Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:20,585 --> 00:00:25,585
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, November 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 2
- 00:00:27,226 --> 00:00:30,647
- Pembunuhan pertama terjadi
- sebelum aku lahir.
- 3
- 00:00:33,793 --> 00:00:36,377
- Pembunuh itu menjuluki dirinya Clovehitch,
- 4
- 00:00:36,489 --> 00:00:38,491
- sesuai nama simpul kesukaannya.
- 5
- 00:00:41,086 --> 00:00:43,088
- Kota kami dilanda ketakutan.
- 6
- 00:00:45,100 --> 00:00:48,271
- Kemudian, 10 tahun yang lalu,
- dia berhenti.
- 7
- 00:00:51,663 --> 00:00:54,158
- Tiap tahun,
- warga kami melakukan peringatan
- 8
- 00:00:54,183 --> 00:00:56,768
- untuk teman dan keluarga korban.
- 9
- 00:00:59,996 --> 00:01:03,014
- Saat itu, aku tak begitu memikirkannya.
- 10
- 00:01:03,217 --> 00:01:08,865
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, November 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 11
- 00:01:12,444 --> 00:01:15,077
- Seseorang harus menunjukkan caranya.
- 12
- 00:01:16,129 --> 00:01:18,548
- Kenapa?
- Siapa mau jawab?
- 13
- 00:01:20,438 --> 00:01:22,972
- Agar semuanya serempak.
- Itu yang pertama.
- 14
- 00:01:22,997 --> 00:01:25,122
- Yang kedua...
- Kesini, berdiri, ayo.
- 15
- 00:01:25,302 --> 00:01:27,846
- Di jamanku,
- yang kami lakukan yaitu...
- 16
- 00:01:28,337 --> 00:01:31,472
- Bendera tegak, pundak tarik ke belakang.
- Tarik pundakmu ke belakang.
- 17
- 00:01:31,497 --> 00:01:32,873
- Nah begitu.
- 18
- 00:01:32,991 --> 00:01:35,242
- Jika hari itu anginnya kencang,
- 19
- 00:01:35,378 --> 00:01:37,180
- apa gunanya tangan yang lain?
- 20
- 00:01:37,783 --> 00:01:39,325
- - Menahan bendera.
- - Benar.
- 21
- 00:01:39,478 --> 00:01:41,771
- Jadi pada hari itu..
- Kalian berdua, kesini.
- 22
- 00:01:43,331 --> 00:01:44,666
- Berdampingan.
- 23
- 00:01:45,555 --> 00:01:48,891
- Tugasmu akan...
- Kau akan mendorong.
- 24
- 00:01:50,010 --> 00:01:53,136
- Seperti ini. Lihat?
- Pundak dengan pundak.
- 25
- 00:01:53,350 --> 00:01:55,969
- Jaga terus formasi itu agar pembawa bendera
- 26
- 00:01:55,994 --> 00:01:59,221
- bisa menahan beban bendera dan angin.
- 27
- 00:02:05,666 --> 00:02:08,486
- Bagus sekali.
- Kalian berhasil. Duduk kembali.
- 28
- 00:02:10,285 --> 00:02:14,305
- Berikan mereka tepuk tangan meriah.
- 29
- 00:02:25,510 --> 00:02:29,761
- Hei teman. Aku ingin bicara denganmu.
- 30
- 00:02:34,921 --> 00:02:38,738
- Pekerjaan kurang lancar.
- Tagihan Paman Rudy meningkat.
- 31
- 00:02:38,763 --> 00:02:41,739
- Jadi aku tak bisa mengirimmu
- ke jambore kepemimpinan.
- 32
- 00:02:44,585 --> 00:02:47,087
- Yah, tapi aku perlu itu untuk
- syarat surat lamaranku.
- 33
- 00:02:47,112 --> 00:02:48,987
- Itu yang dibilang perekrut.
- 34
- 00:02:50,038 --> 00:02:54,666
- Ya. Nanti kita akan bereskan
- urusan peringkatmu itu.
- 35
- 00:02:55,041 --> 00:02:58,302
- Hanya butuh waktu sampai
- kau bisa berhasil nanti.
- 36
- 00:03:00,912 --> 00:03:02,080
- Oh.
- 37
- 00:03:05,628 --> 00:03:07,133
- - Biar aku saja.
- - Jangan, aku saja.
- 38
- 00:03:07,158 --> 00:03:08,688
- Ya, aku angkat saja. Beres.
- 39
- 00:03:13,047 --> 00:03:16,053
- Oh tidak.
- Kita berhasil meringkusnya.
- 40
- 00:03:17,327 --> 00:03:20,523
- Kau mungkin tambah tinggi,
- tapi aku masih bisa menghajarmu.
- 41
- 00:03:20,548 --> 00:03:22,718
- - Hentikan.
- - Katakan.
- 42
- 00:03:22,743 --> 00:03:23,996
- - Tidak.
- - Katakan saja.
- 43
- 00:03:26,205 --> 00:03:27,845
- - Ayo katakan.
- - Paman.
- 44
- 00:03:27,870 --> 00:03:29,122
- Nah begitu.
- 45
- 00:03:57,277 --> 00:03:59,445
- ♪ Another day without
- the truth ♪
- 46
- 00:03:59,447 --> 00:04:04,247
- ♪ It was long ago
- I'll face tomorrow ♪
- 47
- 00:04:04,272 --> 00:04:05,733
- ♪ Whoa ♪
- 48
- 00:04:06,746 --> 00:04:09,079
- ♪ Whoa oh ♪
- 49
- 00:04:09,081 --> 00:04:12,293
- ♪ Whoa-oh whoa oh oh whoa ♪
- 50
- 00:04:14,336 --> 00:04:19,259
- ♪ You don't have to read girl
- between the lines... ♪
- 51
- 00:05:14,772 --> 00:05:16,499
- Hei, aku suka truk kamu.
- 52
- 00:05:16,686 --> 00:05:19,020
- Ayahku bilang aku tak boleh
- bawa mobil sampai usiaku 18 tahun.
- 53
- 00:05:19,045 --> 00:05:21,086
- - Oh, benarkah?
- - Ya karena kau tahu...
- 54
- 00:05:21,111 --> 00:05:23,284
- Remaja sangat berbahaya saat mengemudi.
- 55
- 00:05:24,263 --> 00:05:25,575
- Oh ya, itu...
- 56
- 00:05:26,779 --> 00:05:28,427
- ...masuk akal.
- 57
- 00:05:28,803 --> 00:05:29,677
- Mmm.
- 58
- 00:05:34,127 --> 00:05:34,984
- Hei.
- 59
- 00:05:36,587 --> 00:05:37,928
- Aku menyukaimu.
- 60
- 00:05:40,573 --> 00:05:43,257
- Kau menyukaiku juga, kan?
- 61
- 00:05:43,487 --> 00:05:44,604
- - Yeah.
- - Yeah.
- 62
- 00:06:01,387 --> 00:06:04,129
- Bagaimana merebahkan tempat duduk?
- 63
- 00:06:04,606 --> 00:06:06,592
- - Oh! Pakai tuas itu.
- - Baiklah.
- 64
- 00:06:06,798 --> 00:06:08,132
- Disitu.
- 65
- 00:06:19,099 --> 00:06:20,901
- Wah, apa ini?
- 66
- 00:06:21,200 --> 00:06:23,462
- Dimana kau mendapatkannya?
- 67
- 00:06:23,487 --> 00:06:24,862
- Disitu.
- 68
- 00:06:27,309 --> 00:06:28,366
- Apa?
- 69
- 00:06:32,349 --> 00:06:33,508
- Astaga.
- 70
- 00:06:34,240 --> 00:06:35,876
- Apa itu kesukaanmu?
- 71
- 00:06:36,563 --> 00:06:38,547
- Tidak, tidak.
- 72
- 00:06:39,330 --> 00:06:41,630
- Aku bahkan tak tahu darimana ini.
- 73
- 00:06:42,152 --> 00:06:43,730
- Tapi ini ada di truk kamu.
- 74
- 00:06:44,074 --> 00:06:46,042
- Ya, tapi ini bukan punyaku.
- 75
- 00:06:47,482 --> 00:06:50,566
- Sungguh. Ini bukan punyaku.
- Menjijikkan.
- 76
- 00:06:50,591 --> 00:06:51,760
- Baiklah.
- 77
- 00:06:56,913 --> 00:06:58,965
- Maafkan aku.
- Kau masih ingin lanjutkan?
- 78
- 00:06:58,990 --> 00:07:00,450
- Tidak, ini sudah larut malam.
- 79
- 00:07:05,513 --> 00:07:06,528
- Ya.
- 80
- 00:07:17,876 --> 00:07:19,368
- Coba lihat seberapa tinggimu.
- 81
- 00:07:19,393 --> 00:07:21,894
- Sayang, dia lebih tinggi daripada
- Tyler saat umurnya sama.
- 82
- 00:07:21,965 --> 00:07:24,517
- Itu karena hormon pertumbuhan
- yang aku tambahkan di adonan.
- 83
- 00:07:25,395 --> 00:07:27,323
- Tyler, cepat lah!
- 84
- 00:07:27,348 --> 00:07:28,501
- Maaf, Bu.
- 85
- 00:07:29,865 --> 00:07:31,168
- Satu lagi untukku.
- 86
- 00:07:33,030 --> 00:07:34,318
- Ayo kita mulai.
- 87
- 00:07:38,752 --> 00:07:40,279
- - Amen. Amen.
- - Ayo makan.
- 88
- 00:07:41,162 --> 00:07:44,388
- Kau punya waktu jemput Paman Rudy?
- Kita harus pake mobil yang berbeda.
- 89
- 00:07:44,413 --> 00:07:45,816
- Aku tak menemukan kunciku.
- 90
- 00:07:45,841 --> 00:07:47,395
- Tyler, kau lihat kunciku?
- 91
- 00:07:47,591 --> 00:07:49,760
- - Mnm-mnm.
- - Kita harus pergi. Ayo makan.
- 92
- 00:07:49,785 --> 00:07:51,815
- - Cepat habiskan.
- - Mmm.
- 93
- 00:07:51,853 --> 00:07:53,746
- - Oh!
- - Ini enak.
- 94
- 00:07:53,794 --> 00:07:55,669
- Ini nikmat sekali, kan?
- 95
- 00:07:55,742 --> 00:07:57,537
- Jika itu menurutmu.
- 96
- 00:07:59,539 --> 00:08:00,886
- Hei, Rudy?
- 97
- 00:08:01,541 --> 00:08:02,894
- Cepat, teman.
- 98
- 00:08:03,010 --> 00:08:04,928
- Jika kita terlambat,
- Ibumu pasti sangat kesal.
- 99
- 00:08:05,140 --> 00:08:06,599
- Ayo kita angkat.
- 100
- 00:08:16,765 --> 00:08:20,225
- ♪ Well I finally got a friend ♪
- 101
- 00:08:20,250 --> 00:08:24,711
- ♪ You might just even
- know him when ♪
- 102
- 00:08:24,713 --> 00:08:28,130
- ♪ Sure help a friend within ♪
- 103
- 00:08:28,132 --> 00:08:32,050
- ♪ Whose grown to like
- the hearts of men ♪
- 104
- 00:08:32,052 --> 00:08:36,388
- ♪ Are you saying
- it's the doubting ones ♪
- 105
- 00:08:36,390 --> 00:08:40,267
- ♪ Who sit away on
- the throne on high ♪
- 106
- 00:08:40,269 --> 00:08:43,648
- ♪ Who heard the sounds
- and it's a lie ♪
- 107
- 00:08:44,824 --> 00:08:46,033
- Kau melihatnya?
- 108
- 00:08:46,382 --> 00:08:48,025
- - Amy?
- - Bukan.
- 109
- 00:08:48,986 --> 00:08:51,030
- Dia. Dia datang lagi.
- 110
- 00:08:53,353 --> 00:08:54,561
- Siapa yang peduli?
- 111
- 00:08:54,789 --> 00:08:56,305
- Apa yang dia lakukan?
- 112
- 00:08:56,409 --> 00:08:57,970
- Merencanakan penembakan
- di gereja atau apa?
- 113
- 00:08:57,995 --> 00:09:00,012
- Dia tidak merencanakan
- penembakan gereja.
- 114
- 00:09:00,119 --> 00:09:02,565
- Dia bukan umat Kristiani.
- Dia gila.
- 115
- 00:09:03,663 --> 00:09:05,099
- Aku kenal dia sejak di sekolah.
- 116
- 00:09:05,124 --> 00:09:08,037
- Dia selalu melaporkan tentang
- kasus pembunuhan tiap tahun.
- 117
- 00:09:09,411 --> 00:09:11,435
- Kau naksir padanya, ya?
- 118
- 00:09:12,489 --> 00:09:13,946
- Itu menjijikkan.
- 119
- 00:09:14,135 --> 00:09:16,643
- Kau tahu dia pernah bercinta
- dengan 5 pemain bola
- 120
- 00:09:16,668 --> 00:09:19,143
- karena Ibunya meninggalkan rumahnya
- untuk jadi penari telanjang?
- 121
- 00:09:19,565 --> 00:09:21,235
- Kita harus mendoakannya.
- 122
- 00:09:21,984 --> 00:09:23,388
- Atau melaporkannya ke polisi.
- 123
- 00:09:23,413 --> 00:09:26,079
- Tyler, nanti kau ngobrol lagi dengan Billy.
- Kita masih ada urusan.
- 124
- 00:09:26,104 --> 00:09:27,759
- - Sampai nanti ya.
- - Sampai ketemu.
- 125
- 00:09:36,266 --> 00:09:39,370
- Dan ingat, Daniel tak hanya
- menunjukkan imannya,
- 126
- 00:09:39,402 --> 00:09:44,748
- tapi juga keyakinan akan pembebasan
- dari perbudakan bangsa Babilonia.
- 127
- 00:09:44,750 --> 00:09:46,733
- Agar bisa tinggal di Babilonia,
- 128
- 00:09:46,758 --> 00:09:49,594
- Daniel menjalani hidupnya
- sebagai orang biasa.
- 129
- 00:09:49,767 --> 00:09:51,350
- Tolong simpan HP'mu.
- 130
- 00:09:51,383 --> 00:09:53,465
- Seperti Yeremia, dia juga orang biasa.
- 131
- 00:09:53,467 --> 00:09:56,901
- Dia habiskan hidupnya di
- lingkungan politik kaum Babilonia.
- 132
- 00:09:57,147 --> 00:09:59,856
- Itu dunia yang tidak ramah
- untuk kamu tinggali.
- 133
- 00:09:59,983 --> 00:10:02,351
- Kenapa Ayah tak pernah
- membantu pemotongan kupon?
- 134
- 00:10:02,376 --> 00:10:04,741
- Karena Ayahmu punya hobi sendiri.
- 135
- 00:10:06,189 --> 00:10:08,481
- Bagaimana khotbah hari ini?
- 136
- 00:10:11,372 --> 00:10:12,453
- ...tanpa syarat.
- 137
- 00:10:12,572 --> 00:10:14,358
- Dia percaya kuasa Tuhan.
- 138
- 00:10:14,697 --> 00:10:17,233
- Itu sebabnya dia buat perjanjian
- dengan Nebuchadnezzar. Dia bilang...
- 139
- 00:10:17,258 --> 00:10:20,218
- Kau kecanduan benda ini.
- Ibu tak suka.
- 140
- 00:10:20,243 --> 00:10:21,837
- Aku perlu membacanya.
- 141
- 00:10:24,655 --> 00:10:25,933
- Aku hanya ingin tahu siapa yang SMS.
- 142
- 00:10:27,077 --> 00:10:29,224
- Apa begitu penting?
- 143
- 00:10:30,862 --> 00:10:33,154
- Daniel percaya kekuatan doa.
- 144
- 00:10:33,179 --> 00:10:34,970
- Tidak. Lupakan saja.
- 145
- 00:10:35,051 --> 00:10:36,925
- Mukjijatnya yang terakhir adalah...
- 146
- 00:10:36,927 --> 00:10:40,054
- ♪ I am a child ♪
- 147
- 00:10:40,056 --> 00:10:43,807
- ♪ Who is full of light ♪
- 148
- 00:10:43,809 --> 00:10:47,395
- ♪ And a father who raised ♪
- 149
- 00:10:47,397 --> 00:10:49,315
- ♪ On high ♪
- 150
- 00:10:50,692 --> 00:10:51,504
- Dasar mesum.
- 151
- 00:10:51,529 --> 00:10:54,297
- ♪ And through his son ♪
- 152
- 00:10:54,322 --> 00:10:58,218
- ♪ I have been transformed ♪
- 153
- 00:10:58,345 --> 00:11:01,595
- ♪ Lovingly torn ♪
- 154
- 00:11:01,699 --> 00:11:03,243
- ♪ For him ♪
- 155
- 00:11:04,812 --> 00:11:08,141
- ♪ And your child
- will not lie ♪
- 156
- 00:11:08,241 --> 00:11:12,079
- ♪ In the ground to die.. ♪
- 157
- 00:11:14,489 --> 00:11:16,960
- - Hei, ada apa?
- - Astaga, jangan mengikuti aku.
- 158
- 00:11:16,985 --> 00:11:18,526
- Apa masalahnya?
- Apa tentang foto itu?
- 159
- 00:11:18,551 --> 00:11:21,243
- Aku cuma SMS ke satu orang.
- Kukira dia tak akan bilang ke yang lain.
- 160
- 00:11:21,352 --> 00:11:23,514
- Aku bahkan tak tahu foto apa itu.
- 161
- 00:11:23,539 --> 00:11:26,865
- Itu bukan punyaku.
- Itu ada di truk Ayahku.
- 162
- 00:11:26,890 --> 00:11:29,141
- Kau yang orang tulis di profil'ku?
- 163
- 00:11:29,292 --> 00:11:31,249
- Lalu kau muncul dan
- semua orang melihat kita.
- 164
- 00:11:31,274 --> 00:11:33,458
- Sumpah itu bukan punyaku.
- 165
- 00:11:33,802 --> 00:11:36,708
- Kau harus percaya padaku.
- Katakan ke semua orang yang sebenarnya.
- 166
- 00:11:38,263 --> 00:11:39,843
- Kau akan bilang ke mereka, kan?
- 167
- 00:11:42,886 --> 00:11:45,417
- Kenapa kau marah pada semua temanmu?
- 168
- 00:11:47,682 --> 00:11:50,392
- Ada yang menyebarkan gosip tentang aku.
- Dan itu gosip bohong.
- 169
- 00:11:50,417 --> 00:11:53,045
- Drama remaja.
- Bikin repot saja.
- 170
- 00:11:55,394 --> 00:11:56,810
- Aku sering dengar tentang kamu.
- 171
- 00:11:56,867 --> 00:11:59,045
- Kau suka hal semacam ini.
- Kau gila.
- 172
- 00:12:00,404 --> 00:12:02,082
- Ya, aku juga dengar tentang dirimu.
- 173
- 00:12:02,343 --> 00:12:03,489
- Mesum.
- 174
- 00:12:17,766 --> 00:12:19,478
- Hei, ada apa ini?
- 175
- 00:12:20,848 --> 00:12:22,791
- Apa yang kalian lakukan?
- 176
- 00:12:23,306 --> 00:12:25,041
- Apa yang kau lakukan?
- 177
- 00:12:25,437 --> 00:12:27,416
- Kau tak boleh melakukan ini.
- Kau mau berdansa?
- 178
- 00:12:28,163 --> 00:12:30,437
- Mau dansa? Dansa denganku?
- 179
- 00:12:30,831 --> 00:12:32,252
- Oh, ayo.
- 180
- 00:12:33,010 --> 00:12:34,261
- Kejar mereka.
- 181
- 00:13:09,053 --> 00:13:11,152
- Selamat ulang tahun, Susie.
- 182
- 00:15:16,396 --> 00:15:19,274
- Nora - Kesukaan Lucky
- 183
- 00:15:30,145 --> 00:15:33,378
- Nora - Kesukaan Lucky
- 184
- 00:15:51,185 --> 00:15:53,529
- Tyler, tolong bantu aku disini.
- 185
- 00:15:57,327 --> 00:15:58,561
- Tyler?
- 186
- 00:16:01,682 --> 00:16:02,892
- Tyler?
- 187
- 00:16:55,809 --> 00:16:58,634
- Pembunuhan Nora Kota Tyson
- 188
- 00:17:08,843 --> 00:17:11,737
- KORBAN KE-8 CLOVEHITCH : NORA DEVLIN
- 189
- 00:17:17,518 --> 00:17:21,059
- Nora - Kesukaan Lucky
- 190
- 00:17:29,613 --> 00:17:30,695
- Kau sedang apa?
- 191
- 00:17:30,720 --> 00:17:34,558
- Oh, aku tadi sedang online untuk
- menyelesaikan tugas sekolah.
- 192
- 00:17:39,298 --> 00:17:41,259
- Ibu sangat kecewa.
- 193
- 00:17:42,755 --> 00:17:45,210
- - Bu...
- - Tidur lah.
- 194
- 00:17:46,559 --> 00:17:47,644
- Ibu...
- 195
- 00:17:49,154 --> 00:17:50,780
- Tidur lah, Tyler.
- 196
- 00:17:53,435 --> 00:17:54,961
- Ya, Bu.
- 197
- 00:18:36,289 --> 00:18:38,617
- Ibu minta agar kita bisa sedikit ngobrol.
- 198
- 00:18:40,318 --> 00:18:41,735
- Duduk lah.
- 199
- 00:18:55,721 --> 00:18:57,116
- Rahasia kita.
- 200
- 00:18:58,387 --> 00:18:59,939
- Urusan pria.
- 201
- 00:19:05,459 --> 00:19:08,045
- Aku juga menyimpan
- rahasia yang lain, teman.
- 202
- 00:19:12,829 --> 00:19:15,456
- Aku tahu kau bawa truk Ayah malam itu.
- 203
- 00:19:18,843 --> 00:19:21,427
- Ibu khawatir kau bawa mobil
- mengingat kejadian Paman Rudy,
- 204
- 00:19:21,452 --> 00:19:23,919
- tapi aku anggap kau cukup dewasa
- untuk kelayapan sekali waktu.
- 205
- 00:19:23,944 --> 00:19:27,810
- Tapi sekarang kita bereskan beberapa hal
- hal yang mungkin membuatmu bingung.
- 206
- 00:19:28,984 --> 00:19:32,848
- - Seperti hal yang kau lihat di komputer...
- - Aku tidak melihat apa-apa.
- 207
- 00:19:37,445 --> 00:19:38,772
- Baiklah.
- 208
- 00:19:42,499 --> 00:19:43,662
- Seks.
- 209
- 00:19:47,065 --> 00:19:48,506
- Terus terang saja.
- 210
- 00:19:53,432 --> 00:19:56,649
- Kau tahu kita diciptakan sesuai citra Allah,
- 211
- 00:19:57,623 --> 00:20:02,022
- Itu artinya tubuhmu
- adalah benda suci.
- 212
- 00:20:02,691 --> 00:20:04,639
- Tak boleh ternodai.
- 213
- 00:20:04,862 --> 00:20:06,506
- Kau tahu maksudnya?
- 214
- 00:20:07,402 --> 00:20:09,756
- Tapi laki-laki seperti kita,
- 215
- 00:20:10,867 --> 00:20:12,577
- kita punya angan-angan.
- 216
- 00:20:13,202 --> 00:20:15,104
- Kita punya angan-angan yang...
- 217
- 00:20:16,496 --> 00:20:19,910
- Tiba-tiba muncul di kepala.
- Kau sering berangan-angan itu, kan?
- 218
- 00:20:20,483 --> 00:20:22,316
- Angan-angan tentang wanita?
- 219
- 00:20:23,464 --> 00:20:24,642
- Aku paham.
- 220
- 00:20:24,861 --> 00:20:28,283
- Percaya atau tidak,
- aku juga pernah seumuran denganmu.
- 221
- 00:20:29,840 --> 00:20:31,842
- Kita sedikit memalukan, kan?
- 222
- 00:20:33,618 --> 00:20:36,680
- Kita ada sosok Tuhan di sisi yang satu,
- 223
- 00:20:36,736 --> 00:20:40,754
- dan kita ada makhluk
- gila sex di sisi yang lain.
- 224
- 00:20:41,297 --> 00:20:43,083
- Sejauh ini kau paham, teman?
- 225
- 00:20:43,903 --> 00:20:45,193
- Tidak juga.
- 226
- 00:20:49,777 --> 00:20:50,927
- Begini saja.
- 227
- 00:20:54,253 --> 00:20:57,597
- Berangan-angan itu normal.
- 228
- 00:20:58,508 --> 00:21:00,712
- Itu cuma fantasi.
- 229
- 00:21:00,737 --> 00:21:03,432
- Tuhan punya urusan lain.
- Dia sibuk sekali.
- 230
- 00:21:03,613 --> 00:21:06,402
- Tapi jangan lihat gambar porno!
- 231
- 00:21:07,890 --> 00:21:08,972
- Paham?
- 232
- 00:21:12,896 --> 00:21:16,258
- Boleh saja berfantasi.
- Itu bukan hal nyata.
- 233
- 00:21:16,661 --> 00:21:18,739
- Itu cuma hal sepele.
- 234
- 00:21:19,348 --> 00:21:21,981
- Kau tak bisa mengendalikan
- angan-angan yang mendadak muncul, kan?
- 235
- 00:21:22,265 --> 00:21:24,724
- Bisa saja sekarang kau
- punya angan-angan buruk.
- 236
- 00:21:24,749 --> 00:21:27,271
- Misalnya seperti...
- Mungkin saja...
- 237
- 00:21:27,534 --> 00:21:31,422
- Misalnya mengambil benda ini
- untuk memukul.
- 238
- 00:21:32,562 --> 00:21:34,593
- Kau tak akan benar-benar
- melakukan itu, kan?
- 239
- 00:21:35,187 --> 00:21:36,457
- Jangan pernah.
- 240
- 00:21:36,756 --> 00:21:39,342
- Ini cuma hal sepele, kan?
- 241
- 00:21:40,498 --> 00:21:42,546
- Ya, hal sepele.
- 242
- 00:21:44,777 --> 00:21:45,449
- Oh..
- 243
- 00:21:46,431 --> 00:21:47,516
- Akhirnya.
- 244
- 00:21:49,097 --> 00:21:50,333
- Kita bisa ngobrol.
- 245
- 00:21:51,375 --> 00:21:54,640
- Obrolan canggung dengan
- Ayah sudah selesai.
- 246
- 00:21:56,468 --> 00:21:57,662
- Cuci mobil.
- 247
- 00:22:07,672 --> 00:22:09,484
- Bisa kita ngobrol sesuatu?
- 248
- 00:22:10,116 --> 00:22:11,524
- Sudah kubilang aku sibuk.
- 249
- 00:22:11,939 --> 00:22:13,202
- Ayolah, sebentar saja.
- 250
- 00:22:21,382 --> 00:22:24,617
- Alasan aku punya foto yang dilihat
- Amy tak seperti yang kau pikirkan.
- 251
- 00:22:25,040 --> 00:22:26,749
- Aku coba tak memikirkan itu.
- 252
- 00:22:26,861 --> 00:22:29,629
- Aku tak suka hal semacam itu.
- 253
- 00:22:29,705 --> 00:22:32,246
- Fotonya mengerikan buatku.
- 254
- 00:22:32,271 --> 00:22:34,204
- Sampai aku tak bisa melupakannya.
- 255
- 00:22:34,229 --> 00:22:35,721
- Mungkin itu bukan foto sungguhan,
- 256
- 00:22:35,746 --> 00:22:37,588
- tapi kurasa aku harus
- bicarakan hal itu karena...
- 257
- 00:22:37,613 --> 00:22:39,190
- Cukup sampai disitu.
- 258
- 00:22:39,608 --> 00:22:42,041
- Aku tahu apa tujuanmu dan
- aku tak mau membahasnya.
- 259
- 00:22:42,121 --> 00:22:43,569
- - Apa?
- - Itu dosa.
- 260
- 00:22:43,771 --> 00:22:45,256
- Dan kau punya pilihan.
- 261
- 00:22:45,631 --> 00:22:47,538
- - Billy, ayolah.
- - Itu sebuah pilihan.
- 262
- 00:22:47,960 --> 00:22:49,163
- Aku tak mau membahasnya.
- 263
- 00:23:53,349 --> 00:23:54,933
- Untuk apa kau ikuti aku?
- 264
- 00:23:56,743 --> 00:23:58,281
- Kau ingat aku, kan?
- 265
- 00:23:59,403 --> 00:24:00,773
- Tyler si Mesum.
- 266
- 00:24:01,732 --> 00:24:03,216
- Apa kau makin mesum?
- 267
- 00:24:04,853 --> 00:24:07,770
- Kenapa kau selalu baca koran
- di luar gereka kami?
- 268
- 00:24:08,209 --> 00:24:09,809
- Aku suka berita buruk.
- 269
- 00:24:12,007 --> 00:24:12,868
- Baiklah.
- 270
- 00:24:13,110 --> 00:24:15,713
- Dan aku bisa duduk
- dimanapun aku suka.
- 271
- 00:24:15,750 --> 00:24:18,680
- Kukira umat seperti kalian seharusnya
- ramah, mengasihi dan semacamnya.
- 272
- 00:24:18,806 --> 00:24:19,719
- Ya...
- 273
- 00:24:20,085 --> 00:24:22,320
- Memang iya. Jadi tak apa-apa.
- 274
- 00:24:23,380 --> 00:24:24,339
- Bagus.
- 275
- 00:24:26,071 --> 00:24:28,784
- Hei, kau tahu tentang kasus Clovehitch, kan?
- 276
- 00:24:28,809 --> 00:24:33,019
- Karena mungkin aku bisa bertanya beberapa
- hal karena aku pernah buka website jorok...
- 277
- 00:24:33,044 --> 00:24:34,532
- Oh, aku paham.
- 278
- 00:24:35,858 --> 00:24:37,517
- Kau dengar gosip,
- 279
- 00:24:37,868 --> 00:24:40,518
- tentang aku dan 5 orang
- di tim sepakbola itu.
- 280
- 00:24:40,543 --> 00:24:43,043
- - Dan kau pikir kau bisa...
- - Bukan, bukan, bukan...
- 281
- 00:24:43,162 --> 00:24:46,329
- Tak masalah.
- Aku pelacur, kau mesum.
- 282
- 00:24:46,631 --> 00:24:48,594
- Kita cocok satu sama lain.
- 283
- 00:24:48,935 --> 00:24:50,063
- Cukup, hentikan.
- 284
- 00:24:50,669 --> 00:24:51,744
- Serius sekali.
- 285
- 00:24:51,831 --> 00:24:54,564
- Tak akan ada yang tahu.
- Kau dan aku disini.
- 286
- 00:24:57,553 --> 00:24:58,700
- Ayo buruan.
- 287
- 00:24:59,555 --> 00:25:01,216
- Seperti apa nanti rasanya.
- 288
- 00:25:04,401 --> 00:25:06,076
- Aku cuma bercanda!
- 289
- 00:25:06,155 --> 00:25:08,363
- - Ya aku tahu. Aku cuma...
- - Apa kau...?
- 290
- 00:25:08,605 --> 00:25:10,324
- Tunggu. Jangan pergi.
- Aku hanya...
- 291
- 00:25:10,396 --> 00:25:12,896
- Aku ingin tahu tentang Clovehitch.
- Itu saja. Sungguh.
- 292
- 00:25:12,921 --> 00:25:16,173
- Seperti tersangka, dan bagaimana
- kau bisa memilah tersangka tertentu.
- 293
- 00:25:16,198 --> 00:25:17,220
- Kenapa?
- 294
- 00:25:17,901 --> 00:25:20,112
- Kenapa kau tiba-tiba
- peduli tentang kasus ini?
- 295
- 00:25:21,137 --> 00:25:22,530
- Kau ingin aku masuk agamamu?
- 296
- 00:25:22,901 --> 00:25:25,191
- - Atau ini cuma pencarian lencana pramuka?
- - Bukan!
- 297
- 00:25:25,216 --> 00:25:26,166
- Bukan.
- 298
- 00:25:26,996 --> 00:25:29,479
- Aku tak tahu.
- Tiba-tiba saja melekat di pikiranku.
- 299
- 00:25:30,099 --> 00:25:34,849
- Aku ikut ke peringatan waktu itu.
- Tak satupun ada yang kukenal. Tapi...
- 300
- 00:25:35,575 --> 00:25:39,274
- Mungkin dengan ngobrol denganmu
- tentang hal itu bisa membantu.
- 301
- 00:25:39,838 --> 00:25:41,671
- Tapi aku tak tahu.
- Mungkin ini cuma hal konyol.
- 302
- 00:25:41,790 --> 00:25:43,417
- Bukan hal konyol.
- 303
- 00:25:45,146 --> 00:25:46,945
- Datang kesini setelah jam 3.00.
- 304
- 00:25:49,340 --> 00:25:50,683
- Aku akan membantumu.
- 305
- 00:25:54,002 --> 00:25:55,379
- Bawa kue.
- 306
- 00:26:13,256 --> 00:26:14,583
- Ada yang bisa kubantu?
- 307
- 00:26:15,044 --> 00:26:17,490
- Maaf Bu.
- Aku mencari Kassi.
- 308
- 00:26:20,147 --> 00:26:21,482
- Aku membawa kue.
- 309
- 00:26:24,359 --> 00:26:26,697
- Kassi, teman kecilmu datang.
- 310
- 00:26:30,306 --> 00:26:32,184
- Aku kira kau tak datang.
- 311
- 00:26:32,717 --> 00:26:34,420
- Nenekmu unik.
- 312
- 00:26:35,524 --> 00:26:37,112
- Dia bukan nenekku.
- 313
- 00:26:37,270 --> 00:26:38,198
- Bodoh.
- 314
- 00:26:38,628 --> 00:26:40,650
- Dia dulu kerja untuk polisi.
- 315
- 00:26:40,813 --> 00:26:44,796
- Dia buat banyak salinan
- dokumen polisi dan menulis buku ini.
- 316
- 00:26:45,604 --> 00:26:46,646
- Duduk.
- 317
- 00:26:53,904 --> 00:26:57,741
- Ini data dari 10 korban
- yang resmi ditemukan.
- 318
- 00:27:02,423 --> 00:27:05,175
- Ini korban ke-8.
- Erica Lytle.
- 319
- 00:27:05,333 --> 00:27:07,164
- Dia guru kelas 5.
- 320
- 00:27:07,266 --> 00:27:09,436
- Clovehitch tahu kapan dia akan sendiri.
- 321
- 00:27:11,445 --> 00:27:13,357
- Maaf, gambarnya mengerikan.
- 322
- 00:27:13,883 --> 00:27:15,842
- Apa polisi pernah
- mengambil foto polaroid?
- 323
- 00:27:15,937 --> 00:27:17,700
- Tidak, semua digital. Kenapa?
- 324
- 00:27:18,786 --> 00:27:20,653
- Jadi ini semua buktinya?
- 325
- 00:27:21,400 --> 00:27:22,774
- Tak banyak memang.
- 326
- 00:27:22,799 --> 00:27:25,859
- Tak ada sidik jari, darah, air mani.
- Cuma ada tali.
- 327
- 00:27:25,928 --> 00:27:27,373
- Serat tali.
- 328
- 00:27:27,584 --> 00:27:28,606
- Dan ini.
- 329
- 00:27:28,710 --> 00:27:30,961
- Benda milik korban ke-4,
- Sasha Peterson.
- 330
- 00:27:31,120 --> 00:27:33,448
- Ditemukan diluar gereja First Baptist.
- 331
- 00:27:33,561 --> 00:27:35,659
- Gereja dia bukan disitu.
- Aku sudah periksa.
- 332
- 00:27:35,758 --> 00:27:38,394
- Jadi kau memata-matai gereja kami untuk...
- 333
- 00:27:38,742 --> 00:27:40,241
- untuk mempersempit pencarian?
- 334
- 00:27:40,355 --> 00:27:42,217
- Siapa saja yang kembali kesana?
- 335
- 00:27:42,326 --> 00:27:44,581
- Tidak. Polisi sudah melakukan itu.
- 336
- 00:27:45,351 --> 00:27:47,300
- Aku memakai taktik FBI.
- 337
- 00:27:47,585 --> 00:27:49,393
- Aku akan menangkapnya
- menggunakan kelemahannya.
- 338
- 00:27:49,418 --> 00:27:50,605
- Apa kelemahannya?
- 339
- 00:27:50,980 --> 00:27:52,287
- Dia gila.
- 340
- 00:27:52,791 --> 00:27:55,334
- Tiap pembunuh punya modus
- terkait dengan faktor psikologisnya.
- 341
- 00:27:55,359 --> 00:27:57,609
- Seperti sidik jari.
- Lihat.
- 342
- 00:27:57,634 --> 00:28:01,507
- Cara masuk yang sama,
- detail ikatan pada tubuh yang sama.
- 343
- 00:28:01,532 --> 00:28:05,045
- Simpul Clovehitch ditemukan di tiap rumah korban.
- Itu ciri khasnya.
- 344
- 00:28:05,094 --> 00:28:08,511
- Dia mengejek polisi memakai
- tubuh korban sebagai tropi.
- 345
- 00:28:08,537 --> 00:28:10,570
- Sangat cermat dan terencana.
- 346
- 00:28:11,196 --> 00:28:14,411
- Aku pakai sidik jarinya untuk mencari
- hubungan dirinya dengan kasus baru.
- 347
- 00:28:15,283 --> 00:28:17,244
- Kurasa dia tidak pernah
- berhenti membunuh.
- 348
- 00:28:17,532 --> 00:28:19,784
- Kurasa ada lebih dari 10 korban.
- 349
- 00:28:19,887 --> 00:28:21,469
- Tapi dia telah berhenti.
- 350
- 00:28:22,406 --> 00:28:24,908
- Pembunuh berantai tak bisa
- berhenti membunuh.
- 351
- 00:28:28,868 --> 00:28:31,055
- Yang ini, atau yang ini?
- 352
- 00:28:31,836 --> 00:28:33,107
- Yang ini.
- 353
- 00:28:33,679 --> 00:28:34,943
- Baiklah.
- 354
- 00:28:37,047 --> 00:28:39,799
- Aku ingin jadi sukarelawan.
- 355
- 00:28:41,218 --> 00:28:42,219
- Mm-hmm.
- 356
- 00:28:43,549 --> 00:28:45,793
- Mungkin dengan memberikan les.
- 357
- 00:28:46,811 --> 00:28:48,104
- Saat siang hari.
- 358
- 00:28:49,949 --> 00:28:51,419
- Di daerah mana?
- 359
- 00:28:51,628 --> 00:28:53,404
- Di sekitar St. Joseph.
- 360
- 00:28:54,103 --> 00:28:56,564
- Aku bicara pada temannya Billy.
- Martin.
- 361
- 00:28:56,604 --> 00:28:57,899
- Dia juga disana.
- 362
- 00:28:58,331 --> 00:29:00,904
- Kau pernah bertemu dengannya
- tahun lalu. Dia anak yang baik.
- 363
- 00:29:00,906 --> 00:29:03,326
- Kita menyumbang makanan ke sana.
- 364
- 00:29:05,556 --> 00:29:07,763
- Kau sungguh dermawan, Tyler.
- 365
- 00:29:07,788 --> 00:29:10,599
- Tapi siang hari saja.
- Malam hari adalah waktu keluarga.
- 366
- 00:29:10,772 --> 00:29:11,815
- Ya Bu.
- 367
- 00:29:18,789 --> 00:29:20,045
- - Tidak!
- - Gin.
- 368
- 00:29:20,070 --> 00:29:21,860
- - Tidak!
- - Tidak!
- 369
- 00:29:21,885 --> 00:29:23,660
- - Curang!
- - Bagaimana?
- 370
- 00:29:23,685 --> 00:29:24,684
- Lagi?
- 371
- 00:29:24,709 --> 00:29:27,063
- Jangan benci aku karena aku hebat.
- 372
- 00:29:47,834 --> 00:29:50,132
- Wanita setempat ditemukan terbunuh.
- 373
- 00:29:50,648 --> 00:29:53,047
- Pembunuh Clovehitch
- klaim bunuh 4 orang
- 374
- 00:29:53,147 --> 00:29:55,884
- CLOVEHITCH KEMBALI BERAKSI.
- Calon korban dikirim puisi
- 375
- 00:29:55,909 --> 00:29:58,842
- APAKAH KAU MENGENAL
- CLOVEHITCH?
- 376
- 00:30:30,084 --> 00:30:33,129
- Kau bisa membohongi Ibumu,
- tapi aku tidak.
- 377
- 00:30:36,192 --> 00:30:38,903
- Siapa yang kau kunjungi saat les?
- 378
- 00:30:46,379 --> 00:30:48,589
- Anakku sudah punya pacar.
- 379
- 00:30:51,324 --> 00:30:52,145
- Oh.
- 380
- 00:30:53,495 --> 00:30:55,589
- Kau tahu tentang itu?
- 381
- 00:30:57,843 --> 00:30:59,884
- Masalahnya adalah kau
- bohong pada Ibumu.
- 382
- 00:31:01,371 --> 00:31:02,076
- Oh...
- 383
- 00:31:02,883 --> 00:31:04,006
- Kami...
- 384
- 00:31:04,731 --> 00:31:07,009
- Kami cuma belajar.
- Itu saja.
- 385
- 00:31:07,120 --> 00:31:09,445
- Ingat yang sudah kita bicarakan kemarin?
- 386
- 00:31:10,106 --> 00:31:13,209
- Dia tinggal bersama Neneknya.
- Jadi tidak seperti itu.
- 387
- 00:31:13,437 --> 00:31:15,596
- Ya aku tahu.
- Begini saja.
- 388
- 00:31:16,554 --> 00:31:19,585
- Ibu tak perlu tahu kau bohong,
- tapi dia perlu ketemu gadis ini.
- 389
- 00:31:19,610 --> 00:31:22,249
- Undang dia makan malam besok.
- 390
- 00:31:22,558 --> 00:31:24,080
- Aku tak yakin itu ide yang bagus.
- 391
- 00:31:24,105 --> 00:31:26,344
- Aku akan suruh dia bikin kaserol.
- 392
- 00:31:27,206 --> 00:31:28,404
- Baik Pak.
- 393
- 00:31:43,161 --> 00:31:44,819
- Hei, maukah kau ikut
- 394
- 00:31:46,024 --> 00:31:47,651
- makan malam di rumahku?
- 395
- 00:31:48,994 --> 00:31:49,829
- Tidak.
- 396
- 00:31:50,555 --> 00:31:52,720
- Orangtuaku ingin bertemu denganmu.
- 397
- 00:31:54,325 --> 00:31:55,295
- Kenapa?
- 398
- 00:31:56,216 --> 00:31:57,224
- Um..
- 399
- 00:31:58,057 --> 00:32:00,170
- Mereka pikir kita pacaran...
- 400
- 00:32:00,357 --> 00:32:01,279
- Whoa.
- 401
- 00:32:01,657 --> 00:32:02,537
- Apa?
- 402
- 00:32:03,583 --> 00:32:05,553
- Kau tahu kita tidak pacaran, kan?
- 403
- 00:32:05,947 --> 00:32:06,825
- Ya.
- 404
- 00:32:07,654 --> 00:32:08,872
- Tentu saja.
- 405
- 00:32:09,061 --> 00:32:11,789
- Tidak, tidak, itu sudah jelas.
- Kupikir...
- 406
- 00:32:12,639 --> 00:32:13,614
- Mereka hanya...
- 407
- 00:32:13,688 --> 00:32:15,228
- Mereka tahu kita jalan bersama, jadi...
- 408
- 00:32:15,300 --> 00:32:17,718
- Mereka tak ingin aku
- jadi pengikut Yesus, kan?
- 409
- 00:32:17,743 --> 00:32:19,952
- Kita tak usah bahas Clovehitch
- 410
- 00:32:19,977 --> 00:32:22,775
- karena mereka tak tahu tentang hal itu.
- 411
- 00:32:23,095 --> 00:32:25,222
- Aku tak pernah cerita
- apapun ke mereka.
- 412
- 00:32:26,324 --> 00:32:28,827
- Bagus.
- Aku pasti datang.
- 413
- 00:32:30,950 --> 00:32:33,690
- Mmm.
- Ikan nila'nya enak, sayang.
- 414
- 00:32:34,249 --> 00:32:36,531
- Kassi, dimana gerejamu?
- 415
- 00:32:36,556 --> 00:32:38,560
- Aku tidak ke gereja.
- 416
- 00:32:38,859 --> 00:32:43,944
- Ayahku biasanya mabuk pada hari Minggu
- dan Ibuku meninggalkanku sejak kecil.
- 417
- 00:32:45,006 --> 00:32:46,677
- Pada dasarnya aku ini ateis.
- 418
- 00:32:46,702 --> 00:32:48,953
- Tapi aku ingin jadi pengikut Wicca.
- 419
- 00:32:50,784 --> 00:32:53,368
- Wicca?
- Aku pernah dengar tentang itu.
- 420
- 00:32:53,495 --> 00:32:56,545
- Bukan ilmu hitam, tapi...
- 421
- 00:32:56,725 --> 00:32:58,741
- - Spiritulisme bersumber dari alam...
- - Oh, Bu.
- 422
- 00:32:58,766 --> 00:33:01,816
- - Dia cuma bercanda.
- - Oh, astaga.
- 423
- 00:33:01,841 --> 00:33:03,882
- Keluarga ini tak punya selera humor.
- 424
- 00:33:04,488 --> 00:33:06,504
- Dia pergi ke gereja di kota.
- 425
- 00:33:06,733 --> 00:33:10,652
- Kassi, kudengar kau
- mengunjungi wanita usia lanjut.
- 426
- 00:33:10,770 --> 00:33:13,049
- Ya, dia pensiunan.
- 427
- 00:33:13,074 --> 00:33:15,277
- Itu adalah neneknya.
- 428
- 00:33:15,302 --> 00:33:17,302
- Dia pensiunan sekretaris di bank.
- 429
- 00:33:17,327 --> 00:33:20,073
- Tyler,
- biarkan dia selesaikan jawabannya.
- 430
- 00:33:21,028 --> 00:33:23,367
- Apa dia setegang itu saat
- mengajakmu kencan, Kassi?
- 431
- 00:33:23,392 --> 00:33:25,350
- Tidak. Tidak sama sekali.
- 432
- 00:33:25,375 --> 00:33:28,791
- Dia santai sekali.
- Luar biasa.
- 433
- 00:33:29,057 --> 00:33:31,799
- Saking santainya sampai aku tak sadar
- dia telah mengajakku jadian.
- 434
- 00:33:32,037 --> 00:33:34,221
- Sepertinya aku paham sekali maksudmu.
- 435
- 00:33:34,278 --> 00:33:36,483
- Ayahnya ini juga seperti itu.
- 436
- 00:33:37,103 --> 00:33:39,159
- Malah aku dulu yang melamarnya.
- 437
- 00:33:39,184 --> 00:33:40,226
- Yang benar saja.
- 438
- 00:33:40,228 --> 00:33:43,676
- Aku bawa cincin, pidato, dan berlutut.
- 439
- 00:33:43,701 --> 00:33:45,826
- - Kau terlalu berlebihan.
- - Oh, kau hebat.
- 440
- 00:33:45,851 --> 00:33:48,072
- - Ayolah.
- - Kau hebat.
- 441
- 00:33:50,334 --> 00:33:52,154
- Jadi Pak Burnside,
- 442
- 00:33:52,179 --> 00:33:56,626
- Kau ajari Tyler dan banyak orang
- untuk berkemah dan memahat.
- 443
- 00:33:57,430 --> 00:33:58,828
- Mengikat simpul?
- 444
- 00:34:02,125 --> 00:34:05,497
- Kassi, ini bukan lagi soal
- kesiapan aktifitas luar ruangan lagi.
- 445
- 00:34:05,522 --> 00:34:09,300
- Kau tahu mereka punya lencana untuk,
- 446
- 00:34:09,444 --> 00:34:11,652
- pemrograman komputer,
- 447
- 00:34:12,012 --> 00:34:13,957
- fotografi dan sebagainya.
- 448
- 00:34:13,982 --> 00:34:16,754
- Tapi aku memang suka memahat dan simpul.
- 449
- 00:34:16,779 --> 00:34:17,862
- Kau tahu.
- 450
- 00:34:20,324 --> 00:34:22,171
- Berapa jenis simpul yang kau tahu?
- 451
- 00:34:22,485 --> 00:34:24,656
- Kenapa kita tak bahas yang lain saja?
- 452
- 00:34:26,119 --> 00:34:27,784
- Ini membosankan.
- 453
- 00:34:27,884 --> 00:34:29,277
- Dia yang bertanya.
- 454
- 00:34:37,064 --> 00:34:39,975
- Aku minta maaf atas lelucon buruk tadi.
- 455
- 00:34:40,274 --> 00:34:42,776
- Aku suka bersama Tyler.
- 456
- 00:34:42,801 --> 00:34:45,310
- Aku tak ingin memberikan
- kesan pertama yang buruk.
- 457
- 00:34:45,335 --> 00:34:48,298
- Aku cuma tegang dan salah bicara.
- 458
- 00:34:48,323 --> 00:34:50,183
- - Maafkan aku.
- - Oh..
- 459
- 00:34:50,906 --> 00:34:52,865
- Tidak apa-apa, sayang.
- Tidak apa-apa.
- 460
- 00:34:52,890 --> 00:34:55,006
- Dan kau tak perlu tegang.
- 461
- 00:34:55,031 --> 00:35:00,882
- Kau adalah wanita terbaik yang pernah
- dibawanya ke rumah menemui kami.
- 462
- 00:35:01,887 --> 00:35:04,525
- - Dan cuma satu-satunya.
- - Don.
- 463
- 00:35:10,539 --> 00:35:12,240
- Maaf tentang menu ikan tadi.
- 464
- 00:35:12,265 --> 00:35:14,487
- Sepertinya mereka tak tahu
- arti kata vegetarian.
- 465
- 00:35:15,253 --> 00:35:16,354
- Berhenti.
- 466
- 00:35:32,360 --> 00:35:33,367
- Jadi...
- 467
- 00:35:38,818 --> 00:35:41,070
- Kau pikir ayahmu adalah Clovehitch?
- 468
- 00:35:50,634 --> 00:35:52,742
- Kau harus lihat wajahmu itu.
- 469
- 00:35:54,338 --> 00:35:56,874
- Bukan ayahmu.
- 470
- 00:35:57,781 --> 00:35:59,009
- Ayahmu?
- 471
- 00:35:59,398 --> 00:36:01,265
- Dia punya foto-foto itu.
- 472
- 00:36:01,954 --> 00:36:04,761
- - Tyler...
- - Pornografi bondage (ikatan/perbudakan)
- 473
- 00:36:05,471 --> 00:36:07,806
- Itulah kenapa banyak orang
- mengira aku mesum.
- 474
- 00:36:09,790 --> 00:36:12,665
- Aku pernah masuk ke gudangnya
- dan masih banyak yang lain.
- 475
- 00:36:12,690 --> 00:36:14,900
- Bahkan ada foto yang bertuliskan Nora.
- 476
- 00:36:16,037 --> 00:36:18,212
- Kurasa yang dimaksud adalah Nora Devlin.
- 477
- 00:36:18,726 --> 00:36:21,531
- Di sebelahnya tertulis "Kesukaan Lucky".
- 478
- 00:36:22,196 --> 00:36:24,496
- - Aku serius.
- - Lucky?
- 479
- 00:36:24,585 --> 00:36:25,503
- Yeah.
- 480
- 00:36:28,583 --> 00:36:32,795
- Tak mungkin ayahmu itu Clovehitch
- hanya karena dia suka pornografi aneh.
- 481
- 00:36:33,761 --> 00:36:34,976
- Dia itu cuma "aneh".
- 482
- 00:36:37,410 --> 00:36:38,703
- Astaga.
- 483
- 00:36:42,736 --> 00:36:44,310
- Ayo jalan.
- 484
- 00:36:44,381 --> 00:36:46,246
- Kau pikir kita akan bercinta disini?
- 485
- 00:36:46,271 --> 00:36:47,711
- - Jalan.
- - Oh.
- 486
- 00:36:54,197 --> 00:36:57,970
- ♪ I've been doing
- all the dishes ♪
- 487
- 00:36:57,995 --> 00:37:02,080
- ♪ All day long ♪
- 488
- 00:37:02,429 --> 00:37:06,145
- ♪ Though I never get a nickel ♪
- 489
- 00:37:06,170 --> 00:37:09,086
- ♪ ...all the odd jobs
- around this house ♪
- 490
- 00:37:09,111 --> 00:37:11,642
- Oh, lihat siapa yang datang.
- 491
- 00:37:12,002 --> 00:37:15,128
- ♪ Mr. Romance has returned ♪♪
- 492
- 00:37:15,318 --> 00:37:17,318
- Ayo, berdansalah denganku.
- 493
- 00:37:17,320 --> 00:37:19,570
- Aku lihat gayamu malam ini,
- 494
- 00:37:19,572 --> 00:37:22,949
- yang belum pernah kulihat
- seumur hidupku, Tuan.
- 495
- 00:37:48,268 --> 00:37:50,087
- Apa-apaan ini?
- Apa yang kau lakukan disini?
- 496
- 00:37:50,112 --> 00:37:52,071
- Lucky melekat di pikiranku.
- Aku tak bisa...
- 497
- 00:37:52,096 --> 00:37:53,998
- - Shh!
- - Aku tak bisa tidur.
- 498
- 00:37:54,024 --> 00:37:57,394
- Jadi aku periksa lagi semuanya dan ke rumah Barbara
- dan sepertinya dia kesal aku datang.
- 499
- 00:37:57,419 --> 00:37:58,635
- Tapi aku menemukannya.
- 500
- 00:37:58,660 --> 00:38:02,870
- Korban ke-5, dapat kiriman surat di
- kotak suratnya seminggu sebelum dia dibunuh.
- 501
- 00:38:02,907 --> 00:38:04,610
- Kau tahu apa tulisannya?
- 502
- 00:38:21,134 --> 00:38:22,408
- Sudah hilang.
- 503
- 00:38:24,264 --> 00:38:25,557
- Ayo pergi.
- 504
- 00:38:28,788 --> 00:38:29,997
- Biar kulihat.
- 505
- 00:38:32,042 --> 00:38:33,983
- Kau yakin tulisannya "Lucky?"
- 506
- 00:38:34,396 --> 00:38:36,842
- - Aku tak tahu.
- - Aku meraba sesuatu.
- 507
- 00:38:37,082 --> 00:38:38,040
- Dapat.
- 508
- 00:38:40,929 --> 00:38:42,882
- - Sial.
- - Apa itu?
- 509
- 00:38:44,266 --> 00:38:47,267
- RUANG BAWAH TANAH
- 510
- 00:38:58,150 --> 00:39:01,173
- Seperti tulisan tangan Ayahmu kan, Tyler?
- 511
- 00:39:03,817 --> 00:39:04,985
- Aku tak tahu.
- 512
- 00:39:06,650 --> 00:39:08,038
- Dimana ini?
- 513
- 00:39:12,322 --> 00:39:13,977
- Ayahku akan segera bangun.
- 514
- 00:39:14,412 --> 00:39:15,989
- Datanglah ke rumah Barbara secepatnya.
- 515
- 00:39:16,285 --> 00:39:18,403
- Jangan sampai Ayahmu tahu tentang ini.
- Mengerti?
- 516
- 00:39:19,373 --> 00:39:20,708
- Kau tak apa-apa?
- 517
- 00:39:22,729 --> 00:39:23,956
- Kau tak apa-apa?
- 518
- 00:39:24,442 --> 00:39:25,292
- Yeah.
- 519
- 00:39:38,016 --> 00:39:40,646
- JALAN MASUK
- 520
- 00:42:52,727 --> 00:42:56,233
- DEVLIN NORA
- 490 DELAWAY STREET
- 521
- 00:43:05,717 --> 00:43:06,756
- Tyler?
- 522
- 00:43:10,328 --> 00:43:12,108
- Selamat pagi, Ganteng.
- 523
- 00:43:12,462 --> 00:43:15,553
- Hai Ayah. Jam berapa ini?
- 524
- 00:43:15,578 --> 00:43:18,780
- Hampir jam 7.00.
- Kukira kita akan berangkat lebih pagi.
- 525
- 00:43:20,442 --> 00:43:21,217
- Apa?
- 526
- 00:43:21,416 --> 00:43:23,913
- Kau tahu kegiatan yang
- sudah lama tidak kita lakukan?
- 527
- 00:43:23,979 --> 00:43:26,694
- Berkemah.
- Hanya kita berdua.
- 528
- 00:43:28,976 --> 00:43:30,782
- - Hari ini?
- - Yeah.
- 529
- 00:43:31,507 --> 00:43:33,209
- Kukira kita akan bersenang-senang.
- 530
- 00:43:33,459 --> 00:43:35,061
- Keakraban ayah dan anak.
- 531
- 00:43:35,086 --> 00:43:37,030
- Latihan menembak jitu.
- 532
- 00:43:37,951 --> 00:43:40,598
- Itu pasti asyik.
- Aku cuma merasa tak enak badan.
- 533
- 00:43:40,623 --> 00:43:42,873
- Ayolah.
- Aku akan buatkan sereal.
- 534
- 00:43:43,271 --> 00:43:44,349
- Ganti bajumu.
- 535
- 00:44:27,929 --> 00:44:29,416
- Mau kemana kita?
- 536
- 00:44:29,895 --> 00:44:31,646
- Hampir sampai, teman.
- 537
- 00:45:07,681 --> 00:45:09,391
- Apa kau bilang ke orang lain?
- 538
- 00:45:16,965 --> 00:45:18,592
- Apa kau bilang ke orang lain?
- 539
- 00:45:22,030 --> 00:45:23,891
- - Apa maksudmu?
- - Tyler.
- 540
- 00:45:26,859 --> 00:45:30,312
- Aku tahu kau sering ke gudang
- dan ruang bawah tanah.
- 541
- 00:45:32,418 --> 00:45:35,839
- Kau tak boleh melanggar wilayah pribadiku.
- 542
- 00:45:36,344 --> 00:45:39,652
- Sikap kurang menghargai itu
- sangat mengganggu, Tyler.
- 543
- 00:45:40,164 --> 00:45:41,665
- Kau tahu itu.
- 544
- 00:45:43,326 --> 00:45:45,521
- Pintu itu dikunci karena ada sebabnya.
- 545
- 00:45:52,493 --> 00:45:56,208
- Yang kau temukan di kotak itu
- adalah bukan punyaku.
- 546
- 00:46:00,278 --> 00:46:01,568
- Lalu punya siapa?
- 547
- 00:46:09,326 --> 00:46:10,475
- Punya Rudy.
- 548
- 00:46:13,981 --> 00:46:15,233
- Paman Rudy?
- 549
- 00:46:17,860 --> 00:46:20,195
- Sebenarnya, aku malu untuk cerita...
- 550
- 00:46:24,831 --> 00:46:26,614
- Aku punya ketertarikan
- 551
- 00:46:27,249 --> 00:46:31,129
- dengan foto yang dulu kau temukan di truk,
- bertahun-tahun yang lalu.
- 552
- 00:46:33,381 --> 00:46:36,909
- Rudy sama dengan aku,
- cuma lebih parah.
- 553
- 00:46:37,729 --> 00:46:40,253
- Aku sudah tahu hal itu
- sejak kita masih kecil, tapi...
- 554
- 00:46:41,234 --> 00:46:43,409
- Saat aku menemukan benda-benda
- itu di rumah mobilnya,
- 555
- 00:46:43,637 --> 00:46:46,079
- Aku mendatanginya dan berkata,
- 556
- 00:46:46,766 --> 00:46:49,040
- "Rudy, kau harus menyerahkan dirimu."
- 557
- 00:46:52,539 --> 00:46:53,667
- Tapi kemudian...
- 558
- 00:46:55,075 --> 00:46:56,592
- Dia mencoba untuk...
- 559
- 00:46:57,501 --> 00:46:58,585
- ...kau tahu lah...
- 560
- 00:47:05,100 --> 00:47:06,892
- Aku kira itu karena kecelakaan mobil.
- 561
- 00:47:06,917 --> 00:47:07,834
- Memang.
- 562
- 00:47:09,040 --> 00:47:10,639
- Dia sengaja bawa mobilnya
- keluar dari jalan.
- 563
- 00:47:19,088 --> 00:47:20,813
- Lalu kenapa kau punya benda-benda itu?
- 564
- 00:47:21,471 --> 00:47:22,805
- Aku ingin membakarnya.
- 565
- 00:47:23,927 --> 00:47:27,368
- Sumpah,
- tadinya aku akan membakarnya.
- 566
- 00:47:31,441 --> 00:47:33,086
- Tapi keluarga korban...
- 567
- 00:47:35,039 --> 00:47:36,560
- ...mereka berhak untuk tahu.
- 568
- 00:47:39,152 --> 00:47:41,778
- Sampai akhirnya semua terlambat.
- Kau mengerti?
- 569
- 00:47:41,960 --> 00:47:45,099
- Susie lahir dan
- menyusul masalah lain...
- 570
- 00:47:45,157 --> 00:47:48,536
- Lalu aku berpikir tentang keluarga kita.
- pasti berdampak buruk pada anak-anak.
- 571
- 00:47:48,943 --> 00:47:50,820
- Dan membuat Ibumu sedih
- karena semua itu?
- 572
- 00:47:52,989 --> 00:47:54,078
- Untuk apa?
- 573
- 00:47:56,442 --> 00:47:58,522
- Tak akan mengidupkan lagi
- korban yang meninggal itu.
- 574
- 00:48:00,680 --> 00:48:02,598
- Tapi sepertinya kau pelakunya.
- 575
- 00:48:04,006 --> 00:48:04,882
- Teman,
- 576
- 00:48:08,298 --> 00:48:11,136
- Aku tak tahu lagi bagaimana
- harus meyakinkanmu.
- 577
- 00:48:16,391 --> 00:48:19,269
- Yang jelas, aku tahu kalau kamu tahu,
- 578
- 00:48:20,688 --> 00:48:22,133
- bukan aku pelakunya.
- 579
- 00:48:24,687 --> 00:48:26,022
- Bukan aku.
- 580
- 00:48:30,338 --> 00:48:31,465
- Aku hanya...
- 581
- 00:48:34,024 --> 00:48:37,945
- Aku hanya menyesal telah
- melibatkanmu dalam hal ini.
- 582
- 00:48:40,784 --> 00:48:42,036
- Aku bikin runyam.
- 583
- 00:48:44,499 --> 00:48:46,711
- Aku hanya ingin melindungi saudaraku.
- 584
- 00:48:53,708 --> 00:48:55,947
- Kta harus melaporkan ini ke polisi.
- 585
- 00:48:56,400 --> 00:48:59,230
- Atau menghancurkannya.
- Tapi kau yang putuskan.
- 586
- 00:49:54,819 --> 00:49:57,609
- Mengikat simpul menunjukkan keterampilan
- 587
- 00:49:57,634 --> 00:50:01,009
- dan kekuatan dari suatu
- pasukan atau keluarga.
- 588
- 00:50:01,103 --> 00:50:03,743
- Tali merupakan jalinan serat
- 589
- 00:50:03,937 --> 00:50:07,717
- dan dibuat simpul untuk tujuan tertentu.
- 590
- 00:50:07,922 --> 00:50:13,137
- Simpul mati di pertolongan pertama
- melambangkan pelayanan kepada yang lain.
- 591
- 00:50:16,505 --> 00:50:18,297
- - Kau kemarin berkemah?
- - Kamu tak boleh...apa?
- 592
- 00:50:18,321 --> 00:50:21,322
- Aku menunggu dan pergi ke rumahmu.
- Ibumu bilang kau berkemah.
- 593
- 00:50:21,348 --> 00:50:23,579
- - Kau bicara pada Ibuku?
- - Aku kira dia di pihak kita.
- 594
- 00:50:23,604 --> 00:50:25,762
- Tidak. Pelankan suaramu.
- 595
- 00:50:25,787 --> 00:50:26,995
- Dia hanya ingin mengajakku berkemah.
- 596
- 00:50:27,020 --> 00:50:29,353
- Bagus. Sekarang aku tahu.
- Kejadian itu di rumahmu.
- 597
- 00:50:29,378 --> 00:50:30,961
- - Apa?
- - Ada lubang di bawah rumahmu.
- 598
- 00:50:30,985 --> 00:50:32,527
- - Kau periksa ruang bawah tanah?
- - Aku tak sabar lagi.
- 599
- 00:50:32,553 --> 00:50:33,594
- Kau disuruh berkemah...
- 600
- 00:50:33,619 --> 00:50:35,354
- - Kau menemukan sesuatu disana?
- - Tidak.
- 601
- 00:50:35,379 --> 00:50:37,496
- Kassi, itu karena bukan dia pelakunya!
- 602
- 00:50:37,520 --> 00:50:41,024
- Aku sudah tanya tentang foto dan
- benda lainnya. Dia jelaskan padaku.
- 603
- 00:50:41,049 --> 00:50:43,324
- Bagaimana dia jelaskan
- tentang denah itu?
- 604
- 00:50:44,003 --> 00:50:45,902
- Itu cuma fantasi.
- Tidak terjadi.
- 605
- 00:50:45,927 --> 00:50:47,342
- Bagaimana dengan Lucky?
- 606
- 00:50:47,552 --> 00:50:49,260
- Aku harus kembali ke dalam.
- 607
- 00:50:49,324 --> 00:50:51,032
- Percaya padaku.
- Bukan dia pelakunya.
- 608
- 00:50:51,057 --> 00:50:52,961
- - Lalu siapa?
- - Aku tak tahu. Nanti kita bicara lagi.
- 609
- 00:50:52,986 --> 00:50:54,690
- Aku tahu kau juga meragukannya.
- Iya, kan?
- 610
- 00:50:54,715 --> 00:50:56,836
- Lihat ini.
- Ini sungguh terjadi.
- 611
- 00:50:56,861 --> 00:50:58,737
- Tidak.
- Aku tak mau membahas ini lagi.
- 612
- 00:51:02,945 --> 00:51:04,079
- Apa yang kalian lakukan?
- 613
- 00:51:04,161 --> 00:51:06,774
- Billy, kembali lah ke dalam.
- Hei, berikan itu!
- 614
- 00:51:07,037 --> 00:51:08,180
- Kau menjijikkan.
- Kau tahu itu?
- 615
- 00:51:08,205 --> 00:51:10,654
- - Billy, sudahlah.
- - Ini bejat sekali.
- 616
- 00:51:10,679 --> 00:51:12,913
- Kamu itu culun sekali jadi orang, ya?
- 617
- 00:51:13,602 --> 00:51:15,085
- Dasar kau pelacur!
- 618
- 00:51:18,459 --> 00:51:19,146
- Hei!
- 619
- 00:51:19,177 --> 00:51:20,684
- - Lepaskan aku!
- - Hei!
- 620
- 00:51:21,355 --> 00:51:22,404
- Hentikan!
- 621
- 00:51:25,914 --> 00:51:27,117
- Hei, teman.
- 622
- 00:51:28,830 --> 00:51:30,758
- Ada satu pertanyaan untukmu.
- 623
- 00:51:31,909 --> 00:51:33,744
- Kemana perginya Tyler Burnside?
- 624
- 00:51:36,179 --> 00:51:37,055
- Maksudnya?
- 625
- 00:51:38,588 --> 00:51:40,494
- Kemana perginya Tyler Burnside?
- 626
- 00:51:40,742 --> 00:51:44,627
- Karena Tyler yang aku kenal menghindari
- kekerasan dalam menyelesaikan masalah.
- 627
- 00:51:45,074 --> 00:51:46,323
- Baiklah aku paham.
- 628
- 00:51:46,418 --> 00:51:48,439
- Pastor Randy, aku ini Tyler.
- 629
- 00:51:49,394 --> 00:51:51,301
- Aku cuma tak bisa
- menahan emosi.
- 630
- 00:51:52,754 --> 00:51:54,668
- Matamu pasti akan lebam.
- 631
- 00:51:56,756 --> 00:51:58,464
- Ada masalah di rumah?
- 632
- 00:52:06,043 --> 00:52:07,557
- Semua baik-baik saja.
- 633
- 00:52:17,112 --> 00:52:18,703
- Maaf
- 634
- 00:52:26,469 --> 00:52:28,102
- Aku sangat mencintaimu.
- 635
- 00:52:28,126 --> 00:52:29,615
- Hati-hati ya.
- Mengerti?
- 636
- 00:52:29,640 --> 00:52:31,099
- Ibu, jangan khawatir.
- Itu pasti.
- 637
- 00:52:33,277 --> 00:52:35,154
- Kau berat sekali sekarang.
- 638
- 00:52:35,879 --> 00:52:39,554
- Aku akan gemuk sekali nanti
- sampai kau tak bisa mengenali aku lagi.
- 639
- 00:52:40,304 --> 00:52:41,180
- Baiklah.
- 640
- 00:52:43,285 --> 00:52:44,547
- Bersenang-senanglah.
- 641
- 00:52:44,824 --> 00:52:47,389
- Terima kasih Ayah untuk
- biaya'nya jadi aku bisa kesana.
- 642
- 00:52:47,751 --> 00:52:50,087
- Kurasa kau sudah belajar semua dari aku.
- 643
- 00:52:50,619 --> 00:52:51,844
- Bersenang-senanglah.
- 644
- 00:52:52,179 --> 00:52:53,008
- Pasti.
- 645
- 00:52:54,644 --> 00:52:56,640
- Baiklah.
- Aku segera berangkat.
- 646
- 00:52:57,735 --> 00:52:58,819
- Pria kecilku.
- 647
- 00:52:59,834 --> 00:53:01,462
- Aku mencintai kalian.
- Sampai ketemu lagi ya!
- 648
- 00:53:01,487 --> 00:53:02,845
- - Sayang kamu.
- - Dah!
- 649
- 00:53:02,870 --> 00:53:04,127
- Dah!
- 650
- 00:53:15,362 --> 00:53:16,778
- Kurasa aku masak kebanyakan.
- 651
- 00:53:18,426 --> 00:53:19,887
- Jatahku lebih banyak.
- 652
- 00:53:20,929 --> 00:53:23,053
- Kapan Tyler pulang?
- 653
- 00:53:23,744 --> 00:53:26,022
- "Dalam 2 kali kibasan ekor domba".
- 654
- 00:53:26,283 --> 00:53:27,910
- Seberapa lama itu?
- 655
- 00:53:29,401 --> 00:53:34,404
- Itu sering diucapkan Nenekmu kepadaku
- dan aku tak pernah tanya apa maksudnya.
- 656
- 00:53:34,430 --> 00:53:36,347
- Kau pintar sekali, ya?
- 657
- 00:53:36,483 --> 00:53:38,463
- Kenapa kau tak kunjungi
- Ibumu sebentar saja?
- 658
- 00:53:39,434 --> 00:53:42,325
- Kau mau berenang di danau
- dekat rumah Nenek? Yay!
- 659
- 00:53:42,690 --> 00:53:43,855
- Kau bisa ambil cuti?
- 660
- 00:53:44,287 --> 00:53:46,349
- Maunya begitu, tapi tak bisa, sayang.
- 661
- 00:53:46,732 --> 00:53:48,764
- Kau tahu pekerjaanku banyak.
- 662
- 00:53:48,864 --> 00:53:50,497
- Pergilah seminggu atau 2 minggu.
- 663
- 00:53:50,715 --> 00:53:53,739
- Aku akan periksa Rudy di rehabilitasi
- dan aku datang di minggu terakhir.
- 664
- 00:53:53,764 --> 00:53:55,747
- Dan kita bisa pulang bersama.
- 665
- 00:53:56,072 --> 00:53:57,758
- Ibu pasti suka itu.
- 666
- 00:53:58,303 --> 00:54:00,096
- - Kau ingin ketemu Nenek?
- - Mm-hmm.
- 667
- 00:54:00,909 --> 00:54:01,785
- Baiklah.
- 668
- 00:54:03,659 --> 00:54:05,690
- Kita telepon dia setelah makan
- dan bilang kita mau datang.
- 669
- 00:54:05,715 --> 00:54:06,791
- Baiklah.
- 670
- 00:54:24,446 --> 00:54:25,656
- Maaf.
- 671
- 00:54:30,691 --> 00:54:31,818
- Tak apa-apa.
- 672
- 00:54:42,844 --> 00:54:45,094
- - Ada yang meresahkanmu?
- - Tidak.
- 673
- 00:54:45,425 --> 00:54:47,186
- Kau ingin cerita?
- 674
- 00:54:48,961 --> 00:54:51,022
- Aku baik-baik saja. Cuma...
- 675
- 00:54:53,110 --> 00:54:54,816
- Merasa makin tua.
- 676
- 00:55:00,511 --> 00:55:02,273
- Mungkin aku tak jadi
- pergi ke rumah Ibu.
- 677
- 00:55:06,475 --> 00:55:07,935
- Tidak apa-apa.
- 678
- 00:55:10,582 --> 00:55:12,992
- Kemari. Ayolah.
- 679
- 00:55:23,532 --> 00:55:25,242
- Kau tak perlu khawatir.
- 680
- 00:55:29,450 --> 00:55:30,785
- Jangan pernah.
- 681
- 00:55:34,688 --> 00:55:36,039
- Hati-hati, ya.
- 682
- 00:55:36,199 --> 00:55:37,990
- - Dah Ayah!
- - Dah, sayang.
- 683
- 00:55:38,015 --> 00:55:40,184
- - Jangan nakal ya.
- - Aku telepon kalau sudah sampai.
- 684
- 00:55:40,209 --> 00:55:41,878
- - Aku sayang kalian. Dah.
- - Turuti kata Ibumu.
- 685
- 00:55:59,892 --> 00:56:01,531
- Semua beres saat sore.
- 686
- 00:56:01,968 --> 00:56:02,969
- Bagus sekali.
- 687
- 00:56:17,618 --> 00:56:19,093
- Kau pernah...
- 688
- 00:56:19,380 --> 00:56:21,204
- memakai senjatamu untuk menembak?
- 689
- 00:56:21,313 --> 00:56:22,602
- Sepertinya begitu.
- 690
- 00:56:22,635 --> 00:56:23,720
- Benarkah?
- 691
- 00:56:24,063 --> 00:56:26,891
- Aku sering latihan menembak
- dengan Gen-4 yang baru.
- 692
- 00:56:27,289 --> 00:56:28,526
- Senjata yang bagus.
- 693
- 00:56:29,069 --> 00:56:31,416
- Kau bisa hajar banyak
- target kecil sekali tembak.
- 694
- 00:56:33,475 --> 00:56:34,645
- Mm-hmm.
- 695
- 00:56:48,177 --> 00:56:48,980
- Oh.
- 696
- 00:56:49,473 --> 00:56:50,276
- Silakan.
- 697
- 00:56:50,301 --> 00:56:51,956
- Aku ambilkan satu untukmu.
- 698
- 00:56:52,648 --> 00:56:53,762
- Terima kasih.
- 699
- 00:56:53,906 --> 00:56:55,283
- Ini dia.
- 700
- 00:57:09,300 --> 00:57:11,005
- Ini untuk istriku.
- 701
- 00:58:39,393 --> 00:58:41,309
- ♪ Whoa ♪
- 702
- 00:58:41,311 --> 00:58:42,521
- ♪ Whoa-oh ♪
- 703
- 00:58:43,244 --> 00:58:45,452
- ♪ Whoa-o-oh ♪
- 704
- 00:58:45,509 --> 00:58:46,744
- ♪ Whoa ♪
- 705
- 00:58:49,189 --> 00:58:53,190
- ♪ Well last night baby
- was all there ♪
- 706
- 00:58:53,365 --> 00:58:58,036
- ♪ No we just barely get out ♪
- 707
- 00:58:58,038 --> 00:58:59,829
- ♪ 'Cause it's black and white ♪
- 708
- 00:58:59,831 --> 00:59:03,666
- ♪ That our future is passed ♪
- 709
- 00:59:03,668 --> 00:59:07,045
- ♪ There's no shadow
- of a doubt ♪
- 710
- 00:59:07,047 --> 00:59:09,713
- ♪ Our love
- is yesterday's news ♪
- 711
- 00:59:09,715 --> 00:59:11,840
- ♪ And now it's time
- to turn the page ♪
- 712
- 00:59:11,842 --> 00:59:14,302
- ♪ I need to write it
- on the wall ♪
- 713
- 00:59:14,304 --> 00:59:16,762
- ♪ And it's time
- for a change ♪
- 714
- 00:59:16,764 --> 00:59:19,014
- ♪ Our love
- is yesterday's news ♪
- 715
- 00:59:19,016 --> 00:59:21,767
- ♪ And that's the day
- we learned the truth ♪
- 716
- 00:59:21,769 --> 00:59:23,728
- ♪ That if we love each other ♪
- 717
- 00:59:23,730 --> 00:59:26,856
- ♪ Oh baby whoa oh ♪
- 718
- 00:59:26,858 --> 00:59:28,941
- ♪ Whoa ♪
- 719
- 00:59:28,943 --> 00:59:31,401
- ♪ Whoa-oh ♪
- 720
- 00:59:31,403 --> 00:59:33,572
- ♪ Whoa-o-oh ♪
- 721
- 00:59:51,035 --> 00:59:53,683
- Oh! Hei, Kassi.
- 722
- 00:59:54,033 --> 00:59:56,117
- Sudah lama tak melihatmu.
- 723
- 00:59:56,757 --> 00:59:59,444
- - Aku mencari Tyler.
- - Tyler? Ehm...
- 724
- 00:59:59,679 --> 01:00:01,788
- Hei masuk dulu.
- Masuk dulu saja.
- 725
- 01:00:03,853 --> 01:00:07,367
- Kau mau minum?
- 726
- 01:00:07,525 --> 01:00:08,983
- Tidak, terima kasih.
- 727
- 01:00:10,137 --> 01:00:12,543
- - Apa Tyler ada di rumah?
- - Tyler?
- 728
- 01:00:13,067 --> 01:00:15,973
- Oh, apa dia tidak bilang kalau
- pergi ke jambore kepemimpinan?
- 729
- 01:00:17,900 --> 01:00:20,518
- - Kita jarang bicara akhir-akhir ini.
- - Oh.
- 730
- 01:00:21,815 --> 01:00:23,058
- Itu kamera bagus.
- 731
- 01:00:23,542 --> 01:00:25,003
- Itu pakai roll film?
- 732
- 01:00:25,886 --> 01:00:28,066
- Oh, yeah. Yeah.
- 733
- 01:00:29,127 --> 01:00:31,322
- Kau suka fotografi.
- 734
- 01:00:31,531 --> 01:00:38,160
- Kau yang bawa bukti foto kejahatan
- saat Tyler berkelahi itu, kan?
- 735
- 01:00:38,256 --> 01:00:39,426
- Yeah.
- 736
- 01:00:40,603 --> 01:00:43,113
- Sini, aku mau ambil fotomu.
- 737
- 01:00:47,664 --> 01:00:49,570
- Katakan "keju dan kue"
- 738
- 01:00:51,891 --> 01:00:53,445
- Keju dan kue.
- 739
- 01:00:54,993 --> 01:00:56,089
- Kita harus...
- 740
- 01:00:56,599 --> 01:00:58,711
- ...tunggu sampai fotonya jadi.
- 741
- 01:01:00,639 --> 01:01:01,974
- Kau mau meniupnya?
- 742
- 01:01:13,113 --> 01:01:14,035
- Hai Ayah.
- 743
- 01:01:14,425 --> 01:01:17,093
- Ya baiklah. Aku segera kesana.
- 744
- 01:01:17,903 --> 01:01:19,861
- Maaf, aku terlambat bertemu Ayahku.
- 745
- 01:01:19,973 --> 01:01:22,694
- Oh..kamu langsung pulang?
- 746
- 01:01:22,963 --> 01:01:25,840
- Apakah aku harus bilang
- Tyler kalau kamu datang?
- 747
- 01:01:25,912 --> 01:01:27,670
- Tidak usah. Lupakan saja.
- 748
- 01:02:02,487 --> 01:02:03,514
- Brengsek!
- 749
- 01:03:47,264 --> 01:03:49,473
- Kita berada di saat terpenting.
- 750
- 01:03:49,913 --> 01:03:51,903
- Saat anaknya menyadari kesalahannya,
- 751
- 01:03:52,039 --> 01:03:54,739
- dia dalam perjalanan menemui ayahnya.
- 752
- 01:03:55,006 --> 01:03:58,858
- Dan sebelum dia sampai di pintu,
- sang ayah melihatnya dari jauh.
- 753
- 01:03:59,471 --> 01:04:03,498
- Di Alkitab tertulis sang ayah
- berlari menjemput anaknya.
- 754
- 01:04:04,750 --> 01:04:07,951
- Tuhan selalu membuka pintu pertobatan
- 755
- 01:04:09,192 --> 01:04:12,377
- tapi semua tergantung kita kapan mau masuk.
- 756
- 01:04:12,912 --> 01:04:15,072
- Jadi pertanyaanku pagi ini adalah,
- 757
- 01:04:16,527 --> 01:04:18,112
- apakah kau mau masuk ke dalam pintu itu?
- 758
- 01:04:20,839 --> 01:04:22,005
- Hei, giliranku.
- 759
- 01:04:22,030 --> 01:04:23,684
- Sekarang kau harus mencobanya.
- 760
- 01:04:23,709 --> 01:04:25,291
- - Aku tahu.
- - Aku tahu. Ya.
- 761
- 01:04:25,598 --> 01:04:26,606
- Itu yang tadi kubilang.
- 762
- 01:04:26,772 --> 01:04:28,732
- Baiklah. Bagus sekali.
- 763
- 01:04:28,813 --> 01:04:30,728
- Oh iya, ibu titip salam.
- 764
- 01:04:30,753 --> 01:04:35,298
- Dan dia ingin kamu bawa
- peralatanmu kalau mau kesini,
- 765
- 01:04:35,606 --> 01:04:38,278
- karena dia punya banyak
- pekerjaan kecil untukmu.
- 766
- 01:04:38,495 --> 01:04:40,630
- Oh, ada yang ingin bicara padamu.
- 767
- 01:04:40,655 --> 01:04:42,349
- Hi, Ayah. Aku mencintaimu.
- 768
- 01:04:42,680 --> 01:04:43,847
- Baiklah. Itu saja.
- 769
- 01:04:43,974 --> 01:04:46,088
- Baiklah itu saja.
- Cuma itu yang dia mau sampaikan.
- 770
- 01:04:46,113 --> 01:04:48,402
- Aku juga mencintaimu, dan...
- 771
- 01:04:49,019 --> 01:04:50,245
- Telepon kami ya.
- 772
- 01:04:50,546 --> 01:04:51,967
- Kangen kamu.
- Dah.
- 773
- 01:04:55,779 --> 01:04:59,060
- ...dengan cepat menjangkau sudut itu.
- Rahasianya?
- 774
- 01:04:59,288 --> 01:05:01,081
- OxiClean gelembung anti noda
- 775
- 01:05:01,106 --> 01:05:04,170
- yang mengandung kalsium,
- jeruk nipis, semprotan air kuat,
- 776
- 01:05:04,195 --> 01:05:06,464
- dan dengan mudah membersihkan
- bekas sabun di pintu toilet.
- 777
- 01:05:06,489 --> 01:05:08,925
- Dan semua jadi bersih.
- 778
- 01:05:43,211 --> 01:05:45,252
- ...kau bisa dapatkan alat dapur impianmu.
- 779
- 01:05:45,277 --> 01:05:49,554
- Hemat 40% dan pilih cara
- pembayaran agar lebih hemat.
- 780
- 01:05:49,579 --> 01:05:54,429
- Bayar sekarang dan hemat 30%
- atau 25% dan bebas bunga 24 bulan.
- 781
- 01:05:54,454 --> 01:05:58,830
- Atau hemat 20% bebas bunga 36 bulan.
- Semua terserah Anda.
- 782
- 01:05:58,855 --> 01:06:02,273
- Hemat paling banyak atau
- hemat banyak dengan bebas bunga.
- 783
- 01:06:02,298 --> 01:06:04,715
- Tawaran ini tak boleh dilewatkan.
- 784
- 01:06:04,740 --> 01:06:09,135
- Segera datang ke toko kami atau
- akumenang.com
- 785
- 01:06:09,736 --> 01:06:12,571
- Langer's juice tak hanya nikmat.
- 786
- 01:06:12,596 --> 01:06:18,066
- Kami berpengalaman selama 40 tahun
- dalam setiap botol terbaik yang kami buat.
- 787
- 01:06:18,558 --> 01:06:22,727
- Dan banyak kelebihan dalam
- tiap botol Langer's Cranberry 100.
- 788
- 01:06:22,759 --> 01:06:27,512
- Tak hanya 100% juice tapi juga
- terdapat kalsium dan anti oksidan penting
- 789
- 01:06:27,537 --> 01:06:29,622
- seperti vitamin A, C, dan E.
- 790
- 01:06:32,159 --> 01:06:33,779
- Cuma itu kemampuanmu?
- 791
- 01:06:34,149 --> 01:06:36,399
- Mungkin kita harus ajak Nenek
- ke hutan seminggu sekali.
- 792
- 01:06:36,518 --> 01:06:37,242
- Yeah.
- 793
- 01:06:37,267 --> 01:06:38,078
- Langer..
- 794
- 01:06:50,217 --> 01:06:53,545
- Jangan teriak. Jangan teriak.
- Tak apa-apa.
- 795
- 01:06:53,570 --> 01:06:56,779
- Jangan takut. Jangan takut.
- Aku tak akan menyakitimu.
- 796
- 01:06:56,945 --> 01:06:59,678
- Aku buronan polisi
- karena merampok bank.
- 797
- 01:06:59,772 --> 01:07:01,201
- Kau mengerti?
- 798
- 01:07:02,434 --> 01:07:03,681
- Mm-hmm.
- 799
- 01:07:05,103 --> 01:07:06,854
- Aku akan lepaskan tanganku.
- 800
- 01:07:07,605 --> 01:07:09,205
- Jangan teriak.
- 801
- 01:07:11,868 --> 01:07:12,747
- Oh.
- 802
- 01:07:14,467 --> 01:07:16,326
- Oh, punggungku.
- 803
- 01:07:16,780 --> 01:07:20,034
- Ototku ketarik saat
- memanjat tembok tadi.
- 804
- 01:07:23,337 --> 01:07:24,524
- Tak apa-apa.
- 805
- 01:07:26,746 --> 01:07:28,650
- Aku cuma merampok bank.
- 806
- 01:07:29,142 --> 01:07:31,494
- Tak ada yang terluka.
- Tapi aku harus kabur.
- 807
- 01:07:31,970 --> 01:07:34,632
- Aku butuh mobilmu.
- Kau punya asuransi kan?
- 808
- 01:07:35,774 --> 01:07:38,777
- Aku tak butuh uang atau apapun.
- Kuncinya di dompetmu?
- 809
- 01:07:40,691 --> 01:07:41,985
- Dompet itu?
- 810
- 01:07:44,757 --> 01:07:45,958
- Oh, sial.
- 811
- 01:08:05,424 --> 01:08:06,827
- Kita hampir selesai.
- 812
- 01:08:34,635 --> 01:08:36,244
- Jika kau lapor polisi,
- 813
- 01:08:37,359 --> 01:08:39,533
- aku akan berikan foto ini ke temanku.
- 814
- 01:08:40,423 --> 01:08:41,752
- dan mereka akan mendatangi kamu.
- 815
- 01:08:42,901 --> 01:08:43,767
- Paham?
- 816
- 01:08:45,711 --> 01:08:47,108
- Tapi kurasa kau tak akan lapor polisi.
- 817
- 01:08:51,178 --> 01:08:52,795
- Ambilkan tasku.
- 818
- 01:09:04,985 --> 01:09:06,420
- Ayo, ayo!
- 819
- 01:09:09,181 --> 01:09:10,592
- Dan yang terakhir.
- 820
- 01:09:12,413 --> 01:09:13,740
- Aku harus mengikatmu.
- 821
- 01:09:16,284 --> 01:09:18,403
- Aku tak akan bilang ke siapapun.
- Aku janji.
- 822
- 01:09:20,284 --> 01:09:22,778
- Pistol ini berisi peluru.
- Mengerti?
- 823
- 01:09:22,942 --> 01:09:26,026
- Jangan membantah.
- Punggungku memang seperti ini.
- 824
- 01:09:26,458 --> 01:09:28,913
- Makin cepat kau diikat,
- makin cepat aku pergi.
- 825
- 01:09:29,056 --> 01:09:31,186
- Sekarang bawa tasku dan jalan!
- 826
- 01:09:33,730 --> 01:09:35,009
- Ke kamar tidur.
- 827
- 01:09:39,368 --> 01:09:40,211
- Ayo.
- 828
- 01:09:47,600 --> 01:09:48,618
- Baiklah. Duduk.
- 829
- 01:09:49,328 --> 01:09:50,367
- Di kasur.
- 830
- 01:09:54,694 --> 01:09:58,531
- Ikat dirimu sendiri.
- Tak harus terlalu kencang.
- 831
- 01:09:59,424 --> 01:10:00,306
- Ayo lakukan.
- 832
- 01:10:01,893 --> 01:10:03,228
- Teruskan, teruskan.
- 833
- 01:10:11,371 --> 01:10:14,166
- Bukan seperti itu, bodoh.
- Bukan seperti itu.
- 834
- 01:10:16,317 --> 01:10:17,562
- Aku saja.
- 835
- 01:10:21,386 --> 01:10:23,626
- Kau ingin selesai,
- kau harus lakukan sendiri.
- 836
- 01:10:23,800 --> 01:10:25,634
- Itu yang selalu dibilang Ayahku.
- 837
- 01:10:27,038 --> 01:10:28,728
- Tapi dia memang bregsek (Son of a B**ch).
- 838
- 01:10:29,908 --> 01:10:31,150
- Ikuti kata-kataku.
- 839
- 01:10:33,730 --> 01:10:35,134
- Taruh tanganmu di belakang.
- 840
- 01:10:38,341 --> 01:10:41,695
- Aku akan pergi dari sini
- "dalam 2 kali kibasan ekor domba".
- 841
- 01:10:46,042 --> 01:10:47,140
- Terlalu kencang.
- 842
- 01:10:47,165 --> 01:10:48,623
- Tidak terlalu kencang.
- 843
- 01:10:50,862 --> 01:10:52,908
- Lucky suka bau sampo'mu.
- 844
- 01:13:08,539 --> 01:13:09,512
- Ayah.
- 845
- 01:13:13,793 --> 01:13:15,505
- Apa yang kau lakukan disini?
- 846
- 01:13:18,582 --> 01:13:20,255
- Dia baik-baik saja?
- 847
- 01:13:22,649 --> 01:13:24,315
- Kau seharusnya pergi berkemah.
- 848
- 01:13:28,808 --> 01:13:30,219
- Oh, Tyler.
- 849
- 01:13:32,474 --> 01:13:33,711
- Tak seharusnya kau lihat ini.
- 850
- 01:13:33,736 --> 01:13:34,539
- Ayah!
- 851
- 01:13:38,524 --> 01:13:40,010
- Apa yang aku ajarkan?
- 852
- 01:13:41,401 --> 01:13:46,113
- Jangan bidik senjatamu kecuali
- kau berniat untuk menembak.
- 853
- 01:13:47,095 --> 01:13:48,773
- Kau akan menembakku, teman?
- 854
- 01:13:57,230 --> 01:13:58,696
- Maaf
- 855
- 01:14:06,199 --> 01:14:09,921
- Jangan tinggalkan catatan seperti itu.
- Nanti ketahuan orang tuaku.
- 856
- 01:14:12,133 --> 01:14:14,732
- Aku suka mata lebam.
- Terlihat bagus buat kamu.
- 857
- 01:14:15,657 --> 01:14:17,458
- Seharusnya kau ambil fotonya.
- 858
- 01:14:17,483 --> 01:14:19,310
- - Aku kira kau sudah berhenti.
- - Memang.
- 859
- 01:14:20,564 --> 01:14:21,542
- Naik kesini.
- 860
- 01:14:22,870 --> 01:14:24,277
- Ini rumahnya Nora Devlin.
- 861
- 01:14:24,302 --> 01:14:27,479
- Satu-satunya tempat yang aku tahu
- adalah tempatnya Clovehitch. Maaf.
- 862
- 01:14:31,302 --> 01:14:32,849
- Aku ingin bergaul denganmu.
- 863
- 01:14:33,640 --> 01:14:36,091
- Tapi bukan karena kasus Clovehitch ini.
- 864
- 01:14:36,481 --> 01:14:38,597
- Terutama bukan karena ayahku.
- 865
- 01:14:41,159 --> 01:14:42,121
- Baiklah.
- 866
- 01:14:43,090 --> 01:14:44,221
- Aku mengerti.
- 867
- 01:14:47,848 --> 01:14:49,746
- Apa kau tak percaya aku?
- 868
- 01:14:50,844 --> 01:14:52,644
- Kau sungguh percaya padaku?
- 869
- 01:14:53,688 --> 01:14:55,691
- Kadang aku merasa kasihan padanya.
- 870
- 01:14:56,915 --> 01:14:57,691
- Apa?
- 871
- 01:14:59,863 --> 01:15:01,082
- Ayo masuk.
- 872
- 01:15:03,455 --> 01:15:04,910
- - Tidak.
- - Ayo.
- 873
- 01:15:05,382 --> 01:15:06,332
- Tidak mau.
- 874
- 01:15:19,745 --> 01:15:20,590
- Ayo.
- 875
- 01:15:59,549 --> 01:16:02,217
- Dia masuk lewat basemen.
- 876
- 01:16:03,807 --> 01:16:05,774
- Lalu mengikatnya,
- 877
- 01:16:06,815 --> 01:16:09,318
- dan menyiksanya disini.
- 878
- 01:16:09,959 --> 01:16:11,418
- Lalu dia membunuhnya.
- 879
- 01:16:12,858 --> 01:16:15,462
- - Mayatnya ditemukan disini.
- - Kenapa kau lakukan ini?
- 880
- 01:16:16,498 --> 01:16:18,208
- Apa yang dikatakan Ayahmu?
- 881
- 01:16:22,247 --> 01:16:23,280
- Tyler.
- 882
- 01:16:31,296 --> 01:16:33,174
- Aku tidak menuduh Ayahmu.
- 883
- 01:16:34,366 --> 01:16:36,117
- Aku cuma ingin tahu apa yang terjadi.
- 884
- 01:16:46,829 --> 01:16:48,431
- Itu ulah Paman Rudy.
- 885
- 01:16:50,473 --> 01:16:51,852
- Yang di kursi roda itu?
- 886
- 01:16:55,836 --> 01:16:57,713
- Sudah berapa lama
- dia seperti itu?
- 887
- 01:16:58,799 --> 01:17:00,082
- 10 tahun.
- 888
- 01:17:02,082 --> 01:17:03,833
- Itulah sebabnya dia berhenti.
- 889
- 01:17:08,180 --> 01:17:10,177
- Dia bilang karena kecelakaan mobil.
- 890
- 01:17:10,880 --> 01:17:11,705
- tapi...
- 891
- 01:17:12,691 --> 01:17:14,267
- ...sebenarnya bunuh diri.
- 892
- 01:17:16,300 --> 01:17:18,052
- Percobaan bunuh diri.
- 893
- 01:17:23,144 --> 01:17:26,021
- Aku menemukan sesuatu
- di ruang bawah tanah rumahmu.
- 894
- 01:17:29,284 --> 01:17:31,722
- Kau bilang tak ada-apa disana.
- 895
- 01:17:34,956 --> 01:17:36,708
- Ada serat-serat tali.
- 896
- 01:17:37,446 --> 01:17:38,950
- Serat tali?
- 897
- 01:17:39,489 --> 01:17:40,386
- Yeah.
- 898
- 01:17:44,459 --> 01:17:46,537
- Ini bukan film CSI.
- 899
- 01:17:49,327 --> 01:17:54,705
- Aku tahu kamu terobesi dengan Clovehitch
- karena membuatmu jadi suram dan menarik.
- 900
- 01:17:55,440 --> 01:17:56,786
- Tapi yang benar saja.
- 901
- 01:17:56,981 --> 01:17:58,647
- Ini menyangkut keluargaku!
- 902
- 01:17:58,940 --> 01:18:00,400
- Dia membunuh Ibuku.
- 903
- 01:18:01,836 --> 01:18:02,732
- Apa?
- 904
- 01:18:05,257 --> 01:18:06,410
- Clovehitch...
- 905
- 01:18:08,012 --> 01:18:09,465
- ...membunuh Ibuku.
- 906
- 01:18:11,733 --> 01:18:12,777
- Tapi aku kira...
- 907
- 01:18:13,289 --> 01:18:15,080
- Aku kira Ibu kamu kabur dari rumah.
- 908
- 01:18:18,674 --> 01:18:19,644
- Yeah.
- 909
- 01:18:22,911 --> 01:18:25,754
- Saat itu umurku 5 tahun.
- Ayahku pulang,
- 910
- 01:18:25,779 --> 01:18:28,051
- setelah bertengkar
- hebat dengan Ibuku.
- 911
- 01:18:29,268 --> 01:18:32,146
- Lalu Ibuku pergi
- membawa barang-barangnya.
- 912
- 01:18:33,929 --> 01:18:35,731
- Dan kami tak pernah
- mendengar kabarnya lagi.
- 913
- 01:18:37,138 --> 01:18:39,807
- Ayah bilang Ibu menelantarkan kami.
- 914
- 01:18:43,745 --> 01:18:45,623
- Tapi bukan itu yang aku ingat.
- 915
- 01:18:47,177 --> 01:18:51,056
- Aku ingat ada pria datang
- dan membuatnya menangis.
- 916
- 01:18:54,694 --> 01:18:57,796
- Dan mengikatnya.
- Lalu memasukkan aku di kamar mandi.
- 917
- 01:19:01,236 --> 01:19:03,154
- Teriakannya...
- 918
- 01:19:06,164 --> 01:19:08,625
- Aku menyalakan air agar
- aku tak mendengarnya.
- 919
- 01:19:12,025 --> 01:19:15,606
- Dan beberapa tahun kemudian
- aku tahu tentang Clovehitch.
- 920
- 01:19:17,313 --> 01:19:18,522
- ...dan aku tahu.
- 921
- 01:19:22,188 --> 01:19:24,647
- Tapi Ayah tak percaya,
- tak seorangpun percaya.
- 922
- 01:19:24,672 --> 01:19:26,626
- Aku tak ingin dia pelakunya.
- 923
- 01:19:27,464 --> 01:19:29,527
- tak seorangpun mempercayaiku.
- 924
- 01:19:34,274 --> 01:19:35,620
- Siapa namanya?
- 925
- 01:19:37,703 --> 01:19:38,745
- Crystal.
- 926
- 01:19:41,506 --> 01:19:42,878
- Crystal Harper?
- 927
- 01:19:48,575 --> 01:19:49,600
- Bagaimana kau tahu?
- 928
- 01:19:56,292 --> 01:19:57,960
- Di ruang bawah tanah,
- 929
- 01:20:00,925 --> 01:20:04,012
- ada kotak berisi foto dan perhiasan,
- 930
- 01:20:06,589 --> 01:20:08,298
- dan banyak SIM.
- 931
- 01:20:10,419 --> 01:20:12,088
- Semuanya ada 13.
- 932
- 01:20:19,511 --> 01:20:20,762
- Tiga belas?
- 933
- 01:20:22,803 --> 01:20:24,760
- Dimana barang-barang itu sekarang?
- 934
- 01:20:29,578 --> 01:20:31,663
- Itu tak akan menghidupkan
- mereka kembali.
- 935
- 01:20:34,715 --> 01:20:36,171
- Paman Rudy dia sudah lumpuh.
- 936
- 01:20:39,045 --> 01:20:41,085
- Kami harus melindungi keluarga kami.
- 937
- 01:20:41,360 --> 01:20:43,822
- - Jadi dimana barang-barang itu?
- - Kami membakarnya.
- 938
- 01:20:46,180 --> 01:20:47,306
- Maafkan aku.
- 939
- 01:20:50,225 --> 01:20:51,783
- Kau percaya padanya?
- 940
- 01:20:53,978 --> 01:20:56,234
- Apakah ada keraguan dalam hatimu?
- 941
- 01:20:59,285 --> 01:21:00,603
- Kumohon.
- 942
- 01:21:10,030 --> 01:21:11,266
- Bersenang-senanglah.
- 943
- 01:21:11,578 --> 01:21:13,633
- Terima kasih Ayah untuk
- biaya'nya jadi aku bisa kesana.
- 944
- 01:21:13,664 --> 01:21:16,081
- Kurasa kau sudah belajar semua dari aku.
- 945
- 01:21:16,106 --> 01:21:17,952
- - Bersenang-senanglah.
- - Pasti.
- 946
- 01:21:41,786 --> 01:21:43,663
- Ayahmu adalah seorang tukang, kan?
- 947
- 01:21:45,278 --> 01:21:46,201
- Lalu?
- 948
- 01:21:46,770 --> 01:21:49,504
- Pantas tak ada kunci yang rusak.
- 949
- 01:21:49,625 --> 01:21:51,324
- Di rumah korban.
- 950
- 01:21:52,793 --> 01:21:54,793
- Paman Rudy juga seorang tukang.
- 951
- 01:22:11,006 --> 01:22:12,883
- Apa yang mau kau lihat?
- 952
- 01:22:14,443 --> 01:22:15,402
- Semuanya.
- 953
- 01:22:15,708 --> 01:22:18,527
- Tak mungkin dia segila itu
- sampai tak meninggalkan jejak.
- 954
- 01:22:18,680 --> 01:22:20,095
- Aku tinggal bersamanya
- seumur hidupku.
- 955
- 01:22:20,160 --> 01:22:21,359
- Tak ada jejak.
- 956
- 01:22:21,959 --> 01:22:24,538
- Mungkin kau tak tahu bagaimana
- kelakuan Ayah yang normal.
- 957
- 01:22:26,592 --> 01:22:28,759
- Ya, sepertinya aku telah belajar banyak.
- 958
- 01:22:28,800 --> 01:22:31,445
- Dan pemandunya sangat membantu.
- 959
- 01:22:31,525 --> 01:22:33,942
- sejauh ini semuanya berjalan lancar.
- 960
- 01:22:34,375 --> 01:22:37,343
- Ya. Baiklah
- Aku harus pergi, Bu.
- 961
- 01:22:38,071 --> 01:22:39,998
- Aku juga menyayangimu.
- Kita bicara lagi nanti.
- 962
- 01:22:41,291 --> 01:22:42,809
- Dia mengikuti wanita itu.
- 963
- 01:22:42,936 --> 01:22:45,583
- - Wanita mana?
- - Wanita bercelana biru.
- 964
- 01:22:47,934 --> 01:22:49,298
- Dia menatapnya.
- 965
- 01:23:01,579 --> 01:23:03,839
- Jangan, jangan.
- Dia bisa melihatmu.
- 966
- 01:23:08,816 --> 01:23:10,407
- Ini tak akan berhasil.
- 967
- 01:23:12,570 --> 01:23:14,447
- HP jenis apa yang dia pakai?
- 968
- 01:23:19,560 --> 01:23:20,765
- ♪ Whoa ♪
- 969
- 01:23:21,720 --> 01:23:23,703
- ♪ Whoa-oh ♪
- 970
- 01:23:23,768 --> 01:23:27,060
- ♪ Whoa-whoa-oh-oh whoa ♪
- 971
- 01:23:29,509 --> 01:23:33,608
- ♪ Well last night baby
- we called Dad ♪
- 972
- 01:23:33,633 --> 01:23:37,557
- ♪ Though we did.. ♪
- 973
- 01:23:38,294 --> 01:23:40,578
- ♪ 'Cause it's black
- and white ♪
- 974
- 01:23:40,603 --> 01:23:43,847
- ♪ That our future is passed ♪
- 975
- 01:23:43,872 --> 01:23:47,416
- ♪ There's no shadow
- of a doubt ♪
- 976
- 01:23:47,441 --> 01:23:49,858
- ♪ Our love is
- yesterday's news ♪
- 977
- 01:23:49,883 --> 01:23:51,884
- ♪ And now it's time
- to turn the page ♪
- 978
- 01:23:51,909 --> 01:23:54,743
- ♪ I need to write it
- on the wall ♪
- 979
- 01:23:54,768 --> 01:23:57,060
- ♪ I mean it's time
- for a change ♪
- 980
- 01:23:57,085 --> 01:23:59,377
- ♪ Our love is
- yesterday's news ♪
- 981
- 01:23:59,402 --> 01:24:01,944
- ♪ Another day
- without the truth ♪
- 982
- 01:24:01,969 --> 01:24:07,263
- ♪ Till it was long ago
- I'll face tomorrow ♪
- 983
- 01:24:07,288 --> 01:24:09,496
- ♪ Whoa ♪
- 984
- 01:24:09,521 --> 01:24:11,898
- ♪ Whoa-oh ♪
- 985
- 01:24:13,736 --> 01:24:16,108
- TOLONG
- 986
- 01:24:17,007 --> 01:24:21,384
- ♪ You don't have to read girl
- between the line.. ♪
- 987
- 01:24:26,983 --> 01:24:31,342
- ♪ And what is true
- and ignoring the signs ♪♪
- 988
- 01:24:31,863 --> 01:24:33,748
- Bilang keju dan kue.
- 989
- 01:24:35,362 --> 01:24:36,846
- Keju dan kue.
- 990
- 01:24:37,080 --> 01:24:38,322
- Kau mau meniupnya?
- 991
- 01:24:45,566 --> 01:24:46,753
- Hai Ayah.
- 992
- 01:24:47,263 --> 01:24:49,621
- Ya aku tahu.
- Aku segera kesana.
- 993
- 01:24:50,522 --> 01:24:51,370
- Maaf.
- 994
- 01:25:03,946 --> 01:25:05,406
- Dia meninggalkan rumah.
- 995
- 01:25:06,883 --> 01:25:08,264
- Dia akan bekerja.
- 996
- 01:25:09,141 --> 01:25:12,269
- Kita harus menunggu dia menyelinap
- di malam hari atau apa lah.
- 997
- 01:25:12,294 --> 01:25:15,752
- Dia akan melihatku jika kita
- terus mengikutinya siang hari.
- 998
- 01:25:44,077 --> 01:25:45,580
- Rumah siapa itu?
- 999
- 01:25:47,013 --> 01:25:48,322
- Mungkin dia sedang bekerja.
- 1000
- 01:25:48,696 --> 01:25:49,947
- Kita harus pergi.
- 1001
- 01:25:53,725 --> 01:25:55,946
- Kassi! Kassi!
- 1002
- 01:26:54,212 --> 01:26:55,092
- Hei.
- 1003
- 01:26:56,436 --> 01:26:57,403
- Ayo.
- 1004
- 01:27:05,516 --> 01:27:08,518
- Dia membuat simpul disini.
- Aku melihatnya.
- 1005
- 01:27:32,387 --> 01:27:33,680
- Tyler.
- 1006
- 01:27:34,763 --> 01:27:35,822
- Tyler.
- 1007
- 01:27:54,565 --> 01:27:56,982
- Itu wanita dari pasar tadi.
- 1008
- 01:28:37,891 --> 01:28:39,663
- Aku akan masuk bersamamu.
- 1009
- 01:28:40,857 --> 01:28:41,913
- Jangan.
- 1010
- 01:28:43,401 --> 01:28:45,445
- Aku ingin bicara berdua dengannya.
- 1011
- 01:28:59,562 --> 01:29:00,781
- Ayah?
- 1012
- 01:29:57,204 --> 01:29:58,405
- Ayo.
- 1013
- 01:32:29,833 --> 01:32:30,820
- Ayah?
- 1014
- 01:32:33,339 --> 01:32:35,007
- Apa yang kau lakukan disini?
- 1015
- 01:32:37,304 --> 01:32:38,764
- Apa wanita itu baik-baik saja?
- 1016
- 01:32:39,732 --> 01:32:41,457
- Kau seharusnya pergi berkemah.
- 1017
- 01:32:41,650 --> 01:32:43,317
- Oh, Tyler.
- 1018
- 01:32:44,482 --> 01:32:46,401
- - Tak seharusnya kau lihat ini.
- - Ayah!
- 1019
- 01:32:48,233 --> 01:32:49,914
- Apa yang aku ajarkan padamu?
- 1020
- 01:32:51,155 --> 01:32:55,659
- Jangan bidik senjatamu kecuali
- kau berniat untuk menembak.
- 1021
- 01:32:56,844 --> 01:32:58,588
- Kau akan menembakku, teman?
- 1022
- 01:33:04,213 --> 01:33:06,215
- Kau harus menyerahkan dirimu.
- 1023
- 01:33:08,931 --> 01:33:10,313
- - Kassi?
- - Yeah.
- 1024
- 01:33:11,273 --> 01:33:12,634
- Tolong bantu wnaita itu.
- 1025
- 01:33:21,136 --> 01:33:23,169
- Dia menipumu.
- 1026
- 01:33:27,931 --> 01:33:28,923
- Teman.
- 1027
- 01:33:30,834 --> 01:33:32,544
- Teman, dengarkan aku.
- 1028
- 01:33:33,657 --> 01:33:35,699
- Aku tak pernah menyakiti siapapun.
- 1029
- 01:33:37,544 --> 01:33:40,822
- Wanita ini dan aku
- punya hubungan gelap.
- 1030
- 01:33:42,359 --> 01:33:44,518
- Kita memang agak "aneh".
- Itu saja.
- 1031
- 01:33:45,293 --> 01:33:49,187
- Aku tahu hal ini susah untuk kau terima.
- 1032
- 01:33:49,690 --> 01:33:51,650
- Tapi Ibumu sudah tahu tentang hal ini.
- Aku dan dia...
- 1033
- 01:33:51,675 --> 01:33:53,611
- Kau yakin dengan bualanmu itu?
- 1034
- 01:33:53,636 --> 01:33:57,296
- Teman, jika kabar ini sampai menyebar,
- kau akan menyakiti hati Ibu dan Susie.
- 1035
- 01:33:57,722 --> 01:33:59,327
- Turunkan bidikanmu.
- 1036
- 01:33:59,578 --> 01:34:01,475
- Kecelakaan bisa terjadi.
- 1037
- 01:34:06,895 --> 01:34:08,880
- Tak apa-apa, teman.
- Tak apa-apa.
- 1038
- 01:34:08,905 --> 01:34:10,687
- Dia mau menyakiti seseorang.
- 1039
- 01:34:10,774 --> 01:34:14,109
- Kau dan aku tahu tentang
- keselamatan senjata.
- 1040
- 01:34:14,134 --> 01:34:19,215
- Aku percaya sepenuhnya kalau kau yang
- pegang senjata. Tapi tidak kepadanya.
- 1041
- 01:34:26,244 --> 01:34:28,329
- Aku mau kau turunkan senjatamu.
- 1042
- 01:34:30,376 --> 01:34:34,531
- Jangan buat citra buruk
- tentang keamanan senjata.
- 1043
- 01:34:36,384 --> 01:34:38,171
- Kecelakaan bisa terjadi.
- 1044
- 01:34:44,685 --> 01:34:45,936
- Anak pintar.
- 1045
- 01:34:47,894 --> 01:34:49,979
- Aku sangat bangga padamu, teman.
- 1046
- 01:34:52,059 --> 01:34:53,351
- Sangat bangga.
- 1047
- 01:34:55,194 --> 01:34:56,818
- Kau lakukan hal yang benar.
- 1048
- 01:35:00,634 --> 01:35:01,885
- Ingat,
- 1049
- 01:35:04,474 --> 01:35:06,142
- gagangnya (butt:pantat) dulu.
- 1050
- 01:35:08,752 --> 01:35:12,652
- Kau dulu anggap itu lucu sekali.
- 1051
- 01:35:14,654 --> 01:35:16,114
- Gagangnya duluan.
- 1052
- 01:35:21,096 --> 01:35:22,556
- Nah begitu.
- 1053
- 01:35:28,348 --> 01:35:29,807
- Aku tidak marah.
- 1054
- 01:35:34,695 --> 01:35:36,297
- Cuma kecewa.
- 1055
- 01:37:16,913 --> 01:37:22,649
- - ORANG HILANG -
- DONALD BURNSIDE
- 1056
- 01:37:27,514 --> 01:37:30,391
- Tyler, cepatlah.
- Aku tak boleh terlambat lagi.
- 1057
- 01:37:32,041 --> 01:37:33,126
- Baiklah.
- 1058
- 01:37:34,160 --> 01:37:36,036
- Aku mau panekuk.
- 1059
- 01:37:37,753 --> 01:37:39,565
- Kau beruntung karena
- 1060
- 01:37:39,590 --> 01:37:43,018
- oatmeal adalah panekuk yang
- dikunyah Big Bird
- 1061
- 01:37:43,046 --> 01:37:44,135
- Menjijikkan.
- 1062
- 01:37:44,699 --> 01:37:46,322
- Ayolah sayang.
- 1063
- 01:37:47,031 --> 01:37:49,655
- Aku mau kau jadi kumbang kecil
- yang baik untukku hari ini.
- 1064
- 01:37:49,993 --> 01:37:51,597
- Baiklah, Bu.
- 1065
- 01:37:52,079 --> 01:37:53,957
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 1066
- 01:37:56,083 --> 01:37:57,248
- Tyler!
- 1067
- 01:37:57,875 --> 01:37:59,249
- Aku datang.
- 1068
- 01:38:08,587 --> 01:38:09,838
- - Amen.
- - Amen.
- 1069
- 01:38:16,312 --> 01:38:18,774
- Ada pembukaan toko
- kepunyaan pamannya Billy.
- 1070
- 01:38:18,915 --> 01:38:21,241
- Aku bisa kerja beberapa shift
- untuk minggu depan.
- 1071
- 01:38:27,916 --> 01:38:29,061
- Halo?
- 1072
- 01:38:30,469 --> 01:38:31,843
- Ya, aku sendiri.
- 1073
- 01:38:52,232 --> 01:38:55,650
- Aku turut prihatin.
- Sangat prihatin.
- 1074
- 01:39:27,091 --> 01:39:29,176
- Lalu apa yang harus
- kita lakukan sekarang?
- 1075
- 01:39:31,009 --> 01:39:32,164
- Tak ada.
- 1076
- 01:39:32,687 --> 01:39:35,039
- Polisi tak melihat ada
- hubungan dengan Clovehitch.
- 1077
- 01:39:36,207 --> 01:39:38,703
- Wanita itu tak pernah lihat wajahnya.
- 1078
- 01:39:41,180 --> 01:39:42,151
- Ya.
- 1079
- 01:39:49,644 --> 01:39:51,747
- Ini yang kau inginkan.
- 1080
- 01:39:58,004 --> 01:40:01,368
- Ibu, aku tak mau tidur.
- Kumohon.
- 1081
- 01:40:02,937 --> 01:40:07,020
- Ayolah, aku ingin ditemani tidur.
- Aku tak mau...
- 1082
- 01:40:19,015 --> 01:40:20,870
- - Hei.
- - Hei.
- 1083
- 01:40:25,806 --> 01:40:28,268
- - Boleh aku duduk?
- - Ya, tentu saja.
- 1084
- 01:40:37,448 --> 01:40:40,227
- Polisi ingin bicara padamu.
- 1085
- 01:40:44,453 --> 01:40:45,913
- Aku larang mereka.
- 1086
- 01:40:47,642 --> 01:40:48,620
- Mereka...
- 1087
- 01:40:53,153 --> 01:40:55,440
- Mereka pikir ini bukan kasus kecelakaan.
- 1088
- 01:40:59,269 --> 01:41:01,354
- Kau paham apa maksudku?
- 1089
- 01:41:07,860 --> 01:41:09,528
- Mereka pikir se...
- 1090
- 01:41:11,884 --> 01:41:14,222
- Mereka pikir seseorang telah membunuhnya.
- 1091
- 01:41:15,763 --> 01:41:18,683
- Ya Tuhan, bukan.
- Bukan itu Tyler.
- 1092
- 01:41:19,600 --> 01:41:20,894
- Mereka...
- 1093
- 01:41:22,625 --> 01:41:25,240
- Mereka pikir seseorang
- 1094
- 01:41:26,087 --> 01:41:29,423
- dengan pengalaman seperti Don
- tak mungkin bisa...
- 1095
- 01:41:32,708 --> 01:41:34,824
- Ya, Ayahmu sedang ada masalah.
- 1096
- 01:41:35,684 --> 01:41:39,097
- Tapi kita sudah menyelesaikan
- masalah itu bersama-sama.
- 1097
- 01:41:40,029 --> 01:41:41,934
- Aku sudah bilang itu ke polisi.
- 1098
- 01:41:42,508 --> 01:41:44,644
- Hei, hei, hei.
- 1099
- 01:41:45,029 --> 01:41:47,204
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa.
- 1100
- 01:41:49,077 --> 01:41:50,493
- Tak apa-apa.
- 1101
- 01:41:55,250 --> 01:41:56,849
- Tak apa-apa.
- 1102
- 01:42:02,079 --> 01:42:05,166
- Pasukan,
- pasang bendera Regu 22.
- 1103
- 01:42:07,554 --> 01:42:11,056
- Pasukan,
- pasang bendera Amerika Serikat.
- 1104
- 01:42:13,700 --> 01:42:15,333
- Pasukan, bubar.
- 1105
- 01:42:21,224 --> 01:42:24,101
- Dan sekarang Nyonya Burnside,
- silakan berikan selempangnya.
- 1106
- 01:42:40,633 --> 01:42:45,470
- Aku persembahkan, anggota baru di
- regu Order of Light, Tyler Burnside.
- 1107
- 01:42:59,508 --> 01:43:00,801
- Terima kasih.
- 1108
- 01:43:02,341 --> 01:43:05,345
- Biasanya pemimpin pasukan
- yang memberikan sambutan.
- 1109
- 01:43:05,439 --> 01:43:08,316
- Tapi aku akan mengucapkan
- sesuatu untuk beliau.
- 1110
- 01:43:10,093 --> 01:43:12,380
- Donald Burnside, Ayahku.
- 1111
- 01:43:13,960 --> 01:43:16,213
- Kita melihat banyak sisi berbeda dari dirinya.
- 1112
- 01:43:17,634 --> 01:43:20,974
- Untuk warga kita,
- dia adalah pemimpin.
- 1113
- 01:43:21,983 --> 01:43:24,443
- Untuk keluarga kami,
- dia adalah pemberi nafkah.
- 1114
- 01:43:26,004 --> 01:43:27,881
- Untukku, dia adalah seorang Ayah.
- 1115
- 01:43:31,466 --> 01:43:36,513
- Sebagai pemimpin pasukan, Ayahku telah banyak
- membantu kita tentang keselamatan bersenjata.
- 1116
- 01:43:37,032 --> 01:43:40,918
- dan itu yang membuat
- kecelakaan ini semakin tragis.
- 1117
- 01:43:46,244 --> 01:43:50,915
- Sebenarnya kejadian buruk
- kadang menimpa pada orang baik.
- 1118
- 01:43:53,851 --> 01:43:56,607
- Pertahanan kita hanya
- dengan selalu kompak,
- 1119
- 01:43:57,051 --> 01:43:58,748
- seperti yang telah kita lakukan malam ini.
- 1120
- 01:44:14,213 --> 01:44:16,071
- Itu yang diajarkan Ayahku,
- 1121
- 01:44:17,167 --> 01:44:19,135
- melalui hidup yang
- sudah dijalaninya.
- 1122
- 01:44:24,078 --> 01:44:25,509
- Kenanglah itu,
- 1123
- 01:44:26,512 --> 01:44:29,807
- Tentang pengaruhnya pada hidup kita.
- 1124
- 01:45:09,559 --> 01:45:12,346
- Ayah, jika kau bisa mendengarku,
- 1125
- 01:45:47,875 --> 01:45:49,523
- aku mencintaimu.
- 1126
- 01:45:52,988 --> 01:46:12,988
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, November 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
Add Comment
Please, Sign In to add comment