sofiasari

ben

Nov 23rd, 2018
192
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:45,840 --> 00:00:48,070
  8. Di zaman para nabi,
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:48,680 --> 00:00:52,992
  12. Kekaisaran Romawi tumbuh besar sejauh ribuan mil.
  13.  
  14. 3
  15. 00:00:53,840 --> 00:00:56,673
  16. Adalah sebuah kerajaan yang dipelihara dengan darah
  17.  
  18. 4
  19. 00:00:56,800 --> 00:00:58,916
  20. dan dijaga dengan ketakutan.
  21.  
  22. 5
  23. 00:00:59,440 --> 00:01:01,112
  24. Mereka akan merampas semua yang kalian miliki.
  25.  
  26. 6
  27. 00:01:02,360 --> 00:01:05,636
  28. Mereka akan mengundangmu ke dalam permainan mereka dan menonton penderitaan orang lain
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:05,720 --> 00:01:07,119
  32. dan melupakan kehilangan kalian.
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:09,520 --> 00:01:12,796
  36. Meninggalkanmu dalam kegetiran...
  37.  
  38. 9
  39. 00:01:14,960 --> 00:01:17,030
  40. ...dan hasrat akan dendam.
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:17,320 --> 00:01:19,231
  44. Seharusnya kau tetap menjauh.
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:20,680 --> 00:01:22,716
  48. Seharusnya kau membunuhku.
  49.  
  50. 12
  51. 00:01:24,360 --> 00:01:26,032
  52. Pasti kulakukan.
  53.  
  54. 13
  55. 00:01:38,400 --> 00:01:40,709
  56. Jangan memacu kudamu terlalu dini.
  57.  
  58. 14
  59. 00:01:40,800 --> 00:01:42,711
  60. Tinggal tiga putaran lagi!
  61.  
  62. 15
  63. 00:01:42,800 --> 00:01:44,438
  64. Cobalah menyusul Judah!
  65.  
  66. 16
  67. 00:01:44,520 --> 00:01:45,873
  68. Jangan permalukan dirimu!
  69.  
  70. 17
  71. 00:01:46,000 --> 00:01:47,228
  72. Perhatikan punggungmu, dik!
  73.  
  74. 18
  75. 00:01:47,320 --> 00:01:49,276
  76. Kau seorang pangeran, bukannya seorang pejuang!
  77.  
  78. 19
  79. 00:01:49,360 --> 00:01:52,193
  80. Pangeran Judah Ben-Hur, seorang yahudi.
  81.  
  82. 20
  83. 00:01:53,840 --> 00:01:57,549
  84. Messala Severus,
  85. saudara angkatnya, seorang romawi.
  86.  
  87. 21
  88. 00:01:59,200 --> 00:02:03,671
  89. Mereka berdua sangat akrab namun sekaligus saling bersaing.
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:08,040 --> 00:02:09,075
  93. Kau curang!
  94.  
  95. 23
  96. 00:02:09,160 --> 00:02:10,798
  97. Curang? Apa semua ini terlihat adil bagimu romawi!
  98.  
  99. 24
  100. 00:02:10,880 --> 00:02:12,029
  101. Oh, itu sangat rendah!
  102.  
  103. 25
  104. 00:02:12,120 --> 00:02:13,872
  105. Almarhum ayahnya Judah
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:14,000 --> 00:02:16,116
  109. berpegangan teguh pada harapan bahwa kedua saudara ini
  110.  
  111. 27
  112. 00:02:16,240 --> 00:02:19,676
  113. bisa jadi contoh persatuan dua negeri yang terbagi.
  114.  
  115. 28
  116. 00:02:19,760 --> 00:02:20,760
  117. Curang!
  118.  
  119. 29
  120. 00:02:23,560 --> 00:02:24,720
  121. Satu putaran lagi!
  122.  
  123. 30
  124. 00:02:55,560 --> 00:02:56,595
  125. Judah.
  126.  
  127. 31
  128. 00:02:57,760 --> 00:02:59,239
  129. Judah!
  130.  
  131. 32
  132. 00:03:02,800 --> 00:03:03,800
  133. Judah!
  134.  
  135. 33
  136. 00:03:07,920 --> 00:03:09,273
  137. Tolong!
  138.  
  139. 34
  140. 00:03:36,760 --> 00:03:39,274
  141. Ibu?
  142.  
  143. 35
  144. 00:03:39,360 --> 00:03:41,669
  145. Judah terluka! Seseorang tolonglah!
  146.  
  147. 36
  148. 00:03:41,760 --> 00:03:42,760
  149. Mama!
  150.  
  151. 37
  152. 00:03:42,840 --> 00:03:45,638
  153. Pengasuh, tolong bawa dia. Bawa dia.
  154.  
  155. 38
  156. 00:03:46,360 --> 00:03:48,669
  157. - Hati-hati, hati-hati.
  158. - Apa yang terjadi? Judah?
  159.  
  160. 39
  161. 00:03:49,160 --> 00:03:50,354
  162. Judah!
  163.  
  164. 40
  165. 00:03:50,840 --> 00:03:52,640
  166. - Dia kehilangan banyak darah.
  167. - Apa dia tak mengapa?
  168.  
  169. 41
  170. 00:03:52,720 --> 00:03:54,336
  171. - Apa yang terjadi?
  172. - Ada batu.
  173.  
  174. 42
  175. 00:03:54,360 --> 00:03:55,952
  176. Ibu?
  177.  
  178. 43
  179. 00:03:56,040 --> 00:03:57,712
  180. Cepat bawa tabib untuk saudaramu.
  181.  
  182. 44
  183. 00:03:57,840 --> 00:03:59,796
  184. Tirzah! Pergi!
  185.  
  186. 45
  187. 00:03:59,880 --> 00:04:01,120
  188. - Esther?
  189. - Ya ayah?
  190.  
  191. 46
  192. 00:04:01,200 --> 00:04:02,952
  193. Siapkan kamar untuk tuan Judah.
  194.  
  195. 47
  196. 00:04:03,040 --> 00:04:04,720
  197. - Ambil air.
  198. - Cepatlah, Esther.
  199.  
  200. 48
  201. 00:04:05,480 --> 00:04:06,993
  202. Pelan-pelan, pelan-pelan.
  203.  
  204. 49
  205. 00:04:07,360 --> 00:04:08,873
  206. Ambil air.
  207.  
  208. 50
  209. 00:04:08,960 --> 00:04:09,960
  210. Angkat.
  211.  
  212. 51
  213. 00:04:10,960 --> 00:04:13,428
  214. Dia terluka parah. Apa yang telah kau perbuat?
  215.  
  216. 52
  217. 00:04:13,520 --> 00:04:15,397
  218. Aku tidak melakukan apa-apa.
  219. Itu sebuah kecelakaan.
  220.  
  221. 53
  222. 00:04:15,480 --> 00:04:17,198
  223. Judah terlempar dari kudanya.
  224.  
  225. 54
  226. 00:04:17,280 --> 00:04:19,874
  227. - Kami sedang mengendarainya...
  228. - Balapan!
  229.  
  230. 55
  231. 00:04:19,960 --> 00:04:20,960
  232. Ma...
  233.  
  234. 56
  235. 00:04:22,120 --> 00:04:23,633
  236. Apa yang harus kulakukan?
  237.  
  238. 57
  239. 00:04:23,720 --> 00:04:26,553
  240. Kau sudah melakukan yang terbaik. Sekarang berdoalah.
  241.  
  242. 58
  243. 00:04:26,640 --> 00:04:29,279
  244. Putraku, apa ia akan hidup?
  245.  
  246. 59
  247. 00:04:31,600 --> 00:04:32,976
  248. - Minerva...
  249. - Dia pasti sembuh.
  250.  
  251. 60
  252. 00:04:33,000 --> 00:04:34,736
  253. - Tabib sudah meyakinkan kita.
  254. - ...Ibunda Dewi,
  255.  
  256. 61
  257. 00:04:34,760 --> 00:04:35,954
  258. menyembuhkan luarnya.
  259.  
  260. 62
  261. 00:04:36,040 --> 00:04:38,016
  262. Tapi ibu, ia nampak sangat kesakitan.
  263.  
  264. 63
  265. 00:04:38,040 --> 00:04:39,996
  266. Terima kasihlah pada Messala mu untuk itu.
  267.  
  268. 64
  269. 00:05:48,000 --> 00:05:49,831
  270. Kuatlah, Tuan Judah.
  271.  
  272. 65
  273. 00:05:53,680 --> 00:05:54,829
  274. Tunggu, tunggu
  275.  
  276. 66
  277. 00:05:57,680 --> 00:06:00,513
  278. Kau seperti bidadari.
  279.  
  280. 67
  281. 00:06:08,240 --> 00:06:09,434
  282. Tirzah.
  283.  
  284. 68
  285. 00:06:13,800 --> 00:06:15,119
  286. Pergilah tidur.
  287.  
  288. 69
  289. 00:06:19,440 --> 00:06:20,873
  290. Selamat malam.
  291.  
  292. 70
  293. 00:06:32,280 --> 00:06:34,589
  294. Kita punya dewa yang berbeda, Messala.
  295.  
  296. 71
  297. 00:06:58,120 --> 00:06:59,633
  298. Apa kita bersenang-senang?
  299.  
  300. 72
  301. 00:07:38,160 --> 00:07:40,515
  302. - Esther, menarilah denganku.
  303. - Aku tak boleh.
  304.  
  305. 73
  306. 00:07:40,640 --> 00:07:42,995
  307. Setidaknya kita bisa memberi penduduk sesuatu untuk diperbincangkan.
  308.  
  309. 74
  310. 00:07:43,080 --> 00:07:44,832
  311. Kita bisa membuat skandal. Ayolah.
  312.  
  313. 75
  314. 00:07:56,840 --> 00:07:57,875
  315. Oh, biarkan aku menolongmu.
  316.  
  317. 76
  318. 00:07:57,960 --> 00:07:59,632
  319. Aku bisa. Disini bukan tempatmu.
  320.  
  321. 77
  322. 00:08:02,080 --> 00:08:04,150
  323. Kau tau ada dunia di luar dari Yerusalem.
  324.  
  325. 78
  326. 00:08:04,240 --> 00:08:07,152
  327. Yunani, Persia, Mesir.
  328.  
  329. 79
  330. 00:08:07,240 --> 00:08:08,400
  331. Aku sangat ingin mengalaminya.
  332.  
  333. 80
  334. 00:08:08,480 --> 00:08:10,118
  335. Aku bosan hanya membacanya saja,
  336.  
  337. 81
  338. 00:08:10,200 --> 00:08:12,236
  339. mendengarnya dari para pengelana.
  340.  
  341. 82
  342. 00:08:12,320 --> 00:08:14,436
  343. - Apa kau tidak?
  344. - Ya.
  345.  
  346. 83
  347. 00:08:14,520 --> 00:08:17,114
  348. - Tapi kau membuatnya terdengar mudah.
  349. - Itu tidaklah mudah.
  350.  
  351. 84
  352. 00:08:17,200 --> 00:08:19,634
  353. Tapi begitulah kehidupan.
  354.  
  355. 85
  356. 00:08:19,720 --> 00:08:20,835
  357. Tirzah.
  358.  
  359. 86
  360. 00:08:21,680 --> 00:08:24,638
  361. Dapatkah kau menolongku menuju ranjangku, kumohon?
  362.  
  363. 87
  364. 00:08:58,240 --> 00:09:01,198
  365. Kau terlalu banyak menghabiskan waktu sia-sia dengan Messala.
  366.  
  367. 88
  368. 00:09:01,720 --> 00:09:04,837
  369. Jika tak begitu, maka kau tak punya hal untuk dikeluhkan.
  370.  
  371. 89
  372. 00:09:09,680 --> 00:09:12,513
  373. "Oh, ampuni aku, dunia!
  374.  
  375. 90
  376. 00:09:12,600 --> 00:09:16,195
  377. "Tak satupun dari 359 dewaku
  378. yang tersenyum padaku."
  379.  
  380. 91
  381. 00:09:16,280 --> 00:09:18,350
  382. Jangan mengejek
  383.  
  384. 92
  385. 00:09:18,440 --> 00:09:21,318
  386. Ada apa denganmu?
  387. Bukankah seharusnya ini sebuah perayaan.
  388.  
  389. 93
  390. 00:09:21,400 --> 00:09:23,516
  391. Ini merupakan perayaan dari kepercayaanmu, bukan aku
  392.  
  393. 94
  394. 00:09:23,600 --> 00:09:26,239
  395. Itu adalah kebaikan dari anggur.
  396. Tidak mendiskriminasi.
  397.  
  398. 95
  399. 00:09:26,760 --> 00:09:28,016
  400. Jadi apa yang terjadi antara kau dan Tirzah?
  401.  
  402. 96
  403. 00:09:28,040 --> 00:09:30,031
  404. Ibumu tidak ingin kita saling berbicara.
  405.  
  406. 97
  407. 00:09:30,120 --> 00:09:31,553
  408. Dan siapa yang peduli akan apa yang diinginkan ibu?
  409.  
  410. 98
  411. 00:09:31,640 --> 00:09:33,358
  412. Ibumu peduli.
  413.  
  414. 99
  415. 00:09:33,440 --> 00:09:34,509
  416. Lalu?
  417.  
  418. 100
  419. 00:09:35,880 --> 00:09:38,792
  420. - Dengarlah Judah, Aku...
  421. - Kau memiliki perasaan pada Tirzah.
  422.  
  423. 101
  424. 00:09:38,880 --> 00:09:40,199
  425. Messala, akuilah.
  426.  
  427. 102
  428. 00:09:40,280 --> 00:09:41,918
  429. Apa yang harus kulakukan pada mereka?
  430.  
  431. 103
  432. 00:09:42,000 --> 00:09:43,513
  433. Kau dan keluargamu adalah anggota kerajaan.
  434.  
  435. 104
  436. 00:09:43,600 --> 00:09:45,556
  437. Lalu apa itu penting?
  438.  
  439. 105
  440. 00:09:45,640 --> 00:09:47,056
  441. Aku berharap ia lebih menaruh perhatian padamu
  442.  
  443. 106
  444. 00:09:47,080 --> 00:09:48,559
  445. daripada kepada orang-orang kasar.
  446.  
  447. 107
  448. 00:09:48,640 --> 00:09:49,675
  449. Trims.
  450.  
  451. 108
  452. 00:09:49,760 --> 00:09:51,656
  453. Aku bukan menyebutmu orang yang kasar,
  454. yang kumaksud kau berperilaku kasar.
  455.  
  456. 109
  457. 00:09:51,680 --> 00:09:52,749
  458. Oh...
  459.  
  460. 110
  461. 00:09:52,840 --> 00:09:55,593
  462. Simonides, pergilah tidur. Messala!
  463.  
  464. 111
  465. 00:09:56,320 --> 00:09:58,515
  466. - Kau dan Tirzah seolah...
  467. - Seolah apa?
  468.  
  469. 112
  470. 00:09:58,600 --> 00:10:02,309
  471. Seolah kita keluarga.
  472. Kita bukan keluarga kan?
  473.  
  474. 113
  475. 00:10:02,600 --> 00:10:03,874
  476. Benar?
  477.  
  478. 114
  479. 00:10:03,960 --> 00:10:06,633
  480. Aku hanya yatim piatu hina yang diadopsi oleh keluargamu.
  481.  
  482. 115
  483. 00:10:06,720 --> 00:10:08,631
  484. Oh, dewa ku. Tentu saja kita keluarga!
  485.  
  486. 116
  487. 00:10:08,720 --> 00:10:10,995
  488. Kau adalah saudaraku.
  489. Kau akan selalu jadi saudaraku.
  490.  
  491. 117
  492. 00:10:11,080 --> 00:10:12,911
  493. Semua yang kupunya juga milikmu.
  494.  
  495. 118
  496. 00:10:13,160 --> 00:10:14,832
  497. Tidak. Aku takkan pernah mendapatkan namamu.
  498.  
  499. 119
  500. 00:10:15,240 --> 00:10:16,296
  501. Dan tiap kali namaku disebut,
  502.  
  503. 120
  504. 00:10:16,320 --> 00:10:19,039
  505. akan selalu dikaitkan dengan cerita dari kakekku.
  506.  
  507. 121
  508. 00:10:19,120 --> 00:10:20,439
  509. Sampai aku merebutnya kembali.
  510.  
  511. 122
  512. 00:10:22,640 --> 00:10:25,438
  513. Messala, tunggu. Tunggu!
  514.  
  515. 123
  516. 00:10:27,760 --> 00:10:29,079
  517. Messala.
  518.  
  519. 124
  520. 00:10:30,160 --> 00:10:31,840
  521. - Mau kemana kau?
  522. - Aku akan pergi ke Roma.
  523.  
  524. 125
  525. 00:10:32,520 --> 00:10:34,280
  526. Tunggu. Apa maksudmu kau akan ke Roma?
  527.  
  528. 126
  529. 00:10:34,320 --> 00:10:35,435
  530. Messala, berhenti
  531.  
  532. 127
  533. 00:10:35,520 --> 00:10:38,796
  534. Kaisar membutuhkan prajurit untuk mengalahkan pemberontakan di Germania.
  535.  
  536. 128
  537. 00:10:39,480 --> 00:10:41,869
  538. Ia mencari orang-orang dungu untuk bertempur dan mati.
  539.  
  540. 129
  541. 00:10:44,000 --> 00:10:45,069
  542. Aku tak percaya ini.
  543.  
  544. 130
  545. 00:10:45,160 --> 00:10:46,456
  546. Setelah semua yang kami lakukan padamu,
  547.  
  548. 131
  549. 00:10:46,480 --> 00:10:48,480
  550. kau masih tetap ingin pergi dan bertempur demi para pembunuh itu!
  551.  
  552. 132
  553. 00:10:48,560 --> 00:10:49,993
  554. Gajinya tetap.
  555.  
  556. 133
  557. 00:10:50,080 --> 00:10:51,308
  558. "Gajinya tetap"?
  559.  
  560. 134
  561. 00:10:51,400 --> 00:10:53,550
  562. Agar aku dapat kembali pada Tirzah
  563. dengan menyandang status dan kekayaan.
  564.  
  565. 135
  566. 00:10:53,640 --> 00:10:54,993
  567. Tapi kekayaan bukan berarti segalanya.
  568.  
  569. 136
  570. 00:10:55,080 --> 00:10:57,040
  571. - Memang tak berarti karena kau kaya.
  572. - Messala, kumohon.
  573.  
  574. 137
  575. 00:10:57,120 --> 00:10:58,189
  576. Dengar, katakan pada Tirzah...
  577.  
  578. 138
  579. 00:10:58,280 --> 00:10:59,976
  580. Jika kau ada sesuatu yang hendak kau katakan padanya, bilanglah sendiri.
  581.  
  582. 139
  583. 00:11:00,000 --> 00:11:02,036
  584. Jika tidak, menjauhlah.
  585.  
  586. 140
  587. 00:11:16,920 --> 00:11:18,069
  588. Judah?
  589.  
  590. 141
  591. 00:11:19,680 --> 00:11:21,033
  592. Dimana Messala?
  593.  
  594. 142
  595. 00:11:32,040 --> 00:11:33,473
  596. Messala,
  597.  
  598. 143
  599. 00:11:33,560 --> 00:11:36,199
  600. Kuharap surat ini dapat menemukanmu, jika memang begitu.
  601.  
  602. 144
  603. 00:11:37,040 --> 00:11:39,679
  604. Begitu juga dengan yang lain,
  605. aku telah mengirimkan selama lebih dari tiga tahun,
  606.  
  607. 145
  608. 00:11:39,800 --> 00:11:41,836
  609. Aku tidak mengharapkan balasan.
  610.  
  611. 146
  612. 00:11:44,760 --> 00:11:48,992
  613. Aku hanya berharap bahwa itu adalah pilihanmu dan
  614. bukannya jalan menuju kematianmu.
  615.  
  616. 147
  617. 00:11:49,080 --> 00:11:51,310
  618. Aku lebih memilih
  619. tidak melihat makananku sebelum aku memakannya.
  620.  
  621. 148
  622. 00:11:51,400 --> 00:11:52,674
  623. Mungkin itu adalah ide yang terbaik.
  624.  
  625. 149
  626. 00:11:52,760 --> 00:11:54,751
  627. Kau sangat ingin mengenal Yerusalem mu sekarang.
  628.  
  629. 150
  630. 00:11:55,920 --> 00:11:57,056
  631. Apa? Apa yang sedang kau lihat?
  632.  
  633. 151
  634. 00:11:57,080 --> 00:11:58,149
  635. Sirkus.
  636.  
  637. 152
  638. 00:11:58,240 --> 00:11:59,736
  639. Bangsa Romawi terus saja menjejakkan kakinya.
  640.  
  641. 153
  642. 00:11:59,760 --> 00:12:01,637
  643. dan membangun sirkusnya.
  644.  
  645. 154
  646. 00:12:01,720 --> 00:12:04,473
  647. Saat kau pulang nanti,
  648. Akan kuhormati secara heboh.
  649.  
  650. 155
  651. 00:12:04,560 --> 00:12:07,358
  652. mempermalukanmu dengan salah satu pengagum Romawi yang sangat kau cintai.
  653.  
  654. 156
  655. 00:12:07,440 --> 00:12:08,440
  656. Ya, tentu saja.
  657.  
  658. 157
  659. 00:12:09,400 --> 00:12:11,994
  660. Tapi, kak, aku ada berita yang hendak kusampaikan.
  661.  
  662. 158
  663. 00:12:12,080 --> 00:12:13,115
  664. Ini, cobalah.
  665.  
  666. 159
  667. 00:12:13,200 --> 00:12:14,349
  668. Dua bulan lalu,
  669.  
  670. 160
  671. 00:12:14,440 --> 00:12:17,352
  672. Ayahnya Esther menjodohkannya dengan seorang bangsa romawi yang kaya untuk dinikahkan.
  673.  
  674. 161
  675. 00:12:17,440 --> 00:12:19,317
  676. - Hmm.
  677. - Hmm.
  678.  
  679. 162
  680. 00:12:19,400 --> 00:12:21,120
  681. Kami harus mencarikanmu sesuatu yang istimewa.
  682.  
  683. 163
  684. 00:12:21,160 --> 00:12:22,776
  685. Oh, tidak usah, Aku tidak menginginkannya.
  686.  
  687. 164
  688. 00:12:22,800 --> 00:12:25,473
  689. Aku memberikan restuku mengetahui dalam hatiku bahwa itu sebuah kesalahan.
  690.  
  691. 165
  692. 00:12:27,240 --> 00:12:29,040
  693. Mengingatkanku bagaimana dulu aku sering mengolok-olok ibu
  694.  
  695. 166
  696. 00:12:29,080 --> 00:12:30,200
  697. bahwa suatu hari kita akan men...
  698.  
  699. 167
  700. 00:12:30,280 --> 00:12:31,793
  701. Pergilah bersama dewa.
  702.  
  703. 168
  704. 00:12:32,520 --> 00:12:34,351
  705. ...mengetahui bahwa putranya, seorang pangeran,
  706.  
  707. 169
  708. 00:12:34,480 --> 00:12:37,233
  709. menikahi pelayan akan mengirimnya dengan segera ke liang lahat.
  710.  
  711. 170
  712. 00:12:39,920 --> 00:12:41,319
  713. Aku tak bisa membiarkannya pergi.
  714.  
  715. 171
  716. 00:12:55,480 --> 00:12:57,471
  717. Jika kau meninggalkanku,
  718. kau meninggalkanku tanpa apa-apa.
  719.  
  720. 172
  721. 00:13:01,320 --> 00:13:03,470
  722. Dia sekarang istriku, kak.
  723.  
  724. 173
  725. 00:13:06,080 --> 00:13:07,877
  726. Walaupun hanya memiliki kehidupan yang bahagia,
  727.  
  728. 174
  729. 00:13:07,960 --> 00:13:10,315
  730. Roma telah meletakkan tangannya pada kota ini.
  731.  
  732. 175
  733. 00:13:10,400 --> 00:13:13,119
  734. Menyerang berulang kali telah menyisakan mereka dengan sedikit kesabaran.
  735.  
  736. 176
  737. 00:13:13,880 --> 00:13:17,236
  738. Syukurlah,
  739. kami bisa menahan kebaikan mereka.
  740.  
  741. 177
  742. 00:13:17,320 --> 00:13:18,673
  743. Setidaknya sampai sekarang.
  744.  
  745. 178
  746. 00:13:19,840 --> 00:13:21,239
  747. Dengarlah permohonanku
  748.  
  749. 179
  750. 00:13:21,560 --> 00:13:24,233
  751. Kembalilah ke rumah dengan selamat.
  752.  
  753. 180
  754. 00:13:24,320 --> 00:13:26,550
  755. Aku akan mendengarkan cerita dari perjalananmu.
  756.  
  757. 181
  758. 00:13:26,640 --> 00:13:27,675
  759. Judah.
  760.  
  761. 182
  762. 00:13:28,040 --> 00:13:30,000
  763. - Apa yang kau temukan?
  764. - Aku tak tau apakah ini.
  765.  
  766. 183
  767. 00:13:30,120 --> 00:13:32,270
  768. Aku mengetahuinya!
  769. Ini adalah sebuah papan Senet.
  770.  
  771. 184
  772. 00:13:32,360 --> 00:13:33,760
  773. - Berapa harganya?
  774. - Lima shekels.
  775.  
  776. 185
  777. 00:13:33,840 --> 00:13:37,594
  778. Seorang zelot,
  779. dan ialah subyek hari ini
  780.  
  781. 186
  782. 00:13:37,680 --> 00:13:42,071
  783. untuk dihukum salib.
  784.  
  785. 187
  786. 00:13:42,160 --> 00:13:44,276
  787. - Tidak!
  788. - Agar hukumannya
  789.  
  790. 188
  791. 00:13:44,360 --> 00:13:47,397
  792. bisa menjadi peringatan.
  793.  
  794. 189
  795. 00:13:51,880 --> 00:13:55,111
  796. - Ah, zelot.
  797. - Yang mereka mau cuma kebebasan.
  798.  
  799. 190
  800. 00:13:55,200 --> 00:13:56,474
  801. Dan pada kerugian apa?
  802.  
  803. 191
  804. 00:13:56,560 --> 00:13:57,629
  805. Jika mereka mendapatkan keinginannya,
  806.  
  807. 192
  808. 00:13:57,720 --> 00:13:58,816
  809. mereka akan membawakan seluruh Rome pada kita.
  810.  
  811. 193
  812. 00:13:58,840 --> 00:13:59,856
  813. Maka dimanakah kebebasan kita berada?
  814.  
  815. 194
  816. 00:13:59,880 --> 00:14:01,536
  817. - Berapakah ini? Lima?
  818. - Terima kasih, Tuanku.
  819.  
  820. 195
  821. 00:14:01,560 --> 00:14:03,551
  822. Ada kebebasan di tempat lain.
  823.  
  824. 196
  825. 00:14:04,720 --> 00:14:05,869
  826. Maafkan aku?
  827.  
  828. 197
  829. 00:14:06,280 --> 00:14:07,759
  830. Cintai musuh-musuhmu.
  831.  
  832. 198
  833. 00:14:08,000 --> 00:14:11,231
  834. "Cintai musuh-musuhmu."
  835. Itu sebuah kemajuan.
  836.  
  837. 199
  838. 00:14:11,720 --> 00:14:13,233
  839. Itu kenyataannya.
  840.  
  841. 200
  842. 00:14:15,200 --> 00:14:18,556
  843. Dewa adalah cinta.
  844. Dia membuat kita membagikan cinta.
  845.  
  846. 201
  847. 00:14:19,920 --> 00:14:21,536
  848. Dan dimana cintamu berada saat bangsa Romawi
  849.  
  850. 202
  851. 00:14:21,560 --> 00:14:23,232
  852. menumpahkan kemarahannya pada kita semua?
  853.  
  854. 203
  855. 00:14:23,440 --> 00:14:25,271
  856. Benci dan takut adalah dusta.
  857.  
  858. 204
  859. 00:14:25,760 --> 00:14:27,040
  860. Mereka menjadikan kita saling memusuhi.
  861.  
  862. 205
  863. 00:14:28,240 --> 00:14:30,993
  864. Itulah kebohongan yang membuat kita menjadi budak.
  865.  
  866. 206
  867. 00:14:31,080 --> 00:14:33,230
  868. Ia memiliki rencana untukmu.
  869.  
  870. 207
  871. 00:14:33,320 --> 00:14:34,719
  872. jika ia memiliki rencana untukku,
  873.  
  874. 208
  875. 00:14:34,800 --> 00:14:36,392
  876. bagaimana aku jadi lebih baik daripada menjadi seorang budak?
  877.  
  878. 209
  879. 00:14:39,200 --> 00:14:40,918
  880. Mengapa tidak kau tanyakan padanya?
  881.  
  882. 210
  883. 00:14:53,000 --> 00:14:54,228
  884. Esther.
  885.  
  886. 211
  887. 00:14:57,920 --> 00:14:59,717
  888. Ada kebenaran dari perkataannya.
  889.  
  890. 212
  891. 00:14:59,800 --> 00:15:01,199
  892. Pasti ada sesuatu yang lebih baik.
  893.  
  894. 213
  895. 00:15:02,080 --> 00:15:03,672
  896. Lebih baik dari apa?
  897.  
  898. 214
  899. 00:15:04,120 --> 00:15:05,155
  900. Lihatlah sekelilingmu.
  901.  
  902. 215
  903. 00:15:05,240 --> 00:15:06,376
  904. Di jalan sudah diberi jarak antara yang sakit dan miskin.
  905.  
  906. 216
  907. 00:15:06,400 --> 00:15:07,736
  908. Harusnya bersyukur bahwa kita bukan salah satu dari mereka.
  909.  
  910. 217
  911. 00:15:07,760 --> 00:15:09,936
  912. - Dapatkah kau mengampuni sesuatu, kumohon?
  913. - Kami akan sangat berterima kasih.
  914.  
  915. 218
  916. 00:15:09,960 --> 00:15:13,475
  917. Esther, aku tak menyangkal
  918. pada kenyataan bahwa dunia adalah tempat yang kejam.
  919.  
  920. 219
  921. 00:15:13,600 --> 00:15:15,376
  922. Tapi sudah menjadi tanggung jawab kita untuk menjaga diri kita sendiri
  923.  
  924. 220
  925. 00:15:15,400 --> 00:15:16,719
  926. dan orang yang kita kasihi.
  927.  
  928. 221
  929. 00:15:17,640 --> 00:15:20,473
  930. Jika orang-orang menjaga dirinya, kita semua pasti selamat.
  931.  
  932. 222
  933. 00:15:20,600 --> 00:15:23,433
  934. Jika dewa memang adil,
  935. maka kita seharusnya berbuat adil.
  936.  
  937. 223
  938. 00:15:23,520 --> 00:15:26,353
  939. Jika benar dewa itu ada, maka kenapa Dia tidak berlaku adil pada dunia?
  940.  
  941. 224
  942. 00:15:45,320 --> 00:15:46,912
  943. Ikuti aku.
  944.  
  945. 225
  946. 00:15:48,000 --> 00:15:50,878
  947. Ikuti aku.
  948. Ikuti aku. Lewat sini.
  949.  
  950. 226
  951. 00:15:51,640 --> 00:15:53,551
  952. Ayo pergi. Tetaplah denganku.
  953.  
  954. 227
  955. 00:16:24,720 --> 00:16:26,073
  956. Siapa disana?
  957.  
  958. 228
  959. 00:16:26,560 --> 00:16:30,599
  960. Jacob, hentikan. Ia saudaraku.
  961.  
  962. 229
  963. 00:16:30,680 --> 00:16:32,398
  964. Turunkan pisaunya.
  965.  
  966. 230
  967. 00:16:34,360 --> 00:16:35,873
  968. Turunkan.
  969.  
  970. 231
  971. 00:16:42,480 --> 00:16:44,198
  972. Judah.
  973.  
  974. 232
  975. 00:16:57,040 --> 00:16:59,315
  976. - Apa yang terjadi padanya?
  977. - Ia terluka.
  978.  
  979. 233
  980. 00:16:59,400 --> 00:17:01,960
  981. - Ya aku bisa melihatnya. Bagaimana?
  982. - Kuburan.
  983.  
  984. 234
  985. 00:17:02,080 --> 00:17:04,992
  986. Orang romawi membuang nisan para leluhur kita
  987.  
  988. 235
  989. 00:17:05,080 --> 00:17:06,308
  990. untuk membangun sirkus mereka.
  991.  
  992. 236
  993. 00:17:06,400 --> 00:17:08,470
  994. Tidak akan lagi.
  995.  
  996. 237
  997. 00:17:08,560 --> 00:17:11,120
  998. - Kau seorang zelot!
  999. - Kami bertempur demi kebebasanmu.
  1000.  
  1001. 238
  1002. 00:17:11,200 --> 00:17:13,080
  1003. Dari apa yang kulihat,
  1004. kalian membuat anak-anak muda terluka.
  1005.  
  1006. 239
  1007. 00:17:13,760 --> 00:17:14,760
  1008. Kita perlu tabib.
  1009.  
  1010. 240
  1011. 00:17:14,880 --> 00:17:16,836
  1012. Jangan, tabib akan mengatakannya pada pemimpin pasukan.
  1013.  
  1014. 241
  1015. 00:17:16,920 --> 00:17:18,672
  1016. Carikan sebuah lilin. Pergilah.
  1017.  
  1018. 242
  1019. 00:17:24,560 --> 00:17:26,039
  1020. Aku memerlukan pisaumu.
  1021.  
  1022. 243
  1023. 00:17:32,720 --> 00:17:34,039
  1024. Siapa namamu?
  1025.  
  1026. 244
  1027. 00:17:34,920 --> 00:17:37,036
  1028. - Dismas.
  1029. - Dismas.
  1030.  
  1031. 245
  1032. 00:17:40,960 --> 00:17:43,428
  1033. Kuharap kau bangga pada dirimu sendiri.
  1034.  
  1035. 246
  1036. 00:17:43,920 --> 00:17:45,638
  1037. Kau tau tujuan kami.
  1038.  
  1039. 247
  1040. 00:17:45,720 --> 00:17:49,030
  1041. Kemerdekaan dari Caesar,
  1042. mengakhiri penjajahan negeri suci ini.
  1043.  
  1044. 248
  1045. 00:17:49,120 --> 00:17:51,350
  1046. - Dengan membunuh orang-orang romawi?
  1047. - Kami menyamakan kedudukan.
  1048.  
  1049. 249
  1050. 00:17:51,440 --> 00:17:53,431
  1051. Bukan disini. Bukan di Yerusalem.
  1052.  
  1053. 250
  1054. 00:17:53,520 --> 00:17:57,479
  1055. Dismas, ini hanya sedikit kepedihan lalu semuanya berakhir.
  1056.  
  1057. 251
  1058. 00:17:57,800 --> 00:17:59,119
  1059. Coba kulihat
  1060.  
  1061. 252
  1062. 00:18:07,760 --> 00:18:09,079
  1063. Kau bagian dari ini?
  1064.  
  1065. 253
  1066. 00:18:09,520 --> 00:18:11,192
  1067. Pria yang kau cintai adalah orang romawi!
  1068.  
  1069. 254
  1070. 00:18:11,280 --> 00:18:12,508
  1071. Kita tidak membunuh semua orang romawi.
  1072.  
  1073. 255
  1074. 00:18:12,600 --> 00:18:14,670
  1075. Itu tidak terdengar adil bagi yang sudah mati.
  1076.  
  1077. 256
  1078. 00:18:15,520 --> 00:18:17,397
  1079. Jika saja ayahmu masih hidup,
  1080. ia pasti mendukung kami.
  1081.  
  1082. 257
  1083. 00:18:17,480 --> 00:18:19,516
  1084. Kau, aku tak tau,
  1085. kau bisa menutup mulutmu.
  1086.  
  1087. 258
  1088. 00:18:19,600 --> 00:18:22,194
  1089. Ini adalah rumahmu,
  1090. ini adalah negerimu juga.
  1091.  
  1092. 259
  1093. 00:18:22,280 --> 00:18:23,838
  1094. Mereka membuat saudara-saudara kita menjadi budak
  1095.  
  1096. 260
  1097. 00:18:23,920 --> 00:18:25,512
  1098. dan itu tidak menggerakkanmu?
  1099.  
  1100. 261
  1101. 00:18:25,600 --> 00:18:27,192
  1102. Membunuh tidak akan membuat kita terangkat keatas dari bawah.
  1103.  
  1104. 262
  1105. 00:18:27,280 --> 00:18:29,714
  1106. - Dengan pasif menghasilkan apa?
  1107. - Itu memberikan kedamaian.
  1108.  
  1109. 263
  1110. 00:18:29,800 --> 00:18:31,199
  1111. Kau salah mengartikan kedamaian dengan kebebasan.
  1112.  
  1113. 264
  1114. 00:18:31,320 --> 00:18:32,594
  1115. Jacob.
  1116.  
  1117. 265
  1118. 00:18:32,680 --> 00:18:36,070
  1119. Pendeta agung,
  1120. kau dalam golongan yang diberi hak istimewa...
  1121.  
  1122. 266
  1123. 00:18:36,160 --> 00:18:38,993
  1124. Kau dapat kemurahan Caesar sebagai ganti kepatuhan.
  1125.  
  1126. 267
  1127. 00:18:40,520 --> 00:18:42,192
  1128. Sedangkan kami tidak dihiraukan.
  1129.  
  1130. 268
  1131. 00:18:48,000 --> 00:18:49,513
  1132. Aku takkan mengampuni kekerasan.
  1133.  
  1134. 269
  1135. 00:18:51,520 --> 00:18:52,999
  1136. Tak ada yang minta izinmu.
  1137.  
  1138. 270
  1139. 00:18:57,560 --> 00:19:01,792
  1140. Biarkan keluarga dan rumahku
  1141. tidak ikut campur masalah ini.
  1142.  
  1143. 271
  1144. 00:19:10,200 --> 00:19:11,599
  1145. Sekarang keluar.
  1146.  
  1147. 272
  1148. 00:19:12,680 --> 00:19:15,240
  1149. - Bocahnya?
  1150. - Ia aman disini.
  1151.  
  1152. 273
  1153. 00:19:15,320 --> 00:19:16,639
  1154. Aman daripada bersamamu.
  1155.  
  1156. 274
  1157. 00:19:19,160 --> 00:19:20,832
  1158. Kubilang keluar!
  1159.  
  1160. 275
  1161. 00:19:24,440 --> 00:19:26,556
  1162. Kau tau, ibu berharap seorang cucu.
  1163.  
  1164. 276
  1165. 00:19:26,640 --> 00:19:28,631
  1166. Ia memintaku setiap hari. Kukatakan padanya, "Segera."
  1167.  
  1168. 277
  1169. 00:19:30,120 --> 00:19:32,998
  1170. Tapi sekarang aku tau "segera"
  1171. tidaklah cukup untuknya.
  1172.  
  1173. 278
  1174. 00:19:37,640 --> 00:19:39,119
  1175. Itu terdengar sangat bagus.
  1176.  
  1177. 279
  1178. 00:19:48,440 --> 00:19:49,440
  1179. Judah Ben-Hur?
  1180.  
  1181. 280
  1182. 00:19:49,840 --> 00:19:51,193
  1183. - Ya?
  1184. - Ikuti kami
  1185.  
  1186. 281
  1187. 00:19:51,280 --> 00:19:52,536
  1188. Kemana kalian membawanya?
  1189.  
  1190. 282
  1191. 00:19:52,560 --> 00:19:54,080
  1192. Jangan kuatir, kami tidak melakukan kesalahan.
  1193.  
  1194. 283
  1195. 00:19:54,120 --> 00:19:55,917
  1196. Tak mengapa, masuk kedalam.
  1197.  
  1198. 284
  1199. 00:20:16,200 --> 00:20:17,713
  1200. Aku membawa si yahudi.
  1201.  
  1202. 285
  1203. 00:20:29,840 --> 00:20:31,910
  1204. Aku belum berubah sebanyak itu, iya kan?
  1205.  
  1206. 286
  1207. 00:20:33,160 --> 00:20:34,752
  1208. Kau terlihat mirip dengan salah satu dari patung-patung itu
  1209.  
  1210. 287
  1211. 00:20:34,840 --> 00:20:36,990
  1212. kalian bangsa romawi bersikeras menduduki dimana-mana.
  1213.  
  1214. 288
  1215. 00:20:37,480 --> 00:20:39,630
  1216. Kau terlihat seperti tanah liat buatan mereka.
  1217.  
  1218. 289
  1219. 00:20:39,960 --> 00:20:41,757
  1220. Patung terbuat dari pualam, bukan tanah liat.
  1221.  
  1222. 290
  1223. 00:20:41,840 --> 00:20:43,353
  1224. Kamu bukan salah satunya yang dibuat mereka.
  1225.  
  1226. 291
  1227. 00:21:05,840 --> 00:21:07,353
  1228. Lihatlah ini.
  1229.  
  1230. 292
  1231. 00:21:08,720 --> 00:21:09,789
  1232. Wow.
  1233.  
  1234. 293
  1235. 00:21:11,480 --> 00:21:13,710
  1236. Ayo, ceritakan padaku.
  1237. Ceritakan padaku semuanya.
  1238.  
  1239. 294
  1240. 00:21:19,080 --> 00:21:20,308
  1241. Demi barisan!
  1242.  
  1243. 295
  1244. 00:21:26,880 --> 00:21:28,472
  1245. Maju kedepan!
  1246.  
  1247. 296
  1248. 00:21:28,840 --> 00:21:30,671
  1249. Maju kedepan!
  1250.  
  1251. 297
  1252. 00:21:31,600 --> 00:21:33,536
  1253. Aku tak yakin kau ingin mendengar semuanya.
  1254.  
  1255. 298
  1256. 00:21:33,560 --> 00:21:35,516
  1257. Kau benar mengenai hidup menjadi prajurit.
  1258.  
  1259. 299
  1260. 00:21:37,640 --> 00:21:40,108
  1261. Begadang malam hari dalam lumpur.
  1262. Dingin dan basah.
  1263.  
  1264. 300
  1265. 00:21:40,920 --> 00:21:42,592
  1266. Drusus, maju kedepan!
  1267.  
  1268. 301
  1269. 00:21:42,680 --> 00:21:45,069
  1270. - Jika kita tetap disini, kita akan mati!
  1271. - Maka kau pergi!
  1272.  
  1273. 302
  1274. 00:21:45,520 --> 00:21:46,748
  1275. Suatu malam di Persia...
  1276.  
  1277. 303
  1278. 00:21:46,840 --> 00:21:47,909
  1279. Namamu?
  1280.  
  1281. 304
  1282. 00:21:48,000 --> 00:21:49,274
  1283. ...Aku berjumpa dengannya.
  1284.  
  1285. 305
  1286. 00:21:49,360 --> 00:21:52,955
  1287. - Namamu!
  1288. - Messala Severus.
  1289.  
  1290. 306
  1291. 00:21:53,080 --> 00:21:57,596
  1292. Kapten Messala Severus.
  1293. Ini adalah prajuritmu sekarang.
  1294.  
  1295. 307
  1296. 00:21:58,440 --> 00:22:00,590
  1297. - Mulailah memimpin!
  1298. - Tuan!
  1299.  
  1300. 308
  1301. 00:22:00,680 --> 00:22:02,910
  1302. Namanya adalah Pontius Pilate.
  1303.  
  1304. 309
  1305. 00:22:03,000 --> 00:22:04,592
  1306. Ia memberiku kesempatan.
  1307.  
  1308. 310
  1309. 00:22:04,680 --> 00:22:07,319
  1310. Ia mengingatkanku untuk apa kita bertempur.
  1311.  
  1312. 311
  1313. 00:22:07,400 --> 00:22:09,038
  1314. Hal yang kau dan aku percayai, Judah.
  1315.  
  1316. 312
  1317. 00:22:09,720 --> 00:22:13,554
  1318. Sebuah dunia beradab, berkembang,
  1319. makmur, stabil.
  1320.  
  1321. 313
  1322. 00:22:15,440 --> 00:22:17,271
  1323. Aku berperang dan berbaris melewati negara-negara
  1324.  
  1325. 314
  1326. 00:22:17,360 --> 00:22:20,477
  1327. dan menyeberangi benua yang dulu kuimpikan.
  1328.  
  1329. 315
  1330. 00:22:31,560 --> 00:22:34,870
  1331. Aku memimpin anak buahku dari peperangan,
  1332. menuju puncak kejayaan.
  1333.  
  1334. 316
  1335. 00:22:36,480 --> 00:22:38,520
  1336. Tapi kami menghancurkan kebebasan dari peradaban yang tak berdosa
  1337.  
  1338. 317
  1339. 00:22:38,560 --> 00:22:40,790
  1340. sederhana karena mereka berbeda.
  1341.  
  1342. 318
  1343. 00:22:42,640 --> 00:22:44,631
  1344. Aku melihat banyak darah yang ditumpahkan.
  1345.  
  1346. 319
  1347. 00:22:47,560 --> 00:22:49,755
  1348. Lebih dari apa yang bisa kugambarkan.
  1349.  
  1350. 320
  1351. 00:22:50,920 --> 00:22:52,399
  1352. Perhatian!
  1353.  
  1354. 321
  1355. 00:22:52,480 --> 00:22:54,994
  1356. Pertempuranku sesungguhnya terjadi bersama dengan komandanku,
  1357.  
  1358. 322
  1359. 00:22:55,080 --> 00:22:56,399
  1360. Marcus.
  1361.  
  1362. 323
  1363. 00:22:58,520 --> 00:23:00,158
  1364. Kenapa kau belum menyerang kotanya?
  1365.  
  1366. 324
  1367. 00:23:00,240 --> 00:23:02,595
  1368. Penyerangan tidaklah dibutuhkan.
  1369. Perintahku adalah untuk menentramkan kota.
  1370.  
  1371. 325
  1372. 00:23:02,680 --> 00:23:04,477
  1373. Membiarkan hidup orang-orang yang tak berbadan sehat
  1374.  
  1375. 326
  1376. 00:23:04,600 --> 00:23:06,477
  1377. Siapa nanti yang akan menggarap ladang atau memanen...
  1378.  
  1379. 327
  1380. 00:23:06,600 --> 00:23:09,876
  1381. Kita perlu menjauh dari pemberontakan di setiap sudut kekaisaran.
  1382.  
  1383. 328
  1384. 00:23:09,960 --> 00:23:11,996
  1385. Kecuali jika kau ingin mengantarkan nyawa
  1386.  
  1387. 329
  1388. 00:23:12,080 --> 00:23:13,752
  1389. - demi kekaisaran...
  1390. - Messala Severus?
  1391.  
  1392. 330
  1393. 00:23:14,200 --> 00:23:16,919
  1394. Kami sudah mendengar cerita mengenai kakekmu.
  1395.  
  1396. 331
  1397. 00:23:17,360 --> 00:23:19,271
  1398. Perannya dalam penghianatan terhadap Julius Caesar.
  1399.  
  1400. 332
  1401. 00:23:21,360 --> 00:23:23,590
  1402. Dan bagaimana ia meratap saat disalib.
  1403.  
  1404. 333
  1405. 00:23:24,760 --> 00:23:28,116
  1406. Dengan dendam itu,
  1407. aku sangat berterima kasih karena Pilate di sisiku, kak.
  1408.  
  1409. 334
  1410. 00:23:28,640 --> 00:23:30,915
  1411. Lebih bersyukur lagi bertemu denganmu.
  1412.  
  1413. 335
  1414. 00:23:31,960 --> 00:23:33,188
  1415. Aku, juga.
  1416.  
  1417. 336
  1418. 00:23:35,520 --> 00:23:37,520
  1419. Memikirkan kau hanya Hur rendah sebelum kepergianmu.
  1420.  
  1421. 337
  1422. 00:23:41,640 --> 00:23:43,000
  1423. Ibu merindukanmu setiap hari.
  1424.  
  1425. 338
  1426. 00:23:43,600 --> 00:23:45,636
  1427. Ah, maafkan aku meninggalkan kalian sendiri.
  1428.  
  1429. 339
  1430. 00:23:46,480 --> 00:23:47,629
  1431. Tirzah?
  1432.  
  1433. 340
  1434. 00:23:48,120 --> 00:23:49,473
  1435. Bagaimana kabarnya?
  1436.  
  1437. 341
  1438. 00:23:49,880 --> 00:23:51,711
  1439. Tirzah's baik, dia sehat.
  1440.  
  1441. 342
  1442. 00:23:53,880 --> 00:23:54,960
  1443. Judah, maukah kau bilang padanya...
  1444.  
  1445. 343
  1446. 00:23:55,040 --> 00:23:57,120
  1447. Tidak, kau bisa bilang sendiri padanya.
  1448. Dia belum menikah.
  1449.  
  1450. 344
  1451. 00:23:59,400 --> 00:24:02,119
  1452. Dewa ku, kau masih menyimpannya.
  1453.  
  1454. 345
  1455. 00:24:04,320 --> 00:24:05,639
  1456. Mengapa kau tak menulisnya?
  1457.  
  1458. 346
  1459. 00:24:06,680 --> 00:24:08,193
  1460. Apa yang harus kukatakan?
  1461.  
  1462. 347
  1463. 00:24:09,920 --> 00:24:13,151
  1464. Aku tak tau.
  1465. Bahwa kau hidup? Bahwa kau sehat?
  1466.  
  1467. 348
  1468. 00:24:13,760 --> 00:24:15,716
  1469. Sesuatu akan tercukupi.
  1470.  
  1471. 349
  1472. 00:24:15,800 --> 00:24:17,153
  1473. Judah,
  1474.  
  1475. 350
  1476. 00:24:17,280 --> 00:24:19,953
  1477. Aku harus bisa kembali dengan syaratku sendiri.
  1478.  
  1479. 351
  1480. 00:24:20,520 --> 00:24:22,238
  1481. Keluargamu memberiku segalanya.
  1482.  
  1483. 352
  1484. 00:24:23,040 --> 00:24:25,713
  1485. Aku ingin bisa kembali untuk membalas budi.
  1486.  
  1487. 353
  1488. 00:24:25,800 --> 00:24:26,915
  1489. Sekarang aku bisa.
  1490.  
  1491. 354
  1492. 00:24:30,080 --> 00:24:31,957
  1493. Mmm. Judah, dengar.
  1494.  
  1495. 355
  1496. 00:24:32,040 --> 00:24:33,520
  1497. - Aku perlu bantuanmu.
  1498. - Messala.
  1499.  
  1500. 356
  1501. 00:24:42,160 --> 00:24:44,754
  1502. Kau dibutuhkan diluar.
  1503. Ada serangan lainnya.
  1504.  
  1505. 357
  1506. 00:24:48,840 --> 00:24:50,637
  1507. Pembawa usungan, kemarilah.
  1508.  
  1509. 358
  1510. 00:24:51,320 --> 00:24:53,436
  1511. Apa yang dikatakan mengenai Pontius Pilate?
  1512.  
  1513. 359
  1514. 00:24:53,520 --> 00:24:54,919
  1515. Jujur, tak ada yang baik
  1516.  
  1517. 360
  1518. 00:24:56,160 --> 00:24:58,016
  1519. Dalam beberapa hari, ia hendak memasuki Yerusalem
  1520.  
  1521. 361
  1522. 00:24:58,040 --> 00:24:59,473
  1523. menuju pada kepala pasukan.
  1524.  
  1525. 362
  1526. 00:24:59,720 --> 00:25:00,869
  1527. Mengapa?
  1528.  
  1529. 363
  1530. 00:25:01,720 --> 00:25:03,472
  1531. Kaum zelot
  1532.  
  1533. 364
  1534. 00:25:03,560 --> 00:25:06,518
  1535. Aku mencoba membuat perjanjian dengan mereka secara damai.
  1536. Damai takkan berjalan.
  1537.  
  1538. 365
  1539. 00:25:07,040 --> 00:25:10,396
  1540. - Jadi sekarang kau mencoba dengan sebuah pasukan.
  1541. - Itu bukanlah pilihanku.
  1542.  
  1543. 366
  1544. 00:25:11,760 --> 00:25:13,751
  1545. Yang mereka inginkan dari Roma
  1546. adalah negerinya dikembalikan.
  1547.  
  1548. 367
  1549. 00:25:14,440 --> 00:25:17,318
  1550. Takkan pernah menjadi negeri mereka.
  1551. Itu ditakdirkan untukmu, si kaya.
  1552.  
  1553. 368
  1554. 00:25:17,400 --> 00:25:19,960
  1555. Kau tidak benar-benar mempercayai kembalinya zaman Sulaiman.
  1556.  
  1557. 369
  1558. 00:25:20,080 --> 00:25:22,216
  1559. Saat kaum zelot selesai dengan kami, mereka akan berpaling padamu.
  1560.  
  1561. 370
  1562. 00:25:22,240 --> 00:25:25,118
  1563. Aku tak peduli mengenai politik mereka, yang kupedulikan hanyalah menjaga perdamaian.
  1564.  
  1565. 371
  1566. 00:25:25,200 --> 00:25:26,269
  1567. Jadi kita setuju!
  1568.  
  1569. 372
  1570. 00:25:26,360 --> 00:25:28,635
  1571. Kaum zelot hanyalah musuh biasa.
  1572.  
  1573. 373
  1574. 00:25:28,720 --> 00:25:31,871
  1575. Dengar, kau seorang pangeran.
  1576. Kau memiliki telinga dari para rakyatmu.
  1577.  
  1578. 374
  1579. 00:25:32,400 --> 00:25:34,994
  1580. Pontius Pilate harus memasuki Yerusalem tanpa ada masalah.
  1581.  
  1582. 375
  1583. 00:25:35,080 --> 00:25:36,911
  1584. Hanya itu yang kuminta
  1585.  
  1586. 376
  1587. 00:25:38,200 --> 00:25:39,918
  1588. Kak, aku telah pergi lama.
  1589.  
  1590. 377
  1591. 00:25:40,880 --> 00:25:44,190
  1592. Jika aku kembali sekarang,
  1593. percayalah, itu penting.
  1594.  
  1595. 378
  1596. 00:25:47,440 --> 00:25:48,919
  1597. Aku ingin memberimu ini.
  1598.  
  1599. 379
  1600. 00:25:50,720 --> 00:25:52,631
  1601. Aku banyak bekerja untuk menyelesaikannya.
  1602.  
  1603. 380
  1604. 00:25:54,960 --> 00:25:56,473
  1605. Itu memberiku kesenangan
  1606.  
  1607. 381
  1608. 00:25:56,560 --> 00:25:59,074
  1609. mengetahui berada di tanganmu selamanya.
  1610.  
  1611. 382
  1612. 00:26:08,400 --> 00:26:10,789
  1613. Aku akan berbicara pada rakyatku,
  1614. mencari apa yang bisa kuperbuat.
  1615.  
  1616. 383
  1617. 00:26:10,920 --> 00:26:11,920
  1618. Terima kasih
  1619.  
  1620. 384
  1621. 00:26:12,240 --> 00:26:15,312
  1622. - Tapi kau harus hadir saat makan malam.
  1623. - Pasti.
  1624.  
  1625. 385
  1626. 00:26:15,400 --> 00:26:17,595
  1627. Tapi tak ada yang istimewa. Hanya makanan sederhana.
  1628.  
  1629. 386
  1630. 00:26:17,720 --> 00:26:19,711
  1631. Aku janji. Makanan sederhana.
  1632.  
  1633. 387
  1634. 00:26:22,920 --> 00:26:23,936
  1635. Mengenai apa ini semua?
  1636.  
  1637. 388
  1638. 00:26:23,960 --> 00:26:26,872
  1639. Ada sebuah serangan di pemakaman kaum zelot.
  1640.  
  1641. 389
  1642. 00:26:26,960 --> 00:26:28,188
  1643. Tetap bernafas?
  1644.  
  1645. 390
  1646. 00:26:28,280 --> 00:26:30,430
  1647. Ini Vilarius. Aku mengenalnya.
  1648.  
  1649. 391
  1650. 00:26:30,520 --> 00:26:33,034
  1651. Tarik ia keluar, kak...
  1652.  
  1653. 392
  1654. 00:26:33,120 --> 00:26:35,680
  1655. Kehilangan banyak darah.
  1656.  
  1657. 393
  1658. 00:26:36,800 --> 00:26:37,994
  1659. Messala.
  1660.  
  1661. 394
  1662. 00:26:50,600 --> 00:26:52,192
  1663. Apa yang terjadi, Lucius?
  1664.  
  1665. 395
  1666. 00:26:52,640 --> 00:26:53,993
  1667. Kaum zelot
  1668.  
  1669. 396
  1670. 00:26:55,120 --> 00:26:57,475
  1671. Mereka menyerang perkemahan dibalik gelapnya malam.
  1672.  
  1673. 397
  1674. 00:26:58,240 --> 00:27:00,231
  1675. Kami tak punya jalan lain...
  1676.  
  1677. 398
  1678. 00:27:00,320 --> 00:27:03,710
  1679. Rakyat bersyukur karena kau bisa menekan pertumpahan darah.
  1680.  
  1681. 399
  1682. 00:27:03,800 --> 00:27:05,199
  1683. Apa yang dilakukan anak buahmu disini?
  1684.  
  1685. 400
  1686. 00:27:06,160 --> 00:27:08,913
  1687. Diperintah mengumpulkan batu untuk membangun sirkus.
  1688.  
  1689. 401
  1690. 00:27:09,000 --> 00:27:10,672
  1691. Kau mengerti ini adalah tanah suci.
  1692.  
  1693. 402
  1694. 00:27:10,800 --> 00:27:12,677
  1695. Disini adalah makamnya yudea.
  1696.  
  1697. 403
  1698. 00:27:13,120 --> 00:27:15,111
  1699. Aku memberitahu Pilate.
  1700.  
  1701. 404
  1702. 00:27:15,680 --> 00:27:19,912
  1703. Jika kau memerintah layaknya para penghuni,
  1704. kau akan menemui bencana, aku bersumpah
  1705.  
  1706. 405
  1707. 00:27:20,000 --> 00:27:22,958
  1708. Apa kau berkhianat layaknya kau tak berguna?
  1709.  
  1710. 406
  1711. 00:27:28,400 --> 00:27:29,958
  1712. Itu busurnya saudaraku.
  1713.  
  1714. 407
  1715. 00:27:30,360 --> 00:27:31,679
  1716. Kau seharusnya istirahat.
  1717.  
  1718. 408
  1719. 00:27:35,080 --> 00:27:36,274
  1720. Aku tak mengapa.
  1721.  
  1722. 409
  1723. 00:27:36,880 --> 00:27:38,791
  1724. Aku ingin mengobati yang terluka.
  1725.  
  1726. 410
  1727. 00:27:42,120 --> 00:27:43,189
  1728. Duduklah.
  1729.  
  1730. 411
  1731. 00:27:48,680 --> 00:27:50,480
  1732. Jika kau ingin pulang ke rumah dimanapun kau menyebutnya,
  1733.  
  1734. 412
  1735. 00:27:50,560 --> 00:27:51,879
  1736. Kau patut lebih berhati-hati.
  1737.  
  1738. 413
  1739. 00:27:52,120 --> 00:27:54,111
  1740. Orang-orang yang kau perintahkan sekarang adalah sebuah masalah.
  1741.  
  1742. 414
  1743. 00:27:55,520 --> 00:27:57,336
  1744. Aku melihat mereka menjualmu demi sebuah pertempuran,
  1745.  
  1746. 415
  1747. 00:27:57,360 --> 00:27:58,496
  1748. tapi kenyatannya sangat berbeda.
  1749.  
  1750. 416
  1751. 00:27:58,520 --> 00:27:59,999
  1752. Bagaimana aku mengetahuinya?
  1753.  
  1754. 417
  1755. 00:28:01,400 --> 00:28:04,198
  1756. Aku mengetahuinya saat menemukanmu,
  1757. kau sedang sekarat.
  1758.  
  1759. 418
  1760. 00:28:04,680 --> 00:28:06,352
  1761. dan demi apa?
  1762.  
  1763. 419
  1764. 00:28:06,440 --> 00:28:07,936
  1765. Agar kau bisa disejajarkan dengan orang romawi?
  1766.  
  1767. 420
  1768. 00:28:07,960 --> 00:28:10,155
  1769. Kita sedang tidak mencoba untuk menyeimbangkan sesuatu.
  1770.  
  1771. 421
  1772. 00:28:11,000 --> 00:28:12,520
  1773. Kita menginginkan kebebasan seperti saat kita dilahirkan dengannya.
  1774.  
  1775. 422
  1776. 00:28:12,560 --> 00:28:15,056
  1777. Dan jika orang-orang Romawi itu tidak mau menyerahkannya pada kita,
  1778. maka kita akan merebutnya secara paksa.
  1779.  
  1780. 423
  1781. 00:28:15,080 --> 00:28:16,911
  1782. Berapa banyak orang Romawi yang bahkan kau kenal?
  1783.  
  1784. 424
  1785. 00:28:17,560 --> 00:28:20,677
  1786. Pernahkah setidaknya kau berbincang dengan salah satunya dalam hidupmu?
  1787.  
  1788. 425
  1789. 00:28:21,320 --> 00:28:23,601
  1790. Janganlah kau menumpahkan kebencian pada semuanya disaat kau bahkan tidak mengenal salah satu dari mereka.
  1791.  
  1792. 426
  1793. 00:28:25,320 --> 00:28:27,595
  1794. Sekarang, kau diterima tinggal disini selama yang kau butuhkan.
  1795.  
  1796. 427
  1797. 00:28:27,680 --> 00:28:29,576
  1798. Saat kau sudah sehat,
  1799. kau harus kembali pada keluargamu.
  1800.  
  1801. 428
  1802. 00:28:29,600 --> 00:28:30,919
  1803. Aku harus.
  1804.  
  1805. 429
  1806. 00:28:31,520 --> 00:28:34,671
  1807. Tapi ayahku berbadan sehat,
  1808. makanya orang romawi membunuhnya.
  1809.  
  1810. 430
  1811. 00:28:35,920 --> 00:28:39,435
  1812. Ibuku berbadan subur,
  1813. sehingga mereka tidak melakukan apapun terhadapnya.
  1814.  
  1815. 431
  1816. 00:28:48,520 --> 00:28:50,033
  1817. Semuanya, bersikaplah normal.
  1818.  
  1819. 432
  1820. 00:28:53,680 --> 00:28:54,680
  1821. Ia datang.
  1822.  
  1823. 433
  1824. 00:28:54,920 --> 00:28:56,911
  1825. Oh, demi dewa, lebih normal.
  1826.  
  1827. 434
  1828. 00:29:02,120 --> 00:29:03,439
  1829. Selamat kembali pulang.
  1830.  
  1831. 435
  1832. 00:29:04,920 --> 00:29:08,276
  1833. Ini adalah kapten Drusus,
  1834. wakilku.
  1835.  
  1836. 436
  1837. 00:29:08,360 --> 00:29:10,191
  1838. - Salam.
  1839. - kepadamu, Pangeran.
  1840.  
  1841. 437
  1842. 00:29:10,280 --> 00:29:11,679
  1843. Aku berhutang nyawa pada pria ini.
  1844.  
  1845. 438
  1846. 00:29:11,760 --> 00:29:13,280
  1847. Setidaknya kita memiliki suatu persamaan.
  1848.  
  1849. 439
  1850. 00:29:22,640 --> 00:29:25,200
  1851. Aku punya hadiah kecil dari perjalananku.
  1852.  
  1853. 440
  1854. 00:29:29,280 --> 00:29:32,113
  1855. Sutra terbaik dari seluruh Mesir.
  1856.  
  1857. 441
  1858. 00:29:33,080 --> 00:29:34,957
  1859. Itu mengingatkanku pada dirimu.
  1860.  
  1861. 442
  1862. 00:29:35,600 --> 00:29:38,353
  1863. Kembalinya dirimu sudah merupakan hadiah buatku.
  1864.  
  1865. 443
  1866. 00:30:01,520 --> 00:30:02,999
  1867. Jadi
  1868.  
  1869. 444
  1870. 00:30:03,680 --> 00:30:05,796
  1871. kau belum menikah.
  1872.  
  1873. 445
  1874. 00:30:05,880 --> 00:30:08,553
  1875. Tidakkah mereka mengajarkan basa-basi dalam kemiliteran Caezar?
  1876.  
  1877. 446
  1878. 00:30:10,600 --> 00:30:12,591
  1879. Pasti ratusan pria yang rela bertempur demimu.
  1880.  
  1881. 447
  1882. 00:30:12,680 --> 00:30:13,829
  1883. Beberapa.
  1884.  
  1885. 448
  1886. 00:30:14,760 --> 00:30:16,512
  1887. Tapi kaulah yang paling memanjakanku.
  1888.  
  1889. 449
  1890. 00:30:16,600 --> 00:30:18,670
  1891. - Oh, jangan berkata begitu!
  1892. - Itu benar.
  1893.  
  1894. 450
  1895. 00:30:19,360 --> 00:30:22,272
  1896. Kau seharusnya senang.
  1897. Kau layak senang.
  1898.  
  1899. 451
  1900. 00:30:25,440 --> 00:30:28,432
  1901. Aku tau. Aku terlihat seperti monster.
  1902.  
  1903. 452
  1904. 00:30:29,360 --> 00:30:30,998
  1905. Tak ada lagi lainnya.
  1906.  
  1907. 453
  1908. 00:30:31,640 --> 00:30:34,393
  1909. Kau mengetahui bekas luka ini, tentu saja.
  1910.  
  1911. 454
  1912. 00:30:34,520 --> 00:30:37,080
  1913. - Ini kudapatkan di Germania.
  1914. - Germania?
  1915.  
  1916. 455
  1917. 00:30:37,160 --> 00:30:38,957
  1918. Yang satunya tak bisa kutunjukkan padamu. Aku...
  1919.  
  1920. 456
  1921. 00:30:39,040 --> 00:30:40,760
  1922. Aku lari menerjang,
  1923. kukira sangat fatal, dan...
  1924.  
  1925. 457
  1926. 00:30:43,160 --> 00:30:44,878
  1927. Saat kuterbaring disana, aku...
  1928.  
  1929. 458
  1930. 00:30:45,960 --> 00:30:47,837
  1931. Aku berharap masih bisa bertemu lagi denganmu.
  1932.  
  1933. 459
  1934. 00:30:47,920 --> 00:30:50,150
  1935. Berbicara denganmu untuk terakhir kalinya.
  1936.  
  1937. 460
  1938. 00:30:54,120 --> 00:30:55,519
  1939. Messala!
  1940.  
  1941. 461
  1942. 00:30:57,720 --> 00:30:59,233
  1943. Sini kutunjukkan sesuatu.
  1944.  
  1945. 462
  1946. 00:31:04,560 --> 00:31:06,869
  1947. Aku mungkin saja membunuh kakakmu kelak.
  1948.  
  1949. 463
  1950. 00:31:07,440 --> 00:31:09,237
  1951. Aku mungkin membunuhnya lebih dulu.
  1952.  
  1953. 464
  1954. 00:31:10,560 --> 00:31:12,240
  1955. Kau tau, ibumu selalu saja mengganggu kami.
  1956.  
  1957. 465
  1958. 00:31:12,280 --> 00:31:13,315
  1959. Sekarang kau bisa.
  1960.  
  1961. 466
  1962. 00:31:13,400 --> 00:31:15,152
  1963. - Banyak yang harus kita bicarakan.
  1964. - Benar.
  1965.  
  1966. 467
  1967. 00:31:15,880 --> 00:31:17,279
  1968. Ini menyenangkan.
  1969.  
  1970. 468
  1971. 00:31:17,360 --> 00:31:19,669
  1972. Sekarang jujurlah padaku. Pandang mataku.
  1973.  
  1974. 469
  1975. 00:31:19,760 --> 00:31:22,120
  1976. Berapa orang yang membantumu berpakaian tadi pagi?
  1977.  
  1978. 470
  1979. 00:31:24,280 --> 00:31:26,475
  1980. - Itu sebuah pertanyaan yang jujur.
  1981. - Yah.
  1982.  
  1983. 471
  1984. 00:31:26,560 --> 00:31:28,551
  1985. Tidakkah ia terlihat seperti Zeus?
  1986.  
  1987. 472
  1988. 00:31:28,760 --> 00:31:30,955
  1989. Kau tau, ia dua kali lebih cepat.
  1990.  
  1991. 473
  1992. 00:31:31,040 --> 00:31:32,758
  1993. Dan kutau kau pasti menghargainya.
  1994.  
  1995. 474
  1996. 00:31:32,840 --> 00:31:34,592
  1997. Harganya lumayan mahal.
  1998.  
  1999. 475
  2000. 00:31:37,720 --> 00:31:40,188
  2001. Benar-benar kuda yang indah.
  2002.  
  2003. 476
  2004. 00:31:40,280 --> 00:31:41,508
  2005. Ya, memang.
  2006.  
  2007. 477
  2008. 00:31:41,600 --> 00:31:42,953
  2009. Jadi kau sudah berbicara pada orang-orangmu?
  2010.  
  2011. 478
  2012. 00:31:43,080 --> 00:31:45,036
  2013. Ya. Aku berbicara pada rabi setempat.
  2014.  
  2015. 479
  2016. 00:31:45,120 --> 00:31:47,000
  2017. dan pembuat opini,
  2018. kebanyakan dari mereka menginkan perdamaian.
  2019.  
  2020. 480
  2021. 00:31:47,400 --> 00:31:48,753
  2022. Jadi siapa yang menentang kita?
  2023.  
  2024. 481
  2025. 00:31:49,560 --> 00:31:52,472
  2026. Beberapa penjahat setempat dan orang-orang radikal.
  2027. Tak ada satupun orang penting.
  2028.  
  2029. 482
  2030. 00:31:52,560 --> 00:31:53,913
  2031. Benar, tapi siapa?
  2032.  
  2033. 483
  2034. 00:31:54,520 --> 00:31:56,078
  2035. Messala, mereka bukanlah masalah.
  2036.  
  2037. 484
  2038. 00:31:56,160 --> 00:31:58,016
  2039. Tapi, Judah, jika mereka bukan masalah,
  2040. maka katakan padaku siapa sebenarnya mereka.
  2041.  
  2042. 485
  2043. 00:31:58,040 --> 00:31:59,155
  2044. Siapa nama mereka?
  2045.  
  2046. 486
  2047. 00:31:59,960 --> 00:32:01,757
  2048. Aku takkan menyebutkan namanya.
  2049.  
  2050. 487
  2051. 00:32:01,840 --> 00:32:03,040
  2052. Jadi kau memutuskan tetap diam,
  2053.  
  2054. 488
  2055. 00:32:03,120 --> 00:32:05,111
  2056. walaupun kau tau siapa yang bersalah.
  2057.  
  2058. 489
  2059. 00:32:05,920 --> 00:32:09,754
  2060. Sejujurnya, tak ada yang bersalah selain hanya muak pada kependudukan Roma.
  2061.  
  2062. 490
  2063. 00:32:10,640 --> 00:32:12,915
  2064. Apa kau tau siapa yang akan datang ke kota ini?
  2065.  
  2066. 491
  2067. 00:32:13,320 --> 00:32:15,038
  2068. Bukankah sudah jelas?
  2069.  
  2070. 492
  2071. 00:32:15,160 --> 00:32:16,912
  2072. Kematian atau perdamaian.
  2073.  
  2074. 493
  2075. 00:32:17,480 --> 00:32:19,198
  2076. Aku telah mencoba berbagai cara.
  2077.  
  2078. 494
  2079. 00:32:19,280 --> 00:32:21,056
  2080. Dan mereka menghina nama kakekku di hadapanku
  2081.  
  2082. 495
  2083. 00:32:21,080 --> 00:32:22,399
  2084. - dan mengejekku!
  2085. - Oh, dewa ku.
  2086.  
  2087. 496
  2088. 00:32:22,480 --> 00:32:23,896
  2089. Setelah bertahun-tahun, kau masih saja terdengar seperti
  2090.  
  2091. 497
  2092. 00:32:23,920 --> 00:32:25,956
  2093. anak yatim romawi yang mengetuk pintu rumah kami.
  2094.  
  2095. 498
  2096. 00:32:26,040 --> 00:32:28,190
  2097. Judah, kau telah berjanji akan menolongku!
  2098.  
  2099. 499
  2100. 00:32:28,280 --> 00:32:30,840
  2101. Tidak, aku mengatakan akan bilang pada mereka, dan sudah kulakukan.
  2102.  
  2103. 500
  2104. 00:32:30,920 --> 00:32:33,753
  2105. Aku tak perlu kau mengatakan pada mereka.
  2106. Aku perlu kau membujuk mereka.
  2107.  
  2108. 501
  2109. 00:32:33,840 --> 00:32:35,068
  2110. Dan jika kau tak bisa melakukannya,
  2111.  
  2112. 502
  2113. 00:32:35,160 --> 00:32:37,071
  2114. maka katakan siapakah musuh kami.
  2115.  
  2116. 503
  2117. 00:32:37,160 --> 00:32:38,878
  2118. Karena kami kehabisan waktu.
  2119.  
  2120. 504
  2121. 00:32:39,560 --> 00:32:41,278
  2122. Judah, kumohon.
  2123.  
  2124. 505
  2125. 00:32:42,320 --> 00:32:45,676
  2126. Kumohon, aku perlu kau untuk menolongku.
  2127.  
  2128. 506
  2129. 00:32:47,000 --> 00:32:50,072
  2130. Messala, aku tak mau digertak untuk memutuskan ini.
  2131.  
  2132. 507
  2133. 00:32:54,520 --> 00:32:55,520
  2134. Judah!
  2135.  
  2136. 508
  2137. 00:32:55,840 --> 00:32:58,149
  2138. - Messala! Makan malam!
  2139. - Oh...
  2140.  
  2141. 509
  2142. 00:32:58,920 --> 00:33:01,434
  2143. Ayo, mari kita makan.
  2144.  
  2145. 510
  2146. 00:33:51,040 --> 00:33:53,235
  2147. Beginikah cara Yerusalem menyambut kita?
  2148.  
  2149. 511
  2150. 00:33:53,320 --> 00:33:56,357
  2151. Tribune Messala berjanji takkan ada masalah.
  2152.  
  2153. 512
  2154. 00:33:56,720 --> 00:33:59,712
  2155. Aku telah bicara dengan para tokoh-tokoh warga.
  2156.  
  2157. 513
  2158. 00:34:00,120 --> 00:34:01,997
  2159. Keamananmu adalah prioritas utama mereka.
  2160.  
  2161. 514
  2162. 00:34:11,560 --> 00:34:12,993
  2163. Apa itu?
  2164.  
  2165. 515
  2166. 00:34:13,080 --> 00:34:14,479
  2167. - Tetap disini.
  2168. - Mengapa?
  2169.  
  2170. 516
  2171. 00:34:14,560 --> 00:34:15,754
  2172. Kumohon.
  2173.  
  2174. 517
  2175. 00:34:16,240 --> 00:34:17,389
  2176. Tirzah?
  2177.  
  2178. 518
  2179. 00:34:17,480 --> 00:34:19,277
  2180. Tirzah, tunggu aku.
  2181.  
  2182. 519
  2183. 00:35:14,320 --> 00:35:15,355
  2184. Tidak!
  2185.  
  2186. 520
  2187. 00:35:18,960 --> 00:35:19,960
  2188. Tuan!
  2189.  
  2190. 521
  2191. 00:35:20,160 --> 00:35:21,673
  2192. Testudo!
  2193.  
  2194. 522
  2195. 00:35:22,440 --> 00:35:24,317
  2196. - Testudo!
  2197. - Lindungi!
  2198.  
  2199. 523
  2200. 00:35:25,640 --> 00:35:26,789
  2201. Angkat tameng!
  2202.  
  2203. 524
  2204. 00:35:28,640 --> 00:35:29,993
  2205. Persiapkan panah!
  2206.  
  2207. 525
  2208. 00:35:30,080 --> 00:35:31,080
  2209. Judah!
  2210.  
  2211. 526
  2212. 00:35:31,600 --> 00:35:33,716
  2213. Tiarap! Ibu, suruh Tirzah tiarap!
  2214.  
  2215. 527
  2216. 00:35:34,840 --> 00:35:37,673
  2217. Cari orang yang melakukan ini dan bunuh mereka!
  2218.  
  2219. 528
  2220. 00:35:38,480 --> 00:35:40,391
  2221. Kau bertanggung jawab! Perbaiki!
  2222.  
  2223. 529
  2224. 00:35:41,680 --> 00:35:43,910
  2225. Tirzah, masuk kedalam! Kedalam!
  2226.  
  2227. 530
  2228. 00:35:44,200 --> 00:35:45,519
  2229. Bergerak!
  2230.  
  2231. 531
  2232. 00:35:46,800 --> 00:35:48,472
  2233. Minggirlah!
  2234.  
  2235. 532
  2236. 00:35:48,840 --> 00:35:50,876
  2237. Buka pintunya!
  2238.  
  2239. 533
  2240. 00:35:51,000 --> 00:35:52,672
  2241. Dobrak pintunya.
  2242.  
  2243. 534
  2244. 00:35:58,360 --> 00:36:00,157
  2245. Buka pintunya!
  2246.  
  2247. 535
  2248. 00:36:01,160 --> 00:36:03,469
  2249. Buka pintunya!
  2250.  
  2251. 536
  2252. 00:36:03,560 --> 00:36:04,959
  2253. Dismas!
  2254.  
  2255. 537
  2256. 00:36:07,120 --> 00:36:08,269
  2257. Apa yang telah kau perbuat?
  2258.  
  2259. 538
  2260. 00:36:08,360 --> 00:36:10,715
  2261. Kau sadar apa yang telah kau perbuat?
  2262.  
  2263. 539
  2264. 00:36:11,040 --> 00:36:12,536
  2265. Bersiap mendobrak pintunya!
  2266.  
  2267. 540
  2268. 00:36:12,560 --> 00:36:14,278
  2269. - Lari!
  2270. - Cari perlindungan!
  2271.  
  2272. 541
  2273. 00:36:14,400 --> 00:36:16,152
  2274. Pergi. Pergi!
  2275.  
  2276. 542
  2277. 00:36:18,040 --> 00:36:19,314
  2278. Kami teman Roma.
  2279.  
  2280. 543
  2281. 00:36:19,400 --> 00:36:21,789
  2282. Ini rumah bangsawan. Rumah ini...
  2283.  
  2284. 544
  2285. 00:36:21,880 --> 00:36:23,757
  2286. Simonides!
  2287.  
  2288. 545
  2289. 00:36:23,840 --> 00:36:25,910
  2290. Tiarap bersama mereka semua!
  2291.  
  2292. 546
  2293. 00:36:26,000 --> 00:36:28,150
  2294. - Geledah setiap kamar.
  2295. - Ibu!
  2296.  
  2297. 547
  2298. 00:36:28,240 --> 00:36:29,960
  2299. Seret semuanya kesini, sekarang!
  2300.  
  2301. 548
  2302. 00:36:30,040 --> 00:36:32,270
  2303. Aku harus bicara pada Messala Severus. Ia mengenalku!
  2304.  
  2305. 549
  2306. 00:36:32,360 --> 00:36:34,510
  2307. Jika mereka melawan, bunuh!
  2308.  
  2309. 550
  2310. 00:36:34,600 --> 00:36:36,830
  2311. - Ikut denganku!
  2312. - Kumohon, jangan tinggalkan mereka!
  2313.  
  2314. 551
  2315. 00:36:36,920 --> 00:36:38,717
  2316. - Tirzah!
  2317. - Tiarap disini!
  2318.  
  2319. 552
  2320. 00:36:38,880 --> 00:36:40,791
  2321. Apa yang kau lakukan?
  2322. Lepaskan putriku!
  2323.  
  2324. 553
  2325. 00:36:40,880 --> 00:36:43,678
  2326. Tunggu, kumohon! Kumohon! Jangan!
  2327.  
  2328. 554
  2329. 00:36:44,880 --> 00:36:46,074
  2330. Kumohon!
  2331.  
  2332. 555
  2333. 00:36:48,560 --> 00:36:49,834
  2334. Dengarkan kami!
  2335.  
  2336. 556
  2337. 00:36:49,920 --> 00:36:51,433
  2338. Aku akan menangkap semua kaki tangan!
  2339.  
  2340. 557
  2341. 00:36:51,560 --> 00:36:52,560
  2342. Judah!
  2343.  
  2344. 558
  2345. 00:36:52,640 --> 00:36:54,995
  2346. Siapa yang menembakkan panahnya?
  2347.  
  2348. 559
  2349. 00:36:56,320 --> 00:36:57,639
  2350. Siapa yang menembakkan panahnya?
  2351.  
  2352. 560
  2353. 00:36:59,400 --> 00:37:01,197
  2354. Siapa yang menembak...
  2355.  
  2356. 561
  2357. 00:37:08,720 --> 00:37:10,438
  2358. Tunggu! Kumohon!
  2359.  
  2360. 562
  2361. 00:37:10,520 --> 00:37:11,589
  2362. Tunggu!
  2363.  
  2364. 563
  2365. 00:37:28,520 --> 00:37:31,193
  2366. Akui kejahatanmu!
  2367.  
  2368. 564
  2369. 00:37:31,280 --> 00:37:33,111
  2370. Kami tak melakukan apa-apa.
  2371. Kami tak melakukan apa-apa!
  2372.  
  2373. 565
  2374. 00:37:33,200 --> 00:37:36,431
  2375. Akui kejahatanmu,
  2376. atau mereka semua dituduh bersalah!
  2377.  
  2378. 566
  2379. 00:37:36,520 --> 00:37:37,794
  2380. Bersalah atas apa?
  2381.  
  2382. 567
  2383. 00:37:39,280 --> 00:37:40,554
  2384. Messala!
  2385.  
  2386. 568
  2387. 00:37:40,640 --> 00:37:42,119
  2388. Messala, bantu kami!
  2389.  
  2390. 569
  2391. 00:37:42,800 --> 00:37:44,791
  2392. Messala, kumohon bantu kami!
  2393.  
  2394. 570
  2395. 00:37:45,800 --> 00:37:47,677
  2396. Periksa setiap kamar!
  2397.  
  2398. 571
  2399. 00:37:48,080 --> 00:37:49,080
  2400. Messala!
  2401.  
  2402. 572
  2403. 00:37:49,160 --> 00:37:50,673
  2404. Panahnya!
  2405.  
  2406. 573
  2407. 00:37:50,760 --> 00:37:52,910
  2408. Siapa yang menembakkan panahnya?
  2409.  
  2410. 574
  2411. 00:37:55,160 --> 00:37:58,152
  2412. Siapa yang menembakkan panahnya?
  2413.  
  2414. 575
  2415. 00:38:10,440 --> 00:38:11,839
  2416. Jangan!
  2417.  
  2418. 576
  2419. 00:38:12,160 --> 00:38:13,513
  2420. Ini temanmu.
  2421.  
  2422. 577
  2423. 00:38:13,600 --> 00:38:14,919
  2424. Messala?
  2425.  
  2426. 578
  2427. 00:38:15,000 --> 00:38:16,513
  2428. Messala, tolong bantu kami.
  2429.  
  2430. 579
  2431. 00:38:16,760 --> 00:38:18,591
  2432. Jadi kau tidak melindungi kaum zelot.
  2433.  
  2434. 580
  2435. 00:38:20,360 --> 00:38:22,510
  2436. Messala? Messala?
  2437.  
  2438. 581
  2439. 00:38:23,520 --> 00:38:26,956
  2440. Tak ada seorangpun disini yang melakukannya.
  2441. Kumohon padamu,
  2442.  
  2443. 582
  2444. 00:38:27,040 --> 00:38:28,871
  2445. lindungi rumah ini.
  2446.  
  2447. 583
  2448. 00:38:29,560 --> 00:38:31,232
  2449. Kau yang membuat perintah.
  2450.  
  2451. 584
  2452. 00:38:36,840 --> 00:38:38,193
  2453. Aku pelakunya.
  2454.  
  2455. 585
  2456. 00:38:40,200 --> 00:38:42,111
  2457. Aku pelakunya, aku yang melakukannya. Aku mengaku!
  2458.  
  2459. 586
  2460. 00:38:42,200 --> 00:38:44,191
  2461. Judah, apa yang kau lakukan?
  2462.  
  2463. 587
  2464. 00:38:44,640 --> 00:38:46,278
  2465. Bawalah aku.
  2466.  
  2467. 588
  2468. 00:38:46,360 --> 00:38:48,351
  2469. Keluargaku, mereka tidak bersalah.
  2470.  
  2471. 589
  2472. 00:38:49,400 --> 00:38:50,958
  2473. Aku mengaku, kumohon.
  2474.  
  2475. 590
  2476. 00:38:51,040 --> 00:38:52,632
  2477. Dia mengaku.
  2478.  
  2479. 591
  2480. 00:38:52,720 --> 00:38:54,233
  2481. Zelot tidak menggunakan wanita, Marcus.
  2482.  
  2483. 592
  2484. 00:38:54,360 --> 00:38:55,998
  2485. Tak ada alasan untuk menahan mereka disini.
  2486.  
  2487. 593
  2488. 00:38:56,080 --> 00:38:58,036
  2489. Kau sudah berjanji takkan ada insiden.
  2490.  
  2491. 594
  2492. 00:38:59,000 --> 00:39:01,195
  2493. Apa kau berdusta atau kau turut bekerjasama?
  2494.  
  2495. 595
  2496. 00:39:01,320 --> 00:39:04,392
  2497. - Maksudmu aku penghianat?
  2498. - Messala, apa perintahmu?
  2499.  
  2500. 596
  2501. 00:39:09,880 --> 00:39:11,871
  2502. Messala, kumohon jangan lakukan.
  2503.  
  2504. 597
  2505. 00:39:12,240 --> 00:39:13,719
  2506. Bawa mereka semua.
  2507.  
  2508. 598
  2509. 00:39:14,240 --> 00:39:15,673
  2510. Bawa mereka semua!
  2511.  
  2512. 599
  2513. 00:39:15,880 --> 00:39:17,791
  2514. - Ayo.
  2515. - Tidak!
  2516.  
  2517. 600
  2518. 00:39:17,880 --> 00:39:20,678
  2519. Bangun. Berdiri.
  2520.  
  2521. 601
  2522. 00:39:20,760 --> 00:39:21,909
  2523. Tidak!
  2524.  
  2525. 602
  2526. 00:39:22,400 --> 00:39:24,520
  2527. Ayo cepat.
  2528. Bawa juga para pelayannya.
  2529.  
  2530. 603
  2531. 00:39:24,560 --> 00:39:26,152
  2532. Kumohon, Messala! Jangan!
  2533.  
  2534. 604
  2535. 00:39:38,320 --> 00:39:40,896
  2536. Drusus, ini gila!
  2537. Kau tau kami tidak melakukan kesalahan apapun.
  2538.  
  2539. 605
  2540. 00:39:40,920 --> 00:39:43,040
  2541. Para wanita di salib, para pria mendayung!
  2542.  
  2543. 606
  2544. 00:39:44,360 --> 00:39:46,749
  2545. - Tidak! Tidak!
  2546. - Judah!
  2547.  
  2548. 607
  2549. 00:39:47,760 --> 00:39:49,273
  2550. Salahkanlah aku!
  2551.  
  2552. 608
  2553. 00:39:50,080 --> 00:39:52,753
  2554. Salahkanlah aku!
  2555. Salahkanlah aku!
  2556.  
  2557. 609
  2558. 00:39:52,840 --> 00:39:54,273
  2559. Hentikan.
  2560.  
  2561. 610
  2562. 00:39:55,720 --> 00:39:57,233
  2563. Tenanglah, Judah!
  2564.  
  2565. 611
  2566. 00:39:58,040 --> 00:39:59,109
  2567. Mundur.
  2568.  
  2569. 612
  2570. 00:39:59,920 --> 00:40:02,434
  2571. Mundur!
  2572.  
  2573. 613
  2574. 00:40:03,440 --> 00:40:05,556
  2575. Mundur! Aku akan membunuhnya!
  2576.  
  2577. 614
  2578. 00:40:13,360 --> 00:40:14,429
  2579. Aku akan membunuhnya.
  2580.  
  2581. 615
  2582. 00:40:15,200 --> 00:40:16,713
  2583. Sumpah, aku akan membunuhnya!
  2584.  
  2585. 616
  2586. 00:40:17,040 --> 00:40:18,632
  2587. Itu tidak akan menolong mereka.
  2588.  
  2589. 617
  2590. 00:40:18,880 --> 00:40:20,791
  2591. Dibawa kemana mereka?
  2592.  
  2593. 618
  2594. 00:40:21,200 --> 00:40:23,270
  2595. - Dimana mereka?
  2596. - Mereka pergi.
  2597.  
  2598. 619
  2599. 00:40:23,960 --> 00:40:25,598
  2600. Mereka sudah jauh dari kita.
  2601.  
  2602. 620
  2603. 00:40:32,720 --> 00:40:34,233
  2604. Mundur!
  2605.  
  2606. 621
  2607. 00:40:38,800 --> 00:40:40,313
  2608. Mereka akan dibunuh.
  2609.  
  2610. 622
  2611. 00:40:40,560 --> 00:40:41,880
  2612. Messala, kumohon padamu.
  2613.  
  2614. 623
  2615. 00:40:42,000 --> 00:40:43,069
  2616. Aku memohon padamu!
  2617.  
  2618. 624
  2619. 00:40:43,160 --> 00:40:45,071
  2620. Aku memintamu sebagai saudara untuk menolongku.
  2621.  
  2622. 625
  2623. 00:40:45,160 --> 00:40:46,639
  2624. Dan kau memilih pengkhianat daripada aku!
  2625.  
  2626. 626
  2627. 00:40:47,080 --> 00:40:48,911
  2628. Dan mereka mengkhianatimu.
  2629.  
  2630. 627
  2631. 00:40:49,000 --> 00:40:50,936
  2632. Roma mencari darah. Aku harus memberikannya.
  2633.  
  2634. 628
  2635. 00:40:50,960 --> 00:40:52,279
  2636. Lihat aku, kumohon, saudaraku.
  2637.  
  2638. 629
  2639. 00:40:52,360 --> 00:40:54,316
  2640. Aku takkan pernah melakukan ini padamu.
  2641. Aku takkan pernah...
  2642.  
  2643. 630
  2644. 00:40:55,640 --> 00:40:57,312
  2645. Kau bunuh mereka berdua.
  2646.  
  2647. 631
  2648. 00:40:58,120 --> 00:41:00,714
  2649. Apa yang terjadi sekarang akibat ulahmu!
  2650.  
  2651. 632
  2652. 00:41:10,480 --> 00:41:11,833
  2653. Tetap jalan!
  2654.  
  2655. 633
  2656. 00:41:15,360 --> 00:41:17,669
  2657. Mundur. Mundur!
  2658.  
  2659. 634
  2660. 00:41:19,600 --> 00:41:20,669
  2661. Judah!
  2662.  
  2663. 635
  2664. 00:41:23,160 --> 00:41:24,388
  2665. Judah!
  2666.  
  2667. 636
  2668. 00:41:25,160 --> 00:41:26,195
  2669. Esther.
  2670.  
  2671. 637
  2672. 00:41:27,360 --> 00:41:29,669
  2673. Kemana kau pergi?
  2674.  
  2675. 638
  2676. 00:41:32,680 --> 00:41:34,193
  2677. - Tahan!
  2678. - Kumohon!
  2679.  
  2680. 639
  2681. 00:41:34,520 --> 00:41:37,193
  2682. - Berdiri.
  2683. - Tunjukkanlah belas kasihan!
  2684.  
  2685. 640
  2686. 00:41:39,080 --> 00:41:40,399
  2687. Berdiri!
  2688.  
  2689. 641
  2690. 00:41:41,800 --> 00:41:43,950
  2691. Aku bilang berdiri!
  2692.  
  2693. 642
  2694. 00:41:47,640 --> 00:41:49,676
  2695. - Bukan disini.
  2696. - Kumohon, ia perlu air.
  2697.  
  2698. 643
  2699. 00:41:49,760 --> 00:41:51,716
  2700. - Kumohon!
  2701. - Tak ada air buatnya!
  2702.  
  2703. 644
  2704. 00:41:52,680 --> 00:41:54,159
  2705. Seseorang tolonglah kami.
  2706.  
  2707. 645
  2708. 00:42:18,360 --> 00:42:19,509
  2709. Minum.
  2710.  
  2711. 646
  2712. 00:42:37,040 --> 00:42:38,393
  2713. Terima kasih.
  2714.  
  2715. 647
  2716. 00:42:41,320 --> 00:42:43,231
  2717. Kau juga akan berbuat sama.
  2718.  
  2719. 648
  2720. 00:42:47,400 --> 00:42:48,958
  2721. Bangkit, Judah.
  2722.  
  2723. 649
  2724. 00:42:57,760 --> 00:42:58,760
  2725. - Sekarang.
  2726. - Jalan.
  2727.  
  2728. 650
  2729. 00:43:00,800 --> 00:43:02,199
  2730. Judah!
  2731.  
  2732. 651
  2733. 00:43:02,400 --> 00:43:05,312
  2734. - Kemana kau bawa mereka?
  2735. - Ke pelabuhan Tyrus.
  2736.  
  2737. 652
  2738. 00:43:06,760 --> 00:43:08,318
  2739. Menjadi tukang dayung?
  2740.  
  2741. 653
  2742. 00:43:08,400 --> 00:43:09,640
  2743. - Kau tak boleh!
  2744. - Keluargaku.
  2745.  
  2746. 654
  2747. 00:43:12,760 --> 00:43:14,113
  2748. Judah.
  2749.  
  2750. 655
  2751. 00:43:44,440 --> 00:43:45,640
  2752. - Jalan!
  2753. - Ayo.
  2754.  
  2755. 656
  2756. 00:43:46,560 --> 00:43:48,869
  2757. Jalan! Jalan!
  2758.  
  2759. 657
  2760. 00:44:04,560 --> 00:44:05,959
  2761. Nomer 61.
  2762.  
  2763. 658
  2764. 00:44:06,800 --> 00:44:08,313
  2765. Duduk.
  2766.  
  2767. 659
  2768. 00:44:11,320 --> 00:44:13,311
  2769. Duduk.
  2770.  
  2771. 660
  2772. 00:44:27,160 --> 00:44:29,276
  2773. Sisi kanan aman!
  2774.  
  2775. 661
  2776. 00:44:31,360 --> 00:44:33,749
  2777. Depan, siaga!
  2778.  
  2779. 662
  2780. 00:44:33,840 --> 00:44:35,193
  2781. Tangan siap.
  2782.  
  2783. 663
  2784. 00:44:37,480 --> 00:44:40,677
  2785. Angkat penambat, pendayung!
  2786.  
  2787. 664
  2788. 00:44:40,760 --> 00:44:43,877
  2789. Kumohon, tuan, ini pasti ada kesalahan.
  2790.  
  2791. 665
  2792. 00:44:43,960 --> 00:44:46,793
  2793. - Keluargaku, mereka tak bersalah...
  2794. - Kau takkan melihat mereka lagi.
  2795.  
  2796. 666
  2797. 00:44:47,680 --> 00:44:48,680
  2798. Tidak dalam kehidupan ini.
  2799.  
  2800. 667
  2801. 00:44:48,760 --> 00:44:51,069
  2802. - Turunkan!
  2803. - Ikuti aku sekarang!
  2804.  
  2805. 668
  2806. 00:44:52,560 --> 00:44:54,790
  2807. Genderang! Dan...
  2808.  
  2809. 669
  2810. 00:44:54,920 --> 00:44:55,920
  2811. Kayuh!
  2812.  
  2813. 670
  2814. 00:44:58,480 --> 00:44:59,674
  2815. Trisula!
  2816.  
  2817. 671
  2818. 00:45:02,080 --> 00:45:03,080
  2819. Bangun!
  2820.  
  2821. 672
  2822. 00:45:12,240 --> 00:45:13,719
  2823. Bangun!
  2824.  
  2825. 673
  2826. 00:45:14,200 --> 00:45:15,633
  2827. Cepat.
  2828.  
  2829. 674
  2830. 00:46:01,240 --> 00:46:03,435
  2831. Perairan Ionia!
  2832.  
  2833. 675
  2834. 00:46:03,800 --> 00:46:05,279
  2835. Beritahu segera!
  2836.  
  2837. 676
  2838. 00:46:08,320 --> 00:46:11,232
  2839. Ikuti irama genderangnya!
  2840.  
  2841. 677
  2842. 00:46:20,040 --> 00:46:21,996
  2843. Mengapa kita sangat lambat?
  2844.  
  2845. 678
  2846. 00:46:23,080 --> 00:46:25,833
  2847. Kita takkan kalah dalam perang ini sebelum kita memulainya.
  2848.  
  2849. 679
  2850. 00:46:27,280 --> 00:46:28,838
  2851. - Turunkan tangga!
  2852. - Menurunkan!
  2853.  
  2854. 680
  2855. 00:46:29,720 --> 00:46:31,472
  2856. Bersiap untuk berperang!
  2857.  
  2858. 681
  2859. 00:46:32,320 --> 00:46:35,232
  2860. Kecepatan penuh! Tetap begitu!
  2861.  
  2862. 682
  2863. 00:46:43,800 --> 00:46:45,119
  2864. Angkat dayung.
  2865.  
  2866. 683
  2867. 00:46:45,560 --> 00:46:47,039
  2868. Angkat dayung!
  2869.  
  2870. 684
  2871. 00:46:48,680 --> 00:46:50,511
  2872. Mengapa kita sangat lambat?
  2873.  
  2874. 685
  2875. 00:46:52,320 --> 00:46:53,355
  2876. Kita perlu membangunkan mereka.
  2877.  
  2878. 686
  2879. 00:47:14,920 --> 00:47:16,433
  2880. Gantikan dia.
  2881.  
  2882. 687
  2883. 00:47:19,200 --> 00:47:21,714
  2884. - Jangan. Kumohon, aku tak mengapa.
  2885. - Keluar!
  2886.  
  2887. 688
  2888. 00:47:21,960 --> 00:47:23,279
  2889. Aku... mohon.
  2890.  
  2891. 689
  2892. 00:47:23,400 --> 00:47:24,913
  2893. - Keluar!
  2894. - Kumohon!
  2895.  
  2896. 690
  2897. 00:47:26,960 --> 00:47:28,313
  2898. Kau tamat!
  2899.  
  2900. 691
  2901. 00:47:29,680 --> 00:47:32,990
  2902. - Keluar!
  2903. - Aku bisa mengayuh! Aku pria kuat.
  2904.  
  2905. 692
  2906. 00:47:33,120 --> 00:47:35,080
  2907. - Berikan itu!
  2908. - Aku mohon padamu. Jangan, kumohon!
  2909.  
  2910. 693
  2911. 00:47:35,240 --> 00:47:36,355
  2912. Cukup!
  2913.  
  2914. 694
  2915. 00:47:36,440 --> 00:47:37,555
  2916. Tidak, jangan.
  2917.  
  2918. 695
  2919. 00:47:37,640 --> 00:47:39,278
  2920. Bawa ia keluar.
  2921.  
  2922. 696
  2923. 00:47:39,360 --> 00:47:40,998
  2924. Tak usah pedulikan.
  2925.  
  2926. 697
  2927. 00:47:41,080 --> 00:47:42,080
  2928. Cukup bertahan hidup.
  2929.  
  2930. 698
  2931. 00:47:42,160 --> 00:47:43,798
  2932. Abaikan saja mereka!
  2933.  
  2934. 699
  2935. 00:47:44,200 --> 00:47:46,668
  2936. Karena 'kau' sudah tak ada lagi!
  2937.  
  2938. 700
  2939. 00:47:47,400 --> 00:47:50,153
  2940. Kapal inilah tubuhmu.
  2941.  
  2942. 701
  2943. 00:47:50,520 --> 00:47:53,751
  2944. Genderangnya adalah detak jantungmu!
  2945.  
  2946. 702
  2947. 00:47:54,120 --> 00:47:56,076
  2948. Dan dewamu
  2949.  
  2950. 703
  2951. 00:47:56,480 --> 00:47:58,550
  2952. adalah kejayaan Roma!
  2953.  
  2954. 704
  2955. 00:48:00,720 --> 00:48:03,029
  2956. Jika kapal ini karam,
  2957.  
  2958. 705
  2959. 00:48:03,520 --> 00:48:04,999
  2960. begitu juga dirimu.
  2961.  
  2962. 706
  2963. 00:48:06,240 --> 00:48:07,832
  2964. Rantai.
  2965.  
  2966. 707
  2967. 00:48:07,920 --> 00:48:09,672
  2968. Kibarkan trisula!
  2969.  
  2970. 708
  2971. 00:48:09,760 --> 00:48:12,797
  2972. Siap untuk menyerang! Cepat!
  2973.  
  2974. 709
  2975. 00:48:12,880 --> 00:48:13,949
  2976. Siap!
  2977.  
  2978. 710
  2979. 00:48:16,120 --> 00:48:17,640
  2980. Bersiap!
  2981.  
  2982. 711
  2983. 00:48:20,680 --> 00:48:21,715
  2984. Rantai!
  2985.  
  2986. 712
  2987. 00:48:26,440 --> 00:48:27,440
  2988. Kau, juga!
  2989.  
  2990. 713
  2991. 00:48:28,560 --> 00:48:29,959
  2992. Pelontar siap!
  2993.  
  2994. 714
  2995. 00:48:30,440 --> 00:48:33,273
  2996. Lubang api siap! Buka drum minyak!
  2997.  
  2998. 715
  2999. 00:48:33,680 --> 00:48:35,033
  3000. Kita harus melakukan sesuatu.
  3001.  
  3002. 716
  3003. 00:48:35,120 --> 00:48:36,997
  3004. - Kita harus melakukan sesuatu.
  3005. - Kita harus.
  3006.  
  3007. 717
  3008. 00:48:37,480 --> 00:48:39,516
  3009. Saat mereka lewat,
  3010. kau harus menundukkan kepalamu.
  3011.  
  3012. 718
  3013. 00:48:39,600 --> 00:48:41,158
  3014. Saat mereka menyerang, terimalah.
  3015.  
  3016. 719
  3017. 00:48:41,320 --> 00:48:42,355
  3018. Kau tak bisa mengalahkan mereka.
  3019.  
  3020. 720
  3021. 00:48:42,480 --> 00:48:43,480
  3022. Panjat tangganya!
  3023.  
  3024. 721
  3025. 00:48:44,160 --> 00:48:46,435
  3026. Yang bisa lakukan hanya bertahan hidup.
  3027.  
  3028. 722
  3029. 00:48:46,680 --> 00:48:49,353
  3030. Kita tabrak dengan keras!
  3031.  
  3032. 723
  3033. 00:48:49,920 --> 00:48:51,751
  3034. Kembalikan dengan segala yang kita punya.
  3035.  
  3036. 724
  3037. 00:48:52,480 --> 00:48:54,198
  3038. Dayung!
  3039.  
  3040. 725
  3041. 00:48:54,600 --> 00:48:55,874
  3042. Tenggelamkan mereka
  3043.  
  3044. 726
  3045. 00:48:55,960 --> 00:48:59,316
  3046. Tak ada satupun orang Yunani yang akan menginjakkan kakinya di kapalku.
  3047.  
  3048. 727
  3049. 00:49:00,080 --> 00:49:01,752
  3050. Kau mengerti?
  3051.  
  3052. 728
  3053. 00:49:02,760 --> 00:49:03,760
  3054. Genderang!
  3055.  
  3056. 729
  3057. 00:49:07,480 --> 00:49:09,436
  3058. Semuanya bersama-sama!
  3059.  
  3060. 730
  3061. 00:49:09,520 --> 00:49:10,520
  3062. Dan...
  3063.  
  3064. 731
  3065. 00:49:11,400 --> 00:49:13,072
  3066. Kayuh!
  3067.  
  3068. 732
  3069. 00:49:18,080 --> 00:49:19,877
  3070. - Pelontar.
  3071. - Pelontar siap!
  3072.  
  3073. 733
  3074. 00:49:21,240 --> 00:49:22,514
  3075. Bola api.
  3076.  
  3077. 734
  3078. 00:49:23,520 --> 00:49:24,520
  3079. Bergerak!
  3080.  
  3081. 735
  3082. 00:49:24,600 --> 00:49:27,239
  3083. Mari kita jadikan sebagai hari kemenangan
  3084.  
  3085. 736
  3086. 00:49:28,000 --> 00:49:29,319
  3087. bagi Roma!
  3088.  
  3089. 737
  3090. 00:49:31,160 --> 00:49:32,309
  3091. Kecepatan tempur!
  3092.  
  3093. 738
  3094. 00:49:32,600 --> 00:49:34,352
  3095. Kecepatan tempur!
  3096.  
  3097. 739
  3098. 00:49:35,000 --> 00:49:36,194
  3099. Mendekati!
  3100.  
  3101. 740
  3102. 00:49:36,920 --> 00:49:38,592
  3103. 29!
  3104.  
  3105. 741
  3106. 00:49:38,680 --> 00:49:40,318
  3107. 28!
  3108.  
  3109. 742
  3110. 00:49:40,400 --> 00:49:41,719
  3111. 27!
  3112.  
  3113. 743
  3114. 00:49:41,800 --> 00:49:43,518
  3115. Siapkan tar!
  3116.  
  3117. 744
  3118. 00:49:44,200 --> 00:49:45,235
  3119. 25!
  3120.  
  3121. 745
  3122. 00:49:45,320 --> 00:49:47,151
  3123. Kecepatan tempur!
  3124.  
  3125. 746
  3126. 00:49:47,720 --> 00:49:49,711
  3127. Kecepatan tempur!
  3128.  
  3129. 747
  3130. 00:49:49,960 --> 00:49:51,598
  3131. 22!
  3132.  
  3133. 748
  3134. 00:49:51,680 --> 00:49:54,148
  3135. 21! 20!
  3136.  
  3137. 749
  3138. 00:49:54,240 --> 00:49:56,515
  3139. Kapal tenggelam di sisi kanan!
  3140.  
  3141. 750
  3142. 00:50:05,720 --> 00:50:07,472
  3143. 13!
  3144.  
  3145. 751
  3146. 00:50:07,560 --> 00:50:08,834
  3147. 12!
  3148.  
  3149. 752
  3150. 00:50:09,040 --> 00:50:11,873
  3151. 11! 10!
  3152.  
  3153. 753
  3154. 00:50:11,960 --> 00:50:13,279
  3155. Masukkan dayung!
  3156.  
  3157. 754
  3158. 00:50:16,920 --> 00:50:18,831
  3159. Bersiap untuk tabrakan!
  3160.  
  3161. 755
  3162. 00:50:31,200 --> 00:50:33,668
  3163. Genderang! Mana genderangnya?
  3164.  
  3165. 756
  3166. 00:50:35,560 --> 00:50:36,709
  3167. Mundur!
  3168.  
  3169. 757
  3170. 00:50:41,760 --> 00:50:44,399
  3171. Kayuh!
  3172.  
  3173. 758
  3174. 00:50:54,720 --> 00:50:56,312
  3175. Orang Yunani menaiki kapal!
  3176.  
  3177. 759
  3178. 00:50:56,400 --> 00:50:57,594
  3179. Mundur!
  3180.  
  3181. 760
  3182. 00:50:58,920 --> 00:50:59,920
  3183. Mundur!
  3184.  
  3185. 761
  3186. 00:51:02,320 --> 00:51:03,753
  3187. Mundur pada aba-abaku!
  3188.  
  3189. 762
  3190. 00:51:09,600 --> 00:51:11,431
  3191. - Tolong aku!
  3192. - Mati!
  3193.  
  3194. 763
  3195. 00:51:13,080 --> 00:51:14,399
  3196. Tangan pada dayung!
  3197.  
  3198. 764
  3199. 00:51:15,600 --> 00:51:17,511
  3200. Panah!
  3201.  
  3202. 765
  3203. 00:51:19,760 --> 00:51:20,909
  3204. Awas minyak!
  3205.  
  3206. 766
  3207. 00:51:21,240 --> 00:51:23,595
  3208. Tetap mendayung jika kalian ingin selamat!
  3209.  
  3210. 767
  3211. 00:51:25,560 --> 00:51:27,835
  3212. - Semuanya ke geladak!
  3213. - Mundur!
  3214.  
  3215. 768
  3216. 00:51:28,240 --> 00:51:29,958
  3217. Terus mendayung!
  3218.  
  3219. 769
  3220. 00:51:33,240 --> 00:51:34,468
  3221. Mundur!
  3222.  
  3223. 770
  3224. 00:51:34,560 --> 00:51:35,913
  3225. Berikan genderangku!
  3226.  
  3227. 771
  3228. 00:51:37,320 --> 00:51:39,595
  3229. Terus mendayung jika kalian ingin selamat!
  3230.  
  3231. 772
  3232. 00:51:43,400 --> 00:51:44,628
  3233. Menjauh dariku!
  3234.  
  3235. 773
  3236. 00:51:44,920 --> 00:51:46,056
  3237. Kalian bangsa romawi akan mati!
  3238.  
  3239. 774
  3240. 00:51:46,080 --> 00:51:47,080
  3241. Terus mendayung!
  3242.  
  3243. 775
  3244. 00:51:47,160 --> 00:51:49,196
  3245. Disini perairan Yunani sekarang!
  3246.  
  3247. 776
  3248. 00:51:51,080 --> 00:51:52,229
  3249. Mundur!
  3250.  
  3251. 777
  3252. 00:51:54,560 --> 00:51:55,629
  3253. Mundur!
  3254.  
  3255. 778
  3256. 00:52:00,400 --> 00:52:01,992
  3257. Kita harus tetap bergerak.
  3258.  
  3259. 779
  3260. 00:52:02,840 --> 00:52:04,478
  3261. Kita harus tetap bergerak!
  3262.  
  3263. 780
  3264. 00:52:05,000 --> 00:52:08,549
  3265. Semuanya! Dengarkan aku!
  3266. Kita harus tetap bergerak!
  3267.  
  3268. 781
  3269. 00:52:08,800 --> 00:52:10,870
  3270. Jika kita tetap diam, maka kita semua akan mati.
  3271.  
  3272. 782
  3273. 00:52:11,680 --> 00:52:12,999
  3274. Tangan pada dayung!
  3275.  
  3276. 783
  3277. 00:52:13,400 --> 00:52:16,676
  3278. Tangan pada dayunf! Sesuai hitunganku!
  3279.  
  3280. 784
  3281. 00:52:17,000 --> 00:52:19,992
  3282. Dan kayuh!
  3283.  
  3284. 785
  3285. 00:52:20,760 --> 00:52:22,113
  3286. Dan...
  3287.  
  3288. 786
  3289. 00:52:22,600 --> 00:52:23,749
  3290. Kayuh!
  3291.  
  3292. 787
  3293. 00:52:25,000 --> 00:52:26,274
  3294. Berasama-sama...
  3295.  
  3296. 788
  3297. 00:52:26,880 --> 00:52:29,075
  3298. Dan kayuh!
  3299.  
  3300. 789
  3301. 00:52:30,960 --> 00:52:32,313
  3302. Dan...
  3303.  
  3304. 790
  3305. 00:52:32,920 --> 00:52:33,920
  3306. Kayuh!
  3307.  
  3308. 791
  3309. 00:52:35,640 --> 00:52:38,074
  3310. Dan kayuh!
  3311.  
  3312. 792
  3313. 00:52:41,120 --> 00:52:43,156
  3314. Dan kayuh!
  3315.  
  3316. 793
  3317. 00:52:43,240 --> 00:52:45,708
  3318. Akan ada tabrakan di sisi kanan!
  3319.  
  3320. 794
  3321. 00:55:30,200 --> 00:55:31,519
  3322. Messala!
  3323.  
  3324. 795
  3325. 00:55:33,120 --> 00:55:35,680
  3326. Messala, ada pesan
  3327. dari lautan Ionia.
  3328.  
  3329. 796
  3330. 00:55:35,760 --> 00:55:37,557
  3331. Astroea kalah perang.
  3332.  
  3333. 797
  3334. 00:55:37,640 --> 00:55:39,358
  3335. Pemberontak Yunani menyergap kapal kami.
  3336.  
  3337. 798
  3338. 00:55:40,560 --> 00:55:41,595
  3339. Ada yang selamat?
  3340.  
  3341. 799
  3342. 00:55:41,680 --> 00:55:43,398
  3343. Seluruh armada ketiga kalah.
  3344.  
  3345. 800
  3346. 00:55:43,640 --> 00:55:45,358
  3347. Semuanya tewas tak bersisa.
  3348.  
  3349. 801
  3350. 00:55:45,440 --> 00:55:47,351
  3351. Caesar perintahkan kita membalas.
  3352.  
  3353. 802
  3354. 00:58:18,080 --> 00:58:20,469
  3355. Berapa lama kau jadi budak pengayuh?
  3356.  
  3357. 803
  3358. 00:58:34,360 --> 00:58:36,078
  3359. Orang tak bisa ditebak.
  3360.  
  3361. 804
  3362. 00:58:37,000 --> 00:58:40,356
  3363. Wilayah berbahaya.
  3364. Bajak laut dan perompak.
  3365.  
  3366. 805
  3367. 00:58:41,480 --> 00:58:42,515
  3368. Yang manakah kau?
  3369.  
  3370. 806
  3371. 00:58:43,200 --> 00:58:45,270
  3372. Orang yang tidak dirantai.
  3373.  
  3374. 807
  3375. 00:58:47,400 --> 00:58:51,916
  3376. Kau terdampar dalam keadaan terbelenggu,
  3377. punggungmu dicambuk.
  3378.  
  3379. 808
  3380. 00:58:52,560 --> 00:58:55,028
  3381. Kau seorang budak pengayuh. Berapa lama?
  3382.  
  3383. 809
  3384. 00:58:56,480 --> 00:58:57,879
  3385. Lima tahun.
  3386.  
  3387. 810
  3388. 00:58:58,320 --> 00:58:59,992
  3389. Apa tuduhan terhadapmu?
  3390.  
  3391. 811
  3392. 00:59:00,680 --> 00:59:03,069
  3393. - Aku tak berbuat kejahatan.
  3394. - Dan aku tidak menuduh.
  3395.  
  3396. 812
  3397. 00:59:03,160 --> 00:59:05,993
  3398. Aku bertanya kau dituduh apa.
  3399.  
  3400. 813
  3401. 00:59:07,400 --> 00:59:08,719
  3402. Menghasut
  3403.  
  3404. 814
  3405. 00:59:09,080 --> 00:59:11,150
  3406. Itu tuduhan yang serius.
  3407.  
  3408. 815
  3409. 00:59:11,920 --> 00:59:13,560
  3410. Aku harus mengembalikanmu pada bangsa romawi.
  3411.  
  3412. 816
  3413. 00:59:13,600 --> 00:59:14,999
  3414. Tidak. Tidak.
  3415.  
  3416. 817
  3417. 00:59:15,080 --> 00:59:17,833
  3418. Kau tawanan yang melarikan diri.
  3419.  
  3420. 818
  3421. 00:59:17,920 --> 00:59:20,036
  3422. Jika tidak maka perkemahanku dalam bahaya.
  3423.  
  3424. 819
  3425. 00:59:20,280 --> 00:59:21,713
  3426. Mereka akan membunuhku.
  3427.  
  3428. 820
  3429. 00:59:22,680 --> 00:59:24,352
  3430. Aku yakin mereka akan melakukannya.
  3431.  
  3432. 821
  3433. 00:59:25,920 --> 00:59:28,070
  3434. Kita akan serahkan dia ke garnisun
  3435.  
  3436. 822
  3437. 00:59:28,160 --> 00:59:29,388
  3438. Sebelum kita meninggalkan Yerusalem.
  3439.  
  3440. 823
  3441. 00:59:29,480 --> 00:59:31,118
  3442. Yerusalem.
  3443.  
  3444. 824
  3445. 00:59:31,200 --> 00:59:32,952
  3446. Disanalah aku berasal.
  3447.  
  3448. 825
  3449. 00:59:33,360 --> 00:59:34,998
  3450. Aku mempunyai keluarga disana.
  3451.  
  3452. 826
  3453. 00:59:35,080 --> 00:59:37,833
  3454. Urusan pribadimu bukanlah
  3455. kepentinganku.
  3456.  
  3457. 827
  3458. 00:59:41,320 --> 00:59:43,436
  3459. Kau balapan kereta kuda?
  3460.  
  3461. 828
  3462. 00:59:43,520 --> 00:59:45,954
  3463. Orang muda melakukan balapan kereta kuda.
  3464.  
  3465. 829
  3466. 00:59:46,040 --> 00:59:49,555
  3467. Orang tua bertaruh pada siapa yang menang.
  3468.  
  3469. 830
  3470. 00:59:49,880 --> 00:59:52,792
  3471. Bagaimana kau balapan hanya dengan tiga kuda?
  3472.  
  3473. 831
  3474. 00:59:54,960 --> 00:59:56,916
  3475. Aliyah sakit, tapi itu dilemaku.
  3476.  
  3477. 832
  3478. 00:59:57,000 --> 00:59:58,956
  3479. Tidak, ia sekarat.
  3480.  
  3481. 833
  3482. 00:59:59,760 --> 01:00:01,432
  3483. Aku bisa menolongnya.
  3484.  
  3485. 834
  3486. 01:00:02,160 --> 01:00:03,798
  3487. Aku mengetahui tentang kuda.
  3488.  
  3489. 835
  3490. 01:00:04,120 --> 01:00:07,192
  3491. Aku pernah melihatnya. Itu dinamakan ingus.
  3492.  
  3493. 836
  3494. 01:00:07,720 --> 01:00:10,075
  3495. Dapat disembuhkan dengan arang.
  3496.  
  3497. 837
  3498. 01:00:11,000 --> 01:00:12,513
  3499. Aku bisa menolongnya.
  3500.  
  3501. 838
  3502. 01:00:14,480 --> 01:00:16,835
  3503. Satu yang kuminta sebagai balasannya,
  3504.  
  3505. 839
  3506. 01:00:16,920 --> 01:00:18,558
  3507. bawa aku ikut denganmu.
  3508.  
  3509. 840
  3510. 01:00:19,240 --> 01:00:20,992
  3511. Biarkan aku menemukan keluargaku.
  3512.  
  3513. 841
  3514. 01:00:22,000 --> 01:00:23,960
  3515. Atau setidaknya biarkan aku mengetahui apa yang terjadi pada mereka.
  3516.  
  3517. 842
  3518. 01:00:40,600 --> 01:00:42,272
  3519. Siapa namamu?
  3520.  
  3521. 843
  3522. 01:00:43,600 --> 01:00:44,749
  3523. Judah.
  3524.  
  3525. 844
  3526. 01:00:45,760 --> 01:00:47,273
  3527. Judah Ben-Hur.
  3528.  
  3529. 845
  3530. 01:00:49,840 --> 01:00:52,513
  3531. Inilah tawaranku, Judah Ben-Hur.
  3532.  
  3533. 846
  3534. 01:00:54,000 --> 01:00:56,195
  3535. Kau berhutang nyawa padaku.
  3536.  
  3537. 847
  3538. 01:00:57,000 --> 01:00:59,560
  3539. Aku berharap kau akan membalasnya.
  3540.  
  3541. 848
  3542. 01:01:01,760 --> 01:01:03,079
  3543. Lepaskan ia.
  3544.  
  3545. 849
  3546. 01:01:14,960 --> 01:01:16,632
  3547. Bunuh penderita kusta!
  3548.  
  3549. 850
  3550. 01:01:21,720 --> 01:01:23,073
  3551. Lihatlah dirimu sendiri!
  3552.  
  3553. 851
  3554. 01:01:24,880 --> 01:01:26,313
  3555. Bunuh penderita kusta!
  3556.  
  3557. 852
  3558. 01:01:31,480 --> 01:01:33,038
  3559. Jangan! Kumohon jangan!
  3560.  
  3561. 853
  3562. 01:01:34,400 --> 01:01:36,356
  3563. - Pria ini adalah tetanggamu.
  3564. - Tunggu!
  3565.  
  3566. 854
  3567. 01:01:36,520 --> 01:01:38,397
  3568. - Taurat mengajarkan kita...
  3569. - Tunggu! Berhenti!
  3570.  
  3571. 855
  3572. 01:01:38,480 --> 01:01:40,550
  3573. ...cintai tetanggamu sebagaimana kau mencintai diri kita sendiri.
  3574.  
  3575. 856
  3576. 01:01:41,800 --> 01:01:43,916
  3577. Tunggu. Hentikan! Hentikan!
  3578.  
  3579. 857
  3580. 01:01:44,000 --> 01:01:45,353
  3581. Hentikan. Hentikan.
  3582.  
  3583. 858
  3584. 01:01:59,360 --> 01:02:02,670
  3585. Kebencian, amarah, rasa takut.
  3586.  
  3587. 859
  3588. 01:02:02,760 --> 01:02:05,399
  3589. Itulah kebohongan yang mereka
  3590. gunakan untuk mengadu domba.
  3591.  
  3592. 860
  3593. 01:02:08,440 --> 01:02:11,716
  3594. Saat kau melepaskan kebencian yang
  3595. kau bawa atas desakan mereka...
  3596.  
  3597. 861
  3598. 01:02:12,320 --> 01:02:14,072
  3599. saat itulah kau tahu
  3600.  
  3601. 862
  3602. 01:02:14,600 --> 01:02:16,556
  3603. cinta adalah sifat kita
  3604. yang sebenarnya.
  3605.  
  3606. 863
  3607. 01:02:19,400 --> 01:02:21,470
  3608. Kau lihat apa yang terjadi
  3609. di sini?
  3610.  
  3611. 864
  3612. 01:02:23,200 --> 01:02:26,795
  3613. Camkan kata-kataku, Messala,
  3614. ini adalah racun.
  3615.  
  3616. 865
  3617. 01:02:27,560 --> 01:02:31,348
  3618. Tapi pria itu menawarkan sesuatu yang
  3619. lebih pada orang-orang...
  3620.  
  3621. 866
  3622. 01:02:31,440 --> 01:02:33,829
  3623. dan menenangkan mereka
  3624. dengan belas kasihan.
  3625.  
  3626. 867
  3627. 01:02:33,920 --> 01:02:35,990
  3628. Isa dari Nazareth ini
  3629.  
  3630. 868
  3631. 01:02:36,080 --> 01:02:39,277
  3632. lebih berbahaya dari semua gabungan
  3633. kaum zelot.
  3634.  
  3635. 869
  3636. 01:02:42,440 --> 01:02:44,396
  3637. Bangun. Ayo.
  3638.  
  3639. 870
  3640. 01:02:44,480 --> 01:02:46,630
  3641. Ayo bangun. Bangun. Bangun
  3642.  
  3643. 871
  3644. 01:02:48,240 --> 01:02:51,038
  3645. Bangun. Kuda pintar.
  3646.  
  3647. 872
  3648. 01:02:51,160 --> 01:02:53,196
  3649. Bangun. Ayo.
  3650.  
  3651. 873
  3652. 01:02:55,240 --> 01:02:56,309
  3653. Ilderim.
  3654.  
  3655. 874
  3656. 01:02:56,720 --> 01:02:59,553
  3657. Kuda pintar.
  3658.  
  3659. 875
  3660. 01:03:00,560 --> 01:03:03,677
  3661. Kuda pintar. Bagus.
  3662.  
  3663. 876
  3664. 01:03:04,360 --> 01:03:05,759
  3665. Bagus.
  3666.  
  3667. 877
  3668. 01:03:07,400 --> 01:03:08,833
  3669. Kuda pintar.
  3670.  
  3671. 878
  3672. 01:03:11,320 --> 01:03:13,675
  3673. Dia terlihat sehat.
  3674.  
  3675. 879
  3676. 01:03:14,760 --> 01:03:16,318
  3677. Belum.
  3678.  
  3679. 880
  3680. 01:03:16,400 --> 01:03:18,789
  3681. Tapi dia mau makan arangnya.
  3682.  
  3683. 881
  3684. 01:03:18,880 --> 01:03:20,552
  3685. Bagus sekali.
  3686.  
  3687. 882
  3688. 01:03:21,600 --> 01:03:22,828
  3689. Aliyah.
  3690.  
  3691. 883
  3692. 01:03:24,040 --> 01:03:25,359
  3693. Aku punya kuda seperti dia.
  3694.  
  3695. 884
  3696. 01:03:26,200 --> 01:03:28,316
  3697. - Benarkah?
  3698. - Ya.
  3699.  
  3700. 885
  3701. 01:03:29,520 --> 01:03:31,988
  3702. Jadi kau memang tahu
  3703. tentang kuda.
  3704.  
  3705. 886
  3706. 01:03:32,840 --> 01:03:33,840
  3707. Terima kasih...
  3708.  
  3709. 887
  3710. 01:03:35,080 --> 01:03:36,513
  3711. ...Judah Ben-Hur.
  3712.  
  3713. 888
  3714. 01:03:56,720 --> 01:03:59,165
  3715. Posisi tali kekangnya salah.
  3716. Aliyah seharusnya di sini.
  3717.  
  3718. 889
  3719. 01:03:59,720 --> 01:04:00,720
  3720. Kadeem?
  3721.  
  3722. 890
  3723. 01:04:01,200 --> 01:04:02,952
  3724. Kerjakan urusanmu.
  3725.  
  3726. 891
  3727. 01:04:03,800 --> 01:04:05,640
  3728. Dengar. Jika kau memacu mereka...
  3729.  
  3730. 892
  3731. 01:04:07,120 --> 01:04:08,792
  3732. Judah.
  3733.  
  3734. 893
  3735. 01:04:08,880 --> 01:04:10,598
  3736. ...mereka akan jadi liar.
  3737.  
  3738. 894
  3739. 01:04:25,560 --> 01:04:27,949
  3740. Kudanya!
  3741. Tangkap mereka!
  3742.  
  3743. 895
  3744. 01:04:28,800 --> 01:04:29,800
  3745. Hentikan kuda-kuda itu!
  3746.  
  3747. 896
  3748. 01:04:29,880 --> 01:04:31,560
  3749. - Menjauhlah!
  3750. - Pegangan!
  3751.  
  3752. 897
  3753. 01:04:31,760 --> 01:04:32,988
  3754. Ilderim, berhati-hatilah.
  3755.  
  3756. 898
  3757. 01:04:33,080 --> 01:04:34,672
  3758. Ilderim, menjauhlah!
  3759.  
  3760. 899
  3761. 01:04:37,760 --> 01:04:38,795
  3762. Minggir!
  3763.  
  3764. 900
  3765. 01:04:43,600 --> 01:04:44,600
  3766. Kadeem!
  3767.  
  3768. 901
  3769. 01:04:45,040 --> 01:04:46,189
  3770. Aliyah!
  3771.  
  3772. 902
  3773. 01:04:46,280 --> 01:04:48,430
  3774. Hentikan!
  3775. Hentikan dia!
  3776.  
  3777. 903
  3778. 01:04:49,760 --> 01:04:51,512
  3779. - Kadeem!
  3780. - Pegangan!
  3781.  
  3782. 904
  3783. 01:04:52,240 --> 01:04:53,673
  3784. - Aliyah!
  3785. - Judah, jangan!
  3786.  
  3787. 905
  3788. 01:04:53,760 --> 01:04:55,034
  3789. Aliyah!
  3790.  
  3791. 906
  3792. 01:04:55,160 --> 01:04:56,639
  3793. Tidak, Judah!
  3794.  
  3795. 907
  3796. 01:04:59,120 --> 01:05:00,120
  3797. Bertahanlah!
  3798.  
  3799. 908
  3800. 01:05:02,160 --> 01:05:03,718
  3801. Aliyah.
  3802.  
  3803. 909
  3804. 01:05:06,080 --> 01:05:07,308
  3805. Ini, ambil kekangnya.
  3806.  
  3807. 910
  3808. 01:05:11,080 --> 01:05:12,308
  3809. Dia terluka?
  3810.  
  3811. 911
  3812. 01:05:12,400 --> 01:05:14,436
  3813. Oh, Aliyah.
  3814.  
  3815. 912
  3816. 01:05:14,520 --> 01:05:15,555
  3817. Tak apa-apa.
  3818.  
  3819. 913
  3820. 01:05:15,680 --> 01:05:17,432
  3821. - Kau baik-baik saja.
  3822. - Tenanglah.
  3823.  
  3824. 914
  3825. 01:05:20,560 --> 01:05:22,040
  3826. - Tenanglah.
  3827. - Dari mana kau tahu?
  3828.  
  3829. 915
  3830. 01:05:22,760 --> 01:05:24,830
  3831. Sudah kubilang Aliyah harusnya
  3832. di bagian dalam.
  3833.  
  3834. 916
  3835. 01:05:25,120 --> 01:05:28,396
  3836. Sudah lama dia tidak lari.
  3837. Dia tak bisa mengimbangi.
  3838.  
  3839. 917
  3840. 01:05:28,680 --> 01:05:31,148
  3841. Begitu dia melambat,
  3842. kuda-kuda lain terganggu.
  3843.  
  3844. 918
  3845. 01:05:33,640 --> 01:05:34,640
  3846. Kadeem.
  3847.  
  3848. 919
  3849. 01:05:34,680 --> 01:05:35,680
  3850. Bagaimana keadaannya?
  3851.  
  3852. 920
  3853. 01:05:38,120 --> 01:05:39,439
  3854. Tidak baik.
  3855.  
  3856. 921
  3857. 01:05:48,160 --> 01:05:51,835
  3858. Kenapa kau tak dihukum mati?
  3859.  
  3860. 922
  3861. 01:05:54,560 --> 01:05:56,471
  3862. Aku anggota keluarga bangsawan.
  3863.  
  3864. 923
  3865. 01:05:56,840 --> 01:05:59,752
  3866. Orang Yahudi kaya dihukum
  3867. mati perlahan.
  3868.  
  3869. 924
  3870. 01:06:00,000 --> 01:06:03,390
  3871. Pasti banyak orang Roma
  3872. yang terhibur melihat itu.
  3873.  
  3874. 925
  3875. 01:06:06,080 --> 01:06:09,789
  3876. Apa ada orang yang lebih
  3877. kejam dari mereka?
  3878.  
  3879. 926
  3880. 01:06:11,120 --> 01:06:14,556
  3881. Orang-orang kelaparan,
  3882. banyak yang dijadikan budak...
  3883.  
  3884. 927
  3885. 01:06:14,920 --> 01:06:19,311
  3886. ...dan Caesar menjawab dengan
  3887. mengurangi makanan dan menambah arena.
  3888.  
  3889. 928
  3890. 01:06:20,720 --> 01:06:22,517
  3891. Tapi aku tak bisa mengeluh.
  3892.  
  3893. 929
  3894. 01:06:23,240 --> 01:06:26,391
  3895. Pesta pora mereka menguntungkanku.
  3896.  
  3897. 930
  3898. 01:06:28,520 --> 01:06:30,875
  3899. Itukah mengapa kau ke Yerusalem?
  3900.  
  3901. 931
  3902. 01:06:31,400 --> 01:06:33,994
  3903. Akan ada kesempatan untuk balapan.
  3904.  
  3905. 932
  3906. 01:06:35,000 --> 01:06:39,278
  3907. Gubernur merayakan dirinya dengan
  3908. arena yang sangat megah...
  3909.  
  3910. 933
  3911. 01:06:39,360 --> 01:06:41,715
  3912. ...dan juaranya, Messala.
  3913.  
  3914. 934
  3915. 01:06:43,280 --> 01:06:44,349
  3916. Messala Severus?
  3917.  
  3918. 935
  3919. 01:07:15,320 --> 01:07:16,936
  3920. - Semoga ini tetap menghangatkanmu.
  3921. - Terima kasih.
  3922.  
  3923. 936
  3924. 01:07:16,960 --> 01:07:18,598
  3925. Salamku untuk keluargamu.
  3926.  
  3927. 937
  3928. 01:07:19,160 --> 01:07:20,354
  3929. - Terima kasih.
  3930. - Tuhan memberkatimu.
  3931.  
  3932. 938
  3933. 01:07:23,000 --> 01:07:24,228
  3934. Esther.
  3935.  
  3936. 939
  3937. 01:07:24,720 --> 01:07:27,951
  3938. Senang bertemu denganmu, Simon.
  3939. Tuhan memberkatimu.
  3940.  
  3941. 940
  3942. 01:07:39,560 --> 01:07:41,278
  3943. Esther, ada apa?
  3944.  
  3945. 941
  3946. 01:08:05,400 --> 01:08:06,799
  3947. Suamiku.
  3948.  
  3949. 942
  3950. 01:08:07,600 --> 01:08:09,158
  3951. Aku merindukanmu.
  3952.  
  3953. 943
  3954. 01:08:09,960 --> 01:08:11,951
  3955. Aku sangat merindukanmu.
  3956.  
  3957. 944
  3958. 01:08:17,680 --> 01:08:18,874
  3959. Oh, Judah.
  3960.  
  3961. 945
  3962. 01:08:25,680 --> 01:08:27,477
  3963. Judah.
  3964.  
  3965. 946
  3966. 01:08:27,800 --> 01:08:28,915
  3967. Judah.
  3968.  
  3969. 947
  3970. 01:08:39,800 --> 01:08:41,791
  3971. Seharusnya aku tidak lari.
  3972.  
  3973. 948
  3974. 01:08:41,880 --> 01:08:43,791
  3975. Mereka juga pasti akan
  3976. membunuhmu.
  3977.  
  3978. 949
  3979. 01:08:44,280 --> 01:08:46,430
  3980. Aku rela mati bersama keluargaku.
  3981.  
  3982. 950
  3983. 01:08:46,520 --> 01:08:49,512
  3984. Itu lebih baik daripada hidup
  3985. sendiri dengan rasa bersalah.
  3986.  
  3987. 951
  3988. 01:08:50,120 --> 01:08:52,554
  3989. Aku menjalani hidupku dengan
  3990. cara-cara lain.
  3991.  
  3992. 952
  3993. 01:08:53,840 --> 01:08:55,159
  3994. Dengan melayani orang lain?
  3995.  
  3996. 953
  3997. 01:08:57,120 --> 01:09:01,159
  3998. Kutemukan orang-orang untuk
  3999. dirawat. Mereka peduli kepadaku.
  4000.  
  4001. 954
  4002. 01:09:01,520 --> 01:09:03,670
  4003. Saat aku bisa,
  4004. kuberitakan firman Tuhan.
  4005.  
  4006. 955
  4007. 01:09:04,320 --> 01:09:05,958
  4008. Pesan dari Yesus.
  4009.  
  4010. 956
  4011. 01:09:06,640 --> 01:09:10,199
  4012. Tukang kayu yang baik padamu
  4013. saat orang lain tidak.
  4014.  
  4015. 957
  4016. 01:09:10,280 --> 01:09:13,352
  4017. Aku melihatnya melakukan tindakan
  4018. kasih yang meski kecil...
  4019.  
  4020. 958
  4021. 01:09:13,440 --> 01:09:14,960
  4022. ...tapi lebih dari yang
  4023. orang lain perbuat.
  4024.  
  4025. 959
  4026. 01:09:15,040 --> 01:09:17,360
  4027. Setiap hari selama 5 tahun kutanya
  4028. diriku pertanyaan yang sama.
  4029.  
  4030. 960
  4031. 01:09:18,680 --> 01:09:20,511
  4032. Apa yang terjadi padamu?
  4033.  
  4034. 961
  4035. 01:09:21,040 --> 01:09:23,679
  4036. Apa yang terjadi pada
  4037. Ibu dan adikku?
  4038.  
  4039. 962
  4040. 01:09:28,040 --> 01:09:29,439
  4041. Apa mereka disalib?
  4042.  
  4043. 963
  4044. 01:09:41,200 --> 01:09:42,838
  4045. Di mana mereka dikuburkan?
  4046.  
  4047. 964
  4048. 01:09:44,000 --> 01:09:45,479
  4049. Entahlah.
  4050.  
  4051. 965
  4052. 01:09:48,200 --> 01:09:49,872
  4053. Pasti ada yang tahu.
  4054.  
  4055. 966
  4056. 01:09:54,280 --> 01:09:55,474
  4057. Messala.
  4058.  
  4059. 967
  4060. 01:09:55,560 --> 01:09:57,516
  4061. Dia menjadi kebanggaan Roma Yudea.
  4062.  
  4063. 968
  4064. 01:09:57,600 --> 01:10:01,310
  4065. Dia komandan garnisun, balap
  4066. kereta kuda untuk Caesar.
  4067.  
  4068. 969
  4069. 01:10:01,400 --> 01:10:02,400
  4070. Kau tak bisa mendekatinya.
  4071.  
  4072. 970
  4073. 01:10:07,680 --> 01:10:09,272
  4074. Kau tak boleh mendekatinya.
  4075.  
  4076. 971
  4077. 01:10:13,760 --> 01:10:14,875
  4078. Berdiri.
  4079.  
  4080. 972
  4081. 01:10:15,320 --> 01:10:16,976
  4082. Kau tak bisa tetap di Yerusalem.
  4083. Ini bukan tempat...
  4084.  
  4085. 973
  4086. 01:10:17,000 --> 01:10:19,696
  4087. Aku aman. Aku tinggal di
  4088. luar gerbang taman.
  4089.  
  4090. 974
  4091. 01:10:19,720 --> 01:10:22,029
  4092. Akan kucari jalan agar kita
  4093. bisa bersama jika kau masih mau.
  4094.  
  4095. 975
  4096. 01:10:22,760 --> 01:10:24,318
  4097. Tunggu kabar dariku.
  4098.  
  4099. 976
  4100. 01:10:25,320 --> 01:10:26,320
  4101. Judah?
  4102.  
  4103. 977
  4104. 01:10:28,080 --> 01:10:30,992
  4105. Jadi, penipu, indoktrinasi agama...
  4106.  
  4107. 978
  4108. 01:10:31,280 --> 01:10:32,554
  4109. ...orang suci.
  4110.  
  4111. 979
  4112. 01:10:32,640 --> 01:10:34,631
  4113. Kita akan kerja sama dengan
  4114. penduduk setempat.
  4115.  
  4116. 980
  4117. 01:10:34,720 --> 01:10:36,756
  4118. Kita akan tangkap mereka.
  4119.  
  4120. 981
  4121. 01:10:37,480 --> 01:10:42,112
  4122. Bagi yang tidak menurut,
  4123. akan dihukum.
  4124.  
  4125. 982
  4126. 01:10:42,200 --> 01:10:43,200
  4127. Apa ini?
  4128.  
  4129. 983
  4130. 01:10:43,280 --> 01:10:46,511
  4131. Hadiah dari kurir dengan
  4132. undangan untuk menemuimu.
  4133.  
  4134. 984
  4135. 01:10:46,600 --> 01:10:49,068
  4136. - Bertemu di mana?
  4137. - Dia bilang kau pasti tahu.
  4138.  
  4139. 985
  4140. 01:10:50,400 --> 01:10:52,550
  4141. Jangan takut pada kaum Zelot.
  4142.  
  4143. 986
  4144. 01:10:54,400 --> 01:10:56,755
  4145. Mereka melawan, mengacau.
  4146.  
  4147. 987
  4148. 01:12:31,560 --> 01:12:33,630
  4149. Aku belum banyak berubah, 'kan?
  4150.  
  4151. 988
  4152. 01:12:35,800 --> 01:12:37,313
  4153. Apa maumu?
  4154.  
  4155. 989
  4156. 01:12:39,280 --> 01:12:40,872
  4157. Di mana Ibu dan adikku?
  4158.  
  4159. 990
  4160. 01:12:41,520 --> 01:12:42,999
  4161. Mereka sudah mati.
  4162.  
  4163. 991
  4164. 01:12:44,520 --> 01:12:46,317
  4165. Apakah kematian mereka cepat?
  4166.  
  4167. 992
  4168. 01:12:49,480 --> 01:12:51,357
  4169. Di mana mereka dikuburkan?
  4170.  
  4171. 993
  4172. 01:12:51,920 --> 01:12:54,195
  4173. Kau yang memaksaku, Judah.
  4174.  
  4175. 994
  4176. 01:12:54,720 --> 01:12:56,995
  4177. Kau lebih memilih orang Zelot
  4178. daripada aku.
  4179.  
  4180. 995
  4181. 01:12:57,080 --> 01:12:58,991
  4182. Dengar, Judah, harga dirimu...
  4183.  
  4184. 996
  4185. 01:12:59,080 --> 01:13:00,593
  4186. Maju! Cepat!
  4187.  
  4188. 997
  4189. 01:13:01,120 --> 01:13:02,120
  4190. Kepung rumah ini!
  4191.  
  4192. 998
  4193. 01:13:02,640 --> 01:13:03,640
  4194. Lewat gerbang!
  4195.  
  4196. 999
  4197. 01:13:03,720 --> 01:13:04,720
  4198. Dasar pengecut.
  4199.  
  4200. 1000
  4201. 01:13:07,360 --> 01:13:08,793
  4202. Tangkap dia!
  4203. Jangan biarkan dia lolos!
  4204.  
  4205. 1001
  4206. 01:14:03,600 --> 01:14:04,600
  4207. Esther.
  4208.  
  4209. 1002
  4210. 01:14:23,520 --> 01:14:25,750
  4211. Keyakinan membawamu kembali padaku.
  4212.  
  4213. 1003
  4214. 01:14:26,920 --> 01:14:29,434
  4215. Keyakinan sama yang membuatmu
  4216. tetap hidup.
  4217.  
  4218. 1004
  4219. 01:14:30,120 --> 01:14:31,792
  4220. Itu bukan keyakinan.
  4221.  
  4222. 1005
  4223. 01:14:34,360 --> 01:14:36,476
  4224. Keyakinan tidak cukup kuat.
  4225.  
  4226. 1006
  4227. 01:14:36,600 --> 01:14:38,079
  4228. Kebencianlah yang kuat.
  4229.  
  4230. 1007
  4231. 01:14:38,720 --> 01:14:40,278
  4232. Aku penuh kebencian.
  4233.  
  4234. 1008
  4235. 01:14:42,680 --> 01:14:44,716
  4236. Itulah yang membuatku
  4237. tetap hidup.
  4238.  
  4239. 1009
  4240. 01:14:50,080 --> 01:14:51,911
  4241. Biarkan Messala pergi.
  4242.  
  4243. 1010
  4244. 01:14:53,120 --> 01:14:56,715
  4245. Kau tak lihat kita diberi
  4246. kesempatan kedua?
  4247.  
  4248. 1011
  4249. 01:14:57,360 --> 01:15:00,875
  4250. Jika kau gunakan untuk membenci,
  4251. maka kau masih seorang budak.
  4252.  
  4253. 1012
  4254. 01:15:02,760 --> 01:15:04,557
  4255. Apa lagi yang aku punya?
  4256.  
  4257. 1013
  4258. 01:15:07,440 --> 01:15:08,759
  4259. Aku.
  4260.  
  4261. 1014
  4262. 01:15:10,160 --> 01:15:11,718
  4263. Kau punya aku.
  4264.  
  4265. 1015
  4266. 01:15:15,840 --> 01:15:17,831
  4267. Messala terkapar saat
  4268. kami masuk.
  4269.  
  4270. 1016
  4271. 01:15:17,920 --> 01:15:21,515
  4272. Setidaknya ada satu orang.
  4273. Dia kabur lewat balkon.
  4274.  
  4275. 1017
  4276. 01:15:23,120 --> 01:15:25,031
  4277. Pelakunya orang Zelot?
  4278.  
  4279. 1018
  4280. 01:15:25,120 --> 01:15:26,997
  4281. Entahlah, Gubernur.
  4282.  
  4283. 1019
  4284. 01:15:39,720 --> 01:15:41,711
  4285. Dan di rumah keluarga Hur.
  4286.  
  4287. 1020
  4288. 01:15:48,280 --> 01:15:49,872
  4289. Kau mengenakan seragam.
  4290.  
  4291. 1021
  4292. 01:15:50,880 --> 01:15:54,031
  4293. Menyerangmu berarti menyerang Roma.
  4294.  
  4295. 1022
  4296. 01:15:56,280 --> 01:15:58,396
  4297. Kita harus beri pelajaran.
  4298.  
  4299. 1023
  4300. 01:15:59,400 --> 01:16:01,960
  4301. Berapa nilai satu orang Yahudi
  4302. dibanding satu orang Roma?
  4303.  
  4304. 1024
  4305. 01:16:04,960 --> 01:16:06,109
  4306. 10 banding 1.
  4307.  
  4308. 1025
  4309. 01:16:11,120 --> 01:16:13,429
  4310. Menurutku 20.
  4311.  
  4312. 1026
  4313. 01:16:14,760 --> 01:16:16,830
  4314. Tangkap 20 orang Yahudi
  4315. dari jalanan.
  4316.  
  4317. 1027
  4318. 01:16:17,880 --> 01:16:20,314
  4319. Hukum mati mereka atas nama
  4320. Kaisar.
  4321.  
  4322. 1028
  4323. 01:16:22,280 --> 01:16:24,635
  4324. Dan biarkan rakyat tahu, Messala...
  4325.  
  4326. 1029
  4327. 01:16:25,280 --> 01:16:27,271
  4328. ...tak ada pengampunan lagi
  4329. buat mereka.
  4330.  
  4331. 1030
  4332. 01:16:32,720 --> 01:16:34,278
  4333. 5, 6, 7, 8, 9.
  4334.  
  4335. 1031
  4336. 01:16:34,400 --> 01:16:36,789
  4337. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16...
  4338.  
  4339. 1032
  4340. 01:16:36,880 --> 01:16:38,096
  4341. Apa yang kau lakukan?
  4342. Kami tak bersalah!
  4343.  
  4344. 1033
  4345. 01:16:38,120 --> 01:16:39,416
  4346. - Markus!
  4347. - 17, 18, 19.
  4348.  
  4349. 1034
  4350. 01:16:39,440 --> 01:16:41,078
  4351. Aku dapat dua orang!
  4352.  
  4353. 1035
  4354. 01:16:41,200 --> 01:16:44,237
  4355. Sudah ada 19! Bawa satu,
  4356. dan lepaskan yang lain!
  4357.  
  4358. 1036
  4359. 01:16:51,200 --> 01:16:52,315
  4360. Judah!
  4361.  
  4362. 1037
  4363. 01:16:53,160 --> 01:16:54,798
  4364. Kau sudah ke lereng?
  4365.  
  4366. 1038
  4367. 01:16:54,920 --> 01:16:56,600
  4368. Sudah lihat 20 orang
  4369. yang mereka salib?
  4370.  
  4371. 1039
  4372. 01:16:56,840 --> 01:16:58,114
  4373. 20 apa?
  4374.  
  4375. 1040
  4376. 01:16:58,200 --> 01:17:01,158
  4377. Ada kabar. Seorang Roma
  4378. diserang di rumah keluarga Hur.
  4379.  
  4380. 1041
  4381. 01:17:01,840 --> 01:17:02,909
  4382. Kau pelakunya.
  4383.  
  4384. 1042
  4385. 01:17:03,000 --> 01:17:04,400
  4386. Jika ada yang mati,
  4387. Roma yang bunuh mereka.
  4388.  
  4389. 1043
  4390. 01:17:04,480 --> 01:17:05,754
  4391. Kau coba membunuh Messala.
  4392.  
  4393. 1044
  4394. 01:17:05,960 --> 01:17:08,793
  4395. Sudah kubilang jangan ganggu dia,
  4396. Judah. Sudah kuperingatkan!
  4397.  
  4398. 1045
  4399. 01:17:09,120 --> 01:17:11,873
  4400. Dia harus dihukum atas
  4401. perbuatannya pada kita.
  4402.  
  4403. 1046
  4404. 01:17:11,960 --> 01:17:12,995
  4405. Aku tak bisa.
  4406.  
  4407. 1047
  4408. 01:17:13,080 --> 01:17:15,275
  4409. Aku menyaksikan Ayahku dibunuh.
  4410.  
  4411. 1048
  4412. 01:17:15,400 --> 01:17:18,000
  4413. Aku tahu rasanya ingin
  4414. melampiaskan kemarahan.
  4415.  
  4416. 1049
  4417. 01:17:18,440 --> 01:17:21,591
  4418. Mereka pantas dihukum atas
  4419. perbuatannya pada Ibu dan adikku.
  4420.  
  4421. 1050
  4422. 01:17:25,320 --> 01:17:27,550
  4423. Tak ada apa-apa lagi
  4424. untukmu di sini.
  4425.  
  4426. 1051
  4427. 01:17:27,640 --> 01:17:28,834
  4428. Tidak ada.
  4429.  
  4430. 1052
  4431. 01:17:38,040 --> 01:17:40,190
  4432. Kenali duniamu, Judah.
  4433.  
  4434. 1053
  4435. 01:17:41,480 --> 01:17:43,516
  4436. Duniamu adalah milik Roma.
  4437.  
  4438. 1054
  4439. 01:17:44,400 --> 01:17:45,435
  4440. Hukum mereka.
  4441.  
  4442. 1055
  4443. 01:17:46,440 --> 01:17:47,873
  4444. Kekuasaan mereka.
  4445.  
  4446. 1056
  4447. 01:17:48,360 --> 01:17:50,999
  4448. Kau tak bisa melawan mereka
  4449. di jalanan.
  4450.  
  4451. 1057
  4452. 01:17:51,440 --> 01:17:53,192
  4453. Tapi ada cara lain.
  4454.  
  4455. 1058
  4456. 01:17:53,960 --> 01:17:55,313
  4457. Arena.
  4458.  
  4459. 1059
  4460. 01:17:57,480 --> 01:17:58,480
  4461. Di dalam arena...
  4462.  
  4463. 1060
  4464. 01:18:00,520 --> 01:18:02,078
  4465. ...tidak ada hukum.
  4466.  
  4467. 1061
  4468. 01:18:03,240 --> 01:18:04,275
  4469. Tidak ada yang benar...
  4470.  
  4471. 1062
  4472. 01:18:05,440 --> 01:18:06,759
  4473. ...atau salah.
  4474.  
  4475. 1063
  4476. 01:18:07,240 --> 01:18:11,154
  4477. Yang ada hanyalah olahraga,
  4478. bukan balas dendam.
  4479.  
  4480. 1064
  4481. 01:18:11,880 --> 01:18:13,598
  4482. Lakukan sesukamu.
  4483.  
  4484. 1065
  4485. 01:18:13,680 --> 01:18:16,956
  4486. Beri mereka pertunjukan,
  4487. mereka akan bersorak untukmu.
  4488.  
  4489. 1066
  4490. 01:18:19,120 --> 01:18:22,430
  4491. Satu-satunya motivasimu
  4492. adalah keuntungan.
  4493.  
  4494. 1067
  4495. 01:18:23,400 --> 01:18:25,436
  4496. Kau memberi makan kudaku.
  4497.  
  4498. 1068
  4499. 01:18:25,920 --> 01:18:27,876
  4500. Jangan pikir kau mengenalku.
  4501.  
  4502. 1069
  4503. 01:18:28,840 --> 01:18:33,231
  4504. 5 tahun menjadi budak kapal,
  4505. aku tahu apa itu motivasi.
  4506.  
  4507. 1070
  4508. 01:18:33,600 --> 01:18:35,795
  4509. 5 tahun menderita setelah
  4510. 20 hidup nyaman...
  4511.  
  4512. 1071
  4513. 01:18:35,880 --> 01:18:39,236
  4514. ...dan pikirmu kau tahu
  4515. soal penderitaan.
  4516.  
  4517. 1072
  4518. 01:18:40,600 --> 01:18:43,068
  4519. Situasimu tidak unik, Judah.
  4520.  
  4521. 1073
  4522. 01:18:44,280 --> 01:18:45,838
  4523. Begitu juga dirimu.
  4524.  
  4525. 1074
  4526. 01:18:47,000 --> 01:18:49,639
  4527. Putraku bicara soal kemerdekaan.
  4528.  
  4529. 1075
  4530. 01:18:50,120 --> 01:18:51,792
  4531. Dia dicap pemberontak.
  4532.  
  4533. 1076
  4534. 01:18:52,600 --> 01:18:56,718
  4535. Diseret di jalanan, menggorok
  4536. lehernya seperti anjing.
  4537.  
  4538. 1077
  4539. 01:19:00,360 --> 01:19:05,108
  4540. Aku juga ingin membunuh
  4541. semua orang Roma, sama sepertimu.
  4542.  
  4543. 1078
  4544. 01:19:06,360 --> 01:19:08,430
  4545. Semua orang Roma takkan mati.
  4546.  
  4547. 1079
  4548. 01:19:09,520 --> 01:19:11,078
  4549. Mereka takkan bisa mati.
  4550.  
  4551. 1080
  4552. 01:19:11,800 --> 01:19:14,268
  4553. Kau tak bisa membunuh mereka
  4554. dengan cukup cepat.
  4555.  
  4556. 1081
  4557. 01:19:15,640 --> 01:19:19,076
  4558. Jika Messala adalah kebanggaan Roma...
  4559.  
  4560. 1082
  4561. 01:19:20,160 --> 01:19:21,798
  4562. ...kau hancurkan kebanggaan mereka.
  4563.  
  4564. 1083
  4565. 01:19:22,840 --> 01:19:24,831
  4566. Kalahkan dia di arena mereka.
  4567.  
  4568. 1084
  4569. 01:19:25,440 --> 01:19:28,034
  4570. Beri mereka rasa malu
  4571. yang mereka pahami.
  4572.  
  4573. 1085
  4574. 01:19:29,880 --> 01:19:31,552
  4575. Aku didakwa.
  4576.  
  4577. 1086
  4578. 01:19:32,800 --> 01:19:34,472
  4579. Mestinya aku sudah mati.
  4580.  
  4581. 1087
  4582. 01:19:34,960 --> 01:19:36,473
  4583. Mereka takkan membiarkanku balapan.
  4584.  
  4585. 1088
  4586. 01:19:37,000 --> 01:19:38,797
  4587. Mereka orang Roma, Judah.
  4588.  
  4589. 1089
  4590. 01:19:40,480 --> 01:19:43,631
  4591. Untuk harga yang pantas,
  4592. kau bisa berbuat apa saja.
  4593.  
  4594. 1090
  4595. 01:20:11,320 --> 01:20:16,111
  4596. Aku mengucapkan salam dan selamat
  4597. atas pembukaan perlombaanmu, Gubernur.
  4598.  
  4599. 1091
  4600. 01:20:16,760 --> 01:20:19,035
  4601. Ini pertemuan pribadi, Pak Tua.
  4602. Pergilah.
  4603.  
  4604. 1092
  4605. 01:20:19,680 --> 01:20:21,671
  4606. Aku tak mau cari masalah.
  4607.  
  4608. 1093
  4609. 01:20:22,320 --> 01:20:24,834
  4610. Sama sepertimu,
  4611. aku menyukai olahraga.
  4612.  
  4613. 1094
  4614. 01:20:26,800 --> 01:20:28,791
  4615. Jadi, di mana aku bisa
  4616. memasang taruhan?
  4617.  
  4618. 1095
  4619. 01:20:30,160 --> 01:20:31,195
  4620. Apa taruhannya?
  4621.  
  4622. 1096
  4623. 01:20:31,840 --> 01:20:33,319
  4624. Kereta kudaku.
  4625.  
  4626. 1097
  4627. 01:20:35,760 --> 01:20:37,876
  4628. Pendaftaran sudah lama ditutup.
  4629.  
  4630. 1098
  4631. 01:20:38,560 --> 01:20:40,790
  4632. 3.000 keping emas.
  4633.  
  4634. 1099
  4635. 01:20:43,080 --> 01:20:45,230
  4636. Cukup bagimu mempertimbangkan
  4637. kembali?
  4638.  
  4639. 1100
  4640. 01:20:46,480 --> 01:20:49,153
  4641. Jika tidak, bagaimana kalau begini?
  4642.  
  4643. 1101
  4644. 01:20:50,080 --> 01:20:52,833
  4645. Kubayar 3 banding 1
  4646. untuk semua taruhan.
  4647.  
  4648. 1102
  4649. 01:20:55,880 --> 01:20:57,472
  4650. Bukuku terbuka.
  4651.  
  4652. 1103
  4653. 01:20:58,400 --> 01:21:00,516
  4654. Itu sangat besar bagi
  4655. peserta-peserta yang tangguh.
  4656.  
  4657. 1104
  4658. 01:21:00,720 --> 01:21:02,756
  4659. Aku tidak taruhan melawan semuanya.
  4660.  
  4661. 1105
  4662. 01:21:03,680 --> 01:21:07,434
  4663. Aku bertaruh bahwa pembalapku
  4664. akan menang melawan...
  4665.  
  4666. 1106
  4667. 01:21:07,520 --> 01:21:08,589
  4668. Messala.
  4669.  
  4670. 1107
  4671. 01:21:09,280 --> 01:21:11,635
  4672. Taruhan seperti itu tidak biasa.
  4673.  
  4674. 1108
  4675. 01:21:11,760 --> 01:21:13,352
  4676. Dan itu tidak pantas.
  4677.  
  4678. 1109
  4679. 01:21:13,440 --> 01:21:14,919
  4680. Tidak pantas bagi siapa?
  4681.  
  4682. 1110
  4683. 01:21:15,480 --> 01:21:19,712
  4684. Orang-orang yang menang ketika
  4685. kau mengalahkan pembalapku?
  4686.  
  4687. 1111
  4688. 01:21:20,360 --> 01:21:22,590
  4689. Kau akan mengalahkannya, bukan?
  4690.  
  4691. 1112
  4692. 01:21:22,760 --> 01:21:24,398
  4693. Dia hanya seorang Yahudi.
  4694.  
  4695. 1113
  4696. 01:21:25,120 --> 01:21:27,680
  4697. Maaf, aku lupa mengatakannya.
  4698.  
  4699. 1114
  4700. 01:21:28,080 --> 01:21:30,469
  4701. Tapi kau sudah membunuh
  4702. banyak orang.
  4703.  
  4704. 1115
  4705. 01:21:30,560 --> 01:21:33,950
  4706. Kurasa mengalahkan satu orang
  4707. takkan sulit.
  4708.  
  4709. 1116
  4710. 01:21:34,200 --> 01:21:36,350
  4711. Jaga bicaramu.
  4712.  
  4713. 1117
  4714. 01:21:36,760 --> 01:21:38,113
  4715. Uangku...
  4716.  
  4717. 1118
  4718. 01:21:39,000 --> 01:21:40,911
  4719. ...melawan harga dirimu.
  4720.  
  4721. 1119
  4722. 01:21:42,000 --> 01:21:43,433
  4723. Sepertinya imbang.
  4724.  
  4725. 1120
  4726. 01:21:46,560 --> 01:21:49,472
  4727. 3 banding 1 tidak cukup?
  4728. Bagaimana kalau 6 banding 1?
  4729.  
  4730. 1121
  4731. 01:21:50,800 --> 01:21:52,199
  4732. Dengan syarat...
  4733.  
  4734. 1122
  4735. 01:21:52,920 --> 01:21:56,230
  4736. ...jika pembalapku yang pertama
  4737. melewati garis...
  4738.  
  4739. 1123
  4740. 01:21:56,320 --> 01:22:00,472
  4741. ...semua tuduhan atas dirinya dihapuskan.
  4742.  
  4743. 1124
  4744. 01:22:01,840 --> 01:22:04,513
  4745. Semuanya.
  4746.  
  4747. 1125
  4748. 01:22:11,160 --> 01:22:12,309
  4749. Bagus.
  4750.  
  4751. 1126
  4752. 01:22:14,160 --> 01:22:17,918
  4753. Kutinggalkan ini sampai
  4754. perlombaan selesai.
  4755.  
  4756. 1127
  4757. 01:22:19,320 --> 01:22:21,470
  4758. Orang Afrika!
  4759. Siapa nama pembalapmu?
  4760.  
  4761. 1128
  4762. 01:22:22,200 --> 01:22:23,872
  4763. Kau tahu namanya.
  4764.  
  4765. 1129
  4766. 01:22:28,640 --> 01:22:29,640
  4767. Judah!
  4768.  
  4769. 1130
  4770. 01:22:29,720 --> 01:22:31,631
  4771. Pendekkan tali kekangnya!
  4772.  
  4773. 1131
  4774. 01:22:32,960 --> 01:22:34,393
  4775. Ayo!
  4776.  
  4777. 1132
  4778. 01:22:35,080 --> 01:22:36,308
  4779. Ayo!
  4780.  
  4781. 1133
  4782. 01:22:41,880 --> 01:22:43,108
  4783. Kaki ke depan!
  4784.  
  4785. 1134
  4786. 01:22:47,560 --> 01:22:48,879
  4787. Bagus. Tahan.
  4788.  
  4789. 1135
  4790. 01:22:54,000 --> 01:22:55,149
  4791. Baiklah.
  4792.  
  4793. 1136
  4794. 01:22:56,320 --> 01:22:57,469
  4795. Baiklah.
  4796.  
  4797. 1137
  4798. 01:22:57,680 --> 01:22:59,079
  4799. Bagus. Nanti akan lebih baik.
  4800.  
  4801. 1138
  4802. 01:22:59,200 --> 01:23:00,633
  4803. Aku tak bisa lihat apa-apa.
  4804.  
  4805. 1139
  4806. 01:23:01,160 --> 01:23:02,160
  4807. Di arena...
  4808.  
  4809. 1140
  4810. 01:23:02,520 --> 01:23:04,476
  4811. ...hati-hati dengan
  4812. trik para pembalap.
  4813.  
  4814. 1141
  4815. 01:23:04,560 --> 01:23:07,074
  4816. Dua pembalap membelah
  4817. jalan, begitu kau di tengah...
  4818.  
  4819. 1142
  4820. 01:23:07,160 --> 01:23:08,957
  4821. ...mereka melindasmu dengan roda.
  4822.  
  4823. 1143
  4824. 01:23:09,040 --> 01:23:10,075
  4825. Itu namanya trik "gerbang".
  4826.  
  4827. 1144
  4828. 01:23:10,160 --> 01:23:11,957
  4829. Aku hanya perlu mengalahkan Messala.
  4830.  
  4831. 1145
  4832. 01:23:12,040 --> 01:23:15,191
  4833. Kau pikir mereka akan
  4834. membiarkannya begitu saja?
  4835.  
  4836. 1146
  4837. 01:23:16,760 --> 01:23:19,994
  4838. Tidak. Ini arena olahraga berdarah,
  4839. tapi ini olahraga.
  4840.  
  4841. 1147
  4842. 01:23:20,080 --> 01:23:22,753
  4843. Ada strategi, dan kau harus
  4844. mengetahuinya.
  4845.  
  4846. 1148
  4847. 01:23:23,320 --> 01:23:24,389
  4848. Mengerti?
  4849.  
  4850. 1149
  4851. 01:23:26,800 --> 01:23:27,800
  4852. Esther.
  4853.  
  4854. 1150
  4855. 01:23:31,840 --> 01:23:33,376
  4856. Esther, aku ingin minta sesuatu.
  4857.  
  4858. 1151
  4859. 01:23:33,400 --> 01:23:34,958
  4860. Tak ada yang perlu dibicarakan.
  4861.  
  4862. 1152
  4863. 01:23:35,040 --> 01:23:36,712
  4864. Aku akan berlomba dengan
  4865. Messala di arena.
  4866.  
  4867. 1153
  4868. 01:23:38,040 --> 01:23:39,871
  4869. Itu satu-satunya cara
  4870. mengakhiri ini.
  4871.  
  4872. 1154
  4873. 01:23:40,360 --> 01:23:41,360
  4874. Kumohon.
  4875.  
  4876. 1155
  4877. 01:23:42,520 --> 01:23:45,159
  4878. Kau selalu menyayangi keluargaku.
  4879.  
  4880. 1156
  4881. 01:23:45,520 --> 01:23:47,078
  4882. Jika kau menemukan makam mereka...
  4883.  
  4884. 1157
  4885. 01:23:47,560 --> 01:23:50,597
  4886. ...kuburkan kami bersama,
  4887. biarkan kami beristirahat dengan tenang.
  4888.  
  4889. 1158
  4890. 01:23:50,840 --> 01:23:52,956
  4891. Judah, jangan putus harapan.
  4892.  
  4893. 1159
  4894. 01:23:53,040 --> 01:23:55,235
  4895. Kau harus percaya masih
  4896. ada jalan yang lebih baik.
  4897.  
  4898. 1160
  4899. 01:23:57,240 --> 01:23:58,593
  4900. Tapi tak ada.
  4901.  
  4902. 1161
  4903. 01:24:06,840 --> 01:24:08,592
  4904. Messala sangat mahir.
  4905.  
  4906. 1162
  4907. 01:24:09,680 --> 01:24:11,910
  4908. Dia akan lakukan apa saja
  4909. untuk bisa menang.
  4910.  
  4911. 1163
  4912. 01:24:18,480 --> 01:24:22,268
  4913. Saat kau memotong, biasanya
  4914. satu rodamu akan terangkat.
  4915.  
  4916. 1164
  4917. 01:24:22,360 --> 01:24:24,635
  4918. Jadi, kau harus belajar berkuda miring.
  4919.  
  4920. 1165
  4921. 01:24:24,720 --> 01:24:26,551
  4922. Ini soal keseimbangan, Judah.
  4923.  
  4924. 1166
  4925. 01:24:26,640 --> 01:24:28,915
  4926. Tentu ini manuver yang berbahaya...
  4927.  
  4928. 1167
  4929. 01:24:29,040 --> 01:24:31,759
  4930. ...tapi dengan keberanian dan
  4931. latihan, kau bisa menguasainya.
  4932.  
  4933. 1168
  4934. 01:24:34,720 --> 01:24:36,995
  4935. Ini adalah spina.
  4936.  
  4937. 1169
  4938. 01:24:37,800 --> 01:24:39,518
  4939. Aku ada di sini.
  4940.  
  4941. 1170
  4942. 01:24:39,600 --> 01:24:41,192
  4943. Dan aku akan coba memandumu.
  4944.  
  4945. 1171
  4946. 01:24:41,440 --> 01:24:45,752
  4947. Saat perlombaan dimulai,
  4948. jangan mencoba memimpin di depan.
  4949.  
  4950. 1172
  4951. 01:24:46,480 --> 01:24:50,234
  4952. Tahan dulu. Biar pembalap lain
  4953. berebut posisi.
  4954.  
  4955. 1173
  4956. 01:24:50,760 --> 01:24:52,536
  4957. - Dan strategi terbaiknya...
  4958. - Tapi jika aku di belakang...
  4959.  
  4960. 1174
  4961. 01:24:52,560 --> 01:24:54,152
  4962. ...bagaimana aku menyusulnya?
  4963.  
  4964. 1175
  4965. 01:24:54,240 --> 01:24:55,798
  4966. Perlombaan akan membawanya padamu.
  4967.  
  4968. 1176
  4969. 01:24:56,800 --> 01:24:58,756
  4970. Setiap selesai satu putaran...
  4971.  
  4972. 1177
  4973. 01:24:59,920 --> 01:25:02,480
  4974. ...para peserta perlombaan
  4975. akan semakin berkurang.
  4976.  
  4977. 1178
  4978. 01:25:02,960 --> 01:25:06,157
  4979. Karena itulah penting bagimu
  4980. untuk menahan diri.
  4981.  
  4982. 1179
  4983. 01:25:06,920 --> 01:25:10,151
  4984. Dan ingat, Judah, yang
  4985. pertama tiba...
  4986.  
  4987. 1180
  4988. 01:25:11,280 --> 01:25:12,952
  4989. ...yang terakhir mati.
  4990.  
  4991. 1181
  4992. 01:25:21,440 --> 01:25:22,475
  4993. Messala.
  4994.  
  4995. 1182
  4996. 01:25:24,840 --> 01:25:26,034
  4997. Dia menginginkanmu.
  4998.  
  4999. 1183
  5000. 01:25:31,400 --> 01:25:34,233
  5001. Messala! Messala!
  5002.  
  5003. 1184
  5004. 01:25:34,320 --> 01:25:35,320
  5005. Tenanglah.
  5006.  
  5007. 1185
  5008. 01:25:35,440 --> 01:25:38,398
  5009. Messala! Messala! Messala!
  5010.  
  5011. 1186
  5012. 01:25:38,680 --> 01:25:40,910
  5013. Messala! Messala!
  5014.  
  5015. 1187
  5016. 01:25:46,440 --> 01:25:47,634
  5017. Jangan melawannya.
  5018.  
  5019. 1188
  5020. 01:25:49,200 --> 01:25:50,679
  5021. Ini tak bisa dibatalkan.
  5022.  
  5023. 1189
  5024. 01:25:51,040 --> 01:25:53,474
  5025. Ingatlah bahwa Judah adalah
  5026. saudaramu.
  5027.  
  5028. 1190
  5029. 01:25:54,080 --> 01:25:55,752
  5030. Hur adalah keluargamu.
  5031.  
  5032. 1191
  5033. 01:25:55,840 --> 01:25:57,273
  5034. Masa laluku sudah hilang.
  5035.  
  5036. 1192
  5037. 01:25:59,240 --> 01:26:01,390
  5038. Setiap kita punya pilihan.
  5039.  
  5040. 1193
  5041. 01:26:03,440 --> 01:26:05,237
  5042. Kau dan Judah bisa
  5043. memperbaiki keadaan.
  5044.  
  5045. 1194
  5046. 01:26:05,600 --> 01:26:06,874
  5047. Caranya?
  5048.  
  5049. 1195
  5050. 01:26:06,960 --> 01:26:10,032
  5051. Keluarkan dia,
  5052. atau kau mundur.
  5053.  
  5054. 1196
  5055. 01:26:11,240 --> 01:26:13,879
  5056. Dan dicap sebagai pengecut?
  5057. Lebih baik aku mati.
  5058.  
  5059. 1197
  5060. 01:26:14,400 --> 01:26:17,039
  5061. Ya, salah satu dari kalian
  5062. akan mati.
  5063.  
  5064. 1198
  5065. 01:26:18,200 --> 01:26:20,395
  5066. Tak ada kemenangan dalam
  5067. balapan ini.
  5068.  
  5069. 1199
  5070. 01:26:20,760 --> 01:26:23,911
  5071. Jadi, kau datang untuk memintaku
  5072. mempermalukan diri di depan umum.
  5073.  
  5074. 1200
  5075. 01:26:24,760 --> 01:26:26,398
  5076. Tidak, Messala.
  5077.  
  5078. 1201
  5079. 01:26:27,720 --> 01:26:30,234
  5080. Aku memberitahu akan
  5081. bencana yang kau timbulkan.
  5082.  
  5083. 1202
  5084. 01:26:33,040 --> 01:26:35,554
  5085. Tuhan menghukum dan
  5086. juga mengampuni.
  5087.  
  5088. 1203
  5089. 01:26:37,600 --> 01:26:39,636
  5090. Tuhan kita berbeda.
  5091.  
  5092. 1204
  5093. 01:26:39,720 --> 01:26:40,720
  5094. Markus!
  5095.  
  5096. 1205
  5097. 01:26:41,840 --> 01:26:43,353
  5098. Pemintaannya terlalu banyak.
  5099.  
  5100. 1206
  5101. 01:26:46,320 --> 01:26:47,469
  5102. Judah.
  5103.  
  5104. 1207
  5105. 01:26:49,840 --> 01:26:51,034
  5106. Bangun.
  5107.  
  5108. 1208
  5109. 01:27:07,000 --> 01:27:08,228
  5110. Kau kenal dia?
  5111.  
  5112. 1209
  5113. 01:27:13,720 --> 01:27:14,720
  5114. Tidak.
  5115.  
  5116. 1210
  5117. 01:27:14,760 --> 01:27:15,875
  5118. Kalau begitu, dia pencuri.
  5119.  
  5120. 1211
  5121. 01:27:16,000 --> 01:27:17,672
  5122. Bawa dia, dan hukum.
  5123.  
  5124. 1212
  5125. 01:27:17,760 --> 01:27:19,876
  5126. Tidak, Judah Ben-Hur.
  5127.  
  5128. 1213
  5129. 01:27:22,120 --> 01:27:23,599
  5130. Kau tak ingat.
  5131.  
  5132. 1214
  5133. 01:27:24,160 --> 01:27:25,991
  5134. Aku mengingatmu.
  5135.  
  5136. 1215
  5137. 01:27:27,000 --> 01:27:29,275
  5138. Aku takkan pernah melupakan orang
  5139. yang menaruh pisau di leherku.
  5140.  
  5141. 1216
  5142. 01:27:29,360 --> 01:27:30,634
  5143. Aku akan membunuhnya!
  5144.  
  5145. 1217
  5146. 01:27:30,720 --> 01:27:31,755
  5147. Aku akan membunuhnya!
  5148. Aku bersumpah!
  5149.  
  5150. 1218
  5151. 01:27:32,800 --> 01:27:35,030
  5152. Drusus. Apa yang terjadi padamu?
  5153.  
  5154. 1219
  5155. 01:27:35,120 --> 01:27:37,236
  5156. Aku tahu di mana keluargamu.
  5157.  
  5158. 1220
  5159. 01:27:37,760 --> 01:27:40,149
  5160. - Keluargaku sudah meninggal.
  5161. - Tidak.
  5162.  
  5163. 1221
  5164. 01:27:40,240 --> 01:27:41,355
  5165. Dia bohong.
  5166.  
  5167. 1222
  5168. 01:27:41,520 --> 01:27:43,670
  5169. Roma tidak menahan orang,
  5170. tapi menghukum mati mereka.
  5171.  
  5172. 1223
  5173. 01:27:44,040 --> 01:27:46,474
  5174. Pilatus perintahkan keluargamu disalib...
  5175.  
  5176. 1224
  5177. 01:27:46,560 --> 01:27:47,640
  5178. ...tapi aku mencegahnya.
  5179.  
  5180. 1225
  5181. 01:27:48,040 --> 01:27:50,315
  5182. Kukirim mereka ke gua di
  5183. Timnath-Serah.
  5184.  
  5185. 1226
  5186. 01:27:50,800 --> 01:27:52,153
  5187. Kumohon, bayarlah aku...
  5188.  
  5189. 1227
  5190. 01:27:52,440 --> 01:27:54,829
  5191. ...dan kuantar kau menemui
  5192. keluargamu.
  5193.  
  5194. 1228
  5195. 01:27:58,080 --> 01:27:59,354
  5196. Aku harus pergi bersamanya.
  5197.  
  5198. 1229
  5199. 01:28:00,800 --> 01:28:02,438
  5200. Ilderim, kau harus izinkan aku.
  5201.  
  5202. 1230
  5203. 01:28:02,520 --> 01:28:04,715
  5204. Aku mohon. Jika ada
  5205. peluang mereka masih hidup...
  5206.  
  5207. 1231
  5208. 01:28:04,840 --> 01:28:06,114
  5209. Mereka memang masih hidup.
  5210.  
  5211. 1232
  5212. 01:28:20,000 --> 01:28:21,000
  5213. Biarkan dia berdiri.
  5214.  
  5215. 1233
  5216. 01:28:22,720 --> 01:28:24,278
  5217. Siapkan kuda untuk dia.
  5218.  
  5219. 1234
  5220. 01:28:31,520 --> 01:28:33,715
  5221. Aku akan kembali,
  5222. aku berjanji.
  5223.  
  5224. 1235
  5225. 01:28:33,800 --> 01:28:35,791
  5226. - Bawa ini.
  5227. - Untuk apa?
  5228.  
  5229. 1236
  5230. 01:28:35,880 --> 01:28:38,235
  5231. Dia orang Roma.
  5232. Itu alasan yang cukup.
  5233.  
  5234. 1237
  5235. 01:29:07,720 --> 01:29:08,789
  5236. Kenapa kau menyelamatkan mereka?
  5237.  
  5238. 1238
  5239. 01:29:08,880 --> 01:29:12,395
  5240. Kulakukan itu untuk Messala.
  5241. Dia mencintai adikmu.
  5242.  
  5243. 1239
  5244. 01:29:12,480 --> 01:29:14,152
  5245. Jika dia tak mau menyelamatkannya...
  5246.  
  5247. 1240
  5248. 01:29:14,240 --> 01:29:16,435
  5249. ...maka kuselamatkan dia
  5250. dari kesalahannya sendiri.
  5251.  
  5252. 1241
  5253. 01:29:27,320 --> 01:29:28,320
  5254. Judah, tunggu.
  5255.  
  5256. 1242
  5257. 01:29:48,400 --> 01:29:49,594
  5258. Ibu?
  5259.  
  5260. 1243
  5261. 01:29:52,880 --> 01:29:54,916
  5262. Ibu masih hidup.
  5263.  
  5264. 1244
  5265. 01:29:56,520 --> 01:29:58,636
  5266. Ibu, ini aku.
  5267. Ini Judah.
  5268.  
  5269. 1245
  5270. 01:30:00,040 --> 01:30:01,393
  5271. Ini Judah.
  5272.  
  5273. 1246
  5274. 01:30:04,120 --> 01:30:05,348
  5275. Judah?
  5276.  
  5277. 1247
  5278. 01:30:05,720 --> 01:30:07,119
  5279. Ini Judah.
  5280.  
  5281. 1248
  5282. 01:30:08,680 --> 01:30:09,680
  5283. Ini putra Ibu.
  5284.  
  5285. 1249
  5286. 01:30:21,640 --> 01:30:23,631
  5287. Aku rindu putraku.
  5288.  
  5289. 1250
  5290. 01:30:24,800 --> 01:30:27,109
  5291. - Ibu, aku di sini.
  5292. - Tidak.
  5293.  
  5294. 1251
  5295. 01:30:28,120 --> 01:30:30,475
  5296. Dia sedang bermain di luar.
  5297.  
  5298. 1252
  5299. 01:30:30,960 --> 01:30:33,315
  5300. Tidak, aku Judah.
  5301.  
  5302. 1253
  5303. 01:30:34,720 --> 01:30:36,233
  5304. Kau tak bisa menolong kami.
  5305.  
  5306. 1254
  5307. 01:30:37,920 --> 01:30:39,319
  5308. Tirzah, apa yang terjadi?
  5309.  
  5310. 1255
  5311. 01:30:39,400 --> 01:30:41,311
  5312. Jika kau menyayangi kami,
  5313. lupakan kami.
  5314.  
  5315. 1256
  5316. 01:30:41,400 --> 01:30:42,400
  5317. Apa yang terjadi?
  5318.  
  5319. 1257
  5320. 01:30:42,480 --> 01:30:43,856
  5321. - Kau bukan putraku!
  5322. - Ibu, ada apa?
  5323.  
  5324. 1258
  5325. 01:30:43,880 --> 01:30:44,880
  5326. Kami sakit kusta.
  5327. Pergilah.
  5328.  
  5329. 1259
  5330. 01:30:45,000 --> 01:30:46,840
  5331. - Kami kotor, Judah!
  5332. - Kami sakit kusta!
  5333.  
  5334. 1260
  5335. 01:30:46,920 --> 01:30:48,136
  5336. - Keluarkan dia sekarang!
  5337. - Kami sakit kusta!
  5338.  
  5339. 1261
  5340. 01:30:48,160 --> 01:30:50,216
  5341. - Keluarkan dia!
  5342. - Judah, keluar!
  5343.  
  5344. 1262
  5345. 01:30:50,240 --> 01:30:51,514
  5346. - Pergi!
  5347. - Bawa dia keluar!
  5348.  
  5349. 1263
  5350. 01:30:51,600 --> 01:30:52,953
  5351. Pergi kau!
  5352.  
  5353. 1264
  5354. 01:30:54,400 --> 01:30:56,152
  5355. Gesius, mereka sekarat.
  5356. Biarkan kami membawa mereka.
  5357.  
  5358. 1265
  5359. 01:30:57,000 --> 01:30:58,991
  5360. - Mereka sakit kusta.
  5361. - Judah, kumohon.
  5362.  
  5363. 1266
  5364. 01:31:00,400 --> 01:31:02,231
  5365. Aku sudah berusaha.
  5366. Sebaiknya ini...
  5367.  
  5368. 1267
  5369. 01:31:02,320 --> 01:31:03,878
  5370. Aku akan kembali untuk mereka.
  5371.  
  5372. 1268
  5373. 01:31:03,960 --> 01:31:05,896
  5374. Mereka sakit kusta,
  5375. bisa dilempari batu di jalan!
  5376.  
  5377. 1269
  5378. 01:31:05,920 --> 01:31:07,194
  5379. Aku akan kembali untuk kalian!
  5380.  
  5381. 1270
  5382. 01:31:09,320 --> 01:31:11,231
  5383. Judah, sudah kucoba.
  5384. Aku selamatkan mereka!
  5385.  
  5386. 1271
  5387. 01:31:11,360 --> 01:31:12,429
  5388. Kau tidak menyelamatkan mereka!
  5389.  
  5390. 1272
  5391. 01:31:12,520 --> 01:31:14,829
  5392. Kau membuat hidup mereka
  5393. lebih buruk dari kematian.
  5394.  
  5395. 1273
  5396. 01:31:15,160 --> 01:31:16,878
  5397. Lebih buruk dari kematian!
  5398.  
  5399. 1274
  5400. 01:31:18,160 --> 01:31:20,390
  5401. Akan kubalas perbuatannya
  5402. kepada kami.
  5403.  
  5404. 1275
  5405. 01:32:00,040 --> 01:32:02,395
  5406. Rakyat Yerusalem.
  5407.  
  5408. 1276
  5409. 01:32:03,960 --> 01:32:06,076
  5410. Teman-teman Roma!
  5411.  
  5412. 1277
  5413. 01:32:06,280 --> 01:32:10,239
  5414. Kita merayakan kekuasaan manusia!
  5415.  
  5416. 1278
  5417. 01:32:11,680 --> 01:32:13,159
  5418. Dasar bodoh!
  5419.  
  5420. 1279
  5421. 01:32:13,240 --> 01:32:14,389
  5422. Cepat ambil!
  5423.  
  5424. 1280
  5425. 01:32:14,480 --> 01:32:16,277
  5426. Orang-orang yang ada
  5427. di sini hari ini...
  5428.  
  5429. 1281
  5430. 01:32:17,080 --> 01:32:19,594
  5431. ...ada yang datang dari Persia...
  5432.  
  5433. 1282
  5434. 01:32:20,720 --> 01:32:22,358
  5435. ...Yunani...
  5436.  
  5437. 1283
  5438. 01:32:22,440 --> 01:32:23,998
  5439. ...Arab...
  5440.  
  5441. 1284
  5442. 01:32:25,760 --> 01:32:27,079
  5443. ...Syria...
  5444.  
  5445. 1285
  5446. 01:32:28,240 --> 01:32:29,832
  5447. ...Ethiopia...
  5448.  
  5449. 1286
  5450. 01:32:31,360 --> 01:32:32,713
  5451. ...Mesir...
  5452.  
  5453. 1287
  5454. 01:32:34,120 --> 01:32:35,599
  5455. ...Yudea.
  5456.  
  5457. 1288
  5458. 01:32:42,080 --> 01:32:44,435
  5459. Dan yang tak terkalahkan...
  5460.  
  5461. 1289
  5462. 01:32:44,520 --> 01:32:45,919
  5463. ...Roma!
  5464.  
  5465. 1290
  5466. 01:32:55,240 --> 01:32:57,834
  5467. Kita akan lakukan ini.
  5468. Satu kali.
  5469.  
  5470. 1291
  5471. 01:32:57,920 --> 01:32:59,831
  5472. Kuda pintar.
  5473.  
  5474. 1292
  5475. 01:32:59,920 --> 01:33:02,115
  5476. Kita membayar upeti pada Caesar...
  5477.  
  5478. 1293
  5479. 01:33:02,920 --> 01:33:07,072
  5480. ...dan berterima kasih
  5481. atas kebaikannya...
  5482.  
  5483. 1294
  5484. 01:33:08,680 --> 01:33:10,716
  5485. ...di arena ini.
  5486.  
  5487. 1295
  5488. 01:33:10,800 --> 01:33:14,634
  5489. Sebuah arena yang dibangun
  5490. selama 10 tahun.
  5491.  
  5492. 1296
  5493. 01:33:15,280 --> 01:33:20,068
  5494. Kalian akan bersenang-senang untuk
  5495. pertama kalinya dalam sejarah Yudea.
  5496.  
  5497. 1297
  5498. 01:33:20,360 --> 01:33:21,360
  5499. Siap?
  5500.  
  5501. 1298
  5502. 01:33:21,440 --> 01:33:23,351
  5503. Jangan kelihatan cemas.
  5504.  
  5505. 1299
  5506. 01:33:23,680 --> 01:33:26,148
  5507. Pria tua bijak pernah
  5508. bilang padaku...
  5509.  
  5510. 1300
  5511. 01:33:26,240 --> 01:33:28,800
  5512. "Yang pertama tiba,
  5513. yang terakhir mati."
  5514.  
  5515. 1301
  5516. 01:33:29,160 --> 01:33:30,479
  5517. Nasehat yang bagus.
  5518.  
  5519. 1302
  5520. 01:33:36,760 --> 01:33:39,832
  5521. Kalian akan melihat mereka
  5522. berlomba demi kejayaan.
  5523.  
  5524. 1303
  5525. 01:33:40,400 --> 01:33:43,472
  5526. Kalian akan lihat mereka
  5527. berjuang demi kehormatan.
  5528.  
  5529. 1304
  5530. 01:33:43,560 --> 01:33:45,915
  5531. Kalian akan melihat mereka
  5532. mati untuk kalian!
  5533.  
  5534. 1305
  5535. 01:34:08,400 --> 01:34:09,913
  5536. Kau seharusnya tidak kembali.
  5537.  
  5538. 1306
  5539. 01:34:11,040 --> 01:34:12,792
  5540. Kau seharusnya membunuhku.
  5541.  
  5542. 1307
  5543. 01:34:14,800 --> 01:34:16,028
  5544. Aku akan membunuhmu.
  5545.  
  5546. 1308
  5547. 01:34:37,040 --> 01:34:40,589
  5548. Judah! Tahan!
  5549. Mundur!
  5550.  
  5551. 1309
  5552. 01:34:46,400 --> 01:34:47,879
  5553. Apa yang terjadi?
  5554.  
  5555. 1310
  5556. 01:35:10,320 --> 01:35:11,912
  5557. Nikmati putaran ini!
  5558.  
  5559. 1311
  5560. 01:35:13,160 --> 01:35:15,585
  5561. Akan kubunuh kau
  5562. di putaran berikutnya!
  5563.  
  5564. 1312
  5565. 01:35:48,800 --> 01:35:49,800
  5566. Mundur!
  5567.  
  5568. 1313
  5569. 01:35:59,760 --> 01:36:00,909
  5570. Pelindung kepalaku.
  5571.  
  5572. 1314
  5573. 01:36:56,680 --> 01:36:57,795
  5574. Cepat!
  5575.  
  5576. 1315
  5577. 01:37:30,720 --> 01:37:32,551
  5578. Trik "gerbang", Judah!
  5579. Trik "gerbang"!
  5580.  
  5581. 1316
  5582. 01:37:40,200 --> 01:37:41,679
  5583. Gerakan bagus, Judah.
  5584.  
  5585. 1317
  5586. 01:37:51,960 --> 01:37:54,190
  5587. Trik lain untukmu!
  5588.  
  5589. 1318
  5590. 01:38:13,440 --> 01:38:14,634
  5591. Bawa dia!
  5592.  
  5593. 1319
  5594. 01:38:16,800 --> 01:38:18,438
  5595. Pindahkan dia! Ayo!
  5596.  
  5597. 1320
  5598. 01:38:18,520 --> 01:38:20,238
  5599. Cepat, taruh dia di tandu.
  5600.  
  5601. 1321
  5602. 01:38:25,600 --> 01:38:27,033
  5603. Cepat!
  5604.  
  5605. 1322
  5606. 01:38:27,120 --> 01:38:28,120
  5607. Ayo!
  5608.  
  5609. 1323
  5610. 01:38:28,200 --> 01:38:29,428
  5611. Mundur!
  5612.  
  5613. 1324
  5614. 01:38:29,520 --> 01:38:31,033
  5615. Cepat!
  5616.  
  5617. 1325
  5618. 01:38:31,120 --> 01:38:33,270
  5619. - Minggir!
  5620. - Mundur!
  5621.  
  5622. 1326
  5623. 01:38:33,360 --> 01:38:34,588
  5624. Biarkan kami masuk!
  5625.  
  5626. 1327
  5627. 01:38:34,720 --> 01:38:35,816
  5628. - Cepat!
  5629. - Minggir!
  5630.  
  5631. 1328
  5632. 01:38:35,840 --> 01:38:36,955
  5633. Cepat!
  5634.  
  5635. 1329
  5636. 01:39:04,000 --> 01:39:05,752
  5637. Aku akan membunuhmu!
  5638.  
  5639. 1330
  5640. 01:39:07,840 --> 01:39:11,711
  5641. Kau bukan orang Roma?
  5642. Ayo, Messala!
  5643.  
  5644. 1331
  5645. 01:39:40,400 --> 01:39:42,095
  5646. Awas ada kuda!
  5647.  
  5648. 1332
  5649. 01:40:21,360 --> 01:40:22,588
  5650. Ayo, Aliyah!
  5651.  
  5652. 1333
  5653. 01:40:22,680 --> 01:40:23,795
  5654. Ayo!
  5655.  
  5656. 1334
  5657. 01:40:23,880 --> 01:40:26,872
  5658. Judah!
  5659.  
  5660. 1335
  5661. 01:40:28,400 --> 01:40:30,391
  5662. Judah!
  5663.  
  5664. 1336
  5665. 01:40:30,640 --> 01:40:31,709
  5666. Judah!
  5667.  
  5668. 1337
  5669. 01:40:43,520 --> 01:40:46,034
  5670. - Tak perlu malu jadi juara dua!
  5671. - Sekarang kita berlomba!
  5672.  
  5673. 1338
  5674. 01:40:52,680 --> 01:40:53,908
  5675. Ayo!
  5676.  
  5677. 1339
  5678. 01:40:54,000 --> 01:40:55,069
  5679. Ayo!
  5680.  
  5681. 1340
  5682. 01:41:33,720 --> 01:41:35,551
  5683. Apa kita bersenang-senang,
  5684. Saudaraku?
  5685.  
  5686. 1341
  5687. 01:41:49,160 --> 01:41:50,593
  5688. Messala!
  5689.  
  5690. 1342
  5691. 01:42:00,840 --> 01:42:02,910
  5692. Judah!
  5693.  
  5694. 1343
  5695. 01:42:03,000 --> 01:42:04,797
  5696. Dan kayuh!
  5697.  
  5698. 1344
  5699. 01:42:11,600 --> 01:42:12,600
  5700. Ya!
  5701.  
  5702. 1345
  5703. 01:42:13,400 --> 01:42:14,435
  5704. Ayo!
  5705.  
  5706. 1346
  5707. 01:42:19,240 --> 01:42:20,240
  5708. Minggir!
  5709.  
  5710. 1347
  5711. 01:42:26,080 --> 01:42:27,798
  5712. Pendekkan tali kekangmu, Judah!
  5713.  
  5714. 1348
  5715. 01:42:31,320 --> 01:42:33,197
  5716. Judah!
  5717.  
  5718. 1349
  5719. 01:43:31,280 --> 01:43:32,280
  5720. Ayo, Judah.
  5721.  
  5722. 1350
  5723. 01:43:41,400 --> 01:43:42,400
  5724. Bunuh dia!
  5725.  
  5726. 1351
  5727. 01:43:43,240 --> 01:43:44,434
  5728. Messala, bunuh dia!
  5729.  
  5730. 1352
  5731. 01:44:14,000 --> 01:44:15,319
  5732. Judah!
  5733.  
  5734. 1353
  5735. 01:44:34,320 --> 01:44:36,550
  5736. Judah!
  5737.  
  5738. 1354
  5739. 01:44:36,640 --> 01:44:37,993
  5740. Judah!
  5741.  
  5742. 1355
  5743. 01:44:38,360 --> 01:44:40,271
  5744. Judah!
  5745.  
  5746. 1356
  5747. 01:45:07,640 --> 01:45:09,596
  5748. Tunggu!
  5749.  
  5750. 1357
  5751. 01:45:36,520 --> 01:45:38,192
  5752. Selamat, orang Afrika.
  5753.  
  5754. 1358
  5755. 01:45:39,680 --> 01:45:40,680
  5756. Ambil hasil kemenanganmu.
  5757.  
  5758. 1359
  5759. 01:45:41,320 --> 01:45:42,992
  5760. Aku berduka atas kekalahanmu.
  5761.  
  5762. 1360
  5763. 01:45:43,080 --> 01:45:44,080
  5764. Kekalahan?
  5765.  
  5766. 1361
  5767. 01:45:46,040 --> 01:45:47,393
  5768. Lihatlah mereka.
  5769.  
  5770. 1362
  5771. 01:45:48,920 --> 01:45:50,592
  5772. Mereka haus darah.
  5773.  
  5774. 1363
  5775. 01:45:52,040 --> 01:45:53,871
  5776. Kini mereka jadi orang Roma.
  5777.  
  5778. 1364
  5779. 01:46:51,000 --> 01:46:52,149
  5780. Judah?
  5781.  
  5782. 1365
  5783. 01:46:53,040 --> 01:46:54,359
  5784. Ada apa?
  5785.  
  5786. 1366
  5787. 01:46:58,769 --> 01:47:00,680
  5788. Kau menang!
  5789. Kau seharusnya merayakannya.
  5790.  
  5791. 1367
  5792. 01:47:00,880 --> 01:47:02,836
  5793. Kau tahu apa yang menanti kita?
  5794.  
  5795. 1368
  5796. 01:47:03,440 --> 01:47:06,432
  5797. Kekayaan yang bisa kita
  5798. hasilkan di Roma?
  5799.  
  5800. 1369
  5801. 01:47:06,960 --> 01:47:10,430
  5802. Berkelana di gurun tanpa apa pun,
  5803. tanpa tujuan.
  5804.  
  5805. 1370
  5806. 01:47:10,960 --> 01:47:12,518
  5807. Hidup macam apa itu?
  5808.  
  5809. 1371
  5810. 01:47:12,960 --> 01:47:15,554
  5811. Sesuatu yang lain dibanding kesepian.
  5812.  
  5813. 1372
  5814. 01:47:15,640 --> 01:47:17,676
  5815. Hanya itu kehidupan yang
  5816. kuketahui.
  5817.  
  5818. 1373
  5819. 01:47:35,360 --> 01:47:37,510
  5820. Temukan sesuatu untuk dirimu.
  5821.  
  5822. 1374
  5823. 01:48:25,640 --> 01:48:26,640
  5824. Petrus.
  5825.  
  5826. 1375
  5827. 01:48:45,160 --> 01:48:46,160
  5828. Yesus!
  5829.  
  5830. 1376
  5831. 01:48:46,480 --> 01:48:47,595
  5832. Prajurit!
  5833.  
  5834. 1377
  5835. 01:48:51,960 --> 01:48:54,110
  5836. - Yesus dari Nazareth...
  5837. - Hentikan!
  5838.  
  5839. 1378
  5840. 01:48:54,200 --> 01:48:55,920
  5841. Atas nama Caesar,
  5842. kau ditangkap.
  5843.  
  5844. 1379
  5845. 01:48:57,480 --> 01:48:59,914
  5846. Petrus! Jangan buat masalah.
  5847.  
  5848. 1380
  5849. 01:49:00,200 --> 01:49:02,111
  5850. Tidak dari kalian.
  5851.  
  5852. 1381
  5853. 01:49:02,440 --> 01:49:05,113
  5854. Bagi yang hidup dengan pedang,
  5855. akan mati dengan pedang.
  5856.  
  5857. 1382
  5858. 01:49:10,080 --> 01:49:12,435
  5859. Isa!
  5860.  
  5861. 1383
  5862. 01:49:13,800 --> 01:49:15,836
  5863. Ya Tuhan, tolonglah kami!
  5864.  
  5865. 1384
  5866. 01:49:15,920 --> 01:49:17,717
  5867. Dia Penyelamat kami!
  5868. Lepaskan dia!
  5869.  
  5870. 1385
  5871. 01:49:19,240 --> 01:49:20,639
  5872. Tolong!
  5873.  
  5874. 1386
  5875. 01:49:21,440 --> 01:49:23,158
  5876. Esther!
  5877.  
  5878. 1387
  5879. 01:49:23,240 --> 01:49:24,514
  5880. Esther!
  5881.  
  5882. 1388
  5883. 01:49:25,240 --> 01:49:26,240
  5884. Esther!
  5885.  
  5886. 1389
  5887. 01:49:27,320 --> 01:49:29,754
  5888. Kau dengar dia, mundur!
  5889.  
  5890. 1390
  5891. 01:49:30,280 --> 01:49:31,429
  5892. Esther?
  5893.  
  5894. 1391
  5895. 01:49:33,160 --> 01:49:35,355
  5896. Esther?
  5897.  
  5898. 1392
  5899. 01:49:41,280 --> 01:49:42,998
  5900. Penipu!
  5901.  
  5902. 1393
  5903. 01:49:43,080 --> 01:49:45,275
  5904. Jalan!
  5905.  
  5906. 1394
  5907. 01:50:00,800 --> 01:50:02,438
  5908. Tak ada air untuknya.
  5909.  
  5910. 1395
  5911. 01:50:03,800 --> 01:50:05,313
  5912. Tak ada air untuknya!
  5913.  
  5914. 1396
  5915. 01:50:05,720 --> 01:50:08,109
  5916. Minum. Kumohon minumlah.
  5917.  
  5918. 1397
  5919. 01:50:08,680 --> 01:50:10,238
  5920. Tak ada air untuknya!
  5921.  
  5922. 1398
  5923. 01:50:15,800 --> 01:50:17,410
  5924. Tidak, Judah.
  5925.  
  5926. 1399
  5927. 01:50:18,840 --> 01:50:23,597
  5928. Hidupku, aku memberikannya
  5929. atas kehendakku.
  5930.  
  5931. 1400
  5932. 01:50:46,360 --> 01:50:47,640
  5933. Tolong dia.
  5934.  
  5935. 1401
  5936. 01:50:49,280 --> 01:50:51,032
  5937. Kukira kau Putra Tuhan!
  5938.  
  5939. 1402
  5940. 01:50:56,280 --> 01:50:57,554
  5941. Hukum mati dia!
  5942.  
  5943. 1403
  5944. 01:50:57,640 --> 01:51:00,359
  5945. Kau akan mendapatkan
  5946. yang sepantasnya!
  5947.  
  5948. 1404
  5949. 01:51:14,600 --> 01:51:17,068
  5950. Kami pantas mati atas
  5951. kejahatan kami!
  5952.  
  5953. 1405
  5954. 01:51:17,480 --> 01:51:20,119
  5955. Tapi orang ini tak berbuat salah!
  5956.  
  5957. 1406
  5958. 01:51:21,720 --> 01:51:22,720
  5959. Isa?
  5960.  
  5961. 1407
  5962. 01:51:23,800 --> 01:51:26,712
  5963. Ingat diriku saat kau
  5964. memasuki kerajaanmu.
  5965.  
  5966. 1408
  5967. 01:51:29,240 --> 01:51:33,392
  5968. Hari ini, kau akan bersamaku
  5969. di surga.
  5970.  
  5971. 1409
  5972. 01:51:41,880 --> 01:51:43,199
  5973. Bapa...
  5974.  
  5975. 1410
  5976. 01:51:43,880 --> 01:51:45,359
  5977. ...ampunilah mereka...
  5978.  
  5979. 1411
  5980. 01:51:46,320 --> 01:51:48,754
  5981. ...karena mereka tidak tahu
  5982. apa yang mereka perbuat.
  5983.  
  5984. 1412
  5985. 01:52:03,080 --> 01:52:04,229
  5986. Ini...
  5987.  
  5988. 1413
  5989. 01:52:06,040 --> 01:52:07,040
  5990. ...sudah selesai.
  5991.  
  5992. 1414
  5993. 01:52:21,960 --> 01:52:23,109
  5994. Ayolah.
  5995.  
  5996. 1415
  5997. 01:52:23,600 --> 01:52:25,477
  5998. Sudah cukup! Ayo!
  5999. Mari kita pergi!
  6000.  
  6001. 1416
  6002. 01:52:36,760 --> 01:52:37,760
  6003. Ayo!
  6004.  
  6005. 1417
  6006. 01:53:38,880 --> 01:53:40,029
  6007. Kita sembuh.
  6008.  
  6009. 1418
  6010. 01:53:47,680 --> 01:53:48,874
  6011. Judah...
  6012.  
  6013. 1419
  6014. 01:54:00,360 --> 01:54:02,032
  6015. Bagaimana mungkin?
  6016.  
  6017. 1420
  6018. 01:54:06,920 --> 01:54:08,399
  6019. Aku akan membawa mereka.
  6020.  
  6021. 1421
  6022. 01:54:12,040 --> 01:54:13,040
  6023. Ayo.
  6024.  
  6025. 1422
  6026. 01:54:13,520 --> 01:54:14,714
  6027. Kalian bebas.
  6028.  
  6029. 1423
  6030. 01:54:23,160 --> 01:54:24,991
  6031. Aku kehilangan dia.
  6032.  
  6033. 1424
  6034. 01:54:25,080 --> 01:54:28,232
  6035. - Aku telah kehilangan saudaraku.
  6036. - Tidak, kau harus yakin, Judah.
  6037.  
  6038. 1425
  6039. 01:55:10,440 --> 01:55:11,953
  6040. Aku melihatmu.
  6041.  
  6042. 1426
  6043. 01:55:15,640 --> 01:55:17,835
  6044. Jangan berdiri jauh-jauh.
  6045. Mendekatlah.
  6046.  
  6047. 1427
  6048. 01:55:20,720 --> 01:55:22,233
  6049. Lihatlah perbuatanmu kepadaku.
  6050.  
  6051. 1428
  6052. 01:55:23,880 --> 01:55:25,711
  6053. Aku takkan mati semudah itu.
  6054.  
  6055. 1429
  6056. 01:55:26,960 --> 01:55:29,190
  6057. Selama aku hidup,
  6058. aku akan memburumu.
  6059.  
  6060. 1430
  6061. 01:55:29,280 --> 01:55:31,794
  6062. Dan jika aku mati,
  6063. akan kuseret kau bersamaku!
  6064.  
  6065. 1431
  6066. 01:55:32,400 --> 01:55:34,630
  6067. Dengan sisa tenagaku,
  6068. aku akan membunuhmu!
  6069.  
  6070. 1432
  6071. 01:55:34,720 --> 01:55:35,720
  6072. Tidak.
  6073.  
  6074. 1433
  6075. 01:55:35,800 --> 01:55:37,320
  6076. Sumpah, aku akan pulih...
  6077.  
  6078. 1434
  6079. 01:55:37,360 --> 01:55:39,048
  6080. ...dan saat aku pulih,
  6081. aku akan membunuhmu!
  6082.  
  6083. 1435
  6084. 01:55:39,248 --> 01:55:40,878
  6085. - Jangan membunuh lagi.
  6086. - Kau lakukan ini padaku!
  6087.  
  6088. 1436
  6089. 01:55:40,960 --> 01:55:43,235
  6090. - Jangan ada pembantaian lagi.
  6091. - Kau lakukan ini!
  6092.  
  6093. 1437
  6094. 01:55:47,640 --> 01:55:49,790
  6095. Ingat saat kita muda dulu?
  6096.  
  6097. 1438
  6098. 01:55:51,000 --> 01:55:52,831
  6099. Saat aku terluka dan
  6100. kau menggendongku...
  6101.  
  6102. 1439
  6103. 01:55:53,480 --> 01:55:56,074
  6104. ...dengan seluruh tenagamu
  6105. selama kau mampu.
  6106.  
  6107. 1440
  6108. 01:55:56,880 --> 01:55:58,836
  6109. Aku tak bisa berkelahi lagi.
  6110.  
  6111. 1441
  6112. 01:55:59,160 --> 01:56:00,991
  6113. Aku tak bisa membenci lagi.
  6114.  
  6115. 1442
  6116. 01:56:04,840 --> 01:56:06,159
  6117. Aku hanya bisa menggendongmu.
  6118.  
  6119. 1443
  6120. 01:56:13,880 --> 01:56:16,519
  6121. Judah, maafkan aku.
  6122.  
  6123. 1444
  6124. 01:56:17,400 --> 01:56:18,958
  6125. Tidak, maafkan aku.
  6126.  
  6127. 1445
  6128. 01:56:19,720 --> 01:56:21,153
  6129. Maafkan aku.
  6130.  
  6131. 1446
  6132. 01:56:29,520 --> 01:56:32,080
  6133. Ada banyak keajaiban di hari itu...
  6134.  
  6135. 1447
  6136. 01:56:33,520 --> 01:56:35,317
  6137. ...dan pada hari-hari berikutnya.
  6138.  
  6139. 1448
  6140. 01:56:37,960 --> 01:56:39,154
  6141. Seiring waktu berlalu...
  6142.  
  6143. 1449
  6144. 01:56:39,920 --> 01:56:43,708
  6145. ...pengampunan dan pengertian
  6146. telah menyatukan keluarga ini.
  6147.  
  6148. 1450
  6149. 01:56:48,520 --> 01:56:51,512
  6150. Untuk berharap dan berjanji
  6151. hidup yang lebih baik.
  6152.  
  6153. 1451
  6154. 01:56:52,400 --> 01:56:55,720
  6155. Untuk berjuang dengan baik,
  6156. menyelesaikan perlombaan...
  6157.  
  6158. 1452
  6159. 01:56:57,720 --> 01:56:59,676
  6160. ...untuk menjaga keyakinan.
  6161.  
  6162. 1453
  6163. 01:57:12,120 --> 01:57:14,031
  6164. Jangan menoleh ke belakang,
  6165. Judah.
  6166.  
  6167. 1454
  6168. 01:57:14,600 --> 01:57:16,397
  6169. Hidupmu telah menanti di depan.
  6170.  
  6171. 1455
  6172. 01:57:20,920 --> 01:57:22,194
  6173. Kau siap, Saudaraku?
  6174.  
  6175. 1456
  6176. 01:57:22,320 --> 01:57:23,912
  6177. Hmm?
  6178.  
  6179. 1457
  6180. 01:57:24,320 --> 01:57:26,912
  6181. Subtitle By Boedhy Wardhana
RAW Paste Data