Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Mar 27th, 2017
73
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 29.18 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:22,712 --> 00:00:26,170
  3. <i>Превод: Ledenata & Margarita450
  4. SubsTeam bukvi.bg ®</i>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:26,366 --> 00:00:28,423
  8. Катрин, не ти ли омръзна
  9. тази сива Москва?
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:28,523 --> 00:00:30,513
  13. Защо не дойдеш с мен в Париж?
  14. - Какво има там?
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:30,613 --> 00:00:33,569
  18. Там е Париж. Ще ти намерим работа.
  19.  
  20. 5
  21. 00:00:33,669 --> 00:00:36,339
  22. Или тук те задържа нещо?
  23. - Не.
  24.  
  25. 6
  26. 00:00:36,476 --> 00:00:38,799
  27. Тогава за нас в Париж.
  28.  
  29. 7
  30. 00:00:44,874 --> 00:00:47,087
  31. Не прибързваш ли малко?
  32.  
  33. 8
  34. 00:00:47,397 --> 00:00:50,083
  35. Целувам те за първи път
  36. за пет години познанство.
  37.  
  38. 9
  39. 00:00:50,183 --> 00:00:52,183
  40. Мисля, че ужасно закъснявам.
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:05,585 --> 00:01:08,561
  44. Това е пожарната аларма.
  45. Трябва да вървим.
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:18,602 --> 00:01:20,779
  49. Извинявай.
  50. - О, Боже!
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:21,508 --> 00:01:23,304
  54. Извини ме, моля те.
  55. - Няма нищо.
  56.  
  57. 13
  58. 00:01:23,404 --> 00:01:27,577
  59. Да смятаме, че това е кръв
  60. от разбитото ми сърце.
  61.  
  62. 14
  63. 00:01:27,980 --> 00:01:31,777
  64. Пожарната аларма.
  65. Трябва да вървим.
  66.  
  67. 15
  68. 00:01:34,175 --> 00:01:39,146
  69. <b>КУХНЯ</b>
  70.  
  71. 16
  72. 00:01:40,073 --> 00:01:41,873
  73. <i>Сезон 6, епизод 6</i>
  74.  
  75. 17
  76. 00:01:42,250 --> 00:01:44,264
  77. Кой ви подреди така?
  78.  
  79. 18
  80. 00:01:46,463 --> 00:01:49,144
  81. Синът ми. И то заслужено.
  82.  
  83. 19
  84. 00:01:49,244 --> 00:01:52,243
  85. Защо сте възпитали сина си толкова зле?
  86.  
  87. 20
  88. 00:01:52,709 --> 00:01:57,217
  89. Не съм го възпитавал,
  90. затова и получих юмрук.
  91.  
  92. 21
  93. 00:01:57,317 --> 00:02:01,307
  94. Костя първоначално наби и баща ми.
  95. После станаха приятели.
  96.  
  97. 22
  98. 00:02:11,507 --> 00:02:14,027
  99. Какъв е този извънреден семеен съвет?
  100.  
  101. 23
  102. 00:02:14,127 --> 00:02:17,251
  103. Татко, седни.
  104. Искам да ви кажа нещо важно.
  105.  
  106. 24
  107. 00:02:17,351 --> 00:02:20,314
  108. Бременна ли си?
  109. - Мамо!
  110.  
  111. 25
  112. 00:02:20,420 --> 00:02:22,586
  113. Не съм бременна.
  114. - Добре.
  115.  
  116. 26
  117. 00:02:22,686 --> 00:02:24,562
  118. Заминавам за Париж.
  119.  
  120. 27
  121. 00:02:24,662 --> 00:02:28,167
  122. С Оливие.
  123. - С този клоун?
  124.  
  125. 28
  126. 00:02:28,418 --> 00:02:31,159
  127. По-добре да беше бременна.
  128. - Предложи ти да се ожените?
  129.  
  130. 29
  131. 00:02:31,259 --> 00:02:35,355
  132. Не, засега само отиваме в Париж.
  133. - Ами ние с баща ти?
  134.  
  135. 30
  136. 00:02:35,918 --> 00:02:38,940
  137. Според мен добре си живеехте
  138. и преди пристигането ми.
  139.  
  140. 31
  141. 00:02:39,040 --> 00:02:41,440
  142. При това всеки сам за себе си.
  143.  
  144. 32
  145. 00:02:46,540 --> 00:02:49,291
  146. В края на краищата вече
  147. е възрастен човек.
  148.  
  149. 33
  150. 00:02:49,391 --> 00:02:51,951
  151. Трябва сама да взима решения.
  152.  
  153. 34
  154. 00:02:52,155 --> 00:02:55,938
  155. Не трябва да й пречим.
  156. - Наистина ли мислиш така?
  157.  
  158. 35
  159. 00:02:56,038 --> 00:02:58,983
  160. Да му разбием физиономията, а?
  161. - Кой ще го бие? Ти или аз?
  162.  
  163. 36
  164. 00:02:59,083 --> 00:03:02,323
  165. Витя, кой от нас е мъжът?
  166. Ти... или аз.
  167.  
  168. 37
  169. 00:03:06,936 --> 00:03:08,983
  170. Виктор Петрович...
  171. - Да?
  172.  
  173. 38
  174. 00:03:09,909 --> 00:03:12,629
  175. Може би ние ще можем да помогнем?
  176. - Кои вие?
  177.  
  178. 39
  179. 00:03:12,729 --> 00:03:14,809
  180. Аз и...
  181.  
  182. 40
  183. 00:03:14,909 --> 00:03:17,372
  184. Денис.
  185.  
  186. 41
  187. 00:03:22,583 --> 00:03:27,773
  188. Ето, Тимофей Илич, ще поживеете у нас.
  189. Има място за всички. Влизайте!
  190.  
  191. 42
  192. 00:03:27,873 --> 00:03:31,219
  193. Дайте.
  194. - Боя се, че Константин ще е против.
  195.  
  196. 43
  197. 00:03:33,634 --> 00:03:35,914
  198. Правилно. И то много.
  199.  
  200. 44
  201. 00:03:36,014 --> 00:03:38,014
  202. Леле! Нали ти казах?
  203.  
  204. 45
  205. 00:03:38,254 --> 00:03:43,014
  206. Костя, не бива така да правиш с баща си.
  207. - С баща не, но с него може.
  208.  
  209. 46
  210. 00:03:43,713 --> 00:03:46,171
  211. Чао!
  212.  
  213. 47
  214. 00:03:51,510 --> 00:03:54,267
  215. Костик, билетите не се връщат.
  216. Само след седмица са.
  217.  
  218. 48
  219. 00:03:54,367 --> 00:03:58,099
  220. И какво? Да отиде на хотел.
  221. Да разгледа столицата.
  222.  
  223. 49
  224. 00:04:04,876 --> 00:04:08,951
  225. За Бога, извинете.
  226. Не сте ли виждали портфейла ми?
  227.  
  228. 50
  229. 00:04:09,051 --> 00:04:11,343
  230. Един такъв малък, кафяв.
  231.  
  232. 51
  233. 00:04:12,232 --> 00:04:14,689
  234. Значи в метрото са го отмъкнали.
  235.  
  236. 52
  237. 00:04:14,830 --> 00:04:17,118
  238. Мамка му, там бяха всичките ми пари.
  239.  
  240. 53
  241. 00:04:17,218 --> 00:04:21,278
  242. Добре, че паспортът ми беше
  243. в другия джоб, както и билетът.
  244.  
  245. 54
  246. 00:04:23,052 --> 00:04:26,277
  247. Костик, с билет в хотел
  248. не можеш да платиш.
  249.  
  250. 55
  251. 00:04:28,398 --> 00:04:30,198
  252. Добре.
  253.  
  254. 56
  255. 00:04:30,470 --> 00:04:33,282
  256. Ще му дадем назаем.
  257. Донеси ги от тайника.
  258.  
  259. 57
  260. 00:04:34,964 --> 00:04:38,881
  261. С тях поръчах шкаф за детската.
  262. - Така ли?
  263.  
  264. 58
  265. 00:04:38,981 --> 00:04:40,885
  266. Щяхме телевизор да купуваме.
  267.  
  268. 59
  269. 00:04:40,985 --> 00:04:43,269
  270. В телевизора детските неща
  271. не можеш да сложиш.
  272.  
  273. 60
  274. 00:04:43,369 --> 00:04:48,195
  275. Супер! Добре. Вместо филми ще гледаме
  276. потници и гащи.
  277.  
  278. 61
  279. 00:04:50,478 --> 00:04:52,424
  280. Правете каквото искате!
  281.  
  282. 62
  283. 00:04:57,241 --> 00:05:00,128
  284. Казах ви.
  285. Така...
  286.  
  287. 63
  288. 00:05:00,589 --> 00:05:05,553
  289. Започнете да си оправяте отношенията.
  290. Аз отивам да поръчам шкафа.
  291.  
  292. 64
  293. 00:05:12,401 --> 00:05:14,648
  294. Какво става?
  295. - Даде сакото на Айнура.
  296.  
  297. 65
  298. 00:05:14,748 --> 00:05:16,864
  299. Идва. Хайде, хайде!
  300.  
  301. 66
  302. 00:05:19,524 --> 00:05:23,519
  303. Идва. Предупреждавам,
  304. че последно съм се бил в шести клас.
  305.  
  306. 67
  307. 00:05:23,619 --> 00:05:27,889
  308. Сам ще говоря с него. Ти стой и създавай
  309. числено преимущество.
  310.  
  311. 68
  312. 00:05:28,409 --> 00:05:32,172
  313. Какво става?
  314. - Остави Катя на мира и се разкарай.
  315.  
  316. 69
  317. 00:05:32,272 --> 00:05:35,591
  318. А, вие сте двата клоуна,
  319. които преследват Катя!
  320.  
  321. 70
  322. 00:05:35,691 --> 00:05:38,969
  323. Ти си този със смешните уши,
  324. а ти си ококореният.
  325.  
  326. 71
  327. 00:05:39,069 --> 00:05:41,652
  328. Какво каза за Катя?
  329. - Каза, че с Катя нямаме шанс,
  330.  
  331. 72
  332. 00:05:41,752 --> 00:05:43,552
  333. а теб нарече ушатият.
  334.  
  335. 73
  336. 00:05:44,319 --> 00:05:48,703
  337. Слушай... кой е ушат?
  338. Сега ще ти дам един ушат.
  339.  
  340. 74
  341. 00:05:48,803 --> 00:05:51,839
  342. Да опитаме.
  343. - Разкарайте се от него.
  344.  
  345. 75
  346. 00:05:53,529 --> 00:05:57,483
  347. Какво правите?
  348. Съвсем ли откачихте, а?
  349.  
  350. 76
  351. 00:05:57,583 --> 00:06:01,349
  352. Двама срещу един. Тъпаци!
  353. Да се махаме.
  354.  
  355. 77
  356. 00:06:02,694 --> 00:06:05,814
  357. Кажи благодаря на Катя.
  358. Иначе и ти щеше да си го получиш.
  359.  
  360. 78
  361. 00:06:05,914 --> 00:06:09,484
  362. Кажи благодаря на Катя.
  363. Иначе щеше да си го получиш.
  364.  
  365. 79
  366. 00:06:16,332 --> 00:06:18,319
  367. Едно капучино.
  368. - Аха.
  369.  
  370. 80
  371. 00:06:19,210 --> 00:06:21,610
  372. Още ли ми се сърдиш?
  373.  
  374. 81
  375. 00:06:23,707 --> 00:06:26,903
  376. На мен пък ми дадоха бакшиш.
  377.  
  378. 82
  379. 00:06:27,003 --> 00:06:30,512
  380. Ще ги сложиш ли в тайника
  381. за телевизор?
  382.  
  383. 83
  384. 00:06:34,440 --> 00:06:36,385
  385. Костик, прости ми.
  386.  
  387. 84
  388. 00:06:48,092 --> 00:06:52,550
  389. Между другото, днес ще доставят шкафа.
  390. Ще го сглобиш ли довечера?
  391.  
  392. 85
  393. 00:06:52,650 --> 00:06:55,150
  394. Какво? Трябва и да го сглобявам ли?
  395.  
  396. 86
  397. 00:06:56,139 --> 00:06:58,816
  398. Парите не стигнаха за сглобяване.
  399.  
  400. 87
  401. 00:07:08,914 --> 00:07:12,402
  402. Двама един жабар не можахте
  403. да разкарате.
  404.  
  405. 88
  406. 00:07:12,502 --> 00:07:15,092
  407. Кутузов сигурно се е обърнал в гроба!
  408.  
  409. 89
  410. 00:07:19,334 --> 00:07:22,744
  411. Е, какво ще правим сега?
  412. - Какво ще правим?
  413.  
  414. 90
  415. 00:07:23,723 --> 00:07:27,271
  416. Ще чакаме френски внуци, бабо Еля.
  417.  
  418. 91
  419. 00:07:35,241 --> 00:07:38,895
  420. Там, на майка ти й е зле.
  421. Линейката вече дойде.
  422.  
  423. 92
  424. 00:07:47,054 --> 00:07:51,309
  425. Еля, тя идва при теб.
  426. Умирай талантливо.
  427.  
  428. 93
  429. 00:07:51,409 --> 00:07:55,194
  430. Шефе, ти не по руски добре ли говориш?
  431. - Ами...
  432.  
  433. 94
  434. 00:07:55,922 --> 00:07:58,372
  435. За малко да го изчистят със сакото.
  436.  
  437. 95
  438. 00:07:59,164 --> 00:08:01,464
  439. Снимките са човешки,
  440. а буквите - дяволски.
  441.  
  442. 96
  443. 00:08:01,564 --> 00:08:05,274
  444. Прочети го. Може да е някакъв шпионин.
  445. - Оливие Дюбоа.
  446.  
  447. 97
  448. 00:08:07,692 --> 00:08:11,632
  449. Инспекторът от "Мишлен".
  450. - Шпионин ли е?
  451.  
  452. 98
  453. 00:08:13,299 --> 00:08:15,412
  454. По-лошо.
  455.  
  456. 99
  457. 00:08:17,499 --> 00:08:19,299
  458. Бандит ли е?
  459.  
  460. 100
  461. 00:08:19,989 --> 00:08:21,879
  462. Каква диагноза ще поставим?
  463.  
  464. 101
  465. 00:08:22,204 --> 00:08:26,233
  466. Плащам вие да измислите болестта.
  467. - Мамо!
  468.  
  469. 102
  470. 00:08:28,820 --> 00:08:30,989
  471. Здравейте.
  472. - Ела, дъще.
  473.  
  474. 103
  475. 00:08:31,636 --> 00:08:33,436
  476. Какво стана?
  477.  
  478. 104
  479. 00:08:34,164 --> 00:08:37,348
  480. Докторе...
  481. - Хипертонична криза.
  482.  
  483. 105
  484. 00:08:39,164 --> 00:08:41,486
  485. Какво? За болница ли е?
  486.  
  487. 106
  488. 00:08:43,761 --> 00:08:48,726
  489. Не, това е прибързано.
  490. Вече я инжектирах, кръвното падна.
  491.  
  492. 107
  493. 00:08:49,473 --> 00:08:53,373
  494. Сега само покой и положителни емоции.
  495.  
  496. 108
  497. 00:08:56,193 --> 00:08:58,578
  498. Еличка!
  499. Извинете.
  500.  
  501. 109
  502. 00:08:59,539 --> 00:09:03,291
  503. Еля... Еля!
  504. Как си?
  505.  
  506. 110
  507. 00:09:03,391 --> 00:09:07,483
  508. Оливие е истинският инспектор.
  509. Бързо оздравявай.
  510.  
  511. 111
  512. 00:09:08,244 --> 00:09:10,199
  513. Как ни изплаши майка ти, а?
  514.  
  515. 112
  516. 00:09:10,299 --> 00:09:14,368
  517. Днес исках да направя прощален банкет.
  518. - Какъв банкет?
  519.  
  520. 113
  521. 00:09:14,492 --> 00:09:17,184
  522. Никъде не отивам. Оставам,
  523. докато мама не оздравее.
  524.  
  525. 114
  526. 00:09:17,284 --> 00:09:20,990
  527. Лети за своя Париж, не мисли за
  528. майка си. Тя е силна жена.
  529.  
  530. 115
  531. 00:09:21,090 --> 00:09:23,724
  532. Аз съм тук. Нали, Еля?
  533.  
  534. 116
  535. 00:09:24,664 --> 00:09:28,094
  536. Нищо не разбирам. Ту сте против,
  537. ту ме уговаряте на два гласа.
  538.  
  539. 117
  540. 00:09:28,194 --> 00:09:30,574
  541. Нормален родителски егоизъм.
  542. Както винаги,
  543.  
  544. 118
  545. 00:09:30,674 --> 00:09:33,361
  546. мислехме само за себе си,
  547. а трябваше за теб.
  548.  
  549. 119
  550. 00:09:33,461 --> 00:09:36,686
  551. Слава Богу, дойде ни акълът
  552. да го разберем.
  553.  
  554. 120
  555. 00:09:43,044 --> 00:09:45,613
  556. Не разбрах. Оливие е инспекторът?
  557.  
  558. 121
  559. 00:09:45,713 --> 00:09:49,979
  560. Да. Видях удостоверението му.
  561. Чух, че често правят така.
  562.  
  563. 122
  564. 00:09:50,079 --> 00:09:53,757
  565. Пускат един явен за разсейване,
  566. а после друг таен.
  567.  
  568. 123
  569. 00:09:53,857 --> 00:09:55,884
  570. Да не се бъркаме на Катя със съвети
  571. и разни...
  572.  
  573. 124
  574. 00:09:55,984 --> 00:09:59,846
  575. Да, но ти казваше, че той е клоун.
  576. - И то какъв!
  577.  
  578. 125
  579. 00:09:59,946 --> 00:10:02,678
  580. Но този клоун може да напише за нас
  581. лоши отзиви,
  582.  
  583. 126
  584. 00:10:02,778 --> 00:10:05,906
  585. ако провалим личният му живот.
  586. В края на краищата
  587.  
  588. 127
  589. 00:10:06,006 --> 00:10:09,292
  590. тя сама избра този Оливие.
  591. Няма да се месим.
  592.  
  593. 128
  594. 00:10:13,874 --> 00:10:16,387
  595. И какво ще правим?
  596. - Не знам.
  597.  
  598. 129
  599. 00:10:18,102 --> 00:10:20,832
  600. Тимур! Имаш ли познат килър?
  601. - Имам.
  602.  
  603. 130
  604. 00:10:21,151 --> 00:10:24,275
  605. Чичо Рафик, работи на маршрутка.
  606. - Истински килър ли е?
  607.  
  608. 131
  609. 00:10:24,375 --> 00:10:27,990
  610. Кълна се в мама,
  611. за петстотин рубли ще убие всеки.
  612.  
  613. 132
  614. 00:10:33,204 --> 00:10:37,796
  615. Добър ден. А аз, докато ви нямаше,
  616. сглобих шкафчето.
  617.  
  618. 133
  619. 00:10:38,529 --> 00:10:42,820
  620. Приемайте, а?
  621. - Страхотен е! Благодаря. Нали, Костя?
  622.  
  623. 134
  624. 00:10:44,142 --> 00:10:47,759
  625. Не, Настя. Това е моят дом.
  626.  
  627. 135
  628. 00:10:48,104 --> 00:10:50,504
  629. И мебелите в него ще сглобявам аз.
  630.  
  631. 136
  632. 00:10:50,604 --> 00:10:54,159
  633. Разглобявай.
  634. - Исках само да помогна.
  635.  
  636. 137
  637. 00:10:54,389 --> 00:10:58,149
  638. Костя, ти не искаше сам да го сглобяваш.
  639. - А сега искам.
  640.  
  641. 138
  642. 00:10:58,249 --> 00:11:00,049
  643. Разглобявай, казах.
  644.  
  645. 139
  646. 00:11:15,007 --> 00:11:16,807
  647. Костя...
  648.  
  649. 140
  650. 00:11:17,451 --> 00:11:21,614
  651. Все пак може Тимофей Илич да го сглоби?
  652. - На едно-две.
  653.  
  654. 141
  655. 00:11:22,299 --> 00:11:25,029
  656. Хайде да не ми се пречкате.
  657.  
  658. 142
  659. 00:11:25,511 --> 00:11:28,876
  660. Ти със своята помощ,
  661. а ти със своя Тимофей Илич.
  662.  
  663. 143
  664. 00:11:30,063 --> 00:11:32,793
  665. Отивам да се разходя.
  666.  
  667. 144
  668. 00:11:40,751 --> 00:11:44,822
  669. Е, поне за първи път ви нарече
  670. по име и презиме.
  671.  
  672. 145
  673. 00:11:45,445 --> 00:11:47,644
  674. Иначе само този и този.
  675.  
  676. 146
  677. 00:11:47,744 --> 00:11:49,744
  678. Дами и господа, в този ресторант
  679. е работил
  680.  
  681. 147
  682. 00:11:49,844 --> 00:11:52,244
  683. Виктор Петрович Баринов,
  684. първият в Русия,
  685.  
  686. 148
  687. 00:11:52,344 --> 00:11:56,147
  688. получил звездата на "Мишлен".
  689. Точно с неговите шедьоври
  690.  
  691. 149
  692. 00:11:56,247 --> 00:12:00,657
  693. е написана новата глава от съвременната
  694. история на ресторантите.
  695.  
  696. 150
  697. 00:12:11,325 --> 00:12:13,257
  698. Шефе... решихме всичко.
  699.  
  700. 151
  701. 00:12:14,302 --> 00:12:18,611
  702. Какво сте решили?
  703. - Купихме от Тимур трева,
  704.  
  705. 152
  706. 00:12:18,711 --> 00:12:21,456
  707. подхвърлихме я в стаята на французина
  708. и повикахме полиция.
  709.  
  710. 153
  711. 00:12:21,556 --> 00:12:23,454
  712. Ще дойдат, ще намерят
  713. и ще го депортират.
  714.  
  715. 154
  716. 00:12:23,554 --> 00:12:26,723
  717. Идиоти! Бързо в стаята
  718. и да приберете всичко.
  719.  
  720. 155
  721. 00:12:26,823 --> 00:12:28,556
  722. Шефе...
  723. - Няма време за обяснения.
  724.  
  725. 156
  726. 00:12:28,656 --> 00:12:30,874
  727. Бързо в стаята.
  728. - Няма да успеем. Полицията идва.
  729.  
  730. 157
  731. 00:12:30,974 --> 00:12:33,075
  732. Аз ще ги посрещна. Бегом!
  733.  
  734. 158
  735. 00:12:44,823 --> 00:12:46,913
  736. Жарик, остави я на масата.
  737.  
  738. 159
  739. 00:12:47,590 --> 00:12:49,502
  740. Разкарай се!
  741.  
  742. 160
  743. 00:12:49,926 --> 00:12:52,153
  744. Изчезни.
  745. - Виктор Пе...
  746.  
  747. 161
  748. 00:12:52,253 --> 00:12:55,933
  749. Льова, бързо, бързо.
  750. - Заявката за продуктите прочетете
  751.  
  752. 162
  753. 00:12:56,033 --> 00:12:59,127
  754. и подпишете.
  755. - Какво да чета? Имам ти доверие.
  756.  
  757. 163
  758. 00:12:59,227 --> 00:13:00,770
  759. Дай да подпиша. Давай.
  760.  
  761. 164
  762. 00:13:00,870 --> 00:13:03,585
  763. Минутка, минутка.
  764.  
  765. 165
  766. 00:13:04,959 --> 00:13:06,759
  767. Ден, хайде по-бързо.
  768.  
  769. 166
  770. 00:13:08,619 --> 00:13:10,998
  771. Сложих пакетчето в куфара.
  772. Французинът го е заключил.
  773.  
  774. 167
  775. 00:13:11,098 --> 00:13:14,458
  776. Какво ще правим?
  777. - Ще го изнесем заедно с куфара.
  778.  
  779. 168
  780. 00:13:15,752 --> 00:13:18,883
  781. <i>Боже, къде си оставих ключа?
  782. Взимала ли си го?</i>
  783.  
  784. 169
  785. 00:13:18,983 --> 00:13:23,805
  786. Извинете. Полицията дойде ли?
  787.  
  788. 170
  789. 00:13:23,905 --> 00:13:26,562
  790. Да, Егор ги качи горе.
  791. - По дяволите!
  792.  
  793. 171
  794. 00:13:31,489 --> 00:13:35,217
  795. Боже, колко те желая!
  796.  
  797. 172
  798. 00:13:42,329 --> 00:13:45,269
  799. Това беше. Да се разкараме.
  800. Хайде ти първи.
  801.  
  802. 173
  803. 00:13:59,695 --> 00:14:01,833
  804. Това не е Катя.
  805. - Как не е Катя?
  806.  
  807. 174
  808. 00:14:01,933 --> 00:14:03,733
  809. Така.
  810.  
  811. 175
  812. 00:14:16,299 --> 00:14:19,519
  813. Какво правиш?
  814. - Искам да заснема видео за Катя.
  815.  
  816. 176
  817. 00:14:25,284 --> 00:14:28,032
  818. Отворете, полиция!
  819.  
  820. 177
  821. 00:14:39,979 --> 00:14:41,857
  822. Стаята ваша ли е?
  823.  
  824. 178
  825. 00:14:41,957 --> 00:14:44,576
  826. Не ви разбирам.
  827. - Да, негова е.
  828.  
  829. 179
  830. 00:14:44,931 --> 00:14:47,306
  831. Употребявате ли наркотици?
  832.  
  833. 180
  834. 00:14:48,800 --> 00:14:53,419
  835. Какво става тук? Защо нищо не знам?
  836. - Не разбирам какво искат от мен.
  837.  
  838. 181
  839. 00:14:53,519 --> 00:14:55,951
  840. А вие кой сте?
  841. - Аз?
  842.  
  843. 182
  844. 00:14:56,051 --> 00:14:58,752
  845. Да.
  846. - Управителят на хотела.
  847.  
  848. 183
  849. 00:14:59,269 --> 00:15:02,971
  850. А защо сте с престилка?
  851. - И главен готвач.
  852.  
  853. 184
  854. 00:15:03,423 --> 00:15:07,553
  855. По съвместителство. Криза е, да...
  856. Налага се да комбинираме.
  857.  
  858. 185
  859. 00:15:08,099 --> 00:15:11,634
  860. Освен това съм съпруг на собственичката
  861. на хотела. Бивш, но много,
  862.  
  863. 186
  864. 00:15:11,734 --> 00:15:14,335
  865. много влиятелен. Нали, Егор?
  866. - Да.
  867.  
  868. 187
  869. 00:15:16,319 --> 00:15:19,542
  870. Някой ще ми обясни ли какво става?
  871. - Почакай, това е изненада.
  872.  
  873. 188
  874. 00:15:19,642 --> 00:15:21,589
  875. При нас постъпи сигнал...
  876. - Нека позная.
  877.  
  878. 189
  879. 00:15:21,689 --> 00:15:24,025
  880. Че тук се вземат наркотици...
  881. - Откъде знаете?
  882.  
  883. 190
  884. 00:15:24,125 --> 00:15:28,082
  885. Това е трети път за тази седмица.
  886. Криза е.
  887.  
  888. 191
  889. 00:15:28,182 --> 00:15:30,492
  890. Конкурентите не спират пред нищо.
  891.  
  892. 192
  893. 00:15:30,624 --> 00:15:33,634
  894. Правят всичко, за да подронят
  895. авторитета ни.
  896.  
  897. 193
  898. 00:15:33,839 --> 00:15:38,048
  899. Оливие, искам да те поканя на банкет,
  900.  
  901. 194
  902. 00:15:38,148 --> 00:15:41,479
  903. по повод заминаването ви с Катя
  904. за Париж.
  905.  
  906. 195
  907. 00:15:41,994 --> 00:15:44,052
  908. Благодаря.
  909.  
  910. 196
  911. 00:15:44,152 --> 00:15:47,497
  912. Какво общо има полицията?
  913. - Това е руски банкет.
  914.  
  915. 197
  916. 00:15:47,734 --> 00:15:50,883
  917. Без полиция не минава.
  918. - Той какво каза?
  919.  
  920. 198
  921. 00:15:50,983 --> 00:15:52,995
  922. Каза, че ако не си тръгнете сега,
  923.  
  924. 199
  925. 00:15:53,095 --> 00:15:56,317
  926. ще се обади в посолството
  927. на френската република.
  928.  
  929. 200
  930. 00:15:56,417 --> 00:15:59,156
  931. От кой отдел сте.
  932. - Тринадесети.
  933.  
  934. 201
  935. 00:15:59,256 --> 00:16:02,782
  936. На отдел 13 трябват ли му проблеми
  937. с френската република,
  938.  
  939. 202
  940. 00:16:02,882 --> 00:16:05,512
  941. в тази тежка международна ситуация?
  942.  
  943. 203
  944. 00:16:06,708 --> 00:16:10,797
  945. Така си и мислех.
  946. Игор, изпратете сътрудниците.
  947.  
  948. 204
  949. 00:16:10,897 --> 00:16:12,897
  950. Благодаря, благодаря.
  951.  
  952. 205
  953. 00:16:20,520 --> 00:16:22,989
  954. Значи до довечера.
  955.  
  956. 206
  957. 00:16:23,089 --> 00:16:25,489
  958. Скъпи, всичко наред ли е?
  959.  
  960. 207
  961. 00:16:28,487 --> 00:16:31,679
  962. Всичко е наред. Върви.
  963.  
  964. 208
  965. 00:16:33,882 --> 00:16:35,982
  966. Всичко ще обясня.
  967. - Ще обясниш.
  968.  
  969. 209
  970. 00:16:36,359 --> 00:16:40,498
  971. Обясни всичко на Катя, гнида похотлива.
  972.  
  973. 210
  974. 00:16:44,165 --> 00:16:47,504
  975. Аз съм инспекторът от "Мишлен",
  976. честна дума. Ето картата ми.
  977.  
  978. 211
  979. 00:16:47,604 --> 00:16:50,733
  980. Разберете, дъщеря ви ми харесва.
  981.  
  982. 212
  983. 00:16:50,833 --> 00:16:53,170
  984. А тази е местна екзотика.
  985.  
  986. 213
  987. 00:16:53,270 --> 00:16:56,700
  988. Като мъж трябва да ме разберете.
  989. Имам предложение.
  990.  
  991. 214
  992. 00:16:56,979 --> 00:17:00,132
  993. Вие няма да кажете на Катя
  994. за тази конфуз,
  995.  
  996. 215
  997. 00:17:00,232 --> 00:17:03,312
  998. а аз ще напиша добър доклад
  999. за ресторанта ви.
  1000.  
  1001. 216
  1002. 00:17:07,249 --> 00:17:09,979
  1003. Ще се видим на банкета.
  1004.  
  1005. 217
  1006. 00:17:18,549 --> 00:17:21,721
  1007. Имам изненада за теб.
  1008. - Какво? Квартирантът ли си тръгна?
  1009.  
  1010. 218
  1011. 00:17:21,821 --> 00:17:23,659
  1012. Не позна.
  1013.  
  1014. 219
  1015. 00:17:23,839 --> 00:17:28,073
  1016. Тимофей Илич, готово ли е всичко?
  1017. - Аха. Готово е. Влизайте.
  1018.  
  1019. 220
  1020. 00:17:34,121 --> 00:17:35,921
  1021. Ето.
  1022.  
  1023. 221
  1024. 00:17:42,409 --> 00:17:45,077
  1025. Твоя работа ли е?
  1026. - А чия?
  1027.  
  1028. 222
  1029. 00:17:45,177 --> 00:17:47,329
  1030. Както искаше. Голям...
  1031.  
  1032. 223
  1033. 00:17:48,332 --> 00:17:50,278
  1034. И 3D.
  1035.  
  1036. 224
  1037. 00:18:00,124 --> 00:18:01,994
  1038. Само че исках свой.
  1039.  
  1040. 225
  1041. 00:18:03,805 --> 00:18:06,939
  1042. А от този въобще нищо не ми трябва.
  1043.  
  1044. 226
  1045. 00:18:08,914 --> 00:18:13,219
  1046. Не разбрах откъде взе парите.
  1047. Нали ти ги откраднаха? Или какво?
  1048.  
  1049. 227
  1050. 00:18:13,319 --> 00:18:15,106
  1051. Не са взели всички?
  1052.  
  1053. 228
  1054. 00:18:15,206 --> 00:18:19,978
  1055. Всъщност, за този телевизор
  1056. взех пари назаем от татко.
  1057.  
  1058. 229
  1059. 00:18:21,489 --> 00:18:25,469
  1060. Синко, да беше мислил с главата си,
  1061. преди да размахаш чука.
  1062.  
  1063. 230
  1064. 00:18:25,569 --> 00:18:28,719
  1065. А ти помисли ли, преди да дойдеш тук?
  1066. От теб само проблеми.
  1067.  
  1068. 231
  1069. 00:18:28,819 --> 00:18:33,291
  1070. Как изобщо...
  1071. мама е могла да се хване с теб?
  1072.  
  1073. 232
  1074. 00:18:33,391 --> 00:18:36,796
  1075. Не замесвай майка си.
  1076. Тя е светица.
  1077.  
  1078. 233
  1079. 00:18:36,896 --> 00:18:40,473
  1080. Явно не е много умна,
  1081. щом е избрала такъв като теб.
  1082.  
  1083. 234
  1084. 00:18:41,947 --> 00:18:44,289
  1085. Да му се не види!
  1086.  
  1087. 235
  1088. 00:18:49,719 --> 00:18:52,259
  1089. Кой ви подреди така?
  1090.  
  1091. 236
  1092. 00:18:52,359 --> 00:18:57,401
  1093. Да, татко ме фрасна...
  1094. но заслужено.
  1095.  
  1096. 237
  1097. 00:19:15,669 --> 00:19:18,637
  1098. Мамо и татко, искам да пия за вас,
  1099.  
  1100. 238
  1101. 00:19:19,554 --> 00:19:22,066
  1102. защото сте ми скъпи.
  1103. - Особено татко,
  1104.  
  1105. 239
  1106. 00:19:22,166 --> 00:19:25,806
  1107. който организира всичко това.
  1108. - В ресторанта на мама.
  1109.  
  1110. 240
  1111. 00:19:27,654 --> 00:19:31,901
  1112. Извинете, че закъснях. Скъпа!
  1113. - Няма проблем. Важното е, че си тук.
  1114.  
  1115. 241
  1116. 00:19:32,001 --> 00:19:34,298
  1117. Приятели, имам тост.
  1118.  
  1119. 242
  1120. 00:19:34,398 --> 00:19:37,209
  1121. Предлагам да пием за Оливие Дюбоа.
  1122.  
  1123. 243
  1124. 00:19:38,683 --> 00:19:43,430
  1125. Преди дни мернах физиономията му в
  1126. Галантин, за което много съжалявам.
  1127.  
  1128. 244
  1129. 00:19:43,530 --> 00:19:48,250
  1130. Съжалявам, че скъпият ни гост
  1131. не успя да опита всичките ми ястия.
  1132.  
  1133. 245
  1134. 00:19:48,350 --> 00:19:51,782
  1135. Но днес ще поправя това.
  1136. Оливие...
  1137.  
  1138. 246
  1139. 00:19:53,609 --> 00:19:55,161
  1140. Воала!
  1141.  
  1142. 247
  1143. 00:19:55,261 --> 00:19:58,481
  1144. Това е за теб, гадино,
  1145. за дето мамиш дъщеря ми.
  1146.  
  1147. 248
  1148. 00:19:59,653 --> 00:20:01,754
  1149. Витя!
  1150. - Плюскай, мръсник!
  1151.  
  1152. 249
  1153. 00:20:01,973 --> 00:20:05,916
  1154. Плюскай! Развратник скапан!
  1155.  
  1156. 250
  1157. 00:20:08,388 --> 00:20:11,266
  1158. Витя, обясни ми какво става.
  1159. - Става това.
  1160.  
  1161. 251
  1162. 00:20:11,387 --> 00:20:14,502
  1163. Тази муцуна горе се въргаля с курви.
  1164.  
  1165. 252
  1166. 00:20:14,709 --> 00:20:17,439
  1167. В това време мъти главата на дъщеря ни.
  1168.  
  1169. 253
  1170. 00:20:20,060 --> 00:20:22,376
  1171. Ние се договорихме.
  1172. Стар глупак.
  1173.  
  1174. 254
  1175. 00:20:22,476 --> 00:20:25,019
  1176. Защо извади на показ мръсното бельо?
  1177.  
  1178. 255
  1179. 00:20:27,445 --> 00:20:32,695
  1180. Катрин, предложението ми остава в сила.
  1181. - Заври си предложението знаеш къде.
  1182.  
  1183. 256
  1184. 00:20:34,480 --> 00:20:38,905
  1185. Ще съжаляваш за това. Такъв доклад ще
  1186. напиша за твоята закусвалня,
  1187.  
  1188. 257
  1189. 00:20:39,005 --> 00:20:41,208
  1190. че никога няма да получи звезда.
  1191.  
  1192. 258
  1193. 00:20:41,308 --> 00:20:44,485
  1194. Едва ли. Ако пишеш нещо лошо
  1195. за ресторанта ни,
  1196.  
  1197. 259
  1198. 00:20:44,654 --> 00:20:49,484
  1199. шефовете ти ще видят как използваш
  1200. служебното положение за лични цели.
  1201.  
  1202. 260
  1203. 00:20:51,428 --> 00:20:53,678
  1204. Разбра ли?
  1205.  
  1206. 261
  1207. 00:20:54,949 --> 00:20:59,849
  1208. Помниш ли, че ти предлагах пари.
  1209. - И?
  1210.  
  1211. 262
  1212. 00:21:00,609 --> 00:21:02,809
  1213. Трябваше да ги вземеш.
  1214.  
  1215. 263
  1216. 00:21:09,329 --> 00:21:13,774
  1217. Ай, сякаш бях на кино.
  1218. Само че безплатно.
  1219.  
  1220. 264
  1221. 00:21:23,019 --> 00:21:24,839
  1222. Благодаря.
  1223. - Моля.
  1224.  
  1225. 265
  1226. 00:21:24,939 --> 00:21:29,077
  1227. Настя, Тимофей Илич!
  1228. Аз исках да се извиня за...
  1229.  
  1230. 266
  1231. 00:21:30,819 --> 00:21:34,677
  1232. телевизора и за това,
  1233. което казах за мама.
  1234.  
  1235. 267
  1236. 00:21:37,599 --> 00:21:41,359
  1237. Е, Тимофей Илич, ще му простим ли?
  1238.  
  1239. 268
  1240. 00:21:42,169 --> 00:21:44,899
  1241. Извини се, значи се е родил отново.
  1242.  
  1243. 269
  1244. 00:21:45,449 --> 00:21:48,840
  1245. Ще му простим разбира се.
  1246. Даже чай ще му налеем.
  1247.  
  1248. 270
  1249. 00:21:48,940 --> 00:21:51,319
  1250. Да отидем по-добре да купим
  1251. нов телевизор.
  1252.  
  1253. 271
  1254. 00:21:51,419 --> 00:21:54,782
  1255. Взем пари назаем... Обличай се.
  1256.  
  1257. 272
  1258. 00:22:02,318 --> 00:22:05,491
  1259. Настя, къде са ми джинсите?
  1260.  
  1261. 273
  1262. 00:22:05,591 --> 00:22:09,172
  1263. Прибрах нещата на Стьопка в шкафа.
  1264. На горния рафт.
  1265.  
  1266. 274
  1267. 00:22:17,549 --> 00:22:19,769
  1268. Той този портфейл ли загуби?
  1269.  
  1270. 275
  1271. 00:22:20,895 --> 00:22:22,974
  1272. Извинявай.
  1273.  
  1274. 276
  1275. 00:22:24,011 --> 00:22:26,804
  1276. Скрих го, докато лекуваха носа му.
  1277.  
  1278. 277
  1279. 00:22:29,040 --> 00:22:33,377
  1280. Мислех, че ако Тимофей Илич поживее
  1281. при нас, ще се сближите по-бързо.
  1282.  
  1283. 278
  1284. 00:22:33,477 --> 00:22:35,434
  1285. Исках да е по-добре.
  1286.  
  1287. 279
  1288. 00:22:35,944 --> 00:22:40,614
  1289. А аз искам след пет минути
  1290. да го няма тук.
  1291.  
  1292. 280
  1293. 00:23:55,349 --> 00:23:58,149
  1294. bukvi.bg ®
  1295. Bulgarian Translator Zone 2016
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement