Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- (Title: イダルゴ)
- (Singer: 鏡音レン)
- (Song: ちーむ炙りトロ丼/Team Aburitorodon)
- Links:
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm3670527
- https://www.nicovideo.jp/watch/sm5234660 (KAITO cover)
- 僕の魂の奥底で 眠っていた馬がいななく
- 彼の人の墓守に 鎧 蹄鉄 鞍 手綱
- 全て外され 眠っていた馬のいななきを僕は聞く
- Deep within my soul, the slumbering steed bellows;
- as the stirrups, horseshoes, saddle and bridle are unsealed
- for the guardian of that man's tomb, I hear the bellows of the steed that was once asleep.
- 聞くだけか 聞くだけしかできないのか僕は
- Can I only listen? Is there naught that I can do but listen?
- 高潔の魂のその騎士を 乗せて 疾風 守り 仕えた
- かつてコンスエグラの風車に挑んだ馬は
- 今 目覚めて 何故だ 僕を呼ぶのは
- He served and protected the noble, virtuous knight; carried him, swift like a gust of wind.
- The steed that once challenged the windmills of Consuegra
- has awakened; but why is he calling for me?
- 僕は持たない 剣も槍も
- お前に手綱を付けて良いのか 騎士ならぬ僕が
- 僕が持つのは 踏み鳴らす サパテアード
- 跳躍のかかと 大地の声歌わせる サパテアード
- だが今は目指す時 コンスエグラの風車を
- I have neither a sword nor a lance;
- yet is it fine for me to attach a bridle to you, though I am not a knight?
- What I have is a zapateado*, dance of thunderous steps;
- a zapateado with the tapping of my heels, making the earth sing;
- but now is the time to advance, towards the windmills of Consuegra.
- 僕の魂の底の底から 馬よ お前の蹄の音は刻々と
- だがまだ遠い まだ浅い お前に手綱付けるには
- 彼の人の騎士道を 武器も持たずに僕は追えるか
- From the very depths of my soul, I can hear the sound of your hooves, step by step;
- however, it is still far away, still faint. Were I to attach the bridle,
- will I be able to surpass that man's valiance, though lacking in even armaments?
- 踊るだけ そして歌だけだ この僕の武器は
- Dance and song; these are but what I am armed with.
- 峻厳の魂のその騎士を 乗せて 烈風 守り 仕えた
- かつてコンスエグラの風車に 挑んだ馬よ
- 今届く 彼の人の背中を目指せと お前のいななき
- He served and protected the strict, disciplined knight; carried him, strong like a gale.
- O steed that once challenged the windmills of Consuegra,
- we can now grasp it; "let us chase and overtake him!" you bellow.
- 僕は持たない 剣も槍も
- まだ遠き馬よ 僕を導け 覚悟決めたから
- 大地を蹴り 空をも舞う サパテアード
- もっと 強く 高く 輝ける サパテアード
- そう今は目指す時 コンスエグラの風車を
- I have neither a sword nor a lance;
- Though you are still far away, noble steed; guide me, for I have prepared myself.
- A zapateado striking upon the earth, fluttering in the sky;
- a zapateado that grows ever stronger; soars ever higher; shines ever brighter;
- yes, it is time to advance, towards the windmills of Consuegra.
- 僕のサパテアード あの蹄の音に続け
- 僕のサパテアード 重なれ 響け 走り来る轟に
- コンスエグラの風車を越え
- 彼の人の背中をも 超えるために
- My zapateado accompanies the sound of those hooves;
- my zapateado grows, resounding higher; a rushing, powerful beat.
- to surpass the windmills of Consuegra,
- to chase and overtake that man; for the sake of surpassing him!
- *A style of dance in Spanish culture.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment