Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:15,766 --> 00:00:18,936
- Manusia mengira mereka berada di puncak rantai makanan,
- 2
- 00:00:18,936 --> 00:00:22,440
- Tapi makhluk tertentu memburu manusia sebagai makanan.
- 3
- 00:00:23,816 --> 00:00:28,821
- Di Tokyo, keberadaan
- mereka sudah lama dikenal.
- 4
- 00:00:28,946 --> 00:00:33,159
- Mereka dikenal dengan "Ghoul,"
- 5
- 00:00:33,325 --> 00:00:36,537
- dan dianggap sebagai ancaman serius.
- 6
- 00:00:38,080 --> 00:00:42,835
- Komisi Pemberantasan Ghoul yang dibentuk oleh pemerintah
- 7
- 00:00:43,002 --> 00:00:45,755
- telah memusnahkan banyak Ghoul.
- 8
- 00:00:46,422 --> 00:00:49,925
- Namun, Ghoul terus ada,
- 9
- 00:00:50,092 --> 00:00:52,970
- di tengah bayang-bayang Tokyo.
- 10
- 00:01:17,119 --> 00:01:19,288
- Kaneki. Lihat ini
- 11
- 00:01:21,957 --> 00:01:28,214
- Sampai sekarang, Distrik 20 sudah
- relatif bebas dari aktivitas Ghoul.
- 12
- 00:01:28,964 --> 00:01:30,966
- Itu cukup dekat.
- 13
- 00:01:30,966 --> 00:01:33,469
- Di jalan belakang Universitas.
- 14
- 00:01:36,138 --> 00:01:37,348
- Ghoul, ya?
- 15
- 00:01:38,182 --> 00:01:43,062
- Kau itu bisa dimakan dalam waktu singkat.
- Kau juga menyukai buku-buku aneh.
- 16
- 00:01:43,062 --> 00:01:44,980
- Cobalah untuk membacanya kapan-kapan.
- 17
- 00:01:44,980 --> 00:01:48,859
- Gak mau. Aku bisa saja
- tertidur dalam lima detik.
- 18
- 00:01:49,026 --> 00:01:50,653
- Ini sandwich telur pesanannya.
- 19
- 00:01:51,320 --> 00:01:54,323
- Hei Hide. Kau pernah melihat Ghoul?
- 20
- 00:01:54,490 --> 00:01:55,574
- Nggak pernah.
- 21
- 00:01:55,866 --> 00:02:00,204
- Tapi kudengar mereka terlihat seperti manusia.
- Mungkin saat ini ada disekitar sini.
- 22
- 00:02:10,381 --> 00:02:12,091
- Disekitar sini, ya?
- 23
- 00:02:18,097 --> 00:02:19,890
- Bagaimana jika aku seorang Ghoul?
- 24
- 00:02:20,141 --> 00:02:24,019
- Diamlah. Bagaimana kalau ada
- Ghoul sungguhan disini?
- 25
- 00:02:24,603 --> 00:02:25,980
- Halo.
- 26
- 00:02:29,358 --> 00:02:30,818
- Dia disini!
- 27
- 00:02:34,363 --> 00:02:36,073
- Ajak dia jalan-jalan hari ini.
- 28
- 00:02:36,240 --> 00:02:38,784
- B-Besok L-lebih baik.
- 29
- 00:02:38,951 --> 00:02:39,869
- Apanya yang lebih baik?
- 30
- 00:02:40,035 --> 00:02:41,036
- Ya lebih baik saja.
- 31
- 00:02:41,036 --> 00:02:43,873
- Hari ini sama baiknya.
- Pergilah.
- 32
- 00:02:44,665 --> 00:02:46,876
- B-Begitu aku menyelesaikan buku ini.
- 33
- 00:02:47,042 --> 00:02:49,295
- Membaca itu tidak baik untuk untukmu!
- 34
- 00:02:49,461 --> 00:02:51,172
- Hide! Hentikan, sial!
- 35
- 00:02:59,305 --> 00:03:01,056
- M-Maaf.
- 36
- 00:03:01,849 --> 00:03:03,017
- Penulis hebat.
- 37
- 00:03:06,770 --> 00:03:08,480
- Sen Takatsuki.
- 38
- 00:03:11,775 --> 00:03:12,651
- Y-Ya.
- 39
- 00:03:32,421 --> 00:03:35,966
- "TELUR KAMBING HITAM"
- 40
- 00:03:46,310 --> 00:03:48,687
- KENCAN DENGAN RIZE
- 41
- 00:04:09,166 --> 00:04:12,461
- Aku menyukai buku "Telur Kambing Hitam,"
- 42
- 00:04:12,461 --> 00:04:15,047
- dan "Dear Kafka."
- 43
- 00:04:15,339 --> 00:04:20,011
- Kalimat-kalimatnya membuatku
- berteriak keras sendiri.
- 44
- 00:04:20,177 --> 00:04:22,596
- Dan aku juga menyukai koleksi cerpennya.
- 45
- 00:04:22,763 --> 00:04:28,227
- Seperti "Pelangi Monokrom" yang
- menginspirasi cerita "Telur Kambing Hitam."
- 46
- 00:04:28,227 --> 00:04:30,312
- Kau sangat menyukai karya-nya, ya?
- 47
- 00:04:32,231 --> 00:04:35,150
- Semua obrolan buku ini pasti membuatmu bosan.
- 48
- 00:04:35,150 --> 00:04:40,656
- Tidak Kaneki, aku hanya ingin lebih mengenalmu.
- 49
- 00:04:48,330 --> 00:04:49,790
- Aku juga.
- 50
- 00:05:05,306 --> 00:05:06,223
- Kaneki?
- 51
- 00:05:08,559 --> 00:05:09,310
- Disini.
- 52
- 00:05:12,104 --> 00:05:14,189
- Ada sisa makanan di mulutmu.
- 53
- 00:05:18,319 --> 00:05:19,570
- Disebelah sini!
- 54
- 00:05:23,991 --> 00:05:25,200
- Maaf!
- 55
- 00:05:26,535 --> 00:05:28,287
- Kamu lucu, Kaneki.
- 56
- 00:05:36,378 --> 00:05:38,088
- Kamu tidak makan?
- 57
- 00:05:39,757 --> 00:05:42,426
- Akhir-akhir ini aku terlalu makan berlebihan.
- 58
- 00:05:42,885 --> 00:05:44,178
- Sedang diet?
- 59
- 00:05:44,345 --> 00:05:49,016
- Bukan begitu.
- Orang bilang aku makan terlalu banyak.
- 60
- 00:05:49,350 --> 00:05:51,101
- Jahat, bukan?
- 61
- 00:05:51,268 --> 00:05:52,686
- Iya.
- 62
- 00:05:54,772 --> 00:05:57,524
- Touka, kamu tidak pernah makan apa-apa.
- 63
- 00:06:11,038 --> 00:06:12,790
- Kamu sangat pendiam.
- 64
- 00:06:13,749 --> 00:06:18,003
- Ya. Aku suka ketenangan.
- 65
- 00:06:32,184 --> 00:06:33,352
- Kaneki?
- 66
- 00:06:35,938 --> 00:06:37,106
- Ya?
- 67
- 00:06:38,232 --> 00:06:41,527
- Aku tahu.
- 68
- 00:06:42,653 --> 00:06:47,491
- "Bahwa kau selalu... mengawasiku."
- 69
- 00:06:51,203 --> 00:06:52,746
- Aku...
- 70
- 00:06:54,081 --> 00:06:56,250
- ...juga mengawasimu.
- 71
- 00:08:06,153 --> 00:08:09,323
- Wow, dagingmu enak!
- 72
- 00:08:27,424 --> 00:08:32,971
- Ada bagian yang kusuka
- dari "Telur Kambing Hitam."
- 73
- 00:08:33,180 --> 00:08:39,019
- Saat Kambing Hitam benar-benar merobek
- isi perut pria yang melarikan diri itu.
- 74
- 00:08:42,606 --> 00:08:48,570
- Tidak peduli berapa kali aku membacanya,
- itu tetap membuatku bersemangat.
- 75
- 00:08:59,414 --> 00:09:02,251
- Pertama kali melihat Ghoul sungguhan?
- 76
- 00:09:37,286 --> 00:09:40,372
- Tolong aku! Tolong aku!
- 77
- 00:09:42,416 --> 00:09:44,084
- Tolong aku!
- 78
- 00:10:10,068 --> 00:10:12,904
- Wow, teriakan yang indah sekali.
- 79
- 00:10:13,530 --> 00:10:14,906
- Aku menyukainya.
- 80
- 00:10:17,534 --> 00:10:20,162
- Seseorang tolong aku...
- 81
- 00:10:36,595 --> 00:10:37,763
- Kena kau.
- 82
- 00:10:42,434 --> 00:10:48,148
- Tidak, jangan dulu! Daging orang mati
- rasanya tidak begitu enak. Bertahanlah.
- 83
- 00:11:03,538 --> 00:11:05,165
- Kenapa...
- 84
- 00:11:06,416 --> 00:11:07,918
- Kenapa aku?
- 85
- 00:11:42,994 --> 00:11:50,711
- Diterjemahkan oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
- Instagram: @zprasetyo_
- 86
- 00:11:55,757 --> 00:11:57,134
- Ken?
- 87
- 00:11:57,759 --> 00:11:59,720
- Kamu belum tidur?
- 88
- 00:12:09,187 --> 00:12:11,898
- Ini bacanya apa?
- 89
- 00:12:15,694 --> 00:12:17,904
- Kamu membaca buku yang sulit, ya?
- 90
- 00:12:18,321 --> 00:12:21,658
- Ayah selalu membacanya.
- 91
- 00:12:27,706 --> 00:12:28,832
- Dimana?
- 92
- 00:12:28,999 --> 00:12:30,167
- Ini.
- 93
- 00:12:43,805 --> 00:12:45,932
- Dia meninggal karena kerja paksa.
- 94
- 00:12:48,935 --> 00:12:50,729
- Sungguh mengejutkan.
- 95
- 00:12:54,733 --> 00:12:56,693
- Aku lapar.
- 96
- 00:13:08,747 --> 00:13:10,415
- Anak yang malang.
- 97
- 00:13:24,679 --> 00:13:27,682
- Jangan khawatir, semuanya berjalan lancar.
- 98
- 00:13:41,488 --> 00:13:47,369
- Saya merasa itu sudah jadi tugas saya sebagai
- dokter untuk menyelamatkan nyawa pasien pasien saya.
- 99
- 00:13:47,536 --> 00:13:49,412
- Ini keputusan saya.
- 100
- 00:13:49,704 --> 00:13:51,915
- Saya bertanggung jawab penuh.
- 101
- 00:13:52,082 --> 00:13:56,628
- Anda tidak memastikan apakah
- dia menyetujui donor organ.
- 102
- 00:13:57,379 --> 00:14:02,676
- Anda tidak bisa memindahkan
- organ tubuhnya secara sewenang-wenang.
- 103
- 00:14:02,843 --> 00:14:06,805
- Seperti yang saya katakan sebelumnya,
- dia sudah meninggal
- 104
- 00:14:06,847 --> 00:14:12,310
- Saat dia dibawa masuk, jadi kami tidak
- bisa memastikan persetujuannya.
- 105
- 00:14:17,482 --> 00:14:21,778
- Kita datang jauh-jauh ke Distrik 20.
- Sungguh sia-sia.
- 106
- 00:14:23,655 --> 00:14:27,325
- Mado, dia tidak memakai topeng.
- 107
- 00:14:27,868 --> 00:14:29,244
- Amon.
- 108
- 00:14:31,246 --> 00:14:32,956
- Disitu.
- 109
- 00:14:55,812 --> 00:14:59,441
- Setelah selesai, lepaskan kagune dan kakuhou-nya.
- 110
- 00:15:00,483 --> 00:15:03,945
- Ini akan menjadi quinque yang menarik.
- 111
- 00:15:28,136 --> 00:15:30,805
- Keberuntungan ada di pihak kita,
- 112
- 00:15:33,475 --> 00:15:34,935
- Amon.
- 113
- 00:15:36,937 --> 00:15:40,774
- Nomor 696, alias Tajima atau Serisawa.
- 114
- 00:15:40,774 --> 00:15:42,567
- Nama asli Asaki Fueguchi.
- 115
- 00:15:42,734 --> 00:15:47,405
- Membunuh seorang polisi di Distrik 13.
- Datang 20 tahun yang lalu.
- 116
- 00:15:48,990 --> 00:15:52,661
- Cincin yang ditinggalkannya adalah pesanan.
- 117
- 00:15:52,911 --> 00:15:56,623
- Keduanya dipesan dalam ukuran yang berbeda-beda.
- 118
- 00:15:56,790 --> 00:15:59,960
- Cincin lainnya pasti milik istrinya.
- 119
- 00:16:00,251 --> 00:16:03,296
- Bukan istrinya, pacarnya.
- 120
- 00:16:03,463 --> 00:16:05,131
- Siapa dia?
- 121
- 00:16:05,298 --> 00:16:10,887
- Kami memeriksa barang-barang Nomor
- 696, tapi dia tidak punya fotonya.
- 122
- 00:16:11,054 --> 00:16:15,433
- Kalau dia punya,
- kami tidak akan menghadiri pertemuan ini.
- 123
- 00:16:15,600 --> 00:16:18,895
- Kami akan keluar membasmi dia.
- 124
- 00:16:19,062 --> 00:16:20,647
- Satu-satunya petunjuk adalah...
- 125
- 00:16:24,776 --> 00:16:27,028
- ... serat yang menempel pada kaos-nya.
- 126
- 00:16:34,160 --> 00:16:35,328
- Permisi.
- 127
- 00:16:35,704 --> 00:16:37,956
- Saya agen Distrik 20, Kusaba.
- 128
- 00:16:38,039 --> 00:16:39,749
- Tidak perlu basa-basi.
- 129
- 00:16:41,251 --> 00:16:44,504
- Jika kita menganggap Nomor 696 memang memiliki istri,
- 130
- 00:16:44,879 --> 00:16:48,341
- bukankah agak tergesa-gesa
- menganggap istrinya itu seorang Ghoul?
- 131
- 00:16:54,931 --> 00:16:56,766
- Bisakah kau mencintai ini?
- 132
- 00:17:09,070 --> 00:17:12,907
- Langkah pencegahan sangat diperlukan
- saat berhadapan dengan Ghoul.
- 133
- 00:17:34,012 --> 00:17:35,180
- Kaneki!
- 134
- 00:17:37,015 --> 00:17:42,187
- Ini. Aku membawa catatan untukmu.
- Materi Sejarah Asia selama tiga minggu.
- 135
- 00:17:43,855 --> 00:17:45,148
- Terima kasih.
- 136
- 00:17:45,648 --> 00:17:48,610
- Baik, waktunya untuk merayakannya!
- 137
- 00:17:48,943 --> 00:17:49,819
- Mau kemana?
- 138
- 00:17:49,986 --> 00:17:51,696
- Tempat biasa.
- 139
- 00:17:54,157 --> 00:17:56,076
- Ini dia, selamat makan!
- 140
- 00:17:59,621 --> 00:18:01,039
- Maknyus!
- 141
- 00:18:02,707 --> 00:18:03,833
- Makanlah.
- 142
- 00:18:05,376 --> 00:18:10,673
- Aku ingin datang kesini begitu kau sembuh.
- Aku telah menundanya.
- 143
- 00:18:10,965 --> 00:18:12,550
- Bukankah aku ini sahabat baik?
- 144
- 00:18:13,051 --> 00:18:16,012
- Doktermu kewalahan.
- 145
- 00:18:17,180 --> 00:18:20,141
- Tapi gadis itu sama sekali tidak punya keluarga.
- 146
- 00:18:22,143 --> 00:18:24,354
- Dia juga meninggal hampir seketika.
- 147
- 00:18:25,814 --> 00:18:30,318
- Jangan sampai itu terjadi padamu.
- Makanlah dan cerialah.
- 148
- 00:18:32,737 --> 00:18:35,615
- Oh Iya. Aku baru saja bergabung
- dengan sebuah klub.
- 149
- 00:18:36,157 --> 00:18:38,701
- Mereka merencanakan acara dan sebagainya.
- 150
- 00:18:42,163 --> 00:18:43,873
- Kalau kau ingin bergabung...
- 151
- 00:19:12,819 --> 00:19:15,196
- Kaneki! Kau baik-baik saja?
- 152
- 00:19:15,363 --> 00:19:16,948
- Apa kau baik baik saja?!
- 153
- 00:19:17,490 --> 00:19:19,075
- Aku akan mencari kain!
- 154
- 00:19:23,079 --> 00:19:25,331
- Pak Ogura, beritahu kami lagi.
- 155
- 00:19:25,498 --> 00:19:31,671
- Mengapa Ghoul tidak bisa makan
- makanan manusia?
- 156
- 00:19:34,257 --> 00:19:38,928
- Itu karena lidah mereka
- bekerja dengan cara yang berbeda.
- 157
- 00:19:39,179 --> 00:19:44,976
- Bisakah anda makan organ manusia
- yang masih hidup? Tentu tidak bisa.
- 158
- 00:19:45,226 --> 00:19:47,145
- Begitupula sebaliknya.
- 159
- 00:19:47,437 --> 00:19:52,108
- Pada dasarnya, para Ghoul hanya bisa
- mendapatkan nutrisi dari manusia.
- 160
- 00:19:53,234 --> 00:19:57,071
- Hal ini terjadi karena adanya enzim khusus.
- 161
- 00:19:57,405 --> 00:20:00,825
- Makanan normal rasanya busuk bagi mereka.
- 162
- 00:20:01,075 --> 00:20:05,705
- Salad terasa pedas, daging dan ikan
- 163
- 00:20:06,122 --> 00:20:09,500
- yang rasanya tak tertahankan.
- Mereka mencoba menyembunyikannya,
- 164
- 00:20:09,667 --> 00:20:14,505
- dan memakannya di sekitar manusia,
- tapi makanan itu membuat mereka ingin muntah.
- 165
- 00:20:15,131 --> 00:20:17,800
- Anda terdengar seperti Ghoul.
- 166
- 00:20:17,967 --> 00:20:23,181
- Tidak, saya hanya tahu lebih tentang
- Ghoul dibandingkan mereka sendiri.
- 167
- 00:23:45,383 --> 00:23:46,634
- Makanan!
- 168
- 00:23:48,469 --> 00:23:51,722
- "Aku menciumnya! Makanan! Makanan!"
- 169
- 00:24:39,187 --> 00:24:41,689
- Jangan menakutiku seperti itu!
- 170
- 00:24:42,482 --> 00:24:44,525
- Aku kira kau manusia.
- 171
- 00:24:45,776 --> 00:24:50,072
- Ada apa? Kamu lapar?
- 172
- 00:24:51,574 --> 00:24:55,870
- Jangan menahan diri.
- Rasanya seburuk penampilannya,
- 173
- 00:24:55,870 --> 00:24:56,746
- tapi makanan adalah makanan.
- 174
- 00:24:56,913 --> 00:24:57,997
- Anj*ng.
- 175
- 00:25:11,761 --> 00:25:14,722
- Jauhi wilayah orang lain.
- 176
- 00:25:17,183 --> 00:25:18,726
- Dia temanmu?
- 177
- 00:25:23,523 --> 00:25:25,650
- Ini adalah wilayah makanku.
- 178
- 00:25:27,360 --> 00:25:28,486
- Kau seorang Ghoul?
- 179
- 00:25:28,653 --> 00:25:29,987
- Begitulah.
- 180
- 00:25:36,494 --> 00:25:41,582
- Masuk ke wilayahku tanpa ijin
- benar-benar membuatku kesal.
- 181
- 00:25:46,546 --> 00:25:48,464
- Wilayah siapa?
- 182
- 00:25:50,132 --> 00:25:54,637
- Touka? Si serakah Rize itu sudah mati.
- 183
- 00:25:55,054 --> 00:25:58,766
- Sekarang, disini jadi wilayah makanku.
- 184
- 00:25:59,016 --> 00:26:02,228
- Wilayah makan di Distrik 20 ini
- adalah milik Anteiku.
- 185
- 00:26:03,437 --> 00:26:04,897
- "Anteiku"?
- 186
- 00:26:26,627 --> 00:26:28,212
- Dasar bajingan bermata empat.
- 187
- 00:26:56,991 --> 00:26:58,576
- Ingin sedikit?
- 188
- 00:27:05,082 --> 00:27:07,752
- Kamu... aku melihatmu dengan Rize
- 189
- 00:27:12,048 --> 00:27:13,549
- Siapa kamu?
- 190
- 00:27:26,270 --> 00:27:28,189
- Aku sudah mengidentifikasi seratnya.
- 191
- 00:27:28,356 --> 00:27:30,107
- Dimana itu dijual?
- 192
- 00:27:30,274 --> 00:27:32,151
- Eh, yah...
- 193
- 00:27:32,693 --> 00:27:34,904
- Itu berasal dari Perancis,
- 194
- 00:27:35,154 --> 00:27:38,616
- tapi aku tidak tahu kalau di Jepang
- di jual dimana...
- 195
- 00:27:44,830 --> 00:27:46,207
- Ayo pergi.
- 196
- 00:27:47,166 --> 00:27:49,377
- Seorang Ghoul membunuh kedua orang tuanya.
- 197
- 00:27:50,169 --> 00:27:52,713
- Anak yang malang.
- Tepat di depannya...
- 198
- 00:27:57,551 --> 00:27:58,344
- Amon.
- 199
- 00:28:00,429 --> 00:28:02,640
- Kami akan melacak serat pakaiannya.
- 200
- 00:28:07,478 --> 00:28:09,355
- Tidurmu nyenyak?
- 201
- 00:28:11,607 --> 00:28:13,651
- Biarkan masa lalu menghantuimu.
- 202
- 00:28:19,031 --> 00:28:21,242
- Karena hal itulah yang
- membuat kita jadi lebih kuat.
- 203
- 00:29:08,414 --> 00:29:10,124
- Tolong bantu aku.
- 204
- 00:29:10,958 --> 00:29:12,960
- Kami sudah tutup, Tuan.
- 205
- 00:29:13,836 --> 00:29:14,920
- Hei!
- 206
- 00:29:16,172 --> 00:29:17,631
- Aku mohon padamu.
- 207
- 00:29:19,884 --> 00:29:22,470
- Kau adalah satu-satunya harapanku.
- 208
- 00:29:23,429 --> 00:29:24,722
- Apa kau...
- 209
- 00:29:26,515 --> 00:29:29,018
- ...punya makanan yang bisa kumakan?
- 210
- 00:29:29,185 --> 00:29:33,856
- Makanan yang bisa kau makan?
- Kau tahu apa itu. Ambil saja sendiri.
- 211
- 00:29:34,356 --> 00:29:36,859
- Aku tidak bisa melakukan itu.
- Kumohon tolong aku.
- 212
- 00:29:37,860 --> 00:29:39,779
- Tolong bantu aku.
- 213
- 00:29:40,696 --> 00:29:45,743
- Sejak aku menjadi seperti ini,
- aku serasa hidup di neraka.
- 214
- 00:29:49,205 --> 00:29:51,749
- Aku ingat berita itu sekarang.
- 215
- 00:29:52,124 --> 00:29:55,628
- Kaulah yang menerima organ Rize.
- 216
- 00:29:57,379 --> 00:30:02,092
- Katakan padaku.
- Seperti apa rasa kue ini?
- 217
- 00:30:07,515 --> 00:30:11,352
- Atau donat? Atau kue tart?
- 218
- 00:30:11,936 --> 00:30:14,230
- Cokelat? Jus jeruk?
- 219
- 00:30:14,396 --> 00:30:18,818
- Stroberi? Melon? Spageti? Nasi kari?
- 220
- 00:30:19,068 --> 00:30:23,364
- Katakan padaku.
- Kau manusia, bukan?
- 221
- 00:30:26,367 --> 00:30:28,035
- Itu cukup.
- 222
- 00:30:29,161 --> 00:30:30,454
- Bos?
- 223
- 00:30:37,169 --> 00:30:43,425
- Membantu Ghoul lain...
- adalah kebijakan Anteiku
- 224
- 00:30:55,354 --> 00:30:59,149
- "Anteiku"
- 225
- 00:31:18,961 --> 00:31:20,337
- Hinami.
- 226
- 00:31:22,590 --> 00:31:23,841
- Aku minta maaf.
- 227
- 00:31:38,981 --> 00:31:41,525
- Itu adalah minuman spesial Anteiku.
- 228
- 00:32:22,858 --> 00:32:24,360
- Ini enak.
- 229
- 00:32:27,863 --> 00:32:29,949
- Jangan menangis, bodoh.
- 230
- 00:32:31,617 --> 00:32:32,910
- Aku minta maaf.
- 231
- 00:32:33,786 --> 00:32:38,624
- Kita para Ghoul bisa meminum kopi.
- 232
- 00:32:39,583 --> 00:32:42,086
- Kopi membantu menahan rasa lapar kita.
- 233
- 00:32:42,920 --> 00:32:47,675
- Tapi tak lama lagi,
- kau akan menginginkan hal lain.
- 234
- 00:32:52,846 --> 00:32:54,306
- "Kita para Ghoul"?
- 235
- 00:32:55,808 --> 00:32:57,434
- Terima kasih.
- 236
- 00:33:07,611 --> 00:33:09,488
- Terima kasih banyak.
- 237
- 00:33:21,083 --> 00:33:23,210
- Oh, Iya.
- 238
- 00:33:24,128 --> 00:33:26,755
- Ini ada sedikit untukmu juga.
- 239
- 00:33:51,363 --> 00:33:53,991
- Penderitaan rasa lapar seorang Ghoul
- 240
- 00:33:54,950 --> 00:33:57,953
- tidak ada bandingannya dengan manusia.
- 241
- 00:35:30,754 --> 00:35:32,005
- Kaneki!
- 242
- 00:35:34,675 --> 00:35:36,093
- Kau masih hidup?
- 243
- 00:35:38,762 --> 00:35:40,472
- Aku tahu kau didalam.
- 244
- 00:35:44,143 --> 00:35:45,477
- Hei.
- 245
- 00:36:26,977 --> 00:36:31,523
- "Aku butuh bantuan di universitas.
- Ini bayarannya. Dari Hide"
- 246
- 00:36:57,591 --> 00:36:58,884
- Ada yang bisa kubantu?
- 247
- 00:36:59,051 --> 00:37:01,094
- Berapa banyak yang sudah kau jual?
- 248
- 00:37:01,261 --> 00:37:05,098
- Um, tujuh dalam enam bulan terakhir.
- 249
- 00:37:05,390 --> 00:37:08,185
- Kami membutuhkan rekaman CCTV-nya.
- 250
- 00:37:08,769 --> 00:37:11,939
- Apakah seorang Ghoul benar-benar
- membeli pakaian di sini?
- 251
- 00:37:12,147 --> 00:37:15,275
- Mengingat itulah tugas kami sebagai agen KPG.
- (Komisi Pemberantasan Ghoul)
- 252
- 00:37:16,652 --> 00:37:18,362
- Itu sangat menyeramkan.
- 253
- 00:37:19,321 --> 00:37:21,240
- Tolong segera selesaikan, ya?
- 254
- 00:37:21,907 --> 00:37:23,575
- Iya, kami akan segera menyelesaikannya.
- 255
- 00:37:25,327 --> 00:37:28,538
- Hah?! Infeksi mata?
- 256
- 00:37:29,248 --> 00:37:31,917
- Kupikir kau mati kelaparan.
- 257
- 00:37:33,210 --> 00:37:36,171
- Hari ini aku akan terus bersamamu.
- 258
- 00:37:43,220 --> 00:37:44,179
- Ada apa?
- 259
- 00:37:47,224 --> 00:37:50,727
- Oh, tidak ada.
- Jadi, kau butuh bantuan?
- 260
- 00:37:52,229 --> 00:37:54,648
- Kau harus bergabung dengan klubku.
- 261
- 00:37:55,607 --> 00:37:57,567
- Kumohon, Sob, sungguh.
- 262
- 00:37:57,818 --> 00:38:00,362
- Kami membutuhkan seseorang untuk mengatur data.
- 263
- 00:38:00,988 --> 00:38:05,867
- Jika aku salah perhitungan, senior-ku...
- 264
- 00:38:08,036 --> 00:38:09,955
- ... akan mengunyahku keluar!
- 265
- 00:38:11,873 --> 00:38:14,543
- Namanya Nishio.
- Dia sebentar lagi datang.
- 266
- 00:38:15,210 --> 00:38:16,378
- Permisi!
- 267
- 00:38:16,378 --> 00:38:17,587
- Oh sial!
- 268
- 00:38:22,843 --> 00:38:24,094
- Ada apa?
- 269
- 00:38:46,700 --> 00:38:48,493
- Hei Nagachika.
- 270
- 00:38:48,994 --> 00:38:52,539
- Ada dua hal yang kubenci.
- Kau tahu apa itu?
- 271
- 00:38:55,792 --> 00:38:59,546
- Paprika dan...
- jamur shitake?
- 272
- 00:38:59,921 --> 00:39:04,176
- 1: Masuk ke wilayahku tanpa ijin.
- 273
- 00:39:04,384 --> 00:39:08,764
- 2: Junior bodoh yang tidak mengetuk pintu sebelum masuk.
- 274
- 00:39:09,389 --> 00:39:11,683
- - Maaf.
- - Dan shitake
- 275
- 00:39:13,560 --> 00:39:14,853
- Oh ya!
- 276
- 00:39:17,314 --> 00:39:21,276
- Ini untukmu.
- Ini akan pas dengan kopimu.
- 277
- 00:39:21,443 --> 00:39:22,527
- Terima kasih.
- 278
- 00:39:26,531 --> 00:39:27,449
- Taiyaki?
- 279
- 00:39:27,449 --> 00:39:28,909
- Ya.
- 280
- 00:39:41,463 --> 00:39:42,589
- Siapa dia?
- 281
- 00:39:42,756 --> 00:39:46,718
- Dia adalah teman yang kuceritakan padamu.
- Kaneki.
- 282
- 00:39:51,348 --> 00:39:54,267
- Apa kabar?
- 283
- 00:39:55,394 --> 00:39:59,689
- Mahasiswa farmasi Nishiki Nishio.
- Senang bertemu denganmu.
- 284
- 00:40:34,433 --> 00:40:36,643
- Amon, kau lapar?
- 285
- 00:40:36,810 --> 00:40:39,354
- Aku tahu tempat mie yang bagus.
- 286
- 00:40:43,442 --> 00:40:44,651
- Maaf.
- 287
- 00:40:46,778 --> 00:40:50,323
- Jadi Kaneki, sudah berapa lama
- kau mengenal Nagachika?
- 288
- 00:40:51,616 --> 00:40:55,495
- Sejak SD, saat Hide pindah ke sekolahku.
- 289
- 00:40:55,662 --> 00:40:58,373
- Kenapa kalian selalu bersama bersama?
- 290
- 00:40:58,540 --> 00:41:00,041
- Dia selalu malu...
- 291
- 00:41:00,208 --> 00:41:01,376
- Aku tidak bertanya padamu.
- 292
- 00:41:02,002 --> 00:41:03,295
- Maaf.
- 293
- 00:41:03,753 --> 00:41:08,258
- Di Tahun kedua, aku selalu duduk sendiri
- dan membaca buku saat istirahat.
- 294
- 00:41:08,383 --> 00:41:11,219
- Dia adalah orang pertama
- yang mengobrol denganku.
- 295
- 00:41:11,219 --> 00:41:12,512
- Kami sudah berteman sejak saat itu.
- 296
- 00:41:16,183 --> 00:41:19,019
- Jadi, kau berpikir sekarang
- saatnya untuk mengakhirinya?
- 297
- 00:41:35,577 --> 00:41:36,703
- Hei, ayo kita makan.
- 298
- 00:41:36,995 --> 00:41:40,457
- "Ide bagus, ayo kita makan."
- 299
- 00:41:44,961 --> 00:41:45,629
- Hide!
- 300
- 00:41:52,969 --> 00:41:55,138
- Ya ampun, rasanya buruk.
- 301
- 00:41:55,472 --> 00:41:58,099
- Seperti makan tai kuda.
- 302
- 00:41:58,600 --> 00:42:01,853
- Kau membawanya kemari
- untuk menyantapnya, bukan?
- 303
- 00:42:02,312 --> 00:42:05,315
- Maksudku, sudah berapa tahun kau menunggu?
- 304
- 00:42:06,149 --> 00:42:08,818
- Tidak... kau salah!
- 305
- 00:42:09,486 --> 00:42:12,447
- Benarkah? Kalau begitu dia milikku.
- 306
- 00:42:14,491 --> 00:42:15,283
- Jangan lakukan itu!
- 307
- 00:42:15,450 --> 00:42:18,161
- Kau harusnya mengatakan itu sebelumnya!
- 308
- 00:42:23,875 --> 00:42:28,296
- Baumu sama seperti bau Ghoul perempuan itu.
- 309
- 00:42:31,341 --> 00:42:33,593
- Selalu ada peraturan...
- 310
- 00:42:35,053 --> 00:42:38,557
- ...makanan jatuh ke cengkraman yang terkuat.
- 311
- 00:42:51,486 --> 00:42:52,904
- Yang benar saja?
- 312
- 00:43:59,679 --> 00:44:01,139
- Jangan bilang...
- 313
- 00:44:01,890 --> 00:44:04,809
- ...kau berteman dengan makanan?
- 314
- 00:44:15,153 --> 00:44:16,071
- Hide...
- 315
- 00:44:19,032 --> 00:44:22,535
- Orang ini membuatku merinding.
- 316
- 00:44:32,754 --> 00:44:36,049
- Silahkan.
- Matilah.
- 317
- 00:46:07,974 --> 00:46:10,977
- Baiklah baiklah!
- Kutarik kembali perkataanku! Aku minta maaf!
- 318
- 00:46:11,144 --> 00:46:13,938
- Hei! Hei! Tenanglah, Bung!
- 319
- 00:46:15,523 --> 00:46:20,779
- Aku tidak berpikir jernih. Aku sangat
- lapar sampai tidak bisa menahan diri.
- 320
- 00:46:21,446 --> 00:46:26,701
- Rize... Rize mencuri wilayah
- makanku, jadi sudah sebulan.
- 321
- 00:46:28,244 --> 00:46:30,789
- Kau juga seorang Ghoul
- jadi kau akan mengerti.
- 322
- 00:47:24,801 --> 00:47:26,970
- Hide! Hide!
- 323
- 00:47:27,345 --> 00:47:29,597
- Hide! Hide!
- 324
- 00:47:29,722 --> 00:47:31,808
- Hide! Hide!
- 325
- 00:48:19,439 --> 00:48:21,983
- Pak Yoshimura mengirim kami untuknya?
- 326
- 00:48:42,837 --> 00:48:44,881
- Aku sangat muak dengan ini.
- 327
- 00:48:52,889 --> 00:48:54,223
- Aku...
- 328
- 00:48:55,975 --> 00:48:59,979
- Berterimakasihlah pada Touka dan Yomo.
- 329
- 00:49:01,522 --> 00:49:03,107
- Yomo?
- 330
- 00:49:05,526 --> 00:49:07,570
- Lebih baik temui dia.
- 331
- 00:49:07,737 --> 00:49:12,367
- Nishiki sudah pergi, tapi dia
- bisa membalas dendam setiap saat.
- 332
- 00:49:21,042 --> 00:49:25,046
- Hanya ada satu cara bagi Ghoul
- 333
- 00:49:25,505 --> 00:49:27,465
- untuk memuaskan rasa lapar mereka.
- 334
- 00:49:32,053 --> 00:49:32,804
- Hide...
- 335
- 00:49:32,971 --> 00:49:34,055
- Tenang.
- 336
- 00:49:36,224 --> 00:49:37,934
- Kami membawanya ke rumah sakit.
- 337
- 00:49:38,935 --> 00:49:41,020
- Dia masih pingsan.
- 338
- 00:49:43,982 --> 00:49:44,899
- Hide!
- 339
- 00:49:45,316 --> 00:49:46,317
- Jangan pergi!
- 340
- 00:49:46,526 --> 00:49:47,610
- Tapi...
- 341
- 00:49:48,945 --> 00:49:52,115
- Jangan mendekatinya lagi.
- 342
- 00:49:54,117 --> 00:49:58,871
- Hide adalah... satu-satunya teman yang kupunya!
- 343
- 00:50:02,667 --> 00:50:07,505
- Kau mencoba memakan temanmu, bukan?
- 344
- 00:50:10,883 --> 00:50:15,555
- Aku tidak mengerti.
- Hanya saja aku tidak begitu mengerti.
- 345
- 00:50:18,725 --> 00:50:21,019
- Makhluk apa aku?
- 346
- 00:50:24,022 --> 00:50:28,359
- Kaneki, kaulah satu-satunya
- 347
- 00:50:29,402 --> 00:50:35,033
- orang yang bisa hidup
- di dunia Ghoul dan manusia.
- 348
- 00:50:36,200 --> 00:50:40,747
- Bekerjalah di Anteiku.
- 349
- 00:50:40,997 --> 00:50:43,916
- Di sini, kau bisa mempelajari
- tentang dunia Ghoul.
- 350
- 00:50:51,799 --> 00:50:52,925
- Ketemu?
- 351
- 00:50:52,925 --> 00:50:58,765
- Lima wanita di Distrik 20 yang
- membeli gaun itu mengenakan cincin.
- 352
- 00:50:58,931 --> 00:51:00,349
- Pengenalan wajah?
- 353
- 00:51:00,558 --> 00:51:01,601
- Sedang berlangsung.
- 354
- 00:51:01,768 --> 00:51:05,104
- Bukankah gaun wanita ini terlalu kecil?
- 355
- 00:51:05,271 --> 00:51:07,315
- "Ukuran XS"
- 356
- 00:51:10,943 --> 00:51:13,613
- Mungkin ada yang lain.
- 357
- 00:51:15,364 --> 00:51:17,366
- Seekor bayi tikus.
- 358
- 00:51:24,248 --> 00:51:27,710
- Perlahan-lahan.
- Jangan terburu-buru.
- 359
- 00:51:28,419 --> 00:51:31,464
- Seperti menulis huruf "O".
- 360
- 00:51:38,763 --> 00:51:40,014
- Itu sedikit terburu-buru.
- 361
- 00:51:44,727 --> 00:51:46,979
- Hei, kau suka Sen Takatsuki?
- 362
- 00:51:51,067 --> 00:51:52,318
- Hinami.
- 363
- 00:51:59,200 --> 00:52:00,076
- Maaf.
- 364
- 00:52:00,243 --> 00:52:01,744
- Tidak, aku.
- 365
- 00:52:04,664 --> 00:52:09,293
- Hinami... tidak punya teman.
- 366
- 00:52:13,089 --> 00:52:15,049
- Aku tidak bisa mengirimnya ke sekolah.
- 367
- 00:52:19,345 --> 00:52:21,055
- Terima kasih.
- 368
- 00:52:23,683 --> 00:52:24,809
- Hinami.
- 369
- 00:52:24,976 --> 00:52:28,020
- Aku tidak percaya mereka kalau mereka itu Ghoul.
- 370
- 00:52:31,732 --> 00:52:33,192
- Bagaimana denganku?
- 371
- 00:52:34,235 --> 00:52:37,572
- Dan Pak Yoshimura? Dan Touka?
- 372
- 00:52:39,198 --> 00:52:41,200
- Kami nampak seperti Ghoul?
- 373
- 00:52:41,742 --> 00:52:42,660
- Tidak.
- 374
- 00:52:43,870 --> 00:52:47,081
- Baiklah kalau begitu, bagaimana dengan dia?
- 375
- 00:52:49,792 --> 00:52:51,210
- Apakah dia manusia?
- 376
- 00:52:51,878 --> 00:52:53,087
- Kurasa bukan.
- 377
- 00:52:53,838 --> 00:52:58,384
- "Orang itu, dan orang itu, dan orang itu,"
- 378
- 00:52:59,677 --> 00:53:02,263
- dan semua orang di sini adalah Ghoul.
- 379
- 00:53:05,057 --> 00:53:09,103
- Kafe ini seperti tempat perlindungan
- bagi para Ghoul di Distrik 20.
- 380
- 00:53:09,270 --> 00:53:12,648
- Tapi kau juga bisa mendapatkan
- pelanggan seorang manusia, bukan?
- 381
- 00:53:13,858 --> 00:53:17,069
- Untuk bertahan di dunia manusia,
- 382
- 00:53:17,069 --> 00:53:20,072
- kita perlu mempelajarinya dari dekat.
- 383
- 00:53:22,074 --> 00:53:24,994
- Bagaimanapun juga, aku menyukai mereka.
- 384
- 00:53:26,370 --> 00:53:27,455
- Manusia.
- 385
- 00:53:28,497 --> 00:53:34,253
- Tapi... untuk bertahan hidup, kau harus...
- 386
- 00:53:49,602 --> 00:53:51,729
- Eh, Yomo?
- 387
- 00:53:54,065 --> 00:53:56,734
- Apa yang kita lakukan di sini?
- 388
- 00:54:07,161 --> 00:54:08,537
- Pegang ini.
- 389
- 00:54:09,288 --> 00:54:10,289
- Baik.
- 390
- 00:54:15,211 --> 00:54:18,130
- Hanya sedikit orang yang tahu tentang tempat ini
- 391
- 00:54:18,214 --> 00:54:19,924
- karena kami membersihkannya.
- 392
- 00:54:24,220 --> 00:54:29,225
- Orang-orang di Anteiku
- menggunakan korban bunuh diri...
- 393
- 00:54:29,892 --> 00:54:32,728
- ... sebagai... makanan?
- 394
- 00:54:32,937 --> 00:54:36,357
- Kau pikir Ghoul seperti Fueguchis bisa berburu?
- 395
- 00:55:06,971 --> 00:55:08,222
- Selamat siang.
- 396
- 00:55:08,222 --> 00:55:09,557
- Permisi...
- 397
- 00:55:10,683 --> 00:55:12,143
- Yoriko?
- 398
- 00:55:15,396 --> 00:55:17,023
- Kenapa kau di sini?
- 399
- 00:55:23,362 --> 00:55:24,947
- Ini.
- 400
- 00:55:30,328 --> 00:55:32,246
- Aku membuat ini untukmu.
- 401
- 00:55:32,413 --> 00:55:34,832
- Wow. Kelihatannya enak.
- 402
- 00:55:35,624 --> 00:55:36,334
- Coba sedikit.
- 403
- 00:55:37,835 --> 00:55:41,213
- Sekarang aku sedang kerja,
- tapi nanti akan kucoba.
- 404
- 00:55:44,717 --> 00:55:46,344
- Baik.
- 405
- 00:55:48,471 --> 00:55:49,430
- Maaf.
- 406
- 00:56:29,095 --> 00:56:30,012
- Ini enak!
- 407
- 00:56:30,179 --> 00:56:31,180
- Aku tahu!
- 408
- 00:56:31,389 --> 00:56:34,225
- Apa ini? Bahan rahasia?
- 409
- 00:56:34,642 --> 00:56:36,060
- Saus tiram!
- 410
- 00:56:36,310 --> 00:56:38,270
- Tentu saja.
- Kupikir juga begitu.
- 411
- 00:56:38,437 --> 00:56:40,773
- Cobalah dagingnya juga!
- 412
- 00:56:46,278 --> 00:56:49,281
- Itu kelihatannya enak.
- Boleh aku mencobanya sedikit?
- 413
- 00:56:49,615 --> 00:56:51,409
- Tentu saja.
- 414
- 00:56:52,201 --> 00:56:54,662
- Ambil biji kopi di lantai atas.
- 415
- 00:57:45,796 --> 00:57:48,924
- Hinami, boleh aku masuk?
- 416
- 00:57:59,852 --> 00:58:02,354
- Maaf aku mengejutkanmu.
- 417
- 00:58:03,063 --> 00:58:05,149
- Aku tidak tahu kau ada didalam.
- 418
- 00:58:09,653 --> 00:58:13,240
- Rasanya aneh, bukan?
- 419
- 00:58:55,199 --> 00:58:57,826
- Jangan dimuntahkan! Jangan dimuntahkan!
- 420
- 00:59:05,084 --> 00:59:08,504
- Bulan lalu,
- merpati baru telah melayang.
- 421
- 00:59:10,005 --> 00:59:11,298
- "Merpati"?
- 422
- 00:59:12,258 --> 00:59:15,928
- Dari KPG.
- Agent Komisi Pemberantasan Ghoul.
- 423
- 00:59:16,637 --> 00:59:21,850
- Sepertinya mereka datang dari pusat untuk
- memburu almarhum suamimu, dan kalian berdua.
- 424
- 00:59:22,601 --> 00:59:23,811
- Lalu...
- 425
- 00:59:25,479 --> 00:59:27,648
- Suamiku dibunuh oleh...
- 426
- 00:59:30,442 --> 00:59:32,611
- Mari kita berlindung di sini.
- 427
- 00:59:34,321 --> 00:59:39,285
- Sampai kita menemukanmu rumah baru,
- kau tidak boleh pergi dari sini.
- 428
- 00:59:41,537 --> 00:59:44,999
- Agar aman, kita akan bergantian tinggal di sini.
- 429
- 00:59:45,165 --> 00:59:48,460
- Yomo, temukan mereka rumah baru.
- 430
- 00:59:48,627 --> 00:59:51,338
- Aku tahu suatu tempat di Distrik 24.
- 431
- 00:59:51,505 --> 00:59:54,550
- Distrik 24? Neraka itu?
- 432
- 00:59:54,550 --> 00:59:57,553
- Merpati tidak bisa masuk kesana dengan mudah.
- 433
- 00:59:58,929 --> 01:00:03,267
- Aku akan baik-baik saja.
- Selama aku bersama Ibu.
- 434
- 01:00:10,566 --> 01:00:11,734
- Um...
- 435
- 01:00:12,651 --> 01:00:15,613
- Apakah ada yang bisa aku bantu?
- 436
- 01:00:33,964 --> 01:00:35,674
- Berhenti bertingkah mencurigakan.
- 437
- 01:00:40,721 --> 01:00:41,597
- Apa?
- 438
- 01:00:41,889 --> 01:00:44,391
- Eh, tidak ada.
- 439
- 01:00:57,237 --> 01:00:58,822
- Uta?
- 440
- 01:01:09,583 --> 01:01:11,043
- Uta?
- 441
- 01:01:34,400 --> 01:01:36,360
- Halo Touka.
- 442
- 01:01:46,704 --> 01:01:48,872
- Kau punya aroma aneh.
- 443
- 01:01:49,081 --> 01:01:51,125
- Namanya Kaneki.
- Dia adalah manusia...
- 444
- 01:01:51,291 --> 01:01:53,585
- Pak Yoshimura memberitahuku.
- 445
- 01:01:53,794 --> 01:01:56,630
- Duduk di sini.
- Aku akan mengukur ukuranmu.
- 446
- 01:01:56,922 --> 01:01:58,257
- Ukuranku?
- 447
- 01:01:58,424 --> 01:02:01,760
- Punya alergi? Seperti karet, atau logam.
- 448
- 01:02:02,803 --> 01:02:04,722
- T-Tidak j-juga...
- 449
- 01:02:05,389 --> 01:02:10,227
- Ini langkah pertamamu,
- jadi lebih baik topengnya setengah saja.
- 450
- 01:02:10,394 --> 01:02:11,311
- Topeng?
- 451
- 01:02:11,478 --> 01:02:13,105
- Aku akan melepaskan ini.
- 452
- 01:02:21,113 --> 01:02:22,948
- Kau lapar?
- 453
- 01:02:28,579 --> 01:02:30,956
- Ingin satu?
- 454
- 01:02:34,501 --> 01:02:36,837
- Tidak, untuk saat ini
- aku tidak lapar...
- 455
- 01:02:37,004 --> 01:02:38,881
- Benarkah? Ini enak lho.
- 456
- 01:02:49,641 --> 01:02:52,352
- Um, maaf.
- 457
- 01:02:52,561 --> 01:02:54,605
- Untuk apa aku disini?
- 458
- 01:02:54,772 --> 01:02:56,648
- Mereka tidak memberitahumu?
- 459
- 01:02:59,485 --> 01:03:02,654
- Aku membuat wajah Ghoul-mu.
- 460
- 01:03:04,698 --> 01:03:07,075
- Salah satu dari mereka tampak mencurigakan.
- 461
- 01:03:07,242 --> 01:03:12,039
- Kamera keamanan menangkapnya
- setelah Nomor 696 datang ke Distrik 20.
- 462
- 01:03:12,790 --> 01:03:18,504
- Tapi dia belum muncul selama
- sebulan sejak 696 dimusnahkan.
- 463
- 01:03:18,712 --> 01:03:20,839
- Dia membeli gaun kecil itu.
- 464
- 01:03:21,340 --> 01:03:22,674
- Terakhir kali terlihat?
- 465
- 01:03:22,674 --> 01:03:24,343
- Pintu masuk Taman Shirakami.
- 466
- 01:03:24,718 --> 01:03:27,221
- Sehari setelah Asaki Fueguchi meninggal.
- 467
- 01:03:27,221 --> 01:03:29,223
- Itu tengah malam, jadi tidak terlalu jelas.
- 468
- 01:03:29,848 --> 01:03:30,933
- Tengah malam?
- 469
- 01:03:32,434 --> 01:03:33,685
- Perbesar ini.
- 470
- 01:03:39,775 --> 01:03:40,818
- Lebih jelas.
- 471
- 01:03:47,533 --> 01:03:50,035
- Amon, apa kau melihatnya juga?
- 472
- 01:03:50,202 --> 01:03:50,828
- Aku melihatnya.
- 473
- 01:03:51,161 --> 01:03:53,705
- Tunggu sebentar.
- Tolong jelaskan.
- 474
- 01:03:53,872 --> 01:03:57,751
- Ghoul telah mempelajari
- gerakan kita di bulan lalu.
- 475
- 01:03:57,793 --> 01:04:00,337
- Hal ini menimbulkan dua kemungkinan.
- 476
- 01:04:00,504 --> 01:04:03,966
- Mereka akan datang untuk membunuh kita,
- atau meninggalkan Distrik ini.
- 477
- 01:04:04,174 --> 01:04:07,845
- Jika mereka datang untuk membunuh kita, keberuntungan ada di pihak kita.
- 478
- 01:04:09,388 --> 01:04:13,559
- Kita tidak akan begitu beruntung
- kalau mereka mencoba untuk pergi.
- 479
- 01:04:13,767 --> 01:04:15,394
- Aku butuh penjelasan.
- 480
- 01:04:16,144 --> 01:04:19,731
- Apa yang dipikirkan anak Ghoul yatim itu,
- 481
- 01:04:20,357 --> 01:04:23,819
- dan apa yang akan mereka
- lakukan jika mereka pergi?
- 482
- 01:04:25,320 --> 01:04:27,906
- Sebelum mereka meninggalkan Distrik ini,
- 483
- 01:04:31,743 --> 01:04:34,580
- mereka akan berdukacita lagi.
- 484
- 01:04:42,880 --> 01:04:44,298
- Hinami?
- 485
- 01:04:50,679 --> 01:04:54,600
- Hesse? Itu bacaan sulit.
- 486
- 01:04:54,850 --> 01:04:59,646
- Aku sudah membacanya sejak dulu.
- Aku tidak bisa mengerti banyak.
- 487
- 01:05:00,480 --> 01:05:03,525
- Ibuku benar-benar lelah.
- 488
- 01:05:07,738 --> 01:05:10,741
- Kalau kau mau,
- aku bisa membantumu.
- 489
- 01:05:14,870 --> 01:05:18,957
- "Burung itu berusaha dengan gigih
- untuk keluar dari telur.
- 490
- 01:05:19,666 --> 01:05:21,710
- "Telur adalah dunia.
- 491
- 01:05:21,960 --> 01:05:27,049
- Siapa yang akan lahir pertama-tama
- harus menghancurkan dunia. "
- 492
- 01:05:28,717 --> 01:05:30,427
- Apa artinya itu?
- 493
- 01:05:32,679 --> 01:05:33,889
- Tunggu sebentar.
- 494
- 01:05:42,940 --> 01:05:45,067
- Pikirkan tentang menggoreng telur.
- 495
- 01:05:45,984 --> 01:05:49,780
- Kalau kau ingin menggoreng dan
- memakannya, kau harus...
- 496
- 01:05:51,907 --> 01:05:53,909
- ... menghancurkan cangkangnya, bukan?
- 497
- 01:05:54,701 --> 01:05:56,828
- Jika kau menginginkan sesuatu,
- 498
- 01:05:57,663 --> 01:06:02,584
- Aku rasa kau harus bergerak
- maju tanpa takut terluka.
- 499
- 01:06:04,878 --> 01:06:07,839
- Aku harus memakan telur untuk memahaminya.
- 500
- 01:06:09,007 --> 01:06:11,093
- Oh ya.
- Maaf.
- 501
- 01:06:12,886 --> 01:06:17,724
- Baiklah. Sudah larut, jadi kita lanjut besok.
- 502
- 01:06:25,941 --> 01:06:26,858
- Selamat malam.
- 503
- 01:06:38,495 --> 01:06:39,913
- Kak Kaneki...
- 504
- 01:06:43,083 --> 01:06:45,043
- Aku ingin meminta bantuanmu lagi.
- 505
- 01:06:45,377 --> 01:06:48,547
- Apa itu? Kalau mampu aku akan membantumu.
- 506
- 01:06:50,090 --> 01:06:51,925
- Antar aku ke kuburan Ayahku.
- 507
- 01:06:55,095 --> 01:06:57,055
- Aku tidak bisa. Merpati...
- 508
- 01:06:57,222 --> 01:06:59,307
- Ini tidak seperti manusia.
- 509
- 01:07:01,643 --> 01:07:02,978
- Lagipula,
- 510
- 01:07:04,646 --> 01:07:09,443
- Ketika Ghoul mati, KPG membawa
- mereka semua ke suatu tempat.
- 511
- 01:07:09,609 --> 01:07:12,029
- Tapi... Bagaimana jika mereka...
- 512
- 01:07:12,195 --> 01:07:14,072
- Kak Kaneki, kumohon.
- 513
- 01:07:15,907 --> 01:07:21,288
- Sebelum kami meninggalkan Distrik ini,
- setidaknya biarkan aku memberikan Ayahku ini.
- 514
- 01:07:27,919 --> 01:07:32,549
- Ayahku sangat suka kopi di kafe ini.
- 515
- 01:07:35,052 --> 01:07:36,219
- Baiklah.
- 516
- 01:07:38,305 --> 01:07:43,935
- Bagaimana kalau aku menaruh
- ini di kuburan Ayahmu untukmu?
- 517
- 01:07:44,603 --> 01:07:46,980
- Merpati itu tidak mengenali wajahku.
- 518
- 01:07:47,939 --> 01:07:49,274
- Baik?
- 519
- 01:09:07,686 --> 01:09:10,147
- Amon? Kusaba disini.
- 520
- 01:09:17,237 --> 01:09:18,697
- Penutup mata?
- 521
- 01:09:19,072 --> 01:09:21,575
- Dia memakainya di mata kirinya.
- 522
- 01:09:21,783 --> 01:09:22,993
- Apa yang dikubur disini?
- 523
- 01:09:23,160 --> 01:09:24,578
- Kau ingin menggalinya?!
- 524
- 01:09:24,703 --> 01:09:26,204
- Berani mengotori tanganmu!
- 525
- 01:09:26,872 --> 01:09:29,708
- Atau kembali ke kantor pusat dan mengocok kertas.
- 526
- 01:09:31,209 --> 01:09:33,211
- Moralitas tidak bisa menghancurkan kejahatan.
- 527
- 01:09:33,587 --> 01:09:38,133
- "Di dunia ini, kita adalah keadilan, kita adalah moralitas."
- 528
- 01:09:57,152 --> 01:09:58,069
- Aku akan membantumu.
- 529
- 01:10:37,275 --> 01:10:38,485
- Sekarang kita tahu.
- 530
- 01:10:40,862 --> 01:10:43,240
- Bagaimana kau membaca ini?
- 531
- 01:10:44,950 --> 01:10:47,118
- Nah, ini...
- 532
- 01:10:49,079 --> 01:10:50,121
- Hei.
- 533
- 01:10:52,540 --> 01:10:54,793
- Oh, ini adalah "shuu."
- 534
- 01:10:54,960 --> 01:10:56,086
- "Shuu"?
- 535
- 01:10:56,253 --> 01:10:58,129
- Itu berarti "sudden rain (hujan mendadak)."
- 536
- 01:10:58,296 --> 01:10:59,714
- Ya, memang begitu.
- 537
- 01:11:00,423 --> 01:11:02,842
- Kak Touka tidak bisa membacanya juga.
- 538
- 01:11:03,134 --> 01:11:05,053
- Berhenti tertawa!
- 539
- 01:11:07,138 --> 01:11:12,394
- Aku sangat berterimakasih atas
- apa yang telah kau lakukan.
- 540
- 01:11:12,769 --> 01:11:16,147
- Saat kau sudah menetap,
- kembalilah untuk minum kopi.
- 541
- 01:11:16,439 --> 01:11:18,817
- Aku akan kembali. Pastinya.
- 542
- 01:11:24,489 --> 01:11:25,991
- Hinami?
- 543
- 01:11:26,616 --> 01:11:27,617
- Sampai jumpa lagi.
- 544
- 01:11:30,578 --> 01:11:33,248
- Baiklah, kami akan berangkat.
- 545
- 01:11:34,207 --> 01:11:37,585
- Tolong sampaikan ucapan
- terima kasihku kepada yang lainnya.
- 546
- 01:12:05,905 --> 01:12:10,327
- Pak Yoshimura, Distrik 24
- itu tempat macam apa?
- 547
- 01:12:10,327 --> 01:12:15,582
- Tujuan tempat tinggal terakhir bagi
- para Ghoul yang sudah tidak punya tujuan.
- 548
- 01:12:23,506 --> 01:12:26,426
- Kaneki.
- Antar ini ke mereka.
- 549
- 01:12:34,184 --> 01:12:36,603
- Oh sayang! Hei.
- 550
- 01:12:37,937 --> 01:12:39,314
- Apa kau baik baik saja?
- 551
- 01:12:40,398 --> 01:12:42,108
- Ini adalah "shuu."
- 552
- 01:12:43,693 --> 01:12:45,278
- "Shuu"?
- 553
- 01:12:45,278 --> 01:12:49,074
- Tiba-tiba hujan (sudden rain).
- Kak Kaneki yang mengajariku.
- 554
- 01:12:50,241 --> 01:12:52,535
- Dia tahu banyak hal, ya.
- 555
- 01:12:53,411 --> 01:12:57,123
- Aku berharap bisa bertemu dengan mereka lagi.
- 556
- 01:12:58,249 --> 01:12:59,334
- Ibu juga.
- 557
- 01:13:01,836 --> 01:13:03,380
- Kita akan bertemu dengan mereka lagi.
- 558
- 01:13:06,299 --> 01:13:08,718
- Bisa minta waktunya sebentar?
- 559
- 01:13:34,452 --> 01:13:37,872
- Memang benar bahwa suamiku dan aku
- 560
- 01:13:39,082 --> 01:13:41,000
- mengambil banyak nyawa untuk bertahan hidup.
- 561
- 01:13:41,167 --> 01:13:46,047
- Tapi anak ini hanya makan
- apa yang telah kami berikan padanya.
- 562
- 01:13:46,214 --> 01:13:50,343
- Tolong, jangan hukum dia!
- 563
- 01:13:55,306 --> 01:13:57,642
- Tikus yang banyak bicara.
- 564
- 01:14:02,814 --> 01:14:04,149
- Hinami, lari.
- 565
- 01:14:04,315 --> 01:14:05,400
- Tapi...
- 566
- 01:14:05,900 --> 01:14:07,318
- Ibu akan baik-baik saja.
- 567
- 01:14:33,470 --> 01:14:34,137
- Hinami?
- 568
- 01:14:34,304 --> 01:14:35,763
- Ibu dalam bahaya!
- 569
- 01:14:41,603 --> 01:14:43,021
- Ibu!
- 570
- 01:14:47,817 --> 01:14:49,027
- Hinami!
- 571
- 01:14:53,698 --> 01:14:57,035
- Betapa hebatnya kasih sayang seorang Ibu.
- 572
- 01:15:01,623 --> 01:15:02,957
- Sungguh merepotkan.
- 573
- 01:15:03,833 --> 01:15:06,044
- Kak Kaneki, tolong dia!
- 574
- 01:15:27,607 --> 01:15:28,858
- Berhenti...
- 575
- 01:15:30,443 --> 01:15:31,945
- Aku mohon.
- 576
- 01:15:33,238 --> 01:15:34,864
- Apapun selain itu!
- 577
- 01:15:48,795 --> 01:15:50,838
- Ada kata-kata terakhir?
- 578
- 01:16:25,999 --> 01:16:26,874
- Hinami...
- 579
- 01:16:32,630 --> 01:16:33,298
- Li...
- 580
- 01:16:40,471 --> 01:16:42,974
- Mama!
- 581
- 01:17:23,514 --> 01:17:25,183
- Aku minta maaf.
- 582
- 01:17:26,643 --> 01:17:29,896
- Ini salahku.
- 583
- 01:17:32,440 --> 01:17:35,735
- Kita akan mengurus Hinami di sini untuk saat ini.
- 584
- 01:17:41,366 --> 01:17:43,284
- Hanya ada dua.
- 585
- 01:17:43,451 --> 01:17:49,540
- Jika mereka terbunuh di Distrik 20,
- 586
- 01:17:50,583 --> 01:17:53,628
- mereka akan mengirim lebih banyak merpati.
- Untuk membunuh Hinami.
- 587
- 01:17:53,795 --> 01:17:55,171
- Aku akan melindunginya.
- 588
- 01:17:55,338 --> 01:17:57,382
- Dan siapa yang akan melindungimu?
- 589
- 01:18:17,568 --> 01:18:18,903
- Selamat makan.
- 590
- 01:18:33,751 --> 01:18:35,002
- Amon.
- 591
- 01:18:36,170 --> 01:18:40,675
- Kalau hanya gadis itu yang tersisa,
- serahkan saja pada kami.
- 592
- 01:18:40,842 --> 01:18:43,553
- Kalian berdua bisa kembali ke kantor pusat.
- 593
- 01:18:43,720 --> 01:18:46,514
- Dia masih muda, tapi tetap berbahaya.
- 594
- 01:18:48,141 --> 01:18:50,977
- Ditambah, ada pemakai penutup mata.
- 595
- 01:18:51,352 --> 01:18:52,478
- Ghoul lain?
- 596
- 01:18:52,645 --> 01:18:55,648
- Hanya kau yang melihatnya, Kusaba.
- 597
- 01:18:56,983 --> 01:18:59,944
- Mulai besok, kau ikut dengan kami.
- 598
- 01:19:07,618 --> 01:19:09,370
- Bersama kalian, ya?
- 599
- 01:19:19,714 --> 01:19:24,093
- Sebenarnya, saat kau dan Mado pertama
- kali dikirim ke sini dari kantor pusat,
- 600
- 01:19:26,429 --> 01:19:29,015
- Aku mempertimbangkan untuk meminta pemindahan.
- 601
- 01:19:29,223 --> 01:19:30,641
- Pekerjaan di dalam kantor jauh lebih aman.
- 602
- 01:19:30,933 --> 01:19:34,312
- Tapi aku berubah pikiran setelah melihatmu.
- 603
- 01:19:35,229 --> 01:19:39,692
- Karena caramu mempertaruhkan
- nyawa untuk menegakan keadilan.
- 604
- 01:19:43,488 --> 01:19:46,741
- Ya ampun, aku kenyang sekali.
- 605
- 01:19:47,533 --> 01:19:49,660
- Mungkin aku makan terlalu banyak.
- 606
- 01:19:50,703 --> 01:19:55,792
- Tempura udang mereka memang yang terbaik!
- Ini digoreng sesuai pesanan.
- 607
- 01:19:56,334 --> 01:19:57,877
- Kau lebih suka mie, ya?
- 608
- 01:19:58,044 --> 01:20:00,546
- Itu adalah makanan
- yang penyajiannya cepat.
- 609
- 01:20:01,172 --> 01:20:07,887
- Oh tentu saja. Lebih baik meluangkan
- waktu untuk menyelidiki daripada untuk makan.
- 610
- 01:20:09,180 --> 01:20:10,640
- Aku akan mencobanya lain kali.
- 611
- 01:20:13,184 --> 01:20:14,268
- Tempura udang.
- 612
- 01:20:19,023 --> 01:20:20,149
- Amon!
- 613
- 01:20:23,778 --> 01:20:25,196
- Kusaba!
- 614
- 01:21:06,737 --> 01:21:11,868
- Amon... lihat dan pelajari.
- 615
- 01:21:38,019 --> 01:21:43,441
- Saat berhadapan dengan musuh, bahkan jika
- kau sudah dimutilasi sekalipun, teruslah bertarung!
- 616
- 01:21:46,027 --> 01:21:48,571
- Itulah yang dilakukan orang profesional,
- 617
- 01:21:49,238 --> 01:21:50,781
- Amon.
- 618
- 01:22:48,631 --> 01:22:49,840
- Touka?
- 619
- 01:22:54,303 --> 01:22:57,348
- Touka! Hah?! Jangan bilang kau...
- 620
- 01:22:57,515 --> 01:22:59,976
- - Pergilah!
- - Tidak! Kau butuh perawatan!
- 621
- 01:23:00,142 --> 01:23:01,978
- Jika kau mau...
- 622
- 01:23:04,146 --> 01:23:06,607
- ...pergi dan membunuh mereka.
- 623
- 01:23:07,400 --> 01:23:08,776
- Bisakah kau membunuh mereka?
- 624
- 01:23:15,574 --> 01:23:16,867
- Tentu saja kau tidak bisa.
- 625
- 01:23:21,038 --> 01:23:24,417
- Seorang pembunuh sepertiku layak mati.
- 626
- 01:23:24,875 --> 01:23:26,168
- Tapi...
- 627
- 01:23:27,712 --> 01:23:31,882
- Ghoul seperti Ryoko dan Hinami dibunuh...
- 628
- 01:23:33,259 --> 01:23:35,011
- ...itu salah.
- 629
- 01:23:39,765 --> 01:23:41,058
- Aku...
- 630
- 01:23:45,855 --> 01:23:50,276
- Aku tidak ingin kau...
- 631
- 01:23:51,777 --> 01:23:53,362
- ...mati.
- 632
- 01:24:52,254 --> 01:24:56,425
- Rasa haus akan balas dendam
- akan memakan dirimu sendiri.
- 633
- 01:24:57,176 --> 01:24:57,968
- Biarlah.
- 634
- 01:24:58,719 --> 01:24:59,553
- Tapi...
- 635
- 01:25:00,096 --> 01:25:02,348
- Menyerang merpati...
- 636
- 01:25:04,016 --> 01:25:07,812
- berarti dia siap menerima semua konsekuensinya.
- 637
- 01:25:08,729 --> 01:25:10,564
- Itu adalah fakta.
- 638
- 01:25:12,399 --> 01:25:16,028
- Saat Touka sembuh, dia akan melakukannya lagi.
- 639
- 01:25:17,780 --> 01:25:20,741
- Kau bilang Anteiku membantu Ghoul lainnya.
- 640
- 01:25:21,075 --> 01:25:26,122
- Jadi, kau ingin melawan ratusan agen
- 641
- 01:25:26,622 --> 01:25:30,793
- dengan beberapa Ghoul yang ada di Anteiku?
- 642
- 01:25:32,044 --> 01:25:37,508
- Aku yakin semua yang kau
- katakan itu benar, Pak Yoshimura.
- 643
- 01:25:39,260 --> 01:25:43,973
- Aku yakin kau telah melihat
- banyak hal yang belum kulihat.
- 644
- 01:25:45,141 --> 01:25:46,350
- Walaupun demikian...
- 645
- 01:25:48,185 --> 01:25:51,230
- Aku tidak tahu tentang menyerang agen,
- 646
- 01:25:52,314 --> 01:25:55,276
- atau aturan dunia Ghoul.
- 647
- 01:25:57,236 --> 01:26:03,159
- Jadi, aku ingin melihatnya dengan mata kepalaku
- sendiri, dan mengambil keputusanku sendiri.
- 648
- 01:26:20,259 --> 01:26:22,136
- Pak Yoshimura bilang padaku,
- 649
- 01:26:23,053 --> 01:26:25,097
- bahwa kau akan berada di sini.
- 650
- 01:26:28,934 --> 01:26:30,352
- Touka.
- 651
- 01:26:32,605 --> 01:26:34,815
- Ajari aku cara bertarung.
- 652
- 01:26:39,737 --> 01:26:44,200
- Aku benci menjadi...
- tidak berguna bagi siapa pun.
- 653
- 01:26:46,076 --> 01:26:47,036
- Touka...
- 654
- 01:26:49,997 --> 01:26:51,582
- Hei! Tunggu sebentar!
- 655
- 01:26:57,421 --> 01:26:59,506
- Tentu, aku akan mengajarimu.
- 656
- 01:27:02,843 --> 01:27:04,929
- Touka... Touka...
- 657
- 01:27:09,934 --> 01:27:12,061
- Tapi aku hanya tahu satu cara.
- 658
- 01:27:24,073 --> 01:27:27,243
- Kita para Ghoul sembuh dengan cepat dari patah tulang.
- 659
- 01:27:32,581 --> 01:27:34,583
- Jadi jangan takut dengan patah tulang.
- 660
- 01:28:37,229 --> 01:28:39,606
- Maaf Touka! Apakah kau baik-baik saja?
- 661
- 01:28:46,488 --> 01:28:48,782
- Dunia ini keliru.
- 662
- 01:28:51,201 --> 01:28:53,287
- Kita harus memperbaikinya.
- 663
- 01:29:08,344 --> 01:29:09,762
- Kagune-mu.
- 664
- 01:29:11,221 --> 01:29:13,057
- Lumayan juga.
- 665
- 01:29:19,521 --> 01:29:22,399
- Aku menambahkan penutup mata
- yang cocok denganmu.
- 666
- 01:29:23,650 --> 01:29:27,237
- Ini... berada di sisi yang salah.
- 667
- 01:29:29,239 --> 01:29:33,452
- Aku ingin melihat mata yang
- sedang kau sembunyikan.
- 668
- 01:29:35,120 --> 01:29:36,955
- Aku siap.
- 669
- 01:29:37,956 --> 01:29:41,126
- Mereka memiliki indera penciuman yang tajam.
- 670
- 01:29:43,087 --> 01:29:46,048
- Jika kita mengatur umpan, mereka akan datang.
- 671
- 01:29:47,132 --> 01:29:50,386
- Dan jika kita beruntung,
- kelinci itu juga akan datang.
- 672
- 01:29:50,636 --> 01:29:52,346
- Kau yakin akan pergi sendiri?
- 673
- 01:29:52,930 --> 01:29:55,808
- Aku ingin kau berpatroli di daerah itu.
- 674
- 01:29:57,017 --> 01:30:00,521
- Tiga atau empat Ghoul mungkin akan muncul.
- 675
- 01:30:01,313 --> 01:30:02,272
- Aku mengerti.
- 676
- 01:30:04,274 --> 01:30:08,737
- Nah, sekarang saatnya untuk tampil di panggung,
- 677
- 01:30:10,823 --> 01:30:12,449
- Amon.
- 678
- 01:31:11,675 --> 01:31:12,968
- Hinami?
- 679
- 01:31:21,727 --> 01:31:23,520
- Aroma itu...
- 680
- 01:31:27,357 --> 01:31:28,317
- Hinami.
- 681
- 01:31:34,781 --> 01:31:36,200
- Ibu?!
- 682
- 01:32:08,232 --> 01:32:09,441
- Ibu...
- 683
- 01:32:11,610 --> 01:32:13,362
- Kau Lambat! Aku duluan!
- 684
- 01:32:32,256 --> 01:32:33,549
- Amon,
- 685
- 01:32:34,424 --> 01:32:36,760
- Aku sudah mendapatkan bayi tikus itu.
- 686
- 01:32:37,302 --> 01:32:39,221
- Aku segera kesana.
- 687
- 01:33:36,486 --> 01:33:39,323
- Kau akan menjadi senjata yang bagus.
- 688
- 01:35:11,873 --> 01:35:14,167
- Aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
- 689
- 01:38:34,951 --> 01:38:36,369
- Tidak!
- 690
- 01:38:39,039 --> 01:38:42,000
- Sudah saatnya kau memberitahunya.
- 691
- 01:38:43,877 --> 01:38:46,796
- Nah? Terlihat familiar?
- 692
- 01:38:58,350 --> 01:39:00,185
- Sapa Ibumu.
- 693
- 01:39:01,436 --> 01:39:03,146
- Kenapa kalian membunuh Kusaba?
- 694
- 01:39:05,190 --> 01:39:09,778
- Dunia ini keliru.
- Kalianlah yang merusaknya.
- 695
- 01:39:21,373 --> 01:39:22,999
- Yang dilakukan Kelinci itu...
- 696
- 01:39:25,001 --> 01:39:27,087
- ...memang salah, aku tahu.
- 697
- 01:39:28,088 --> 01:39:31,633
- Tapi... aku tidak percaya...
- 698
- 01:39:34,219 --> 01:39:36,179
- ...kau benar
- 699
- 01:39:39,057 --> 01:39:43,895
- Banyak orang... harus tahu... tentang kita...
- 700
- 01:42:25,640 --> 01:42:27,308
- Menyedihkan.
- 701
- 01:42:28,893 --> 01:42:32,897
- Mengapa ras-mu ingin menjalani
- kehidupan yang dibangun berdasarkan dosa?
- 702
- 01:42:45,785 --> 01:42:49,247
- Apa salahnya berkeinginan untuk hidup?
- 703
- 01:42:50,123 --> 01:42:54,377
- Kami adalah kami, kami dilahirkan.
- 704
- 01:42:54,752 --> 01:42:56,880
- Kami dibesarkan.
- 705
- 01:42:58,214 --> 01:43:00,842
- Manusia adalah satu-satunya makanan kami!
- 706
- 01:43:02,802 --> 01:43:07,307
- Bagaimana lagi kami hidup
- dengan tubuh seperti ini?
- 707
- 01:43:11,060 --> 01:43:13,688
- Monster seperti jenismu...
- 708
- 01:43:15,899 --> 01:43:18,693
- ...adalah orang berdosa karena berkeinginan untuk hidup!
- 709
- 01:43:28,286 --> 01:43:30,663
- Ada kata-kata terakhir?
- 710
- 01:43:53,728 --> 01:43:55,146
- Hinami...
- 711
- 01:43:56,022 --> 01:43:58,316
- Jangan memperlakukan kami seperti ini!
- 712
- 01:44:00,193 --> 01:44:02,445
- Indah sekali!
- 713
- 01:44:04,322 --> 01:44:06,824
- Ini sangat luar biasa!
- 714
- 01:44:16,000 --> 01:44:16,918
- Hinami!
- 715
- 01:44:19,337 --> 01:44:20,338
- Akhiri ini!
- 716
- 01:44:23,383 --> 01:44:26,219
- Aku akan membuat quinque dari tubuhmu!
- 717
- 01:44:29,347 --> 01:44:31,891
- Quinque-ku sendiri...
- 718
- 01:44:34,477 --> 01:44:36,354
- Keluarga seharusnya...
- 719
- 01:44:38,106 --> 01:44:40,650
- ...bersama, bukan?
- 720
- 01:44:47,282 --> 01:44:50,702
- Dia adalah orang yang membunuh orang tuamu!
- 721
- 01:44:55,665 --> 01:44:57,583
- Membunuhnya...
- 722
- 01:45:02,005 --> 01:45:04,173
- ...tidak akan menghidupkan kembali orang tuaku!
- 723
- 01:48:12,570 --> 01:48:13,654
- Tidak...
- 724
- 01:48:16,407 --> 01:48:18,117
- Jangan...
- 725
- 01:48:20,119 --> 01:48:22,497
- Jangan membuatku menjadi pembunuh!
- 726
- 01:48:57,573 --> 01:48:58,950
- Jika dunia ini...
- 727
- 01:49:00,409 --> 01:49:02,578
- ...adalah dunia...
- 728
- 01:49:03,996 --> 01:49:06,624
- ...yang orang sepertimu percayai...
- 729
- 01:49:08,751 --> 01:49:10,795
- ... maka dunia ini...
- 730
- 01:49:12,171 --> 01:49:14,215
- ...sudah keliru!
- 731
- 01:51:00,279 --> 01:51:01,989
- Hei, apa aku...
- 732
- 01:51:05,034 --> 01:51:07,411
- Apakah aku layak untuk hidup?
- 733
- 01:51:07,870 --> 01:51:11,957
- Aku... menyakiti seseorang.
- 734
- 01:51:18,255 --> 01:51:19,674
- Hinami.
- 735
- 01:51:21,676 --> 01:51:25,596
- Aku rasa ibumu sedang mencoba untuk
- memberitahu untuk terus...
- 736
- 01:51:27,640 --> 01:51:29,141
- ..."Hidup."
- 737
- 01:51:31,352 --> 01:51:32,687
- Aku yakin akan hal itu.
- 738
- 01:51:39,652 --> 01:51:41,028
- Mari kita pulang.
- 739
- 01:52:10,266 --> 01:52:13,602
- Warga setempat sudah diperingatkan.
- 740
- 01:52:14,937 --> 01:52:19,608
- Sebuah potongan tubuh tak dikenal
- yang ditemukan baru-baru ini.
- 741
- 01:52:19,608 --> 01:52:23,863
- Diyakini milik seorang penyelidik Ghoul.
- 742
- 01:52:24,864 --> 01:52:29,160
- Karena tidak ada bekas gigitan,
- 743
- 01:52:29,326 --> 01:52:31,746
- motifnya tampaknya adalah balas dendam.
- 744
- 01:52:42,673 --> 01:52:44,049
- Bacalah untukku lagi?
- 745
- 01:53:24,465 --> 01:53:26,342
- Jangan menangis, bodoh.
- 751
- 01:54:22,698 --> 01:54:25,286
- Subtitle Inggris oleh Don Brown
- 752
- 01:54:26,074 --> 01:54:29,378
- Salam Dari Anak TKJ
- SMK WIWOROTOMO PURWOKERTO
- 753
- 01:54:29,479 --> 01:54:57,383
- Diterjemahkan oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
- Instagram: @zprasetyo_
- 754
- 01:54:58,350 --> 01:59:54,354
- GreenLantern
- akumenang.com
- 755
- 00:53:38,000 --> 00:53:49,000
- Instagram: @zprasetyo_
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement