Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,058 --> 00:00:17,153
- Obsoleto.
- 2
- 00:00:17,568 --> 00:00:22,823
- Irrelevante, en una era donde
- el deseo se ha amplificado.
- 3
- 00:00:22,857 --> 00:00:25,751
- Pero donde la lujuria
- se puede satisfacer electrónicamente.
- 4
- 00:00:26,318 --> 00:00:28,880
- Necesitamos algo más
- que una caja de madera.
- 5
- 00:00:28,914 --> 00:00:30,735
- Hay un mecanismo.
- 6
- 00:00:30,969 --> 00:00:33,281
- La casa se está encogiendo.
- Eso no puede pasar.
- 7
- 00:00:33,375 --> 00:00:35,128
- Es posible que la
- tecnología haya avanzado...
- 8
- 00:00:35,152 --> 00:00:37,542
- Pero el pecado no cambió.
- 9
- 00:00:37,746 --> 00:00:40,242
- Pureza. Avaricia.
- 10
- 00:00:40,415 --> 00:00:43,118
- Lujuria. Mentiras. Traición.
- 11
- 00:00:43,544 --> 00:00:46,523
- El nuevo milenio se acerca rápido.
- 12
- 00:00:46,630 --> 00:00:47,878
- La fe se ha perdido.
- 13
- 00:00:48,173 --> 00:00:51,671
- La humanidad se ha convertido
- en un vacío sin moral.
- 14
- 00:00:51,802 --> 00:00:53,843
- Así que muchas almas
- buscan nuevas experiencias,
- 15
- 00:00:53,933 --> 00:00:55,106
- más oscuras.
- 16
- 00:00:55,138 --> 00:00:57,199
- La degradación tras
- la degradación,
- 17
- 00:00:57,233 --> 00:00:58,680
- el pecado después del pecado.
- 18
- 00:00:59,193 --> 00:01:03,052
- Así que, son las almas que
- se buscarán en primer lugar.
- 19
- 00:01:34,803 --> 00:01:36,240
- <i>"Señor Watkins,</i>
- 20
- 00:01:36,305 --> 00:01:38,641
- <i>"lo sabemos, entendemos,</i>
- 21
- 00:01:38,675 --> 00:01:41,200
- <i>"y podemos ayudar,
- tiene que venir.</i>
- 22
- 00:01:41,268 --> 00:01:43,661
- <i>"Venga ahora, antes de
- que sea demasiado tarde.</i>
- 23
- 00:01:43,820 --> 00:01:46,455
- <i>"Venga al 55 de Ludovico Place.</i>
- 24
- 00:01:46,648 --> 00:01:48,160
- <i>"Solo. Ahora.</i>
- 25
- 00:01:48,859 --> 00:01:50,345
- <i>Un amigo solidario".</i>
- 26
- 00:02:14,559 --> 00:02:15,666
- Señor Watkins.
- 27
- 00:02:15,700 --> 00:02:16,934
- Qué bueno que haya venido.
- 28
- 00:02:17,221 --> 00:02:19,109
- Nosotros tenemos
- cosas que mostrarle.
- 29
- 00:02:19,143 --> 00:02:21,206
- Por favor, pase.
- 30
- 00:02:41,169 --> 00:02:42,299
- Watkins.
- 31
- 00:02:42,836 --> 00:02:44,353
- ¿Qué mierda está pasando?
- 32
- 00:02:44,812 --> 00:02:46,379
- ¿Quién diablos es usted?
- 33
- 00:02:46,713 --> 00:02:48,201
- ¿Qué está haciendo conmigo?
- 34
- 00:02:48,202 --> 00:02:50,067
- ¡Idiota!
- Todas son preguntas válidas.
- 35
- 00:02:50,137 --> 00:02:51,758
- ¿Qué mierda está pasando?
- 36
- 00:02:51,792 --> 00:02:53,372
- Señor Watkins, por favor.
- 37
- 00:02:53,507 --> 00:02:55,241
- Por favor, evalúe su situación.
- 38
- 00:02:55,275 --> 00:02:56,737
- Mire su entorno.
- 39
- 00:02:57,102 --> 00:02:59,409
- Por el momento,
- simplemente está cautivo.
- 40
- 00:02:59,738 --> 00:03:01,397
- Sentado, atado a una silla.
- 41
- 00:03:01,431 --> 00:03:03,703
- Si quisiéramos matarlo,
- lo habríamos matado.
- 42
- 00:03:03,767 --> 00:03:06,058
- Simplemente lo invitamos
- aquí para hablar.
- 43
- 00:03:06,270 --> 00:03:08,329
- Para escuchar sus
- pensamientos y deseos.
- 44
- 00:03:08,789 --> 00:03:11,343
- Por otra parte, si son tan
- interesantes y esclarecedores...
- 45
- 00:03:11,377 --> 00:03:12,432
- como creo que son,
- 46
- 00:03:12,484 --> 00:03:14,755
- su recompensa estará
- más allá de su creencia.
- 47
- 00:03:14,889 --> 00:03:16,099
- ¿Una recompensa?
- 48
- 00:03:16,780 --> 00:03:18,064
- Una recompensa a medida
- para un hombre...
- 49
- 00:03:18,088 --> 00:03:20,138
- con gustos y
- deseos particulares.
- 50
- 00:03:21,326 --> 00:03:22,629
- ¿Me conoce?
- 51
- 00:03:23,745 --> 00:03:25,045
- ¿Sabe usted lo que he hecho?
- 52
- 00:03:25,069 --> 00:03:27,140
- Fue su currículo lo
- que nos llevó a usted...
- 53
- 00:03:27,174 --> 00:03:28,815
- y, a su vez,
- lo trajo hacia nosotros.
- 54
- 00:03:28,849 --> 00:03:29,849
- ¿Quién es usted?
- 55
- 00:03:30,010 --> 00:03:32,660
- Sí. Tal vez una aclaración.
- 56
- 00:03:32,796 --> 00:03:35,316
- Por favor,
- trate de no alarmarse demasiado.
- 57
- 00:03:40,587 --> 00:03:43,136
- ¡Jesucristo!
- 58
- 00:03:43,807 --> 00:03:45,196
- Cielos, ¡no!
- 59
- 00:03:45,350 --> 00:03:47,888
- La misma ciudad. Código postal
- completamente diferente.
- 60
- 00:03:49,214 --> 00:03:51,787
- ¿Qué está pasando aquí?
- Qué... ¿Dónde estoy?
- 61
- 00:03:51,857 --> 00:03:53,447
- Señor Watkins, realmente tenemos...
- 62
- 00:03:53,481 --> 00:03:54,641
- que empezar la entrevista.
- 63
- 00:03:54,693 --> 00:03:56,384
- Son muchas las personas
- que usted tiene que ver,
- 64
- 00:03:56,408 --> 00:03:58,826
- así que vamos a empezar,
- ¿de acuerdo?
- 65
- 00:04:15,964 --> 00:04:18,009
- El 18 de agosto del 2001...
- 66
- 00:04:18,043 --> 00:04:20,973
- usted atrajo a la pequeña
- Courtney Rettison a su auto.
- 67
- 00:04:21,207 --> 00:04:22,254
- ¿Por qué?
- 68
- 00:04:22,679 --> 00:04:25,759
- - Yo... Yo... ¿Cómo lo sabe?
- - Por favor.
- 69
- 00:04:26,275 --> 00:04:30,149
- Vamos a ahorrarnos tiempo y
- a usted considerable dolor...
- 70
- 00:04:30,183 --> 00:04:32,415
- contestando la pregunta
- con honestidad.
- 71
- 00:04:32,523 --> 00:04:33,808
- Es evidente que este es un lugar...
- 72
- 00:04:33,832 --> 00:04:36,045
- donde las reglas de su
- mundo no se aplican.
- 73
- 00:04:36,735 --> 00:04:38,964
- Y obviamente,
- soy un hombre para quien...
- 74
- 00:04:38,998 --> 00:04:41,934
- el dolor, no es más
- que una moneda común.
- 75
- 00:04:44,701 --> 00:04:49,324
- Voy a gastar un poco en usted...
- Si quiere.
- 76
- 00:04:53,610 --> 00:04:57,023
- La... La había visto en él,
- el parque infantil antes.
- 77
- 00:05:00,609 --> 00:05:02,133
- No pude evitarlo.
- 78
- 00:05:02,928 --> 00:05:04,148
- Entiendo.
- 79
- 00:05:04,182 --> 00:05:05,730
- Yo sólo quería ayudar.
- 80
- 00:05:05,848 --> 00:05:06,848
- Sí, sí.
- 81
- 00:05:10,577 --> 00:05:12,109
- Tenía el cabello rubio.
- 82
- 00:05:13,397 --> 00:05:16,787
- Largo, y...
- En una cola de caballo.
- 83
- 00:05:18,443 --> 00:05:20,130
- Nunca he visto salir tanta sangre...
- 84
- 00:05:20,164 --> 00:05:21,394
- de una criaturita.
- 85
- 00:05:30,255 --> 00:05:33,290
- Vaya, vaya.
- Cómo una hormiguita, señor Watkins.
- 86
- 00:05:34,418 --> 00:05:35,659
- ¿Qué hay de mi recompensa?
- 87
- 00:05:35,752 --> 00:05:37,392
- En primer lugar,
- se reunirá con el Asesor.
- 88
- 00:05:37,462 --> 00:05:38,968
- Él revisará sus páginas,
- 89
- 00:05:39,002 --> 00:05:40,814
- dará sus conclusiones al Jurado,
- 90
- 00:05:41,049 --> 00:05:42,338
- y de ahí ya veremos.
- 91
- 00:05:42,759 --> 00:05:44,684
- El Asesor estará
- con usted en breve.
- 92
- 00:06:15,584 --> 00:06:18,410
- Lágrimas... De niños.
- 93
- 00:07:07,448 --> 00:07:08,569
- ¿Qué?
- 94
- 00:07:10,656 --> 00:07:11,895
- ¿Qué?
- 95
- 00:07:22,025 --> 00:07:24,257
- Lo mereces, ¡maldito enfermo!
- 96
- 00:08:29,885 --> 00:08:32,278
- ¿Damas, su veredicto?
- 97
- 00:08:35,907 --> 00:08:37,122
- Culpable.
- 98
- 00:08:41,772 --> 00:08:43,202
- El Jurado deliberó,
- 99
- 00:08:43,236 --> 00:08:44,877
- y ha dado un veredicto
- de culpabilidad.
- 100
- 00:08:44,911 --> 00:08:45,622
- ¿Qué?
- 101
- 00:08:45,743 --> 00:08:47,221
- A usted lo llevarán
- a que se limpie...
- 102
- 00:08:47,245 --> 00:08:48,135
- y luego al cirujano.
- 103
- 00:08:48,169 --> 00:08:49,412
- ¿Qué hay de mi recompensa?
- 104
- 00:08:49,847 --> 00:08:51,986
- Su nota decía que entendía.
- 105
- 00:08:52,616 --> 00:08:53,876
- Decía que era un amigo.
- 106
- 00:08:54,043 --> 00:08:57,947
- ¿Entiende usted que
- esta es su recompensa?
- 107
- 00:08:58,121 --> 00:09:01,960
- Esto es lo que merece, amigo mío.
- 108
- 00:09:10,217 --> 00:09:11,406
- <i>¡Por favor!</i>
- 109
- 00:09:12,553 --> 00:09:13,928
- ¡Voy a ser mejor!
- 110
- 00:09:14,037 --> 00:09:15,306
- ¡Voy a ser bueno!
- 111
- 00:09:15,973 --> 00:09:18,023
- ¿Qué? ¿Quién es?
- ¿Quién es?
- 112
- 00:09:21,870 --> 00:09:22,891
- ¿Quién es?
- 113
- 00:09:33,647 --> 00:09:37,046
- Ayúdenme.
- Por favor, ayúdenme, por favor.
- 114
- 00:09:42,379 --> 00:09:44,858
- No. ¡Por favor!
- 115
- 00:09:44,877 --> 00:09:49,017
- ¡Ayuda! ¿Qué mierda me
- está haciendo? ¡Pare!
- 116
- 00:09:49,051 --> 00:09:54,344
- Debe estar limpio en el interior,
- también.
- 117
- 00:09:59,366 --> 00:10:00,366
- ¡Ayuda!
- 118
- 00:10:03,353 --> 00:10:05,665
- ¡Ayuda!
- 119
- 00:14:11,935 --> 00:14:13,640
- Uber oscuro, ¡vete a la mierda!
- 120
- 00:14:14,438 --> 00:14:16,300
- ¡Es sólo este pedazo de mierda!
- 121
- 00:14:34,625 --> 00:14:35,625
- ¿Qué pasa?
- 122
- 00:14:39,789 --> 00:14:40,981
- ¿Josh?
- 123
- 00:14:41,965 --> 00:14:43,485
- ¿Estás en mi
- departamento otra vez?
- 124
- 00:14:45,135 --> 00:14:48,146
- Te dije que me
- devolvieras mi llave.
- 125
- 00:14:48,397 --> 00:14:52,296
- De acuerdo. ¡Esas llamadas nocturnas
- para coger, se acabaron!
- 126
- 00:14:53,152 --> 00:14:58,599
- Aunque podría probablemente
- aceptar un rapidín...
- 127
- 00:14:58,633 --> 00:15:01,372
- como, en los viejos tiempos.
- 128
- 00:15:03,612 --> 00:15:05,362
- Josh...
- 129
- 00:15:09,910 --> 00:15:12,533
- Está bien.
- Me estoy aburriendo muy rápido.
- 130
- 00:15:13,288 --> 00:15:15,965
- Esta cosa extraña-en-la-oscuridad...
- 131
- 00:15:15,999 --> 00:15:19,133
- sólo es excitante los
- primeros pocos minutos.
- 132
- 00:15:19,467 --> 00:15:21,428
- Y... ¿Y dónde está mi perro?
- 133
- 00:15:21,462 --> 00:15:22,575
- ¿Bebé?
- 134
- 00:15:23,507 --> 00:15:24,507
- ¡A la mierda!
- 135
- 00:15:28,387 --> 00:15:31,137
- ¿En serio? ¿Qué mierda
- has hecho con las luces?
- 136
- 00:15:45,287 --> 00:15:46,891
- ¿Qué quieres?
- 137
- 00:15:47,406 --> 00:15:49,554
- Convertirte en una lección.
- 138
- 00:16:02,337 --> 00:16:04,095
- Te ves como la mierda.
- 139
- 00:16:06,049 --> 00:16:07,300
- ¿Qué hiciste anoche?
- 140
- 00:16:10,119 --> 00:16:11,834
- Maravilloso. Sí.
- 141
- 00:16:12,306 --> 00:16:14,497
- La pase súper bien anoche.
- Gracias por preguntar.
- 142
- 00:16:18,520 --> 00:16:19,532
- Puedes doblar a la izquierda,
- 143
- 00:16:19,556 --> 00:16:22,028
- dos calles sobre la calle Taylor.
- 144
- 00:16:22,316 --> 00:16:25,233
- La víctima es Crystal Lanning,
- de 21 años de edad.
- 145
- 00:16:25,267 --> 00:16:26,777
- El guardián del edificio
- la encontró esta tarde.
- 146
- 00:16:26,801 --> 00:16:28,446
- Salí con una chica
- llamada Crystal.
- 147
- 00:16:28,880 --> 00:16:30,246
- ¡Sí habla!
- 148
- 00:16:30,580 --> 00:16:31,840
- ¿Cómo te fue?
- 149
- 00:16:31,875 --> 00:16:33,681
- Como en "Historia de Dos Ciudades".
- 150
- 00:16:34,236 --> 00:16:35,159
- ¿Qué?
- 151
- 00:16:35,245 --> 00:16:36,876
- Charles Dickens.
- 152
- 00:16:37,097 --> 00:16:38,249
- Bien.
- 153
- 00:16:38,507 --> 00:16:40,235
- Como si la gente leyera
- esa mierda todavía.
- 154
- 00:16:40,317 --> 00:16:43,149
- Es el libro de ficción
- más popular del planeta.
- 155
- 00:16:43,253 --> 00:16:45,550
- ¿Por qué es esta chica Crystal
- es como el libro?
- 156
- 00:16:47,633 --> 00:16:48,633
- Léelo.
- 157
- 00:16:50,719 --> 00:16:51,719
- Ya llegamos.
- 158
- 00:16:52,237 --> 00:16:53,237
- Qué bueno.
- 159
- 00:16:55,432 --> 00:16:56,832
- <i>Venero a este pequeño.</i>
- 160
- 00:16:56,859 --> 00:16:58,455
- El lugar lo han limpiado,
- cerrado.
- 161
- 00:16:58,489 --> 00:16:59,424
- Le dijimos a todo el
- mundo que esperara...
- 162
- 00:16:59,436 --> 00:17:02,116
- hasta que entráramos,
- en caso de que sea él.
- 163
- 00:17:03,565 --> 00:17:05,519
- <i>Venero a este pequeño.</i>
- 164
- 00:17:05,553 --> 00:17:13,553
- <i>Venero a este pequeño.</i>
- 165
- 00:17:13,960 --> 00:17:15,879
- - Venero a este...
- - Bueno.
- 166
- 00:17:15,913 --> 00:17:21,788
- <i>Venero a este pequeño.</i>
- 167
- 00:17:30,634 --> 00:17:31,634
- Es él.
- 168
- 00:17:34,096 --> 00:17:35,287
- Definitivamente, es él.
- 169
- 00:17:35,739 --> 00:17:36,739
- ¿Tú crees?
- 170
- 00:17:44,439 --> 00:17:47,145
- ¿No es un poco básico
- para el Preceptor?
- 171
- 00:17:47,179 --> 00:17:48,179
- ¿Quién diablos es usted?
- 172
- 00:17:48,418 --> 00:17:49,233
- ¿Qué haces entrando sin ruido en...
- 173
- 00:17:49,303 --> 00:17:50,469
- la escena de un crimen,
- por la noche?
- 174
- 00:17:50,487 --> 00:17:51,671
- ¿Quieres terminar muerta?
- 175
- 00:17:51,705 --> 00:17:53,270
- Los Detectives Carter y Carter.
- 176
- 00:17:53,782 --> 00:17:56,199
- Compañeros de armas...
- Literalmente.
- 177
- 00:17:56,833 --> 00:17:58,390
- Detective Egerton.
- 178
- 00:17:58,495 --> 00:18:00,270
- Me han asignado a
- este caso con ustedes.
- 179
- 00:18:00,397 --> 00:18:02,129
- - ¿La tienes?
- - La tengo.
- 180
- 00:18:07,588 --> 00:18:09,238
- Detective Christine Egerton.
- 181
- 00:18:12,192 --> 00:18:13,192
- ¿Le importa?
- 182
- 00:18:13,343 --> 00:18:14,347
- ¿Por qué estás aquí?
- 183
- 00:18:14,453 --> 00:18:15,863
- ¿Quién piensa que
- necesitamos ayuda con esto?
- 184
- 00:18:15,887 --> 00:18:17,219
- Como estaba diciendo,
- 185
- 00:18:17,314 --> 00:18:20,320
- ¿no es esto un poco
- básico para el Preceptor?
- 186
- 00:18:20,851 --> 00:18:23,007
- Tenía la impresión de que,
- 187
- 00:18:23,041 --> 00:18:26,307
- le gustaba ofender,
- horrorizar, enseñar.
- 188
- 00:18:26,341 --> 00:18:27,368
- ¿Y eso?
- 189
- 00:18:27,948 --> 00:18:28,945
- "Yo soy un Dios celoso.
- 190
- 00:18:28,960 --> 00:18:30,640
- ¿Y no tendrás Dioses
- ajenos delante de mí?"
- 191
- 00:18:30,994 --> 00:18:32,338
- Es uno de los
- mandamientos restantes,
- 192
- 00:18:32,362 --> 00:18:33,590
- y forma parte de
- su modus operandi.
- 193
- 00:18:33,614 --> 00:18:35,226
- Creo que es sólo una artimaña.
- 194
- 00:18:36,491 --> 00:18:38,267
- - ¿Qué fue eso?
- - ¡Jesucristo!
- 195
- 00:18:43,248 --> 00:18:44,248
- ¿Qué diablos es eso?
- 196
- 00:18:46,877 --> 00:18:48,683
- ¿Alguien ha visto al
- perro del video?
- 197
- 00:19:04,778 --> 00:19:05,820
- Está bien.
- 198
- 00:19:06,363 --> 00:19:07,525
- Está bien.
- 199
- 00:19:09,900 --> 00:19:10,900
- Bebé.
- 200
- 00:19:12,152 --> 00:19:14,732
- El perro era su bebé.
- 201
- 00:19:16,094 --> 00:19:17,650
- Así que lo puso en su útero.
- 202
- 00:19:17,884 --> 00:19:19,090
- Lo voy a reportar.
- 203
- 00:19:41,515 --> 00:19:44,358
- El cumpleaños de Alison. ¡Mierda!
- 204
- 00:19:46,536 --> 00:19:47,536
- Lindo.
- 205
- 00:19:47,729 --> 00:19:51,075
- Parece una Agencia de
- Detectives de los años '40.
- 206
- 00:19:52,282 --> 00:19:54,642
- ¿Todavía fumamos cigarros y
- tomamos whisky para el desayuno?
- 207
- 00:19:54,736 --> 00:19:57,359
- Lo que estamos
- investigando es muy oscuro.
- 208
- 00:19:57,656 --> 00:19:59,129
- Los fluorescentes me dan migraña.
- 209
- 00:19:59,154 --> 00:20:02,232
- Mira, sé que mi llegada aquí
- debe de ser molesta.
- 210
- 00:20:02,419 --> 00:20:03,786
- Los equipos de
- Detectives son muy unidos...
- 211
- 00:20:03,810 --> 00:20:04,990
- en el mejor de los casos,
- 212
- 00:20:05,455 --> 00:20:07,411
- pero conozco este trabajo.
- 213
- 00:20:07,716 --> 00:20:09,447
- Entonces, puedo ayudar...
- 214
- 00:20:09,793 --> 00:20:10,894
- si me dejan.
- 215
- 00:20:11,879 --> 00:20:12,879
- Me tengo que ir.
- 216
- 00:20:12,914 --> 00:20:14,754
- Es el cumpleaños de mi
- esposa y estoy atrasado.
- 217
- 00:20:14,965 --> 00:20:15,978
- Haremos esto mañana.
- 218
- 00:20:16,717 --> 00:20:17,717
- 9 a.m.
- 219
- 00:20:20,570 --> 00:20:21,824
- Se lo toma personal.
- 220
- 00:20:22,206 --> 00:20:24,096
- Pues no debería. Me asignaron.
- 221
- 00:20:24,130 --> 00:20:25,130
- Tú no.
- 222
- 00:20:25,350 --> 00:20:26,549
- Los asesinatos.
- 223
- 00:20:27,636 --> 00:20:28,907
- Eso no va a durar aquí.
- 224
- 00:20:30,597 --> 00:20:31,597
- Plástico.
- 225
- 00:20:31,732 --> 00:20:33,200
- Prospera en todos los climas.
- 226
- 00:21:03,347 --> 00:21:05,288
- Feliz cumpleaños a mí.
- 227
- 00:21:10,479 --> 00:21:11,719
- Yo me encargo de eso.
- 228
- 00:21:23,033 --> 00:21:24,703
- No me gustan los claveles.
- 229
- 00:21:28,029 --> 00:21:29,378
- Me voy a la cama.
- 230
- 00:21:35,838 --> 00:21:38,103
- El mandamiento
- anterior de Lanning era...
- 231
- 00:21:38,137 --> 00:21:41,080
- "No mentirás".
- Se trata de una familia católica.
- 232
- 00:21:41,385 --> 00:21:44,393
- Jessica y Steven,
- los dos eran abogados.
- 233
- 00:21:44,847 --> 00:21:46,576
- El Preceptor les cortó la lengua...
- 234
- 00:21:46,610 --> 00:21:48,455
- con un cuchillo
- eléctrico para pavo.
- 235
- 00:21:48,792 --> 00:21:51,827
- Los dejó desangrarse
- frente a su hijo, Michael.
- 236
- 00:21:51,895 --> 00:21:53,070
- ¿Qué hizo con las lenguas?
- 237
- 00:21:53,097 --> 00:21:55,143
- Las puso en una licuadora
- y las dio de comer al hijo,
- 238
- 00:21:55,167 --> 00:21:57,253
- todo eso mezclado con Cloro,
- por supuesto.
- 239
- 00:21:57,401 --> 00:21:58,401
- ¿Una dona?
- 240
- 00:21:58,644 --> 00:22:00,959
- Ahora, ¿por qué hacer que el
- hijo se comiera las lenguas?
- 241
- 00:22:01,071 --> 00:22:03,191
- Dijo que estaban alimentando
- mentiras a todo el mundo,
- 242
- 00:22:03,574 --> 00:22:05,456
- así que alimentó al
- hijo con las mentiras.
- 243
- 00:22:05,490 --> 00:22:06,490
- ¿Cómo saben todo esto?
- 244
- 00:22:06,618 --> 00:22:07,819
- Escribe buenas cartas.
- 245
- 00:22:07,910 --> 00:22:09,140
- Tenemos copias, obviamente.
- 246
- 00:22:09,174 --> 00:22:10,743
- - Te daré algunas.
- - Hablando de eso...
- 247
- 00:22:11,039 --> 00:22:13,028
- Esto llegó de la oficina
- del forense esta mañana.
- 248
- 00:22:13,879 --> 00:22:15,732
- Lo sacó del abdomen de Lanning.
- 249
- 00:22:17,988 --> 00:22:19,242
- "La ironía de esta matanza...
- 250
- 00:22:19,339 --> 00:22:21,157
- "es que cuando la gente
- vea lo que he hecho,
- 251
- 00:22:21,181 --> 00:22:25,025
- "su reacción será, 'pobre perro'...
- 252
- 00:22:25,059 --> 00:22:27,740
- "sin consideración
- por la vasija vacía...
- 253
- 00:22:27,774 --> 00:22:29,367
- en la que escogí guardar todo".
- 254
- 00:22:29,401 --> 00:22:30,168
- Excelente.
- 255
- 00:22:30,201 --> 00:22:31,536
- ¿El forense ha
- analizado las cartas?
- 256
- 00:22:31,560 --> 00:22:34,031
- Acá y en Langley. Ningún resultado.
- 257
- 00:22:34,454 --> 00:22:35,144
- La carta se escribió...
- 258
- 00:22:35,231 --> 00:22:36,814
- en una vieja máquina
- de escribir manual.
- 259
- 00:22:36,838 --> 00:22:37,838
- Con tinta común.
- 260
- 00:22:37,900 --> 00:22:40,581
- No hay huellas, aceites, residuos,
- 261
- 00:22:40,611 --> 00:22:43,067
- pegamento, partículas. Nada.
- 262
- 00:22:43,113 --> 00:22:45,921
- El nombre Preceptor.
- Ese es un término masónico.
- 263
- 00:22:45,955 --> 00:22:47,117
- ¿Hemos verificado
- esta posibilidad?
- 264
- 00:22:47,141 --> 00:22:49,469
- Lo usan los Masones,
- pero es más antiguo.
- 265
- 00:22:49,536 --> 00:22:51,141
- El Preceptor es un maestro...
- 266
- 00:22:51,663 --> 00:22:53,715
- responsable de mantener
- la ley o la tradición.
- 267
- 00:22:53,749 --> 00:22:56,165
- En este caso,
- Los Diez Mandamientos.
- 268
- 00:22:56,543 --> 00:22:57,623
- - ¿Puedo?
- - Sólo un segundo.
- 269
- 00:22:57,961 --> 00:23:00,041
- ¿De cuántas víctimas estamos
- hablando ahora en total?
- 270
- 00:23:00,088 --> 00:23:01,156
- Catorce.
- 271
- 00:23:01,232 --> 00:23:03,334
- - Quedan dos mandamientos.
- - "No robarás".
- 272
- 00:23:03,368 --> 00:23:04,741
- "No codiciarás".
- 273
- 00:23:04,968 --> 00:23:07,516
- ¿Puedo preguntarte cuál es
- exactamente tu formación?
- 274
- 00:23:07,550 --> 00:23:08,713
- ¿Por qué estás en este caso?
- 275
- 00:23:08,747 --> 00:23:10,667
- Por supuesto. Me puedes
- preguntar cualquier cosa.
- 276
- 00:23:11,175 --> 00:23:13,451
- ¿Se puede revisar al caso
- en orden, de arriba a abajo?
- 277
- 00:23:13,485 --> 00:23:16,372
- Trabajaste en Ciencia Forense
- dos años antes...
- 278
- 00:23:16,406 --> 00:23:17,646
- de convertirte en Detective.
- 279
- 00:23:18,449 --> 00:23:19,922
- ¿Se necesitó mucho
- trabajo de investigación...
- 280
- 00:23:19,946 --> 00:23:21,441
- para averiguar sobre
- otro Detective?
- 281
- 00:23:21,465 --> 00:23:23,357
- ¿Alguien más arriba piensa
- que estamos arruinando esto?
- 282
- 00:23:23,381 --> 00:23:24,853
- Alguien más arriba quiere
- atrapar a este tipo,
- 283
- 00:23:24,877 --> 00:23:25,926
- así de sencillo.
- 284
- 00:23:28,750 --> 00:23:30,707
- Está bien. Vamos a hacerlo.
- 285
- 00:23:31,829 --> 00:23:32,829
- Está bien.
- 286
- 00:24:06,113 --> 00:24:07,438
- <i>En un punto todos
- estamos cautivados...</i>
- 287
- 00:24:07,462 --> 00:24:08,819
- <i>por el poder de su palabra.</i>
- 288
- 00:24:09,158 --> 00:24:12,029
- <i>Cuando él haga su
- purificación necesaria.</i>
- 289
- 00:24:12,161 --> 00:24:14,791
- <i>Será la mano derecha de
- Su Majestad en las alturas.</i>
- 290
- 00:24:15,581 --> 00:24:17,107
- <i>Estoy hablando en términos humanos...</i>
- 291
- 00:24:17,141 --> 00:24:18,870
- <i>como la debilidad de su carne,</i>
- 292
- 00:24:19,259 --> 00:24:21,573
- <i>por cómo la presentaste
- en tu entorno...</i>
- 293
- 00:24:21,607 --> 00:24:24,797
- <i>se encendió con las impurezas
- y verdadera anarquía...</i>
- 294
- 00:24:24,831 --> 00:24:26,701
- <i>que resultó en más anarquía,</i>
- 295
- 00:24:26,884 --> 00:24:28,738
- <i>así que ahora presenta
- a sus miembros...</i>
- 296
- 00:24:28,772 --> 00:24:30,333
- <i>como ardidos ante la justicia,</i>
- 297
- 00:24:30,354 --> 00:24:32,569
- <i>y resultantes de la santificación.</i>
- 298
- 00:24:45,235 --> 00:24:46,257
- ¿Estás bien?
- 299
- 00:24:54,828 --> 00:24:55,853
- Deja que vaya.
- 300
- 00:25:16,133 --> 00:25:17,466
- ¿Quiénes crees que sean?
- 301
- 00:25:30,948 --> 00:25:32,004
- Los Policías van
- de puerta en puerta...
- 302
- 00:25:32,016 --> 00:25:34,176
- para comprobar los circuitos
- cerrados de televisión.
- 303
- 00:25:49,049 --> 00:25:50,879
- ¡No me jodas!
- 304
- 00:25:52,761 --> 00:25:55,029
- Ojo por ojo, diente por diente.
- 305
- 00:26:14,708 --> 00:26:18,537
- Tiffany Nardico, de 12 años,
- Emily Cartwright, 13.
- 306
- 00:26:19,204 --> 00:26:21,927
- Susan Allison, 14,
- y Nicole Panna, 15.
- 307
- 00:26:22,224 --> 00:26:25,157
- Todas tienen antecedentes,
- pero de cosas menores.
- 308
- 00:26:27,771 --> 00:26:28,771
- ¿Estás bien?
- 309
- 00:26:28,939 --> 00:26:29,939
- Sí.
- 310
- 00:26:32,342 --> 00:26:34,320
- Acabo de hablar por
- teléfono con Hodges.
- 311
- 00:26:35,179 --> 00:26:36,265
- El médico forense.
- 312
- 00:26:36,630 --> 00:26:38,095
- De manera preliminar,
- el cabello, los dientes...
- 313
- 00:26:38,119 --> 00:26:39,729
- y los ojos coinciden
- con las manos.
- 314
- 00:26:39,850 --> 00:26:41,250
- Lo mismo con la
- sangre en el frasco.
- 315
- 00:26:41,359 --> 00:26:43,067
- Entonces son sólo
- las cuatro víctimas.
- 316
- 00:26:43,304 --> 00:26:45,545
- El asesino inyecta algún
- Epoxi en las manos...
- 317
- 00:26:45,579 --> 00:26:46,833
- para mantenerlas en posición.
- 318
- 00:26:46,857 --> 00:26:48,184
- - ¿Algo más?
- - Sí.
- 319
- 00:26:49,151 --> 00:26:50,831
- Sin coagulación en las
- puntas de los dedos.
- 320
- 00:26:51,320 --> 00:26:52,320
- ¡Mierda!
- 321
- 00:26:52,713 --> 00:26:53,713
- ¿Qué?
- 322
- 00:26:53,747 --> 00:26:55,831
- Cortó las manos
- mientras estaban vivas.
- 323
- 00:26:56,158 --> 00:26:57,459
- ¡Jesús!
- 324
- 00:26:58,480 --> 00:26:59,798
- - ¿Son ellas?
- - Sí.
- 325
- 00:27:00,287 --> 00:27:01,759
- - ¿Cuál es el nombre?
- - Nicole Panna.
- 326
- 00:27:03,578 --> 00:27:04,698
- ¿Eso significa algo para ti?
- 327
- 00:27:05,375 --> 00:27:06,554
- No, ¿por qué? ¿Debería?
- 328
- 00:27:12,190 --> 00:27:13,341
- Carl Watkins.
- 329
- 00:27:14,684 --> 00:27:15,684
- ¿Quién?
- 330
- 00:27:16,136 --> 00:27:18,309
- Pervertido local. Exhibicionista.
- 331
- 00:27:18,343 --> 00:27:19,162
- Vendedor ambulante de
- pornografía infantil.
- 332
- 00:27:19,196 --> 00:27:20,185
- Le arrestamos un par de veces,
- 333
- 00:27:20,190 --> 00:27:21,364
- pero siempre se defendió,
- 334
- 00:27:21,425 --> 00:27:23,109
- o hacía un trato y era informante.
- 335
- 00:27:23,143 --> 00:27:24,229
- Entonces,
- ¿qué tiene que ver con esto?
- 336
- 00:27:24,253 --> 00:27:26,364
- Todas estas chicas fueron
- a la Academia Chase Terrace.
- 337
- 00:27:26,388 --> 00:27:28,056
- Terrace puso una orden
- de restricción contra él...
- 338
- 00:27:28,065 --> 00:27:29,626
- después de que lo
- atraparon varias veces por...
- 339
- 00:27:29,650 --> 00:27:30,988
- vagancia y por masturbarse
- mirando a las chicas...
- 340
- 00:27:31,012 --> 00:27:32,092
- en la clase de gimnasia.
- 341
- 00:27:32,819 --> 00:27:34,553
- No tiene nada que ver, David.
- 342
- 00:27:34,587 --> 00:27:36,764
- Adivina quién atendió a
- Terrace hace unos años.
- 343
- 00:27:36,798 --> 00:27:37,798
- Crystal Lanning.
- 344
- 00:27:38,800 --> 00:27:39,703
- Exactamente.
- 345
- 00:27:39,737 --> 00:27:40,737
- ¿En serio?
- 346
- 00:27:41,554 --> 00:27:42,940
- ¿Tenemos su dirección actual?
- 347
- 00:27:45,290 --> 00:27:46,607
- No está.
- 348
- 00:27:47,125 --> 00:27:49,387
- Ese cabrón me debe
- dos meses de renta.
- 349
- 00:27:49,421 --> 00:27:51,087
- No está desde hace un par de días.
- 350
- 00:27:51,129 --> 00:27:52,549
- ¿Cree que podría estar
- escondiéndose adentro?
- 351
- 00:27:52,573 --> 00:27:54,910
- Si está, se está congelando
- el trasero en la oscuridad.
- 352
- 00:27:55,092 --> 00:27:57,286
- Corté su luz ayer.
- 353
- 00:27:59,763 --> 00:28:00,789
- ¿En serio?
- 354
- 00:28:01,065 --> 00:28:02,286
- ¿No hay ventanas?
- 355
- 00:28:02,432 --> 00:28:05,413
- Cariño, con lo que hacen
- con esos chicos adentro,
- 356
- 00:28:05,978 --> 00:28:07,374
- no tener ventanas no es malo.
- 357
- 00:28:10,415 --> 00:28:11,933
- Cierren la puerta al salir.
- 358
- 00:28:18,407 --> 00:28:19,465
- Qué olor...
- 359
- 00:28:19,560 --> 00:28:21,096
- tan increíble descubriste.
- 360
- 00:28:22,152 --> 00:28:23,552
- Esto no debería
- llevar mucho tiempo.
- 361
- 00:28:28,834 --> 00:28:30,106
- Este tipo parece tener...
- 362
- 00:28:30,140 --> 00:28:31,350
- un buen brazo derecho.
- 363
- 00:28:32,462 --> 00:28:34,662
- No se parece al Preceptor.
- 364
- 00:28:36,008 --> 00:28:37,218
- Hablando del Rey de Roma.
- 365
- 00:28:48,443 --> 00:28:49,599
- Parece que lo escribieron...
- 366
- 00:28:49,655 --> 00:28:51,374
- con una vieja máquina
- de escribir manual.
- 367
- 00:28:51,398 --> 00:28:52,865
- Llevémosla al laboratorio.
- 368
- 00:28:53,420 --> 00:28:54,919
- Pongan una orden de
- localización para Watkins.
- 369
- 00:28:54,943 --> 00:28:57,303
- Mientras tanto, vamos a buscar
- a los sospechosos habituales.
- 370
- 00:28:57,963 --> 00:28:59,070
- Ve con David.
- 371
- 00:29:10,334 --> 00:29:11,334
- ¿Algo?
- 372
- 00:29:11,852 --> 00:29:12,852
- No.
- 373
- 00:29:13,620 --> 00:29:14,754
- ¿Es todo por hoy?
- 374
- 00:29:15,339 --> 00:29:16,339
- Sí.
- 375
- 00:29:16,774 --> 00:29:19,004
- Voy a pasar por el departamento
- de Watkins de camino a casa.
- 376
- 00:29:19,009 --> 00:29:20,009
- ¿Qué pasa?
- 377
- 00:29:20,814 --> 00:29:22,727
- Algo me está molestando.
- 378
- 00:29:24,845 --> 00:29:25,756
- Salúdame a...
- 379
- 00:29:25,766 --> 00:29:27,512
- esa dulce casera.
- 380
- 00:29:28,076 --> 00:29:29,343
- Le daré tu número.
- 381
- 00:29:34,816 --> 00:29:36,318
- Gracias por prender la luz.
- 382
- 00:30:52,477 --> 00:30:54,631
- Disculpe. Detective Sean Carter.
- 383
- 00:31:06,660 --> 00:31:07,965
- Señor Carter.
- 384
- 00:31:11,455 --> 00:31:14,205
- Señor Carter. Usted es alguien
- de interés para nosotros.
- 385
- 00:31:16,084 --> 00:31:18,532
- - ¿Qué quieren saber?
- - ¿Perdón?
- 386
- 00:31:18,629 --> 00:31:20,445
- Usted tiene preguntas, obviamente.
- 387
- 00:31:20,479 --> 00:31:21,900
- ¿Por qué dice eso?
- 388
- 00:31:22,266 --> 00:31:24,561
- Porque si me quisiera muerto,
- yo estaría muerto ya.
- 389
- 00:31:24,595 --> 00:31:26,112
- Eso es muy cierto. ¿Qué más?
- 390
- 00:31:28,678 --> 00:31:31,502
- Si tuviera que adivinar,
- he tropezado con una dolorosa,
- 391
- 00:31:31,536 --> 00:31:33,060
- situación, potencialmente mortal,
- 392
- 00:31:33,094 --> 00:31:34,938
- cuyo objetivo pronto me dirá.
- 393
- 00:31:38,882 --> 00:31:40,841
- ¿Qué me puede decir
- sobre Carl Watkins?
- 394
- 00:31:41,151 --> 00:31:43,711
- Un hombre de buen gusto,
- al parecer.
- 395
- 00:31:44,079 --> 00:31:46,115
- ¿Qué me puede decir
- sobre el Preceptor?
- 396
- 00:31:46,149 --> 00:31:48,486
- Estaba a punto de hacerle
- la misma pregunta.
- 397
- 00:31:51,620 --> 00:31:52,654
- ¿Qué es eso?
- 398
- 00:31:56,090 --> 00:31:56,603
- Bueno,
- 399
- 00:31:56,637 --> 00:31:57,516
- ya que ha sido lo
- suficientemente bueno...
- 400
- 00:31:57,577 --> 00:31:59,749
- y no me hizo perder el tiempo,
- con la monotonía habitual...
- 401
- 00:31:59,773 --> 00:32:03,276
- de quién eres y sálvame, etcétera,
- 402
- 00:32:03,610 --> 00:32:06,258
- tal vez se venga una recompensa.
- 403
- 00:32:14,685 --> 00:32:17,324
- ¡Dios mío! ¿Dónde estoy?
- 404
- 00:32:18,721 --> 00:32:20,591
- Usted quería saber sobre esto.
- 405
- 00:32:21,441 --> 00:32:25,786
- Son un mecanismo de enlace
- entre nuestro mundo y el suyo.
- 406
- 00:32:26,029 --> 00:32:27,757
- Ellas son el juicio y la redención...
- 407
- 00:32:27,791 --> 00:32:28,897
- de aquellos que puedan abrirlas.
- 408
- 00:32:28,921 --> 00:32:30,991
- Son sensación,
- 409
- 00:32:31,160 --> 00:32:33,962
- renacimiento... Muerte,
- 410
- 00:32:33,996 --> 00:32:35,886
- lujuria... Odio.
- 411
- 00:32:36,465 --> 00:32:38,380
- Todo tipo de emociones.
- 412
- 00:32:38,614 --> 00:32:41,202
- Son un camino a lo inimaginable.
- 413
- 00:32:46,091 --> 00:32:47,402
- En una caja de madera.
- 414
- 00:32:48,435 --> 00:32:50,595
- Se sorprendería de lo que
- pueden hacer cuando se abren.
- 415
- 00:32:51,138 --> 00:32:52,860
- ¿Dónde coño está este lugar?
- 416
- 00:32:53,098 --> 00:32:54,217
- No está.
- 417
- 00:32:56,977 --> 00:32:58,086
- ¿Y ahora qué?
- 418
- 00:32:58,946 --> 00:33:02,265
- Este es el comienzo de un proceso,
- una entrevista.
- 419
- 00:33:02,566 --> 00:33:03,896
- Como una auditoría.
- 420
- 00:33:03,930 --> 00:33:05,417
- Y quieres respuestas honestas.
- 421
- 00:33:05,451 --> 00:33:06,355
- Absolutamente.
- 422
- 00:33:06,389 --> 00:33:08,077
- Empecemos entonces.
- 423
- 00:33:09,590 --> 00:33:11,594
- <i>Tempus fugit.</i>
- 424
- 00:33:12,242 --> 00:33:15,751
- Dígame, ¿cuándo fue la
- primera vez que dañó algo?
- 425
- 00:33:16,547 --> 00:33:18,270
- Sea honesto, señor Carter.
- 426
- 00:33:18,507 --> 00:33:21,954
- Cuanto antes diga la verdad,
- más pronto estará libre.
- 427
- 00:33:22,854 --> 00:33:24,061
- A los cuatro.
- 428
- 00:33:31,386 --> 00:33:32,789
- Teníamos un perro de mascota.
- 429
- 00:33:35,557 --> 00:33:36,557
- Lo golpeé.
- 430
- 00:33:38,185 --> 00:33:39,286
- ¿Debo continuar?
- 431
- 00:33:39,320 --> 00:33:43,474
- El 31 de marzo del 2004.
- 432
- 00:33:44,566 --> 00:33:45,838
- Tenía 25 años.
- 433
- 00:33:47,110 --> 00:33:48,856
- La bala le dio en la garganta.
- 434
- 00:33:49,780 --> 00:33:51,736
- Ví un trozo del tamaño de un puño...
- 435
- 00:33:52,682 --> 00:33:54,725
- salir volando por
- atrás de su cuello.
- 436
- 00:33:56,119 --> 00:33:58,150
- Me puse de pie y lo vi morirse.
- 437
- 00:33:58,430 --> 00:33:59,676
- ¿Y después de eso?
- 438
- 00:34:00,624 --> 00:34:01,952
- Dos niños.
- 439
- 00:34:02,643 --> 00:34:03,643
- Por granada.
- 440
- 00:34:04,194 --> 00:34:07,048
- Fue la primera vez que veía
- un cuerpo volar en pedazos.
- 441
- 00:34:07,464 --> 00:34:09,122
- La piel despejada del músculo.
- 442
- 00:34:10,801 --> 00:34:12,280
- Carne despejada del hueso.
- 443
- 00:34:13,512 --> 00:34:16,696
- Estaba protegiendo a su país.
- 444
- 00:34:17,558 --> 00:34:19,959
- Se le permitió llevar
- a cabo esos actos,
- 445
- 00:34:20,774 --> 00:34:22,848
- pero, ¿tenía permiso de sentir?
- 446
- 00:34:24,314 --> 00:34:27,493
- - ¿Qué sintió?
- - ¿Qué sentí?
- 447
- 00:34:28,235 --> 00:34:29,569
- ¿Qué diablos se supone
- que debía sentir?
- 448
- 00:34:29,593 --> 00:34:31,660
- Ha matado a mucha gente.
- 449
- 00:34:32,322 --> 00:34:33,658
- Yo estaba haciendo mi trabajo.
- 450
- 00:34:33,692 --> 00:34:34,848
- Va a purgar de usted...
- 451
- 00:34:34,875 --> 00:34:37,041
- la culpa por haber
- derramado sangre inocente.
- 452
- 00:34:37,378 --> 00:34:40,343
- Porque ha hecho lo que es
- correcto en los ojos del señor.
- 453
- 00:34:40,377 --> 00:34:42,408
- ¡Sólo Dios puede juzgarme!
- 454
- 00:34:42,887 --> 00:34:44,981
- Y Dios juzgará tanto
- al hombre justo...
- 455
- 00:34:45,015 --> 00:34:45,959
- como al impío.
- 456
- 00:34:45,993 --> 00:34:47,511
- Eclesiastés 3:17.
- 457
- 00:34:47,545 --> 00:34:49,392
- Deuteronomio 21:9.
- 458
- 00:34:51,258 --> 00:34:53,803
- Me gustaría profundizar
- un poco más.
- 459
- 00:34:53,937 --> 00:34:55,427
- ¿Qué opción tengo?
- 460
- 00:34:56,763 --> 00:34:57,763
- Ninguna.
- 461
- 00:35:04,771 --> 00:35:08,336
- En mi segunda asignación,
- el convoy chocó, y yo...
- 462
- 00:35:20,662 --> 00:35:21,992
- Todavía hay más.
- 463
- 00:35:34,718 --> 00:35:36,484
- "Es una cadena terrible,
- 464
- 00:35:36,518 --> 00:35:38,487
- pesada, la que estás haciendo,
- Scrooge".
- 465
- 00:35:40,212 --> 00:35:41,608
- Charles Dickens.
- 466
- 00:35:42,826 --> 00:35:43,913
- ¿Y ahora?
- 467
- 00:35:44,728 --> 00:35:46,176
- A continuación,
- conocerá al Asesor,
- 468
- 00:35:47,072 --> 00:35:50,470
- y Dios, vaya comida la
- que tiene frente a él.
- 469
- 00:36:58,886 --> 00:36:59,886
- ¿Qué ha hecho?
- 470
- 00:37:14,991 --> 00:37:16,537
- Lo llevarán para limpiarlo...
- 471
- 00:37:16,945 --> 00:37:18,234
- y luego al cirujano.
- 472
- 00:37:21,842 --> 00:37:23,128
- ¡No, no puede ser!
- 473
- 00:37:38,100 --> 00:37:39,756
- <i>No me gusta este lugar.</i>
- 474
- 00:37:39,927 --> 00:37:41,472
- <i>Es cómo un agujero oscuro.</i>
- 475
- 00:37:41,678 --> 00:37:43,911
- <i>Los juegos sórdidos
- y las indulgencias...</i>
- 476
- 00:37:43,945 --> 00:37:46,406
- <i>que les permiten jugar,
- como parte del acuerdo...</i>
- 477
- 00:37:46,517 --> 00:37:48,032
- - ¿Por qué estás aquí?
- - Déjalo ir.
- 478
- 00:37:49,129 --> 00:37:50,462
- No tiene nada que hacer aquí.
- 479
- 00:37:50,496 --> 00:37:51,532
- No entiendo.
- 480
- 00:37:51,566 --> 00:37:54,543
- Bueno,
- sólo porque caiga en su tela...
- 481
- 00:37:54,577 --> 00:37:56,598
- no significa que sea
- presa de la araña.
- 482
- 00:37:56,610 --> 00:37:58,603
- Capturar y liberar. ¿Entiendes?
- 483
- 00:37:58,654 --> 00:37:59,835
- ¿Qué hay con el Asesor?
- 484
- 00:37:59,869 --> 00:38:01,657
- Error administrativo,
- literalmente.
- 485
- 00:38:02,533 --> 00:38:03,970
- - Nunca he...
- - ¡No me importa!
- 486
- 00:38:04,034 --> 00:38:05,611
- El Jurado nunca
- entregó su veredicto.
- 487
- 00:38:05,828 --> 00:38:07,571
- Lo dejaras ir, ¿comprendes?
- 488
- 00:38:07,605 --> 00:38:08,338
- En realidad no.
- 489
- 00:38:08,372 --> 00:38:10,849
- Bueno, ¿entiendes quién manda?
- 490
- 00:38:13,032 --> 00:38:14,400
- Entonces, déjalo ir.
- 491
- 00:38:16,380 --> 00:38:18,885
- No me des una razón para volver.
- 492
- 00:39:27,493 --> 00:39:33,289
- ¡Debe limpiarse en
- el interior también!
- 493
- 00:40:13,597 --> 00:40:15,006
- ¡No!
- 494
- 00:40:21,847 --> 00:40:23,473
- Un momento de tu tiempo.
- 495
- 00:40:24,279 --> 00:40:25,624
- Un candidato...
- 496
- 00:40:25,676 --> 00:40:28,439
- Necesito de tu ayuda
- con tus prácticas.
- 497
- 00:40:28,473 --> 00:40:29,473
- ¿Qué?
- 498
- 00:40:29,513 --> 00:40:31,724
- Sus respuestas
- ahogaron al Asesor.
- 499
- 00:40:32,516 --> 00:40:33,967
- Forzó al Jurado a entrar.
- 500
- 00:40:34,134 --> 00:40:36,128
- Entonces... ¿Qué me dices?
- 501
- 00:40:38,021 --> 00:40:39,021
- ¿Inocente?
- 502
- 00:40:40,524 --> 00:40:41,598
- ¿Dónde está ahora?
- 503
- 00:40:42,266 --> 00:40:43,994
- Lo mandé a limpiar.
- 504
- 00:41:02,462 --> 00:41:03,409
- ¡Se ha ido!
- 505
- 00:41:03,414 --> 00:41:05,270
- Se escapó con una de las cajas.
- 506
- 00:41:05,716 --> 00:41:06,956
- Las páginas.
- 507
- 00:41:13,282 --> 00:41:14,282
- Toma.
- 508
- 00:41:14,625 --> 00:41:17,308
- Come esto en
- memoria de mi cuerpo.
- 509
- 00:41:20,564 --> 00:41:21,811
- Tienes que ir tras él.
- 510
- 00:41:22,224 --> 00:41:24,368
- Traerlo de vuelta.
- Hay que cavar más profundo.
- 511
- 00:41:24,535 --> 00:41:27,025
- Debemos averiguar qué
- sentirás una vez liberado.
- 512
- 00:41:30,908 --> 00:41:32,681
- No hay necesidad de ir tras él.
- 513
- 00:41:33,735 --> 00:41:35,315
- Volverá.
- 514
- 00:42:21,934 --> 00:42:23,389
- Son las 2:30 de la mañana.
- 515
- 00:42:24,044 --> 00:42:25,618
- ¿Tienes... Tienes tu linterna?
- 516
- 00:42:26,430 --> 00:42:28,234
- - Sí, ¿por qué?
- - Voy a conducir.
- 517
- 00:42:29,299 --> 00:42:30,299
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- 518
- 00:42:33,403 --> 00:42:34,403
- ¿Qué está pasando?
- 519
- 00:42:50,253 --> 00:42:51,670
- ¿Quieres que lo reporte?
- 520
- 00:42:54,091 --> 00:42:55,227
- ¿Qué estamos haciendo aquí?
- 521
- 00:42:57,866 --> 00:42:58,748
- Oye.
- 522
- 00:42:58,782 --> 00:43:00,062
- ¿Qué mierda hacemos aquí?
- 523
- 00:43:22,853 --> 00:43:23,853
- ¿Y?
- 524
- 00:43:26,373 --> 00:43:27,702
- ¡Vamos, hombre!
- 525
- 00:43:40,804 --> 00:43:42,589
- Excelente. Un bonito lugar.
- 526
- 00:43:43,459 --> 00:43:44,634
- ¿Ya hiciste una oferta?
- 527
- 00:43:45,876 --> 00:43:47,586
- - ¿O estás en espera?
- - Joder.
- 528
- 00:43:56,509 --> 00:43:57,509
- ¡Oye!
- 529
- 00:43:58,584 --> 00:43:59,584
- ¿Qué está pasando?
- 530
- 00:44:00,315 --> 00:44:01,326
- ¿Me arrastras hasta aquí...
- 531
- 00:44:01,350 --> 00:44:03,470
- en medio de la puta noche,
- sin ninguna explicación?
- 532
- 00:44:04,285 --> 00:44:06,273
- Apenas me hablas, hombre.
- 533
- 00:44:08,098 --> 00:44:10,115
- Alison está preocupada por ti.
- 534
- 00:44:10,149 --> 00:44:11,664
- Bien que lo sabes.
- 535
- 00:44:11,735 --> 00:44:13,575
- Hombre, todos estamos
- preocupados por ti, Sean.
- 536
- 00:44:14,229 --> 00:44:16,046
- Te llevo de nuevo a tu auto.
- 537
- 00:44:42,933 --> 00:44:45,952
- Son un conducto a lo inimaginable.
- 538
- 00:44:46,807 --> 00:44:52,054
- Sensación, renacimiento,
- muerte, lujuria, odio.
- 539
- 00:46:17,586 --> 00:46:19,035
- Oye; Oye, oye.
- 540
- 00:46:19,069 --> 00:46:19,819
- Es sólo un sueño.
- 541
- 00:46:19,863 --> 00:46:20,998
- Sólo un sueño. Estás bien.
- 542
- 00:46:21,632 --> 00:46:22,351
- Estás bien.
- 543
- 00:46:22,385 --> 00:46:23,853
- Ven aquí. Ven aquí.
- 544
- 00:46:27,473 --> 00:46:28,648
- Está bien.
- 545
- 00:46:31,375 --> 00:46:33,336
- Ya no sé lo que está pasando.
- 546
- 00:46:36,129 --> 00:46:39,337
- Este caso... Te está destruyendo.
- 547
- 00:47:38,308 --> 00:47:39,308
- ¡Sean!
- 548
- 00:47:39,601 --> 00:47:40,304
- ¿Qué?
- 549
- 00:47:40,466 --> 00:47:42,332
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué estás haciendo?
- 550
- 00:47:43,205 --> 00:47:44,205
- ¿Qué?
- 551
- 00:48:26,923 --> 00:48:28,271
- Juicio y redención...
- 552
- 00:48:28,283 --> 00:48:30,026
- para los que abran la caja.
- 553
- 00:48:43,871 --> 00:48:45,032
- Gracias.
- 554
- 00:48:50,522 --> 00:48:51,539
- Leche de almendras.
- 555
- 00:48:51,873 --> 00:48:53,047
- Gracias.
- 556
- 00:48:58,889 --> 00:49:00,423
- Entonces, ¿en qué piensas?
- 557
- 00:49:00,649 --> 00:49:01,731
- ¿En tu hermano?
- 558
- 00:49:02,793 --> 00:49:03,999
- Sólo por curiosidad.
- 559
- 00:49:04,827 --> 00:49:08,339
- Hace un par de días que
- estás aquí, ¿qué ves?
- 560
- 00:49:09,533 --> 00:49:12,523
- Veo dos personas atrapadas
- en un caso bastante oscuro.
- 561
- 00:49:13,036 --> 00:49:15,008
- Parece que una lo
- está internalizando...
- 562
- 00:49:15,042 --> 00:49:16,087
- demasiado.
- 563
- 00:49:17,291 --> 00:49:20,592
- Honestamente, no sé si
- actuaria de manera diferente.
- 564
- 00:49:21,745 --> 00:49:23,293
- Sí, no está funcionando bien.
- 565
- 00:49:23,914 --> 00:49:25,295
- ¿Has hablado con
- alguien sobre eso?
- 566
- 00:49:25,329 --> 00:49:27,358
- No es oficial,
- pero hablo con su esposa.
- 567
- 00:49:28,168 --> 00:49:29,168
- Alison.
- 568
- 00:49:29,753 --> 00:49:30,753
- Sí.
- 569
- 00:49:31,009 --> 00:49:32,009
- ¿Cómo sabes eso?
- 570
- 00:49:32,122 --> 00:49:33,758
- ¿Alguna vez sufrió de trastorno...
- 571
- 00:49:33,792 --> 00:49:35,432
- de estrés postraumático
- cuando regresó?
- 572
- 00:49:36,259 --> 00:49:37,534
- No que yo sepa,
- 573
- 00:49:37,978 --> 00:49:39,973
- pero nunca ha hablado
- de lo que pasó allí.
- 574
- 00:49:40,414 --> 00:49:41,944
- ¿Alcohol, drogas?
- 575
- 00:49:42,791 --> 00:49:43,845
- <i>¿Nada?</i>
- 576
- 00:49:46,503 --> 00:49:49,549
- Bebió un tiempo,
- pero está sobrio ahora.
- 577
- 00:49:50,199 --> 00:49:51,985
- Sólo últimamente
- ha estado distante.
- 578
- 00:49:52,376 --> 00:49:54,576
- Creo que tal vez está empezando
- a tener efecto sobre él.
- 579
- 00:49:58,006 --> 00:49:59,037
- Yo...
- 580
- 00:50:02,041 --> 00:50:03,077
- ¿Qué?
- 581
- 00:50:04,908 --> 00:50:07,614
- Mira, me asignaron este
- caso por dos razones:
- 582
- 00:50:07,648 --> 00:50:10,501
- Una es acelerar la
- captura del Preceptor...
- 583
- 00:50:10,535 --> 00:50:11,442
- y la otra es porque...
- 584
- 00:50:11,476 --> 00:50:13,907
- hay preocupación sobre el
- comportamiento de Sean.
- 585
- 00:50:14,097 --> 00:50:15,867
- Por lo tanto,
- estoy aquí, ante todo,
- 586
- 00:50:15,899 --> 00:50:18,624
- para ayudarles con el caso,
- pero también para evaluar.
- 587
- 00:50:18,658 --> 00:50:20,581
- Hemos estado partiéndonos
- el alma en este caso.
- 588
- 00:50:20,615 --> 00:50:21,898
- ¡Y no se trata de eso!
- 589
- 00:50:22,439 --> 00:50:24,530
- Esta es una verdadera
- preocupación para alguien...
- 590
- 00:50:24,564 --> 00:50:26,204
- que podría estar
- demasiado involucrado.
- 591
- 00:50:31,757 --> 00:50:32,757
- Es Alison.
- 592
- 00:50:33,650 --> 00:50:34,650
- Hola.
- 593
- 00:50:36,486 --> 00:50:37,486
- ¿Qué?
- 594
- 00:50:39,239 --> 00:50:40,384
- ¿Está...?
- 595
- 00:50:41,867 --> 00:50:43,281
- No te preocupes.
- 596
- 00:50:44,029 --> 00:50:45,031
- Iré a recogerlo.
- 597
- 00:50:45,065 --> 00:50:46,303
- Tú lleva a Sara a la escuela.
- 598
- 00:50:46,937 --> 00:50:47,954
- Está bien.
- 599
- 00:50:48,432 --> 00:50:50,460
- Su auto no funciona.
- Tengo que ir a recogerlo.
- 600
- 00:50:50,594 --> 00:50:51,594
- ¿No te llamó?
- 601
- 00:50:51,718 --> 00:50:52,723
- Me tengo que ir.
- 602
- 00:51:15,209 --> 00:51:17,184
- Oye.
- 603
- 00:51:17,861 --> 00:51:18,861
- ¡Sean!
- 604
- 00:51:27,796 --> 00:51:30,109
- Yo, voy a bañarme.
- 605
- 00:51:30,143 --> 00:51:31,578
- Espera un segundo, por favor.
- 606
- 00:51:36,805 --> 00:51:37,988
- Te tienes que arreglar.
- 607
- 00:51:39,149 --> 00:51:42,547
- Sólo en caso de que Egerton
- tenga otras motivaciones...
- 608
- 00:51:42,581 --> 00:51:43,769
- para estar con nosotros.
- 609
- 00:51:43,803 --> 00:51:44,803
- ¿Qué quieres decir?
- 610
- 00:51:45,205 --> 00:51:46,301
- Piénsalo.
- 611
- 00:51:47,457 --> 00:51:49,312
- ¿Hace cuánto que volviste a beber?
- 612
- 00:51:50,070 --> 00:51:51,833
- Alison y yo peleamos.
- 613
- 00:51:51,867 --> 00:51:53,446
- Tomé un poco. Y me pasé.
- 614
- 00:51:53,672 --> 00:51:54,771
- Pero lo tengo bajo control.
- 615
- 00:51:55,205 --> 00:51:56,324
- Anda a arreglarte.
- 616
- 00:51:58,802 --> 00:51:59,802
- Sean...
- 617
- 00:52:02,953 --> 00:52:04,664
- nadie te está juzgando.
- 618
- 00:52:05,775 --> 00:52:09,083
- Como le dije a alguien más.
- Sólo Dios puede juzgarme.
- 619
- 00:52:09,313 --> 00:52:10,179
- Al justo, como al impío...
- 620
- 00:52:10,239 --> 00:52:11,803
- juzgará Dios.
- 621
- 00:52:39,468 --> 00:52:40,946
- "Era el mejor de los tiempos,
- 622
- 00:52:40,980 --> 00:52:42,356
- era el peor de los tiempos".
- 623
- 00:52:43,931 --> 00:52:45,671
- Si tuviera una
- relación como esa...
- 624
- 00:53:20,826 --> 00:53:23,083
- Hola.
- 625
- 00:53:42,572 --> 00:53:43,343
- Échale un vistazo a esto.
- 626
- 00:53:43,399 --> 00:53:45,547
- Esta es la primera
- carta del Preceptor.
- 627
- 00:53:45,867 --> 00:53:46,867
- Lee aquí.
- 628
- 00:53:47,928 --> 00:53:49,397
- "No hay rendición de cuentas.
- 629
- 00:53:49,446 --> 00:53:52,049
- "Voy a traer de vuelta
- a la ira del Todopoderoso.
- 630
- 00:53:52,283 --> 00:53:54,677
- "Seré la plaga de la retribución.
- 631
- 00:53:54,960 --> 00:53:56,178
- "Será la temporada
- de las tinieblas...
- 632
- 00:53:56,202 --> 00:53:57,508
- "y el invierno de
- la desesperación".
- 633
- 00:53:57,532 --> 00:53:58,324
- ¿Y?
- 634
- 00:53:58,555 --> 00:54:00,623
- Y acabo de encontrar
- esto en la casa de Sean.
- 635
- 00:54:01,208 --> 00:54:02,214
- Dickens.
- 636
- 00:54:02,593 --> 00:54:03,674
- ¿No te dijo nada al respecto?
- 637
- 00:54:03,698 --> 00:54:05,886
- Mencionó el libro,
- pero no mencionó esto.
- 638
- 00:54:05,920 --> 00:54:07,013
- Bueno, tal vez recién
- se lo ocurrió ahora.
- 639
- 00:54:07,037 --> 00:54:08,153
- Entonces, ¿por qué no dijo nada?
- 640
- 00:54:08,177 --> 00:54:09,874
- No sé. Deberías preguntárselo.
- 641
- 00:54:10,450 --> 00:54:11,031
- ¿Dónde está?
- 642
- 00:54:11,351 --> 00:54:12,127
- Está de camino.
- 643
- 00:54:12,219 --> 00:54:14,094
- Pensé que tenía
- problemas con el auto.
- 644
- 00:54:14,713 --> 00:54:16,264
- No tenía problemas con el auto.
- 645
- 00:54:16,840 --> 00:54:18,816
- Estaba borracho,
- y tuve que ir a ayudarlo.
- 646
- 00:54:19,050 --> 00:54:20,399
- Dijiste que ya estaba sobrio.
- 647
- 00:54:20,669 --> 00:54:21,825
- Estaba. Está.
- 648
- 00:54:21,859 --> 00:54:22,731
- David, ¿qué mierda está pasando?
- 649
- 00:54:22,763 --> 00:54:23,763
- No sé.
- 650
- 00:54:24,323 --> 00:54:25,480
- Por eso vine contigo.
- 651
- 00:54:25,724 --> 00:54:27,098
- Vamos a tener que hablar con él.
- 652
- 00:54:30,275 --> 00:54:31,336
- ¿Hablar con quién?
- 653
- 00:54:31,355 --> 00:54:33,377
- ¿Quién o qué te pasó en la cara?
- 654
- 00:54:33,690 --> 00:54:34,690
- ¿De qué?
- 655
- 00:54:38,412 --> 00:54:39,412
- Hola.
- 656
- 00:54:39,788 --> 00:54:41,067
- Sí, habla Carter.
- 657
- 00:54:41,401 --> 00:54:42,675
- Sí. Ese Carter.
- 658
- 00:54:43,625 --> 00:54:44,625
- Así fue.
- 659
- 00:54:45,469 --> 00:54:46,638
- ¿Qué es exactamente?
- 660
- 00:54:48,338 --> 00:54:49,338
- ¿Teléfono?
- 661
- 00:54:49,389 --> 00:54:50,389
- ¿Dónde?
- 662
- 00:54:52,140 --> 00:54:53,140
- Vamos para allá.
- 663
- 00:54:55,301 --> 00:54:56,559
- El forense.
- 664
- 00:54:56,797 --> 00:54:58,861
- Encontró el móvil
- de Crystal Lanning,
- 665
- 00:54:59,608 --> 00:55:00,667
- encajado en su garganta.
- 666
- 00:55:00,901 --> 00:55:02,674
- - Bromeas...
- - Quiere vernos.
- 667
- 00:55:03,862 --> 00:55:04,693
- Está bien.
- 668
- 00:55:04,847 --> 00:55:05,847
- Tú y yo vamos.
- 669
- 00:55:05,942 --> 00:55:08,182
- David se quedará aquí y revisará
- algunas de esas pruebas.
- 670
- 00:55:08,450 --> 00:55:10,200
- - Está bien.
- - Está bien.
- 671
- 00:55:20,003 --> 00:55:21,003
- ¡Mierda!
- 672
- 00:55:21,521 --> 00:55:22,521
- Olvidé mi teléfono.
- 673
- 00:55:22,847 --> 00:55:24,040
- Sólo dame un segundo.
- 674
- 00:55:31,907 --> 00:55:33,096
- ¿Olvidaste tu móvil?
- 675
- 00:55:35,118 --> 00:55:36,423
- Necesito que me hagas un favor.
- 676
- 00:55:37,037 --> 00:55:38,326
- Echa un vistazo
- rápido alrededor.
- 677
- 00:55:38,422 --> 00:55:40,066
- Mira si encuentras algo inusual.
- 678
- 00:55:41,425 --> 00:55:42,659
- No voy a investigar a mi hermano.
- 679
- 00:55:42,683 --> 00:55:43,883
- No te lo estoy pidiendo.
- 680
- 00:55:44,628 --> 00:55:45,628
- Sólo echa un vistazo.
- 681
- 00:55:45,690 --> 00:55:46,794
- Por su bien.
- 682
- 00:55:47,948 --> 00:55:49,624
- Está bien.
- 683
- 00:55:59,201 --> 00:56:01,059
- Bueno, parece estar
- funcionando bien ahora.
- 684
- 00:56:01,193 --> 00:56:02,193
- ¿Qué?
- 685
- 00:56:02,529 --> 00:56:04,123
- El auto. David dijo que...
- 686
- 00:56:04,157 --> 00:56:05,642
- tenías un problema esta mañana.
- 687
- 00:56:05,882 --> 00:56:06,985
- Problema de matrimonio.
- 688
- 00:56:09,119 --> 00:56:10,386
- Al menos eres honesto.
- 689
- 00:56:16,126 --> 00:56:17,468
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- 690
- 00:56:18,220 --> 00:56:19,426
- ¿Honestamente?
- 691
- 00:56:19,880 --> 00:56:21,680
- ¿Crees que estás demasiado
- cerca de este caso?
- 692
- 00:56:22,007 --> 00:56:23,725
- Probablemente, pero es mi trabajo.
- 693
- 00:56:24,067 --> 00:56:26,041
- Sí,
- pero está destrozando tu mundo.
- 694
- 00:56:26,075 --> 00:56:27,082
- ¿Qué puedo hacer?
- 695
- 00:56:27,216 --> 00:56:28,457
- Sólo falta un mandamiento.
- 696
- 00:56:28,514 --> 00:56:30,385
- Tengo que ir hasta el final,
- ¿verdad?
- 697
- 00:56:30,419 --> 00:56:32,998
- Lo entiendo,
- y creo que es realmente admirable,
- 698
- 00:56:33,060 --> 00:56:35,617
- pero, no es una misión.
- 699
- 00:56:35,651 --> 00:56:36,895
- Lo es para mí.
- 700
- 00:56:42,352 --> 00:56:44,980
- Estaba leyendo algunas
- notas del Preceptor.
- 701
- 00:56:45,014 --> 00:56:46,898
- Me doy cuenta de que muchas frases...
- 702
- 00:56:46,932 --> 00:56:48,561
- son muy poéticas.
- 703
- 00:56:48,595 --> 00:56:50,266
- Casi se lee como Literatura.
- 704
- 00:56:50,494 --> 00:56:52,891
- David mencionó que lees mucho,
- 705
- 00:56:52,925 --> 00:56:56,578
- así que pensé en preguntar
- si te diste cuenta de algo.
- 706
- 00:56:58,001 --> 00:56:59,001
- En realidad, no.
- 707
- 00:57:00,796 --> 00:57:02,341
- Bueno, hay un par de líneas...
- 708
- 00:57:03,006 --> 00:57:05,141
- sacadas de "Historia de Dos Ciudades"
- de Dickens.
- 709
- 00:57:05,242 --> 00:57:07,430
- Pero, nada más me viene a la mente.
- 710
- 00:57:07,886 --> 00:57:09,584
- ¿Lo mencionaste en
- la investigación?
- 711
- 00:57:10,472 --> 00:57:11,610
- ¿No me pareció relevante?
- 712
- 00:57:12,182 --> 00:57:14,700
- Después de todo, es el libro
- más popular del planeta.
- 713
- 00:57:17,125 --> 00:57:18,151
- <i>NADA INUSUAL AQUÍ
- - Sí.</i>
- 714
- 00:57:20,749 --> 00:57:21,883
- Supongo que lo es.
- 715
- 00:57:24,284 --> 00:57:25,284
- <i>Hodges.</i>
- 716
- 00:57:28,115 --> 00:57:29,115
- - Hodges.
- - Hola.
- 717
- 00:57:32,744 --> 00:57:34,049
- Verás...
- 718
- 00:57:34,972 --> 00:57:35,972
- Sí.
- 719
- 00:57:38,684 --> 00:57:40,520
- Creí que habías dicho que
- encontraron un teléfono móvil.
- 720
- 00:57:40,544 --> 00:57:41,901
- Lo encontramos. En su garganta.
- 721
- 00:57:42,318 --> 00:57:44,044
- Encontramos esto
- en la boca primero.
- 722
- 00:57:44,089 --> 00:57:45,089
- ¿Plata?
- 723
- 00:57:45,174 --> 00:57:46,801
- Nació con cuchara
- de plata en la boca.
- 724
- 00:57:46,835 --> 00:57:48,126
- Ciertamente murió así.
- 725
- 00:57:48,844 --> 00:57:50,960
- Encontramos esto en su esófago.
- 726
- 00:57:51,880 --> 00:57:53,111
- Bien profundo.
- 727
- 00:57:54,624 --> 00:57:55,755
- Una lástima.
- 728
- 00:57:55,789 --> 00:57:57,669
- Sí. Tenía apenas 21 años.
- 729
- 00:57:57,903 --> 00:57:59,130
- Sí, sí. Absolutamente.
- 730
- 00:58:00,013 --> 00:58:01,508
- Nadie tiene un iPhone 7.
- 731
- 00:58:01,523 --> 00:58:02,546
- Todavía tengo un 4.
- 732
- 00:58:04,485 --> 00:58:06,205
- Gracias, Hodges.
- Gracias por la información.
- 733
- 00:58:06,253 --> 00:58:07,462
- Todavía funciona.
- 734
- 00:58:09,039 --> 00:58:10,284
- - ¿Qué?
- - El teléfono.
- 735
- 00:58:10,949 --> 00:58:12,819
- Sí. Uno de los chicos de
- aquí tiene el mismo modelo,
- 736
- 00:58:12,843 --> 00:58:14,223
- así que logramos encenderlo.
- 737
- 00:58:14,257 --> 00:58:15,313
- Cuando lo encendimos, resulta...
- 738
- 00:58:15,337 --> 00:58:16,857
- que estaba usando
- la aplicación GPS.
- 739
- 00:58:16,914 --> 00:58:18,594
- ¿La dirección no era
- la de su departamento?
- 740
- 00:58:18,705 --> 00:58:19,812
- No. Lo revisamos.
- 741
- 00:58:20,401 --> 00:58:22,318
- Ella no murió en el
- departamento tampoco.
- 742
- 00:58:22,920 --> 00:58:24,645
- Lo que hizo tomó tiempo, y...
- 743
- 00:58:25,180 --> 00:58:26,673
- dejaría bastante desorden.
- 744
- 00:58:27,190 --> 00:58:28,571
- Sí, especialmente con el perro.
- 745
- 00:58:28,951 --> 00:58:32,578
- No. La tomó viva en otro lugar,
- la preparo, la mató.
- 746
- 00:58:32,721 --> 00:58:35,669
- Por suerte, si se puede decir eso,
- su móvil murió con ella.
- 747
- 00:58:36,058 --> 00:58:37,602
- Entonces guardó su
- última ubicación.
- 748
- 00:58:38,602 --> 00:58:40,054
- El asesino en serie capturado
- por un teléfono inteligente.
- 749
- 00:58:40,078 --> 00:58:41,383
- ¿Tienes la dirección?
- 750
- 00:58:42,956 --> 00:58:44,531
- Bueno,
- no te he visto por aquí antes.
- 751
- 00:58:44,733 --> 00:58:46,068
- Sí. Me acaban de asignar al caso.
- 752
- 00:58:47,152 --> 00:58:48,152
- ¿Soltera?
- 753
- 00:58:48,378 --> 00:58:49,497
- Bromeas, ¿verdad?
- 754
- 00:59:03,685 --> 00:59:04,933
- Lo voy a reportar.
- 755
- 00:59:06,063 --> 00:59:07,457
- Sí. Soy el Detective Sean Carter.
- 756
- 00:59:07,491 --> 00:59:08,733
- Estamos en la escena de un lugar...
- 757
- 00:59:08,757 --> 00:59:09,957
- probablemente comprometido.
- 758
- 00:59:10,041 --> 00:59:11,690
- Solicito refuerzos.
- 759
- 00:59:12,152 --> 00:59:15,553
- La dirección es 12.437 Gladstone.
- 760
- 00:59:15,687 --> 00:59:18,080
- Parece ser un almacén
- de pescadores.
- 761
- 00:59:19,662 --> 00:59:20,884
- Está bien. Copiado.
- 762
- 00:59:21,812 --> 00:59:23,307
- Creo que esto está
- muy bien cerrado.
- 763
- 00:59:24,914 --> 00:59:25,915
- Sí.
- 764
- 00:59:27,125 --> 00:59:27,901
- Supongo que estaremos esperando.
- 765
- 00:59:27,910 --> 00:59:30,063
- No sé,
- me parece escuchar una pelea,
- 766
- 00:59:30,097 --> 00:59:31,598
- destrucción de pruebas.
- 767
- 00:59:33,440 --> 00:59:34,843
- - No escucho nada.
- - Bueno, sí lo escucharas,
- 768
- 00:59:34,867 --> 00:59:36,218
- no tendríamos que esperar
- una orden judicial.
- 769
- 00:59:36,242 --> 00:59:37,306
- Quieres atrapar a este tipo,
- ¿verdad?
- 770
- 00:59:37,327 --> 00:59:38,055
- Por supuesto que sí.
- 771
- 00:59:38,162 --> 00:59:39,379
- Entonces escuchamos una lucha.
- 772
- 01:00:21,642 --> 01:00:22,642
- Por aquí.
- 773
- 01:01:13,423 --> 01:01:14,423
- Mira esto.
- 774
- 01:01:22,324 --> 01:01:23,466
- Es él.
- 775
- 01:01:59,444 --> 01:02:00,582
- ¡Mierda!
- 776
- 01:02:52,097 --> 01:02:53,173
- ¡Suéltalo!
- 777
- 01:02:56,618 --> 01:02:57,664
- ¡A la mierda!
- 778
- 01:03:03,050 --> 01:03:03,937
- Los refuerzos están en camino.
- 779
- 01:03:03,951 --> 01:03:04,951
- No, no es cierto.
- 780
- 01:03:05,856 --> 01:03:07,148
- Pero alguien viene.
- 781
- 01:03:07,630 --> 01:03:09,769
- Ahora muévete al
- centro de la habitación.
- 782
- 01:03:15,561 --> 01:03:16,888
- ¿Cómo te enteraste?
- 783
- 01:03:18,040 --> 01:03:19,067
- Me dijiste.
- 784
- 01:03:26,181 --> 01:03:28,827
- <i>¿Qué decías?
- "Sólo Dios puede juzgarme".</i>
- 785
- 01:03:29,176 --> 01:03:31,101
- <i>"Dios juzgará al justo".</i>
- 786
- 01:03:33,288 --> 01:03:34,984
- <i>"Dios juzgará al justo...</i>
- 787
- 01:03:35,057 --> 01:03:36,591
- <i>"... como al impío".</i>
- 788
- 01:03:40,732 --> 01:03:43,440
- <i>"Eclesiastés es uno de
- los 24 libros del Tanakh...</i>
- 789
- 01:03:43,474 --> 01:03:44,766
- <i>"... o la Biblia Hebrea".</i>
- 790
- 01:03:45,033 --> 01:03:47,260
- <i>"El título Eclesiastés es
- una transcripción latina...</i>
- 791
- 01:03:47,411 --> 01:03:50,373
- <i>"... de la traducción griega,
- traducida originalmente como...</i>
- 792
- 01:03:50,407 --> 01:03:51,339
- <i>"... 'maestro'...</i>
- 793
- 01:03:51,373 --> 01:03:52,402
- "o 'predicador'...
- 794
- 01:03:54,201 --> 01:03:55,404
- "o 'Preceptor'".
- 795
- 01:03:57,120 --> 01:03:58,196
- Preceptor.
- 796
- 01:04:00,315 --> 01:04:01,315
- ¡Mierda!
- 797
- 01:04:02,709 --> 01:04:03,709
- ¡Mierda!
- 798
- 01:04:05,971 --> 01:04:07,251
- Cuando no supe más de Egerton...
- 799
- 01:04:07,472 --> 01:04:09,257
- Llamé a Hodges para
- obtener la dirección.
- 800
- 01:04:09,591 --> 01:04:11,071
- Gran Detective.
- 801
- 01:04:12,344 --> 01:04:13,681
- ¿Por qué haces esto?
- 802
- 01:04:13,715 --> 01:04:15,048
- Como siempre lo he dicho,
- 803
- 01:04:15,105 --> 01:04:17,339
- deberías leer más,
- empezando por la Biblia.
- 804
- 01:04:17,373 --> 01:04:18,373
- <i>¿Sean?</i>
- 805
- 01:04:19,067 --> 01:04:21,098
- No pedirías refuerzos
- por tu propio hermano.
- 806
- 01:04:21,132 --> 01:04:22,281
- No hasta estar seguro.
- 807
- 01:04:22,315 --> 01:04:23,908
- Así que llamé a otra persona.
- 808
- 01:04:25,732 --> 01:04:26,891
- Aquí.
- 809
- 01:04:29,303 --> 01:04:30,737
- Vine tan rápido como pude.
- 810
- 01:04:32,040 --> 01:04:33,040
- ¡Mierda!
- 811
- 01:04:35,142 --> 01:04:36,295
- Sean, ¿qué haces?
- 812
- 01:04:38,705 --> 01:04:39,845
- ¿Sean?
- 813
- 01:04:41,215 --> 01:04:42,745
- ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
- 814
- 01:04:43,108 --> 01:04:44,234
- Entra, querida.
- 815
- 01:04:44,268 --> 01:04:45,920
- Ven, ponte al lado de
- mi querido hermano.
- 816
- 01:04:48,308 --> 01:04:49,796
- No, no, no, no.
- 817
- 01:04:50,098 --> 01:04:52,148
- Ponte al lado de David.
- 818
- 01:04:56,096 --> 01:04:57,671
- ¡No dije que la tocaras!
- 819
- 01:05:00,709 --> 01:05:04,380
- Tengo tantas cosas
- previstas para los dos.
- 820
- 01:05:05,280 --> 01:05:08,297
- ¡El móvil de la puta
- de Lanning lo jodió todo!
- 821
- 01:05:08,331 --> 01:05:09,566
- No entiendo.
- 822
- 01:05:10,677 --> 01:05:11,677
- ¿No?
- 823
- 01:05:12,496 --> 01:05:13,525
- Mira a tu alrededor.
- 824
- 01:05:13,956 --> 01:05:14,924
- Mira lo que he hecho.
- 825
- 01:05:14,932 --> 01:05:19,208
- Es por amor a Dios que
- obedecemos sus mandamientos,
- 826
- 01:05:19,242 --> 01:05:22,074
- y sus mandamientos no
- son una carga pesada.
- 827
- 01:05:22,108 --> 01:05:23,502
- ¿Dónde está Egerton?
- 828
- 01:05:28,859 --> 01:05:30,102
- ¡Jesucristo!
- 829
- 01:05:35,477 --> 01:05:36,378
- Sean, no, no.
- 830
- 01:05:36,478 --> 01:05:37,998
- Espera, espera.
- Nosotros... Nosotros...
- 831
- 01:05:42,317 --> 01:05:48,084
- Esta puta me engañó con un
- tipo que conoció en línea...
- 832
- 01:05:48,991 --> 01:05:51,796
- dos semanas después de que me
- fui a mi primera asignación.
- 833
- 01:05:52,277 --> 01:05:53,031
- Lo siento.
- 834
- 01:05:53,287 --> 01:05:55,974
- No codiciarás la mujer de otro.
- 835
- 01:05:58,433 --> 01:05:59,713
- Así que le corté los párpados...
- 836
- 01:05:59,744 --> 01:06:01,446
- y lo quemé vivo en su propio auto.
- 837
- 01:06:03,213 --> 01:06:09,161
- No me sorprendió de ella,
- pero esperaba más de ti.
- 838
- 01:06:09,611 --> 01:06:10,221
- Sean, estoy...
- 839
- 01:06:10,388 --> 01:06:14,822
- Una plaga de adictos a
- los teléfonos inteligentes.
- 840
- 01:06:15,117 --> 01:06:20,005
- Yo... Aborrezco el mundo moderno.
- 841
- 01:06:20,022 --> 01:06:22,462
- Aborrezco a la población.
- 842
- 01:06:22,524 --> 01:06:26,194
- Si tuviera los medios y las formas,
- los incineraría a todos.
- 843
- 01:06:26,603 --> 01:06:29,729
- Que llueva fuego y Azufre.
- 844
- 01:06:33,193 --> 01:06:34,193
- Ahora.
- 845
- 01:06:34,569 --> 01:06:37,375
- Quiero que se sienten
- uno frente al otro.
- 846
- 01:06:38,880 --> 01:06:39,916
- ¡Háganlo!
- 847
- 01:06:41,468 --> 01:06:42,659
- ¿Qué vas a hacer?
- 848
- 01:06:49,334 --> 01:06:50,372
- Abran eso.
- 849
- 01:06:51,211 --> 01:06:52,220
- ¿Qué?
- 850
- 01:06:52,304 --> 01:06:53,398
- ¿Qué diablos es esto?
- 851
- 01:06:53,732 --> 01:06:54,817
- Ábranlo. Los dos.
- 852
- 01:06:54,851 --> 01:06:55,907
- Ahora. Juntos.
- 853
- 01:07:17,287 --> 01:07:19,011
- ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
- 854
- 01:07:24,833 --> 01:07:25,895
- ¡Juicio!
- 855
- 01:07:33,244 --> 01:07:35,204
- Sabía que ibas a encontrar
- el camino hasta aquí...
- 856
- 01:07:35,300 --> 01:07:36,580
- en algún momento.
- 857
- 01:07:43,697 --> 01:07:45,081
- Después de todo...
- 858
- 01:07:49,436 --> 01:07:51,855
- el mal busca al mal.
- 859
- 01:07:56,410 --> 01:07:58,241
- Yo sabía que alguien
- vendría por mí.
- 860
- 01:07:59,226 --> 01:08:00,832
- Así que pensé que volvería
- para ahorrarte tiempo...
- 861
- 01:08:00,856 --> 01:08:01,976
- y que ofrecería un trato.
- 862
- 01:08:02,224 --> 01:08:04,219
- No hay trato que hacer.
- 863
- 01:08:05,727 --> 01:08:07,026
- Ellos por mí.
- 864
- 01:08:07,271 --> 01:08:08,508
- Adúlteros.
- 865
- 01:08:08,630 --> 01:08:09,697
- Abrieron la caja.
- 866
- 01:08:09,711 --> 01:08:11,726
- Y serán tratados
- de acuerdo con eso.
- 867
- 01:08:12,584 --> 01:08:15,407
- Se trata de una facción separada
- la que requiere de usted,
- 868
- 01:08:15,441 --> 01:08:17,459
- y no hay negociación por hacer.
- 869
- 01:08:18,540 --> 01:08:19,717
- Señor Carter.
- 870
- 01:08:19,808 --> 01:08:21,237
- Es tan bueno verlo de nuevo.
- 871
- 01:08:21,910 --> 01:08:22,853
- Y trajo amigos.
- 872
- 01:08:22,887 --> 01:08:24,630
- Los traje para intercambiarlos por mí.
- 873
- 01:08:24,964 --> 01:08:27,011
- No es así como funciona.
- 874
- 01:08:31,080 --> 01:08:32,791
- No voy a volver a este cuarto.
- 875
- 01:08:37,954 --> 01:08:41,739
- Señor Carter, por favor. Eso no va
- a funcionar para usted ahora.
- 876
- 01:08:42,992 --> 01:08:44,121
- Señor Carter.
- 877
- 01:08:56,820 --> 01:08:59,436
- El Jurado lo ha
- encontrado culpable.
- 878
- 01:09:00,516 --> 01:09:03,908
- Lo llevaremos a limpiar...
- Otra vez.
- 879
- 01:09:04,242 --> 01:09:05,931
- Y luego al cirujano.
- 880
- 01:09:05,965 --> 01:09:07,178
- ¡No a mí!
- 881
- 01:09:10,192 --> 01:09:13,446
- Las páginas de su auditoría
- apestaban tanto...
- 882
- 01:09:13,495 --> 01:09:15,155
- por la esencia de su culpabilidad...
- 883
- 01:09:15,189 --> 01:09:17,972
- Que hasta el Asesor se asfixió.
- 884
- 01:09:19,001 --> 01:09:21,998
- Cuando el cirujano y el
- carnicero acaben con usted,
- 885
- 01:09:22,032 --> 01:09:25,796
- va a renacer en una
- eternidad de agonía.
- 886
- 01:09:25,930 --> 01:09:27,339
- ¿Qué mierda está pasando?
- 887
- 01:09:27,373 --> 01:09:28,388
- ¡Silencio!
- 888
- 01:09:28,485 --> 01:09:31,458
- Su lamentable adulterio
- está por debajo de mí.
- 889
- 01:09:31,492 --> 01:09:33,283
- Incline la cabeza ante la lista...
- 890
- 01:09:33,317 --> 01:09:35,683
- de inmundicias que
- su hermano ha cometido.
- 891
- 01:10:02,886 --> 01:10:04,366
- Aficionados.
- 892
- 01:10:04,872 --> 01:10:07,845
- Pero todavía les
- daremos una experiencia...
- 893
- 01:10:07,879 --> 01:10:10,098
- más allá de sus límites,
- en su nombre.
- 894
- 01:10:12,119 --> 01:10:13,328
- Aléjate de él.
- 895
- 01:10:22,447 --> 01:10:25,322
- ¿Cómo te sientes, portera del Edén?
- 896
- 01:10:26,167 --> 01:10:27,688
- Érase una vez...
- 897
- 01:10:27,722 --> 01:10:29,037
- Y entonces, ¿qué era?
- 898
- 01:10:29,071 --> 01:10:31,446
- Vigilando a la descendencia
- incestuosa del constructor...
- 899
- 01:10:31,480 --> 01:10:33,059
- del arca, hasta ahora.
- 900
- 01:10:34,042 --> 01:10:36,441
- Quiero convertir este sótano
- en un desbarajuste.
- 901
- 01:10:36,628 --> 01:10:38,258
- Lo encontraron culpable.
- 902
- 01:10:38,292 --> 01:10:39,316
- ¡Déjenlo ¡r!
- 903
- 01:10:39,823 --> 01:10:42,378
- Hay asuntos en juego aquí que
- son parte de un plan mayor.
- 904
- 01:10:42,409 --> 01:10:44,022
- Y él es parte del plan.
- 905
- 01:10:44,620 --> 01:10:47,106
- Quieres que permanezca
- ahora en la Tierra...
- 906
- 01:10:48,064 --> 01:10:50,676
- ¿O Él lo quiere ahí afuera?
- 907
- 01:10:50,918 --> 01:10:52,983
- Quiere que su rebaño
- tengan miedo del lobo...
- 908
- 01:10:53,017 --> 01:10:54,918
- para que vayan hacia la luz.
- 909
- 01:10:55,464 --> 01:10:57,431
- No eres tan tonto como pareces.
- 910
- 01:10:58,108 --> 01:10:59,740
- Pero, ¿qué hay con
- lo que ha hecho,
- 911
- 01:10:59,774 --> 01:11:01,598
- a los inocentes a los que mató?
- 912
- 01:11:01,632 --> 01:11:03,599
- Son pérdidas aceptables.
- 913
- 01:11:05,190 --> 01:11:07,600
- El bien no puede
- existir sin el mal.
- 914
- 01:11:08,258 --> 01:11:09,602
- Descubrimos hace mucho tiempo que...
- 915
- 01:11:09,626 --> 01:11:11,954
- con el fin de controlar el mal,
- 916
- 01:11:11,988 --> 01:11:14,428
- teníamos que ser quienes
- lo implementaran.
- 917
- 01:11:14,462 --> 01:11:16,548
- Pecado ordenado por el Cielo.
- 918
- 01:11:20,672 --> 01:11:22,353
- Mándalo de regreso.
- 919
- 01:11:26,159 --> 01:11:28,453
- Continúa con tu trabajo,
- Preceptor.
- 920
- 01:11:30,138 --> 01:11:32,196
- Con nuestra bendición.
- 921
- 01:11:34,002 --> 01:11:36,602
- Y el señor vio que era mucha
- la maldad de los hombres...
- 922
- 01:11:36,636 --> 01:11:38,106
- en la Tierra,
- 923
- 01:11:39,007 --> 01:11:40,708
- y que toda intención de los
- pensamientos de su corazón...
- 924
- 01:11:40,732 --> 01:11:42,052
- era sólo hacer siempre el mal.
- 925
- 01:11:42,694 --> 01:11:44,511
- Existe un proceso...
- 926
- 01:11:44,796 --> 01:11:45,985
- para lo que hacemos.
- 927
- 01:11:46,019 --> 01:11:48,235
- ¡Mándenlo de vuelta!
- 928
- 01:11:48,269 --> 01:11:49,269
- ¿O?
- 929
- 01:11:51,453 --> 01:11:53,222
- Habrá mucho que pagar.
- 930
- 01:11:54,159 --> 01:11:56,508
- Mucho... Que... Pagar.
- 931
- 01:11:57,371 --> 01:11:58,791
- ¡No me retes!
- 932
- 01:12:03,966 --> 01:12:05,046
- Muy bien.
- 933
- 01:12:11,640 --> 01:12:13,429
- ¡Ahora, sáquenme de aquí!
- 934
- 01:12:14,175 --> 01:12:15,193
- Me han perdonado.
- 935
- 01:12:15,227 --> 01:12:16,754
- No te han perdonado.
- 936
- 01:12:17,771 --> 01:12:19,836
- - ¿Qué?
- - ¡Eres un asesino!
- 937
- 01:12:19,870 --> 01:12:21,361
- Un sádico perverso.
- 938
- 01:12:21,395 --> 01:12:23,633
- Por ahora, tus acciones
- funcionan en nuestro favor.
- 939
- 01:12:23,667 --> 01:12:26,489
- Pero habrá un juicio
- para ti más adelante.
- 940
- 01:12:27,155 --> 01:12:29,502
- Y lo estaremos esperando.
- 941
- 01:12:29,616 --> 01:12:30,713
- ¡Váyanse a la mierda!
- 942
- 01:12:34,788 --> 01:12:36,162
- Mándenlo de vuelta.
- 943
- 01:12:36,999 --> 01:12:38,219
- Con mucho gusto.
- 944
- 01:12:46,675 --> 01:12:47,731
- Estoy de vuelta.
- 945
- 01:12:59,463 --> 01:13:00,642
- "Es un lejano, lejano"...
- 946
- 01:13:12,935 --> 01:13:17,939
- Tenemos un Oficial caído
- en 12.437 Gladstone.
- 947
- 01:13:18,273 --> 01:13:19,910
- Envíen ayuda.
- 948
- 01:13:19,942 --> 01:13:21,127
- Soy Egerton.
- 949
- 01:13:22,315 --> 01:13:23,825
- Tenemos al Preceptor.
- 950
- 01:13:25,823 --> 01:13:27,316
- ¡Consíganme una ambulancia!
- 951
- 01:13:28,187 --> 01:13:30,485
- Sabías que eso iba a pasar.
- 952
- 01:13:31,161 --> 01:13:33,605
- Y tú no sabes nada de
- la naturaleza humana.
- 953
- 01:13:35,032 --> 01:13:37,106
- Habrá represalias.
- 954
- 01:13:37,826 --> 01:13:39,628
- Van a sufrir.
- 955
- 01:13:41,551 --> 01:13:42,696
- ¿Sufrir?
- 956
- 01:13:45,000 --> 01:13:46,000
- ¿Yo?
- 957
- 01:13:50,739 --> 01:13:53,390
- ¿Cómo te atreves a
- usar tal palabra?
- 958
- 01:13:53,809 --> 01:13:55,745
- Tú no sabes nada
- del sufrimiento.
- 959
- 01:13:56,061 --> 01:13:58,498
- Recibo su abrazo cálido.
- 960
- 01:13:58,532 --> 01:14:01,368
- Sólo existo para
- compartir su significado.
- 961
- 01:14:01,608 --> 01:14:05,767
- El pecado y el sufrimiento
- son mis dominios.
- 962
- 01:14:05,988 --> 01:14:08,123
- Tal vez es hora de
- que aprendas un poco...
- 963
- 01:14:08,157 --> 01:14:10,351
- de los asuntos que
- tratas de controlar.
- 964
- 01:14:16,315 --> 01:14:17,449
- ¿Qué haces?
- 965
- 01:14:17,683 --> 01:14:19,845
- ¿Sabes quién soy?
- 966
- 01:14:20,978 --> 01:14:22,514
- No puedo no saberlo.
- 967
- 01:14:25,511 --> 01:14:26,721
- Ironía.
- 968
- 01:14:52,843 --> 01:14:54,610
- ¿Eres el camino?
- 969
- 01:14:58,381 --> 01:15:00,662
- ¡Hazlo lo peor que puedas!
- 970
- 01:15:01,168 --> 01:15:05,487
- Olvidas de mis primeras
- tareas para Él.
- 971
- 01:15:06,251 --> 01:15:08,890
- Y mi orden ya ha sido aprobada.
- 972
- 01:15:09,651 --> 01:15:10,941
- Mírame.
- 973
- 01:15:12,004 --> 01:15:13,558
- Soy todo lo que conoces.
- 974
- 01:15:14,114 --> 01:15:16,439
- Forjado en la agonía y el dolor.
- 975
- 01:15:17,226 --> 01:15:19,637
- Y recibo la eternidad
- de la angustia.
- 976
- 01:15:20,329 --> 01:15:22,716
- Entonces, Pinhead...
- 977
- 01:15:37,246 --> 01:15:39,513
- Aquí termina la lección.
- 978
- 01:15:40,682 --> 01:15:43,275
- ¡Jesús lloró!
- 979
- 01:16:03,105 --> 01:16:05,270
- Probablemente no
- debiste de haber hecho eso.
- 980
- 01:16:05,858 --> 01:16:07,837
- No tengo nada que temer.
- 981
- 01:16:08,210 --> 01:16:09,500
- ¿Se te olvidó?
- 982
- 01:16:09,571 --> 01:16:12,520
- Ella es el ángel que los
- expulsó del Jardín del Edén.
- 983
- 01:16:13,090 --> 01:16:16,525
- Tal vez haya una tortura
- que no podamos soportar.
- 984
- 01:16:17,219 --> 01:16:18,559
- El destierro.
- 985
- 01:16:24,490 --> 01:16:25,675
- <i>Destierro.</i>
- 986
- 01:16:26,407 --> 01:16:27,761
- <i>Exilio.</i>
- 987
- 01:16:27,896 --> 01:16:30,115
- <i>Volver al mundo mortal.</i>
- 988
- 01:16:31,494 --> 01:16:32,494
- <i>Destierro.</i>
- 989
- 01:16:42,111 --> 01:16:43,653
- El dulce sufrimiento.
- 990
- 01:16:44,451 --> 01:16:45,958
- El dulce sufrimiento.
- 991
- 01:16:48,433 --> 01:16:53,760
- ¡No!
- 992
- 01:16:56,883 --> 01:17:01,732
- <i>¡No!</i>
- 993
- 01:20:33,425 --> 01:20:34,431
- <i>¡Buenos días!</i>
- 994
- 01:20:34,510 --> 01:20:37,573
- <i>¿Podemos entrar y hablarles
- de las buenas nuevas de Dios?</i>
- 995
- 01:20:43,051 --> 01:20:46,984
- Dos, y ni siquiera es martes...
Add Comment
Please, Sign In to add comment