Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:22,712 --> 00:00:26,170
- <i>Превод: Ledenata & Margarita450
- SubsTeam bukvi.bg ®</i>
- 2
- 00:00:26,366 --> 00:00:28,423
- Катрин, не ти ли омръзна
- тази сива Москва?
- 3
- 00:00:28,523 --> 00:00:30,513
- Защо не дойдеш с мен в Париж?
- - Какво има там?
- 4
- 00:00:30,613 --> 00:00:33,569
- Там е Париж. Ще ти намерим работа.
- 5
- 00:00:33,669 --> 00:00:36,339
- Или тук те задържа нещо?
- - Не.
- 6
- 00:00:36,476 --> 00:00:38,799
- Тогава за нас в Париж.
- 7
- 00:00:44,874 --> 00:00:47,087
- Не прибързваш ли малко?
- 8
- 00:00:47,397 --> 00:00:50,083
- Целувам те за първи път
- за пет години познанство.
- 9
- 00:00:50,183 --> 00:00:52,183
- Мисля, че ужасно закъснявам.
- 10
- 00:01:05,585 --> 00:01:08,561
- Това е пожарната аларма.
- Трябва да вървим.
- 11
- 00:01:18,602 --> 00:01:20,779
- Извинявай.
- - О, Боже!
- 12
- 00:01:21,508 --> 00:01:23,304
- Извини ме, моля те.
- - Няма нищо.
- 13
- 00:01:23,404 --> 00:01:27,577
- Да смятаме, че това е кръв
- от разбитото ми сърце.
- 14
- 00:01:27,980 --> 00:01:31,777
- Пожарната аларма.
- Трябва да вървим.
- 15
- 00:01:34,175 --> 00:01:39,146
- <b>КУХНЯ</b>
- 16
- 00:01:40,073 --> 00:01:41,873
- <i>Сезон 6, епизод 6</i>
- 17
- 00:01:42,250 --> 00:01:44,264
- Кой ви подреди така?
- 18
- 00:01:46,463 --> 00:01:49,144
- Синът ми. И то заслужено.
- 19
- 00:01:49,244 --> 00:01:52,243
- Защо сте възпитали сина си толкова зле?
- 20
- 00:01:52,709 --> 00:01:57,217
- Не съм го възпитавал,
- затова и получих юмрук.
- 21
- 00:01:57,317 --> 00:02:01,307
- Костя първоначално наби и баща ми.
- После станаха приятели.
- 22
- 00:02:11,507 --> 00:02:14,027
- Какъв е този извънреден семеен съвет?
- 23
- 00:02:14,127 --> 00:02:17,251
- Татко, седни.
- Искам да ви кажа нещо важно.
- 24
- 00:02:17,351 --> 00:02:20,314
- Бременна ли си?
- - Мамо!
- 25
- 00:02:20,420 --> 00:02:22,586
- Не съм бременна.
- - Добре.
- 26
- 00:02:22,686 --> 00:02:24,562
- Заминавам за Париж.
- 27
- 00:02:24,662 --> 00:02:28,167
- С Оливие.
- - С този клоун?
- 28
- 00:02:28,418 --> 00:02:31,159
- По-добре да беше бременна.
- - Предложи ти да се ожените?
- 29
- 00:02:31,259 --> 00:02:35,355
- Не, засега само отиваме в Париж.
- - Ами ние с баща ти?
- 30
- 00:02:35,918 --> 00:02:38,940
- Според мен добре си живеехте
- и преди пристигането ми.
- 31
- 00:02:39,040 --> 00:02:41,440
- При това всеки сам за себе си.
- 32
- 00:02:46,540 --> 00:02:49,291
- В края на краищата вече
- е възрастен човек.
- 33
- 00:02:49,391 --> 00:02:51,951
- Трябва сама да взима решения.
- 34
- 00:02:52,155 --> 00:02:55,938
- Не трябва да й пречим.
- - Наистина ли мислиш така?
- 35
- 00:02:56,038 --> 00:02:58,983
- Да му разбием физиономията, а?
- - Кой ще го бие? Ти или аз?
- 36
- 00:02:59,083 --> 00:03:02,323
- Витя, кой от нас е мъжът?
- Ти... или аз.
- 37
- 00:03:06,936 --> 00:03:08,983
- Виктор Петрович...
- - Да?
- 38
- 00:03:09,909 --> 00:03:12,629
- Може би ние ще можем да помогнем?
- - Кои вие?
- 39
- 00:03:12,729 --> 00:03:14,809
- Аз и...
- 40
- 00:03:14,909 --> 00:03:17,372
- Денис.
- 41
- 00:03:22,583 --> 00:03:27,773
- Ето, Тимофей Илич, ще поживеете у нас.
- Има място за всички. Влизайте!
- 42
- 00:03:27,873 --> 00:03:31,219
- Дайте.
- - Боя се, че Константин ще е против.
- 43
- 00:03:33,634 --> 00:03:35,914
- Правилно. И то много.
- 44
- 00:03:36,014 --> 00:03:38,014
- Леле! Нали ти казах?
- 45
- 00:03:38,254 --> 00:03:43,014
- Костя, не бива така да правиш с баща си.
- - С баща не, но с него може.
- 46
- 00:03:43,713 --> 00:03:46,171
- Чао!
- 47
- 00:03:51,510 --> 00:03:54,267
- Костик, билетите не се връщат.
- Само след седмица са.
- 48
- 00:03:54,367 --> 00:03:58,099
- И какво? Да отиде на хотел.
- Да разгледа столицата.
- 49
- 00:04:04,876 --> 00:04:08,951
- За Бога, извинете.
- Не сте ли виждали портфейла ми?
- 50
- 00:04:09,051 --> 00:04:11,343
- Един такъв малък, кафяв.
- 51
- 00:04:12,232 --> 00:04:14,689
- Значи в метрото са го отмъкнали.
- 52
- 00:04:14,830 --> 00:04:17,118
- Мамка му, там бяха всичките ми пари.
- 53
- 00:04:17,218 --> 00:04:21,278
- Добре, че паспортът ми беше
- в другия джоб, както и билетът.
- 54
- 00:04:23,052 --> 00:04:26,277
- Костик, с билет в хотел
- не можеш да платиш.
- 55
- 00:04:28,398 --> 00:04:30,198
- Добре.
- 56
- 00:04:30,470 --> 00:04:33,282
- Ще му дадем назаем.
- Донеси ги от тайника.
- 57
- 00:04:34,964 --> 00:04:38,881
- С тях поръчах шкаф за детската.
- - Така ли?
- 58
- 00:04:38,981 --> 00:04:40,885
- Щяхме телевизор да купуваме.
- 59
- 00:04:40,985 --> 00:04:43,269
- В телевизора детските неща
- не можеш да сложиш.
- 60
- 00:04:43,369 --> 00:04:48,195
- Супер! Добре. Вместо филми ще гледаме
- потници и гащи.
- 61
- 00:04:50,478 --> 00:04:52,424
- Правете каквото искате!
- 62
- 00:04:57,241 --> 00:05:00,128
- Казах ви.
- Така...
- 63
- 00:05:00,589 --> 00:05:05,553
- Започнете да си оправяте отношенията.
- Аз отивам да поръчам шкафа.
- 64
- 00:05:12,401 --> 00:05:14,648
- Какво става?
- - Даде сакото на Айнура.
- 65
- 00:05:14,748 --> 00:05:16,864
- Идва. Хайде, хайде!
- 66
- 00:05:19,524 --> 00:05:23,519
- Идва. Предупреждавам,
- че последно съм се бил в шести клас.
- 67
- 00:05:23,619 --> 00:05:27,889
- Сам ще говоря с него. Ти стой и създавай
- числено преимущество.
- 68
- 00:05:28,409 --> 00:05:32,172
- Какво става?
- - Остави Катя на мира и се разкарай.
- 69
- 00:05:32,272 --> 00:05:35,591
- А, вие сте двата клоуна,
- които преследват Катя!
- 70
- 00:05:35,691 --> 00:05:38,969
- Ти си този със смешните уши,
- а ти си ококореният.
- 71
- 00:05:39,069 --> 00:05:41,652
- Какво каза за Катя?
- - Каза, че с Катя нямаме шанс,
- 72
- 00:05:41,752 --> 00:05:43,552
- а теб нарече ушатият.
- 73
- 00:05:44,319 --> 00:05:48,703
- Слушай... кой е ушат?
- Сега ще ти дам един ушат.
- 74
- 00:05:48,803 --> 00:05:51,839
- Да опитаме.
- - Разкарайте се от него.
- 75
- 00:05:53,529 --> 00:05:57,483
- Какво правите?
- Съвсем ли откачихте, а?
- 76
- 00:05:57,583 --> 00:06:01,349
- Двама срещу един. Тъпаци!
- Да се махаме.
- 77
- 00:06:02,694 --> 00:06:05,814
- Кажи благодаря на Катя.
- Иначе и ти щеше да си го получиш.
- 78
- 00:06:05,914 --> 00:06:09,484
- Кажи благодаря на Катя.
- Иначе щеше да си го получиш.
- 79
- 00:06:16,332 --> 00:06:18,319
- Едно капучино.
- - Аха.
- 80
- 00:06:19,210 --> 00:06:21,610
- Още ли ми се сърдиш?
- 81
- 00:06:23,707 --> 00:06:26,903
- На мен пък ми дадоха бакшиш.
- 82
- 00:06:27,003 --> 00:06:30,512
- Ще ги сложиш ли в тайника
- за телевизор?
- 83
- 00:06:34,440 --> 00:06:36,385
- Костик, прости ми.
- 84
- 00:06:48,092 --> 00:06:52,550
- Между другото, днес ще доставят шкафа.
- Ще го сглобиш ли довечера?
- 85
- 00:06:52,650 --> 00:06:55,150
- Какво? Трябва и да го сглобявам ли?
- 86
- 00:06:56,139 --> 00:06:58,816
- Парите не стигнаха за сглобяване.
- 87
- 00:07:08,914 --> 00:07:12,402
- Двама един жабар не можахте
- да разкарате.
- 88
- 00:07:12,502 --> 00:07:15,092
- Кутузов сигурно се е обърнал в гроба!
- 89
- 00:07:19,334 --> 00:07:22,744
- Е, какво ще правим сега?
- - Какво ще правим?
- 90
- 00:07:23,723 --> 00:07:27,271
- Ще чакаме френски внуци, бабо Еля.
- 91
- 00:07:35,241 --> 00:07:38,895
- Там, на майка ти й е зле.
- Линейката вече дойде.
- 92
- 00:07:47,054 --> 00:07:51,309
- Еля, тя идва при теб.
- Умирай талантливо.
- 93
- 00:07:51,409 --> 00:07:55,194
- Шефе, ти не по руски добре ли говориш?
- - Ами...
- 94
- 00:07:55,922 --> 00:07:58,372
- За малко да го изчистят със сакото.
- 95
- 00:07:59,164 --> 00:08:01,464
- Снимките са човешки,
- а буквите - дяволски.
- 96
- 00:08:01,564 --> 00:08:05,274
- Прочети го. Може да е някакъв шпионин.
- - Оливие Дюбоа.
- 97
- 00:08:07,692 --> 00:08:11,632
- Инспекторът от "Мишлен".
- - Шпионин ли е?
- 98
- 00:08:13,299 --> 00:08:15,412
- По-лошо.
- 99
- 00:08:17,499 --> 00:08:19,299
- Бандит ли е?
- 100
- 00:08:19,989 --> 00:08:21,879
- Каква диагноза ще поставим?
- 101
- 00:08:22,204 --> 00:08:26,233
- Плащам вие да измислите болестта.
- - Мамо!
- 102
- 00:08:28,820 --> 00:08:30,989
- Здравейте.
- - Ела, дъще.
- 103
- 00:08:31,636 --> 00:08:33,436
- Какво стана?
- 104
- 00:08:34,164 --> 00:08:37,348
- Докторе...
- - Хипертонична криза.
- 105
- 00:08:39,164 --> 00:08:41,486
- Какво? За болница ли е?
- 106
- 00:08:43,761 --> 00:08:48,726
- Не, това е прибързано.
- Вече я инжектирах, кръвното падна.
- 107
- 00:08:49,473 --> 00:08:53,373
- Сега само покой и положителни емоции.
- 108
- 00:08:56,193 --> 00:08:58,578
- Еличка!
- Извинете.
- 109
- 00:08:59,539 --> 00:09:03,291
- Еля... Еля!
- Как си?
- 110
- 00:09:03,391 --> 00:09:07,483
- Оливие е истинският инспектор.
- Бързо оздравявай.
- 111
- 00:09:08,244 --> 00:09:10,199
- Как ни изплаши майка ти, а?
- 112
- 00:09:10,299 --> 00:09:14,368
- Днес исках да направя прощален банкет.
- - Какъв банкет?
- 113
- 00:09:14,492 --> 00:09:17,184
- Никъде не отивам. Оставам,
- докато мама не оздравее.
- 114
- 00:09:17,284 --> 00:09:20,990
- Лети за своя Париж, не мисли за
- майка си. Тя е силна жена.
- 115
- 00:09:21,090 --> 00:09:23,724
- Аз съм тук. Нали, Еля?
- 116
- 00:09:24,664 --> 00:09:28,094
- Нищо не разбирам. Ту сте против,
- ту ме уговаряте на два гласа.
- 117
- 00:09:28,194 --> 00:09:30,574
- Нормален родителски егоизъм.
- Както винаги,
- 118
- 00:09:30,674 --> 00:09:33,361
- мислехме само за себе си,
- а трябваше за теб.
- 119
- 00:09:33,461 --> 00:09:36,686
- Слава Богу, дойде ни акълът
- да го разберем.
- 120
- 00:09:43,044 --> 00:09:45,613
- Не разбрах. Оливие е инспекторът?
- 121
- 00:09:45,713 --> 00:09:49,979
- Да. Видях удостоверението му.
- Чух, че често правят така.
- 122
- 00:09:50,079 --> 00:09:53,757
- Пускат един явен за разсейване,
- а после друг таен.
- 123
- 00:09:53,857 --> 00:09:55,884
- Да не се бъркаме на Катя със съвети
- и разни...
- 124
- 00:09:55,984 --> 00:09:59,846
- Да, но ти казваше, че той е клоун.
- - И то какъв!
- 125
- 00:09:59,946 --> 00:10:02,678
- Но този клоун може да напише за нас
- лоши отзиви,
- 126
- 00:10:02,778 --> 00:10:05,906
- ако провалим личният му живот.
- В края на краищата
- 127
- 00:10:06,006 --> 00:10:09,292
- тя сама избра този Оливие.
- Няма да се месим.
- 128
- 00:10:13,874 --> 00:10:16,387
- И какво ще правим?
- - Не знам.
- 129
- 00:10:18,102 --> 00:10:20,832
- Тимур! Имаш ли познат килър?
- - Имам.
- 130
- 00:10:21,151 --> 00:10:24,275
- Чичо Рафик, работи на маршрутка.
- - Истински килър ли е?
- 131
- 00:10:24,375 --> 00:10:27,990
- Кълна се в мама,
- за петстотин рубли ще убие всеки.
- 132
- 00:10:33,204 --> 00:10:37,796
- Добър ден. А аз, докато ви нямаше,
- сглобих шкафчето.
- 133
- 00:10:38,529 --> 00:10:42,820
- Приемайте, а?
- - Страхотен е! Благодаря. Нали, Костя?
- 134
- 00:10:44,142 --> 00:10:47,759
- Не, Настя. Това е моят дом.
- 135
- 00:10:48,104 --> 00:10:50,504
- И мебелите в него ще сглобявам аз.
- 136
- 00:10:50,604 --> 00:10:54,159
- Разглобявай.
- - Исках само да помогна.
- 137
- 00:10:54,389 --> 00:10:58,149
- Костя, ти не искаше сам да го сглобяваш.
- - А сега искам.
- 138
- 00:10:58,249 --> 00:11:00,049
- Разглобявай, казах.
- 139
- 00:11:15,007 --> 00:11:16,807
- Костя...
- 140
- 00:11:17,451 --> 00:11:21,614
- Все пак може Тимофей Илич да го сглоби?
- - На едно-две.
- 141
- 00:11:22,299 --> 00:11:25,029
- Хайде да не ми се пречкате.
- 142
- 00:11:25,511 --> 00:11:28,876
- Ти със своята помощ,
- а ти със своя Тимофей Илич.
- 143
- 00:11:30,063 --> 00:11:32,793
- Отивам да се разходя.
- 144
- 00:11:40,751 --> 00:11:44,822
- Е, поне за първи път ви нарече
- по име и презиме.
- 145
- 00:11:45,445 --> 00:11:47,644
- Иначе само този и този.
- 146
- 00:11:47,744 --> 00:11:49,744
- Дами и господа, в този ресторант
- е работил
- 147
- 00:11:49,844 --> 00:11:52,244
- Виктор Петрович Баринов,
- първият в Русия,
- 148
- 00:11:52,344 --> 00:11:56,147
- получил звездата на "Мишлен".
- Точно с неговите шедьоври
- 149
- 00:11:56,247 --> 00:12:00,657
- е написана новата глава от съвременната
- история на ресторантите.
- 150
- 00:12:11,325 --> 00:12:13,257
- Шефе... решихме всичко.
- 151
- 00:12:14,302 --> 00:12:18,611
- Какво сте решили?
- - Купихме от Тимур трева,
- 152
- 00:12:18,711 --> 00:12:21,456
- подхвърлихме я в стаята на французина
- и повикахме полиция.
- 153
- 00:12:21,556 --> 00:12:23,454
- Ще дойдат, ще намерят
- и ще го депортират.
- 154
- 00:12:23,554 --> 00:12:26,723
- Идиоти! Бързо в стаята
- и да приберете всичко.
- 155
- 00:12:26,823 --> 00:12:28,556
- Шефе...
- - Няма време за обяснения.
- 156
- 00:12:28,656 --> 00:12:30,874
- Бързо в стаята.
- - Няма да успеем. Полицията идва.
- 157
- 00:12:30,974 --> 00:12:33,075
- Аз ще ги посрещна. Бегом!
- 158
- 00:12:44,823 --> 00:12:46,913
- Жарик, остави я на масата.
- 159
- 00:12:47,590 --> 00:12:49,502
- Разкарай се!
- 160
- 00:12:49,926 --> 00:12:52,153
- Изчезни.
- - Виктор Пе...
- 161
- 00:12:52,253 --> 00:12:55,933
- Льова, бързо, бързо.
- - Заявката за продуктите прочетете
- 162
- 00:12:56,033 --> 00:12:59,127
- и подпишете.
- - Какво да чета? Имам ти доверие.
- 163
- 00:12:59,227 --> 00:13:00,770
- Дай да подпиша. Давай.
- 164
- 00:13:00,870 --> 00:13:03,585
- Минутка, минутка.
- 165
- 00:13:04,959 --> 00:13:06,759
- Ден, хайде по-бързо.
- 166
- 00:13:08,619 --> 00:13:10,998
- Сложих пакетчето в куфара.
- Французинът го е заключил.
- 167
- 00:13:11,098 --> 00:13:14,458
- Какво ще правим?
- - Ще го изнесем заедно с куфара.
- 168
- 00:13:15,752 --> 00:13:18,883
- <i>Боже, къде си оставих ключа?
- Взимала ли си го?</i>
- 169
- 00:13:18,983 --> 00:13:23,805
- Извинете. Полицията дойде ли?
- 170
- 00:13:23,905 --> 00:13:26,562
- Да, Егор ги качи горе.
- - По дяволите!
- 171
- 00:13:31,489 --> 00:13:35,217
- Боже, колко те желая!
- 172
- 00:13:42,329 --> 00:13:45,269
- Това беше. Да се разкараме.
- Хайде ти първи.
- 173
- 00:13:59,695 --> 00:14:01,833
- Това не е Катя.
- - Как не е Катя?
- 174
- 00:14:01,933 --> 00:14:03,733
- Така.
- 175
- 00:14:16,299 --> 00:14:19,519
- Какво правиш?
- - Искам да заснема видео за Катя.
- 176
- 00:14:25,284 --> 00:14:28,032
- Отворете, полиция!
- 177
- 00:14:39,979 --> 00:14:41,857
- Стаята ваша ли е?
- 178
- 00:14:41,957 --> 00:14:44,576
- Не ви разбирам.
- - Да, негова е.
- 179
- 00:14:44,931 --> 00:14:47,306
- Употребявате ли наркотици?
- 180
- 00:14:48,800 --> 00:14:53,419
- Какво става тук? Защо нищо не знам?
- - Не разбирам какво искат от мен.
- 181
- 00:14:53,519 --> 00:14:55,951
- А вие кой сте?
- - Аз?
- 182
- 00:14:56,051 --> 00:14:58,752
- Да.
- - Управителят на хотела.
- 183
- 00:14:59,269 --> 00:15:02,971
- А защо сте с престилка?
- - И главен готвач.
- 184
- 00:15:03,423 --> 00:15:07,553
- По съвместителство. Криза е, да...
- Налага се да комбинираме.
- 185
- 00:15:08,099 --> 00:15:11,634
- Освен това съм съпруг на собственичката
- на хотела. Бивш, но много,
- 186
- 00:15:11,734 --> 00:15:14,335
- много влиятелен. Нали, Егор?
- - Да.
- 187
- 00:15:16,319 --> 00:15:19,542
- Някой ще ми обясни ли какво става?
- - Почакай, това е изненада.
- 188
- 00:15:19,642 --> 00:15:21,589
- При нас постъпи сигнал...
- - Нека позная.
- 189
- 00:15:21,689 --> 00:15:24,025
- Че тук се вземат наркотици...
- - Откъде знаете?
- 190
- 00:15:24,125 --> 00:15:28,082
- Това е трети път за тази седмица.
- Криза е.
- 191
- 00:15:28,182 --> 00:15:30,492
- Конкурентите не спират пред нищо.
- 192
- 00:15:30,624 --> 00:15:33,634
- Правят всичко, за да подронят
- авторитета ни.
- 193
- 00:15:33,839 --> 00:15:38,048
- Оливие, искам да те поканя на банкет,
- 194
- 00:15:38,148 --> 00:15:41,479
- по повод заминаването ви с Катя
- за Париж.
- 195
- 00:15:41,994 --> 00:15:44,052
- Благодаря.
- 196
- 00:15:44,152 --> 00:15:47,497
- Какво общо има полицията?
- - Това е руски банкет.
- 197
- 00:15:47,734 --> 00:15:50,883
- Без полиция не минава.
- - Той какво каза?
- 198
- 00:15:50,983 --> 00:15:52,995
- Каза, че ако не си тръгнете сега,
- 199
- 00:15:53,095 --> 00:15:56,317
- ще се обади в посолството
- на френската република.
- 200
- 00:15:56,417 --> 00:15:59,156
- От кой отдел сте.
- - Тринадесети.
- 201
- 00:15:59,256 --> 00:16:02,782
- На отдел 13 трябват ли му проблеми
- с френската република,
- 202
- 00:16:02,882 --> 00:16:05,512
- в тази тежка международна ситуация?
- 203
- 00:16:06,708 --> 00:16:10,797
- Така си и мислех.
- Игор, изпратете сътрудниците.
- 204
- 00:16:10,897 --> 00:16:12,897
- Благодаря, благодаря.
- 205
- 00:16:20,520 --> 00:16:22,989
- Значи до довечера.
- 206
- 00:16:23,089 --> 00:16:25,489
- Скъпи, всичко наред ли е?
- 207
- 00:16:28,487 --> 00:16:31,679
- Всичко е наред. Върви.
- 208
- 00:16:33,882 --> 00:16:35,982
- Всичко ще обясня.
- - Ще обясниш.
- 209
- 00:16:36,359 --> 00:16:40,498
- Обясни всичко на Катя, гнида похотлива.
- 210
- 00:16:44,165 --> 00:16:47,504
- Аз съм инспекторът от "Мишлен",
- честна дума. Ето картата ми.
- 211
- 00:16:47,604 --> 00:16:50,733
- Разберете, дъщеря ви ми харесва.
- 212
- 00:16:50,833 --> 00:16:53,170
- А тази е местна екзотика.
- 213
- 00:16:53,270 --> 00:16:56,700
- Като мъж трябва да ме разберете.
- Имам предложение.
- 214
- 00:16:56,979 --> 00:17:00,132
- Вие няма да кажете на Катя
- за тази конфуз,
- 215
- 00:17:00,232 --> 00:17:03,312
- а аз ще напиша добър доклад
- за ресторанта ви.
- 216
- 00:17:07,249 --> 00:17:09,979
- Ще се видим на банкета.
- 217
- 00:17:18,549 --> 00:17:21,721
- Имам изненада за теб.
- - Какво? Квартирантът ли си тръгна?
- 218
- 00:17:21,821 --> 00:17:23,659
- Не позна.
- 219
- 00:17:23,839 --> 00:17:28,073
- Тимофей Илич, готово ли е всичко?
- - Аха. Готово е. Влизайте.
- 220
- 00:17:34,121 --> 00:17:35,921
- Ето.
- 221
- 00:17:42,409 --> 00:17:45,077
- Твоя работа ли е?
- - А чия?
- 222
- 00:17:45,177 --> 00:17:47,329
- Както искаше. Голям...
- 223
- 00:17:48,332 --> 00:17:50,278
- И 3D.
- 224
- 00:18:00,124 --> 00:18:01,994
- Само че исках свой.
- 225
- 00:18:03,805 --> 00:18:06,939
- А от този въобще нищо не ми трябва.
- 226
- 00:18:08,914 --> 00:18:13,219
- Не разбрах откъде взе парите.
- Нали ти ги откраднаха? Или какво?
- 227
- 00:18:13,319 --> 00:18:15,106
- Не са взели всички?
- 228
- 00:18:15,206 --> 00:18:19,978
- Всъщност, за този телевизор
- взех пари назаем от татко.
- 229
- 00:18:21,489 --> 00:18:25,469
- Синко, да беше мислил с главата си,
- преди да размахаш чука.
- 230
- 00:18:25,569 --> 00:18:28,719
- А ти помисли ли, преди да дойдеш тук?
- От теб само проблеми.
- 231
- 00:18:28,819 --> 00:18:33,291
- Как изобщо...
- мама е могла да се хване с теб?
- 232
- 00:18:33,391 --> 00:18:36,796
- Не замесвай майка си.
- Тя е светица.
- 233
- 00:18:36,896 --> 00:18:40,473
- Явно не е много умна,
- щом е избрала такъв като теб.
- 234
- 00:18:41,947 --> 00:18:44,289
- Да му се не види!
- 235
- 00:18:49,719 --> 00:18:52,259
- Кой ви подреди така?
- 236
- 00:18:52,359 --> 00:18:57,401
- Да, татко ме фрасна...
- но заслужено.
- 237
- 00:19:15,669 --> 00:19:18,637
- Мамо и татко, искам да пия за вас,
- 238
- 00:19:19,554 --> 00:19:22,066
- защото сте ми скъпи.
- - Особено татко,
- 239
- 00:19:22,166 --> 00:19:25,806
- който организира всичко това.
- - В ресторанта на мама.
- 240
- 00:19:27,654 --> 00:19:31,901
- Извинете, че закъснях. Скъпа!
- - Няма проблем. Важното е, че си тук.
- 241
- 00:19:32,001 --> 00:19:34,298
- Приятели, имам тост.
- 242
- 00:19:34,398 --> 00:19:37,209
- Предлагам да пием за Оливие Дюбоа.
- 243
- 00:19:38,683 --> 00:19:43,430
- Преди дни мернах физиономията му в
- Галантин, за което много съжалявам.
- 244
- 00:19:43,530 --> 00:19:48,250
- Съжалявам, че скъпият ни гост
- не успя да опита всичките ми ястия.
- 245
- 00:19:48,350 --> 00:19:51,782
- Но днес ще поправя това.
- Оливие...
- 246
- 00:19:53,609 --> 00:19:55,161
- Воала!
- 247
- 00:19:55,261 --> 00:19:58,481
- Това е за теб, гадино,
- за дето мамиш дъщеря ми.
- 248
- 00:19:59,653 --> 00:20:01,754
- Витя!
- - Плюскай, мръсник!
- 249
- 00:20:01,973 --> 00:20:05,916
- Плюскай! Развратник скапан!
- 250
- 00:20:08,388 --> 00:20:11,266
- Витя, обясни ми какво става.
- - Става това.
- 251
- 00:20:11,387 --> 00:20:14,502
- Тази муцуна горе се въргаля с курви.
- 252
- 00:20:14,709 --> 00:20:17,439
- В това време мъти главата на дъщеря ни.
- 253
- 00:20:20,060 --> 00:20:22,376
- Ние се договорихме.
- Стар глупак.
- 254
- 00:20:22,476 --> 00:20:25,019
- Защо извади на показ мръсното бельо?
- 255
- 00:20:27,445 --> 00:20:32,695
- Катрин, предложението ми остава в сила.
- - Заври си предложението знаеш къде.
- 256
- 00:20:34,480 --> 00:20:38,905
- Ще съжаляваш за това. Такъв доклад ще
- напиша за твоята закусвалня,
- 257
- 00:20:39,005 --> 00:20:41,208
- че никога няма да получи звезда.
- 258
- 00:20:41,308 --> 00:20:44,485
- Едва ли. Ако пишеш нещо лошо
- за ресторанта ни,
- 259
- 00:20:44,654 --> 00:20:49,484
- шефовете ти ще видят как използваш
- служебното положение за лични цели.
- 260
- 00:20:51,428 --> 00:20:53,678
- Разбра ли?
- 261
- 00:20:54,949 --> 00:20:59,849
- Помниш ли, че ти предлагах пари.
- - И?
- 262
- 00:21:00,609 --> 00:21:02,809
- Трябваше да ги вземеш.
- 263
- 00:21:09,329 --> 00:21:13,774
- Ай, сякаш бях на кино.
- Само че безплатно.
- 264
- 00:21:23,019 --> 00:21:24,839
- Благодаря.
- - Моля.
- 265
- 00:21:24,939 --> 00:21:29,077
- Настя, Тимофей Илич!
- Аз исках да се извиня за...
- 266
- 00:21:30,819 --> 00:21:34,677
- телевизора и за това,
- което казах за мама.
- 267
- 00:21:37,599 --> 00:21:41,359
- Е, Тимофей Илич, ще му простим ли?
- 268
- 00:21:42,169 --> 00:21:44,899
- Извини се, значи се е родил отново.
- 269
- 00:21:45,449 --> 00:21:48,840
- Ще му простим разбира се.
- Даже чай ще му налеем.
- 270
- 00:21:48,940 --> 00:21:51,319
- Да отидем по-добре да купим
- нов телевизор.
- 271
- 00:21:51,419 --> 00:21:54,782
- Взем пари назаем... Обличай се.
- 272
- 00:22:02,318 --> 00:22:05,491
- Настя, къде са ми джинсите?
- 273
- 00:22:05,591 --> 00:22:09,172
- Прибрах нещата на Стьопка в шкафа.
- На горния рафт.
- 274
- 00:22:17,549 --> 00:22:19,769
- Той този портфейл ли загуби?
- 275
- 00:22:20,895 --> 00:22:22,974
- Извинявай.
- 276
- 00:22:24,011 --> 00:22:26,804
- Скрих го, докато лекуваха носа му.
- 277
- 00:22:29,040 --> 00:22:33,377
- Мислех, че ако Тимофей Илич поживее
- при нас, ще се сближите по-бързо.
- 278
- 00:22:33,477 --> 00:22:35,434
- Исках да е по-добре.
- 279
- 00:22:35,944 --> 00:22:40,614
- А аз искам след пет минути
- да го няма тук.
- 280
- 00:23:55,349 --> 00:23:58,149
- bukvi.bg ®
- Bulgarian Translator Zone 2016
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement