Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Dukungan dengan suka & bagikan :)
- 1
- 00:00:43,244 --> 00:00:45,611
- [musik yang tenang]
- 2
- 00:00:48,215 --> 00:00:50,282
- [nyanyian pria]
- 3
- 00:00:57,458 --> 00:00:58,524
- [kambing mengembik]
- 4
- 00:01:05,366 --> 00:01:07,066
- [mengembik terus]
- 5
- 00:01:19,380 --> 00:01:21,414
- [wasit meniup peluit]
- 6
- 00:01:21,415 --> 00:01:23,449
- [gadis 1] Ayo, aku buka!
- Naty, sebelah sini!
- 7
- 00:01:25,186 --> 00:01:27,486
- [obrolan tidak jelas]
- 8
- 00:01:27,488 --> 00:01:29,621
- [dialog tidak terdengar]
- 9
- 00:01:29,623 --> 00:01:30,856
- [wasit meniup peluit]
- 10
- 00:01:33,294 --> 00:01:34,359
- Berikan itu padaku.
- 11
- 00:01:34,361 --> 00:01:35,461
- [gadis 2] Kami baru saja ...
- 12
- 00:01:37,631 --> 00:01:38,764
- [gadis 1] Lulus!
- 13
- 00:01:38,766 --> 00:01:40,365
- [anak laki-laki 1] Sini! Disini!
- 14
- 00:01:40,367 --> 00:01:42,101
- [gadis 1] Adalah orang lain
- akan mengubah Priscilla?
- 15
- 00:01:42,103 --> 00:01:43,669
- [gadis 3] Aku juga! Aku buka!
- 16
- 00:01:47,875 --> 00:01:50,342
- - [peluit wasit]
- - [gadis 1] Ayo, aku buka!
- 17
- 00:01:53,247 --> 00:01:54,746
- Lewati!
- 18
- 00:01:54,748 --> 00:01:56,148
- Amanda, ini!
- 19
- 00:01:56,150 --> 00:01:57,716
- [dialog tidak terdengar]
- 20
- 00:01:57,718 --> 00:02:00,519
- [nyanyian]
- 21
- 00:02:03,624 --> 00:02:05,691
- [serak pensil]
- 22
- 00:02:18,139 --> 00:02:20,305
- [Maureen] Bagaimana dengan Wes?
- Bagaimana kabarnya?
- 23
- 00:02:20,307 --> 00:02:21,640
- Dia masih Wes.
- 24
- 00:02:21,642 --> 00:02:23,375
- Dia tidak punya teman, sungguh.
- 25
- 00:02:23,377 --> 00:02:24,576
- Hanya jenis di dunianya sendiri.
- 26
- 00:02:24,578 --> 00:02:25,744
- Saya berharap dia bermain olahraga.
- 27
- 00:02:25,746 --> 00:02:26,812
- Tapi dia tidak mau.
- 28
- 00:02:26,814 --> 00:02:28,247
- Saya tahu itu. Saya baru saja mengatakan.
- 29
- 00:02:28,249 --> 00:02:29,314
- - Saya berharap dia melakukannya.
- - Baiklah, berhenti.
- 30
- 00:02:29,316 --> 00:02:30,516
- Mengapa Anda terus memaksakan itu?
- 31
- 00:02:30,518 --> 00:02:31,884
- Tidak, saya tidak memaksanya ...
- 32
- 00:02:31,886 --> 00:02:33,152
- Saya m...
- 33
- 00:02:34,655 --> 00:02:37,656
- hanya mengekspresikan keinginan
- dibagikan oleh banyak ayah
- 34
- 00:02:37,658 --> 00:02:39,725
- untuk melihat anakku
- lakukan sesuatu yang atletis,
- 35
- 00:02:39,727 --> 00:02:42,427
- yang saya ungkapkan
- karena saya diberitahu
- 36
- 00:02:42,429 --> 00:02:44,263
- itulah yang kami lakukan di sini.
- 37
- 00:02:44,265 --> 00:02:46,265
- - Cepat. Dengan aman.
- - Maaf
- 38
- 00:02:46,267 --> 00:02:47,366
- Oke maaf.
- 39
- 00:02:50,171 --> 00:02:51,570
- Dan Becca?
- 40
- 00:02:51,572 --> 00:02:53,372
- Um, dia berjalan di udara.
- 41
- 00:02:53,374 --> 00:02:55,908
- Dia baru saja diterima
- menjadi dua program yang berbeda
- 42
- 00:02:55,910 --> 00:02:58,177
- di Northwestern
- selama liburan musim semi jadi ...
- 43
- 00:02:58,179 --> 00:02:59,929
- - Fantastis!
- - Ya.
- 44
- 00:02:59,930 --> 00:03:01,680
- Kecuali 1.200 dolar
- biaya yang tidak kita miliki.
- 45
- 00:03:01,682 --> 00:03:04,816
- Ya.
- Balet dan Ilmu Komputer.
- 46
- 00:03:04,818 --> 00:03:06,618
- Tapi dia harus memilih satu jadi ...
- 47
- 00:03:06,620 --> 00:03:08,187
- Kami berharap
- bahwa dia memilih balet,
- 48
- 00:03:08,189 --> 00:03:10,389
- itulah yang ingin dia lakukan,
- bukan?
- 49
- 00:03:10,391 --> 00:03:12,891
- Ya, saya hanya, dia hanya memberi
- dirinya begitu banyak omong kosong.
- 50
- 00:03:12,893 --> 00:03:14,259
- Untuk gadis-gadis lain di kelas
- 51
- 00:03:14,261 --> 00:03:16,328
- menjadi jauh lebih tinggi
- dan lebih tipis.
- 52
- 00:03:16,330 --> 00:03:17,462
- Dan jika itu adalah kelas saya,
- 53
- 00:03:17,464 --> 00:03:18,897
- Saya akan mengikat
- pelacur kurus itu
- 54
- 00:03:18,899 --> 00:03:20,566
- dan mencekoki mereka
- burger keju.
- 55
- 00:03:20,568 --> 00:03:21,633
- [terkekeh]
- 56
- 00:03:25,940 --> 00:03:27,906
- Bagaimana keintiman fisiknya
- pergi?
- 57
- 00:03:32,746 --> 00:03:35,814
- Saya mengatakan kepadanya bahwa saya akan menyediakan
- kepuasan lisan
- 58
- 00:03:35,816 --> 00:03:37,282
- kapan saja dia mau.
- 59
- 00:03:37,284 --> 00:03:39,318
- Katakan saja, aku pergi.
- 60
- 00:03:40,754 --> 00:03:42,654
- Ya, itu sangat murah hati.
- 61
- 00:03:42,656 --> 00:03:44,323
- Bagaimana itu membuatmu merasa,
- Connor?
- 62
- 00:03:44,324 --> 00:03:45,991
- [Alise] Dia tidak berpikir
- itulah keintiman fisik.
- 63
- 00:03:45,993 --> 00:03:49,261
- Saya katakan, jika blowjob tidak
- keintiman fisik, apa itu?
- 64
- 00:03:49,263 --> 00:03:50,696
- Bisakah kita bicara
- dalam istilah yang sedikit kurang grafis?
- 65
- 00:03:50,698 --> 00:03:52,364
- Apa? Anda tidak berpikir dia tahu
- apa itu blowjob?
- 66
- 00:03:52,366 --> 00:03:53,799
- [Maureen] Saya tidak selalu tua,
- 67
- 00:03:53,801 --> 00:03:55,667
- atau seorang lesbian.
- [terkekeh]
- 68
- 00:03:58,806 --> 00:04:00,939
- Sudahkah Anda mempertimbangkan
- Saran lain Alise?
- 69
- 00:04:03,844 --> 00:04:05,344
- Bahwa saya menemukan pacar?
- 70
- 00:04:06,780 --> 00:04:08,280
- Tidak.
- 71
- 00:04:08,282 --> 00:04:10,349
- - A, saya tidak berpikir dia bersungguh-sungguh.
- - Saya sungguh-sungguh.
- 72
- 00:04:13,654 --> 00:04:15,654
- Dan, uh, B,
- 73
- 00:04:15,656 --> 00:04:16,822
- Saya tidak ingin punya pacar.
- 74
- 00:04:19,526 --> 00:04:21,860
- Saya ingin berhubungan seks dengan istri saya
- itu sebabnya saya di sini.
- 75
- 00:04:23,297 --> 00:04:25,530
- Bukannya aku tidak menghargai
- tawarannya. Saya lakukan.
- 76
- 00:04:25,532 --> 00:04:26,732
- Tapi, uh ...
- 77
- 00:04:29,503 --> 00:04:30,869
- Saya ingin bercinta lagi.
- 78
- 00:04:33,641 --> 00:04:34,706
- Sudah waktunya.
- 79
- 00:04:40,281 --> 00:04:41,880
- Baiklah, bagaimana kabarmu?
- 80
- 00:04:47,621 --> 00:04:48,954
- Kenapa sekarang?
- 81
- 00:04:53,761 --> 00:04:56,762
- Butuh bertahun-tahun untuk pulih
- dari kehilangan seorang anak.
- 82
- 00:04:58,532 --> 00:05:00,932
- Dan tidak tertarik pada fisik
- keintiman bukan ...
- 83
- 00:05:00,934 --> 00:05:03,068
- Kenapa kita punya
- untuk terus membahas semua ini
- 84
- 00:05:03,070 --> 00:05:05,337
- lagi dan lagi? Mengapa?
- [gagap]
- 85
- 00:05:05,339 --> 00:05:07,306
- Jika aku bisa memberinya
- apa yang dia inginkan,
- 86
- 00:05:07,308 --> 00:05:08,407
- maka saya akan melakukannya.
- 87
- 00:05:09,576 --> 00:05:10,842
- Tetapi saya tidak bisa.
- 88
- 00:05:13,347 --> 00:05:14,946
- [gagap]
- 89
- 00:05:14,948 --> 00:05:16,548
- Aku belum siap.
- 90
- 00:05:21,955 --> 00:05:23,755
- Untung aku sabar.
- 91
- 00:05:23,757 --> 00:05:25,991
- [tertawa]
- 92
- 00:05:28,062 --> 00:05:30,429
- Kumohon ...
- 93
- 00:05:30,431 --> 00:05:33,031
- Temukan orang lain saja.
- 94
- 00:05:34,735 --> 00:05:35,801
- Silahkan.
- 95
- 00:05:42,543 --> 00:05:44,609
- [bernafas berat]
- 96
- 00:05:45,846 --> 00:05:47,913
- [musik ringan]
- 97
- 00:06:13,073 --> 00:06:15,140
- [musik ringan berlanjut]
- 98
- 00:06:24,651 --> 00:06:26,585
- [gunting memotong]
- 99
- 00:06:32,025 --> 00:06:33,125
- [klik]
- 100
- 00:06:34,461 --> 00:06:36,862
- [serak]
- 101
- 00:06:38,832 --> 00:06:40,031
- [Alise] Wes?
- 102
- 00:06:41,135 --> 00:06:42,667
- Wes, sayang?
- 103
- 00:06:42,669 --> 00:06:43,735
- - [gedebuk]
- - [musik berhenti]
- 104
- 00:06:47,708 --> 00:06:49,391
- Ayah punya AA,
- 105
- 00:06:49,392 --> 00:06:51,075
- Becca berlatih,
- dan saya harus mengajar kelas, jadi ...
- 106
- 00:06:51,078 --> 00:06:52,644
- Dia tidak ikut denganku.
- 107
- 00:06:52,646 --> 00:06:54,746
- Oke, latihan tari.
- Kakakmu keluar.
- 108
- 00:06:54,748 --> 00:06:56,715
- Itu membuat orang mabuk
- atau kelas denganku.
- 109
- 00:06:56,717 --> 00:06:57,783
- Panggilanmu.
- 110
- 00:06:58,652 --> 00:07:02,137
- [meniup udara]
- 111
- 00:07:02,138 --> 00:07:05,623
- "... dan saat kamu berkemas
- untuk tiba di Amerika,
- 112
- 00:07:06,527 --> 00:07:08,627
- pastikan untuk membawa ... "
- 113
- 00:07:08,629 --> 00:07:09,995
- Pastikan untuk membawa.
- 114
- 00:07:09,997 --> 00:07:14,199
- "Pastikan untuk membawa Alkitab Anda
- 115
- 00:07:14,201 --> 00:07:18,804
- karena sulit ditemukan
- dalam bahasa Lozi di sini.
- 116
- 00:07:19,440 --> 00:07:20,906
- Tertanda, Nara. "
- 117
- 00:07:21,575 --> 00:07:23,074
- [bertepuk tangan]
- 118
- 00:07:23,076 --> 00:07:25,210
- Itu luar biasa.
- Terima kasih, Nara.
- 119
- 00:07:25,212 --> 00:07:27,779
- Eh, mari kita lihat.
- Ismail, kamu sudah bangun.
- 120
- 00:07:29,750 --> 00:07:32,851
- Um, saya tidak berbicara sekarang
- dengan keluarga saya di India,
- 121
- 00:07:32,853 --> 00:07:34,753
- jadi saya akan menulis surat
- kepada teman saya.
- 122
- 00:07:34,755 --> 00:07:36,021
- Tidak masalah?
- 123
- 00:07:36,023 --> 00:07:39,024
- Apakah ini baik? Apakah itu oke?
- Ya itu baik baik saja.
- 124
- 00:07:42,763 --> 00:07:44,496
- "Teman-teman,
- 125
- 00:07:46,900 --> 00:07:47,799
- jangan datang kesini.
- 126
- 00:07:47,800 --> 00:07:48,699
- Tempat ini dimana
- hati hancur
- 127
- 00:07:48,702 --> 00:07:51,536
- dan di mana mimpi meledak
- menjadi potongan-potongan kecil seperti bintang.
- 128
- 00:07:52,039 --> 00:07:53,538
- Tetap di rumah.
- 129
- 00:07:54,007 --> 00:07:55,574
- Ismail. "
- 130
- 00:07:55,576 --> 00:07:57,642
- [musik muram]
- 131
- 00:08:10,157 --> 00:08:11,823
- [anjing menggonggong di kejauhan]
- 132
- 00:08:12,493 --> 00:08:13,658
- Halo.
- 133
- 00:08:13,660 --> 00:08:16,695
- Hai, um, saya membuat film
- dan, uh ...
- 134
- 00:08:16,697 --> 00:08:17,762
- [bergumam]
- 135
- 00:08:18,565 --> 00:08:19,831
- [Wes] Halo.
- 136
- 00:08:19,833 --> 00:08:20,932
- Halo.
- 137
- 00:08:20,934 --> 00:08:22,000
- Ini anak saya, Wes.
- 138
- 00:08:22,002 --> 00:08:23,101
- Suratmu sedih.
- 139
- 00:08:23,103 --> 00:08:24,703
- [terkekeh]
- Ya.
- 140
- 00:08:24,705 --> 00:08:25,770
- Kamu berjalan? Aku akan berjalan denganmu.
- 141
- 00:08:25,772 --> 00:08:27,072
- Yakin.
- 142
- 00:08:27,074 --> 00:08:29,875
- Uh, Amerika, sungguh,
- tidak seperti yang saya pikirkan.
- 143
- 00:08:29,877 --> 00:08:31,109
- Tidak seperti yang saya pikirkan.
- 144
- 00:08:31,111 --> 00:08:32,844
- Ya.
- 145
- 00:08:32,845 --> 00:08:34,578
- Suatu kali saya masih kecil,
- Saya tahu saya akan datang ke sini,
- 146
- 00:08:34,581 --> 00:08:36,948
- dan saya juga punya peta
- negara ini di dinding saya
- 147
- 00:08:36,950 --> 00:08:38,817
- selama bertahun-tahun, semuanya.
- 148
- 00:08:38,819 --> 00:08:41,253
- Tapi itu hanya mengecewakan
- sejak saya datang.
- 149
- 00:08:41,255 --> 00:08:43,555
- Mengecewakan.
- 150
- 00:08:43,557 --> 00:08:45,290
- [menghela nafas]
- Maaf, bahasa Inggris saya payah.
- 151
- 00:08:45,292 --> 00:08:46,791
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- 152
- 00:08:46,793 --> 00:08:48,293
- Saya datang untuk membuat film.
- 153
- 00:08:48,295 --> 00:08:49,828
- Film sejati, film dokumenter.
- 154
- 00:08:49,830 --> 00:08:51,830
- Oh, apa kamu sedang mengerjakannya sekarang?
- 155
- 00:08:51,832 --> 00:08:54,833
- Eh, sebenarnya saya tidak bisa berdiskusi
- di depan anak laki-laki kecil.
- 156
- 00:08:54,835 --> 00:08:56,101
- Anda akan, Anda akan memaafkan saya, bukan?
- 157
- 00:08:56,103 --> 00:08:57,636
- Tidak apa-apa.
- 158
- 00:08:57,638 --> 00:08:59,170
- Mengapa Amerika begitu mengecewakan?
- 159
- 00:08:59,172 --> 00:09:00,972
- - Gadis-gadis.
- - Tujuan?
- 160
- 00:09:01,808 --> 00:09:03,074
- - Gadis-gadis.
- - Gadis-gadis.
- 161
- 00:09:03,076 --> 00:09:04,843
- Ya, mereka banyak,
- jauh lebih sulit di sini.
- 162
- 00:09:04,845 --> 00:09:06,778
- Oh ayolah. saya yakin
- kami sulit di mana-mana.
- 163
- 00:09:08,282 --> 00:09:10,949
- Maaf, saya tidak memikirkan wanita
- setua Anda sebagai gadis.
- 164
- 00:09:10,951 --> 00:09:13,018
- Aneh, kau tahu?
- 165
- 00:09:14,621 --> 00:09:17,689
- Lagi pula, kita masih
- Rudram India tapi ...
- 166
- 00:09:17,691 --> 00:09:19,190
- India tidak pernah rumah saya,
- kamu tahu?
- 167
- 00:09:19,192 --> 00:09:22,060
- Saya Hindu dengan nama Muslim,
- Aku hanya...
- 168
- 00:09:22,062 --> 00:09:23,762
- bukan milik di sana.
- 169
- 00:09:23,764 --> 00:09:25,230
- [Alise] Bisakah kami memberi Anda tumpangan?
- 170
- 00:09:25,232 --> 00:09:26,831
- Oh tidak. Saya tinggal di sana.
- 171
- 00:09:26,833 --> 00:09:29,034
- Tidak masalah. Mencuci mobil.
- 172
- 00:09:29,036 --> 00:09:31,970
- Anda hidup dalam pencucian mobil?
- 173
- 00:09:31,971 --> 00:09:34,905
- Ya, itu milik paman saya
- dan saya juga bekerja di sana jadi ...
- 174
- 00:09:34,908 --> 00:09:36,241
- Salam. Selamat malam ya?
- 175
- 00:09:36,243 --> 00:09:37,976
- Guru yang terhormat, putra guru.
- 176
- 00:09:37,978 --> 00:09:39,744
- - Sampai jumpa.
- - Selamat malam.
- 177
- 00:09:48,055 --> 00:09:49,854
- - [ketukan]
- - Waktu tidur.
- 178
- 00:09:52,659 --> 00:09:54,893
- Sister Ruth mengirimi saya email
- dan bilang kau belum memberitahunya
- 179
- 00:09:54,895 --> 00:09:56,828
- apa yang ingin kamu lakukan
- untuk Hari Warisan.
- 180
- 00:09:59,166 --> 00:10:01,366
- Jika ini Nenek mendorongmu
- untuk melakukan Yahudi lagi
- 181
- 00:10:01,368 --> 00:10:03,268
- karena Kakek Ezra meninggal,
- jangan biarkan dia.
- 182
- 00:10:03,270 --> 00:10:04,803
- Itu keputusanmu.
- 183
- 00:10:04,805 --> 00:10:06,705
- Anda datang Anda orang Italia,
- Yahudi, Katolik Prancis,
- 184
- 00:10:06,707 --> 00:10:08,507
- akar mutt, jujur.
- 185
- 00:10:08,508 --> 00:10:10,308
- Anda harus mewakili
- apa pun bagian dari kekacauan itu
- 186
- 00:10:10,310 --> 00:10:11,376
- kamu mau, oke?
- 187
- 00:10:14,047 --> 00:10:15,113
- Cinta kamu.
- 188
- 00:10:17,718 --> 00:10:19,117
- - [Alise] Night.
- - Selamat malam.
- 189
- 00:10:19,786 --> 00:10:21,286
- [pintu terbuka]
- 190
- 00:10:21,288 --> 00:10:22,387
- [pintu ditutup]
- 191
- 00:10:34,001 --> 00:10:36,067
- [musik tradisional yang optimis]
- 192
- 00:10:40,207 --> 00:10:42,273
- [musik tradisional optimis
- berlanjut]
- 193
- 00:10:48,148 --> 00:10:49,881
- - [bor berputar]
- - [mencicit]
- 194
- 00:10:57,057 --> 00:10:58,123
- [gedebuk]
- 195
- 00:11:03,797 --> 00:11:04,863
- [Ismail] Permisi?
- 196
- 00:11:07,234 --> 00:11:09,801
- - Apa yang sedang kamu lakukan?
- - Hai, eh, nama saya Ismail,
- 197
- 00:11:09,803 --> 00:11:11,369
- dan saya membuat film.
- 198
- 00:11:11,371 --> 00:11:15,740
- Dan saya ingin bertanya apakah,
- uh, kamu ingin menjadi bagian di dalamnya.
- 199
- 00:11:15,742 --> 00:11:16,875
- Apakah tidak apa-apa?
- 200
- 00:11:18,045 --> 00:11:19,244
- Tentang apa filmnya?
- 201
- 00:11:19,746 --> 00:11:21,246
- Um ...
- 202
- 00:11:21,248 --> 00:11:24,883
- Ini tentang normal,
- bocah Hindu yang sehat
- 203
- 00:11:24,885 --> 00:11:27,419
- yang bertemu gadis-gadis Amerika
- 204
- 00:11:27,421 --> 00:11:30,755
- dan menolak seks
- karena dia mencintai Tuhan.
- 205
- 00:11:30,757 --> 00:11:31,823
- [bor berputar]
- 206
- 00:11:35,362 --> 00:11:36,428
- [erangan, desah]
- 207
- 00:11:39,933 --> 00:11:43,401
- [anak 1] ... dan ketika Inggris
- tidak akan membiarkan mereka
- 208
- 00:11:43,403 --> 00:11:47,972
- mempraktikkan agama mereka
- cara yang mereka inginkan,
- 209
- 00:11:47,974 --> 00:11:52,177
- para peziarah memutuskan untuk datang
- ke dunia baru.
- 210
- 00:11:52,179 --> 00:11:54,746
- Jadi pada 1620,
- 211
- 00:11:54,748 --> 00:12:01,186
- mereka berlayar dari Plymouth Rock
- melintasi Samudera Atlantik.
- 212
- 00:12:01,188 --> 00:12:03,321
- Segalanya tidak mudah
- untuk mereka pada awalnya.
- 213
- 00:12:03,323 --> 00:12:05,090
- Dimana dia?
- 214
- 00:12:05,092 --> 00:12:06,758
- Saya tidak tahu
- Dia harus bersiap-siap.
- 215
- 00:12:07,394 --> 00:12:10,095
- Saya menghitung 56 salib.
- 216
- 00:12:10,097 --> 00:12:11,463
- Bahkan belum berbalik.
- 217
- 00:12:11,465 --> 00:12:12,797
- Bu, berhenti.
- 218
- 00:12:12,799 --> 00:12:14,399
- ... itulah sebabnya kami ...
- 219
- 00:12:14,401 --> 00:12:16,101
- [pintu terbuka]
- 220
- 00:12:16,103 --> 00:12:17,769
- ... memiliki Thanksgiving.
- 221
- 00:12:17,771 --> 00:12:20,071
- [anak 1] Semua orang mulai
- untuk menjadi lebih baik.
- 222
- 00:12:20,073 --> 00:12:23,308
- Maksudku, rukun lebih baik,
- dan hidup bahagia,
- 223
- 00:12:23,310 --> 00:12:25,977
- kecuali kita masih membunuh
- asli ...
- 224
- 00:12:25,979 --> 00:12:30,148
- - [mencemooh]
- - ... terkadang orang Amerika.
- 225
- 00:12:30,150 --> 00:12:32,350
- [bertepuk tangan]
- 226
- 00:12:35,355 --> 00:12:36,755
- [menghela nafas]
- Wes.
- 227
- 00:12:41,361 --> 00:12:42,427
- [Connor] Hei.
- 228
- 00:12:50,804 --> 00:12:51,970
- Halo.
- 229
- 00:12:51,972 --> 00:12:53,471
- Nama saya Wes.
- 230
- 00:12:53,473 --> 00:12:55,807
- Dan saya di sini hari ini untuk mewakili
- 231
- 00:12:55,809 --> 00:12:58,476
- pengembara yang berkeliaran
- Mongolia.
- 232
- 00:12:58,478 --> 00:12:59,978
- Apa yang dia katakan?
- 233
- 00:12:59,980 --> 00:13:02,781
- - [siram]
- - Ini adalah Sindek dan Notai.
- 234
- 00:13:02,783 --> 00:13:04,149
- [Wes] Kambing saya.
- 235
- 00:13:04,151 --> 00:13:06,251
- Rakyatku
- bukan hanya Mongolia.
- 236
- 00:13:06,253 --> 00:13:08,052
- Kami adalah gembala.
- 237
- 00:13:08,054 --> 00:13:11,222
- Selama berabad-abad, kambing
- telah menjadi bagian penting
- 238
- 00:13:11,224 --> 00:13:13,057
- kehidupan nomaden.
- 239
- 00:13:13,059 --> 00:13:15,560
- Binatang,
- bersama dengan kuda itu,
- 240
- 00:13:15,562 --> 00:13:17,896
- adalah Nomad
- kepemilikan paling berharga,
- 241
- 00:13:17,898 --> 00:13:20,832
- dianggap hampir bagian
- keluarga.
- 242
- 00:13:20,834 --> 00:13:23,902
- Itu sebabnya, kapan waktunya
- datang untuk menyembelih hewan
- 243
- 00:13:23,904 --> 00:13:25,904
- untuk makanan
- dan kebutuhan lainnya ...
- 244
- 00:13:28,542 --> 00:13:30,575
- itu dilakukan dengan cepat,
- 245
- 00:13:31,511 --> 00:13:33,978
- dan untungnya,
- 246
- 00:13:33,980 --> 00:13:36,848
- dengan mengiris
- di perut binatang itu,
- 247
- 00:13:36,850 --> 00:13:38,183
- dan menghilangkan hatinya.
- 248
- 00:13:46,326 --> 00:13:48,560
- [obrolan tidak jelas]
- 249
- 00:13:54,534 --> 00:13:55,967
- [bilah pisau]
- 250
- 00:13:58,305 --> 00:14:00,939
- [gadis 4] Itu menjijikkan.
- 251
- 00:14:00,941 --> 00:14:03,475
- - [Saudari Ruth bersuara]
- - Iya nih.
- 252
- 00:14:03,476 --> 00:14:06,010
- Hidup di sini bisa keras,
- tapi juga cantik.
- 253
- 00:14:06,012 --> 00:14:09,414
- Setelah itu, Nomad
- akan berdoa untuk binatang.
- 254
- 00:14:09,416 --> 00:14:13,518
- Itulah yang saya suka
- untuk menggunakan sisa waktuku.
- 255
- 00:14:13,520 --> 00:14:17,188
- Oh, dan juga suka berdoa
- untuk kakek saya Ezra.
- 256
- 00:14:19,226 --> 00:14:20,291
- Hm
- 257
- 00:14:21,161 --> 00:14:23,461
- [nyanyian]
- 258
- 00:14:28,001 --> 00:14:30,201
- [nyanyian berlanjut]
- 259
- 00:14:34,174 --> 00:14:35,974
- [shushing]
- 260
- 00:14:38,612 --> 00:14:40,011
- Kamu sangat aneh.
- 261
- 00:14:40,013 --> 00:14:41,579
- [Alise] Becca, berhenti.
- 262
- 00:14:41,580 --> 00:14:43,146
- Apa itu tadi?
- Saya pikir Anda melakukan Yahudi?
- 263
- 00:14:43,149 --> 00:14:45,149
- Ibu bilang aku tidak perlu.
- 264
- 00:14:45,151 --> 00:14:46,651
- [Wes] Saudari Ruth kesal.
- 265
- 00:14:46,653 --> 00:14:50,255
- Oh, sayang, mereka menginginkanmu
- untuk datang berpakaian seperti leluhur.
- 266
- 00:14:50,257 --> 00:14:53,091
- Dia memberi tahu Ricky Scar
- dia bisa berpakaian sebagai GI Joe.
- 267
- 00:14:53,093 --> 00:14:54,893
- Yah, saya yakin Anda dia diadopsi,
- 268
- 00:14:54,895 --> 00:14:56,361
- dia tidak tahu leluhurnya.
- 269
- 00:14:56,363 --> 00:14:58,396
- Yah, siapa pun mereka,
- mereka bukan tokoh aksi.
- 270
- 00:14:58,398 --> 00:15:00,098
- Setidaknya, orang Mongolia itu nyata.
- 271
- 00:15:00,100 --> 00:15:01,966
- Ya, tapi kamu tidak dari sana.
- 272
- 00:15:01,968 --> 00:15:04,569
- - Hati hati sayang.
- - [Becca] Sampai jumpa, Nenek.
- 273
- 00:15:04,571 --> 00:15:06,371
- Apakah kamu membawaku pulang
- atau saya berjalan?
- 274
- 00:15:09,576 --> 00:15:10,909
- Kerja bagus.
- 275
- 00:15:14,948 --> 00:15:17,949
- [Baik] saya tidak peduli
- apa yang orang lain katakan.
- 276
- 00:15:17,951 --> 00:15:19,217
- Saya menyukainya.
- 277
- 00:15:19,219 --> 00:15:22,086
- Saya pikir itu
- presentasi yang sempurna.
- 278
- 00:15:22,088 --> 00:15:23,154
- [Samantha] Alise?
- 279
- 00:15:23,156 --> 00:15:24,539
- Oh, hai.
- 280
- 00:15:24,540 --> 00:15:25,923
- - [Samantha] Ini Samantha.
- - [Alise] Oh, Samantha.
- 281
- 00:15:25,926 --> 00:15:27,793
- - Apa kabar?
- - Oh
- 282
- 00:15:27,794 --> 00:15:29,661
- Ya Tuhan, satu tahun di Eropa
- terlalu banyak untuk kita.
- 283
- 00:15:29,663 --> 00:15:33,097
- Dan anak-anak sangat senang
- untuk berada di Saint Mary's lagi.
- 284
- 00:15:33,099 --> 00:15:35,233
- Oh, bayinya. Bagaimana bayinya?
- 285
- 00:15:35,235 --> 00:15:37,268
- Dia pasti sedang berlari
- semua tempat sekarang.
- 286
- 00:15:42,275 --> 00:15:43,341
- Dia baik-baik saja.
- 287
- 00:15:45,345 --> 00:15:47,011
- - Hm.
- - [Wes] Kamu tidak boleh terlambat, Bu.
- 288
- 00:15:47,013 --> 00:15:48,780
- Kanan.
- 289
- 00:15:48,781 --> 00:15:50,548
- - Oh, baiklah, sampai jumpa.
- - Oh tentu.
- 290
- 00:15:56,056 --> 00:15:57,322
- Terima kasih.
- 291
- 00:16:01,061 --> 00:16:03,728
- [wanita di iPad]
- Nama saya adalah...
- 292
- 00:16:03,730 --> 00:16:06,164
- Kenapa selimutmu
- di tangga?
- 293
- 00:16:06,166 --> 00:16:08,266
- Karena aku bisa tidur
- di tangga,
- 294
- 00:16:08,268 --> 00:16:09,634
- itu adalah live Mongolia.
- 295
- 00:16:09,636 --> 00:16:12,437
- Ini stepa, sayang.
- S-T-E-P-P-E-S.
- 296
- 00:16:12,439 --> 00:16:15,273
- Seperti di dataran tinggi yang datar.
- 297
- 00:16:15,275 --> 00:16:16,741
- Saya tahu apa itu stepa, Bu.
- 298
- 00:16:16,743 --> 00:16:19,444
- Tapi kami tidak memilikinya di sini
- jadi saya berimprovisasi.
- 299
- 00:16:19,446 --> 00:16:21,746
- [wanita di iPad]
- Dari mana kamu berasal?
- 300
- 00:16:21,748 --> 00:16:24,015
- Serius?
- 301
- 00:16:24,017 --> 00:16:26,017
- [wanita di iPad]
- Siapa namamu?
- 302
- 00:16:26,019 --> 00:16:27,618
- [berbahasa Mongolia]
- 303
- 00:16:29,589 --> 00:16:32,090
- Kami memiliki Mongol yang sedang tidur
- di tempat tidur putra kami.
- 304
- 00:16:32,092 --> 00:16:33,157
- Hitung berkahmu,
- 305
- 00:16:33,159 --> 00:16:34,425
- dia ingin tidur
- di tangga.
- 306
- 00:16:34,427 --> 00:16:35,493
- Ya.
- 307
- 00:16:36,629 --> 00:16:38,096
- Itu tidak aneh.
- 308
- 00:16:38,098 --> 00:16:40,331
- Otak yang berkembang itu aneh.
- 309
- 00:16:40,333 --> 00:16:42,633
- Nah, lesbian bertelanjang kaki
- setuju dengan Anda.
- 310
- 00:16:42,635 --> 00:16:44,369
- - Anda menelepon Maureen?
- - Mm-hm.
- 311
- 00:16:45,605 --> 00:16:47,472
- Itu masalah?
- 312
- 00:16:47,474 --> 00:16:49,674
- Bagaimanapun, dia bilang kita tidak punya apa-apa
- khawatir tentang.
- 313
- 00:16:50,577 --> 00:16:51,709
- Saya tidak khawatir.
- 314
- 00:16:55,548 --> 00:16:57,248
- [wanita di iPad]
- Kambing, Yamaanuud.
- 315
- 00:16:57,250 --> 00:16:59,328
- - [Becca] Adakah yang melihat iPad saya?
- - [wanita berbicara bahasa Mongolia]
- 316
- 00:16:59,352 --> 00:17:01,019
- [Connor] Becca, sekarang.
- 317
- 00:17:01,021 --> 00:17:03,521
- - [langkah kaki yang mendekat]
- - [wanita di iPad] Kambing ...
- 318
- 00:17:03,523 --> 00:17:05,189
- - [Connor] Apa yang kamu lakukan?
- - Apa?
- 319
- 00:17:05,191 --> 00:17:06,457
- Tahukah Anda tentang ini?
- 320
- 00:17:06,459 --> 00:17:08,159
- [Connor] Di lantai atas
- dan kenakan seragammu.
- 321
- 00:17:08,161 --> 00:17:09,694
- Ya Tuhan. Apakah itu Uggs saya?
- 322
- 00:17:09,696 --> 00:17:11,195
- Pergi ganti, sekarang. Kita terlambat.
- 323
- 00:17:11,197 --> 00:17:12,614
- Kenapa saya tidak bisa memakai ini?
- 324
- 00:17:12,615 --> 00:17:14,032
- Karena para biarawati akan membunuhmu,
- kamu brengsek kecil.
- 325
- 00:17:14,034 --> 00:17:15,099
- Becca.
- 326
- 00:17:15,101 --> 00:17:16,501
- Apakah Anda ingin menelepon Goker sepanjang hari?
- 327
- 00:17:16,503 --> 00:17:18,469
- Dia tidak pernah bertemu
- seorang Mongolia sebelumnya.
- 328
- 00:17:18,471 --> 00:17:19,804
- Anda juga tidak, mengunyah paca.
- 329
- 00:17:19,806 --> 00:17:21,406
- Saya tidak akan bertanya lagi.
- Apakah Anda akan mengatakan sesuatu?
- 330
- 00:17:21,408 --> 00:17:22,874
- Baiklah, saya akan ambil seragamnya.
- 331
- 00:17:22,875 --> 00:17:24,341
- - Terima kasih.
- - Saya tidak ingin memakai seragam saya.
- 332
- 00:17:24,344 --> 00:17:25,610
- Saya mencobanya,
- rasanya tidak enak.
- 333
- 00:17:25,612 --> 00:17:27,678
- Itu membuat saya merasa sangat aneh.
- 334
- 00:17:27,680 --> 00:17:29,080
- [Baik] Oh, baiklah.
- Aku akan memberitahumu apa.
- 335
- 00:17:29,082 --> 00:17:31,315
- Oke, kamu pakai itu
- sampai kamu tiba di sekolah.
- 336
- 00:17:31,317 --> 00:17:32,750
- Dan kemudian ganti ke seragam Anda
- di dalam mobil.
- 337
- 00:17:32,752 --> 00:17:35,520
- [Connor] Dapatkan seragamnya,
- dan masuk ke dalam mobil, kalian berdua.
- 338
- 00:17:35,522 --> 00:17:36,621
- [Becca mencemooh]
- 339
- 00:17:38,391 --> 00:17:40,258
- Saya ingin Ugg saya kembali.
- 340
- 00:17:40,260 --> 00:17:42,326
- [musik ringan]
- 341
- 00:17:47,133 --> 00:17:49,200
- [obrolan tidak jelas]
- 342
- 00:17:50,537 --> 00:17:52,770
- [bel sekolah berdering]
- 343
- 00:17:58,678 --> 00:18:00,745
- [musik ringan]
- 344
- 00:18:12,292 --> 00:18:13,491
- [Sister Ruth] Berbaliklah.
- 345
- 00:18:16,696 --> 00:18:18,863
- [serak]
- 346
- 00:18:30,543 --> 00:18:31,876
- [menghela nafas]
- 347
- 00:18:37,617 --> 00:18:38,850
- Anda putra guruku, bukan?
- 348
- 00:18:40,520 --> 00:18:42,587
- Kenapa, mengapa kamu berpakaian
- seperti itu?
- 349
- 00:18:42,589 --> 00:18:44,755
- Saya ingin menjadi orang Mongolia.
- 350
- 00:18:44,757 --> 00:18:47,158
- Mongol ... Suka dari Mongolia?
- 351
- 00:18:47,160 --> 00:18:49,193
- Kota miskin, Mongolia yang jelek.
- 352
- 00:18:49,195 --> 00:18:51,395
- Itu terlihat oke dalam gambar.
- 353
- 00:18:51,397 --> 00:18:53,231
- [Ismail]
- Gambar berbohong, temanku.
- 354
- 00:18:53,233 --> 00:18:55,233
- Dengan negara,
- Anda harus memercayai, um ...
- 355
- 00:18:55,902 --> 00:18:57,268
- Apa yang Anda sebut ...
- 356
- 00:18:58,404 --> 00:18:59,770
- tabung di dalam?
- 357
- 00:18:59,772 --> 00:19:01,139
- - Usus?
- - [Ismail terkekeh]
- 358
- 00:19:01,141 --> 00:19:02,707
- Ini tidak bohong.
- 359
- 00:19:02,708 --> 00:19:04,274
- Usus di Mongolia,
- mereka seperti ...
- 360
- 00:19:04,277 --> 00:19:05,776
- ledakan kotoran basah.
- 361
- 00:19:05,778 --> 00:19:06,911
- Ismail.
- 362
- 00:19:07,714 --> 00:19:09,547
- [berbicara bahasa Hindi]
- 363
- 00:19:14,687 --> 00:19:15,753
- Apa itu?
- 364
- 00:19:17,390 --> 00:19:19,624
- Ini adalah kambing saya
- dan itu adalah rajawali saya.
- 365
- 00:19:19,626 --> 00:19:21,826
- Tapi saya tidak tahu
- bagaimana membuat mereka terbang.
- 366
- 00:19:23,763 --> 00:19:25,363
- Kenapa kamu disini?
- 367
- 00:19:25,365 --> 00:19:27,565
- Anda mengatakan bahwa Anda bukan milik
- di India.
- 368
- 00:19:27,567 --> 00:19:28,733
- [Ismail] Hm, jadi?
- 369
- 00:19:29,435 --> 00:19:30,601
- Bagaimana kamu tahu?
- 370
- 00:19:31,504 --> 00:19:33,304
- Itu adalah perasaan.
- 371
- 00:19:33,306 --> 00:19:34,872
- Kamu tahu?
- 372
- 00:19:34,874 --> 00:19:38,242
- Lalu, saya bocah tujuh tahun
- di New Delhi,
- 373
- 00:19:38,244 --> 00:19:40,278
- dan aku memperhatikanmu, uh,
- Titanic,
- 374
- 00:19:40,280 --> 00:19:41,946
- dan para wanita menghadapi Rose
- 375
- 00:19:41,948 --> 00:19:44,782
- ketika dia menyeberang, uh,
- Patung Liberty.
- 376
- 00:19:46,386 --> 00:19:48,452
- Saya wajah itu, Ismail adalah Rose.
- 377
- 00:19:48,454 --> 00:19:50,755
- [Ismail] Dan sama seperti Rose,
- Ismail ingin datang ke Amerika.
- 378
- 00:19:50,757 --> 00:19:53,457
- [berbicara bahasa Hindi]
- 379
- 00:19:53,459 --> 00:19:54,692
- [Berbahasa Hindi berlanjut]
- 380
- 00:19:58,264 --> 00:20:02,900
- Dan kemudian, ulang tahun ke 11,
- Saya tahu saya harus datang ke sini.
- 381
- 00:20:02,902 --> 00:20:03,9688
- Mengapa?
- 382
- 00:20:03,970 --> 00:20:05,236
- Saya melihat sebuah tanda.
- 383
- 00:20:05,238 --> 00:20:06,337
- Tanda seperti apa?
- 384
- 00:20:07,340 --> 00:20:08,406
- Sini.
- 385
- 00:20:10,210 --> 00:20:13,978
- Pada hari saya berusia 11 tahun,
- Saya menonton bodoh, uh,
- 386
- 00:20:13,980 --> 00:20:15,763
- Sepak bola Amerika.
- 387
- 00:20:15,764 --> 00:20:17,547
- Yang tidak benar-benar sepakbola,
- itu bukan sepakbola.
- 388
- 00:20:17,550 --> 00:20:19,450
- Kanan? Bagaimanapun...
- 389
- 00:20:19,452 --> 00:20:21,986
- Dan saudara perempuan Michael Jackson,
- 390
- 00:20:21,988 --> 00:20:23,988
- dia menunjukkan padaku gayanya di TV.
- 391
- 00:20:23,990 --> 00:20:26,691
- Saya melihat dada Ny. Jackson,
- Saya seperti ... Oh!
- 392
- 00:20:26,693 --> 00:20:28,392
- Yang pasti, Amerika adalah rumah saya.
- 393
- 00:20:28,394 --> 00:20:30,628
- [keduanya berbahasa Hindi]
- 394
- 00:20:32,732 --> 00:20:34,432
- Maafkan saya. Saya harus bekerja, oke?
- 395
- 00:20:35,435 --> 00:20:36,500
- [Wes] Tunggu.
- 396
- 00:20:39,772 --> 00:20:41,639
- Di situlah seharusnya aku berada.
- 397
- 00:20:43,543 --> 00:20:45,676
- Tapi saya tidak tahu caranya
- untuk memberi tahu ibu dan ayah saya.
- 398
- 00:20:50,416 --> 00:20:52,583
- Saya menemukan itu macet
- dalam sebuah buku di sekolah.
- 399
- 00:20:52,585 --> 00:20:54,252
- Saya tidak bisa berhenti memandanginya.
- 400
- 00:20:54,654 --> 00:20:55,720
- [Ismail] Hm.
- 401
- 00:21:01,461 --> 00:21:03,761
- Saya pikir itu namanya
- anak laki-laki di foto.
- 402
- 00:21:03,763 --> 00:21:05,396
- Ganzorig.
- 403
- 00:21:05,398 --> 00:21:07,832
- Dan Jargalant
- adalah tempat diambilnya.
- 404
- 00:21:07,834 --> 00:21:09,567
- Itu sebuah desa di barat.
- 405
- 00:21:09,569 --> 00:21:12,436
- Pengembara telah ada di sana
- untuk seribu tahun.
- 406
- 00:21:12,438 --> 00:21:15,039
- [Ismail] Kenapa Anda bilang
- Anda termasuk di sana?
- 407
- 00:21:15,041 --> 00:21:18,643
- [Wes] Seperti yang Anda katakan,
- itu hanya perasaan.
- 408
- 00:21:18,645 --> 00:21:21,612
- Tapi ketika saya melihatnya,
- Saya selalu berpikir ini saya.
- 409
- 00:21:21,614 --> 00:21:22,913
- Seperti aku di atas kuda.
- 410
- 00:21:22,915 --> 00:21:24,415
- Anda bisa menunggang kuda?
- 411
- 00:21:25,451 --> 00:21:27,418
- Belum, tapi aku akan melakukannya.
- 412
- 00:21:27,420 --> 00:21:29,754
- [Wes] Dan saya akan naik kuda
- ke puncak gunung,
- 413
- 00:21:29,756 --> 00:21:31,756
- - dan aku akan melihat keluar ...
- - Hei, hei.
- 414
- 00:21:31,757 --> 00:21:33,757
- - ... dan aku akan melihat rumahku.
- - Tunggu, tunggu, tunggu.
- 415
- 00:21:33,760 --> 00:21:35,760
- - [clatters]
- - [Ismail] Di sini kita.
- 416
- 00:21:37,363 --> 00:21:38,963
- Baik. Oke, oke, eh ...
- 417
- 00:21:38,965 --> 00:21:40,431
- Saya ingin merekam Anda.
- 418
- 00:21:40,432 --> 00:21:41,898
- Uh, katakan semuanya
- bagi saya lagi, tidak apa-apa?
- 419
- 00:21:41,901 --> 00:21:43,334
- Ya.
- 420
- 00:21:43,336 --> 00:21:45,703
- - [lonceng kamera video]
- - Baik.
- 421
- 00:21:45,705 --> 00:21:46,904
- [kamera video berbunyi bip]
- 422
- 00:21:47,874 --> 00:21:49,891
- Ingat ya?
- 423
- 00:21:49,892 --> 00:21:51,909
- Anda tidak akan bertanya
- untuk izin, oke?
- 424
- 00:21:51,911 --> 00:21:53,711
- Anda akan naik kuda ke rumah
- 425
- 00:21:53,712 --> 00:21:55,592
- dan Anda akan memberi tahu keluarga Anda
- siapa kamu, oke?
- 426
- 00:21:55,982 --> 00:21:57,315
- Kamu siapa?
- 427
- 00:21:57,317 --> 00:21:58,883
- Saya seorang Mongolia.
- 428
- 00:21:58,885 --> 00:22:01,319
- Lagi, lagi, lagi.
- Dengan testikel Anda, ayolah.
- 429
- 00:22:01,321 --> 00:22:02,586
- Saya seorang Mongolia!
- 430
- 00:22:02,588 --> 00:22:04,789
- [mendengus]
- Luar biasa. Oke bagus.
- 431
- 00:22:04,791 --> 00:22:06,724
- Sekarang mulailah hidup baru Anda,
- adikku.
- 432
- 00:22:11,397 --> 00:22:12,897
- Apa yang terjadi
- ketika Anda memberi tahu orang tua Anda
- 433
- 00:22:12,899 --> 00:22:14,465
- Anda ingin menjadi orang Amerika?
- 434
- 00:22:15,535 --> 00:22:17,335
- Oh, uh ...
- [terkekeh]
- 435
- 00:22:17,337 --> 00:22:18,836
- Mereka membuat saya tidur
- dengan babi
- 436
- 00:22:18,838 --> 00:22:20,905
- selama tiga bulan, tapi ...
- 437
- 00:22:20,907 --> 00:22:22,907
- tidak masalah,
- Anda tidak punya babi, oke?
- 438
- 00:22:22,909 --> 00:22:23,974
- Ayolah.
- 439
- 00:22:24,644 --> 00:22:26,043
- Ayolah.
- 440
- 00:22:26,045 --> 00:22:28,446
- [Ismail bersiul]
- 441
- 00:22:28,448 --> 00:22:29,647
- [Ismail] saya harus ...
- 442
- 00:22:30,850 --> 00:22:32,650
- Hei tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
- 443
- 00:22:34,420 --> 00:22:36,053
- Tunggu sebentar. Baik.
- 444
- 00:22:37,623 --> 00:22:39,990
- [musik tradisional yang optimis]
- 445
- 00:22:52,605 --> 00:22:54,772
- [musik tradisional optimis
- berlanjut]
- 446
- 00:23:11,758 --> 00:23:14,158
- [kain gemerisik]
- 447
- 00:23:15,762 --> 00:23:18,028
- [musik tradisional yang optimis]
- 448
- 00:23:20,700 --> 00:23:23,067
- [kuda meringkik]
- 449
- 00:23:25,605 --> 00:23:26,871
- [moose mendengus]
- 450
- 00:23:31,411 --> 00:23:33,711
- [musik tradisional yang optimis]
- 451
- 00:23:41,521 --> 00:23:43,721
- [musik tradisional optimis
- berlanjut]
- 452
- 00:23:45,124 --> 00:23:46,557
- [meniru biri-biri domba]
- 453
- 00:23:46,559 --> 00:23:47,758
- [pintu berderit terbuka]
- 454
- 00:23:50,430 --> 00:23:51,729
- - [pintu tertutup]
- - [tombol jangle]
- 455
- 00:23:54,667 --> 00:23:56,434
- - Bagaimana AA?
- - [Connor] Baik.
- 456
- 00:23:56,436 --> 00:23:58,236
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 457
- 00:23:58,237 --> 00:24:00,037
- Pengembara disebut Pengembara
- karena mereka bergerak,
- 458
- 00:24:00,039 --> 00:24:02,072
- jadi saya akan tidur di sini
- untuk sementara.
- 459
- 00:24:02,074 --> 00:24:03,140
- [Connor] Wes.
- 460
- 00:24:03,843 --> 00:24:05,009
- Apa yang terjadi?
- 461
- 00:24:05,011 --> 00:24:06,076
- Hm?
- 462
- 00:24:06,078 --> 00:24:07,745
- - Maksud kamu apa?
- - Yah ...
- 463
- 00:24:07,747 --> 00:24:09,914
- pakaian, kamar,
- 464
- 00:24:09,916 --> 00:24:12,817
- kertas toilet di seluruh rumah kami.
- 465
- 00:24:12,819 --> 00:24:14,585
- Heritage Day sangat menyenangkan.
- 466
- 00:24:15,888 --> 00:24:17,822
- Itu aneh, tapi menyenangkan.
- 467
- 00:24:18,558 --> 00:24:20,491
- Tapi sekarang, ini sudah berakhir.
- 468
- 00:24:20,493 --> 00:24:22,092
- Sudah waktunya bagi Anda untuk kembali.
- 469
- 00:24:24,697 --> 00:24:27,164
- Ayah, saya tidak berpikir
- itu akan terjadi.
- 470
- 00:24:34,073 --> 00:24:35,840
- [Wes] Saya di atas kuda itu.
- 471
- 00:24:35,842 --> 00:24:38,008
- Ada kambing di mana-mana.
- 472
- 00:24:38,010 --> 00:24:40,478
- Saya melihat pegunungan itu.
- 473
- 00:24:40,480 --> 00:24:43,214
- Dan aku yang paling bahagia
- dalam hidup saya.
- 474
- 00:24:43,216 --> 00:24:45,483
- Tolong jadikan mimpi saya menjadi kenyataan.
- 475
- 00:24:45,485 --> 00:24:46,750
- Tolong kirim saya pulang.
- 476
- 00:24:51,858 --> 00:24:52,923
- [ketukan]
- 477
- 00:24:56,162 --> 00:24:57,528
- [komputer berbunyi]
- 478
- 00:25:06,038 --> 00:25:07,771
- Anda harus melihat ini.
- [menghela nafas]
- 479
- 00:25:07,773 --> 00:25:10,074
- Saya mengunduh buku
- pada obsesi pada anak-anak.
- 480
- 00:25:10,076 --> 00:25:12,743
- Mungkin Anda harus mengunduh satu
- di buzzkilling.
- 481
- 00:25:12,745 --> 00:25:14,612
- Anak-anak menertawakannya
- di sekolah.
- 482
- 00:25:14,614 --> 00:25:16,514
- Ya, tapi dia tidak peduli.
- Kenapa harus kamu?
- 483
- 00:25:16,516 --> 00:25:18,682
- Kawan, tentang Anda
- untuk mulai bertarung.
- 484
- 00:25:18,684 --> 00:25:20,985
- [Alise] Kenapa kita tidak setuju
- untuk melihat secara berbeda?
- 485
- 00:25:20,987 --> 00:25:22,520
- Anda melihat masalah,
- 486
- 00:25:22,521 --> 00:25:24,054
- Saya melihat seorang anak
- dengan imajinasi yang jelas.
- 487
- 00:25:24,056 --> 00:25:26,757
- Dia tidak mengatakan dia berpura-pura
- untuk menjadi orang Mongolia,
- 488
- 00:25:26,759 --> 00:25:28,292
- dia bilang dia satu.
- 489
- 00:25:28,293 --> 00:25:29,826
- Oke, dan ketika Anda berusia sembilan tahun,
- apakah kamu berkata,
- 490
- 00:25:29,829 --> 00:25:32,229
- "Aku pura-pura jadi koboi."
- Atau apakah Anda baru saja menembakkan pistol?
- 491
- 00:25:32,231 --> 00:25:33,764
- Sepertinya Anda bahkan tidak
- di rumah ini
- 492
- 00:25:33,766 --> 00:25:35,666
- melihat apa yang terjadi.
- 493
- 00:25:35,667 --> 00:25:37,567
- Kami memutuskan di Maureen
- bahwa tidak apa-apa untuk tidak setuju,
- 494
- 00:25:37,570 --> 00:25:39,270
- selama kita menghormati
- satu sama lain. Baik.
- 495
- 00:25:39,272 --> 00:25:41,639
- Saya tidak peduli mengapa dia melakukannya,
- Saya tidak peduli apa artinya.
- 496
- 00:25:41,641 --> 00:25:42,706
- Sekarang kamu bertarung.
- 497
- 00:25:42,708 --> 00:25:44,308
- - Becca!
- - Diam, Becca.
- 498
- 00:25:44,310 --> 00:25:46,143
- Saya biasa memanjat pohon.
- 499
- 00:25:46,145 --> 00:25:47,678
- Setiap hari, selama bertahun-tahun.
- 500
- 00:25:47,680 --> 00:25:50,114
- Saya tidak tahu mengapa saya melakukannya,
- tapi saya tahu itu menyenangkan,
- 501
- 00:25:50,116 --> 00:25:52,049
- lalu,
- suatu hari itu baru saja berhenti.
- 502
- 00:25:52,051 --> 00:25:54,118
- Kenapa dia tidak bisa memanjat saja
- pohon sialan?
- 503
- 00:25:56,689 --> 00:25:58,956
- Saya baik-baik saja melihat hal-hal
- berbeda, Alise.
- 504
- 00:25:58,958 --> 00:26:01,091
- Tapi itu tidak buruk
- untuk menemukan satu hal,
- 505
- 00:26:01,093 --> 00:26:03,727
- hanya satu, kita akan melihat hal yang sama.
- 506
- 00:26:08,768 --> 00:26:11,602
- [musik ringan]
- 507
- 00:26:23,215 --> 00:26:25,950
- [musik ringan berlanjut]
- 508
- 00:26:50,009 --> 00:26:51,875
- [Becca] Bu! Ayah!
- 509
- 00:26:56,382 --> 00:26:57,815
- [Alise terengah]
- 510
- 00:26:58,317 --> 00:26:59,683
- [berdebar]
- 511
- 00:26:59,685 --> 00:27:00,751
- [Connor] Letakkan.
- 512
- 00:27:00,753 --> 00:27:03,821
- - Wes, apa yang sudah kamu lakukan?
- - [gedebuk]
- 513
- 00:27:03,823 --> 00:27:05,889
- Karena mereka tidak akan membiarkan saya
- jadilah diriku di sekolah,
- 514
- 00:27:05,891 --> 00:27:07,625
- Aku akan menjadi diriku sendiri di rumah.
- 515
- 00:27:08,127 --> 00:27:09,193
- [Connor] Apa?
- 516
- 00:27:13,065 --> 00:27:15,032
- Penelitian terbaru
- sebenarnya menyarankan
- 517
- 00:27:15,034 --> 00:27:16,700
- bahwa fiksasi semacam ini,
- 518
- 00:27:16,702 --> 00:27:18,736
- secara harfiah dapat membentuk kembali
- lansekap otak.
- 519
- 00:27:18,738 --> 00:27:19,903
- Bentuk kembali bagaimana caranya?
- 520
- 00:27:19,905 --> 00:27:22,740
- Saat anak berolahraga
- fantasi,
- 521
- 00:27:22,742 --> 00:27:24,241
- otak menciptakan jalur baru
- 522
- 00:27:24,243 --> 00:27:27,177
- untuk membenarkan secara neurologis
- kesenjangan antara apa yang nyata
- 523
- 00:27:27,179 --> 00:27:28,245
- dan apa yang tidak.
- 524
- 00:27:28,247 --> 00:27:30,347
- [dering telepon berdentang]
- 525
- 00:27:32,985 --> 00:27:34,218
- Halo, Ismail.
- 526
- 00:27:34,220 --> 00:27:35,719
- [Ismail] Oh, kamu dimana?
- 527
- 00:27:35,721 --> 00:27:38,055
- Mengapa kamu ingin tahu
- di mana saya?
- 528
- 00:27:38,057 --> 00:27:40,057
- Dan saya telah berhasil
- dengan SSRI
- 529
- 00:27:40,059 --> 00:27:41,225
- dalam kasus seperti ini.
- 530
- 00:27:41,227 --> 00:27:42,893
- Jadi saya mungkin merekomendasikan
- memulai dia
- 531
- 00:27:42,895 --> 00:27:44,294
- pada dosis yang sangat rendah dari Celexa.
- 532
- 00:27:45,931 --> 00:27:48,132
- Dan Anda mengambil Lexapro
- sekarang, Alise?
- 533
- 00:27:49,702 --> 00:27:52,002
- Dua puluh lima miligram
- cukup tinggi.
- 534
- 00:27:53,806 --> 00:27:57,741
- Mereka ingin tahu apakah kami benar
- minum obat apa saja sendiri.
- 535
- 00:27:57,743 --> 00:27:59,943
- [dokter] saya juga berpikir
- kita benar-benar perlu mempertimbangkan,
- 536
- 00:27:59,945 --> 00:28:02,179
- dalam semua kejujuran,
- mengambil kostumnya.
- 537
- 00:28:02,181 --> 00:28:03,947
- Saya tahu ini agak ekstrem
- pada saat ini...
- 538
- 00:28:03,949 --> 00:28:05,716
- Apakah Anda memiliki anak-anak?
- 539
- 00:28:05,718 --> 00:28:08,052
- Iya nih. Saya memiliki dua tahun
- putri.
- 540
- 00:28:08,054 --> 00:28:09,820
- Dan apakah Anda bereksperimen padanya
- demikian juga,
- 541
- 00:28:09,822 --> 00:28:11,288
- - Atau hanya anak-anak orang lain?
- - Baik.
- 542
- 00:28:11,290 --> 00:28:13,257
- Dia seorang dokter, Alise,
- dan dia memberi kita pendapatnya.
- 543
- 00:28:13,259 --> 00:28:16,326
- Yang, kejutannya adalah,
- kebetulan juga pendapat Anda.
- 544
- 00:28:16,328 --> 00:28:17,928
- Dia membuang pakaiannya,
- terus?
- 545
- 00:28:17,930 --> 00:28:19,430
- Dia tidak membuangnya,
- dia membakar mereka.
- 546
- 00:28:19,432 --> 00:28:21,799
- Nah, Anda membakar semuanya
- barang pajak lama kami seminggu yang lalu.
- 547
- 00:28:23,102 --> 00:28:24,168
- Anda tahu, saya minta maaf.
- 548
- 00:28:24,170 --> 00:28:25,736
- Kamu tidak ...
- kamu tidak tahu anakku
- 549
- 00:28:26,706 --> 00:28:28,439
- Saya lakukan.
- 550
- 00:28:28,441 --> 00:28:29,807
- Maka saya curiga Anda akan setuju
- 551
- 00:28:29,809 --> 00:28:31,742
- bahwa dia tidak
- datang dari Asia Dalam.
- 552
- 00:28:33,179 --> 00:28:34,278
- [Connor] Alise.
- 553
- 00:28:36,716 --> 00:28:39,149
- Saya ... saya tidak mengatakan
- dokter adalah cara untuk pergi,
- 554
- 00:28:39,151 --> 00:28:40,217
- Saya hanya mengatakan kita perlu mendapatkannya
- 555
- 00:28:40,219 --> 00:28:41,351
- beberapa perspektif
- tentang apa yang terjadi.
- 556
- 00:28:41,353 --> 00:28:43,020
- Anda mengobati saya,
- 557
- 00:28:43,022 --> 00:28:44,672
- kamu tidak mengobati anakku.
- 558
- 00:28:44,673 --> 00:28:46,323
- Tidak ada yang mengobati kamu, Alise,
- Anda mengobati sendiri.
- 559
- 00:28:46,325 --> 00:28:48,826
- [Connor] Bisakah kita punya
- sebuah percakapan?
- 560
- 00:28:48,828 --> 00:28:50,861
- Saya tidak ingin Wes
- pada pengobatan juga,
- 561
- 00:28:50,863 --> 00:28:52,046
- tapi itu tidak masalah.
- 562
- 00:28:52,047 --> 00:28:53,230
- Karena kita bahkan tidak tahu
- apa masalahnya?
- 563
- 00:28:53,232 --> 00:28:54,965
- Masalahnya adalah,
- tidak ada masalah.
- 564
- 00:28:58,270 --> 00:29:00,738
- Wes?
- 565
- 00:29:00,740 --> 00:29:02,206
- [Ismail] Anda bahkan tidak perlu
- kambing palsu lagi,
- 566
- 00:29:02,208 --> 00:29:03,307
- karena Anda akan mengalami
- kambing sungguhan.
- 567
- 00:29:03,309 --> 00:29:04,575
- - Permisi.
- - [Ismail] Hai.
- 568
- 00:29:04,576 --> 00:29:05,842
- Anda harus menjadi ayah Ganzorig.
- Halo.
- 569
- 00:29:05,845 --> 00:29:07,478
- - Hai, guru yang terhormat.
- - [Alise] Hai, Ismail.
- 570
- 00:29:07,480 --> 00:29:09,446
- - Siapa ini?
- - Dia adalah muridku.
- 571
- 00:29:09,448 --> 00:29:11,115
- Sesuatu yang luar biasa terjadi, Bu.
- 572
- 00:29:11,117 --> 00:29:13,016
- Iya nih. Sedang membuat
- cukup uang sekarang
- 573
- 00:29:13,018 --> 00:29:14,818
- untuk film Ganzorig
- perjalanan pulang kami.
- 574
- 00:29:14,820 --> 00:29:16,086
- Maaf, apa?
- 575
- 00:29:16,088 --> 00:29:17,321
- Kami memiliki judul juga sekarang.
- 576
- 00:29:17,323 --> 00:29:19,289
- Anak Hilang dari Mongolia. Bagus bukan?
- 577
- 00:29:19,291 --> 00:29:21,458
- Dan juga, sumbangan datang
- lebih dari yang saya minta,
- 578
- 00:29:21,460 --> 00:29:22,993
- jadi saya akan pergi,
- Saya akan membeli kamera juga.
- 579
- 00:29:22,995 --> 00:29:24,461
- Tapi bagaimana kamu tahu
- tentang Mongolia?
- 580
- 00:29:24,463 --> 00:29:26,096
- - Apakah kamu tahu tentang ini?
- - [Alise] Ismail.
- 581
- 00:29:26,098 --> 00:29:27,865
- Jawab aku.
- Tahukah Anda tentang hal itu?
- 582
- 00:29:27,867 --> 00:29:29,299
- Tidak. Itu bukan konspirasi,
- jadi berhentilah berteriak.
- 583
- 00:29:29,301 --> 00:29:30,367
- Anda akan luar biasa,
- adik laki-laki.
- 584
- 00:29:30,368 --> 00:29:31,434
- [Connor] Anda membuat film
- tentang Wes,
- 585
- 00:29:31,437 --> 00:29:32,803
- dan aku tidak tahu apa-apa tentang itu?
- 586
- 00:29:32,805 --> 00:29:33,871
- [Alise] Ismail.
- 587
- 00:29:33,873 --> 00:29:34,955
- Anda tidak dapat melakukan hal seperti ini
- 588
- 00:29:34,956 --> 00:29:36,038
- tanpa berbicara dengan kami
- tentang itu dulu.
- 589
- 00:29:36,041 --> 00:29:37,107
- [berbicara bahasa Hindi]
- 590
- 00:29:37,109 --> 00:29:38,175
- Saya berbicara,
- itu sebabnya saya di sini,
- 591
- 00:29:38,177 --> 00:29:40,110
- Saya ingin datang untuk berbicara.
- 592
- 00:29:40,111 --> 00:29:42,044
- Mengapa kamu membuat wajah sedih?
- Ini berita bagus.
- 593
- 00:29:42,047 --> 00:29:43,881
- Ganzorig melihat tempat
- tentang mimpinya,
- 594
- 00:29:43,883 --> 00:29:45,883
- kalian membuat uh ...
- liburan,
- 595
- 00:29:45,885 --> 00:29:48,285
- dan saya membuat film yang lebih baik. Kanan?
- 596
- 00:29:48,287 --> 00:29:49,820
- Maksudku, ayolah. Pikirkan tentang itu.
- 597
- 00:29:49,822 --> 00:29:52,089
- Sebuah film tentang kemenangan
- lebih dari godaan. Ayolah.
- 598
- 00:29:52,091 --> 00:29:53,557
- Itu bodoh, Anda tahu.
- 599
- 00:29:53,558 --> 00:29:55,024
- Sejujurnya, itu bohong.
- Saya seorang pria muda.
- 600
- 00:29:55,027 --> 00:29:56,994
- Kanan. Mengapa mengatakan tidak pada godaan?
- 601
- 00:29:56,996 --> 00:29:58,529
- Jika saya cukup beruntung
- untuk godaan datang padaku,
- 602
- 00:29:58,531 --> 00:29:59,947
- Saya akan mengatakan ya!
- 603
- 00:29:59,948 --> 00:30:01,364
- Dan saya suka kambing. Benar kan sobat?
- 604
- 00:30:02,868 --> 00:30:04,468
- Benar, tidak benar?
- [terisak]
- 605
- 00:30:08,073 --> 00:30:09,540
- Saya di atas kuda itu.
- 606
- 00:30:09,542 --> 00:30:11,542
- Ada kambing di mana-mana.
- 607
- 00:30:11,544 --> 00:30:13,844
- Saya melihat pegunungan itu.
- 608
- 00:30:13,846 --> 00:30:16,580
- Dan aku yang paling bahagia
- dalam hidup saya.
- 609
- 00:30:16,582 --> 00:30:18,849
- Tolong jadikan mimpi saya menjadi kenyataan.
- 610
- 00:30:18,851 --> 00:30:20,918
- - Tolong kirim saya pulang.
- - [lonceng komputer]
- 611
- 00:30:23,355 --> 00:30:24,454
- [Maureen] Oke.
- 612
- 00:30:25,991 --> 00:30:28,025
- Jadi dari mana kita mulai?
- 613
- 00:30:29,295 --> 00:30:30,360
- Berapa kali
- sudahkah kita bicarakan
- 614
- 00:30:30,362 --> 00:30:31,728
- meletakkan segala sesuatunya
- di internet?
- 615
- 00:30:31,729 --> 00:30:33,095
- Dia tidak memasangnya.
- Ismail memasangnya.
- 616
- 00:30:33,098 --> 00:30:34,565
- Dan kamu tahu,
- 617
- 00:30:34,566 --> 00:30:36,033
- dan mengapa kamu bertindak seperti
- dia orang aneh yang menyeramkan?
- 618
- 00:30:36,035 --> 00:30:37,201
- - [Alise] Dia membayar uang ...
- - Karena itulah yang laki-laki
- 619
- 00:30:37,203 --> 00:30:38,703
- dengan perjalanan yang direncanakan bersama anak-anak
- 620
- 00:30:38,704 --> 00:30:40,204
- tanpa orangtua mereka
- izin atau panggilan.
- 621
- 00:30:40,206 --> 00:30:42,005
- [menghela nafas]
- 622
- 00:30:42,007 --> 00:30:44,241
- Mengapa kita tidak bergiliran berbicara?
- 623
- 00:30:44,243 --> 00:30:46,143
- Saya tidak ingin pergi ke Mongolia.
- 624
- 00:30:46,145 --> 00:30:48,345
- Saya terutama tidak ingin pergi
- dengan orang gila dari India.
- 625
- 00:30:48,347 --> 00:30:50,180
- Dia temanku, Ayah,
- dan dia bukan orang gila.
- 626
- 00:30:50,182 --> 00:30:51,248
- Dia seorang seniman.
- 627
- 00:30:51,250 --> 00:30:52,382
- Dia sudah dewasa.
- 628
- 00:30:52,384 --> 00:30:53,450
- Seorang dewasa.
- 629
- 00:30:53,452 --> 00:30:55,486
- [menghela nafas]
- 630
- 00:30:55,487 --> 00:30:57,521
- Ganzorig, ada apa dengan dia
- itu membuatnya jadi temanmu?
- 631
- 00:30:57,523 --> 00:30:59,556
- Namanya adalah Wes.
- 632
- 00:31:00,559 --> 00:31:02,226
- Apakah kamu memiliki sepatu?
- 633
- 00:31:03,462 --> 00:31:04,962
- Dia tahu seperti apa rasanya
- dilahirkan
- 634
- 00:31:04,964 --> 00:31:06,330
- di tempat Anda bukan milik.
- 635
- 00:31:06,932 --> 00:31:08,131
- [menghela nafas]
- 636
- 00:31:10,202 --> 00:31:11,869
- Bisakah Anda menunggu di luar sebentar?
- 637
- 00:31:15,641 --> 00:31:17,908
- [mundur langkah kaki]
- 638
- 00:31:23,282 --> 00:31:25,048
- [pintu ditutup]
- 639
- 00:31:25,050 --> 00:31:27,584
- Saya bertanya kapan ini dimulai
- jika itu berasal dari seorang siswa ...
- 640
- 00:31:27,586 --> 00:31:30,120
- Itu tidak datang dari Ismail,
- itu datang dari Wes.
- 641
- 00:31:30,122 --> 00:31:31,555
- Apakah kamu mendengarkannya?
- Sudahkah Anda mendengarkan
- 642
- 00:31:31,557 --> 00:31:33,156
- - untuk apa yang dia katakan?
- - [Connor] Ya, saya punya.
- 643
- 00:31:33,158 --> 00:31:35,893
- Dan saya hanya mendengarnya berkata
- dia dilahirkan di tempat yang salah.
- 644
- 00:31:35,895 --> 00:31:37,628
- - Bagaimana itu tidak dalam ...
- - Hentikan!
- 645
- 00:31:37,630 --> 00:31:38,962
- Berhenti!
- 646
- 00:31:38,964 --> 00:31:41,365
- Berhentilah mengelola kami! Hentikan!
- 647
- 00:31:53,979 --> 00:31:55,579
- [Alise menghela nafas]
- 648
- 00:31:55,581 --> 00:31:58,081
- Dan sekarang aku merasa seperti ...
- [menghela nafas]
- 649
- 00:31:58,651 --> 00:32:00,617
- Seperti yang saya miliki, saya punya ...
- 650
- 00:32:00,619 --> 00:32:02,286
- Saya di ruangan gelap.
- 651
- 00:32:02,655 --> 00:32:05,556
- [terisak]
- 652
- 00:32:05,557 --> 00:32:08,458
- Dan seseorang akhirnya, seperti,
- menyalakan lampu.
- 653
- 00:32:08,460 --> 00:32:09,660
- Dan...
- 654
- 00:32:10,596 --> 00:32:12,195
- dia mematikannya.
- 655
- 00:32:12,665 --> 00:32:15,032
- [musik muram]
- 656
- 00:32:16,201 --> 00:32:18,335
- [Alise] Wes bangun.
- 657
- 00:32:18,337 --> 00:32:21,438
- Akhirnya. Salah satu dari kami bangun.
- 658
- 00:32:21,440 --> 00:32:25,242
- Ini seperti, pikirkan tentang itu.
- Kapan terakhir kali ...
- 659
- 00:32:25,244 --> 00:32:27,311
- siapa pun di keluarga ini
- 660
- 00:32:27,313 --> 00:32:30,580
- benar-benar terasa hidup, atau,
- atau bersemangat tentang sesuatu?
- 661
- 00:32:32,651 --> 00:32:33,717
- Madu...
- 662
- 00:32:38,123 --> 00:32:39,456
- itu sebelumnya untuk Lily.
- 663
- 00:32:40,159 --> 00:32:41,291
- [terisak]
- 664
- 00:32:45,431 --> 00:32:46,596
- Wow.
- 665
- 00:32:48,100 --> 00:32:49,599
- Wow, kamu tidak bisa dipercaya.
- 666
- 00:32:50,569 --> 00:32:52,169
- Mengapa itu membuat Anda kesal?
- 667
- 00:32:58,377 --> 00:32:59,609
- Saya tidak melakukan ini lagi.
- 668
- 00:33:05,985 --> 00:33:07,117
- Connor.
- 669
- 00:33:08,721 --> 00:33:10,988
- Saya bangun, Alise.
- 670
- 00:33:13,292 --> 00:33:15,359
- Aku bahkan berpakaian
- dan meninggalkan rumah beberapa kali
- 671
- 00:33:15,361 --> 00:33:17,060
- dalam pakaian saya tidak tidur.
- 672
- 00:33:18,397 --> 00:33:21,231
- Saya bahkan kembali bekerja,
- apakah kamu
- 673
- 00:33:21,233 --> 00:33:24,101
- Dan mengajar bahasa Inggris
- enam jam seminggu bukanlah pekerjaan.
- 674
- 00:33:24,103 --> 00:33:25,736
- [Connor] Anda tidak berpikir
- Saya ingin duduk di rumah
- 675
- 00:33:25,738 --> 00:33:28,038
- dan tidak pergi ke dunia
- di mana aku harus berpura-pura
- 676
- 00:33:28,040 --> 00:33:29,239
- - semuanya normal?
- - Tidak adil.
- 677
- 00:33:29,241 --> 00:33:31,608
- Seolah itu
- bahkan sangat mungkin.
- 678
- 00:33:31,610 --> 00:33:34,244
- Itu juga tidak adil ...
- 679
- 00:33:34,246 --> 00:33:37,347
- diberitahu bahwa anakku
- bermain dandanan ...
- 680
- 00:33:37,349 --> 00:33:38,782
- adalah satu-satunya di keluargaku
- 681
- 00:33:38,784 --> 00:33:41,585
- bergerak
- sejak putri saya meninggal.
- 682
- 00:33:41,587 --> 00:33:44,488
- Karena saya sudah meletakkan satu kaki
- di depan yang lainnya sialan,
- 683
- 00:33:44,490 --> 00:33:46,656
- setiap hari selama sepuluh bulan!
- 684
- 00:33:46,658 --> 00:33:48,625
- Dan saya melakukannya sendiri!
- 685
- 00:33:52,765 --> 00:33:55,332
- [musik muram]
- 686
- 00:33:59,571 --> 00:34:00,637
- [pintu ditutup]
- 687
- 00:34:24,163 --> 00:34:27,330
- - [Wes] Apakah Ayah di rumah?
- - Saya tidak tahu, sayang.
- 688
- 00:34:27,332 --> 00:34:29,299
- Apakah dia akan marah
- Saya memakai pakaian saya?
- 689
- 00:34:29,301 --> 00:34:30,434
- [Alise] saya yakin tidak apa-apa.
- 690
- 00:34:32,738 --> 00:34:35,439
- [langkah kaki yang mendekat]
- 691
- 00:34:35,441 --> 00:34:36,673
- [Wes] Tidak.
- [terengah]
- 692
- 00:34:38,544 --> 00:34:40,577
- [serak]
- 693
- 00:34:40,579 --> 00:34:41,645
- [Wes terengah]
- 694
- 00:34:41,647 --> 00:34:42,846
- Maaf, Wes.
- 695
- 00:34:44,383 --> 00:34:47,317
- [serak]
- 696
- 00:34:47,319 --> 00:34:48,418
- - [Wes] Tidak!
- - [Baiklah] Oke.
- 697
- 00:34:48,420 --> 00:34:49,486
- - [Wes] Tidak, Ayah!
- - [Alise] Berhenti.
- 698
- 00:34:49,488 --> 00:34:50,620
- - [Connor] Alise.
- - Berhenti!
- 699
- 00:34:50,622 --> 00:34:51,688
- Lepaskan saya.
- 700
- 00:34:53,325 --> 00:34:54,624
- Ayah, kau membuat semua orang takut.
- 701
- 00:34:54,626 --> 00:34:56,860
- Berhenti! Silahkan!
- 702
- 00:34:58,263 --> 00:34:59,496
- Anda ingin kambing Anda?
- 703
- 00:35:00,699 --> 00:35:01,765
- Baik.
- 704
- 00:35:03,669 --> 00:35:07,471
- Anda bisa meninggalkan topinya. Hm?
- Perdagangan yang adil.
- 705
- 00:35:07,473 --> 00:35:10,440
- Anda mendapatkan kawanan Anda,
- dan saya bisa melihat anak saya.
- 706
- 00:35:11,343 --> 00:35:13,610
- [Connor] Kambing untuk pakaian.
- 707
- 00:35:13,612 --> 00:35:16,246
- Wes, apakah kita punya kesepakatan?
- 708
- 00:35:16,248 --> 00:35:17,314
- Ganzorig!
- 709
- 00:35:17,316 --> 00:35:19,249
- Nama saya Ganzorig!
- 710
- 00:35:20,219 --> 00:35:22,185
- [terisak]
- 711
- 00:35:26,758 --> 00:35:28,458
- [terisak]
- 712
- 00:35:29,428 --> 00:35:30,594
- [menghela napas dalam-dalam]
- 713
- 00:35:31,530 --> 00:35:32,829
- [menghela nafas]
- 714
- 00:35:39,905 --> 00:35:41,638
- [rengekan]
- 715
- 00:35:50,749 --> 00:35:52,549
- Aku membenci mu!
- 716
- 00:35:54,453 --> 00:35:55,519
- Wes.
- 717
- 00:35:56,455 --> 00:35:58,655
- [musik muram]
- 718
- 00:36:12,838 --> 00:36:14,571
- [menghela nafas dalam-dalam]
- 719
- 00:36:21,713 --> 00:36:23,480
- [berderit]
- 720
- 00:36:25,317 --> 00:36:26,416
- [serak]
- 721
- 00:36:35,494 --> 00:36:36,593
- [pintu ditutup]
- 722
- 00:36:36,595 --> 00:36:37,661
- [Alise] Kemarilah.
- 723
- 00:36:40,399 --> 00:36:42,532
- - [Becca] aku mencintaimu.
- - Bersenang-senang di Computer Camp.
- 724
- 00:36:42,534 --> 00:36:43,600
- Sampai jumpa dalam seminggu.
- 725
- 00:36:46,838 --> 00:36:48,471
- - Bagaimana Wes?
- - [Alise] Dia tertidur.
- 726
- 00:36:48,473 --> 00:36:49,539
- [Connor] Alise.
- 727
- 00:36:51,577 --> 00:36:52,976
- Maaf tentang semalam.
- 728
- 00:36:56,949 --> 00:36:58,215
- [Becca] Ayo pergi, Ayah.
- 729
- 00:37:05,591 --> 00:37:07,991
- [musik tegang]
- 730
- 00:37:11,496 --> 00:37:12,896
- [Ismail] Alise, Alise.
- 731
- 00:37:12,898 --> 00:37:14,331
- - Ya
- - Uh ...
- 732
- 00:37:14,333 --> 00:37:16,933
- Suamimu, apakah dia ...
- pria cemburu?
- 733
- 00:37:16,935 --> 00:37:18,452
- Apa?
- 734
- 00:37:18,453 --> 00:37:20,213
- Ya, apakah dia tahu
- Anda sedang melakukan perjalanan
- 735
- 00:37:22,841 --> 00:37:23,790
- dengan seorang pria lajang?
- 736
- 00:37:23,791 --> 00:37:24,740
- Dan saya tahu Anda terlalu tua
- menjadi pacarku
- 737
- 00:37:24,743 --> 00:37:26,309
- dengan pria yang cemburu,
- 738
- 00:37:26,310 --> 00:37:27,876
- dan kamu tahu,
- dia mungkin tidak tahu ini.
- 739
- 00:37:27,879 --> 00:37:30,614
- Connor tidak iri padamu.
- 740
- 00:37:30,616 --> 00:37:32,249
- Dan jika Anda memanggil saya "lama"
- sekali lagi,
- 741
- 00:37:32,251 --> 00:37:33,483
- Aku akan mengalahkanmu.
- 742
- 00:37:33,485 --> 00:37:34,651
- [Ismail] Oke.
- 743
- 00:37:38,523 --> 00:37:39,956
- [obrolan tidak jelas]
- 744
- 00:37:39,958 --> 00:37:41,458
- [Becca] Ayah, berhenti.
- 745
- 00:37:41,460 --> 00:37:42,826
- Anda sudah meminta maaf.
- 746
- 00:37:44,796 --> 00:37:46,830
- Dan Mom hanya perlu waktu.
- 747
- 00:37:46,832 --> 00:37:48,298
- Anda tahu bagaimana dia.
- 748
- 00:37:50,636 --> 00:37:52,535
- - Sampai ketemu seminggu lagi.
- - Sampai jumpa.
- 749
- 00:37:52,537 --> 00:37:53,537
- [telepon berbunyi]
- 750
- 00:37:57,542 --> 00:37:59,276
- - Ayah?
- - Hm?
- 751
- 00:37:59,278 --> 00:38:00,610
- Apakah Ibu juga mengirim pesan kepadamu?
- 752
- 00:38:03,615 --> 00:38:06,683
- "Pergi ke Mongolia untuk memanjat pohon
- dengan Ganzorig "?
- 753
- 00:38:06,685 --> 00:38:07,951
- "Lihat e-mail."
- 754
- 00:38:13,492 --> 00:38:15,825
- [musik ceria]
- 755
- 00:38:22,467 --> 00:38:24,668
- [mesin pesawat bergemuruh]
- 756
- 00:38:34,413 --> 00:38:35,679
- [pekikan rem]
- 757
- 00:38:36,715 --> 00:38:37,881
- [pintu mobil terbuka]
- 758
- 00:38:43,088 --> 00:38:45,455
- [musik ringan]
- 759
- 00:39:00,806 --> 00:39:03,106
- [musik ringan berlanjut]
- 760
- 00:39:22,361 --> 00:39:24,094
- [whooshes]
- 761
- 00:39:41,413 --> 00:39:43,713
- [putaran mesin]
- 762
- 00:39:44,716 --> 00:39:47,150
- [musik yang hidup diputar di radio]
- 763
- 00:39:50,822 --> 00:39:53,089
- [mesin bus bergetar]
- 764
- 00:39:58,130 --> 00:39:59,462
- [berdenting]
- 765
- 00:40:00,999 --> 00:40:02,766
- [keruh]
- 766
- 00:40:02,768 --> 00:40:03,867
- [Alise] Hentikan itu.
- 767
- 00:40:03,869 --> 00:40:05,101
- Hentikan sekarang juga.
- 768
- 00:40:08,507 --> 00:40:09,906
- [sopir bus] Jalan diblokir di depan!
- 769
- 00:40:10,642 --> 00:40:11,808
- Kami berhenti.
- 770
- 00:40:11,810 --> 00:40:13,176
- [obrolan tidak jelas]
- 771
- 00:40:13,912 --> 00:40:16,112
- [kicau burung]
- 772
- 00:40:16,114 --> 00:40:18,882
- [Ismail] Mudah
- hanya melakukan tarian kecil,
- 773
- 00:40:18,884 --> 00:40:20,550
- eh, tunjukkan pada mereka kambing Anda,
- 774
- 00:40:20,552 --> 00:40:22,719
- beri tahu mereka mengapa Anda menginginkannya
- seorang Mongolia, oke?
- 775
- 00:40:24,589 --> 00:40:26,689
- [Victoria] Ah.
- 776
- 00:40:28,693 --> 00:40:31,694
- Sangat tidak biasa melihat Nomad
- di bus wisata.
- 777
- 00:40:31,696 --> 00:40:34,030
- [Ismail] Ya.
- Satu-satunya cara untuk membawanya pulang.
- 778
- 00:40:34,032 --> 00:40:35,165
- Untuk Jargalant.
- 779
- 00:40:36,968 --> 00:40:38,668
- Baik. Ayo, adik kecil,
- Ayo pergi.
- 780
- 00:40:38,670 --> 00:40:39,936
- Ciptakan uang untuk film kami.
- 781
- 00:40:41,206 --> 00:40:43,907
- - Saya Victoria.
- - Baik.
- 782
- 00:40:43,909 --> 00:40:45,775
- - Keberatan jika aku bergabung denganmu?
- - [Alise] Tidak. Harap lakukan.
- 783
- 00:40:47,712 --> 00:40:48,778
- [Victoria menghela nafas]
- 784
- 00:40:50,715 --> 00:40:52,782
- Baik.
- [tertawa]
- 785
- 00:40:52,784 --> 00:40:54,684
- - Berikan aku uang.
- - [Victoria] Oh, jadi ...
- 786
- 00:40:54,686 --> 00:40:55,885
- [obrolan tidak jelas]
- 787
- 00:40:55,887 --> 00:40:57,487
- Apa yang membawamu ke Mongolia?
- 788
- 00:40:57,489 --> 00:40:59,639
- [Ismail] Anak kecil menari.
- 789
- 00:40:59,640 --> 00:41:01,790
- Nah, ini, uh, mungkin sudah jelas
- di sana.
- 790
- 00:41:01,793 --> 00:41:04,561
- Putraku telah memutuskan
- bahwa dia adalah penduduk asli.
- 791
- 00:41:05,564 --> 00:41:06,763
- Jadi saya mengerti.
- 792
- 00:41:07,899 --> 00:41:10,834
- - Eh, ya?
- - Kambing.
- 793
- 00:41:10,836 --> 00:41:12,569
- - Ukuran perjalanan.
- - [terkekeh]
- 794
- 00:41:12,571 --> 00:41:14,804
- Kami punya beberapa lusin
- model yang lebih besar di rumah.
- 795
- 00:41:15,874 --> 00:41:17,807
- Dan kau? Apa yang membawamu kemari?
- 796
- 00:41:18,677 --> 00:41:20,076
- Saya hanya berkeliaran.
- 797
- 00:41:20,846 --> 00:41:22,612
- Menikmati masa pensiun saya.
- 798
- 00:41:22,614 --> 00:41:24,848
- Bagus. Pensiun dari apa?
- 799
- 00:41:24,850 --> 00:41:27,517
- Saya adalah seorang biarawati selama 25 tahun.
- 800
- 00:41:27,519 --> 00:41:29,953
- - Oh Katolik?
- - [Victoria] Mm.
- 801
- 00:41:31,056 --> 00:41:33,089
- Saya dibesarkan sebagai seorang Katolik.
- 802
- 00:41:33,091 --> 00:41:35,058
- Saya tidak ingat biarawati pensiun.
- 803
- 00:41:36,228 --> 00:41:39,095
- Meskipun saya ingat
- berharap itu, uh,
- 804
- 00:41:39,097 --> 00:41:41,097
- - Beberapa dari mereka akan melakukannya.
- - [keduanya tertawa]
- 805
- 00:41:43,068 --> 00:41:44,567
- [obrolan tidak jelas]
- 806
- 00:41:44,569 --> 00:41:45,902
- [Ismail] Ya!
- 807
- 00:41:45,904 --> 00:41:47,737
- Bagus sekali, Nomad boy.
- 808
- 00:41:47,739 --> 00:41:49,839
- Ya Tuhan.
- [tertawa]
- 809
- 00:41:49,841 --> 00:41:51,207
- - Ya.
- - Ah.
- 810
- 00:41:52,611 --> 00:41:53,977
- [berdenting]
- 811
- 00:41:56,615 --> 00:41:59,849
- Semua orang,
- harus kembali ke Ulan Bator.
- 812
- 00:41:59,851 --> 00:42:01,684
- [sopir bus] Bus baru besok!
- 813
- 00:42:01,686 --> 00:42:03,620
- - Silakan masuk!
- - [obrolan tidak jelas]
- 814
- 00:42:05,023 --> 00:42:06,756
- [Wes] Apa yang akan kita lakukan?
- 815
- 00:42:06,758 --> 00:42:09,692
- Anda tahu, ada sebuah perkemahan
- tidak jauh dari sini.
- 816
- 00:42:09,694 --> 00:42:11,694
- Setidaknya kamu tidak akan punya
- untuk kembali ke kota.
- 817
- 00:42:11,696 --> 00:42:14,531
- [Wes] Dia bilang ada
- akan menjadi festival besok.
- 818
- 00:42:14,533 --> 00:42:16,165
- Katakan saja mereka punya toilet.
- 819
- 00:42:17,302 --> 00:42:18,568
- Mereka tidak akan melakukannya.
- 820
- 00:42:19,704 --> 00:42:22,005
- [musik ringan]
- 821
- 00:42:40,225 --> 00:42:42,926
- [musik ringan berlanjut]
- 822
- 00:42:47,766 --> 00:42:49,332
- Tidak ada unit yang tersedia.
- 823
- 00:42:49,334 --> 00:42:51,100
- Mereka bilang kau bisa mendirikan tenda.
- 824
- 00:42:56,608 --> 00:42:58,074
- [berdenting]
- 825
- 00:42:58,877 --> 00:43:00,310
- [obrolan tidak jelas]
- 826
- 00:43:00,312 --> 00:43:02,579
- Kamu bilang punya tenda. Jamak.
- 827
- 00:43:02,581 --> 00:43:03,846
- Seperti di lebih dari satu.
- 828
- 00:43:03,848 --> 00:43:05,114
- Dan Anda bilang mereka lapang.
- 829
- 00:43:05,116 --> 00:43:06,182
- Ya, itu lapang.
- 830
- 00:43:06,952 --> 00:43:08,151
- Ada banyak ruang.
- 831
- 00:43:08,153 --> 00:43:10,887
- [obrolan tidak jelas]
- 832
- 00:43:10,889 --> 00:43:11,955
- Baik.
- 833
- 00:43:13,091 --> 00:43:15,825
- Baik.
- Saya katakan ini lagi, oke?
- 834
- 00:43:15,827 --> 00:43:17,860
- Saya orang yang aman.
- 835
- 00:43:17,862 --> 00:43:19,028
- Saya tidak punya perasaan untuk Anda.
- 836
- 00:43:19,030 --> 00:43:20,680
- Jika kamu berfikir
- Aku punya perasaan untukmu,
- 837
- 00:43:20,681 --> 00:43:22,331
- Saya tidak punya perasaan untuk Anda.
- Maafkan saya. Itu juga ...
- 838
- 00:43:22,334 --> 00:43:24,067
- [luak mengoceh di kejauhan]
- 839
- 00:43:24,069 --> 00:43:25,835
- [Alise] musang.
- 840
- 00:43:25,837 --> 00:43:27,303
- Kamu, uh ...
- 841
- 00:43:27,305 --> 00:43:29,205
- semua selamat datang untuk berbagi milikku.
- 842
- 00:43:29,207 --> 00:43:30,373
- [Baik] Tidak apa-apa. Terima kasih.
- 843
- 00:43:30,375 --> 00:43:32,375
- Itu ... tidak apa-apa, sungguh.
- 844
- 00:43:32,377 --> 00:43:33,876
- Saya seorang anarkis.
- 845
- 00:43:33,878 --> 00:43:36,846
- Itu melanggar aturan
- untuk memiliki properti pribadi.
- 846
- 00:43:36,848 --> 00:43:38,648
- - Sama-sama.
- - [Ismail] Oh.
- 847
- 00:43:40,986 --> 00:43:42,085
- [benturan]
- 848
- 00:43:44,956 --> 00:43:47,256
- [musik ringan]
- 849
- 00:43:48,026 --> 00:43:50,026
- [kicau burung]
- 850
- 00:43:55,233 --> 00:43:57,900
- [musik tradisional yang hidup]
- 851
- 00:44:00,138 --> 00:44:02,672
- [obrolan tidak jelas]
- 852
- 00:44:07,646 --> 00:44:10,113
- [obrolan tidak jelas berlanjut]
- 853
- 00:44:10,749 --> 00:44:12,982
- [semua bersorak]
- 854
- 00:44:14,786 --> 00:44:16,886
- [kerumunan orang bertepuk tangan]
- 855
- 00:44:16,888 --> 00:44:19,389
- [orang banyak bersorak, tertawa]
- 856
- 00:44:19,391 --> 00:44:20,757
- [Ismail] Ganzorig!
- 857
- 00:44:22,861 --> 00:44:25,128
- - [thwacks]
- - [kerumunan terengah-engah, bersorak]
- 858
- 00:44:27,332 --> 00:44:30,066
- [obrolan tidak jelas]
- 859
- 00:44:30,068 --> 00:44:32,201
- [orang banyak bersorak]
- 860
- 00:44:41,012 --> 00:44:42,745
- [pria tertawa]
- 861
- 00:44:51,156 --> 00:44:53,823
- [obrolan tidak jelas]
- 862
- 00:44:54,993 --> 00:44:56,759
- [berbicara tidak jelas]
- 863
- 00:44:57,362 --> 00:44:58,828
- [suara tembakan]
- 864
- 00:44:58,830 --> 00:45:00,263
- [kuda meringkik]
- 865
- 00:45:10,475 --> 00:45:12,008
- - Ayolah.
- - [man 1] Ya.
- 866
- 00:45:12,010 --> 00:45:13,176
- [keduanya tertawa]
- 867
- 00:45:13,178 --> 00:45:14,844
- [dalam bahasa Mongolia]
- 868
- 00:45:16,748 --> 00:45:18,948
- Eh, hai. Permisi, hai.
- 869
- 00:45:18,950 --> 00:45:22,018
- Eh, teman-temanku berusaha
- untuk sampai ke, um ...
- 870
- 00:45:22,020 --> 00:45:23,319
- - Jargalant.
- - [Victoria] Jargalant.
- 871
- 00:45:23,321 --> 00:45:25,121
- - Apakah kamu tahu di mana itu?
- - saya lakukan.
- 872
- 00:45:25,123 --> 00:45:27,090
- Tidak secepat itu, sobat. Berapa banyak?
- 873
- 00:45:27,092 --> 00:45:28,725
- Juga, saya tidak mau
- Harga Amerika.
- 874
- 00:45:28,727 --> 00:45:30,426
- Saya pembuat film miskin dari India.
- 875
- 00:45:30,428 --> 00:45:33,196
- Dan saya membayar untuk ini,
- jadi Anda berurusan dengan saya, oke?
- 876
- 00:45:33,198 --> 00:45:34,263
- Harganya sama
- untuk semua orang.
- 877
- 00:45:34,265 --> 00:45:36,149
- Ini seratus dolar AS sehari.
- 878
- 00:45:36,150 --> 00:45:38,034
- Termasuk perjalanan yang indah ini
- tapi tidak bensin.
- 879
- 00:45:38,036 --> 00:45:39,802
- Ya sobat.
- Tapi kau bahkan bukan orang Mongolia.
- 880
- 00:45:39,804 --> 00:45:41,237
- Ini benar. Saya seorang Puerto Rico
- Dari New York,
- 881
- 00:45:41,239 --> 00:45:42,672
- tapi tahukah Anda?
- 882
- 00:45:42,673 --> 00:45:44,106
- Itu bukan jenggot nyata,
- jadi kami genap.
- 883
- 00:45:44,109 --> 00:45:46,309
- [semua tertawa]
- 884
- 00:45:46,310 --> 00:45:48,510
- Maaf, tuan, kami tidak membayar
- Anda lebih dari 50 dolar.
- 885
- 00:45:48,513 --> 00:45:51,247
- Baik. Dalam hal ini, kamu akan
- ingin bicara dengan temanku Sant,
- 886
- 00:45:51,249 --> 00:45:53,149
- Tapi itu akan membawamu sedikit
- sedikit lebih lama untuk sampai ke sana
- 887
- 00:45:53,151 --> 00:45:54,671
- tergantung berapa banyak
- Anda suka mendorong.
- 888
- 00:45:57,222 --> 00:45:58,521
- Berapa lama sampai di sana?
- 889
- 00:45:58,523 --> 00:45:59,889
- Apakah kita sepakat?
- 890
- 00:46:00,358 --> 00:46:03,826
- [keduanya tertawa]
- 891
- 00:46:03,828 --> 00:46:07,063
- [Musik Spanyol yang hidup
- bermain di radio]
- 892
- 00:46:07,065 --> 00:46:08,865
- [ban melengking]
- 893
- 00:46:09,234 --> 00:46:11,434
- [nyanyian]
- 894
- 00:46:12,137 --> 00:46:13,470
- [berdenting]
- 895
- 00:46:13,471 --> 00:46:14,804
- [Musik Spanyol yang hidup
- bermain di radio]
- 896
- 00:46:14,806 --> 00:46:15,872
- - [putaran mesin]
- - [berdenting]
- 897
- 00:46:15,874 --> 00:46:17,006
- - [terengah]
- - [Batbayar] Anda baik-baik saja?
- 898
- 00:46:17,008 --> 00:46:18,124
- [tertawa]
- Ya Tuhan.
- 899
- 00:46:18,125 --> 00:46:19,241
- - Apa itu tadi?
- - [Batbayar] Anda baik-baik saja?
- 900
- 00:46:19,244 --> 00:46:22,411
- Salsa, di Mongolia.
- [tertawa]
- 901
- 00:46:22,413 --> 00:46:23,513
- [berdenting]
- 902
- 00:46:23,515 --> 00:46:24,947
- [dalam bahasa Mongolia]
- 903
- 00:46:25,984 --> 00:46:27,316
- Batbayar.
- 904
- 00:46:27,318 --> 00:46:29,118
- [dalam bahasa Mongolia]
- 905
- 00:46:29,120 --> 00:46:30,520
- Ganzorig.
- 906
- 00:46:30,522 --> 00:46:32,188
- Ganzorig?
- 907
- 00:46:32,190 --> 00:46:33,790
- Dia orang Mongolia.
- 908
- 00:46:33,792 --> 00:46:38,427
- [dalam bahasa Mongolia]
- 909
- 00:46:38,429 --> 00:46:40,930
- - [berdenting]
- - Oh!
- 910
- 00:46:40,932 --> 00:46:43,299
- - [putaran mesin]
- - [semua tertawa]
- 911
- 00:46:46,437 --> 00:46:48,137
- [Ismail] Jangan lihat
- di dalam kamera.
- 912
- 00:46:48,139 --> 00:46:50,173
- - Jangan lihat di kamera.
- - [Batbayar] Oke, Ganzorig.
- 913
- 00:46:50,175 --> 00:46:51,641
- Bahkan para gembala terbaik pun tahu
- 914
- 00:46:51,642 --> 00:46:53,108
- mereka harus menjaga
- pertandingan sepak bola mereka tajam.
- 915
- 00:46:53,111 --> 00:46:54,577
- Ayolah.
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 916
- 00:46:56,815 --> 00:46:58,114
- [Nyanyian Batbayar]
- 917
- 00:46:58,116 --> 00:46:59,549
- [Batbayar] Baiklah.
- 918
- 00:46:59,551 --> 00:47:01,391
- Mari kita lihat apa yang kamu dapat.
- Mari kita lihat apa yang kamu dapat.
- 919
- 00:47:02,487 --> 00:47:04,053
- [Ismail] Ini dia, Ganzorig.
- 920
- 00:47:04,055 --> 00:47:05,154
- Itu dia, sobat.
- 921
- 00:47:05,156 --> 00:47:06,589
- [mendengus, erangan]
- 922
- 00:47:06,591 --> 00:47:09,192
- - [Batbayar berbahasa Spanyol]
- - [Victoria tertawa]
- 923
- 00:47:09,194 --> 00:47:10,993
- - [Ismail mengerang]
- - Apa yang sedang kamu lakukan?
- 924
- 00:47:10,995 --> 00:47:12,128
- Ambil bolanya.
- 925
- 00:47:12,130 --> 00:47:15,498
- Itu bola kesukaanku.
- Kamu tidak ... pergi.
- 926
- 00:47:15,500 --> 00:47:17,166
- [Batbayar]
- Jadi, ada apa dengan pakaian itu?
- 927
- 00:47:17,168 --> 00:47:18,501
- Kenapa kamu berpakaian seperti itu?
- 928
- 00:47:18,503 --> 00:47:20,570
- [Wes] Saya merasa lebih nyaman
- cara ini.
- 929
- 00:47:20,572 --> 00:47:22,255
- [Batbayar]
- Anda tahu nomad itu
- 930
- 00:47:22,256 --> 00:47:23,976
- ke dalam T-shirt dan celana jeans
- saat ini, kan?
- 931
- 00:47:24,609 --> 00:47:26,375
- [Wes] kurasa.
- 932
- 00:47:26,377 --> 00:47:28,377
- Sudah berapa lama kamu tinggal di sini?
- 933
- 00:47:28,379 --> 00:47:30,129
- [Batbayar] Sepuluh tahun.
- 934
- 00:47:30,130 --> 00:47:31,880
- [Ismail] Ya, tidak membuat Anda
- seorang ahli, sobat.
- 935
- 00:47:31,883 --> 00:47:33,916
- [Batbayar] Ya, dan kamera
- tidak membuat Anda menjadi pembuat film.
- 936
- 00:47:33,918 --> 00:47:35,852
- [Alise] Boys.
- 937
- 00:47:35,854 --> 00:47:37,286
- - [bola berdebar]
- - [terkekeh]
- 938
- 00:47:37,989 --> 00:47:39,088
- Kenapa kamu datang?
- 939
- 00:47:39,490 --> 00:47:40,923
- Kenapa lagi
- 940
- 00:47:40,925 --> 00:47:41,991
- Seorang wanita.
- 941
- 00:47:42,894 --> 00:47:44,327
- Seorang wanita Mongolia?
- 942
- 00:47:45,230 --> 00:47:46,462
- [mencemooh]
- 943
- 00:47:46,464 --> 00:47:47,530
- Uh.
- 944
- 00:47:47,532 --> 00:47:49,332
- [keduanya mendengus]
- 945
- 00:47:49,334 --> 00:47:50,967
- Jargalant ada di sana,
- teman
- 946
- 00:47:50,969 --> 00:47:52,535
- Kami akan ke sana besok malam.
- 947
- 00:47:52,537 --> 00:47:54,203
- [Batbayar] Dan jangan khawatir,
- ada lima juta kambing
- 948
- 00:47:54,205 --> 00:47:55,271
- di negara ini, oke?
- 949
- 00:47:55,273 --> 00:47:56,539
- Kami akan menemukan beberapa untukmu.
- 950
- 00:47:56,541 --> 00:47:58,407
- [Wes trilling]
- 951
- 00:47:58,409 --> 00:48:02,478
- [Batbayar berbahasa Spanyol]
- 952
- 00:48:02,480 --> 00:48:04,447
- [Wes trilling]
- 953
- 00:48:06,985 --> 00:48:09,919
- Baik.
- [berbicara bahasa Spanyol]
- 954
- 00:48:11,055 --> 00:48:12,255
- [Berbahasa Spanyol berlanjut]
- 955
- 00:48:16,294 --> 00:48:18,160
- - [menghela nafas]
- - [pintu mobil berderit]
- 956
- 00:48:21,199 --> 00:48:22,498
- [Baik] Apakah itu pacar Anda?
- 957
- 00:48:22,500 --> 00:48:23,633
- [Batbayar terkekeh]
- 958
- 00:48:24,269 --> 00:48:25,401
- Anakku.
- 959
- 00:48:25,403 --> 00:48:26,469
- [Baik] Oh.
- 960
- 00:48:26,471 --> 00:48:28,437
- Dia tinggal di Moskow
- dengan ibunya.
- 961
- 00:48:28,439 --> 00:48:30,673
- - Apakah dia orang Rusia?
- - [Batbayar] Mongolia.
- 962
- 00:48:30,675 --> 00:48:32,275
- Tapi suami barunya adalah.
- 963
- 00:48:33,144 --> 00:48:35,144
- Dia adalah klien.
- 964
- 00:48:35,146 --> 00:48:36,679
- Ya.
- 965
- 00:48:36,681 --> 00:48:37,980
- Mereka jatuh cinta.
- 966
- 00:48:38,683 --> 00:48:40,416
- Nah, Anda melakukannya dengan baik.
- 967
- 00:48:40,418 --> 00:48:43,119
- Anda tidak dapat mengendalikan siapa seseorang
- jatuh cinta, kan?
- 968
- 00:48:43,121 --> 00:48:44,420
- [terisak]
- 969
- 00:48:44,422 --> 00:48:45,922
- Bagaimanapun, itu dua tahun yang lalu.
- 970
- 00:48:45,924 --> 00:48:48,190
- Pasti sulit,
- berada sangat jauh darinya.
- 971
- 00:48:48,192 --> 00:48:50,026
- Dia memiliki kehidupan yang baik di sana.
- 972
- 00:48:50,028 --> 00:48:51,327
- Tetapi apakah Anda melihatnya?
- 973
- 00:48:53,298 --> 00:48:54,363
- [terkekeh]
- 974
- 00:48:54,365 --> 00:48:55,932
- Dengar, aku yakin kamu ingat
- 975
- 00:48:55,934 --> 00:48:57,566
- Amerika punya
- batas yang sangat aneh.
- 976
- 00:48:57,568 --> 00:48:58,935
- [Batbayar] Ya.
- 977
- 00:48:58,937 --> 00:49:00,269
- Tidak seperti
- [terkekeh]
- 978
- 00:49:03,608 --> 00:49:05,508
- Saya tidak bisa memberikannya
- apa yang dia miliki di sana.
- 979
- 00:49:07,412 --> 00:49:08,945
- Anda tahu, dan, uh,
- 980
- 00:49:08,947 --> 00:49:10,713
- tusukan Rusia
- sebenarnya bukan orang jahat.
- 981
- 00:49:11,716 --> 00:49:13,282
- Sejujurnya,
- 982
- 00:49:13,284 --> 00:49:16,686
- Saya tidak terlatih untuk menyukai pertunjukan
- oleh orang tua saya.
- 983
- 00:49:16,688 --> 00:49:18,321
- Jadi, mungkin itu yang terbaik.
- 984
- 00:49:24,095 --> 00:49:26,362
- [putaran mesin]
- 985
- 00:49:29,033 --> 00:49:31,100
- [musik yang tenang]
- 986
- 00:49:43,081 --> 00:49:45,147
- [musik yang tenang berlanjut]
- 987
- 00:49:53,558 --> 00:49:55,074
- Hei, Ganzorig.
- 988
- 00:49:55,075 --> 00:49:56,675
- Ingat bagaimana mengatakan "kambing"
- dalam bahasa Mongolia?
- 989
- 00:49:59,330 --> 00:50:01,998
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 990
- 00:50:03,201 --> 00:50:05,134
- [kambing kambing]
- 991
- 00:50:09,240 --> 00:50:11,440
- - [kamera video berbunyi bip]
- - Tidak tidak.
- 992
- 00:50:12,243 --> 00:50:13,776
- Beri dia waktu sebentar.
- 993
- 00:50:13,778 --> 00:50:15,177
- Ini miliknya.
- 994
- 00:50:18,683 --> 00:50:20,282
- [kambing mengembik]
- 995
- 00:50:25,289 --> 00:50:26,555
- [mengembik terus]
- 996
- 00:50:30,628 --> 00:50:32,128
- [rejan]
- 997
- 00:50:35,566 --> 00:50:37,633
- Whoo! Ya!
- 998
- 00:50:40,772 --> 00:50:42,204
- [dengusan kuda]
- 999
- 00:50:42,673 --> 00:50:44,740
- [musik ceria]
- 1000
- 00:50:45,743 --> 00:50:47,777
- [tertawa]
- 1001
- 00:50:55,653 --> 00:50:57,720
- [musik yang tenang]
- 1002
- 00:50:59,524 --> 00:51:01,290
- [Wes] Ma!
- 1003
- 00:51:01,292 --> 00:51:02,458
- Melihat!
- 1004
- 00:51:04,195 --> 00:51:06,062
- Whoo! Ya!
- 1005
- 00:51:09,333 --> 00:51:10,766
- [terkekeh]
- 1006
- 00:51:13,471 --> 00:51:14,703
- [Wes tertawa]
- 1007
- 00:51:14,705 --> 00:51:16,105
- [Batbayar] Ya!
- 1008
- 00:51:16,106 --> 00:51:17,506
- Dapatkan kambing, dapatkan kambing,
- dapatkan kambing.
- 1009
- 00:51:17,508 --> 00:51:19,475
- [Wes terkikik]
- 1010
- 00:51:19,477 --> 00:51:20,843
- [tawa]
- 1011
- 00:51:24,248 --> 00:51:26,115
- [obrolan tidak jelas di kamera]
- 1012
- 00:51:31,522 --> 00:51:33,689
- Apa yang salah?
- 1013
- 00:51:33,691 --> 00:51:35,224
- - Terima kasih.
- - [Batbayar] Ini dia.
- 1014
- 00:51:35,226 --> 00:51:37,626
- [Berteriak, tertawa di depan kamera]
- 1015
- 00:51:39,230 --> 00:51:40,429
- [Wes di kamera] Ya!
- 1016
- 00:51:52,443 --> 00:51:54,003
- - [serangga berderak]
- - [kicau burung]
- 1017
- 00:51:54,846 --> 00:51:56,445
- [kambing mengembik di kejauhan]
- 1018
- 00:51:57,815 --> 00:51:59,248
- [mengembik terus]
- 1019
- 00:52:02,286 --> 00:52:03,419
- [Wes] Bu!
- 1020
- 00:52:08,626 --> 00:52:09,758
- [bleats]
- 1021
- 00:52:10,595 --> 00:52:11,861
- Bu!
- 1022
- 00:52:11,863 --> 00:52:13,696
- - [Wes] Cepat.
- - [Baiklah] Oke.
- 1023
- 00:52:18,336 --> 00:52:19,568
- Oh
- 1024
- 00:52:20,371 --> 00:52:21,770
- Um ...
- 1025
- 00:52:21,772 --> 00:52:23,506
- Tidak tidak Tidak. Jangan menyentuhnya.
- 1026
- 00:52:30,481 --> 00:52:31,514
- [kambing kambing]
- 1027
- 00:52:35,486 --> 00:52:36,752
- Oh
- 1028
- 00:52:37,522 --> 00:52:39,155
- [menghela nafas]
- Um ...
- 1029
- 00:52:39,490 --> 00:52:40,623
- Wes ...
- 1030
- 00:52:41,259 --> 00:52:42,491
- [Alise] Wes!
- 1031
- 00:52:43,561 --> 00:52:44,760
- [menghela napas dalam-dalam]
- 1032
- 00:52:44,762 --> 00:52:46,362
- Ismail!
- 1033
- 00:52:46,831 --> 00:52:48,264
- [kambing kambing]
- 1034
- 00:52:51,169 --> 00:52:52,668
- [mengembik terus]
- 1035
- 00:52:52,670 --> 00:52:53,836
- [shushes]
- 1036
- 00:52:55,806 --> 00:52:57,706
- Dia punya satu lagi.
- 1037
- 00:52:57,708 --> 00:52:58,908
- [bleats]
- 1038
- 00:52:58,910 --> 00:53:00,409
- [Wes] Bantu aku.
- 1039
- 00:53:00,411 --> 00:53:02,278
- Mereka tidak seharusnya
- untuk melahirkan di dekat air,
- 1040
- 00:53:02,280 --> 00:53:03,612
- anak itu bisa tenggelam.
- 1041
- 00:53:05,416 --> 00:53:06,815
- - [Alise mengerang]
- - [kambing kambing]
- 1042
- 00:53:07,451 --> 00:53:08,784
- Oh man.
- 1043
- 00:53:14,458 --> 00:53:15,558
- [kambing kambing]
- 1044
- 00:53:15,560 --> 00:53:17,093
- [shushes]
- 1045
- 00:53:17,094 --> 00:53:18,627
- Aku disini. Aku disini.
- Tenang.
- 1046
- 00:53:18,629 --> 00:53:20,329
- Tenang.
- [shushes]
- 1047
- 00:53:20,331 --> 00:53:21,463
- - [Wes] Tenang.
- - [erangan kambing]
- 1048
- 00:53:21,465 --> 00:53:22,565
- [Wes] Tenang.
- 1049
- 00:53:23,801 --> 00:53:25,651
- [Alise] Ismail, bantu mereka.
- 1050
- 00:53:25,652 --> 00:53:27,502
- [Ismail] Apakah kamu gila?
- Dan bukan film? Kamu membantu.
- 1051
- 00:53:27,505 --> 00:53:29,271
- Bagaimana kamu tahu bagaimana melakukan ini?
- 1052
- 00:53:29,273 --> 00:53:30,472
- Youtube.
- 1053
- 00:53:32,276 --> 00:53:33,475
- Coba pegang kepalanya.
- 1054
- 00:53:33,477 --> 00:53:35,244
- Baik.
- 1055
- 00:53:35,246 --> 00:53:36,912
- [Victoria] Itu bagus.
- 1056
- 00:53:36,914 --> 00:53:37,980
- [kambing mengembik]
- 1057
- 00:53:37,982 --> 00:53:39,248
- Oh
- 1058
- 00:53:39,250 --> 00:53:40,749
- Gadis yang baik.
- 1059
- 00:53:40,751 --> 00:53:42,251
- - [Alise] Bagaimana kabarnya?
- - [Victoria] Oh.
- 1060
- 00:53:42,253 --> 00:53:44,587
- - [Victoria tertawa]
- - [erangan kambing]
- 1061
- 00:53:44,589 --> 00:53:45,888
- - [memadamkan]
- - [Victoria] Oh, Tuhan.
- 1062
- 00:53:45,890 --> 00:53:47,123
- [Wes] Bu.
- 1063
- 00:53:47,124 --> 00:53:48,357
- - Itu datang, itu datang.
- - Ini dia.
- 1064
- 00:53:48,359 --> 00:53:49,992
- - [kambing mendengus]
- - Ini dia!
- 1065
- 00:53:50,861 --> 00:53:51,927
- [Baik] Oh!
- 1066
- 00:53:51,929 --> 00:53:53,462
- Kerja bagus!
- 1067
- 00:53:53,464 --> 00:53:54,730
- Ya Tuhan, Wes.
- 1068
- 00:53:54,732 --> 00:53:56,899
- [kid bleating]
- 1069
- 00:54:00,304 --> 00:54:02,605
- [Alise] Oh, ayolah,
- lihat siapa di sini.
- 1070
- 00:54:02,607 --> 00:54:04,707
- Oh!
- [terkekeh]
- 1071
- 00:54:04,709 --> 00:54:06,008
- [derai telinga]
- 1072
- 00:54:06,010 --> 00:54:07,409
- [kambing kambing]
- 1073
- 00:54:07,411 --> 00:54:08,811
- [Alise] Tunggu, tunggu, tunggu.
- 1074
- 00:54:08,813 --> 00:54:10,312
- [Ismail] Hei, dia pergi.
- Kemana dia pergi?
- 1075
- 00:54:10,314 --> 00:54:11,580
- - Hei.
- - [Victoria] Kembalilah.
- 1076
- 00:54:11,581 --> 00:54:12,847
- [Ismail] Hei! Hei, Nyonya Kambing!
- 1077
- 00:54:12,850 --> 00:54:14,650
- [kid bleating]
- 1078
- 00:54:15,620 --> 00:54:16,852
- Tidak masalah.
- 1079
- 00:54:19,490 --> 00:54:20,723
- [kid bleating]
- 1080
- 00:54:21,959 --> 00:54:23,459
- [menghela napas dalam-dalam]
- 1081
- 00:54:25,663 --> 00:54:26,862
- [Batbayar terkekeh]
- 1082
- 00:54:27,698 --> 00:54:28,864
- Apa yang saya lewatkan?
- 1083
- 00:54:28,866 --> 00:54:29,965
- [anak-anak mengembik]
- 1084
- 00:54:32,903 --> 00:54:35,704
- [putaran mesin]
- 1085
- 00:54:35,706 --> 00:54:37,606
- [Ismail] Hei, hei,
- mengapa Anda mengemudi sangat cepat?
- 1086
- 00:54:37,608 --> 00:54:39,608
- [Wes] Bayi-bayi itu,
- kita perlu memberi mereka susu.
- 1087
- 00:54:39,610 --> 00:54:41,677
- [Batbayar] Oke, Ganzorig.
- Apa yang akan kamu katakan?
- 1088
- 00:54:41,679 --> 00:54:43,279
- [Wes berbicara dalam bahasa Mongolia]
- 1089
- 00:54:43,281 --> 00:54:45,047
- [Batbayar] No.
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 1090
- 00:54:45,049 --> 00:54:46,615
- [Wes berbicara dalam bahasa Mongolia]
- 1091
- 00:54:46,617 --> 00:54:48,550
- [Batbayar berbahasa Mongolia]
- 1092
- 00:54:49,854 --> 00:54:51,787
- [Wes berbicara dalam bahasa Mongolia]
- 1093
- 00:54:51,789 --> 00:54:53,029
- [Batbayar] Ya, tuan. Kamu mendapatkannya!
- 1094
- 00:54:57,028 --> 00:54:58,861
- [Ismail] Hei, Ganzorig!
- 1095
- 00:54:58,863 --> 00:55:00,296
- Kami di rumah, saudaraku.
- 1096
- 00:55:01,532 --> 00:55:03,299
- [obrolan tidak jelas jauh]
- 1097
- 00:55:06,871 --> 00:55:08,937
- [obrolan berlanjut]
- 1098
- 00:55:15,813 --> 00:55:17,079
- [kambing mengembik di kejauhan]
- 1099
- 00:55:19,583 --> 00:55:20,783
- [wanita 1 berbicara bahasa Mongolia]
- 1100
- 00:55:29,960 --> 00:55:31,327
- [kambing kambing]
- 1101
- 00:55:40,905 --> 00:55:43,005
- [Pria 2 berbicara bahasa Mongolia]
- 1102
- 00:55:43,007 --> 00:55:44,106
- [berbahasa Mongolia]
- 1103
- 00:55:45,876 --> 00:55:47,543
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1104
- 00:55:47,545 --> 00:55:48,610
- [Batbayar] Lanjutkan.
- 1105
- 00:55:48,612 --> 00:55:49,978
- [Batbayar berbahasa Mongolia]
- 1106
- 00:55:49,980 --> 00:55:52,481
- [berbahasa Mongolia]
- 1107
- 00:55:52,483 --> 00:55:53,716
- [mencemooh]
- 1108
- 00:55:53,718 --> 00:55:55,784
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1109
- 00:56:00,825 --> 00:56:03,025
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1110
- 00:56:06,564 --> 00:56:08,864
- [berbahasa Mongolia]
- 1111
- 00:56:08,866 --> 00:56:10,532
- [Batbayar] Dia mengatakan itu
- mereka bukan miliknya.
- 1112
- 00:56:10,534 --> 00:56:11,600
- Kita bisa menjaga mereka.
- 1113
- 00:56:11,602 --> 00:56:12,935
- Apa? Tidak tidak Tidak.
- 1114
- 00:56:12,937 --> 00:56:15,537
- Tidak tidak. Um ...
- 1115
- 00:56:15,539 --> 00:56:16,939
- Mereka, mereka bukan kita.
- 1116
- 00:56:16,941 --> 00:56:19,508
- Um, itu untukmu.
- 1117
- 00:56:19,510 --> 00:56:21,377
- Kami hanya membantu membebaskan mereka.
- 1118
- 00:56:24,515 --> 00:56:25,714
- Apakah Anda akan mengatakan sesuatu?
- 1119
- 00:56:25,716 --> 00:56:26,782
- Uh ...
- 1120
- 00:56:26,784 --> 00:56:27,950
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1121
- 00:56:27,952 --> 00:56:30,819
- [penggembala berbicara Mongolia]
- 1122
- 00:56:33,891 --> 00:56:36,125
- Dia mengatakan, dalam tiga bulan,
- kamu bisa memakannya.
- 1123
- 00:56:36,127 --> 00:56:38,794
- Maksudku, kamu bisa memakannya sekarang
- tapi mereka kebanyakan tulang.
- 1124
- 00:56:41,699 --> 00:56:42,431
- [Ismail menghela nafas]
- 1125
- 00:56:42,432 --> 00:56:43,164
- [Batbayar] Dia juga mengatakan
- anak-anak dapat menyusui
- 1126
- 00:56:43,167 --> 00:56:44,466
- dengan ibunya kambing.
- 1127
- 00:56:44,468 --> 00:56:45,768
- [Baik] Oh, katakan padanya terima kasih.
- 1128
- 00:56:45,770 --> 00:56:46,835
- Terima kasih.
- 1129
- 00:56:48,472 --> 00:56:50,105
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1130
- 00:56:51,542 --> 00:56:52,641
- [kuda mendengus]
- 1131
- 00:56:52,643 --> 00:56:54,510
- [berbahasa Mongolia]
- 1132
- 00:56:58,582 --> 00:57:00,449
- [berbahasa Mongolia]
- 1133
- 00:57:00,451 --> 00:57:03,085
- Dia, uh, dia ingin tahu
- jika Anda ingin naik mereka.
- 1134
- 00:57:09,760 --> 00:57:11,827
- [musik yang tenang]
- 1135
- 00:57:14,131 --> 00:57:15,431
- [kuda meringkik]
- 1136
- 00:57:20,004 --> 00:57:21,670
- [terkekeh]
- 1137
- 00:57:22,039 --> 00:57:23,906
- [tepuk tangan]
- 1138
- 00:57:25,142 --> 00:57:26,809
- [berbahasa Mongolia]
- 1139
- 00:57:27,445 --> 00:57:28,510
- Hm?
- 1140
- 00:57:28,512 --> 00:57:29,645
- [berbahasa Mongolia]
- 1141
- 00:57:29,647 --> 00:57:31,564
- [berbahasa Mongolia]
- 1142
- 00:57:31,565 --> 00:57:33,482
- Ini, uh, sesuatu
- yang tahu apa yang diinginkannya.
- 1143
- 00:57:37,788 --> 00:57:40,456
- [berbahasa Mongolia]
- 1144
- 00:57:40,458 --> 00:57:41,957
- Putramu memiliki ...
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 1145
- 00:57:41,959 --> 00:57:44,726
- [berbahasa Mongolia]
- 1146
- 00:57:44,728 --> 00:57:47,196
- Dan banyak ...
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 1147
- 00:57:47,998 --> 00:57:49,698
- [terkekeh]
- 1148
- 00:57:49,700 --> 00:57:51,633
- [kuda berlari]
- 1149
- 00:57:53,204 --> 00:57:55,471
- [musik yang tenang]
- 1150
- 00:58:00,644 --> 00:58:02,711
- [kambing mengembik]
- 1151
- 00:58:12,823 --> 00:58:14,890
- [obrolan tidak jelas]
- 1152
- 00:58:15,960 --> 00:58:17,593
- [obrolan berlanjut]
- 1153
- 00:58:17,595 --> 00:58:19,895
- [Alise terkekeh]
- 1154
- 00:58:19,897 --> 00:58:21,997
- - [kambing mengembik]
- - [obrolan tidak jelas]
- 1155
- 00:58:21,999 --> 00:58:23,065
- [Ismail] Sangat sederhana.
- 1156
- 00:58:23,067 --> 00:58:24,132
- Anda memiliki kamera.
- 1157
- 00:58:24,134 --> 00:58:25,701
- Seperti ini, kamera besar.
- 1158
- 00:58:25,703 --> 00:58:28,070
- Dan pertama,
- Anda akan melihat sesuatu.
- 1159
- 00:58:28,072 --> 00:58:29,505
- [berbahasa Mongolia]
- 1160
- 00:58:29,507 --> 00:58:31,006
- Kanan? Baik?
- [tertawa]
- 1161
- 00:58:31,008 --> 00:58:33,041
- [Batbayar]
- Lalu kami datang jauh-jauh ke sini.
- 1162
- 00:58:33,043 --> 00:58:34,776
- - [Wes] Di mana ini?
- - [Batbayar] Di atas sana.
- 1163
- 00:58:34,778 --> 00:58:35,844
- - [Wes] Di mana di sana?
- - [Batbayar] Di sana.
- 1164
- 00:58:35,846 --> 00:58:37,246
- - Kita harus kembali.
- - [Alise tertawa]
- 1165
- 00:58:37,248 --> 00:58:40,015
- Ya.
- 1166
- 00:58:40,016 --> 00:58:42,783
- Kamera akan dimasukkan ke dalam komputer,
- dan kemudian Anda dan saya, kita bisa melihat.
- 1167
- 00:58:42,786 --> 00:58:44,520
- [Victoria] Ya. Mm-hm.
- 1168
- 00:58:44,522 --> 00:58:46,288
- - Wow, oh!
- - [Ismail] Ini adalah favorit saya.
- 1169
- 00:58:46,290 --> 00:58:47,990
- - [Alise] Terima kasih.
- - Mereka menikah.
- 1170
- 00:58:47,992 --> 00:58:50,092
- Oh, mereka sudah menikah?
- 1171
- 00:58:50,094 --> 00:58:51,627
- Mereka bersama, keduanya?
- 1172
- 00:58:51,629 --> 00:58:52,794
- [tertawa jauh]
- 1173
- 00:58:52,796 --> 00:58:54,196
- [Batbayar] Anda tahu maksud saya?
- 1174
- 00:58:55,666 --> 00:58:57,666
- [berbahasa Mongolia]
- 1175
- 00:58:59,036 --> 00:59:01,803
- [berbahasa Mongolia]
- 1176
- 00:59:02,640 --> 00:59:04,673
- [berbahasa Mongolia]
- 1177
- 00:59:07,211 --> 00:59:09,011
- [Wes] Apa yang dia katakan?
- 1178
- 00:59:09,012 --> 00:59:10,812
- Yah, dia mengundangmu
- untuk pergi melihat dukun.
- 1179
- 00:59:10,814 --> 00:59:12,548
- Ini seperti, seperti seorang pendeta.
- 1180
- 00:59:12,550 --> 00:59:15,050
- - [Baiklah] Oh, oke.
- - Tapi kita tidak bisa pergi, sobat.
- 1181
- 00:59:15,052 --> 00:59:17,252
- [Batbayar] Karena saya harus mendapatkannya
- Anda semua ke Ulan Bator
- 1182
- 00:59:17,254 --> 00:59:18,820
- untuk mengejar pesawat Anda.
- 1183
- 00:59:18,822 --> 00:59:19,955
- Jangan khawatir.
- 1184
- 00:59:19,957 --> 00:59:21,857
- Anda akan kembali, oke?
- 1185
- 00:59:21,859 --> 00:59:23,339
- - Ya.
- - [Ismail] Ini akan sangat mudah.
- 1186
- 00:59:23,827 --> 00:59:25,127
- Jadi, gambar.
- 1187
- 00:59:25,129 --> 00:59:27,296
- Gambar masuk ke kamera,
- 1188
- 00:59:27,298 --> 00:59:30,132
- kamera masuk ke komputer,
- komputer Anda, saya
- 1189
- 00:59:30,134 --> 00:59:32,568
- Kamera, kamera.
- Komputer, komputer.
- 1190
- 00:59:33,938 --> 00:59:35,337
- [menghela nafas dalam-dalam]
- 1191
- 00:59:35,339 --> 00:59:37,339
- [Ismail] Tidak ada. Baik.
- 1192
- 00:59:37,341 --> 00:59:38,607
- Sudahlah.
- 1193
- 00:59:40,678 --> 00:59:42,244
- [Victoria] Oh, ya, ya.
- 1194
- 00:59:43,647 --> 00:59:45,247
- - [Alise terkekeh]
- - Apa ini?
- 1195
- 00:59:45,249 --> 00:59:46,848
- [berbahasa Mongolia]
- 1196
- 00:59:48,085 --> 00:59:49,284
- Kamu mengambil?
- 1197
- 00:59:49,286 --> 00:59:50,886
- [berbahasa Mongolia]
- 1198
- 00:59:50,888 --> 00:59:51,987
- Kamu...
- 1199
- 00:59:57,795 --> 00:59:58,894
- [terkekeh]
- 1200
- 00:59:59,830 --> 01:00:01,997
- Ya Tuhan.
- 1201
- 01:00:01,999 --> 01:00:03,765
- - [Ismail] Anda luar biasa.
- - [semua tertawa]
- 1202
- 01:00:03,767 --> 01:00:05,167
- [Ismail] Anda luar biasa.
- 1203
- 01:00:05,169 --> 01:00:06,234
- Ya Tuhan.
- 1204
- 01:00:06,236 --> 01:00:07,669
- Anda menakjubkan.
- 1205
- 01:00:08,706 --> 01:00:11,173
- [semua tertawa]
- 1206
- 01:00:15,980 --> 01:00:18,046
- [air menetes]
- 1207
- 01:00:20,684 --> 01:00:22,884
- [serak sikat gigi]
- 1208
- 01:00:29,927 --> 01:00:31,159
- [Victoria] Saya tidak menyalahkan Anda.
- 1209
- 01:00:32,663 --> 01:00:33,929
- Oh, berhenti.
- 1210
- 01:00:33,931 --> 01:00:35,063
- Kita bisa melihat.
- 1211
- 01:00:35,733 --> 01:00:37,032
- Dia cantik.
- 1212
- 01:00:37,735 --> 01:00:39,301
- [terkekeh]
- 1213
- 01:00:39,303 --> 01:00:40,369
- Anda seorang biarawati yang aneh.
- 1214
- 01:00:40,371 --> 01:00:41,937
- [tertawa]
- 1215
- 01:00:43,307 --> 01:00:44,873
- [menghirup]
- 1216
- 01:00:50,981 --> 01:00:52,247
- [Alise menghela nafas dalam-dalam]
- 1217
- 01:00:52,249 --> 01:00:53,415
- Oh
- 1218
- 01:00:54,018 --> 01:00:56,318
- [tertawa]
- 1219
- 01:00:57,855 --> 01:00:59,054
- Jadi, tumpahlah.
- 1220
- 01:00:59,056 --> 01:01:00,722
- Kenapa kamu meninggalkan gereja?
- 1221
- 01:01:01,992 --> 01:01:03,291
- Sudah waktunya untuk pergi.
- 1222
- 01:01:04,862 --> 01:01:07,863
- Dan setelah beberapa saat,
- aku menyadari itu
- 1223
- 01:01:07,865 --> 01:01:09,297
- Saya mencari seseorang.
- 1224
- 01:01:11,802 --> 01:01:12,934
- Seorang pria.
- 1225
- 01:01:13,937 --> 01:01:15,070
- Wow.
- 1226
- 01:01:17,107 --> 01:01:18,340
- Baik...
- 1227
- 01:01:19,076 --> 01:01:21,276
- [tertawa, tarik napas dalam-dalam]
- 1228
- 01:01:22,179 --> 01:01:23,445
- Tidak.
- 1229
- 01:01:23,447 --> 01:01:25,747
- Bukan hanya laki-laki. Aku, uh ...
- 1230
- 01:01:27,985 --> 01:01:29,351
- Saya menginginkan seorang suami.
- 1231
- 01:01:31,155 --> 01:01:32,821
- [hembuskan]
- 1232
- 01:01:33,791 --> 01:01:35,157
- Oh
- [menghela nafas]
- 1233
- 01:01:36,960 --> 01:01:39,094
- Saya berharap milikmu ada di sini,
- untuk melihat semua ini.
- 1234
- 01:01:40,097 --> 01:01:41,363
- Dia tidak diundang.
- 1235
- 01:01:44,702 --> 01:01:45,767
- Oh
- 1236
- 01:01:46,870 --> 01:01:48,270
- [menghela nafas]
- 1237
- 01:01:50,107 --> 01:01:51,473
- [menghirup dengan tajam]
- 1238
- 01:01:52,376 --> 01:01:53,809
- Oh baik.
- 1239
- 01:01:53,811 --> 01:01:56,044
- Ini, uh, ini sudah buruk
- untuk sementara.
- 1240
- 01:01:57,014 --> 01:01:58,213
- [menghela napas dalam-dalam]
- 1241
- 01:01:59,850 --> 01:02:01,216
- Saya minta maaf.
- 1242
- 01:02:10,027 --> 01:02:12,094
- [musik muram]
- 1243
- 01:02:15,232 --> 01:02:17,399
- [terengah-engah]
- 1244
- 01:02:19,837 --> 01:02:21,036
- [sendok sendok]
- 1245
- 01:02:30,380 --> 01:02:32,481
- [anggur menetes]
- 1246
- 01:02:33,851 --> 01:02:35,016
- [dentingan kaca]
- 1247
- 01:02:39,056 --> 01:02:41,456
- [terengah-engah]
- 1248
- 01:02:48,265 --> 01:02:50,499
- Jadi, apakah Anda ingin memanggil Kenneth,
- atau haruskah saya?
- 1249
- 01:02:50,501 --> 01:02:52,267
- Tidak saya akan.
- 1250
- 01:02:52,268 --> 01:02:54,034
- Baiklah, biarkan saya tangani
- kontraknya?
- 1251
- 01:02:54,037 --> 01:02:55,370
- - Luar biasa.
- - [Susan] Oke.
- 1252
- 01:02:58,175 --> 01:02:59,241
- Hm
- 1253
- 01:03:17,261 --> 01:03:19,427
- [folder gemerisik]
- 1254
- 01:03:22,432 --> 01:03:23,799
- - Hei.
- - [Connor] Hai.
- 1255
- 01:03:26,036 --> 01:03:27,102
- Ada apa?
- 1256
- 01:03:27,104 --> 01:03:28,270
- [Connor] Saya, um ...
- 1257
- 01:03:34,144 --> 01:03:35,911
- Apa yang kamu lakukan
- setelah bekerja?
- 1258
- 01:03:36,246 --> 01:03:37,312
- Mengapa?
- 1259
- 01:03:38,816 --> 01:03:40,148
- Saya hanya berpikir bahwa ...
- 1260
- 01:03:42,119 --> 01:03:43,218
- Apa?
- 1261
- 01:03:46,356 --> 01:03:48,223
- Kita bisa menghabiskan
- beberapa waktu bersama.
- 1262
- 01:03:48,892 --> 01:03:50,058
- [menarik napas dalam-dalam]
- 1263
- 01:03:51,228 --> 01:03:52,527
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 1264
- 01:03:56,200 --> 01:03:58,266
- [kicau serangga]
- 1265
- 01:04:01,471 --> 01:04:02,604
- Kemari.
- 1266
- 01:04:03,140 --> 01:04:04,206
- Hm
- 1267
- 01:04:06,877 --> 01:04:08,476
- Anda merawat kambing kami.
- 1268
- 01:04:08,478 --> 01:04:10,378
- - [Victoria] Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 1269
- 01:04:10,380 --> 01:04:13,181
- - Kamu akan pergi?
- - [Victoria] Ya.
- 1270
- 01:04:13,183 --> 01:04:15,917
- Nah, kemana kamu akan pergi?
- Kami bisa memberimu tumpangan.
- 1271
- 01:04:15,919 --> 01:04:17,919
- Itu akan membutuhkan
- tahu ke mana.
- 1272
- 01:04:18,322 --> 01:04:19,387
- Dan...
- 1273
- 01:04:20,324 --> 01:04:21,590
- Saya rindu berkeliaran.
- 1274
- 01:04:22,259 --> 01:04:23,925
- [erangan]
- 1275
- 01:04:24,394 --> 01:04:25,627
- [keduanya mendesah]
- 1276
- 01:04:27,464 --> 01:04:28,897
- - [Alise] Terima kasih.
- - Mm.
- 1277
- 01:04:29,900 --> 01:04:32,267
- Karena menjadi gembala yang baik
- untuk menambang.
- 1278
- 01:04:35,172 --> 01:04:36,304
- - Berhati-hatilah.
- - [Alise] Mm.
- 1279
- 01:04:37,274 --> 01:04:38,506
- [menghembuskan napas tajam]
- 1280
- 01:04:41,511 --> 01:04:42,644
- Saya harap Anda menemukannya.
- 1281
- 01:04:43,513 --> 01:04:46,348
- [kid bleating]
- 1282
- 01:04:49,353 --> 01:04:50,485
- [mengembik terus]
- 1283
- 01:04:55,292 --> 01:04:57,125
- - Hanya ...
- - [berbicara bahasa Mongolia]
- 1284
- 01:04:57,127 --> 01:04:58,193
- Um ...
- 1285
- 01:05:04,201 --> 01:05:05,433
- Terima kasih.
- 1286
- 01:05:08,972 --> 01:05:11,039
- [musik muram]
- 1287
- 01:05:14,678 --> 01:05:17,145
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1288
- 01:05:22,085 --> 01:05:24,286
- Dia, uh, katanya
- si kecil akan mati.
- 1289
- 01:05:24,288 --> 01:05:26,187
- - Dia ingin tahu apakah ...
- - Kenapa kamu berbisik?
- 1290
- 01:05:26,189 --> 01:05:27,289
- Tidak tidak.
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 1291
- 01:05:27,291 --> 01:05:28,390
- Tidak apa-apa.
- 1292
- 01:05:28,392 --> 01:05:29,524
- Tapi terima kasih.
- 1293
- 01:05:30,460 --> 01:05:31,593
- [kid bleat]
- 1294
- 01:05:35,265 --> 01:05:37,232
- [menghela nafas]
- 1295
- 01:05:40,070 --> 01:05:41,136
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 1296
- 01:05:42,105 --> 01:05:44,172
- [musik muram]
- 1297
- 01:05:52,082 --> 01:05:54,316
- [musik muram berlanjut]
- 1298
- 01:06:05,562 --> 01:06:07,495
- [obrolan tidak jelas]
- 1299
- 01:06:17,040 --> 01:06:19,107
- [musik muram]
- 1300
- 01:06:39,363 --> 01:06:40,428
- [Becca] Hei, Ayah.
- 1301
- 01:06:41,531 --> 01:06:43,465
- Apakah Anda melihat apa yang dikirim Ismail?
- 1302
- 01:06:43,467 --> 01:06:45,633
- [Connor] Saya sudah menontonnya
- seratus kali.
- 1303
- 01:06:47,537 --> 01:06:49,337
- Saya tidak bisa berhenti menangis.
- 1304
- 01:06:51,708 --> 01:06:53,375
- [Becca] Dia benar-benar melakukannya.
- 1305
- 01:06:53,777 --> 01:06:55,110
- [menghela nafas]
- 1306
- 01:06:57,581 --> 01:06:59,647
- [musik muram]
- 1307
- 01:07:00,484 --> 01:07:02,717
- [putaran mesin mobil]
- 1308
- 01:07:12,129 --> 01:07:13,228
- [Wes] Bu.
- 1309
- 01:07:13,229 --> 01:07:15,029
- Saya pikir ada sesuatu yang salah
- dengan kambing.
- 1310
- 01:07:25,042 --> 01:07:27,308
- [anjing menggonggong]
- 1311
- 01:07:31,515 --> 01:07:33,581
- [putaran mesin mobil]
- 1312
- 01:07:48,231 --> 01:07:50,298
- [Musik Spanyol diputar di radio]
- 1313
- 01:07:57,107 --> 01:07:59,507
- [musik berlanjut]
- 1314
- 01:08:02,312 --> 01:08:03,378
- [bergumam]
- 1315
- 01:08:04,347 --> 01:08:05,780
- [langkah kaki yang mendekat]
- 1316
- 01:08:08,318 --> 01:08:09,384
- Hai.
- 1317
- 01:08:12,456 --> 01:08:14,322
- Ya. Oh ya.
- 1318
- 01:08:14,324 --> 01:08:15,490
- Uh ...
- 1319
- 01:08:18,361 --> 01:08:19,561
- [hembuskan]
- 1320
- 01:08:21,098 --> 01:08:23,498
- [tangan serak]
- 1321
- 01:08:23,500 --> 01:08:24,833
- - Ini akan menghangatkanmu.
- - [Alise] Ya.
- 1322
- 01:08:24,835 --> 01:08:26,101
- - Ini dia.
- - Terima kasih.
- 1323
- 01:08:26,103 --> 01:08:27,235
- Ya.
- 1324
- 01:08:27,804 --> 01:08:29,337
- [mendengus]
- Tepuk tangan.
- 1325
- 01:08:29,339 --> 01:08:30,538
- - Ceria.
- - [gelas berdenting]
- 1326
- 01:08:34,611 --> 01:08:35,677
- Ah.
- 1327
- 01:08:35,679 --> 01:08:37,479
- Oh
- [membersihkan tenggorokan]
- 1328
- 01:08:38,615 --> 01:08:39,881
- Dia seorang, uh,
- 1329
- 01:08:39,883 --> 01:08:41,216
- dia anak yang baik.
- 1330
- 01:08:42,619 --> 01:08:44,452
- Kamu tahu,
- Anda mungkin tidak seburuk itu
- 1331
- 01:08:44,454 --> 01:08:46,121
- di "hal ayah",
- seperti yang kamu pikirkan.
- 1332
- 01:08:50,427 --> 01:08:51,559
- [menghembuskan napas tajam]
- 1333
- 01:08:59,269 --> 01:09:00,902
- Jadi, apa yang biasanya Anda lakukan saat
- 1334
- 01:09:00,904 --> 01:09:04,172
- Anda tidak mengemudi
- ibu yang bingung
- 1335
- 01:09:04,174 --> 01:09:05,907
- tiba-tiba Mongolia
- penggembala kambing.
- 1336
- 01:09:05,909 --> 01:09:07,609
- [keduanya tertawa]
- 1337
- 01:09:07,611 --> 01:09:09,344
- Saya berkeliling
- 1338
- 01:09:09,346 --> 01:09:11,312
- wanita yang tidak bingung,
- itu sudah pasti.
- 1339
- 01:09:11,314 --> 01:09:13,348
- [tertawa]
- 1340
- 01:09:15,418 --> 01:09:16,751
- Airnya indah.
- 1341
- 01:09:19,923 --> 01:09:21,222
- Ny.
- 1342
- 01:09:22,826 --> 01:09:24,159
- [terkekeh]
- 1343
- 01:09:40,177 --> 01:09:41,576
- Baik.
- [tertawa]
- 1344
- 01:09:41,578 --> 01:09:43,878
- Tidak.
- [terkekeh]
- 1345
- 01:09:43,880 --> 01:09:46,514
- Saya belum melakukan apa-apa
- bodoh karena ...
- 1346
- 01:09:46,516 --> 01:09:48,383
- [tertawa]
- Saya tidak tahu kapan.
- 1347
- 01:09:48,385 --> 01:09:49,517
- Saya tidak tahu
- 1348
- 01:09:51,922 --> 01:09:53,588
- [berciuman]
- 1349
- 01:09:56,193 --> 01:09:59,827
- Um, apakah kamu keberatan jika,
- apakah kita hanya mencium?
- 1350
- 01:09:59,829 --> 01:10:02,297
- Anda tahu, seperti,
- yang saya lakukan hanya ciuman, apakah itu oke?
- 1351
- 01:10:03,266 --> 01:10:04,332
- Baik.
- 1352
- 01:10:07,571 --> 01:10:09,504
- [berciuman]
- 1353
- 01:10:11,408 --> 01:10:14,609
- Tapi bisakah kamu membuka kancingnya
- bajumu?
- 1354
- 01:10:14,611 --> 01:10:16,544
- Karena saya sudah berpikir
- tentang dadamu,
- 1355
- 01:10:16,546 --> 01:10:18,646
- dan seperti, seperti,
- mungkin juga melihatnya.
- 1356
- 01:10:21,484 --> 01:10:23,318
- [menarik napas dalam-dalam]
- 1357
- 01:10:33,396 --> 01:10:34,596
- [terkekeh pelan]
- 1358
- 01:10:36,333 --> 01:10:38,600
- Ny.
- 1359
- 01:10:38,601 --> 01:10:40,868
- Anda tahu dada suami saya
- lebih merupakan tipe aspirasi.
- 1360
- 01:10:40,870 --> 01:10:42,537
- Anda tahu, maksud saya,
- dia pergi ke gym.
- 1361
- 01:10:42,539 --> 01:10:44,272
- Tapi seperti, tidak ada yang tumbuh.
- 1362
- 01:10:44,274 --> 01:10:45,794
- Dia mungkin salah melakukannya
- Saya bisa...
- 1363
- 01:10:48,712 --> 01:10:50,478
- Ibu
- 1364
- 01:10:50,480 --> 01:10:51,779
- - [clatters botol]
- - [mendengus]
- 1365
- 01:10:54,684 --> 01:10:55,850
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 1366
- 01:10:55,852 --> 01:10:57,852
- Apa yang kamu lakukan?
- 1367
- 01:10:58,855 --> 01:11:00,688
- Saya pikir kambing ...
- 1368
- 01:11:00,690 --> 01:11:02,924
- [terengah-engah]
- 1369
- 01:11:04,594 --> 01:11:06,294
- Kenapa kau menciumnya?
- 1370
- 01:11:09,032 --> 01:11:10,298
- Wes.
- 1371
- 01:11:13,536 --> 01:11:15,003
- Oh, berhenti.
- 1372
- 01:11:15,005 --> 01:11:16,671
- Wes, Wes.
- 1373
- 01:11:16,673 --> 01:11:18,539
- Saya tidak ingin berbicara dengan Anda.
- 1374
- 01:11:18,541 --> 01:11:19,707
- [Alise] Sayang.
- 1375
- 01:11:19,709 --> 01:11:21,909
- Kenapa kau menciumnya?
- 1376
- 01:11:21,911 --> 01:11:23,378
- Saya tidak tahu, saya tidak tahu.
- 1377
- 01:11:23,380 --> 01:11:24,946
- Itu, sangat bodoh.
- 1378
- 01:11:25,815 --> 01:11:27,715
- Apakah kamu akan memberi tahu Ayah?
- 1379
- 01:11:27,717 --> 01:11:28,950
- Lihat saya.
- 1380
- 01:11:30,754 --> 01:11:32,987
- [bernafas berat]
- 1381
- 01:11:35,292 --> 01:11:37,792
- Ayahmu dan aku
- tidak melakukannya dengan sangat baik.
- 1382
- 01:11:37,794 --> 01:11:39,294
- Karena aku, bukan?
- 1383
- 01:11:39,296 --> 01:11:40,595
- - [Alise] Tidak, tidak.
- - [isak]
- 1384
- 01:11:40,597 --> 01:11:42,797
- Itu karena saya ingin menjadi
- seorang Mongolia.
- 1385
- 01:11:42,799 --> 01:11:44,899
- Tidak. Tidak, itu tidak benar.
- 1386
- 01:11:44,901 --> 01:11:46,701
- Tidak ada hubungannya
- bersamamu, oke?
- 1387
- 01:11:46,703 --> 01:11:48,469
- Ini tak ada kaitannya dengan Anda.
- 1388
- 01:11:48,471 --> 01:11:50,622
- Aku janji, oke?
- 1389
- 01:11:50,623 --> 01:11:52,774
- Aku hanya ingin memberitahumu
- bahwa kambing itu sakit.
- 1390
- 01:11:52,776 --> 01:11:54,008
- [Alise menghela nafas]
- 1391
- 01:11:56,346 --> 01:11:57,645
- [terengah]
- 1392
- 01:12:05,588 --> 01:12:07,588
- Ismail, beri aku kameranya.
- 1393
- 01:12:07,590 --> 01:12:08,956
- - Tidak.
- - [Alise] Ismail.
- 1394
- 01:12:08,958 --> 01:12:10,525
- - Beri aku kameranya!
- - [Ismail] Tidak!
- 1395
- 01:12:10,527 --> 01:12:11,959
- Saya menembak semuanya
- itu terjadi, oke?
- 1396
- 01:12:11,961 --> 01:12:13,628
- Itulah kesepakatannya.
- Ini telah terjadi.
- 1397
- 01:12:15,665 --> 01:12:17,865
- [terengah-engah]
- 1398
- 01:12:17,867 --> 01:12:18,966
- Ya Tuhan.
- 1399
- 01:12:26,409 --> 01:12:27,475
- Oh
- 1400
- 01:12:30,880 --> 01:12:33,081
- [Alise terengah-engah]
- 1401
- 01:12:40,357 --> 01:12:41,923
- [terisak]
- 1402
- 01:12:46,596 --> 01:12:48,763
- - Maafkan saya.
- - [Batbayar] No.
- 1403
- 01:12:50,066 --> 01:12:52,800
- Anda tidak melakukan apa-apa, oke?
- Itu aku.
- 1404
- 01:12:52,802 --> 01:12:54,535
- Sayalah orangnya
- siapa yang harus minta maaf.
- 1405
- 01:12:56,639 --> 01:12:57,839
- Ya.
- 1406
- 01:13:00,744 --> 01:13:01,909
- Kamu harus pergi.
- 1407
- 01:13:01,911 --> 01:13:03,478
- Anda tahu, Anda tidak bisa berada di sini
- 1408
- 01:13:03,480 --> 01:13:04,946
- di pagi hari
- ketika Wes bangun.
- 1409
- 01:13:09,586 --> 01:13:10,651
- Maaf.
- 1410
- 01:13:11,488 --> 01:13:12,620
- [mencemooh]
- 1411
- 01:13:16,593 --> 01:13:18,059
- [terisak]
- 1412
- 01:13:22,799 --> 01:13:24,065
- [Batbayar membersihkan tenggorokan]
- 1413
- 01:13:39,783 --> 01:13:41,849
- [musik muram]
- 1414
- 01:13:59,803 --> 01:14:01,869
- [musik muram berlanjut]
- 1415
- 01:14:40,543 --> 01:14:42,610
- [musik muram berlanjut]
- 1416
- 01:15:07,570 --> 01:15:09,203
- [obrolan tidak jelas]
- 1417
- 01:15:09,205 --> 01:15:10,738
- Saya pergi ke sini.
- 1418
- 01:15:15,678 --> 01:15:16,878
- Tolbo.
- 1419
- 01:15:16,880 --> 01:15:19,780
- [Ismail bersenandung]
- 1420
- 01:15:22,886 --> 01:15:25,119
- - [bersenandung]
- - [putaran mesin truk]
- 1421
- 01:15:25,121 --> 01:15:26,220
- Hah?
- 1422
- 01:15:27,790 --> 01:15:29,857
- - [Wes mengerang]
- - [bergumam jauh]
- 1423
- 01:15:30,860 --> 01:15:31,926
- Ganzorig!
- 1424
- 01:15:33,663 --> 01:15:34,896
- Hai, Ganzorig!
- 1425
- 01:15:36,566 --> 01:15:37,765
- [Ismail] Ganzorig!
- 1426
- 01:15:39,669 --> 01:15:40,868
- Ganzorig!
- 1427
- 01:15:42,005 --> 01:15:43,804
- Hentikan truk itu, bung!
- 1428
- 01:15:43,806 --> 01:15:45,540
- [berteriak]
- 1429
- 01:15:45,542 --> 01:15:47,909
- Hei, hentikan truknya, sobat!
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 1430
- 01:15:47,911 --> 01:15:50,011
- Halo? Hei!
- 1431
- 01:15:50,013 --> 01:15:51,245
- - Ganzorig, pergi.
- - [derit rem]
- 1432
- 01:15:51,247 --> 01:15:53,047
- [Ismail] Keluar sekarang, man.
- 1433
- 01:15:53,049 --> 01:15:55,116
- Ganzorig, pergi.
- 1434
- 01:15:55,118 --> 01:15:56,183
- Tidak.
- 1435
- 01:15:56,185 --> 01:15:57,785
- - Turun, Ganzorig.
- - Tidak!
- 1436
- 01:15:57,787 --> 01:15:59,754
- Ganzorig, aku serius.
- Turun, sekarang.
- 1437
- 01:16:01,758 --> 01:16:05,159
- [berbicara bahasa Hindi]
- 1438
- 01:16:05,161 --> 01:16:08,963
- [Berbahasa Hindi berlanjut]
- 1439
- 01:16:08,965 --> 01:16:10,631
- [dering telepon]
- 1440
- 01:16:10,633 --> 01:16:12,266
- [menghela nafas]
- 1441
- 01:16:12,268 --> 01:16:13,968
- [dering telepon]
- 1442
- 01:16:15,972 --> 01:16:18,005
- - [dering terus]
- - Halo?
- 1443
- 01:16:18,007 --> 01:16:19,340
- [berbicara bahasa Hindi]
- Halo, Alise?
- 1444
- 01:16:19,342 --> 01:16:21,676
- Baiklah, ini Ismail.
- Saya dengan putra Anda, Ganzorig,
- 1445
- 01:16:21,678 --> 01:16:23,244
- dan kita terjebak
- di beberapa truk besar.
- 1446
- 01:16:23,246 --> 01:16:24,712
- - Apa?
- - [Ismail] Dia bilang dia akan pergi
- 1447
- 01:16:24,714 --> 01:16:26,180
- untuk bertemu Gantulga di Tolbo,
- 1448
- 01:16:26,181 --> 01:16:27,647
- dan dia tidak mendengarkan
- bagi saya sekarang
- 1449
- 01:16:27,650 --> 01:16:29,433
- Apa yang kamu bicarakan?
- 1450
- 01:16:29,434 --> 01:16:31,217
- Dia, dia akan bertemu Gantulga
- di Tolbo.
- 1451
- 01:16:31,220 --> 01:16:33,087
- [gagap]
- Bocah Mongolia itu?
- 1452
- 01:16:33,089 --> 01:16:34,722
- [Ismail] Dia mengambil ...
- Dia akan pergi ke dukun.
- 1453
- 01:16:34,724 --> 01:16:36,157
- Ismail, apa ...
- [gagap]
- 1454
- 01:16:36,159 --> 01:16:38,025
- - dimana?
- - [telepon statis]
- 1455
- 01:16:38,027 --> 01:16:39,293
- - Halo?
- - Baik?
- 1456
- 01:16:39,295 --> 01:16:41,329
- - [telepon statis]
- - Baik?
- 1457
- 01:16:41,331 --> 01:16:42,630
- - [kid bleats]
- - Apakah kamu disana?
- 1458
- 01:16:42,632 --> 01:16:44,799
- Baik-baik saja
- 1459
- 01:16:44,801 --> 01:16:46,667
- Datang saja ke Tolbo, oke?
- Saya akan mengirimi Anda pesan di mana.
- 1460
- 01:16:46,669 --> 01:16:48,102
- Dan tolong, bawa kamera saya.
- 1461
- 01:16:51,174 --> 01:16:53,240
- [musik yang hidup]
- 1462
- 01:16:55,111 --> 01:16:57,278
- [terengah-engah]
- 1463
- 01:17:01,684 --> 01:17:02,883
- [kid bleats]
- 1464
- 01:17:03,953 --> 01:17:05,019
- [menghela nafas]
- 1465
- 01:17:06,322 --> 01:17:07,722
- [gedebuk]
- 1466
- 01:17:09,959 --> 01:17:11,626
- - [kid bleats]
- - [Alise] Oh, sial.
- 1467
- 01:17:12,328 --> 01:17:13,661
- [menghela nafas]
- 1468
- 01:17:14,364 --> 01:17:15,696
- [mencemooh]
- 1469
- 01:17:16,799 --> 01:17:18,699
- [kid bleats]
- 1470
- 01:17:18,701 --> 01:17:20,401
- [Ismail] Baiklah. Halo,
- apakah ini ayah Ganzorig?
- 1471
- 01:17:20,403 --> 01:17:22,136
- Ismail?
- 1472
- 01:17:22,138 --> 01:17:23,704
- Video Anda luar biasa.
- 1473
- 01:17:23,706 --> 01:17:25,256
- Oh terima kasih, tuan
- tapi saya menelepon
- 1474
- 01:17:25,257 --> 01:17:26,807
- karena anakmu di sini dan aku
- akan kembali untuk membawa
- 1475
- 01:17:26,809 --> 01:17:28,359
- untuk ibunya.
- 1476
- 01:17:28,360 --> 01:17:29,910
- - Kenapa dia tidak bersama ibunya?
- - Saya tidak tahu, tuan.
- 1477
- 01:17:29,912 --> 01:17:31,812
- Saya hanya tahu
- bahwa kita akan ke Tolbo,
- 1478
- 01:17:31,814 --> 01:17:33,414
- dan, uh, kita akan mencari kambing.
- 1479
- 01:17:34,250 --> 01:17:35,816
- Kambing apa?
- 1480
- 01:17:35,818 --> 01:17:36,984
- Kambingnya, tuan.
- 1481
- 01:17:36,986 --> 01:17:38,152
- Taruh dia di telepon.
- 1482
- 01:17:38,154 --> 01:17:39,253
- [Ismail]
- Dia tidak akan berbicara dengan Anda.
- 1483
- 01:17:39,255 --> 01:17:40,321
- Dia, uh, kesal.
- 1484
- 01:17:40,323 --> 01:17:42,089
- Kesal dengan apa?
- 1485
- 01:17:42,091 --> 01:17:45,259
- Ya, Anda akan melihat film
- akhirnya, jadi ...
- 1486
- 01:17:45,261 --> 01:17:49,030
- kata ibunya
- dia panduan ciuman, um ...
- 1487
- 01:17:49,032 --> 01:17:51,132
- ciuman singkat,
- tapi aku punya sudut yang bagus, jadi ...
- 1488
- 01:17:51,134 --> 01:17:52,366
- [Connor] Taruh dia di telepon!
- 1489
- 01:17:52,368 --> 01:17:54,035
- Tentu tentu.
- 1490
- 01:17:56,272 --> 01:17:58,222
- Halo?
- 1491
- 01:17:58,223 --> 01:18:00,173
- Wes, saya tidak tahu apa yang terjadi,
- tapi kamu harus kembali ke Ibu.
- 1492
- 01:18:00,176 --> 01:18:02,977
- Saya tidak bisa. Saya di atas truk,
- dan aku akan ke Tolbo.
- 1493
- 01:18:02,979 --> 01:18:05,012
- - [Wes] Tidak jauh.
- - Kamu mau kemana?
- 1494
- 01:18:05,014 --> 01:18:06,347
- Aku tidak bisa mendengarmu, Ayah.
- 1495
- 01:18:06,349 --> 01:18:08,783
- Saya di telepon Ismail,
- dan itu mahal.
- 1496
- 01:18:08,785 --> 01:18:10,685
- - [Wes] Jadi, saya harus meletakkan telepon.
- - Tidak, itu tidak masalah.
- 1497
- 01:18:10,687 --> 01:18:11,752
- - [Wes] saya harus pergi.
- - Wes.
- 1498
- 01:18:11,754 --> 01:18:13,220
- Katakan pada Ibu kita akan ke Tolbo.
- 1499
- 01:18:13,222 --> 01:18:14,989
- - Tapi kami akan kembali.
- - [Connor] Jangan pergi, Wes ...
- 1500
- 01:18:14,991 --> 01:18:16,057
- [telepon berbunyi]
- 1501
- 01:18:16,893 --> 01:18:17,958
- Apa?
- 1502
- 01:18:19,696 --> 01:18:20,761
- [mencemooh]
- 1503
- 01:18:21,097 --> 01:18:22,296
- [menghela nafas]
- 1504
- 01:18:22,298 --> 01:18:23,764
- - Ya Tuhan.
- - [telepon berdengung]
- 1505
- 01:18:25,234 --> 01:18:26,867
- - [menghela nafas]
- - [telepon berdengung]
- 1506
- 01:18:27,170 --> 01:18:28,803
- Oh
- 1507
- 01:18:28,805 --> 01:18:30,705
- [dering telepon]
- 1508
- 01:18:30,707 --> 01:18:31,839
- - Halo?
- - [Connor] Apakah Anda akan memberi tahu saya
- 1509
- 01:18:31,841 --> 01:18:33,341
- kamu kehilangan putra kami?
- 1510
- 01:18:33,342 --> 01:18:34,842
- [Alise] Dia menelepon?
- Katakan padaku dia baik-baik saja.
- 1511
- 01:18:34,844 --> 01:18:36,143
- Yah, saya tidak tahu
- jika dia baik-baik saja, Alise.
- 1512
- 01:18:36,145 --> 01:18:38,079
- Dia naik truk dengan Ismail
- dan seekor kambing.
- 1513
- 01:18:38,081 --> 01:18:39,480
- [Becca] Ayah,
- Anda membuatnya lebih buruk.
- 1514
- 01:18:39,482 --> 01:18:40,881
- [Connor] Dapatkan pena
- dan tulis ini.
- 1515
- 01:18:40,883 --> 01:18:42,550
- Kami akan naik pesawat.
- 1516
- 01:18:42,551 --> 01:18:44,218
- - Pesawat apa?
- - [Connor] Untukmu, Alise.
- 1517
- 01:18:44,220 --> 01:18:45,853
- Becca dan aku sudah
- di Tokyo.
- 1518
- 01:18:45,855 --> 01:18:47,221
- Kami datang
- untuk mengejutkan kalian berdua.
- 1519
- 01:18:47,223 --> 01:18:49,290
- Sekarang, kita akan datang
- untuk menemukan anakku.
- 1520
- 01:18:49,292 --> 01:18:51,792
- Kami mendarat di Ulan Bator
- dalam enam jam,
- 1521
- 01:18:51,794 --> 01:18:53,360
- dan kemudian, naik pesawat
- untuk Khovd.
- 1522
- 01:18:53,362 --> 01:18:54,428
- Khovd?
- 1523
- 01:18:54,430 --> 01:18:56,764
- Ini bandara terdekat
- untuk Tolbo.
- 1524
- 01:18:56,766 --> 01:18:58,466
- Dapatkan mobil dan temui kami di sana.
- 1525
- 01:18:58,468 --> 01:19:00,034
- Baik.
- [menghela nafas]
- 1526
- 01:19:00,036 --> 01:19:02,770
- - Connor, saya ...
- - Bandara Khovd, jam sembilan malam ini.
- 1527
- 01:19:04,307 --> 01:19:06,340
- Dan jangan berharap.
- 1528
- 01:19:06,342 --> 01:19:07,408
- Jangan.
- 1529
- 01:19:08,878 --> 01:19:10,945
- [radio memainkan musik]
- 1530
- 01:19:11,748 --> 01:19:13,380
- [kid bleats]
- 1531
- 01:19:13,382 --> 01:19:15,916
- [Baik] Hai, Anda menyewa mobil?
- 1532
- 01:19:15,918 --> 01:19:17,752
- Saya akan mengambil yang itu.
- 1533
- 01:19:17,754 --> 01:19:20,020
- [gagap]
- Maaf. Mobil lapar.
- 1534
- 01:19:20,790 --> 01:19:22,123
- - Lapar?
- - Iya nih.
- 1535
- 01:19:22,525 --> 01:19:24,525
- Tidak ada makanan di dalam mobil.
- 1536
- 01:19:24,527 --> 01:19:25,793
- Maksudmu gas?
- 1537
- 01:19:25,795 --> 01:19:27,261
- [gagap]
- Tidak ada bensin di dalam mobil?
- 1538
- 01:19:27,263 --> 01:19:29,396
- [gagap]
- Makanan mobil, tidak perlu.
- 1539
- 01:19:29,398 --> 01:19:31,398
- [berbicara bahasa Mongolia]
- 1540
- 01:19:31,400 --> 01:19:33,834
- Tidak. Bagaimana dengan mobil itu?
- 1541
- 01:19:34,337 --> 01:19:36,437
- Mobil murah, sakit.
- 1542
- 01:19:37,039 --> 01:19:38,105
- Mobil murah, sakit?
- 1543
- 01:19:38,508 --> 01:19:40,307
- Mobil murah, sakit.
- 1544
- 01:19:40,309 --> 01:19:41,942
- Mobil kecil, lapar.
- 1545
- 01:19:41,944 --> 01:19:43,410
- Anda mengambil moped, moped.
- 1546
- 01:19:43,412 --> 01:19:45,212
- Tidak, tidak, moped, tidak.
- 1547
- 01:19:45,214 --> 01:19:48,382
- Saya, saya, ketika makanan mobil kecil datang?
- 1548
- 01:19:48,384 --> 01:19:50,317
- Karena aku harus pergi jauh,
- 1549
- 01:19:50,319 --> 01:19:52,286
- dan aku butuh mobil.
- 1550
- 01:19:53,089 --> 01:19:54,288
- Anda tahu, saya punya kambing.
- 1551
- 01:19:54,290 --> 01:19:56,023
- Tidak, tidak ada kambing perdagangan.
- 1552
- 01:19:56,025 --> 01:19:57,825
- - Tidak, saya tidak memperdagangkan kambing saya.
- - [man 3] Uang.
- 1553
- 01:19:57,827 --> 01:19:59,560
- - Hanya uang.
- - Tidak, ini kambing saya.
- 1554
- 01:19:59,562 --> 01:20:01,328
- Aku tidak memberimu seekor kambing,
- 1555
- 01:20:01,330 --> 01:20:02,530
- tapi aku butuh mobil.
- 1556
- 01:20:04,333 --> 01:20:06,433
- [putaran mesin]
- 1557
- 01:20:14,010 --> 01:20:15,075
- [kid bleats]
- 1558
- 01:20:16,312 --> 01:20:17,411
- [mengembik terus]
- 1559
- 01:20:20,149 --> 01:20:21,248
- [pekikan burung]
- 1560
- 01:20:22,919 --> 01:20:24,585
- Kamu cantik.
- 1561
- 01:20:24,587 --> 01:20:26,187
- - [pekikan burung]
- - [kid bleats]
- 1562
- 01:20:26,189 --> 01:20:27,421
- Nah, jika Anda mendekat
- kambing ini,
- 1563
- 01:20:27,423 --> 01:20:29,456
- Saya akan merobek sayap Anda
- dengan gigiku.
- 1564
- 01:20:32,562 --> 01:20:34,829
- [putaran mesin motor]
- 1565
- 01:20:35,498 --> 01:20:36,564
- [kid bleats]
- 1566
- 01:20:38,601 --> 01:20:41,001
- [musik daerah]
- 1567
- 01:20:47,076 --> 01:20:49,210
- [putaran mesin truk, klakson]
- 1568
- 01:20:55,885 --> 01:20:56,951
- Datang.
- 1569
- 01:21:00,323 --> 01:21:02,389
- [musik daerah]
- 1570
- 01:21:09,332 --> 01:21:11,632
- [perbesaran motor]
- 1571
- 01:21:20,543 --> 01:21:22,243
- [kid bleats]
- 1572
- 01:21:22,245 --> 01:21:23,878
- Memanjat pohon, Bu?
- 1573
- 01:21:25,414 --> 01:21:27,514
- - [melatih klakson]
- - [kid bleats]
- 1574
- 01:21:31,454 --> 01:21:34,054
- Apakah Anda pikir saya tinggal di sini
- di kehidupan lain?
- 1575
- 01:21:35,157 --> 01:21:36,457
- Bisa saja kamu...
- 1576
- 01:21:36,459 --> 01:21:40,094
- mengendarai kuda seperti Mongolia,
- makan seperti orang Mongolia,
- 1577
- 01:21:40,096 --> 01:21:42,630
- tarik bayi kambing keluar
- vagina kambing seperti orang Mongolia,
- 1578
- 01:21:42,632 --> 01:21:43,931
- jadi, ya ...
- [terkekeh]
- 1579
- 01:21:44,267 --> 01:21:45,332
- Mungkin.
- 1580
- 01:21:47,436 --> 01:21:49,637
- Saya senang saya akan melihat
- Adik Gantulga lagi.
- 1581
- 01:21:49,639 --> 01:21:51,238
- Dia cantik, kamu tahu.
- 1582
- 01:21:52,275 --> 01:21:54,074
- Saya tebak.
- 1583
- 01:21:54,076 --> 01:21:56,610
- Apakah kamu pikir dia cantik?
- 1584
- 01:21:56,612 --> 01:21:58,612
- Baik saudara,
- dia melakukan sesuatu pada tubuhku
- 1585
- 01:21:58,614 --> 01:22:00,247
- Aku bahkan tidak bisa bicara denganmu
- tentang belum.
- 1586
- 01:22:01,684 --> 01:22:02,983
- Seperti apa?
- 1587
- 01:22:04,387 --> 01:22:06,320
- Perasaan menggelitik.
- 1588
- 01:22:06,322 --> 01:22:07,454
- - Seperti ini?
- - Ya.
- 1589
- 01:22:07,456 --> 01:22:08,689
- [keduanya tertawa]
- 1590
- 01:22:09,358 --> 01:22:10,424
- [tertawa]
- 1591
- 01:22:13,629 --> 01:22:16,297
- [gagak mengunyah]
- 1592
- 01:22:22,538 --> 01:22:24,672
- [kicau burung]
- 1593
- 01:22:24,674 --> 01:22:26,473
- [derap mobil]
- 1594
- 01:22:33,015 --> 01:22:35,382
- [drum dimainkan]
- 1595
- 01:22:41,624 --> 01:22:44,224
- [bermain terus]
- 1596
- 01:22:52,234 --> 01:22:55,469
- [bermain drum meningkat]
- 1597
- 01:23:04,080 --> 01:23:05,312
- Enkhtuyaa.
- 1598
- 01:23:05,314 --> 01:23:07,581
- [drum dimainkan]
- 1599
- 01:23:09,018 --> 01:23:11,418
- - [drum dimainkan]
- - [berdenting]
- 1600
- 01:23:18,260 --> 01:23:20,327
- [putaran mesin]
- 1601
- 01:23:36,779 --> 01:23:38,045
- [berbahasa Mongolia]
- 1602
- 01:23:38,647 --> 01:23:40,014
- [berbahasa Mongolia]
- 1603
- 01:23:40,016 --> 01:23:41,548
- [gagap]
- Saya membawa ini untuk Anda.
- 1604
- 01:23:41,550 --> 01:23:43,283
- [berbahasa Mongolia]
- 1605
- 01:23:43,786 --> 01:23:45,186
- Sama-sama.
- 1606
- 01:23:45,187 --> 01:23:47,227
- - Itu indah.
- - [Enkhtuyaa berbahasa Mongolia]
- 1607
- 01:24:01,437 --> 01:24:02,603
- Dapatkah saya membantu Anda?
- 1608
- 01:24:03,372 --> 01:24:04,805
- Namaku Ganzorig.
- 1609
- 01:24:05,674 --> 01:24:06,774
- Baik.
- 1610
- 01:24:08,077 --> 01:24:10,511
- Kenapa kamu datang ke sini?
- 1611
- 01:24:10,513 --> 01:24:13,080
- Saya ingin bertanya apakah Anda
- bisa menjaga kambing agar tidak mati.
- 1612
- 01:24:29,065 --> 01:24:30,664
- Kambing sudah mati.
- 1613
- 01:24:31,634 --> 01:24:33,333
- [menghela nafas]
- Aku tahu.
- 1614
- 01:24:35,304 --> 01:24:36,837
- Tapi bisakah kau memberitahuku
- apakah dia baik-baik saja?
- 1615
- 01:24:39,542 --> 01:24:41,575
- Ya, dia baik-baik saja.
- 1616
- 01:24:43,679 --> 01:24:46,113
- Dan kemudian dia akan kembali
- dan memiliki kehidupan lain?
- 1617
- 01:24:47,349 --> 01:24:49,349
- Ya, itulah yang kami yakini.
- 1618
- 01:24:52,288 --> 01:24:54,008
- Anda ingin kami
- untuk mengatakan berkat baginya?
- 1619
- 01:24:57,359 --> 01:24:58,459
- Bisakah Anda juga mengucapkan berkah
- 1620
- 01:24:58,461 --> 01:25:00,527
- untuk kakek saya
- dan adik perempuanku?
- 1621
- 01:25:03,732 --> 01:25:05,332
- Mereka juga mati.
- 1622
- 01:25:08,304 --> 01:25:09,369
- Maafkan saya.
- 1623
- 01:25:13,742 --> 01:25:14,808
- Masuk ke dalam.
- 1624
- 01:25:19,181 --> 01:25:22,516
- [lonceng berbunyi]
- 1625
- 01:25:31,160 --> 01:25:32,693
- [pintu berderit]
- 1626
- 01:25:38,234 --> 01:25:40,167
- [wanita 2 berbicara bahasa Mongolia]
- 1627
- 01:25:40,636 --> 01:25:41,702
- [terengah]
- 1628
- 01:25:50,746 --> 01:25:51,879
- [wanita 3 berbicara bahasa Mongolia]
- 1629
- 01:25:52,548 --> 01:25:53,780
- Kemari.
- 1630
- 01:25:55,851 --> 01:25:57,684
- Apakah Anda baru saja mengucapkan berkat
- untuk mereka?
- 1631
- 01:25:57,686 --> 01:25:58,752
- [pembantu] Ya.
- 1632
- 01:26:00,890 --> 01:26:03,223
- [musik dramatis]
- 1633
- 01:26:04,894 --> 01:26:06,326
- [Wes] Maafkan aku.
- 1634
- 01:26:06,328 --> 01:26:07,394
- [Connor] Tidak apa-apa.
- 1635
- 01:26:08,697 --> 01:26:09,796
- [smooches]
- 1636
- 01:26:09,798 --> 01:26:11,265
- Ya.
- 1637
- 01:26:11,267 --> 01:26:13,200
- Ya, benar. Baiklah.
- 1638
- 01:26:14,303 --> 01:26:15,769
- Ganzorig.
- 1639
- 01:26:15,771 --> 01:26:17,571
- Saya ingin tahu apakah saya bisa berbicara
- untuk orang tuamu saja
- 1640
- 01:26:17,573 --> 01:26:18,772
- dalam semenit?
- 1641
- 01:26:19,475 --> 01:26:20,541
- [Wes] Oke.
- 1642
- 01:26:21,577 --> 01:26:22,876
- [menghela nafas]
- 1643
- 01:26:26,815 --> 01:26:29,283
- Ganzorig,
- apakah itu benar-benar namanya?
- 1644
- 01:26:29,718 --> 01:26:31,952
- Itu ... tidak.
- 1645
- 01:26:31,954 --> 01:26:34,321
- [pembantu] orang Mongolia,
- Kami sudah lama di sini.
- 1646
- 01:26:34,323 --> 01:26:35,589
- Jadi, ketika Ganzorig tumbuh dewasa
- 1647
- 01:26:35,591 --> 01:26:37,391
- dan jika dia masih mau
- untuk mendaftar,
- 1648
- 01:26:37,393 --> 01:26:39,393
- kita mungkin masih di sini.
- 1649
- 01:26:39,395 --> 01:26:40,594
- Sementara itu,
- 1650
- 01:26:41,363 --> 01:26:42,930
- mungkin kita bisa, eh ...
- 1651
- 01:26:42,932 --> 01:26:44,865
- jadikan dia duta besar
- untuk Amerika.
- 1652
- 01:26:44,867 --> 01:26:46,300
- [terkekeh]
- 1653
- 01:26:46,301 --> 01:26:47,941
- Saya pikir dia akan menyukainya
- sangat banyak.
- 1654
- 01:26:49,471 --> 01:26:51,638
- Terima kasih banyak
- untuk berbicara dengannya.
- 1655
- 01:26:51,640 --> 01:26:52,873
- Terima kasih.
- 1656
- 01:26:52,875 --> 01:26:53,974
- [menghela nafas]
- 1657
- 01:26:53,976 --> 01:26:55,609
- [Dukun berbicara bahasa Mongolia]
- 1658
- 01:26:56,245 --> 01:26:57,311
- Permisi.
- 1659
- 01:27:02,785 --> 01:27:04,418
- Dia menanyakan nama anak itu.
- 1660
- 01:27:04,420 --> 01:27:06,687
- Oh, sebelumnya? Uh, Wes.
- 1661
- 01:27:08,424 --> 01:27:10,457
- [berbahasa Mongolia]
- 1662
- 01:27:11,860 --> 01:27:13,393
- [berbahasa Mongolia]
- 1663
- 01:27:15,898 --> 01:27:18,498
- Tidak, anak yang lain.
- 1664
- 01:27:18,500 --> 01:27:20,500
- Dia juga menyebut seorang saudari
- siapa yang lewat.
- 1665
- 01:27:23,606 --> 01:27:25,672
- [musik muram]
- 1666
- 01:27:35,517 --> 01:27:37,317
- [hembuskan]
- 1667
- 01:27:37,319 --> 01:27:38,552
- Uh, kumohon?
- 1668
- 01:27:40,923 --> 01:27:42,689
- [bernafas berat]
- 1669
- 01:27:57,740 --> 01:27:58,872
- Nya...
- 1670
- 01:27:59,742 --> 01:28:01,742
- Lily Paperno.
- 1671
- 01:28:05,814 --> 01:28:08,715
- [musik muram]
- 1672
- 01:28:18,527 --> 01:28:21,028
- [berbahasa Mongolia]
- 1673
- 01:28:23,599 --> 01:28:25,699
- Dia bertanya ketika kamu melihat Lily terakhir.
- 1674
- 01:28:34,543 --> 01:28:35,876
- Kami, kami kehilangan dia ...
- 1675
- 01:28:38,347 --> 01:28:40,514
- pada 3 April 2015.
- 1676
- 01:28:41,917 --> 01:28:44,318
- [berbahasa Mongolia] mag
- 1677
- 01:28:45,421 --> 01:28:46,853
- Dan kapan dia datang padamu?
- 1678
- 01:28:47,890 --> 01:28:50,324
- Enam bulan dan dua hari sebelumnya.
- 1679
- 01:28:53,362 --> 01:28:56,363
- [berbahasa Mongolia]
- 1680
- 01:28:58,934 --> 01:29:00,701
- Kunjungannya singkat.
- 1681
- 01:29:02,037 --> 01:29:03,437
- Ya itu.
- 1682
- 01:29:05,474 --> 01:29:08,108
- [berbahasa Mongolia]
- 1683
- 01:29:08,110 --> 01:29:10,811
- [Bahasa Mongolia terus berlanjut]
- 1684
- 01:29:12,448 --> 01:29:13,580
- [pembantu] Mengapa Anda mengatakan "hilang"?
- 1685
- 01:29:17,553 --> 01:29:18,685
- Maafkan saya?
- 1686
- 01:29:19,988 --> 01:29:21,621
- Mengapa Anda mengatakan "hilang"?
- 1687
- 01:29:23,092 --> 01:29:24,658
- Anda bilang kehilangan putri Anda.
- 1688
- 01:29:25,127 --> 01:29:26,393
- Mengapa?
- 1689
- 01:29:27,429 --> 01:29:29,062
- [Dukun berbicara bahasa Mongolia]
- 1690
- 01:29:30,099 --> 01:29:34,401
- [berbahasa Mongolia]
- 1691
- 01:29:38,374 --> 01:29:41,541
- [berbahasa Mongolia]
- 1692
- 01:29:44,380 --> 01:29:46,413
- [berbahasa Mongolia]
- 1693
- 01:29:47,816 --> 01:29:51,618
- [berbahasa Mongolia]
- 1694
- 01:29:55,457 --> 01:29:56,957
- Dia mengatakan kamu tidak kehilangan dia.
- 1695
- 01:29:58,394 --> 01:29:59,559
- Anda menemukannya ...
- 1696
- 01:30:00,496 --> 01:30:02,095
- bersama.
- 1697
- 01:30:02,097 --> 01:30:03,630
- - [menghirup]
- - [helper] Dia tumbuh di dalam kamu.
- 1698
- 01:30:04,566 --> 01:30:05,966
- Di dalam tubuhmu ...
- 1699
- 01:30:05,968 --> 01:30:07,033
- dia datang.
- 1700
- 01:30:09,405 --> 01:30:10,470
- Dia tadi disini...
- 1701
- 01:30:11,173 --> 01:30:12,572
- dan dia pergi.
- 1702
- 01:30:17,112 --> 01:30:19,146
- Dia tidak tersesat.
- 1703
- 01:30:22,684 --> 01:30:24,618
- [Dukun] Anda tersesat.
- 1704
- 01:30:27,122 --> 01:30:28,722
- - [rengekan]
- - [Dukun] Anda ...
- 1705
- 01:30:28,724 --> 01:30:30,123
- [menghela nafas]
- 1706
- 01:30:30,125 --> 01:30:32,492
- ... keduanya hilang.
- 1707
- 01:30:33,862 --> 01:30:35,061
- [Alis rengekan]
- 1708
- 01:30:36,498 --> 01:30:38,565
- [terisak]
- 1709
- 01:30:44,072 --> 01:30:45,138
- - [menghirup]
- - Ya.
- 1710
- 01:30:45,974 --> 01:30:47,507
- Saya pikir kita.
- 1711
- 01:30:51,547 --> 01:30:54,815
- [berbahasa Mongolia]
- 1712
- 01:30:55,984 --> 01:30:57,751
- [Bahasa Mongolia terus berlanjut]
- 1713
- 01:30:59,888 --> 01:31:01,121
- Dia bilang tidak apa-apa.
- 1714
- 01:31:02,157 --> 01:31:03,523
- Kita adalah manusia.
- 1715
- 01:31:04,059 --> 01:31:05,158
- Kita semua tersesat.
- 1716
- 01:31:06,094 --> 01:31:07,461
- Begitulah adanya.
- 1717
- 01:31:07,863 --> 01:31:08,929
- Iya nih.
- 1718
- 01:31:11,667 --> 01:31:13,800
- [terisak]
- 1719
- 01:31:18,974 --> 01:31:21,041
- [kicau burung]
- 1720
- 01:31:23,712 --> 01:31:25,178
- [Ismail] saya, saya ...
- 1721
- 01:31:25,180 --> 01:31:27,214
- bertanya-tanya mungkin Anda, saya, kami ...
- 1722
- 01:31:28,717 --> 01:31:30,217
- kamu tahu.
- 1723
- 01:31:30,219 --> 01:31:31,885
- Tanyakan, saya pikir mungkin saya ...
- [gagap]
- 1724
- 01:31:31,887 --> 01:31:34,254
- ... Saya ingin tinggal di sini
- untuk beberapa waktu.
- 1725
- 01:31:34,256 --> 01:31:36,490
- Anda dan saya melihat apakah ada,
- kamu tahu...
- 1726
- 01:31:37,192 --> 01:31:39,693
- - koneksi.
- - [terkikik]
- 1727
- 01:31:39,694 --> 01:31:42,195
- Akan luar biasa bagi saya,
- tapi saya tidak tahu apakah Anda mau ...
- 1728
- 01:31:42,197 --> 01:31:43,830
- aku, kamu ...
- 1729
- 01:31:44,867 --> 01:31:46,933
- bersama, kamu tahu, tinggal di sini.
- 1730
- 01:31:46,935 --> 01:31:49,536
- - Sesuatu seperti itu, ya?
- - Mm-hmm.
- 1731
- 01:31:49,538 --> 01:31:50,837
- Oh, terima kasih, tuan.
- 1732
- 01:31:50,839 --> 01:31:51,905
- [terkikik]
- 1733
- 01:31:52,608 --> 01:31:53,673
- [kid bleats]
- 1734
- 01:31:54,543 --> 01:31:55,876
- [Alise] Kagum di mana kita berada?
- 1735
- 01:31:55,878 --> 01:31:58,211
- Kami tidak dapat mengirim Wes ke toko
- untuk susu.
- 1736
- 01:31:58,213 --> 01:32:00,914
- Dia datang 200 mil untuk sampai di sini.
- [terkekeh]
- 1737
- 01:32:00,916 --> 01:32:01,982
- [kid bleats]
- 1738
- 01:32:02,551 --> 01:32:03,850
- [peluit]
- 1739
- 01:32:03,852 --> 01:32:05,819
- Kata Ismail
- Anda mencium pemandu Anda.
- 1740
- 01:32:05,821 --> 01:32:08,021
- Apa? Eww!
- 1741
- 01:32:08,023 --> 01:32:10,223
- Hah? Hanya ciuman.
- 1742
- 01:32:10,225 --> 01:32:12,225
- Aku juga merasakan payudaranya.
- 1743
- 01:32:12,227 --> 01:32:13,660
- Ya Tuhan.
- 1744
- 01:32:14,229 --> 01:32:15,529
- [kid bleats]
- 1745
- 01:32:15,531 --> 01:32:16,851
- [Becca]
- Saya tidak mendengarkan ini.
- 1746
- 01:32:17,766 --> 01:32:19,065
- [Alise] Ini minggu yang aneh.
- 1747
- 01:32:20,002 --> 01:32:21,134
- [kid bleats]
- 1748
- 01:32:23,906 --> 01:32:25,205
- Mengapa kamu tidak lebih marah?
- 1749
- 01:32:30,812 --> 01:32:32,145
- Saya melakukan apa yang Anda minta saya lakukan ...
- 1750
- 01:32:33,282 --> 01:32:34,714
- saat kamu pergi.
- 1751
- 01:32:39,121 --> 01:32:40,654
- [peluit samar]
- 1752
- 01:32:40,656 --> 01:32:41,955
- Dan bagaimana?
- 1753
- 01:32:43,759 --> 01:32:45,191
- Menyedot sepenuhnya.
- 1754
- 01:32:48,063 --> 01:32:49,563
- Baik.
- 1755
- 01:32:49,565 --> 01:32:50,664
- [mencemooh]
- 1756
- 01:33:02,711 --> 01:33:04,778
- [angin menderu]
- 1757
- 01:33:08,784 --> 01:33:10,050
- [kambing kambing]
- 1758
- 01:33:13,088 --> 01:33:14,220
- [anjing menggonggong]
- 1759
- 01:33:15,257 --> 01:33:16,356
- [gonggongan berlanjut]
- 1760
- 01:33:24,366 --> 01:33:25,832
- - [kamera berbunyi]
- - [menghela nafas]
- 1761
- 01:33:29,871 --> 01:33:31,671
- Halo, Ganzorig.
- [terkekeh]
- 1762
- 01:33:34,109 --> 01:33:36,876
- [Ismail] saya menduga
- dari email Anda bahwa itu sulit
- 1763
- 01:33:36,878 --> 01:33:38,878
- bagi Anda untuk berada di sana
- ketika saya di sini, dan ...
- 1764
- 01:33:39,815 --> 01:33:41,147
- dan saya mengerti.
- 1765
- 01:33:43,018 --> 01:33:45,318
- Ingatlah,
- Saya hidup bertahun-tahun
- 1766
- 01:33:45,320 --> 01:33:47,721
- sebelum aku punya tempat
- di mana aku berada.
- 1767
- 01:33:47,723 --> 01:33:48,788
- Kamu tahu.
- 1768
- 01:33:50,125 --> 01:33:52,092
- Saya di sini sekarang.
- 1769
- 01:33:52,094 --> 01:33:54,094
- Suatu hari, kamu akan menjadi juga.
- 1770
- 01:33:54,096 --> 01:33:56,763
- Anda tahu, kesabaran,
- adikku.
- 1771
- 01:33:58,767 --> 01:34:01,001
- [Ismail]
- Film kami hampir selesai.
- 1772
- 01:34:01,003 --> 01:34:03,069
- Saya kira itu datang kepada Anda
- tidak mengejutkan
- 1773
- 01:34:03,071 --> 01:34:05,672
- itu sebenarnya
- tentang dua bocah yang hilang, bukan satu.
- 1774
- 01:34:10,045 --> 01:34:12,412
- Alasan saya mengirim ini
- bagi Anda adalah karena, uh ...
- 1775
- 01:34:15,050 --> 01:34:16,116
- [terkekeh]
- 1776
- 01:34:17,886 --> 01:34:20,020
- ... salah satu dari anak-anak itu
- akan menjadi ayah.
- 1777
- 01:34:20,689 --> 01:34:21,888
- Bu!
- 1778
- 01:34:25,861 --> 01:34:27,927
- [langkah kaki yang mendekat]
- 1779
- 01:34:33,902 --> 01:34:35,335
- Kami, uh ...
- 1780
- 01:34:35,337 --> 01:34:36,870
- memiliki seorang putra.
- 1781
- 01:34:41,176 --> 01:34:43,076
- Dan kami memutuskan untuk memanggilnya Wes.
- 1782
- 01:34:44,880 --> 01:34:46,913
- Wes!
- [terisak]
- 1783
- 01:34:46,915 --> 01:34:48,782
- [Ismail] Ayahmu memberitahuku
- Anda pergi ke sekolah baru
- 1784
- 01:34:48,784 --> 01:34:51,751
- dan belajar bahasa Mongolia.
- 1785
- 01:34:51,753 --> 01:34:53,787
- Itulah alasan lainnya
- Saya mengirim Anda ini.
- 1786
- 01:34:55,257 --> 01:34:56,322
- [erangan]
- 1787
- 01:34:57,292 --> 01:34:58,858
- Saya ingin bertanya.
- 1788
- 01:34:59,928 --> 01:35:02,028
- [tepuk tangan]
- 1789
- 01:35:05,967 --> 01:35:07,901
- [orang-orang bergumam]
- 1790
- 01:35:07,903 --> 01:35:10,170
- [orang membersihkan tenggorokan]
- 1791
- 01:35:14,843 --> 01:35:17,143
- Seorang teman bertanya kepada saya
- untuk menulis surat kepada putranya.
- 1792
- 01:35:17,145 --> 01:35:19,379
- Anak laki-laki yang belum lahir.
- 1793
- 01:35:19,381 --> 01:35:22,015
- Saya sudah memutuskan itu apa
- Saya harus membaca malam ini.
- 1794
- 01:35:22,017 --> 01:35:24,384
- Oh, dan namanya juga Wes.
- 1795
- 01:35:24,386 --> 01:35:25,952
- [hadirin tertawa]
- 1796
- 01:35:28,290 --> 01:35:29,355
- [dalam bahasa Mongolia]
- 1797
- 01:35:52,047 --> 01:35:54,147
- [rumput berderak]
- 1798
- 01:35:57,219 --> 01:35:58,384
- [dengusan kuda]
- 1799
- 01:36:03,225 --> 01:36:04,858
- [kuda meringkik]
- 1800
- 01:36:07,095 --> 01:36:09,095
- [Wes] Jika itu pernah terjadi,
- 1801
- 01:36:09,097 --> 01:36:11,765
- jika kamu pernah menyadarinya
- Anda tidak berada di tempat Anda berada ...
- 1802
- 01:36:13,502 --> 01:36:15,001
- jangan takut.
- 1803
- 01:36:16,071 --> 01:36:17,470
- Kemasi pakaian Anda,
- 1804
- 01:36:17,472 --> 01:36:19,773
- dan semua hal yang kamu tahu.
- 1805
- 01:36:19,775 --> 01:36:21,941
- Kemasi apa yang orang lain ketahui
- Tentang kamu...
- 1806
- 01:36:23,545 --> 01:36:25,245
- lalu tinggalkan semuanya.
- 1807
- 01:36:27,315 --> 01:36:28,815
- Anda datang tanpa apa-apa.
- 1808
- 01:36:31,286 --> 01:36:33,119
- Tinggalkan peta Anda juga.
- 1809
- 01:36:34,189 --> 01:36:35,388
- Robek mereka.
- 1810
- 01:36:37,425 --> 01:36:38,491
- Bakar mereka ...
- 1811
- 01:36:39,828 --> 01:36:40,994
- dan datang.
- 1812
- 01:36:42,864 --> 01:36:44,998
- [musik dramatis]
- 1813
- 01:36:49,471 --> 01:36:51,104
- [Wes] Bahkan ketika jauh ...
- 1814
- 01:36:51,106 --> 01:36:52,172
- [kuda mendengus]
- 1815
- 01:36:53,041 --> 01:36:54,908
- ... bahkan jika kamu tidak mengerti.
- 1816
- 01:36:58,413 --> 01:37:00,380
- Bahkan jika itu hanya dalam mimpi.
- 1817
- 01:37:11,493 --> 01:37:13,593
- Suatu hari, Anda akan berada di sana.
- 1818
- 01:37:14,996 --> 01:37:17,897
- [musik dramatis]
- 1819
- 01:37:55,871 --> 01:37:58,504
- [tenang musi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement