Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,510 --> 00:00:03,600
- Sebelumnya di
- "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:03,600 --> 00:00:08,000
- Selamat datang di pernikahan Alaric
- Saltzman dan Josette Laughlin.
- 3
- 00:00:08,250 --> 00:00:09,900
- Rindu aku?
- 4
- 00:00:12,610 --> 00:00:13,900
- Stefan!
- 5
- 00:00:13,900 --> 00:00:15,050
- Dia tidak bangun.
- 6
- 00:00:15,050 --> 00:00:18,500
- Jadi, Bonster, aku menghubungkan
- nyawa Elena dengan nyawamu.
- 7
- 00:00:18,600 --> 00:00:21,400
- Selama kamu masih hidup,
- Elena akan tetap tertidur.
- 8
- 00:00:21,400 --> 00:00:26,100
- Kita disini untuk memberikan penghormatan
- kita untuk sheriff Elizabeth Forbes.
- 9
- 00:00:26,320 --> 00:00:28,690
- Kamu dan aku, aku tidak
- bisa melakukannya sekarang.
- 10
- 00:00:28,690 --> 00:00:29,700
- Maaf.
- 11
- 00:00:29,700 --> 00:00:33,070
- Aku mengerti kamu butuh waktu untuk pulih,
- 12
- 00:00:33,070 --> 00:00:36,100
- Dan jika aku harus menunggumu,
- aku akan menunggumu.
- 13
- 00:00:36,180 --> 00:00:38,210
- Siapa itu?/ Itu ibuku.
- 14
- 00:00:38,210 --> 00:00:42,700
- Sebelum tahun 1900, Lily bergabung dengan grup
- penyihir yang di buang dari coven gemini.
- 15
- 00:00:42,720 --> 00:00:43,980
- Para kafir yang kejam.
- 16
- 00:00:43,980 --> 00:00:45,700
- Vampir dengan kekuatan penyihir.
- 17
- 00:00:45,720 --> 00:00:49,100
- Lorenzo, ini keluarga kita.
- 18
- 00:00:49,920 --> 00:00:52,900
- Waktunya untukku berpamitan.
- 19
- 00:01:21,290 --> 00:01:24,260
- Damon... bangun.
- 20
- 00:01:25,830 --> 00:01:27,260
- Aku membutuhkanmu.
- 21
- 00:01:27,260 --> 00:01:29,690
- Bangun.
- 22
- 00:01:29,700 --> 00:01:31,260
- Damon...
- 23
- 00:01:31,260 --> 00:01:33,200
- Bangun!
- 24
- 00:01:37,610 --> 00:01:42,290
- Subtitle by : ayudwiagustin
- 25
- 00:01:42,540 --> 00:01:43,930
- "Dear Elena"...
- 26
- 00:01:44,320 --> 00:01:46,420
- "Beberapa minggu yang lalu kamu berpamitan,
- 27
- 00:01:46,420 --> 00:01:50,800
- dan menyuruh kami untuk menulis agar kamu tidak
- merasa melewatkan semuanya saat kamu terbangun nanti.
- 28
- 00:01:50,820 --> 00:01:52,790
- "Kabar buruk dulu,
- 29
- 00:01:52,790 --> 00:01:54,620
- "Damon bilang, cara terbaik
- untuk melupakanmu,
- 30
- 00:01:54,630 --> 00:01:56,430
- adalah dengan membantu Alaric
- yang sedang berkabung.
- 31
- 00:01:56,430 --> 00:01:58,130
- Jadi, dengan cara Damon,
- 32
- 00:01:58,130 --> 00:02:01,700
- Dia menculik Ric dan membawanya
- ke Eropa untuk melarikan diri.
- 33
- 00:02:01,770 --> 00:02:05,600
- Aku yakin kamu bisa bayangkan itu.
- 34
- 00:02:09,940 --> 00:02:13,800
- Tentunya kita tidak mengirim mereka
- kesana tanpa seorang pendamping.
- 35
- 00:02:13,800 --> 00:02:15,510
- Sekarang minum ini!
- 36
- 00:02:15,510 --> 00:02:17,250
- "Jadi Damon mengawasi Alaric,
- 37
- 00:02:17,250 --> 00:02:19,080
- "Bonnie mengawasi Damon,
- 38
- 00:02:19,080 --> 00:02:22,320
- Dan aku tidak tahu siapa
- yang mengawasi Bonnie.
- 39
- 00:02:22,320 --> 00:02:26,700
- "Matt akan menjadi
- deputy Donovan minggu depan saat dia lulus.
- 40
- 00:02:26,860 --> 00:02:28,590
- Seperti aku yang turut berbahagia untuknya,
- 41
- 00:02:28,590 --> 00:02:31,860
- aku berharap ibuku ada disini melihatnya.
- 42
- 00:02:31,860 --> 00:02:34,230
- Dewan kota mempersembahkan
- sebuah kursi untuk ibuku.
- 43
- 00:02:34,230 --> 00:02:35,870
- Aku sudah melihatnya.
- 44
- 00:02:35,870 --> 00:02:39,200
- Aku berharap rasa
- kehilanganku akan berkurang.
- 45
- 00:02:39,200 --> 00:02:41,770
- Aku terus berfikir aku akan pulih.
- 46
- 00:02:41,770 --> 00:02:43,540
- Aku bisa menjalani hidupku.
- 47
- 00:02:43,540 --> 00:02:47,700
- Tapi aku tidak tahu apa
- yang akan segera terjadi.
- 48
- 00:02:49,950 --> 00:02:54,850
- Aku sudah menceritakan Damon,
- Bonnie, Ric, Matt.
- 49
- 00:02:54,850 --> 00:02:56,150
- Siapa yang terlewat?
- 50
- 00:02:56,150 --> 00:02:57,370
- Apa yang kamu tulis?
- 51
- 00:02:57,370 --> 00:02:59,460
- Stefan.
- 52
- 00:02:59,460 --> 00:03:01,090
- Sedang apa kamu disini?
- 53
- 00:03:01,090 --> 00:03:02,890
- Matt bilang beberapa kantung
- darah hilang dari rumahsakit,
- 54
- 00:03:02,890 --> 00:03:04,290
- Jadi kurasa aku akan memeriksanya.
- 55
- 00:03:04,300 --> 00:03:05,960
- Menurutmu ibumu yang mengambilnya?
- 56
- 00:03:05,960 --> 00:03:09,500
- Jika tidak, secara harfiah dia
- sudah punah dari muka bumi.
- 57
- 00:03:09,530 --> 00:03:13,500
- Dan aku masih menentukan apakah itu
- hal yang baik atau hal yang buruk.
- 58
- 00:03:13,500 --> 00:03:16,470
- Bagaimana kabar Damon?
- 59
- 00:03:16,470 --> 00:03:23,200
- Jika terakhir kali dia duduk menunggu seorang gadis
- untuk mengajarkan kita segalanya, maka Aku khawatir.
- 60
- 00:03:23,400 --> 00:03:27,200
- Kalau kamu khawatir, berarti aku ketakutan.
- 61
- 00:03:33,690 --> 00:03:36,930
- Aku sudah mengubah suasana ini, kan?
- 62
- 00:03:36,930 --> 00:03:38,630
- Mengubah apa?
- 63
- 00:03:38,630 --> 00:03:40,330
- Aku mengutarakan perasaanku padamu,
- 64
- 00:03:40,330 --> 00:03:43,800
- Dan sekarang menjadi aneh.
- 65
- 00:03:43,800 --> 00:03:47,170
- Ini tidak aneh, Stefan.
- 66
- 00:03:47,170 --> 00:03:50,700
- Kamu barusaja bertanya tentang kakakku yang
- kamu benci untuk mengatasi kecanggungan,
- 67
- 00:03:50,740 --> 00:03:52,880
- Ok. aku tidak membenci Damon.
- 68
- 00:03:52,880 --> 00:03:54,240
- Aku hanya....
- 69
- 00:03:55,910 --> 00:04:01,800
- Tentusaja, untuk mengatasi kecanggungan.
- 70
- 00:04:01,950 --> 00:04:04,190
- Ok. Ini berubah.
- 71
- 00:04:04,190 --> 00:04:06,060
- Kamu sudah mengubahnya. Selamat!
- 72
- 00:04:06,060 --> 00:04:07,890
- Baiklah. Bagaimana kalau
- buat peraturan baru?
- 73
- 00:04:07,890 --> 00:04:10,330
- Kamu menjalani hidupmu dan pulih,
- 74
- 00:04:10,330 --> 00:04:14,100
- dan sementara itu, kita berteman.
- 75
- 00:04:14,100 --> 00:04:16,300
- Aku suka peraturannya.
- 76
- 00:04:16,300 --> 00:04:17,300
- Bagus.
- 77
- 00:04:17,300 --> 00:04:19,270
- Ok.
- 78
- 00:04:19,270 --> 00:04:20,400
- Selamat menulis.
- 79
- 00:04:20,400 --> 00:04:21,870
- Terimakasih.
- 80
- 00:04:24,910 --> 00:04:29,800
- Seperti yang aku bilang,
- Semuanya baik-baik saja.
- 81
- 00:04:30,850 --> 00:04:33,450
- "Dear diary, Aku di neraka.
- 82
- 00:04:33,450 --> 00:04:36,100
- Sulit untuk membayangkan tempat yang
- lebih buruk dari tempat asalku.
- 83
- 00:04:36,190 --> 00:04:40,600
- tapi dengan keajaiban yang
- menakjubkan, Aku menemukannya.
- 84
- 00:04:40,620 --> 00:04:41,990
- "Beberapa minggu sejak aku datang,
- 85
- 00:04:41,990 --> 00:04:44,430
- Tiga hal yang aku ketahui.
- 86
- 00:04:44,430 --> 00:04:46,730
- Makanan yang terbuat dari racun,
- 87
- 00:04:46,730 --> 00:04:49,030
- Udara yang berau seperti wabah,
- 88
- 00:04:49,030 --> 00:04:52,200
- Dan orang-orang ingin tahu apa
- yang dilakukan orang lain.
- 89
- 00:04:52,200 --> 00:04:54,970
- Aku tidak cocok disini dan
- aku tidak ingin disini.
- 90
- 00:04:54,970 --> 00:04:57,940
- Ini bukan dunia yang aku bayangkan."
- 91
- 00:05:00,140 --> 00:05:01,540
- Astaga!
- 92
- 00:05:01,550 --> 00:05:03,310
- Astaga!
- 93
- 00:05:03,310 --> 00:05:04,950
- Apa yang kamu lakukan?
- 94
- 00:05:04,950 --> 00:05:06,320
- Aku tidak melihat dia menyebrang.
- 95
- 00:05:06,320 --> 00:05:07,650
- Stu, Stu, kita harus telepon 911.
- 96
- 00:05:07,650 --> 00:05:10,190
- Diam. Biarkan aku berfikir.
- 97
- 00:05:10,190 --> 00:05:12,090
- Ok. Tidak ada yang melihat kita, kan?
- 98
- 00:05:12,090 --> 00:05:13,890
- Apa kamu gila? Kita tidak
- bisa meninggalkan dia disini.
- 99
- 00:05:13,890 --> 00:05:15,720
- Dia tidak bergerak./ Kita
- sudah menghisap ganja.
- 100
- 00:05:15,730 --> 00:05:17,200
- Aku sedang kepanikan sekarang.
- 101
- 00:05:17,200 --> 00:05:18,490
- Kamu mau aku masuk penjara?
- 102
- 00:05:19,630 --> 00:05:21,030
- Ayo!
- 103
- 00:05:36,610 --> 00:05:37,980
- " Seperti yang aku bilang.
- 104
- 00:05:37,980 --> 00:05:40,480
- Lengkap dan seperti neraka.
- 105
- 00:05:41,650 --> 00:05:45,090
- "Bukan berarti keluargaku
- membuatnya lebih mudah.
- 106
- 00:05:45,090 --> 00:05:48,490
- Lily mengasingkan kita ke
- rumah kosong yang pengap.
- 107
- 00:05:48,490 --> 00:05:51,730
- "Stoic Beau, Nora si anak nakal,
- 108
- 00:05:51,730 --> 00:05:52,930
- Mary Louise yang berjiwa licik,
- 109
- 00:05:52,930 --> 00:05:55,500
- dan Malcolm, peliharaannya Lily.
- 110
- 00:05:55,500 --> 00:05:56,970
- Bukan untukku, Lily.
- 111
- 00:05:56,970 --> 00:05:58,500
- Aku sudah mendapatkan jatahku hari ini.
- 112
- 00:05:58,500 --> 00:06:00,540
- Si tukang ngadu.
- 113
- 00:06:00,540 --> 00:06:03,210
- Baik sekali kamu, Malcolm.
- 114
- 00:06:05,580 --> 00:06:06,680
- Ini konyol.
- 115
- 00:06:06,680 --> 00:06:07,980
- Nora benar.
- 116
- 00:06:07,980 --> 00:06:10,310
- Berapa lama kita akan hidup
- dengan 3 tegukan dalam sehari?
- 117
- 00:06:10,310 --> 00:06:12,480
- Ini dunia penjara lagi.
- 118
- 00:06:12,480 --> 00:06:14,220
- Beau tidak protes.
- 119
- 00:06:14,220 --> 00:06:15,520
- Beau itu bisu.
- 120
- 00:06:17,400 --> 00:06:20,460
- Kami fikir disini kita
- bisa makan dengan damai.
- 121
- 00:06:20,460 --> 00:06:25,100
- Beau, mau bergabung denganku untuk bermain
- backgammon sementara mereka bertikai?
- 122
- 00:06:36,410 --> 00:06:39,010
- Aku tidak bisa merasakan pipiku.
- 123
- 00:06:40,080 --> 00:06:41,680
- Apa yang kita minum?/ Tidak tahu.
- 124
- 00:06:41,680 --> 00:06:43,110
- Bisakah kamu membaca bahasa Jerman?
- 125
- 00:06:43,110 --> 00:06:44,850
- Itu bahasa belanda.
- 126
- 00:06:44,850 --> 00:06:47,280
- Tunggu. Dimana kita?
- 127
- 00:06:47,280 --> 00:06:49,090
- Amsterdam.
- 128
- 00:06:49,090 --> 00:06:50,720
- "Dear Elena, yep,
- 129
- 00:06:50,720 --> 00:06:51,950
- "melintasi setengah Eropa,
- 130
- 00:06:51,960 --> 00:06:54,560
- Dan mereka masih mabuk."
- 131
- 00:06:54,560 --> 00:06:55,890
- Apakah itu benar-benar diperlukan?
- 132
- 00:06:55,890 --> 00:06:58,660
- Elena memintaku untuk membuat jurnal
- dari segala sesuatu yang dia lewati.
- 133
- 00:06:58,660 --> 00:07:00,500
- Ketika dia bangun
- 134
- 00:07:00,500 --> 00:07:02,900
- dan mengetahui bahwa Ric meninggal
- karena keracunan alkohol,
- 135
- 00:07:02,900 --> 00:07:05,170
- Dia pasti ingin tahu apa
- yang sudah terjadi.
- 136
- 00:07:05,170 --> 00:07:06,370
- Kecuali kamu mati tersedak
- 137
- 00:07:06,370 --> 00:07:08,240
- oleh koktail kacang itu.
- 138
- 00:07:08,240 --> 00:07:10,140
- Kalau begitu aku bisa
- memberitahunya sendiri.
- 139
- 00:07:11,140 --> 00:07:15,010
- Manis sekali.
- 140
- 00:07:15,010 --> 00:07:16,510
- Aku akan menyewa sepeda.
- 141
- 00:07:16,510 --> 00:07:19,020
- Dan mengelilingi kota
- seperti wisatawan normal.
- 142
- 00:07:19,020 --> 00:07:20,420
- FYI. Mereka tidak memakai helm di sini.
- 143
- 00:07:20,420 --> 00:07:21,720
- Berusaha lebih lucu lagi.
- 144
- 00:07:21,720 --> 00:07:25,760
- Hey. Bersepeda di lintasan.
- Jangan melihat kedua arah.
- 145
- 00:07:25,760 --> 00:07:26,790
- Mengerti.
- 146
- 00:07:26,790 --> 00:07:28,190
- Heh heh.
- 147
- 00:07:30,390 --> 00:07:32,700
- Kamu yakin tidak mau ikut dia?
- 148
- 00:07:32,700 --> 00:07:34,600
- Usaha yang baik. Aku tidak
- akan meninggalkanmu.
- 149
- 00:07:34,600 --> 00:07:36,100
- Aku tidak butuh pengasuh, Damon.
- 150
- 00:07:36,100 --> 00:07:38,230
- Ini bukan untuk kebutuhanmu, Ric.
- 151
- 00:07:38,240 --> 00:07:39,700
- Ini untuk kebutuhanku.
- 152
- 00:07:39,700 --> 00:07:41,640
- Hanya dengan menghalangimu
- melompat dari tebing,
- 153
- 00:07:41,640 --> 00:07:43,040
- Itu akan mengalihkan perhatianku
- 154
- 00:07:43,040 --> 00:07:45,880
- Bahwa pacarku yang sedang koma,
- 155
- 00:07:45,880 --> 00:07:47,240
- terhubung dengan penyihir Bennett.
- 156
- 00:07:47,240 --> 00:07:49,910
- yang memiliki bakat untuk
- menghindari kematian permanen.
- 157
- 00:07:49,910 --> 00:07:54,650
- Aku mengerti. Jadi penderitaanku lah yang mudah
- kamu gunakan untuk mengalihkan perhatian.
- 158
- 00:07:54,650 --> 00:07:56,990
- Ya./ Ok.
- 159
- 00:08:00,420 --> 00:08:02,660
- Apa?
- 160
- 00:08:02,660 --> 00:08:11,200
- Aku senang kamu disini.
- 161
- 00:08:11,200 --> 00:08:13,740
- Aku mau pergi ke New York sore
- ini untuk menemui Lorenzo.
- 162
- 00:08:13,740 --> 00:08:15,240
- Aku rasa tidak ada yang
- harus aku khawatirkan.
- 163
- 00:08:15,250 --> 00:08:16,750
- Jadi kamu mampu menjelajahi dunia,
- 164
- 00:08:16,750 --> 00:08:18,050
- Sedangkan kita terperangkap disini.
- 165
- 00:08:18,050 --> 00:08:21,000
- Kelaparan, seolah-olah kita
- bukan orang terkuat di dunia?
- 166
- 00:08:21,020 --> 00:08:22,790
- Haruskah aku mengingatkan
- bagaimana keadaan dulu?
- 167
- 00:08:22,790 --> 00:08:24,020
- Maksudmu saat kamu menyayangi kami,
- 168
- 00:08:24,020 --> 00:08:26,290
- Dan membuat kita bersenang-senang?
- 169
- 00:08:26,290 --> 00:08:28,760
- Selera untuk membunuh menarik
- perhatian yang tidak diinginkan,
- 170
- 00:08:28,760 --> 00:08:30,960
- Memaksa kita untuk berlari selama
- puluhan tahun dalam satu waktu,
- 171
- 00:08:30,960 --> 00:08:32,960
- Dan kemudian membuat kami
- dipenjara selama 100 tahun.
- 172
- 00:08:32,960 --> 00:08:36,630
- Cara hidup kita tidak
- berfungsi, Mary Louise.
- 173
- 00:08:36,630 --> 00:08:38,530
- Sekarang kamu ingin kita hidup bersama.
- 174
- 00:08:38,540 --> 00:08:40,800
- Kita tahu. Kita telah
- mendengarkan ceramahmu.
- 175
- 00:08:40,800 --> 00:08:42,200
- Bagaimana dengan Oscar?
- 176
- 00:08:42,210 --> 00:08:44,510
- Dia sudah pergi berhari-hari
- menjalankan tugasmu.
- 177
- 00:08:44,510 --> 00:08:47,380
- Aku ragu kalau dia tinggal
- di tempat tersembunyi.
- 178
- 00:08:50,750 --> 00:08:52,450
- Valerie, kamu berantakan. Ada apa?
- 179
- 00:08:52,450 --> 00:08:55,400
- Beberapa anak remaja menabrakku
- dengan mobil mereka.
- 180
- 00:08:55,590 --> 00:08:56,920
- Oh, sayang.
- 181
- 00:08:56,920 --> 00:08:58,750
- Apakah mobil mereka tidak apa-apa?
- 182
- 00:09:01,220 --> 00:09:03,730
- Mereka membiarkanku mati.
- 183
- 00:09:03,730 --> 00:09:05,630
- Tidak meminta maaf, Tidak
- menelepon bantuan.
- 184
- 00:09:05,630 --> 00:09:09,100
- Aku dulu pembunuh jalanan.
- Dan apa yang aku lakukan?
- 185
- 00:09:09,100 --> 00:09:10,670
- Aku bersikap seperti
- pembunuh jalanan.
- 186
- 00:09:10,670 --> 00:09:12,570
- Karena kita diatur oleh
- seorang yang cinta damai.
- 187
- 00:09:12,570 --> 00:09:13,800
- Yang lebih suka lihat anak-anaknya terluka,
- 188
- 00:09:13,800 --> 00:09:15,900
- daripada membela mereka.
- 189
- 00:09:18,280 --> 00:09:20,280
- Valerie, jangan menangis.
- 190
- 00:09:20,280 --> 00:09:22,280
- Kamu sudah dirumah sekarang.
- 191
- 00:09:22,280 --> 00:09:24,350
- Kamu punya kita.
- 192
- 00:09:25,480 --> 00:09:27,350
- Yeah.
- 193
- 00:09:27,350 --> 00:09:30,350
- Siapa yang dibutuhkan didunia ini, kan?
- 194
- 00:09:30,350 --> 00:09:32,030
- Kita saling memiliki.
- 195
- 00:09:35,530 --> 00:09:38,190
- Kamu menahan keinginanmu untuk melawan.
- 196
- 00:09:38,200 --> 00:09:40,030
- Itu artinya kamu sudah mempelajarinya.
- 197
- 00:09:42,420 --> 00:09:44,370
- Aku bangga padamu, Valerie.
- 198
- 00:10:04,090 --> 00:10:05,350
- Melewatkan sebuah tempat.
- 199
- 00:10:08,190 --> 00:10:09,230
- Siapa kamu?
- 200
- 00:10:09,230 --> 00:10:10,690
- Ingat tupai besar
- 201
- 00:10:10,690 --> 00:10:12,160
- yang kamu tinggalkan pagi ini?
- 202
- 00:10:12,160 --> 00:10:14,700
- Ternyata itu teman kami, Valerie.
- 203
- 00:10:16,210 --> 00:10:18,270
- Tapi kamu tampak sudah mati.
- 204
- 00:10:18,270 --> 00:10:20,070
- Aku sangat mengerti.
- 205
- 00:10:21,910 --> 00:10:22,940
- Phasmatos maltos.
- 206
- 00:10:25,210 --> 00:10:26,340
- Ido.
- 207
- 00:10:30,550 --> 00:10:32,210
- Kamu lebih busuk dari temanmu.
- 208
- 00:10:32,220 --> 00:10:34,220
- Kamu berfikir untuk berbuat baik,
- 209
- 00:10:34,220 --> 00:10:36,080
- Tapi kemudian kamu meninggalkannya.
- 210
- 00:10:38,820 --> 00:10:45,400
- Tapi kamulah yang pertama yang tidak
- sepenuhnya aku benci di kota ini.
- 211
- 00:10:54,370 --> 00:10:56,440
- Lily akan marah.
- 212
- 00:10:56,440 --> 00:11:01,000
- Lily perlu tahu kalau pengkhianat
- tidak diciptakan untuk berdampingan.
- 213
- 00:11:03,110 --> 00:11:04,910
- Sungguh, lebih angkuh.
- 214
- 00:11:04,920 --> 00:11:07,780
- Jika dulu kamu mampu melakukannya,
- kamu juga akan mampu.
- 215
- 00:11:14,520 --> 00:11:15,920
- Ada apa?
- 216
- 00:11:25,050 --> 00:11:28,120
- Dengar, Mayat-mayat ini,
- mereka bukan gaya Lilly.
- 217
- 00:11:28,120 --> 00:11:29,660
- Ini pasti ulah para pengkhianat.
- 218
- 00:11:29,660 --> 00:11:31,460
- Pendengaran agak kabur.
- 219
- 00:11:31,460 --> 00:11:34,930
- Kedengarannya seperti kamu mengatakan
- kalau ibu memiliki keluarga gilanya lagi.
- 220
- 00:11:34,930 --> 00:11:36,200
- Bisakah aku tahu lebih detil?
- 221
- 00:11:36,200 --> 00:11:37,860
- Satu korban mengalami luka gigitan,
- 222
- 00:11:37,860 --> 00:11:40,370
- Dan yang lainnya hangus tak bisa dikenali.
- 223
- 00:11:40,370 --> 00:11:42,370
- Matt menemukan sebuah rumah yang disita...
- 224
- 00:11:42,370 --> 00:11:43,900
- ...dua tahun yang lalu.
- 225
- 00:11:43,900 --> 00:11:45,500
- Dan kekuatan misterius
- nya di hidupkan lagi,
- 226
- 00:11:45,510 --> 00:11:47,340
- beberapa hari setelah pernikahan Ric.
- 227
- 00:11:47,340 --> 00:11:49,680
- Jadi Caroline sedang mengintai kesana.
- 228
- 00:11:49,680 --> 00:11:53,710
- Dengar. Aku ingin Ric
- mengajariku membuat bom.
- 229
- 00:11:53,710 --> 00:11:55,920
- Ini untukmu.
- 230
- 00:11:55,920 --> 00:11:56,950
- Hello?
- 231
- 00:11:56,950 --> 00:11:58,020
- Kebalik.
- 232
- 00:11:58,020 --> 00:11:59,890
- Hello?/
- Alaric, Aku membutuhkanmu.
- 233
- 00:11:59,890 --> 00:12:01,150
- Untuk mengajariku membuat bom.
- 234
- 00:12:01,150 --> 00:12:02,750
- Ok. Bagus. Pesta sudah berakhir.
- 235
- 00:12:02,760 --> 00:12:04,160
- Waktunya pulang.
- 236
- 00:12:04,160 --> 00:12:08,900
- Aku sedang menatap harta karunmu
- yang penuh dengan senjata mewahmu.
- 237
- 00:12:08,900 --> 00:12:10,630
- Ya benar. Gunakan salah satu nya.
- 238
- 00:12:10,630 --> 00:12:11,930
- Itu tidak mudah.
- 239
- 00:12:11,930 --> 00:12:13,700
- Maksudku, jika kita ingin mengeluarkannya,
- 240
- 00:12:13,700 --> 00:12:15,770
- Kita harus melakukannya sekaligus.
- 241
- 00:12:17,440 --> 00:12:19,510
- Baiklah, Aku harus meneleponmu kembali
- 242
- 00:12:19,510 --> 00:12:21,040
- dari tempat yang sepi.
- 243
- 00:12:21,040 --> 00:12:22,410
- Lalu aku akan pingsan,
- 244
- 00:12:22,410 --> 00:12:25,310
- Dan menganggap ini tidak pernah terjadi.
- 245
- 00:12:29,120 --> 00:12:30,550
- Whoa. Ok.
- 246
- 00:12:31,520 --> 00:12:33,750
- Lily menang.
- 247
- 00:12:33,750 --> 00:12:35,960
- Kita sudah sebisa mungkin menghentikannya.
- 248
- 00:12:35,960 --> 00:12:37,390
- Dia sudah mendapatkan kembali keluarganya.
- 249
- 00:12:37,390 --> 00:12:38,890
- Stefan bilang dia sudah mendapatkannya.
- 250
- 00:12:38,890 --> 00:12:39,890
- Dia mendapatkannya.
- 251
- 00:12:39,890 --> 00:12:40,960
- Apakah kamu percaya itu?
- 252
- 00:12:40,960 --> 00:12:42,530
- Atau apakah itu hanya alasan
- 253
- 00:12:42,530 --> 00:12:43,760
- untuk melanjutkan merangkap ke dasar batu?
- 254
- 00:12:43,760 --> 00:12:45,200
- Kamu tahu berapa hari lagi
- aku harus menandai nya
- 255
- 00:12:45,200 --> 00:12:46,430
- Sampai aku bertemu Elena lagi?
- 256
- 00:12:46,430 --> 00:12:49,770
- 22.916 hari, dan itu dengan anggapan
- 257
- 00:12:49,770 --> 00:12:52,140
- Kamu menderita penyakit orang tua.
- 258
- 00:12:52,140 --> 00:12:55,240
- Aku bahkan belum mulai
- merayap ke dasar batu.
- 259
- 00:12:55,240 --> 00:12:57,040
- Dengarkan kata hatimu, Damon.
- 260
- 00:12:57,040 --> 00:12:58,580
- Elena ingin kamu menjalani hidupmu.
- 261
- 00:12:58,580 --> 00:13:00,180
- Bon, kalau kamu mau disini,
- 262
- 00:13:00,180 --> 00:13:02,650
- Kamu tidak harus memainkan permainan Elena.
- 263
- 00:13:02,650 --> 00:13:05,320
- Apa itu maksudnya?
- 264
- 00:13:05,320 --> 00:13:06,750
- Tidak ada.
- 265
- 00:13:10,560 --> 00:13:13,660
- Aku mendapatkan bourbon
- buruk dalam hidupku.
- 266
- 00:13:13,660 --> 00:13:15,360
- Tapi ini...
- 267
- 00:13:21,470 --> 00:13:23,630
- Ini bukan bourbon.
- 268
- 00:13:24,770 --> 00:13:26,470
- Ini teh.
- 269
- 00:13:29,940 --> 00:13:31,980
- Pernahkah kamu melihat batu ini sebelumnya?
- 270
- 00:13:33,180 --> 00:13:35,180
- Aku tidak bisa bilang pernah.
- 271
- 00:13:35,180 --> 00:13:36,650
- Apa ini?
- 272
- 00:13:36,650 --> 00:13:38,320
- Itu tidak penting.
- 273
- 00:13:40,190 --> 00:13:42,150
- Bisakah kamu berkomunikasi dengan istriku,
- 274
- 00:13:42,160 --> 00:13:44,660
- dan katakan padanya kalau aku memilikinya?
- 275
- 00:13:44,660 --> 00:13:46,860
- Aku bisa mencobanya, tapi tentusaja,
- 276
- 00:13:46,860 --> 00:13:48,060
- Aku akan membutuhkan pengikat mistis
- 277
- 00:13:48,060 --> 00:13:50,100
- Untuk berhubungan dengan roh nya.
- 278
- 00:13:50,100 --> 00:13:52,910
- Sesuatu yang sangat penting.
- 279
- 00:13:57,470 --> 00:13:59,540
- Ini cincin kawinnya.
- 280
- 00:14:11,940 --> 00:14:15,290
- Aku merasakan hal yang kuat.
- 281
- 00:14:15,290 --> 00:14:18,620
- Banyak energi dalam cincin ini.
- 282
- 00:14:18,630 --> 00:14:21,390
- Kalian dua berbagi ikatan yang kuat.
- 283
- 00:14:21,390 --> 00:14:25,200
- Dia mencintai kamu tanpa syarat.
- 284
- 00:14:25,200 --> 00:14:28,000
- Dia ingin kamu tahu dia merindukanmu.
- 285
- 00:14:28,000 --> 00:14:32,040
- Apakah kamu memanfaatkan ini dari
- orang yang penuh penderitaan?
- 286
- 00:14:32,040 --> 00:14:35,810
- Cincin ini palsu!
- 287
- 00:14:35,810 --> 00:14:39,080
- Aku kehilangan yang aslinya oleh
- dukun yang pertama aku lihat.
- 288
- 00:14:41,750 --> 00:14:44,350
- Mungkin istrimu lebih baik mati.
- 289
- 00:14:58,000 --> 00:15:01,570
- ♪ Automatically, I feel
- there's something wrong ♪
- 290
- 00:15:03,100 --> 00:15:06,970
- ♪ I try to fix the pieces,
- trying to run from home ♪
- 291
- 00:15:08,610 --> 00:15:11,680
- ♪ Won't be seeing,
- not for long ♪
- 292
- 00:15:11,680 --> 00:15:13,180
- Ini berbahaya untuk wanita paling cantik
- 293
- 00:15:13,180 --> 00:15:16,020
- Yang duduk sendirian di bar.
- 294
- 00:15:16,020 --> 00:15:18,220
- Tolong minta dua scotch terbaikmu.
- 295
- 00:15:18,220 --> 00:15:21,790
- Heh. Lorenzo,
- aku sangat merindukanmu.
- 296
- 00:15:21,790 --> 00:15:23,160
- Dan salah siapa itu?
- 297
- 00:15:23,160 --> 00:15:27,600
- Menelantarkanku sementara kamu menjaga
- para anak yatim piatu mu yang baru.
- 298
- 00:15:27,660 --> 00:15:30,600
- Mereka belajar pembaharuan agar
- mereka dapat hidup di bawah radar.
- 299
- 00:15:30,600 --> 00:15:32,430
- Kamu berada di sana, hidup bebas ...
- 300
- 00:15:32,430 --> 00:15:35,030
- Ya, pengaruh buruk, aku mengerti.
- 301
- 00:15:35,040 --> 00:15:38,970
- Nah, sementara itu, kau
- menyuruhku ke New York.
- 302
- 00:15:38,970 --> 00:15:40,370
- Ketertarikanku terusik.
- 303
- 00:15:40,370 --> 00:15:43,440
- Aku berharap mungkin kamu
- menemukan sesuatu untukku.
- 304
- 00:15:43,440 --> 00:15:46,410
- Selama penahananku, hartaku
- yang paling berharga,
- 305
- 00:15:46,410 --> 00:15:48,550
- Kupikir itu hilang ketika kapal
- kami dari Inggris dibakar.
- 306
- 00:15:48,550 --> 00:15:50,720
- Sudah ditemukan oleh penyelam.
- 307
- 00:15:50,720 --> 00:15:52,790
- Sudah dipajang di museum maritim kota,
- 308
- 00:15:52,790 --> 00:15:54,350
- Tapi hilang lagi.
- 309
- 00:15:54,350 --> 00:15:55,820
- Apa yang kamu inginkan?
- 310
- 00:16:00,530 --> 00:16:03,630
- Jika ada orang yang tahu kamu sedang
- mencarinya, kamu mungkin dalam keadaan bahaya.
- 311
- 00:16:03,630 --> 00:16:06,070
- Alasan yang aku inginkan adalah
- kenapa aku harus mencarinya?
- 312
- 00:16:06,070 --> 00:16:07,830
- Ini urusan keluarga, Lorenzo.
- 313
- 00:16:13,240 --> 00:16:15,040
- Kufikir aku keluargamu.
- 314
- 00:16:15,040 --> 00:16:18,700
- Sayang, kami hanya ingin percaya
- kalau kamu ada dipihak kita.
- 315
- 00:16:18,880 --> 00:16:20,810
- Dipihakmu. Kamu merawatku,
- 316
- 00:16:20,810 --> 00:16:22,720
- Saat anak-anakmu menelantarkanmu.
- 317
- 00:16:22,720 --> 00:16:27,120
- Jadi apakah kamu bersedia menemui
- anak-anakku dalam bentuk monster mereka
- 318
- 00:16:27,120 --> 00:16:29,650
- Untuk membawamu dalam persahabatanmu lagi?
- 319
- 00:16:36,550 --> 00:16:39,160
- Apa yang terjadi pada seorang anak
- sakit yang aku temui di kapal?
- 320
- 00:16:39,170 --> 00:16:41,530
- Anak yang diterlantarkan di rumah
- sosial saat dia berumur 4 tahun?
- 321
- 00:16:41,530 --> 00:16:42,940
- Anak yang tidak pernah tahu kebaikan
- 322
- 00:16:42,940 --> 00:16:45,970
- sampai saat dimana aku menyelamatkannya?
- 323
- 00:16:48,680 --> 00:16:51,880
- Anak itu bukan anak suruhanmu.
- 324
- 00:16:52,980 --> 00:16:55,010
- Cari batumu itu.
- 325
- 00:17:02,060 --> 00:17:03,660
- Ada 5 pengkhianat,
- 326
- 00:17:03,660 --> 00:17:05,960
- 2 pria, 3 gadis...
- Dan ibumu tidak ada dirumah.
- 327
- 00:17:05,960 --> 00:17:07,960
- Enzo?/
- Dia juga tidak ada disana.
- 328
- 00:17:07,960 --> 00:17:11,230
- Jadi jika kita akan
- melakukannya, inilah saatnya.
- 329
- 00:17:11,230 --> 00:17:12,660
- Tunjukan cara penggunaannya.
- 330
- 00:17:12,670 --> 00:17:15,700
- Pertama-tama, ini adalah bom.
- 331
- 00:17:16,370 --> 00:17:17,500
- Ok.
- 332
- 00:17:17,500 --> 00:17:19,370
- Ada pengatur waktunya.
- 333
- 00:17:19,370 --> 00:17:21,440
- Aku akan mengaturnya untuk 60 detik.
- 334
- 00:17:21,440 --> 00:17:22,910
- 60 detik. Dimengerti.
- 335
- 00:17:22,910 --> 00:17:25,110
- Kamu yakin kamu mau melakukannya?
- 336
- 00:17:25,110 --> 00:17:26,410
- Aku harus melakukannya.
- 337
- 00:17:26,410 --> 00:17:28,310
- Mereka hidup dirumahmu selama 100 tahun.
- 338
- 00:17:28,310 --> 00:17:29,620
- Mereka sudah melihatmu.
- 339
- 00:17:29,620 --> 00:17:31,280
- Mereka akan langsung mengenalimu.
- 340
- 00:17:31,280 --> 00:17:33,950
- Aku hanya akan bilang, jika
- menurutmu ini rencana gila,
- 341
- 00:17:33,950 --> 00:17:36,290
- Sekarang waktunya untuk bicara.
- 342
- 00:17:36,290 --> 00:17:37,720
- Apakah ada versi lain dari rencana ini
- 343
- 00:17:37,720 --> 00:17:39,360
- dimana kamu tidk akan mengkhawatirkanku?
- 344
- 00:17:40,860 --> 00:17:43,430
- Mungkin tidak.
- 345
- 00:17:55,540 --> 00:17:57,280
- Selamat datang di Mystic Falls!
- 346
- 00:17:57,280 --> 00:17:58,810
- Aku Caroline.
- 347
- 00:17:58,810 --> 00:17:59,980
- Kita tidak tertarik.
- 348
- 00:17:59,980 --> 00:18:01,810
- Tidak!
- 349
- 00:18:01,820 --> 00:18:04,220
- Jangan khawatir. Aku tidak menjual apapun.
- 350
- 00:18:04,220 --> 00:18:05,650
- Aku tetangga kalian dari ujung blok.
- 351
- 00:18:05,650 --> 00:18:08,190
- Jadi?
- 352
- 00:18:08,190 --> 00:18:11,060
- Wow! Tempat yang bagus.
- 353
- 00:18:11,060 --> 00:18:13,330
- Aku suka dengan lantainya.
- 354
- 00:18:13,330 --> 00:18:15,130
- Apa ini kayu asli?
- 355
- 00:18:15,130 --> 00:18:16,930
- Itu adalah sebuah lubang neraka raksasa.
- 356
- 00:18:16,930 --> 00:18:19,460
- Tidak ada yang peduli dengan lantai itu.
- 357
- 00:18:21,230 --> 00:18:23,170
- Aku membawakan kalian hadiah pindah rumah.
- 358
- 00:18:23,170 --> 00:18:24,670
- Tradisi Mystic Falls.
- 359
- 00:18:24,670 --> 00:18:26,970
- Valerie alergi dengan alam.
- 360
- 00:18:26,970 --> 00:18:28,870
- Ok.
- 361
- 00:18:28,880 --> 00:18:33,010
- Aku akan meletakannya disini.
- 362
- 00:18:39,380 --> 00:18:42,090
- Maaf.
- 363
- 00:18:43,380 --> 00:18:45,960
- Canggung.
- 364
- 00:18:45,960 --> 00:18:47,330
- Hmm.
- 365
- 00:18:49,300 --> 00:18:51,130
- Darimana kalian berasal?
- 366
- 00:18:53,300 --> 00:18:56,740
- ♪ When I see I man,
- I see a lion ♪
- 367
- 00:18:56,740 --> 00:18:58,670
- ♪ When I see a man,
- I see a liar... ♪
- 368
- 00:18:58,670 --> 00:19:00,770
- Aku suka jaketmu.
- 369
- 00:19:00,770 --> 00:19:02,640
- Terimakasih. Aku mendapatkanya
- saat ulang tahun..
- 370
- 00:19:02,640 --> 00:19:04,610
- Tidakkah kamu menyukainya?
- 371
- 00:19:04,610 --> 00:19:07,410
- Tidak apa-apa, kurasa itu
- akan terlihat bagus untukmu.
- 372
- 00:19:09,450 --> 00:19:11,480
- Hey, Caroline.
- Kita harus pergi
- 373
- 00:19:11,480 --> 00:19:13,320
- ke pesta barbekyu.
- 374
- 00:19:13,320 --> 00:19:15,190
- Siapa kamu?
- 375
- 00:19:15,190 --> 00:19:16,520
- Tumpangan dia.
- 376
- 00:19:16,520 --> 00:19:17,890
- Care, kita harus pergi.
- 377
- 00:19:17,890 --> 00:19:20,730
- Care tidak akan pergi dulu.
- 378
- 00:19:20,730 --> 00:19:23,560
- ♪ I tried, and I tried,
- and I was never... ♪
- 379
- 00:19:23,560 --> 00:19:26,170
- Berikan jaketnya.
- 380
- 00:19:26,170 --> 00:19:28,130
- ♪ So no longer felt love ♪
- 381
- 00:19:28,130 --> 00:19:31,000
- ♪ And I'm forever changed ♪
- 382
- 00:19:31,000 --> 00:19:33,010
- Ini. Ambil jaketku.
- 383
- 00:19:33,010 --> 00:19:34,540
- Terimakasih.
- 384
- 00:19:34,540 --> 00:19:36,780
- Kamu sangat baik.
- 385
- 00:19:36,780 --> 00:19:37,940
- Sampai jumpa.
- 386
- 00:19:37,940 --> 00:19:39,080
- Tunggu.
- 387
- 00:19:42,860 --> 00:19:46,120
- Kamu lupa mengatakan
- kalau dia sangat cantik.
- 388
- 00:19:46,120 --> 00:19:48,250
- Jaketnya terlihat sangat bagus untukmu.
- 389
- 00:19:48,250 --> 00:19:50,660
- Apakah ada yang mencium bau itu?
- 390
- 00:19:54,490 --> 00:19:55,960
- ♪ I want you ♪
- 391
- 00:20:05,340 --> 00:20:06,740
- Ric tadi disini.
- 392
- 00:20:06,740 --> 00:20:08,310
- Bagaimana kita bisa kehilangan dia?
- 393
- 00:20:08,310 --> 00:20:09,910
- Kau memakai sepatu yang mengerikan
- untuk membuntuti seseorang,
- 394
- 00:20:09,910 --> 00:20:12,210
- Matamu payah, dan kamu sangat lamban.
- 395
- 00:20:12,210 --> 00:20:14,210
- Oh, Aku lambat? Kau barusaja
- menghabiskan beberapa pekan terakhir
- 396
- 00:20:14,220 --> 00:20:15,880
- di Eropa dengan pria yang pura-pura mabuk.
- 397
- 00:20:15,880 --> 00:20:17,620
- Dan kamu bahkan tidak menyadarinya.
- 398
- 00:20:17,620 --> 00:20:18,750
- Benar.
- 399
- 00:20:18,750 --> 00:20:20,720
- Jadi kamu mau pergi ke arah mana?
- 400
- 00:20:23,560 --> 00:20:24,930
- Haruskah kita putar balik,
- 401
- 00:20:24,930 --> 00:20:26,960
- Atah haruskah kita jalan lurus?
- 402
- 00:20:34,440 --> 00:20:36,370
- Wow. Terimakasih.
- 403
- 00:20:36,370 --> 00:20:38,940
- Yeah, tentu saja.
- 404
- 00:20:45,630 --> 00:20:47,110
- Tunggu.
- 405
- 00:20:48,950 --> 00:20:50,650
- Apakah kamu melihat truk itu datang?
- 406
- 00:20:50,650 --> 00:20:52,020
- Apa?
- 407
- 00:20:52,020 --> 00:20:54,750
- Apakah kamu ragu untuk menyelamatkanku?
- 408
- 00:20:54,760 --> 00:20:56,790
- Tenang, Itu hanya 3 detik saja.
- 409
- 00:20:56,790 --> 00:20:58,490
- 3 detik.
- 410
- 00:20:58,490 --> 00:21:00,660
- Aku bisa saja mati.
- 411
- 00:21:00,660 --> 00:21:03,300
- Kamu benar, Bon. Jika aku tidak melakukan
- apa-apa, Elena akan berada di sini,
- 412
- 00:21:03,300 --> 00:21:05,100
- Dan itu akan menjadi menyenangkan.
- 413
- 00:21:05,100 --> 00:21:06,870
- Cukup. Aku tidak akan
- menghabiskan sisa hidup ku
- 414
- 00:21:06,870 --> 00:21:08,140
- berfikir kalau kamu membenciku.
- 415
- 00:21:08,140 --> 00:21:09,740
- Apalagi yang harus aku rasakan,
- Bonnie?
- 416
- 00:21:09,740 --> 00:21:11,370
- Kamu ada disini, Elena tidak.
- 417
- 00:21:11,370 --> 00:21:13,440
- Setiap aku melihatmu, yang
- aku lihat bukan Elena.
- 418
- 00:21:15,380 --> 00:21:17,210
- Aku turut berduka ini terjadi.
- 419
- 00:21:17,210 --> 00:21:20,610
- Tapi aku juga kehilangan Elena, Damon.
- 420
- 00:21:20,620 --> 00:21:22,050
- dan kamu salah satu dari
- beberapa yang mengingatkan
- 421
- 00:21:22,050 --> 00:21:23,480
- padanya yang harus aku pegang.
- 422
- 00:21:23,480 --> 00:21:25,950
- Jadi kau bisa membenciku atau mencintaiku.
- 423
- 00:21:27,720 --> 00:21:29,490
- Tapi kamu terjebak denganku.
- 424
- 00:21:43,740 --> 00:21:45,910
- Untuk hutang apa atas
- kesenangan langka ini?
- 425
- 00:21:45,910 --> 00:21:48,440
- Kuharap ibu tidak ada dirumah itu.
- 426
- 00:21:48,440 --> 00:21:50,340
- Kami menghancurkan rumah itu menjadi debu.
- 427
- 00:21:50,340 --> 00:21:52,110
- Dengan keluarga ibu didalamnya.
- 428
- 00:21:52,110 --> 00:21:54,750
- Maaf. Kamu melakukan apa?
- 429
- 00:21:54,750 --> 00:21:57,650
- Mereka sudah pergi, Lily,
- dan kamu punya waktu sampai malam
- 430
- 00:21:57,650 --> 00:22:00,490
- untuk keluar dari Mystic Falls,
- atau selanjutnya kita akan menangkapmu.
- 431
- 00:22:00,490 --> 00:22:03,760
- Berabad-abad para pengkhianat
- 432
- 00:22:03,760 --> 00:22:06,130
- sudah hidup melampaui masa hidup mereka.
- 433
- 00:22:06,130 --> 00:22:08,560
- menghancurkan budaya dari
- planet dalam satu gerakan?
- 434
- 00:22:08,560 --> 00:22:11,870
- Anakku, jika aku bisa menawarkan
- beberapa saran keibuan ...
- 435
- 00:22:12,900 --> 00:22:14,300
- Larilah!
- 436
- 00:22:19,670 --> 00:22:21,470
- Silahkan bergabung dalam acara
- 437
- 00:22:21,480 --> 00:22:24,640
- kelulusan kelas deputi baru kami.
- 438
- 00:22:24,650 --> 00:22:28,850
- Saat aku membaca nama-nama nya,
- mereka akan menerima lencana mereka.
- 439
- 00:22:33,650 --> 00:22:36,120
- Kota yang sangat menggembirakan.
- 440
- 00:22:36,120 --> 00:22:39,160
- Aku yakin mereka memiliki
- pemakaman paling menyenangkan,
- 441
- 00:22:39,160 --> 00:22:40,860
- Heh. Nora, sumpah.
- 442
- 00:22:40,860 --> 00:22:43,130
- Hatimu pati terbuat dari arsenik murni
- 443
- 00:22:43,130 --> 00:22:46,830
- Akui saja kamu jadi semakin menyayangiku.
- 444
- 00:22:46,830 --> 00:22:48,330
- Tentusaja.
- 445
- 00:22:51,910 --> 00:22:54,540
- Deputy Cornell Willis.
- 446
- 00:22:57,210 --> 00:22:58,340
- Mar...
- 447
- 00:22:59,850 --> 00:23:01,710
- Ini abad 21.
- 448
- 00:23:01,720 --> 00:23:04,450
- Kita bisa berpegangan tangan sekarang.
- 449
- 00:23:04,450 --> 00:23:06,750
- Astaga.
- 450
- 00:23:06,750 --> 00:23:08,220
- Ini kencan pertama kalian di tempat umum?
- 451
- 00:23:08,220 --> 00:23:09,990
- Ini sangat manis.
- 452
- 00:23:09,990 --> 00:23:11,320
- Kita harus double date.
- 453
- 00:23:11,330 --> 00:23:12,690
- Pasti ada pria diluar sana
- 454
- 00:23:12,690 --> 00:23:13,930
- yang mau membelikanmu makan malam.
- 455
- 00:23:13,930 --> 00:23:16,700
- Bisakah kita fokus untuk pembalasan?
- 456
- 00:23:16,700 --> 00:23:20,470
- Deputy Taylor Hall.
- 457
- 00:23:21,940 --> 00:23:24,280
- Deputy Matthew Donovan.
- 458
- 00:23:29,280 --> 00:23:31,780
- Deputy Tim Johnson.
- 459
- 00:23:36,250 --> 00:23:37,780
- Deputy Jeffery Morrison.
- 460
- 00:23:40,150 --> 00:23:42,590
- Deputy George Callahan.
- 461
- 00:23:46,990 --> 00:23:48,290
- Deputy Don Morris.
- 462
- 00:23:48,300 --> 00:23:51,230
- Kurasa kita punya masalah.
- 463
- 00:24:02,240 --> 00:24:04,410
- Maaf atas kerusakan itu.
- 464
- 00:24:10,580 --> 00:24:12,320
- Incendia.
- 465
- 00:24:28,340 --> 00:24:29,640
- Tidak!
- 466
- 00:24:52,230 --> 00:24:54,330
- Astaga!
- 467
- 00:24:54,330 --> 00:24:57,460
- Unh! Agh!
- 468
- 00:24:57,470 --> 00:24:59,700
- Hello, tetangga.
- 469
- 00:25:08,040 --> 00:25:09,980
- Cukup!
- 470
- 00:25:28,060 --> 00:25:33,300
- Aku berjuang tanpa lelah untuk
- menyatukan kita kembali.
- 471
- 00:25:33,300 --> 00:25:37,600
- Mencari jalan untuk hidup
- berdampingan dalam dunia baru ini,
- 472
- 00:25:37,610 --> 00:25:40,670
- Mengorbankan semuanya,
- 473
- 00:25:40,670 --> 00:25:43,580
- Untuk membuat kita menjadi keluarga lagi.
- 474
- 00:25:43,580 --> 00:25:46,410
- Beraninya kalian mengacaukannya!
- 475
- 00:25:46,410 --> 00:25:49,550
- Kalian semua,
- 476
- 00:25:49,550 --> 00:25:52,220
- Pertumpahan darah sudah berakhir sekarang.
- 477
- 00:26:15,710 --> 00:26:17,790
- Apa yang barusaja terjadi?/ Entahlah.
- 478
- 00:26:17,790 --> 00:26:19,090
- Kufikir kita sudah meledakan mereka.
- 479
- 00:26:19,090 --> 00:26:20,290
- Bagaimana mereka bisa selamat?
- 480
- 00:26:20,290 --> 00:26:21,720
- Aku tidak tahu.
- 481
- 00:26:21,720 --> 00:26:24,220
- Semua teman Matt meninggal.
- 482
- 00:26:24,230 --> 00:26:25,390
- Sheriff baru meninggal.
- 483
- 00:26:25,390 --> 00:26:27,090
- Semua orang itu, bahkan salah satunya
- 484
- 00:26:27,100 --> 00:26:30,030
- punya kesempatan untuk....
- 485
- 00:26:30,030 --> 00:26:31,600
- Astaga, apa yang kamu lihat?
- 486
- 00:26:31,600 --> 00:26:34,400
- Ada serpihan tertanam dileherku,
- 487
- 00:26:34,400 --> 00:26:36,500
- dan aku tidak bisa mengeluarkannya.
- 488
- 00:26:37,670 --> 00:26:39,840
- Kesini.
- 489
- 00:26:39,840 --> 00:26:41,170
- Terimakasih.
- 490
- 00:26:47,450 --> 00:26:49,120
- Aku hampir mendapatkannya.
- 491
- 00:26:51,450 --> 00:26:53,550
- Hanya saja ada sejarah di sini,
- 492
- 00:26:53,560 --> 00:26:57,260
- Kota ini, rumah ini, orang-orang itu.
- 493
- 00:26:57,260 --> 00:26:59,690
- Dan aku hanya tidak melihat
- sebuah dunia dimana
- 494
- 00:26:59,690 --> 00:27:02,400
- Mystic Falls selamat dari
- perang antara kita dan mereka.
- 495
- 00:27:02,400 --> 00:27:04,830
- Dan jika Lily fikir dia bisa
- mengendalikan kelima pengkhianat itu,
- 496
- 00:27:04,830 --> 00:27:06,590
- Dia gila.
- 497
- 00:27:07,400 --> 00:27:10,030
- Kurasa aku tahu bagaimana menemui Lily.
- 498
- 00:27:10,870 --> 00:27:12,740
- Bagaimana?
- 499
- 00:27:12,740 --> 00:27:16,280
- Anggap saja ada untungnya
- Damon tidak disini.
- 500
- 00:27:16,850 --> 00:27:19,080
- "Dear Elena...
- 501
- 00:27:19,080 --> 00:27:21,450
- "Saat kamu terbangun,
- Mystic Falls akan terlihat...
- 502
- 00:27:21,450 --> 00:27:23,350
- ...bukan seperti yang kamu ingat.
- 503
- 00:27:23,350 --> 00:27:24,950
- Kita mebuat sejarah.
- 504
- 00:27:24,950 --> 00:27:27,690
- "Api pertambangan meledak di
- terowongan di bawah kota
- 505
- 00:27:27,690 --> 00:27:30,490
- Kebakaran diluar kendali, kadar
- karbon monoksida yang mematikan,
- 506
- 00:27:30,490 --> 00:27:32,760
- Pekerjaan"
- 507
- 00:27:32,760 --> 00:27:35,130
- Keluarga pengkhianat ibuku sudah kembali.
- 508
- 00:27:35,130 --> 00:27:37,100
- "Sihir mereka membuat mereka dilindungi.
- 509
- 00:27:37,100 --> 00:27:39,030
- Mereka lebih cepat dan kuat dari kita.
- 510
- 00:27:39,030 --> 00:27:40,900
- Dan mereka bisa menghancurkan kota.
- 511
- 00:27:40,900 --> 00:27:42,240
- Untuk menjadi hiburan mereka.
- 512
- 00:27:42,240 --> 00:27:44,540
- Kita harus melindungi kota.
- 513
- 00:27:44,540 --> 00:27:45,740
- Lily fikir keluarganya...
- 514
- 00:27:45,740 --> 00:27:47,540
- ..sudah siap untuk hidp
- berdampingan dengan manusia.
- 515
- 00:27:47,540 --> 00:27:48,810
- Dia salah.
- 516
- 00:27:48,810 --> 00:27:50,680
- Yang benar adalah, naluri mereka...
- 517
- 00:27:50,680 --> 00:27:52,910
- ...membawa warga dalam bahaya.
- 518
- 00:27:52,910 --> 00:27:55,280
- Jadi Stefan menawarkan kesepakatan.
- 519
- 00:27:55,280 --> 00:27:57,180
- Kita punya waktu untuk memindahkan warga.
- 520
- 00:27:57,190 --> 00:27:59,450
- Dan sebagai gantinya,
- siapapun yang melanggar,
- 521
- 00:27:59,450 --> 00:28:02,020
- akan menjadi permainan yang
- adil untuk para pengkhianat.
- 522
- 00:28:02,020 --> 00:28:03,320
- Kemasi barang-barangmu.
- 523
- 00:28:03,320 --> 00:28:05,960
- Keluargamu tidak aman disini.
- 524
- 00:28:05,960 --> 00:28:07,730
- Stefan dan Caroline pergi ke tiap rumah,
- 525
- 00:28:07,730 --> 00:28:09,560
- Mengevakuasi para warga.
- 526
- 00:28:09,560 --> 00:28:11,870
- "menghalau perusahaan, menutupi rumah,
- 527
- 00:28:11,870 --> 00:28:13,270
- Menutup lalulintas kota.
- 528
- 00:28:13,270 --> 00:28:16,870
- ♪ So come on
- and let it break ♪
- 529
- 00:28:19,040 --> 00:28:20,440
- Kita berkorban banyak
- 530
- 00:28:20,440 --> 00:28:24,080
- Untuk membuat Lily setuju.
- 531
- 00:28:24,080 --> 00:28:26,350
- Tapi kurasa Stefan lah
- yang banyak berkorban.
- 532
- 00:28:26,350 --> 00:28:29,950
- ♪ I'm gonna stand ♪
- 533
- 00:28:29,950 --> 00:28:31,150
- ♪ I'm gonna stand... ♪
- 534
- 00:28:31,150 --> 00:28:34,350
- Pilih satu kamar. Ada banyak kamar.
- 535
- 00:28:34,360 --> 00:28:36,120
- ♪ Until the levee ♪
- 536
- 00:28:36,120 --> 00:28:38,690
- ♪ Oh, until the levee... ♪
- 537
- 00:28:38,690 --> 00:28:41,500
- Kita membenci mereka, mereka membenci kita.
- 538
- 00:28:41,500 --> 00:28:44,060
- tapi sekarang setidaknya, kita
- memiliki sebuah gencatan senjata. "
- 539
- 00:28:44,070 --> 00:28:45,530
- Suka atau tidak,
- 540
- 00:28:45,530 --> 00:28:46,900
- Kita akan berbagi kota kita.
- 541
- 00:28:46,900 --> 00:28:48,970
- Kita akan hidup berdampingan
- dengan musuh kita.
- 542
- 00:28:48,970 --> 00:28:51,810
- Untuk selama mungkin.
- 543
- 00:28:51,810 --> 00:28:56,740
- ♪ Until the levee
- on my heart... ♪
- 544
- 00:28:56,740 --> 00:28:59,280
- Apa yang kamu lakukan dengan kursi ibuku?
- 545
- 00:28:59,280 --> 00:29:00,880
- Oh, aku baru saja melihatnya
- di sini, dan kupikir
- 546
- 00:29:00,880 --> 00:29:03,250
- Aku akan memasukkannya
- ke dalam penyimpanan,
- 547
- 00:29:03,250 --> 00:29:05,520
- cadangan dari kerusakan di masa depan.
- 548
- 00:29:05,520 --> 00:29:08,420
- Ya, Aku barusaja akan
- melakukan hal yang sama.
- 549
- 00:29:08,420 --> 00:29:09,760
- Apa maksudnya?
- 550
- 00:29:09,760 --> 00:29:11,560
- Tidak ada maksud apapun.
- 551
- 00:29:11,560 --> 00:29:13,630
- Hanya membantu menyemangatimu.
- 552
- 00:29:13,630 --> 00:29:15,260
- Tidak yakin kalau kamu menyadarinya.
- 553
- 00:29:15,260 --> 00:29:18,230
- Tapi semuanya menjadi agak suram disini.
- 554
- 00:29:18,230 --> 00:29:19,630
- Maaf.
- 555
- 00:29:19,630 --> 00:29:21,440
- Apakah aku tidak cukup terlihat gembira
- 556
- 00:29:21,440 --> 00:29:23,470
- setelah mencabut seluruh kota
- 557
- 00:29:23,470 --> 00:29:25,410
- dari orang yang tidak bersalah karenamu?
- 558
- 00:29:25,410 --> 00:29:27,370
- Aku?/ Ya.
- 559
- 00:29:27,380 --> 00:29:29,980
- Para pemain sirkus nya Lily.
- 560
- 00:29:29,980 --> 00:29:31,910
- Lalu kemana seharusnya aku mengarahkanmu?
- 561
- 00:29:31,910 --> 00:29:33,580
- Kadang kamu membantu Lily,
- 562
- 00:29:33,580 --> 00:29:35,520
- Lalu kamu berlagak baik disini.
- 563
- 00:29:35,520 --> 00:29:37,320
- Berpihaklah, Enzo...
- 564
- 00:29:37,320 --> 00:29:39,050
- Kita atau mereka.
- 565
- 00:29:39,050 --> 00:29:42,220
- Astaga kamu mirip Lily.
- 566
- 00:29:42,220 --> 00:29:44,290
- Itu karena dia tidak mempercayaimu.
- 567
- 00:29:44,290 --> 00:29:47,580
- Dan jujur saja, aku juga
- tidak percaya kamu.
- 568
- 00:30:12,390 --> 00:30:14,120
- Bagaimana Eropa?
- 569
- 00:30:14,120 --> 00:30:16,820
- Ric seperti dalam "the Mona Lisa."
- 570
- 00:30:16,820 --> 00:30:17,990
- Ada yang harus aku tahu?
- 571
- 00:30:17,990 --> 00:30:20,930
- Tidak sabar menunggumu pulang.
- 572
- 00:30:23,000 --> 00:30:25,170
- Aku sudah pulang.
- 573
- 00:30:25,170 --> 00:30:27,830
- Mau memberitahuku siapa
- yang tinggal di rumah kita?
- 574
- 00:30:33,680 --> 00:30:35,440
- Seluruh warga kota sudah diasingkan.
- 575
- 00:30:35,440 --> 00:30:37,080
- Jadi kita bunuh mereka
- dan berhenti bekerja.
- 576
- 00:30:37,080 --> 00:30:38,310
- Kita sudah mencobanya.
- 577
- 00:30:38,310 --> 00:30:40,180
- kamu mengirim Donovan
- untuk menghancurkan rumah itu.
- 578
- 00:30:40,180 --> 00:30:42,320
- Coba lebih kuat.
- 579
- 00:30:42,320 --> 00:30:44,120
- Kesepakatan sudah dibuat.
- 580
- 00:30:44,120 --> 00:30:45,690
- Kita tidak macam-macam dengan
- mereka, begitu juga mereka.
- 581
- 00:30:45,690 --> 00:30:47,650
- Kamu sangat baik sekli.
- 582
- 00:30:47,660 --> 00:30:49,060
- Kamu harus menjadi walikota.
- 583
- 00:30:49,060 --> 00:30:51,560
- Bukan berarti harus ada
- orang yang memilihmu.
- 584
- 00:30:51,560 --> 00:30:53,260
- Apa yang terjadi sudah terjadi.
- 585
- 00:30:53,260 --> 00:30:55,630
- Jangan mengacaukannya.
- 586
- 00:30:55,630 --> 00:30:57,460
- Siapa yang meyakinkanmu untuk
- menyelamatkan kota yang berisi orang
- 587
- 00:30:57,470 --> 00:30:59,870
- yang tidak kamu pedulikan?
- 588
- 00:30:59,870 --> 00:31:01,500
- Karena ini bukan idemu.
- 589
- 00:31:01,500 --> 00:31:02,940
- dan Matt tidak bisa memikirkan jalan
- keluar dari sebuah kantong kertas,
- 590
- 00:31:02,940 --> 00:31:04,840
- Pasti ini ide Caroline.
- 591
- 00:31:04,840 --> 00:31:08,270
- Bantu aku. Buang botol
- itu saat kamu pulang.
- 592
- 00:31:08,280 --> 00:31:12,810
- Stefan menggantungkan rambut
- pahlawannya untuk gadis itu.
- 593
- 00:31:12,810 --> 00:31:15,710
- Dan kurasa masadepanku akan suram.
- 594
- 00:31:17,790 --> 00:31:20,450
- Kau tahu, Elena menginginkan kamu bahagia.
- 595
- 00:31:20,460 --> 00:31:24,190
- untuk hidup, bahkan
- menganjurkanmu untuk berkencan.
- 596
- 00:31:24,190 --> 00:31:28,860
- Tapi saat dia bangun, dan
- orang yang disayanginya mati,
- 597
- 00:31:28,860 --> 00:31:32,870
- Menurutmu dia akan memaafkan itu?
- 598
- 00:31:32,870 --> 00:31:37,540
- Aku melakukan ini bukan
- untuk Caroline, Damon.
- 599
- 00:31:37,540 --> 00:31:39,370
- Aku melakukannya untukmu.
- 600
- 00:31:47,820 --> 00:31:49,080
- Hey!
- 601
- 00:31:49,080 --> 00:31:50,920
- Bonnie, hey!
- 602
- 00:31:50,920 --> 00:31:53,550
- Aku tidak tahu kamu sudah kembali.
- 603
- 00:31:53,560 --> 00:31:56,520
- Jujur saja aku tidak tahu dimana aku.
- 604
- 00:31:56,520 --> 00:31:59,990
- Matt, menyerahkan kota
- bukanlah sebuah solusi.
- 605
- 00:31:59,990 --> 00:32:02,230
- Kita harus menghentikan mereka.
- 606
- 00:32:02,230 --> 00:32:05,370
- Mereka sudah dihentikan,
- Bon, kembali di tahun 1903,
- 607
- 00:32:05,370 --> 00:32:08,300
- Tapi kamu mengkhianati Kai,
- dia mengeluarkan mereka.
- 608
- 00:32:08,310 --> 00:32:10,560
- Dan aku harus mengubur
- teman-temanku di sekolah sherif.
- 609
- 00:32:10,570 --> 00:32:13,530
- Jadi ini salahku?
- 610
- 00:32:13,530 --> 00:32:17,450
- Aku tidak bilang begitu.
- 611
- 00:32:18,560 --> 00:32:21,310
- Aku harus berpatroli.
- 612
- 00:33:29,580 --> 00:33:31,280
- Sedang apa kamu disini?
- 613
- 00:33:32,910 --> 00:33:34,610
- Sudahkah kamu ke Mystic Falls?
- 614
- 00:33:34,620 --> 00:33:37,320
- Ada seorang pengkhianat
- yang memotong kuku jarinya
- 615
- 00:33:37,320 --> 00:33:39,520
- ...dikamarmandi utamaku.
- 616
- 00:33:39,520 --> 00:33:43,270
- Aku tidak punya tujuan.
- 617
- 00:33:43,270 --> 00:33:45,780
- Jadi kurasa ada baiknya...
- 618
- 00:33:45,780 --> 00:33:47,720
- Aku tidak tertabrak truk itu.
- 619
- 00:33:47,720 --> 00:33:49,470
- Ayolah, Boonie,
- itu hanya 3 detik saja.
- 620
- 00:33:49,470 --> 00:33:50,950
- Kamu tahu berapa lama 3 detik itu
- 621
- 00:33:50,950 --> 00:33:53,130
- dalam keadaan hidup dan mati?
- 622
- 00:33:53,830 --> 00:33:57,710
- Pada detik pertama, kufikir akan
- menyenangkan jika bisa memeluk Elena lagi.
- 623
- 00:33:58,330 --> 00:34:00,600
- Pada detik kedua, aku menciumnya.
- 624
- 00:34:00,600 --> 00:34:05,010
- Dan pada detik ketiga, aku
- ingat kalau kamu sahabatku.
- 625
- 00:34:05,010 --> 00:34:08,880
- Dan jika sesuatu terjadi
- padamu, aku akan gila.
- 626
- 00:34:08,890 --> 00:34:10,210
- Jadi, ya,, Bonnie,
- 627
- 00:34:10,800 --> 00:34:13,070
- Aku tahu berapa lama 3 detik itu.
- 628
- 00:34:16,230 --> 00:34:17,430
- Aku hanya memeriksa.
- 629
- 00:34:17,430 --> 00:34:19,870
- Dan aku akan menunggunya.
- 630
- 00:34:19,870 --> 00:34:23,240
- Dan kamu akan membantuku.
- 631
- 00:34:23,240 --> 00:34:25,070
- Kamu terjebak denganku juga.
- 632
- 00:34:28,850 --> 00:34:31,580
- Para pengkhianat itu keluar karena aku.
- 633
- 00:34:31,580 --> 00:34:32,880
- Tidak, Bonnie.
- Para pengkhianat itu keluar
- 634
- 00:34:32,880 --> 00:34:34,420
- ...karena ibuku yang gila.
- 635
- 00:34:34,420 --> 00:34:36,520
- Dan semua orang terlalu takut
- untuk menghentikannya.
- 636
- 00:34:36,520 --> 00:34:39,020
- Aku tidak takut. Aku mau berjuang.
- 637
- 00:34:39,020 --> 00:34:40,720
- Aku ingin kota kita kembali.
- 638
- 00:34:51,530 --> 00:34:54,200
- Itu pelanggaran, teman.
- 639
- 00:35:06,750 --> 00:35:09,220
- Dan kamu?
- 640
- 00:35:09,220 --> 00:35:11,120
- Penyihir kota.
- 641
- 00:35:24,600 --> 00:35:26,370
- Aah!
- 642
- 00:35:26,370 --> 00:35:28,000
- Supaya adil, kamu bukan apa-apa
- 643
- 00:35:28,010 --> 00:35:31,270
- jika aku mengambil sihirmu.
- 644
- 00:35:31,280 --> 00:35:33,050
- Unh!
- 645
- 00:35:41,290 --> 00:35:42,480
- Hmm.
- 646
- 00:35:49,170 --> 00:35:52,210
- Apakah kita membuat kesalah besar
- dengan menyerahkan kota kami
- 647
- 00:35:52,210 --> 00:35:54,210
- ke sekumpulan teroris supranatural?
- 648
- 00:35:54,210 --> 00:35:55,950
- Yeah, mungkin.
- 649
- 00:35:55,950 --> 00:35:57,720
- Hentikan.
- 650
- 00:35:57,720 --> 00:36:00,080
- Aku seorang gila kontrol
- yang memberikan kontrol
- 651
- 00:36:00,090 --> 00:36:02,020
- Aku rapuh.
- 652
- 00:36:02,020 --> 00:36:04,820
- Apa yang akan dilakukan sheriff Forbes?
- 653
- 00:36:06,870 --> 00:36:11,530
- Dia akan melindungi manusia
- dengan cara apapun.
- 654
- 00:36:11,530 --> 00:36:14,930
- Kalau begitu, kurasa kita tidak
- melakukan kesalahan apapun.
- 655
- 00:36:24,840 --> 00:36:27,710
- Kurasa aku akan pulih dari kematin ibuku.
- 656
- 00:36:27,710 --> 00:36:30,450
- Kufikir waktu akan berjalan,
- 657
- 00:36:30,450 --> 00:36:33,650
- Dan suatu hari nanti aku
- akan bisa berpaling.
- 658
- 00:36:33,650 --> 00:36:36,050
- Tapi dia itu ibuku,
- 659
- 00:36:36,050 --> 00:36:38,820
- Dan aku tidak akan berhenti merindukannya.
- 660
- 00:36:38,820 --> 00:36:40,390
- ♪ It's too late to tell ♪
- 661
- 00:36:42,030 --> 00:36:45,500
- Itulah hidup, Caroline.
- 662
- 00:36:45,500 --> 00:36:47,930
- Maksudku, kamu tidak bisa hanya...
- 663
- 00:36:47,930 --> 00:36:51,040
- ...duduk dan menunggu
- bagian terbaik datang.
- 664
- 00:36:51,040 --> 00:36:54,310
- Tapi, apa yang kamu bisa lakukan
- adalah memaafkan dirimu
- 665
- 00:36:54,310 --> 00:36:57,410
- untuk berusaha bahagia
- dalam bagian terburuk.
- 666
- 00:36:57,410 --> 00:36:58,380
- Heh.
- 667
- 00:36:58,380 --> 00:37:00,410
- ♪ It beckons me ♪
- 668
- 00:37:00,410 --> 00:37:03,980
- Aku mau menutup pintu depan.
- 669
- 00:37:05,250 --> 00:37:07,120
- ♪ Let it be ♪
- 670
- 00:37:08,120 --> 00:37:10,330
- Hey, Stefan.
- 671
- 00:37:11,500 --> 00:37:13,120
- Aku bahagia.
- 672
- 00:37:14,330 --> 00:37:16,090
- Kamu membuatku bahagia.
- 673
- 00:37:17,400 --> 00:37:19,830
- Sahabatku pergi,
- 674
- 00:37:19,830 --> 00:37:21,600
- Ibuku meninggal,
- 675
- 00:37:21,600 --> 00:37:23,500
- Seluruh kota hancur,
- 676
- 00:37:23,500 --> 00:37:26,640
- Tapi saat aku bersamamu,
- 677
- 00:37:26,640 --> 00:37:28,300
- Aku bahagia.
- 678
- 00:37:30,240 --> 00:37:33,210
- Dan ya kamu benar.
- 679
- 00:37:33,210 --> 00:37:36,050
- Aku hanya harus...
- 680
- 00:37:43,920 --> 00:37:47,320
- ♪ Ba Ba ♪
- 681
- 00:37:50,660 --> 00:37:51,960
- ♪ I ♪
- 682
- 00:37:51,960 --> 00:37:53,760
- ♪ Fixed my eyes ♪
- 683
- 00:37:53,770 --> 00:37:56,230
- ♪ On redeeming love ♪
- 684
- 00:37:56,230 --> 00:37:58,300
- ♪ Oh ♪
- 685
- 00:37:58,300 --> 00:38:00,840
- ♪ I fixed my eyes ♪
- 686
- 00:38:00,840 --> 00:38:04,340
- ♪ On redeeming love ♪
- 687
- 00:38:06,980 --> 00:38:09,780
- Mr. Saltzman, ini sudah malam.
- 688
- 00:38:11,850 --> 00:38:13,080
- Aku ingin bertemu dengannya.
- 689
- 00:38:13,090 --> 00:38:15,320
- Dengar, aku mengerti.
- 690
- 00:38:15,320 --> 00:38:16,590
- Dia itu istrimu.
- 691
- 00:38:16,590 --> 00:38:17,860
- Tapi peraturan rumahsakit mengatakan..
- 692
- 00:38:17,860 --> 00:38:20,290
- Kita hanya bisa membiarkan
- mayat itu selama 30 hari saja.
- 693
- 00:38:20,290 --> 00:38:22,590
- Peraturan yang bisa kamu
- langgar bulan lalu.
- 694
- 00:38:22,590 --> 00:38:23,990
- Sekarang....
- 695
- 00:38:25,900 --> 00:38:28,970
- Kurasa kita akan tetap melanggarnya.
- 696
- 00:38:28,970 --> 00:38:32,400
- Kau tahu, saat kita
- menguburkan sebuah mayat,
- 697
- 00:38:32,400 --> 00:38:34,200
- maka proses berkabung dimulai.
- 698
- 00:38:34,210 --> 00:38:36,370
- Aku tidak berencana menguburkannya.
- 699
- 00:38:36,370 --> 00:38:39,010
- Aku berencana membuat dia hidup lagi.
- 700
- 00:38:41,210 --> 00:38:43,610
- Ini kamar mayat. Ini disebut
- humor yang tidak lucu.
- 701
- 00:38:44,380 --> 00:38:48,320
- Bisakah aku melihatnya?
- 702
- 00:39:05,940 --> 00:39:08,540
- Kamu tidak harus
- menyembunyikan lukamu, Beau.
- 703
- 00:39:08,540 --> 00:39:11,540
- Kamu orang yang berthan. Berbanggalah.
- 704
- 00:39:15,950 --> 00:39:18,420
- Valerie!
- Beau! Ini Malcolm!
- 705
- 00:39:18,420 --> 00:39:19,920
- - Beau, tolong!/
- Dia sudah mati.
- 706
- 00:39:19,920 --> 00:39:21,950
- Astaga!
- Malcolm!
- 707
- 00:39:23,370 --> 00:39:24,790
- Kita menemukannya di kota.
- 708
- 00:39:24,790 --> 00:39:26,090
- Dia terbaring disana.
- 709
- 00:39:26,090 --> 00:39:29,030
- Astaga, jangan biarkan Lily melihatnya.
- 710
- 00:39:32,260 --> 00:39:34,330
- Malcolm?
- 711
- 00:39:34,330 --> 00:39:35,570
- Tidak.
- 712
- 00:39:37,000 --> 00:39:39,340
- Tidak.
- 713
- 00:39:39,340 --> 00:39:41,670
- Tidak!
- 714
- 00:39:41,670 --> 00:39:43,420
- Oh!
- 715
- 00:39:44,510 --> 00:39:45,780
- Oh, Sayang.
- 716
- 00:39:49,350 --> 00:39:52,150
- Anak manisku.
- 717
- 00:39:53,820 --> 00:39:57,790
- Siapa yang membunuh dia?
- 718
- 00:39:57,790 --> 00:40:00,790
- Siapa yang melakukan ini?
- 719
- 00:40:09,100 --> 00:40:11,440
- "Dear Elena, ingat...
- 720
- 00:40:11,440 --> 00:40:15,270
- "bagaimana aku bilang semuanya
- berantakan sebelumnya?
- 721
- 00:40:15,270 --> 00:40:17,110
- Mungkin tidak semuanya.
- 722
- 00:40:17,110 --> 00:40:19,900
- Dengan gencarnya semua
- orang harus menuliskan...
- 723
- 00:40:19,980 --> 00:40:21,480
- ...setiap perasaannya.
- 724
- 00:40:21,480 --> 00:40:24,900
- Ok. Pengintaian ini sama
- sekali tidak menarik.
- 725
- 00:40:24,920 --> 00:40:26,980
- Apa? Meskipun aku kesini
- untuk bilang kamu benar?
- 726
- 00:40:26,990 --> 00:40:28,290
- Terutama untuk bilang aku benar.
- 727
- 00:40:28,290 --> 00:40:29,990
- Karena kau sudah tahu.
- 728
- 00:40:31,020 --> 00:40:33,490
- Menurut kabar yang beredar,
- 729
- 00:40:33,490 --> 00:40:35,290
- salah satu keluarganya Lily..
- 730
- 00:40:35,290 --> 00:40:36,560
- ...kehilangan jantungnya.
- 731
- 00:40:36,560 --> 00:40:37,700
- Apa?
- 732
- 00:40:37,700 --> 00:40:38,930
- kamu tidak mendengarnya?
- 733
- 00:40:38,930 --> 00:40:40,800
- Ya. Seseorang sudah membunuh Malcolm.
- 734
- 00:40:40,800 --> 00:40:42,600
- Kuyakin dia anak paling tuanya Lily.
- 735
- 00:40:42,600 --> 00:40:43,900
- Siapa yang membunuhnya?
- 736
- 00:40:43,900 --> 00:40:44,970
- Karena kita sudah sepakat..
- 737
- 00:40:44,970 --> 00:40:47,170
- Ya. Kepercayaan adalah
- hal yang berubah-ubah.
- 738
- 00:40:47,170 --> 00:40:49,110
- Itu membuatku berpikir bahwa jika aku
- ingin orang-orang percaya padaku,
- 739
- 00:40:49,110 --> 00:40:51,280
- ...maka Aku harus mendapatkannya.
- 740
- 00:40:51,280 --> 00:40:53,040
- Dimulai dengan memilih pihak.
- 741
- 00:40:53,040 --> 00:40:55,880
- Jadi disinilah aku.
- 742
- 00:40:55,880 --> 00:40:58,850
- Ya itu bagus. Aku harus menelepon Stef...
- 743
- 00:40:59,890 --> 00:41:03,250
- Kukira tak usah dikatakan...
- 744
- 00:41:03,260 --> 00:41:04,820
- Aku memilih Lily.
- 745
- 00:41:14,500 --> 00:41:16,070
- Aku bilang jangan menggangguku
- 746
- 00:41:16,070 --> 00:41:17,370
- Sampai Elena bangun.
- 747
- 00:41:17,370 --> 00:41:19,000
- Itu terlalu buruk. Kita harus pergi.
- 748
- 00:41:19,000 --> 00:41:20,440
- Kenapa?
- 749
- 00:41:23,610 --> 00:41:25,110
- Dia kembali.
- 750
- 00:41:35,250 --> 00:41:37,520
- Kurasa dia meningkatkan permainannya.
- 751
- 00:41:37,520 --> 00:41:41,290
- Bekas lukaku terbuka pagi ini.
- 752
- 00:41:41,290 --> 00:41:42,730
- Aku pikir dia kembali.
- 753
- 00:41:42,730 --> 00:41:45,000
- Aku tidak sadar kalau
- dia sudah sedekat ini.
- 754
- 00:41:45,000 --> 00:41:47,260
- Kamu harus terbiasa dengan ini.
- 755
- 00:41:47,270 --> 00:41:49,670
- Dia tidak akan berhenti sampai kamu mati.
- 756
- 00:41:51,640 --> 00:41:53,980
- Ayo!
- 757
- 00:41:53,980 --> 00:42:02,600
- Subtitle by : Ayudwiagustin
Add Comment
Please, Sign In to add comment