Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,778 --> 00:00:26,696
- Sub by: Sang Pangeran
- 2
- 00:00:26,696 --> 00:00:33,092
- Duduk manis & selamat menonton
- dengan nyaman!
- 3
- 00:00:48,712 --> 00:00:52,162
- Di kirimu.
- 4
- 00:01:00,742 --> 00:01:02,451
- Di kirimu.
- 5
- 00:01:02,452 --> 00:01:06,352
- Ya, di kiriku. Aku tahu.
- 6
- 00:01:09,782 --> 00:01:12,331
- Jangan coba-coba kau katakan! /
- Di kirimu.
- 7
- 00:01:12,332 --> 00:01:15,272
- Ayolah! Sial!
- 8
- 00:01:21,672 --> 00:01:25,142
- Perlu dokter?
- 9
- 00:01:25,932 --> 00:01:27,821
- Aku perlu paru-paru baru.
- 10
- 00:01:27,822 --> 00:01:31,281
- Bung, kau baru saja berlari
- 21 km dalam 30 menit.
- 11
- 00:01:31,282 --> 00:01:32,991
- Kurasa aku terlambat start.
- 12
- 00:01:32,992 --> 00:01:35,611
- Benarkah?
- Seharusnya kau malu.
- 13
- 00:01:35,612 --> 00:01:37,771
- Seharusnya kau lari satu putaran lagi.
- 14
- 00:01:37,772 --> 00:01:40,851
- Kau sudah melakukannya?
- Kutebak kau pasti sudah melakukannya.
- 15
- 00:01:40,852 --> 00:01:41,921
- Kau di unit mana?
- 16
- 00:01:41,922 --> 00:01:43,381
- Unit 58, Penyelamat.
- 17
- 00:01:43,382 --> 00:01:45,711
- Tapi kini aku bekerja di VA.
- 18
- 00:01:45,712 --> 00:01:47,711
- Sam Wilson. /
- Steve Rogers.
- 19
- 00:01:47,712 --> 00:01:50,541
- Kurasa aku sudah tahu itu.
- 20
- 00:01:50,542 --> 00:01:54,221
- Pasti kau terkejut bukan main
- setelah keluar dari fase beku.
- 21
- 00:01:54,222 --> 00:01:55,951
- Perlu waktu agar terbiasa.
- 22
- 00:01:55,952 --> 00:01:57,821
- Senang bertemu denganmu, Sam.
- 23
- 00:01:57,822 --> 00:02:00,481
- Pasti tempat tidurmu, kan?
- 24
- 00:02:00,482 --> 00:02:02,701
- Apa? /
- Tempat tidurmu, terlalu lembut.
- 25
- 00:02:02,702 --> 00:02:04,771
- Saat aku di sana,
- aku tidur di lantai,..
- 26
- 00:02:04,772 --> 00:02:07,431
- ..pakai batu sebagai
- bantal bagai manusia gua.
- 27
- 00:02:07,432 --> 00:02:10,111
- Kini aku sudah pulang, berbaring
- di ranjangku, rasanya seperti..
- 28
- 00:02:10,112 --> 00:02:11,371
- Berbaring di atas marshmallow.
- 29
- 00:02:11,372 --> 00:02:14,601
- Rasanya seolah terbenam
- sampai ke lantai.
- 30
- 00:02:14,602 --> 00:02:16,131
- Berapa lama?
- 31
- 00:02:16,132 --> 00:02:17,961
- Dua periode.
- 32
- 00:02:17,962 --> 00:02:20,611
- Kau pasti rindu dengan
- suasana masa lalu, kan?
- 33
- 00:02:20,612 --> 00:02:23,291
- Yah, suasana sekarang juga lumayan.
- 34
- 00:02:23,292 --> 00:02:25,931
- Makanannya jauh lebih baik.
- Dulu semuanya serba rebus.
- 35
- 00:02:25,932 --> 00:02:28,521
- Tak ada polio, bagus.
- Internet. Sangat membantu.
- 36
- 00:02:28,522 --> 00:02:32,021
- Aku banyak membaca untuk
- mengikuti perkembangan.
- 37
- 00:02:32,022 --> 00:02:36,081
- Marvin Gaye, 1972,
- soundtrack "Trouble Man".
- 38
- 00:02:36,082 --> 00:02:38,761
- Semua yang kau lewatkan
- dijejalkan dalam satu album.
- 39
- 00:02:38,762 --> 00:02:40,911
- Akan kumasukkan dalam daftar.
- 40
- 00:02:40,912 --> 00:02:43,711
- SOUNDTRACK TROUBLE MAN
- 41
- 00:02:46,012 --> 00:02:50,431
- PEMBERITAHUAN MISI.
- PENYELAMATAN SEGERA. BERTEMU DI MARKAS.
- 42
- 00:02:48,342 --> 00:02:50,431
- Baiklah, Sam, panggilan tugas.
- 43
- 00:02:50,432 --> 00:02:52,901
- Terima kasih telah lari bersama.
- Jika kau anggap itu berlari.
- 44
- 00:02:52,902 --> 00:02:56,801
- Oh, begitukah? /
- Begitulah. / Baiklah.
- 45
- 00:02:56,802 --> 00:02:58,501
- Kapanpun kau ingin mampir di VA,..
- 46
- 00:02:58,502 --> 00:03:01,461
- ..dan membuatku tampak keren
- di depan gadis di resepsionis,..
- 47
- 00:03:01,462 --> 00:03:06,492
- ..beritahu aku saja. /
- Akan kuingat itu.
- 48
- 00:03:08,252 --> 00:03:10,141
- Hey, teman.
- 49
- 00:03:10,142 --> 00:03:13,791
- Apa kalian tahu di mana Smithsonian?
- Aku mau menjemput fosil.
- 50
- 00:03:13,792 --> 00:03:17,182
- Lucu sekali.
- 51
- 00:03:19,192 --> 00:03:22,071
- Apa kabar? /
- Hey.
- 52
- 00:03:22,072 --> 00:03:27,152
- Kita tak bisa berlari ke setiap tempat. /
- Tentu tidak.
- 53
- 00:03:30,622 --> 00:03:32,441
- SAMUDRA HINDIA
- 54
- 00:03:32,442 --> 00:03:34,711
- Target kita anjungan peluncuran satelit.
- 55
- 00:03:34,712 --> 00:03:35,881
- Lemurian Star.
- 56
- 00:03:35,882 --> 00:03:38,751
- Mereka dibajak para pembajak
- saat mengirim muatan terakhir,..
- 57
- 00:03:38,752 --> 00:03:40,471
- ..93 menit lalu.
- 58
- 00:03:40,472 --> 00:03:42,191
- Tuntutan? /
- Satu setengah miliar.
- 59
- 00:03:42,192 --> 00:03:46,301
- Kenapa besar sekali? /
- Karena itu satelit milik SHIELD.
- 60
- 00:03:46,302 --> 00:03:48,291
- Jadi, bukan keluar jalur,
- tapi penerobosan.
- 61
- 00:03:48,292 --> 00:03:49,811
- Aku yakin mereka punya alasan.
- 62
- 00:03:49,812 --> 00:03:51,641
- Aku sudah muak jadi tukang suruh Fury.
- 63
- 00:03:51,642 --> 00:03:53,741
- Tenang, tak serumit itu.
- 64
- 00:03:53,742 --> 00:03:54,911
- Berapa pembajaknya?
- 65
- 00:03:54,912 --> 00:03:58,311
- 25. Tentara sewaan terbaik.
- Orang ini pemimpinnya.
- 66
- 00:03:58,312 --> 00:04:02,011
- Georges Batroc.
- Mantan TGSE. Divisi Tindakan.
- 67
- 00:04:02,012 --> 00:04:04,561
- Dia orang yang paling diawasi
- oleh Interpol.
- 68
- 00:04:04,562 --> 00:04:07,611
- Sebelum tim Prancis memindahkannya,
- dia telah menggagalkan 36 misi.
- 69
- 00:04:07,612 --> 00:04:09,811
- Dia terkenal dengan
- pembuat korban terbanyak.
- 70
- 00:04:09,812 --> 00:04:12,281
- Sandra? /
- Kebanyakan teknisi,..
- 71
- 00:04:12,282 --> 00:04:14,721
- ..satu petugas, Jasper Sitwell.
- 72
- 00:04:14,722 --> 00:04:15,931
- Mereka di dapur kapal.
- 73
- 00:04:15,932 --> 00:04:17,621
- Sedang apa Sitwell di kapal peluncur?
- 74
- 00:04:17,622 --> 00:04:19,531
- Aku akan periksa dek
- dan temukan Batroc.
- 75
- 00:04:19,532 --> 00:04:21,631
- Nat, matikan mesinnya
- dan tunggu perintah.
- 76
- 00:04:21,632 --> 00:04:22,971
- Rumlow, kau periksa buritan,..
- 77
- 00:04:22,972 --> 00:04:25,221
- ..temukan sandra, kirim mereka
- ke kapsul penyelamat.
- 78
- 00:04:25,222 --> 00:04:27,481
- Keluarkan mereka. /
- STRIKE, kalian dengar dia.
- 79
- 00:04:27,482 --> 00:04:30,362
- Tambah kecepatan.
- 80
- 00:04:41,282 --> 00:04:43,721
- Amankan saluran 7. /
- Saluran 7 aman.
- 81
- 00:04:43,722 --> 00:04:45,531
- Kau ada acara malam Minggu?
- 82
- 00:04:45,532 --> 00:04:49,061
- Para pemusik kuartet di tempat
- pangkas rambutku sudah mati, jadi..
- 83
- 00:04:49,062 --> 00:04:50,821
- ..aku tak ada acara.
- 84
- 00:04:50,822 --> 00:04:53,171
- Mendekati zona penerjunan, Kapten.
- 85
- 00:04:53,172 --> 00:04:55,231
- Jika kau ajak Kristen
- dari bagian Statistik,..
- 86
- 00:04:55,232 --> 00:04:57,051
- ..dia mungkin mau.
- 87
- 00:04:57,052 --> 00:05:00,051
- Itu sebabnya tak kuajak.
- 88
- 00:05:00,052 --> 00:05:02,161
- Kau malu atau takut?
- 89
- 00:05:02,162 --> 00:05:05,201
- Terlalu sibuk!
- 90
- 00:05:05,202 --> 00:05:06,981
- Apa dia sudah pakai parasut?
- 91
- 00:05:06,982 --> 00:05:08,721
- Tidak.
- 92
- 00:05:08,722 --> 00:05:11,062
- Dia tak pakai parasut.
- 93
- 00:07:04,048 --> 00:07:08,808
- Jangan bergerak!
- 94
- 00:07:09,658 --> 00:07:14,798
- Terima kasih. / Ya, kau
- tampak tak berdaya tanpaku.
- 95
- 00:07:16,657 --> 00:07:18,777
- Bagaimana dengan perawat yang
- di seberang kamarmu itu?
- 96
- 00:07:18,778 --> 00:07:19,917
- Tampaknya dia baik.
- 97
- 00:07:19,918 --> 00:07:21,757
- Amankan ruang mesin,
- baru carikan aku kencan.
- 98
- 00:07:21,758 --> 00:07:24,597
- Aku serba bisa.
- 99
- 00:07:24,598 --> 00:07:25,897
- Kubilang pada Batroc,..
- 100
- 00:07:25,898 --> 00:07:27,787
- ..jika ingin SHIELD membayar,..
- 101
- 00:07:27,788 --> 00:07:31,827
- ..kita harus mulai kirimkan mayat!
- 102
- 00:07:31,828 --> 00:07:34,737
- Aku punya peluru untuk seseorang.
- 103
- 00:07:34,738 --> 00:07:36,237
- Kau mau peluru bersarang
- di kepalamu?!
- 104
- 00:07:36,238 --> 00:07:40,448
- Pindahkan kakimu. Kau mau
- peluru bersarang di kepalamu?!
- 105
- 00:07:47,528 --> 00:07:50,897
- Aku tak suka menunggu.
- 106
- 00:07:50,898 --> 00:07:52,637
- Hubungi Durand.
- 107
- 00:07:52,638 --> 00:07:55,137
- Aku mau kapal segera siap
- setelah tim penyelamat tiba.
- 108
- 00:07:55,138 --> 00:07:58,588
- Baik, Batroc.
- 109
- 00:08:03,068 --> 00:08:04,277
- Nyalakan mesin.
- 110
- 00:08:04,278 --> 00:08:07,367
- Baik.
- 111
- 00:08:07,368 --> 00:08:10,658
- Hey, Pelaut.
- 112
- 00:08:27,948 --> 00:08:29,857
- Diam.
- 113
- 00:08:29,858 --> 00:08:35,658
- Ada apa?
- Kau mau jadi pahlawan, hah?!
- 114
- 00:08:38,528 --> 00:08:42,748
- Aku sudah menunggu lama.
- 115
- 00:08:45,628 --> 00:08:46,607
- Cari Batroc.
- 116
- 00:08:46,608 --> 00:08:48,857
- Jika tak ada kabar dalam 2 menit,
- kubunuh mereka!
- 117
- 00:08:48,858 --> 00:08:52,688
- Temukan dia!
- 118
- 00:08:59,538 --> 00:09:02,878
- Dua menit.
- 119
- 00:09:31,708 --> 00:09:36,138
- Tak ada komunikasi radio
- dari SHIELD, Batroc..
- 120
- 00:09:38,348 --> 00:09:40,007
- Target didapat.
- 121
- 00:09:40,008 --> 00:09:42,247
- STRIKE sudah di posisi.
- 122
- 00:09:42,248 --> 00:09:45,898
- Natasha, bagaimana status-mu?
- 123
- 00:09:46,008 --> 00:09:49,998
- Status, Natasha. /
- Tunggu!
- 124
- 00:10:04,108 --> 00:10:07,748
- Ruang mesin aman.
- 125
- 00:10:14,068 --> 00:10:16,307
- Waktu habis.
- 126
- 00:10:16,308 --> 00:10:19,467
- Siapa yang ingin mati lebih dulu?
- 127
- 00:10:19,468 --> 00:10:23,568
- Kau!
- Bawa gadis itu.
- 128
- 00:10:24,298 --> 00:10:26,577
- Tunggu aba-abaku.
- 129
- 00:10:26,578 --> 00:10:27,937
- Tiga..
- 130
- 00:10:27,938 --> 00:10:29,297
- ..dua..
- 131
- 00:10:29,298 --> 00:10:31,628
- ..satu.
- 132
- 00:10:35,708 --> 00:10:39,297
- Sudah kubilang, SHIELD
- tak akan bernegosiasi.
- 133
- 00:10:39,298 --> 00:10:41,047
- Halo?
- 134
- 00:10:41,048 --> 00:10:44,327
- Batroc, Line sudah hancur.
- 135
- 00:10:44,328 --> 00:10:47,628
- Aku hilang kontak dengan mereka.
- 136
- 00:10:59,128 --> 00:11:02,277
- Para sandra dalam perjalanan
- ke tempat pemindahan.
- 137
- 00:11:02,278 --> 00:11:05,027
- Romanoff kehilangan titik
- pertemuan, Kapten.
- 138
- 00:11:05,028 --> 00:11:07,147
- Musuh masih beraksi.
- 139
- 00:11:07,148 --> 00:11:09,737
- Natasha, Batroc sedang bergerak.
- 140
- 00:11:09,738 --> 00:11:12,757
- Kembali ke Rumlow
- dan lindungi para sandra.
- 141
- 00:11:12,758 --> 00:11:16,048
- Natasha!
- 142
- 00:11:50,168 --> 00:11:54,388
- Kurasa kau lebih dari sekedar perisai.
- 143
- 00:12:06,118 --> 00:12:09,418
- Kita lihat saja.
- 144
- 00:12:33,568 --> 00:12:37,088
- Ini terasa canggung.
- 145
- 00:12:38,488 --> 00:12:39,917
- Apa yang kau lakukan?
- 146
- 00:12:39,918 --> 00:12:43,217
- Membuat cadangan hard-drive.
- Ini kebiasaan yang bagus.
- 147
- 00:12:43,218 --> 00:12:47,638
- Rumlow perlu bantuanmu.
- Sedang apa kau di sini?
- 148
- 00:12:49,158 --> 00:12:51,797
- Kau menyelamatkan data SHIELD. /
- Apapun yang bisa kulakukan.
- 149
- 00:12:51,798 --> 00:12:57,247
- Misi kita menyelamatkan para sandra. /
- Tidak. Itu misimu,..
- 150
- 00:12:57,248 --> 00:12:59,277
- ..dan kau telah melakukannya
- dengan cantik.
- 151
- 00:12:59,278 --> 00:13:01,127
- Kau baru saja membahayakan
- keseluruhan operasi.
- 152
- 00:13:01,128 --> 00:13:05,088
- Kurasa itu terlalu berlebihan.
- 153
- 00:13:20,568 --> 00:13:22,377
- Baiklah.
- 154
- 00:13:22,378 --> 00:13:24,387
- Yang itu salahku.
- 155
- 00:13:24,388 --> 00:13:27,778
- Kau benar.
- 156
- 00:13:40,988 --> 00:13:48,488
- TRISKELION, MARKAS SHIELD
- 157
- 00:13:54,858 --> 00:13:56,767
- Kau tak bisa berhenti bohong, ya?
- 158
- 00:13:56,768 --> 00:13:59,697
- Aku tak bohong. Agen Romanoff
- punya misi yang berbeda denganmu.
- 159
- 00:13:59,698 --> 00:14:01,427
- Kau merasa itu tak perlu dikatakan.
- 160
- 00:14:01,428 --> 00:14:03,247
- Aku tak perlu melakukan apapun.
- 161
- 00:14:03,248 --> 00:14:04,807
- Para sandra itu hampir saja mati, Nick.
- 162
- 00:14:04,808 --> 00:14:08,327
- Aku mengirim prajurit terhebat
- sepanjang sejarah agar itu tak terjadi.
- 163
- 00:14:08,328 --> 00:14:10,897
- Prajurit harus saling percaya,
- itulah yang membuat pasukan kuat.
- 164
- 00:14:10,898 --> 00:14:12,877
- Bukan sekelompok orang yang
- berlarian sambil menembak.
- 165
- 00:14:12,878 --> 00:14:17,097
- Terakhir kali aku mempercayai orang,
- aku kehilangan satu mata.
- 166
- 00:14:17,098 --> 00:14:20,267
- Dengar, aku tak mau kau melakukan
- sesuatu yang tak nyaman bagimu.
- 167
- 00:14:20,268 --> 00:14:22,617
- Agen Romanoff merasa
- nyaman dengan apapun.
- 168
- 00:14:22,618 --> 00:14:24,077
- Aku tak bisa memimpin misi..
- 169
- 00:14:24,078 --> 00:14:25,897
- ..jika orang-orang yang kupimpin
- punya misi yang berbeda.
- 170
- 00:14:25,898 --> 00:14:28,857
- Itu dinamakan pengkotak-kotakan.
- 171
- 00:14:28,858 --> 00:14:32,537
- Tak ada yang membuka rahasia
- karena tak ada yang tahu segalanya.
- 172
- 00:14:32,538 --> 00:14:35,848
- Kecuali kau.
- 173
- 00:14:37,508 --> 00:14:39,577
- Kau salah menilaiku.
- 174
- 00:14:39,578 --> 00:14:42,077
- Aku juga berbagi.
- 175
- 00:14:42,078 --> 00:14:45,607
- Aku pandai dalam hal itu.
- 176
- 00:14:45,608 --> 00:14:46,647
- Ke dek Insight.
- 177
- 00:14:46,648 --> 00:14:49,237
- Kapten Rogers tak punya
- izin di Proyek Insight.
- 178
- 00:14:49,238 --> 00:14:52,047
- Direktur mengambil alih,
- Fury, Nicholas J.
- 179
- 00:14:52,048 --> 00:14:55,598
- Dikonfirmasi.
- 180
- 00:14:56,048 --> 00:14:58,527
- Dulu lift ini memainkan musik.
- 181
- 00:14:58,528 --> 00:14:59,527
- Ya.
- 182
- 00:14:59,528 --> 00:15:03,407
- Kakekku mengoperasikan lift
- selama 40 tahun.
- 183
- 00:15:03,408 --> 00:15:06,007
- Dia bekerja di gedung yang bagus.
- 184
- 00:15:06,008 --> 00:15:07,677
- Dia dapat uang tip yang lumayan.
- 185
- 00:15:07,678 --> 00:15:11,997
- Tiap malam dia pulang dengan membawa
- makanan dalam tas makan siangnya.
- 186
- 00:15:11,998 --> 00:15:13,537
- Dia bilang, "Hai!".
- 187
- 00:15:13,538 --> 00:15:16,147
- Lalu orang akan membalas sapaannya.
- 188
- 00:15:16,148 --> 00:15:19,067
- Waktu pun berlalu,
- lingkungan jadi lebih keras.
- 189
- 00:15:19,068 --> 00:15:20,287
- Dia bilang, "Hai!".
- 190
- 00:15:20,288 --> 00:15:22,377
- Mereka bilang, "Teruslah melangkah".
- 191
- 00:15:22,378 --> 00:15:25,677
- Kakek terpaksa lebih mengeratkan
- tas makan siangnya.
- 192
- 00:15:25,678 --> 00:15:28,457
- Pernahkah dia dirampok?
- 193
- 00:15:28,458 --> 00:15:31,627
- Setiap minggu, seorang preman akan berkata,
- "Apa yang dalam tas itu?"
- 194
- 00:15:31,628 --> 00:15:33,467
- Apa reaksinya?
- 195
- 00:15:33,468 --> 00:15:35,347
- Dia perlihatkan.
- 196
- 00:15:35,348 --> 00:15:40,998
- Makanan dan pistol yang berisi
- peluru berkaliber 0,22.
- 197
- 00:15:42,878 --> 00:15:45,537
- Kakekku menyayangi orang-orang.
- 198
- 00:15:45,538 --> 00:15:49,958
- Tapi dia tak terlalu
- mempercayai mereka.
- 199
- 00:15:53,508 --> 00:15:55,407
- Ya, aku tahu.
- 200
- 00:15:55,408 --> 00:16:00,028
- Yang itu sedikit lebih besar
- daripada peluru kaliber 0,22.
- 201
- 00:16:31,958 --> 00:16:34,607
- Ini adalah Proyek Insight.
- 202
- 00:16:34,608 --> 00:16:36,957
- Helicarrier dengan tiga generasi
- lebih maju,..
- 203
- 00:16:36,958 --> 00:16:39,877
- ..yang diselaraskan dengan
- jaringan satelit khusus.
- 204
- 00:16:39,878 --> 00:16:41,837
- Diluncurkan dari Lemurian Star.
- 205
- 00:16:41,838 --> 00:16:45,077
- Sekali mereka mengudara,
- mereka tak perlu mendarat.
- 206
- 00:16:45,078 --> 00:16:50,097
- Penerbangan sub-orbit berkelanjutan
- berkat mesin pendorong kami yang baru.
- 207
- 00:16:50,098 --> 00:16:51,177
- Stark?
- 208
- 00:16:51,178 --> 00:16:56,007
- Dia punya andil beberapa saran
- setelah dia melihat turbin kami yang lama.
- 209
- 00:16:56,008 --> 00:16:58,217
- Senjata baru laras panjang
- yang akurat ini,..
- 210
- 00:16:58,218 --> 00:17:00,937
- ..bisa menyingkirkan ribuan
- musuh dalam satu menit.
- 211
- 00:17:00,938 --> 00:17:05,867
- Satelit kami bisa membaca DNA teroris sebelum
- dia melangkah dari persembunyiannya.
- 212
- 00:17:05,868 --> 00:17:08,847
- Kami harus menetralkan banyak
- ancaman sebelum ia terjadi.
- 213
- 00:17:08,848 --> 00:17:10,837
- Kukira hukuman baru ada
- setelah adanya kejahatan.
- 214
- 00:17:10,838 --> 00:17:12,567
- Kami tak bisa menunggu selama itu.
- 215
- 00:17:12,568 --> 00:17:14,357
- Siapa "kami"?
- 216
- 00:17:14,358 --> 00:17:16,997
- Setelah kejadian New York, aku
- meyakinkan Dewan Keamanan Dunia,..
- 217
- 00:17:16,998 --> 00:17:19,927
- ..bahwa kami memerlukan
- ahli analisis ancaman.
- 218
- 00:17:19,928 --> 00:17:22,787
- Saat itu teknologi
- kami sudah jauh lebih maju.
- 219
- 00:17:22,788 --> 00:17:27,317
- Dengan membidikkan senjata pada tiap
- orang di Bumi dan menyebutnya perlindungan?
- 220
- 00:17:27,318 --> 00:17:30,167
- Aku sudah membaca berkas SSR itu.
- 221
- 00:17:30,168 --> 00:17:31,987
- Generasi terhebat?
- 222
- 00:17:31,988 --> 00:17:33,837
- Kalian telah melakukan
- hal-hal yang kotor.
- 223
- 00:17:33,838 --> 00:17:35,897
- Ya, kami berkompromi.
- 224
- 00:17:35,898 --> 00:17:38,237
- Kadang sampai-sampai
- kami tak cukup tidur.
- 225
- 00:17:38,238 --> 00:17:40,697
- Tapi tetap kami lakukan,
- sehingga orang-orang bisa bebas.
- 226
- 00:17:40,698 --> 00:17:42,857
- Ini bukan kebebasan,
- ini ketakutan.
- 227
- 00:17:42,858 --> 00:17:46,637
- SHIELD melihat dunia apa adanya,
- bukan seperti apa yang kami inginkan.
- 228
- 00:17:46,638 --> 00:17:51,697
- Waktumu makin menipis untuk
- bergabung di program itu, Kapten.
- 229
- 00:17:51,698 --> 00:17:55,048
- Jangan tahan napasmu.
- 230
- 00:18:12,048 --> 00:18:14,217
- Selamat datang di Smithsonian.
- 231
- 00:18:14,218 --> 00:18:19,998
- Pusat informasi pengunjung
- berada di lantai dua.
- 232
- 00:18:24,548 --> 00:18:26,887
- Selamat datang kembali, Kapten.
- - Presiden Matthew Ellis
- 233
- 00:18:26,888 --> 00:18:30,057
- Sebuah simbol bangsa.
- 234
- 00:18:30,058 --> 00:18:33,267
- Seorang pahlawan bagi dunia.
- 235
- 00:18:33,268 --> 00:18:35,057
- Kisah Kapten Amerika,..
- 236
- 00:18:35,058 --> 00:18:41,288
- ..adalah kisah tentang kehormatan,
- keberanian dan pengorbanan.
- 237
- 00:18:43,578 --> 00:18:46,617
- Ditolak masuk militer
- karena kesehatannya,..
- 238
- 00:18:46,618 --> 00:18:49,877
- ..Steven Rogers terpilih dalam
- program yang unik..
- 239
- 00:18:49,878 --> 00:18:53,257
- ..sepanjang catatan sejarah perang Amerika.
- 240
- 00:18:53,258 --> 00:19:00,258
- Program yang mengubahnya menjadi
- prajurit super pertama di dunia.
- 241
- 00:19:04,938 --> 00:19:08,517
- Dalam rekaman yang langka ini,
- kesatria semua orang, Kapten Amerika..
- 242
- 00:19:08,518 --> 00:19:10,307
- Pejuang perang.
- 243
- 00:19:10,308 --> 00:19:15,157
- Kapten Amerika dan tim Howling Commando-nya
- memperoleh penghargaan dengan cepat.
- 244
- 00:19:15,158 --> 00:19:16,347
- Misi mereka,..
- 245
- 00:19:16,348 --> 00:19:22,258
- ..melumpuhkan HYDRA,
- divisi sains Nazi yang berbahaya.
- 246
- 00:19:23,298 --> 00:19:26,247
- Bersahabat sejak kecil,..
- 247
- 00:19:26,248 --> 00:19:29,597
- ..Bucky Barnes dan Steven Rogers
- tak terpisahkan,..
- 248
- 00:19:29,598 --> 00:19:33,017
- ..di sekolah maupun di medan perang.
- 249
- 00:19:33,018 --> 00:19:37,327
- Barnes satu-satunya anggota
- Howling Commando yang gugur..
- 250
- 00:19:37,328 --> 00:19:41,678
- ..demi negaranya.
- 251
- 00:19:45,028 --> 00:19:46,467
- Saat itu musim dingin yang sulit.
- 252
- 00:19:46,468 --> 00:19:49,017
- AGEN PEGGY CARTER, SSR
- Setengah batalion terjebak badai salju..
- 253
- 00:19:49,018 --> 00:19:50,977
- ..di wilayah Jerman.
- 254
- 00:19:50,978 --> 00:19:54,127
- Steve.. Kapten Rogers,..
- 255
- 00:19:54,128 --> 00:19:56,997
- ..dia berjuang menerobos
- blokade HYDRA..
- 256
- 00:19:56,998 --> 00:20:01,477
- ..yang telah mengisolasi
- sekutu kami berbulan-bulan.
- 257
- 00:20:01,478 --> 00:20:03,967
- Dia menyelamatkan lebih
- dari seribu orang,..
- 258
- 00:20:03,968 --> 00:20:06,787
- ..termasuk pria yang akan..
- 259
- 00:20:06,788 --> 00:20:10,687
- ..yang akan menjadi
- calon suamiku saat itu.
- 260
- 00:20:10,688 --> 00:20:15,868
- Meski setelah kematiannya,
- Steve masih mengubah hidupku.
- 261
- 00:20:16,578 --> 00:20:20,348
- Kau harus bangga pada dirimu, Peggy.
- 262
- 00:20:26,358 --> 00:20:30,318
- Aku telah menjalani hidupku.
- 263
- 00:20:30,368 --> 00:20:36,078
- Yang kusesali hanyalah kau
- tak sempat menjalani hidupmu.
- 264
- 00:20:37,188 --> 00:20:40,598
- Ada apa?
- 265
- 00:20:40,858 --> 00:20:45,597
- Sejauh yang kuingat, aku hanya
- ingin melakukan apa yang benar.
- 266
- 00:20:45,598 --> 00:20:49,918
- Kurasa aku tak lagi
- terlalu yakin apa itu.
- 267
- 00:20:50,718 --> 00:20:52,277
- Dan kukira aku bisa..
- 268
- 00:20:52,278 --> 00:20:58,078
- ..kembali bergabung, mengikuti
- perintah. Mengabdi.
- 269
- 00:20:59,768 --> 00:21:02,397
- Hanya saja kini tak lagi sama.
- 270
- 00:21:02,398 --> 00:21:06,698
- Kau selalu begitu dramatis.
- 271
- 00:21:07,128 --> 00:21:12,758
- Dengar, kau telah menyelamatkan dunia.
- 272
- 00:21:13,188 --> 00:21:17,187
- Lebih baik kami.. menebusnya.
- 273
- 00:21:17,188 --> 00:21:19,237
- Tidak.
- 274
- 00:21:19,238 --> 00:21:24,058
- Mengetahui kau membantu mendirikan SHIELD
- adalah salah satu alasanku untuk tinggal.
- 275
- 00:21:27,668 --> 00:21:33,147
- Dunia telah berubah,
- dan kita tak bisa kembali.
- 276
- 00:21:33,148 --> 00:21:35,247
- Kita hanya bisa lakukan yang terbaik.
- 277
- 00:21:35,248 --> 00:21:42,038
- Dan kadang yang terbaik yang bisa
- kita lakukan adalah dengan memulai dari awal.
- 278
- 00:21:46,908 --> 00:21:50,368
- Peggy.
- 279
- 00:21:54,158 --> 00:21:56,147
- Steve.
- 280
- 00:21:56,148 --> 00:21:58,367
- Ya.
- 281
- 00:21:58,368 --> 00:22:00,417
- Kau masih hidup.
- 282
- 00:22:00,418 --> 00:22:03,737
- Kau.. kau kembali.
- 283
- 00:22:03,738 --> 00:22:07,028
- Ya, Peggy.
- 284
- 00:22:08,288 --> 00:22:13,038
- Sudah begitu lama.
- 285
- 00:22:13,188 --> 00:22:15,567
- Begitu lama.
- 286
- 00:22:15,568 --> 00:22:18,287
- Aku tak bisa tinggalkan
- gadis terbaikku.
- 287
- 00:22:18,288 --> 00:22:22,448
- Tidak bisa, karena dia
- berhutang dansa padaku.
- 288
- 00:22:27,485 --> 00:22:30,855
- Amankan ruangan.
- 289
- 00:22:36,675 --> 00:22:40,604
- Buka berkas peluncuran Lemurian Star.
- 290
- 00:22:40,605 --> 00:22:43,284
- Akses ditolak.
- 291
- 00:22:43,285 --> 00:22:46,624
- Jalankan pemecah sandi.
- 292
- 00:22:46,625 --> 00:22:48,724
- Pemecah sandi gagal.
- 293
- 00:22:48,725 --> 00:22:53,414
- Direktur mengambil alih,
- Fury, Nicholas J.
- 294
- 00:22:53,415 --> 00:22:56,594
- Pengambilalihan ditolak.
- Semua berkas disegel.
- 295
- 00:22:56,595 --> 00:22:58,154
- Atas wewenang siapa?
- 296
- 00:22:58,155 --> 00:23:02,475
- Fury, Nicholas J.
- 297
- 00:23:06,125 --> 00:23:10,405
- Dewan Keamanan Dunia. /
- Dikonfirmasi.
- 298
- 00:23:10,984 --> 00:23:13,024
- Jika Nick Fury mengira
- dia bisa mengirim..
- 299
- 00:23:13,025 --> 00:23:15,134
- ..preman berseragam dan tim STRIKE..
- 300
- 00:23:15,135 --> 00:23:17,094
- ..untuk membereskan ulahnya,
- dia salah.
- 301
- 00:23:17,095 --> 00:23:18,784
- Kegagalan ini tak bisa diterima.
- 302
- 00:23:18,785 --> 00:23:20,114
- Mengingat serangan ini terjadi..
- 303
- 00:23:20,115 --> 00:23:22,624
- ..1,6 km dari wilayah perairan negaraku,..
- 304
- 00:23:22,625 --> 00:23:24,874
- ..itu jadi lebih rumit.
- Aku ingin ada jajak pendapat.
- 305
- 00:23:24,875 --> 00:23:26,784
- Kita tak perlu itu, tapi tindakan.
- 306
- 00:23:26,785 --> 00:23:29,344
- Apakah tugas Dewan ini
- mengawasi SHIELD?
- 307
- 00:23:29,345 --> 00:23:31,344
- Penerobosan seperti ini
- menimbulkan pertanyaan.
- 308
- 00:23:31,345 --> 00:23:33,594
- Seperti bagaimana bisa
- bajak laut Prancis..
- 309
- 00:23:33,595 --> 00:23:37,324
- ..membajak kapal operasi
- rahasia SHIELD di siang hari?
- 310
- 00:23:37,325 --> 00:23:40,094
- Sebagai informasi, Bapak Dewan,
- dia orang Algeria.
- 311
- 00:23:40,095 --> 00:23:41,944
- Akan kuberikan peta jika itu membantu.
- 312
- 00:23:41,945 --> 00:23:45,754
- Kuhargai bantuanmu, Sekretaris Pierce,..
- 313
- 00:23:45,755 --> 00:23:49,344
- ..tapi Dewan ini menindak pembajakan
- internasional dengan sangat serius.
- 314
- 00:23:49,345 --> 00:23:51,694
- Benarkah?
- 315
- 00:23:51,695 --> 00:23:53,784
- Tidak.
- 316
- 00:23:53,785 --> 00:23:57,314
- Aku tak peduli dengan sebuah kapal,
- ataupun satu armada.
- 317
- 00:23:57,315 --> 00:24:00,154
- Jika Dewan ini harus membenci..
- 318
- 00:24:00,155 --> 00:24:04,284
- ..setiap kali ada yang memaksa
- kita dalam membuat keputusan,..
- 319
- 00:24:04,285 --> 00:24:06,664
- ..mungkin kita perlu seseorang
- mengawasi kita.
- 320
- 00:24:06,665 --> 00:24:10,895
- Tn. Sekretaris, tak ada
- yang mengatakan..
- 321
- 00:24:13,055 --> 00:24:14,114
- Permisi.
- 322
- 00:24:14,115 --> 00:24:16,204
- Masalah lagi, Tn. Sekretaris?
- 323
- 00:24:16,205 --> 00:24:19,675
- Itu tergantung definisimu.
- 324
- 00:24:26,365 --> 00:24:29,824
- Kantorku berjarak 40 lantai dan perlu
- ada pembajakan agar kau berkunjung?
- 325
- 00:24:29,825 --> 00:24:32,924
- Perang nuklir juga akan berefek sama.
- 326
- 00:24:32,925 --> 00:24:34,164
- Kau sibuk di sana?
- 327
- 00:24:34,165 --> 00:24:37,854
- Tak ada yang tak bisa diperbaiki.
- 328
- 00:24:37,855 --> 00:24:41,864
- Aku ke sini untuk meminta bantuan.
- 329
- 00:24:41,865 --> 00:24:43,944
- Aku ingin kau mengadakan voting.
- 330
- 00:24:43,945 --> 00:24:46,604
- Proyek Insight harus ditunda.
- 331
- 00:24:46,605 --> 00:24:49,864
- Nick, itu bukan bantuan.
- Itu jajak pendapat subkomite.
- 332
- 00:24:49,865 --> 00:24:52,504
- Makan waktu lama. /
- Itu mungkin bukan apa-apa.
- 333
- 00:24:52,505 --> 00:24:55,224
- Aku cuma perlu waktu memastikan
- itu bukanlah apa-apa.
- 334
- 00:24:55,225 --> 00:24:56,814
- Bagaimana jika itu memang sesuatu?
- 335
- 00:24:56,815 --> 00:25:01,545
- Maka kita akan sangat senang
- bahwa helicarrier belum mengudara.
- 336
- 00:25:01,845 --> 00:25:03,104
- Baiklah.
- 337
- 00:25:03,105 --> 00:25:07,134
- Tapi kau harus memastikan Iron Man
- mampir di pesta ulang tahun keponakanku.
- 338
- 00:25:07,135 --> 00:25:08,624
- Terima kasih, Pak.
- 339
- 00:25:08,625 --> 00:25:13,575
- Dan bukan sekedar mampir,
- tapi juga harus membaur.
- 340
- 00:25:14,545 --> 00:25:15,854
- Masalahnya,..
- 341
- 00:25:15,855 --> 00:25:19,504
- ..kurasa keadaan makin buruk.
- 342
- 00:25:19,505 --> 00:25:21,624
- Minggu lalu polisi menyuruhku menepi.
- 343
- 00:25:21,625 --> 00:25:24,064
- Dia pikir aku mabuk.
- 344
- 00:25:24,065 --> 00:25:29,204
- Aku menikung untuk menghindari
- kantung plastik.
- 345
- 00:25:29,205 --> 00:25:32,905
- Kukira itu semacam peledak.
- 346
- 00:25:32,985 --> 00:25:35,224
- Ada yang mesti dilupakan.
- 347
- 00:25:35,225 --> 00:25:37,484
- Ada yang mesti dikenang.
- 348
- 00:25:37,485 --> 00:25:40,464
- Sudah tugas kita menemukan
- cara menghadapinya.
- 349
- 00:25:40,465 --> 00:25:45,904
- Apakah dengan "koper"
- ataupun "tas besar".
- 350
- 00:25:45,905 --> 00:25:48,144
- Itu terserah padamu.
- 351
- 00:25:48,145 --> 00:25:51,524
- Sampai jumpa minggu depan. /
- Ya.
- 352
- 00:25:51,525 --> 00:25:54,684
- Lihatlah siapa ini.
- Si pria yang berlari.
- 353
- 00:25:54,685 --> 00:25:56,304
- Aku dengar beberapa menit terakhir.
- 354
- 00:25:56,305 --> 00:25:57,314
- Cukup menegangkan.
- 355
- 00:25:57,315 --> 00:26:00,924
- Ya, kita semua punya
- masalah yang sama.
- 356
- 00:26:00,925 --> 00:26:02,674
- Rasa bersalah.
- 357
- 00:26:02,675 --> 00:26:04,414
- Penyesalan.
- 358
- 00:26:04,415 --> 00:26:06,624
- Kau kehilangan seseorang?
- 359
- 00:26:06,625 --> 00:26:09,964
- Asistenku, Riley.
- 360
- 00:26:09,965 --> 00:26:11,734
- Dalam misi penerbangan malam hari.
- 361
- 00:26:11,735 --> 00:26:13,814
- Operasi penyelamatan PJ standar.
- 362
- 00:26:13,815 --> 00:26:16,154
- Sudah kami lakukan seribu kali.
- 363
- 00:26:16,155 --> 00:26:21,345
- Sampai bazoka menjatuhkan Riley dari udara.
- 364
- 00:26:21,765 --> 00:26:23,734
- Tak ada yang bisa kuperbuat.
- 365
- 00:26:23,735 --> 00:26:26,924
- Seolah aku berada di sana
- hanya untuk menyaksikannya.
- 366
- 00:26:26,925 --> 00:26:30,104
- Maaf. / Setelah itu, aku
- benar-benar kesulitan..
- 367
- 00:26:30,105 --> 00:26:34,454
- ..menemukan alasan
- mengapa aku di sana.
- 368
- 00:26:34,455 --> 00:26:37,574
- Tapi kini kau bahagia,
- kembali ke duniamu?
- 369
- 00:26:37,575 --> 00:26:41,754
- Jumlah orang yang memerintahku
- sudah berkurang sampai nol.
- 370
- 00:26:41,755 --> 00:26:43,944
- Jadi, tentu aku bahagia.
- 371
- 00:26:43,945 --> 00:26:45,814
- Kau berpikir untuk keluar?
- 372
- 00:26:45,815 --> 00:26:48,764
- Tidak.
- 373
- 00:26:48,765 --> 00:26:51,424
- Entahlah.
- 374
- 00:26:51,425 --> 00:26:54,804
- Jujur, aku tak tahu mesti
- bagaimana jika aku keluar.
- 375
- 00:26:54,805 --> 00:26:56,124
- Ikut tarung bebas?
- 376
- 00:26:56,125 --> 00:26:58,634
- Itu ide bagus yang spontan
- terlintas di benakku.
- 377
- 00:26:58,635 --> 00:27:02,494
- Serius, kau bisa lakukan
- apapun yang kau inginkan.
- 378
- 00:27:02,495 --> 00:27:05,174
- Apa yang membuatmu bahagia?
- 379
- 00:27:05,175 --> 00:27:08,284
- Entahlah.
- 380
- 00:27:08,285 --> 00:27:11,264
- Mengaktifkan protokol
- penyandian komunikasi.
- 381
- 00:27:11,265 --> 00:27:14,124
- Buka jalur aman 0405.
- 382
- 00:27:14,125 --> 00:27:16,754
- Dikonfirmasi.
- 383
- 00:27:16,755 --> 00:27:19,694
- Ini Hill. /
- Aku perlu kau berada di sini, di DC.
- 384
- 00:27:19,695 --> 00:27:23,104
- Berangkat secara rahasia.
- 385
- 00:27:23,105 --> 00:27:28,145
- Beri aku 4 jam. /
- Waktumu 3 jam. Ganti.
- 386
- 00:27:42,295 --> 00:27:45,745
- Kalian mau lihat surat kredit mobilku?
- 387
- 00:28:01,615 --> 00:28:05,275
- Patah tulang terdeteksi.
- 388
- 00:28:06,105 --> 00:28:10,585
- Disarankan suntikan penghilang nyeri.
- 389
- 00:28:12,995 --> 00:28:19,035
- Pusat Data Metropolis DC tak
- menunjukkan ada unit polisi di area ini.
- 390
- 00:28:21,775 --> 00:28:25,294
- Bawa aku dari sini.
- 391
- 00:28:25,295 --> 00:28:29,674
- Sistem pendorong mati. /
- Kalau begitu nyalakan, sialan!
- 392
- 00:28:29,675 --> 00:28:32,445
- KETAHANAN PERISAI 80%
- 393
- 00:28:48,535 --> 00:28:51,204
- Peringatan!
- Ketahanan jendela terancam.
- 394
- 00:28:51,205 --> 00:28:54,025
- Menurutmu?!
- 395
- 00:28:55,104 --> 00:28:56,744
- Berapa lama lagi sistem
- pendorong menyala?
- 396
- 00:28:56,745 --> 00:29:00,045
- Sedang menghitung.
- 397
- 00:29:00,645 --> 00:29:04,454
- Ketahanan jendela: 31%.
- Melepas serangan balasan.
- 398
- 00:29:04,455 --> 00:29:06,704
- Tahan dulu.
- 399
- 00:29:06,705 --> 00:29:10,924
- Ketahanan jendela: 19%.
- Tindakan serangan disarankan.
- 400
- 00:29:10,925 --> 00:29:13,735
- Tunggu!
- 401
- 00:29:14,835 --> 00:29:17,314
- Ketahanan jendela: 1%.
- 402
- 00:29:17,315 --> 00:29:20,235
- Sekarang!
- 403
- 00:29:28,245 --> 00:29:30,614
- Sistem pendorong telah menyala.
- 404
- 00:29:30,615 --> 00:29:34,105
- Percepatan penuh, sekarang!
- 405
- 00:29:47,849 --> 00:29:49,598
- Mulai lepas landas vertikal!
- 406
- 00:29:49,599 --> 00:29:54,839
- Sistem penerbangan rusak. /
- Kalau begitu, aktifkan kamera pemandu!
- 407
- 00:29:56,639 --> 00:29:59,999
- Berikan stir-nya!
- 408
- 00:30:04,859 --> 00:30:06,208
- Hubungi Agen Hill.
- 409
- 00:30:06,209 --> 00:30:08,098
- Perangkat komunikasi rusak.
- 410
- 00:30:08,099 --> 00:30:09,718
- Apa yang tidak rusak?
- 411
- 00:30:09,719 --> 00:30:14,099
- Sistem pendingin udara
- 100% berfungsi.
- 412
- 00:30:23,449 --> 00:30:25,858
- Ada kemacetan di depan. /
- Cari rute alternatif.
- 413
- 00:30:25,859 --> 00:30:29,228
- Kemacetan di Jembatan Roosevelt.
- Semua kendaraan dihentikan.
- 414
- 00:30:29,229 --> 00:30:34,709
- Jalan raya 17 lancar dalam
- 3 blok lagi. Tepat di depan.
- 415
- 00:32:08,909 --> 00:32:12,819
- Peringatan. Mendekati perempatan.
- 416
- 00:32:18,729 --> 00:32:21,178
- Keluarkan aku dari lokasi ini!
- 417
- 00:32:21,179 --> 00:32:25,749
- Memperhitungkan rute menuju
- lokasi aman.
- 418
- 00:33:36,869 --> 00:33:38,698
- Bagus.
- 419
- 00:33:38,699 --> 00:33:41,638
- Kau baik sekali.
- 420
- 00:33:41,639 --> 00:33:42,738
- Hey.
- 421
- 00:33:42,739 --> 00:33:44,568
- Aku harus pergi dulu.
- 422
- 00:33:44,569 --> 00:33:47,088
- Baiklah, sampai jumpa.
- 423
- 00:33:47,089 --> 00:33:51,709
- Bibiku.
- Sepertinya dia sulit tidur.
- 424
- 00:33:53,149 --> 00:33:54,868
- Hey, jika kau mau..
- 425
- 00:33:54,869 --> 00:33:56,748
- ..kau boleh memakai
- mesin pembuat kopiku.
- 426
- 00:33:56,749 --> 00:33:59,158
- Mungkin lebih murah daripada
- yang di lantai dasar.
- 427
- 00:33:59,159 --> 00:34:01,498
- Oh, ya?
- Berapa tarifnya?
- 428
- 00:34:01,499 --> 00:34:04,849
- Secangkir kopi?
- 429
- 00:34:06,249 --> 00:34:09,998
- Terima kasih, tapi..
- tadi aku sudah banyak minum di bawah.
- 430
- 00:34:09,999 --> 00:34:13,128
- Lagipula kau tak akan mau aku
- memakai mesin pembuat kopimu.
- 431
- 00:34:13,129 --> 00:34:16,838
- Aku baru saja selesai bertugas
- di bangsal penyakit menular.
- 432
- 00:34:16,839 --> 00:34:19,038
- Baiklah, aku akan jaga jarak.
- 433
- 00:34:19,039 --> 00:34:22,229
- Semoga tidak terlalu jauh.
- 434
- 00:34:22,589 --> 00:34:26,018
- Dan kurasa kau pergi
- dengan stereo menyala.
- 435
- 00:34:26,019 --> 00:34:29,789
- Oh. Benar, terima kasih.
- 436
- 00:35:14,179 --> 00:35:17,838
- Rasanya aku tak memberimu kunci.
- 437
- 00:35:17,839 --> 00:35:21,988
- Kau sungguh berpikir aku memerlukannya?
- 438
- 00:35:21,989 --> 00:35:25,148
- Istriku mengusirku.
- 439
- 00:35:25,149 --> 00:35:28,028
- Aku baru tahu kau sudah menikah.
- 440
- 00:35:28,029 --> 00:35:30,848
- Ada banyak hal yang
- tak kau ketahui tentang aku.
- 441
- 00:35:30,849 --> 00:35:35,399
- Aku tahu, Nick.
- Itulah masalahnya.
- 442
- 00:35:42,729 --> 00:35:45,358
- ADA PENGUPING DI MANA-MANA
- 443
- 00:35:47,359 --> 00:35:48,938
- Maaf aku harus berbuat begini,..
- 444
- 00:35:48,939 --> 00:35:53,449
- ..tapi aku tak punya tempat lain
- untuk dituju.
- 445
- 00:35:53,999 --> 00:35:56,109
- SHIELD TELAH DISUSUPI
- 446
- 00:35:58,219 --> 00:36:01,959
- Siapa lagi yang tahu soal
- masalah dengan istrimu?
- 447
- 00:36:02,309 --> 00:36:06,038
- -
- Hanya..
- 448
- 00:36:06,039 --> 00:36:08,008
- ..teman-temanku.
- 449
- 00:36:08,009 --> 00:36:10,298
- Apakah kita teman?
- 450
- 00:36:10,299 --> 00:36:13,719
- Itu terserah padamu.
- 451
- 00:36:30,069 --> 00:36:31,758
- Jangan..
- 452
- 00:36:31,759 --> 00:36:36,069
- ..percayai siapapun.
- 453
- 00:36:36,699 --> 00:36:39,978
- Kapten Rogers?
- 454
- 00:36:39,979 --> 00:36:44,028
- Kapten, aku Agen 13,
- Perlindungan Khusus SHIELD.
- 455
- 00:36:44,029 --> 00:36:45,868
- Kate?
- 456
- 00:36:45,869 --> 00:36:50,168
- Aku ditugaskan melindungimu. /
- Atas perintah siapa?
- 457
- 00:36:50,169 --> 00:36:53,539
- Perintahnya.
- 458
- 00:36:56,068 --> 00:36:58,468
- Foxtrot tertembak, dia tak berespon.
- Aku perlu petugas medis.
- 459
- 00:36:58,469 --> 00:37:01,388
- Kau tahu lokasi penembaknya?
- 460
- 00:37:01,389 --> 00:37:04,939
- Katakan aku sedang mengejarnya.
- 461
- 00:38:02,829 --> 00:38:04,578
- Apa dia akan selamat?
- 462
- 00:38:04,579 --> 00:38:07,198
- Entahlah.
- 463
- 00:38:07,199 --> 00:38:08,928
- Ceritakan tentang penembaknya.
- 464
- 00:38:08,929 --> 00:38:13,189
- Dia cepat dan kuat.
- 465
- 00:38:13,869 --> 00:38:17,249
- Lengannya dari logam.
- 466
- 00:38:20,549 --> 00:38:22,368
- Hasil balistik?
- 467
- 00:38:22,369 --> 00:38:26,018
- Tiga pecahan peluru. Tak ada
- bekas mesiu dan tak terlacak.
- 468
- 00:38:26,019 --> 00:38:28,308
- Buatan Soviet.
- 469
- 00:38:28,309 --> 00:38:31,528
- Ya. / Tekanan darahnya menurun.
- Takikardia ventrikular.
- 470
- 00:38:31,529 --> 00:38:33,478
- Bawakan alat kejut jantung. /
- Perawat, tolong kasa-nya.
- 471
- 00:38:33,479 --> 00:38:37,409
- Tekanan darah menurun. /
- Alat kejut jantung.
- 472
- 00:38:37,689 --> 00:38:39,278
- Isi sampai 100.
- 473
- 00:38:39,279 --> 00:38:40,448
- Jangan lakukan ini padaku, Nick.
- 474
- 00:38:40,449 --> 00:38:42,238
- Mundur!
- 475
- 00:38:42,239 --> 00:38:46,798
- Tiga, dua, satu. Mulai!
- 476
- 00:38:46,799 --> 00:38:48,528
- Denyut jantung? /
- Tak ada.
- 477
- 00:38:48,529 --> 00:38:50,168
- Isi sampai 200.
- 478
- 00:38:50,169 --> 00:38:51,048
- Mundur!
- 479
- 00:38:51,049 --> 00:38:53,898
- Tiga, dua, satu. Mulai!
- 480
- 00:38:53,899 --> 00:38:56,008
- Berikan epinefrin!
- 481
- 00:38:56,009 --> 00:38:59,839
- Denyut jantung? /
- Tak ada.
- 482
- 00:39:00,019 --> 00:39:04,559
- Jangan lakukan ini padaku, Nick.
- Jangan lakukan ini padaku.
- 483
- 00:39:22,569 --> 00:39:24,218
- Waktu kematian?
- 484
- 00:39:24,219 --> 00:39:27,048
- 1.03, Dok.
- 485
- 00:39:27,049 --> 00:39:31,189
- Waktu kematian 1.03 pagi.
- 486
- 00:40:06,959 --> 00:40:10,319
- Kita harus membawanya.
- 487
- 00:40:23,149 --> 00:40:26,439
- Natasha.
- 488
- 00:40:37,669 --> 00:40:40,268
- Natasha!
- 489
- 00:40:40,269 --> 00:40:43,818
- Kenapa Fury berada di apartemenmu?
- 490
- 00:40:43,819 --> 00:40:47,118
- Entahlah. /
- Kapten, kau dipanggil ke SHIELD.
- 491
- 00:40:47,119 --> 00:40:50,828
- Ya, tunggu sekarang. /
- Kau dipanggil sekarang juga.
- 492
- 00:40:50,829 --> 00:40:54,189
- Baiklah.
- 493
- 00:40:54,949 --> 00:40:58,559
- Kau pembohong yang payah.
- 494
- 00:41:02,999 --> 00:41:07,418
- Tim STRIKE, kawal Kapten Rogers
- ke SHIELD.
- 495
- 00:41:07,419 --> 00:41:10,869
- Sudah kukatakan padanya.
- 496
- 00:41:15,979 --> 00:41:19,088
- Ayo pergi. /
- Ya.
- 497
- 00:41:19,089 --> 00:41:22,599
- STRIKE, bergerak.
- 498
- 00:41:36,519 --> 00:41:40,369
- Kapten Rogers. /
- Tetangga.
- 499
- 00:41:41,429 --> 00:41:42,958
- Kapten.
- 500
- 00:41:42,959 --> 00:41:44,428
- Aku Alexander Pierce.
- 501
- 00:41:44,429 --> 00:41:46,048
- Pak, ini kehormatan bagiku.
- 502
- 00:41:46,049 --> 00:41:47,688
- Aku yang merasa terhormat, Kapten.
- 503
- 00:41:47,689 --> 00:41:50,958
- Ayahku bertugas di Batalion 101.
- Ayo masuk.
- 504
- 00:41:50,959 --> 00:41:53,648
- Foto itu diambil lima tahun
- setelah aku dan Nick bertemu.
- 505
- 00:41:53,649 --> 00:41:56,198
- Saat aku di Departemen Luar Negeri
- di Bogota.
- 506
- 00:41:56,199 --> 00:41:58,868
- Pemberontak ELN menduduki kedutaan besar.
- 507
- 00:41:58,869 --> 00:42:03,668
- Petugas keamanan berhasil mengeluarkanku, tapi
- para pemberontak berhasil menawan sandra.
- 508
- 00:42:03,669 --> 00:42:06,978
- Saat itu Nick wakil pimpinan SHIELD di sana.
- 509
- 00:42:06,979 --> 00:42:08,568
- Dia datang kepadaku dengan rencana.
- 510
- 00:42:08,569 --> 00:42:11,088
- Dia ingin memasuki gedung
- lewat saluran pembuangan.
- 511
- 00:42:11,089 --> 00:42:14,398
- Kubilang, "Tidak, aku akan bernegosiasi."
- 512
- 00:42:14,399 --> 00:42:16,428
- Ternyata ELN tak mau bernegosiasi,..
- 513
- 00:42:16,429 --> 00:42:17,988
- ..jadi mereka mulai membunuh.
- 514
- 00:42:17,989 --> 00:42:19,848
- Mereka memasuki ruang bawah tanah,..
- 515
- 00:42:19,849 --> 00:42:23,168
- ..dan apa yang mereka temukan?
- Kosong.
- 516
- 00:42:23,169 --> 00:42:24,978
- Nick mengabaikan perintah
- langsung dariku,..
- 517
- 00:42:24,979 --> 00:42:29,248
- ..dan melangsungkan operasi militer
- tanpa izin di wilayah asing.
- 518
- 00:42:29,249 --> 00:42:33,018
- Dia menyelamatkan puluhan petugas
- politik, termasuk putriku.
- 519
- 00:42:33,019 --> 00:42:34,948
- Jadi, kau memberinya kenaikan pangkat.
- 520
- 00:42:34,949 --> 00:42:38,398
- Aku tak pernah menyesalinya.
- 521
- 00:42:38,399 --> 00:42:42,939
- Kapten, kenapa Nick berada
- di apartemenmu tadi malam?
- 522
- 00:42:44,659 --> 00:42:47,038
- Entahlah.
- 523
- 00:42:47,039 --> 00:42:49,258
- Kau tahu apartemenmu disadap?
- 524
- 00:42:49,259 --> 00:42:52,038
- Ya, karena Nick yang bilang padaku.
- 525
- 00:42:52,039 --> 00:42:56,219
- Dia bilang dialah yang menyadapnya?
- 526
- 00:43:01,249 --> 00:43:03,358
- Aku mau kau melihat sesuatu.
- 527
- 00:43:03,359 --> 00:43:05,508
- Siapa yang menyewamu, Batroc?
- 528
- 00:43:05,509 --> 00:43:07,878
- Tayangan langsung? /
- Ya, dia ditangkap tadi malam..
- 529
- 00:43:07,879 --> 00:43:10,758
- ..di rumah yang ternyata
- tidak terlalu aman di Algeria.
- 530
- 00:43:10,759 --> 00:43:14,188
- Menurutmu dia tersangkanya?
- Batroc terkenal dengan pembunuhan.
- 531
- 00:43:14,189 --> 00:43:16,628
- Tidak, lebih rumit daripada itu.
- 532
- 00:43:16,629 --> 00:43:19,878
- Batroc disewa secara rahasia
- untuk menyerang Lemurian Star.
- 533
- 00:43:19,879 --> 00:43:21,478
- Dia dihubungi lewat e-mail,..
- 534
- 00:43:21,479 --> 00:43:24,128
- ..dan uangnya dibayar secara elektronik.
- 535
- 00:43:24,129 --> 00:43:28,578
- Lalu uangnya berpindah melalui
- 17 rekening fiktif.
- 536
- 00:43:28,579 --> 00:43:30,408
- Yang terakhir masuk ke
- rekening perusahaan..
- 537
- 00:43:30,409 --> 00:43:33,018
- ..yang terdaftar atas nama Jacob Veech.
- 538
- 00:43:33,019 --> 00:43:34,458
- Apa aku harus tahu siapa dia?
- 539
- 00:43:34,459 --> 00:43:36,718
- Tidak juga.
- Veech meninggal 6 tahun lalu.
- 540
- 00:43:36,719 --> 00:43:40,398
- Alamat terakhirnya di Elmhurst Drive
- nomor 1435.
- 541
- 00:43:40,399 --> 00:43:45,378
- Saat aku pertama kali bertemu Nick,
- ibunya tinggal di nomor 1437.
- 542
- 00:43:45,379 --> 00:43:48,978
- Menurutmu Fury menyewa
- para pembajak? Kenapa?
- 543
- 00:43:48,979 --> 00:43:53,628
- Teori yang paling kuat,
- pembajakan itu adalah penyamaran..
- 544
- 00:43:53,629 --> 00:43:59,098
- ..untuk mendapatkan dan menjual
- informasi intel rahasia.
- 545
- 00:43:59,099 --> 00:44:04,069
- Penjualan itu bermasalah dan
- akhirnya menyebabkan kematian Nick.
- 546
- 00:44:05,039 --> 00:44:09,068
- Jika kau benar-benar kenal Nick Fury
- kau tahu itu tidak benar.
- 547
- 00:44:09,069 --> 00:44:12,549
- Menurutmu kenapa kita bicara?
- 548
- 00:44:14,749 --> 00:44:17,368
- Aku duduk di anggota Dewan
- bukan karena aku ingin,..
- 549
- 00:44:17,369 --> 00:44:22,748
- ..tapi karena permintaan Nick,
- karena kami orang yang realistis.
- 550
- 00:44:22,749 --> 00:44:27,818
- Kami tahu, meski dengan segala diplomasi,
- jabat tangan dan retorika,..
- 551
- 00:44:27,819 --> 00:44:30,978
- ..untuk membangun dunia yang lebih baik,..
- 552
- 00:44:30,979 --> 00:44:35,839
- ..terkadang itu berarti dengan
- menghancurkan dunia yang lama.
- 553
- 00:44:36,449 --> 00:44:39,959
- Tindakan itu menimbulkan permusuhan.
- 554
- 00:44:40,259 --> 00:44:42,968
- Mereka yang memanggilmu kotor
- karena kau berani..
- 555
- 00:44:42,969 --> 00:44:47,218
- ..memasukkan tanganmu ke lumpur
- untuk membuat sesuatu yang lebih baik,..
- 556
- 00:44:47,219 --> 00:44:51,488
- ..sehingga mereka bisa bahagia saat ini,..
- 557
- 00:44:51,489 --> 00:44:55,849
- ..membuatku sangat sangat marah.
- 558
- 00:44:57,658 --> 00:45:00,658
- Kapten, kau orang terakhir
- yang menyaksikan Nick saat masih hidup.
- 559
- 00:45:00,659 --> 00:45:02,848
- Kurasa itu bukan kemalangan.
- 560
- 00:45:02,849 --> 00:45:06,619
- Dan kurasa kau juga bukan
- sebuah kemalangan.
- 561
- 00:45:06,669 --> 00:45:08,998
- Jadi, aku akan tanya sekali lagi,..
- 562
- 00:45:08,999 --> 00:45:12,389
- ..kenapa dia di sana?
- 563
- 00:45:13,579 --> 00:45:17,419
- Dia bilang agar aku
- tak mempercayai siapapun.
- 564
- 00:45:17,969 --> 00:45:22,279
- Aku heran, apa itu juga
- termasuk dirinya?
- 565
- 00:45:25,189 --> 00:45:26,628
- Maaf.
- 566
- 00:45:26,629 --> 00:45:29,508
- Itu kata-kata terakhirnya.
- 567
- 00:45:29,509 --> 00:45:32,829
- Permisi.
- 568
- 00:45:34,129 --> 00:45:35,658
- Kapten.
- 569
- 00:45:35,659 --> 00:45:39,848
- Seseorang telah membunuh temanku
- dan aku akan cari tahu alasannya.
- 570
- 00:45:39,849 --> 00:45:43,718
- Jika ada yang menghalangiku,
- mereka akan menyesalinya.
- 571
- 00:45:43,719 --> 00:45:47,039
- Siapapun.
- 572
- 00:45:47,989 --> 00:45:51,309
- Dimengerti.
- 573
- 00:46:06,809 --> 00:46:08,798
- Pusat Kendali Operasi.
- 574
- 00:46:08,799 --> 00:46:11,478
- Dikonfirmasi.
- 575
- 00:46:11,479 --> 00:46:13,488
- Semua personel STRIKE
- harus sudah di tempat.
- 576
- 00:46:13,489 --> 00:46:14,948
- Dimengerti. /
- Baik, Pak.
- 577
- 00:46:14,949 --> 00:46:16,868
- Bagian Forensik. /
- Dikonfirmasi.
- 578
- 00:46:16,869 --> 00:46:18,448
- Kapten.
- 579
- 00:46:18,449 --> 00:46:21,749
- Rumlow.
- 580
- 00:46:28,659 --> 00:46:31,688
- Bagian Barang Bukti menemukan serat
- di atap untuk kita lihat.
- 581
- 00:46:31,689 --> 00:46:36,068
- Kau mau aku menyiapkan tim taktis? /
- Tidak, kita lihat dulu serat apa itu.
- 582
- 00:46:36,069 --> 00:46:38,779
- Baik.
- 583
- 00:46:47,779 --> 00:46:50,598
- Bagaimana statusnya sejauh ini?
- 584
- 00:46:50,599 --> 00:46:52,998
- Bagian Administrasi. /
- Dikonfirmasi.
- 585
- 00:46:52,999 --> 00:46:56,289
- Permisi.
- 586
- 00:47:02,619 --> 00:47:05,188
- Aku turut berduka atas apa
- yang terjadi pada Fury.
- 587
- 00:47:05,189 --> 00:47:07,348
- Masalah menimpanya.
- 588
- 00:47:07,349 --> 00:47:10,679
- Terima kasih.
- 589
- 00:47:27,749 --> 00:47:32,119
- Bagian Catatan. /
- Dikonfirmasi.
- 590
- 00:47:45,749 --> 00:47:52,099
- Sebelum kita mulai,
- ada yang mau keluar?
- 591
- 00:47:55,939 --> 00:47:58,239
- PEMBERHENTIAN DARURAT
- 592
- 00:48:24,459 --> 00:48:28,939
- Kirimkan unit STRIKE ke lantai 25.
- 593
- 00:48:41,349 --> 00:48:44,128
- Tunggu, pria besar.
- 594
- 00:48:44,129 --> 00:48:49,389
- Aku cuma ingin kau tahu,
- ini bukan masalah pribadi.
- 595
- 00:48:58,399 --> 00:49:02,249
- Rasanya seperti masalah pribadi.
- 596
- 00:49:08,679 --> 00:49:12,559
- Jatuhkan perisai.
- Angkat tangan!
- 597
- 00:49:27,119 --> 00:49:30,158
- Menyerahlah, Rogers!
- Buka pintu itu!
- 598
- 00:49:30,159 --> 00:49:33,869
- Kau tak akan bisa lari!
- 599
- 00:49:51,459 --> 00:49:52,988
- Yang benar saja.
- 600
- 00:49:52,989 --> 00:49:57,429
- Dia menuju garasi.
- Tutup jembatan!
- 601
- 00:50:06,059 --> 00:50:07,898
- Mundur, Kapten Rogers.
- 602
- 00:50:07,899 --> 00:50:09,618
- Mundur.
- 603
- 00:50:09,619 --> 00:50:14,179
- Diulangi, mundur.
- 604
- 00:50:49,451 --> 00:50:51,570
- Perhatikan.
- 605
- 00:50:51,571 --> 00:50:53,660
- Apapun operasimu, singkirkan.
- 606
- 00:50:53,661 --> 00:50:55,240
- Ini level satu.
- 607
- 00:50:55,241 --> 00:50:56,970
- Hubungi DOT.
- 608
- 00:50:56,971 --> 00:50:59,050
- Semua lampu lalu lintas
- harus berwarna merah.
- 609
- 00:50:59,051 --> 00:51:01,530
- Tutup semua landasan pacu di BWI,..
- 610
- 00:51:01,531 --> 00:51:03,220
- ..IND dan Reagan.
- 611
- 00:51:03,221 --> 00:51:07,380
- Semua kamera keamanan di kota ini
- ditampilkan di monitor ini.
- 612
- 00:51:07,381 --> 00:51:09,050
- Pindai semua sumber terbuka.
- 613
- 00:51:09,051 --> 00:51:10,650
- Telepon, komputer,..
- 614
- 00:51:10,651 --> 00:51:12,940
- ..PDA, apapun.
- 615
- 00:51:12,941 --> 00:51:14,720
- Jika ada yang berkicau
- tentang orang ini,..
- 616
- 00:51:14,721 --> 00:51:16,400
- ..aku ingin tahu tentang apa.
- 617
- 00:51:16,401 --> 00:51:19,050
- Dengan segala hormat, jika SHIELD
- memburu Kapten Amerika,..
- 618
- 00:51:19,051 --> 00:51:21,120
- ..kami berhak untuk tahu alasannya.
- 619
- 00:51:21,121 --> 00:51:23,960
- Karena dia berbohong pada kita.
- 620
- 00:51:23,961 --> 00:51:28,080
- Kapten Rogers punya informasi
- menyangkut kematian Direktur Fury.
- 621
- 00:51:28,081 --> 00:51:30,670
- Dia menolak mengatakannya.
- 622
- 00:51:30,671 --> 00:51:33,920
- Meski rasanya sulit diterima,..
- 623
- 00:51:33,921 --> 00:51:39,051
- ..Kapten Amerika adalah buronan SHIELD.
- 624
- 00:52:04,890 --> 00:52:06,290
- Di mana benda itu? /
- Aman.
- 625
- 00:52:06,291 --> 00:52:08,090
- Coba lagi. /
- Dari mana kau mendapatkannya?
- 626
- 00:52:08,091 --> 00:52:09,250
- Kenapa harus kuberitahu?
- 627
- 00:52:09,251 --> 00:52:11,500
- Fury memberikannya padamu.
- Kenapa?
- 628
- 00:52:11,501 --> 00:52:13,300
- Apa yang di dalamnya? /
- Entahlah.
- 629
- 00:52:13,301 --> 00:52:14,370
- Berhentilah berbohong.
- 630
- 00:52:14,371 --> 00:52:17,180
- Aku cuma bersikap seolah
- aku tahu segalanya, Rogers.
- 631
- 00:52:17,181 --> 00:52:20,200
- Aku yakin kau tahu Fury
- menyewa pembajak, bukan?
- 632
- 00:52:20,201 --> 00:52:22,040
- Masuk akal. Kapal itu kotor,..
- 633
- 00:52:22,041 --> 00:52:24,050
- ..Fury perlu jalan masuk,
- dan kau juga.
- 634
- 00:52:24,051 --> 00:52:26,350
- Aku tak akan menanyaimu lagi.
- 635
- 00:52:26,351 --> 00:52:30,231
- Aku tahu siapa pembunuh Fury.
- 636
- 00:52:31,551 --> 00:52:34,100
- Sebagian besar komunitas intelijen
- tak percaya dia ada.
- 637
- 00:52:34,101 --> 00:52:37,270
- Orang menyebutnya Prajurit Musim Dingin.
- 638
- 00:52:37,271 --> 00:52:41,780
- Dia bertanggung jawab atas lebih dari
- 24 pembunuhan dalam 50 tahun terakhir.
- 639
- 00:52:41,781 --> 00:52:43,690
- Jadi, dia cuma kisah hantu.
- 640
- 00:52:43,691 --> 00:52:46,930
- Lima tahun lalu aku mengawal
- insinyur nuklir keluar dari Iran.
- 641
- 00:52:46,931 --> 00:52:49,420
- Seseorang menembak ban mobilku
- di dekat Odessa.
- 642
- 00:52:49,421 --> 00:52:51,690
- Kami hilang kendali
- dan jatuh ke jurang.
- 643
- 00:52:51,691 --> 00:52:56,010
- Kami berhasil keluar, tapi
- Prajurit Musim Dingin ada di sana.
- 644
- 00:52:56,011 --> 00:52:58,610
- Aku berusaha melindungi insinyur itu,
- tapi dia menembaknya..
- 645
- 00:52:58,611 --> 00:53:00,810
- ..persis menembusku.
- 646
- 00:53:00,811 --> 00:53:02,210
- Peluru Soviet.
- 647
- 00:53:02,211 --> 00:53:06,330
- Tak ada bekas mesiu.
- Aku tak lagi bisa memakai bikini.
- 648
- 00:53:06,331 --> 00:53:10,581
- Ya, aku yakin kau tampak
- jelek memakainya.
- 649
- 00:53:10,911 --> 00:53:14,770
- Mengejarnya tindakan yang sia-sia.
- Aku tahu. Aku sudah mencobanya.
- 650
- 00:53:14,771 --> 00:53:19,151
- Seperti yang kau bilang,
- dia cuma kisah hantu.
- 651
- 00:53:21,811 --> 00:53:23,940
- Mari kita cari tahu
- apa yang hantu itu mau.
- 652
- 00:53:23,941 --> 00:53:26,290
- Nick Fury dibunuh dengan bengis.
- 653
- 00:53:26,291 --> 00:53:29,630
- Bagi orang yang waras,
- itu akan menjadikannya martir,..
- 654
- 00:53:29,631 --> 00:53:32,700
- ..bukan pengkhianat. / Kau tahu
- apa yang menjadikannya pengkhianat?
- 655
- 00:53:32,701 --> 00:53:35,200
- Menyewa tentara sewaan
- untuk membajak kapalnya sendiri.
- 656
- 00:53:35,201 --> 00:53:38,490
- Nick Fury memanfaatkan persahabatanmu
- untuk memaksa Dewan ini..
- 657
- 00:53:38,491 --> 00:53:40,410
- ..agar menunda Proyek Insight.
- 658
- 00:53:40,411 --> 00:53:43,550
- Proyek yang dia sadari akan
- membuat operasi ilegalnya terpapar.
- 659
- 00:53:43,551 --> 00:53:46,170
- Lagi pula, dia membohongimu.
- Bahkan lebih buruk.
- 660
- 00:53:46,171 --> 00:53:48,650
- Apa kau menyarankan aku
- mengundurkan diri?
- 661
- 00:53:48,651 --> 00:53:50,370
- Aku punya pena dan kertas di sini.
- 662
- 00:53:50,371 --> 00:53:53,970
- Diskusi ini bisa dilanjutkan lain kali.
- 663
- 00:53:53,971 --> 00:53:58,690
- Tapi kalian sendiri yang ingin berdiskusi. /
- Kami sudah berdiskusi, Tn. Sekretaris.
- 664
- 00:53:58,691 --> 00:54:04,380
- Dewan ini memutuskan untuk
- kembali mengaktifkan Proyek Insight.
- 665
- 00:54:04,381 --> 00:54:10,061
- Jika kau ingin nyatakan keberatan,
- inilah saatnya.
- 666
- 00:54:13,831 --> 00:54:17,780
- Aturan pertama saat kabur adalah
- jangan berlari, tapi berjalan.
- 667
- 00:54:17,781 --> 00:54:22,541
- Jika aku berlari dengan sepatu ini,
- sepatu ini akan lepas.
- 668
- 00:54:23,111 --> 00:54:24,930
- Drive ini berkeamanan level 6,..
- 669
- 00:54:24,931 --> 00:54:28,050
- ..setelah kita nyalakan,
- SHIELD akan tahu di mana kita.
- 670
- 00:54:28,051 --> 00:54:33,170
- Berapa banyak waktu kita? /
- Sekitar 9 menit, dari..
- 671
- 00:54:33,171 --> 00:54:35,191
- ..sekarang.
- 672
- 00:54:39,351 --> 00:54:43,370
- Fury benar soal kapal itu.
- Ada yang berusaha menyembunyikan sesuatu.
- 673
- 00:54:43,371 --> 00:54:45,810
- Drive ini dilindungi oleh
- semacam kecerdasan buatan.
- 674
- 00:54:45,811 --> 00:54:48,530
- Ia terus menulis-ulang dirinya
- untuk menghindari perintahku.
- 675
- 00:54:48,531 --> 00:54:50,690
- Bisa kau ambil alih?
- 676
- 00:54:50,691 --> 00:54:53,630
- Orang yang membuat ini
- sedikit lebih cerdas daripada aku.
- 677
- 00:54:53,631 --> 00:54:55,141
- Sedikit.
- 678
- 00:55:05,181 --> 00:55:07,600
- Akan kucoba menjalankan pelacak.
- 679
- 00:55:07,601 --> 00:55:12,080
- Ini adalah program yang SHIELD kembangkan untuk
- melacak perangkat lunak berbahaya, jadi..
- 680
- 00:55:12,081 --> 00:55:16,230
- ..jika kita tak bisa membaca berkasnya, mungkin
- kita bisa cari tahu dari mana asalnya.
- 681
- 00:55:16,231 --> 00:55:17,880
- Ada yang bisa kubantu?
- 682
- 00:55:17,881 --> 00:55:21,700
- Ah, tidak. Tunanganku cuma sedang
- membantuku menetapkan tujuan bulan madu.
- 683
- 00:55:21,701 --> 00:55:23,650
- Benar. Kami akan menikah.
- 684
- 00:55:23,651 --> 00:55:27,570
- Selamat. Kalian berencana ke mana?
- 685
- 00:55:27,571 --> 00:55:31,341
- New Jersey.
- 686
- 00:55:34,031 --> 00:55:36,580
- Aku punya kacamata yang sama persis.
- 687
- 00:55:36,581 --> 00:55:38,470
- Berarti kalian berdua kembar.
- 688
- 00:55:38,471 --> 00:55:42,140
- Ya, kuharap.
- Spesimen.
- 689
- 00:55:42,141 --> 00:55:47,551
- Jika kalian perlu sesuatu,
- namaku Aaron. / Terima kasih.
- 690
- 00:55:47,601 --> 00:55:51,450
- Kau bilang 9 menit. Cepatlah. /
- Tenang saja.
- 691
- 00:55:51,451 --> 00:55:52,500
- Dapat.
- 692
- 00:55:52,501 --> 00:55:53,950
- NEW JERSEY
- 693
- 00:55:53,951 --> 00:55:55,640
- WHEATON, NEW JERSEY
- 694
- 00:55:56,641 --> 00:56:01,490
- Kau tahu tempat itu? /
- Dulunya. Ayo pergi.
- 695
- 00:56:01,491 --> 00:56:02,940
- Tim taktis standar.
- 696
- 00:56:02,941 --> 00:56:06,120
- Dua di belakang, dua di seberang,
- dua mendekati kita.
- 697
- 00:56:06,121 --> 00:56:09,210
- Jika mereka mengejar kita, kita
- ke eskalator Selatan menuju metro.
- 698
- 00:56:09,211 --> 00:56:11,520
- Diam dan rangkul aku.
- Tertawakan apa yang kukatakan.
- 699
- 00:56:11,521 --> 00:56:14,741
- Apa? /
- Lakukan!
- 700
- 00:56:20,871 --> 00:56:23,590
- Tak ada tanda-tanda pada sumber. /
- Periksa lantai.
- 701
- 00:56:23,591 --> 00:56:26,390
- Tak ada di lantai 3. /
- Tak ada di lantai 2.
- 702
- 00:56:26,391 --> 00:56:30,951
- Periksa lantai di atasnya,
- sampai ke lantai aku berada.
- 703
- 00:56:36,731 --> 00:56:37,840
- Cium aku. /
- Apa?
- 704
- 00:56:37,841 --> 00:56:40,410
- Bermesraan di depan umum
- membuat orang tidak nyaman.
- 705
- 00:56:40,411 --> 00:56:43,631
- Ya, tentu saja.
- 706
- 00:56:50,651 --> 00:56:53,130
- Kau masih tidak nyaman?
- 707
- 00:56:53,131 --> 00:56:54,950
- Itu bukan kata yang akan kupakai.
- 708
- 00:56:54,951 --> 00:56:58,851
- SELAMAT DATANG DI NEW JERSEY
- 709
- 00:57:03,861 --> 00:57:07,040
- Dari mana Kapten Amerika
- belajar mencuri mobil?
- 710
- 00:57:07,041 --> 00:57:08,810
- Nazi Jerman.
- 711
- 00:57:08,811 --> 00:57:13,551
- Kita cuma meminjam mobil ini.
- Singkirkan kakimu dari dashboard.
- 712
- 00:57:14,991 --> 00:57:18,860
- Baiklah, aku punya pertanyaan untukmu
- yang tak mesti kau jawab.
- 713
- 00:57:18,861 --> 00:57:21,690
- Aku merasa meski kau tak menjawabnya,
- seolah kau telah menjawabnya.
- 714
- 00:57:21,691 --> 00:57:24,890
- Apa? / Apa aku ciuman
- pertamamu sejak tahun 1945?
- 715
- 00:57:24,891 --> 00:57:26,960
- Ciumanku sejelek itu? /
- Aku tak bilang begitu.
- 716
- 00:57:26,961 --> 00:57:28,730
- Kedengarannya itulah yang kau katakan.
- 717
- 00:57:28,731 --> 00:57:31,750
- Tidak. Aku cuma penasaran berapa
- banyak latihan yang kau jalani.
- 718
- 00:57:31,751 --> 00:57:33,670
- Aku tak perlu latihan. /
- Semua orang perlu latihan.
- 719
- 00:57:33,671 --> 00:57:35,940
- Itu bukan ciuman pertamaku
- sejak tahun 1945.
- 720
- 00:57:35,941 --> 00:57:38,150
- Usiaku 95, dan belum mati.
- 721
- 00:57:38,151 --> 00:57:41,861
- Tak ada orang yang spesialkah?
- 722
- 00:57:42,051 --> 00:57:46,000
- Percaya atau tidak, rasanya sulit menemukan
- seseorang untuk berbagi pengalaman hidup.
- 723
- 00:57:46,001 --> 00:57:48,000
- Tak apa. Karang saja sesuatu.
- 724
- 00:57:48,001 --> 00:57:49,070
- Misalnya kau?
- 725
- 00:57:49,071 --> 00:57:51,000
- Entahlah. Yang sebenarnya
- tergantung keadaan.
- 726
- 00:57:51,001 --> 00:57:54,800
- Itu bukanlah segalanya bagi
- semua orang, sepanjang waktu.
- 727
- 00:57:54,801 --> 00:57:56,430
- Dan aku juga.
- 728
- 00:57:56,431 --> 00:57:58,840
- Itu cara hidup yang berat.
- 729
- 00:57:58,841 --> 00:58:01,850
- Tapi cara yang bagus
- agar tidak mati.
- 730
- 00:58:01,851 --> 00:58:06,350
- Rasanya sulit mempercayai seseorang
- saat kau tak tahu siapa dia sebenarnya.
- 731
- 00:58:06,351 --> 00:58:09,511
- Ya.
- 732
- 00:58:10,301 --> 00:58:12,410
- Kau ingin aku sebagai apa?
- 733
- 00:58:12,411 --> 00:58:16,031
- Bagaimana kalau teman?
- 734
- 00:58:16,811 --> 00:58:22,661
- Kemungkinan besar kau berada
- di pilihan yang salah, Rogers.
- 735
- 00:58:36,691 --> 00:58:39,250
- Ini tempatnya.
- 736
- 00:58:39,251 --> 00:58:42,290
- Berkas itu berasal dari koordinat ini.
- 737
- 00:58:42,291 --> 00:58:45,851
- Begitu juga aku.
- 738
- 00:58:51,821 --> 00:58:55,891
- Di kemp inilah aku dilatih.
- 739
- 00:58:56,571 --> 00:59:00,151
- Banyak yang berubah?
- 740
- 00:59:00,171 --> 00:59:01,370
- Sedikit.
- 741
- 00:59:01,371 --> 00:59:04,000
- Lebih cepat, Nona-nona!
- 742
- 00:59:04,001 --> 00:59:06,170
- Ayo! Ayo!
- 743
- 00:59:06,171 --> 00:59:08,710
- Dua kali lipat!
- 744
- 00:59:08,711 --> 00:59:13,151
- Ayo Rogers, bergerak!
- 745
- 00:59:14,931 --> 00:59:17,750
- Ayo! Tiarap!
- 746
- 00:59:17,751 --> 00:59:22,320
- Rogers! Kubilang tiarap!
- 747
- 00:59:22,321 --> 00:59:23,570
- Ini jalan buntu.
- 748
- 00:59:23,571 --> 00:59:27,840
- Tak ada sidik panas, tak ada gelombang,
- bahkan tak ada gelombang radio.
- 749
- 00:59:27,841 --> 00:59:32,610
- Siapapun yang menulis berkas itu pasti
- memakai router untuk menghalangi orang.
- 750
- 00:59:32,611 --> 00:59:33,880
- Ada apa?
- 751
- 00:59:33,881 --> 00:59:36,030
- Peraturan tentara melarang
- menyimpan amunisi..
- 752
- 00:59:36,031 --> 00:59:38,490
- ..dalam jarak 460 meter dari barak.
- 753
- 00:59:38,491 --> 00:59:42,521
- Gedung ini berada di tempat yang salah.
- 754
- 00:59:55,881 --> 00:59:58,670
- Ini gedung milik SHIELD.
- 755
- 00:59:58,671 --> 01:00:02,591
- Mungkin di sinilah berkas itu bermula.
- 756
- 01:00:18,851 --> 01:00:23,910
- Itu ayah Stark. /
- Howard.
- 757
- 01:00:23,911 --> 01:00:27,491
- Siapa gadis itu?
- 758
- 01:00:44,401 --> 01:00:48,871
- Jika sudah bekerja di gedung rahasia,..
- 759
- 01:00:57,151 --> 01:01:01,321
- ..kenapa lift-nya harus disembunyikan?
- 760
- 01:01:50,351 --> 01:01:56,241
- Mustahil ini Pusat Data.
- Teknologi di tempat ini sudah kuno.
- 761
- 01:02:18,671 --> 01:02:22,911
- Mulai sistem?
- 762
- 01:02:23,831 --> 01:02:28,721
- Y-E-S. Yes. (Ya)
- 763
- 01:02:30,031 --> 01:02:32,560
- "Apakah kita akan bermain?"
- 764
- 01:02:32,561 --> 01:02:37,451
- Itu petikan dari film.. /
- Ya, aku pernah menontonnya.
- 765
- 01:02:41,231 --> 01:02:44,320
- Rogers, Steven.
- 766
- 01:02:44,321 --> 01:02:48,531
- Lahir, 1918.
- 767
- 01:02:49,151 --> 01:02:54,110
- Romanoff, Natalia Alianovna.
- Lahir, 1984.
- 768
- 01:02:54,111 --> 01:02:58,690
- Ini semacam rekaman. /
- Aku bukan rekaman, Fraulein.
- 769
- 01:02:58,691 --> 01:03:04,350
- Aku mungkin tak terlihat seperti yang dulu
- lagi saat Kapten memenjarakanku tahun 1945,..
- 770
- 01:03:04,351 --> 01:03:08,390
- ..tapi aku masih yang dulu.
- 771
- 01:03:08,391 --> 01:03:12,041
- Kau tahu soal ini?
- 772
- 01:03:12,661 --> 01:03:15,950
- Arnim Zola, ilmuwan Jerman yang
- bekerja untuk Red Skull.
- 773
- 01:03:15,951 --> 01:03:19,990
- Dia meninggal bertahun-tahun lalu. /
- Koreksi pertama, aku orang Swiss.
- 774
- 01:03:19,991 --> 01:03:25,630
- Kedua, lihat sekelilingmu.
- Aku tak pernah sehidup ini.
- 775
- 01:03:25,631 --> 01:03:30,160
- Pada tahun 1972 aku didiagnosis
- dengan penyakit mematikan.
- 776
- 01:03:30,161 --> 01:03:33,310
- Ilmu pengetahuan tak bisa
- menyelamatkan tubuhku.
- 777
- 01:03:33,311 --> 01:03:37,470
- Tapi pikiranku, dapat diselamatkan,..
- 778
- 01:03:37,471 --> 01:03:41,580
- ..disimpan pada 61 ribu meter
- bank data.
- 779
- 01:03:41,581 --> 01:03:45,310
- Kalian sedang berdiri dalam otakku.
- 780
- 01:03:45,311 --> 01:03:48,000
- Bagaimana kau bisa di sini? /
- Diundang.
- 781
- 01:03:48,001 --> 01:03:50,710
- Pada Operasi Paperclip
- setelah Perang Dunia II,..
- 782
- 01:03:50,711 --> 01:03:54,280
- ..SHIELD merekrut ilmuwan Jerman
- yang bernilai strategis.
- 783
- 01:03:54,281 --> 01:03:56,510
- Mereka mengira aku bisa
- membantu mencapai tujuan mereka.
- 784
- 01:03:56,511 --> 01:03:58,630
- Aku juga mencapai tujuanku.
- 785
- 01:03:58,631 --> 01:04:00,500
- HYDRA hancur bersama Red Skull.
- 786
- 01:04:00,501 --> 01:04:04,630
- Penggal satu kepalanya,
- dua lagi akan muncul.
- 787
- 01:04:04,631 --> 01:04:07,640
- Buktikan.
- 788
- 01:04:07,641 --> 01:04:10,030
- Mengakses arsip.
- 789
- 01:04:10,031 --> 01:04:12,290
- HYDRA didirikan atas keyakinan..
- 790
- 01:04:12,291 --> 01:04:16,750
- ..bahwa umat manusia tak bisa
- dipercaya dengan kebebasannya sendiri.
- 791
- 01:04:16,751 --> 01:04:18,710
- Apa yang tak kami sadari,..
- 792
- 01:04:18,711 --> 01:04:23,420
- ..adalah jika kau berusaha merebut
- kebebasannya, mereka akan melawan.
- 793
- 01:04:23,421 --> 01:04:25,490
- Perang mengajari kami banyak hal.
- 794
- 01:04:25,491 --> 01:04:29,990
- Umat manusia harus menyerahkan
- kebebasannya dengan sukarela.
- 795
- 01:04:29,991 --> 01:04:35,320
- Setelah perang, SHIELD didirikan
- dan aku direkrut.
- 796
- 01:04:35,321 --> 01:04:37,550
- HYDRA yang baru pun tumbuh.
- 797
- 01:04:37,551 --> 01:04:42,310
- Parasit cantik yang berada
- di dalam SHIELD.
- 798
- 01:04:42,311 --> 01:04:48,220
- Selama 70 tahun HYDRA secara rahasia
- menciptakan krisis.
- 799
- 01:04:48,221 --> 01:04:50,140
- Memanfaatkan perang.
- 800
- 01:04:50,141 --> 01:04:53,500
- Dan saat sejarah tak bekerja sama,..
- 801
- 01:04:53,501 --> 01:04:55,430
- ..sejarah itu pun diubah.
- 802
- 01:04:55,431 --> 01:04:57,700
- Itu mustahil.
- SHIELD pasti menghentikanmu.
- 803
- 01:04:57,701 --> 01:05:02,040
- Berbagai kejadian akan terjadi.
- 804
- 01:05:02,041 --> 01:05:05,140
- HYDRA menciptakan dunia
- yang begitu kacau,..
- 805
- 01:05:05,141 --> 01:05:09,430
- ..sehingga umat manusia
- terpaksa menyerahkan kebebasannya..
- 806
- 01:05:09,431 --> 01:05:12,120
- ..untuk mendapatkan keamanan.
- 807
- 01:05:12,121 --> 01:05:15,880
- Setelah proses pemurnian selesai,..
- 808
- 01:05:15,881 --> 01:05:20,210
- ..tatanan dunia baru HYDRA
- akan muncul.
- 809
- 01:05:20,211 --> 01:05:22,260
- Kami telah menang, Kapten.
- 810
- 01:05:22,261 --> 01:05:26,270
- Kematianmu sama nilainya
- dengan hidupmu.
- 811
- 01:05:26,271 --> 01:05:30,301
- Nol.
- 812
- 01:05:30,611 --> 01:05:33,790
- Seperti yang kukatakan.
- 813
- 01:05:33,791 --> 01:05:35,250
- Apa yang di dalam drive ini?
- 814
- 01:05:35,251 --> 01:05:38,780
- Proyek Insight memerlukan
- pemahaman mendalam.
- 815
- 01:05:38,781 --> 01:05:41,280
- Jadi, aku menulis sebuah algoritma.
- 816
- 01:05:41,281 --> 01:05:43,330
- Algoritma apa?
- Bagaimana cara kerjanya?
- 817
- 01:05:43,331 --> 01:05:45,890
- Jawaban pertanyaanmu sangat mengagumkan.
- 818
- 01:05:45,891 --> 01:05:52,601
- Sayangnya, kau pasti sudah mati
- saat akan mendengarnya.
- 819
- 01:05:56,739 --> 01:05:58,468
- Steve, ada tamu tak diundang.
- 820
- 01:05:58,469 --> 01:06:01,358
- Rudal balistik jarak pendek.
- 30 detik lagi.
- 821
- 01:06:01,359 --> 01:06:03,288
- Siapa yang meluncurkannya? /
- SHIELD.
- 822
- 01:06:03,289 --> 01:06:07,448
- Aku rasa aku telah
- mengulur waktumu, Kapten.
- 823
- 01:06:07,449 --> 01:06:11,178
- Akuilah, lebih baik seperti ini.
- 824
- 01:06:11,179 --> 01:06:13,918
- Kita berdua..
- 825
- 01:06:13,919 --> 01:06:17,769
- ..telah kehabisan waktu.
- 826
- 01:07:38,439 --> 01:07:42,019
- Target telah dilenyapkan.
- 827
- 01:07:56,159 --> 01:08:00,508
- Aku mau pergi dulu, Tn. Pierce.
- Kau perlu sesuatu sebelum aku pergi?
- 828
- 01:08:00,509 --> 01:08:04,398
- Tidak, tidak usah, Renata,
- kau boleh pulang.
- 829
- 01:08:04,399 --> 01:08:09,499
- Baiklah, selamat malam. /
- Selamat malam.
- 830
- 01:08:13,309 --> 01:08:16,979
- Mau susu?
- 831
- 01:08:24,219 --> 01:08:28,128
- Jadwalnya sudah diubah.
- 832
- 01:08:28,129 --> 01:08:31,979
- Kesempatan kita terbatas.
- 833
- 01:08:33,999 --> 01:08:37,638
- Dua target di level 6.
- 834
- 01:08:37,639 --> 01:08:39,998
- Aku jadi kehilangan Zola.
- 835
- 01:08:39,999 --> 01:08:44,188
- Aku mau kematiannya dalam 10 jam.
- 836
- 01:08:44,189 --> 01:08:51,529
- Maaf, Tn. Pierce, aku..
- Aku lupa membawa ponselku.
- 837
- 01:08:54,369 --> 01:09:00,019
- Oh, Renata, kuharap
- kau mengetuk lebih dulu.
- 838
- 01:09:22,119 --> 01:09:23,208
- Hey, Bung.
- 839
- 01:09:23,209 --> 01:09:26,948
- Maaf soal ini.
- Kami perlu tempat untuk sembunyi.
- 840
- 01:09:26,949 --> 01:09:31,179
- Semua orang yang kami kenal
- berusaha membunuh kami.
- 841
- 01:09:31,629 --> 01:09:35,129
- Tidak semuanya.
- 842
- 01:09:50,119 --> 01:09:54,129
- Kau tak apa? /
- Ya.
- 843
- 01:10:00,639 --> 01:10:04,129
- Ada apa?
- 844
- 01:10:05,409 --> 01:10:10,579
- Saat pertama kali bergabung dengan SHIELD,
- kukira semuanya akan lancar.
- 845
- 01:10:12,779 --> 01:10:17,949
- Tapi kurasa aku hanya dipertukarkan
- dari KGB menuju HYDRA.
- 846
- 01:10:21,319 --> 01:10:26,119
- Kukira aku tahu dusta siapa
- yang kukatakan, tapi..
- 847
- 01:10:27,269 --> 01:10:31,058
- ..kurasa aku tak lagi tahu bedanya.
- 848
- 01:10:31,059 --> 01:10:35,499
- Ada kemungkinan kau berada
- di urusan yang salah.
- 849
- 01:10:38,249 --> 01:10:40,998
- Aku berhutang budi padamu.
- 850
- 01:10:40,999 --> 01:10:42,368
- Tak apa.
- 851
- 01:10:42,369 --> 01:10:45,928
- Jika yang terjadi sebaliknya,..
- 852
- 01:10:45,929 --> 01:10:51,279
- ..dan nyawamu tergantung keputusanku,
- jujurlah padaku,..
- 853
- 01:10:51,459 --> 01:10:55,299
- ..apa kau mempercayaiku?
- 854
- 01:10:55,419 --> 01:10:59,079
- Kini aku percaya.
- 855
- 01:10:59,279 --> 01:11:02,428
- Dan aku selalu jujur.
- 856
- 01:11:02,429 --> 01:11:06,418
- Kau tampak suka bicara untuk seorang
- yang baru tahu kematiannya sia-sia.
- 857
- 01:11:06,419 --> 01:11:11,048
- Kurasa aku hanya ingin tahu
- siapa yang kulawan.
- 858
- 01:11:11,049 --> 01:11:12,578
- Aku sudah buat sarapan.
- 859
- 01:11:12,579 --> 01:11:17,318
- Jika kalian memang makan pagi.
- 860
- 01:11:17,319 --> 01:11:18,618
- Jadi, pertanyaannya,..
- 861
- 01:11:18,619 --> 01:11:22,738
- ..siapa di dalam SHIELD yang bisa
- meluncurkan serangan misil?
- 862
- 01:11:22,739 --> 01:11:24,048
- Pierce.
- 863
- 01:11:24,049 --> 01:11:26,888
- Karena dia akan berada di gedung
- yang paling aman di dunia.
- 864
- 01:11:26,889 --> 01:11:28,058
- Dia tak bekerja sendirian.
- 865
- 01:11:28,059 --> 01:11:31,668
- Algoritma Zola berada di Lemurian Star.
- 866
- 01:11:31,669 --> 01:11:35,669
- Begitu juga dengan Jasper Sitwell.
- 867
- 01:11:36,497 --> 01:11:37,818
- Jadi, pertanyaan sebenarnya,..
- 868
- 01:11:37,819 --> 01:11:39,968
- ..bagaimana dua orang paling
- dicari di Washington..
- 869
- 01:11:39,969 --> 01:11:43,028
- ..menculik petugas SHIELD di siang hari?
- 870
- 01:11:43,029 --> 01:11:45,858
- Jawabannya, mereka tak menculiknya.
- 871
- 01:11:45,859 --> 01:11:50,249
- Apa ini? /
- Ini namanya resume.
- 872
- 01:11:51,419 --> 01:11:52,968
- Apa ini Bakhmala?
- 873
- 01:11:52,969 --> 01:11:56,318
- Misi Khalid Khindil.
- Ternyata kau.
- 874
- 01:11:56,319 --> 01:11:59,318
- Kau tak pernah bilang kau
- di tim penyelamat.
- 875
- 01:11:59,319 --> 01:12:01,618
- Apa ini Riley? /
- Ya.
- 876
- 01:12:01,619 --> 01:12:04,628
- Kudengar mereka tak bisa membawa
- helikopter karena ada bazoka.
- 877
- 01:12:04,629 --> 01:12:07,398
- Kau memakai parasut tak kasat mata? /
- Tidak.
- 878
- 01:12:07,399 --> 01:12:10,899
- Tapi ini.
- 879
- 01:12:13,689 --> 01:12:18,999
- Kukira kau bilang kau ini pilot. /
- Aku tak pernah bilang begitu.
- 880
- 01:12:20,539 --> 01:12:22,908
- Aku tak bisa memintamu
- melakukan ini, Sam.
- 881
- 01:12:22,909 --> 01:12:24,748
- Kau keluar karena alasan
- yang baik.
- 882
- 01:12:24,749 --> 01:12:26,528
- Kapten Amerika perlu bantuanku.
- 883
- 01:12:26,529 --> 01:12:30,389
- Tak ada alasan yang lebih baik
- untuk kembali ke sana.
- 884
- 01:12:31,449 --> 01:12:33,368
- Di mana kami bisa mendapatkan
- benda ini?
- 885
- 01:12:33,369 --> 01:12:35,458
- Yang terakhir ada di Fort Meade.
- 886
- 01:12:35,459 --> 01:12:40,659
- Di balik gerbang dengan tiga penjaga
- dan tembok baja setebal 30 cm.
- 887
- 01:12:41,009 --> 01:12:42,468
- Itu tak masalah.
- 888
- 01:12:42,469 --> 01:12:43,888
- EXO-7 FALCON
- RAHASIA
- 889
- 01:12:43,889 --> 01:12:46,138
- Aku harus pulang dengan pesawat malam ini.
- 890
- 01:12:46,139 --> 01:12:48,608
- Ada sedikit masalah dengan pemilih..
- 891
- 01:12:48,609 --> 01:12:50,818
- ..dan aku harus berolahraga.
- 892
- 01:12:50,819 --> 01:12:53,928
- Ada pemilih yang bermasalah,
- Tn. Senator?
- 893
- 01:12:53,929 --> 01:12:56,038
- Oh, tidak juga.
- 894
- 01:12:56,039 --> 01:12:59,468
- 23 tahun. Lumayan seksi.
- Sangat seksi.
- 895
- 01:12:59,469 --> 01:13:01,618
- Kurasa dia ingin jadi reporter.
- 896
- 01:13:01,619 --> 01:13:03,498
- Entahlah. Aku tak begitu mendengarkan.
- 897
- 01:13:03,499 --> 01:13:08,058
- Bagiku tak terdengar seperti masalah. /
- Benarkah? Karena dia membuat punggungku sakit.
- 898
- 01:13:08,059 --> 01:13:10,648
- Dengar, ini bukan tempat
- untuk membicarakannya.
- 899
- 01:13:10,649 --> 01:13:12,558
- Pin yang bagus.
- 900
- 01:13:12,559 --> 01:13:14,038
- Terima kasih.
- 901
- 01:13:14,039 --> 01:13:16,018
- Kemarilah.
- 902
- 01:13:16,019 --> 01:13:19,839
- Hidup, HYDRA.
- 903
- 01:13:19,889 --> 01:13:22,778
- Kau lihat, kan? /
- Aku baru saja melihatnya.
- 904
- 01:13:22,779 --> 01:13:26,879
- Apa perlu kuperiksa? /
- Kurasa begitu.
- 905
- 01:13:29,519 --> 01:13:32,238
- PANGGILAN MASUK
- ALEXANDER PIERCE
- 906
- 01:13:33,239 --> 01:13:37,859
- Aku perlu sendirian.
- Bawakan mobilku.
- 907
- 01:13:40,039 --> 01:13:42,788
- Ya, Pak. /
- Agen Sitwell, bagaimana makan siangmu?
- 908
- 01:13:42,789 --> 01:13:45,738
- Kudengar kue kepiting
- di sini sangat enak.
- 909
- 01:13:45,739 --> 01:13:51,458
- Siapa ini? / Pria tampan
- berkacamata hitam arah jam 10.
- 910
- 01:13:51,459 --> 01:13:54,768
- Arah jam 10 yang satunya lagi.
- 911
- 01:13:54,769 --> 01:13:58,309
- Bagus.
- 912
- 01:13:58,419 --> 01:14:00,028
- Apa maumu?
- 913
- 01:14:00,029 --> 01:14:02,328
- Kau harus menuju ke sudut kanan.
- 914
- 01:14:02,329 --> 01:14:05,138
- Ada mobil abu-abu, berjarak
- dua parkiran kosong.
- 915
- 01:14:05,139 --> 01:14:07,088
- Kau dan aku akan berkendara.
- 916
- 01:14:07,089 --> 01:14:08,898
- Kenapa aku harus melakukannya?
- 917
- 01:14:08,899 --> 01:14:11,758
- Karena dasi itu tampak sangat mahal,..
- 918
- 01:14:11,759 --> 01:14:16,149
- ..dan aku tak mau merusaknya.
- 919
- 01:14:23,299 --> 01:14:25,898
- Katakan tentang Algoritma Zola.
- 920
- 01:14:25,899 --> 01:14:28,438
- Tak pernah kudengar. /
- Apa yang kau lakukan di Lemurian Star?
- 921
- 01:14:28,439 --> 01:14:32,249
- Saat itu aku muntah.
- Aku mabuk laut.
- 922
- 01:14:35,059 --> 01:14:39,068
- Apa ini sedikit pamer kemampuan
- bahwa kau bisa melemparku dari atap?
- 923
- 01:14:39,069 --> 01:14:42,218
- Karena itu sungguh bukan gayamu, Rogers.
- 924
- 01:14:42,219 --> 01:14:45,828
- Kau benar.
- Itu bukan gayaku.
- 925
- 01:14:45,829 --> 01:14:49,319
- Tapi gayanya.
- 926
- 01:14:50,049 --> 01:14:54,378
- Tunggu. Bagaimana dengan gadis dari
- bagian Akuntansi itu, Laura.. / Lillian.
- 927
- 01:14:54,379 --> 01:14:56,758
- Yang bibirnya bertindik itu, kan? /
- Ya, dia manis.
- 928
- 01:14:56,759 --> 01:15:00,499
- Ya, aku tak siap untuk hal itu.
- 929
- 01:15:09,739 --> 01:15:13,448
- Algoritma Zola adalah program..
- 930
- 01:15:13,449 --> 01:15:16,748
- ..untuk memilih target Insight. /
- Target apa?
- 931
- 01:15:16,749 --> 01:15:18,858
- Kau!
- 932
- 01:15:18,859 --> 01:15:21,478
- Penyiar TV di Kairo,
- Wakil Sekretaris Pertahanan,..
- 933
- 01:15:21,479 --> 01:15:24,008
- ..siswa teladan saat acara kelulusan.
- 934
- 01:15:24,009 --> 01:15:28,048
- Bruce Banner, Stephen Strange,
- siapapun yang merupakan ancaman bagi HYDRA.
- 935
- 01:15:28,049 --> 01:15:30,168
- Saat ini atau di masa depan.
- 936
- 01:15:30,169 --> 01:15:34,699
- Masa depan?
- Bagaimana dia tahu?
- 937
- 01:15:35,959 --> 01:15:38,658
- Mana mungkin dia tak tahu?
- 938
- 01:15:38,659 --> 01:15:43,298
- Abad 21 adalah buku digital.
- 939
- 01:15:43,299 --> 01:15:47,519
- Zola mengajarkan HYDRA
- cara membacanya.
- 940
- 01:15:48,139 --> 01:15:51,288
- Catatan transaksi bank, riwayat medis,
- pola pemberian suara,..
- 941
- 01:15:51,289 --> 01:15:55,078
- ..e-mail, panggilan telepon,
- nilai ujian SAT.
- 942
- 01:15:55,079 --> 01:15:59,418
- Algoritma Zola menilai masa lalu orang..
- 943
- 01:15:59,419 --> 01:16:01,258
- ..untuk meramalkan masa depannya.
- 944
- 01:16:01,259 --> 01:16:04,839
- Lalu apa?
- 945
- 01:16:05,619 --> 01:16:10,679
- Astaga, Pierce akan membunuhku. /
- Lalu apa?
- 946
- 01:16:11,629 --> 01:16:16,868
- Lalu helicarrier milik Insight
- akan membunuh orang-orang.
- 947
- 01:16:16,869 --> 01:16:21,079
- Beberapa juta orang sekaligus.
- 948
- 01:16:26,319 --> 01:16:29,688
- HYDRA tak suka ada kebocoran. /
- Jadi, kenapa kau tak menyumbatnya?
- 949
- 01:16:29,689 --> 01:16:32,378
- Insight akan diluncurkan 16 jam lagi.
- Waktu kita makin tipis.
- 950
- 01:16:32,379 --> 01:16:34,528
- Aku tahu. Kita gunakan dia
- untuk melewati pemindai DNA,..
- 951
- 01:16:34,529 --> 01:16:36,148
- ..dan mengakses helicarrier
- secara langsung.
- 952
- 01:16:36,149 --> 01:16:37,818
- Apa?! Apa kau gila?
- 953
- 01:16:37,819 --> 01:16:42,119
- Itu ide yang sangat sangat buruk.
- 954
- 01:17:23,249 --> 01:17:26,709
- Sial!
- 955
- 01:17:35,689 --> 01:17:39,359
- Bertahanlah!
- 956
- 01:19:17,129 --> 01:19:22,699
- Aku yang urus gadis itu.
- Kau temukan pria itu.
- 957
- 01:20:25,629 --> 01:20:29,279
- Pergilah. Serahkan ini padaku!
- 958
- 01:20:59,979 --> 01:21:02,578
- Zona pendaratan blok 2300,
- Virginia Avenue.
- 959
- 01:21:02,579 --> 01:21:06,459
- Berkumpul dua menit lagi.
- 960
- 01:21:06,839 --> 01:21:13,209
- Warga sipil terancam,
- Diulangi, warga sipil terancam.
- 961
- 01:21:15,599 --> 01:21:18,058
- Zona pendaratan blok 2300,
- Virginia Avenue.
- 962
- 01:21:18,059 --> 01:21:21,739
- Berkumpul dua menit lagi.
- 963
- 01:21:44,739 --> 01:21:49,679
- Minggir! Minggir!
- 964
- 01:23:34,649 --> 01:23:39,679
- Bucky? /
- Siapa itu Bucky?
- 965
- 01:24:07,407 --> 01:24:09,336
- Jatuhkan perisaimu, Kapten! /
- Berlutut!
- 966
- 01:24:09,337 --> 01:24:12,176
- Berlutut, sekarang! Sekarang! /
- Merunduk! Merunduk!
- 967
- 01:24:12,177 --> 01:24:15,696
- Berlutut, sekarang!
- 968
- 01:24:15,697 --> 01:24:19,277
- Jangan bergerak.
- 969
- 01:24:23,097 --> 01:24:29,427
- Turunkan senjatamu.
- Bukan di sini. Bukan di sini!
- 970
- 01:24:42,657 --> 01:24:46,117
- Itu dia.
- 971
- 01:24:46,287 --> 01:24:50,006
- Dia melihatku tapi dia
- bahkan tak mengenaliku.
- 972
- 01:24:50,007 --> 01:24:53,026
- Bagaimana mungkin itu terjadi?
- Itu sudah 70 tahun lalu.
- 973
- 01:24:53,027 --> 01:24:54,586
- Zola.
- 974
- 01:24:54,587 --> 01:24:58,656
- Unit Bucky yang lama ditangkap tahun 1943.
- Zola menjadikannya kelinci percobaan.
- 975
- 01:24:58,657 --> 01:25:02,746
- Apapun yang dia lakukan,
- membantu Bucky bertahan di masa perang.
- 976
- 01:25:02,747 --> 01:25:08,157
- Mereka pasti menemukannya. /
- Itu bukan salahmu, Steve.
- 977
- 01:25:09,417 --> 01:25:13,777
- Meski aku tak punya apa-apa,
- aku masih punya Bucky.
- 978
- 01:25:14,577 --> 01:25:16,256
- Kita perlu bantuan dokter.
- 979
- 01:25:16,257 --> 01:25:21,207
- Jika kita tak menekan lukanya
- dia akan berdarah di mobil ini.
- 980
- 01:25:27,387 --> 01:25:31,677
- Helm ini menjepit otakku.
- 981
- 01:25:32,857 --> 01:25:36,287
- Siapa orang ini?
- 982
- 01:25:44,517 --> 01:25:48,527
- Tiga lubang. Mulai menggali.
- 983
- 01:26:13,556 --> 01:26:15,916
- Luka tembak. Dia kehilangan
- setengah liter darah.
- 984
- 01:26:15,917 --> 01:26:18,336
- Mungkin 2 liter. /
- Biar aku yang menanganinya.
- 985
- 01:26:18,337 --> 01:26:21,767
- Dia ingin melihatnya lebih dulu.
- 986
- 01:26:28,967 --> 01:26:33,237
- Cuma soal waktu.
- 987
- 01:26:33,247 --> 01:26:36,806
- Sum-sum tulang belakang robek,
- tulang dada retak,..
- 988
- 01:26:36,807 --> 01:26:40,566
- ..tulang leher patah,
- hati tertusuk,..
- 989
- 01:26:40,567 --> 01:26:42,456
- ..dan sakit kepala setengah mati.
- 990
- 01:26:42,457 --> 01:26:44,426
- Jangan lupa paru-parumu kolaps.
- 991
- 01:26:44,427 --> 01:26:45,456
- Aku tak akan lupa.
- 992
- 01:26:45,457 --> 01:26:47,576
- Dengan kata lain, aku baik-baik saja.
- 993
- 01:26:47,577 --> 01:26:49,846
- Mereka membedahmu.
- Jantungmu berhenti.
- 994
- 01:26:49,847 --> 01:26:51,996
- Tetrodotoxin B.
- 995
- 01:26:51,997 --> 01:26:54,216
- Menurunkan denyut jantung
- sampai 1 denyut per menit.
- 996
- 01:26:54,217 --> 01:26:56,496
- Banner mengembangkannya
- untuk terapi stres.
- 997
- 01:26:56,497 --> 01:26:59,016
- Tak terlalu manjur baginya.
- Tapi kami menemukan gunanya.
- 998
- 01:26:59,017 --> 01:27:01,316
- Kenapa dirahasiakan?
- Kenapa tak bilang pada kami?
- 999
- 01:27:01,317 --> 01:27:04,206
- Usaha penyelamatan nyawa Direktur
- harus tampak meyakinkan.
- 1000
- 01:27:04,207 --> 01:27:06,676
- Kau tak bisa dibunuh
- jika kau sudah mati.
- 1001
- 01:27:06,677 --> 01:27:08,816
- Lagi pula,..
- 1002
- 01:27:08,817 --> 01:27:12,977
- ..aku tak terlalu yakin
- harus mempercayai siapa.
- 1003
- 01:27:25,977 --> 01:27:29,456
- Sersan Barnes..
- 1004
- 01:27:29,457 --> 01:27:32,137
- Bucky, tidak!
- 1005
- 01:27:33,997 --> 01:27:39,367
- Prosedurnya sudah dimulai.
- 1006
- 01:27:40,867 --> 01:27:45,316
- Kau akan menjadi wajah baru HYDRA.
- 1007
- 01:27:45,317 --> 01:27:48,047
- Bekukan dia.
- 1008
- 01:27:57,637 --> 01:28:04,337
- Pak, dia belum stabil.
- Mudah terganggu.
- 1009
- 01:28:16,147 --> 01:28:19,787
- Laporan misi.
- 1010
- 01:28:20,307 --> 01:28:24,207
- Laporan misi, sekarang.
- 1011
- 01:28:34,547 --> 01:28:38,297
- Pria yang di jembatan itu,..
- 1012
- 01:28:38,957 --> 01:28:41,776
- ..siapa dia?
- 1013
- 01:28:41,777 --> 01:28:46,707
- Kau bertemu dia awal pekan ini
- saat dalam tugas lain.
- 1014
- 01:28:47,237 --> 01:28:50,797
- Aku mengenalnya.
- 1015
- 01:28:57,007 --> 01:29:01,787
- Pekerjaanmu adalah anugerah
- bagi umat manusia.
- 1016
- 01:29:01,937 --> 01:29:04,056
- Kau membentuk abad ini.
- 1017
- 01:29:04,057 --> 01:29:07,656
- Dan aku ingin kau melakukannya
- sekali lagi.
- 1018
- 01:29:07,657 --> 01:29:11,546
- Masyarakat dalam posisi genting
- antara keteraturan dan kekacauan.
- 1019
- 01:29:11,547 --> 01:29:15,486
- Besok pagi kita akan membuat gebrakan.
- 1020
- 01:29:15,487 --> 01:29:20,336
- Tapi, jika kau tak melakukan bagianmu,
- aku tak bisa melakukan bagianku.
- 1021
- 01:29:20,337 --> 01:29:25,567
- Dan HYDRA tak bisa memberikan dunia
- kebebasan yang berhak ia dapatkan.
- 1022
- 01:29:26,167 --> 01:29:29,827
- Tapi aku mengenalnya.
- 1023
- 01:29:34,307 --> 01:29:36,136
- Siapkan dia.
- 1024
- 01:29:36,137 --> 01:29:38,896
- Dia sudah terlalu lama
- di luar mesin pembeku.
- 1025
- 01:29:38,897 --> 01:29:43,437
- Kalau begitu, hapus ingatannya,
- dan mulai dari awal.
- 1026
- 01:30:22,527 --> 01:30:26,626
- Orang ini menolak Penghargaan
- Nobel Perdamaian.
- 1027
- 01:30:26,627 --> 01:30:30,576
- Dia bilang kedamaian bukanlah prestasi,..
- 1028
- 01:30:30,577 --> 01:30:33,606
- ..tapi tanggung jawab.
- 1029
- 01:30:33,607 --> 01:30:37,556
- Hal seperti inilah yang
- memberiku masalah kepercayaan.
- 1030
- 01:30:37,557 --> 01:30:39,806
- Kita harus hentikan peluncurannya.
- 1031
- 01:30:39,807 --> 01:30:44,956
- Kurasa Dewan tak lagi akan
- menerima telepon dariku.
- 1032
- 01:30:44,957 --> 01:30:46,206
- Apa itu?
- 1033
- 01:30:46,207 --> 01:30:49,126
- Setelah helicarrier mencapai 914 meter,..
- 1034
- 01:30:49,127 --> 01:30:53,236
- ..mereka akan bekerja sama dengan satelit
- Insight, dan menjadi bersenjata penuh.
- 1035
- 01:30:53,237 --> 01:30:54,936
- Kita harus menerobos pesawat itu,..
- 1036
- 01:30:54,937 --> 01:30:57,936
- ..dan menukar chipnya
- dengan chip milik kita.
- 1037
- 01:30:57,937 --> 01:30:59,326
- Satu atau dua tak akan berhasil.
- 1038
- 01:30:59,327 --> 01:31:01,706
- Kita harus hubungkan ketiganya
- agar usaha kita berhasil.
- 1039
- 01:31:01,707 --> 01:31:05,576
- Ingat, satu saja dari pesawat itu
- yang masih berfungsi,..
- 1040
- 01:31:05,577 --> 01:31:07,526
- ..ada banyak orang yang akan mati.
- 1041
- 01:31:07,527 --> 01:31:11,036
- Kita harus anggap semua orang yang
- berada di atas pesawat itu anggota HYDRA.
- 1042
- 01:31:11,037 --> 01:31:13,296
- Kita harus melewatinya,
- dan sisipkan chip server,..
- 1043
- 01:31:13,297 --> 01:31:15,886
- ..dan mungkin, seandainya bisa,
- kita bisa selamatkan..
- 1044
- 01:31:15,887 --> 01:31:17,436
- Kita tak menyelamatkan apapun.
- 1045
- 01:31:17,437 --> 01:31:19,336
- Kita bukan hanya menghancurkan
- pesawat itu, Nick,..
- 1046
- 01:31:19,337 --> 01:31:21,866
- ..tapi juga SHIELD. / SHIELD tak ada
- hubungannya dengan semua ini.
- 1047
- 01:31:21,867 --> 01:31:23,846
- Kau memberikan aku misi ini,
- beginilah akhirnya.
- 1048
- 01:31:23,847 --> 01:31:26,136
- SHIELD sudah disusupi,
- kau sendiri yang mengatakannya.
- 1049
- 01:31:26,137 --> 01:31:28,556
- HYDRA tepat berada di bawah hidungmu,
- tapi tak ada yang tahu.
- 1050
- 01:31:28,557 --> 01:31:31,556
- Kau kira kenapa kita rapat
- di gua ini? Aku tahu.
- 1051
- 01:31:31,557 --> 01:31:35,947
- Dan berapa banyak orang menjadi
- korbannya sebelum kau?
- 1052
- 01:31:36,397 --> 01:31:38,396
- Aku tak tahu apapun soal Barnes.
- 1053
- 01:31:38,397 --> 01:31:40,596
- Meskipun kau tahu,
- kau akan memberitahuku?
- 1054
- 01:31:40,597 --> 01:31:43,326
- Atau kau juga akan merahasiakannya?
- 1055
- 01:31:43,327 --> 01:31:46,216
- SHIELD, HYDRA..
- 1056
- 01:31:46,217 --> 01:31:47,966
- ..semuanya akan berlalu.
- 1057
- 01:31:47,967 --> 01:31:51,397
- Dia benar.
- 1058
- 01:31:55,257 --> 01:31:56,396
- Jangan pandangi aku.
- 1059
- 01:31:56,397 --> 01:32:00,727
- Aku melakukan yang dia lakukan,
- hanya saja lebih lambat.
- 1060
- 01:32:01,997 --> 01:32:05,367
- Baiklah..
- 1061
- 01:32:09,937 --> 01:32:14,617
- Tampaknya sekarang kau
- yang memerintah, Kapten.
- 1062
- 01:32:23,817 --> 01:32:26,566
- Kami mencarimu.
- 1063
- 01:32:26,567 --> 01:32:29,086
- Teman-temanku ingin memberimu
- tumpangan dari pemakaman.
- 1064
- 01:32:29,087 --> 01:32:33,516
- Aku tahu, maafkan aku.
- Aku hanya ingin sendirian.
- 1065
- 01:32:33,517 --> 01:32:35,316
- Bagaimana pemakamannya?
- 1066
- 01:32:35,317 --> 01:32:37,156
- Baik.
- 1067
- 01:32:37,157 --> 01:32:40,737
- Ibuku dimakamkan di sebelah makam Ayahku.
- 1068
- 01:32:40,767 --> 01:32:42,286
- Aku sempat ingin bertanya,..
- 1069
- 01:32:42,287 --> 01:32:44,996
- Aku tahu apa pertanyaanmu, Buck,
- hanya saja..
- 1070
- 01:32:44,997 --> 01:32:48,716
- Kita bisa letakkan bantalan sofa
- di lantai seperti masa kecil dulu.
- 1071
- 01:32:48,717 --> 01:32:51,476
- Pasti menyenangkan. Kau cuma perlu
- menyemir sepatuku, atau mungkin..
- 1072
- 01:32:51,477 --> 01:32:53,557
- ..membuang sampah.
- 1073
- 01:32:58,517 --> 01:33:02,017
- Ayolah.
- 1074
- 01:33:02,967 --> 01:33:07,216
- Terima kasih, Buck,
- tapi aku bisa mengurus diriku sendiri.
- 1075
- 01:33:07,217 --> 01:33:12,937
- Sebenarnya, kau tak perlu begitu.
- 1076
- 01:33:14,247 --> 01:33:18,617
- Aku akan selalu bersamamu
- sampai akhir, Sobat.
- 1077
- 01:33:19,057 --> 01:33:22,416
- Dia akan berada di sana, kau tahu? /
- Aku tahu.
- 1078
- 01:33:22,417 --> 01:33:26,476
- Dengar, siapapun dia dulunya,
- dia yang sekarang,..
- 1079
- 01:33:26,477 --> 01:33:28,816
- ..kurasa dia bukan tipe
- orang yang akan kau selamatkan.
- 1080
- 01:33:28,817 --> 01:33:32,657
- Dia tipe orang yang kau hentikan.
- 1081
- 01:33:32,957 --> 01:33:34,836
- Aku tak yakin bisa melakukannya.
- 1082
- 01:33:34,837 --> 01:33:36,976
- Dia mungkin tak memberimu pilihan.
- 1083
- 01:33:36,977 --> 01:33:39,306
- Dia tak mengenalmu.
- 1084
- 01:33:39,307 --> 01:33:42,837
- Dia akan mengenalku.
- 1085
- 01:33:43,117 --> 01:33:47,137
- Bersiaplah. Sudah waktunya.
- 1086
- 01:33:47,237 --> 01:33:49,246
- Kau akan memakai pakaian itu? /
- Tidak.
- 1087
- 01:33:49,247 --> 01:33:53,787
- Jika kau akan berperang,
- kau harus pakai seragam.
- 1088
- 01:33:59,597 --> 01:34:04,457
- Astaga. Aku pasti akan dipecat.
- 1089
- 01:34:28,797 --> 01:34:31,226
- Kita dalam tahap peluncuran akhir.
- 1090
- 01:34:32,587 --> 01:34:36,286
- Mengaktifkan program pemandu.
- 1091
- 01:34:36,287 --> 01:34:39,356
- Semua personel ke stasiun peluncuran.
- 1092
- 01:34:39,357 --> 01:34:41,716
- Dan bagaimana penerbanganmu? /
- Menyenangkan.
- 1093
- 01:34:41,717 --> 01:34:44,526
- Meski perjalanan dari bandara
- kurang menyenangkan.
- 1094
- 01:34:44,527 --> 01:34:47,066
- Sayangnya, SHIELD tidak bisa
- mengendalikan segalanya.
- 1095
- 01:34:47,067 --> 01:34:50,987
- Termasuk Kapten Amerika.
- 1096
- 01:34:52,497 --> 01:34:55,216
- Fasilitas ini dikendalikan
- secara biometrik.
- 1097
- 01:34:55,217 --> 01:34:59,107
- Benda ini akan memberimu
- akses tanpa batasan.
- 1098
- 01:35:02,155 --> 01:35:04,356
- Aku di sana 2 bulan.
- Tapi itu "tempatnya".
- 1099
- 01:35:04,357 --> 01:35:06,586
- Dia di mana? /
- Mungkin di Afganistan.
- 1100
- 01:35:06,587 --> 01:35:08,766
- Tidak, DT-6.
- Polanya sudah penuh.
- 1101
- 01:35:08,767 --> 01:35:10,756
- Itu karena..
- 1102
- 01:35:11,757 --> 01:35:14,776
- Pasti parabola-nya.
- 1103
- 01:35:14,777 --> 01:35:18,026
- Akan kuperiksa. /
- Mendekati atap.
- 1104
- 01:35:18,027 --> 01:35:22,997
- Meminta izin untuk mengosongkan
- area untuk peluncuran.
- 1105
- 01:35:24,017 --> 01:35:25,046
- Permisi.
- 1106
- 01:35:25,047 --> 01:35:27,956
- Aku tahu jalan yang kita
- tempuh belumlah mulus,..
- 1107
- 01:35:27,957 --> 01:35:33,656
- ..dan beberapa di antara kalian akan dengan
- senang hati menendangku dalam perjalanan.
- 1108
- 01:35:33,657 --> 01:35:38,026
- Akhirnya kita sudah sampai di sini,
- dan dunia mesti bersyukur.
- 1109
- 01:35:38,027 --> 01:35:43,457
- Perhatian, semua agen SHIELD.
- Ini Steve Rogers.
- 1110
- 01:35:43,637 --> 01:35:46,806
- Kalian sering mendengarku dalam
- beberapa hari terakhir.
- 1111
- 01:35:46,807 --> 01:35:49,846
- Beberapa di antara kalian bahkan
- diperintahkan memburuku.
- 1112
- 01:35:49,847 --> 01:35:54,097
- Tapi kurasa inilah saatnya
- kalian tahu yang sebenarnya.
- 1113
- 01:35:55,797 --> 01:35:58,176
- SHIELD bukanlah seperti
- yang kita bayangkan.
- 1114
- 01:35:58,177 --> 01:36:01,156
- Ia telah diambil alih oleh HYDRA.
- 1115
- 01:36:01,157 --> 01:36:05,737
- Alexander Pierce adalah pemimpin mereka.
- 1116
- 01:36:06,597 --> 01:36:09,456
- Anggota STRIKE and Insight
- juga merupakan bagian dari HYDRA.
- 1117
- 01:36:09,457 --> 01:36:11,756
- Aku tak tahu ada berapa banyak lagi,..
- 1118
- 01:36:11,757 --> 01:36:14,486
- ..tapi aku tahu mereka
- di dalam gedung ini.
- 1119
- 01:36:14,487 --> 01:36:17,996
- Mereka bisa saja berada
- di sampingmu.
- 1120
- 01:36:17,997 --> 01:36:20,426
- Mereka hampir mendapatkan
- yang mereka inginkan.
- 1121
- 01:36:20,427 --> 01:36:22,946
- Kendali mutlak.
- 1122
- 01:36:22,947 --> 01:36:27,036
- Mereka menembak Nick Fury
- dan itu tak akan berhenti sampai di sana.
- 1123
- 01:36:27,037 --> 01:36:28,996
- Jika kalian luncurkan helicarrier itu
- hari ini,..
- 1124
- 01:36:28,997 --> 01:36:34,257
- ..HYDRA akan mampu membunuh
- siapapun yang menghalangi mereka.
- 1125
- 01:36:34,647 --> 01:36:38,337
- Kecuali jika mereka kita hentikan.
- 1126
- 01:36:40,037 --> 01:36:43,346
- Aku tahu aku meminta hal yang berat,..
- 1127
- 01:36:43,347 --> 01:36:47,086
- ..harga dari kebebasan itu mahal,
- selalu.
- 1128
- 01:36:47,087 --> 01:36:51,207
- Dan itu adalah harga
- yang ingin kubayar.
- 1129
- 01:36:51,327 --> 01:36:55,707
- Dan jika aku hanya seorang diri,
- maka biarlah begitu.
- 1130
- 01:36:55,847 --> 01:36:59,717
- Tapi aku yakin aku tidak sendirian.
- 1131
- 01:37:02,217 --> 01:37:06,036
- Apa kau menulisnya lebih dulu,
- ataukah langsung dari kepalamu?
- 1132
- 01:37:06,037 --> 01:37:09,557
- Dasar keparat busuk.
- 1133
- 01:37:12,307 --> 01:37:15,706
- Tangkap dia!
- 1134
- 01:37:15,707 --> 01:37:19,667
- Kurasa aku yang berkuasa di sini.
- 1135
- 01:37:24,317 --> 01:37:29,497
- Mulai tahapan peluncuran.
- Kirim pesawat itu sekarang.
- 1136
- 01:37:31,687 --> 01:37:36,037
- Apa ada masalah? /
- Aku..
- 1137
- 01:37:38,247 --> 01:37:42,587
- Apa ada masalah?! /
- Maaf, Pak.
- 1138
- 01:37:49,137 --> 01:37:53,137
- Aku tak akan meluncurkan pesawat itu.
- 1139
- 01:37:54,187 --> 01:37:57,506
- Perintah Kapten. /
- Minggir dari tempatmu.
- 1140
- 01:37:57,507 --> 01:37:58,616
- Seperti yang dia katakan!
- 1141
- 01:37:58,617 --> 01:38:01,476
- Jatuhkan senjata! /
- Jatuhkan senjata!
- 1142
- 01:38:01,477 --> 01:38:04,496
- Perintah Kapten.
- 1143
- 01:38:04,497 --> 01:38:07,566
- Kau memilih pihak yang salah, Agen.
- 1144
- 01:38:07,567 --> 01:38:11,467
- Itu tergantung di mana
- kau berdiri.
- 1145
- 01:38:37,657 --> 01:38:39,857
- DIAMBIL ALIH
- 1146
- 01:38:53,697 --> 01:38:55,246
- Tutup pintu dek!
- 1147
- 01:38:55,247 --> 01:39:00,687
- Tutup pintu dek sekarang!
- Tutup pintu dek!
- 1148
- 01:39:16,367 --> 01:39:18,056
- TAYANGAN LANGSUNG KAMERA 8
- 1149
- 01:39:18,057 --> 01:39:21,997
- Mereka memulai peluncuran.
- 1150
- 01:39:39,216 --> 01:39:42,316
- Kapten, bagaimana kita bisa
- bedakan orang baik dan orang jahat?
- 1151
- 01:39:42,317 --> 01:39:45,177
- Jika mereka menembakimu,
- mereka jahat.
- 1152
- 01:40:17,137 --> 01:40:20,356
- Kapten, aku menemukan orang jahat
- yang kau bicarakan itu.
- 1153
- 01:40:20,357 --> 01:40:23,426
- Kau tak apa?
- 1154
- 01:40:23,427 --> 01:40:26,157
- Aku masih belum mati.
- 1155
- 01:40:32,037 --> 01:40:35,787
- Izinkan aku bertanya.
- 1156
- 01:40:36,976 --> 01:40:41,445
- Bagaimana jika tentara Pakistan
- berbaris menuju Mumbai besok,..
- 1157
- 01:40:41,446 --> 01:40:43,805
- ..dan kau tahu mereka akan
- menyeret putrimu..
- 1158
- 01:40:43,806 --> 01:40:49,145
- ..menuju stadium sepak bola
- untuk dihukum mati?
- 1159
- 01:40:49,146 --> 01:40:52,635
- Dan kau bisa menghentikannya.
- Cuma dengan menekan tombol.
- 1160
- 01:40:52,636 --> 01:40:53,915
- Kau bersedia?
- 1161
- 01:40:53,916 --> 01:40:57,445
- Tidakkah kalian juga begitu?
- 1162
- 01:40:57,446 --> 01:41:01,626
- Tidak, jika itu tombolmu.
- 1163
- 01:41:23,406 --> 01:41:27,136
- Maaf.
- 1164
- 01:41:31,166 --> 01:41:34,175
- Apa aku mengganggumu?
- 1165
- 01:41:34,176 --> 01:41:37,375
- Satelit akan tercapai
- dalam 914 meter lagi.
- 1166
- 01:41:37,376 --> 01:41:42,206
- Falcon, status? /
- Sedang mengejar.
- 1167
- 01:42:04,046 --> 01:42:07,855
- Baiklah, Kapten, aku sudah masuk.
- 1168
- 01:42:07,856 --> 01:42:11,466
- Sial!
- 1169
- 01:42:39,526 --> 01:42:44,326
- Delapan menit lagi, Kapten. /
- Kuusahakan.
- 1170
- 01:42:49,386 --> 01:42:50,795
- DIMATIKAN
- 1171
- 01:42:50,796 --> 01:42:52,095
- Apa yang kau lakukan?
- 1172
- 01:42:52,096 --> 01:42:55,595
- Dia mematikan protokol keamanan
- dan membocorkan semua rahasia ke internet.
- 1173
- 01:42:55,596 --> 01:42:58,775
- Termasuk rahasia HYDRA. /
- Dan rahasia SHIELD.
- 1174
- 01:42:58,776 --> 01:43:04,006
- Jika kau lakukan itu,
- semua masa lalumu akan terkuak.
- 1175
- 01:43:04,836 --> 01:43:09,745
- Apa kau yakin kau siap dunia
- melihat dirimu yang sebenarnya?
- 1176
- 01:43:09,746 --> 01:43:13,286
- Apa kau juga?
- 1177
- 01:43:27,296 --> 01:43:30,495
- Alpha sudah terkunci.
- 1178
- 01:43:30,496 --> 01:43:35,676
- Falcon, di mana kau sekarang? /
- Aku harus mencari jalur lain.
- 1179
- 01:44:05,426 --> 01:44:08,076
- Mantap!
- 1180
- 01:44:13,396 --> 01:44:15,876
- Aku sudah masuk.
- 1181
- 01:44:17,656 --> 01:44:21,325
- Bravo sudah dikunci.
- 1182
- 01:44:21,326 --> 01:44:24,935
- Dua sudah terkunci, tinggal satu lagi.
- 1183
- 01:44:24,936 --> 01:44:27,175
- Semua pilot SHIELD, berpencar.
- 1184
- 01:44:27,176 --> 01:44:32,136
- Kita satu-satunya bantuan udara
- yang dimiliki Kapten Rogers.
- 1185
- 01:45:10,686 --> 01:45:12,145
- AKSES DIBATASI
- 1186
- 01:45:12,146 --> 01:45:15,045
- Untuk mematikan penyandian
- perlu perintah eksekutif.
- 1187
- 01:45:15,046 --> 01:45:17,075
- Perlu 2 anggota berlevel Alpha.
- 1188
- 01:45:17,076 --> 01:45:20,256
- Jangan khawatir, tamuku sudah datang.
- 1189
- 01:45:42,576 --> 01:45:46,256
- Apa kau sudah menerima bungaku?
- 1190
- 01:45:46,436 --> 01:45:50,055
- Aku senang kau berada
- di sini, Nick. / Benarkah?
- 1191
- 01:45:50,056 --> 01:45:52,595
- Kukira kau memerintahkan
- orang untuk membunuhku.
- 1192
- 01:45:52,596 --> 01:45:54,705
- Kau tahu cara kerja permainan ini.
- 1193
- 01:45:54,706 --> 01:45:57,785
- Kenapa kau menjadikanku kepala SHIELD? /
- Karena kau yang terbaik.
- 1194
- 01:45:57,786 --> 01:45:59,925
- Dan kau orang terbengis
- yang pernah kutemui.
- 1195
- 01:45:59,926 --> 01:46:02,835
- Aku melakukan tugasku
- untuk melindungi orang-orang.
- 1196
- 01:46:02,836 --> 01:46:05,795
- Musuh kami adalah musuhmu juga, Nick.
- 1197
- 01:46:05,796 --> 01:46:08,745
- Penyakit, perang..
- 1198
- 01:46:08,746 --> 01:46:11,385
- Hanya soal waktu sebelum bom dahsyat
- meledak di Moskow,..
- 1199
- 01:46:11,386 --> 01:46:15,255
- ..atau EMP menghanguskan Chicago.
- 1200
- 01:46:15,256 --> 01:46:16,835
- Diplomasi?
- 1201
- 01:46:16,836 --> 01:46:20,095
- Tindakan pertahanan.
- Seperti perban.
- 1202
- 01:46:20,096 --> 01:46:24,835
- Dan kau tahu di mana aku
- mempelajarinya. Bogota.
- 1203
- 01:46:24,836 --> 01:46:28,675
- Kau tak bertanya, kau hanya
- melakukan yang mesti dilakukan.
- 1204
- 01:46:28,676 --> 01:46:33,875
- Aku bisa membawa kesejahteraan
- pada 7 miliar jiwa,..
- 1205
- 01:46:33,876 --> 01:46:36,915
- ..dengan mengorbankan 20 juta jiwa.
- 1206
- 01:46:36,916 --> 01:46:40,115
- Itulah langkah berikutnya, Nick,
- jika kau berani melakukannya.
- 1207
- 01:46:40,116 --> 01:46:44,486
- Tidak, aku punya keberanian
- untuk tidak melakukannya.
- 1208
- 01:46:46,786 --> 01:46:48,845
- Pemindai retina menyala.
- 1209
- 01:46:48,846 --> 01:46:50,305
- Apa yang kau lakukan?
- 1210
- 01:46:50,306 --> 01:46:53,035
- Tidakkah kau pikir kami menghapus
- aksesmu dari sistem?
- 1211
- 01:46:53,036 --> 01:46:54,875
- Aku tahu kau menghapus kata sandiku,..
- 1212
- 01:46:54,876 --> 01:46:57,175
- ..mungkin juga menghapus
- pindaian retinaku.
- 1213
- 01:46:57,176 --> 01:47:02,896
- Tapi jika kau ingin mengungguliku,
- Tn. Sekretaris,..
- 1214
- 01:47:04,276 --> 01:47:09,896
- ..kau harus buka kedua matamu.
- 1215
- 01:47:11,796 --> 01:47:13,755
- Level Alpha dikonfirmasi.
- 1216
- 01:47:13,756 --> 01:47:17,295
- Kode penyandian diterima.
- Perlindungan keamanan dibuka.
- 1217
- 01:47:17,296 --> 01:47:22,826
- Pesawat ketiga bergeser
- 45 derajat dari landasan.
- 1218
- 01:47:26,176 --> 01:47:30,475
- Enam menit. / Hey, Sam,
- aku perlu tumpangan.
- 1219
- 01:47:30,476 --> 01:47:34,646
- Roger, beritahu aku
- saat kau siap.
- 1220
- 01:47:34,746 --> 01:47:37,306
- Sudah kuberitahu.
- 1221
- 01:47:53,636 --> 01:47:56,035
- Kau jauh lebih berat
- daripada yang kelihatannya.
- 1222
- 01:47:56,036 --> 01:47:59,535
- Aku sarapan yang banyak.
- 1223
- 01:47:59,536 --> 01:48:03,016
- Steve!
- 1224
- 01:48:31,276 --> 01:48:33,345
- Kapten? Kapten, jawab.
- Kau tak apa?
- 1225
- 01:48:33,346 --> 01:48:35,225
- Ya, aku di sini.
- 1226
- 01:48:35,226 --> 01:48:37,115
- Aku masih di helicarrier.
- 1227
- 01:48:37,116 --> 01:48:41,295
- Kau di mana? /
- Di darat, perangkatku rusak.
- 1228
- 01:48:41,296 --> 01:48:46,216
- Maaf, Kapten.
- Jangan khawatir, serahkan ini padaku.
- 1229
- 01:48:46,256 --> 01:48:48,025
- Evakuasi darurat.
- 1230
- 01:48:48,026 --> 01:48:52,566
- Semua personel harus menuju
- area aman.
- 1231
- 01:49:00,316 --> 01:49:02,705
- Pak, gedung Dewan telah diterobos.
- 1232
- 01:49:02,706 --> 01:49:05,295
- Ulangi, Pusat Kendali. /
- Black Widow sudah di atas.
- 1233
- 01:49:05,296 --> 01:49:08,796
- Aku segera ke atas.
- 1234
- 01:49:08,956 --> 01:49:10,655
- Falcon? /
- Ya?
- 1235
- 01:49:10,656 --> 01:49:15,196
- Rumlow menuju gedung Dewan. /
- Aku segera ke sana.
- 1236
- 01:49:23,826 --> 01:49:27,125
- Banyak orang yang akan mati, Buck.
- 1237
- 01:49:27,126 --> 01:49:30,846
- Aku tak bisa biarkan itu terjadi.
- 1238
- 01:49:37,638 --> 01:49:41,788
- Kumohon, jangan buat aku melakukan ini.
- 1239
- 01:50:47,918 --> 01:50:48,947
- PENGIRIMAN SELESAI
- 1240
- 01:50:48,948 --> 01:50:51,117
- Selesai.
- 1241
- 01:50:51,118 --> 01:50:54,638
- Dan itu menjadi tren di internet.
- 1242
- 01:50:59,758 --> 01:51:05,508
- Kecuali jika kau ingin tulang dadamu berlubang
- 3 cm, sebaiknya kau letakkan senjata itu.
- 1243
- 01:51:05,688 --> 01:51:10,308
- Dan akan langsung bereaksi
- segera setelah kutekan tombol ini.
- 1244
- 01:51:41,118 --> 01:51:43,037
- Jatuhkan.
- 1245
- 01:51:43,038 --> 01:51:46,548
- Jatuhkan!
- 1246
- 01:52:04,348 --> 01:52:08,848
- Aku di lantai 41, menuju
- tangga di sebelah Barat Daya.
- 1247
- 01:52:14,338 --> 01:52:17,247
- Ini akan terasa sakit.
- 1248
- 01:52:17,248 --> 01:52:20,617
- Tak ada tahanan di HYDRA,
- hanya perintah.
- 1249
- 01:52:20,618 --> 01:52:24,287
- Dan perintah itu datang
- lewat rasa sakit.
- 1250
- 01:52:24,288 --> 01:52:28,527
- Kau siap menerima perintahmu? /
- Bung, tutup mulutmu.
- 1251
- 01:52:28,528 --> 01:52:31,887
- Letnan, berapa lama lagi? /
- Sambungan satelit 65 detik lagi.
- 1252
- 01:52:31,888 --> 01:52:37,518
- Target dibidik ulang.
- Mengatur posisi senjata.
- 1253
- 01:52:39,348 --> 01:52:42,638
- Satu menit.
- 1254
- 01:52:59,798 --> 01:53:03,157
- 30 detik, Kapten.
- 1255
- 01:53:03,158 --> 01:53:06,458
- Tunggu.
- 1256
- 01:53:18,188 --> 01:53:20,527
- Kita sudah mencapai 914 meter.
- 1257
- 01:53:20,528 --> 01:53:24,177
- Satelit sudah terhubung.
- 1258
- 01:53:24,178 --> 01:53:26,607
- Jalankan algoritma.
- 1259
- 01:53:26,608 --> 01:53:29,027
- Algoritma dijalankan.
- 1260
- 01:53:29,028 --> 01:53:32,948
- Kita sudah mendapatkan target.
- 1261
- 01:53:36,638 --> 01:53:39,988
- PRESIDEN MATTHEW ELLIS
- 1262
- 01:53:47,858 --> 01:53:49,717
- TARGET DIDAPATKAN: 715.877
- 1263
- 01:53:49,718 --> 01:53:53,027
- Jumlah target telah tercapai. /
- Semua target telah dibidik.
- 1264
- 01:53:53,028 --> 01:53:55,897
- Tembak jika sudah siap.
- 1265
- 01:53:55,898 --> 01:53:57,297
- Menembak dalam..
- 1266
- 01:53:57,298 --> 01:53:59,327
- ..tiga..
- 1267
- 01:53:59,328 --> 01:54:01,377
- ..dua..
- 1268
- 01:54:01,378 --> 01:54:04,858
- ..satu.
- 1269
- 01:54:05,418 --> 01:54:06,817
- Charlie sudah dikunci.
- 1270
- 01:54:06,818 --> 01:54:09,277
- Mana targetnya?
- 1271
- 01:54:09,278 --> 01:54:10,717
- Mana targetnya?!
- 1272
- 01:54:10,718 --> 01:54:13,917
- Baiklah, Kapten.
- Keluarlah dari sana.
- 1273
- 01:54:13,918 --> 01:54:16,018
- TARGET DIDAPATKAN: 3
- 1274
- 01:54:29,528 --> 01:54:31,397
- Tembak sekarang.
- 1275
- 01:54:31,398 --> 01:54:33,107
- Tapi, Steve.. /
- Lakukan!
- 1276
- 01:54:33,108 --> 01:54:35,868
- Lakukan sekarang!
- 1277
- 01:55:05,028 --> 01:55:06,427
- Sayang sekali.
- 1278
- 01:55:06,428 --> 01:55:09,377
- Apa kau masih meragukan
- kesempatan Rogers?
- 1279
- 01:55:09,378 --> 01:55:12,227
- Saatnya pergi, Nyonya Anggota Dewan.
- Sebelah sini.
- 1280
- 01:55:12,228 --> 01:55:14,867
- Ayo. Kau harus menerbangkanku
- dari sini.
- 1281
- 01:55:14,868 --> 01:55:18,317
- Kau tahu, dulu aku bersedia
- menghadang peluru untukmu.
- 1282
- 01:55:18,318 --> 01:55:23,228
- Kau sudah melakukannya.
- Dan akan kau lakukan lagi saat..
- 1283
- 01:55:24,898 --> 01:55:26,297
- MENYALAKAN ULANG
- 1284
- 01:55:26,298 --> 01:55:27,548
- AKTIF
- 1285
- 01:55:34,968 --> 01:55:37,117
- Romanoff!
- 1286
- 01:55:37,118 --> 01:55:40,027
- Natasha!
- 1287
- 01:55:40,028 --> 01:55:44,198
- Natasha, ayolah!
- 1288
- 01:55:48,848 --> 01:55:51,798
- Yang itu benar-benar menyengat.
- 1289
- 01:56:23,368 --> 01:56:26,408
- Hidup, HYDRA.
- 1290
- 01:57:20,038 --> 01:57:24,008
- Kau kehilangan fokus, nak.
- 1291
- 01:57:38,958 --> 01:57:41,417
- Tolong katakan kau sudah
- mengirimkan helikopter!
- 1292
- 01:57:41,418 --> 01:57:43,267
- Sam, kau di mana?
- 1293
- 01:57:43,268 --> 01:57:47,427
- Lantai 41, di sudut Barat Laut! /
- Kami segera ke sana. Tetap di tempat!
- 1294
- 01:57:47,428 --> 01:57:49,858
- Itu bukan pilihan!
- 1295
- 01:58:02,738 --> 01:58:05,457
- Lantai 41!
- 41!
- 1296
- 01:58:05,458 --> 01:58:10,097
- Ini tak semudah jika ada nomor lantai
- yang ditempelkan di luar gedung.
- 1297
- 01:58:10,098 --> 01:58:15,408
- Hill, mana Steve?
- Kau sudah mendapat posisi Rogers?
- 1298
- 01:58:29,660 --> 01:58:32,679
- Kau mengenalku.
- 1299
- 01:58:32,680 --> 01:58:34,650
- Tidak!
- 1300
- 01:58:43,630 --> 01:58:46,149
- Bucky.
- 1301
- 01:58:46,150 --> 01:58:50,090
- Kau telah mengenalku sepanjang hidupmu.
- 1302
- 01:58:55,150 --> 01:58:56,569
- Namamu..
- 1303
- 01:58:56,570 --> 01:59:02,980
- ..James Buchanan Barnes. /
- Diam!
- 1304
- 01:59:09,100 --> 01:59:13,000
- Aku tak akan melawanmu.
- 1305
- 01:59:14,860 --> 01:59:18,600
- Kau temanku.
- 1306
- 01:59:23,040 --> 01:59:26,699
- Kau adalah misiku.
- 1307
- 01:59:26,700 --> 01:59:31,590
- Kau.. adalah.. misiku!
- 1308
- 01:59:32,140 --> 01:59:35,880
- Kalau begitu, selesaikanlah.
- 1309
- 01:59:36,580 --> 01:59:41,210
- Karena aku akan bersamamu sampai akhir.
- 1310
- 02:01:30,350 --> 02:01:35,600
- SOUNDTRACK TROUBLE MAN
- 1311
- 02:01:50,000 --> 02:01:53,840
- Di kirimu.
- 1312
- 02:02:10,900 --> 02:02:15,600
- PERUSAHAAN STARK
- BAGIAN PERSONALIA
- 1313
- 02:02:42,420 --> 02:02:44,449
- Apa kau bersumpah mengatakan
- yang sebenarnya..
- 1314
- 02:02:44,450 --> 02:02:46,589
- ..tanpa ditambah ataupun dikurangi?
- 1315
- 02:02:46,590 --> 02:02:49,929
- Ya.
- 1316
- 02:02:49,930 --> 02:02:54,299
- Kenapa kita belum mendengar
- kabar dari Kapten Rogers?
- 1317
- 02:02:54,300 --> 02:02:56,489
- Aku tak tahu apa lagi
- yang perlu dia katakan.
- 1318
- 02:02:56,490 --> 02:03:00,109
- Kurasa batu yang di tengah Potomac itu
- telah menyatakannya dengan tepat.
- 1319
- 02:03:00,110 --> 02:03:02,109
- Dia seharusnya mengerti
- harapan bangsa ini..
- 1320
- 02:03:02,110 --> 02:03:04,069
- ..untuk mempertahankan
- keamanan nasionalnya,..
- 1321
- 02:03:04,070 --> 02:03:08,369
- ..tapi kini dia dan kau telah
- menghancurkan alat intelijen kami.
- 1322
- 02:03:08,370 --> 02:03:10,439
- HYDRA menjual kebohongan padamu,
- bukan informasi.
- 1323
- 02:03:10,440 --> 02:03:13,509
- Tapi sepertinya kau sendiri
- pernah mendapatkan informasi itu.
- 1324
- 02:03:13,510 --> 02:03:17,479
- Agen, kau mesti tahu bahwa ada beberapa
- anggota komite ini yang merasa,..
- 1325
- 02:03:17,480 --> 02:03:21,619
- ..menilik catatan pengabdianmu,
- baik untuk negara ini ataupun bukan,..
- 1326
- 02:03:21,620 --> 02:03:23,649
- ..bahwa kau mesti dipenjara,..
- 1327
- 02:03:23,650 --> 02:03:27,539
- ..dan bukannya berbicara lantang
- di Capitol Hill.
- 1328
- 02:03:27,540 --> 02:03:30,009
- Kalian tak akan memenjarakanku.
- 1329
- 02:03:30,010 --> 02:03:33,409
- Kalian tak akan memenjarakan kami.
- 1330
- 02:03:33,410 --> 02:03:35,469
- Kalian tahu alasannya?
- 1331
- 02:03:35,470 --> 02:03:39,439
- Tolong jelaskan. /
- Karena kalian memerlukan kami.
- 1332
- 02:03:39,440 --> 02:03:41,979
- Ya, dunia adalah tempat yang ringkih,..
- 1333
- 02:03:41,980 --> 02:03:44,769
- ..dan ya, kami punya andil
- membuatnya begitu.
- 1334
- 02:03:44,770 --> 02:03:49,109
- Tapi kami juga yang terbaik
- untuk mempertahankannya.
- 1335
- 02:03:49,110 --> 02:03:52,219
- Jadi, jika kalian ingin menangkapku,
- silakan tangkap aku.
- 1336
- 02:03:52,220 --> 02:03:56,100
- Kalian tahu di mana bisa menemukanku.
- 1337
- 02:04:29,160 --> 02:04:32,709
- Jadi, kau pernah mengalami
- hal ini sebelumnya?
- 1338
- 02:04:32,710 --> 02:04:34,089
- Kau akan terbiasa.
- 1339
- 02:04:34,090 --> 02:04:36,419
- KOLONEL NICHOLAS J. FURY
- Jalan Orang yang Benar...
- 1340
- 02:04:36,420 --> 02:04:38,879
- Kami sudah memeriksa berkas data HYDRA.
- 1341
- 02:04:38,880 --> 02:04:42,749
- Tampaknya banyak tikus yang
- tak turut tenggelam bersama kapal.
- 1342
- 02:04:42,750 --> 02:04:45,049
- Aku akan menuju Eropa malam ini.
- 1343
- 02:04:45,050 --> 02:04:47,659
- Aku ingin bertanya apa
- kau ingin ikut denganku.
- 1344
- 02:04:47,660 --> 02:04:50,019
- Ada sesuatu yang
- harus kulakukan lebih dulu.
- 1345
- 02:04:50,020 --> 02:04:53,609
- Bagaimana denganmu, Wilson?
- Aku perlu orang dengan kemampuan sepertimu.
- 1346
- 02:04:53,610 --> 02:04:56,469
- Aku lebih seperti seorang
- prajurit daripada mata-mata.
- 1347
- 02:04:56,470 --> 02:05:00,080
- Baiklah kalau begitu.
- 1348
- 02:05:02,820 --> 02:05:08,779
- Jika ada yang menanyakanku, katakan
- mereka bisa menemukanku di sini.
- 1349
- 02:05:08,780 --> 02:05:13,299
- Kau harus merasa terhormat. Itulah
- caranya mengatakan terima kasih.
- 1350
- 02:05:13,300 --> 02:05:16,099
- Kau tidak ikut dengannya? /
- Tidak.
- 1351
- 02:05:16,100 --> 02:05:19,309
- Kau tidak tinggal di sini? /
- Tidak.
- 1352
- 02:05:19,310 --> 02:05:21,819
- Semua samaranku telah terbongkar,
- aku harus cari yang baru.
- 1353
- 02:05:21,820 --> 02:05:26,520
- Itu akan perlu waktu sejenak. /
- Aku mengandalkannya.
- 1354
- 02:05:26,990 --> 02:05:32,900
- Mengenai hal yang kau minta itu,
- aku meminta sedikit bantuan dari Kiev.
- 1355
- 02:05:33,450 --> 02:05:35,579
- Maukah kau membantuku?
- 1356
- 02:05:35,580 --> 02:05:36,939
- Telepon perawat itu.
- 1357
- 02:05:36,940 --> 02:05:41,049
- Dia bukan perawat. /
- Dan kau bukan agen SHIELD.
- 1358
- 02:05:41,050 --> 02:05:44,159
- Siapa rasanya namanya? /
- Sharon.
- 1359
- 02:05:44,160 --> 02:05:47,830
- Dia baik.
- 1360
- 02:05:57,420 --> 02:05:59,989
- Hati-hati, Steve.
- 1361
- 02:05:59,990 --> 02:06:04,240
- Sebaiknya kau tak menelusuri berkas itu.
- 1362
- 02:06:13,250 --> 02:06:15,379
- Kau akan mencarinya?
- 1363
- 02:06:15,380 --> 02:06:16,779
- Kau tak harus ikut denganku.
- 1364
- 02:06:16,780 --> 02:06:19,779
- Aku tahu.
- 1365
- 02:06:19,780 --> 02:06:21,909
- Kapan kita mulai?
- 1366
- 02:07:00,000 --> 02:07:06,170
- Sub by: Sang Pangeran
- 1367
- 02:08:15,110 --> 02:08:17,760
- KAPTEN AMERIKA: PRAJURIT MUSIM DINGIN
- 1368
- 02:08:20,705 --> 02:08:22,124
- Usai sudah.
- 1369
- 02:08:22,125 --> 02:08:25,104
- Fury sudah mengungkap semuanya ke publik.
- 1370
- 02:08:25,105 --> 02:08:26,854
- Hanya semua yang dia ketahui.
- 1371
- 02:08:26,855 --> 02:08:29,564
- Tn. Strucker, jika mereka
- tahu pekerjaan kita di sini,..
- 1372
- 02:08:29,565 --> 02:08:31,364
- ..jika mereka tahu kita
- melayani HYDRA..
- 1373
- 02:08:31,365 --> 02:08:33,684
- HYDRA, SHIELD..
- 1374
- 02:08:33,685 --> 02:08:39,265
- Dua sisi mata uang
- yang tak lagi mata uang.
- 1375
- 02:08:40,385 --> 02:08:44,014
- Apa yang kita punya..
- 1376
- 02:08:44,015 --> 02:08:48,705
- ..lebih berharga daripada
- apa yang pernah mereka ketahui.
- 1377
- 02:08:49,135 --> 02:08:54,975
- Kita baru hanya memahami
- permukaannya saja.
- 1378
- 02:08:55,745 --> 02:09:00,734
- Ada banyak fasilitas lain yang
- melakukan pekerjaan HYDRA di seluruh dunia.
- 1379
- 02:09:00,735 --> 02:09:04,344
- Kita akan serahkan mereka
- pada Kapten Amerika dan kawan-kawannya,..
- 1380
- 02:09:04,345 --> 02:09:06,444
- ..agar mereka tak mencium bau kita.
- 1381
- 02:09:06,445 --> 02:09:08,734
- Bagaimana dengan para sukarelawan?
- 1382
- 02:09:08,735 --> 02:09:14,884
- Yang mati akan dikubur begitu dalam hingga hantu
- mereka sendiri tak akan mampu menemukannya.
- 1383
- 02:09:14,885 --> 02:09:18,284
- Dan yang selamat?
- 1384
- 02:09:18,285 --> 02:09:21,935
- Si Kembar.
- 1385
- 02:09:23,475 --> 02:09:28,514
- Cepat atau lambat mereka
- akan bertemu dengan Si Kembar.
- 1386
- 02:09:28,515 --> 02:09:33,644
- Ini bukan lagi dunia mata-mata.
- Bahkan ini bukan dunia pahlawan.
- 1387
- 02:09:33,645 --> 02:09:38,194
- Ini adalah era keajaiban, Doktor.
- 1388
- 02:09:38,195 --> 02:09:42,004
- Tak ada yang lebih menakutkan..
- 1389
- 02:09:42,005 --> 02:09:45,514
- ..daripada keajaiban.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement