Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:13,824 --> 00:01:16,594
- M không phiền chuyện
- ông kiếm thêm chút đỉnh, Dryden.
- 2
- 00:01:17,134 --> 00:01:20,464
- Bà ấy thích hơn nếu
- tiền đó không phải do bán bí mật.
- 3
- 00:01:30,044 --> 00:01:32,174
- Nếu làm thế này để dọa tôi...
- 4
- 00:01:32,384 --> 00:01:34,874
- thì anh nhầm người rồi, Bond.
- 5
- 00:01:35,454 --> 00:01:38,444
- Nếu M chắc chắn rằng tôi như thế...
- 6
- 00:01:38,654 --> 00:01:40,584
- bà ấy đã cử một điệp viên 00.
- 7
- 00:01:41,594 --> 00:01:43,994
- Cái lợi khi làm trưởng bộ phận...
- 8
- 00:01:44,194 --> 00:01:46,854
- là tôi sẽ biết nếu có ai
- được thăng cấp lên mức 00...
- 9
- 00:01:47,064 --> 00:01:48,354
- phải không nào?
- 10
- 00:01:49,464 --> 00:01:53,954
- - Hồ sơ của anh chưa giết ai cả, và...
- - 2 người.
- 11
- 00:02:11,154 --> 00:02:12,914
- Thật xấu hổ.
- 12
- 00:02:13,284 --> 00:02:15,584
- Chúng ta chưa biết gì về nhau.
- 13
- 00:02:19,264 --> 00:02:20,814
- Tôi biết ông cất súng ở đâu.
- 14
- 00:02:22,834 --> 00:02:24,854
- Tôi cho rằng vậy là có vấn đề.
- 15
- 00:02:26,204 --> 00:02:28,224
- Đúng.
- 16
- 00:02:29,104 --> 00:02:30,464
- Anh ta chết thế nào?
- 17
- 00:02:30,674 --> 00:02:32,134
- Nguồn tin của ông hả?
- 18
- 00:02:32,844 --> 00:02:33,834
- Chết không thoải mái lắm.
- 19
- 00:03:19,124 --> 00:03:20,784
- Anh ta làm anh cảm thấy, phải không?
- 20
- 00:03:24,254 --> 00:03:26,024
- Chà...
- 21
- 00:03:26,364 --> 00:03:28,454
- anh không cần lo.
- 22
- 00:03:28,994 --> 00:03:30,584
- Người thứ 2 là---
- 23
- 00:03:34,564 --> 00:03:36,404
- Phải.
- 24
- 00:03:36,774 --> 00:03:39,264
- Cũng đúng.
- 25
- 00:03:56,685 --> 00:03:59,157
- SÒNG BẠC HOÀNG GIA
- 26
- 00:06:57,566 --> 00:07:03,412
- Dịch: Mp3sony
- mp3sony-sub.blogspot.com - Phudeviet.org
- 27
- 00:07:32,544 --> 00:07:36,474
- Làm sao tôi tin và giao tiền cho người
- chưa từng gặp bao giờ?
- 28
- 00:07:36,814 --> 00:07:39,244
- Anh đòi có sự giới thiệu.
- 29
- 00:07:39,444 --> 00:07:41,674
- Tổ chức của tôi chỉ có thể
- đảm bảo đến thế.
- 30
- 00:08:22,024 --> 00:08:24,754
- Tôi cho rằng ông White,
- bạn của chúng ta, đã nói cho anh biết...
- 31
- 00:08:24,954 --> 00:08:27,224
- tôi cung cấp các dịch vụ ngân hàng
- đáng tin cậy...
- 32
- 00:08:27,424 --> 00:08:30,124
- cho các nhóm chiến binh tự do
- nhiều năm qua.
- 33
- 00:08:34,904 --> 00:08:37,204
- Anh có tin vào Chúa không,
- anh Le Chiffre?
- 34
- 00:08:37,404 --> 00:08:39,034
- Không.
- 35
- 00:08:39,244 --> 00:08:41,904
- Tôi tin vào một mức
- lợi nhuận hợp lý.
- 36
- 00:08:42,114 --> 00:08:44,374
- Tôi không muốn có rủi ro nào
- trong danh mục.
- 37
- 00:08:44,574 --> 00:08:45,844
- Đồng ý.
- 38
- 00:08:46,044 --> 00:08:47,844
- Và tôi có thể truy cập
- từ bất cứ đâu trên thế giới?
- 39
- 00:08:48,144 --> 00:08:49,244
- Phải.
- 40
- 00:09:07,804 --> 00:09:10,434
- Tôi có tiền rồi, hãy mua trước
- vài triệu cổ phần...
- 41
- 00:09:10,634 --> 00:09:12,294
- của Skyfleet.
- 42
- 00:09:12,504 --> 00:09:16,374
- Ngài phải biết là mình đang
- đánh cược ngược với thị trường.
- 43
- 00:09:16,574 --> 00:09:19,744
- Không ai hy vọng cổ phiếu đó lên giá cả.
- 44
- 00:09:19,944 --> 00:09:22,644
- Cứ làm đi.
- 45
- 00:09:57,414 --> 00:09:59,884
- Trông giống anh bạn của chúng ta.
- Những vết sẹo bỏng trên mặt.
- 46
- 00:10:02,454 --> 00:10:05,084
- Không biết mấy tay chế bom có được
- bảo hiểm cho những chuyện như vậy không.
- 47
- 00:10:19,944 --> 00:10:21,344
- Hắn đang hành động.
- 48
- 00:10:21,974 --> 00:10:24,444
- Hắn đang hành động,
- và thẳng tiến đến chỗ tôi.
- 49
- 00:10:25,284 --> 00:10:27,334
- Đừng đụng vào tai nữa.
- 50
- 00:10:27,544 --> 00:10:29,604
- - Sao?
- - Bỏ tay xuống.
- 51
- 00:10:36,094 --> 00:10:38,584
- Bỏ súng vào bao, Carter.
- Tôi cần hắn còn sống.
- 52
- 00:20:09,834 --> 00:20:12,734
- Máu chảy ra do
- trục trặc rách ống dẫn...
- 53
- 00:20:12,934 --> 00:20:14,334
- ...thưa tướng quân.
- 54
- 00:20:15,304 --> 00:20:16,564
- Không có gì tai hại cả.
- 55
- 00:20:21,844 --> 00:20:23,204
- Đặt hết.
- 56
- 00:20:26,114 --> 00:20:29,134
- Tôi có 2 đôi,
- còn ngài có 17,4% cơ hội...
- 57
- 00:20:29,354 --> 00:20:31,444
- có được một sảnh.
- 58
- 00:20:57,874 --> 00:21:00,214
- Khi nào thì Ellipsis hết hạn?
- 59
- 00:21:00,414 --> 00:21:03,574
- - Chúng ta có ít hơn 36 giờ. Tôi có thể---
- - Không, không.
- 60
- 00:21:03,784 --> 00:21:06,514
- Đó là tất cả thời gian tôi có.
- 61
- 00:21:08,254 --> 00:21:10,454
- Cho khách của chúng ta
- 5 phút để rời đi...
- 62
- 00:21:10,654 --> 00:21:12,954
- hoặc là ném họ qua boong tàu.
- 63
- 00:21:16,720 --> 00:21:19,614
- <i>Đặc vụ của chính quyền Anh
- giết tù binh không có vũ khí</i>
- 64
- 00:21:24,504 --> 00:21:26,264
- Họ nghĩ họ là ai chứ?
- 65
- 00:21:26,474 --> 00:21:28,964
- Tôi báo cáo thẳng với thủ tướng,
- ngay cả ông ấy cũng đủ thông minh...
- 66
- 00:21:29,174 --> 00:21:30,374
- để không hỏi chúng ta làm gì.
- 67
- 00:21:30,574 --> 00:21:34,274
- Cậu đã bao giờ thấy một đám tự cao
- nịnh bợ, ra vẻ mình đúng như thế chưa?
- 68
- 00:21:34,484 --> 00:21:37,284
- Họ không quan tâm chúng ta làm gì,
- chỉ quan tâm bị chụp ảnh khi đang làm.
- 69
- 00:21:37,584 --> 00:21:40,144
- Và sao Bond lại ngu ngốc thế?
- 70
- 00:21:40,354 --> 00:21:43,224
- Tôi thăng anh ta thành điệp viên 00,
- anh ta ăn mừng bằng cách bắn một đại sứ.
- 71
- 00:21:43,424 --> 00:21:45,824
- Anh ta thần kinh rồi à?
- Anh ta ở đâu rồi?
- 72
- 00:21:46,024 --> 00:21:48,554
- Hồi xưa, nếu một đặc vụ
- làm gì đáng xấu hổ...
- 73
- 00:21:48,764 --> 00:21:50,384
- anh ta phải biết nhận lỗi.
- 74
- 00:21:50,594 --> 00:21:52,424
- Chúa ơi, tôi nhớ thời Chiến tranh lạnh.
- 75
- 00:22:05,043 --> 00:22:06,855
- Tin nhắn: Ellipsis
- Đang dò theo dữ liệu...
- 76
- 00:22:06,955 --> 00:22:09,569
- Số điện thoại không đăng ký
- Tin nhắn đã gửi: 1
- 77
- 00:22:10,778 --> 00:22:13,230
- Giờ địa phương: Bahamas
- 78
- 00:22:25,845 --> 00:22:29,298
- Đảo Thiên Đường
- 79
- 00:22:32,947 --> 00:22:35,414
- Câu lạc bộ Đại Dương
- 80
- 00:23:09,044 --> 00:23:10,704
- Cậu thật không biết xấu hổ.
- 81
- 00:23:10,914 --> 00:23:12,404
- Xin lỗi bà.
- 82
- 00:23:12,614 --> 00:23:14,414
- Lần sau tôi sẽ bắn camera trước.
- 83
- 00:23:14,614 --> 00:23:16,274
- Hoặc tự bắn mình đi.
- 84
- 00:23:16,484 --> 00:23:18,504
- Cậu xông vào quậy một đại sứ quán.
- 85
- 00:23:18,714 --> 00:23:21,244
- Cậu vi phạm nguyên tắc
- tuyệt đối không được xâm phạm duy nhất...
- 86
- 00:23:21,454 --> 00:23:23,044
- ...trong quan hệ quốc tế.
- 87
- 00:23:23,254 --> 00:23:25,194
- Tại sao?
- Để giết một kẻ vô danh.
- 88
- 00:23:25,394 --> 00:23:27,084
- Chúng ta cần thẩm vấn
- chứ không cần giết hắn.
- 89
- 00:23:28,594 --> 00:23:31,494
- Vì Chúa, đáng lẽ
- phải có xét xử chứ.
- 90
- 00:23:31,694 --> 00:23:32,754
- Tôi đã làm rồi.
- 91
- 00:23:33,434 --> 00:23:35,954
- Tôi nghĩ bớt một kẻ chế tạo bom
- trên đời này thì vẫn tốt hơn.
- 92
- 00:23:36,174 --> 00:23:37,964
- Chính xác. Một kẻ chế tạo bom.
- 93
- 00:23:38,504 --> 00:23:41,994
- Ta cố tìm hiểu cả mạng lưới khủng bố
- được tài trợ tài chính thế nào...
- 94
- 00:23:42,204 --> 00:23:43,694
- và cậu thì tìm ra
- một kẻ chế tạo bom.
- 95
- 00:23:43,914 --> 00:23:46,034
- Đâu có phải bức tranh toàn cảnh,
- đúng không?
- 96
- 00:23:46,244 --> 00:23:49,474
- Gã này còn không phải là kẻ cuồng tín.
- Hắn chỉ là lính đánh thuê.
- 97
- 00:23:49,684 --> 00:23:51,514
- Và nhờ có ngón tay bóp cò của cậu...
- 98
- 00:23:51,714 --> 00:23:54,584
- chúng ta không biết
- ai thuê hắn, hay tại sao thuê.
- 99
- 00:23:54,784 --> 00:23:57,124
- Và làm thế quái nào
- cậu tìm ra nơi tôi sống?
- 100
- 00:23:57,324 --> 00:23:58,914
- Cũng cùng một cách
- tôi tìm ra tên bà.
- 101
- 00:23:59,124 --> 00:24:02,064
- Tôi đã nghĩ "M" chỉ là bí danh ngẫu nhiên.
- Tôi không hề nghĩ nó đại diện cho---
- 102
- 00:24:02,264 --> 00:24:04,734
- Nói ra một chữ nữa
- là tôi cho xử cậu ngay.
- 103
- 00:24:06,234 --> 00:24:08,924
- Tôi biết là còn quá sớm
- để thăng cấp cho cậu mà.
- 104
- 00:24:09,474 --> 00:24:13,404
- Tôi hiểu là các điệp viên 00
- có tuổi thọ rất ngắn..
- 105
- 00:24:13,604 --> 00:24:15,804
- ...nên sai lầm của bà
- cũng tồn tại không lâu đâu.
- 106
- 00:24:22,044 --> 00:24:26,954
- Bond, có lẽ quá khó
- cho một đầu óc lỗ mãng có thể hiểu...
- 107
- 00:24:27,154 --> 00:24:30,524
- nhưng sự kiêu ngạo và tự hiểu mình
- hiếm khi đi chung với nhau lắm.
- 108
- 00:24:31,154 --> 00:24:33,854
- Vậy là bà muốn tôi nửa thầy tu,
- nửa sát thủ?
- 109
- 00:24:34,064 --> 00:24:35,924
- Thằng du côn nào cũng giết người được.
- 110
- 00:24:36,134 --> 00:24:38,534
- Tôi muốn cậu bỏ đi cái tôi...
- 111
- 00:24:38,734 --> 00:24:41,254
- và đánh giá tình hình
- một cách bình tĩnh.
- 112
- 00:24:42,134 --> 00:24:45,234
- Tôi cần phải biết là có thể tin cậu,
- và cậu biết tin vào ai.
- 113
- 00:24:46,544 --> 00:24:50,064
- Và vì tôi không biết điều đó,
- nên tôi cần cậu biến đi cho khuất mắt.
- 114
- 00:24:50,274 --> 00:24:52,304
- Đi cắm đầu vào cát ở đâu đó đi...
- 115
- 00:24:52,514 --> 00:24:53,874
- và nghĩ về tương lai của cậu.
- 116
- 00:24:54,084 --> 00:24:56,984
- Vì có những tên khốn
- muốn lấy đầu cậu.
- 117
- 00:24:57,184 --> 00:25:00,644
- Và tôi đang nghiêm túc cân nhắc
- việc nộp cậu cho họ.
- 118
- 00:25:07,994 --> 00:25:09,984
- Và Bond này...
- 119
- 00:25:13,404 --> 00:25:15,994
- đừng bao giờ
- đột nhập vào nhà tôi nữa.
- 120
- 00:25:16,974 --> 00:25:18,874
- Vâng.
- 121
- 00:26:31,574 --> 00:26:34,414
- Một ngày vui vẻ, thưa ngài,
- chào mừng đến câu lạc bộ Đại Dương.
- 122
- 00:26:39,424 --> 00:26:41,654
- 123
- 00:26:53,834 --> 00:26:55,464
- Chào.
- 124
- 00:26:55,664 --> 00:26:57,794
- Anh có nhận xe không
- hay là bắt tôi phải chờ.
- 125
- 00:26:58,834 --> 00:27:01,304
- Vâng, xin lỗi ngài.
- 126
- 00:27:44,714 --> 00:27:47,654
- <i>Nhân viên an ninh
- đến bãi đỗ xe.</i>
- 127
- 00:27:47,854 --> 00:27:49,554
- Không thể tin được.
- 128
- 00:29:28,654 --> 00:29:31,144
- Chào mừng đến câu lạc bộ.
- Ngài nhận phòng chứ?
- 129
- 00:29:31,354 --> 00:29:34,794
- Phải, nhưng do đột xuất
- nên tôi chưa có đặt phòng.
- 130
- 00:29:34,994 --> 00:29:36,394
- Vâng.
- 131
- 00:29:37,894 --> 00:29:41,264
- - Chúng tôi có một villa nhìn ra biển.
- - Tuyệt.
- 132
- 00:29:44,304 --> 00:29:46,634
- Cô có thể giúp tôi không?
- Tối qua tôi ở đây...
- 133
- 00:29:46,844 --> 00:29:50,794
- và đậu xe cạnh một chiếc
- Aston Martin đời 1964 rất đẹp.
- 134
- 00:29:51,014 --> 00:29:53,104
- Tôi đã làm xước cửa xe.
- Cô có tình cờ biết---
- 135
- 00:29:53,314 --> 00:29:55,744
- - Ngài Dimitrios.
- - Hay lắm.
- 136
- 00:29:56,384 --> 00:29:58,684
- Nếu ông ấy không chú ý,
- thì không cần đề cập đến.
- 137
- 00:29:58,884 --> 00:30:00,584
- Ông ấy không phải loại người
- dễ chịu khi nhận tin xấu đâu.
- 138
- 00:30:01,454 --> 00:30:04,424
- Nhưng nếu tôi cảm thấy
- buộc phải tìm ông ta thì sao?
- 139
- 00:30:05,554 --> 00:30:07,684
- Ông ấy có một căn nhà
- ngay bãi biển.
- 140
- 00:30:09,324 --> 00:30:10,624
- Cám ơn cô.
- 141
- 00:31:11,724 --> 00:31:14,424
- - Cái gì?
- - Anh ấy ở Bahamas.
- 142
- 00:31:14,624 --> 00:31:17,064
- Cậu đánh thức tôi để
- chia sẻ kế hoạch đi nghỉ của anh ta sao?
- 143
- 00:31:17,264 --> 00:31:19,234
- Anh ấy đăng nhập vào
- website an toàn của chúng ta...
- 144
- 00:31:19,434 --> 00:31:21,494
- dùng tên và mật mã của bà.
- 145
- 00:31:21,704 --> 00:31:24,564
- Làm thế quái nào anh ta biết được?
- 146
- 00:31:24,774 --> 00:31:27,134
- Tôi đang cố hết sức để tìm ra.
- 147
- 00:31:27,344 --> 00:31:31,204
- - Anh ta đang tìm ai?
- - Alex Dimitrios.
- 148
- 00:31:31,614 --> 00:31:33,234
- Tên khốn kiếp đó.
- 149
- 00:31:43,824 --> 00:31:45,724
- Giờ là những kẻ cộng tác
- ta đã biết...
- 150
- 00:31:57,434 --> 00:31:58,874
- Le Chiffre.
- 151
- 00:32:15,284 --> 00:32:17,954
- Chúng ta đã có một đêm vui vẻ,
- uống vài món.
- 152
- 00:32:18,894 --> 00:32:20,624
- Tôi giúp gì được ngài?
- 153
- 00:32:20,824 --> 00:32:23,054
- Chào anh.
- Cho tôi Large Mount Gay với soda.
- 154
- 00:32:23,934 --> 00:32:25,894
- - Hãy xem những gì vừa xảy ra.
- - Hay lắm, cậu bé.
- 155
- 00:32:26,094 --> 00:32:27,324
- 156
- 00:32:35,204 --> 00:32:36,174
- Không phiền nếu tôi tham gia chứ?
- 157
- 00:32:36,374 --> 00:32:38,604
- - Xin chào anh.
- - Chào.
- 158
- 00:32:50,254 --> 00:32:52,194
- Đặt cược mở đầu.
- 159
- 00:32:52,394 --> 00:32:54,054
- Tôi theo.
- 160
- 00:32:56,464 --> 00:32:58,154
- Đến anh đặt.
- 161
- 00:33:00,834 --> 00:33:03,594
- Nếu đó là để chúc may mắn
- thì cô trễ 2 tiếng rồi.
- 162
- 00:33:05,204 --> 00:33:07,434
- 200 cho anh.
- 163
- 00:33:12,314 --> 00:33:13,574
- Đến anh đặt.
- 164
- 00:33:13,784 --> 00:33:15,274
- Tôi nghe rồi.
- 165
- 00:33:15,914 --> 00:33:17,674
- Theo 5 ngàn.
- 166
- 00:33:21,284 --> 00:33:22,584
- - Đến anh.
- - Đôi 7.
- 167
- 00:33:22,784 --> 00:33:24,154
- Xì cao hơn.
- 168
- 00:33:25,824 --> 00:33:27,294
- Cược hay không.
- 169
- 00:33:27,494 --> 00:33:28,984
- - Không cược.
- - Đến anh.
- 170
- 00:33:29,194 --> 00:33:31,134
- 5 ngàn.
- 171
- 00:33:35,204 --> 00:33:36,534
- Theo 5 ngàn.
- 172
- 00:33:48,384 --> 00:33:50,744
- Không cược.
- 173
- 00:33:52,554 --> 00:33:53,744
- Đặt hết.
- 174
- 00:33:54,424 --> 00:33:56,214
- Không, chờ đã.
- 175
- 00:33:56,624 --> 00:33:58,094
- 20 ngàn.
- 176
- 00:33:58,424 --> 00:34:00,824
- Chỉ đặt trên bàn thôi, thưa ngài.
- Tôi rất tiếc.
- 177
- 00:34:03,394 --> 00:34:07,424
- Được, cái này nằm trên bàn.
- Xe của tôi đấy. Muốn cược không?
- 178
- 00:34:09,104 --> 00:34:10,964
- Tôi xin lỗi, ngài Dimitrios.
- 179
- 00:34:11,174 --> 00:34:14,164
- Không, cho anh ấy một cơ hội
- để thắng lại tiền đi.
- 180
- 00:34:24,384 --> 00:34:26,114
- Cho tôi xem nào, các quý ngài.
- 181
- 00:34:31,124 --> 00:34:32,554
- Ba con già.
- 182
- 00:34:38,734 --> 00:34:40,494
- 183
- 00:34:40,704 --> 00:34:42,094
- Ba con xì.
- 184
- 00:34:42,304 --> 00:34:44,394
- Ba xì thắng.
- 185
- 00:34:48,144 --> 00:34:49,434
- À, vé lấy xe.
- 186
- 00:34:53,784 --> 00:34:55,214
- Cám ơn nhé.
- 187
- 00:34:55,414 --> 00:34:56,884
- Thưa ngài.
- 188
- 00:35:29,044 --> 00:35:31,384
- - Cám ơn.
- - Cám ơn ngài.
- 189
- 00:35:32,414 --> 00:35:35,584
- Không trách gì anh ấy
- ở trong tâm trạng xấu thế.
- 190
- 00:35:36,824 --> 00:35:38,014
- Là lỗi của tôi.
- 191
- 00:35:38,224 --> 00:35:39,484
- Tôi cho em quá giang về nhà nhé?
- 192
- 00:35:40,164 --> 00:35:43,524
- Làm như thế sẽ đẩy anh ấy
- đến bờ vực mất.
- 193
- 00:35:43,734 --> 00:35:45,664
- Tôi e là mình không tàn nhẫn thế đâu.
- 194
- 00:35:45,964 --> 00:35:47,954
- Có lẽ là cô thiếu luyện tập thôi.
- 195
- 00:35:55,744 --> 00:35:57,034
- Có lẽ.
- 196
- 00:35:57,244 --> 00:35:58,974
- Uống một chút ở chỗ của tôi chứ?
- 197
- 00:35:59,874 --> 00:36:01,874
- Chỗ của anh?
- 198
- 00:36:02,314 --> 00:36:05,144
- - Có gần không?
- - Rất gần.
- 199
- 00:36:11,554 --> 00:36:13,424
- Một ly.
- 200
- 00:36:38,754 --> 00:36:40,344
- Mừng ngài quay lại.
- 201
- 00:36:40,554 --> 00:36:42,454
- Chào mừng đến nhà tôi.
- 202
- 00:36:54,704 --> 00:36:57,764
- Tôi thấy khó khăn khi nghĩ xem
- sao đây lại là lỗi của tôi.
- 203
- 00:36:57,974 --> 00:37:00,634
- Đó là kế hoạch của anh.
- Tôi chỉ tìm người cho anh thôi.
- 204
- 00:37:00,844 --> 00:37:05,334
- Kẻ đó lại bị theo dõi
- bởi cơ quan mật vụ Anh.
- 205
- 00:37:07,144 --> 00:37:09,614
- Điều đó khiến tôi tự hỏi
- liệu có thể tin anh nữa không.
- 206
- 00:37:09,914 --> 00:37:12,384
- Vậy thì đừng tin nữa.
- Tôi không lo nhiều vậy được đâu.
- 207
- 00:37:12,584 --> 00:37:14,554
- Nhưng tôi lo cho thanh danh của mình.
- 208
- 00:37:15,524 --> 00:37:17,754
- Tôi có người khác
- sẵn sàng nhận việc.
- 209
- 00:37:17,954 --> 00:37:19,754
- Hắn chỉ cần những điều kiện đặc biệt...
- 210
- 00:37:20,594 --> 00:37:22,354
- và thù lao.
- 211
- 00:37:33,374 --> 00:37:36,964
- Anh thích phụ nữ đã có chồng,
- phải không James?
- 212
- 00:37:37,174 --> 00:37:39,374
- Điều đó khiến mọi thứ đơn giản.
- 213
- 00:37:42,314 --> 00:37:45,114
- Về những người đàn ông xấu thì sao?
- 214
- 00:37:45,314 --> 00:37:48,284
- Anh, chồng em...
- 215
- 00:37:48,484 --> 00:37:51,154
- Em có quá nhiều cơ hội
- để được vui vẻ...
- 216
- 00:37:51,354 --> 00:37:53,724
- với nhiều anh chàng tốt.
- 217
- 00:37:53,924 --> 00:37:56,624
- Sao các anh chàng tốt
- lại không giống anh nhỉ?
- 218
- 00:37:56,834 --> 00:37:59,064
- Vì sau đó họ sẽ xấu xa.
- 219
- 00:37:59,994 --> 00:38:02,264
- Phải.
- 220
- 00:38:05,004 --> 00:38:07,834
- Nhưng thú vị hơn nhiều.
- 221
- 00:38:12,274 --> 00:38:14,714
- Điều gì khiến chồng em
- là người xấu vậy?
- 222
- 00:38:14,914 --> 00:38:17,474
- Bản chất của anh ấy,
- em cho là vậy.
- 223
- 00:38:17,684 --> 00:38:19,344
- Bản chất công việc của anh ta ư?
- 224
- 00:38:19,554 --> 00:38:23,214
- Em e rằng đó là một bí ẩn.
- 225
- 00:38:23,894 --> 00:38:29,194
- Em cũng sợ là anh ngủ với em
- để tiếp cận anh ấy.
- 226
- 00:38:29,394 --> 00:38:31,864
- Sợ như thế nào?
- 227
- 00:38:32,434 --> 00:38:35,234
- Không đủ để ngừng lại.
- 228
- 00:38:42,804 --> 00:38:44,974
- Anh hỏi em
- một câu riêng tư được chứ?
- 229
- 00:38:46,644 --> 00:38:50,304
- Giờ là đúng lúc đấy.
- 230
- 00:38:50,514 --> 00:38:52,884
- "Ellipsis" có ý nghĩa gì với em không?
- 231
- 00:39:02,224 --> 00:39:04,194
- Em có nên hỏi anh ấy
- về nó không?
- 232
- 00:39:04,394 --> 00:39:06,724
- Có lẽ để sau đi.
- 233
- 00:39:07,704 --> 00:39:08,864
- Vâng, anh yêu.
- 234
- 00:39:09,064 --> 00:39:10,964
- <i>Anh đang bay chuyến cuối đêm nay
- để về Miami.</i>
- 235
- 00:39:11,174 --> 00:39:13,794
- <i>Đừng chờ anh.
- Sáng mai anh sẽ về.</i>
- 236
- 00:39:14,004 --> 00:39:16,334
- Em hiểu rồi.
- 237
- 00:39:16,544 --> 00:39:19,304
- Hẹn mai gặp lại anh.
- 238
- 00:39:20,844 --> 00:39:25,254
- Anh ấy đang trên chuyến bay cuối
- để về Miami...
- 239
- 00:39:25,454 --> 00:39:29,614
- nên anh sẽ có cả đêm để hỏi em.
- 240
- 00:39:32,454 --> 00:39:33,924
- Trong trường hợp đó...
- 241
- 00:39:34,124 --> 00:39:35,254
- chúng ta sẽ cần...
- 242
- 00:39:35,464 --> 00:39:37,824
- thêm sâm-panh.
- 243
- 00:39:43,734 --> 00:39:45,134
- <i>Xin chào, phục vụ phòng đây.</i>
- 244
- 00:39:45,334 --> 00:39:49,134
- Chào, cho tôi một chai
- Bollinger Grand Année ướp lạnh...
- 245
- 00:39:49,344 --> 00:39:50,574
- và trứng cá caviar.
- 246
- 00:39:50,774 --> 00:39:53,244
- <i>- Lấy đầy đủ ạ?
- - Đầy đủ.</i>
- 247
- 00:39:53,444 --> 00:39:55,534
- <i>- Và cho hai người ạ?
- - Sao?</i>
- 248
- 00:39:55,744 --> 00:39:59,014
- <i>- Cho hai người ạ?
- - Không, cho một thôi.</i>
- 249
- 00:40:32,114 --> 00:40:33,844
- Chờ ở đây.
- 250
- 00:40:37,924 --> 00:40:41,084
- Của ông đây, số 53.
- 251
- 00:40:45,064 --> 00:40:47,434
- <i>Tiến sĩ von Hagen của Body World
- mời các vị khách...</i>
- 252
- 00:40:47,634 --> 00:40:50,464
- <i>quan sát hệ tiêu hóa,
- hệ vận động...</i>
- 253
- 00:40:50,674 --> 00:40:52,434
- <i>hệ thần kinh và hệ tuần hoàn.</i>
- 254
- 00:41:53,034 --> 00:41:56,434
- <i>Xin phép quý vị.</i>
- 255
- 00:41:58,074 --> 00:42:01,334
- <i>Tôi tin rằng những gì chúng ta
- thấy ở đây là rất đặc biệt.</i>
- 256
- 00:42:01,544 --> 00:42:02,704
- <i>Đây là giáo dục trong giải trí.</i>
- 257
- 00:42:29,064 --> 00:42:31,224
- <i>---giữ ở những tư thế ấn tượng
- và vận động...</i>
- 258
- 00:42:31,474 --> 00:42:35,304
- <i>cho thấy mối liên hệ không gian
- thực sự giữa các cơ quan trong cơ thể.</i>
- 259
- 00:42:49,454 --> 00:42:50,974
- Alô.
- 260
- 00:42:51,194 --> 00:42:53,094
- Alô.
- 261
- 00:43:02,764 --> 00:43:05,264
- <i>Không được để xe không có ai trông.</i>
- 262
- 00:43:05,474 --> 00:43:08,034
- <i>Chào mừng đến
- sân bay quốc tế Miami.</i>
- 263
- 00:43:08,244 --> 00:43:11,364
- <i>Đậu trên lề trước nhà ga
- là không được phép...</i>
- 264
- 00:44:46,374 --> 00:44:49,364
- - Vâng.
- - Bond đây. Tôi cần gặp bà ấy ngay.
- 265
- 00:44:49,574 --> 00:44:52,304
- E là không thể quấy rầy bà ấy được.
- Tôi nhận tin nhắn được không?
- 266
- 00:44:52,514 --> 00:44:55,774
- Nghe này, cậu đi tìm bà ấy,
- nói bà ấy gọi an ninh ở sân bay Miami...
- 267
- 00:44:55,984 --> 00:44:58,544
- vì tôi nghĩ một quả bom
- sắp nổ ở đó. Làm ngay đi.
- 268
- 00:44:59,014 --> 00:45:01,684
- - Xin lỗi, tôi để anh chờ máy được chứ?
- - Được.
- 269
- 00:45:06,124 --> 00:45:08,854
- Bond? Anh định làm cái quái gì?
- 270
- 00:45:11,694 --> 00:45:12,684
- Tôi sẽ gọi bà sau.
- 271
- 00:45:35,484 --> 00:45:37,824
- - Mẫu Skyfleet S570.
- - Nó thế nào?
- 272
- 00:45:38,024 --> 00:45:41,254
- "Mẫu máy bay lớn nhất thế giới
- sẽ ra mắt hôm nay ở sân bay Miami."
- 273
- 00:46:22,664 --> 00:46:23,694
- Chúa ơi.
- 274
- 00:46:23,904 --> 00:46:25,494
- <i>Bond? Bond.</i>
- 275
- 00:46:28,504 --> 00:46:30,604
- Mục tiêu của hắn là mẫu Skyfleet.
- 276
- 00:46:30,814 --> 00:46:32,744
- <i>Hôm nay là ngày ra mắt.</i>
- 277
- 00:46:35,784 --> 00:46:36,944
- Tôi phải đi.
- 278
- 00:51:02,284 --> 00:51:04,014
- Dừng lại.
- 279
- 00:52:06,774 --> 00:52:08,644
- Đi tiếp đi. Nhanh lên!
- 280
- 00:53:41,774 --> 00:53:46,544
- Hợp đồng mua trước hết hạn. Tôi rất tiếc,
- không chắc ngài mất bao nhiêu.
- 281
- 00:53:46,744 --> 00:53:52,144
- 101 triệu, 206 ngàn đô.
- 282
- 00:53:58,694 --> 00:54:00,854
- Có người nói rồi đó.
- 283
- 00:54:24,684 --> 00:54:26,584
- - Anh có mọi thứ mình cần chưa?
- - Có rồi.
- 284
- 00:54:26,784 --> 00:54:28,844
- Tôi sẽ chụp thêm vài tấm...
- 285
- 00:54:43,234 --> 00:54:46,264
- Chắc cậu đang gom xác.
- 286
- 00:54:47,074 --> 00:54:49,804
- Cô ta bị tra tấn trước.
- Vì cậu đã giết chồng cô ta...
- 287
- 00:54:50,004 --> 00:54:52,634
- nên cô ta là người duy nhất
- còn lại để tra hỏi.
- 288
- 00:54:53,344 --> 00:54:55,434
- Cô ta có biết gì
- có thể làm hại đến cậu không?
- 289
- 00:54:55,644 --> 00:54:56,614
- Không.
- 290
- 00:54:56,814 --> 00:55:00,274
- - Không biết tên, mục đích của cậu chứ?
- - Không.
- 291
- 00:55:00,484 --> 00:55:01,914
- Dimitrios chỉ là kẻ trung gian.
- 292
- 00:55:02,124 --> 00:55:03,884
- Hắn biết cần đặt tay
- lên chỗ nào của vũ khí...
- 293
- 00:55:04,084 --> 00:55:05,524
- và người nào hắn có thể dùng.
- 294
- 00:55:05,724 --> 00:55:07,354
- Hắn làm việc với ai có tiền.
- 295
- 00:55:07,554 --> 00:55:10,924
- Nhiều năm rồi hắn có liên quan
- với một kẻ là Le Chiffre...
- 296
- 00:55:11,134 --> 00:55:13,034
- một ngân hàng tư nhân
- cho bọn khủng bố của thế giới.
- 297
- 00:55:13,234 --> 00:55:16,694
- Hắn đầu tư tiền của chúng, cho chúng
- quyền truy cập từ bất cứ đâu.
- 298
- 00:55:16,904 --> 00:55:18,664
- Hay lắm, ông đây rồi.
- 299
- 00:55:18,874 --> 00:55:21,434
- Chúng tôi tin hắn là người Albani.
- Một thần đồng cờ vua.
- 300
- 00:55:21,644 --> 00:55:26,204
- Một chút thiên tài toán học
- và thích chứng tỏ bằng cách chơi poker.
- 301
- 00:55:55,474 --> 00:55:56,964
- Để bà có thể theo dõi tôi hả?
- 302
- 00:55:58,314 --> 00:55:59,804
- Phải.
- 303
- 00:56:04,714 --> 00:56:07,844
- Khi phân tích thị trường chứng khoán
- sau vụ 11/9...
- 304
- 00:56:08,054 --> 00:56:11,354
- CIA phát hiện ra một vụ mua trước lớn
- cổ phiếu của các hãng hàng không.
- 305
- 00:56:12,194 --> 00:56:15,384
- Khi các cổ phiếu xuống đáy vào ngày 12/9,
- có người kiếm được cả gia tài.
- 306
- 00:56:16,094 --> 00:56:18,654
- Điều tương tự xảy ra sáng nay
- với cổ phiếu của Skyfleet...
- 307
- 00:56:18,864 --> 00:56:20,094
- ...hoặc được dự tính như thế.
- 308
- 00:56:20,294 --> 00:56:24,064
- Nếu mẫu máy bay bị hủy,
- công ty sẽ gần như phá sản.
- 309
- 00:56:24,264 --> 00:56:28,294
- Thay vào đó, có người lỗ 100 triệu
- do cược sai.
- 310
- 00:56:29,304 --> 00:56:31,204
- Bà nghĩ là tên Le Chiffre này.
- 311
- 00:56:31,414 --> 00:56:34,344
- Điều đó giải thích tại sao
- hắn chơi một ván poker cược tỷ lệ cao...
- 312
- 00:56:34,544 --> 00:56:36,244
- tại sòng bài Hoàng Gia
- ở Montenegro.
- 313
- 00:56:36,444 --> 00:56:40,504
- 10 người chơi, 10 triệu để tham gia,
- mua quyền tham gia lại là 5 triệu.
- 314
- 00:56:40,714 --> 00:56:43,484
- Người thắng lấy hết.
- Nhiều khả năng là 150 triệu.
- 315
- 00:56:43,684 --> 00:56:46,244
- Tốt, vậy thì chúng ta biết
- hắn sẽ đến đâu.
- 316
- 00:56:46,454 --> 00:56:48,424
- Bà muốn giết gọn
- hay là chỉ gửi thông điệp cảnh cáo?
- 317
- 00:56:48,624 --> 00:56:52,894
- Chúng ta muốn hắn còn sống. Le Chiffre
- không có 100 triệu đô để thua đâu.
- 318
- 00:56:53,094 --> 00:56:56,494
- Hắn chơi chứng khoán
- bằng tiền của khách hàng à?
- 319
- 00:56:56,704 --> 00:56:59,534
- Bọn họ sẽ không vui
- khi phát hiện tiền đã bốc hơi.
- 320
- 00:56:59,734 --> 00:57:01,104
- Không thể để hắn thắng lần này.
- 321
- 00:57:01,304 --> 00:57:03,534
- Nếu hắn thua, hắn sẽ
- chẳng có nơi nào để đi.
- 322
- 00:57:03,744 --> 00:57:06,574
- Chúng ta sẽ cho hắn chỗ trú ẩn
- để đổi lại mọi thứ hắn biết.
- 323
- 00:57:06,774 --> 00:57:08,504
- Tôi sẽ cho cậu tham gia...
- 324
- 00:57:08,714 --> 00:57:11,374
- thay cho một người chơi mồi.
- 325
- 00:57:11,584 --> 00:57:15,144
- Theo Villiers, cậu là
- người chơi giỏi nhất ở cơ quan.
- 326
- 00:57:15,554 --> 00:57:17,384
- Tin tôi đi, tôi không mong như thế.
- 327
- 00:57:22,024 --> 00:57:26,364
- Tôi định hỏi cậu có còn
- bị lệ thuộc vào cảm xúc không...
- 328
- 00:57:26,564 --> 00:57:29,724
- ...nhưng tôi nghĩ với cậu thì
- không sao cả, phải không Bond?
- 329
- 00:57:30,434 --> 00:57:32,264
- Không.
- 330
- 00:57:34,334 --> 00:57:35,964
- Đừng lo về chuyện giữ liên lạc.
- 331
- 00:57:37,204 --> 00:57:38,504
- Chúng tôi sẽ biết cậu ở đâu.
- 332
- 00:57:38,714 --> 00:57:40,074
- Bà có thể thôi giả vờ.
- 333
- 00:57:40,944 --> 00:57:42,974
- Bà biết tôi sẽ không bỏ qua
- chuyện này mà.
- 334
- 00:57:44,144 --> 00:57:46,444
- Tôi biết cậu mà.
- 335
- 00:58:05,004 --> 00:58:06,694
- Cám ơn.
- 336
- 00:58:13,714 --> 00:58:15,074
- Tôi chính là tiền.
- 337
- 00:58:17,384 --> 00:58:18,644
- Đáng đến từng xu đấy.
- 338
- 00:58:21,084 --> 00:58:23,174
- Bộ Tài chính đã đồng ý
- cho anh tham gia.
- 339
- 00:58:24,554 --> 00:58:26,214
- "Vesper".
- 340
- 00:58:26,424 --> 00:58:28,914
- Tôi cho là cô trách cha mẹ mình.
- 341
- 00:58:29,694 --> 00:58:31,124
- Cám ơn.
- 342
- 00:58:31,334 --> 00:58:32,994
- Sếp của anh cũng phải
- có mối quan hệ tốt lắm.
- 343
- 00:58:33,194 --> 00:58:35,634
- Tôi chưa từng thấy nhiều tiền
- chi ra nhanh chóng như vậy.
- 344
- 00:58:36,234 --> 00:58:37,864
- Hoặc là được chi hợp phong cách.
- 345
- 00:58:39,974 --> 00:58:41,404
- Tôi có thể hỏi cô
- tiền ở đâu không?
- 346
- 00:58:41,604 --> 00:58:44,134
- 1o triệu đã được chuyển đến
- tài khoản của anh ở Montenegro...
- 347
- 00:58:44,344 --> 00:58:48,674
- ...và được thêm 5 triệu nữa nếu tôi cho thấy
- đó là khoản đầu tư khôn ngoan.
- 348
- 00:58:48,884 --> 00:58:51,904
- Chắc anh cũng đã nghĩ đến là
- nếu anh thua,
- 349
- 00:58:52,114 --> 00:58:55,014
- xem như chính phủ ta
- tài trợ trực tiếp cho khủng bố.
- 350
- 00:58:58,394 --> 00:58:59,784
- Thế thì có gì hay?
- 351
- 00:59:07,034 --> 00:59:09,834
- Anh nói vấn đề là
- xác suất và tỷ lệ.
- 352
- 00:59:10,034 --> 00:59:12,004
- Tôi e là có liên quan đến cơ hội nữa.
- 353
- 00:59:12,204 --> 00:59:14,864
- Chỉ khi nào cô cho rằng
- người nào bài cao nhất sẽ thắng.
- 354
- 00:59:15,404 --> 00:59:17,304
- Vậy là có chơi gian lận hả?
- 355
- 00:59:20,374 --> 00:59:22,174
- Cô đã nghe thuật ngữ cờ bạc rồi.
- 356
- 00:59:22,384 --> 00:59:24,874
- Vậy thì cô cũng biết là trong poker
- không bao giờ chơi bài của mình.
- 357
- 00:59:25,084 --> 00:59:26,444
- Mà chơi với người đối diện mình.
- 358
- 00:59:26,654 --> 00:59:29,014
- - Và anh giỏi đọc được người khác?
- - Đúng thế.
- 359
- 00:59:29,224 --> 00:59:30,914
- Đó là lý do vì sao
- tôi có thể phát hiện ra...
- 360
- 00:59:31,124 --> 00:59:33,254
- sự mỉa mai ngầm trong giọng cô.
- 361
- 00:59:33,954 --> 00:59:36,824
- Giờ tôi đã chắc chắn
- là tiền ở trong tay người giỏi.
- 362
- 00:59:37,894 --> 00:59:40,094
- Cô không nghĩ đây là
- một kế hoạch tốt, phải không?
- 363
- 00:59:40,294 --> 00:59:41,784
- Vậy ra đây là một kế hoạch à?
- 364
- 00:59:42,004 --> 00:59:44,564
- Tôi có ấn tượng rằng
- chúng ta đang phí hàng triệu đô...
- 365
- 00:59:44,774 --> 00:59:47,004
- và hàng trăm sinh mạng
- cho một trò chơi may rủi.
- 366
- 00:59:47,204 --> 00:59:49,234
- Anh còn có thể phỏng đoán
- gì khác, anh Bond?
- 367
- 00:59:49,444 --> 00:59:51,604
- Về cô ư, cô Lynd?
- 368
- 00:59:51,814 --> 00:59:53,404
- Sắc đẹp của cô là một vấn đề.
- 369
- 00:59:53,874 --> 00:59:55,874
- Cô lo lắng rằng mình sẽ
- không được xem trọng.
- 370
- 00:59:56,084 --> 00:59:59,074
- Ai cũng nói phụ nữ quyến rũ
- chỉ có nửa bộ não.
- 371
- 00:59:59,284 --> 01:00:00,844
- Phải, nhưng cô đã sai lại càng sai...
- 372
- 01:00:01,054 --> 01:00:02,884
- bằng cách mặc quần áo nam giới,
- 373
- 01:00:03,084 --> 01:00:05,454
- trở nên năng nổ hơn
- các đồng nghiệp nữ,
- 374
- 01:00:05,654 --> 01:00:08,124
- cho cô một cách cư xử gai góc...
- 375
- 01:00:08,324 --> 01:00:11,654
- và mỉa mai thay, làm cho cô
- ít được chấp nhận hơn...
- 376
- 01:00:11,864 --> 01:00:14,054
- và cũng không được
- sếp nam thăng chức cho,
- 377
- 01:00:14,264 --> 01:00:17,034
- vì họ nhầm sự thiếu tự tin của cô
- thành sự ngạo mạn.
- 378
- 01:00:17,534 --> 01:00:21,564
- Tôi thường chỉ đi với trẻ con,
- 379
- 01:00:21,774 --> 01:00:24,864
- nhưng vì cô đã bỏ qua lời châm biếm
- về cha mẹ mình,
- 380
- 01:00:25,074 --> 01:00:27,734
- nên tôi sẽ đi với trẻ mồ côi.
- 381
- 01:00:30,714 --> 01:00:32,644
- Được rồi.
- 382
- 01:00:33,514 --> 01:00:36,074
- Theo bộ đồ được cắt may khéo
- của anh, anh đến Oxford hay đâu đó...
- 383
- 01:00:36,284 --> 01:00:38,654
- và thực sự nghĩ là
- con người ăn mặc như thế.
- 384
- 01:00:38,854 --> 01:00:40,754
- Nhưng anh mặc nó với sự khinh thường,
- 385
- 01:00:40,954 --> 01:00:42,854
- tôi đoán là anh không giàu có gì...
- 386
- 01:00:43,064 --> 01:00:45,624
- và các bạn học của anh
- không để cho anh quên điều đó.
- 387
- 01:00:45,834 --> 01:00:47,764
- Tức là anh vào được trường đó là nhờ...
- 388
- 01:00:47,964 --> 01:00:50,834
- lòng hảo tâm của ai đó,
- đặt một gánh nặng lên vai anh.
- 389
- 01:00:51,034 --> 01:00:53,524
- Và vì suy nghĩ đầu tiên của anh
- về tôi là trẻ mồ côi...
- 390
- 01:00:53,734 --> 01:00:55,724
- nên anh chính là trẻ mồ côi.
- 391
- 01:00:59,674 --> 01:01:01,664
- Vậy là đúng rồi.
- 392
- 01:01:02,144 --> 01:01:03,974
- Tôi thích trò poker này đấy.
- 393
- 01:01:04,184 --> 01:01:05,944
- Và thật là hợp lý...
- 394
- 01:01:06,154 --> 01:01:08,554
- vì MI6 tìm những người trẻ tuổi...
- 395
- 01:01:08,754 --> 01:01:11,014
- không bận tâm lắm đến việc
- hy sinh người khác...
- 396
- 01:01:11,224 --> 01:01:13,414
- để bảo vệ Nữ hoàng và đất nước.
- 397
- 01:01:13,624 --> 01:01:14,714
- Anh biết đó...
- 398
- 01:01:14,924 --> 01:01:18,864
- kiểu điệp viên SAS cũ với nụ cười dễ dãi
- và đồng hồ đắt tiền.
- 399
- 01:01:19,364 --> 01:01:21,734
- - Hiệu Rolex hả?
- - Omega.
- 400
- 01:01:21,934 --> 01:01:23,764
- Đẹp đấy.
- 401
- 01:01:24,264 --> 01:01:25,934
- Mới vừa gặp anh...
- 402
- 01:01:26,134 --> 01:01:28,974
- tôi không nên đi xa đến mức
- gọi anh là tên khốn máu lạnh.
- 403
- 01:01:29,174 --> 01:01:30,534
- Không, tất nhiên là không.
- 404
- 01:01:30,744 --> 01:01:32,434
- Nhưng nó cũng không phải là
- nghĩa rộng để tưởng tượng đâu.
- 405
- 01:01:32,644 --> 01:01:34,804
- Anh nghĩ đến phụ nữ như là
- những khoái lạc có thể vứt bỏ...
- 406
- 01:01:35,014 --> 01:01:37,104
- hơn là sự theo đuổi đầy ý nghĩa.
- 407
- 01:01:38,584 --> 01:01:40,714
- Nên anh Bond ạ,
- 408
- 01:01:40,914 --> 01:01:43,354
- tôi sẽ để mắt đến tiền của chính phủ...
- 409
- 01:01:43,554 --> 01:01:45,524
- và tránh xa cái
- thùng thuốc súng đẹp đẽ của anh.
- 410
- 01:01:45,994 --> 01:01:47,514
- Cô chú ý à?
- 411
- 01:01:47,724 --> 01:01:49,714
- Kế toán cũng có óc tưởng tượng chứ.
- 412
- 01:01:49,924 --> 01:01:51,254
- Con cừu của anh thế nào?
- 413
- 01:01:51,664 --> 01:01:53,224
- Bị xiên rồi.
- 414
- 01:01:53,434 --> 01:01:55,054
- Đáng thông cảm lắm.
- 415
- 01:01:56,904 --> 01:01:58,394
- Chào anh Bond.
- 416
- 01:01:58,604 --> 01:02:00,934
- Chào cô Lynd.
- 417
- 01:02:16,454 --> 01:02:19,424
- - Khách sạn Splendid ạ?
- - Đúng!
- 418
- 01:02:21,694 --> 01:02:23,924
- - Cám ơn ngài.
- - Cám ơn.
- 419
- 01:02:37,444 --> 01:02:40,244
- Chỉ là những chi tiết vào phút cuối.
- 420
- 01:02:41,944 --> 01:02:43,674
- Rõ ràng là chúng ta rất yêu nhau.
- 421
- 01:02:44,414 --> 01:02:47,384
- Anh thường để người khuân vác
- nói với anh những điều này à?
- 422
- 01:02:47,584 --> 01:02:50,284
- Chỉ khi nào sự lãng mạn
- cần được tóm tắt lại.
- 423
- 01:02:50,684 --> 01:02:53,654
- Tôi là Arlington Beech,
- người đánh bài chuyên nghiệp...
- 424
- 01:02:53,854 --> 01:02:55,414
- còn cô là Stephanie Broadchest---
- 425
- 01:02:55,624 --> 01:02:57,824
- - Làm gì có.
- - Cô phải tin tôi trong chuyện này.
- 426
- 01:02:58,024 --> 01:02:59,994
- Không tin được.
- 427
- 01:03:00,194 --> 01:03:02,094
- Chúng ta đã có quan hệ
- được một thời gian rồi...
- 428
- 01:03:02,694 --> 01:03:04,454
- vì sẽ ở chung phòng.
- 429
- 01:03:04,664 --> 01:03:07,034
- Nhưng gia đình tôi là những người
- Công giáo La Mã nghiêm khắc...
- 430
- 01:03:07,234 --> 01:03:09,964
- nên sẽ cần căn hộ 2 phòng ngủ.
- 431
- 01:03:10,164 --> 01:03:13,434
- Tôi ghét có tôn giáo chen ngang.
- 432
- 01:03:13,734 --> 01:03:16,134
- Tôn giáo, và một cánh cửa
- được khóa an toàn.
- 433
- 01:03:16,344 --> 01:03:18,314
- Tôi sẽ gặp vấn đề với anh
- phải không Bond?
- 434
- 01:03:18,514 --> 01:03:21,274
- Không, đừng lo lắng.
- Cô không thuộc tuýp tôi thích.
- 435
- 01:03:21,514 --> 01:03:22,604
- Do tôi thông minh hả?
- 436
- 01:03:23,214 --> 01:03:24,914
- Do còn độc thân.
- 437
- 01:03:44,134 --> 01:03:46,124
- Chào mừng đến khách sạn Splendid.
- Xin ngài cho biết tên?
- 438
- 01:03:46,334 --> 01:03:49,204
- James Bond. Cô sẽ thấy đặt phòng
- dưới tên Beech.
- 439
- 01:03:49,404 --> 01:03:52,134
- - Chào mừng ngài Bond.
- - Cô ký đi.
- 440
- 01:03:52,774 --> 01:03:55,114
- Cô đại diện Bộ tài chính mà.
- 441
- 01:03:59,454 --> 01:04:02,114
- Cám ơn. Chúc hai người ở đây thoải mái.
- 442
- 01:04:02,324 --> 01:04:03,914
- Cám ơn cô.
- 443
- 01:04:06,924 --> 01:04:08,084
- Vui đấy.
- 444
- 01:04:08,294 --> 01:04:10,264
- Nghe này, Le Chiffre
- có mối quan hệ tốt,
- 445
- 01:04:10,464 --> 01:04:12,364
- hắn đã biết tôi là ai
- và tiền từ đâu đến.
- 446
- 01:04:12,734 --> 01:04:14,964
- Nghĩa là kiểu gì thì hắn cũng
- chấp nhận chơi với tôi.
- 447
- 01:04:15,164 --> 01:04:17,534
- Hắn liều mạng
- hoặc là quá tự tin,
- 448
- 01:04:17,734 --> 01:04:20,034
- nhưng dù là gì thì cũng đã
- cho tôi biết một điều về hắn.
- 449
- 01:04:20,234 --> 01:04:22,764
- Những gì hắn thu về
- chỉ là một cái tên mà hắn đã biết.
- 450
- 01:04:23,074 --> 01:04:24,704
- Và giờ hắn biết về anh.
- 451
- 01:04:24,914 --> 01:04:27,104
- Hắn biết anh liều lĩnh.
- 452
- 01:04:27,714 --> 01:04:29,544
- Đi chuyến sau đi.
- 453
- 01:04:29,744 --> 01:04:32,614
- Trong này không đủ chỗ cho tôi
- và "cái tôi" của anh.
- 454
- 01:04:33,014 --> 01:04:34,574
- Ngài Bond?
- 455
- 01:04:34,784 --> 01:04:37,114
- - Cái này được để lại cho ngài.
- - Cám ơn.
- 456
- 01:05:08,254 --> 01:05:09,774
- Tôi cũng yêu bà, M.
- 457
- 01:05:48,964 --> 01:05:54,164
- Tôi là Mathis. Rene Mathis.
- Tôi là người liên lạc với anh ở đây.
- 458
- 01:05:57,674 --> 01:05:59,224
- Hắn có biết
- ta đang theo dõi hắn không?
- 459
- 01:05:59,434 --> 01:06:02,104
- Le Chiffre hả?
- Tôi không nghĩ thế.
- 460
- 01:06:02,304 --> 01:06:06,644
- Vì không có "chúng ta".
- Chỉ có tôi thôi.
- 461
- 01:06:07,274 --> 01:06:09,244
- Tôi e là nếu hai người
- gặp rắc rối ở đây...
- 462
- 01:06:09,444 --> 01:06:13,174
- thì sẽ không có đội kỵ binh ứng cứu đâu.
- 463
- 01:06:14,724 --> 01:06:16,514
- Le Chiffre đã đến hôm qua...
- 464
- 01:06:16,954 --> 01:06:20,484
- và dành thời gian tìm lại
- những mối quan hệ cũ.
- 465
- 01:06:21,094 --> 01:06:24,024
- Cảnh sát trưởng và hắn
- khá thân thiết.
- 466
- 01:06:24,234 --> 01:06:26,134
- Ông ta đó, với bộ ria mép.
- 467
- 01:06:26,334 --> 01:06:27,894
- Nhìn qua vai trái tôi.
- 468
- 01:06:28,964 --> 01:06:31,164
- Như vậy sẽ khiến đời khó khăn hơn.
- 469
- 01:06:31,374 --> 01:06:33,334
- Và cũng ngắn hơn nữa.
- 470
- 01:06:33,534 --> 01:06:36,164
- Ông ta không phải người khôn khéo.
- 471
- 01:06:36,374 --> 01:06:39,534
- Tôi đã tính mua chuộc ông ta,
- nhưng nói thật thì...
- 472
- 01:06:39,744 --> 01:06:42,944
- không vượt qua giá của Le Chiffre được.
- 473
- 01:06:51,054 --> 01:06:52,214
- Tôi ghét phải nói thế này...
- 474
- 01:06:52,424 --> 01:06:56,384
- nhưng hình như ngày nay
- MI6 đang do dân kế toán điều hành.
- 475
- 01:06:57,464 --> 01:07:00,664
- Không phải là tôi chống đối
- dân kế toán đâu nhé.
- 476
- 01:07:00,864 --> 01:07:03,134
- Nhiều người trong số họ đáng yêu lắm.
- 477
- 01:07:04,674 --> 01:07:07,764
- Thế nên tôi quyết định sẽ rẻ hơn
- nếu ủng hộ phó cảnh sát trưởng...
- 478
- 01:07:07,974 --> 01:07:11,564
- với bằng chứng là chúng ta
- đã hối lộ cảnh sát trưởng.
- 479
- 01:07:11,774 --> 01:07:16,114
- Ngày nay những gì có thể làm
- với Photoshop thật thú vị, đúng không?
- 480
- 01:07:19,054 --> 01:07:21,674
- Tôi nghĩ tỷ lệ thắng của anh
- tăng lên rồi đó Bond.
- 481
- 01:07:27,154 --> 01:07:28,524
- Vâng?
- 482
- 01:07:29,194 --> 01:07:30,854
- Cho cô đây.
- 483
- 01:07:32,034 --> 01:07:34,524
- Thứ anh muốn tôi mặc hả?
- 484
- 01:07:37,004 --> 01:07:38,334
- Tôi cần cô trông thật đẹp.
- 485
- 01:07:38,534 --> 01:07:40,834
- Để khi cô bước lên từ phía sau tôi
- và hôn vào cổ tôi...
- 486
- 01:07:41,044 --> 01:07:43,404
- thì các tay chơi bài sẽ nghĩ đến
- cái cổ áo của cô...
- 487
- 01:07:43,604 --> 01:07:45,334
- chứ không nghĩ đến bài nữa.
- 488
- 01:07:45,544 --> 01:07:47,944
- Anh nghĩ có thể làm thế với tôi à?
- 489
- 01:07:48,144 --> 01:07:50,084
- Tôi sẽ cố hết sức.
- 490
- 01:07:51,154 --> 01:07:53,084
- Cám ơn.
- 491
- 01:08:05,094 --> 01:08:06,324
- Tôi có áo lễ phục cho bữa tối.
- 492
- 01:08:07,534 --> 01:08:09,864
- Luôn là loại áo đó mà.
- 493
- 01:08:10,064 --> 01:08:11,224
- Đó là kiểu mới nhất.
- 494
- 01:08:11,434 --> 01:08:14,634
- Và tôi cần anh trông đúng là
- một người thuộc về nơi đó.
- 495
- 01:08:15,074 --> 01:08:16,704
- Bằng cách nào--?
- 496
- 01:08:17,514 --> 01:08:18,974
- Nó được may đo.
- 497
- 01:08:19,174 --> 01:08:21,734
- Tôi đo anh ngay lúc ta mới gặp.
- 498
- 01:09:15,434 --> 01:09:18,064
- - Chào ngài.
- - Chào cô.
- 499
- 01:09:20,004 --> 01:09:21,664
- Cám ơn.
- 500
- 01:09:32,454 --> 01:09:34,574
- Anh hẳn là người thay cho Bliss.
- 501
- 01:09:34,784 --> 01:09:36,884
- Chào mừng anh Beech.
- 502
- 01:09:38,094 --> 01:09:40,884
- Hay là Bond nhỉ? Tôi hơi thắc mắc.
- 503
- 01:09:41,094 --> 01:09:43,524
- Chúng ta không muốn thế, phải không?
- 504
- 01:09:52,974 --> 01:09:54,964
- Chào mừng quý vị.
- 505
- 01:09:55,174 --> 01:09:57,764
- Như các vị đã biết,
- trò poker này không giới hạn.
- 506
- 01:09:57,974 --> 01:09:59,914
- 5 lá bài chung,
- 2 lá cầm trên tay.
- 507
- 01:10:00,374 --> 01:10:03,144
- Ông Mendel đây đại diện cho
- ngân hàng Basel của Thụy sĩ...
- 508
- 01:10:03,344 --> 01:10:04,574
- đang nắm giữ tiền.
- 509
- 01:10:06,884 --> 01:10:09,414
- Mỗi người đã gửi vào
- 10 triệu đô mua quyền tham dự.
- 510
- 01:10:09,624 --> 01:10:12,524
- Thêm 5 triệu nữa có thể
- được chuyển đến.
- 511
- 01:10:12,724 --> 01:10:14,814
- Tiền sẽ nằm yên trong giao kèo
- cho đến khi tôi quay lại...
- 512
- 01:10:15,024 --> 01:10:17,754
- và người thắng cuộc
- sẽ nhập mật mã của mình...
- 513
- 01:10:17,964 --> 01:10:19,124
- vào bộ giải mã...
- 514
- 01:10:19,334 --> 01:10:21,064
- rồi toàn bộ số tiền
- sẽ được chuyển...
- 515
- 01:10:21,264 --> 01:10:23,394
- đến bất cứ ngân hàng nào
- trên thế giới mà các vị chỉ định.
- 516
- 01:10:23,964 --> 01:10:25,694
- Ngài Bond?
- 517
- 01:10:26,134 --> 01:10:27,294
- Chúng ta sẽ tiến hành
- theo bảng chữ cái.
- 518
- 01:10:27,504 --> 01:10:29,944
- Vui lòng nhập một mật mã mà ngài chọn.
- 519
- 01:10:38,354 --> 01:10:39,514
- 6 chữ cái hoặc hơn.
- 520
- 01:10:52,594 --> 01:10:55,264
- Bài cao thì giành vị trí người chia bài.
- 521
- 01:11:02,304 --> 01:11:03,604
- Đó là ngài Gallardo.
- 522
- 01:11:03,804 --> 01:11:06,834
- Ngài Kaminofsky cược trước, 5 ngàn...
- 523
- 01:11:07,044 --> 01:11:10,504
- và ngàu Fukutu cược sau, 10 ngàn.
- 524
- 01:11:12,614 --> 01:11:14,644
- Nào, hãy bắt đầu.
- 525
- 01:11:38,514 --> 01:11:39,604
- Bốn người chơi.
- 526
- 01:11:42,214 --> 01:11:43,544
- Đến lượt ngài đặt.
- 527
- 01:11:45,084 --> 01:11:46,554
- Không cược.
- 528
- 01:11:46,754 --> 01:11:48,544
- Không cược.
- 529
- 01:11:52,854 --> 01:11:54,914
- Đặt. 50 ngàn.
- 530
- 01:12:08,144 --> 01:12:09,404
- Theo.
- 531
- 01:12:12,674 --> 01:12:13,944
- Bỏ bài.
- 532
- 01:12:16,144 --> 01:12:18,544
- Bỏ bài. Cẩn thận.
- 533
- 01:12:22,854 --> 01:12:24,284
- Ngài Le Chiffre.
- 534
- 01:12:35,804 --> 01:12:38,364
- Đặt. 100 ngàn.
- 535
- 01:12:41,474 --> 01:12:44,464
- Đáng lẽ cô phải đi vào
- để những người khác thấy chứ?
- 536
- 01:12:44,674 --> 01:12:47,704
- Tôi không làm đúng à?
- Tha lỗi nhé.
- 537
- 01:12:48,244 --> 01:12:50,444
- Chúc may mắn, anh yêu.
- 538
- 01:12:54,254 --> 01:12:56,654
- Đến ngài, ngài Bond?
- 539
- 01:12:58,624 --> 01:12:59,814
- Ngài Bond?
- 540
- 01:13:00,024 --> 01:13:02,684
- Tôi xin lỗi. Đặt bao nhiêu?
- 100 ngàn hả?
- 541
- 01:13:03,494 --> 01:13:05,224
- Theo.
- 542
- 01:13:10,364 --> 01:13:11,524
- Xin chào.
- 543
- 01:13:11,734 --> 01:13:15,334
- Tôi cho rằng không cần phải nói
- cô xinh đẹp đến mức nào.
- 544
- 01:13:15,544 --> 01:13:18,664
- Phân nửa số người trong bàn đó
- vẫn còn đang nhìn cô.
- 545
- 01:13:18,874 --> 01:13:19,844
- Sâm-panh.
- 546
- 01:13:23,544 --> 01:13:25,414
- Ngài Le Chiffre.
- 547
- 01:13:36,494 --> 01:13:37,794
- Đặt. 200 ngàn.
- 548
- 01:13:44,204 --> 01:13:47,964
- Ngài bị gọi rồi.
- Mời cho xem bài.
- 549
- 01:13:49,644 --> 01:13:52,804
- Cù lũ cho ngài Le Chiffre.
- Đôi 9 và ba con 2.
- 550
- 01:13:53,014 --> 01:13:54,804
- Ngài Bond?
- 551
- 01:13:57,714 --> 01:13:59,044
- Bỏ bài.
- 552
- 01:14:06,424 --> 01:14:08,754
- Làm ơn cho người phục vụ nước.
- 553
- 01:14:16,904 --> 01:14:19,704
- Cho một Dry Martini.
- 554
- 01:14:19,904 --> 01:14:21,604
- 3 phần Gordon, không Vodka...
- 555
- 01:14:21,804 --> 01:14:23,634
- phân nửa Kina Lillet, lắc qua với đá...
- 556
- 01:14:23,844 --> 01:14:26,674
- - ...rồi thêm một lát vỏ chanh.
- - Vâng, thưa ngài.
- 557
- 01:14:26,874 --> 01:14:29,744
- - Tôi cũng lấy một ly.
- - Tôi nữa.
- 558
- 01:14:30,714 --> 01:14:31,944
- Vâng.
- 559
- 01:14:32,884 --> 01:14:36,784
- Anh bạn, cho tôi một ly như thế.
- Bỏ vỏ chanh.
- 560
- 01:14:37,654 --> 01:14:38,984
- Thế thôi hả?
- 561
- 01:14:40,294 --> 01:14:41,884
- Có ai muốn chơi poker nữa không?
- 562
- 01:14:42,094 --> 01:14:43,254
- Có người đang vội kìa.
- 563
- 01:14:52,274 --> 01:14:54,204
- Xin lỗi?
- 564
- 01:15:07,714 --> 01:15:09,054
- Vị ngon đấy.
- 565
- 01:15:09,254 --> 01:15:12,184
- - Tôi nghĩ là giả vờ thôi mà.
- - Không.
- 566
- 01:15:12,394 --> 01:15:16,084
- Chúng ta giả cái không có tác dụng
- và tạo ra cái khác có ích hơn.
- 567
- 01:15:16,294 --> 01:15:17,814
- - Hắn có đang nhìn không?
- - Có.
- 568
- 01:15:18,034 --> 01:15:19,084
- Tốt.
- 569
- 01:15:19,294 --> 01:15:22,064
- Tôi đang đóng vai tức giận
- vì anh thua quá nhanh...
- 570
- 01:15:22,264 --> 01:15:24,034
- chúng ta sẽ không ở đây
- được đến nửa đêm mất.
- 571
- 01:15:24,234 --> 01:15:27,204
- Kỳ lạ thay, tôi cũng cảm thấy
- y như vai tôi đang đóng vậy.
- 572
- 01:15:27,834 --> 01:15:29,394
- 573
- 01:15:30,044 --> 01:15:31,874
- Vẫn còn chưa tồi tệ lắm đâu.
- 574
- 01:15:32,074 --> 01:15:33,974
- Tôi sẽ phải nghĩ ra
- một cái tên cho nhân vật đó.
- 575
- 01:15:35,514 --> 01:15:38,074
- Cũng đáng để phát hiện ra
- cách biểu lộ của hắn.
- 576
- 01:15:38,414 --> 01:15:39,674
- Ý anh là sao?
- 577
- 01:15:40,054 --> 01:15:42,074
- Sự co quắp hắn cố giấu
- khi ăn gian.
- 578
- 01:15:42,284 --> 01:15:46,414
- - Ăn gian? Hắn có bài tốt nhất mà.
- - Hắn ăn gian vào lá cuối.
- 579
- 01:15:46,624 --> 01:15:48,824
- Tỷ lệ trúng chỉ có 23 trên 1,
- và hắn biết điều đó.
- 580
- 01:15:49,024 --> 01:15:50,994
- Khi tăng tiền cược lần đầu,
- hắn chẳng có gì cả.
- 581
- 01:15:51,194 --> 01:15:52,724
- Thắng chỉ do may mắn thôi.
- 582
- 01:15:52,934 --> 01:15:54,764
- - Anh có con bọ chưa?
- - Rồi.
- 583
- 01:15:54,964 --> 01:15:56,834
- 584
- 01:15:57,034 --> 01:15:58,554
- Cám ơn.
- 585
- 01:16:00,374 --> 01:16:01,804
- Đến lượt ngài Fukutu.
- 586
- 01:16:02,004 --> 01:16:05,034
- Có lẽ anh ta thắng được thật.
- 587
- 01:16:05,874 --> 01:16:07,314
- 588
- 01:16:08,914 --> 01:16:10,884
- 589
- 01:16:13,414 --> 01:16:15,944
- Thưa quý ông quý bà,
- 590
- 01:16:16,154 --> 01:16:17,914
- chúng ta đã chơi được 4 tiếng.
- 591
- 01:16:18,124 --> 01:16:22,584
- Đến lúc tạm nghỉ rồi.
- Chơi trở lại sau 1 tiếng nữa.
- 592
- 01:16:51,424 --> 01:16:57,194
- Tôi nghĩ tôi sẽ đi
- báo cáo mấy chuyện tối nay.
- 593
- 01:16:58,794 --> 01:17:00,664
- Sao?
- 594
- 01:17:00,864 --> 01:17:02,994
- Cô muốn làm gì tôi?
- 595
- 01:17:03,204 --> 01:17:04,534
- Anh thua tôi hoàn toàn rồi.
- 596
- 01:17:04,734 --> 01:17:07,674
- Cô vừa nói là không thể chờ
- để đưa tôi về phòng. Đi nào.
- 597
- 01:17:31,634 --> 01:17:35,254
- Có gì mà quan trọng thế?
- 598
- 01:17:37,704 --> 01:17:39,294
- Em xin lỗi.
- 599
- 01:17:42,174 --> 01:17:43,734
- Tiền của tao đâu?
- 600
- 01:17:48,284 --> 01:17:49,474
- Xin chào.
- 601
- 01:17:49,684 --> 01:17:51,914
- Cô đang có một bưu kiện gửi cho tôi.
- 602
- 01:17:56,554 --> 01:17:58,214
- Cám ơn.
- 603
- 01:17:59,494 --> 01:18:03,654
- Mày nghĩ có thể thua món tiền đó
- mà không ai chú ý sao?
- 604
- 01:18:04,194 --> 01:18:05,994
- Tiền của anh an toàn.
- 605
- 01:18:07,794 --> 01:18:09,524
- Mở ra.
- 606
- 01:18:25,554 --> 01:18:27,604
- Ngày mai anh sẽ có tiền.
- 607
- 01:18:28,554 --> 01:18:29,854
- Tất cả.
- 608
- 01:18:43,334 --> 01:18:47,294
- Tao có thể xin một bàn tay vì sự phản bội,
- nhưng mày cần tay để đánh bài.
- 609
- 01:18:51,844 --> 01:18:53,574
- Đưa tay cô ra.
- 610
- 01:18:54,844 --> 01:18:56,644
- Đưa tay ra, người đẹp...
- 611
- 01:18:57,284 --> 01:18:58,874
- không là tôi lấy đầu đó.
- 612
- 01:19:08,794 --> 01:19:11,724
- Về phòng đi. Chờ tôi ở đó.
- 613
- 01:19:25,074 --> 01:19:26,044
- Cầu thang bộ.
- 614
- 01:19:30,544 --> 01:19:33,174
- Không có lấy một lời phản đối.
- 615
- 01:19:33,784 --> 01:19:36,344
- Cô em nên tìm bạn trai mới đi.
- 616
- 01:21:38,514 --> 01:21:40,204
- Đi tìm Mathis.
- 617
- 01:21:40,414 --> 01:21:43,644
- Nói anh ta tôi giấu xác ở đây
- và tôi muốn anh ta bỏ chúng đi.
- 618
- 01:21:43,844 --> 01:21:46,874
- Làm ngay. Đi đi.
- 619
- 01:22:49,714 --> 01:22:52,304
- Anh đã thay áo, anh Bond.
- 620
- 01:22:52,654 --> 01:22:56,344
- Hy vọng là trò chơi nhỏ này
- không làm anh toát mồ hôi.
- 621
- 01:22:56,554 --> 01:22:57,784
- Một chút thôi.
- 622
- 01:22:57,984 --> 01:23:01,554
- Nhưng tôi sẽ không xem là mình
- gặp vấn đề cho đến khi tôi đổ máu.
- 623
- 01:23:01,764 --> 01:23:05,784
- Thưa quý vị, nếu mọi người đã
- sẵn sàng, hãy tiếp tục chơi.
- 624
- 01:24:07,024 --> 01:24:11,394
- Như thể có máu trên tay tôi vậy.
- Nó không chịu đi.
- 625
- 01:24:12,434 --> 01:24:14,294
- Xem nào.
- 626
- 01:24:29,884 --> 01:24:31,714
- Tốt hơn rồi đấy.
- 627
- 01:24:35,784 --> 01:24:37,114
- Cô lạnh à?
- 628
- 01:24:37,324 --> 01:24:38,724
- Phải.
- 629
- 01:24:38,924 --> 01:24:40,824
- Đây.
- 630
- 01:25:37,544 --> 01:25:39,814
- Anh có gặp vấn đề gì
- với mấy cái xác không?
- 631
- 01:25:40,184 --> 01:25:42,314
- Ít thôi.
- 632
- 01:25:56,104 --> 01:25:59,834
- Chết không có nghĩa là
- không còn có ích.
- 633
- 01:26:00,774 --> 01:26:03,464
- Việc đó sẽ khiến Le Chiffre
- phải luôn nhìn trước ngó sau.
- 634
- 01:26:03,674 --> 01:26:05,904
- Hắn sẽ không biết tiếp theo
- ai đến tìm hắn.
- 635
- 01:26:07,544 --> 01:26:09,774
- Cô gái của chúng ta sao rồi?
- 636
- 01:26:10,314 --> 01:26:13,514
- Làm tan chảy trái tim
- lạnh lùng của anh chưa?
- 637
- 01:26:31,434 --> 01:26:32,634
- Theo.
- 638
- 01:26:32,834 --> 01:26:34,234
- Bỏ bài.
- 639
- 01:26:34,434 --> 01:26:36,404
- Theo.
- 640
- 01:26:37,704 --> 01:26:39,764
- 3 người chơi.
- 641
- 01:26:43,384 --> 01:26:45,144
- 300 ngàn.
- 642
- 01:26:45,354 --> 01:26:47,014
- Đặt. 300 ngàn.
- 643
- 01:26:48,884 --> 01:26:50,544
- Theo.
- 644
- 01:26:52,294 --> 01:26:53,254
- Theo.
- 645
- 01:26:58,424 --> 01:26:59,724
- 3 người chơi.
- 646
- 01:27:04,064 --> 01:27:05,054
- Không cược.
- 647
- 01:27:10,574 --> 01:27:11,734
- Ngài Bond?
- 648
- 01:27:21,614 --> 01:27:24,054
- Đặt. 500 ngàn.
- 649
- 01:27:35,734 --> 01:27:40,034
- Nhìn kìa, biểu lộ đấy.
- Hắn đang ăn gian.
- 650
- 01:27:40,234 --> 01:27:42,264
- Chúa ơi, James nói đúng.
- 651
- 01:27:43,374 --> 01:27:45,304
- Mời ngài.
- 652
- 01:27:51,444 --> 01:27:53,844
- Tăng cược. 1 triệu.
- 653
- 01:28:00,924 --> 01:28:03,294
- Xem ra có người
- biết gì đó mà tôi không biết.
- 654
- 01:28:04,324 --> 01:28:05,524
- Bỏ bài.
- 655
- 01:28:05,734 --> 01:28:07,494
- Chú ý, các quý ngài.
- 656
- 01:28:07,694 --> 01:28:09,254
- Mời ngài.
- 657
- 01:28:23,444 --> 01:28:24,914
- Hai.
- 658
- 01:28:25,684 --> 01:28:27,774
- Tăng cược. 2 triệu.
- 659
- 01:28:29,754 --> 01:28:31,814
- Mời ngài.
- 660
- 01:28:42,904 --> 01:28:44,764
- Đặt hết.
- 661
- 01:28:52,174 --> 01:28:54,544
- Vậy là 14 triệu và 500 ngàn.
- 662
- 01:28:54,744 --> 01:28:57,074
- Mời ngài, ngài Bond.
- 663
- 01:28:59,714 --> 01:29:04,084
- Bond sẽ đặt hết
- để lật tẩy trò ăn gian của hắn.
- 664
- 01:29:05,024 --> 01:29:07,754
- - Theo.
- - Theo.
- 665
- 01:29:08,194 --> 01:29:10,554
- Mời quý ngài ra bài.
- 666
- 01:29:12,294 --> 01:29:14,694
- Cù lũ, già và xì.
- 667
- 01:29:14,894 --> 01:29:16,924
- Ngài Le Chiffre.
- 668
- 01:29:29,884 --> 01:29:33,574
- Tứ quý bồi. Ngài Le Chiffre thắng.
- 669
- 01:29:37,584 --> 01:29:40,754
- Chắc hẳn anh nghĩ
- tôi ăn gian, anh Bond.
- 670
- 01:29:41,424 --> 01:29:42,584
- Nào.
- 671
- 01:29:42,794 --> 01:29:45,094
- Chúng ta sẽ nghỉ trong 1 tiếng.
- 672
- 01:29:45,294 --> 01:29:48,624
- Khi chúng ta quay lại,
- mức cược đầu sẽ là 200 ngàn.
- 673
- 01:29:56,074 --> 01:29:57,734
- Trận đấu hay lắm.
- 674
- 01:30:25,874 --> 01:30:29,204
- Tôi sẽ cần thêm 5 triệu nữa
- để quay lại sòng.
- 675
- 01:30:29,774 --> 01:30:32,104
- Tôi không thể làm điều đó, James.
- 676
- 01:30:32,644 --> 01:30:35,044
- Nghe này, tôi đã phạm một sai lầm.
- 677
- 01:30:35,844 --> 01:30:38,834
- Tôi đã không kiên nhẫn, có lẽ là
- tôi ngạo mạn, nhưng tôi có thể thắng hắn.
- 678
- 01:30:39,054 --> 01:30:40,484
- - Tôi xin lỗi.
- - Xin lỗi?
- 679
- 01:30:41,554 --> 01:30:42,984
- Xin lỗi à?
- 680
- 01:30:43,184 --> 01:30:44,954
- Hãy cố đặt từ đó vào một câu đi.
- 681
- 01:30:45,154 --> 01:30:46,554
- "Xin lỗi vì Le Chiffre thắng...
- 682
- 01:30:46,754 --> 01:30:49,084
- tiếp tục tài trợ cho khủng bố
- và giết chóc." Xin lỗi kiểu đó hà?
- 683
- 01:30:49,294 --> 01:30:52,354
- Anh thua vì "cái tôi" của anh,
- và "cái tôi" đó không chịu được.
- 684
- 01:30:52,564 --> 01:30:53,964
- Chỉ có thế thôi.
- 685
- 01:30:54,164 --> 01:30:56,134
- Những gì anh sẽ làm
- là thua thêm nữa.
- 686
- 01:30:56,764 --> 01:30:57,924
- Vậy thì cô là đồ ngốc.
- 687
- 01:30:58,134 --> 01:31:01,004
- - Sao chứ?
- - Tôi nói, cô là đồ ngu ngốc.
- 688
- 01:31:02,904 --> 01:31:05,174
- Nhìn vào mắt tôi này.
- 689
- 01:31:05,944 --> 01:31:07,704
- Tôi có thể thắng hắn,
- cô biết điều đó.
- 690
- 01:31:10,344 --> 01:31:12,944
- Bỏ tay anh ra.
- 691
- 01:31:35,844 --> 01:31:37,004
- Vodka martini.
- 692
- 01:31:37,204 --> 01:31:40,004
- - Lắc hay khuấy ạ?
- - Tôi không quan tâm.
- 693
- 01:31:58,194 --> 01:32:00,464
- - James.
- - Đưa cô ta đi đi.
- 694
- 01:32:07,734 --> 01:32:08,704
- Chơi vui nhỉ?
- 695
- 01:32:08,904 --> 01:32:12,004
- Xin lỗi, tôi nên tự giới thiệu,
- vì thấy chúng ta có liên quan.
- 696
- 01:32:12,744 --> 01:32:15,834
- Felix Leiter, người của CIA.
- 697
- 01:32:17,844 --> 01:32:19,244
- Cnh nên có chút lòng tin.
- 698
- 01:32:19,454 --> 01:32:21,944
- Nếu anh tỉnh táo,
- tôi nghĩ anh sẽ hạ được hắn.
- 699
- 01:32:22,154 --> 01:32:24,414
- Tôi tỉnh mà. Xin lỗi nhé.
- 700
- 01:32:24,854 --> 01:32:26,784
- Anh không chơi nữa à?
- 701
- 01:32:28,494 --> 01:32:29,854
- Không.
- 702
- 01:32:33,194 --> 01:32:37,134
- Nghe này, tôi đang hết tiền.
- Tôi không trụ được lâu nữa.
- 703
- 01:32:37,334 --> 01:32:39,994
- Anh có cơ hội hơn tôi.
- Tôi sẽ giúp anh.
- 704
- 01:32:41,074 --> 01:32:43,164
- Tôi sẽ cho anh tiền
- để anh tiếp tục.
- 705
- 01:32:43,374 --> 01:32:48,244
- Chỉ một điều thôi. Nếu anh làm được,
- CIA sẽ bắt hắn.
- 706
- 01:32:49,614 --> 01:32:51,944
- Còn phần tiền thắng?
- 707
- 01:32:52,654 --> 01:32:55,214
- Bộ trông chúng tôi thiếu tiền sao?
- 708
- 01:33:06,764 --> 01:33:08,854
- Chúng ta sẽ tăng
- tiền cược ban đầu chứ?
- 709
- 01:33:11,064 --> 01:33:12,764
- Sao lại không nhỉ?
- 710
- 01:33:16,244 --> 01:33:17,734
- Đặt.
- 711
- 01:33:19,814 --> 01:33:21,474
- Tăng cược.
- 712
- 01:33:36,994 --> 01:33:38,924
- Bỏ bài.
- 713
- 01:33:41,164 --> 01:33:43,134
- Xin lỗi.
- 714
- 01:33:44,834 --> 01:33:46,464
- Theo.
- 715
- 01:33:47,934 --> 01:33:49,164
- Tăng cược.
- 716
- 01:33:49,374 --> 01:33:52,834
- Tăng cược. 500 ngàn.
- 717
- 01:33:55,344 --> 01:33:57,284
- - Bỏ bài.
- - Cám ơn.
- 718
- 01:33:59,654 --> 01:34:00,814
- Bỏ bài.
- 719
- 01:34:05,084 --> 01:34:06,614
- Bỏ bài.
- 720
- 01:34:11,524 --> 01:34:12,964
- Cám ơn.
- 721
- 01:34:13,164 --> 01:34:14,134
- Thắng.
- 722
- 01:34:35,254 --> 01:34:36,414
- Đừng chia cho tôi.
- 723
- 01:34:37,424 --> 01:34:40,544
- Xin lỗi, ngài là người cược đầu.
- 724
- 01:34:42,524 --> 01:34:44,084
- Đặt cược đầu đi nào.
- 725
- 01:35:48,194 --> 01:35:50,594
- - Ai thế?
- - 007 đây.
- 726
- 01:35:52,264 --> 01:35:54,824
- Bond đã bị đầu độc.
- Anh ấy đang bị suy tim.
- 727
- 01:35:57,004 --> 01:35:59,434
- Bình tĩnh và đừng ngắt máy.
- Vì anh sẽ chết...
- 728
- 01:35:59,634 --> 01:36:02,264
- trong vòng 2 phút trừ khi
- làm chính xác những gì tôi bảo.
- 729
- 01:36:02,574 --> 01:36:03,734
- Tôi đang nghe đây.
- 730
- 01:36:03,944 --> 01:36:05,464
- Bỏ máy khử rung tim ra khỏi túi.
- 731
- 01:36:05,674 --> 01:36:08,004
- - Chúng ta biết nó là gì chưa?
- - Vẫn đang quét.
- 732
- 01:36:13,654 --> 01:36:16,384
- Gắn miếng chì vào ngực anh.
- 733
- 01:36:25,024 --> 01:36:26,994
- Ventricular tachycardia.
- Mao địa hoàng.
- 734
- 01:36:27,294 --> 01:36:30,094
- Chúng ta đã cho anh ấy thừ gì?
- Một bộ amphetamines, antihistamines...
- 735
- 01:36:30,304 --> 01:36:31,924
- ...hydrocortisone.
- Có Adrenalin không?
- 736
- 01:36:32,134 --> 01:36:34,864
- - Ngay khi nó báo đã sạc---
- - Lidocaine, sẽ có công hiệu.
- 737
- 01:36:35,074 --> 01:36:37,544
- Bond, đừng nhấn nút đỏ vội.
- Nghe tôi không, đừng nhấn.
- 738
- 01:36:37,744 --> 01:36:39,174
- Tim anh ấy sẽ ngừng đập.
- 739
- 01:36:39,374 --> 01:36:41,744
- Chỉ có thời gian cho một cú sốc
- trước khi anh ấy tiêu tùng.
- 740
- 01:36:42,744 --> 01:36:46,614
- Lấy viên nén xanh, Bond.
- Đâm vào động mạch cổ.
- 741
- 01:36:46,814 --> 01:36:49,114
- Nó sẽ chống lại chất độc.
- 742
- 01:36:52,424 --> 01:36:54,224
- Anh sẽ ngất trong vài giây nữa.
- 743
- 01:36:54,424 --> 01:36:55,854
- Cần phải tiếp tục
- giữ cho tim anh đập.
- 744
- 01:36:56,064 --> 01:36:57,284
- Nhấn nút đỏ ngay, Bond.
- 745
- 01:37:03,404 --> 01:37:05,834
- - Bond, nhấn nút đi.
- - Làm ngay.
- 746
- 01:37:53,714 --> 01:37:55,684
- - Cô không sao chứ?
- - Tôi à?
- 747
- 01:37:59,024 --> 01:38:01,614
- - Cám ơn.
- - Khách sáo quá.
- 748
- 01:38:01,824 --> 01:38:05,484
- - Giờ đến bệnh viện đi.
- - Tôi sẽ đi.
- 749
- 01:38:06,494 --> 01:38:07,894
- Ngay sau khi tôi thắng đã.
- 750
- 01:38:08,094 --> 01:38:10,824
- Anh định quay lại đó thật sao?
- 751
- 01:38:13,404 --> 01:38:15,304
- Tôi không mơ đâu.
- 752
- 01:38:16,944 --> 01:38:18,534
- Cược. 1 triệu.
- 753
- 01:38:22,274 --> 01:38:23,834
- - Theo hết.
- - Đặt toàn bộ.
- 754
- 01:38:24,044 --> 01:38:26,644
- Mời các ngài trình bài.
- 755
- 01:38:28,654 --> 01:38:30,554
- Hai đôi, xì và bảy.
- 756
- 01:38:34,494 --> 01:38:36,924
- Đôi đầm thắng.
- 757
- 01:38:45,504 --> 01:38:46,694
- Tôi xin lỗi.
- 758
- 01:38:46,904 --> 01:38:49,464
- Ván trước suýt giết tôi.
- 759
- 01:38:50,904 --> 01:38:54,504
- Thưa quý vị, với lần đổi xèng này,
- chúng ta bước vào giai đoạn cuối...
- 760
- 01:38:54,714 --> 01:38:56,474
- nghĩa là không cho tham gia nữa.
- 761
- 01:38:56,684 --> 01:38:59,874
- Cược mở đầu giờ là 1 triệu.
- 762
- 01:39:06,954 --> 01:39:08,084
- 4 người chơi.
- 763
- 01:39:10,894 --> 01:39:12,254
- Đến ngài đặt.
- 764
- 01:39:16,304 --> 01:39:17,464
- - Ngài Bond?
- - Không cược.
- 765
- 01:39:17,664 --> 01:39:21,504
- - Không cược.
- - 24 triệu trong tụ.
- 766
- 01:39:24,374 --> 01:39:26,504
- Không cược. Không cược.
- 767
- 01:39:26,944 --> 01:39:28,534
- Tất cả đều không cược.
- 768
- 01:39:28,874 --> 01:39:30,074
- 4 người chơi.
- 769
- 01:39:35,084 --> 01:39:36,484
- - Không cược.
- - Không cược.
- 770
- 01:39:42,394 --> 01:39:44,554
- Đặt hết. 6 triệu.
- 771
- 01:39:45,464 --> 01:39:47,984
- Đặt. 6 triệu. Đặt hết.
- 772
- 01:39:53,434 --> 01:39:55,764
- Đặt hết, 5 triệu.
- 773
- 01:39:55,974 --> 01:39:58,534
- Tiền cược là 6 triệu.
- 774
- 01:40:06,054 --> 01:40:07,384
- Tăng cược.
- 775
- 01:40:08,954 --> 01:40:10,144
- Tăng cược.
- 776
- 01:40:10,354 --> 01:40:13,614
- 12 triệu. Chú ý.
- 777
- 01:40:44,224 --> 01:40:47,344
- 40 triệu, 500 ngàn. đặt hết.
- 778
- 01:40:49,794 --> 01:40:51,624
- Tăng cược, đặt hết.
- 779
- 01:41:10,514 --> 01:41:14,104
- Tôi nghĩ tôi sẽ theo anh.
- 780
- 01:41:20,954 --> 01:41:22,154
- Theo.
- 781
- 01:41:34,034 --> 01:41:38,234
- 150 triệu trong tụ.
- 782
- 01:41:38,444 --> 01:41:41,174
- Mời quý vị trình bài.
- 783
- 01:41:44,814 --> 01:41:46,744
- Đồng chất. Xì, già, đầm.
- 784
- 01:41:55,324 --> 01:41:58,314
- Cù lũ. Đôi xì và ba con 8.
- 785
- 01:42:16,484 --> 01:42:18,604
- Cù lũ cao hơn.
- 786
- 01:42:18,814 --> 01:42:20,284
- 3 con xì và đôi 6.
- 787
- 01:42:26,294 --> 01:42:27,484
- Ngài Bond.
- 788
- 01:42:44,544 --> 01:42:47,034
- 5 và 7 bích.
- 789
- 01:42:47,244 --> 01:42:48,714
- Sảnh đồng chất.
- 790
- 01:42:48,914 --> 01:42:50,204
- Từ 4 đến 8.
- 791
- 01:42:50,414 --> 01:42:52,504
- Bài cao hơn.
- 792
- 01:42:57,224 --> 01:42:58,744
- Ngài Bond thắng.
- 793
- 01:42:59,754 --> 01:43:02,054
- - Bo cho anh.
- - Cám ơn ngài.
- 794
- 01:43:04,494 --> 01:43:05,684
- Chúc mừng anh.
- 795
- 01:43:05,894 --> 01:43:09,424
- - Hắn là của anh đó.
- - Rất cảm kích, người anh em.
- 796
- 01:43:16,404 --> 01:43:17,564
- Chúc mừng anh.
- 797
- 01:43:17,774 --> 01:43:19,634
- Tôi nghĩ phải có tiệc chúc mừng chứ.
- 798
- 01:43:19,844 --> 01:43:22,364
- Một tiếng trước
- anh gần như tiêu rồi.
- 799
- 01:43:23,244 --> 01:43:26,234
- Đi nào, tôi chết đói rồi.
- 800
- 01:43:36,664 --> 01:43:38,524
- Cám ơn.
- 801
- 01:43:46,134 --> 01:43:50,034
- Mathis nói người Mỹ
- đã liên lạc với Le Chiffre.
- 802
- 01:43:50,244 --> 01:43:52,864
- Họ sẽ áp giải hắn đi trước bình minh.
- 803
- 01:43:53,574 --> 01:43:55,544
- Tôi nghĩ sẽ gọi ly này là Vesper.
- 804
- 01:43:56,944 --> 01:43:58,744
- Vì nó có vị đắng hậu hả?
- 805
- 01:43:58,944 --> 01:44:03,114
- Không, vì khi đã nếm rồi
- thì chỉ muốn uống nó mãi thôi.
- 806
- 01:44:05,724 --> 01:44:08,814
- - Đó là một câu hay đấy.
- - Đúng, rất hay.
- 807
- 01:44:10,064 --> 01:44:11,554
- Nhưng cô đang cười nó.
- 808
- 01:44:11,894 --> 01:44:16,164
- - Không nhiều bằng anh.
- - Vậy thì tốt.
- 809
- 01:44:22,474 --> 01:44:24,034
- Tôi đã nghĩ ra nó là gì.
- 810
- 01:44:26,474 --> 01:44:28,744
- Búi tóc tình yêu của người Algeri.
- 811
- 01:44:28,944 --> 01:44:32,144
- Thật à? Tôi chỉ nghĩ là nó đẹp thôi.
- 812
- 01:44:32,344 --> 01:44:33,974
- Không, cô không nghĩ vậy.
- 813
- 01:44:34,884 --> 01:44:36,354
- Đã có người chỉ cho cô.
- 814
- 01:44:40,054 --> 01:44:41,784
- Anh ta là người rất may mắn.
- 815
- 01:44:48,294 --> 01:44:51,134
- Anh có thể thay đổi dễ dàng vậy ư?
- 816
- 01:44:51,504 --> 01:44:53,694
- Việc giết người
- không làm anh phiền muộn gì à?
- 817
- 01:44:54,304 --> 01:44:57,334
- Nếu phiền thì tôi đã
- không làm giỏi trong công việc.
- 818
- 01:44:58,274 --> 01:45:00,504
- Tôi không tin anh.
- 819
- 01:45:01,144 --> 01:45:03,304
- Anh có lựa chọn mà.
- 820
- 01:45:03,514 --> 01:45:05,104
- Anh đã làm việc gì đó...
- 821
- 01:45:05,314 --> 01:45:07,444
- thì không có nghĩa là
- cứ phải tiếp tục làm điều đó.
- 822
- 01:45:07,654 --> 01:45:10,554
- Tại sao người không nhận lời khuyên
- lại cứ thích khuyên người khác nhỉ?
- 823
- 01:45:10,754 --> 01:45:12,724
- Anh nghĩ tôi không thể
- tự nhận lời khuyên của mình ư?
- 824
- 01:45:13,624 --> 01:45:16,284
- Tôi nghĩ có điều gì đó
- đang thúc đẩy cô.
- 825
- 01:45:16,824 --> 01:45:18,854
- Và tôi nghĩ là mình sẽ
- không bao giờ tìm ra điều đó.
- 826
- 01:45:24,804 --> 01:45:26,924
- Mathis cần tôi.
- 827
- 01:45:27,604 --> 01:45:28,864
- Chúc ngủ ngon.
- 828
- 01:45:29,074 --> 01:45:30,404
- Chúc mừng anh lần nữa.
- 829
- 01:45:49,694 --> 01:45:51,524
- Mathis.
- 830
- 01:47:43,474 --> 01:47:47,404
- Tao e là anh bạn Mathis của mày...
- 831
- 01:47:48,674 --> 01:47:50,474
- thực ra là bạn tao.
- 832
- 01:49:33,254 --> 01:49:35,984
- Mày chăm sóc thân thể tốt đấy.
- 833
- 01:49:42,524 --> 01:49:45,014
- Thật lãng phí.
- 834
- 01:50:02,274 --> 01:50:04,114
- Mày biết không...
- 835
- 01:50:04,484 --> 01:50:07,604
- tao không thể hiểu
- những trò tra tấn tinh vi này.
- 836
- 01:50:07,814 --> 01:50:10,014
- Nó là thứ đơn giản nhất...
- 837
- 01:50:10,224 --> 01:50:13,744
- để gây ra đau đớn nhiều hơn
- mức con người có thể chịu đựng.
- 838
- 01:50:15,254 --> 01:50:16,414
- Và tất nhiên...
- 839
- 01:50:16,624 --> 01:50:19,594
- nó không chỉ là đau đớn ngay lập tức,
- mà cái việc biết rằng...
- 840
- 01:50:19,794 --> 01:50:22,454
- nếu không đầu hàng cho sớm...
- 841
- 01:50:23,164 --> 01:50:26,794
- thì sẽ chẳng còn gì nhiều
- để xác định mày là đàn ông cả.
- 842
- 01:50:32,874 --> 01:50:34,774
- Câu hỏi duy nhất còn lại...
- 843
- 01:50:36,274 --> 01:50:38,444
- là liệu mày có đầu hàng đúng lúc không?
- 844
- 01:50:40,514 --> 01:50:43,644
- Tao muốn tiền.
- 845
- 01:51:02,374 --> 01:51:05,804
- Cô em Lynd sẽ đưa tao số tài khoản.
- 846
- 01:51:06,004 --> 01:51:08,374
- Nên những gì tao cần từ mày
- là mật mã.
- 847
- 01:51:18,154 --> 01:51:21,384
- Mật mã.
- 848
- 01:51:25,624 --> 01:51:27,924
- Tao bị ngứa một chút...
- 849
- 01:51:28,134 --> 01:51:29,994
- ở phía dưới.
- 850
- 01:51:30,764 --> 01:51:32,234
- Mày không phiền chứ?
- 851
- 01:51:39,974 --> 01:51:43,374
- Không, không.
- 852
- 01:51:44,344 --> 01:51:48,044
- Không, sang bên phải.
- Sang phải.
- 853
- 01:51:48,254 --> 01:51:50,684
- Mày là người hài hước đấy Bond.
- 854
- 01:51:52,624 --> 01:51:54,114
- 855
- 01:51:55,354 --> 01:51:58,654
- Hay lắm, đúng rồi.
- 856
- 01:52:04,334 --> 01:52:09,774
- Giờ cả thế giới sẽ biết
- mày chết vì gãi bi cho tao.
- 857
- 01:52:11,074 --> 01:52:13,064
- Tao chết à?
- 858
- 01:52:13,274 --> 01:52:14,574
- - Tao chết ư?
- - Phải.
- 859
- 01:52:14,774 --> 01:52:17,744
- Vì mặc kệ mày có làm gì,
- tao cũng không đưa mày mật mã.
- 860
- 01:52:17,944 --> 01:52:19,774
- Khách hàng của mày
- sẽ săn lùng mày...
- 861
- 01:52:19,984 --> 01:52:22,814
- và cắt mày thành mảnh nhỏ
- trong khi mày vẫn còn đang thở.
- 862
- 01:52:23,014 --> 01:52:24,414
- Vì nếu mày giết tao...
- 863
- 01:52:24,624 --> 01:52:26,684
- chẳng còn nơi nào cho mày trốn cả.
- 864
- 01:52:26,894 --> 01:52:29,684
- Nhưng mày nhầm to rồi.
- 865
- 01:52:29,894 --> 01:52:32,884
- Vì ngay cả sau khi tao giết mày
- và con bạn gái của mày...
- 866
- 01:52:33,094 --> 01:52:35,894
- người của mày vẫn
- mở rộng vòng tay đón tao...
- 867
- 01:52:37,434 --> 01:52:41,064
- vì chúng cần những gì tao biết.
- 868
- 01:52:42,304 --> 01:52:44,364
- Vì việc lớn.
- 869
- 01:52:52,284 --> 01:52:54,514
- Đưa mật mã cho tao...
- 870
- 01:52:54,714 --> 01:52:56,654
- và ít ra tao sẽ cho cô ta sống.
- 871
- 01:53:00,324 --> 01:53:03,414
- Bond, hãy làm sớm
- thì cô ta còn nguyên vẹn.
- 872
- 01:53:16,504 --> 01:53:18,634
- Mày thực sự sẽ không nói
- cho tao biết hả?
- 873
- 01:53:18,844 --> 01:53:20,634
- Không.
- 874
- 01:53:22,474 --> 01:53:24,374
- Vậy thì tao nghĩ...
- 875
- 01:53:28,914 --> 01:53:32,354
- sẽ cho mày nếm
- thứ mày không đáng được hưởng.
- 876
- 01:53:45,504 --> 01:53:47,764
- Tao sẽ lấy tiền.
- 877
- 01:53:48,674 --> 01:53:51,164
- Nói với họ là tao sẽ lấy tiền.
- 878
- 01:53:51,374 --> 01:53:55,834
- Với tổ chức, tiền không đáng giá
- bằng việc biết ai đáng tin.
- 879
- 01:54:19,464 --> 01:54:20,864
- Francesco.
- 880
- 01:54:21,804 --> 01:54:23,704
- Francesco.
- 881
- 01:54:36,414 --> 01:54:38,544
- Vesper.
- 882
- 01:54:40,424 --> 01:54:42,324
- Vesper.
- 883
- 01:54:44,464 --> 01:54:45,984
- Không.
- 884
- 01:54:46,794 --> 01:54:48,124
- Không phải anh ấy.
- 885
- 01:54:48,334 --> 01:54:50,234
- Không phải Mathis.
- 886
- 01:54:52,064 --> 01:54:53,224
- Không.
- 887
- 01:54:54,074 --> 01:54:56,094
- Tôi sẽ gọi bác sĩ.
- 888
- 01:54:58,874 --> 01:55:00,674
- Không phải anh ấy.
- 889
- 01:55:02,574 --> 01:55:03,734
- Có ý kiến gì không?
- 890
- 01:55:07,484 --> 01:55:11,314
- - Cái gì?
- - Sao chúng để 2 người sống?
- 891
- 01:55:13,324 --> 01:55:14,754
- Cô ấy đâu?
- 892
- 01:55:15,794 --> 01:55:17,694
- Đang ngủ.
- 893
- 01:55:18,294 --> 01:55:21,554
- Tôi phải cho cậu uống cái này.
- 894
- 01:55:22,664 --> 01:55:24,324
- Lạ thật...
- 895
- 01:55:24,534 --> 01:55:28,434
- khi chúng giết hết
- nhưng lại để cho 2 người còn sống.
- 896
- 01:55:28,634 --> 01:55:31,974
- Như thể có người muốn
- nói cho chúng ta biết điều gì đó.
- 897
- 01:55:33,144 --> 01:55:35,264
- Có thấy sát thủ không?
- 898
- 01:55:35,814 --> 01:55:37,544
- Không.
- 899
- 01:55:39,014 --> 01:55:40,444
- Chán thật.
- 900
- 01:55:42,114 --> 01:55:43,844
- Uống hết đi.
- 901
- 01:55:47,254 --> 01:55:49,414
- Cậu còn nhớ gì khác không?
- 902
- 01:55:49,624 --> 01:55:51,654
- Bất cứ thứ gì có thể giúp chúng ta?
- 903
- 01:55:51,864 --> 01:55:53,484
- Giúp chúng ta à?
- 904
- 01:55:53,694 --> 01:55:55,924
- Hay giúp anh?
- 905
- 01:56:36,304 --> 01:56:37,464
- Chào em.
- 906
- 01:56:37,674 --> 01:56:39,504
- Chào anh.
- 907
- 01:56:41,214 --> 01:56:42,504
- Em ổn chứ?
- 908
- 01:56:43,144 --> 01:56:45,304
- Em không thể cưỡng lại
- phải đánh thức anh.
- 909
- 01:56:45,514 --> 01:56:50,144
- Mỗi lần như thế, anh nhìn em
- cứ như nhiều năm không gặp rồi.
- 910
- 01:56:51,284 --> 01:56:53,274
- Nó làm em cảm thấy
- như được tái sinh.
- 911
- 01:56:57,024 --> 01:57:00,124
- Nếu em vừa được sinh ra...
- 912
- 01:57:00,794 --> 01:57:03,064
- sao lại mặc quần áo vậy?
- 913
- 01:57:03,834 --> 01:57:06,024
- Anh thấy em 3 lần rồi mà.
- 914
- 01:57:08,704 --> 01:57:11,404
- Anh có thể thấy em bất cứ đâu.
- 915
- 01:57:13,474 --> 01:57:15,004
- Có thể hả?
- 916
- 01:57:15,214 --> 01:57:19,074
- Phải, ở đây, ở kia,
- bất cứ đâu.
- 917
- 01:57:20,084 --> 01:57:22,984
- Nghĩa là em đang
- sưởi ấm cho anh à?
- 918
- 01:57:23,184 --> 01:57:25,384
- Phải, em có thể mô tả như thế.
- 919
- 01:57:25,584 --> 01:57:27,024
- Cũng chưa quá lâu...
- 920
- 01:57:27,224 --> 01:57:31,094
- anh có thể mô tả
- cảm giác của em với anh là...
- 921
- 01:57:32,564 --> 01:57:35,194
- Anh đang cố nghĩ ra từ nào
- nhẹ hơn "ghê tởm".
- 922
- 01:57:35,764 --> 01:57:38,664
- Em e rằng mình là
- mẫu phụ nữ phức tạp.
- 923
- 01:57:39,204 --> 01:57:41,694
- Đó là điều đáng sợ đấy.
- 924
- 01:57:44,474 --> 01:57:48,104
- - Xin chào.
- - Đúng lúc quá.
- 925
- 01:57:49,544 --> 01:57:52,274
- Ông Mendel.
- Ở Thụy Sĩ thế nào?
- 926
- 01:57:52,484 --> 01:57:54,474
- Tôi xin lỗi,
- tôi không muốn thúc ép...
- 927
- 01:57:54,684 --> 01:57:56,674
- ...nhưng 120 triệu là số tiền lớn.
- 928
- 01:57:56,884 --> 01:57:59,714
- Đúng thế. Ông không đem theo
- ít socola à?
- 929
- 01:57:59,924 --> 01:58:02,044
- Tôi e là không.
- 930
- 01:58:03,254 --> 01:58:06,124
- Phiền các vị nhập số tài khoản.
- 931
- 01:58:13,204 --> 01:58:14,604
- Và giờ là mật mã.
- 932
- 01:58:15,404 --> 01:58:16,564
- Em có thể nhập vào đi.
- 933
- 01:58:17,274 --> 01:58:19,334
- Em sẽ làm nếu biết.
- 934
- 01:58:19,944 --> 01:58:26,314
- V-E-S-P-E-R.
- 935
- 01:58:37,164 --> 01:58:38,954
- Tiền đã được chuyển.
- 936
- 01:58:39,164 --> 01:58:42,024
- Xin lỗi vì làm phiền các vị.
- 937
- 01:58:43,864 --> 01:58:47,094
- - Auf Wiedersehen.
- - Auf Wiedersehen, ông Mendel.
- 938
- 01:58:53,674 --> 01:58:55,074
- Anh biết không, James...
- 939
- 01:58:57,684 --> 01:59:00,584
- em chỉ muốn anh biết là
- nếu những gì còn lại của anh...
- 940
- 01:59:00,784 --> 01:59:04,084
- chỉ là nụ cười và ngón tay nhỏ...
- 941
- 01:59:04,284 --> 01:59:07,014
- thì anh vẫn là người đàn ông nhất
- trong những người em từng gặp.
- 942
- 01:59:16,434 --> 01:59:20,094
- Đó là vì em biết anh có thể
- làm gì với ngón tay nhỏ.
- 943
- 01:59:22,974 --> 01:59:26,844
- - Em không biết.
- - Nhưng em muốn tìm hiểu.
- 944
- 01:59:30,114 --> 01:59:34,044
- Anh sẽ không chấp nhận em,
- phải không?
- 945
- 01:59:34,784 --> 01:59:36,914
- Anh lại mặc áo giáp vào rồi.
- 946
- 01:59:37,114 --> 01:59:38,344
- Thế đấy.
- 947
- 01:59:39,854 --> 01:59:42,414
- Anh không còn áo giáp nào nữa.
- 948
- 01:59:43,654 --> 01:59:46,154
- Em đã bỏ nó ra giúp anh rồi.
- 949
- 01:59:47,024 --> 01:59:49,494
- Những gì còn lại của anh...
- 950
- 01:59:49,964 --> 01:59:52,834
- Những gì còn lại của anh...
- 951
- 01:59:53,664 --> 01:59:55,634
- ...anh là gì...
- 952
- 01:59:55,834 --> 01:59:58,324
- thì cũng là của em.
- 953
- 02:00:59,764 --> 02:01:02,764
- Anh cho rằng M sẽ không nhớ anh
- trong vài ngày đâu.
- 954
- 02:01:03,504 --> 02:01:05,334
- Bà ấy còn bận rộn tra khảo Mathis.
- 955
- 02:01:05,544 --> 02:01:06,734
- Mathis?
- 956
- 02:01:06,944 --> 02:01:08,964
- Còn nhớ anh đã nói với em
- về tật của Le Chiffre không?
- 957
- 02:01:09,174 --> 02:01:11,614
- Mathis đã nói với Le Chiffre.
- 958
- 02:01:12,184 --> 02:01:13,734
- Đó là cách hắn thắng chúng ta.
- 959
- 02:01:13,954 --> 02:01:17,614
- Cả con chíp cấy vào nữa.
- Anh không tiếc gì mất nó đâu.
- 960
- 02:01:17,824 --> 02:01:20,014
- Em không thể tin được.
- 961
- 02:01:20,224 --> 02:01:21,814
- Anh cũng thế.
- 962
- 02:01:22,294 --> 02:01:24,694
- Anh đã nghĩ
- anh ta bảo vệ cho anh.
- 963
- 02:01:25,364 --> 02:01:27,154
- Nhưng đã học được một bài học.
- 964
- 02:01:28,564 --> 02:01:30,964
- Ai cũng có tật hả?
- 965
- 02:01:32,904 --> 02:01:34,634
- Phải.
- 966
- 02:01:37,574 --> 02:01:39,334
- Tất cả mọi người.
- 967
- 02:01:39,744 --> 02:01:41,574
- Trừ em.
- 968
- 02:01:46,044 --> 02:01:48,074
- Anh không biết đó có phải
- lý do anh yêu em không.
- 969
- 02:01:50,114 --> 02:01:52,054
- Anh yêu em?
- 970
- 02:01:52,584 --> 02:01:54,854
- Đủ để bỏ việc
- và đi quanh thế giới với em...
- 971
- 02:01:55,054 --> 02:01:57,254
- cho đến khi một trong chúng ta
- phải đi tìm một công việc trung thực.
- 972
- 02:01:57,894 --> 02:02:01,954
- Nhưng anh nghĩ đó phải là em.
- Vì anh không biết công việc trung thực là gì.
- 973
- 02:02:02,864 --> 02:02:04,294
- Anh nghiêm túc đấy.
- 974
- 02:02:05,264 --> 02:02:07,164
- Như em nói...
- 975
- 02:02:07,734 --> 02:02:09,434
- nếu em làm những thứ
- như anh làm quá lâu...
- 976
- 02:02:09,634 --> 02:02:12,434
- thì chẳng còn linh hồn nào
- để cứu rỗi cả.
- 977
- 02:02:12,644 --> 02:02:15,504
- Anh sẽ rời bỏ
- với một chút còn sót lại.
- 978
- 02:02:17,514 --> 02:02:19,604
- Thế là đủ cho em chưa?
- 979
- 02:04:03,954 --> 02:04:05,854
- - Nào.
- - Không, không.
- 980
- 02:04:06,354 --> 02:04:09,554
- Dừng lại,
- em còn phải đến ngân hàng.
- 981
- 02:04:09,754 --> 02:04:11,954
- Mấy giờ rồi?
- 982
- 02:04:14,194 --> 02:04:16,254
- Chúng ta cần bao nhiêu
- để rong chơi một tháng?
- 983
- 02:04:16,734 --> 02:04:18,494
- Anh có nhiều lắm.
- 984
- 02:04:18,704 --> 02:04:22,634
- Không, em muốn trả phân nửa
- cho việc lang thang vô định đó.
- 985
- 02:04:25,574 --> 02:04:27,904
- Em đã không đeo vòng cổ nữa.
- 986
- 02:04:28,114 --> 02:04:31,274
- Phải, cũng được một thời gian rồi.
- 987
- 02:04:31,484 --> 02:04:34,214
- Một thời gian đủ để quên ai đó?
- 988
- 02:04:38,984 --> 02:04:42,354
- Đủ để nhận ra đôi khi
- có thể quên quá khứ.
- 989
- 02:04:51,064 --> 02:04:52,964
- Tuy nhiên không thể quên
- người thuê mình.
- 990
- 02:04:57,404 --> 02:05:00,634
- Quay lại sau một tháng.
- 991
- 02:05:01,714 --> 02:05:04,114
- Nào, em sẽ đi lấy tiền...
- 992
- 02:05:04,314 --> 02:05:06,474
- anh đi mua đồ đi.
- 993
- 02:05:36,144 --> 02:05:38,574
- Em sẽ gặp lại anh sau nửa tiếng nữa.
- 994
- 02:06:03,074 --> 02:06:05,504
- - Chào bà, M.
- - Tôi đã nhận được tin của cậu.
- 995
- 02:06:05,704 --> 02:06:07,364
- Thế à?
- 996
- 02:06:07,574 --> 02:06:09,404
- Chúng ta sẽ nói sau.
- 997
- 02:06:09,614 --> 02:06:12,604
- Ngay lúc này tôi có một người
- của Bộ Tài chính...
- 998
- 02:06:12,814 --> 02:06:15,374
- đang thắc mắc anh có
- trả lại số tiền thắng bài không.
- 999
- 02:06:19,084 --> 02:06:21,924
- Nhục thế, tôi không nghĩ là
- họ quên đấy.
- 1000
- 02:06:22,124 --> 02:06:25,424
- Phải, tôi nói họ không cần lo.
- 1001
- 02:06:25,624 --> 02:06:27,784
- Vậy là hôm nay anh sẽ trả lại.
- 1002
- 02:06:28,134 --> 02:06:30,754
- Tôi đang đến ngân hàng đây.
- 1003
- 02:06:31,164 --> 02:06:33,864
- James Bond tìm ông Mendel.
- 1004
- 02:06:34,334 --> 02:06:35,494
- Xin chào.
- 1005
- 02:06:35,704 --> 02:06:39,104
- Ông Mendel à? Tôi gặp vấn đề
- khi truy cập tài khoản.
- 1006
- 02:06:39,304 --> 02:06:41,134
- Nó đã được chuyển đến số tài khoản...
- 1007
- 02:06:41,344 --> 02:06:43,644
- mà công ty của ngài
- đưa cho chúng tôi, ngài Bond.
- 1008
- 02:06:46,284 --> 02:06:49,684
- Xem ra số tiền đã được rút ra
- như chúng ta đã nói.
- 1009
- 02:06:52,384 --> 02:06:54,214
- - Ở đâu?
- - Chi nhánh Venice, tất nhiên rồi.
- 1010
- 02:06:54,424 --> 02:06:55,654
- Ở quảng trường St. Mark.
- 1011
- 02:06:56,551 --> 02:06:58,023
- <i>Số liên lạc: Gettler
- Gặp nhau 30 phút nữa</i>
- 1012
- 02:06:58,024 --> 02:06:59,724
- Có vấn đề gì sao, ngài Bond?
- 1013
- 02:09:12,424 --> 02:09:13,584
- Tôi sẽ giết cô ta.
- 1014
- 02:09:14,594 --> 02:09:15,794
- Cho phép tôi.
- 1015
- 02:13:35,724 --> 02:13:37,694
- Em xin lỗi, James.
- 1016
- 02:16:49,354 --> 02:16:52,084
- Cô ta có bạn trai.
- Một người Algeri gốc Pháp.
- 1017
- 02:16:52,284 --> 02:16:54,344
- Bọn họ rất yêu nhau.
- 1018
- 02:16:54,754 --> 02:16:57,884
- Anh ta bị bắt cóc
- bởi tổ chức đứng sau Le Chiffre.
- 1019
- 02:16:58,094 --> 02:17:03,054
- Chúng tống tiền cô ta, đe dọa
- giết anh ta, trừ khi cô ta hợp tác.
- 1020
- 02:17:03,264 --> 02:17:04,634
- Chúng ta nên để ý,
- 1021
- 02:17:04,834 --> 02:17:07,064
- nhưng đôi khi chúng ta
- tập trung vào kẻ thù...
- 1022
- 02:17:07,264 --> 02:17:08,794
- mà quên mất coi chừng bạn bè.
- 1023
- 02:17:10,434 --> 02:17:12,304
- Cậu sao rồi?
- 1024
- 02:17:12,644 --> 02:17:14,874
- Cô ấy bỏ lại di động.
- 1025
- 02:17:15,074 --> 02:17:17,444
- Cô ấy chắc chắn biết
- tôi sẽ kiểm tra điện thoại.
- 1026
- 02:17:18,244 --> 02:17:20,404
- Cô ấy biết cậu mà.
- 1027
- 02:17:21,484 --> 02:17:23,714
- - Ít ra cũng minh oan cho Matsi.
- - Không.
- 1028
- 02:17:23,914 --> 02:17:25,544
- - Không à?
- - Không.
- 1029
- 02:17:25,754 --> 02:17:28,244
- Chúng ta vừa chứng minh cô ta có tội,
- chứ không phải ông ta vô tội.
- 1030
- 02:17:28,454 --> 02:17:30,784
- Có thể là cả hai người.
- Cứ tiếp tục hỏi cung ông ta.
- 1031
- 02:17:31,594 --> 02:17:33,354
- Cậu không tin ai phải không James?
- 1032
- 02:17:33,564 --> 02:17:35,184
- Không.
- 1033
- 02:17:35,694 --> 02:17:37,964
- Vậy thì cậu đã học được bài học.
- 1034
- 02:17:38,764 --> 02:17:40,964
- Hãy trở lại thật sớm.
- Chúng tôi cần cậu.
- 1035
- 02:17:41,704 --> 02:17:42,864
- Tôi sẽ trở lại.
- 1036
- 02:17:45,144 --> 02:17:46,504
- Nếu cậu cần thời gian...
- 1037
- 02:17:46,704 --> 02:17:47,974
- Sao tôi lại cần thêm thời gian?
- 1038
- 02:17:49,114 --> 02:17:52,374
- Công việc đã xong,
- và cô ả khốn kiếp đã chết.
- 1039
- 02:17:53,314 --> 02:17:55,114
- James...
- 1040
- 02:17:55,754 --> 02:17:59,154
- đã có bao giờ cậu tự hỏi
- tại sao đêm đó cậu không bị giết?
- 1041
- 02:17:59,754 --> 02:18:01,444
- Không rõ ràng sao?
- 1042
- 02:18:01,654 --> 02:18:05,614
- Cô ta đã thỏa thuận đổi mạng cậu
- để lấy tiền.
- 1043
- 02:18:05,824 --> 02:18:07,984
- Tôi chắc là cô ta hy vọng
- chúng sẽ để cô ta sống.
- 1044
- 02:18:09,564 --> 02:18:12,554
- Nhưng cô ta phải biết là
- cô ta đang đến với cái chết.
- 1045
- 02:18:13,664 --> 02:18:16,604
- Và giờ chúng ta không biết
- kẻ nào đứng sau chuyện này.
- 1046
- 02:18:16,804 --> 02:18:19,364
- Dấu vết đã mất.
- 1047
- 02:19:46,894 --> 02:19:48,794
- - Xin chào.
- - Ông White?
- 1048
- 02:19:48,994 --> 02:19:50,484
- Chúng ta cần nói chuyện.
- 1049
- 02:19:50,694 --> 02:19:52,564
- Ai thế?
- 1050
- 02:20:22,864 --> 02:20:24,854
- Tôi là Bond.
- 1051
- 02:20:25,064 --> 02:20:27,004
- James Bond.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement