Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:08,560 --> 00:00:13,700
- <font color="#f90000">ZDNDROIDsubs
- <font color="#chffffff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font></font>
- 2
- 00:00:13,700 --> 00:00:14,700
- <font color="#2fa014">ZDNDROIDsubs
- <font color="#chffffff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font></font>
- 3
- 00:00:14,700 --> 00:00:18,700
- <font color="#160a7e">ZDNDROIDsubs
- <font color="#chffffff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font></font>
- 4
- 00:00:18,700 --> 00:00:19,700
- <font color="#005cf9">ZDNDROIDsubs
- <font color="#chffffff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font></font>
- 5
- 00:00:19,700 --> 00:00:21,700
- <font color="#f95e00">ZDNDROIDsubs
- <font color="#chffffff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font></font>
- 6
- 00:00:25,560 --> 00:00:29,000
- <i>Ini kapal pengungsi Asgardian.</i>
- 7
- 00:00:32,340 --> 00:00:35,990
- <i>Kami sedang diserang.
- Aku ulangi, kami sedang diserang.</i>
- 8
- 00:00:36,260 --> 00:00:39,020
- <i>Ratusan orang mati,
- mesin pendukung kehidupan rusak.</i>
- 9
- 00:00:40,130 --> 00:00:43,000
- <i>Meminta bantuan dari kapal terdekat.</i>
- 10
- 00:00:43,100 --> 00:00:46,050
- <i>Kami 22 lompatan jauhnya dari Asgard.</i>
- 11
- 00:00:47,000 --> 00:00:51,750
- <i>Kapal kami terdiri dari keluarga Asgardian,
- tentara kami sangat sedikit.</i>
- 12
- 00:00:51,810 --> 00:00:56,070
- <i>Ini bukan kapal perang,
- aku ulangi, ini bukan kapal perang.</i>
- 13
- 00:01:08,800 --> 00:01:12,020
- Dengarlah aku, dan berbahagialah.
- 14
- 00:01:15,300 --> 00:01:20,580
- Kalian beruntung, kalian sedang
- diselamatkan oleh Titan Agung.
- 15
- 00:01:23,280 --> 00:01:25,830
- Kalian mungkin berpikir ini adalah penderitaan.
- 16
- 00:01:26,710 --> 00:01:30,530
- Bukan.
- Ini adalah penyelamatan.
- 17
- 00:01:35,060 --> 00:01:40,880
- Alam semesta akan seimbang
- karena pengorbanan kalian.
- 18
- 00:01:42,300 --> 00:01:46,570
- Tersenyumlah.
- Bahkan dalam kematian,
- 19
- 00:01:46,870 --> 00:01:49,810
- kalian telah menjadi Anak Thanos.
- 20
- 00:02:05,150 --> 00:02:08,050
- Aku tahu bagaimana rasanya kalah.
- 21
- 00:02:09,490 --> 00:02:15,500
- Merasa bahwa dirimu benar,
- namun tetap saja gagal.
- 22
- 00:02:23,950 --> 00:02:29,000
- Seperti kilat yang mengubah kaki menjadi jeli.
- 23
- 00:02:31,070 --> 00:02:34,130
- Aku bertanya padamu, tujuannya apa?
- 24
- 00:02:34,680 --> 00:02:37,960
- Takut, melarikan diri darinya...
- 25
- 00:02:38,230 --> 00:02:40,790
- Takdir pasti menghampiri.
- 26
- 00:02:41,850 --> 00:02:46,090
- Dan sekarang, takdir telah tiba,
- atau harus kukatakan...
- 27
- 00:02:47,590 --> 00:02:49,120
- Akulah takdir itu.
- 28
- 00:02:54,260 --> 00:02:56,460
- Kau terlalu banyak bicara.
- 29
- 00:02:57,080 --> 00:03:01,320
- Tesseract atau kepala saudaramu.
- 30
- 00:03:05,730 --> 00:03:07,970
- Aku yakin kau sudah menentukannya?
- 31
- 00:03:09,110 --> 00:03:10,740
- Oh, memang.
- 32
- 00:03:13,160 --> 00:03:14,490
- Bunuh saja.
- 33
- 00:03:29,340 --> 00:03:30,990
- Baiklah, berhenti!
- 34
- 00:03:34,110 --> 00:03:38,320
- Kami tidak punya Tesseract.
- Benda itu sudah hancur di Asgard.
- 35
- 00:03:49,840 --> 00:03:52,500
- Kau memang saudara yang buruk.
- 36
- 00:03:56,670 --> 00:04:01,030
- Kujamin, Saudaraku.
- Matahari akan menyinari kita lagi.
- 37
- 00:04:02,540 --> 00:04:05,910
- Optimisme-mu salah tempat, Asgardian.
- 38
- 00:04:05,960 --> 00:04:10,220
- Yah, harus kau ketahui,
- aku bukan Asgardian.
- 39
- 00:04:10,300 --> 00:04:11,730
- Dan satu lagi...
- 40
- 00:04:13,280 --> 00:04:15,270
- Kami punya Hulk.
- 41
- 00:04:27,150 --> 00:04:29,040
- Biarkan dia bersenang-senang.
- 42
- 00:05:21,160 --> 00:05:22,910
- Allfathers....
- 43
- 00:05:24,480 --> 00:05:29,330
- Biarkan sihir hitam mengalir
- dalam diriku sekali lagi.
- 44
- 00:05:44,480 --> 00:05:46,390
- Itu sebuah kesalahan.
- 45
- 00:05:51,810 --> 00:05:53,080
- Tidak!
- 46
- 00:06:02,640 --> 00:06:05,670
- Kau akan mati karena perbuatanmu!
- 47
- 00:06:15,990 --> 00:06:18,390
- Tuanku yang murah hati...
- 48
- 00:06:19,250 --> 00:06:23,030
- Aku berlutut di depan keagunganmu.
- 49
- 00:06:24,710 --> 00:06:28,280
- Tak ada makhluk lain, yang
- pernah memiliki kekuatan sepertimu,
- 50
- 00:06:28,350 --> 00:06:35,680
- Tidak hanya mampu menggunakan satu Batu,
- tetapi dua Batu Abadi.
- 51
- 00:06:38,510 --> 00:06:43,590
- Alam semesta, terletak
- di dalam genggamanmu.
- 52
- 00:07:22,260 --> 00:07:25,940
- Ada dua Batu Abadi di Bumi.
- 53
- 00:07:26,470 --> 00:07:30,240
- Temukan mereka, Anak-Anakku,
- dan berikan mereka padaku di Titan.
- 54
- 00:07:30,270 --> 00:07:34,470
- Ayah, kami tak akan mengecewakanmu. /
- Maaf menyela...
- 55
- 00:07:34,720 --> 00:07:38,830
- Jika kau ingin ke Bumi,
- mungkin kau butuh pemandu.
- 56
- 00:07:38,850 --> 00:07:41,570
- Aku punya sedikit pengalaman di sana.
- 57
- 00:07:41,620 --> 00:07:46,760
- Maksudmu, pengalaman kegagalanmu itu.. /
- Maksudku, pengalaman dari pengalamanku.
- 58
- 00:07:48,750 --> 00:07:55,690
- Thanos yang Agung.
- Aku, Loki, Pangeran Asgard.
- 59
- 00:07:59,010 --> 00:08:01,290
- Putra Odin.
- 60
- 00:08:04,160 --> 00:08:09,320
- Raja yang sah dari
- Jotunheim, Dewa Penipu.
- 61
- 00:08:09,370 --> 00:08:16,940
- Dengan ini akan kuberikan padamu
- kesetiaanku yang abadi.
- 62
- 00:08:27,060 --> 00:08:28,960
- "Abadi"?
- 63
- 00:08:31,990 --> 00:08:35,330
- Kau harus lebih berhati-hati
- dalam memilih kata.
- 64
- 00:08:56,060 --> 00:08:57,230
- Kau...
- 65
- 00:08:58,200 --> 00:09:00,920
- ...tak akan pernah bisa menjadi....
- 66
- 00:09:02,490 --> 00:09:04,050
- ...Dewa.
- 67
- 00:09:29,830 --> 00:09:33,030
- Kali ini tak ada kebangkitan lagi.
- 68
- 00:09:55,770 --> 00:09:58,590
- Tidak... Loki...
- 69
- 00:10:37,000 --> 00:10:40,020
- Serius? Kau tidak punya uang?
- 70
- 00:10:40,050 --> 00:10:43,350
- Keterikatan pada material,
- akan menjauhkanmu dari hal spiritual.
- 71
- 00:10:43,380 --> 00:10:47,340
- Katakan itu pada pegawai kedai.
- Mungkin kau akan dibuatkan daging metafisika.
- 72
- 00:10:47,360 --> 00:10:49,870
- Tunggu, kurasa aku punya 200. /
- Dolar?
- 73
- 00:10:49,900 --> 00:10:51,850
- Rupee. /
- Terus?
- 74
- 00:10:55,320 --> 00:10:57,710
- Aku tidak bisa menolak Ikan Tuna.
- 75
- 00:11:09,920 --> 00:11:11,670
- Thanos akan datang.
- 76
- 00:11:12,240 --> 00:11:13,850
- Kita harus...
- 77
- 00:11:17,940 --> 00:11:19,060
- Siapa?
- 78
- 00:11:20,060 --> 00:11:27,620
- <font color="#ffff00">Penerjemah:<font color="#ch00ff40"> Muhamad Zidan Prasetyo</font>
- </font><font color="#00ffff">Instagram & Twitter: @zdndroid_xyz</font>
- 79
- 00:11:28,370 --> 00:11:30,070
- Pelan-pelan, aku serius.
- 80
- 00:11:30,100 --> 00:11:31,360
- Kau membuatku bingung. /
- Tidak, bukan begitu.
- 81
- 00:11:31,380 --> 00:11:34,430
- Dengar, kau pernah mengalami mimpi
- dimana kau ingin kencing?
- 82
- 00:11:34,450 --> 00:11:37,460
- Iya. / Kemudian kau sadar,
- ternyata tidak ada toilet,
- 83
- 00:11:37,490 --> 00:11:38,910
- "Apa yang harus kulakukan?"
- "Ada orang yang melihatku!"
- 84
- 00:11:38,940 --> 00:11:41,910
- Ya. Lalu kau terbangun, dan di kehidupan nyata
- kau benar-benar ingin kencing.
- 85
- 00:11:41,940 --> 00:11:43,280
- Ya. /
- Ya.
- 86
- 00:11:43,300 --> 00:11:46,760
- Semua orang pernah mengalami itu. /
- Benar, itulah yang kumaksud.
- 87
- 00:11:46,780 --> 00:11:50,610
- Tadi malam, aku bermimpi kita punya anak.
- 88
- 00:11:50,830 --> 00:11:54,290
- Sangat nyata. Kita menamainya dengan nama
- pamanmu yang eksentrik itu.
- 89
- 00:11:54,330 --> 00:11:57,290
- Siapa namanya? Morgan. /
- Benar.
- 90
- 00:11:57,620 --> 00:12:01,200
- Jadi kau terbangun, dan kita...
- 91
- 00:12:01,230 --> 00:12:02,480
- Berharap. /
- Ya.
- 92
- 00:12:02,490 --> 00:12:03,390
- Ya? /
- Tidak.
- 93
- 00:12:03,420 --> 00:12:06,870
- Aku memimpikannya, itu terasa sangat nyata. /
- Kalau kau ingin punya anak...
- 94
- 00:12:06,910 --> 00:12:08,940
- Kau tak seharusnya melakukan itu.
- 95
- 00:12:08,960 --> 00:12:12,880
- Aku senang kau membahas ini.
- Ini bukan apa-apa, ini hanya bagian dari teknologi nano.
- 96
- 00:12:12,900 --> 00:12:15,600
- Ini tidak membantumu, mengerti? /
- Ini sebuah pelengkap. Ini bukan...
- 97
- 00:12:15,620 --> 00:12:18,210
- Kau tidak membutuhkan itu. /
- Aku tahu, aku pernah dioperasi.
- 98
- 00:12:18,230 --> 00:12:21,280
- Aku hanya ingin melindungi kita.
- Masa depan, sebagaimana mestinya, dan itu saja.
- 99
- 00:12:21,310 --> 00:12:23,990
- Untuk jaga-jaga kalau ada monster di lemari.
- 100
- 00:12:24,030 --> 00:12:25,610
- Baju-baju.
- 101
- 00:12:26,740 --> 00:12:28,430
- Kau sangat mengenalku.
- 102
- 00:12:28,830 --> 00:12:33,810
- Kau menyelesaikan semua kalimatku. /
- Kau harusnya menyimpan baju di lemarimu.
- 103
- 00:12:33,840 --> 00:12:36,610
- Ya, kau tahu seharusnya ada apa di sana?
- 104
- 00:12:36,630 --> 00:12:39,540
- Jangan ada kejutan lagi.
- Kita punya kencan makan malam nanti.
- 105
- 00:12:39,560 --> 00:12:41,560
- Kita buat meriah tempat itu.
- Begitu kan?
- 106
- 00:12:41,820 --> 00:12:44,830
- Kita tak akan melakukan kejutan lagi.
- Aku berjanji padamu.
- 107
- 00:12:44,850 --> 00:12:46,510
- Ya. /
- Akan kulakukan.
- 108
- 00:12:49,210 --> 00:12:54,970
- Tony Stark, aku Dr. Stephen Strange.
- Aku ingin kau ikut denganku.
- 109
- 00:12:55,970 --> 00:12:58,730
- Oh, selamat atas pernikahan kalian.
- 110
- 00:12:58,760 --> 00:13:02,550
- Maaf, kau mau menilangku atau apa? /
- Kami butuh bantuanmu.
- 111
- 00:13:02,730 --> 00:13:06,190
- Dengar, nasib alam semesta sedang dipertaruhkan.
- 112
- 00:13:06,200 --> 00:13:08,740
- Dan siapa saja "Kami"?
- 113
- 00:13:09,330 --> 00:13:12,210
- Hei, Tony. /
- Bruce!
- 114
- 00:13:16,330 --> 00:13:18,550
- Kau baik-baik saja?
- 115
- 00:13:19,650 --> 00:13:25,550
- Sebelum terbentuknya alam semesta,
- di sana tak ada apa-apa. Lalu, meledak!
- 116
- 00:13:26,180 --> 00:13:32,770
- Big Bang menghasilkan enam kristal unsur,
- melintasi alam semesta yang baru terbentuk.
- 117
- 00:13:33,700 --> 00:13:38,450
- Masing-masing Batu Abadi ini
- memiliki keistimewaan tersendiri.
- 118
- 00:13:39,170 --> 00:13:40,660
- Ruang.
- 119
- 00:13:41,520 --> 00:13:43,200
- Realitas.
- 120
- 00:13:44,260 --> 00:13:45,830
- Kekuatan.
- 121
- 00:13:46,440 --> 00:13:48,030
- Jiwa.
- 122
- 00:13:48,910 --> 00:13:50,650
- Pikiran.
- 123
- 00:13:52,050 --> 00:13:54,050
- Dan Waktu.
- 124
- 00:14:02,970 --> 00:14:05,560
- Sebutkan namanya lagi. /
- Thanos.
- 125
- 00:14:05,600 --> 00:14:09,010
- Dia itu wabah, Tony. Dia menyerang planet-planet.
- Dia mengambil apa yang dia inginkan.
- 126
- 00:14:09,040 --> 00:14:12,920
- Dia melenyapkan setengah populasi.
- Dia mengirim Loki.
- 127
- 00:14:13,680 --> 00:14:16,350
- Serangan di New York.
- Itu ulahnya.
- 128
- 00:14:19,490 --> 00:14:21,350
- Berapa banyak waktu yang kita punya? /
- Tidak tahu.
- 129
- 00:14:21,360 --> 00:14:25,700
- Dia punya Batu Ruang dan Kekuatan.
- Itu membuatnya menjadi makhluk terkuat di alam semesta.
- 130
- 00:14:25,730 --> 00:14:28,630
- Jika dia mendapatkan keenam Batu itu, Tony...
- 131
- 00:14:28,650 --> 00:14:32,530
- Dia bisa menghancurkan kehidupan
- dengan skala yang tak bisa diukur.
- 132
- 00:14:32,560 --> 00:14:34,410
- Kau serius mengatakan "Yang tak bisa diukur" ?
- 133
- 00:14:34,430 --> 00:14:36,940
- Kau serius bersandar pada Guci Kosmos?
- 134
- 00:14:36,970 --> 00:14:38,440
- Itukah namanya?
- 135
- 00:14:40,790 --> 00:14:42,830
- Kubiarkan saja.
- 136
- 00:14:44,880 --> 00:14:48,280
- Jika Thanos perlu ke-enamnya.
- Kenapa tak kita buang saja Batu-mu itu?
- 137
- 00:14:48,310 --> 00:14:52,390
- Tak bisa. / Kami sudah bersumpah
- untuk melindungi Batu Waktu dengan nyawa kami.
- 138
- 00:14:52,420 --> 00:14:55,770
- Aku bersumpah tak makan manisan, tapi "Ben & Jerry"
- Membuat rasa atas namaku, jadi...
- 139
- 00:14:55,780 --> 00:14:57,560
- Stark Raving Hazelnuts. /
- Rasanya lumayan.
- 140
- 00:14:57,580 --> 00:15:00,830
- Sedikit sepah. /
- "Manisan Bakar Hunka-Hulka" itu kesukaan kami.
- 141
- 00:15:00,840 --> 00:15:03,520
- Itu intinya? /
- Terserah. Intinya adalah, keadaan telah berubah.
- 142
- 00:15:03,530 --> 00:15:06,200
- Sumpah kami untuk melindungi
- Batu Waktu tidak bisa berubah.
- 143
- 00:15:06,210 --> 00:15:08,560
- Batu ini mungkin adalah kesempatan terbaik
- yang kita miliki untuk melawan Thanos.
- 144
- 00:15:08,570 --> 00:15:11,470
- Sebaliknya, Batu ini mungkin juga merupakan
- kesempatan terbaik baginya untuk melawan kita!
- 145
- 00:15:11,500 --> 00:15:13,140
- Itu kalau kami tidak
- melakukan pekerjaan kami.
- 146
- 00:15:13,170 --> 00:15:16,290
- Sebenarnya apa pekerjaanmu,
- selain membuat balon binatang?
- 147
- 00:15:16,650 --> 00:15:19,420
- Melindungi realitasmu, tolol.
- 148
- 00:15:19,450 --> 00:15:22,590
- Baik, semuanya, bisakah kita
- percepat diskusi ini?
- 149
- 00:15:22,610 --> 00:15:25,990
- Faktanya adalah kita memiliki Batu itu.
- Kita tahu dimana keberadaannya.
- 150
- 00:15:26,000 --> 00:15:30,930
- Vision ada diluar sana dengan Batu Pikiran.
- Dan kita harus temukan dia sekarang.
- 151
- 00:15:30,950 --> 00:15:33,600
- Ya, itu masalahnya. /
- Apa maksudmu?
- 152
- 00:15:33,620 --> 00:15:37,060
- Dua minggu yang lalu, Vision mematikan pelacaknya.
- Dia tak terlacak.
- 153
- 00:15:37,070 --> 00:15:38,240
- Apa?
- 154
- 00:15:38,420 --> 00:15:42,040
- Tony, kau kehilangan robot super lagi? /
- Aku tidak kehilangannya, dia lebih dari itu.
- 155
- 00:15:42,070 --> 00:15:44,960
- Dia berevolusi. /
- Lalu siapa yang bisa menemukan Vision?
- 156
- 00:15:49,190 --> 00:15:51,790
- Mungkin Steve Rogers. /
- Oh, bagus.
- 157
- 00:15:51,810 --> 00:15:54,590
- Mungkin saja. Tapi...
- 158
- 00:15:58,130 --> 00:15:59,750
- Hubungi dia.
- 159
- 00:15:59,950 --> 00:16:01,710
- Tidak semudah itu.
- 160
- 00:16:02,250 --> 00:16:07,640
- Astaga, aku belum memberitahumu, ya?
- Avengers bubar, kita terpecah-belah.
- 161
- 00:16:07,790 --> 00:16:09,380
- Bubar?
- 162
- 00:16:10,730 --> 00:16:15,150
- Seperti band? Seperti The Beatles? /
- Cap dan aku sedang ada masalah.
- 163
- 00:16:15,760 --> 00:16:17,980
- Kami tidak saling bicara
- satu sama lain.
- 164
- 00:16:18,470 --> 00:16:21,270
- Tony, dengarkan aku.
- 165
- 00:16:21,980 --> 00:16:24,300
- Thor telah tiada.
- 166
- 00:16:25,040 --> 00:16:28,860
- Thanos akan datang.
- Tidak penting dengan siapa kau berbicara.
- 167
- 00:17:07,090 --> 00:17:10,570
- Katakan, Doc, kau tidak menggerakan
- rambutmu dengan sengaja, kan?
- 168
- 00:17:10,670 --> 00:17:13,090
- Untuk saat ini, tidak.
- 169
- 00:17:45,220 --> 00:17:46,680
- Kau baik-baik saja?
- 170
- 00:17:48,310 --> 00:17:51,180
- Bantu dia. Wong, Doc. /
- Mengerti.
- 171
- 00:17:51,200 --> 00:17:54,210
- Friday, apa yang terjadi? /
- Sedang kucari tahu.
- 172
- 00:17:54,230 --> 00:17:57,650
- Sebaiknya kau simpan Batu Waktu itu, Doc!
- 173
- 00:17:57,680 --> 00:17:59,580
- Mungkin akan kugunakan.
- 174
- 00:18:26,080 --> 00:18:30,120
- Ned, hei. Aku ingin kau mengalihkan perhatian. /
- Astaga!
- 175
- 00:18:30,190 --> 00:18:34,650
- Kita semua akan mati!
- Ada kapal luar angkasa!
- 176
- 00:18:43,000 --> 00:18:47,100
- Kalian ini kenapa?
- Kalian belum pernah lihat kapal luar angkasa?
- 177
- 00:18:58,550 --> 00:19:02,600
- Friday, evakuasi semua orang di Selatan
- Jalan 43rd, beritahu ke semua petugas.
- 178
- 00:19:02,620 --> 00:19:03,780
- Siap.
- 179
- 00:19:32,230 --> 00:19:35,670
- Dengarlah aku, dan berbahagialah!
- 180
- 00:19:36,520 --> 00:19:40,830
- Kalian akan mati di tangan Anak-Anak Thanos.
- 181
- 00:19:41,130 --> 00:19:45,750
- Bersyukurlah, bahwa hidup kalian
- yang tanpa arti itu bisa berkontribusi pada...
- 182
- 00:19:45,760 --> 00:19:48,800
- Maaf, hari ini Bumi tutup.
- 183
- 00:19:48,810 --> 00:19:53,150
- Berkemaslah dan pergi dari sini. /
- Penjaga Batu...
- 184
- 00:19:53,550 --> 00:19:55,870
- Apa binatang ini berbicara
- mewakili dirimu?
- 185
- 00:19:55,890 --> 00:20:01,350
- Tentu tidak. Aku bicara mewakili diriku sendiri. Tak ada
- yang boleh masuk tanpa izin di kota dan planet ini.
- 186
- 00:20:01,540 --> 00:20:04,970
- Pergi dari sini, Squidward! /
- Mereka membuatku lelah.
- 187
- 00:20:05,040 --> 00:20:06,840
- Ambil Batu itu.
- 188
- 00:20:08,180 --> 00:20:10,240
- Hei, kau ingin melakukannya?
- 189
- 00:20:10,980 --> 00:20:14,520
- Tidak, tidak juga.
- Tapi mungkin harus kulakukan.
- 190
- 00:20:16,690 --> 00:20:20,230
- Sudah cukup lama.
- Senang kau ada di sini, sobat.
- 191
- 00:20:20,700 --> 00:20:24,090
- Aku, aku hanya perlu
- berkonsentrasi sebentar.
- 192
- 00:20:24,110 --> 00:20:26,070
- Ayo, ayo, muncullah.
- 193
- 00:20:28,740 --> 00:20:30,950
- Dimana temanmu itu?
- 194
- 00:20:31,420 --> 00:20:33,190
- Entahlah. Kami sedang
- ada masalah.
- 195
- 00:20:33,220 --> 00:20:36,840
- Tidak ada waktu untuk itu.
- Ada alien di sana, ayo lakukan.
- 196
- 00:20:42,920 --> 00:20:45,640
- Bung, kau mempermalukanku
- di depan para penyihir.
- 197
- 00:20:45,670 --> 00:20:48,140
- Aku tak bisa, dia tak mau.. /
- Tak apa, tenanglah.
- 198
- 00:20:48,160 --> 00:20:50,410
- Boleh aku titip dia? Terima kasih. /
- Tenang saja.
- 199
- 00:21:18,870 --> 00:21:23,470
- Dari mana asalnya? /
- Ini teknologi nano, kau suka?
- 200
- 00:21:26,020 --> 00:21:30,110
- Dr. Banner, jika teman hijaumu
- tidak mau bergabung dengan kita...
- 201
- 00:21:39,060 --> 00:21:42,170
- Kau harus membawa pergi Batu itu dari sini. /
- Batu ini tetap bersamaku.
- 202
- 00:21:42,190 --> 00:21:43,820
- Sudah kuduga. Dah!
- 203
- 00:21:52,790 --> 00:21:55,590
- Tony, kau tak apa? Bagaimana situasi kita?
- Bagus, atau buruk?
- 204
- 00:21:55,620 --> 00:21:59,810
- Bagus sekali. Kau mau bantu? /
- Sedang kuusahakan, tapi dia tak mau keluar.
- 205
- 00:22:09,470 --> 00:22:12,350
- Ayolah, Hulk.
- Sedang apa kau?
- 206
- 00:22:12,420 --> 00:22:14,790
- Ayo. Ayo! Ayo!
- 207
- 00:22:14,820 --> 00:22:17,260
- Tidak!
- 208
- 00:22:20,820 --> 00:22:23,740
- Apa maksudmu, "Tidak"?
- 209
- 00:22:28,470 --> 00:22:31,620
- Hei, Bung! Apa kabar, Tn. Stark? /
- Nak, dari mana kau?
- 210
- 00:22:31,650 --> 00:22:33,840
- Studi Lapangan.
- 211
- 00:22:34,830 --> 00:22:37,530
- Apa masalah pria ini, Tn. Stark?
- 212
- 00:22:37,560 --> 00:22:41,160
- Dia datang dari angkasa,
- datang kemari untuk mencuri kalung penyihir.
- 213
- 00:23:07,310 --> 00:23:12,000
- Kekuatanmu aneh.
- Kau pasti populer di kalangan anak-anak.
- 214
- 00:23:13,830 --> 00:23:18,730
- Mantra sederhana tapi tak terpatahkan. /
- Maka akan kuambil darii mayatmu.
- 215
- 00:23:30,770 --> 00:23:36,550
- Kau takkan bisa melepas mantra dari
- orang mati, itu sulit.
- 216
- 00:23:36,560 --> 00:23:38,940
- Berharaplah kau mati.
- 217
- 00:23:48,560 --> 00:23:49,990
- Tidak!
- 218
- 00:23:53,360 --> 00:23:55,950
- Nak, itu penyihirnya, bantu dia. /
- Sedang kulakukan!
- 219
- 00:24:04,100 --> 00:24:06,460
- Tidak keren.
- 220
- 00:24:20,590 --> 00:24:25,480
- Tn. Stark? Aku tersedot. /
- Bertahanlah, Nak.
- 221
- 00:24:44,600 --> 00:24:47,430
- Wong, kau diundang ke pernikahanku.
- 222
- 00:24:54,050 --> 00:24:56,190
- Beri aku dorongan, Friday.
- 223
- 00:25:04,110 --> 00:25:06,290
- Buka 17-A.
- 224
- 00:25:18,510 --> 00:25:23,000
- Nak, lepaskan. Akan kutangkap kau. /
- Tapi katamu aku harus bantu si penyihir!
- 225
- 00:25:23,040 --> 00:25:24,820
- Aku tak bisa bernafas!
- 226
- 00:25:24,840 --> 00:25:27,580
- Kau terlalu tinggi.
- Kau kehabisan udara.
- 227
- 00:25:28,750 --> 00:25:31,000
- Itu masuk akal.
- 228
- 00:25:47,410 --> 00:25:49,690
- Tn. Stark, ini baunya seperti mobil baru.
- 229
- 00:25:49,710 --> 00:25:51,990
- Selamat, Nak.
- Friday, kirim dia pulang.
- 230
- 00:25:52,010 --> 00:25:52,780
- Baik.
- 231
- 00:25:52,990 --> 00:25:54,600
- Oh, ayolah!
- 232
- 00:26:02,530 --> 00:26:04,820
- Bos, ada panggilan masuk
- dari Nona Potts.
- 233
- 00:26:04,850 --> 00:26:07,350
- <i>Tony? Oh, Ya Tuhan. Kau baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?</i>
- 234
- 00:26:07,370 --> 00:26:10,380
- Ya, aku tak apa.
- Kurasa harus kita undur makan malamnya.
- 235
- 00:26:10,400 --> 00:26:14,860
- <i>Kenapa?</i> /
- Mungkin karena aku sedang pergi sebentar.
- 236
- 00:26:15,280 --> 00:26:17,660
- <i>Katakan padaku bahwa kau tak
- sedang berada di kapal itu. </i>/ Ya.
- 237
- 00:26:17,690 --> 00:26:21,440
- <i>Ya Tuhan, tidak, tolong katakan kau tak ada di kapal itu.</i> /
- Sayang, maafkan aku.
- 238
- 00:26:21,460 --> 00:26:24,830
- Aku tak tahu bagaimana caranya mengatakan ini. Pep... /
- <i>Kembali ke sini, Tony. Aku akan...</i>
- 239
- 00:26:25,750 --> 00:26:27,120
- <i>Kembalilah!</i>
- 240
- 00:26:27,120 --> 00:26:31,670
- Bos, kita terputus dengannya.
- Aku juga akan...
- 241
- 00:26:40,160 --> 00:26:42,440
- Oh, Ya Tuhan.
- 242
- 00:26:45,850 --> 00:26:48,660
- Seharusnya aku tetap berada di dalam bis.
- 243
- 00:27:02,140 --> 00:27:05,570
- Mau kemana kau? /
- Batu Waktu telah diambil.
- 244
- 00:27:05,600 --> 00:27:09,380
- Aku akan menjaga Sanctum.
- Apa yang akan kau lakukan?
- 245
- 00:27:10,080 --> 00:27:13,000
- Aku akan menghubungi seseorang.
- 246
- 00:27:52,120 --> 00:27:54,160
- Nyanyikanlah, Drax!
- 247
- 00:28:05,970 --> 00:28:07,530
- Kenapa kita melakukan ini lagi?
- 248
- 00:28:07,550 --> 00:28:10,250
- Ini panggilan darurat, Rocket.
- Seseorang bisa saja sedang sekarat.
- 249
- 00:28:10,270 --> 00:28:14,260
- Aku paham, tapi kenapa kita melakukannya? /
- Karena kita ini orang baik.
- 250
- 00:28:14,420 --> 00:28:17,200
- Dan siapa pun dia, dia mungkin akan memberi
- kita sedikit keju karena telah membantunya...
- 251
- 00:28:17,230 --> 00:28:20,820
- Bukan itu tujuannya. /
- Bukan itu tujuannya, maksudku...
- 252
- 00:28:20,840 --> 00:28:22,980
- Jika dia lengah... /
- Kita akan mengambil kapalnya.
- 253
- 00:28:23,000 --> 00:28:26,950
- Tepat sekali! Baiklah! /
- M-M-Mantap!
- 254
- 00:28:29,000 --> 00:28:31,130
- Kita sampai.
- 255
- 00:28:31,160 --> 00:28:36,060
- Baiklah, Para Penjaga. Jangan lupa, ini mungkin
- akan berbahaya, jadi pasang wajah serius kita.
- 256
- 00:28:40,840 --> 00:28:44,660
- Groot, taruh benda itu. Sekarang.
- Aku tak ingin memberitahumu lagi. Groot.
- 257
- 00:28:44,670 --> 00:28:46,340
- Aku Groot!
- 258
- 00:28:46,360 --> 00:28:48,640
- Whoa! Jaga bahasamu! /
- Wow!
- 259
- 00:28:48,670 --> 00:28:50,490
- Kau punya sedikit
- keberanian, Nak.
- 260
- 00:28:50,510 --> 00:28:53,990
- Semenjak kau punya sedikit getah,
- kau jadi benar-benar menyebalkan.
- 261
- 00:28:54,030 --> 00:28:57,730
- Teruskan saja, dan akan
- kuhancurkan benda itu berkeping-keping!
- 262
- 00:29:04,470 --> 00:29:07,170
- Apa yang terjadi?
- 263
- 00:29:09,560 --> 00:29:11,950
- Oh, Astaga.
- 264
- 00:29:16,880 --> 00:29:19,410
- Sepertinya kita tidak akan dibayar.
- 265
- 00:29:21,120 --> 00:29:24,460
- Wiper! Wiper! Singkirkan dia.
- 266
- 00:29:30,790 --> 00:29:33,840
- Bagaimana bisa laki-laki ini masih hidup?
- 267
- 00:29:33,860 --> 00:29:37,490
- Dia bukan laki-laki.
- Kau laki-laki.
- 268
- 00:29:37,590 --> 00:29:41,110
- Dia.. dia seorang pria.
- 269
- 00:29:41,180 --> 00:29:44,800
- Rupawan, berotot. /
- Aku berotot.
- 270
- 00:29:44,810 --> 00:29:47,800
- Apa kau bercanda, Quill?
- Jarakmu cuma satu roti isi dari gemuk.
- 271
- 00:29:47,810 --> 00:29:51,880
- Ya, benar. /
- Benar, kau sedikit gemuk... / Apa?
- 272
- 00:29:53,500 --> 00:29:55,840
- Gamora, apa menurutmu aku...
- 273
- 00:29:57,990 --> 00:30:05,090
- Dia gelisah. Marah. Dia merasakan
- kehilangan dan rasa bersalah yang luar biasa.
- 274
- 00:30:05,280 --> 00:30:08,270
- Dia seperti anak dari
- bajak laut dan malaikat.
- 275
- 00:30:08,300 --> 00:30:11,060
- Wow. Saatnya aku sadar.
- 276
- 00:30:11,090 --> 00:30:15,330
- Aku akan mengambil Bowflex. Aku akan berkomitmen.
- Aku akan mengambil beberapa dumbel.
- 277
- 00:30:15,340 --> 00:30:16,810
- Kau tahu kau tidak
- bisa makan dumbel, kan?
- 278
- 00:30:16,840 --> 00:30:22,610
- Ototnya seperti terbuat dari serat logam Cotati. /
- Berhenti memijat ototnya.
- 279
- 00:30:23,900 --> 00:30:25,730
- Bangunkan dia.
- 280
- 00:30:27,720 --> 00:30:28,970
- Bangun.
- 281
- 00:30:46,370 --> 00:30:49,010
- Kalian ini siapa?
- 282
- 00:30:51,270 --> 00:30:55,140
- Sepanjang waktu aku mengenal Thanos,
- dia hanya punya satu tujuan,
- 283
- 00:30:55,150 --> 00:30:58,940
- Untuk menyeimbangkan alam semesta
- dengan memusnahkan setengah kehidupan.
- 284
- 00:30:59,340 --> 00:31:04,020
- Dia membunuh orang dari planet ke
- planet, dengan pembantaian.
- 285
- 00:31:04,040 --> 00:31:07,430
- Termasuk planetku. /
- Jika dia mendapatkan enam Batu Abadi,
- 286
- 00:31:07,450 --> 00:31:10,350
- Dia bisa melakukan itu hanya
- dengan petikan jarinya, seperti ini.
- 287
- 00:31:10,380 --> 00:31:17,870
- Sepertinya kau sangat mengenal Thanos. /
- Gamora... adalah putri Thanos.
- 288
- 00:31:21,030 --> 00:31:24,820
- Ayahmu membunuh Saudaraku. /
- Oh, gawat.
- 289
- 00:31:24,840 --> 00:31:29,500
- Maksudnya, Ayah tiri, dia juga
- membencinya sama sepertimu.
- 290
- 00:31:32,700 --> 00:31:34,030
- Masalah Thanos bisa
- jadi cukup berat buatmu.
- 291
- 00:31:34,230 --> 00:31:37,950
- Dengar. Sebelum Ayahku meninggal,
- dia bilang padaku bahwa aku punya Kakak tiri...
- 292
- 00:31:37,980 --> 00:31:41,110
- yang ia kurung di Neraka.
- Lalu dia kembali...
- 293
- 00:31:41,120 --> 00:31:44,770
- ...pulang, dan menikam mataku.
- Jadi, aku harus membunuhnya.
- 294
- 00:31:44,970 --> 00:31:46,770
- Cukup berat, namun harus kulakukan.
- 295
- 00:31:48,670 --> 00:31:52,050
- Aku mengerti penderitaanmu. /
- Aku juga mengerti penderitaanmu.
- 296
- 00:31:52,070 --> 00:31:54,630
- Maksudku ini bukanlah kompetisi,
- tapi aku telah mengalami banyak hal.
- 297
- 00:31:54,650 --> 00:31:59,690
- Ayahku membunuh Ibuku, lalu aku harus
- membunuh Ayahku. Dan itu cukup sulit bagiku.
- 298
- 00:31:59,700 --> 00:32:02,650
- Mungkin lebih sulit dari pada
- membunuh seorang Kakak.
- 299
- 00:32:02,670 --> 00:32:05,910
- Ditambah, aku selamat dengan kedua mataku.
- 300
- 00:32:05,920 --> 00:32:08,680
- Aku butuh palu, bukan sendok....
- 301
- 00:32:09,240 --> 00:32:14,740
- Bagaimana caranya membuka benda ini?
- Apakah ada semacam kodenya...
- 302
- 00:32:14,760 --> 00:32:17,750
- Mungkin tanggal lahir atau yang lainnya... /
- Kau sedang apa?
- 303
- 00:32:17,750 --> 00:32:22,300
- Mengambil kapalmu. /
- Tidak, kau tak boleh melakukan itu!
- 304
- 00:32:23,420 --> 00:32:28,380
- Kau tidak boleh
- mengambil kapal kami hari ini, Pak.
- 305
- 00:32:28,910 --> 00:32:33,880
- Quill, apa kau memberatkan suaramu? /
- Tidak.
- 306
- 00:32:33,900 --> 00:32:37,940
- Memang. Kau meniru Manusia-Dewa.
- Aneh sekali.
- 307
- 00:32:37,970 --> 00:32:40,280
- Tidak begitu. /
- Dia melakukannya lagi!
- 308
- 00:32:40,300 --> 00:32:43,250
- Ini suaraku!
- 309
- 00:32:47,340 --> 00:32:50,540
- Apa kau menghinaku? /
- Apa kau menghinaku?
- 310
- 00:32:50,560 --> 00:32:52,640
- Kau melakukannya lagi.
- 311
- 00:32:52,690 --> 00:32:54,740
- Dia berusaha meniruku.
- 312
- 00:32:54,760 --> 00:32:58,120
- Cukup! Kita harus
- menghentikan Thanos.
- 313
- 00:32:58,140 --> 00:33:01,890
- Artinya kita harus mencari tahu kemana
- tujuan ia berikutnya. / Knowhere.
- 314
- 00:33:02,650 --> 00:33:04,880
- Dia pasti menuju ke suatu tempat.
- 315
- 00:33:04,880 --> 00:33:09,100
- Tidak. Knowhere? Itu nama tempat,
- kami pernah kesana, tempatnya payah.
- 316
- 00:33:09,880 --> 00:33:11,990
- Itu makanan kami. /
- Tidak lagi.
- 317
- 00:33:12,070 --> 00:33:15,820
- Thor, mengapa dia akan pergi Knowhere?
- 318
- 00:33:15,850 --> 00:33:18,700
- Karena selama bertahun-tahun,
- Batu Realitas disimpan dengan aman,
- 319
- 00:33:18,900 --> 00:33:20,970
- Oleh seorang pria bernama Kolektor.
- 320
- 00:33:21,190 --> 00:33:22,950
- Kalau Batu itu ada pada Kolektor,
- maka Batu itu tidak aman.
- 321
- 00:33:23,150 --> 00:33:24,770
- Hanya orang bodoh yang akan
- memberikan Batu itu padanya.
- 322
- 00:33:24,810 --> 00:33:25,820
- Atau orang jenius.
- 323
- 00:33:25,920 --> 00:33:28,580
- Bagaimana kau tahu kalau dia
- tidak mengincar Batu yang lain?
- 324
- 00:33:28,610 --> 00:33:31,440
- Ada enam Batu diluar sana.
- 325
- 00:33:31,450 --> 00:33:35,300
- Thanos sudah punya Batu Kekuatan,
- dia mencurinya minggu lalu,
- 326
- 00:33:35,320 --> 00:33:39,570
- Ketika dia menghancurkan Xandar.
- Dia mencuri Batu Ruang dariku.
- 327
- 00:33:39,580 --> 00:33:42,530
- Ketika dia menghancurkan Kapalku dan
- dan membantai setengah bangsaku.
- 328
- 00:33:42,550 --> 00:33:45,530
- Batu Waktu dan Pikiran aman di Bumi.
- Mereka bersama dengan Avengers.
- 329
- 00:33:45,560 --> 00:33:47,880
- Avengers? /
- Mereka adalah Pahlawan Terkuat di Bumi.
- 330
- 00:33:47,910 --> 00:33:50,560
- Seperti Kevin Bacon? /
- Dia mungkin ada di tim. Entahlah.
- 331
- 00:33:50,580 --> 00:33:51,850
- Sudah lama tidak ke sana.
- 332
- 00:33:51,880 --> 00:33:55,910
- Adapun Batu Jiwa, tak ada yang pernah melihatnya.
- Bahkan tak ada yang tahu dimana keberadaannya.
- 333
- 00:33:55,980 --> 00:33:59,490
- Karena itu, Thanos tak bisa mendapatkannya.
- Karena itu, dia akan pergi ke Knowhere.
- 334
- 00:33:59,500 --> 00:34:02,910
- Dia akan merebut Batu Realitas.
- Sama-sama.
- 335
- 00:34:02,930 --> 00:34:05,940
- Lalu sekarang kita pergi ke Knowhere. /
- Salah.
- 336
- 00:34:05,950 --> 00:34:09,550
- Tujuan kita adalah Nivadellir. /
- Kau mengarang kata itu.
- 337
- 00:34:09,580 --> 00:34:13,620
- Ya, memang begitu. /
- Nivadellir itu nyata? Serius?
- 338
- 00:34:14,000 --> 00:34:19,120
- Itu tempat legenda. Mereka membuat senjata yang
- paling kuat dan mengerikan di alam semesta.
- 339
- 00:34:19,140 --> 00:34:21,290
- Aku sangat ingin pergi ke sana.
- 340
- 00:34:21,320 --> 00:34:24,340
- Kelinci ini benar, dan dia sangat pintar. /
- Kelinci?
- 341
- 00:34:24,360 --> 00:34:27,430
- Hanya Eitri Raja Kurcaci yang
- bisa membuatkanku senjata yang kubutuhkan.
- 342
- 00:34:27,450 --> 00:34:29,870
- Aku yakin kau kaptennya, Tuan? /
- Kau sangat cermat.
- 343
- 00:34:29,890 --> 00:34:33,110
- Kau tampaknya seperti pemimpin yang mulia.
- Akankah kau bergabung dalam misiku ke Nivadellir?
- 344
- 00:34:33,140 --> 00:34:36,960
- Aku tanya kapten dulu.
- Tunggu sebentar, kaptennya aku! Ya, aku ikut.
- 345
- 00:34:36,980 --> 00:34:39,560
- Bagus sekali. /
- Kecuali, kaptennya itu aku.
- 346
- 00:34:39,580 --> 00:34:41,110
- Diam! /
- Dan itu ranselku.
- 347
- 00:34:41,140 --> 00:34:43,710
- Quill, duduklah. /
- Dengar, ini kapalku.
- 348
- 00:34:43,730 --> 00:34:45,450
- Dan aku tidak akan...
- 349
- 00:34:46,440 --> 00:34:48,850
- Tunggu, senjata apa yang kau maksud itu?
- 350
- 00:34:48,860 --> 00:34:50,870
- Senjata yang bisa membunuh Thanos.
- 351
- 00:34:50,890 --> 00:34:52,740
- Tidakkah kau berpikir seharusnya
- kita semua punya senjata semacam itu?
- 352
- 00:34:52,760 --> 00:34:54,940
- Tidak. Kau tidak akan mampu menggunakannya.
- 353
- 00:34:54,950 --> 00:34:57,500
- Tubuhmu akan hancur
- dan pikiranmu akan menjadi gila.
- 354
- 00:34:57,520 --> 00:35:00,290
- Apa aneh kalau aku semakin menginginkannya sekarang? /
- Ya, sedikit.
- 355
- 00:35:00,310 --> 00:35:03,640
- Jika kita tidak pergi ke Knowhere,
- Thanos akan mendapatkan satu Batu lagi,
- 356
- 00:35:03,660 --> 00:35:06,210
- Dia akan terlalu kuat untuk dihentikan. /
- Dia sudah terlalu kuat.
- 357
- 00:35:06,230 --> 00:35:08,020
- Begini saja.
- 358
- 00:35:08,040 --> 00:35:11,540
- Kita punya dua kapal, dan kapal
- yang besar pergi dengan orang bodoh.
- 359
- 00:35:11,550 --> 00:35:13,860
- Jadi aku dan Groot akan pergi
- dengan Malaikat-Bajak Laut ini,
- 360
- 00:35:13,890 --> 00:35:17,210
- dan orang-orang bodoh akan pergi ke
- Knowhere untuk menghentikan Thanos.
- 361
- 00:35:17,530 --> 00:35:19,800
- Setuju? Setuju. /
- Sangat setuju.
- 362
- 00:35:19,820 --> 00:35:21,570
- Sebagai catatan...
- 363
- 00:35:21,620 --> 00:35:24,290
- Aku tahu kau pergi dengannya
- karena Thanos tidak ada di sana.
- 364
- 00:35:24,320 --> 00:35:28,670
- Kau tahu, tak seharusnya kau
- bicara begitu pada kaptenmu, Quill.
- 365
- 00:35:29,060 --> 00:35:33,530
- Ayo, Groot. Berhenti bermain game.
- Otakmu akan membusuk.
- 366
- 00:35:37,120 --> 00:35:41,380
- Selamat tinggal dan semoga berhasil, bodoh. Dah.
- 367
- 00:35:56,150 --> 00:35:57,610
- Vis?
- 368
- 00:35:57,830 --> 00:35:59,590
- Apa karena Batu itu lagi?
- 369
- 00:35:59,930 --> 00:36:01,870
- Seolah-olah Batu ini berbicara padaku.
- 370
- 00:36:02,120 --> 00:36:04,110
- Apa yang dikatakannya?
- 371
- 00:36:04,760 --> 00:36:08,050
- Aku tak, aku tak tahu.
- Sesuatu...
- 372
- 00:36:20,400 --> 00:36:22,780
- Katakan perasaanmu.
- 373
- 00:36:29,890 --> 00:36:33,260
- Aku hanya merasakan dirimu.
- 374
- 00:36:40,620 --> 00:36:44,920
- Kereta tujuan Glasgow berangkat jam 22:00,
- jadi kita masih punya waktu bersama.
- 375
- 00:36:44,950 --> 00:36:47,940
- Bagaimana jika aku ketinggalan kereta itu? /
- Ada kereta yang jam 23:00.
- 376
- 00:36:47,970 --> 00:36:50,720
- Bagaimana jika aku ketinggalan semua kereta?
- 377
- 00:36:51,620 --> 00:36:53,710
- Bagaimana jika kali ini,
- aku tidak kembali?
- 378
- 00:36:53,740 --> 00:36:56,360
- Kau berjanji pada Stark. /
- Aku lebih suka berjanji padamu.
- 379
- 00:36:56,390 --> 00:36:59,830
- Asal kau tahu, ada orang yang menungguku juga.
- Kita berdua membuat janji.
- 380
- 00:36:59,840 --> 00:37:01,530
- Tidak pada satu sama lain.
- 381
- 00:37:02,370 --> 00:37:03,810
- Wanda...
- 382
- 00:37:03,960 --> 00:37:07,750
- Dua tahun, kita mencuri kesempatan ini,
- mencoba untuk melihat apakah ini bisa berhasil.
- 383
- 00:37:07,770 --> 00:37:12,340
- Dan, aku tidak tahu. Asal kau tahu,
- aku akan bicara terus terang.
- 384
- 00:37:12,360 --> 00:37:16,850
- Aku.. rasa... Ini berhasil. /
- Ini berhasil, ini berhasil.
- 385
- 00:37:19,290 --> 00:37:21,090
- Tetaplah bersamaku.
- 386
- 00:37:28,050 --> 00:37:31,250
- Atau tidak.
- Jika aku berlebihan...
- 387
- 00:37:38,220 --> 00:37:40,290
- Mereka itu apa?
- 388
- 00:37:40,400 --> 00:37:43,580
- Merekalah yang diperingatkan Batu ini padaku.
- 389
- 00:37:52,630 --> 00:37:57,350
- Aku harus pergi. /
- Jangan. Vision. Jika itu benar...
- 390
- 00:37:57,520 --> 00:38:00,460
- Mungkin pergi ke sana bukan ide yang bagus.
- 391
- 00:38:01,050 --> 00:38:02,640
- Wanda, aku...
- 392
- 00:38:32,190 --> 00:38:35,510
- Pedang itu. Benda itu
- mencegahku melakukan penembusan.
- 393
- 00:38:35,900 --> 00:38:39,300
- Apakah itu mungkin? /
- Seharusnya tidak.
- 394
- 00:38:46,740 --> 00:38:48,220
- Vis!
- 395
- 00:38:56,870 --> 00:39:00,930
- Berikan Batu itu,
- maka dia akan hidup.
- 396
- 00:39:38,150 --> 00:39:39,620
- Lepaskan.
- 397
- 00:39:56,660 --> 00:40:00,650
- Ayo. Kau harus bangun.
- Bangun. Ayo.
- 398
- 00:40:02,340 --> 00:40:04,720
- Kita harus pergi.
- 399
- 00:40:06,560 --> 00:40:10,050
- Tolong pergilah. /
- Kau memintaku untuk tetap bersamamu.
- 400
- 00:40:10,970 --> 00:40:13,220
- Aku akan tetap bersamamu.
- 401
- 00:41:23,840 --> 00:41:25,570
- Berdirilah. /
- Aku tak bisa.
- 402
- 00:41:25,610 --> 00:41:28,410
- Kami tak ingin membunuhmu.
- Tapi kami tak akan segan.
- 403
- 00:41:28,460 --> 00:41:31,540
- Kau tidak akan pernah
- mendapatkan kesempatan lagi.
- 404
- 00:41:46,490 --> 00:41:48,200
- Kau bisa berdiri?
- 405
- 00:41:52,950 --> 00:41:55,780
- Terima kasih, Captain.
- 406
- 00:41:57,090 --> 00:41:59,490
- Mari kita naik jet.
- 407
- 00:42:02,720 --> 00:42:05,860
- Kupikir kita sudah sepakat.
- 408
- 00:42:05,910 --> 00:42:09,770
- Jangan jauh-jauh, melapor.
- Jangan ambil resiko.
- 409
- 00:42:09,870 --> 00:42:13,870
- Maafkan aku.
- Kami hanya butuh waktu.
- 410
- 00:42:16,060 --> 00:42:18,160
- Kita ke mana, Cap?
- 411
- 00:42:20,290 --> 00:42:21,930
- Pulang.
- 412
- 00:42:25,240 --> 00:42:27,460
- Kita akan aman.
- 413
- 00:42:51,990 --> 00:42:54,670
- Bangsa Zen Whoberi... /
- Ibu!
- 414
- 00:42:54,710 --> 00:42:57,990
- Pilih kubu, atau mati. /
- Ibu!
- 415
- 00:42:58,480 --> 00:43:03,580
- Satu kubu, untuk reservasi.
- Satunya lagi, untuk sebuah kehormatan...
- 416
- 00:43:04,630 --> 00:43:06,930
- Ada apa, Nak?
- 417
- 00:43:06,950 --> 00:43:10,920
- Ibuku.
- Dimana Ibuku?
- 418
- 00:43:14,720 --> 00:43:16,960
- Siapa namamu?
- 419
- 00:43:17,320 --> 00:43:19,470
- Gamora.
- 420
- 00:43:19,610 --> 00:43:22,930
- Kau berbakat menjadi petarung, Gamora.
- 421
- 00:43:23,320 --> 00:43:27,220
- Ayo.
- Biarkan aku membantumu.
- 422
- 00:43:39,050 --> 00:43:40,940
- Lihat.
- 423
- 00:43:43,890 --> 00:43:48,020
- Indah, bukan?
- Sangat seimbang.
- 424
- 00:43:48,050 --> 00:43:50,160
- Seperti semua hal seharusnya.
- 425
- 00:43:50,190 --> 00:43:55,140
- Terlalu berat di satu sisi,
- atau yang lain...
- 426
- 00:43:57,440 --> 00:44:01,360
- Ini. Cobalah.
- 427
- 00:44:04,410 --> 00:44:08,810
- Sekarang pergilah dengan tenang,
- dan temui pencipta kalian.
- 428
- 00:44:12,610 --> 00:44:15,150
- Konsentrasi.
- 429
- 00:44:17,140 --> 00:44:21,270
- Itu dia! Kau berhasil.
- 430
- 00:44:29,470 --> 00:44:31,160
- Gamora.
- 431
- 00:44:31,790 --> 00:44:35,630
- Apa kau tahu granat-granat ini adalah
- jenis sampah atau jenis gas?
- 432
- 00:44:35,650 --> 00:44:38,330
- Karena kupikir, aku mungkin akan menggantungnya
- beberapa di ikat pinggangku di sini.
- 433
- 00:44:38,350 --> 00:44:41,380
- Tapi aku tidak ingin... /
- Aku ingin minta bantuanmu.
- 434
- 00:44:41,400 --> 00:44:43,310
- Ya, tentu saja.
- 435
- 00:44:44,220 --> 00:44:48,150
- Apa pun yang terjadi, pasti kita
- akan mengarah ke Thanos.
- 436
- 00:44:49,350 --> 00:44:52,080
- Untuk itulah granat itu aku bawa.
- 437
- 00:44:52,310 --> 00:44:55,730
- Maaf.
- Kau ingin minta bantuan apa?
- 438
- 00:44:56,360 --> 00:44:58,900
- Jika keadaan memburuk...
- 439
- 00:44:59,190 --> 00:45:01,760
- Jika Thanos menangkapku...
- 440
- 00:45:05,850 --> 00:45:10,350
- Aku ingin kau berjanji padaku.
- Bahwa kau akan membunuhku.
- 441
- 00:45:10,420 --> 00:45:12,130
- Apa?
- 442
- 00:45:14,780 --> 00:45:17,750
- Aku tahu sesuatu
- yang tak diketahui olehnya.
- 443
- 00:45:19,750 --> 00:45:21,920
- Jika dia tahu...
- 444
- 00:45:21,950 --> 00:45:25,240
- Taruhannya seluruh alam semesta. /
- Apa yang kau ketahui?
- 445
- 00:45:25,270 --> 00:45:28,170
- Jika kau memberi tahumu,
- maka kau akan tahu juga.
- 446
- 00:45:30,150 --> 00:45:33,880
- Jika itu sangat penting.
- Haruskah aku tahu?
- 447
- 00:45:33,910 --> 00:45:37,940
- Hanya jika kau ingin mati. /
- Kenapa seseorang harus mati dalam skenario ini?
- 448
- 00:45:38,020 --> 00:45:39,450
- Percayalah...
- 449
- 00:45:41,150 --> 00:45:44,450
- Percayalah padaku.
- Dan mungkin, bunuhlah aku.
- 450
- 00:45:44,480 --> 00:45:48,790
- Maksudku, bisa saja.
- Atau mungkin saja.
- 451
- 00:45:48,940 --> 00:45:51,150
- Bersumpahlah padaku.
- 452
- 00:45:53,720 --> 00:45:56,600
- Bersumpahlah padaku dengan nama Ibumu.
- 453
- 00:46:03,210 --> 00:46:05,030
- Baik.
- 454
- 00:46:27,780 --> 00:46:30,530
- Bung! Sudah berapa lama
- kau berdiri di sana?
- 455
- 00:46:30,550 --> 00:46:33,290
- Satu jam. /
- Satu jam?
- 456
- 00:46:33,350 --> 00:46:35,010
- Apa kau serius?
- 457
- 00:46:35,030 --> 00:46:40,830
- Aku telah menguasai kemampuan
- berdiri dengan tenang yang luar biasa...
- 458
- 00:46:41,220 --> 00:46:45,830
- Sehingga aku menjadi tidak
- terlihat oleh mata. Perhatikan.
- 459
- 00:46:49,210 --> 00:46:53,290
- Kau makan kacang zark. /
- Tapi gerakanku...
- 460
- 00:46:53,410 --> 00:46:55,710
- Sangat lambat...
- 461
- 00:46:55,760 --> 00:47:00,050
- Sehingga tak terlihat. /
- Tidak.
- 462
- 00:47:00,100 --> 00:47:03,020
- Aku yakin bahwa aku tak terlihat. /
- Hai, Drax.
- 463
- 00:47:05,430 --> 00:47:07,090
- Sial.
- 464
- 00:47:26,250 --> 00:47:29,860
- Tempat ini terlihat sepi. /
- Aku melihat pergerakan.
- 465
- 00:47:29,890 --> 00:47:33,630
- Dari kuadran tiga. /
- Ya, aku juga tahu.
- 466
- 00:47:34,580 --> 00:47:37,340
- Mari kita turun di sini.
- 467
- 00:48:06,000 --> 00:48:13,510
- Aku tahu kau punya Batu Realitas. Serahkan padaku dan akan kubebaskan kau dari penderitaan.
- 468
- 00:48:16,310 --> 00:48:20,520
- Sudah kubilang.
- Aku menjualnya.
- 469
- 00:48:22,460 --> 00:48:27,690
- Untuk apa aku berbohong? /
- Aku rasa itu sudah menjadi kebiasaanmu.
- 470
- 00:48:28,100 --> 00:48:31,990
- Seperti bunuh diri. /
- Jadi kau mengerti.
- 471
- 00:48:32,030 --> 00:48:34,880
- Aku tahu kau tidak akan menyerahkan
- sesuatu yang begitu berharga.
- 472
- 00:48:34,910 --> 00:48:37,040
- Aku tak tahu benda apa itu.
- 473
- 00:48:37,050 --> 00:48:40,180
- Maka kau lebih bodoh
- dari yang kuduga.
- 474
- 00:48:40,190 --> 00:48:43,240
- Kesempatan terakhir.
- 475
- 00:48:44,050 --> 00:48:46,050
- Dimana Batu itu?
- 476
- 00:48:46,170 --> 00:48:51,160
- Hari ini, dia akan menerima ganjaran
- akibat membunuh istri dan putriku.
- 477
- 00:48:51,190 --> 00:48:52,800
- Drax, tunggu!
- 478
- 00:48:53,310 --> 00:48:55,550
- Whoa, belum saatnya!
- 479
- 00:49:02,200 --> 00:49:05,010
- Dia belum memiliki Batu itu.
- 480
- 00:49:05,050 --> 00:49:07,350
- Kita dapatkan Batu itu dulu,
- dan lalu kita bisa menghentikannya.
- 481
- 00:49:07,390 --> 00:49:10,230
- Kita harus mendapatkan
- Batu itu lebih dulu. Ya.
- 482
- 00:49:10,300 --> 00:49:15,660
- Tidak, tidak.
- Untuk Ovette. Untuk Camaria.
- 483
- 00:49:15,700 --> 00:49:17,580
- Tidurlah.
- 484
- 00:49:28,800 --> 00:49:34,020
- Baiklah. Gamora, Mantis,
- kalian ke kanan.
- 485
- 00:49:34,040 --> 00:49:37,340
- Aku... maksudku kanan yang satunya!
- 486
- 00:50:01,020 --> 00:50:03,600
- Mengapa?
- 487
- 00:50:12,570 --> 00:50:17,020
- Mengapa kau? Putriku...
- 488
- 00:50:35,500 --> 00:50:37,690
- Itu cepat sekali.
- 489
- 00:50:42,220 --> 00:50:47,660
- Mengagumkan! Mengagumkan!
- 490
- 00:50:49,530 --> 00:50:53,170
- Kau merasakan kesedihan, Putriku?
- 491
- 00:50:55,340 --> 00:50:58,970
- Dalam hatiku, aku tahu
- kau masih peduli.
- 492
- 00:51:05,170 --> 00:51:08,350
- Tidak ada yang tahu dengan pasti.
- 493
- 00:51:17,730 --> 00:51:21,310
- Realita sering mengecewakan.
- 494
- 00:51:23,780 --> 00:51:27,020
- Memang, tadinya.
- 495
- 00:51:28,010 --> 00:51:29,600
- Sekarang...
- 496
- 00:51:31,450 --> 00:51:34,900
- Realita bisa menjadi apa pun
- yang kuinginkan.
- 497
- 00:51:35,560 --> 00:51:39,160
- Kau tahu aku akan datang. /
- Sudah kuperkirakan.
- 498
- 00:51:39,590 --> 00:51:43,420
- Ada sesuatu yang harus
- kita bahas, Nak.
- 499
- 00:51:47,210 --> 00:51:49,220
- Thanos!
- 500
- 00:52:02,150 --> 00:52:05,880
- Lepaskan dia, Grimace! /
- Peter...
- 501
- 00:52:06,560 --> 00:52:09,400
- Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan. /
- Sekarang...
- 502
- 00:52:09,440 --> 00:52:13,930
- Lepaskan dia! /
- Ah, pacarnya.
- 503
- 00:52:14,640 --> 00:52:18,850
- Aku tidak akan segan-segan
- membunuh seorang Titan.
- 504
- 00:52:18,880 --> 00:52:20,840
- Lepaskan dia. /
- Peter...
- 505
- 00:52:20,860 --> 00:52:25,510
- Atau akan kuledakkan buah zakar di wajahmu itu!
- 506
- 00:52:25,910 --> 00:52:28,830
- Bukan dia.
- 507
- 00:52:38,010 --> 00:52:40,940
- Kau sudah berjanji!
- 508
- 00:52:46,070 --> 00:52:50,500
- Oh, Putriku. Kau terlalu
- berharap banyak padanya.
- 509
- 00:52:53,790 --> 00:52:56,720
- Dia memintanya, bukan?
- 510
- 00:52:59,220 --> 00:53:00,800
- Lakukanlah.
- 511
- 00:53:06,540 --> 00:53:08,370
- Lakukanlah!
- 512
- 00:53:14,950 --> 00:53:17,570
- Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan!
- 513
- 00:53:18,270 --> 00:53:21,440
- Aku mencintaimu lebih dari apapun.
- 514
- 00:53:24,350 --> 00:53:26,990
- Aku mencintaimu juga.
- 515
- 00:53:39,980 --> 00:53:41,900
- Aku menyukaimu.
- 516
- 00:54:12,250 --> 00:54:13,980
- Belum ada kabar dari Vision?
- 517
- 00:54:14,010 --> 00:54:16,670
- Satelit kehilangannya di
- suatu tempat di Edinburgh.
- 518
- 00:54:16,690 --> 00:54:20,650
- Dengan Quinjet curian bersama
- dengan empat penjahat yang paling dicari dunia.
- 519
- 00:54:20,670 --> 00:54:24,100
- Mereka penjahat hanya karena kau
- memilih untuk menyebut mereka demikian, Pak?
- 520
- 00:54:24,130 --> 00:54:28,540
- Ya Tuhan, Rhodes, bakatmu bisa
- digunakan untuk melawanku.
- 521
- 00:54:28,560 --> 00:54:32,010
- Jika bukan karena kesepakatan itu,
- Vision pasti ada di sini.
- 522
- 00:54:32,020 --> 00:54:35,520
- Aku ingat tanda tanganmu
- di kertas itu, Kolonel.
- 523
- 00:54:35,760 --> 00:54:40,770
- Itu benar. Dan kuyakin
- aku sudah membayarnya.
- 524
- 00:54:40,800 --> 00:54:44,100
- Kau punya pemikiran ulang? /
- Tidak lagi.
- 525
- 00:54:49,750 --> 00:54:53,020
- Pak Menteri.
- 526
- 00:54:55,690 --> 00:54:59,410
- Kalian punya keberanian.
- Aku salut dengan kalian.
- 527
- 00:54:59,870 --> 00:55:02,380
- Kau bisa menggunakan
- sebagian dari itu sekarang.
- 528
- 00:55:02,510 --> 00:55:05,410
- Dunia sedang kacau.
- 529
- 00:55:05,490 --> 00:55:09,070
- Dan kau berpikir,
- semua telah dimaafkan?
- 530
- 00:55:09,160 --> 00:55:13,930
- Aku tidak mencari pengampunan.
- Dan aku tidak akan meminta izin.
- 531
- 00:55:15,050 --> 00:55:20,030
- Bumi baru saja kehilangan pelindung terbaiknya.
- Jadi kami di sini untuk melawan.
- 532
- 00:55:20,340 --> 00:55:22,950
- Dan jika kau ingin
- menghalangi kami,
- 533
- 00:55:23,540 --> 00:55:25,690
- Kami akan melawanmu juga.
- 534
- 00:55:28,750 --> 00:55:32,310
- Tangkap mereka. /
- Beres.
- 535
- 00:55:37,470 --> 00:55:39,680
- Hukumannya pengadilan militer.
- 536
- 00:55:41,440 --> 00:55:45,140
- Senang bertemu denganmu, Cap. /
- Kau juga, Rhodey.
- 537
- 00:55:45,170 --> 00:55:46,500
- Hei.
- 538
- 00:55:48,240 --> 00:55:52,810
- Kalian benar-benar
- terlihat sangat berantakan.
- 539
- 00:55:52,860 --> 00:55:54,630
- Pasti kalian telah
- mengalami tahun-tahun yang sulit.
- 540
- 00:55:54,640 --> 00:55:57,780
- Ya, memang, hotel-hotelnya bukan bintang lima.
- 541
- 00:55:57,780 --> 00:56:00,090
- Menurutku kalian terlihat hebat.
- 542
- 00:56:06,910 --> 00:56:09,250
- Ya, aku kembali.
- 543
- 00:56:10,520 --> 00:56:12,130
- Hai, Bruce.
- 544
- 00:56:17,050 --> 00:56:18,630
- Nat.
- 545
- 00:56:21,450 --> 00:56:24,020
- Ini canggung.
- 546
- 00:56:25,480 --> 00:56:28,730
- Mereka pasti akan kembali, kan? /
- Dan mereka bisa menemukan kita.
- 547
- 00:56:28,740 --> 00:56:31,170
- Kita butuh banyak bantuan.
- Dimana Clint?
- 548
- 00:56:31,180 --> 00:56:35,890
- Setelah masalah perjanjian itu, dia dan Scott
- membuat kesepakatan. Terlalu berat bagi keluarga mereka.
- 549
- 00:56:35,910 --> 00:56:37,460
- Siapa Scott? /
- Ant-Man.
- 550
- 00:56:37,480 --> 00:56:39,880
- Ada Ant-Man dan Spider-Man?
- 551
- 00:56:39,900 --> 00:56:40,900
- Baik, dengar...
- 552
- 00:56:40,930 --> 00:56:43,930
- Thanos memiliki pasukan
- terbesar di alam semesta.
- 553
- 00:56:43,940 --> 00:56:47,890
- Dan dia tidak akan berhenti
- sampai dia, dia mendapat...
- 554
- 00:56:49,580 --> 00:56:50,590
- Batu Vision.
- 555
- 00:56:50,610 --> 00:56:54,560
- Kalau begitu, kita harus melindunginya. /
- Tidak, kita harus menghancurkannya.
- 556
- 00:56:55,900 --> 00:57:00,360
- Aku telah memberikan banyak pemikiran untuk
- entitas ini di kepalaku tentang sifatnya.
- 557
- 00:57:00,370 --> 00:57:02,640
- Tetapi juga, komposisinya.
- 558
- 00:57:02,680 --> 00:57:07,410
- Aku pikir jika terkena sumber
- energi yang cukup kuat, sesuatu,
- 559
- 00:57:07,440 --> 00:57:11,200
- Yang tandanya sangat mirip
- dengannya, mungkin...
- 560
- 00:57:12,210 --> 00:57:15,130
- Integritas molekulernya bisa gagal.
- 561
- 00:57:15,270 --> 00:57:17,590
- Dengan kau juga.
- 562
- 00:57:17,680 --> 00:57:21,940
- Kita tidak akan membahas ini. /
- Menghilangkan Batunya merupakan satu-satu cara...
- 563
- 00:57:21,960 --> 00:57:26,530
- ...agar Thanos tidak bisa mendapatkannya. /
- Harganya terlalu mahal.
- 564
- 00:57:30,470 --> 00:57:34,000
- Hanya kau, yang memiliki
- kekuatan untuk membayarnya.
- 565
- 00:57:37,150 --> 00:57:39,290
- Thanos mengancam setengah alam semesta.
- 566
- 00:57:39,310 --> 00:57:43,900
- Satu nyawa akan memberinya pengaruh. /
- Tak seharusnya begitu.
- 567
- 00:57:45,710 --> 00:57:47,140
- Kita tidak menukarkan nyawa, Vision.
- 568
- 00:57:47,170 --> 00:57:51,520
- Captain, 70 tahun yang lalu, kau mengorbankan
- dirimu untuk menyelamatkan jutaan orang.
- 569
- 00:57:51,550 --> 00:57:53,660
- Katakan padaku, mengapa ini berbeda?
- 570
- 00:57:53,690 --> 00:57:57,020
- Karena mungkin kau punya pilihan.
- 571
- 00:57:57,290 --> 00:58:01,340
- Pikiranmu terdiri dari
- konstruksi lapisan yang kompleks.
- 572
- 00:58:01,350 --> 00:58:05,080
- Jarvis, Ultron, Tony,
- aku, Batu itu.
- 573
- 00:58:05,120 --> 00:58:08,910
- Semuanya tercampur jadi satu.
- Mereka semua saling belajar satu sama lain.
- 574
- 00:58:08,940 --> 00:58:12,110
- Maksudmu Vision bukan hanya terdiri dari Batu? /
- Maksudku...
- 575
- 00:58:12,130 --> 00:58:15,840
- Jika kita mengambil Batu itu, masih
- ada bagian dari diri Vision yang tersisa.
- 576
- 00:58:15,850 --> 00:58:19,040
- Mungkin bagian terbaiknya. /
- Bisakah kita melakukan itu?
- 577
- 00:58:19,360 --> 00:58:21,090
- Bukan aku.
- Tidak di sini.
- 578
- 00:58:21,420 --> 00:58:24,440
- Sebaiknya kau mencari seseorang
- dan suatu tempat dengan cepat.
- 579
- 00:58:24,480 --> 00:58:28,350
- Ross tidak akan membiarkan
- kalian kembali ke markas lama kalian.
- 580
- 00:58:29,860 --> 00:58:32,570
- Aku tahu suatu tempat.
- 581
- 00:58:46,530 --> 00:58:49,370
- Penjaga dan Dora
- Milaje telah diperingatkan.
- 582
- 00:58:49,400 --> 00:58:51,220
- Dan Suku Perbatasan?
- 583
- 00:58:51,240 --> 00:58:55,430
- Mereka yang tersisa. /
- Kirim kabar ke Jabari juga.
- 584
- 00:58:55,470 --> 00:58:58,030
- M'Baku suka pertarungan yang bagus.
- 585
- 00:58:59,410 --> 00:59:01,810
- Dan bagaimana dengan
- yang satu ini?
- 586
- 00:59:02,060 --> 00:59:04,590
- Yang satu ini mungkin
- sudah lelah dengan perang.
- 587
- 00:59:04,620 --> 00:59:08,540
- Namun Serigala Putih sudah
- cukup lama beristirahat.
- 588
- 00:59:30,360 --> 00:59:32,110
- Dimana pertempurannya?
- 589
- 00:59:32,790 --> 00:59:34,580
- Sedang dalam perjalanan.
- 590
- 00:59:52,730 --> 00:59:56,240
- Sampai saat ini aku
- melayani Thanos...
- 591
- 00:59:57,170 --> 00:59:59,640
- Aku belum pernah
- mengecewakannya.
- 592
- 01:00:03,950 --> 01:00:07,340
- Jika aku berhasil mencapai tempat
- pertemuan kami di Titan,
- 593
- 01:00:07,370 --> 01:00:11,130
- Dengan Batu Waktu yang masih melekat
- pada orang yang menjengkelkan...
- 594
- 01:00:11,150 --> 01:00:14,030
- Akan ada penghakiman.
- 595
- 01:00:22,470 --> 01:00:24,390
- Berikan padaku...
- 596
- 01:00:28,240 --> 01:00:30,210
- ...Batu itu.
- 597
- 01:00:41,560 --> 01:00:44,500
- Wow. Kau adalah perangkat
- keras yang sangat setia.
- 598
- 01:00:44,520 --> 01:00:46,620
- Omong-omong soal kesetiaan...
- 599
- 01:00:46,980 --> 01:00:49,710
- Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku. /
- Kau tak seharusnya berada di sini.
- 600
- 01:00:49,730 --> 01:00:50,730
- Tadinya aku ingin pulang. /
- Aku tak ingin mendengarnya!
- 601
- 01:00:50,750 --> 01:00:54,640
- Tapi aku sudah sangat tinggi, jadi kupikir... /
- Dan sekarang aku harus mendengarnya.
- 602
- 01:00:54,660 --> 01:00:57,800
- Dan kostum ini, sangat keren.
- 603
- 01:00:57,810 --> 01:01:00,920
- Jadi, jika terjadi sesuatu, ini salahmu
- sehingga aku ada di sini.
- 604
- 01:01:00,950 --> 01:01:02,550
- Apa katamu? /
- Kutarik kembali.
- 605
- 01:01:02,560 --> 01:01:06,680
- Dan sekarang aku di luar angkasa. /
- Ya, dan aku tak ingin kau di sini.
- 606
- 01:01:06,730 --> 01:01:11,110
- Ini bukan Pulau Coney, atau semacam studi lapangan.
- Ini perjalanan satu arah. Kau dengar?
- 607
- 01:01:11,130 --> 01:01:14,370
- Jangan pura-pura kau telah memikirkan hal ini. /
- Aku sudah memikirkan hal ini.
- 608
- 01:01:14,400 --> 01:01:18,710
- Kau tidak bisa menjadi Spider-Man
- penolong orang jika di sana tak ada orang.
- 609
- 01:01:20,060 --> 01:01:23,610
- Baik, itu tidak masuk akal,
- tapi kau mengerti maksudku.
- 610
- 01:01:25,260 --> 01:01:28,310
- Ayo.
- Kita ada masalah.
- 611
- 01:01:28,460 --> 01:01:31,990
- Lihat dia di sana? Dia dalam masalah.
- Apa rencanamu? Ayo.
- 612
- 01:01:32,510 --> 01:01:34,340
- Baiklah.
- 613
- 01:01:34,650 --> 01:01:37,480
- Baik, kau pernah menonton
- film lawas Aliens?
- 614
- 01:01:40,950 --> 01:01:43,670
- Menyakitkan, bukan?
- 615
- 01:01:44,070 --> 01:01:47,490
- Mereka awalnya dirancang
- untuk pembedahan mikro.
- 616
- 01:01:47,610 --> 01:01:49,830
- Dan salah satu dari mereka...
- 617
- 01:01:54,260 --> 01:01:57,310
- Aku bisa mengakhiri hidup
- temanmu dalam sekejap.
- 618
- 01:01:57,340 --> 01:01:59,460
- Asal kau tahu,
- dia bukanlah temanku.
- 619
- 01:01:59,460 --> 01:02:03,060
- Menyelamatkan hidupnya lebih
- seperti pekerjaan profesional.
- 620
- 01:02:03,780 --> 01:02:05,640
- Usahamu sia-sia.
- 621
- 01:02:06,600 --> 01:02:10,190
- Kekuatanmu sangat lemah
- dibandingkan dengan milikku.
- 622
- 01:02:10,210 --> 01:02:12,860
- Ya, tapi anak ini pernah
- menonton banyak film.
- 623
- 01:02:25,140 --> 01:02:26,770
- Ya!
- 624
- 01:02:27,230 --> 01:02:29,290
- Tunggu, apa itu?
- 625
- 01:02:43,350 --> 01:02:45,730
- Hei, kita belum berkenalan secara resmi.
- 626
- 01:02:46,430 --> 01:02:47,560
- Keren.
- 627
- 01:02:49,470 --> 01:02:53,330
- Kita harus membalikkan kapal ini. /
- Ya, sekarang dia ingin kabur.
- 628
- 01:02:53,340 --> 01:02:55,160
- Hebat. /
- Aku ingin melindungi Batu ini.
- 629
- 01:02:55,180 --> 01:02:57,960
- Dan aku ingin kau berterima kasih padaku.
- Silahkan, aku mendengarkan.
- 630
- 01:02:58,170 --> 01:03:01,140
- Untuk apa? Karena hampir
- meledakkanku ke luar angkasa?
- 631
- 01:03:01,150 --> 01:03:03,930
- Siapa yang baru saja
- menyelamatkan bokong ajaibmu? Aku.
- 632
- 01:03:03,940 --> 01:03:06,180
- Aku sungguh tidak tahu bagaimana
- kepalamu bisa muat di dalam helm itu.
- 633
- 01:03:06,200 --> 01:03:08,520
- Akui saja. Seharusnya kau pergi
- ketika aku menyuruhmu.
- 634
- 01:03:08,530 --> 01:03:10,350
- Aku mencoba membantumu,
- tapi kau menolak.
- 635
- 01:03:10,380 --> 01:03:12,610
- Tak seperti orang lain dalam hidupmu,
- aku tidak bekerja untukmu.
- 636
- 01:03:12,630 --> 01:03:16,290
- Dan kita sekarang berada di dalam
- donat terbang, miliaran mil dari Bumi,
- 637
- 01:03:16,320 --> 01:03:17,730
- Tanpa bantuan. /
- Aku bantuan!
- 638
- 01:03:17,750 --> 01:03:20,730
- Tidak. Kau penumpang gelap.
- Orang dewasa sedang berbicara.
- 639
- 01:03:20,760 --> 01:03:25,000
- Aku bingung dengan hubungan kalian di sini.
- Apakah dia Walimu?
- 640
- 01:03:25,020 --> 01:03:28,730
- Bukan. Aku Peter, omong-omong. /
- Doctor Strange.
- 641
- 01:03:28,760 --> 01:03:31,180
- Oh, kau menggunakan nama samaran.
- 642
- 01:03:31,200 --> 01:03:33,020
- Kalau begitu aku Spider-Man.
- 643
- 01:03:33,240 --> 01:03:35,990
- Kapal ini menggunakan autopilot.
- 644
- 01:03:36,020 --> 01:03:39,600
- Bisakah kita mengendalikannya?
- Membawa kita pulang?
- 645
- 01:03:42,930 --> 01:03:43,950
- Stark. /
- Ya?
- 646
- 01:03:43,970 --> 01:03:46,760
- Bisakah kau membawa kita pulang? /
- Ya. Aku mendengarmu.
- 647
- 01:03:48,010 --> 01:03:51,040
- Aku tak begitu yakin.
- 648
- 01:03:51,150 --> 01:03:55,340
- Dalam keadaan apa pun kita tidak
- bisa membawa Batu Waktu ke Thanos.
- 649
- 01:03:55,410 --> 01:03:57,970
- Menurutku kau tidak mengerti apa
- yang sedang dipertaruhkan di sini.
- 650
- 01:03:58,000 --> 01:04:02,920
- Tidak. Kaulah yang tidak mengerti bahwa
- Thanos telah berada di dalam kepalaku selama 6 tahun.
- 651
- 01:04:02,950 --> 01:04:06,290
- Sejak dia mengirim pasukannya ke
- New York, dan sekarang dia kembali!
- 652
- 01:04:06,320 --> 01:04:08,390
- Dan aku tak tahu
- harus berbuat apa.
- 653
- 01:04:08,550 --> 01:04:12,030
- Jadi aku tidak yakin apakah itu rencana yang bagus
- untuk melawannya di wilayah kita.
- 654
- 01:04:12,050 --> 01:04:15,480
- Tapi kau melihatnya. Apa yang
- mereka lakukan, apa yang bisa mereka lakukan.
- 655
- 01:04:15,600 --> 01:04:18,130
- Setidaknya, semoga saja
- dia tidak mengharapkannya.
- 656
- 01:04:18,170 --> 01:04:22,240
- Jadi menurutku, kita harus
- bertarung dengannya, Doctor.
- 657
- 01:04:23,600 --> 01:04:25,730
- Kau setuju?
- 658
- 01:04:27,750 --> 01:04:30,990
- Baiklah, Stark.
- Kita akan menemui dia.
- 659
- 01:04:31,260 --> 01:04:33,440
- Tapi kau harus mengerti...
- 660
- 01:04:33,620 --> 01:04:38,120
- Jika itu membahayakanmu,
- anak itu, atau Batu Waktu...
- 661
- 01:04:38,170 --> 01:04:41,770
- Aku tidak akan ragu
- membiarkanmu mati.
- 662
- 01:04:41,790 --> 01:04:45,950
- Aku tak bisa. Karena alam
- semesta bergantung padanya.
- 663
- 01:04:45,970 --> 01:04:49,450
- Bagus.
- Kompas moral yang baik.
- 664
- 01:04:52,300 --> 01:04:55,020
- Baiklah, Nak.
- 665
- 01:04:55,900 --> 01:04:58,510
- Kau sekarang anggota Avenger.
- 666
- 01:05:33,110 --> 01:05:35,820
- Kupikir kau mungkin lapar.
- 667
- 01:05:47,540 --> 01:05:49,780
- Aku selalu benci singgasana itu.
- 668
- 01:05:49,790 --> 01:05:51,590
- Kau pernah mengatakan itu sebelumnya.
- 669
- 01:05:51,870 --> 01:05:56,240
- Meski begitu, aku harap suatu
- hari nanti kau akan duduk di sana.
- 670
- 01:05:56,670 --> 01:06:00,450
- Aku benci ruangan ini, kapal ini...
- 671
- 01:06:00,600 --> 01:06:03,260
- Aku benci kehidupanku.
- 672
- 01:06:06,510 --> 01:06:09,260
- Kau pernah mengatakan itu juga.
- 673
- 01:06:12,160 --> 01:06:14,400
- Setiap hari.
- 674
- 01:06:16,370 --> 01:06:19,090
- Selama hampir 20 tahun.
- 675
- 01:06:20,590 --> 01:06:23,070
- Aku masih kecil ketika
- kau membawaku.
- 676
- 01:06:24,210 --> 01:06:26,590
- Aku menyelamatkanmu.
- 677
- 01:06:29,490 --> 01:06:35,520
- Tidak. Kami hidup bahagia di planet kami.
- 678
- 01:06:35,250 --> 01:06:39,110
- Kelaparan?
- Mencari remah-remah?
- 679
- 01:06:39,140 --> 01:06:44,030
- Planetmu berada di ambang kehancuran.
- Akulah yang mencegah hal itu.
- 680
- 01:06:44,460 --> 01:06:46,630
- Kau tahu apa yang
- terjadi sejak saat itu?
- 681
- 01:06:46,660 --> 01:06:54,330
- Anak-anak yang lahir tak tahu apa-apa
- selain perut kenyang dan langit cerah. Tempat itu seperti Surga.
- 682
- 01:06:55,910 --> 01:06:58,320
- Karena kau membunuh
- setengah populasi makhluk di planet itu.
- 683
- 01:06:58,350 --> 01:07:01,130
- Harga murah yang harus
- dibayar demi keselamatan.
- 684
- 01:07:01,250 --> 01:07:04,540
- Kau gila. /
- Ini adalah perhitungan sederhana.
- 685
- 01:07:04,570 --> 01:07:07,780
- Alam semesta ini terbatas.
- Sumber dayanya, terbatas.
- 686
- 01:07:07,800 --> 01:07:12,040
- Jika kehidupan dibiarkan tak
- terkendali, maka kehidupan akan lenyap.
- 687
- 01:07:12,310 --> 01:07:16,300
- Hal itu perlu diperbaiki. /
- Kau tak tahu itu!
- 688
- 01:07:16,470 --> 01:07:19,350
- Hanya aku yang tahu
- akan hal itu.
- 689
- 01:07:19,360 --> 01:07:24,040
- Setidaknya, akulah satu-satunya yang
- memiliki kemauan untuk bertindak.
- 690
- 01:07:25,320 --> 01:07:27,990
- Untuk sementara waktu.
- 691
- 01:07:28,690 --> 01:07:29,830
- Kau.
- 692
- 01:07:31,120 --> 01:07:39,020
- Memiliki kemauan yang sama, saat
- kau bertempur di sisiku, Putriku.
- 693
- 01:07:39,660 --> 01:07:42,410
- Aku bukanlah Putrimu.
- 694
- 01:07:43,840 --> 01:07:47,090
- Semua yang kubenci dari diriku sendiri,
- kau mengajarinya.
- 695
- 01:07:47,300 --> 01:07:51,800
- Dan dengan begitu, aku menjadikanmu
- wanita paling pemberani di galaksi ini.
- 696
- 01:07:53,970 --> 01:07:57,590
- Itulah sebabnya aku mempercayaimu
- untuk menemukan Batu Jiwa.
- 697
- 01:08:00,150 --> 01:08:03,610
- Maaf mengecewakanmu.
- 698
- 01:08:04,090 --> 01:08:09,140
- Aku memang kecewa. Tapi
- bukan karena kau tak menemukannya.
- 699
- 01:08:12,960 --> 01:08:15,500
- Namun karena kau telah menemukannya.
- 700
- 01:08:16,070 --> 01:08:18,290
- Dan kau berbohong.
- 701
- 01:08:34,950 --> 01:08:36,650
- Nebula!
- 702
- 01:08:43,210 --> 01:08:44,730
- Jangan lakukan ini.
- 703
- 01:08:44,850 --> 01:08:49,160
- Beberapa waktu yang lalu, Saudarimu
- menyelinap ke kapal ini untuk membunuhku.
- 704
- 01:08:49,180 --> 01:08:52,590
- Tolong, jangan lakukan ini. /
- Dia hampir berhasil.
- 705
- 01:08:53,090 --> 01:08:57,770
- Jadi, aku membawanya kemari....
- untuk berbicara.
- 706
- 01:09:04,650 --> 01:09:07,790
- Berhenti. Hentikan.
- 707
- 01:09:13,070 --> 01:09:15,670
- Aku bersumpah dengan hidupku...
- 708
- 01:09:15,750 --> 01:09:19,600
- Aku tidak pernah
- menemukan Batu Jiwa.
- 709
- 01:09:22,400 --> 01:09:23,930
- Mengakses berkas ingatan.
- 710
- 01:09:23,960 --> 01:09:25,800
- <i>Kau tahu apa yang
- akan dilakukannya?</i>
- 711
- 01:09:25,820 --> 01:09:28,880
- <i>Dia akhirnya siap,
- dan dia mengincar semua Batu itu.</i>
- 712
- 01:09:28,890 --> 01:09:32,990
- <i>Kita harus melakukan sesuatu. /
- Dia takkan bisa, Nebula.</i>
- 713
- 01:09:33,010 --> 01:09:37,110
- <i>Karena aku menemukan peta menuju Batu Jiwa,
- dan aku sudah membakarnya menjadi abu.</i>
- 714
- 01:09:37,140 --> 01:09:39,790
- <i>Aku membakarnya.</i>
- 715
- 01:09:43,260 --> 01:09:46,080
- Kau kuat.
- 716
- 01:09:46,900 --> 01:09:48,940
- Karena aku.
- 717
- 01:09:50,790 --> 01:09:54,590
- Kau murah hati.
- Karena aku.
- 718
- 01:09:56,610 --> 01:09:59,270
- Tapi aku tak pernah mengajarimu berbohong.
- 719
- 01:09:59,280 --> 01:10:02,200
- Itulah sebabnya kau sangat
- buruk dalam berbohong.
- 720
- 01:10:03,990 --> 01:10:08,390
- Dimana Batu Jiwa itu?
- 721
- 01:10:25,810 --> 01:10:27,730
- Vormir.
- 722
- 01:10:44,990 --> 01:10:47,190
- Batu itu ada di Vormir.
- 723
- 01:10:49,800 --> 01:10:52,720
- Tunjukkan padaku.
- 724
- 01:10:54,210 --> 01:10:57,150
- Aku Groot. /
- Denting dalam cangkir. Kita tak melihatnya.
- 725
- 01:10:57,170 --> 01:11:00,560
- Apa yang bisa dilihat? Apa itu ranting?
- Semua orang pernah melihat ranting.
- 726
- 01:11:00,560 --> 01:11:03,590
- Aku Groot! /
- Masukkan dalam cangkir.
- 727
- 01:11:03,610 --> 01:11:04,840
- Kita tak mencari hal semacam itu.
- 728
- 01:11:04,870 --> 01:11:08,140
- Kau mengerti bahasa Groot? /
- Ya, ada kelas pilihan di Asgard.
- 729
- 01:11:08,160 --> 01:11:11,270
- Aku Groot. /
- Kau akan tahu ketika kita sudah dekat.
- 730
- 01:11:11,270 --> 01:11:15,970
- Pilar Nivadellir memanfaatkan kekuatan
- bintang Neutron yang menyala-nyala.
- 731
- 01:11:18,400 --> 01:11:23,070
- Itu adalah tempat kelahiran paluku.
- Itu sungguh luar biasa.
- 732
- 01:11:28,760 --> 01:11:32,110
- Baiklah, saatnya menjadi kapten.
- 733
- 01:11:37,010 --> 01:11:40,980
- Jadi saudaramu mati, ya? Ya, itu sedikit menyebalkan.
- 734
- 01:11:41,400 --> 01:11:44,500
- Yah, dia sebelumnya pernah mati.
- 735
- 01:11:44,540 --> 01:11:47,860
- Kali ini, aku yakin
- dia benar-benar mati.
- 736
- 01:11:47,870 --> 01:11:51,770
- Dan kau bilang Kakakmu dan Ayahmu... /
- Keduanya mati.
- 737
- 01:11:52,100 --> 01:11:55,760
- Tapi masih punya Ibu? /
- Dibunuh oleh Dark Elf.
- 738
- 01:11:55,810 --> 01:11:59,490
- Sahabat? /
- Mati ditikam.
- 739
- 01:12:01,660 --> 01:12:05,300
- Kau yakin bahwa kau
- sesuai dengan misi khusus ini?
- 740
- 01:12:07,090 --> 01:12:11,410
- Tentu saja!
- Dendam, amarah...
- 741
- 01:12:11,420 --> 01:12:17,120
- Kehilangan, penyesalan, mereka adalah motivator yang luar biasa.
- Mereka menjernihkan pikiranku, jadi aku baik-baik saja.
- 742
- 01:12:17,310 --> 01:12:22,270
- Ya, tapi yang kita bicarakan ini Thanos.
- Dia sangat tangguh.
- 743
- 01:12:22,290 --> 01:12:24,490
- Dia belum pernah melawanku. /
- Ya, dia pernah.
- 744
- 01:12:24,510 --> 01:12:29,060
- Dia belum pernah melawanku dua kali.
- Aku akan mendapat palu baru, jangan lupa.
- 745
- 01:12:29,080 --> 01:12:31,830
- Sebaiknya palu yang hebat.
- 746
- 01:12:35,230 --> 01:12:38,320
- Kau tahu, usiaku sudah 1,500 tahun.
- 747
- 01:12:38,340 --> 01:12:42,460
- Aku telah membunuh banyak musuh,
- dan setiap dari mereka ingin membunuhku...
- 748
- 01:12:42,490 --> 01:12:44,110
- ...namun tak ada yang berhasil.
- 749
- 01:12:44,140 --> 01:12:47,100
- Aku masih hidup
- hanya karena takdir.
- 750
- 01:12:47,120 --> 01:12:50,300
- Thanos hanyalah bagian
- dari barisan panjangku...
- 751
- 01:12:50,320 --> 01:12:54,510
- dan dia akan segera merasakan pembalasanku.
- 752
- 01:12:55,500 --> 01:12:58,340
- Dan bagaimana jika kau salah?
- 753
- 01:13:00,770 --> 01:13:03,280
- Jika aku salah, maka....
- 754
- 01:13:03,660 --> 01:13:07,100
- Aku bisa kehilangan apa lagi?
- 755
- 01:13:18,500 --> 01:13:22,960
- Aku bisa kehilangan banyak hal.
- Aku secara pribadi, bisa kehilangan banyak hal.
- 756
- 01:13:26,590 --> 01:13:28,160
- Baiklah.
- 757
- 01:13:29,080 --> 01:13:32,880
- Jika takdir menginginkanmu
- untuk membunuh orang itu,
- 758
- 01:13:32,910 --> 01:13:35,440
- Maka kau butuh satu bola mata lagi. /
- Apa ini?
- 759
- 01:13:35,470 --> 01:13:39,880
- Memangnya seperti apa? Orang brengsek
- kalah taruhan denganku di Contraxia.
- 760
- 01:13:39,890 --> 01:13:42,310
- Dia memberimu matanya? /
- Tidak, dia memberiku 100 kredit.
- 761
- 01:13:42,340 --> 01:13:45,860
- Lalu aku menyelinap ke kamarnya
- malam itu dan mencuri matanya.
- 762
- 01:13:47,130 --> 01:13:49,950
- Terima kasih, kelinci manis.
- 763
- 01:13:56,590 --> 01:13:59,030
- Sebaiknya dicuci dulu.
- 764
- 01:13:59,380 --> 01:14:02,400
- Satu-satunya cara aku bisa menyelundupkannya
- dari Contraxia adalah dengan menaruhnya di.......
- 765
- 01:14:02,910 --> 01:14:04,600
- Hei, kita sampai.
- 766
- 01:14:08,470 --> 01:14:11,960
- Kurasa benda ini tidak bekerja.
- Semuanya nampak gelap.
- 767
- 01:14:13,100 --> 01:14:15,670
- Itu bukan karena matanya.
- 768
- 01:14:28,220 --> 01:14:33,000
- Ada yang salah.
- Bintangnya sudah padam.
- 769
- 01:14:33,040 --> 01:14:36,560
- Dan cincinnya membeku.
- 770
- 01:14:55,490 --> 01:14:59,820
- Aku harap para kurcaci ini lebih baik
- dalam menempa daripada membersihkan.
- 771
- 01:15:04,030 --> 01:15:07,520
- Mungkin mereka sudah menyadari bahwa
- mereka tinggal di tumpukan sampah di tengah luar angkasa.
- 772
- 01:15:07,540 --> 01:15:10,960
- Pilar ini belum pernah
- menjadi gelap selama berabad-abad.
- 773
- 01:15:12,580 --> 01:15:16,830
- Katamu Thanos punya sarung tangan, kan? /
- Ya. Mengapa?
- 774
- 01:15:16,840 --> 01:15:19,870
- Apa bentuknya terlihat seperti itu?
- 775
- 01:15:22,160 --> 01:15:26,480
- Aku Groot. /
- Kembali ke kapal.
- 776
- 01:15:29,910 --> 01:15:33,060
- Eitri, tunggu! Berhenti!
- 777
- 01:15:35,620 --> 01:15:37,110
- Thor?
- 778
- 01:15:39,410 --> 01:15:44,400
- Apa yang terjadi di sini? /
- Kau seharusnya melindungi kami.
- 779
- 01:15:44,600 --> 01:15:50,490
- Asgard seharusnya melindungi kami. /
- Asgard sudah hancur.
- 780
- 01:15:52,020 --> 01:15:55,890
- Eitri, apa yang kau lakukan?
- 781
- 01:16:08,500 --> 01:16:12,440
- 300 kurcaci hidup
- di atas cincin ini.
- 782
- 01:16:12,620 --> 01:16:16,220
- Kupikir jika aku menurutinya,
- mereka akan aman.
- 783
- 01:16:18,250 --> 01:16:21,070
- Aku membuat apa
- yang diinginkannya.
- 784
- 01:16:21,410 --> 01:16:26,460
- Sebuah perangkat yang mampu
- memanfaatkan kekuatan Batu.
- 785
- 01:16:30,400 --> 01:16:33,330
- Namun dia tetap membunuh mereka.
- 786
- 01:16:35,110 --> 01:16:37,650
- Semuanya kecuali aku.
- 787
- 01:16:37,770 --> 01:16:41,050
- "Hidupmu adalah milikmu," katanya.
- 788
- 01:16:41,080 --> 01:16:45,810
- "Tapi tanganmu. Tanganmu
- adalah milikku seorang."
- 789
- 01:16:45,890 --> 01:16:48,600
- Eitri, ini bukan hanya
- tentang tanganmu..
- 790
- 01:16:48,920 --> 01:16:50,820
- Setiap senjata yang
- pernah kau rancang,
- 791
- 01:16:50,840 --> 01:16:55,000
- setiap kapak, palu, pedang,
- semuanya ada di dalam kepalamu.
- 792
- 01:16:55,350 --> 01:16:59,140
- Sekarang aku tahu seperti apa rasanya ketika harapan hilang.
- Percayalah, aku mengerti.
- 793
- 01:16:59,430 --> 01:17:05,330
- Namun bersama, kau dan
- aku, kita bisa membunuh Thanos.
- 794
- 01:17:44,950 --> 01:17:47,530
- Mantis, dengarkan aku baik-baik.
- 795
- 01:17:47,540 --> 01:17:50,320
- Aku ingin kalian menemuiku di Titan.
- 796
- 01:17:56,370 --> 01:17:58,900
- Apa yang terjadi? /
- Kurasa kita sampai.
- 797
- 01:17:58,920 --> 01:18:01,900
- Aku tidak yakin kapal ini
- bisa mendarat dengan normal.
- 798
- 01:18:02,770 --> 01:18:05,410
- Pegang benda ini untuk menggerakannya.
- 799
- 01:18:07,190 --> 01:18:11,460
- Kita akan melakukan pendaratan,
- jadi gerakan secara bersamaan.
- 800
- 01:18:16,230 --> 01:18:20,230
- Kita mungkin ingin berbelok, putar, putar.
- Belok!
- 801
- 01:18:48,210 --> 01:18:50,230
- Kau baik-baik saja?
- 802
- 01:18:51,430 --> 01:18:54,020
- Hampir saja.
- 803
- 01:18:54,220 --> 01:18:56,060
- Aku berhutang budi padamu.
- 804
- 01:18:56,090 --> 01:19:00,400
- Jika alien menaruh telurnya
- di dalam tubuhku atau yang lainnya,
- 805
- 01:19:00,440 --> 01:19:03,110
- Dan aku memakan salah-satu dari kalian, maafkan aku. /
- Aku tidak ingin mendengar....
- 806
- 01:19:03,130 --> 01:19:05,410
- ...referensi budaya pop darimu
- di sisa perjalanan ini. Mengerti?
- 807
- 01:19:05,440 --> 01:19:07,830
- Aku ingin mengatakan,
- bahwa ada sesuatu yang datang
- 808
- 01:19:14,110 --> 01:19:15,940
- Thanos!
- 809
- 01:19:36,020 --> 01:19:38,830
- Oh, Ya Tuhan! Tolong jangan
- tanamkan telurmu di dalam tubuhku.
- 810
- 01:19:47,210 --> 01:19:50,320
- Matilah, Selimut Kematian!
- 811
- 01:19:55,190 --> 01:19:58,830
- Semuanya diam di tempat,
- dan tenanglah.
- 812
- 01:19:59,800 --> 01:20:02,480
- Aku akan bertanya
- padamu satu kali.
- 813
- 01:20:02,510 --> 01:20:03,860
- Dimana Gamora?
- 814
- 01:20:03,890 --> 01:20:06,620
- Aku punya pertanyaan yang
- lebih bagus. Siapa Gamora?
- 815
- 01:20:06,650 --> 01:20:09,860
- Pertanyaanku lebih bagus!
- Mengapa Gamora?
- 816
- 01:20:09,890 --> 01:20:12,890
- Lepaskan dia, atau kujamin,
- aku akan membunuh orang ini.
- 817
- 01:20:12,910 --> 01:20:16,550
- Ayo lakukan. Jika kau menembak
- orangku akan kutembak dia. Ayo!
- 818
- 01:20:16,650 --> 01:20:20,240
- Lakukan saja, Quill. Aku mampu menahannya. /
- Tidak, dia tak mampu.
- 819
- 01:20:20,270 --> 01:20:23,080
- Dia benar. Kau tak mampu. /
- Benarkah? Kalian tak mau beritahu dimana dia?
- 820
- 01:20:23,110 --> 01:20:27,020
- Tak apa. Akan kubunuh kalian bertiga
- dan kubunuh Thanos dengan tanganku sendiri!
- 821
- 01:20:27,040 --> 01:20:29,380
- Dimulai denganmu. .
- Tunggu, apa? Thanos? Baiklah...
- 822
- 01:20:29,390 --> 01:20:31,620
- Biarkan aku bertanya
- padamu satu kali...
- 823
- 01:20:31,650 --> 01:20:33,750
- Kau mengabdi pada siapa?
- 824
- 01:20:33,770 --> 01:20:37,170
- Aku mengabdi pada siapa?
- Apa aku harus mengatakan "Yesus"?
- 825
- 01:20:37,250 --> 01:20:39,440
- Kau berasal dari Bumi. /
- Bukan dari Bumi. Aku berasal dari Missouri.
- 826
- 01:20:39,460 --> 01:20:42,050
- Ya, itu ada di Bumi, tolol.
- Untuk apa kalian mengganggu kami?
- 827
- 01:20:42,070 --> 01:20:46,640
- Jadi kau tidak bersama Thanos? /
- Dengan Thanos?
- 828
- 01:20:46,760 --> 01:20:49,510
- Tidak! Aku di sini untuk membunuh Thanos.
- 829
- 01:20:49,540 --> 01:20:53,600
- Dia menculik pacarku. Tunggu. Siapa kalian? /
- Kami Avengers, Kawan.
- 830
- 01:20:53,650 --> 01:20:57,710
- Kalian adalah orang-orang yang dikatakan Thor! /
- Kau kenal Thor?
- 831
- 01:20:57,740 --> 01:21:01,460
- Ya. Pria tinggi,
- tidak begitu tampan.
- 832
- 01:21:01,620 --> 01:21:04,470
- Dimana dia sekarang?
- 833
- 01:21:18,110 --> 01:21:21,830
- Ini rencananya? Kita akan memukulnya dengan batu bata? /
- Ini adalah cetakan.
- 834
- 01:21:22,450 --> 01:21:26,770
- Senjata Raja. Dimaksudkan untuk
- menjadi senjata terhebat di Asgard.
- 835
- 01:21:27,360 --> 01:21:32,100
- Secara teori, ia bahkan bisa memanggil Bifrost. /
- Apa ia punya nama?
- 836
- 01:21:32,900 --> 01:21:37,440
- Stormbreaker. /
- Itu terlau berlebihan.
- 837
- 01:21:37,760 --> 01:21:40,080
- Jadi bagaimana cara kita membuatnya?
- 838
- 01:21:40,850 --> 01:21:47,420
- Kau harus menghidupkan ulang Pilar ini.
- Bangkitkan inti bintang yang sekarat itu.
- 839
- 01:21:48,760 --> 01:21:52,720
- Kelinci, siapkan kapalnya.
- 840
- 01:21:54,520 --> 01:21:57,060
- Apa yang terjadi
- pada planet ini?
- 841
- 01:21:57,090 --> 01:22:01,850
- Planet ini melenceng 8 derajat dari sumbunya.
- Tarikan gravitasinya ada di mana-mana.
- 842
- 01:22:02,520 --> 01:22:06,210
- Ya, kita punya satu keuntungan.
- Dia akan mendatangi kita.
- 843
- 01:22:06,250 --> 01:22:09,230
- Kita akan menggunakannya.
- Baiklah. Aku punya rencana.
- 844
- 01:22:10,200 --> 01:22:13,270
- Ini sederhana. Kita menariknya,
- lalu menjepitnya, dan ambil yang kita butuhkan.
- 845
- 01:22:13,290 --> 01:22:16,790
- Sudah pasti kita tidak ingin berdansa dengannya,
- kita hanya butuh sarung tangannya.
- 846
- 01:22:16,820 --> 01:22:21,450
- Apa kau menguap?
- Disaat aku menjelaskan rencanaku?
- 847
- 01:22:21,470 --> 01:22:23,180
- Apa kau dengar
- apa yang kukatakan?
- 848
- 01:22:23,270 --> 01:22:25,900
- Aku berhenti mendengarkanmu
- ketika kau bilang bahwa kita butuh rencana.
- 849
- 01:22:25,900 --> 01:22:29,430
- Baik, dia sibuk dengan urusannya sendiri. /
- Seperti itulah mereka.
- 850
- 01:22:29,450 --> 01:22:31,620
- Apa sebenarnya yang mereka lakukan?
- 851
- 01:22:31,650 --> 01:22:34,820
- Masuk arena, langsung bertarung.
- 852
- 01:22:41,180 --> 01:22:45,610
- Baiklah, kita sudahi saja.
- Tn. Lord bisa suruh mereka berkumpul?
- 853
- 01:22:45,630 --> 01:22:48,820
- Tn. Lord.
- Star-Lord saja.
- 854
- 01:22:49,980 --> 01:22:53,230
- Kita harus bersatu. Karena jika
- kita melakukan hal yang nekat...
- 855
- 01:22:53,240 --> 01:22:57,250
- Bung, jangan sebut kami nekat.
- Kami tak tahu apa artinya.
- 856
- 01:22:57,270 --> 01:23:01,130
- Baik, kami ini optimistik, ya.
- Aku suka rencanamu, tapi itu payah.
- 857
- 01:23:01,150 --> 01:23:04,560
- Jadi biarkan aku yang membuat rencananya,
- dan rencanaku mungkin akan berhasil.
- 858
- 01:23:04,590 --> 01:23:07,320
- Katakan padanya tentang tarian untuk
- menyelamatkan alam semesta. / Tarian apa?
- 859
- 01:23:07,350 --> 01:23:10,430
- Ini bukan, ini bukanlah... /
- Seperti di Footloose? Film itu?
- 860
- 01:23:10,460 --> 01:23:14,140
- Tepat sekali seperti Footloose!
- Apa itu masih menjadi film terhebat dalam sejarah?
- 861
- 01:23:14,160 --> 01:23:15,880
- Tidak pernah.
- 862
- 01:23:16,530 --> 01:23:19,310
- Kita tidak akan mendapatkan bantuan dari Flash Gordon. /
- Flash Gordon?
- 863
- 01:23:19,330 --> 01:23:21,940
- Omong-omong? Itu pujian.
- Jangan lupa.
- 864
- 01:23:21,970 --> 01:23:25,080
- Aku setengah manusia.
- Jadi 50% dalam diriku itu bodoh,
- 865
- 01:23:25,280 --> 01:23:28,230
- Sedangkan kau 100%. /
- Matematikamu sungguh mengejutkanku.
- 866
- 01:23:28,270 --> 01:23:29,680
- Maaf?
- 867
- 01:23:30,340 --> 01:23:34,530
- Apa temanmu sering melakukan itu?
- 868
- 01:23:35,000 --> 01:23:38,010
- Strange! Kau baik-baik saja?
- 869
- 01:23:47,550 --> 01:23:51,120
- Kau kembali. Kau baik-baik saja. /
- Hei, apa yang terjadi?
- 870
- 01:23:51,140 --> 01:23:55,300
- Aku memajukan waktu, untuk melihat
- macam-macam masa depan alternatif...
- 871
- 01:23:55,600 --> 01:23:59,480
- Untuk melihat semua kemungkinan
- hasil dari konflik yang akan datang.
- 872
- 01:23:59,710 --> 01:24:03,590
- Berapa banyak yang kau lihat? /
- 14,000,605.
- 873
- 01:24:05,030 --> 01:24:07,850
- Berapa banyak kita menang?
- 874
- 01:24:11,460 --> 01:24:12,950
- Satu.
- 875
- 01:24:16,500 --> 01:24:23,650
- <font color="#491953">Visit My Blog:
- <font color="#chc510c2">http://zdndroid.blogspot.co.id</font></font>
- 876
- 01:24:34,500 --> 01:24:37,760
- Batu itu sebaiknya
- berada di atas sana.
- 877
- 01:24:39,280 --> 01:24:42,850
- Demi kebaikan saudarimu.
- 878
- 01:25:02,220 --> 01:25:07,630
- Selamat datang, Thanos, Putra Eros.
- 879
- 01:25:08,980 --> 01:25:12,420
- Gamora, Putri Thanos.
- 880
- 01:25:12,540 --> 01:25:13,890
- Kau mengenal kami?
- 881
- 01:25:13,920 --> 01:25:18,730
- Ini kutukanku untuk mengetahui
- semua yang melakukan perjalanan kemari.
- 882
- 01:25:18,810 --> 01:25:21,240
- Dimana Batu Jiwa itu?
- 883
- 01:25:21,260 --> 01:25:27,040
- Kau harus tahu, harga yang
- harus dibayar cukup mengerikan.
- 884
- 01:25:27,930 --> 01:25:30,500
- Aku sudah siap.
- 885
- 01:25:32,170 --> 01:25:35,880
- Kita semua berpikir begitu pada awalnya.
- 886
- 01:25:38,980 --> 01:25:41,990
- Namun ternyata salah.
- 887
- 01:25:53,010 --> 01:25:55,760
- Bagaimana bisa kau mengetahui
- tempat ini dengan baik?
- 888
- 01:25:55,780 --> 01:26:00,370
- Dulu, aku juga mencari Batu.
- 889
- 01:26:00,410 --> 01:26:05,450
- Aku bahkan pernah memegang salah satu
- Batu itu. Tapi Batu itu menolakku.
- 890
- 01:26:05,500 --> 01:26:07,720
- Dan membawaku ke sini.
- 891
- 01:26:07,730 --> 01:26:11,980
- Memandu orang lain ke harta
- yang tak bisa kumiliki.
- 892
- 01:26:20,120 --> 01:26:23,750
- Apa yang kau cari ada di hadapanmu.
- 893
- 01:26:23,910 --> 01:26:27,110
- Seperti apa yang kau takutkan.
- 894
- 01:26:27,240 --> 01:26:30,590
- Apa ini? /
- Harganya.
- 895
- 01:26:30,680 --> 01:26:35,580
- Batu Jiwa memiliki tempat
- khusus di antara Batu Abadi.
- 896
- 01:26:36,240 --> 01:26:40,880
- Kau mungkin bisa mengatakannya,
- suatu kebijaksanaan tertentu.
- 897
- 01:26:41,910 --> 01:26:47,420
- Katakan padaku apa yang harus dilakukan. /
- Untuk memastikan siapa yang pemiliknya,
- 898
- 01:26:47,470 --> 01:26:50,930
- Memahami kekuatannya..
- 899
- 01:26:50,970 --> 01:26:54,860
- Batu itu membutuhkan pengorbanan.
- 900
- 01:26:54,940 --> 01:26:58,800
- Pengorbanan apa? /
- Untuk mengambil Batu itu...
- 901
- 01:26:58,840 --> 01:27:02,170
- Kau harus kehilangan
- suatu hal yang kau cintai.
- 902
- 01:27:04,260 --> 01:27:08,800
- Jiwa, ditukar dengan Jiwa.
- 903
- 01:27:23,270 --> 01:27:26,450
- Sepanjang hidupku, aku
- bermimpi suatu hari nanti...
- 904
- 01:27:26,500 --> 01:27:29,010
- Saat-saat...
- 905
- 01:27:29,250 --> 01:27:32,100
- ...dimana kau mendapatkan ganjaranmu.
- 906
- 01:27:33,270 --> 01:27:36,810
- Dan aku selalu sangat kecewa.
- 907
- 01:27:39,210 --> 01:27:41,350
- Namun, sekarang...
- 908
- 01:27:44,580 --> 01:27:48,030
- Kau membunuh, dan menyiksa,
- 909
- 01:27:49,630 --> 01:27:52,790
- Dan kau menyebutnya belas kasih.
- 910
- 01:27:55,570 --> 01:27:58,600
- Alam semesta telah menghakimimu.
- 911
- 01:27:59,540 --> 01:28:05,050
- Kau meminta hadiah padanya,
- dan ia menolaknya.
- 912
- 01:28:05,620 --> 01:28:07,880
- Kau telah gagal.
- 913
- 01:28:08,430 --> 01:28:11,040
- Dan kau ingin tahu mengapa?
- 914
- 01:28:11,270 --> 01:28:16,300
- Karena kau tak mencintai apa pun.
- Tak seorang pun.
- 915
- 01:28:26,490 --> 01:28:30,630
- Serius? Kau menangis?
- 916
- 01:28:30,780 --> 01:28:33,170
- Mereka bukan untuknya.
- 917
- 01:28:46,880 --> 01:28:48,960
- Tidak.
- 918
- 01:28:49,470 --> 01:28:52,110
- Ini bukanlah cinta.
- 919
- 01:28:52,130 --> 01:28:55,620
- Aku telah mengabaikan takdirku sekali.
- 920
- 01:28:56,870 --> 01:29:03,750
- Aku tak bisa melakukannya lagi.
- Bahkan untukmu.
- 921
- 01:29:27,210 --> 01:29:30,060
- Maafkan aku, Nak.
- 922
- 01:31:11,740 --> 01:31:15,110
- Turunkan ke 2,600. Menuju ke 030.
- 923
- 01:31:15,180 --> 01:31:20,030
- Aku harap kau benar soal ini, atau kita akan
- mendarat jauh lebih cepat dari yang kau inginkan.
- 924
- 01:31:35,410 --> 01:31:40,650
- Ketika kau bilang bahwa kita akan membuka Wakanda
- untuk seluruh dunia, tapi ini tidak seperti yang kubayangkan.
- 925
- 01:31:40,660 --> 01:31:42,630
- Apa yang kau bayangkan?
- 926
- 01:31:42,660 --> 01:31:46,410
- Olimpiade. Bahkan Starbucks.
- 927
- 01:31:59,960 --> 01:32:03,290
- Haruskah kita membungkuk? /
- Ya, dia seorang raja.
- 928
- 01:32:03,320 --> 01:32:06,440
- Sepertinya aku selalu
- berterima kasih padamu atas sesuatu.
- 929
- 01:32:07,120 --> 01:32:11,000
- Sedang apa kau? /
- Kita tak melakukan itu di sini.
- 930
- 01:32:11,380 --> 01:32:13,950
- Jadi seberapa besar serangannya?
- 931
- 01:32:13,960 --> 01:32:16,410
- Tuan, menurutku kurasa
- serangannya sangat besar.
- 932
- 01:32:16,410 --> 01:32:18,980
- Bagaimana rencananya? /
- Ada Penjaga Raja-ku.
- 933
- 01:32:19,070 --> 01:32:22,940
- Suku Perbatasan, Dora Milaje.
- Dan...
- 934
- 01:32:23,300 --> 01:32:26,910
- Seorang pria semi-stabil
- berusia 100 tahun.
- 935
- 01:32:29,030 --> 01:32:30,710
- Bagaimana kabarmu, Buck?
- 936
- 01:32:30,730 --> 01:32:34,200
- Tidak buruk, untuk akhir dunia.
- 937
- 01:32:46,770 --> 01:32:49,340
- Strukturnya polimorfik.
- 938
- 01:32:49,670 --> 01:32:52,840
- Benar. Kita harus memasang setiap
- neuron secara tidak berurutan.
- 939
- 01:32:52,850 --> 01:32:57,920
- Mengapa kau tidak memprogram ulang
- sinapsis-nya agar bekerja secara terhubung?
- 940
- 01:32:58,030 --> 01:33:01,730
- Karena, itu tak terpikirkan oleh kami?
- 941
- 01:33:01,740 --> 01:33:05,110
- Aku yakin kau sudah melakukan yang terbaik. /
- Kau bisa melakukannya?
- 942
- 01:33:05,290 --> 01:33:08,670
- Ya, tetapi ada lebih dari
- 2 triliun neuron di sini.
- 943
- 01:33:08,710 --> 01:33:12,340
- Salah pasang satu saja,
- bisa menyebabkan sirkuitnya rusak.
- 944
- 01:33:12,410 --> 01:33:16,010
- Butuh waktu, Kakak. /
- Berapa lama?
- 945
- 01:33:16,030 --> 01:33:19,080
- Selama yang bisa kau berikan padaku.
- 946
- 01:33:22,120 --> 01:33:26,500
- Sesuatu memasuki atmosfer.
- 947
- 01:33:41,040 --> 01:33:43,610
- Hei Cap, ada masalah di sini.
- 948
- 01:33:52,780 --> 01:33:55,220
- Astaga, aku suka tempat ini.
- 949
- 01:33:55,240 --> 01:33:59,890
- Jangan mulai merayakannya, kawan. Kita
- mendapat banyak serangan dari luar kubah.
- 950
- 01:34:17,890 --> 01:34:21,590
- Ini sudah terlambat. Kita harus
- menghancurkan Batunya sekarang.
- 951
- 01:34:21,620 --> 01:34:25,220
- Vision, kembalilah ke meja. /
- Kami akan menahan mereka.
- 952
- 01:34:25,220 --> 01:34:29,970
- Wanda, begitu Batu itu keluar dari
- kepalanya, langsung kau hancurkan.
- 953
- 01:34:29,990 --> 01:34:31,060
- Akan kulakukan.
- 954
- 01:34:31,110 --> 01:34:34,660
- Evakuasi warga kota,
- siapkan semua pertahanan...
- 955
- 01:34:34,680 --> 01:34:38,170
- dan beri pria ini perisai!
- 956
- 01:34:46,560 --> 01:34:49,190
- Aku rasa kau tak mengerti sains di sini.
- 957
- 01:34:49,220 --> 01:34:54,450
- Ini cincin raksasa. Kau ingin menggerakannya?
- Maka kau perlu sesuatu yang lebih besar untuk menggerakkannya!
- 958
- 01:34:54,470 --> 01:34:56,590
- Serahkan padaku. /
- Serahkan padamu?
- 959
- 01:34:56,590 --> 01:35:00,650
- Sobat, kau berada di luar angkasa.
- Rencanamu tidak tepat.
- 960
- 01:35:08,080 --> 01:35:10,650
- Hidupkan mesinnya!
- 961
- 01:35:26,600 --> 01:35:30,080
- Tingkatkan kekuatannya, Kelinci!
- 962
- 01:36:00,770 --> 01:36:03,230
- Kerja bagus, Nak.
- 963
- 01:36:03,860 --> 01:36:07,650
- Itu Nidavellir!
- 964
- 01:36:26,430 --> 01:36:29,470
- Sial. /
- Apa maksudmu?
- 965
- 01:36:29,500 --> 01:36:31,560
- Mekanisme-nya lumpuh. /
- Apa?
- 966
- 01:36:31,580 --> 01:36:33,800
- Dengan iris yang tertutup,
- aku tak bisa memanaskan logamnya.
- 967
- 01:36:33,820 --> 01:36:37,840
- Berapa lama untuk memanaskannya? /
- Beberapa menit, mungkin lebih, kenapa?
- 968
- 01:36:39,750 --> 01:36:42,410
- Aku akan membuatnya terbuka. /
- Itu namanya bunuh diri.
- 969
- 01:36:42,440 --> 01:36:45,560
- Begitu pula dengan menghadapi
- Thanos tanpa kapak itu.
- 970
- 01:36:54,320 --> 01:36:58,330
- Bagaimana keadaannya, Bruce? /
- Ya, kurasa aku mulai bisa menggunakannya.
- 971
- 01:37:00,730 --> 01:37:05,630
- Ini menakjubkan! Rasanya seperti
- menjadi Hulk tanpa...
- 972
- 01:37:08,460 --> 01:37:10,240
- Aku baik-baik saja.
- 973
- 01:37:11,960 --> 01:37:15,700
- Aku mendapat dua tanda panas
- yang menembus pepohonan.
- 974
- 01:37:42,630 --> 01:37:45,110
- Terima kasih sudah berjuang bersama kami.
- 975
- 01:37:45,140 --> 01:37:47,120
- Tentu saja, Saudara.
- 976
- 01:38:06,810 --> 01:38:09,250
- Dimana temanmu yang lainnya?
- 977
- 01:38:09,280 --> 01:38:12,130
- Dia akan membayar hidupnya dengan hidupmu.
- 978
- 01:38:12,550 --> 01:38:15,400
- Thanos akan memiliki Batu itu.
- 979
- 01:38:15,470 --> 01:38:16,940
- Itu tidak akan terjadi.
- 980
- 01:38:16,960 --> 01:38:19,490
- Sekarang kau berada di Wakanda.
- 981
- 01:38:19,530 --> 01:38:24,030
- Thanos tak akan mendapat apa pun
- selain debu, dan darah.
- 982
- 01:38:24,160 --> 01:38:28,780
- Kami, punya darah untuk ditumpahkan.
- 983
- 01:38:39,530 --> 01:38:43,760
- Mereka menyerah? /
- Tidak juga.
- 984
- 01:38:53,780 --> 01:38:55,310
- Yibambe!
- 985
- 01:38:55,400 --> 01:38:56,610
- Yibambe!
- 986
- 01:38:56,740 --> 01:38:58,420
- Yibambe!
- 987
- 01:39:09,760 --> 01:39:12,550
- Apa-apaan?
- 988
- 01:39:14,070 --> 01:39:16,800
- Sepertinya kita membuatnya marah.
- 989
- 01:39:26,730 --> 01:39:29,380
- Mereka membunuh diri mereka sendiri.
- 990
- 01:40:05,380 --> 01:40:09,630
- Lihat gigi pada makhluk itu? /
- Baiklah, mundur, Sam. Belum saatnya kau beraksi.
- 991
- 01:40:20,560 --> 01:40:23,620
- Cap, jika makhluk-makhluk ini memutari
- perbatasan dan masuk lewat belakang,
- 992
- 01:40:23,630 --> 01:40:27,510
- ...mereka bisa langsung menangkap Vision. /
- Kita buat mereka tetap di depan kita.
- 993
- 01:40:27,530 --> 01:40:29,930
- Bagaimana caranya?
- 994
- 01:40:31,180 --> 01:40:33,360
- Kita membuka pelindungnya.
- 995
- 01:40:34,980 --> 01:40:39,420
- Dalam aba-abaku, buka pelindung
- di barat laut bagian 17.
- 996
- 01:40:39,470 --> 01:40:41,750
- Meminta konfirmasi, Rajaku.
- 997
- 01:40:41,760 --> 01:40:43,640
- Katamu buka pelindungnya?
- 998
- 01:40:43,650 --> 01:40:47,280
- Dalam aba-abaku. /
- Ini bisa menjadi akhir dari Wakanda.
- 999
- 01:40:47,880 --> 01:40:52,260
- Maka itu akan menjadi akhir yang
- paling mulia dalam sejarah.
- 1000
- 01:41:04,650 --> 01:41:06,470
- Wakanda selamanya!
- 1001
- 01:41:06,690 --> 01:41:08,580
- Wakanda selamanya!
- 1002
- 01:41:18,990 --> 01:41:20,630
- Sekarang!
- 1003
- 01:41:50,230 --> 01:41:53,340
- Berapa lama lagi, Shuri? /
- Kami baru saja mulai, Kakak.
- 1004
- 01:41:53,360 --> 01:41:55,950
- Kau mungkin ingin
- mempercepatnya.
- 1005
- 01:42:02,520 --> 01:42:04,640
- Allfathers, beri aku kekuatan.
- 1006
- 01:42:04,660 --> 01:42:09,790
- Kau mengerti, Nak? Kau akan
- menerima kekuatan penuh dari sebuah bintang.
- 1007
- 01:42:10,440 --> 01:42:12,440
- Itu bisa membuatmu terbunuh.
- 1008
- 01:42:12,660 --> 01:42:15,160
- Dan jika aku mati?
- 1009
- 01:42:15,190 --> 01:42:20,230
- Ya, itulah artinya terbunuh.
- 1010
- 01:42:47,140 --> 01:42:49,930
- Tahan, tahan, Thor!
- 1011
- 01:43:39,330 --> 01:43:42,420
- Thor? Katakan sesuatu, ayo.
- 1012
- 01:43:42,680 --> 01:43:45,370
- Thor, kau tak apa?
- 1013
- 01:43:48,890 --> 01:43:53,220
- Kurasa dia sekarat. /
- Dia butuh kapaknya.
- 1014
- 01:43:53,960 --> 01:43:56,680
- Dimana gagangnya?
- 1015
- 01:43:58,280 --> 01:44:01,950
- Pohon! Bantu aku menemukan gagangnya.
- 1016
- 01:45:09,590 --> 01:45:11,580
- Mereka terlalu banyak!
- 1017
- 01:45:39,250 --> 01:45:42,960
- Kalian akan kalah sekarang!
- 1018
- 01:45:45,560 --> 01:45:48,780
- Serahkan Thanos!
- 1019
- 01:46:19,930 --> 01:46:21,770
- Oh, ya.
- 1020
- 01:46:24,680 --> 01:46:27,990
- Kau lebih dari Thanos.
- 1021
- 01:46:29,120 --> 01:46:32,130
- Kuanggap Maw sudah mati?
- 1022
- 01:46:33,230 --> 01:46:36,610
- Ini hari yang melelahkan.
- 1023
- 01:46:37,750 --> 01:46:40,430
- Namun, dia tetap menyelesaikan misinya.
- 1024
- 01:46:40,440 --> 01:46:46,220
- Kau mungkin akan menyesalinya. Dia membawamu
- berhadapan langsung dengan seorang Ahli Seni Mistis.
- 1025
- 01:46:48,750 --> 01:46:51,880
- Menurutmu, kemana dia membawamu?
- 1026
- 01:46:51,920 --> 01:46:56,130
- Biar kutebak. Rumahmu?
- 1027
- 01:46:59,410 --> 01:47:01,310
- Dulunya.
- 1028
- 01:47:03,310 --> 01:47:06,310
- Dan dulu begitu indah.
- 1029
- 01:47:07,300 --> 01:47:12,810
- Titan seperti kebanyakan planet lainnya.
- Terlalu banyak mulut, tak cukup sumber daya.
- 1030
- 01:47:12,830 --> 01:47:16,950
- Dan ketika kami menghadapi kepunahan,
- aku menawarkan solusi.
- 1031
- 01:47:17,030 --> 01:47:19,200
- Genosida?
- 1032
- 01:47:19,220 --> 01:47:23,540
- Acak. Tidak memihak, adil.
- Orang kaya dan miskin sama saja.
- 1033
- 01:47:24,200 --> 01:47:27,020
- Dan mereka menyebutku orang gila.
- 1034
- 01:47:27,160 --> 01:47:31,360
- Dan apa yang kuprediksi,
- benar-benar terjadi.
- 1035
- 01:47:32,350 --> 01:47:36,430
- Selamat. Kau seorang peramal. /
- Aku penyintas.
- 1036
- 01:47:36,440 --> 01:47:38,870
- Orang yang ingin membunuh triliunan makhluk hidup.
- 1037
- 01:47:38,950 --> 01:47:42,960
- Dengan keenam Batu, aku bisa
- dengan mudah melakukan petikan jari.
- 1038
- 01:47:43,020 --> 01:47:48,160
- Dan mereka musnah.
- Aku menyebutnya belas kasih.
- 1039
- 01:47:49,510 --> 01:47:52,300
- Lalu apa?
- 1040
- 01:47:52,590 --> 01:47:58,410
- Aku akhirnya beristirahat. Dan melihat
- matahari terbit di alam semesta yang diberkahi ini.
- 1041
- 01:47:59,060 --> 01:48:03,280
- Pilihan yang paling sulit
- membutuhkan kemauan yang kuat.
- 1042
- 01:48:03,570 --> 01:48:09,430
- Kurasa kau akan menemukan
- kemauan kami yang sama besarnya denganmu.
- 1043
- 01:48:09,750 --> 01:48:11,680
- "Kami"?
- 1044
- 01:48:16,620 --> 01:48:21,330
- Mudah saja, Quill. /
- Ya, jika tujuanmu membuatnya kesal!
- 1045
- 01:48:58,670 --> 01:49:00,600
- Boom!
- 1046
- 01:49:01,070 --> 01:49:03,570
- Jangan biarkan dia melakukan pukulan.
- 1047
- 01:49:07,340 --> 01:49:10,600
- Sihir! Sihir lagi!
- 1048
- 01:49:10,840 --> 01:49:11,970
- Sihir dengan tendangan!
- 1049
- 01:49:12,290 --> 01:49:14,320
- Sihir dengan...
- 1050
- 01:49:14,420 --> 01:49:16,200
- Serangga.
- 1051
- 01:49:52,430 --> 01:49:55,360
- Nah, baiklah. /
- Kau harusnya membunuhku.
- 1052
- 01:49:55,410 --> 01:49:58,560
- Itu akan membuang-buang
- suku cadang!
- 1053
- 01:50:02,490 --> 01:50:05,040
- Dimana Gamora?
- 1054
- 01:50:44,690 --> 01:50:46,150
- Apa dia tak sadarkan diri? Teruskan.
- 1055
- 01:50:46,180 --> 01:50:48,990
- Cepatlah. Dia sangat kuat.
- 1056
- 01:50:49,000 --> 01:50:53,890
- Parker, bantu aku. Kemari. Dia
- tak bisa menahannya lebih lama lagi. Ayo.
- 1057
- 01:50:59,700 --> 01:51:01,180
- Aku pikir kau akan
- lebih sulit untuk ditangkap.
- 1058
- 01:51:01,210 --> 01:51:03,920
- Sebagai catatan, ini rencanaku.
- 1059
- 01:51:03,950 --> 01:51:05,730
- Tidak begitu kuat sekarang, ya?
- 1060
- 01:51:06,170 --> 01:51:08,670
- Dimana Gamora?
- 1061
- 01:51:08,860 --> 01:51:12,380
- Gamora-ku! /
- Oh, omong kosong!
- 1062
- 01:51:12,420 --> 01:51:14,810
- Dimana dia?
- 1063
- 01:51:14,850 --> 01:51:18,080
- Dia sedang bersedih. /
- Bagus.
- 1064
- 01:51:18,990 --> 01:51:19,990
- Dia...
- 1065
- 01:51:20,010 --> 01:51:21,730
- Dia berduka.
- 1066
- 01:51:21,760 --> 01:51:26,130
- Monster ini berduka karena apa?
- 1067
- 01:51:26,410 --> 01:51:28,370
- Gamora...
- 1068
- 01:51:30,950 --> 01:51:32,420
- Apa?
- 1069
- 01:51:32,440 --> 01:51:39,370
- Dia membawa Gamora ke Vormir. Dia kembali
- dengan Batu Jiwa. Namun Gamora tidak.
- 1070
- 01:51:40,490 --> 01:51:44,500
- Baiklah, Quill? Kau harus
- tenang sekarang, mengerti?
- 1071
- 01:51:44,970 --> 01:51:48,360
- Jangan. Jangan ikut campur.
- Kami hampir melepasnya!
- 1072
- 01:51:49,490 --> 01:51:52,770
- Katakan padaku dia berbohong.
- 1073
- 01:51:52,930 --> 01:51:56,360
- Brengsek! Katakan padaku
- kau tidak melakukannya.
- 1074
- 01:51:57,420 --> 01:52:01,100
- Harus kulakukan.....
- 1075
- 01:52:01,300 --> 01:52:04,300
- Tidak, tak seharusnya
- kau melakukan itu.
- 1076
- 01:52:07,250 --> 01:52:10,710
- Tidak! Tak seharusnya kau lakukan itu! /
- Quill!
- 1077
- 01:52:10,860 --> 01:52:15,940
- Berhenti! Hentikan! /
- Sedikit lagi, sedikit lagi.
- 1078
- 01:52:18,760 --> 01:52:20,840
- Oh, Astaga.
- 1079
- 01:53:18,920 --> 01:53:22,450
- Ayo maju sini, anjing!
- 1080
- 01:53:24,550 --> 01:53:27,480
- Ayo! Maju, maju!
- 1081
- 01:53:29,730 --> 01:53:32,510
- Berapa harga senjatamu? /
- Tidak untuk dijual.
- 1082
- 01:53:32,550 --> 01:53:35,260
- Baiklah, berapa harga lenganmu?
- 1083
- 01:53:36,150 --> 01:53:38,710
- Oh, akan kudapatkan lengan itu.
- 1084
- 01:53:47,020 --> 01:53:50,610
- Potongan rambut baru? /
- Kurasa kau meniru jenggotku.
- 1085
- 01:53:52,330 --> 01:53:54,780
- Oh, omong-omong, ini temanku. Pohon.
- 1086
- 01:53:54,800 --> 01:53:57,360
- Aku Groot!
- 1087
- 01:53:57,970 --> 01:54:00,360
- Aku Steve Rogers.
- 1088
- 01:54:19,540 --> 01:54:22,530
- Mundur! Mundur sekarang!
- 1089
- 01:54:31,250 --> 01:54:33,830
- Arahkan semua serangannya
- ke sisi kiri, Sam.
- 1090
- 01:54:33,860 --> 01:54:35,970
- Akan kulakukan.
- 1091
- 01:54:58,640 --> 01:55:00,910
- Kenapa dari tadi dia di atas sana?
- 1092
- 01:55:00,960 --> 01:55:04,420
- Dia ada di sini. Ambil.
- 1093
- 01:55:35,630 --> 01:55:39,070
- Teman-teman, Vision
- sedang dalam masalah.
- 1094
- 01:55:40,970 --> 01:55:44,080
- Seseorang bantu Vision! /
- Aku saja.
- 1095
- 01:55:44,110 --> 01:55:45,620
- Dalam perjalanan.
- 1096
- 01:55:50,360 --> 01:55:53,300
- Dia akan mati sendirian.
- Begitu pula denganmu.
- 1097
- 01:55:53,310 --> 01:55:55,270
- Dia tak sendirian.
- 1098
- 01:56:20,660 --> 01:56:22,670
- Oh, tidak.
- Oh, tidak, jangan.
- 1099
- 01:56:22,690 --> 01:56:27,110
- Ini tak akan seperti di New York, Sob.
- Kostum ini pernah menghajar Hulk.
- 1100
- 01:56:31,530 --> 01:56:34,860
- Teman-teman, Vision butuh bantuan sekarang.
- 1101
- 01:56:36,070 --> 01:56:39,800
- Hulk? Aku tahu sampai
- sekarang kau tidak mau muncul.
- 1102
- 01:56:39,800 --> 01:56:43,830
- Sudah cukup, Kawan.
- Sekarang saatnya muncul.
- 1103
- 01:56:46,990 --> 01:56:50,740
- Hulk! Hulk! Sialan, Hulk!
- 1104
- 01:56:51,330 --> 01:56:57,070
- Tidak! /
- Sialan kau, bedebah hijau!
- 1105
- 01:56:57,080 --> 01:57:00,640
- Akan kulakukan sendiri. Ayo.
- 1106
- 01:57:13,310 --> 01:57:15,480
- Dadah!
- 1107
- 01:57:26,110 --> 01:57:29,010
- Hulk, kita perlu bicara panjang lebar.
- 1108
- 01:57:39,700 --> 01:57:46,250
- Kupikir kau adalah mesin yang tangguh.
- Namun kau sekarat, seperti manusia.
- 1109
- 01:57:53,810 --> 01:57:55,900
- Pergi dari sini!
- 1110
- 01:57:58,610 --> 01:58:00,540
- Pergilah!
- 1111
- 01:58:18,090 --> 01:58:20,270
- Itu menjijikan.
- 1112
- 01:58:46,860 --> 01:58:49,600
- Kupikir sudah kubilang
- padamu untuk pergi dari sini.
- 1113
- 01:58:49,680 --> 01:58:52,380
- Kita tak menukarkan nyawa, Captain.
- 1114
- 01:59:02,520 --> 01:59:05,220
- Kutolong kau, kutolong kau!
- 1115
- 01:59:05,250 --> 01:59:08,000
- Maaf aku tak bisa
- mengingat nama kalian.
- 1116
- 01:59:52,430 --> 01:59:55,280
- Kau penuh dengan trik, penyihir.
- 1117
- 01:59:55,770 --> 02:00:00,560
- Namun kau tak pernah
- menggunakan senjata terhebatmu.
- 1118
- 02:00:02,070 --> 02:00:04,270
- Palsu.
- 1119
- 02:00:11,220 --> 02:00:15,010
- Kau melempariku bulan lagi,
- dan akan kubunuh kau.
- 1120
- 02:00:15,080 --> 02:00:17,500
- Stark. /
- Kau tahu aku?
- 1121
- 02:00:17,980 --> 02:00:22,810
- Memang. Kau bukan satu-satunya
- orang yang dikutuk dengan pengetahuan.
- 1122
- 02:00:23,560 --> 02:00:25,700
- Kutukanku satu-satunya adalah dirimu.
- 1123
- 02:00:56,160 --> 02:00:59,550
- Semua itu untuk setetes darah
- 1124
- 02:01:42,210 --> 02:01:44,780
- Aku salut denganmu, Stark.
- 1125
- 02:01:46,000 --> 02:01:50,050
- Ketika aku selesai, setengah
- dari populasi manusia masih akan hidup.
- 1126
- 02:01:54,740 --> 02:01:57,890
- Kuharap mereka mengingatmu.
- 1127
- 02:02:06,890 --> 02:02:08,890
- Berhenti.
- 1128
- 02:02:14,280 --> 02:02:19,240
- Ampuni nyawanya, dan aku
- akan memberimu Batu itu.
- 1129
- 02:02:21,840 --> 02:02:24,350
- Jangan ada tipuan lagi.
- 1130
- 02:02:28,110 --> 02:02:30,170
- Jangan!
- 1131
- 02:03:20,630 --> 02:03:22,900
- Satu lagi.
- 1132
- 02:03:32,120 --> 02:03:34,550
- Dimana dia?
- 1133
- 02:03:42,400 --> 02:03:45,500
- Apa kita baru saja kalah?
- 1134
- 02:03:47,840 --> 02:03:50,950
- Kenapa kau melakukan itu?
- 1135
- 02:03:52,920 --> 02:03:56,320
- Kita sedang di babak akhir.
- 1136
- 02:04:21,370 --> 02:04:23,690
- Kau tak apa?
- 1137
- 02:04:24,610 --> 02:04:27,830
- Apa? Ada apa?
- 1138
- 02:04:28,890 --> 02:04:31,320
- Dia di sini.
- 1139
- 02:04:40,910 --> 02:04:45,650
- Semuanya ke sini.
- Kita kedatangan musuh.
- 1140
- 02:04:46,510 --> 02:04:49,540
- Apa-apaan?
- 1141
- 02:05:14,680 --> 02:05:17,970
- Cap. Itu dia.
- 1142
- 02:05:19,470 --> 02:05:23,210
- Hati-hati, tetap waspada.
- 1143
- 02:05:46,860 --> 02:05:49,940
- Wanda. Sudah waktunya.
- 1144
- 02:05:49,980 --> 02:05:53,390
- Tidak. / Mereka tak bisa
- menghentikannya, Wanda. Tapi kita bisa.
- 1145
- 02:05:53,430 --> 02:05:56,670
- Lihat aku. Kau punya kekuatan
- untuk menghancurkan Batu ini.
- 1146
- 02:05:56,690 --> 02:05:59,580
- Tidak. /
- Harus kau lakukan, kumohon...
- 1147
- 02:06:00,750 --> 02:06:04,100
- Kita kehabisan waktu.
- 1148
- 02:06:04,130 --> 02:06:08,740
- Aku tak bisa. /
- Ya, kau bisa.
- 1149
- 02:06:10,450 --> 02:06:14,480
- Jika dia mendapatkan Batu ini,
- setengah alam semesta akan mati.
- 1150
- 02:06:15,010 --> 02:06:20,670
- Ini tak adil. Kau tak seharusnya
- melakukan ini, namun harus kau lakukan.
- 1151
- 02:06:21,400 --> 02:06:26,590
- Tak apa. Kau tak
- akan bisa menyakitiku.
- 1152
- 02:06:35,030 --> 02:06:38,380
- Aku hanya merasakan dirimu.
- 1153
- 02:08:16,090 --> 02:08:18,300
- Aku mencintaimu.
- 1154
- 02:08:47,060 --> 02:08:49,860
- Aku mengerti, Anakku.
- 1155
- 02:08:50,540 --> 02:08:53,510
- Lebih dari siapa pun.
- 1156
- 02:08:53,810 --> 02:08:56,170
- Kau tak akan pernah mengerti.
- 1157
- 02:09:00,590 --> 02:09:04,470
- Hari ini, aku lebih kehilangan
- dari yang kau kira.
- 1158
- 02:09:05,320 --> 02:09:08,900
- Tapi sekarang tak ada waktu untuk berduka.
- 1159
- 02:09:10,170 --> 02:09:12,100
- Sekarang...
- 1160
- 02:09:12,170 --> 02:09:15,740
- ...bukan waktunya.
- 1161
- 02:09:37,690 --> 02:09:40,450
- Tidak!
- 1162
- 02:10:36,550 --> 02:10:39,110
- Sudah kubilang...
- 1163
- 02:10:39,330 --> 02:10:43,050
- Kau akan mati karena perbuatanmu.
- 1164
- 02:10:55,820 --> 02:10:58,220
- Kau seharusnya...
- 1165
- 02:10:59,880 --> 02:11:02,530
- Kau...
- 1166
- 02:11:03,640 --> 02:11:07,740
- Kau seharusnya menyerangku di kepala!
- 1167
- 02:11:09,130 --> 02:11:11,520
- Tidak!
- 1168
- 02:11:43,200 --> 02:11:45,640
- Putriku?
- 1169
- 02:11:52,130 --> 02:11:54,370
- Sudah kau lakukan?
- 1170
- 02:11:55,460 --> 02:11:57,870
- Ya.
- 1171
- 02:12:04,880 --> 02:12:07,780
- Apa yang harus dikorbankan?
- 1172
- 02:12:09,970 --> 02:12:13,100
- Segalanya.
- 1173
- 02:12:21,950 --> 02:12:23,920
- Apa yang kau lakukan?
- 1174
- 02:12:24,850 --> 02:12:27,470
- Apa yang kau lakukan?!
- 1175
- 02:12:39,930 --> 02:12:42,110
- Kemana dia pergi?
- 1176
- 02:12:44,500 --> 02:12:46,550
- Thor...
- 1177
- 02:12:48,610 --> 02:12:50,220
- Kemana dia pergi?
- 1178
- 02:12:50,320 --> 02:12:52,580
- Steve?
- 1179
- 02:13:26,290 --> 02:13:32,200
- Bangun, Jendral, bangun!
- Ini bukan tempat yang tepat untuk mati.
- 1180
- 02:13:45,730 --> 02:13:47,800
- Aku Groot....
- 1181
- 02:13:47,830 --> 02:13:49,080
- Tidak.
- 1182
- 02:13:49,900 --> 02:13:54,240
- Tidak. Tidak. Tidak. Tidak! Groot...
- 1183
- 02:13:54,530 --> 02:13:56,490
- Tidak...
- 1184
- 02:14:08,970 --> 02:14:11,700
- Sam?
- 1185
- 02:14:14,230 --> 02:14:17,740
- Sam, dimana kau?
- 1186
- 02:14:25,080 --> 02:14:28,590
- Sesuatu sedang terjadi...
- 1187
- 02:14:39,370 --> 02:14:41,860
- Quill?
- 1188
- 02:14:47,960 --> 02:14:51,470
- Tenang, Quill. /
- Oh, astaga....
- 1189
- 02:14:54,670 --> 02:14:56,360
- Tony.
- 1190
- 02:14:59,140 --> 02:15:03,210
- Tak ada cara lain.
- 1191
- 02:15:07,530 --> 02:15:09,640
- Tn. Stark?
- 1192
- 02:15:12,790 --> 02:15:16,340
- Aku merasa kurang sehat...
- 1193
- 02:15:16,520 --> 02:15:20,440
- Kau baik-baik saja. /
- Aku tak tahu apa yang terjadi...
- 1194
- 02:15:21,660 --> 02:15:25,060
- Aku tak ingin pergi. Aku tak ingin pergi.
- Tn. Stark, kumohon...
- 1195
- 02:15:25,090 --> 02:15:27,820
- Kumohon. Aku tak ingin pergi.
- Aku tak ingin pergi.
- 1196
- 02:15:31,890 --> 02:15:35,050
- Maafkan aku.
- 1197
- 02:15:48,210 --> 02:15:50,680
- Dia sudah melakukannya.
- 1198
- 02:16:14,440 --> 02:16:18,330
- Apa ini? Apa yang terjadi?
- 1199
- 02:16:34,600 --> 02:16:37,460
- Oh, Ya Tuhan.
- 1200
- 02:17:18,460 --> 02:17:28,160
- <font color="#ffff00">Diterjemahkan oleh:
- <font color="#ch00ffff"> Muhamad Zidan Prasetyo</font> a.k.a </font><font color="#00ff40">GreenLantern</font>
- <font color="#ff00ff">http://zdndroid.blogspot.co.id</font>
- 1201
- 02:17:32,460 --> 02:17:38,460
- Purwokerto, 30 April 2018
- Follow My Instagram: @zdndroid_xyz
- 1202
- 02:17:41,460 --> 02:17:46,460
- JANGAN BERANJAK DULU,
- MASIH ADA POST CREDIT SCENE
- 1203
- 02:27:33,620 --> 02:27:34,680
- Stark sudah ketemu?
- 1204
- 02:27:34,780 --> 02:27:35,810
- Belum.
- 1205
- 02:27:35,910 --> 02:27:38,900
- Aku memperhatikan setiap satelit di atas,
- sepertinya mereka mencari Stark di sebelah sana.
- 1206
- 02:27:40,010 --> 02:27:43,480
- Apa itu? /
- Beberapa makhluk asing di Wakanda.
- 1207
- 02:27:43,680 --> 02:27:45,420
- Tanda energinya sama
- seperti yang di New York?
- 1208
- 02:27:45,620 --> 02:27:47,040
- 10 kali lebih besar.
- 1209
- 02:27:48,230 --> 02:27:50,090
- Hubungi Clint.
- Kita akan menemuinya di...
- 1210
- 02:28:04,400 --> 02:28:06,100
- Mereka baik-baik saja?
- 1211
- 02:28:06,500 --> 02:28:08,130
- Disini tak ada orang.
- 1212
- 02:28:18,330 --> 02:28:20,200
- Gawat.
- 1213
- 02:28:20,400 --> 02:28:22,160
- Kode MERAH.
- 1214
- 02:28:22,360 --> 02:28:23,980
- Nick.
- 1215
- 02:28:25,100 --> 02:28:26,130
- Tidak!
- 1216
- 02:28:41,200 --> 02:28:42,960
- Oh, tidak!
- 1217
- 02:28:53,280 --> 02:28:58,750
- MENGIRIM...
- 1218
- 02:29:04,680 --> 02:29:05,950
- Captain Marvel.
RAW Paste Data