Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:05,330
- Ketika aku masih kecil,
- planet Krypton ku sedang sekarat.
- 2
- 00:00:05,780 --> 00:00:08,280
- Aku dikirim ke Bumi
- untuk melindungi sepupuku.
- 3
- 00:00:09,210 --> 00:00:11,010
- Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
- 4
- 00:00:11,070 --> 00:00:12,410
- dan saat aku sampai di sini,
- 5
- 00:00:12,420 --> 00:00:16,600
- sepupuku sudah dewasa
- dan menjadi Superman.
- 6
- 00:00:16,760 --> 00:00:18,440
- Maka dari itu aku
- menyembunyikan kekuatanku
- 7
- 00:00:18,440 --> 00:00:20,120
- sampai terjadi sebuah kecelakaan
- 8
- 00:00:20,120 --> 00:00:22,710
- yang membuatku mengungkapkan diri kepada dunia.
- 9
- 00:00:23,670 --> 00:00:26,930
- Aku biasa dikenal sebagai asisten
- di Catco Worldwide Media.
- 10
- 00:00:27,000 --> 00:00:30,530
- Tapi diam-diam, aku bekerja
- dengan kakak angkatku untuk DEO
- 11
- 00:00:30,530 --> 00:00:32,480
- untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien
- 12
- 00:00:32,480 --> 00:00:34,960
- dan siapapun yang ingin merusaknya.
- 13
- 00:00:36,230 --> 00:00:38,810
- Akulah Supergirl.
- 14
- 00:00:39,080 --> 00:00:40,680
- Sebelumnya di Supergirl...
- 15
- 00:00:40,680 --> 00:00:42,050
- Kau mungkin memiliki kekuatan,
- 16
- 00:00:42,050 --> 00:00:43,970
- begitupun sebagian besar alien di Fort Rozz.
- 17
- 00:00:43,980 --> 00:00:46,680
- Mereka juga punya waktu
- untuk menguasai kemampuan mereka.
- 18
- 00:00:46,850 --> 00:00:48,280
- Bibi Astra. Kau sudah meninggal.
- 19
- 00:00:48,280 --> 00:00:49,970
- Aku dulunya seorang tahanan kapal Fort Rozz.
- 20
- 00:00:49,980 --> 00:00:51,660
- Aku berjanji kepada ayahmu,
- 21
- 00:00:51,660 --> 00:00:54,310
- bahwa aku akan menjaga putrinya.
- 22
- 00:00:54,320 --> 00:00:57,500
- Namaku adalah J'onn J'onzz.
- 23
- 00:01:07,980 --> 00:01:08,830
- Astra.
- 24
- 00:01:09,110 --> 00:01:10,670
- Keponakan ku tersayang.
- 25
- 00:01:16,850 --> 00:01:18,810
- Apa kau pikir ini sudah berakhir?
- 26
- 00:01:33,760 --> 00:01:35,040
- Mengapa Kryptonite tidak menyakitimu?
- 27
- 00:01:35,040 --> 00:01:36,190
- Kryptonite?
- 28
- 00:01:36,890 --> 00:01:38,220
- Apakah itu sebutannya?
- 29
- 00:01:38,460 --> 00:01:40,940
- Itu sama seperti zat berbahaya lainnya.
- 30
- 00:01:42,730 --> 00:01:45,950
- Lindungi dirimu dengan bahan yang tepat,
- dan itu menjadi tidak berbahaya.
- 31
- 00:01:46,130 --> 00:01:48,510
- Takut bertarung secara adil?
- 32
- 00:01:49,030 --> 00:01:50,800
- Aku tidak mau melawanmu, Kara.
- 33
- 00:01:52,280 --> 00:01:54,730
- Aku sudah menyalahkanmu
- untuk hal-hal yang terjadi dahulu ka...
- 34
- 00:01:54,730 --> 00:01:55,900
- Jangan sentuh aku!
- 35
- 00:01:58,900 --> 00:02:01,390
- Ibumu selalu mengatakan
- kau memiliki hati seorang pahlawan.
- 36
- 00:02:02,630 --> 00:02:04,860
- Aku memerlukanmu untuk menjadi pahlawan, Kara.
- 37
- 00:02:05,950 --> 00:02:07,450
- Sudah waktunya bagi kita untuk menjadi keluarga lagi.
- 38
- 00:02:07,450 --> 00:02:09,250
- Kau bukan keluarga ku.
- 39
- 00:02:09,630 --> 00:02:11,610
- - Aku tahu kau membenciku.
- - Baguslah.
- 40
- 00:02:12,560 --> 00:02:14,120
- Kita mengerti satu sama lain.
- 41
- 00:02:23,080 --> 00:02:24,230
- Dia pergi, jendral.
- 42
- 00:02:29,110 --> 00:02:31,490
- Astra kembali dan dia merencanakan sesuatu.
- 43
- 00:02:31,940 --> 00:02:33,690
- Dan dia memiliki pisau Kryptonite mu.
- 44
- 00:02:34,180 --> 00:02:35,870
- Dan kau tidak merebutnya kembali?
- 45
- 00:02:37,320 --> 00:02:38,740
- - Aku sangat suka pisau itu.
- - Tunggu sebentar.
- 46
- 00:02:38,740 --> 00:02:40,790
- Jadi Kryptonite tidak mempengaruhi dia?
- 47
- 00:02:40,790 --> 00:02:43,390
- - Bagaimana itu bisa terjadi?
- - Oh, itu berita bagusnya.
- 48
- 00:02:43,390 --> 00:02:46,610
- Dia telah menciptakan baju yang
- membuatnya kebal terhadap Kryptonite.
- 49
- 00:02:46,610 --> 00:02:47,810
- Itu mengubah permainan.
- 50
- 00:02:48,260 --> 00:02:49,830
- Kenapa baru sekarang dia menyerangmu?
- 51
- 00:02:49,830 --> 00:02:52,950
- Dia merekrut ku untuk
- tujuannya yang gila, apapun itu.
- 52
- 00:02:53,640 --> 00:02:56,100
- Dia mengatakan bumi membutuhkan kami berdua.
- 53
- 00:02:56,240 --> 00:02:58,070
- Tapi menurut kecerdasan buatan dari Ibuku,
- 54
- 00:02:58,070 --> 00:02:59,780
- ide Astra membantu orang-orang di Krypton
- 55
- 00:02:59,780 --> 00:03:02,170
- adalah meledakkan gedung pemerintahan, jadi...
- 56
- 00:03:02,440 --> 00:03:04,050
- Dia ingin kau menjauh.
- 57
- 00:03:04,630 --> 00:03:06,190
- Ini bisa jadi awal dari apa yang telah kita takutkan
- 58
- 00:03:06,200 --> 00:03:08,370
- sejak Fort Rozz jatuh terlebih dahulu di bumi,
- 59
- 00:03:08,370 --> 00:03:09,820
- serangan kota besar-besaran.
- 60
- 00:03:10,170 --> 00:03:11,180
- Aku akan keluar sekarang.
- 61
- 00:03:11,180 --> 00:03:12,210
- Tidak, tunggu dulu.
- 62
- 00:03:12,610 --> 00:03:15,270
- Kau setidaknya perlu istirahat
- beberapa jam untuk pemulihan.
- 63
- 00:03:15,270 --> 00:03:18,160
- Sekarang bukan waktunya
- untuk mengurusi ku, oke?
- 64
- 00:03:18,160 --> 00:03:19,860
- Kau tidak berguna jika
- kau pergi ke sana saat lemah
- 65
- 00:03:19,860 --> 00:03:20,930
- dan dia membunuh mu.
- 66
- 00:03:21,210 --> 00:03:23,460
- Pulanglah. Tidur. Hajar dia di lain waktu.
- 67
- 00:03:23,460 --> 00:03:25,350
- Bisakah kau berhenti mengurusi ku?
- 68
- 00:03:25,840 --> 00:03:28,930
- - Ini tugas ku untuk menghentikannya...
- - Tidak. Itu bukan tugasmu.
- 69
- 00:03:29,250 --> 00:03:30,370
- Itu tugasnya Hank.
- 70
- 00:03:31,230 --> 00:03:33,780
- Besok. Datanglah dan kita akan latihan
- 71
- 00:03:33,790 --> 00:03:35,630
- untuk memastikan kau siap, oke?
- 72
- 00:03:41,680 --> 00:03:43,520
- Kalian berdua tampak cukup akrab.
- 73
- 00:03:43,950 --> 00:03:45,210
- Kita salah tentang Hank.
- 74
- 00:03:45,210 --> 00:03:47,010
- Dia tidak ada hubungannya dengan kematian ayahku.
- 75
- 00:03:47,010 --> 00:03:50,090
- - Bagaimana kau tahu?
- - Aku... hanya tahu saja. Percaya padaku.
- 76
- 00:03:50,580 --> 00:03:51,410
- Baiklah.
- 77
- 00:03:52,000 --> 00:03:55,590
- Ugh, kuharap besok adalah hari
- yang lambat di tempat kerja.
- 78
- 00:03:55,590 --> 00:03:59,980
- Dalam apa yang digambarkan
- sebagai serangan cyber, Cat Grant,
- 79
- 00:03:59,980 --> 00:04:04,540
- pendiri dan CEO dari WorldWide Media, telah di-hack.
- 80
- 00:04:04,540 --> 00:04:07,890
- Cat Grant berhalangan untuk berkomentar, tapi berapa lama...
- 81
- 00:04:07,890 --> 00:04:11,180
- Sejauh ini, tidak ada yang membuat tuntutan,
- yang membuat kita untuk berpikir
- 82
- 00:04:11,180 --> 00:04:14,120
- bahwa siapa pun yang melakukan ini
- hanya ingin mempermalukan Anda.
- 83
- 00:04:15,690 --> 00:04:16,740
- Jadi...
- 84
- 00:04:18,550 --> 00:04:21,060
- Misi selesai.
- 85
- 00:04:21,430 --> 00:04:22,760
- Dalam satu jam terakhir saja,
- 86
- 00:04:22,760 --> 00:04:26,300
- Daily Planet telah menyebarkan usia saya yang sebenarnya,
- 87
- 00:04:26,300 --> 00:04:29,740
- fakta bahwa saya memiliki tiga pembeli pribadi di Barneys
- 88
- 00:04:29,740 --> 00:04:33,720
- dan saya meminta Idris Elba
- menangani ini dan ia mengatakan tidak.
- 89
- 00:04:34,710 --> 00:04:35,760
- Kerugiannya.
- 90
- 00:04:36,370 --> 00:04:38,900
- Jadi, kalian lah pengacara saya.
- 91
- 00:04:38,930 --> 00:04:42,180
- Tak bisakah kita langsung menuntut setiap
- outlet yang menerbitkan e-mail ini?
- 92
- 00:04:42,380 --> 00:04:44,810
- Kita bisa mencoba, tapi memerlukan proses.
- 93
- 00:04:45,120 --> 00:04:46,680
- Bayangkan jika seseorang membuang semua
- 94
- 00:04:46,680 --> 00:04:49,050
- E-mail pribadi Lois Lane ke pangkuan Anda,
- 95
- 00:04:49,230 --> 00:04:50,310
- Tidakkah Anda ingin mempublikasikan itu?
- 96
- 00:04:50,310 --> 00:04:52,680
- Hanya jika saya ingin orang-orang mati karena bosan.
- 97
- 00:04:52,680 --> 00:04:54,260
- Dengan hormat, Ms. Grant,
- 98
- 00:04:54,600 --> 00:04:56,720
- anda adalah sosok terkenal dari Catco.
- 99
- 00:04:56,720 --> 00:04:59,070
- Seluruh perusahaan sudah malu dengan kejadian ini.
- 100
- 00:04:59,070 --> 00:05:00,230
- Jangan membuatnya lebih buruk.
- 101
- 00:05:09,600 --> 00:05:12,760
- Aku yakin semua ini akan reda, Ms. Grant.
- 102
- 00:05:12,760 --> 00:05:14,260
- Apa planet asalmu?
- 103
- 00:05:14,260 --> 00:05:16,850
- Um, planet ini.
- 104
- 00:05:17,020 --> 00:05:20,550
- Cerita seperti ini tidak akan mereda tapi menyebar.
- 105
- 00:05:20,550 --> 00:05:22,870
- Kalau begitu kau harus berjuang.
- 106
- 00:05:23,200 --> 00:05:24,820
- Tidak peduli apa yang dikatakan pengacara itu.
- 107
- 00:05:24,820 --> 00:05:26,610
- Aku peduli, tapi aku tidak tahu siapa yang kulawan.
- 108
- 00:05:26,620 --> 00:05:28,120
- Aku perlu tahu siapa dalangnya.
- 109
- 00:05:28,130 --> 00:05:29,500
- Jadwalkan pertemuan dengan dewan.
- 110
- 00:05:29,500 --> 00:05:32,040
- Dan juga, cek semua e-mail ku satu persatu
- 111
- 00:05:32,040 --> 00:05:34,460
- dan tandai apapun yang bisa digunakan untuk melawanku.
- 112
- 00:05:34,460 --> 00:05:35,860
- Jika ada sesuatu yang memberatkan,
- 113
- 00:05:35,860 --> 00:05:38,010
- aku ingin menemukannya dahulu sebelum dunia tahu.
- 114
- 00:05:38,010 --> 00:05:40,620
- Semua e-mail mu? Satu persatu?
- 115
- 00:05:42,010 --> 00:05:43,560
- Aku... aku mungkin perlu bantuan.
- 116
- 00:05:43,800 --> 00:05:46,360
- Baiklah. Pergi. Tunggu.
- 117
- 00:05:47,490 --> 00:05:49,300
- Hanya kepada orang-orang yang kau percayai saja.
- 118
- 00:05:49,300 --> 00:05:52,880
- James Olsen dan Hobbit kecil yang tampan itu
- 119
- 00:05:52,880 --> 00:05:54,870
- yang bisa diandalkan selain dirimu.
- 120
- 00:06:03,950 --> 00:06:07,610
- Ini adalah e-mail Ms. Grant dari server, sudah dicetak.
- 121
- 00:06:07,610 --> 00:06:10,450
- Ugh! Begitu banyak kejahatan dalam tumpukan kertas ini.
- 122
- 00:06:10,950 --> 00:06:13,530
- Planet baru saja memposting bagian kecil dari sebuah e-mail.
- 123
- 00:06:13,750 --> 00:06:17,340
- Oh, kawan, lihat berapa Cat habiskan
- setiap bulan untuk potong rambut.
- 124
- 00:06:18,290 --> 00:06:19,540
- Itu lebih dari harga sewa ku.
- 125
- 00:06:19,540 --> 00:06:21,200
- Dan dia menggunakan jet perusahaan...
- 126
- 00:06:21,200 --> 00:06:22,190
- Dimana itu memang miliknya!
- 127
- 00:06:22,190 --> 00:06:23,570
- ...terbang ke Burning Man tahun lalu.
- 128
- 00:06:23,570 --> 00:06:25,260
- Menjijikkan. Aku tahu apa yang terjadi di sana.
- 129
- 00:06:25,260 --> 00:06:27,370
- Oke, jadi James dan aku akan membaca e-mail
- 130
- 00:06:27,370 --> 00:06:29,280
- dan, Winn, bisa kau melacak si peretas itu?
- 131
- 00:06:29,280 --> 00:06:31,310
- Tidak ada yang tahu sistem komputer
- lebih baik daripada dirimu.
- 132
- 00:06:31,310 --> 00:06:32,840
- Kau memang benar, Danvers.
- 133
- 00:06:32,900 --> 00:06:36,570
- Tapi, eh, bukankah seharusnya kita berfokus ke...
- 134
- 00:06:36,660 --> 00:06:39,270
- urusan "Bibi-astra-yang-gila-kembali-untuk-putaran-ke-dua"?
- 135
- 00:06:40,070 --> 00:06:41,070
- Apakah itu benar?
- 136
- 00:06:42,050 --> 00:06:43,190
- Mengapa kau tidak memberitahu ku?
- 137
- 00:06:43,970 --> 00:06:46,220
- Oh, aku tahu duluan sebelum kau tahu.
- 138
- 00:06:46,220 --> 00:06:47,460
- DEO sudah mengatasi hal itu.
- 139
- 00:06:47,460 --> 00:06:49,120
- Kita akan menyelamatkan Ms. Grant.
- 140
- 00:06:49,150 --> 00:06:51,630
- Baiklah. Aku akan, um, melakukan penggalian.
- 141
- 00:06:51,950 --> 00:06:53,320
- Kau menghalangi jalanku.
- 142
- 00:06:55,100 --> 00:06:56,670
- Maksudku, permisi.
- 143
- 00:07:02,350 --> 00:07:04,300
- - Dia bertingkah aneh.
- - Dia menjadi Winn.
- 144
- 00:07:05,070 --> 00:07:06,490
- Sejak ia melihat kita berpelukan...
- 145
- 00:07:06,490 --> 00:07:08,550
- dimana itu hanya pelukan.
- 146
- 00:07:08,810 --> 00:07:11,090
- Sebuah pelukan ramah.
- Kita adalah sahabat yang suka memeluk.
- 147
- 00:07:11,580 --> 00:07:13,700
- - Tidak lebih.
- - Tidak lebih.
- 148
- 00:07:13,700 --> 00:07:16,090
- - Karena kau dengan Lucy.
- - Ya, aku dengan Lucy.
- 149
- 00:07:21,960 --> 00:07:23,160
- Kau tidak membunuhnya.
- 150
- 00:07:24,570 --> 00:07:25,920
- Kau bersumpah kepadaku putri Alura ini
- 151
- 00:07:25,920 --> 00:07:28,720
- akan mendukung tujuan kita atau mati.
- 152
- 00:07:29,380 --> 00:07:31,790
- Ini bukanlah dirimu yang gagal menepati janji.
- 153
- 00:07:31,810 --> 00:07:34,920
- Kukatakan padamu, dia lebih kuat dari yang kita duga.
- 154
- 00:07:34,920 --> 00:07:38,130
- Apakah itu kekuatannya atau kelemahan mu?
- 155
- 00:07:38,460 --> 00:07:41,930
- Kau tidak berutang Alura apa-apa.
- Tentu saja tidak untuk kehidupan putrinya.
- 156
- 00:07:41,930 --> 00:07:43,470
- Alura bukanlah ibunya.
- 157
- 00:07:44,730 --> 00:07:45,970
- Dia dapat dibuat untuk melihat alasan.
- 158
- 00:07:45,970 --> 00:07:48,730
- Aku kadang bertanya-tanya apa
- perempuan di keluargamu bisa melakukannya.
- 159
- 00:07:48,730 --> 00:07:50,680
- Kau lupa dirimu, letnan.
- 160
- 00:07:52,130 --> 00:07:53,590
- Aku jendral mu.
- 161
- 00:07:53,880 --> 00:07:57,140
- Aku telah bersumpah setia kepadamu dalam hal apapun.
- 162
- 00:07:58,440 --> 00:08:00,830
- Aku mematuhi perintahmu dan hatimu.
- 163
- 00:08:01,280 --> 00:08:02,760
- Jika kau sendiri tidak bisa membunuhnya,
- 164
- 00:08:02,760 --> 00:08:05,060
- tidak ada rasa malu dan aku tidak akan menilai.
- 165
- 00:08:06,870 --> 00:08:09,270
- Tapi biarkan aku membunuhnya.
- 166
- 00:08:09,270 --> 00:08:11,000
- Jangan mempertanyakan tekad ku, Non.
- 167
- 00:08:11,720 --> 00:08:13,030
- Aku akan menemukan cara lain.
- 168
- 00:08:14,820 --> 00:08:16,060
- Aku akan mati sebelum aku membiarkan
- 169
- 00:08:16,060 --> 00:08:18,280
- dunia lain untuk berakhir ketika
- aku bisa menyelamatkannya.
- 170
- 00:08:18,890 --> 00:08:22,170
- Jika kau mati, dia juga mati.
- 171
- 00:08:23,510 --> 00:08:25,900
- Dan aku selalu menepati janji,
- 172
- 00:08:25,976 --> 00:08:27,224
- Istriku.
- 173
- 00:08:30,630 --> 00:08:40,287
- Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
- Original sub by pacifier
- 174
- 00:08:47,730 --> 00:08:48,530
- Lagi.
- 175
- 00:09:02,310 --> 00:09:03,250
- Lagi.
- 176
- 00:09:33,820 --> 00:09:34,510
- Lagi.
- 177
- 00:09:34,520 --> 00:09:35,940
- Mengapa kau ragu-ragu?
- 178
- 00:09:36,260 --> 00:09:37,310
- Kita hanya latihan.
- 179
- 00:09:38,050 --> 00:09:39,160
- Dan kau kakakku.
- 180
- 00:09:39,450 --> 00:09:40,690
- Bagaimana jika aku bukan kakakmu?
- 181
- 00:09:46,020 --> 00:09:47,320
- Apa yang terjadi padamu?
- 182
- 00:09:47,500 --> 00:09:49,470
- Tidak ada. Aku tidak ingin membicarakan hal itu.
- 183
- 00:09:49,470 --> 00:09:50,780
- Kupikir kau harus membiarkan kita menangani hal ini.
- 184
- 00:09:50,780 --> 00:09:53,310
- Jangan kau berikan aku kata-kata itu lagi.
- 185
- 00:09:53,310 --> 00:09:55,080
- Ini bukan tentang menjadi siap.
- 186
- 00:09:56,010 --> 00:09:57,880
- Astra itu keluargamu.
- 187
- 00:09:58,840 --> 00:10:02,370
- Dan ku pikir, dalam hati, entah
- kau ingin mengakuinya atau tidak,
- 188
- 00:10:02,910 --> 00:10:04,090
- kau masih peduli padanya.
- 189
- 00:10:04,090 --> 00:10:08,240
- - Aku tidak peduli padanya.
- - Kara, ini adalah perang.
- 190
- 00:10:08,440 --> 00:10:11,930
- Dan untuk memenangkan perang,
- kadang-kadang musuh harus mati.
- 191
- 00:10:12,300 --> 00:10:13,370
- Sekarang, kau lihat mataku
- 192
- 00:10:13,370 --> 00:10:15,860
- dan katakan kalau kau siap untuk membunuh?
- 193
- 00:10:17,050 --> 00:10:18,530
- Superman tidak membunuh.
- 194
- 00:10:19,840 --> 00:10:21,690
- Jika itu jawaban mu,
- maka kau tidak harus melawan dia.
- 195
- 00:10:21,690 --> 00:10:22,780
- Itu tak akan terjadi.
- 196
- 00:10:22,780 --> 00:10:26,150
- Dia telah menunjukkan kalau
- dia siap untuk membunuh mu.
- 197
- 00:10:27,020 --> 00:10:29,010
- Kau harus siap untuk melakukan hal yang sama.
- 198
- 00:10:34,190 --> 00:10:35,940
- Apa yang kau ingat tentang dirinya?
- 199
- 00:10:36,380 --> 00:10:37,740
- Apa yang membuatmu tertahan?
- 200
- 00:10:37,740 --> 00:10:40,090
- Tidak ada. Itu sudah berakhir.
- 201
- 00:10:50,490 --> 00:10:54,270
- - Kara.
- - Bibi Astra! Kau menerima pesanku!
- 202
- 00:10:54,270 --> 00:10:56,980
- Aku tidak akan pernah
- kehilangan jejak suar mata-mata ku.
- 203
- 00:11:01,110 --> 00:11:02,170
- Kau kemana saja?
- 204
- 00:11:02,600 --> 00:11:04,850
- Ibu bilang kau tidak pernah datang kembali.
- 205
- 00:11:05,700 --> 00:11:06,870
- Apakah kau sedang dalam masalah?
- 206
- 00:11:07,360 --> 00:11:08,970
- Kita semua dalam masalah, keponakan kecilku.
- 207
- 00:11:09,240 --> 00:11:11,330
- Mengapa? Katakan padaku.
- 208
- 00:11:11,950 --> 00:11:13,240
- Tidak ada orang lain yang akan memberitahuku.
- 209
- 00:11:13,240 --> 00:11:14,670
- Kripton sedang sekarat.
- 210
- 00:11:15,570 --> 00:11:17,040
- Inti planet kita tidak stabil.
- 211
- 00:11:17,040 --> 00:11:18,660
- Sudah lama terjadi seperti ini.
- 212
- 00:11:18,900 --> 00:11:21,100
- Karena kita menggunakannya untuk sumber listrik kita.
- 213
- 00:11:21,190 --> 00:11:22,490
- Kita menjadi serakah.
- 214
- 00:11:23,110 --> 00:11:26,010
- Dan sekarang lautan dan cuaca telah berubah.
- 215
- 00:11:26,010 --> 00:11:28,180
- Aku mencoba untuk membuat orang berhenti
- 216
- 00:11:28,590 --> 00:11:30,160
- dan melihat apa yang mereka lakukan,
- 217
- 00:11:30,700 --> 00:11:34,960
- Dan untuk melakukan hal itu,
- aku harus melakukan beberapa hal yang sulit.
- 218
- 00:11:34,960 --> 00:11:37,310
- Apakah itu sebabnya Ibu tidak akan
- mengatakan nama mu lagi?
- 219
- 00:11:41,300 --> 00:11:43,600
- Aku akan melakukan apapun
- untuk menyelamatkan kita semua.
- 220
- 00:11:44,000 --> 00:11:45,520
- Untuk menyelamatkanmu, Kara.
- 221
- 00:11:46,420 --> 00:11:49,410
- Tapi disini sudah tidak aman bagiku,
- aku harus pergi lagi.
- 222
- 00:11:49,410 --> 00:11:52,340
- Tapi aku tidak ingin pergi
- tanpa mengucapkan selamat tinggal.
- 223
- 00:11:52,360 --> 00:11:54,000
- Tolong jangan pergi.
- 224
- 00:11:58,090 --> 00:11:59,360
- Aku tidak bisa mencintai seorang anak lagi
- 225
- 00:11:59,360 --> 00:12:02,000
- jika Rao telah membolehkanku memiliki anak sendiri.
- 226
- 00:12:15,300 --> 00:12:16,680
- Kara, tinggalkan kami berdua.
- 227
- 00:12:16,920 --> 00:12:18,510
- - Ibu...
- - Sekarang, Kara.
- 228
- 00:12:27,330 --> 00:12:28,820
- Hei, semuanya baik-baik saja?
- 229
- 00:12:28,820 --> 00:12:31,010
- Ya. Sudah menemukan pelakunya?
- 230
- 00:12:31,010 --> 00:12:32,750
- Eh, belum.
- 231
- 00:12:32,750 --> 00:12:34,340
- Aku membantu membangun firewall Catco ini,
- 232
- 00:12:34,410 --> 00:12:37,720
- dan sejauh ini, tidak ada tanda-tanda
- malware atau peretasan, semuanya masih wajar.
- 233
- 00:12:37,830 --> 00:12:39,860
- Oke, dan bagaimana e-mail Ms. Grant?
- 234
- 00:12:39,860 --> 00:12:42,050
- - Tersebar dibeberapa file.
- - Seberapa buruk itu?
- 235
- 00:12:42,280 --> 00:12:44,330
- Maksudku, aku menyusun daftar induk
- 236
- 00:12:44,330 --> 00:12:46,870
- tapi selalu aneh, hal-hal aneh seperti fakta
- 237
- 00:12:46,870 --> 00:12:49,730
- bahwa Cat berinvestasi ke musikal Jekyll dan Hyde.
- 238
- 00:12:51,570 --> 00:12:54,150
- Aku masih mempertahankan
- kalau itu adalah pertunjukan musik yang bagus.
- 239
- 00:12:54,960 --> 00:12:58,730
- Apakah dia mengirimkan rekaman audisi
- untuk berada di Undercover Boss?
- 240
- 00:13:00,110 --> 00:13:03,290
- Tahun lalu, dan hanya karena
- Anderson Cooper menantangku melakukannya.
- 241
- 00:13:04,180 --> 00:13:09,380
- Dan ada 317 e-mail mengacu Lois Lane sebagai...
- 242
- 00:13:09,440 --> 00:13:12,760
- Tentu saja. Aku mengatakan itu
- di hadapannya dan lebih buruk lagi.
- 243
- 00:13:13,540 --> 00:13:15,860
- - Itu saja?
- - Untuk saat ini.
- 244
- 00:13:16,010 --> 00:13:17,290
- Nah, kalau itu yang terburuk
- 245
- 00:13:17,290 --> 00:13:19,530
- yang orang baca tentang diriku, maka aku aman.
- 246
- 00:13:19,630 --> 00:13:21,650
- Tidak mungkin akan lebih buruk.
- 247
- 00:13:22,400 --> 00:13:25,690
- Dewan harus memahami bahwa
- orang-orang bisa saja diretas.
- 248
- 00:13:25,880 --> 00:13:26,740
- Itu bisa terjadi.
- 249
- 00:13:26,740 --> 00:13:29,740
- Dalam beberapa kalangan,
- itu adalah lencana kehormatan.
- 250
- 00:13:29,740 --> 00:13:32,410
- Pada akhirnya, Itu pasti akan
- terjadi ke salah satu dari kita,
- 251
- 00:13:32,410 --> 00:13:36,000
- dan dengan cara tertentu,
- terima kasih Tuhan itu giliranku.
- 252
- 00:13:36,000 --> 00:13:39,880
- Peretas ini melukis gambar yang
- agak tidak menarik dari Anda, Cat.
- 253
- 00:13:39,880 --> 00:13:42,400
- Anda tidak membangun sebuah perusahaan
- seperti Catco dengan menjadi seorang yang lemah
- 254
- 00:13:42,400 --> 00:13:45,110
- dan tidak memiliki pendapat
- dari sudut pandang yang kuat.
- 255
- 00:13:45,110 --> 00:13:47,330
- Ya, tapi advokat peretas ini...
- 256
- 00:13:47,330 --> 00:13:50,740
- Aku, eh, saya setuju dengan Cat.
- 257
- 00:13:50,740 --> 00:13:52,990
- Saya pikir kita harus mengikuti langkah-nya ini.
- 258
- 00:13:53,300 --> 00:13:55,100
- Oh, terima kasih, Dirk.
- 259
- 00:13:56,000 --> 00:13:59,640
- Dan, ehm, tentang e-mail yang satu itu...
- 260
- 00:13:59,650 --> 00:14:00,840
- di mana Anda mengatakan
- 261
- 00:14:00,840 --> 00:14:05,460
- aku adalah personifikasi berjalan dari
- hak istimewa laki-laki kulit putih?
- 262
- 00:14:06,990 --> 00:14:10,200
- Nah, jelas Anda lebih ke seorang
- sahabat daripada yang kupikirkan.
- 263
- 00:14:10,620 --> 00:14:12,900
- Mungkin Anda bisa mengambil cuti panjang.
- 264
- 00:14:12,900 --> 00:14:15,210
- Menjaga jarak antara Anda dan perusahaan ini?
- 265
- 00:14:15,210 --> 00:14:17,400
- Perusahaanku, maksudmu?
- 266
- 00:14:17,400 --> 00:14:20,270
- Aku tidak berfikir kalau itu
- yang diperlukan untuk saat ini.
- 267
- 00:14:20,560 --> 00:14:24,190
- Maksudku, kalaupun ada senjata disini,
- media pun belum menemukannya.
- 268
- 00:14:24,530 --> 00:14:25,610
- Mungkin mereka tidak akan pernah.
- 269
- 00:14:25,610 --> 00:14:28,780
- Tidak, aku, eh, percaya penilaian Cat.
- 270
- 00:14:28,780 --> 00:14:32,050
- Selain itu, jika, um, keadaan semakin memburuk,
- 271
- 00:14:32,050 --> 00:14:35,780
- aku yakin kalau Anda akan menjadi orang pertama
- yang melangkah pergi. Benar kan, Cat?
- 272
- 00:14:35,780 --> 00:14:37,550
- Tentu saja.
- 273
- 00:14:43,410 --> 00:14:45,390
- Ms. Grant? Apakah berjalan dengan lancar??
- 274
- 00:14:45,390 --> 00:14:47,050
- Mereka semua mencium bau darah di dalam air.
- 275
- 00:14:47,050 --> 00:14:49,860
- Terus selidiki e-mail ku.
- Jangan sampai ada yang terlewat.
- 276
- 00:14:49,860 --> 00:14:51,280
- Apapun yang pers ungkapkan,
- 277
- 00:14:51,290 --> 00:14:53,330
- Dirk Armstrong akan menerkam di atasnya.
- 278
- 00:14:53,330 --> 00:14:55,350
- Dia menjadi bermuka dua ketika hal itu datang.
- 279
- 00:15:02,060 --> 00:15:04,170
- Oh, kita telah membuka celahnya
- 280
- 00:15:04,980 --> 00:15:06,340
- dan pers akan melakukan sisanya.
- 281
- 00:15:06,340 --> 00:15:08,620
- Kupikir dia akan keluar pada akhir minggu ini.
- 282
- 00:15:09,000 --> 00:15:11,640
- - Ya ampun. - Apa?
- 283
- 00:15:13,080 --> 00:15:16,150
- Aku... aku lupa untuk memesan makan siang mu.
- 284
- 00:15:16,530 --> 00:15:17,890
- Apakah cobb salad terdengar enak?
- 285
- 00:15:18,370 --> 00:15:19,610
- Lezat.
- 286
- 00:15:27,340 --> 00:15:29,030
- Ternyata itu Dirk Armstrong, ketua dewan.
- 287
- 00:15:29,030 --> 00:15:31,340
- Dia menyewa seseorang untuk meretas Ms. Grant.
- 288
- 00:15:31,410 --> 00:15:33,440
- - Bagaimana kau tahu itu?
- - Aku mendengar dia setelah pertemuan dewan,
- 289
- 00:15:33,440 --> 00:15:35,510
- berbicara tentang rencana menjatuhkan Ms. Grant.
- 290
- 00:15:36,190 --> 00:15:37,440
- Kau menguping nya?
- 291
- 00:15:37,970 --> 00:15:41,390
- Ya, dengan... dengan telinga alienku.
- 292
- 00:15:41,390 --> 00:15:45,380
- Oke, um, jika peretasan itu diperintahkan
- oleh seseorang di dalam Catco,
- 293
- 00:15:45,530 --> 00:15:47,290
- ini akan jadi semakin sulit untuk ditelusuri.
- 294
- 00:15:47,290 --> 00:15:48,350
- Jadi kita harus menemukan bukti.
- 295
- 00:15:48,350 --> 00:15:50,170
- Kita harus berbicara dengan pengacara Catco ini
- 296
- 00:15:50,170 --> 00:15:51,380
- jika kau benar-benar mencurigai Armstrong.
- 297
- 00:15:51,380 --> 00:15:54,100
- Tidak, kita tidak bisa mempercayai mereka,
- mereka bisa saja bekerja dengan Armstrong.
- 298
- 00:15:54,480 --> 00:15:58,780
- Tapi kita tahu seseorang
- yang memiliki latar belakang hukum
- 299
- 00:15:58,790 --> 00:16:00,820
- yang mungkin bisa membantu kita.
- 300
- 00:16:01,730 --> 00:16:02,940
- Bukankah begitu, James?
- 301
- 00:16:07,190 --> 00:16:10,350
- Dan ini adalah situasi yang sama sekali cuma dugaan?
- 302
- 00:16:10,430 --> 00:16:12,450
- Tepat.. karena kau tahu, jika kita benar-benar berencana
- 303
- 00:16:12,460 --> 00:16:15,210
- untuk menuduh ketua dewan
- 304
- 00:16:15,210 --> 00:16:16,770
- dari perusahaan tempat kita semua bekerja,
- 305
- 00:16:16,770 --> 00:16:19,110
- itu hanya akan menjadi kegilaan.
- 306
- 00:16:19,110 --> 00:16:21,050
- Semuanya terungkap, karir berakhir mengenaskan.
- 307
- 00:16:21,070 --> 00:16:23,680
- Bisakah kita mendapatkan surat perintah
- untuk menggeledah kantor Mr. Armstrong?
- 308
- 00:16:23,890 --> 00:16:26,280
- Kau perlu sesuatu seperti bukti cetakan nyata
- 309
- 00:16:26,280 --> 00:16:29,810
- di mana Armstrong terbukti secara langsung
- untuk bersekongkol melawan Cat.
- 310
- 00:16:30,330 --> 00:16:32,530
- Sekarang, jadi katakanlah
- kita mendapatkan bukti nya
- 311
- 00:16:32,530 --> 00:16:34,360
- apa kita bisa menghentikannya?
- Bisakah itu membuat dia dipecat?
- 312
- 00:16:34,370 --> 00:16:38,130
- Jika kalian dapat membuktikan
- Armstrong berkolusi melawan Cat, CEO-nya,
- 313
- 00:16:38,130 --> 00:16:40,690
- maka kita berbicara tentang kesalahan perusahaan.
- 314
- 00:16:40,890 --> 00:16:43,060
- Lupakan dipecat, kalian bisa memenjarakan dia.
- 315
- 00:16:44,830 --> 00:16:45,820
- Terima kasih, Lucy.
- 316
- 00:16:45,820 --> 00:16:48,110
- Tapi menuduh Armstrong tanpa bukti kuat,
- 317
- 00:16:48,110 --> 00:16:50,300
- dan ini adalah nasihat ahli hukum ku,
- 318
- 00:16:50,330 --> 00:16:52,860
- kalian akan membuat hal-hal
- lebih buruk lagi untuk bos kalian.
- 319
- 00:16:52,940 --> 00:16:56,170
- Seorang wanita tak dikenal melayang di atas Catco plaza,
- 320
- 00:16:56,170 --> 00:16:59,280
- Dengan kekuatan yang tampaknya, sama seperti supergirl.
- 321
- 00:16:59,540 --> 00:17:02,590
- Apakah dia ancaman bagi kita?
- Haruskah kita khawatir?
- 322
- 00:17:02,590 --> 00:17:05,570
- Um, kau punya kesibukan, Kara,
- dan kau minta untuk kuingatkan.
- 323
- 00:17:05,570 --> 00:17:06,910
- - Ya.
- - Jangan khawatir tentang kami.
- 324
- 00:17:06,920 --> 00:17:08,710
- Kami akan terus mengerjakan kasus ini.
- 325
- 00:17:10,730 --> 00:17:11,380
- Aku melihatnya.
- 326
- 00:17:11,380 --> 00:17:14,240
- Dia memanggilmu keluar, Kara.
- Kau tidak harus pergi.
- 327
- 00:17:14,240 --> 00:17:15,450
- Kau tahu aku harus pergi.
- 328
- 00:17:21,540 --> 00:17:22,560
- Astra!
- 329
- 00:17:24,490 --> 00:17:26,930
- - Tidak ada pengawal?
- - Tidak ada pisau.
- 330
- 00:17:27,170 --> 00:17:29,410
- Tidak ada baju besi. Tidak seorang pun selain kau dan aku.
- 331
- 00:17:29,830 --> 00:17:31,660
- Sekarang kau mau berbicara denganku?
- 332
- 00:17:33,060 --> 00:17:34,570
- Kau tidak bisa mengatakan itu tidak adil.
- 333
- 00:17:34,850 --> 00:17:36,250
- Kita sudah selesai dengan adil.
- 334
- 00:17:38,922 --> 00:17:48,831
- Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
- Original sub by pacifier
- 335
- 00:18:34,160 --> 00:18:35,010
- Lagi.
- 336
- 00:18:35,580 --> 00:18:36,610
- Sama seperti Alura.
- 337
- 00:18:36,610 --> 00:18:38,680
- Dia adalah wanita yang lebih baik daripada dirimu.
- 338
- 00:18:38,680 --> 00:18:40,630
- - Dia adalah seorang pembunuh.
- - Pembohong.
- 339
- 00:18:40,630 --> 00:18:44,080
- Oh, dia sebut aku pembohong, juga.
- Dia harus mengatakan seperti itu.
- 340
- 00:18:44,310 --> 00:18:47,100
- Harus membuat orang lain
- bertanggung jawab untuk penipuan nya.
- 341
- 00:18:47,300 --> 00:18:49,310
- Dan kekejaman. Dan kelemahan.
- 342
- 00:18:49,320 --> 00:18:51,600
- Kelemahannya hanya membiarkan kau hidup!
- 343
- 00:19:30,950 --> 00:19:32,930
- - Ini.
- - Kurungan, sekarang.
- 344
- 00:19:32,980 --> 00:19:34,280
- Kami akan menghubungimu ketika dia bangun.
- 345
- 00:19:34,280 --> 00:19:36,960
- Tidak usah. Biarkan dia membusuk.
- 346
- 00:19:41,620 --> 00:19:44,130
- Pertama-tama, aku sangat senang
- bahwa bibi mu tidak membunuhmu.
- 347
- 00:19:44,130 --> 00:19:45,150
- Terima kasih, Winn.
- 348
- 00:19:45,150 --> 00:19:46,600
- Dan kedua,
- 349
- 00:19:48,790 --> 00:19:50,170
- Aku punya rencana untuk mendapatkan Armstrong.
- 350
- 00:19:50,170 --> 00:19:51,160
- Sebenarnya, tidak bisa lebih mudah.
- 351
- 00:19:51,160 --> 00:19:53,840
- Yang harus dilakukan adalah memasang perangkat kecil ini
- 352
- 00:19:53,840 --> 00:19:55,040
- pada komputer Armstrong,
- 353
- 00:19:55,040 --> 00:19:58,420
- lalu aku akan dapat mengakses
- dari jarak jauh dan diam-diam,
- 354
- 00:19:59,130 --> 00:20:00,210
- semua file-nya.
- 355
- 00:20:00,210 --> 00:20:02,720
- Jadi... jadi bagaimana cara kita
- memasang itu di komputernya?
- 356
- 00:20:03,510 --> 00:20:05,090
- Um, baiklah, um... salah satu dari kita
- 357
- 00:20:05,090 --> 00:20:07,030
- harus pergi ke sana dan melakukannya.
- 358
- 00:20:07,030 --> 00:20:09,450
- Aku... aku... aku harus berjaga-jaga untuk mengaktifkannya.
- 359
- 00:20:09,450 --> 00:20:11,750
- Dan, kurasa kalau Kara harus jadi pengawas
- 360
- 00:20:11,750 --> 00:20:13,140
- dia punya penglihatan tembus pandang.
- 361
- 00:20:15,780 --> 00:20:18,920
- Oh! Jadi aku orang yang akan
- ditangkap jika ini tidak berhasil.
- 362
- 00:20:18,920 --> 00:20:21,770
- - James, kau tak perlu melakukan ini.
- - Tidak apa-apa. Akan kulakukan.
- 363
- 00:20:22,160 --> 00:20:24,150
- Baiklah. Bagaimana caraku melakukan ini?
- 364
- 00:20:24,150 --> 00:20:26,400
- Baiklah. Oke.
- Jadi setelah kau berada di kantor Dirk,
- 365
- 00:20:26,400 --> 00:20:27,800
- kita perlu pengalih perhatian.
- 366
- 00:20:27,930 --> 00:20:29,330
- Kantor Dirk Armstrong.
- 367
- 00:20:29,630 --> 00:20:34,430
- Uh, yeah, eh, mobil Masserati
- Mr. Armstrong terbakar.
- 368
- 00:20:42,390 --> 00:20:43,370
- Armstrong sedang berjalan.
- 369
- 00:20:44,830 --> 00:20:46,070
- Jangan Maserati.
- 370
- 00:20:46,180 --> 00:20:47,390
- Jangan Maserati.
- 371
- 00:20:47,460 --> 00:20:50,440
- Ayolah... ayolah.
- 372
- 00:20:55,200 --> 00:20:57,340
- James, kau memiliki waktu sekitar 90 detik
- 373
- 00:20:57,340 --> 00:20:59,270
- untuk masuk dan keluar sebelum Armstrong kembali.
- 374
- 00:21:01,700 --> 00:21:02,480
- Oke, aku sudah masuk.
- 375
- 00:21:09,420 --> 00:21:10,630
- Kawan, kita punya masalah.
- 376
- 00:21:10,670 --> 00:21:11,780
- Komputernya plastik.
- 377
- 00:21:11,900 --> 00:21:12,670
- Dude, tidak apa-apa.
- 378
- 00:21:12,670 --> 00:21:14,570
- Buka paksa saja ventilasi pendingin monitor
- 379
- 00:21:14,570 --> 00:21:16,100
- dan pasang alatnya di kabel bagian dalam.
- 380
- 00:21:22,990 --> 00:21:24,580
- Apa gunanya memiliki semua otot-otot
- 381
- 00:21:24,580 --> 00:21:26,640
- jika kau tidak dapat membuka kotak plastik kecil bodoh itu?
- 382
- 00:21:26,640 --> 00:21:27,250
- Winn.
- 383
- 00:21:37,150 --> 00:21:37,920
- Terpasang.
- 384
- 00:21:38,180 --> 00:21:39,790
- Dan... mengunduh.
- 385
- 00:21:40,350 --> 00:21:41,200
- Baiklah!
- 386
- 00:21:43,030 --> 00:21:45,840
- Sepertinya aku sedikit mulai menikmati spionase perusahaan.
- 387
- 00:21:49,750 --> 00:21:51,700
- James, cepat. Armstrong sudah dekat.
- 388
- 00:21:53,250 --> 00:21:55,670
- Aku akan memanaskan penyiramnya
- untuk menghidupkan alarm kebakaran.
- 389
- 00:21:55,960 --> 00:21:58,320
- Atau... atau lompatlah keluar jendela
- dan aku akan menangkapmu.
- 390
- 00:21:58,390 --> 00:21:59,720
- Tidak... Tidak...
- Aku bisa menangani ini.
- 391
- 00:22:00,460 --> 00:22:01,770
- Tapi dia akan melihat mu.
- 392
- 00:22:05,480 --> 00:22:06,470
- Mr. Olsen?
- 393
- 00:22:07,460 --> 00:22:08,570
- Penasaran.
- 394
- 00:22:08,770 --> 00:22:10,340
- Direktur Seni Catco ini
- 395
- 00:22:10,340 --> 00:22:13,630
- mampir ke kantor ketua dewan tanpa pemberitahuan,
- 396
- 00:22:13,630 --> 00:22:17,040
- pada hari terburuk Catco ini?
- 397
- 00:22:17,120 --> 00:22:20,570
- Aku tidak menyebut bahwa ini hari terburuk Catco.
- 398
- 00:22:21,840 --> 00:22:23,140
- Aku akan mengatakan itu Cat Grant.
- 399
- 00:22:23,140 --> 00:22:26,260
- Mungkin akan sedikit sulit untuk menarik perbedaan itu.
- 400
- 00:22:27,420 --> 00:22:28,310
- Aku setuju,
- 401
- 00:22:29,290 --> 00:22:32,890
- kecuali untuk fakta bahwa Catco ini
- lebih besar dari hanya satu orang,
- 402
- 00:22:32,890 --> 00:22:33,980
- bahkan Cat Grant.
- 403
- 00:22:34,780 --> 00:22:40,960
- Dan jika dia terekspos dan dewan
- harus membuat beberapa perubahan,
- 404
- 00:22:41,890 --> 00:22:44,060
- aku mengatakan kepadamu bahwa aku mendukungmu.
- 405
- 00:22:44,130 --> 00:22:46,210
- Tentu saja, tidak satupun dari kita ingin ini terjadi.
- 406
- 00:22:46,210 --> 00:22:47,100
- Tidak, tentu saja tidak.
- 407
- 00:22:47,100 --> 00:22:49,070
- Tapi, seharusnya itu tidak dapat dihindari,
- 408
- 00:22:50,170 --> 00:22:52,400
- dewan menghargai mu karena sudah mendukung kami.
- 409
- 00:23:03,500 --> 00:23:04,460
- Semua baik-baik saja?
- 410
- 00:23:05,250 --> 00:23:06,350
- Astra sudah bangun.
- 411
- 00:23:06,380 --> 00:23:07,450
- Aku bilang aku tidak peduli.
- 412
- 00:23:07,600 --> 00:23:09,230
- Dia bilang dia hanya akan berbicara denganmu.
- 413
- 00:23:16,640 --> 00:23:17,860
- Aku senang kau di sini.
- 414
- 00:23:17,980 --> 00:23:19,590
- Aku senang kau kembali ke sel.
- 415
- 00:23:20,090 --> 00:23:21,130
- Kau bertarung dengan baik.
- 416
- 00:23:22,310 --> 00:23:23,610
- Waktumu dua menit.
- 417
- 00:23:30,850 --> 00:23:31,900
- Kau masih menyimpannya?
- 418
- 00:23:32,790 --> 00:23:34,720
- Sudah saatnya kau tahu segalanya, Kara.
- 419
- 00:23:38,487 --> 00:23:48,822
- Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
- Original sub by pacifier
- 420
- 00:23:51,790 --> 00:23:54,040
- Ketika aku sedang dalam pelarian,
- aku membawa ini bersamaku.
- 421
- 00:23:54,940 --> 00:23:57,540
- Aku akan terus menggenggamnya
- untuk mengingatkanku mengapa
- 422
- 00:23:57,540 --> 00:23:59,270
- aku mengkhianati keluargaku,
- 423
- 00:24:00,270 --> 00:24:02,140
- dan mengkhianati dewan tinggi.
- 424
- 00:24:03,320 --> 00:24:05,430
- Itu semua tidak akan sia-sia jika kau selamat.
- 425
- 00:24:05,620 --> 00:24:07,090
- Karena kau peduli padaku?
- 426
- 00:24:08,220 --> 00:24:11,000
- Apakah kau dan suamimu itu peduli
- tentang orang-orang yang kau bunuh?
- 427
- 00:24:11,040 --> 00:24:12,370
- Kami melakukan apa yang harus kami lakukan.
- 428
- 00:24:13,660 --> 00:24:15,790
- Alura adalah satu-satunya orang yang bersalah.
- 429
- 00:24:15,800 --> 00:24:18,470
- Ibuku adalah wanita terbaik yang pernah hidup.
- 430
- 00:24:20,390 --> 00:24:23,420
- Katakan itu pada orang-orang yang
- dilemparkan ke dalam penjara mimpi buruk.
- 431
- 00:24:23,430 --> 00:24:25,530
- Kurasa kau sudah menjadi gila selama di Fort Rozz.
- 432
- 00:24:27,020 --> 00:24:29,430
- Kurasa kau menatap ber mil-mil jauhnya angkasa hitam
- 433
- 00:24:29,600 --> 00:24:31,780
- sampai segala sesuatu yang baik di dalam dirimu mati.
- 434
- 00:24:32,540 --> 00:24:33,900
- Apakah kau ingin tahu
- bagaimana dia menangkap ku?
- 435
- 00:24:35,490 --> 00:24:36,930
- Hari itu di kamarmu
- 436
- 00:24:37,830 --> 00:24:41,080
- apakah itu idemu untuk mengirimkanku
- pesan dengan suar mata-mata,
- 437
- 00:24:42,460 --> 00:24:44,010
- atau itu idenya Alura?
- 438
- 00:24:47,790 --> 00:24:49,130
- Bagaimana bisa kau melakukan ini?
- 439
- 00:24:50,120 --> 00:24:52,570
- Kau sudah melawan semua orang yang kita sayangi.
- 440
- 00:24:52,630 --> 00:24:54,810
- Orang-orang kita akan mati dalam satu tahun
- 441
- 00:24:54,810 --> 00:24:55,820
- jika mereka terus memperlakukan
- 442
- 00:24:55,820 --> 00:24:58,290
- dunia kita seperti taman bermain yang tak habis-habisnya.
- 443
- 00:24:58,420 --> 00:25:00,520
- - Kau membunuh penjaga.
- - Non yang melakukannya.
- 444
- 00:25:01,150 --> 00:25:04,200
- Itu sangat disayangkan.
- 445
- 00:25:04,200 --> 00:25:06,580
- Pulanglah denganku, Astra.
- 446
- 00:25:07,250 --> 00:25:09,950
- Aku bisa mengajukan kasus mu
- di depan dewan tertinggi.
- 447
- 00:25:10,280 --> 00:25:12,010
- Non akan masuk penjara seumur hidup,
- 448
- 00:25:12,010 --> 00:25:13,400
- tapi hukumanmu bisa diringankan.
- 449
- 00:25:13,400 --> 00:25:16,060
- Aku tak peduli dengan penjara.
- Kita sedang sekarat, Alura!
- 450
- 00:25:16,490 --> 00:25:17,610
- Kita semua!
- 451
- 00:25:18,150 --> 00:25:21,250
- Kara sedang sekarat.
- Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
- 452
- 00:25:21,460 --> 00:25:23,420
- Aku tak peduli berapa hukum yang harus kulanggar.
- 453
- 00:25:25,450 --> 00:25:27,650
- Kita dulunya berada di pihak yang sama, adikku.
- 454
- 00:25:29,100 --> 00:25:30,420
- Kita bisa bersama lagi.
- 455
- 00:25:30,910 --> 00:25:33,080
- Aku tidak bisa menjadi bagian dari rencana mu.
- 456
- 00:25:34,250 --> 00:25:35,510
- Kalau begitu aku menyesal.
- 457
- 00:25:36,360 --> 00:25:37,890
- Tidak se-menyesal diriku.
- 458
- 00:25:40,890 --> 00:25:43,370
- Tidak. Jangan lakukan ini.
- 459
- 00:25:43,730 --> 00:25:44,770
- Aku harus.
- 460
- 00:25:45,710 --> 00:25:47,210
- Aku tidak bisa membiarkan mu menyakiti siapa pun.
- 461
- 00:25:54,850 --> 00:25:56,380
- Aku tidak ingat itu.
- 462
- 00:25:56,790 --> 00:25:59,310
- Ibumu menandatangani surat
- kematian untuk seluruh ras kita
- 463
- 00:25:59,310 --> 00:26:00,570
- dan dia memanfaatkanmu untuk melakukannya.
- 464
- 00:26:00,640 --> 00:26:02,140
- - Aku tidak mempercayaimu.
- - Ya, kau harus percaya.
- 465
- 00:26:02,560 --> 00:26:03,630
- Sama seperti Krypton,
- 466
- 00:26:03,630 --> 00:26:06,520
- planet ini di ambang kehancuran ekologi.
- 467
- 00:26:06,640 --> 00:26:08,040
- Aku bisa menghentikannya.
- 468
- 00:26:08,930 --> 00:26:10,700
- Tetapi manusia tidak akan menyukai cara ku.
- 469
- 00:26:10,700 --> 00:26:12,980
- Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
- Mereka mempercayaimu.
- 470
- 00:26:13,170 --> 00:26:14,650
- Bersama-sama kita bisa menyelamatkan mereka.
- 471
- 00:26:14,770 --> 00:26:16,570
- Kau tidak akan pernah meninggalkan sel ini.
- 472
- 00:26:16,600 --> 00:26:18,930
- Aku memohon padamu.
- 473
- 00:26:22,360 --> 00:26:23,650
- Tolong bantu aku.
- 474
- 00:26:25,080 --> 00:26:25,940
- Kara!
- 475
- 00:26:28,210 --> 00:26:29,180
- Aku sayang kamu.
- 476
- 00:26:31,270 --> 00:26:33,900
- - Tunggu. - Apakah kau memanfaatkanku
- untuk membuat Astra ditangkap?
- 477
- 00:26:34,100 --> 00:26:36,370
- - Hello, Kara.
- - Jangan sebut nama ku sekarang.
- 478
- 00:26:36,410 --> 00:26:40,080
- Apakah kau memanfaatkanku untuk membuat
- Astra keluar dari persembunyiannya?
- 479
- 00:26:40,130 --> 00:26:40,930
- Ya.
- 480
- 00:26:43,850 --> 00:26:45,600
- Bagaimana kau bisa melakukan itu?
- 481
- 00:26:45,730 --> 00:26:47,270
- Astra telah melanggar hukum.
- 482
- 00:26:47,930 --> 00:26:50,640
- Kaulah satu-satunya orang yang
- cukup dia percaya untuk ditemui.
- 483
- 00:26:50,810 --> 00:26:51,690
- Itu memang harus dilakukan.
- 484
- 00:26:51,690 --> 00:26:52,940
- Apakah dia bisa menyelamatkan kita?
- 485
- 00:26:52,960 --> 00:26:54,930
- - Dia adalah seorang kriminal.
- - Tapi apakah dia benar?
- 486
- 00:26:55,100 --> 00:26:56,920
- Aku tidak diprogram untuk memberikan informasi tersebut.
- 487
- 00:26:56,920 --> 00:26:58,000
- Katakan padaku!
- 488
- 00:26:58,220 --> 00:27:01,090
- Maaf, aku tidak diprogram untuk memberikan informasi tersebut.
- 489
- 00:27:01,100 --> 00:27:04,030
- Kau membiarkan semua orang yang kucintai mati!
- 490
- 00:27:04,630 --> 00:27:07,770
- Kau meninggalkanku! Kau meninggalkanku sendiri!
- 491
- 00:27:07,790 --> 00:27:10,160
- Kau mengirimku pergi! Bagaimana bisa kau melakukan itu?
- 492
- 00:27:10,160 --> 00:27:11,910
- Aku tidak diprogram untuk...
- 493
- 00:27:20,490 --> 00:27:21,920
- Itu tidak benar-benar dia.
- 494
- 00:27:21,980 --> 00:27:23,300
- Dia berbohong kepadaku.
- 495
- 00:27:23,960 --> 00:27:25,830
- Kara, itu bukanlah Ibumu.
- 496
- 00:27:26,640 --> 00:27:28,340
- Kau tidak tahu apa yang terjadi selanjutnya.
- 497
- 00:27:28,930 --> 00:27:31,040
- Hanya Astra yang bisa memberitahukanmu saat ini.
- 498
- 00:27:31,060 --> 00:27:32,490
- Aku tahu bahwa Astra dan aku, kami berdua
- 499
- 00:27:32,490 --> 00:27:34,420
- diberikan hukuman seumur hidup oleh Ibuku.
- 500
- 00:27:35,190 --> 00:27:36,720
- Kami tidak punya pilihan.
- 501
- 00:27:37,340 --> 00:27:38,170
- Kara...
- 502
- 00:27:52,760 --> 00:27:55,210
- - Apa yang terjadi? Apa...
- - Apakah kau baik-baik saja? Apa yang dia lakukan?
- 503
- 00:27:55,210 --> 00:27:56,600
- - Apakah Astra...?
- - Semuanya baik-baik saja?
- 504
- 00:27:56,600 --> 00:27:58,580
- Tolong. Aku tidak... Aku tidak ingin membicarakannya.
- 505
- 00:27:59,620 --> 00:28:00,400
- Bisakah kita hanya...
- 506
- 00:28:01,470 --> 00:28:02,370
- Ya, baiklah.
- 507
- 00:28:03,650 --> 00:28:06,950
- Akun e-mail Dirk Armstrong, dan ada beberapa lainnya
- 508
- 00:28:07,650 --> 00:28:09,710
- yang lebih sulit untuk ditembus daripada Catco, hampir,
- 509
- 00:28:09,710 --> 00:28:12,440
- - Jadi aku sedang terus berusaha.
- - Baiklah.
- 510
- 00:28:12,680 --> 00:28:14,750
- Ada hal lainnya dari e-mail Ms. Grant?
- 511
- 00:28:16,120 --> 00:28:17,040
- Kurang lebih sama.
- 512
- 00:28:17,930 --> 00:28:21,570
- Tidak, sebenarnya, ada satu e-mail ini dari bank,
- 513
- 00:28:22,490 --> 00:28:24,270
- meminta tanda tangan elektronik Cat
- 514
- 00:28:24,570 --> 00:28:25,740
- sehingga mereka bisa menyetujui transfer
- 515
- 00:28:25,740 --> 00:28:29,060
- ke rekening milik Adam Foster.
- 516
- 00:28:29,360 --> 00:28:31,050
- Siapa Adam Foster?
- 517
- 00:28:31,100 --> 00:28:33,980
- Menurut beberapa pencarian, dia berumur 24,
- 518
- 00:28:34,030 --> 00:28:35,290
- ia tinggal di Opal City.
- 519
- 00:28:35,940 --> 00:28:41,000
- Cat melakukan pembayaran bulanan ke rekening pribadinya.
- 520
- 00:28:41,110 --> 00:28:45,850
- Ya, hampir seolah-olah Cat sedang,
- tetap membuatnya di sampingnya.
- 521
- 00:28:46,790 --> 00:28:51,700
- Tunggu. Jadi kau pikir kalau aku
- sedang menyewa lelaki panggilan?
- 522
- 00:28:53,350 --> 00:28:55,780
- - Tidak - Jika aku ingin berhubungan
- seks dengan anak pantai
- 523
- 00:28:55,780 --> 00:28:57,600
- aku masih tidur dengan John Stamos.
- 524
- 00:28:57,600 --> 00:28:59,490
- Apakah kau benar-benar berpikir bahwa
- aku harus membayar untuk hal itu?
- 525
- 00:28:59,580 --> 00:29:03,400
- Tidak, tentu saja tidak.
- Mungkin laki-laki itu yang berfikir demikian.
- 526
- 00:29:04,250 --> 00:29:05,230
- Aku tahu lebih baik.
- 527
- 00:29:06,840 --> 00:29:08,580
- Jadi jika itu bukan pengawalan laki-laki...
- 528
- 00:29:08,600 --> 00:29:10,310
- Aku... aku tidak tahu.
- 529
- 00:29:11,550 --> 00:29:14,470
- Tapi... tapi ketika Winn menyebutkan Opal City,
- 530
- 00:29:14,500 --> 00:29:17,490
- aku ingat ketika aku mengirimkan kartu Natal mu,
- 531
- 00:29:17,490 --> 00:29:20,320
- ada satu yang ditujukan kepada A. Foster di Opal City.
- 532
- 00:29:25,650 --> 00:29:26,550
- Sialan.
- 533
- 00:29:26,780 --> 00:29:29,300
- Siapa A. Foster, Ms. Grant?
- 534
- 00:29:29,590 --> 00:29:32,100
- Adam Foster adalah anakku.
- 535
- 00:29:34,290 --> 00:29:35,500
- Anak tertua ku.
- 536
- 00:29:36,660 --> 00:29:40,000
- Ayahnya adalah seseorang yang tidak kukencani cukup lama.
- 537
- 00:29:40,000 --> 00:29:42,800
- Aku tidak begitu mengenalnya. Dia bukan ayahnya Carter.
- 538
- 00:29:44,190 --> 00:29:46,670
- Adam adalah salah satu dari hal-hal
- 539
- 00:29:46,670 --> 00:29:49,170
- yang tidak kurencanakan ketika aku sedang membangun Catco.
- 540
- 00:29:50,270 --> 00:29:52,800
- Mantanku mengatakan bahwa aku tidak peduli tentang anakku,
- 541
- 00:29:52,800 --> 00:29:54,440
- bahwa semua yang kupedulikan hanya bisnisku,
- 542
- 00:29:54,440 --> 00:29:56,620
- dan mengapa salah satu dari mereka harus bertahan?
- 543
- 00:29:56,710 --> 00:29:58,860
- - Apakah itu benar?
- - Aku tidak tahu.
- 544
- 00:30:01,230 --> 00:30:03,070
- Aku dituntut untuk ditahan
- 545
- 00:30:03,070 --> 00:30:04,800
- aku menyewa pengacara yang bagus
- 546
- 00:30:04,820 --> 00:30:06,830
- dan aku memberikan segala yang kupunya kepadanya.
- 547
- 00:30:08,900 --> 00:30:10,300
- Tapi aku kehilangannya.
- 548
- 00:30:10,840 --> 00:30:14,210
- Kau sudah mencoba. Kadang-kadang semua
- yang dapat kau lakukan adalah mencoba.
- 549
- 00:30:14,890 --> 00:30:16,770
- Aku tidak kalah.
- 550
- 00:30:18,010 --> 00:30:19,170
- Aku berhenti.
- 551
- 00:30:19,840 --> 00:30:21,360
- Aku menangguhkan gugatan.
- 552
- 00:30:21,570 --> 00:30:23,810
- Aku bekerja di Catco seminggu penuh.
- 553
- 00:30:24,690 --> 00:30:26,480
- Dan aku benar-benar percaya
- 554
- 00:30:26,650 --> 00:30:28,800
- bahwa kita akan berada dalam kehidupan masing-masing.
- 555
- 00:30:29,650 --> 00:30:31,370
- Apa yang terjadi? Apakah kau hanya...
- 556
- 00:30:33,080 --> 00:30:34,700
- ...menyuruh dia pergi?
- 557
- 00:30:34,800 --> 00:30:38,140
- Tidak, aku tidak hanya menyuruh dia pergi.
- 558
- 00:30:40,440 --> 00:30:43,110
- Kau tidak tau bagaimana rasanya saat itu,
- 559
- 00:30:44,800 --> 00:30:46,700
- ketika kau harus berkata kepada diri sendiri,
- 560
- 00:30:46,740 --> 00:30:50,500
- "Mungkin anakku akan lebih baik tanpa aku."
- 561
- 00:30:54,270 --> 00:30:55,610
- Aku hanya tahu apa rasanya
- 562
- 00:30:55,610 --> 00:30:58,250
- ingin bertanya-tanya tentang pilihan seorang ibu.
- 563
- 00:30:59,040 --> 00:31:02,130
- Apakah kau membuat keputusan yang
- berbeda jika kau bisa mengulangnya kembali?
- 564
- 00:31:02,180 --> 00:31:05,590
- Aku berhenti menanyakan itu pada
- diri sendiri bertahun-tahun yang lalu.
- 565
- 00:31:06,940 --> 00:31:10,290
- Tidak berada di sana untuk Adam
- adalah penyesalan terbesarku.
- 566
- 00:31:10,290 --> 00:31:11,940
- Dan sekarang, untuk semua yang kita tahu,
- 567
- 00:31:11,940 --> 00:31:14,160
- seseorang akan menyebarkannya keseluruh dunia.
- 568
- 00:31:15,300 --> 00:31:16,620
- Mungkin kau bisa berbicara dengannya.
- 569
- 00:31:18,090 --> 00:31:20,930
- Mencoba dan membuat dia memahami.
- 570
- 00:31:20,990 --> 00:31:24,680
- Tidak. Setelah tidak berbicara begitu lama,
- aku tidak bisa melakukan itu.
- 571
- 00:31:25,530 --> 00:31:27,060
- Dia akan terluka.
- 572
- 00:31:27,740 --> 00:31:29,770
- Oleh diriku. Lagi.
- 573
- 00:31:32,620 --> 00:31:36,950
- Tapi aku tidak akan membiarkannya berakhir
- 574
- 00:31:36,950 --> 00:31:39,900
- di tengah-tengah badai media yang mengerikan.
- 575
- 00:31:40,160 --> 00:31:40,860
- Apa...
- 576
- 00:31:41,480 --> 00:31:42,930
- Apa yang akan kau lakukan?
- 577
- 00:31:43,530 --> 00:31:47,710
- Aku akan bernegosiasi untuk keluar secara damai.
- 578
- 00:31:49,300 --> 00:31:51,860
- Dan aku akan mundur dari Catco.
- 579
- 00:31:54,753 --> 00:32:04,313
- Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
- Original sub by pacifier
- 580
- 00:32:06,183 --> 00:32:09,720
- Tampaknya diamnya Cat Grant mengenai peretasan Catco
- 581
- 00:32:09,720 --> 00:32:11,520
- akan segera berakhir.
- 582
- 00:32:11,570 --> 00:32:15,050
- Tapi akankah konferensi pers hari ini menjadi
- kemenangan bagi pengusaha tersebut,
- 583
- 00:32:15,090 --> 00:32:16,880
- atau akan menjadi kejatuhan baginya?
- 584
- 00:32:17,050 --> 00:32:18,490
- Apakah kau yakin ingin melakukan ini?
- 585
- 00:32:19,240 --> 00:32:22,190
- Nah, seperti pajak, penuaan,
- 586
- 00:32:22,330 --> 00:32:25,320
- dan berpartisipasi dalam Martha Stewart Secret Santa tahunan,
- 587
- 00:32:25,340 --> 00:32:26,850
- ini adalah sesuatu yang harus kulakukan.
- 588
- 00:32:27,510 --> 00:32:29,780
- Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan setelah ini.
- 589
- 00:32:29,800 --> 00:32:32,360
- Aku tidak tahu apakah ada yang bisa kulakukan.
- 590
- 00:32:32,450 --> 00:32:35,540
- Aku cukup yakin kau bisa melakukan apa saja, Ms. Grant.
- 591
- 00:32:38,970 --> 00:32:39,990
- Kara.
- 592
- 00:32:41,050 --> 00:32:42,700
- Apa pun yang terjadi berikutnya,
- 593
- 00:32:43,140 --> 00:32:44,600
- untuk apapun yang layak,
- 594
- 00:32:45,550 --> 00:32:48,390
- kau selalu memiliki pekerjaan denganku
- jika kau menginginkannya.
- 595
- 00:32:49,630 --> 00:32:50,880
- Saatnya berangkat?
- 596
- 00:32:55,650 --> 00:32:56,930
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- 597
- 00:32:56,960 --> 00:32:57,860
- Menyelamatkan hari!
- 598
- 00:32:58,580 --> 00:32:59,540
- Lihatlah ini.
- 599
- 00:33:02,160 --> 00:33:03,500
- Dimana kalian mendapatkan ini?
- 600
- 00:33:04,060 --> 00:33:04,740
- Baik...
- 601
- 00:33:04,870 --> 00:33:08,510
- Mungkin lebih baik jika kita tidak memberitahu Anda, Ms. Grant.
- 602
- 00:33:08,560 --> 00:33:09,960
- Dari sudut pandang hukum.
- 603
- 00:33:10,050 --> 00:33:12,260
- Aku mengenali tiga dari kalian ber empat.
- 604
- 00:33:12,880 --> 00:33:14,600
- Ini pacarku.
- 605
- 00:33:15,760 --> 00:33:16,890
- Lucy Lane.
- 606
- 00:33:18,260 --> 00:33:21,270
- - Adiknya Lois Lane? - Ya.
- 607
- 00:33:21,740 --> 00:33:24,660
- Nah, selamat. Kau memang mirip seperti dirinya.
- 608
- 00:33:25,620 --> 00:33:29,320
- Kau melakukan penyelidikan ini terhadap Dirk karena?
- 609
- 00:33:29,320 --> 00:33:32,210
- Karena aku... aku mendengar sesuatu setelah dewan...
- 610
- 00:33:33,480 --> 00:33:36,830
- Sebenarnya, um, itu karena apa yang kau katakan,
- 611
- 00:33:37,090 --> 00:33:41,050
- tentang dia, um, mencium bau darah.
- 612
- 00:33:43,380 --> 00:33:46,330
- Kara, tahan pers.
- 613
- 00:33:46,390 --> 00:33:49,850
- dan bilang kepada Dirk Armstrong
- 614
- 00:33:49,870 --> 00:33:51,870
- untuk datang ke kantor ku.
- 615
- 00:33:55,720 --> 00:33:56,640
- Cat.
- 616
- 00:33:57,560 --> 00:33:58,620
- Dirk.
- 617
- 00:33:59,260 --> 00:34:03,672
- Aku menganggap ini tentang e-mail mu?
- 618
- 00:34:03,800 --> 00:34:04,690
- Sebentar, Dirk.
- 619
- 00:34:04,690 --> 00:34:06,000
- Aku tahu kau dibelakang peretasan ini.
- 620
- 00:34:06,030 --> 00:34:08,200
- Aku tahu kau ingin mengambil alih Catco.
- 621
- 00:34:08,570 --> 00:34:09,580
- Dan...
- 622
- 00:34:10,680 --> 00:34:11,920
- Aku punya bukti.
- 623
- 00:34:13,320 --> 00:34:15,520
- Ya, keseluruhan rencanamu.
- 624
- 00:34:15,520 --> 00:34:17,060
- Peretasan dan mempermalukanku.
- 625
- 00:34:17,610 --> 00:34:20,580
- Membuatku untuk mengambil cuti sejenak, lalu pengambil-alihan
- 626
- 00:34:20,620 --> 00:34:22,570
- Kau bahkan memiliki peluru-peluru yang tajam
- 627
- 00:34:22,570 --> 00:34:24,880
- - dasar bajingan kecil yang...
- - Oke, oke.
- 628
- 00:34:25,200 --> 00:34:28,670
- Jadi bukti kalau aku meretasmu
- berasal dari kau meretas e-mailku?
- 629
- 00:34:30,400 --> 00:34:33,080
- Pengacaraku akan senang menangani ini.
- 630
- 00:34:33,160 --> 00:34:34,140
- Ya.
- 631
- 00:34:34,310 --> 00:34:35,800
- Kecuali, e-mail ini ditulis
- 632
- 00:34:35,800 --> 00:34:38,600
- pada komputer yang telah dibayar oleh Catco.
- 633
- 00:34:38,880 --> 00:34:41,070
- Itu dikirim menggunakan akun e-mail
- 634
- 00:34:41,640 --> 00:34:44,790
- yang terkait dengan Catco mengenai bisnis Catco.
- 635
- 00:34:44,830 --> 00:34:48,540
- Jadi itu berarti, secara teknis, e-mail ini adalah milik Catco.
- 636
- 00:34:48,790 --> 00:34:51,670
- Secara hukum, mereka milik ku.
- 637
- 00:34:53,030 --> 00:34:56,820
- Dan sekedar info apa yang terjadi ketika kita berbicara,
- 638
- 00:34:56,860 --> 00:35:00,140
- pihak keamanan Catco, yang
- bekerjasama dengan polisi National City,
- 639
- 00:35:00,140 --> 00:35:03,720
- mereka menyita komputer, iPad, dan perangkat mobile mu.
- 640
- 00:35:03,750 --> 00:35:04,940
- Dan untuk mu...
- 641
- 00:35:05,390 --> 00:35:06,380
- Tuan-tuan?
- 642
- 00:35:07,260 --> 00:35:11,340
- Pastikan pers mendapatkan banyak
- foto-foto dirinya saat diseret keluar.
- 643
- 00:35:22,760 --> 00:35:25,170
- - Kau berhasil.
- - Kita semua berhasil.
- 644
- 00:35:30,770 --> 00:35:34,170
- Winn, aku benar-benar minta maaf tentang sebelumnya.
- 645
- 00:35:34,380 --> 00:35:37,080
- Aku tidak... Aku tidak mengerti.
- 646
- 00:35:37,190 --> 00:35:38,010
- Mengerti apa?
- 647
- 00:35:41,320 --> 00:35:42,640
- Seberapa besar kau menyukai Kara.
- 648
- 00:35:46,490 --> 00:35:49,310
- Itu tidak... Aku ...
- 649
- 00:35:49,380 --> 00:35:51,390
- Maksudku... Ya, tentu saja aku menyukainya,
- 650
- 00:35:51,450 --> 00:35:53,360
- seperti, sebagai teman, dan kolega,
- 651
- 00:35:53,360 --> 00:35:56,400
- dan, kau tahu, superhero favoritku sepanjang masa.
- 652
- 00:35:56,820 --> 00:36:01,640
- Winn, kawan, kau telah salah sebelumnya.
- Aku tidak menghalangimu.
- 653
- 00:36:02,260 --> 00:36:04,390
- Jika kau memiliki perasaan untuk Kara,
- kau harus memberitahu dia.
- 654
- 00:36:04,480 --> 00:36:06,050
- Ya, tetapi dia...
- 655
- 00:36:08,920 --> 00:36:13,120
- Dia adalah dia,
- dan aku... aku adalah aku.
- 656
- 00:36:15,390 --> 00:36:16,580
- Ini tidak mudah.
- 657
- 00:36:16,600 --> 00:36:18,780
- Tidak, maksudku, bagaimana jika dia tidak... aku hanya...
- 658
- 00:36:19,170 --> 00:36:22,260
- Kau dan otot mu bahkan tidak akan mengerti.
- 659
- 00:36:23,070 --> 00:36:27,610
- Aku mengerti kalau Kara itu spesial.
- Dan bukan hanya karena jubah itu.
- 660
- 00:36:29,890 --> 00:36:32,080
- Dia adalah jenis gadis yang layak untuk dipertaruhkan.
- 661
- 00:36:33,070 --> 00:36:36,700
- Hei bro, jika aku jadi kau, aku akan mengambil risiko itu.
- 662
- 00:36:45,160 --> 00:36:46,320
- Bagaimana kabar adikmu?
- 663
- 00:36:46,930 --> 00:36:47,910
- Patah hati.
- 664
- 00:36:48,640 --> 00:36:50,390
- Dia tidak mampu memahaminya sekarang.
- 665
- 00:36:50,850 --> 00:36:52,430
- Sepertinya ada yang aneh.
- 666
- 00:36:52,990 --> 00:36:56,040
- Aku tahu. Tidak ada satu alien pun
- yang datang mencari Astra.
- 667
- 00:36:56,100 --> 00:37:00,310
- Tidak, tidak, tidak, dalam pertarungan itu.
- Astra mengalahkan Kara dua kali,
- 668
- 00:37:00,450 --> 00:37:02,510
- dan kemudian Astra kalah telak.
- 669
- 00:37:04,620 --> 00:37:06,000
- Ada yang tidak wajar.
- 670
- 00:37:06,910 --> 00:37:09,930
- Dan aku tidak bisa membaca pikiran Astra
- untuk mencari tahu mengapa.
- 671
- 00:37:11,730 --> 00:37:13,880
- Orang Krypton tak bisa tertembus telepati ku,
- 672
- 00:37:13,880 --> 00:37:15,540
- dimana Superman menganggapnya lucu.
- 673
- 00:37:15,920 --> 00:37:17,290
- Kau bisa membaca pikiran?
- 674
- 00:37:19,060 --> 00:37:20,710
- Di lain waktu, Alex.
- 675
- 00:37:24,390 --> 00:37:26,730
- - Tunggu sebentar. Lihat.
- - Apa yang harus ku lihat?
- 676
- 00:37:26,820 --> 00:37:28,640
- Langkah Astra diatas Kara.
- 677
- 00:37:28,700 --> 00:37:32,240
- Itu seperti sikap yang paling terbuka
- dan lemah yang bisa kau ambil.
- 678
- 00:37:33,050 --> 00:37:35,660
- Astra ini prajurit. Dia tahu itu.
- 679
- 00:37:37,690 --> 00:37:39,180
- Dia ingin kalah.
- 680
- 00:37:47,700 --> 00:37:49,550
- Kau membiarkan Supergirl mengalahkanmu.
- 681
- 00:37:49,570 --> 00:37:51,310
- Pasukanmu tidak datang mencarimu.
- 682
- 00:37:51,500 --> 00:37:54,000
- Hanya ada satu alasan untuk itu.
- Mereka tidak di perintahkan untuk itu.
- 683
- 00:37:54,020 --> 00:37:54,870
- Kau membuat kita teralihkan
- 684
- 00:37:54,870 --> 00:37:56,920
- sementara mereka melakukan rencana
- mereka yang sebenarnya. Apa itu?
- 685
- 00:37:56,920 --> 00:37:58,680
- Biar kuperjelas satu hal.
- 686
- 00:37:59,420 --> 00:38:02,950
- Jika aku harus ke dalam sana dan
- mengalahkanmu, akan kulakukan.
- 687
- 00:38:03,160 --> 00:38:05,310
- Kaulah yang mengalahkan Hellgrammite.
- 688
- 00:38:09,180 --> 00:38:10,340
- Aku menyukaimu.
- 689
- 00:38:11,920 --> 00:38:14,270
- - Tapi sudah terlambat. - Untuk apa?
- 690
- 00:38:14,420 --> 00:38:16,610
- Untuk menghentikan apa yang terjadi sekarang.
- 691
- 00:38:36,690 --> 00:38:37,970
- Kara.
- 692
- 00:38:38,770 --> 00:38:41,890
- Minggu lainnya, bencana lainnya terhindari,
- 693
- 00:38:41,890 --> 00:38:43,680
- Terima kasih untukmu.
- 694
- 00:38:46,460 --> 00:38:49,580
- Senjata rahasiaku, malaikat pelindungku.
- 695
- 00:38:50,490 --> 00:38:51,690
- Itu tak berarti apa-apa.
- 696
- 00:38:52,780 --> 00:38:54,520
- Tidak. Itu sesuatu.
- 697
- 00:38:54,980 --> 00:38:57,000
- Itu sesuatu yang luar biasa.
- 698
- 00:38:57,160 --> 00:39:01,280
- Kau menyelamatkanku dari situasi yang
- berpotensi sangat memalukan dengan Adam.
- 699
- 00:39:02,250 --> 00:39:03,400
- Kau tahu, aku berpikir,
- 700
- 00:39:03,640 --> 00:39:06,930
- tentang bagaimana caramu
- mendengar Dirk setelah pertemuan dewan.
- 701
- 00:39:08,070 --> 00:39:09,670
- Aku berdiri tepat di sebelahmu
- 702
- 00:39:09,670 --> 00:39:12,210
- dan tidak mungkin dia dalam jarak pendengaran.
- 703
- 00:39:13,070 --> 00:39:14,820
- Dan kemudian aku berpikir tentang gempa bumi
- 704
- 00:39:14,820 --> 00:39:18,020
- dan bagaimana kau jatuh sakit untuk
- pertama kalinya sejak aku mengenalmu.
- 705
- 00:39:18,450 --> 00:39:26,150
- Dan tanganmu patah, dan Supergirl menghilang secara misterius.
- 706
- 00:39:26,410 --> 00:39:29,000
- Dan kemudian dia datang kembali,
- dan demam mu sudah sembuh.
- 707
- 00:39:29,230 --> 00:39:30,910
- Itu hanya kebetulan.
- 708
- 00:39:30,990 --> 00:39:32,990
- Aku juga berpikir tentang LiveWIRE.
- 709
- 00:39:33,820 --> 00:39:37,800
- Tentang bagaimana ketika ia menyerang kami,
- kau melarikan diri ke tangga.
- 710
- 00:39:38,330 --> 00:39:39,760
- Karena kau memintaku melakukan itu.
- 711
- 00:39:41,920 --> 00:39:43,290
- Ya.
- 712
- 00:39:43,560 --> 00:39:46,860
- Tapi tidak dua detik kemudian, Supergirl muncul.
- 713
- 00:39:48,010 --> 00:39:49,510
- Kebetulan lain?
- 714
- 00:39:51,190 --> 00:39:53,130
- Dan jangan lupa bahwa kau menganggapnya secara pribadi
- 715
- 00:39:53,130 --> 00:39:55,130
- ketika aku menamai dia "Supergirl".
- 716
- 00:39:55,710 --> 00:39:57,160
- Tentu, untuk...
- 717
- 00:39:58,900 --> 00:40:00,570
- untuk alasan politik.
- 718
- 00:40:00,660 --> 00:40:02,880
- Lakukan sesuatu untukku, dan lepaskan kacamata mu.
- 719
- 00:40:04,120 --> 00:40:05,410
- Kacamataku?
- 720
- 00:40:05,910 --> 00:40:06,670
- Aku...
- 721
- 00:40:08,610 --> 00:40:10,930
- Aku akan... aku akan sulit melihat jika melepasnya.
- 722
- 00:40:11,860 --> 00:40:12,990
- Aku meragukan itu.
- 723
- 00:40:14,670 --> 00:40:17,210
- Jika kau bukanlah seperti yang kupikirkan, apa bedanya?
- 724
- 00:40:17,210 --> 00:40:18,380
- Ms. Grant, aku...
- 725
- 00:40:18,470 --> 00:40:21,580
- Kacamata, atau aku menganggap kalau itu benar.
- 726
- 00:40:36,080 --> 00:40:36,950
- Baiklah...
- 727
- 00:40:40,760 --> 00:40:43,060
- Mari kumulai dengan mengatakan terima kasih
- 728
- 00:40:43,090 --> 00:40:45,710
- untuk semua bantuan yang telah kau berikan kepadaku,
- 729
- 00:40:47,370 --> 00:40:48,670
- Supergirl.
- 730
- 00:40:56,320 --> 00:40:58,620
- Permisi, aku harus...
- 731
- 00:40:58,860 --> 00:41:00,910
- Tidak apa-apa, aku yakin itu sangat penting.
- Kau sebaiknya pergi.
- 732
- 00:41:03,830 --> 00:41:05,580
- Alex, kami memiliki masalah besar.
- 733
- 00:41:05,630 --> 00:41:07,510
- Lord Technologies sedang diserang.
- 734
- 00:41:27,770 --> 00:41:28,390
- Apa yang kau tahu?
- 735
- 00:41:30,230 --> 00:41:31,130
- Itu berhasil.
- 736
- 00:41:31,200 --> 00:41:33,300
- Apa kau sang juara dunia ini?
- 737
- 00:41:33,330 --> 00:41:34,740
- Saat-saat tertentu.
- 738
- 00:41:39,560 --> 00:41:41,370
- Inilah saat terakhirmu.
- 739
- 00:41:41,430 --> 00:41:42,860
- Berhenti! Diam di mana kalian berada!
- 740
- 00:41:44,890 --> 00:41:46,160
- Bunuh mereka semua.
- 741
- 00:42:47,680 --> 00:42:49,280
- Kau tidak bertarung seperti manusia.
- 742
- 00:42:49,680 --> 00:42:51,120
- Karena aku bukan manusia.
- 743
- 00:43:31,640 --> 00:43:34,400
- Kau ingat aku, gadis kecil?
- 744
- 00:43:34,580 --> 00:43:35,580
- Kau Non.
- 745
- 00:43:35,740 --> 00:43:37,250
- Suami Astra.
- 746
- 00:43:37,340 --> 00:43:38,210
- Karena kau berpikir bahwa kau adalah
- 747
- 00:43:38,210 --> 00:43:40,620
- putri terakhir dari rumah keluarga besar El.
- 748
- 00:43:40,700 --> 00:43:42,810
- Kau akan berharap kalau aku mati
- bersama dengan mereka semua!
- 749
- 00:43:47,166 --> 00:43:49,267
- Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
- Original sub by pacifier
- 750
- 00:43:53,265 --> 00:44:01,470
- Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
- Original sub by pacifier
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement