Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,215 --> 00:00:07,215
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,239 --> 00:00:12,239
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,263 --> 00:00:17,263
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:14,250 --> 00:01:16,293
- Agen-agen yang terlupakan,
- 5
- 00:01:16,293 --> 00:01:21,067
- Lihatlah pengaruh sakral
- dari penguasa kita.
- 6
- 00:01:21,156 --> 00:01:24,895
- Hari ini, pada waktu ini juga,
- 7
- 00:01:24,937 --> 00:01:29,857
- Kita berikan tuan kita, Abatu,
- raga dan darah.
- 8
- 00:01:32,078 --> 00:01:37,528
- Kemurnian jiwa ini akan
- membawa kembali penguasa kita...
- 9
- 00:01:37,530 --> 00:01:44,049
- ...dari kandang eksistensinya,
- terhadap bejana daging dan tulang ini.
- 10
- 00:01:44,342 --> 00:01:48,555
- Dalam nama kegelapan,
- kami mengantar rohmu.
- 11
- 00:01:48,713 --> 00:01:52,304
- Dalam nama kegelapan,
- kami mengantar rohmu.
- 12
- 00:01:52,354 --> 00:01:56,702
- Terbebaslah dari penjara duniawimu
- dan terimalah daging ini.
- 13
- 00:01:56,775 --> 00:02:00,878
- Terbebaslah dari penjara duniawimu
- dan terimalah daging ini.
- 14
- 00:02:00,940 --> 00:02:04,765
- Raja infernal,
- penguasa malam yang abadi.
- 15
- 00:02:04,834 --> 00:02:08,637
- Raja infernal,
- penguasa malam yang abadi.
- 16
- 00:02:08,678 --> 00:02:11,648
- Dengar kami, dengar doa kami.
- 17
- 00:02:11,741 --> 00:02:14,405
- Dengar kami, dengar doa kami.
- 18
- 00:02:14,447 --> 00:02:20,190
- Dengan bintang Timur dan
- api langit Barat.
- 19
- 00:02:30,259 --> 00:02:32,712
- Lihatlah akhirannya.
- 20
- 00:03:04,073 --> 00:03:08,171
- Raja infernal,
- penguasa malam yang abadi.
- 21
- 00:03:11,938 --> 00:03:16,331
- Raja infernal,
- penguasa malam yang abadi.
- 22
- 00:03:20,105 --> 00:03:24,630
- Raja infernal,
- penguasa malam yang abadi.
- 23
- 00:03:28,261 --> 00:03:32,847
- Raja infernal,
- penguasa malam yang abadi.
- 24
- 00:04:17,293 --> 00:04:19,964
- Damian!
- 25
- 00:04:31,169 --> 00:04:33,519
- Seryph.
- 26
- 00:04:39,727 --> 00:04:41,547
- Damian.
- 27
- 00:04:41,634 --> 00:04:43,323
- Hei, hei.
- 28
- 00:04:43,369 --> 00:04:48,123
- Sayang, kau tak apa?/
- Ya, aku tak apa. Aku tak apa...
- 29
- 00:04:48,835 --> 00:04:50,582
- Itu semakin memburuk.
- 30
- 00:04:50,625 --> 00:04:55,016
- Tak apa, sayang,
- itu hanya mimpi buruk, oke?
- 31
- 00:04:55,016 --> 00:04:56,932
- Itu bukan hanya mimpi buruk.
- 32
- 00:04:56,934 --> 00:04:59,260
- Kau sudah mengalami ini
- sejak kau masih kecil.
- 33
- 00:04:59,260 --> 00:05:01,039
- Tak apa, oke?
- 34
- 00:05:01,039 --> 00:05:02,809
- Kembalilah tidur.
- Ayo.
- 35
- 00:05:02,809 --> 00:05:04,398
- Kau sebaiknya kembali tidur,
- tak apa.
- 36
- 00:05:04,398 --> 00:05:05,969
- Ini tidak bagus, aku bisa tahu.
- 37
- 00:05:05,969 --> 00:05:08,430
- Tak apa./
- Ada yang berbeda.
- 38
- 00:05:11,119 --> 00:05:13,591
- Semuanya baik, sayang, janji.
- 39
- 00:05:15,091 --> 00:05:17,031
- Oke?
- 40
- 00:05:23,955 --> 00:05:25,598
- Ya, ya, ya.
- 41
- 00:05:25,622 --> 00:05:27,338
- Ya.
- 42
- 00:05:32,073 --> 00:05:33,614
- Ya.
- 43
- 00:05:33,639 --> 00:05:36,184
- Aku bangun. Aku bangun.
- 44
- 00:05:36,191 --> 00:05:38,870
- Baiklah, beritahu aku alamatnya.
- 45
- 00:05:39,784 --> 00:05:42,068
- Kita bertemu di sana, oke?
- 46
- 00:05:49,487 --> 00:05:51,154
- Maaf.
- 47
- 00:05:58,095 --> 00:06:02,026
- Kau tahu kau tak bisa terus
- lari dari ini.
- 48
- 00:06:02,067 --> 00:06:04,629
- Aku tidak lari, sayang.
- 49
- 00:06:04,719 --> 00:06:06,827
- Aku harus pergi kerja.
- 50
- 00:06:22,301 --> 00:06:24,121
- Hei.
- 51
- 00:06:24,169 --> 00:06:29,435
- Jangan lupa, Ibu datang
- untuk makan malam.
- 52
- 00:06:29,508 --> 00:06:32,233
- Jangan terlambat.
- 53
- 00:06:32,303 --> 00:06:35,246
- Mengerti?/
- Aku janji.
- 54
- 00:06:38,277 --> 00:06:41,335
- Berhati-hatilah./
- Selalu.
- 55
- 00:06:53,157 --> 00:06:55,843
- Baiklah, semuanya,
- berikan kami ruang.
- 56
- 00:07:04,126 --> 00:07:05,917
- Apa yang kita temukan?
- 57
- 00:07:05,966 --> 00:07:09,070
- Kekacauan yang kita temukan.
- 58
- 00:07:09,127 --> 00:07:11,923
- Siapa yang melaporkannya?/
- Pemilik gedung.
- 59
- 00:07:11,923 --> 00:07:14,211
- Berkata tak ada yang
- seharusnya berada di sini.
- 60
- 00:07:15,117 --> 00:07:17,717
- Ada yang lain?
- 61
- 00:07:17,761 --> 00:07:20,510
- Di gedung kosong,
- di lingkungan ini?
- 62
- 00:07:20,512 --> 00:07:23,380
- Kau berharap ini akan
- menjadi semudah itu.
- 63
- 00:07:23,816 --> 00:07:25,401
- Orang terlantar, tunawisma,
- 64
- 00:07:25,401 --> 00:07:27,151
- Banyak cerita-cerita menyesatkan
- di lingkungan ini.
- 65
- 00:07:27,153 --> 00:07:29,696
- Bukan jenis-jenis yang akan
- dibicarakan kepada polisi.
- 66
- 00:07:30,966 --> 00:07:33,757
- Tampaknya seseorang
- mencari perhatian.
- 67
- 00:07:33,759 --> 00:07:35,513
- Ya.
- 68
- 00:07:35,513 --> 00:07:37,840
- Semua semakin menggila
- sejak Katrina.
- 69
- 00:07:37,840 --> 00:07:40,160
- Kota dipenuhi orang-orang gila.
- 70
- 00:07:40,160 --> 00:07:42,156
- New Orleans tidak berubah, kawan.
- 71
- 00:07:42,156 --> 00:07:44,038
- Kau hanya menjadi tua
- dan penggerutu.
- 72
- 00:07:44,038 --> 00:07:46,427
- Aku tidak mendebat itu.
- 73
- 00:07:48,241 --> 00:07:50,587
- Tunggu.
- 74
- 00:07:50,621 --> 00:07:53,921
- Ada apa? Iblis?
- 75
- 00:07:55,749 --> 00:07:57,682
- Beltway Snipers melakukan
- hal serupa.
- 76
- 00:07:57,684 --> 00:07:59,717
- Ada kaitannya, peniru?
- 77
- 00:07:59,745 --> 00:08:02,723
- Menurutku bukan peniru.
- 78
- 00:08:03,604 --> 00:08:07,457
- Lihatlah sayatan ini,
- 79
- 00:08:07,499 --> 00:08:09,560
- Cara jasad diletakkan.
- 80
- 00:08:09,562 --> 00:08:12,485
- Sangat disengaja, spesifik.
- 81
- 00:08:12,565 --> 00:08:15,369
- Bahkan hingga tanda khasnya.
- 82
- 00:08:24,289 --> 00:08:26,950
- Aku lupa bagaimana rasanya.
- 83
- 00:08:28,921 --> 00:08:31,722
- Begitu lembut dan cantik.
- 84
- 00:08:31,722 --> 00:08:35,032
- Perlahan-lahan membusuk.
- 85
- 00:08:35,349 --> 00:08:39,938
- Benar, perlahan-lahan membusuk.
- 86
- 00:08:39,975 --> 00:08:42,599
- Sesuatu kesamaan kita.
- 87
- 00:08:47,187 --> 00:08:50,653
- Ini sudah lama, Ian./
- Itu butuh waktu lama.
- 88
- 00:08:50,681 --> 00:08:53,339
- Kenapa?
- 89
- 00:08:53,381 --> 00:08:56,775
- Aku memberimu hadiah,
- kesempatan kedua.
- 90
- 00:08:56,777 --> 00:09:00,790
- Kurasa kau mungkin sebaiknya
- hargai kemurahan hatiku.
- 91
- 00:09:02,026 --> 00:09:03,768
- Setelah yang terakhir,
- 92
- 00:09:03,768 --> 00:09:07,585
- Aku harus pastikan semuanya
- sempurna untuk kembalimu.
- 93
- 00:09:07,634 --> 00:09:09,755
- Kami menyembunyikan kotak
- pengurung dengan baik, dan aku butuh...
- 94
- 00:09:09,757 --> 00:09:12,179
- Cukup.
- 95
- 00:09:12,208 --> 00:09:15,264
- Kesetiaanmu tidak dipertanyakan.
- 96
- 00:09:15,322 --> 00:09:20,854
- Tujuan kesetiaanmu terkadang
- yang membuatku bertanya-tanya.
- 97
- 00:09:20,941 --> 00:09:24,337
- Tujuanku adalah Lingkaran Sembilan,
- 98
- 00:09:24,339 --> 00:09:28,461
- Untuk mengembalikanmu dan
- saudara-saudaramu ke Bumi...
- 99
- 00:09:28,486 --> 00:09:31,471
- ...untuk awal dari dunia baru kita.
- 100
- 00:09:32,404 --> 00:09:34,964
- Kita?
- 101
- 00:09:37,613 --> 00:09:40,951
- Tak apa, Nak.
- 102
- 00:09:41,008 --> 00:09:43,919
- Aku tahu kau memiliki
- rencanamu sendiri.
- 103
- 00:09:46,012 --> 00:09:49,278
- Selama kau tidak lupa posisimu,
- 104
- 00:09:49,300 --> 00:09:52,502
- Kau akan mendapat
- semua yang kau inginkan.
- 105
- 00:09:54,147 --> 00:09:57,003
- Aku masih belum bisa
- menemukan posisi Moloch,
- 106
- 00:09:57,005 --> 00:09:58,872
- Tapi aku semakin dekat.
- 107
- 00:09:58,874 --> 00:10:01,800
- Aku akan dapatkan itu untukmu.
- Pegang perkataanku.
- 108
- 00:10:02,564 --> 00:10:04,800
- Sangat bagus.
- 109
- 00:10:05,991 --> 00:10:08,286
- Dan detektif?
- 110
- 00:10:08,308 --> 00:10:11,366
- Pada waktunya.
- 111
- 00:10:11,423 --> 00:10:15,408
- Dia merupakan bagian penting
- terhadap gambaran besar.
- 112
- 00:10:15,429 --> 00:10:18,459
- Untuk sekarang, terus awasi dia.
- 113
- 00:10:18,461 --> 00:10:23,360
- Tapi.../
- Kau pertanyakan aku?
- 114
- 00:10:24,900 --> 00:10:28,661
- Sabar, waktumu akan datang.
- 115
- 00:10:29,685 --> 00:10:31,720
- Itu saja.
- 116
- 00:10:42,788 --> 00:10:45,586
- Begitu lembut dan cantik.
- 117
- 00:10:47,498 --> 00:10:49,461
- Korban ditemukan tewas.
- 118
- 00:10:49,477 --> 00:10:53,382
- Ligamen belakang pergelangan kaki
- dan sikunya putus.
- 119
- 00:10:53,429 --> 00:10:56,263
- Dia tak bisa bergerak
- terhadap penyerangan.
- 120
- 00:10:56,314 --> 00:10:58,400
- Bagian daging juga ditemukan hilang.
- 121
- 00:10:58,402 --> 00:11:01,629
- Tampaknya dia disiksa berjam-jam
- sebelum dia akhirnya dibunuh,
- 122
- 00:11:01,629 --> 00:11:04,037
- Tapi kami menunggu hasil
- forensik dan patologi...
- 123
- 00:11:04,037 --> 00:11:06,025
- ...untuk waktu dan penyebab
- kematian sebenarnya.
- 124
- 00:11:09,236 --> 00:11:10,870
- Tidak ada saksi mata.
- 125
- 00:11:10,895 --> 00:11:13,587
- Kami temukan sebagian sidik jari...
- 126
- 00:11:13,587 --> 00:11:15,875
- ...dan sampel rambut yang sudah
- kami kirimkan untuk tes DNA.
- 127
- 00:11:15,875 --> 00:11:17,529
- Tanda pengenal tak ditemukan
- pada korban,
- 128
- 00:11:17,553 --> 00:11:20,117
- Jadi kami menyebutnya John Doe
- (Mayat Tanpa Identitas) saat ini.
- 129
- 00:11:23,583 --> 00:11:25,894
- Dan gambar-gambar okultisme?
- 130
- 00:11:25,896 --> 00:11:28,757
- Psikopat yang menginginkan
- cerita dramatis,
- 131
- 00:11:28,824 --> 00:11:31,371
- Atau benar-benar
- ritual pembunuhan?
- 132
- 00:11:31,427 --> 00:11:35,210
- Ini masih terlalu dini untuk
- menyebutkan itu, Pak.
- 133
- 00:11:35,793 --> 00:11:38,963
- Ada lagi yang perlu aku ketahui?
- 134
- 00:11:39,076 --> 00:11:41,390
- Tidak, Pak, tidak untuk saat ini.
- 135
- 00:11:42,782 --> 00:11:46,414
- Departemen hanya bisa merahasiakan
- ini untuk sementara waktu.
- 136
- 00:11:46,416 --> 00:11:48,950
- Kau harus temukan orang ini.
- 137
- 00:11:48,999 --> 00:11:51,805
- Kita tak ingin kehebohan massal
- terjadi untuk hal yang tidak pasti.
- 138
- 00:11:53,090 --> 00:11:56,861
- Kau ingat tahun '93 saat
- kita temukan anak-anak itu?
- 139
- 00:11:58,258 --> 00:12:00,434
- Cari tahu penyebab ini dan
- selesaikanlah secepatnya.
- 140
- 00:12:00,467 --> 00:12:02,065
- Dimengerti.
- 141
- 00:12:02,101 --> 00:12:04,223
- Itu saja.
- 142
- 00:12:05,176 --> 00:12:07,877
- Bawa ini dan pergilah dari sini.
- 143
- 00:12:24,938 --> 00:12:27,256
- Hei, hei!
- 144
- 00:12:27,258 --> 00:12:29,480
- Apa yang kalian lakukan?/
- Hei!
- 145
- 00:12:29,483 --> 00:12:31,861
- Kau tahu, hanya membuat
- masalah.
- 146
- 00:12:31,863 --> 00:12:34,657
- Calon menantuku.
- 147
- 00:12:34,657 --> 00:12:36,709
- Calon ibu mertua.
- 148
- 00:12:36,734 --> 00:12:38,926
- Bagaimana kabarmu, Nak?/
- Aku baik. Bagaimana kabarmu?
- 149
- 00:12:38,926 --> 00:12:40,394
- Baik. Baik, baik.
- 150
- 00:12:40,394 --> 00:12:42,582
- Hai, sayang./Hanya melihat-lihat
- majalah pernikahan.
- 151
- 00:12:42,582 --> 00:12:44,732
- Bagaimana kabarmu?/
- Aku baik, kau?
- 152
- 00:12:44,732 --> 00:12:48,150
- Tunggu dulu, kau terlihat kurus.
- 153
- 00:12:48,150 --> 00:12:50,287
- Apa dia memberimu makan?
- Ini waktunya untuk makan.
- 154
- 00:12:50,287 --> 00:12:52,289
- Sebanyak yang dia bisa.
- Aku sedikit sibuk bekerja.
- 155
- 00:12:52,289 --> 00:12:54,455
- Baik, ayo perbaiki itu./
- Baiklah.
- 156
- 00:12:54,480 --> 00:12:55,776
- Mari ke dapur.
- 157
- 00:12:55,776 --> 00:12:58,188
- Kau tahu peraturannya,
- tak ada senjata di meja.
- 158
- 00:12:58,921 --> 00:13:00,670
- Aku sebaiknya bersih-bersih.
- 159
- 00:13:00,670 --> 00:13:03,462
- Terdengar bagus. Baiklah./
- Aku akan segera ke sana.
- 160
- 00:13:06,498 --> 00:13:09,731
- Ya Tuhan. Astaga.
- 161
- 00:13:09,758 --> 00:13:11,834
- Aku tidak percaya...
- Itu sulit untuk dipercaya...
- 162
- 00:13:11,836 --> 00:13:14,906
- ...jika kau dulu mengasih
- putri kecilku.
- 163
- 00:13:14,933 --> 00:13:17,224
- Mengasuh?
- 164
- 00:13:17,224 --> 00:13:19,176
- Dia saat itu bukan anak bayi.
- 165
- 00:13:19,178 --> 00:13:21,244
- Aku hanya memastikan dia
- tidak membakar rumah.
- 166
- 00:13:21,246 --> 00:13:24,095
- Itu sebenarnya hal yang bagus
- kau melakukan itu.
- 167
- 00:13:24,122 --> 00:13:26,450
- Astaga, aku begitu tertarik denganmu.
- 168
- 00:13:26,452 --> 00:13:28,919
- Kau tahu, situasi tak banyak berubah.
- 169
- 00:13:28,921 --> 00:13:32,024
- Dan setelah bertahun-tahun,
- kalian saling bertemu lagi. Maksudku...
- 170
- 00:13:32,041 --> 00:13:34,057
- Saling bertemu?
- 171
- 00:13:34,059 --> 00:13:35,892
- Ini lebih seperti aku
- memiliki seorang penguntit.
- 172
- 00:13:35,894 --> 00:13:38,562
- Aku tidak menguntitmu./
- Baiklah, maaf.
- 173
- 00:13:38,564 --> 00:13:41,527
- Kau hanya, kau tahu,
- terus mengawasiku...
- 174
- 00:13:41,527 --> 00:13:45,468
- ...dari jarak yang sangat dekat
- secara konsisten.
- 175
- 00:13:46,773 --> 00:13:50,769
- Begitulah putriku. Abi-ku.
- 176
- 00:13:50,815 --> 00:13:54,449
- Dia mengejar apa yang dia inginkan,
- dan dia mendapatkannya.
- 177
- 00:13:54,466 --> 00:13:56,880
- Dan kau tahu,
- jika aku tak salah ingat,
- 178
- 00:13:56,882 --> 00:13:59,717
- Kau tidak tampak begitu
- banyak melakukan perlawanan.
- 179
- 00:13:59,719 --> 00:14:02,341
- Kau sudah menjadi wanita
- yang sangat cantik.
- 180
- 00:14:02,341 --> 00:14:04,838
- Itu karena dia mewarisi itu
- dari Ibunya.
- 181
- 00:14:04,864 --> 00:14:06,941
- Ya, itu benar.
- 182
- 00:14:09,004 --> 00:14:12,756
- Kau tahu?
- Aku mau mengatakan sesuatu.
- 183
- 00:14:12,816 --> 00:14:17,189
- Kurasa ini waktunya jika kita
- benar-benar merayakan.
- 184
- 00:14:17,189 --> 00:14:19,370
- Maksudku, ini sudah lama berlalu.
- 185
- 00:14:19,372 --> 00:14:20,671
- Ibu.
- 186
- 00:14:20,673 --> 00:14:23,042
- Ya, itu sudah sangat lama.
- 187
- 00:14:23,118 --> 00:14:28,294
- Aku tahu. Aku berharap
- Ibu dan Ayahmu berada di sini.
- 188
- 00:14:28,991 --> 00:14:36,718
- Dan aku senang bisa secara resmi
- memanggilmu, Nak.
- 189
- 00:14:42,315 --> 00:14:44,437
- Baiklah.
- 190
- 00:14:44,471 --> 00:14:46,951
- Meski ini sangat bagus,
- ini sedikit canggung untukku.
- 191
- 00:14:46,969 --> 00:14:50,448
- Jadi kenapa kalian tidak
- beritahu aku...
- 192
- 00:14:50,473 --> 00:14:53,056
- Apa rencana kalian
- dengan pernikahannya.
- 193
- 00:14:53,070 --> 00:14:55,326
- Silakan./
- Oke, oke, jadi...
- 194
- 00:14:55,326 --> 00:14:59,192
- Aku harus memberitahumu,
- kami memesan kuenya hari ini.
- 195
- 00:15:13,960 --> 00:15:16,818
- Kau boleh tunjukkan dirimu.
- 196
- 00:15:24,457 --> 00:15:27,741
- Elric khawatir tentang rencana.
- 197
- 00:15:29,210 --> 00:15:32,311
- Sudut pandang kuno yang
- tidak berpikiran maju...
- 198
- 00:15:32,313 --> 00:15:35,315
- ...selalu menghalangi
- Lingkaran Sembilan.
- 199
- 00:15:37,418 --> 00:15:39,812
- Tapi tidakkah kita
- seharusnya khawatir?
- 200
- 00:15:40,956 --> 00:15:45,499
- Terakhir kau di sini,
- kau tertangkap oleh musuh kita,
- 201
- 00:15:45,499 --> 00:15:50,523
- Kemudian Abaddon, Leviathan,
- dan tentu saja Moloch.
- 202
- 00:15:51,332 --> 00:15:54,085
- Tidakkah kita sebaiknya
- berhati-hati?
- 203
- 00:15:57,204 --> 00:15:59,809
- Kau meragukanku.
- 204
- 00:16:02,278 --> 00:16:04,042
- Tidak.
- 205
- 00:16:04,044 --> 00:16:11,120
- Tn. Parrish mengatasi semua masalah
- yang mungkin menghalangi.
- 206
- 00:16:11,219 --> 00:16:13,840
- Apa yang harus aku beritahu
- Elric dan para tetua?
- 207
- 00:16:13,902 --> 00:16:18,309
- Beritahu mereka bahwa
- anak-anakku akan datang.
- 208
- 00:16:18,356 --> 00:16:21,194
- Kegelapan akan
- menyelimuti cahaya,
- 209
- 00:16:21,196 --> 00:16:24,709
- Dan saat aku menyelesaikan ritual
- Tujuh Segel Solomon,
- 210
- 00:16:24,764 --> 00:16:26,731
- Saudara-saudaraku akan maju...
- 211
- 00:16:26,731 --> 00:16:31,054
- ...dan akan menciptakan dunia
- dari rasa sakit dan penderitaan.
- 212
- 00:16:31,100 --> 00:16:35,875
- Itu yang sebaiknya kau katakan
- pada Elric dan para tetua.
- 213
- 00:16:40,146 --> 00:16:43,254
- Aku akan sampaikan pesanmu.
- 214
- 00:16:44,307 --> 00:16:47,459
- Dan Magus,
- 215
- 00:16:47,499 --> 00:16:50,947
- Siapkan sarang untuk anak-anakku.
- 216
- 00:16:51,015 --> 00:16:52,945
- Tentu.
- 217
- 00:16:56,820 --> 00:17:01,259
- Lanjutkan dengan tugasmu
- yang sudah diberikan.
- 218
- 00:17:10,393 --> 00:17:13,314
- Suatu hari ini akan menjadi
- tanggung jawabmu.
- 219
- 00:17:15,163 --> 00:17:18,387
- Aku akan mengirimmu
- kembali ke penjaramu!
- 220
- 00:17:28,921 --> 00:17:31,562
- Lakukan apa yang harus dilakukan!
- 221
- 00:17:32,639 --> 00:17:34,911
- Ayah menyayangimu, Nak.
- 222
- 00:17:59,324 --> 00:18:03,911
- Kita sebaiknya berhenti
- bertemu seperti ini.
- 223
- 00:18:08,438 --> 00:18:11,066
- Ini berakhir, Seryph.
- 224
- 00:18:11,132 --> 00:18:13,943
- Sebelum kau mati...
- 225
- 00:18:14,015 --> 00:18:18,215
- Kau akan melihatku membunuh
- seluruh dunia...
- 226
- 00:18:18,229 --> 00:18:20,849
- ...dan semua orang yang
- kau cintai!
- 227
- 00:18:29,861 --> 00:18:32,217
- Apa yang terjadi denganku?
- 228
- 00:18:46,309 --> 00:18:48,372
- Siapa orang ini?
- 229
- 00:18:49,352 --> 00:18:51,347
- Siapa orang ini?
- 230
- 00:18:51,349 --> 00:18:53,268
- Bukan siapa-siapa.
- 231
- 00:18:53,351 --> 00:18:56,555
- Hanya orang biasa dengan
- pekerjaan biasa.
- 232
- 00:18:57,459 --> 00:18:59,035
- Aku melakukan beberapa
- panggilan telepon.
- 233
- 00:18:59,035 --> 00:19:01,878
- Orang ini sangat tidak menarik.
- 234
- 00:19:01,878 --> 00:19:03,325
- Dia tertutup.
- 235
- 00:19:03,327 --> 00:19:07,797
- Rekan kerjanya berkata
- dia orang yang sangat baik.
- 236
- 00:19:07,799 --> 00:19:10,711
- Ya, orang baik dengan
- hati yang hilang.
- 237
- 00:19:10,734 --> 00:19:14,405
- Ya, itu mungkin voodoo,
- kanibalisme.
- 238
- 00:19:18,382 --> 00:19:20,447
- Kau temukan sesuatu dari lab?
- 239
- 00:19:20,447 --> 00:19:23,524
- Nihil. Sidik hari dan DNA
- tak membuahkan hasil.
- 240
- 00:19:23,524 --> 00:19:25,650
- Seolah orang ini tak pernah dilahirkan.
- 241
- 00:19:25,650 --> 00:19:27,973
- Bagaimana itu mungkin?
- 242
- 00:19:28,744 --> 00:19:31,822
- Jadi maksudku,
- kita tak temukan apapun?
- 243
- 00:19:31,824 --> 00:19:34,124
- Kita tak temukan apapun./
- Baiklah.
- 244
- 00:19:34,126 --> 00:19:36,771
- Lanjutkanlah.
- 245
- 00:19:37,029 --> 00:19:38,628
- Kapten menghubungiku lagi.
- 246
- 00:19:38,630 --> 00:19:41,606
- Dia mulai terus mendapat desakan.
- Berikan berkasnya padaku.
- 247
- 00:19:41,871 --> 00:19:44,730
- Aku akan turun ke jalanan.
- Di sini terlalu panas.
- 248
- 00:19:45,003 --> 00:19:48,337
- Baiklah, terima kasih.
- Kita akan pergi minum nanti?
- 249
- 00:19:48,339 --> 00:19:50,006
- Maaf, kawan, aku tidak bisa.
- 250
- 00:19:50,008 --> 00:19:53,148
- Aku ada kencan dengan gadis
- pramusaji bernama Abigail.
- 251
- 00:20:10,949 --> 00:20:13,085
- Thomas Mallen.
- 252
- 00:20:14,234 --> 00:20:15,914
- Aku butuh waktu lama
- untuk menemukanmu.
- 253
- 00:20:15,914 --> 00:20:17,421
- Apa yang kau inginkan?
- 254
- 00:20:17,421 --> 00:20:20,157
- Ayolah, Tom,
- kau tahu apa yang aku inginkan.
- 255
- 00:20:20,197 --> 00:20:23,127
- Kau berada di sana malam itu.
- 256
- 00:20:23,322 --> 00:20:26,978
- Kau tahu./
- Benarkah?
- 257
- 00:20:26,980 --> 00:20:29,446
- Soal apa ini sebenarnya?
- 258
- 00:20:29,448 --> 00:20:32,582
- Kau pikir menyiksaku akan
- membuatku memberitahumu?
- 259
- 00:20:32,584 --> 00:20:36,319
- Tn. Parrish, aku tidak tahu itu di mana.
- 260
- 00:20:36,321 --> 00:20:38,222
- Begitu cara kerjanya.
- 261
- 00:20:38,224 --> 00:20:40,512
- Tak satu pun dari kami
- tahu semuanya.
- 262
- 00:20:41,237 --> 00:20:44,448
- Kau tahu siapa aku.
- 263
- 00:20:44,473 --> 00:20:46,734
- Kau tahu apa yang bisa aku lakukan.
- 264
- 00:20:46,769 --> 00:20:49,338
- Kau tidak membuatku takut.
- 265
- 00:20:52,908 --> 00:20:54,906
- Begitu juga dengan sang penguasamu.
- 266
- 00:20:54,908 --> 00:20:57,338
- Dia bukan penguasaku!
- 267
- 00:20:57,370 --> 00:20:59,480
- Tentu.
- 268
- 00:21:01,549 --> 00:21:03,605
- Kau tahu,
- 269
- 00:21:05,303 --> 00:21:09,021
- Ada momen seperti ini dimana
- kita tak bisa melarikan diri.
- 270
- 00:21:10,502 --> 00:21:14,707
- Momen yang membuktikan...
- 271
- 00:21:14,796 --> 00:21:20,285
- ...melebihi bayangan keraguan,
- bahwa kita sepenuhnya sendirian.
- 272
- 00:21:22,702 --> 00:21:25,105
- Dan kau akan mati sendirian,
- 273
- 00:21:25,234 --> 00:21:28,644
- Tapi kau akan memberikan
- tujuan yang lebih besar...
- 274
- 00:21:28,669 --> 00:21:31,520
- ...dibanding yang The Order
- pernah berikan kepadamu.
- 275
- 00:21:34,465 --> 00:21:37,824
- Ini akan menjadi sore yang
- panjang, Tn. Mallen.
- 276
- 00:21:37,875 --> 00:21:40,059
- Benar.
- 277
- 00:21:51,378 --> 00:21:53,003
- Lihat?
- 278
- 00:21:53,030 --> 00:21:56,001
- Begitu caranya, Nak, itu.
- 279
- 00:21:56,068 --> 00:21:57,936
- Jangan berpikir kau bisa
- mengalahkanku.
- 280
- 00:21:57,938 --> 00:22:02,200
- Aku sudah bermain biliar lebih lama
- dibanding kau memiliki bulu kemaluan.
- 281
- 00:22:02,244 --> 00:22:04,084
- Ini bukan tahun '70-an lagi, Frank.
- 282
- 00:22:04,084 --> 00:22:06,347
- Ada sesuatu yang disebut perawatan./
- Serius?
- 283
- 00:22:06,347 --> 00:22:08,580
- Kau akan berikan aku ocehan
- metroseksual itu lagi?
- 284
- 00:22:08,582 --> 00:22:10,837
- Kau harus mencobanya, Frank.
- 285
- 00:22:10,911 --> 00:22:14,436
- Wanita lebih suka pria yang
- berbulu rapi.
- 286
- 00:22:14,513 --> 00:22:16,667
- Aku sangat senang dengan hutanku,
- 287
- 00:22:16,667 --> 00:22:18,390
- Terima kasih banyak, nona muda.
- 288
- 00:22:18,392 --> 00:22:20,026
- Satu putaran lagi?
- 289
- 00:22:20,028 --> 00:22:21,727
- Jam berapa ini?
- 290
- 00:22:21,729 --> 00:22:23,963
- Hampir jam 23:00.
- 291
- 00:22:23,965 --> 00:22:28,165
- Tidak, aku sebaiknya
- istirahatkan tulang tuaku.
- 292
- 00:22:28,232 --> 00:22:30,846
- Ya, tak ada salahnya untuk
- bangun lebih pagi.
- 293
- 00:22:30,906 --> 00:22:36,396
- Hei, kabar sudah beredar di jalanan,
- aku bicara pada orang-orangku.
- 294
- 00:22:37,184 --> 00:22:39,078
- Orang-orangmu?/
- Orang-orangku.
- 295
- 00:22:39,080 --> 00:22:42,451
- Kau mengatakan orang-orang./
- Itu benar. Aku masih keren.
- 296
- 00:22:42,477 --> 00:22:44,951
- Dan orang-orangku tidak
- temukan apapun.
- 297
- 00:22:44,953 --> 00:22:48,038
- Maksudku benar-benar tidak ada
- apapun di luar sana.
- 298
- 00:22:48,038 --> 00:22:51,091
- Sama sekali tak ada kabar.
- Orang ini adalah hantu.
- 299
- 00:22:52,018 --> 00:22:54,603
- Tampaknya kita kembali dari awal.
- 300
- 00:23:02,837 --> 00:23:06,143
- Ya, ini Garrison.
- 301
- 00:23:06,178 --> 00:23:08,441
- Dia di sini bersamaku.
- 302
- 00:23:10,527 --> 00:23:12,366
- Tentu, kami segera ke sana.
- 303
- 00:23:12,366 --> 00:23:15,775
- Ada apa?/
- Tampaknya kita temukan yang lainnya.
- 304
- 00:23:19,386 --> 00:23:22,816
- Hei, sayang, tampaknya kita
- tak bisa langsung pulang.
- 305
- 00:23:22,816 --> 00:23:24,233
- Semuanya baik?
- 306
- 00:23:24,233 --> 00:23:26,042
- Ya./
- Aku menyayangimu, sayang.
- 307
- 00:23:26,042 --> 00:23:28,587
- Aku juga, Frank./
- Kami mungkin hingga larut.
- 308
- 00:23:28,645 --> 00:23:30,752
- Tak apa.
- Aku juga harus tutup.
- 309
- 00:23:30,752 --> 00:23:32,354
- Hati-hati.
- Aku mencintaimu
- 310
- 00:23:32,354 --> 00:23:34,257
- Aku juga mencintaimu.
- 311
- 00:23:54,562 --> 00:23:57,466
- Aku benci untuk berkata,
- sudah kubilang.
- 312
- 00:23:59,364 --> 00:24:02,217
- Ada yang melihat sesuatu?
- 313
- 00:24:02,242 --> 00:24:04,563
- Tidak, sama seperti yang terakhir.
- 314
- 00:24:04,603 --> 00:24:07,501
- Tak ada saksi.
- Tak ada yang melihat apapun.
- 315
- 00:24:07,503 --> 00:24:09,927
- Kita berhasil dapatkan
- sidik jari kali ini.
- 316
- 00:24:09,976 --> 00:24:13,216
- DNA jelas didapatkan,
- tapi jika orang ini tak ada di sistem,
- 317
- 00:24:13,241 --> 00:24:15,346
- Aku tak melihat bagaimana itu
- membantu kita.
- 318
- 00:24:17,077 --> 00:24:19,549
- Jantungnya dicongkel keluar.
- 319
- 00:24:29,898 --> 00:24:32,329
- Kita takkan bisa merahasiakan ini
- lebih lama lagi.
- 320
- 00:25:15,540 --> 00:25:18,556
- Jangan takut, Anakku.
- 321
- 00:25:20,109 --> 00:25:24,695
- Darahmu akan membersihkan
- tubuhku...
- 322
- 00:25:24,695 --> 00:25:28,543
- Dan namamu akan terukir
- selamanya di Kitab Kegelapan.
- 323
- 00:25:28,569 --> 00:25:32,509
- Kita semua memiliki tujuan,
- 324
- 00:25:32,534 --> 00:25:38,002
- Dan tujuanmu adalah untuk melayani
- mempertahankan tubuh ini.
- 325
- 00:26:14,433 --> 00:26:16,674
- Serius? Kau berada di sini
- semalaman lagi?
- 326
- 00:26:16,674 --> 00:26:18,892
- Itu benar. Karena kita
- mendapatkan sesuatu, oke?
- 327
- 00:26:18,892 --> 00:26:21,170
- Aku memeriksa dengan CID untuk
- melihat jika mereka punya sesuatu...
- 328
- 00:26:21,170 --> 00:26:22,840
- ...yang mirip dengan yang
- kita temukan di sini.
- 329
- 00:26:22,865 --> 00:26:24,260
- Baiklah, modus operandi yang sama,
- 330
- 00:26:24,260 --> 00:26:27,277
- Dua paroki berbeda selama
- 6 bulan terakhir. Hal yang sama.
- 331
- 00:26:27,279 --> 00:26:30,964
- Tak ada DNA, sebagian sidik jari,
- tak ada kecocokan.
- 332
- 00:26:30,964 --> 00:26:32,617
- Beberapa korban?/
- Benar.
- 333
- 00:26:32,619 --> 00:26:36,161
- Tn. Christopher Hyde. 52 tahun.
- 334
- 00:26:36,161 --> 00:26:38,027
- Dia menghilang selama dua hari,
- 335
- 00:26:38,027 --> 00:26:40,099
- Hingga dia ditemukan
- di Lafayette terlihat seperti ini.
- 336
- 00:26:40,099 --> 00:26:43,190
- Kartu ini...
- Itu dikenal sebagai Kaisar.
- 337
- 00:26:43,190 --> 00:26:46,497
- Kita maju dua bulan kemudian.
- Ny. Connie Hyde.
- 338
- 00:26:46,499 --> 00:26:49,083
- Ibu dua anak, 53 tahun.
- 339
- 00:26:49,083 --> 00:26:51,196
- Dia menghilang,
- ditemukan sekitar 30 mil...
- 340
- 00:26:51,196 --> 00:26:53,147
- ...dari rumahnya di Iberville.
- 341
- 00:26:53,206 --> 00:26:55,000
- Lidah dan jantung dipotong,
- 342
- 00:26:55,000 --> 00:26:56,917
- Ditinggalkan di sebuah
- timbangan di TKP...
- 343
- 00:26:56,917 --> 00:26:58,944
- Kartu yang ini?
- 344
- 00:26:58,969 --> 00:27:01,648
- Itu dikenal sebagai
- Sepuluh Pedang.
- 345
- 00:27:01,685 --> 00:27:04,814
- Jadi orang kita memiliki ciri khas./
- Itu benar.
- 346
- 00:27:04,816 --> 00:27:07,717
- Kau bicara dengan Garceau
- di CID soal ini?
- 347
- 00:27:07,719 --> 00:27:10,381
- Bagaimana orang tak ada
- yang menyatukan ini?
- 348
- 00:27:10,435 --> 00:27:13,620
- Kau tahu omong kosong birokrasi
- selalu mengalahkan tugas polisi.
- 349
- 00:27:13,645 --> 00:27:17,859
- Ini waktunya melupakan birokrasi
- dan pergi menemui temanku Victor.
- 350
- 00:27:17,894 --> 00:27:21,558
- Si pendeta?/
- Benar. Si pendeta.
- 351
- 00:27:25,776 --> 00:27:28,105
- Bagus, kita akan pergi
- menemui pendeta.
- 352
- 00:27:33,514 --> 00:27:36,047
- Damian.
- 353
- 00:27:36,049 --> 00:27:38,496
- Senang melihatmu./
- Kau juga.
- 354
- 00:27:38,496 --> 00:27:40,282
- Aku sangat senang
- kau menelepon.
- 355
- 00:27:40,282 --> 00:27:43,298
- Aku sudah kenal Damian
- sejak dia masih memakai popok.
- 356
- 00:27:44,123 --> 00:27:46,242
- Bukan begitu, Damian?
- 357
- 00:27:48,520 --> 00:27:50,771
- Masuklah, ayo.
- 358
- 00:27:57,504 --> 00:28:00,372
- Maaf berantakan.
- Aku barusan kembali.
- 359
- 00:28:00,374 --> 00:28:03,642
- Dari mana?/
- Vatikan.
- 360
- 00:28:03,644 --> 00:28:05,477
- Aku ke Curio.
- 361
- 00:28:05,479 --> 00:28:07,613
- Kupikir kau pensiun.
- 362
- 00:28:07,615 --> 00:28:09,780
- Tugas Tuhan tak pernah berakhir.
- 363
- 00:28:09,782 --> 00:28:12,590
- Apa yang bisa kubantumu
- untukmu dan Tuan...
- 364
- 00:28:12,641 --> 00:28:15,184
- Garrison./
- Garrison.
- 365
- 00:28:15,227 --> 00:28:16,865
- Kami sedang mengerjakan
- sebuah kasus sekarang,
- 366
- 00:28:16,865 --> 00:28:20,228
- Dan kami menemui
- gambar-gambar okultisme,
- 367
- 00:28:20,252 --> 00:28:22,176
- Semacam ritual pembunuhan,
- 368
- 00:28:22,176 --> 00:28:24,078
- Dan aku ingin tunjukkan
- kau beberapa gambar.
- 369
- 00:28:24,078 --> 00:28:26,465
- Mungkin kau bisa membantu kami./
- Tentu, tentu.
- 370
- 00:28:26,467 --> 00:28:30,710
- Ini sangat rahasia./
- Tentu saja.
- 371
- 00:28:39,005 --> 00:28:41,534
- Ya Tuhan.
- 372
- 00:28:42,067 --> 00:28:44,438
- Siapa yang melakukan hal-hal
- seperti itu?
- 373
- 00:28:46,413 --> 00:28:48,362
- Apa kau mengenali...
- 374
- 00:28:48,394 --> 00:28:51,857
- Ini adalah Bintang Solomon,
- 375
- 00:28:51,859 --> 00:28:54,360
- Kadang juga disebut Bintang Babel,
- 376
- 00:28:54,362 --> 00:28:58,940
- Tapi hanya saat itu dibalik
- seperti di foto-foto ini.
- 377
- 00:29:02,444 --> 00:29:04,928
- Aku punya sesuatu yang
- mungkin membantu.
- 378
- 00:29:09,033 --> 00:29:11,337
- Solomon percaya...
- 379
- 00:29:12,281 --> 00:29:15,651
- Percaya bahwa dia bisa menutup
- gerbang Surga dan Neraka,
- 380
- 00:29:15,651 --> 00:29:19,133
- Dan menjadi penguasa Bumi
- tanpa gangguan...
- 381
- 00:29:19,133 --> 00:29:21,607
- ...dari penguasa mereka Lucifer.
- 382
- 00:29:21,677 --> 00:29:26,442
- Apa hubungannya ini
- dengan yang lain?
- 383
- 00:29:27,189 --> 00:29:31,069
- Mungkin hanya sedikit,
- mungkin sangat banyak.
- 384
- 00:29:31,124 --> 00:29:33,867
- Kau akan temukan referensi di sana
- untuk orang yang bernama Terric.
- 385
- 00:29:33,882 --> 00:29:35,650
- Dia yakin bisa melakukan
- hal yang sama...
- 386
- 00:29:35,650 --> 00:29:38,580
- ...dengan melepaskan
- Empat Penunggang Kuda Kiamat.
- 387
- 00:29:38,782 --> 00:29:43,415
- Siapa pun yang melakukan itu,
- yakin akan hal yang sama.
- 388
- 00:29:45,204 --> 00:29:50,751
- Kami juga temukan kartu Tarot ini.
- Kau tahu soal itu?
- 389
- 00:29:50,753 --> 00:29:52,753
- Itu bukan bidang keahlianku,
- 390
- 00:29:52,755 --> 00:29:56,773
- Tapi aku tahu seseorang
- yang mungkin bisa membantu.
- 391
- 00:30:10,072 --> 00:30:11,939
- Kenapa kau tak kunjungi dia.
- 392
- 00:30:11,941 --> 00:30:14,041
- Bagus, aku akan melakukan itu.
- 393
- 00:30:14,043 --> 00:30:16,769
- Terima kasih, Victor./
- Tentu saja.
- 394
- 00:30:16,812 --> 00:30:20,347
- Dengar, jika kau ingat hal lain,
- hubungi kami.
- 395
- 00:30:20,349 --> 00:30:22,623
- Satu hal lagi.
- 396
- 00:30:26,790 --> 00:30:28,669
- Bacalah itu.
- 397
- 00:30:30,357 --> 00:30:32,326
- Bagus.
- 398
- 00:30:32,328 --> 00:30:34,279
- Terima kasih, jaga dirimu.
- 399
- 00:30:34,731 --> 00:30:38,073
- Benar, terima kasih, Pendeta.
- 400
- 00:30:38,251 --> 00:30:41,239
- Selamat berburu, Tn. Garrison.
- 401
- 00:30:41,289 --> 00:30:43,419
- Awasi anakku.
- 402
- 00:30:44,941 --> 00:30:46,856
- Dengan senang hati.
- 403
- 00:31:37,537 --> 00:31:39,718
- Laporan patologi.
- 404
- 00:31:39,770 --> 00:31:44,312
- Sidik jari dan DNA-nya cocok.
- Itu jelas orang kita.
- 405
- 00:31:45,052 --> 00:31:49,742
- Tapi FBI dan Homeland Security
- tak bisa temukan apapun tentang dia.
- 406
- 00:31:49,765 --> 00:31:52,023
- Dia pandai.
- 407
- 00:31:52,108 --> 00:31:54,210
- Kau temukan sesuatu?
- 408
- 00:31:54,212 --> 00:31:56,756
- Tidak, aku tak temukan apa-apa.
- 409
- 00:31:56,792 --> 00:31:58,468
- Tak ada yang menghubungkan
- keduanya.
- 410
- 00:31:58,468 --> 00:32:01,115
- Maksudku, itu hanya
- tampak begitu acak.
- 411
- 00:32:01,847 --> 00:32:04,666
- Bagaimana dengan
- teman pendetamu?
- 412
- 00:32:04,691 --> 00:32:07,790
- Itu jelas dia percaya dengan yang
- dia lakukan, tapi kau tahu,
- 413
- 00:32:07,792 --> 00:32:10,964
- Aku tak percaya semua yang tak
- bisa aku lihat atau dibuktikan.
- 414
- 00:32:10,964 --> 00:32:13,978
- Mungkin ada sesuatu untuk
- memahami apa yang dia yakini.
- 415
- 00:32:13,978 --> 00:32:16,521
- Ya, kita sebaiknya tetap mengikuti
- fakta dan barang bukti.
- 416
- 00:32:16,521 --> 00:32:17,716
- Itu yang kulakukan.
- 417
- 00:32:17,716 --> 00:32:20,035
- Seandainya aku bisa memasuki
- kedalam pikirannya,
- 418
- 00:32:20,037 --> 00:32:21,938
- Aku mungkin mengerti apa yang
- dia pikirkan. Yang dia rasakan.
- 419
- 00:32:21,940 --> 00:32:23,305
- Menjauh dari kepalanya.
- 420
- 00:32:23,307 --> 00:32:26,073
- Tetap sesuai fakta dan
- barang bukti.
- 421
- 00:32:26,879 --> 00:32:29,165
- Lalu pulanglah dan istirahat.
- 422
- 00:32:40,184 --> 00:32:42,859
- Alam infernal yang
- diciptakan oleh Lucifer...
- 423
- 00:32:42,861 --> 00:32:46,258
- ...dibagi diantara para jenderal
- dan raja-rajanya.
- 424
- 00:32:49,127 --> 00:32:53,659
- Abatu, Moloch, Abaddon,
- dan Leviathan
- 425
- 00:32:53,720 --> 00:32:55,383
- Mengkhianati Lucifer...
- 426
- 00:32:55,383 --> 00:32:59,229
- ...dan menjadi dikenal sebagai
- Empat Penunggang Kuda Kiamat.
- 427
- 00:32:59,945 --> 00:33:03,900
- Lucifer datang ke Bumi untuk
- memulai garis keturunannya sendiri.
- 428
- 00:33:05,899 --> 00:33:10,561
- Tiga raja Iblis,
- Aamon, Belial, dan Paimon,
- 429
- 00:33:10,561 --> 00:33:13,102
- Ditugaskan untuk melindungi
- saudara-saudara duniawi mereka...
- 430
- 00:33:13,102 --> 00:33:15,458
- ...dan menyedihkan mereka baik
- dengan pengetahuan dan pelatihan...
- 431
- 00:33:15,460 --> 00:33:18,812
- ...dalam bentuk pengusiran setan
- dan perlindungan.
- 432
- 00:33:19,477 --> 00:33:24,020
- Terric dan saudaranya, Parcival,
- lahir dari garis keturunan Lucifer.
- 433
- 00:33:29,341 --> 00:33:32,312
- Garis keturunan mereka terpisah
- setelah Terric mengabaikan perkataan...
- 434
- 00:33:32,312 --> 00:33:36,575
- ...dan ajaran dari Paimon, lalu mulai
- mendengarkan bisikan Abatu.
- 435
- 00:33:45,090 --> 00:33:48,060
- Terric akan membangkitkan Abatu
- dari Neraka, dan minum dari darahnya...
- 436
- 00:33:48,077 --> 00:33:50,576
- ...dan memberikan dia
- kehidupan abadi,
- 437
- 00:33:50,601 --> 00:33:54,080
- Tapi dagingnya perlahan-lahan
- membusuk seiring waktu.
- 438
- 00:33:58,288 --> 00:34:02,373
- Kisa Solomon sudah ada
- sejak zaman Babel.
- 439
- 00:34:02,375 --> 00:34:04,348
- Menara yang berdiri
- kearah awan...
- 440
- 00:34:04,348 --> 00:34:08,486
- ...dibangun oleh budak Sumeria yang
- ditangkap dan dikuasai oleh penguasa,
- 441
- 00:34:08,511 --> 00:34:10,941
- Selama masa Mesopotamia.
- 442
- 00:34:10,990 --> 00:34:14,351
- Menara menjadi suar pemujaan.
- 443
- 00:34:14,452 --> 00:34:18,389
- Bahasa Enochian
- diturunkan kepada Solomon.
- 444
- 00:34:18,391 --> 00:34:21,871
- Solomon menggunakan bahasa
- untuk membuat sajak.
- 445
- 00:34:25,427 --> 00:34:28,434
- Pada tujuh pengorbanan...
- 446
- 00:34:29,019 --> 00:34:32,586
- Segel akan memungkinkan
- penutupan Surga dan Neraka.
- 447
- 00:34:32,725 --> 00:34:37,308
- Ritual itu menjadi refleksi baik
- dalam pengaturan tubuh...
- 448
- 00:34:37,308 --> 00:34:40,121
- ...dan ritual perjalanan.
- 449
- 00:34:44,321 --> 00:34:47,196
- Tujuh Segel Solomon.
- 450
- 00:35:12,246 --> 00:35:13,635
- Ya.
- 451
- 00:35:13,655 --> 00:35:16,207
- Oke.
- 452
- 00:35:16,235 --> 00:35:18,653
- Ya, aku segera ke sana.
- 453
- 00:35:20,153 --> 00:35:22,237
- Tak satu pun.
- 454
- 00:35:22,557 --> 00:35:25,158
- Hei./
- Cepat, cepat.
- 455
- 00:35:25,160 --> 00:35:27,777
- Ada apa?/
- Damian.
- 456
- 00:35:30,786 --> 00:35:33,989
- Maaf, aku tak mau kau
- terlibat untuk yang ini.
- 457
- 00:35:34,589 --> 00:35:36,507
- Apa yang kau bicarakan?
- 458
- 00:35:36,507 --> 00:35:38,938
- Aku tak mau kau terlibat kali ini.
- Aku tak tahu bagaimana untuk...
- 459
- 00:35:38,940 --> 00:35:41,643
- Oke, ini sedikit aneh, mengerti?/
- Damian...
- 460
- 00:35:44,631 --> 00:35:46,483
- Apa yang terjadi?/Aku tak tahu
- bagaimana mengatakan ini padamu.
- 461
- 00:35:46,483 --> 00:35:48,538
- Itu...
- 462
- 00:35:49,399 --> 00:35:51,312
- Itu Joan.
- 463
- 00:35:51,312 --> 00:35:53,586
- Ini orang kita.
- Modus yang sama.
- 464
- 00:35:53,588 --> 00:35:56,656
- Apa? Tidak./
- Damian. Damian!
- 465
- 00:35:56,658 --> 00:35:58,496
- Damian!
- 466
- 00:36:18,233 --> 00:36:19,887
- Tidak.
- 467
- 00:36:22,283 --> 00:36:23,717
- Tidak.
- 468
- 00:36:29,629 --> 00:36:32,631
- Aku tak tahu bagaimana dia
- bisa terlibat ke dalam ini.
- 469
- 00:36:36,878 --> 00:36:39,967
- Tapi aku akan mengurus ini,
- karena kau sebaiknya pulang.
- 470
- 00:36:39,969 --> 00:36:42,460
- Abi harus mendengar ini darimu.
- 471
- 00:36:44,540 --> 00:36:47,393
- Dia harus mendengarnya darimu.
- 472
- 00:36:48,677 --> 00:36:51,031
- Aku akan urus ini.
- 473
- 00:36:51,104 --> 00:36:53,239
- Pulanglah.
- 474
- 00:36:55,538 --> 00:36:57,362
- Ayo.
- 475
- 00:37:02,186 --> 00:37:04,879
- Ayo. Pulang.
- 476
- 00:37:04,938 --> 00:37:07,589
- Tapi aku mau.../
- Dampingi Abi.
- 477
- 00:37:07,614 --> 00:37:09,609
- Aku yang akan mengurus ini.
- 478
- 00:37:21,531 --> 00:37:24,125
- Maaf.
- 479
- 00:38:00,210 --> 00:38:02,731
- Abigail.
- 480
- 00:38:03,888 --> 00:38:07,227
- Dia pasti akan bilang, "Abi,"
- 481
- 00:38:07,227 --> 00:38:10,120
- "Kematian hanyalah
- riak kehidupan,"
- 482
- 00:38:10,145 --> 00:38:12,631
- "Yang hidup talam sisa waktu."
- 483
- 00:38:15,565 --> 00:38:17,492
- Kau sudah tahu.
- 484
- 00:38:17,537 --> 00:38:20,911
- Aku putrinya.
- 485
- 00:38:21,038 --> 00:38:23,996
- Saat kau dekat dengan seseorang,
- kau benar-benar terikat,
- 486
- 00:38:23,996 --> 00:38:27,932
- Kau bisa merasa saat ikatan itu
- putus, dan aku merasakannya.
- 487
- 00:38:30,680 --> 00:38:33,038
- Apa itu?
- 488
- 00:38:33,073 --> 00:38:35,632
- Dia berikan ini kepadaku.
- 489
- 00:38:35,887 --> 00:38:39,476
- Hadiah untuk melindungi kita.
- 490
- 00:38:40,391 --> 00:38:42,527
- Ironis.
- 491
- 00:38:43,354 --> 00:38:46,455
- Apapun yang kau butuhkan,
- Abigail, mengerti?
- 492
- 00:38:51,093 --> 00:38:54,463
- Kau tahu dia sangat
- menyayangimu.
- 493
- 00:38:57,144 --> 00:38:59,419
- Aku tahu.
- 494
- 00:39:07,409 --> 00:39:10,081
- Tn. Parrish./
- Dimana ayahku?
- 495
- 00:39:10,105 --> 00:39:13,489
- Ayahmu sedang istirahat./
- Jangan bohongi aku.
- 496
- 00:39:13,491 --> 00:39:15,953
- Ada apa, Tn. Parrish?
- 497
- 00:39:15,994 --> 00:39:18,161
- Bukankah ada sesuatu yang
- seharusnya kau lakukan?
- 498
- 00:39:18,163 --> 00:39:21,532
- Aku bisa tangani masalahku,
- bagaimana denganmu?
- 499
- 00:39:21,564 --> 00:39:24,534
- Menurutmu dia bisa kendalikan anjingnya
- saat tali ikatannya lepas?
- 500
- 00:39:24,536 --> 00:39:27,264
- Abatu bisa dikendalikan.
- 501
- 00:39:27,299 --> 00:39:29,576
- Itu bukan masalahmu.
- 502
- 00:39:29,606 --> 00:39:32,549
- Bagaimana jika Seryph
- menyadari siapa dirinya?
- 503
- 00:39:32,609 --> 00:39:34,902
- Itu juga bukan masalahku?
- 504
- 00:39:34,939 --> 00:39:38,076
- Dia akan sudah lama mati
- sebelum itu bisa terjadi.
- 505
- 00:39:42,063 --> 00:39:49,609
- Itu yang paling aku kagumi darimu.
- Keangkuhanmu.
- 506
- 00:39:50,929 --> 00:39:53,501
- Kalian para tetua dan peraturanmu.
- 507
- 00:39:53,573 --> 00:39:56,609
- Kau tahu berapa banyak darimu yang
- aku lihat datang dan pergi?
- 508
- 00:39:58,770 --> 00:40:01,741
- Hati-hati, Tn. Parrish.
- Ketahui posisimu.
- 509
- 00:40:01,741 --> 00:40:04,523
- Aku tahu posisiku.
- 510
- 00:40:04,581 --> 00:40:08,831
- Aku Ian Parrish,
- Putra Terric Parrish,
- 511
- 00:40:08,847 --> 00:40:12,218
- Dan keturunan langsung
- dari Lucifer itu sendiri.
- 512
- 00:40:12,291 --> 00:40:17,059
- Kesetiaanmu bersama The Order
- dan Ayahku, bukan kau.
- 513
- 00:40:20,193 --> 00:40:22,660
- Kenapa kau merendahkan kami...
- 514
- 00:40:22,679 --> 00:40:25,716
- ...dan semua yang sudah
- dibangun ayahmu?
- 515
- 00:40:27,313 --> 00:40:32,240
- Kau selalu mencolok selama
- berabad-abad.
- 516
- 00:40:32,351 --> 00:40:37,633
- Dan sekarang kau menyombongkan
- sifat narsismemu,
- 517
- 00:40:37,710 --> 00:40:42,354
- Yakin bahwa namamu akan
- berada didalam sejarah...
- 518
- 00:40:42,379 --> 00:40:47,398
- ...atas penyimpangan bejatmu.
- 519
- 00:40:47,465 --> 00:40:49,648
- Apa keuntungannya?
- 520
- 00:40:49,681 --> 00:40:53,172
- Reputasi yang terkenal?
- 521
- 00:40:53,220 --> 00:40:59,443
- Dan dalam prosesnya kau membawa
- perhatian yang tak diinginkan kepada kami.
- 522
- 00:40:59,505 --> 00:41:02,697
- Kau menggelikan, Ian.
- 523
- 00:41:02,738 --> 00:41:07,756
- Kau bukan dewa,
- kau adalah penyimpanan.
- 524
- 00:41:07,781 --> 00:41:11,698
- Akan ada waktunya saat ayahmu
- tak bisa menyelamatkamu.
- 525
- 00:41:12,359 --> 00:41:15,085
- Sebaiknya jangan mengujiku!
- 526
- 00:41:16,276 --> 00:41:18,823
- Sudah cukup!
- 527
- 00:41:23,721 --> 00:41:27,031
- Darah dan dagingku sendiri.
- 528
- 00:41:27,111 --> 00:41:31,318
- Kau menunjukkan keburukan
- dengan sukacita!
- 529
- 00:41:31,456 --> 00:41:35,306
- Kepicikan menghasilkan kelelahan.
- 530
- 00:41:37,092 --> 00:41:44,094
- Selama 800 tahun aku dedikasikan
- diriku sendiri terhadap tujuan kita.
- 531
- 00:41:44,119 --> 00:41:49,317
- Dan sekarang kita sudah semakin
- dekat untuk mewujudkannya.
- 532
- 00:41:50,031 --> 00:41:54,540
- Kau harus percaya padaku
- dan The Order.
- 533
- 00:42:00,841 --> 00:42:03,984
- Abatu adalah penguasa kita,
- 534
- 00:42:04,008 --> 00:42:08,330
- Tapi pada waktunya,
- dia akan menjadi budak kita.
- 535
- 00:42:09,573 --> 00:42:15,674
- Kita adalah kunci terhadap
- kepatuhannya.
- 536
- 00:42:17,267 --> 00:42:20,807
- Aku takkan biarkan kita tercerai berai.
- 537
- 00:42:22,953 --> 00:42:25,835
- Maafkan kelancanganku.
- 538
- 00:42:25,928 --> 00:42:30,591
- Lanjutkan misimu dan
- juga perintah kami.
- 539
- 00:42:30,593 --> 00:42:32,659
- Baik, Ayah.
- 540
- 00:43:51,427 --> 00:43:54,352
- Hai, kau pasti temannya Victor, Damian.
- 541
- 00:43:54,396 --> 00:43:56,127
- Ya.
- 542
- 00:43:56,168 --> 00:43:57,879
- Ibuku sudah memberitahuku.
- 543
- 00:43:57,881 --> 00:43:59,499
- Silakan masuk.
- 544
- 00:43:59,524 --> 00:44:01,801
- Terima kasih./
- Ya.
- 545
- 00:44:07,240 --> 00:44:09,093
- Terima kasih.
- 546
- 00:44:09,137 --> 00:44:10,725
- Aku akan panggilkan Ibuku untukmu.
- 547
- 00:44:10,727 --> 00:44:12,572
- Terima kasih.
- 548
- 00:44:22,736 --> 00:44:25,196
- Ada yang bisa aku bantu?
- 549
- 00:44:26,768 --> 00:44:28,477
- Maafkan aku.
- 550
- 00:44:28,479 --> 00:44:30,715
- Kenapa kau harus meminta maaf?
- 551
- 00:44:30,742 --> 00:44:33,393
- Aku yang buta.
- 552
- 00:44:36,104 --> 00:44:40,076
- Temanku Victor mengirimku.
- Aku Detektif Damian Seryph.
- 553
- 00:44:40,076 --> 00:44:43,667
- Aku mengerjakan kasus ini, dan.../
- Aku tahu kau siapa.
- 554
- 00:44:43,769 --> 00:44:45,868
- Ayo, Nak.
- 555
- 00:44:55,083 --> 00:44:57,642
- Duduk, Detektif Seryph.
- 556
- 00:44:57,696 --> 00:45:00,020
- Aku tidak ingin diramal.
- 557
- 00:45:00,111 --> 00:45:03,255
- Aku tahu apa yang kau cari,
- Tn. Seryph.
- 558
- 00:45:03,331 --> 00:45:05,599
- Duduk.
- 559
- 00:45:12,864 --> 00:45:15,668
- Aku berterima kasih
- atas waktumu.
- 560
- 00:45:15,747 --> 00:45:20,942
- Mata pikiranmu berisi informasi
- yang kau butuhkan.
- 561
- 00:45:22,119 --> 00:45:26,469
- Aku akan menjadi perantara untuk
- apa yang harus kau lihat.
- 562
- 00:45:30,110 --> 00:45:32,638
- Bagaimana kau tahu.../
- Diam.
- 563
- 00:45:35,180 --> 00:45:37,807
- Aku melihat banyak teror.
- 564
- 00:45:42,321 --> 00:45:47,862
- Kartu-kartu ini tidak mewakilimu,
- tapi sajak lama.
- 565
- 00:45:48,572 --> 00:45:53,040
- Iblis. Kekuatan yang pernah ditaklukkan.
- 566
- 00:45:54,266 --> 00:45:56,292
- Penghakiman.
- 567
- 00:45:56,321 --> 00:46:01,104
- Akan bangkit roh kegelapan.
- 568
- 00:46:01,106 --> 00:46:07,427
- Kaisar dan Penguasa Sampar.
- 569
- 00:46:07,481 --> 00:46:10,169
- Sepuluh Pedang.
- 570
- 00:46:11,416 --> 00:46:13,547
- Akhir akan datang.
- 571
- 00:46:16,714 --> 00:46:19,466
- Menara.
- 572
- 00:46:20,311 --> 00:46:26,950
- Dengan bencana, iblis,
- dan keputusasaan.
- 573
- 00:46:27,915 --> 00:46:32,737
- Kekasih menciptakan posisi
- berdampingan...
- 574
- 00:46:32,739 --> 00:46:38,677
- ...terhadap pilihan antara
- cinta dan pengabaian.
- 575
- 00:46:38,977 --> 00:46:43,112
- Kematian dengan
- kematian yang buruk...
- 576
- 00:46:43,136 --> 00:46:46,530
- ...bagi semua yang telah dilindungi.
- 577
- 00:46:52,392 --> 00:46:54,782
- Babel.
- 578
- 00:46:56,418 --> 00:46:59,695
- Tujuh Segel Solomon.
- 579
- 00:47:01,894 --> 00:47:04,384
- Rumah Babel.
- 580
- 00:47:05,606 --> 00:47:07,697
- Rumah Babel.
- 581
- 00:47:10,546 --> 00:47:12,326
- Tidak.
- 582
- 00:47:12,419 --> 00:47:15,307
- Nyonya.../
- Tidak.
- 583
- 00:47:15,349 --> 00:47:17,363
- Baiklah, aku akan panggil...
- 584
- 00:47:19,962 --> 00:47:23,462
- akumenang.com
- 585
- 00:47:23,486 --> 00:47:26,986
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 586
- 00:47:27,010 --> 00:47:30,510
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 587
- 00:47:34,314 --> 00:47:36,195
- Damian.
- 588
- 00:47:55,287 --> 00:47:57,746
- Damian.
- 589
- 00:47:57,848 --> 00:48:00,420
- Abi.
- 590
- 00:48:10,971 --> 00:48:13,708
- Aku harus pergi./
- Ibu.
- 591
- 00:48:13,875 --> 00:48:16,943
- Sudah cukup./
- Bukan aku yang melakukan itu.
- 592
- 00:48:16,945 --> 00:48:19,995
- Bu, kau baik-baik saja?
- 593
- 00:48:22,249 --> 00:48:24,063
- Ibu tak apa.
- 594
- 00:48:29,028 --> 00:48:31,023
- Anak muda,
- kau harus melihat ke dalam...
- 595
- 00:48:31,023 --> 00:48:33,618
- ...untuk temukan semua
- yang menahanmu.
- 596
- 00:48:34,027 --> 00:48:37,318
- Takdirmu satu-satunya yang
- memungkinkan dengan pengelihatanmu.
- 597
- 00:48:41,102 --> 00:48:42,931
- Tunggu, aku...
- 598
- 00:49:19,441 --> 00:49:21,622
- Apa dia baik-baik saja?/
- Dia baik-baik saja,
- 599
- 00:49:21,647 --> 00:49:23,994
- Dia hanya butuh istirahat sebentar.
- 600
- 00:49:24,413 --> 00:49:26,133
- Keadaan bisa sangat
- intens untuknya,
- 601
- 00:49:26,133 --> 00:49:27,948
- Tapi aku tak pernah melihat dia
- seperti itu.
- 602
- 00:49:27,950 --> 00:49:29,983
- Dia terus mengulangi
- Rumah Babel.
- 603
- 00:49:29,985 --> 00:49:33,142
- Kau tahu apa maksudnya itu?
- 604
- 00:49:33,206 --> 00:49:35,630
- Tidak, tidak terlalu.
- 605
- 00:49:36,922 --> 00:49:38,825
- Tunggu.
- 606
- 00:49:38,827 --> 00:49:41,695
- Dia dulu sering meramal untuk
- orang bernama Jack.
- 607
- 00:49:41,695 --> 00:49:44,478
- Dia tinggal di tempat
- bernama Rumah Babel.
- 608
- 00:49:44,565 --> 00:49:47,234
- Ibuku berhenti ke sana,
- tapi dia tak bilang alasannya.
- 609
- 00:49:47,236 --> 00:49:50,270
- Aku hanya berpikir Ibu pasti
- temukan sesuatu yang sangat suram...
- 610
- 00:49:50,272 --> 00:49:52,673
- ...dan tak ingin berkunjung kembali.
- 611
- 00:49:52,675 --> 00:49:54,575
- Kau tahu di mana tempatnya?
- 612
- 00:49:54,577 --> 00:49:57,712
- Spring Road,
- rumah tua terbengkalai.
- 613
- 00:49:57,714 --> 00:50:00,147
- Tapi itu mungkin hanya
- buang-buang waktumu.
- 614
- 00:50:00,149 --> 00:50:01,783
- Mengapa?
- 615
- 00:50:01,785 --> 00:50:04,203
- Itu sudah lama kosong.
- 616
- 00:50:06,056 --> 00:50:08,221
- Terima kasih, Annelise.
- 617
- 00:50:46,704 --> 00:50:51,145
- Rumah Babel.
- Berdiri Tahun 1897.
- 618
- 00:51:05,983 --> 00:51:08,461
- Kau menghubungi pesan suara
- dari Frank Garrison.
- 619
- 00:51:14,558 --> 00:51:17,009
- Kau menghubungi pesan suara
- dari Frank Garrison.
- 620
- 00:53:29,884 --> 00:53:31,697
- Astaga.
- 621
- 00:53:34,130 --> 00:53:36,134
- Jack the Ripper.
- 622
- 00:53:49,548 --> 00:53:52,682
- Damian Seryph.
- 623
- 00:53:53,787 --> 00:53:55,362
- Jangan khawatir,
- aku takkan membunuhmu.
- 624
- 00:53:55,362 --> 00:53:57,521
- Aku yang akan membunuhmu.
- 625
- 00:53:57,523 --> 00:54:01,262
- Kau tahu, kakek buyutmu
- mengatakan hal yang sama kepadaku.
- 626
- 00:54:01,333 --> 00:54:03,838
- Tapi aku masih di sini.
- 627
- 00:54:06,022 --> 00:54:08,678
- Aku orang yang baik.
- Karena aku akan menikmati...
- 628
- 00:54:08,678 --> 00:54:12,108
- ...mengambil semua yang paling
- kau cintai dan sayangi,
- 629
- 00:54:12,166 --> 00:54:14,829
- Khususnya Abigail-mu yang manis.
- 630
- 00:54:17,413 --> 00:54:21,070
- Jika kau sentuh dia,
- aku bersumpah akan...
- 631
- 00:54:46,462 --> 00:54:48,013
- Sialan.
- 632
- 00:54:48,055 --> 00:54:49,558
- Astaga.
- 633
- 00:54:59,843 --> 00:55:01,821
- Halo?/
- Frank.
- 634
- 00:55:01,823 --> 00:55:05,207
- Ada apa, Damian?/
- Dengar, aku temukan dia.
- 635
- 00:55:06,327 --> 00:55:09,228
- Aku berada di tempatnya sekarang./
- Apa dia di sana?
- 636
- 00:55:09,230 --> 00:55:11,498
- Tidak, dia tidak di sini.
- 637
- 00:55:11,523 --> 00:55:13,893
- Aku akan jelaskan saat kau
- berada di sini. Cukup...
- 638
- 00:55:13,893 --> 00:55:16,392
- Damian?/
- Bawa semua orang.
- 639
- 00:55:16,404 --> 00:55:18,437
- Damian./Akan kujelaskan
- saat kau sampai di sini, oke?
- 640
- 00:55:18,439 --> 00:55:20,373
- Damian, tunggu.
- 641
- 00:55:24,579 --> 00:55:26,901
- Di mana semua orang?
- 642
- 00:55:33,822 --> 00:55:35,363
- Apa masalahnya?
- 643
- 00:55:35,388 --> 00:55:38,030
- Ayo, kita ke dalam. Aku tunjukkan
- kau di mana dia berada.
- 644
- 00:55:38,055 --> 00:55:40,367
- Damian.
- 645
- 00:55:40,728 --> 00:55:43,017
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 646
- 00:55:44,061 --> 00:55:46,907
- Aku temukan orang itu.
- 647
- 00:55:46,907 --> 00:55:48,914
- Pembunuh kita
- berada didalam...
- 648
- 00:55:48,914 --> 00:55:52,139
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 649
- 00:55:52,155 --> 00:55:53,974
- Aku mengikuti petunjuk.
- 650
- 00:55:53,976 --> 00:55:56,765
- Petunjuk? Petunjuk?/
- Itu berada didalam.
- 651
- 00:55:58,210 --> 00:56:00,270
- Masukkan itu kedalam berkas.
- 652
- 00:56:01,817 --> 00:56:03,713
- Tanpa surat perintah...
- 653
- 00:56:03,713 --> 00:56:06,253
- Ayolah, Frank./Tanpa surat perintah,
- tak ada tempat kejadian, Damian.
- 654
- 00:56:06,255 --> 00:56:08,298
- Kau tahu itu.
- 655
- 00:56:08,959 --> 00:56:10,717
- Apa...
- 656
- 00:56:12,207 --> 00:56:14,728
- Damian, aku tidak datang
- ke sini karena aku temanmu.
- 657
- 00:56:14,730 --> 00:56:18,031
- Aku tidak datang ke sini
- karena aku rekanmu.
- 658
- 00:56:18,033 --> 00:56:21,336
- Aku datang ke sini karena
- Kepala memanggilku ke kantornya...
- 659
- 00:56:21,338 --> 00:56:24,065
- ...untuk bilang padaku,
- dia ingin kau keluar dari kasus ini.
- 660
- 00:56:25,751 --> 00:56:28,448
- Tidak./
- Ini terlalu personal.
- 661
- 00:56:28,473 --> 00:56:30,812
- Kau keluarkan aku dari kasus ini?/
- Aku tak melakukan apa-apa.
- 662
- 00:56:30,812 --> 00:56:32,954
- Damian./Aku temukan orang itu!
- Dia berada didalam!
- 663
- 00:56:32,954 --> 00:56:35,183
- Dia meletakkan pisau
- ke leherku!
- 664
- 00:56:35,185 --> 00:56:37,218
- Dan sekarang kau akan
- menarikku keluar?!
- 665
- 00:56:37,220 --> 00:56:40,660
- Jangan perlakukan aku
- seperti anak baru, Frank!
- 666
- 00:56:40,660 --> 00:56:43,230
- Oke./Oke? Apa yang aku lihat,
- apa yang aku lakukan,
- 667
- 00:56:43,255 --> 00:56:45,293
- Aku tahu apa yang ada
- didalam sana!
- 668
- 00:56:45,295 --> 00:56:48,660
- Tempat ini seharusnya sudah
- dipenuhi dengan CSI sekarang!
- 669
- 00:56:48,724 --> 00:56:50,087
- Kau benar.
- 670
- 00:56:50,087 --> 00:56:52,599
- Jangan berikan aku tatapan itu.
- 671
- 00:56:52,601 --> 00:56:55,490
- Tanpa surat perintah.../
- Tak ada tempat kejadian.
- 672
- 00:56:55,532 --> 00:56:57,947
- Aku tak butuh mendengar itu lagi!
- 673
- 00:56:59,376 --> 00:57:01,751
- Jadi apa yang kau inginkan di sini?/
- Aku mau kau pulang.
- 674
- 00:57:01,751 --> 00:57:03,195
- Aku mau kau dampingi Abi./
- Kau mau aku meninggalkan ini?
- 675
- 00:57:03,195 --> 00:57:05,159
- Aku mau kau bersama
- wanita yang kau cintai...
- 676
- 00:57:05,184 --> 00:57:07,416
- Yang sedang melalui masa
- yang sangat sulit sekarang.
- 677
- 00:57:07,416 --> 00:57:10,450
- Aku tak tahu jika kau lupa,
- tapi ibunya baru saja meninggal.
- 678
- 00:57:13,089 --> 00:57:15,611
- Aku mau kau rapikan dirimu.
- 679
- 00:57:15,659 --> 00:57:17,259
- Aku mau kau istirahat.
- 680
- 00:57:17,261 --> 00:57:18,993
- Kau terlihat seperti belum tidur
- selama seminggu,
- 681
- 00:57:18,995 --> 00:57:22,057
- Dan semua orang menyadari itu!
- 682
- 00:57:23,570 --> 00:57:25,548
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 683
- 00:57:25,597 --> 00:57:28,140
- Apa kau tidur pekan ini?
- 684
- 00:57:29,442 --> 00:57:31,306
- Kapan terakhir kau tidur,
- beritahu aku.
- 685
- 00:57:31,308 --> 00:57:34,176
- Semalam?
- Malam sebelumnya?
- 686
- 00:57:34,178 --> 00:57:37,678
- Kapan kau tidur selama 8 jam?
- Malam sebelumnya lagi?
- 687
- 00:57:37,680 --> 00:57:40,097
- Ayolah, ini omong kosong!
- 688
- 00:57:45,189 --> 00:57:47,823
- Apa yang kau inginkan?
- 689
- 00:57:47,825 --> 00:57:50,191
- Kita meninggalkan ini begitu saja?
- 690
- 00:57:50,216 --> 00:57:53,513
- Kita temukan banyak bukti
- didalam sana, dan kau tahu itu.
- 691
- 00:57:53,513 --> 00:57:56,213
- Dan kita akan pergi begitu saja?
- Kita akan pergi,
- 692
- 00:57:56,213 --> 00:57:59,035
- Berpura-pura semua ini tak pernah
- terjadi, tidak sedikit pun.
- 693
- 00:57:59,118 --> 00:58:04,302
- Kita temukan pintu antara
- tumpukan bukti ini dan kita,
- 694
- 00:58:04,363 --> 00:58:07,180
- Dan kita punya Kepala Kepolisian
- yang berkata...
- 695
- 00:58:07,205 --> 00:58:09,989
- Kau tak lagi diizinkan
- mendekati setiap barang bukti,
- 696
- 00:58:10,014 --> 00:58:12,482
- Karena kau tidak terlibat
- dalam kasus ini lagi.
- 697
- 00:58:12,484 --> 00:58:14,706
- Itu yang kita temukan.
- 698
- 00:58:14,775 --> 00:58:17,235
- Kau tahu apa lagi yang
- kita temukan?
- 699
- 00:58:17,331 --> 00:58:21,863
- Kau punya wanita yang kau cintai
- di rumah sendirian.
- 700
- 00:58:21,885 --> 00:58:26,757
- Kau punya rekan yang khawatir
- jika kau sudah gila.
- 701
- 00:58:26,757 --> 00:58:30,018
- Frank, aku tidak gila. Aku tidak gila!/
- Tatap mataku dan bilang...
- 702
- 00:58:30,043 --> 00:58:31,642
- ...bahwa kau bertingkah normal!/
- Jangan katakan itu padaku!
- 703
- 00:58:31,642 --> 00:58:33,802
- Jangan katakan itu padaku!/
- Apa kau bertingkah normal?!
- 704
- 00:58:33,804 --> 00:58:36,464
- Apa kau normal, Damian?!
- Lihat aku!
- 705
- 00:58:36,464 --> 00:58:40,443
- Lihat aku dan bilang padaku
- ini adalah perlaku normal biasanya!
- 706
- 00:58:48,180 --> 00:58:51,251
- Ayolah./
- Pulanglah.
- 707
- 00:58:52,477 --> 00:58:54,009
- Jika itu di sana sekarang,
- 708
- 00:58:54,033 --> 00:58:57,201
- Itu akan tetap di sana setelah
- kita mendapat surat perintah.
- 709
- 00:59:00,799 --> 00:59:04,833
- Istirahat, bersihkan dirimu,
- dampingi Abi.
- 710
- 00:59:04,858 --> 00:59:07,326
- Oke. Baiklah.
- 711
- 00:59:09,436 --> 00:59:11,861
- Damian.
- 712
- 00:59:16,715 --> 00:59:18,418
- Cukup pulanglah.
- 713
- 00:59:47,346 --> 00:59:49,021
- Hei, ini Abi...
- 714
- 00:59:54,167 --> 00:59:56,319
- Hei, ini...
- 715
- 01:00:02,653 --> 01:00:05,345
- Hei, ini Abi, tinggalkan pesan.
- 716
- 01:00:06,400 --> 01:00:07,928
- Abi, ini aku.
- 717
- 01:00:07,928 --> 01:00:10,669
- Bisa kau tolong hubungi aku kembali?
- Aku sedikit khawatir.
- 718
- 01:00:10,671 --> 01:00:12,046
- Terima kasih.
- 719
- 01:01:39,292 --> 01:01:42,016
- Apa-apaan?
- 720
- 01:01:42,985 --> 01:01:45,919
- Kau sebaiknya mulai beritahu aku
- apa yang sebenarnya terjadi!
- 721
- 01:01:46,011 --> 01:01:47,653
- Damian.
- 722
- 01:01:50,777 --> 01:01:54,128
- Astaga./Aku berhak tahu
- yang sebenarnya, Victor!
- 723
- 01:01:54,876 --> 01:01:56,675
- Ya, itu benar.
- 724
- 01:01:57,855 --> 01:02:00,092
- Kau berhak tahu yang sebenarnya.
- 725
- 01:02:04,753 --> 01:02:07,920
- Aku yakin kau sudah baca
- buku yang kuberikan padamu.
- 726
- 01:02:07,922 --> 01:02:09,926
- Sudah.
- 727
- 01:02:10,892 --> 01:02:12,693
- Cerita-cerita itu nyata, Damian.
- 728
- 01:02:12,695 --> 01:02:16,262
- Itu bukan khayalan, fiksi,
- atau mitos.
- 729
- 01:02:16,476 --> 01:02:21,008
- Lucifer turun ke Bumi untuk
- memulai garis keturunannya...
- 730
- 01:02:21,061 --> 01:02:22,903
- Untuk melindungi kita semua.
- 731
- 01:02:22,928 --> 01:02:25,476
- Baiklah, jangan tersinggung, Victor,
- tapi itu gila.
- 732
- 01:02:25,476 --> 01:02:27,168
- Berabad-abad, Damian.
- Berabad-abad.
- 733
- 01:02:27,168 --> 01:02:28,942
- Cobalah pikirkan itu.
- 734
- 01:02:28,944 --> 01:02:31,300
- Berabad-abad lalu, garis keturunannya,
- garis keturunanmu...
- 735
- 01:02:31,300 --> 01:02:33,413
- Terbagi antara Parrishes
- dan Seryphs.
- 736
- 01:02:33,415 --> 01:02:35,862
- Parrishes terus mengabdi
- kepada Empat Penunggang Kuda,
- 737
- 01:02:35,862 --> 01:02:37,785
- Raja mereka yang diasingkan.
- Sementara Seryphs...
- 738
- 01:02:37,787 --> 01:02:41,681
- Cukup dengan ini!/
- Tidak, Damian, kau harus dengar!
- 739
- 01:02:43,856 --> 01:02:47,471
- Ka adalah keturunan
- langsung Lucifer.
- 740
- 01:02:47,503 --> 01:02:51,666
- Golden Dawn, ibunya Abi,
- Ayahmu,
- 741
- 01:02:51,668 --> 01:02:53,951
- Semua yang lainnya merupakan
- Demonologists...
- 742
- 01:02:53,951 --> 01:02:57,538
- ...yang melindungi kita dari kengerian...
- 743
- 01:02:57,540 --> 01:03:01,569
- ...yang sulit dijelaskan untuk
- dibayangkan, apa lagi dipahami.
- 744
- 01:03:03,850 --> 01:03:07,648
- Tugasku membawaku keluar dari
- batasan keuskupanku.
- 745
- 01:03:07,650 --> 01:03:10,464
- Aku ditugaskan untuk membantu
- Golden Dawn dan permasalahannya,
- 746
- 01:03:10,489 --> 01:03:13,964
- Karena bisa dibilang gereja
- tak mau mengotori tangannya.
- 747
- 01:03:14,330 --> 01:03:18,259
- Magis, pengusiran setan,
- praktek dan ritual okultisme.
- 748
- 01:03:18,261 --> 01:03:21,195
- Ini sudah terjadi selama
- berabad-abad, Damian.
- 749
- 01:03:21,197 --> 01:03:23,684
- Ini lebih besar dari gereja.
- 750
- 01:03:25,446 --> 01:03:29,417
- Bisa dikatakan kami mengetahui
- jika kita semua tak bekerja sama,
- 751
- 01:03:29,417 --> 01:03:32,277
- Kita jelas akan hancur
- bersama-sama.
- 752
- 01:03:35,329 --> 01:03:37,879
- Lambang Seryph.
- 753
- 01:03:37,945 --> 01:03:40,773
- Celaga Lucifer.
- 754
- 01:03:40,808 --> 01:03:43,340
- Tidak asing?
- 755
- 01:03:43,994 --> 01:03:47,555
- Ayahmu istimewa,
- karena bakat lahirnya.
- 756
- 01:03:47,557 --> 01:03:51,940
- Kau lahir dengan bakat yang sama.
- 757
- 01:03:58,456 --> 01:04:01,149
- Ada melihat itu baru-baru ini, Damian?
- 758
- 01:04:03,707 --> 01:04:07,388
- Ya, kurasa kau sudah melihatnya.
- 759
- 01:04:08,798 --> 01:04:11,246
- Waktumu sudah tiba,
- itu sudah datang.
- 760
- 01:04:11,248 --> 01:04:14,704
- Waktunya untukmu
- menggantikan ayahmu...
- 761
- 01:04:14,752 --> 01:04:16,855
- ...dan menerima warisanmu.
- 762
- 01:04:18,268 --> 01:04:21,189
- Aku berusaha,
- aku berusaha mengawasimu...
- 763
- 01:04:21,214 --> 01:04:23,565
- ...dan melindungimu seperti
- janjiku pada Ibumu. Sungguh.
- 764
- 01:04:23,594 --> 01:04:26,912
- Ibuku?/
- Benar, Ibumu.
- 765
- 01:04:28,884 --> 01:04:33,446
- Dia mengerti tanggung jawabnya,
- dan menerima resikonya.
- 766
- 01:04:35,385 --> 01:04:40,617
- Termasuk orang yang telah
- terpilih untuk menjagamu...
- 767
- 01:04:40,658 --> 01:04:43,044
- Dan melindungimu...
- 768
- 01:04:43,089 --> 01:04:46,140
- Dan menjadi bejana bagi
- garis keturunanmu.
- 769
- 01:04:47,526 --> 01:04:49,742
- Abi.
- 770
- 01:04:49,919 --> 01:04:52,403
- Abigail.
- 771
- 01:04:52,591 --> 01:04:57,928
- Abigail sudah dipilih untukmu
- dari sejak dia masih kecil.
- 772
- 01:05:00,770 --> 01:05:04,501
- Maksudmu seluruh kehidupanku
- adalah sebuah kebohongan?
- 773
- 01:05:07,412 --> 01:05:11,286
- Tolong, Damian.
- Kita tak punya waktu untuk ini.
- 774
- 01:05:11,311 --> 01:05:14,365
- Tak punya waktu untuk ini?
- 775
- 01:05:16,276 --> 01:05:18,551
- Tidakkah menurutmu ini sesuatu
- yang harusnya kau beritahu padaku,
- 776
- 01:05:18,576 --> 01:05:21,703
- Entahlah, mungkin 20 tahun lalu?!/
- Damian, tolong.
- 777
- 01:05:21,703 --> 01:05:24,590
- Jangan Damian-kan aku!
- 778
- 01:05:27,125 --> 01:05:31,874
- Aku bertemu orang yang membunuh
- Golden Dawn-mu.
- 779
- 01:05:33,298 --> 01:05:36,722
- Kurasa kau tahu siapa
- orang itu, 'kan?
- 780
- 01:05:36,770 --> 01:05:40,378
- Namanya Ian Parrish.
- 781
- 01:05:40,416 --> 01:05:42,533
- Ayahnya adalah Terric.
- 782
- 01:05:42,558 --> 01:05:45,329
- Mereka bagian dari
- Lingkaran Sembilan.
- 783
- 01:05:45,370 --> 01:05:48,237
- Mereka sangat berbahaya.
- 784
- 01:05:51,003 --> 01:05:55,120
- Apa ada lagi yang ingin
- kau beritahukan padaku?
- 785
- 01:05:56,567 --> 01:05:59,312
- Bagaimana dengan
- keberadaan Abi?
- 786
- 01:05:59,333 --> 01:06:01,090
- Abigail?
- 787
- 01:06:01,092 --> 01:06:03,046
- Kapan terakhir kau
- bicara dengannya?
- 788
- 01:06:03,085 --> 01:06:06,548
- Saat aku pergi semalam.
- Dia saat itu sedang tidur.
- 789
- 01:06:07,198 --> 01:06:09,199
- Mungkin kau tahu
- di mana dia berada.
- 790
- 01:06:09,201 --> 01:06:13,584
- Abi dan Joan bawakan ini
- padaku dua hari lalu.
- 791
- 01:06:13,590 --> 01:06:16,362
- Dia berpikir mungkin tempat ini...
- 792
- 01:06:16,362 --> 01:06:19,115
- ...memiliki hubungan dengan
- Hellfire Club.
- 793
- 01:06:20,304 --> 01:06:23,180
- Mungkin dia pergi ke sana
- untuk mencari tahu.
- 794
- 01:06:24,486 --> 01:06:26,941
- Kita sudah selesai di sini.
- 795
- 01:06:26,969 --> 01:06:31,226
- Jangan, Damian!
- Kau belum siap untuk ini, tidak ini!
- 796
- 01:06:34,129 --> 01:06:35,841
- Semoga berhasil.
- 797
- 01:07:08,654 --> 01:07:10,527
- Abigail?
- 798
- 01:07:23,061 --> 01:07:24,834
- Abigail!
- 799
- 01:07:26,726 --> 01:07:28,680
- Apa yang kau lakukan?/
- Damian.
- 800
- 01:07:28,680 --> 01:07:30,615
- Kau tak seharusnya ke sini.
- Ini tidak aman./Dibelakangmu!
- 801
- 01:07:30,617 --> 01:07:32,637
- Kau harus pergi!
- 802
- 01:07:42,585 --> 01:07:45,190
- Abigail!
- 803
- 01:07:53,020 --> 01:07:55,219
- Damian, Damian.
- 804
- 01:07:59,133 --> 01:08:01,098
- Damian, kita harus pergi.
- 805
- 01:08:01,174 --> 01:08:04,263
- Kita harus pergi, ayo.
- Ayo, berdiri.
- 806
- 01:08:04,263 --> 01:08:06,830
- Apa yang terjadi?/
- Cepat.
- 807
- 01:08:06,884 --> 01:08:10,085
- Duduk. Duduk!/
- Damian.
- 808
- 01:08:10,091 --> 01:08:11,893
- Duduk!
- 809
- 01:08:12,260 --> 01:08:14,267
- Damian.
- 810
- 01:08:15,225 --> 01:08:17,164
- Dia membentuk legiun.
- 811
- 01:08:17,166 --> 01:08:19,568
- Apa itu legiun?
- 812
- 01:08:19,705 --> 01:08:21,393
- Aku tahu banyak yang
- harus dicerna,
- 813
- 01:08:21,393 --> 01:08:23,695
- Tapi ada dunia melebihi dunia kita,
- 814
- 01:08:23,855 --> 01:08:25,504
- Dunia para malaikat.
- 815
- 01:08:25,506 --> 01:08:28,573
- Dan para iblis./
- Tidak, tidak!
- 816
- 01:08:28,988 --> 01:08:30,776
- Ini tak masuk akal!
- 817
- 01:08:30,778 --> 01:08:34,657
- Damian, apa yang kau lihat tadi
- tampak seperti yang bisa dipercaya?
- 818
- 01:08:34,687 --> 01:08:38,701
- Kau baru mulai mengenali bakatmu.
- 819
- 01:08:41,944 --> 01:08:44,999
- Apa kau pernah
- benar-benar mencintaiku?
- 820
- 01:08:45,073 --> 01:08:47,994
- Aku mencintaimu sejak aku
- masih kecil, Damian.
- 821
- 01:08:47,996 --> 01:08:51,592
- Ini bukan tugas yang diberikan
- kepadaku, tapi anugerah.
- 822
- 01:08:52,592 --> 01:08:55,301
- Aku mencintaimu lebih dari
- apapun di dunia ini.
- 823
- 01:08:55,303 --> 01:08:57,819
- Kau membohongi aku.
- 824
- 01:08:57,885 --> 01:09:00,395
- Kalian berdua sama!
- 825
- 01:09:01,621 --> 01:09:04,353
- Bagaimana aku bisa
- mempercayaimu lagi?
- 826
- 01:09:04,949 --> 01:09:07,614
- Damian./Tidak, kau tetap
- di sini bersama Victor!
- 827
- 01:09:07,616 --> 01:09:09,683
- Kau tak boleh keluar sana sendirian.
- Itu terlalu berbahaya.
- 828
- 01:09:09,685 --> 01:09:11,918
- Kau butuh aku./
- Aku butuh minum.
- 829
- 01:09:11,920 --> 01:09:15,463
- Damian./
- Jangan hentikan aku.
- 830
- 01:09:16,764 --> 01:09:18,850
- Cinta memang sulit.
- 831
- 01:09:18,919 --> 01:09:21,940
- Hanya butuh sedikit waktu.
- 832
- 01:09:22,065 --> 01:09:24,092
- Dia akan baik saja.
- 833
- 01:09:24,124 --> 01:09:26,920
- Dia mulai mempercayai.
- 834
- 01:09:50,817 --> 01:09:52,900
- Hei.
- 835
- 01:09:53,592 --> 01:09:55,951
- Temui aku di Brickyard?
- 836
- 01:09:57,549 --> 01:10:00,876
- Aku tidak butuh rekan,
- aku butuh teman.
- 837
- 01:10:00,930 --> 01:10:02,686
- Dan minuman.
- 838
- 01:10:22,776 --> 01:10:25,062
- Itu cerita yang sangat
- luar biasa, kawan.
- 839
- 01:10:26,645 --> 01:10:28,523
- Aku tahu.
- 840
- 01:10:29,704 --> 01:10:31,478
- Aku tahu.
- 841
- 01:10:33,338 --> 01:10:35,598
- Tapi itu nyata.
- 842
- 01:10:36,418 --> 01:10:39,380
- Senyata kau duduk dihadapanku.
- 843
- 01:10:44,843 --> 01:10:46,915
- Aku bahkan tak tahu harus
- berkata apa padamu.
- 844
- 01:10:46,917 --> 01:10:49,852
- Katakan jika kau percaya
- denganku.
- 845
- 01:11:06,790 --> 01:11:08,072
- Kita sudah menjadi rekan...
- 846
- 01:11:08,072 --> 01:11:11,373
- Kita sudah berteman sejak lama,
- bukan begitu?
- 847
- 01:11:13,670 --> 01:11:16,331
- Kau adalah keluargaku.
- 848
- 01:11:17,544 --> 01:11:20,654
- Itu artinya aku percaya denganmu.
- 849
- 01:11:22,375 --> 01:11:27,629
- Meski jika aku tak percaya semua
- yang kau katakan saat ini.
- 850
- 01:11:30,918 --> 01:11:33,998
- Aku akan membuat kesepakatan.
- 851
- 01:11:34,086 --> 01:11:36,332
- Aku akan memeriksa seluruh
- sarang ini.
- 852
- 01:11:36,334 --> 01:11:39,193
- Terima kasih./
- Ya.
- 853
- 01:11:40,138 --> 01:11:41,796
- Tapi selagi aku menyelidiki,
- 854
- 01:11:41,796 --> 01:11:43,870
- Kau harus janji padaku
- jika kau akan pulang...
- 855
- 01:11:43,895 --> 01:11:46,877
- ...dan kau akan beristirahat,
- karena kau terlihat sangat kacau.
- 856
- 01:11:49,943 --> 01:11:51,714
- Baiklah.
- 857
- 01:11:51,716 --> 01:11:53,830
- Apa?/
- Baiklah.
- 858
- 01:11:53,876 --> 01:11:56,153
- Bagus.
- 859
- 01:11:56,599 --> 01:11:58,855
- Berjanji padaku kau akan hubungi
- aku jika kau temukan sesuatu.
- 860
- 01:11:58,857 --> 01:12:02,536
- Aku akan menghubungimu, sayang,
- segera aku temukan sesuatu.
- 861
- 01:12:02,599 --> 01:12:04,556
- Pergilah.
- 862
- 01:12:04,584 --> 01:12:06,556
- Kau butuh tidur.
- 863
- 01:12:07,328 --> 01:12:09,609
- Terima kasih./
- Ya.
- 864
- 01:12:10,336 --> 01:12:12,691
- Kita keluarga, Damian.
- 865
- 01:12:37,317 --> 01:12:39,055
- Hei.
- 866
- 01:12:39,071 --> 01:12:41,113
- Ini aku, Garrison.
- 867
- 01:12:59,472 --> 01:13:01,854
- Baiklah, fokus.
- 868
- 01:13:08,981 --> 01:13:10,885
- Apa-apaan?
- 869
- 01:13:22,042 --> 01:13:24,435
- Halo?
- 870
- 01:13:24,628 --> 01:13:26,278
- Halo?
- 871
- 01:13:37,606 --> 01:13:39,617
- Apa...
- 872
- 01:13:42,206 --> 01:13:43,856
- Damian.
- 873
- 01:13:46,107 --> 01:13:48,357
- Siapa di sana?
- 874
- 01:14:02,483 --> 01:14:04,476
- Di mana aku?
- 875
- 01:14:09,770 --> 01:14:11,893
- Damian.
- 876
- 01:14:25,940 --> 01:14:27,965
- Tetap di tempatmu.
- 877
- 01:14:28,812 --> 01:14:31,777
- Kubilang jangan mendekat!
- 878
- 01:14:35,688 --> 01:14:39,211
- Damian, kau berada
- di tempat yang aman.
- 879
- 01:14:40,266 --> 01:14:42,421
- Namaku Paimon,
- 880
- 01:14:42,421 --> 01:14:46,939
- Raja Iblis dan pelayan bagi
- Ayah kita, Lucifer.
- 881
- 01:14:47,012 --> 01:14:51,442
- Aku ditugaskan sebagai pelindung
- garis keturunan Seryph.
- 882
- 01:14:54,466 --> 01:14:58,382
- Damian, aku harus tunjukkan
- kau yang sebenarnya,
- 883
- 01:14:58,412 --> 01:15:00,906
- Yang sebenarnya tentang
- masa lalumu...
- 884
- 01:15:00,908 --> 01:15:04,196
- Yang sangat mempengaruhi
- masa depanmu.
- 885
- 01:15:04,513 --> 01:15:08,424
- Kebenaran yang berada
- di mata pikiranmu.
- 886
- 01:15:19,194 --> 01:15:22,395
- Gadis keturunanmu diciptakan
- oleh Ayah kita...
- 887
- 01:15:22,397 --> 01:15:24,805
- ...untuk melindungi Bumi
- dari 14 iblis...
- 888
- 01:15:24,805 --> 01:15:27,292
- ...yang diasingkan atas
- pengkhianatan mereka.
- 889
- 01:15:27,400 --> 01:15:31,338
- Ini adalah yang terakhir Hellfire
- Club mengusahakan rencana mereka.
- 890
- 01:15:31,340 --> 01:15:33,095
- Jika Abatu keluar dari kulitnya,
- 891
- 01:15:33,095 --> 01:15:35,954
- Dia dan legiunnya
- takkan bisa dihentikan.
- 892
- 01:15:40,302 --> 01:15:43,216
- Dan mereka tinggal selangkah lagi
- menuju keberhasilan...
- 893
- 01:15:43,218 --> 01:15:46,332
- ...seandainya bukan karena
- garis keturunan Seryph.
- 894
- 01:15:46,938 --> 01:15:51,647
- Itu dia./
- Benar, Ian Parrrish.
- 895
- 01:15:52,120 --> 01:15:55,076
- Dia dulu adalah murid dari
- kakek buyutmu.
- 896
- 01:15:55,136 --> 01:15:59,467
- Ini adalah usaha pertama Ian
- dalam melengkapi ritual...
- 897
- 01:15:59,469 --> 01:16:01,872
- ...dari Tujuh Segel Solomon.
- 898
- 01:16:02,381 --> 01:16:05,796
- Joseph berpikir ia telah
- membantai sepupunya,
- 899
- 01:16:05,822 --> 01:16:08,289
- Orang yang telah mengkhianati dia,
- 900
- 01:16:08,321 --> 01:16:10,299
- Tapi yang tidak dia ketahui
- adalah...
- 901
- 01:16:10,299 --> 01:16:13,424
- ...jika Abatu telah berikan Ian
- anugerah kekekalan.
- 902
- 01:16:13,445 --> 01:16:15,390
- Mimpi burukku.
- 903
- 01:16:15,449 --> 01:16:17,964
- Ini waktunya untukmu mengingat.
- 904
- 01:16:20,366 --> 01:16:22,323
- Perhatikan, Nak.
- 905
- 01:16:22,325 --> 01:16:25,454
- Suatu hari ini akan menjadi
- tanggung jawabmu.
- 906
- 01:16:26,236 --> 01:16:28,729
- Atas nama langit infernal,
- 907
- 01:16:28,731 --> 01:16:33,935
- Kekuasaan Neraka akan menarikmu
- kembali ke dalam penjaramu!
- 908
- 01:16:34,360 --> 01:16:38,322
- Dengan Cain, Moloch!
- 909
- 01:16:58,189 --> 01:16:59,926
- Damian!
- 910
- 01:16:59,983 --> 01:17:02,535
- Lakukan apa yang harus dilakukan!
- 911
- 01:17:05,429 --> 01:17:07,656
- Aku membunuh ayahku.
- 912
- 01:17:07,700 --> 01:17:10,232
- Kau tak punya pilihan.
- 913
- 01:17:10,719 --> 01:17:13,434
- Penguasa infernal, lindungi kami.
- 914
- 01:17:13,508 --> 01:17:16,984
- Penguasa infernal, lindungi kami.
- 915
- 01:17:31,802 --> 01:17:37,252
- Nak, kau harus tetap kuat.
- 916
- 01:17:37,277 --> 01:17:39,986
- Kau melakukan hal yang tepat.
- 917
- 01:17:40,016 --> 01:17:42,626
- Ini bukan salahmu.
- 918
- 01:17:43,407 --> 01:17:45,976
- Ayah akan selalu bersamamu.
- 919
- 01:17:46,046 --> 01:17:50,853
- Saat waktunya tiba,
- kau akan gantikan posisi ayah.
- 920
- 01:17:50,914 --> 01:17:56,600
- Kau akan menjaga Bumi
- dan yang selebihnya.
- 921
- 01:17:57,021 --> 01:18:00,457
- Ingat siapa dirimu.
- 922
- 01:18:02,092 --> 01:18:06,383
- Jangan pernah lupa betapa
- ayah menyayangimu, Nak.
- 923
- 01:18:09,382 --> 01:18:13,516
- Tidak.
- 924
- 01:18:17,754 --> 01:18:19,709
- Kenapa aku tidak mengingat ini?
- 925
- 01:18:19,736 --> 01:18:21,526
- Karena kau belum siap,
- 926
- 01:18:21,526 --> 01:18:25,139
- Dan hingga kau siap,
- aku tidak biarkan itu terjadi.
- 927
- 01:18:29,722 --> 01:18:33,256
- Kau adalah Damian Seryph,
- Putra William,
- 928
- 01:18:33,258 --> 01:18:36,790
- Putra Michael, Putra Joseph,
- 929
- 01:18:36,877 --> 01:18:40,002
- Putra duniawi Lucifer.
- 930
- 01:18:40,059 --> 01:18:43,539
- Kau merupakan pelindung
- terakhir dari dunia ini.
- 931
- 01:18:43,583 --> 01:18:46,271
- Pertempuran baru telah mencuat.
- 932
- 01:18:51,186 --> 01:18:55,279
- Sekarang mereka memiliki
- kotak pengurung berisi Moloch,
- 933
- 01:18:55,379 --> 01:18:58,504
- Kotak dimana ayahmu telah
- mengorbankan nyawanya.
- 934
- 01:18:58,570 --> 01:19:02,174
- Tabir kematian akan
- dilepaskan di Bumi.
- 935
- 01:19:02,239 --> 01:19:05,274
- Dan kau satu-satunya yang
- bisa menghentikan mereka.
- 936
- 01:19:14,540 --> 01:19:19,136
- Kau harus kirimkan kembali Abatu
- ke Neraka, agar dia bisa dihakimi.
- 937
- 01:19:19,138 --> 01:19:23,103
- Ini waktunya kau menjadi
- seperti yang ditunggu dunia,
- 938
- 01:19:23,127 --> 01:19:27,104
- Seperti halnya ayahmu dulu,
- dan juga kakekmu.
- 939
- 01:19:27,408 --> 01:19:29,870
- Sekarang bangun.
- 940
- 01:20:21,363 --> 01:20:23,955
- Aku benar-benar minta maaf.
- 941
- 01:20:40,271 --> 01:20:43,160
- Ya./
- Aku temukan dia.
- 942
- 01:20:43,172 --> 01:20:46,124
- Kau sangat benar.
- Maaf aku meragukanmu.
- 943
- 01:20:46,126 --> 01:20:48,159
- Apa Abigail di sana?/
- Ya. Aku SMS kau alamatnya.
- 944
- 01:20:48,161 --> 01:20:49,395
- Temui aku dibelakang.
- 945
- 01:20:49,397 --> 01:20:52,109
- Damian, kita rahasiakan ini
- diantara kita untuk sekarang.
- 946
- 01:21:20,228 --> 01:21:21,979
- Kau menghubungi pesan suara
- Frank Garrison.
- 947
- 01:21:21,979 --> 01:21:24,558
- Frank, angkat.
- 948
- 01:21:31,825 --> 01:21:33,861
- Kau menghubungi pesan suara...
- 949
- 01:21:51,970 --> 01:21:55,488
- Abi./
- Damian.
- 950
- 01:21:56,223 --> 01:21:58,971
- Kita harus keluar dari sini sekarang.
- Kita harus pergi.
- 951
- 01:21:58,971 --> 01:22:01,301
- Aku sedang mengusahakannya.
- 952
- 01:22:01,303 --> 01:22:02,547
- Aku bisa.
- 953
- 01:22:03,870 --> 01:22:06,832
- Selamat datang, Damian.
- 954
- 01:22:11,342 --> 01:22:13,276
- Bawa dia.
- 955
- 01:22:17,428 --> 01:22:19,811
- Aku tidak takut denganmu!
- 956
- 01:22:20,888 --> 01:22:22,983
- Kau harus takut.
- 957
- 01:22:23,046 --> 01:22:25,262
- Siapkan dia.
- 958
- 01:22:25,343 --> 01:22:28,596
- Aku akan mengirimmu
- kembali ke Neraka!
- 959
- 01:22:58,685 --> 01:23:00,767
- Frank?
- 960
- 01:23:00,789 --> 01:23:04,209
- Kau tak bisa melupakan ini,
- ya, Damian?
- 961
- 01:23:04,234 --> 01:23:07,257
- Aku sudah berusaha keras
- agar kau melupakannya.
- 962
- 01:23:08,461 --> 01:23:11,856
- Kau terlalu keras kepala.
- 963
- 01:23:12,663 --> 01:23:14,542
- Ini akan segera berakhir.
- 964
- 01:23:14,544 --> 01:23:16,835
- Orang tak bersalah mati karenamu.
- 965
- 01:23:16,860 --> 01:23:19,467
- Bukan tak orang bersalah, Damian.
- 966
- 01:23:19,483 --> 01:23:22,165
- Orang lalai.
- 967
- 01:23:22,285 --> 01:23:26,375
- Orang yang menghalangi
- jalan takdir,
- 968
- 01:23:26,452 --> 01:23:28,322
- Sepertimu.
- 969
- 01:23:28,398 --> 01:23:31,212
- Kita seperti keluarga, Frank.
- 970
- 01:23:36,588 --> 01:23:39,437
- Kau membuatku jijik.
- 971
- 01:23:41,018 --> 01:23:46,929
- Kita berkumpul malam ini
- untuk mengantarkan era baru...
- 972
- 01:23:46,977 --> 01:23:50,447
- ...dengan dewa kegelapan kita,
- raja kita,
- 973
- 01:23:50,504 --> 01:23:54,238
- Penguasa infernal kita.
- 974
- 01:23:54,307 --> 01:23:58,103
- Kita berkumpul malam ini
- untuk menawarkan pengorbanan...
- 975
- 01:23:58,122 --> 01:24:00,868
- ...terhadap Segel Keenam Solomon.
- 976
- 01:24:00,908 --> 01:24:02,521
- Salam!
- 977
- 01:24:03,394 --> 01:24:05,260
- Terimalah berkat penguasa kami...
- 978
- 01:24:05,262 --> 01:24:08,270
- ...dan rasakan darahnya
- mengalir melalui nadi-nadimu.
- 979
- 01:24:09,622 --> 01:24:13,250
- Dan dengan mengorbankan...
- 980
- 01:24:13,326 --> 01:24:17,266
- ...Seryph terakhir yang tersisa,
- 981
- 01:24:17,338 --> 01:24:21,310
- Tujuh Segel Solomon akan lengkap.
- 982
- 01:24:21,359 --> 01:24:22,945
- Salam!
- 983
- 01:24:22,947 --> 01:24:26,299
- Gerbang Neraka dan Bumi
- akan tertutup selamanya...
- 984
- 01:24:26,324 --> 01:24:31,753
- Dan kita akan bersukacita
- pada akhir perang...
- 985
- 01:24:31,777 --> 01:24:35,099
- ...dan fajar dari era baru.
- 986
- 01:24:35,231 --> 01:24:40,160
- Penguasa kita akan membuka
- daging duniawinya...
- 987
- 01:24:40,193 --> 01:24:42,003
- ...dan menuntun kita
- menuju kejayaan!
- 988
- 01:24:42,036 --> 01:24:43,746
- Salam!
- 989
- 01:24:48,802 --> 01:24:50,779
- Mulailah.
- 990
- 01:24:52,775 --> 01:24:55,691
- Ini berakhir, Seryph.
- 991
- 01:24:57,605 --> 01:25:01,750
- Ketahuilah jika kau akan membantu
- melahirkan dunia baru.
- 992
- 01:25:01,816 --> 01:25:06,272
- Kau lihat?
- Kau adalah kunci.
- 993
- 01:25:06,297 --> 01:25:09,912
- Kunci untuk semua ini,
- dan selalu begitu.
- 994
- 01:25:11,257 --> 01:25:15,785
- Dengan darahmu, kau adalah kepingan
- terakhir untuk melengkapi ritual...
- 995
- 01:25:15,810 --> 01:25:18,464
- Dan membebaskanku.
- 996
- 01:25:18,548 --> 01:25:21,215
- Ini belum berakhir.
- 997
- 01:25:25,443 --> 01:25:29,448
- Anak-anak, berdiri.
- 998
- 01:25:32,651 --> 01:25:34,934
- Bawakan pengorbanan keenam.
- 999
- 01:25:34,998 --> 01:25:37,019
- Abigail.
- 1000
- 01:25:37,059 --> 01:25:38,998
- Lepaskan dia!
- 1001
- 01:25:39,117 --> 01:25:41,006
- Lepaskan...
- 1002
- 01:25:43,502 --> 01:25:46,821
- Dasar lemah!
- 1003
- 01:25:46,875 --> 01:25:49,197
- Tempatmu di Neraka, Frank.
- 1004
- 01:25:51,077 --> 01:25:53,917
- Diamlah, Damian.
- 1005
- 01:25:53,942 --> 01:25:56,427
- Kau tak bisa hentikan ini.
- 1006
- 01:25:56,470 --> 01:25:58,545
- Kau takkan pernah bisa.
- 1007
- 01:25:58,627 --> 01:26:03,747
- Ini adalah takdir,
- takdir akhirnya menghampiri kami.
- 1008
- 01:26:03,749 --> 01:26:08,846
- Kau di sini hanya untuk
- menyaksikan kebangkitan Abatu.
- 1009
- 01:26:14,406 --> 01:26:18,696
- Aku membantahmu.
- Aku membantah kekuatanmu!
- 1010
- 01:26:18,698 --> 01:26:22,106
- Kau bukan bejana untuk
- mengandung seorang anak.
- 1011
- 01:26:23,961 --> 01:26:26,737
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1012
- 01:26:28,879 --> 01:26:30,909
- Aku mencintaimu.
- 1013
- 01:26:48,025 --> 01:26:51,086
- Lihatlah akhir dari Golden Dawn.
- 1014
- 01:26:51,095 --> 01:26:55,225
- Salam! Salam! Salam!
- 1015
- 01:26:55,292 --> 01:26:58,685
- Salam! Salam! Salam!
- 1016
- 01:26:58,689 --> 01:27:01,313
- Salam! Salam! Salam!
- 1017
- 01:27:01,390 --> 01:27:06,929
- Aku Damian Seryph...
- 1018
- 01:27:06,933 --> 01:27:09,723
- Putra William,
- 1019
- 01:27:09,771 --> 01:27:11,862
- Putra Joseph,
- 1020
- 01:27:11,866 --> 01:27:13,844
- Putra Michael,
- 1021
- 01:27:13,917 --> 01:27:17,204
- Dan Putra Lucifer.
- 1022
- 01:27:22,092 --> 01:27:24,239
- Abatu!
- 1023
- 01:27:28,267 --> 01:27:30,459
- Damian.
- 1024
- 01:27:30,557 --> 01:27:32,223
- Damian.
- 1025
- 01:27:32,455 --> 01:27:33,914
- Damian.
- 1026
- 01:27:33,939 --> 01:27:39,250
- Kau membunuh semua yang
- aku sayangi.
- 1027
- 01:27:44,114 --> 01:27:46,579
- Seryph.
- 1028
- 01:27:48,082 --> 01:27:50,416
- Kau temukan kekuatanmu,
- 1029
- 01:27:50,416 --> 01:27:53,274
- Tapi aku memiliki kekuatanku
- sejak dari pertama.
- 1030
- 01:27:53,307 --> 01:27:55,905
- Kau sudah kalah perang.
- 1031
- 01:27:55,954 --> 01:28:02,194
- Dan kau akan berikan aku pengakuan
- sebagai Dewa Bumi sebenarnya!
- 1032
- 01:28:03,130 --> 01:28:05,127
- Damian...
- 1033
- 01:28:05,222 --> 01:28:07,460
- Damian.
- 1034
- 01:28:07,909 --> 01:28:09,581
- Kau akan mati.
- 1035
- 01:28:12,314 --> 01:28:16,414
- Ini adalah kerajaanku.
- 1036
- 01:28:16,472 --> 01:28:18,501
- Neraka...
- 1037
- 01:28:18,525 --> 01:28:23,480
- Dan tempat dimana kau
- tidak memiliki kekuatan.
- 1038
- 01:28:23,824 --> 01:28:30,472
- Apa kau benar-benar berpikir
- bisa mengalahkan aku, Damian?!
- 1039
- 01:28:38,470 --> 01:28:43,467
- Neraka berada didalam dirimu, Damian!
- 1040
- 01:28:46,649 --> 01:28:49,515
- Dan aku beristirahat.
- 1041
- 01:28:51,883 --> 01:28:54,554
- Cukup bermainnya, Abatu.
- 1042
- 01:28:57,592 --> 01:29:00,861
- Kau pikir ini permainan?
- 1043
- 01:29:05,952 --> 01:29:10,780
- Kau meringkuk terhadap
- kekuatan infernal dunia,
- 1044
- 01:29:10,808 --> 01:29:13,587
- Kekuatan yang memberimu kehidupan.
- 1045
- 01:29:13,654 --> 01:29:16,631
- Kau adalah seorang anak.
- 1046
- 01:29:16,694 --> 01:29:19,321
- Lemah. Ketakutan.
- 1047
- 01:29:19,485 --> 01:29:25,155
- Kau mengecewakan semua orang
- yang pernah menyayangimu.
- 1048
- 01:29:25,164 --> 01:29:26,833
- Cukup!
- 1049
- 01:29:26,843 --> 01:29:29,511
- Damian...
- 1050
- 01:29:29,692 --> 01:29:32,041
- Lihatlah dirimu sendiri.
- 1051
- 01:29:32,095 --> 01:29:35,530
- Hancur, menyedihkan.
- 1052
- 01:29:35,602 --> 01:29:40,788
- Victor, Joan, Abigail...
- 1053
- 01:29:40,873 --> 01:29:44,552
- Mereka semua melindungimu
- dan mati untukmu...
- 1054
- 01:29:44,568 --> 01:29:47,842
- Kau mengecewakan mereka./
- Cukup!
- 1055
- 01:29:47,844 --> 01:29:49,520
- Damian.
- 1056
- 01:29:56,589 --> 01:29:58,819
- Tolong aku.
- 1057
- 01:30:04,606 --> 01:30:07,214
- Damian Seryph.
- 1058
- 01:30:07,982 --> 01:30:11,066
- Saat aku masih muda dan
- berada di masa terbaikku,
- 1059
- 01:30:11,068 --> 01:30:15,737
- Aku adalah bayangan ketakutan
- diantara jalanan ini.
- 1060
- 01:30:15,739 --> 01:30:17,677
- Benarkah?
- 1061
- 01:30:20,834 --> 01:30:24,997
- Ya, sepupu, benar.
- 1062
- 01:30:28,232 --> 01:30:31,506
- Kau tahu, aku tahu siapa diriku.
- 1063
- 01:30:31,586 --> 01:30:34,269
- Dan apa aku.
- 1064
- 01:30:34,360 --> 01:30:39,765
- Dan aku menerimanya.
- Tapi kau...
- 1065
- 01:30:39,805 --> 01:30:43,721
- Kau membantahnya.
- Kau lemah.
- 1066
- 01:30:43,806 --> 01:30:46,050
- Menyedihkan.
- 1067
- 01:30:47,332 --> 01:30:50,999
- Hanya membawa malu
- bagi garis keturunanmu.
- 1068
- 01:30:51,817 --> 01:30:56,297
- Seberapa jauh kau melenceng dari
- jalurmu hingga kau di posisimu sekarang?
- 1069
- 01:30:58,671 --> 01:31:02,116
- Sejarah telah menyesatkanku,
- Damian,
- 1070
- 01:31:02,158 --> 01:31:04,901
- Tapi itu juga memberiku tujuan.
- 1071
- 01:31:05,904 --> 01:31:07,999
- Sebagai putra ayahku,
- 1072
- 01:31:07,999 --> 01:31:12,551
- Aku pergi keliling dunia mencari
- Kitab Kegelapan Abadi.
- 1073
- 01:31:14,667 --> 01:31:21,256
- Abatu mengembalikan hidupku.
- Kekekalanku.
- 1074
- 01:31:23,589 --> 01:31:27,313
- Darahnya mengalir di nadiku.
- 1075
- 01:31:27,369 --> 01:31:30,894
- Aku tahu siapa aku dan
- apa aku sebenarnya.
- 1076
- 01:31:31,924 --> 01:31:35,222
- Aku kegelapan.
- 1077
- 01:31:35,253 --> 01:31:38,195
- Aku kematian.
- 1078
- 01:31:40,326 --> 01:31:46,289
- Dan lewat aku,
- seluruh yang kau cintai...
- 1079
- 01:31:48,921 --> 01:31:51,610
- ...akan hancur.
- 1080
- 01:31:53,630 --> 01:31:55,761
- Kau sudah tamat.
- 1081
- 01:31:57,258 --> 01:32:02,020
- Kadang abadimu akan terbentuk
- dari kegagalanmu,
- 1082
- 01:32:02,085 --> 01:32:05,373
- Penderitaan dan kesepian!
- 1083
- 01:32:05,444 --> 01:32:07,599
- Tidak.
- 1084
- 01:32:10,270 --> 01:32:13,496
- Aku mengusirmu dari dunia ini,
- dan mengirimmu kembali ke Neraka!
- 1085
- 01:32:22,512 --> 01:32:24,758
- Abi.
- 1086
- 01:32:37,492 --> 01:32:40,307
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1087
- 01:32:59,743 --> 01:33:02,414
- Apa ritualnya berhasil?
- 1088
- 01:33:02,466 --> 01:33:04,867
- Tidak.
- 1089
- 01:33:04,947 --> 01:33:07,743
- Garrison?/
- Mati.
- 1090
- 01:33:07,814 --> 01:33:10,081
- Magus?/
- Mati,
- 1091
- 01:33:10,114 --> 01:33:13,380
- Berikut dengan seluruh Hellfire.
- 1092
- 01:33:13,410 --> 01:33:15,584
- Dan Abatu?
- 1093
- 01:33:17,666 --> 01:33:21,015
- Dikirim kembali ke Neraka.
- 1094
- 01:33:21,045 --> 01:33:24,239
- Aku sudah peringatkan kau
- harganya.
- 1095
- 01:33:24,241 --> 01:33:28,097
- Jika kau mendengarkan, bukannya biarkan
- ego dan keangkuhan menguasaimu,
- 1096
- 01:33:28,122 --> 01:33:29,946
- Semua ini takkan terjadi.
- 1097
- 01:33:29,971 --> 01:33:31,735
- Aku memintamu untuk biarkan
- aku membunuh Seryph...
- 1098
- 01:33:31,735 --> 01:33:34,889
- ...saat aku mendapat kesempatan,
- dan sekarang.../Diam!
- 1099
- 01:33:35,108 --> 01:33:39,348
- Sikap tidak hormatmu
- tidak bisa diterima.
- 1100
- 01:33:40,145 --> 01:33:44,768
- Jaga ucapanmu, Tetua.
- 1101
- 01:33:45,016 --> 01:33:48,387
- Bicaralah, Nak.
- 1102
- 01:33:50,077 --> 01:33:53,459
- Damian Seryph telah siap.
- 1103
- 01:33:53,461 --> 01:33:56,329
- Aku persembahkan kepadamu
- tuan kita Moloch...
- 1104
- 01:33:56,435 --> 01:33:59,634
- Untuk Lingkaran Sembilan,
- dan untukmu, Ayah.
- 1105
- 01:34:00,620 --> 01:34:05,030
- Abatu telah melakukan bagiannya.
- 1106
- 01:34:05,239 --> 01:34:09,315
- Legiun masih berjalan
- diantara manusia.
- 1107
- 01:34:10,749 --> 01:34:13,680
- Dan mereka akan
- menghabisi dunia ini...
- 1108
- 01:34:13,682 --> 01:34:17,283
- ...dengan membawa kekacauan
- dan kematian!
- 1109
- 01:34:18,658 --> 01:34:22,522
- Seryph telah menyingkirkan
- mereka yang terlalu lemah...
- 1110
- 01:34:22,524 --> 01:34:25,605
- ...untuk memenuhi tugas mereka,
- 1111
- 01:34:25,675 --> 01:34:30,251
- Tapi masih ada yang lainnya.
- 1112
- 01:34:30,758 --> 01:34:36,947
- Yang jauh lebih banyak.
- 1113
- 01:34:37,409 --> 01:34:42,778
- Lalu Moloch akan terbebas lagi.
- 1114
- 01:34:57,268 --> 01:34:59,453
- Aku segera ke sana.
- 1115
- 01:34:59,486 --> 01:35:03,859
- Aku telah menerima takdir
- dan hak lahirku.
- 1116
- 01:35:04,912 --> 01:35:09,035
- Aku harus melindungi dunia ini
- dari semua yang membahayakannya,
- 1117
- 01:35:09,037 --> 01:35:11,890
- Mencarikan cahaya untuk kegelapan.
- 1118
- 01:35:12,023 --> 01:35:14,708
- Aku bukan lagi detektif
- untuk para manusia,
- 1119
- 01:35:14,708 --> 01:35:18,700
- Tapi pencari keadilan bagi mereka
- yang mengancam keseimbangan.
- 1120
- 01:35:19,214 --> 01:35:22,900
- Aku kejahatan diantara
- seluruh kejahatan.
- 1121
- 01:35:22,958 --> 01:35:27,063
- Bisikan diantara kegelapan telah
- memberikanku sebuah nama.
- 1122
- 01:35:27,131 --> 01:35:30,726
- Nama yang membuat mereka yang
- menentangku akan ketakutan.
- 1123
- 01:35:30,845 --> 01:35:34,238
- Aku adalah Demonologist.
- 1124
- 01:35:39,424 --> 01:35:44,424
- akumenang.com
- 1125
- 01:35:44,448 --> 01:35:49,448
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1126
- 01:35:49,472 --> 01:35:54,472
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement