Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,794 --> 00:00:06,794
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,818 --> 00:00:11,818
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,842 --> 00:00:16,842
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:01:46,086 --> 00:01:48,618
- Meski tampaknya jika
- malam seperti ini...
- 5
- 00:01:48,675 --> 00:01:51,593
- ...dimaksudkan untuk menghormati kita
- atas pencapaian akademik kita,
- 6
- 00:01:51,618 --> 00:01:53,932
- Aku justru meminta
- rekan-rekan teman sekelasku...
- 7
- 00:01:53,960 --> 00:01:56,281
- ...untuk menghormati tokoh-tokoh
- yang telah memimpin kita.
- 8
- 00:01:56,283 --> 00:01:58,717
- Tanpa orang tua kita dan
- guru-guru kita,
- 9
- 00:01:58,719 --> 00:02:01,393
- Kita akan menjadi prajurit
- tak siap untuk berperang...
- 10
- 00:02:01,418 --> 00:02:03,484
- ...yang berada didepan kita.
- 11
- 00:02:04,072 --> 00:02:06,908
- Kita tahu perjalanannya
- tidak akan mudah.
- 12
- 00:02:06,939 --> 00:02:09,639
- Tapi dengan cinta dan
- keyakinan kalian,
- 13
- 00:02:09,685 --> 00:02:12,037
- Kita jelas bisa temukan cara.
- 14
- 00:02:12,837 --> 00:02:15,106
- Jadi aku berharap ini
- tidak melebihi batasan...
- 15
- 00:02:15,131 --> 00:02:17,884
- ...untuk meminta teman-teman
- sekelasku untuk berdiri...
- 16
- 00:02:18,552 --> 00:02:22,620
- Dan menggunakan kesempatan ini
- untuk berterima kasih...
- 17
- 00:02:22,669 --> 00:02:26,761
- Kepada guru-guru kita...
- Dan orang tua kita...
- 18
- 00:02:26,805 --> 00:02:30,516
- Karena membantu kita menjadi
- diri kita seperti yang seharusnya.
- 19
- 00:02:42,412 --> 00:02:43,972
- Aku harap kau menikmati itu...
- 20
- 00:02:43,997 --> 00:02:47,558
- ...karena besok kami akan
- kembali membuatmu gila.
- 21
- 00:02:50,052 --> 00:02:51,591
- Itu menakjubkan.
- 22
- 00:02:51,637 --> 00:02:54,139
- Ini pertanyaan kami. Bagaimana
- kami mengkloning orang ini?
- 23
- 00:02:54,141 --> 00:02:56,175
- Bagaimana kami mengkloning dia?
- 24
- 00:02:56,177 --> 00:02:57,276
- Kerja bagus.
- 25
- 00:02:57,278 --> 00:02:59,011
- Terima kasih./
- Permisi.
- 26
- 00:02:59,013 --> 00:03:01,364
- Tn. dan Ny. Edgar?/
- Ibu Wilson!
- 27
- 00:03:01,389 --> 00:03:04,183
- Semuanya, ini Bu Wilson,
- guru sejarah dan pemerintahan-ku.
- 28
- 00:03:04,185 --> 00:03:05,415
- Sebuah kehormatan.
- 29
- 00:03:05,474 --> 00:03:07,052
- Kami banyak mendengar tentangmu.
- 30
- 00:03:07,054 --> 00:03:08,954
- Benarkah?/
- Kelasmu.
- 31
- 00:03:08,956 --> 00:03:10,822
- Luce tak berhenti bicara soal itu.
- 32
- 00:03:10,824 --> 00:03:12,189
- Sungguh?
- 33
- 00:03:12,236 --> 00:03:15,060
- Bu Wilson keras,
- tapi tetap salah satu favoritku.
- 34
- 00:03:15,062 --> 00:03:17,184
- Kau suka pidatoku?/
- Aku suka.
- 35
- 00:03:17,246 --> 00:03:18,830
- Bu Wilson selalu bilang...
- 36
- 00:03:18,832 --> 00:03:20,899
- ...kita harus utarakan pikiran kita
- tak peduli apapun harganya.
- 37
- 00:03:20,901 --> 00:03:22,553
- Aku setuju.
- 38
- 00:03:22,574 --> 00:03:25,011
- Senang akhirnya bisa
- bertemu denganmu.
- 39
- 00:03:25,036 --> 00:03:26,676
- Kau juga.
- 40
- 00:03:26,740 --> 00:03:29,587
- Luce salah satu murid terbaik kami.
- 41
- 00:03:29,612 --> 00:03:31,677
- Dia contoh penting bagi sekolah.
- 42
- 00:03:31,679 --> 00:03:34,554
- Kami sangat bangga dengannya./
- Itu harus.
- 43
- 00:03:36,621 --> 00:03:39,581
- Permisi. Dan...
- 44
- 00:03:41,221 --> 00:03:42,821
- Aku tak ingin memberikan
- yang lainnya lagi.
- 45
- 00:03:42,823 --> 00:03:44,980
- Kenapa? Itu masuk akal
- mereka memintamu.
- 46
- 00:03:45,001 --> 00:03:46,350
- Kau melakukannya
- dengan sangat baik.
- 47
- 00:03:46,410 --> 00:03:48,310
- Aku hanya memberikan pidato.
- 48
- 00:03:48,335 --> 00:03:50,570
- Semakin banyak pidato umum
- yang kau lakukan,
- 49
- 00:03:50,595 --> 00:03:52,598
- Semakin baik itu kelihatannya
- untuk perguruan tinggi.
- 50
- 00:03:52,918 --> 00:03:55,318
- Kau bilang mereka akan
- melakukan itu, 'kan?
- 51
- 00:03:56,200 --> 00:03:58,382
- Bagaimana menurutmu?
- 52
- 00:04:00,049 --> 00:04:02,814
- Bu Wilson terlihat baik.
- 53
- 00:04:02,823 --> 00:04:04,310
- Kaku...
- 54
- 00:04:04,342 --> 00:04:05,810
- Maksudmu "Jalang"?
- 55
- 00:04:05,834 --> 00:04:08,091
- Peter!/
- Saat orang berkata "kaku",
- 56
- 00:04:08,116 --> 00:04:09,829
- Itu maksudnya jalang.
- Yang kau maksud jalang.
- 57
- 00:04:09,854 --> 00:04:11,187
- Kau tak ingin bilang "Jalang",/
- Tidak...
- 58
- 00:04:11,212 --> 00:04:13,177
- Karena kau tak ingin disalahkan
- secara politik.../Aku tak bilang jalang.
- 59
- 00:04:13,202 --> 00:04:15,663
- Kubilang "Kaku." Tidak./
- Tapi yang kau maksud jalang.
- 60
- 00:04:15,680 --> 00:04:17,789
- Aku tahu apa artinya "kaku",
- terima kasih.
- 61
- 00:04:17,791 --> 00:04:18,953
- Tapi dia memang jalang.
- 62
- 00:04:18,978 --> 00:04:20,532
- Kita tak boleh merendahkan
- seorang wanita...
- 63
- 00:04:20,557 --> 00:04:22,767
- ...yang mungkin harus
- menunjukkan karakter tertentu...
- 64
- 00:04:22,792 --> 00:04:26,824
- ...agar mampu memperoleh
- peran kepemimpinan?
- 65
- 00:04:26,872 --> 00:04:29,434
- Intinya, kupikir kau bilang itu
- kelas favoritmu.
- 66
- 00:04:29,495 --> 00:04:32,156
- Aku suka mata pelajarannya./
- Dia suka mata pelajarannya.
- 67
- 00:04:32,175 --> 00:04:34,250
- Tapi tidak sikap menyebalkannya.
- 68
- 00:04:34,911 --> 00:04:38,505
- Baiklah, tak masalah untuk
- mengkritik wanita yang kuat.
- 69
- 00:04:38,563 --> 00:04:41,813
- Tapi jangan gunakan
- bahasa seksis.
- 70
- 00:04:41,815 --> 00:04:44,222
- Penggabungan salinan.
- 71
- 00:04:44,809 --> 00:04:47,086
- Bagus!
- 72
- 00:05:07,686 --> 00:05:09,873
- Kau sebaiknya membuat itu personal.
- 73
- 00:05:09,886 --> 00:05:11,493
- Apa?
- 74
- 00:05:11,546 --> 00:05:13,278
- Pidato selanjutnya yang
- mereka ingin untuk kau berikan,
- 75
- 00:05:13,280 --> 00:05:15,247
- Jadikan itu tentangmu.
- 76
- 00:05:16,167 --> 00:05:18,092
- Oke.
- 77
- 00:05:19,048 --> 00:05:20,735
- Dan dengar...
- 78
- 00:05:22,415 --> 00:05:24,986
- Kau pembicara umum yang
- sangat bagus...
- 79
- 00:05:25,011 --> 00:05:27,192
- ...dan kau pendebat yang
- luar biasa.
- 80
- 00:05:27,194 --> 00:05:28,994
- Tapi kau memiliki ceritamu
- sendiri untuk disampaikan,
- 81
- 00:05:28,996 --> 00:05:30,684
- Dan menurutku kau
- sebaiknya menyampaikan itu.
- 82
- 00:05:30,709 --> 00:05:33,415
- Itu memberi orang sesuatu
- untuk dipegang.
- 83
- 00:05:34,447 --> 00:05:37,441
- Apa aku melewati batasan?
- 84
- 00:05:37,459 --> 00:05:40,008
- Itu saran bagus.
- 85
- 00:05:40,063 --> 00:05:41,683
- Hanya ingin membantu.
- 86
- 00:05:41,694 --> 00:05:43,334
- Kau membantu.
- 87
- 00:05:44,603 --> 00:05:46,876
- Aku akan biarkan kau
- kembali bekerja sekarang.
- 88
- 00:05:48,346 --> 00:05:49,937
- Oke.
- 89
- 00:05:55,520 --> 00:05:57,638
- Maaf sudah mengganggu.
- 90
- 00:06:13,173 --> 00:06:14,650
- Kau akan kehilangan anggota
- tubuh seperti itu, bung.
- 91
- 00:06:14,657 --> 00:06:16,590
- Kau lihat buku trigonometri-ku?
- Aku menyimpannya di sini kemarin.
- 92
- 00:06:16,615 --> 00:06:19,089
- Tidak, itu tak di sini, Orlicki./
- Sialan!
- 93
- 00:06:19,114 --> 00:06:21,214
- Kau sadar semua orang mendapat
- lokernya sendiri, 'kan?
- 94
- 00:06:21,236 --> 00:06:22,914
- Ya, tapi lokerku berada
- di sisi lain gedung,
- 95
- 00:06:22,927 --> 00:06:26,524
- Selalu membuatku terlambat./
- Astaga! Orlicki!
- 96
- 00:06:26,587 --> 00:06:29,535
- Sudah dengar teman kita ini diminta
- untuk berikan pidato lagi semalam?
- 97
- 00:06:29,627 --> 00:06:33,309
- Serius?/
- Dia sudah seperti Nelson Mandela!
- 98
- 00:06:33,334 --> 00:06:34,810
- Aku tak mengerti kenapa aku
- tak pernah diminta berpidato.
- 99
- 00:06:34,857 --> 00:06:36,184
- Karena kau murid C+.
- 100
- 00:06:36,242 --> 00:06:38,663
- Isi pidatomu hanya akan
- tentang porno dan ganja.
- 101
- 00:06:39,316 --> 00:06:41,152
- Cukup adil.
- 102
- 00:06:42,045 --> 00:06:44,389
- Sial! Lihatlah ini!
- 103
- 00:06:44,453 --> 00:06:45,649
- Hei, gadis-gadis!
- 104
- 00:06:45,687 --> 00:06:48,576
- Stephanie Kim, apa kabar?/
- Ayo.
- 105
- 00:06:49,290 --> 00:06:51,002
- Kenapa kau menatap Luce,
- Stephanie?
- 106
- 00:06:51,015 --> 00:06:52,259
- Aku yang bicara denganmu.
- 107
- 00:06:52,287 --> 00:06:53,934
- Tak semua orang suka
- mulut besarmu.
- 108
- 00:06:53,958 --> 00:06:56,646
- Ibumu suka.
- Dia cinta mulut besarku.
- 109
- 00:06:56,671 --> 00:06:58,458
- Sangat menyukainya ketika
- ini berada di vaginanya!
- 110
- 00:06:58,526 --> 00:07:00,852
- Astaga, kau begitu menjijikkan!/
- Salahku.
- 111
- 00:07:00,854 --> 00:07:02,196
- Maaf, sobat.
- 112
- 00:07:02,247 --> 00:07:05,127
- Hei, sampai bertemu saat latihan.
- 113
- 00:07:07,038 --> 00:07:09,067
- Hukum tetaplah hukum.
- 114
- 00:07:09,122 --> 00:07:11,580
- Demonstrasi-Tiang dulunya hukum.
- 115
- 00:07:11,600 --> 00:07:13,732
- Begitu juga pemisahan.
- Redlining.
- 116
- 00:07:13,734 --> 00:07:15,184
- Itu tidak sama.
- 117
- 00:07:15,226 --> 00:07:16,802
- Jelaskan alasannya.
- 118
- 00:07:16,804 --> 00:07:18,470
- Itu hanya tidak sama.
- 119
- 00:07:18,472 --> 00:07:21,373
- Situasi berbeda saat itu./
- Berbeda bagaimana?
- 120
- 00:07:21,375 --> 00:07:23,408
- Itu dari masa yang berbeda.
- 121
- 00:07:23,418 --> 00:07:24,736
- Norma-norma sosialnya berbeda.
- 122
- 00:07:24,786 --> 00:07:28,247
- Pengharapan masyarakat,
- sikap mereka...
- 123
- 00:07:34,186 --> 00:07:37,007
- Ini tidak penting untukmu?
- 124
- 00:07:38,659 --> 00:07:40,412
- Bagaimana?
- 125
- 00:07:40,479 --> 00:07:42,152
- Ini penting.
- 126
- 00:07:42,177 --> 00:07:43,962
- Kau mungkin ingin bicara
- lebih keras.
- 127
- 00:07:43,964 --> 00:07:45,759
- Aku tak bisa mendengarmu.
- 128
- 00:07:46,523 --> 00:07:48,239
- Ini penting.
- 129
- 00:07:48,285 --> 00:07:53,154
- Perlu diingat, untuk dia,
- pengetahuan ini bersifat kebetulan,
- 130
- 00:07:53,179 --> 00:07:55,407
- Tapi untukmu,
- itu antara hidup atau mati.
- 131
- 00:07:55,409 --> 00:07:58,104
- Jadi kau mungkin ingin
- manganggap materi ini...
- 132
- 00:07:58,171 --> 00:08:01,756
- ...dengan keseriusan seperti
- yang seharusnya, Tn. Meeks.
- 133
- 00:08:09,332 --> 00:08:14,999
- Dan itu mengingatkanku, aku hampir
- selesai memberi nilai tugas kalian.
- 134
- 00:08:15,024 --> 00:08:17,480
- Aku minta maaf ini butuh waktu
- lebih lama dari biasanya,
- 135
- 00:08:17,494 --> 00:08:19,785
- Tapi kau akan segera
- mendapatkan itu kembali.
- 136
- 00:08:21,256 --> 00:08:22,880
- Baiklah...
- 137
- 00:08:24,243 --> 00:08:25,717
- Hei, Deshaun...
- 138
- 00:08:27,188 --> 00:08:29,153
- Hei, Deshaun!
- 139
- 00:08:39,856 --> 00:08:43,085
- Mari kita periksa.
- Oke...
- 140
- 00:08:44,124 --> 00:08:46,639
- Mari kita lihat.../
- Itu terasa aneh!
- 141
- 00:08:46,654 --> 00:08:48,047
- Ya?
- 142
- 00:08:48,094 --> 00:08:50,915
- Bagaimana dengan itu?
- Apa itu terasa aneh?
- 143
- 00:08:51,377 --> 00:08:52,693
- Hei.
- 144
- 00:08:53,221 --> 00:08:56,334
- Bagaimana menurutmu tentang
- perjalanan akhir pekan ke Cornell?
- 145
- 00:08:56,336 --> 00:08:57,829
- Akhir pekan ini?/
- Ya.
- 146
- 00:08:57,862 --> 00:09:00,086
- Saudarinya Maggie bilang dia
- akan melakukan panggilan telepon...
- 147
- 00:09:00,086 --> 00:09:02,835
- ...dan mempertemukan Luce
- secara langsung dengan profesor.
- 148
- 00:09:02,844 --> 00:09:07,178
- Akhir pekan ini kita ada
- acara jamuan.
- 149
- 00:09:07,180 --> 00:09:09,386
- Ya Tuhan!/
- Jika kau tak mau pergi,
- 150
- 00:09:09,417 --> 00:09:10,870
- Kau akan mengatakannya, 'kan?
- 151
- 00:09:10,911 --> 00:09:13,828
- Ya, bukannya aku tak mau pergi.
- Maksudku,
- 152
- 00:09:13,873 --> 00:09:16,797
- Percayalah, aku tak mau, tapi.../
- Tidak, kau hanya membenci bayi.
- 153
- 00:09:16,822 --> 00:09:18,426
- Aku tidak membenci bayi.
- 154
- 00:09:18,446 --> 00:09:20,559
- Maksudku, aku suka bayi!
- 155
- 00:09:20,561 --> 00:09:21,862
- Tapi kau benci bayi.
- 156
- 00:09:21,937 --> 00:09:24,930
- Aku hanya terkejut
- kau mengutamakan...
- 157
- 00:09:24,932 --> 00:09:27,949
- ...acara jamuan mantanmu ketimbang
- pendidikan kuliah anakmu,
- 158
- 00:09:28,000 --> 00:09:30,002
- Tapi hei, itu hanya aku./
- Oke.
- 159
- 00:09:30,027 --> 00:09:32,190
- Kata pamungkas dan
- maksudnya diterima.
- 160
- 00:09:33,106 --> 00:09:35,206
- Oke, baiklah.
- Kau yang bertugas memilih...
- 161
- 00:09:35,208 --> 00:09:37,876
- ...apapun yang orang bawa
- ke acara jamuan keluarga.
- 162
- 00:09:37,878 --> 00:09:39,753
- Baiklah.
- Oke, sampai jumpa di rumah.
- 163
- 00:09:39,784 --> 00:09:41,150
- Sampai jumpa.
- 164
- 00:09:46,139 --> 00:09:47,704
- Halo?
- 165
- 00:09:48,882 --> 00:09:50,765
- Ya, ini Amy.
- 166
- 00:09:52,135 --> 00:09:53,940
- Bersedia...
- 167
- 00:09:54,263 --> 00:09:56,995
- Siap... Mulai!
- 168
- 00:10:30,587 --> 00:10:33,166
- Ny. Edgar./
- Hai.
- 169
- 00:10:33,854 --> 00:10:36,427
- Terima kasih kau sudah
- kembali datang ke sini.
- 170
- 00:10:36,475 --> 00:10:39,070
- Kau harus meluangkan waktu
- untuk apa yang penting.
- 171
- 00:10:39,072 --> 00:10:40,687
- Itu sangat benar.
- 172
- 00:10:40,712 --> 00:10:43,274
- Anak-anak beruntung memilikimu./
- Terima kasih.
- 173
- 00:10:43,276 --> 00:10:46,144
- Juga Luce./
- Kami beruntung memiliki dia.
- 174
- 00:10:46,146 --> 00:10:48,913
- Kami sangat peduli dengan
- keberhasilannya.
- 175
- 00:10:48,915 --> 00:10:51,202
- Begitu juga Peter dan aku./
- Tentu saja.
- 176
- 00:10:51,241 --> 00:10:54,176
- Dan aku tahu konteks itu penting.
- 177
- 00:10:54,221 --> 00:10:56,225
- Silakan duduk.
- 178
- 00:10:56,685 --> 00:10:59,357
- Mengingat latar belakang Luce,
- 179
- 00:10:59,359 --> 00:11:02,722
- Kau dan Peter pasti menghadapi
- beberapa tantangan sulit.
- 180
- 00:11:02,775 --> 00:11:04,809
- Batasan bahasa, syok budaya.
- 181
- 00:11:04,858 --> 00:11:07,230
- Dia anak yang gigih./
- Itu benar.
- 182
- 00:11:07,255 --> 00:11:09,601
- Tapi itu juga hasil dari
- pola pengasuhanmu.
- 183
- 00:11:09,603 --> 00:11:11,703
- Terima kasih.
- 184
- 00:11:11,705 --> 00:11:14,892
- Kami mendapat banyak dukungan,
- khususnya saat awal-awal.
- 185
- 00:11:14,917 --> 00:11:17,174
- Maksudku, kau tak bisa membawa
- anak keluar dari zona perang...
- 186
- 00:11:17,187 --> 00:11:19,611
- ...lalu mengubahnya seperti Luce
- tanpa banyak bantuan.
- 187
- 00:11:19,613 --> 00:11:20,912
- Aku yakin itu.
- 188
- 00:11:20,934 --> 00:11:23,643
- Dan itu sebabnya ini
- begitu penting.
- 189
- 00:11:23,697 --> 00:11:25,609
- Sulit?
- 190
- 00:11:29,345 --> 00:11:32,525
- Minggu lalu,
- kelas diberikan tugas...
- 191
- 00:11:32,531 --> 00:11:35,694
- ...untuk menuliskan seorang
- sosok bersejarah.
- 192
- 00:11:35,696 --> 00:11:39,798
- Beberapa murid memilih FDR
- pada awal Depresi Besar,
- 193
- 00:11:39,800 --> 00:11:42,925
- Atau bahkan Fidel Castro
- di Teluk Babi.
- 194
- 00:11:42,986 --> 00:11:46,211
- Tujuannya untuk membuat mereka
- berpikir di luar kebiasaan.
- 195
- 00:11:46,256 --> 00:11:49,041
- Aku ingin pastikan kau mengerti
- ke mana maksud tujuanku.
- 196
- 00:11:51,031 --> 00:11:53,103
- Silakan.
- 197
- 00:12:21,227 --> 00:12:24,383
- Siapa Frantz Fanon?
- 198
- 00:12:24,417 --> 00:12:27,329
- Dia revolusioner Pan-Afrikanisme.
- 199
- 00:12:27,379 --> 00:12:28,963
- Dia menyatakan bahwa kekerasan...
- 200
- 00:12:28,987 --> 00:12:31,225
- ...merupakan kekuatan pembersihan
- yang diperlukan,
- 201
- 00:12:31,295 --> 00:12:34,337
- Yang dibutuhkan untuk bebaskan
- orang terjajah dari penguasa mereka.
- 202
- 00:12:34,398 --> 00:12:37,289
- Kau mengajarkan ini?/
- Tidak.
- 203
- 00:12:37,327 --> 00:12:41,589
- Dengar, aku takkan berpura-pura
- tahu seperti apa rasanya...
- 204
- 00:12:41,654 --> 00:12:44,581
- ...untuk Luce menghadapi
- aspek tertentu dari jati dirinya,
- 205
- 00:12:44,606 --> 00:12:47,000
- Dan itu tak berada didalam
- ruang lingkupku...
- 206
- 00:12:47,019 --> 00:12:50,054
- ...untuk bilang anak seperti apa yang
- habiskan 10 tahun pertamanya di...
- 207
- 00:12:50,114 --> 00:12:51,974
- Eritrea.
- 208
- 00:12:52,021 --> 00:12:53,537
- Benar.
- 209
- 00:12:53,553 --> 00:12:54,995
- Seperti apa kemungkinan rasanya,
- 210
- 00:12:55,020 --> 00:12:56,891
- Penyesuaian semacam apa...
- 211
- 00:12:56,916 --> 00:12:58,943
- ...yang harus dia buat
- untuk bisa diterima di sini.
- 212
- 00:12:58,945 --> 00:13:01,794
- Dan aku tak tahu rincian
- dari perawatannya...
- 213
- 00:13:01,801 --> 00:13:04,741
- Aku yakin kau sudah dengar dia
- melewati bertahun pemulihan...
- 214
- 00:13:04,778 --> 00:13:07,694
- ...dan tak menunjukkan tanda-tanda.../
- Aku tak bermaksud menyiratkan...
- 215
- 00:13:07,708 --> 00:13:10,639
- Aku hanya ingin jelas
- bahwa apapun kekerasan...
- 216
- 00:13:10,664 --> 00:13:13,224
- ...baik yang dia alami dan
- derita selama masa itu...
- 217
- 00:13:13,226 --> 00:13:16,144
- ...sudah ditangani dengan baik,
- itu telah dicerna.
- 218
- 00:13:16,169 --> 00:13:20,165
- Tentu saja. Tapi dengan iklim
- di sekitar keamanan sekolah...
- 219
- 00:13:20,167 --> 00:13:23,101
- ...layaknya dewasa ini,
- kau bisa paham kekhawatiranku.
- 220
- 00:13:23,103 --> 00:13:24,610
- Ya.
- 221
- 00:13:24,635 --> 00:13:27,459
- Itu sebabnya aku merasa
- harus menggeledah lokernya.
- 222
- 00:13:27,519 --> 00:13:29,052
- Maaf?
- 223
- 00:13:29,062 --> 00:13:30,995
- Amy.../
- Dia menulis makalah.
- 224
- 00:13:31,027 --> 00:13:32,898
- Makalah di mana dia menjelaskan...
- 225
- 00:13:32,948 --> 00:13:35,326
- ...keyakinannya bahwa solusi
- terhadap masalah politik...
- 226
- 00:13:35,341 --> 00:13:37,749
- ...yaitu dengan menembak mati
- mereka yang tak sepaham denganmu.
- 227
- 00:13:37,751 --> 00:13:39,948
- Benar. Tapi dia mengasumsikan
- sebuah karakter.
- 228
- 00:13:39,973 --> 00:13:42,452
- Tugasnya menyebutkan ini,
- dan kau...
- 229
- 00:13:45,587 --> 00:13:47,981
- Aku temukan ini di lokernya.
- 230
- 00:13:51,091 --> 00:13:53,133
- Tidak./
- Amy.
- 231
- 00:13:53,158 --> 00:13:55,946
- Tidak, maafkan aku.
- Aku menghormati privasi anakku.
- 232
- 00:13:55,977 --> 00:13:58,131
- Tidak, dia menulis makalah yang
- membuatku ketakutan. Tak masalah.
- 233
- 00:13:58,156 --> 00:13:59,321
- Itu antara kau dan dia.
- 234
- 00:13:59,388 --> 00:14:01,423
- Tapi aku tak mau,
- aku tak ingin melanggar...
- 235
- 00:14:01,448 --> 00:14:03,341
- ...hak privasinya yang
- pantas dia dapatkan.
- 236
- 00:14:03,343 --> 00:14:04,919
- Itu kembang api.
- 237
- 00:14:04,961 --> 00:14:07,908
- Kembang api ilegal dan
- sangat berbahaya.
- 238
- 00:14:07,933 --> 00:14:09,565
- Itu bisa membuat dinding
- berlubang, apa lagi...
- 239
- 00:14:09,590 --> 00:14:11,938
- Ke mana arahmu dengan ini?
- 240
- 00:14:11,985 --> 00:14:14,485
- Saat ini aku satu-satunya
- yang tahu soal ini,
- 241
- 00:14:14,487 --> 00:14:16,618
- Bagaimana jika orang lain
- yang menemukan itu?
- 242
- 00:14:16,626 --> 00:14:19,958
- Jika seseorang yang tak mengenal
- Luce seperti halnya kita berdua,
- 243
- 00:14:19,960 --> 00:14:22,883
- Lalu menemukan ini dan menyatukan
- kontes dengan latar belakangnya...
- 244
- 00:14:22,930 --> 00:14:25,124
- ...harus menuliskan soal ini...
- 245
- 00:14:25,327 --> 00:14:26,964
- Bawa ini.
- 246
- 00:14:27,030 --> 00:14:28,827
- Bicara dengannya.
- 247
- 00:14:30,136 --> 00:14:33,204
- Dirinya terlalu penting
- untuk sekolahan ini...
- 248
- 00:14:33,206 --> 00:14:34,672
- ...untuk dia kacaukan.
- 249
- 00:14:34,674 --> 00:14:37,546
- Dia tak bisa mengacaukan itu.
- 250
- 00:14:38,089 --> 00:14:40,309
- Bicara dengannya, tolong.
- 251
- 00:14:45,392 --> 00:14:46,825
- Akan kulakukan.
- 252
- 00:14:48,530 --> 00:14:50,627
- Kau yang terus bicara
- tentang Stephanie!
- 253
- 00:14:50,628 --> 00:14:52,224
- Itu tidak benar!/
- Ada apa denganmu?
- 254
- 00:14:52,296 --> 00:14:54,068
- Diamlah! Lepaskan aku!
- 255
- 00:14:54,102 --> 00:14:56,025
- Kau seharusnya tetap
- menutupmu, dasar sialan!
- 256
- 00:14:56,050 --> 00:14:57,318
- Sudah kubilang padamu!
- 257
- 00:14:57,367 --> 00:14:58,962
- Hei, apa-apaan?! Ayolah!
- 258
- 00:14:58,999 --> 00:15:00,853
- Dia beritahu semua orang!/
- Persetan denganmu!
- 259
- 00:15:00,877 --> 00:15:03,829
- Hei, tenanglah! Hentikan!
- 260
- 00:15:03,997 --> 00:15:05,663
- Jika ini tersebar,
- itu salah kalian berdua!
- 261
- 00:15:05,701 --> 00:15:07,913
- Kalian berdua!/
- Hei!
- 262
- 00:15:08,897 --> 00:15:11,882
- Semua baik-baik saja?/
- Semua baik, Pelatih.
- 263
- 00:15:14,221 --> 00:15:16,682
- Luce, kantorku.
- 264
- 00:15:16,723 --> 00:15:18,360
- Baik.
- 265
- 00:15:25,292 --> 00:15:27,458
- Kau membaca semuanya?/
- Ya.
- 266
- 00:15:27,498 --> 00:15:30,384
- Oke, ya, anak-anak yang
- menyalurkan gagasannya.
- 267
- 00:15:30,422 --> 00:15:33,557
- Dengar, dia mungkin temukan soal
- Frantz Fanon di Internet...
- 268
- 00:15:33,573 --> 00:15:35,164
- ...dan menjadi kagum.
- 269
- 00:15:35,187 --> 00:15:37,807
- Aku membaca Manifesto Komunis
- saat menempuh S1...
- 270
- 00:15:37,831 --> 00:15:39,829
- ...dan memanggil orang
- "kamerad" selama sebulan.
- 271
- 00:15:39,851 --> 00:15:42,768
- Ya, kurasa dia sedikit terlalu
- cerdas untuk itu.
- 272
- 00:15:42,821 --> 00:15:45,335
- Tidak terlalu cerdas untuk menyimpan
- peledak di lokernya.
- 273
- 00:15:45,379 --> 00:15:47,474
- Itu kembang api./
- Kembang api ilegal...
- 274
- 00:15:47,504 --> 00:15:49,614
- ...yang memiliki kapasitas peledak,.../
- Tetap saja...
- 275
- 00:15:49,616 --> 00:15:51,749
- Aku meng-Google ini,
- ...,seperti ledakan shotgun.
- 276
- 00:15:51,751 --> 00:15:54,545
- Itu kembang api.
- Itu tidak mengejutkan.
- 277
- 00:15:54,562 --> 00:15:57,250
- Itu mengejutkan.
- 278
- 00:15:57,872 --> 00:15:59,560
- Baiklah, jadi apa?
- 279
- 00:15:59,597 --> 00:16:00,819
- Jadi apa?
- 280
- 00:16:00,844 --> 00:16:07,454
- Apa? Apa, putra remaja kita yang
- juga calon murid kehormatan...
- 281
- 00:16:07,492 --> 00:16:10,664
- ...diam-diam radikal? Teroris?/
- Tidak. Tidak.
- 282
- 00:16:10,713 --> 00:16:12,061
- Tidak. Tentu saja tidak./
- Lalu apa?
- 283
- 00:16:12,112 --> 00:16:14,197
- Aku tidak tahu. Ini hanya
- sesuatu yang terjadi...
- 284
- 00:16:14,212 --> 00:16:16,074
- ...dan aku ingin menjadi orang
- yang bisa mengatasi itu.
- 285
- 00:16:16,357 --> 00:16:17,998
- Sial.
- 286
- 00:16:18,050 --> 00:16:20,039
- Amy, apa-apaan?
- 287
- 00:16:21,283 --> 00:16:22,747
- Hei!/
- Hei.
- 288
- 00:16:22,749 --> 00:16:24,390
- Bagaimana sekolah?
- 289
- 00:16:28,780 --> 00:16:30,578
- Ada apa?
- 290
- 00:16:30,607 --> 00:16:32,110
- Tidak ada.
- 291
- 00:16:32,161 --> 00:16:34,119
- Bagaimana sekolah?
- Bagaimana latihan?
- 292
- 00:16:34,143 --> 00:16:36,143
- Tak ada yang istimewa.
- 293
- 00:16:36,663 --> 00:16:37,723
- Hai.
- 294
- 00:16:39,010 --> 00:16:41,470
- Kau sudah makan?/
- Belum.
- 295
- 00:16:41,495 --> 00:16:44,389
- Bagus, karena ayahmu membeli kari.
- 296
- 00:16:44,417 --> 00:16:46,032
- Bagus!
- 297
- 00:16:52,515 --> 00:16:55,405
- Oke, simpanlah barang-barangmu
- agar kita bisa makan.
- 298
- 00:16:55,451 --> 00:16:57,525
- Baiklah./
- Bagus.
- 299
- 00:16:57,550 --> 00:16:59,902
- Jangan memulai tanpaku./
- Tidak akan.
- 300
- 00:17:00,933 --> 00:17:03,342
- Hei... Apa-apaan itu?
- 301
- 00:17:03,404 --> 00:17:05,511
- Aku tak mau dia tahu
- kita memeriksa barang-barangnya.
- 302
- 00:17:05,536 --> 00:17:06,719
- Memang tidak.
- 303
- 00:17:06,744 --> 00:17:09,526
- Atau membuatnya terlihat seolah kita
- diam-diam menemui gurunya.
- 304
- 00:17:09,582 --> 00:17:10,911
- Amy.../
- Ayolah, Pete.
- 305
- 00:17:10,957 --> 00:17:12,735
- Berapa tahun yang kita habiskan
- untuk membawanya ke sini?
- 306
- 00:17:12,794 --> 00:17:15,389
- Berapa malam aku merangkak
- ke bawah ranjangnya...
- 307
- 00:17:15,414 --> 00:17:17,225
- ...karena dia terlalu takut
- untuk tidur di atasnya?
- 308
- 00:17:17,270 --> 00:17:19,137
- Apa yang sudah kita bangun.
- Kepercayaan itu.
- 309
- 00:17:19,139 --> 00:17:22,105
- Aku takkan pertaruhkan itu.
- Aku tidak mau.
- 310
- 00:17:35,792 --> 00:17:37,655
- Aku sudah siapkan semuanya.
- 311
- 00:17:39,108 --> 00:17:41,759
- Ya, aku akan datang untuk
- bicara dengan dokter besok...
- 312
- 00:17:41,761 --> 00:17:43,432
- ...dan kita akan siapkan semuanya.
- 313
- 00:17:43,908 --> 00:17:47,877
- Rose... Rose, aku sudah
- bilang kepadamu, oke?
- 314
- 00:17:49,072 --> 00:17:52,182
- Oke. Sampai jumpa.
- 315
- 00:17:52,235 --> 00:17:53,854
- Aku juga menyayangimu.
- 316
- 00:18:16,893 --> 00:18:18,930
- Oke, siapa yang memberitahu kalian?
- 317
- 00:18:18,932 --> 00:18:21,950
- Memberitahu kami apa?/
- Kau jelas tahu.
- 318
- 00:18:21,978 --> 00:18:23,468
- Apa yang kami tahu?
- 319
- 00:18:23,470 --> 00:18:25,704
- Kau tidak tahu?
- 320
- 00:18:25,743 --> 00:18:30,028
- Apa yang menurutmu kami tahu
- atau tidak diketahui, sayang?
- 321
- 00:18:33,034 --> 00:18:35,108
- Pelatih Reeves tawarkan aku Kapten.
- 322
- 00:18:35,200 --> 00:18:38,014
- Wow! Ya Tuhan!
- Itu luar biasa!
- 323
- 00:18:38,070 --> 00:18:39,681
- Ya! Itu keren.
- 324
- 00:18:39,721 --> 00:18:41,988
- Berkata aku akan menjadi contoh
- bagus untuk rekan tim tertentu.
- 325
- 00:18:42,013 --> 00:18:44,232
- Tapi antara atletik dan
- persiapan tim debat,
- 326
- 00:18:44,257 --> 00:18:46,257
- Ditambah permasalahan ekstra
- yang Wilson berikan kepada kami...
- 327
- 00:18:46,259 --> 00:18:47,815
- Apa, bagaimana maksudmu?
- 328
- 00:18:47,840 --> 00:18:50,534
- Tidak ada. Itu hanya...
- 329
- 00:18:50,535 --> 00:18:53,294
- Kau benar-benar
- tak suka dia, ya?
- 330
- 00:18:53,341 --> 00:18:55,400
- Itu rumit.
- 331
- 00:18:55,411 --> 00:18:57,211
- Coba jelaskan.
- 332
- 00:18:58,252 --> 00:19:01,375
- Oke, kau ingat Stephanie Kim, 'kan?
- 333
- 00:19:02,540 --> 00:19:04,509
- Samar-samar.../
- Aku tidak tahu.
- 334
- 00:19:04,511 --> 00:19:06,344
- Dia pernah datang sekali saat...
- 335
- 00:19:06,346 --> 00:19:08,182
- Lanjutkanlah./
- Jadi,
- 336
- 00:19:08,207 --> 00:19:10,168
- Ada rumor yang berkembang
- tentang dia...
- 337
- 00:19:10,203 --> 00:19:11,702
- ...setelah pesta beberapa
- minggu lalu.
- 338
- 00:19:11,739 --> 00:19:14,090
- Rumor seperti apa?/
- Orang-orang yang minum...
- 339
- 00:19:14,127 --> 00:19:16,564
- ...dan tak ada yang benar-benar
- tahu apa yang terjadi, tapi...
- 340
- 00:19:16,574 --> 00:19:18,187
- Stephanie menjadi kacau.
- 341
- 00:19:18,213 --> 00:19:20,057
- Sesuatu terjadi dengan
- beberapa anak laki-laki.
- 342
- 00:19:20,082 --> 00:19:21,659
- Kemudian Wilson ikut terlibat,
- 343
- 00:19:21,661 --> 00:19:23,794
- Dan tak ada yang bisa
- membuktikan apapun,
- 344
- 00:19:23,796 --> 00:19:26,631
- Tapi dia terus menggunakan
- Stephanie sebagai contoh.
- 345
- 00:19:26,633 --> 00:19:29,155
- Mengubahnya menjadi korban./
- Bagaimana?
- 346
- 00:19:29,180 --> 00:19:33,140
- Kami akan bicara tentang wanita
- di Timur Tengah atau semacamnya,
- 347
- 00:19:33,165 --> 00:19:35,471
- Dan dia memisahkannya secara
- khusus dan berkata,
- 348
- 00:19:35,490 --> 00:19:38,129
- "Kita semua tahu sejak pertama
- betapa pentingnya bagi wanita..."
- 349
- 00:19:38,160 --> 00:19:40,978
- "...agar memiliki keberanian
- untuk maju, untuk melawan."
- 350
- 00:19:40,980 --> 00:19:42,311
- Aku tidak mengerti.
- 351
- 00:19:42,355 --> 00:19:44,012
- Itu tidak benar-benar secara
- spesifik menyebutkan dia.
- 352
- 00:19:44,037 --> 00:19:45,646
- Begitu dia mengatakannya.
- 353
- 00:19:45,662 --> 00:19:49,008
- Seolah semua orang simbol untuknya.
- Stephanie, Deshaun,
- 354
- 00:19:49,033 --> 00:19:51,934
- Keberadaan untuk konfirmasikan
- dunia seperti cara dia memandangnya.
- 355
- 00:19:51,976 --> 00:19:54,294
- Dia melakukan sesuatu
- seperti itu denganmu?
- 356
- 00:19:54,319 --> 00:19:55,633
- Apa kau serius?
- 357
- 00:19:55,656 --> 00:19:57,111
- Aku semacam orang didepan layar.
- 358
- 00:19:57,137 --> 00:19:59,566
- Anak kulit hitam yang mengatasi
- masa lalunya yang tragis,
- 359
- 00:19:59,618 --> 00:20:02,270
- Contoh mengapa Amerika berhasil.
- Itu omong kosong.
- 360
- 00:20:02,768 --> 00:20:04,831
- Jadi kau tak suka dia mencapmu?
- 361
- 00:20:04,852 --> 00:20:07,025
- Aku tak suka tokenisme.
- 362
- 00:20:07,092 --> 00:20:10,356
- Apa bedanya antara menghukum
- seseorang karena menjadi stereotip...
- 363
- 00:20:10,381 --> 00:20:12,360
- ...dan menghadiahi mereka
- jika itu tak terjadi?
- 364
- 00:20:12,393 --> 00:20:14,332
- Satu dari dua itu datang
- dengan keuntungan.
- 365
- 00:20:14,399 --> 00:20:15,805
- Apa yang kau sebut keuntungan,
- 366
- 00:20:15,871 --> 00:20:17,677
- Aku menyebutnya tanggung jawab
- yang tidak kuminta.
- 367
- 00:20:17,750 --> 00:20:21,032
- Oke, bagaimana dengan tanggung
- jawab untuk berkata sebenarnya?
- 368
- 00:20:21,062 --> 00:20:22,471
- Apa?/
- Peter...
- 369
- 00:20:22,496 --> 00:20:25,396
- Jadi, salah satu keuntungan yang kau
- dapat adalah keuntungan keraguan.
- 370
- 00:20:25,421 --> 00:20:26,865
- Kau mendapat kesempatan
- untuk menjelaskan dirimu sendiri.
- 371
- 00:20:26,890 --> 00:20:28,136
- Menjelaskan diriku sendiri?/
- Peter, sudah cukup.
- 372
- 00:20:28,161 --> 00:20:31,448
- Sementara murid lain mungkin
- tak mendapatkan itu. Jadi...
- 373
- 00:20:32,496 --> 00:20:34,302
- Ada yang ingin kau
- katakan kepada kami?
- 374
- 00:20:34,356 --> 00:20:36,603
- Peter, berhenti./
- Tentang apa?
- 375
- 00:20:39,927 --> 00:20:42,433
- Tanya Ibumu.
- 376
- 00:20:46,428 --> 00:20:48,288
- Habiskan makananmu.
- 377
- 00:21:51,749 --> 00:21:53,955
- Datanglah Sabtu ini untuk
- mendukung tim atletik NOVA!
- 378
- 00:22:53,604 --> 00:22:55,055
- Tok, tok.
- 379
- 00:22:55,083 --> 00:22:58,142
- Hei./
- Kita dipanggil.
- 380
- 00:22:59,570 --> 00:23:01,156
- Sayang...
- 381
- 00:23:16,111 --> 00:23:19,176
- Kita harus bicara.
- 382
- 00:23:20,736 --> 00:23:23,876
- Latihan debat pagi.
- Sampai jumpa nanti malam.
- 383
- 00:23:30,652 --> 00:23:32,167
- Jaksa Penuntut Edgar,
- 384
- 00:23:32,214 --> 00:23:34,215
- Baik-baiklah denganku hari ini.
- Bagaimana kabar kalian semua?
- 385
- 00:23:34,273 --> 00:23:36,347
- Bu Wilson, senang kau bisa
- bergabung dengan kami.
- 386
- 00:23:36,349 --> 00:23:39,380
- Luce berharap mendapat bantuan
- membangun kasus dia berikutnya.
- 387
- 00:23:39,405 --> 00:23:41,519
- Kupikir kau dan Kepsek Dan
- adalah bintang terbaik.
- 388
- 00:23:41,521 --> 00:23:43,710
- Kita masuk ke kejuaraan nasional
- lagi tahun ini, 'kan?
- 389
- 00:23:43,753 --> 00:23:45,631
- 100 persen./
- Bagus!
- 390
- 00:23:45,656 --> 00:23:47,454
- Itu sebabnya dia murid favoritku.
- 391
- 00:23:47,486 --> 00:23:49,038
- Baiklah, mari kita mulai.
- 392
- 00:23:49,133 --> 00:23:50,723
- Bu Wilson...
- 393
- 00:23:50,920 --> 00:23:54,480
- Tentu saja.
- Mari dengar apa yang kau punya.
- 394
- 00:23:59,213 --> 00:24:02,269
- Apa yang kau lakukan?/
- Astaga, Pete.
- 395
- 00:24:03,209 --> 00:24:04,949
- Tidakkah itu lebih baik
- jika dibuang?
- 396
- 00:24:04,954 --> 00:24:06,120
- Itu sangat berbahaya.
- 397
- 00:24:06,173 --> 00:24:09,139
- Kita menyimpan ini hingga
- menyelesaikan soal ini.
- 398
- 00:24:11,600 --> 00:24:13,594
- Ini akan aman di sini.
- 399
- 00:24:14,883 --> 00:24:16,581
- Apa?
- 400
- 00:24:16,606 --> 00:24:18,175
- Apa?
- 401
- 00:24:25,910 --> 00:24:28,712
- Argumenku berdasarkan
- dua kasus persidangan.
- 402
- 00:24:28,767 --> 00:24:31,124
- Goss melawan Lopez, 1975,
- 403
- 00:24:31,165 --> 00:24:34,526
- Dan New Jersey melawan
- T.I.O., 1985.
- 404
- 00:24:34,571 --> 00:24:37,842
- Di Goss, sekolahan Ohio
- menskors 9 murid...
- 405
- 00:24:37,844 --> 00:24:39,362
- ...karena perilaku buruk,
- 406
- 00:24:39,387 --> 00:24:43,414
- Tapi MA menganggap jika merampas
- para murid terhadap hak pendidikannya...
- 407
- 00:24:43,416 --> 00:24:46,784
- ...tanpa proses semestinya artinya
- melanggar hak-hak sipil mereka.
- 408
- 00:24:46,786 --> 00:24:48,912
- Bu Wilson, kau setuju dengan itu?
- 409
- 00:24:48,937 --> 00:24:50,287
- Maaf?
- 410
- 00:24:50,289 --> 00:24:53,968
- Apa kau setuju jika hak sipil
- anak-anak itu telah dirampas?
- 411
- 00:24:54,047 --> 00:24:56,917
- Aku tidak tahu kasus ini
- secara spesifik,
- 412
- 00:24:56,942 --> 00:24:59,910
- Tapi prinsipnya.../
- Prinsipnya masuk akal, benar?
- 413
- 00:24:59,942 --> 00:25:01,632
- Pendidikan adalah hak sipil.
- 414
- 00:25:01,634 --> 00:25:03,921
- Semua orang harus memiliki hak sipil./
- Benar.
- 415
- 00:25:03,946 --> 00:25:05,435
- Dalam kasus kedua,
- 416
- 00:25:05,459 --> 00:25:08,502
- Seorang murid dituduh merokok
- di toilet sekolah,
- 417
- 00:25:08,545 --> 00:25:10,238
- Namun tak ada bukti
- 418
- 00:25:10,284 --> 00:25:12,877
- Tuduhan didasarkan terhadap
- kecurigaan guru.
- 419
- 00:25:12,879 --> 00:25:16,113
- Sehingga kepala sekolah memeriksa
- tasnya dan menemukan rokok,
- 420
- 00:25:16,115 --> 00:25:18,115
- Juga perlengkapan yang
- berkaitan mariyuana.
- 421
- 00:25:18,117 --> 00:25:21,050
- Apa kau setuju dengan itu?/
- Apa yang pengadilan katakan?
- 422
- 00:25:21,075 --> 00:25:23,702
- Pengadilan menganggap para murid
- mengalami pengurangan...
- 423
- 00:25:23,727 --> 00:25:25,936
- ...privasinya di sekolah.
- 424
- 00:25:25,943 --> 00:25:28,792
- Itu masuk akal./
- Benarkah?
- 425
- 00:25:28,794 --> 00:25:33,319
- Sekolah merupakan
- lembaga sosial yang unik.
- 426
- 00:25:33,327 --> 00:25:36,541
- Itu dipenuhi dengan orang yang
- belum dewasa di mata hukum.
- 427
- 00:25:36,566 --> 00:25:38,335
- Orang yang seharusnya
- berada di sini.
- 428
- 00:25:38,365 --> 00:25:40,538
- Para murid./
- Benar.
- 429
- 00:25:40,540 --> 00:25:42,167
- Para murid merupakan
- orang yang separuh.
- 430
- 00:25:42,192 --> 00:25:45,142
- Luce, apa kau punya
- pertanyaan spesifik...
- 431
- 00:25:45,144 --> 00:25:47,145
- ...yang mungkin bisa ditujukan
- kepada Bu Wilson?
- 432
- 00:25:47,170 --> 00:25:48,912
- Tentu saja.
- 433
- 00:25:48,937 --> 00:25:50,325
- Terima kasih Bu Tennyson.
- 434
- 00:25:50,344 --> 00:25:54,518
- Intinya pertanyaanku yang kuharap
- bisa dibantu oleh Bu Wilson,
- 435
- 00:25:54,520 --> 00:25:57,404
- berkuat pada gagasan dari
- pengurangan pengharapan,
- 436
- 00:25:57,429 --> 00:26:00,495
- Melawan afirmasi oleh pengadilan
- dari hak-hak sipil murid.
- 437
- 00:26:00,527 --> 00:26:02,623
- Contohnya, apa kriteria
- untuk mengevaluasi...
- 438
- 00:26:02,669 --> 00:26:04,316
- ...apa itu yang melanggar privasi?
- 439
- 00:26:04,372 --> 00:26:06,116
- Apa privasi sebuah hak sipil?
- 440
- 00:26:06,136 --> 00:26:07,448
- Kurasa begitu.
- 441
- 00:26:07,491 --> 00:26:09,973
- Mungkin hukum tak begitu yakin.
- 442
- 00:26:11,744 --> 00:26:14,044
- Jika aku memeriksa mejamu
- tanpa sepengetahuanmu,
- 443
- 00:26:14,091 --> 00:26:16,874
- Apa kau merasa jika
- privasimu telah dilanggar?
- 444
- 00:26:18,140 --> 00:26:20,008
- Ya, benar.
- 445
- 00:26:20,031 --> 00:26:21,942
- Jadi?
- 446
- 00:26:21,965 --> 00:26:24,970
- Perasaan bukan perdebatan hukum.
- 447
- 00:26:24,995 --> 00:26:26,504
- Didalam kasus New Jersey,
- 448
- 00:26:26,529 --> 00:26:29,720
- Guru beranggapan murid putri itu
- bersalah karena perasaannya.
- 449
- 00:26:29,722 --> 00:26:32,434
- Itu disebut kecurigaan masuk akal.
- 450
- 00:26:32,468 --> 00:26:35,307
- Hanya itu yang polisi butuhkan
- untuk menggeledah mobilmu.
- 451
- 00:26:35,371 --> 00:26:37,798
- Jadi ini tentang apa yang masuk akal.
- 452
- 00:26:37,861 --> 00:26:41,115
- Itulah fungsinya pengadilan.
- 453
- 00:26:41,926 --> 00:26:45,069
- Ini sebenarnya hanya tentang
- orang-orang, benar?
- 454
- 00:26:45,071 --> 00:26:48,346
- Apakah mereka sesuai dengan
- apa yang kita pikirkan seharusnya.
- 455
- 00:26:48,747 --> 00:26:50,942
- Ini tidak semudah itu.
- 456
- 00:26:50,982 --> 00:26:53,233
- Tak ada yang mudah.
- 457
- 00:26:57,904 --> 00:26:59,817
- Terima kasih banyak untuk
- bantuanmu, Bu Wilson.
- 458
- 00:26:59,819 --> 00:27:01,663
- Ini sangat bagus, benar?
- 459
- 00:27:01,688 --> 00:27:03,293
- Kapan saja.
- 460
- 00:27:03,330 --> 00:27:05,883
- Astaga, anak itu sesuatu,
- bukan begitu?
- 461
- 00:27:17,187 --> 00:27:19,169
- Baiklah, semua,
- simpan ponsel kalian.
- 462
- 00:27:20,287 --> 00:27:21,939
- Aku melihatmu, Sasha.
- 463
- 00:27:21,941 --> 00:27:24,036
- Kau juga, Stephanie Kim.
- 464
- 00:27:24,789 --> 00:27:26,104
- Baiklah.
- 465
- 00:27:26,129 --> 00:27:28,164
- Waktunya pertunjukkan!/
- Kau mengacau.
- 466
- 00:27:28,230 --> 00:27:30,715
- Dan, bung, kau tak bisa mendorong
- Orlicki ke loker begitu saja.
- 467
- 00:27:30,749 --> 00:27:32,305
- Dia di luar sana
- memberitahu semua orang.
- 468
- 00:27:32,366 --> 00:27:34,801
- Tak ada yang separuh sekolah
- sudah ketahui.
- 469
- 00:27:34,874 --> 00:27:36,757
- Dan juga, aku bicara
- dengan Stephanie.
- 470
- 00:27:36,781 --> 00:27:38,773
- Kalian masih berbicara?
- 471
- 00:27:38,799 --> 00:27:41,327
- Tidak terlalu, tapi seseorang harus
- selesaikan ini sebelum itu kacau.
- 472
- 00:27:41,352 --> 00:27:42,712
- Apa dia bisa dipercaya?
- 473
- 00:27:42,714 --> 00:27:44,004
- Ya./
- Apa dia bisa dipercaya?
- 474
- 00:27:44,037 --> 00:27:45,670
- Semua akan baik-baik saja.
- 475
- 00:27:45,702 --> 00:27:48,245
- Cukup selesaikan masalahmu
- dengan Orlicki, mengerti?
- 476
- 00:27:48,417 --> 00:27:51,701
- Corey!/
- Baiklah, kawan. Terserah.
- 477
- 00:27:54,027 --> 00:27:57,441
- Deshaun jadi begitu terang-terangan.
- 478
- 00:27:57,443 --> 00:27:59,710
- Sejak Wilson membuat dia
- dikeluarkan dari tim,
- 479
- 00:27:59,712 --> 00:28:01,709
- Dia menjadi kacau.
- 480
- 00:28:05,325 --> 00:28:07,193
- Sampai nanti, kawan.
- 481
- 00:28:07,782 --> 00:28:10,004
- Hei./
- Ya.
- 482
- 00:28:19,473 --> 00:28:20,971
- Kita sudah sepakati ini.
- 483
- 00:28:20,995 --> 00:28:24,020
- Jika kau tinggal denganku,
- kau harus bertanggung jawab untuk...
- 484
- 00:28:24,090 --> 00:28:27,339
- Aku hanya minta kau tetap
- meminum obat-obatmu.
- 485
- 00:28:27,926 --> 00:28:30,261
- Aku tahu yang dokter
- katakan, Rosemary.
- 486
- 00:28:30,299 --> 00:28:32,468
- Itu bukan berarti aku
- nyaman dengan itu.
- 487
- 00:28:32,546 --> 00:28:34,693
- Dari semua orang di keluarga ini,
- 488
- 00:28:34,713 --> 00:28:36,680
- Kau tahu jika aku selalu ada
- untukmu dari waktu ke waktu.
- 489
- 00:28:36,705 --> 00:28:38,106
- Aku tak suka itu.
- 490
- 00:28:38,131 --> 00:28:39,636
- Hei.
- 491
- 00:28:39,661 --> 00:28:42,350
- Aku harus pergi, Rose.
- Kita akan bicara nanti malam.
- 492
- 00:28:44,072 --> 00:28:46,381
- Semua baik-baik saja?/
- Semuanya baik.
- 493
- 00:28:46,405 --> 00:28:48,572
- Masalah keluarga?
- 494
- 00:28:48,624 --> 00:28:50,154
- Masalah pribadi, benar.
- 495
- 00:28:50,176 --> 00:28:51,618
- Aku mengerti.
- 496
- 00:28:52,184 --> 00:28:54,576
- Terima kasih untuk
- bimbinganmu pagi ini.
- 497
- 00:28:54,585 --> 00:28:56,430
- Itu sangat membantu
- membentuk kasusku.
- 498
- 00:28:56,455 --> 00:28:58,238
- Senang bisa membantu.
- 499
- 00:28:58,296 --> 00:29:00,128
- Kau ingin bertemu denganku?
- 500
- 00:29:00,173 --> 00:29:02,571
- Aku ingin bicara denganmu
- tentang tugasmu, Luce.
- 501
- 00:29:02,616 --> 00:29:04,126
- Ada apa dengan itu?
- 502
- 00:29:04,171 --> 00:29:06,084
- Aku anggap kau sudah bicara
- dengan Ibumu...
- 503
- 00:29:06,118 --> 00:29:09,680
- Aku belum mendapatkan itu kembali.
- Bagaimana aku bicarakan itu pada Ibuku?
- 504
- 00:29:11,096 --> 00:29:13,763
- Aku hanya ingin mengatakan...
- 505
- 00:29:13,784 --> 00:29:16,192
- Setelah membacanya,
- aku memiliki kekhawatiran...
- 506
- 00:29:16,217 --> 00:29:17,688
- ...tentang argumen yang kau buat.
- 507
- 00:29:17,690 --> 00:29:20,286
- Itu bukan milikku./
- Maaf?
- 508
- 00:29:20,311 --> 00:29:22,073
- Argumen-argumen itu,
- itu argumennya Frantz Fanon.
- 509
- 00:29:22,138 --> 00:29:23,852
- Aku sadar itu.
- 510
- 00:29:23,928 --> 00:29:25,800
- Tugasnya adalah untuk
- menulis suara dia.
- 511
- 00:29:25,825 --> 00:29:27,631
- Kau benar-benar berpikir
- aku mempercayai hal itu?
- 512
- 00:29:27,675 --> 00:29:29,954
- Aku tidak tahu.
- 513
- 00:29:29,983 --> 00:29:33,038
- Jika aku tak mengenalmu, Luce,
- aku akan masuk akal bagiku...
- 514
- 00:29:33,063 --> 00:29:35,265
- ...untuk membaca tugas itu
- dan menyimpulkan...
- 515
- 00:29:35,307 --> 00:29:37,811
- Tapi kau mengenalku.
- 516
- 00:29:38,900 --> 00:29:42,984
- Dengar, maaf jika aku
- membuatmu takut.
- 517
- 00:29:43,028 --> 00:29:45,137
- Aku hanya ingin
- bekerja dengan baik.
- 518
- 00:29:45,148 --> 00:29:47,248
- Kau memang bekerja dengan baik.
- 519
- 00:29:47,261 --> 00:29:50,042
- Maksudku, aku paham./
- Paham apa?
- 520
- 00:29:50,067 --> 00:29:52,315
- Aku paham bagaimana seseorang yang
- belajar cara menembakkan senjata...
- 521
- 00:29:52,339 --> 00:29:54,922
- ...sebelum mengendarai mobil
- menulis sesuatu seperti itu...
- 522
- 00:29:54,955 --> 00:29:57,561
- ...mungkin membuat seseorang
- ketakutan.
- 523
- 00:29:58,237 --> 00:30:01,659
- Aku hanya berharap kau mengenalku
- lebih baik dari itu, Bu Wilson.
- 524
- 00:30:02,579 --> 00:30:05,469
- Aku ingin berpikir begitu, Luce.
- 525
- 00:30:07,375 --> 00:30:09,899
- Ada lagi yang ingin
- kau bicarakan denganku?
- 526
- 00:30:09,959 --> 00:30:11,466
- Tidak.
- 527
- 00:30:11,508 --> 00:30:13,736
- Beritahu Ibumu aku mau dia
- untuk menghubungiku.
- 528
- 00:30:13,811 --> 00:30:15,588
- Mengapa?
- 529
- 00:30:16,143 --> 00:30:18,414
- Karena aku mau bicara dengannya.
- 530
- 00:30:18,424 --> 00:30:21,880
- Soal apa? Maksudku,
- kurasa itu tentangku,
- 531
- 00:30:21,905 --> 00:30:23,634
- Kecuali kalian berteman
- atau semacamnya.
- 532
- 00:30:23,662 --> 00:30:25,310
- Tolong minta dia menghubungiku, Luce.
- 533
- 00:30:25,347 --> 00:30:26,993
- Terima kasih sudah singgah.
- 534
- 00:30:27,005 --> 00:30:28,624
- Tentu saja.
- 535
- 00:30:33,244 --> 00:30:35,672
- Hei, Bu Wilson...
- 536
- 00:30:35,718 --> 00:30:37,634
- Apa liburan favoritmu?
- 537
- 00:30:37,636 --> 00:30:40,890
- Maaf?/
- Apa liburan favoritmu?
- 538
- 00:30:40,943 --> 00:30:43,123
- Entahlah. Mungkin Natal.
- 539
- 00:30:43,151 --> 00:30:45,283
- Kalau aku Hari Kemerdekaan.
- 540
- 00:30:46,515 --> 00:30:48,063
- Sebelum aku datang ke sini,
- 541
- 00:30:48,137 --> 00:30:50,520
- Aku tak tahu satu pun hari libur,
- 542
- 00:30:50,550 --> 00:30:54,300
- Dan aku ingat Ibuku berusaha
- jelaskan apa itu sebenarnya.
- 543
- 00:30:54,338 --> 00:30:58,279
- Itu konsep yang sulit dicerna jika kau
- tak pernah mendengarnya, tapi...
- 544
- 00:30:58,333 --> 00:31:00,898
- Setelah aku pelajari semuanya,
- hari libur favoritku sudah pasti...
- 545
- 00:31:00,938 --> 00:31:03,555
- ...yaitu Hari Kemerdekaan.
- 546
- 00:31:03,580 --> 00:31:05,085
- Mengapa begitu?
- 547
- 00:31:05,110 --> 00:31:07,428
- Aku suka maknanya.
- 548
- 00:31:07,972 --> 00:31:12,207
- Kebebasan, kekuatan,
- 549
- 00:31:12,234 --> 00:31:14,587
- Individualitas.
- 550
- 00:31:15,165 --> 00:31:18,830
- Juga, aku suka kembang api.
- Cahayanya.
- 551
- 00:31:21,595 --> 00:31:24,137
- Luce, perlu kuingatkan kepadamu...
- 552
- 00:31:24,162 --> 00:31:27,038
- ...bahwa kau masih murid di sini
- dan aku adalah gurumu.
- 553
- 00:31:27,084 --> 00:31:29,306
- Dan terlepas dari apa
- yang kau pandang...
- 554
- 00:31:29,330 --> 00:31:31,639
- ...sebagai bentuk ketidakadilan...
- 555
- 00:31:31,664 --> 00:31:33,400
- Apa yang kau bicarakan?/
- Atau ketimpangan...
- 556
- 00:31:33,422 --> 00:31:36,590
- Ingatlah bagaimana situasi
- tertata di sini.
- 557
- 00:31:37,653 --> 00:31:40,487
- Tentu saja.
- Sampai bertemu lagi.
- 558
- 00:31:51,377 --> 00:31:54,211
- Laporan keuangan dari Cusack./
- Terima kasih, Beth.
- 559
- 00:31:54,213 --> 00:31:56,046
- Pembayaran akhir triwulan
- sudah dilakukan, 'kan?
- 560
- 00:31:56,048 --> 00:31:57,604
- Sudah.
- 561
- 00:32:02,385 --> 00:32:03,991
- Ya?
- 562
- 00:32:05,811 --> 00:32:09,226
- Ibu Wilson. Bagaimana kabarmu?
- 563
- 00:32:13,367 --> 00:32:15,273
- Kenapa dia menghubungimu?
- 564
- 00:32:15,336 --> 00:32:17,956
- Terakhir yang aku periksa,
- aku salah satu orang tuanya.
- 565
- 00:32:17,975 --> 00:32:20,112
- Ya, tapi dia sebelumnya
- berkomunikasi denganku,
- 566
- 00:32:20,150 --> 00:32:21,458
- Dan sekarang dia menghubungimu?
- 567
- 00:32:21,495 --> 00:32:24,040
- Kita berdua tersedia untuk
- bicara dengan anak kita.
- 568
- 00:32:24,102 --> 00:32:27,592
- Wanita ini memiliki semacam
- dendam dengan Luce.
- 569
- 00:32:27,640 --> 00:32:29,350
- Dendam? Serius?/
- Ya.
- 570
- 00:32:29,375 --> 00:32:31,767
- Dia punya "sesuatu" dengan Luce,
- dan sekarang...
- 571
- 00:32:31,799 --> 00:32:33,713
- Sekarang dia berusaha membagi
- dan menaklukkan.
- 572
- 00:32:33,734 --> 00:32:35,212
- Pilihan kata yang bagus.
- 573
- 00:32:35,251 --> 00:32:36,768
- Apa yang dia lakukan dengan
- Stephanie Kim,
- 574
- 00:32:36,833 --> 00:32:38,621
- Dan apa yang dia coba lakukan
- saat ini dengan Luce,
- 575
- 00:32:38,692 --> 00:32:41,585
- Wanita ini perlakukan anak-anak
- dengan standar berbeda berdasarkan...
- 576
- 00:32:41,643 --> 00:32:43,915
- Apa kau melihat atau mendengar
- apa yang dia lakukan pada anak itu?
- 577
- 00:32:43,983 --> 00:32:46,906
- Aku cukup mendengarnya untuk tahu./
- Dari Luce, ya.
- 578
- 00:32:46,939 --> 00:32:50,816
- Benar, anak kita,
- yang selalu jujur dengan kita.
- 579
- 00:32:50,865 --> 00:32:53,560
- Kecuali tentang memiliki
- kembang api ilegal di lokernya.
- 580
- 00:32:53,595 --> 00:32:55,093
- Dia tidak berbohong soal itu.
- 581
- 00:32:55,151 --> 00:32:57,245
- Benarkah?/
- Tidak memberitahu kita,
- 582
- 00:32:57,303 --> 00:32:59,467
- Dan berbohong,
- adalah dua hal berbeda.
- 583
- 00:32:59,531 --> 00:33:01,547
- Bagaimana jika ada pola di sini?
- 584
- 00:33:01,591 --> 00:33:03,229
- Pola?/
- Ya.
- 585
- 00:33:03,282 --> 00:33:05,128
- Makalah, kembang api, ancaman...
- 586
- 00:33:05,153 --> 00:33:06,990
- Peter...
- 587
- 00:33:07,015 --> 00:33:08,744
- Kita setidaknya harus terbuka...
- 588
- 00:33:08,744 --> 00:33:11,573
- ...atas kemungkinan yang anak kita
- bisa lakukan dari.../Jelas tidak.
- 589
- 00:33:11,665 --> 00:33:14,660
- Dari apa? "Mampu" apa?
- 590
- 00:33:14,687 --> 00:33:17,095
- Bilang padaku kau tahu
- dia anak yang baik, Pete.
- 591
- 00:33:17,120 --> 00:33:18,591
- Bilang padaku jika situasi
- mencapai puncaknya,
- 592
- 00:33:18,630 --> 00:33:20,005
- Kita takkan meninggalkan
- anak kita.
- 593
- 00:33:20,028 --> 00:33:21,649
- Tentu saja./
- Anak kulit hitam kita...
- 594
- 00:33:21,649 --> 00:33:25,021
- ...ke sistem yang sudah ingin
- membuatnya terpuruk.
- 595
- 00:33:26,131 --> 00:33:28,645
- Itu tugas kita untuk melindungi dia,
- 596
- 00:33:28,670 --> 00:33:30,397
- Untuk mendukung dia./
- Itu hanya sebagian.
- 597
- 00:33:30,422 --> 00:33:32,070
- Itu tugas kita untuk melakukan
- apa yang benar.
- 598
- 00:33:32,095 --> 00:33:35,029
- Menurut dia.
- Melakukan yang benar menurut dia.
- 599
- 00:33:35,788 --> 00:33:38,082
- Luce! Kau ada waktu?/
- Ya?
- 600
- 00:33:38,107 --> 00:33:39,349
- Kau bilang akan melakukan ini
- dengan caraku.
- 601
- 00:33:39,351 --> 00:33:41,027
- Ya. Ada apa?
- 602
- 00:33:41,064 --> 00:33:43,010
- Apa kau mengancam gurumu?/
- Sayang...
- 603
- 00:33:43,035 --> 00:33:44,419
- Maaf?/
- Kau mendengarku.
- 604
- 00:33:44,444 --> 00:33:47,614
- Apa aku mengancam...?/
- Bu Wilson menghubungi.
- 605
- 00:33:47,640 --> 00:33:49,468
- Bu Wilson bilang aku mengancam dia?
- 606
- 00:33:49,505 --> 00:33:50,794
- Apa itu benar?
- 607
- 00:33:50,796 --> 00:33:52,016
- Apa dia bilang?/
- Dia bilang...
- 608
- 00:33:52,041 --> 00:33:53,837
- Lupakan apa yang dia bilang.
- Apa yang kau lakukan?
- 609
- 00:33:53,862 --> 00:33:55,862
- Dia memintaku menemuinya.
- 610
- 00:33:55,887 --> 00:33:57,166
- Dan?
- 611
- 00:33:57,178 --> 00:33:59,321
- Aku berterima kasih padanya sudah
- membantuku dengan kasus debatku.
- 612
- 00:33:59,374 --> 00:34:02,108
- Dia membantumu?/
- Ya, dia dan Kepsek Dan.
- 613
- 00:34:02,133 --> 00:34:03,563
- Kenapa aku mau mengancam dia?
- 614
- 00:34:03,590 --> 00:34:05,706
- Apa yang dia ingin bicarakan
- denganmu?
- 615
- 00:34:05,760 --> 00:34:07,812
- Tugas makalah.
- Ada sedikit kesalahpahaman.
- 616
- 00:34:07,869 --> 00:34:09,683
- Aku sudah meminta maaf untuk itu.
- 617
- 00:34:09,765 --> 00:34:11,853
- Kau mengatakan sesuatu
- tentang Hari Kemerdekaan?
- 618
- 00:34:11,884 --> 00:34:12,904
- Apa?/
- Sayang...
- 619
- 00:34:12,929 --> 00:34:15,149
- Soal kembang api?/
- Bagaimana itu ancaman?
- 620
- 00:34:15,187 --> 00:34:17,654
- Benar atau tidak kau mengatakan
- sesuatu tentang Hari Kemerdekaan?
- 621
- 00:34:17,656 --> 00:34:19,689
- Aku bilang Hari Kemerdekaan
- adalah hari libur favoritku.
- 622
- 00:34:19,691 --> 00:34:21,058
- Kenapa kau mengatakan itu?
- 623
- 00:34:21,060 --> 00:34:22,726
- Kupikir kami sedang berbincang.
- 624
- 00:34:22,728 --> 00:34:24,100
- Dia bilang aku mengancamnya?
- 625
- 00:34:24,128 --> 00:34:26,163
- Luce, aku mau kau terus
- terang denganku sebentar saja.
- 626
- 00:34:26,165 --> 00:34:28,665
- Kapan aku tak pernah terus terang?/
- Hei!
- 627
- 00:34:30,991 --> 00:34:32,613
- Tentu.
- 628
- 00:34:34,076 --> 00:34:38,182
- Apa ada yang ingin
- kau katakan pada kami?
- 629
- 00:34:38,206 --> 00:34:40,043
- Tidak./
- Kau yakin soal itu?
- 630
- 00:34:40,045 --> 00:34:42,538
- Aku yakin soal apa?
- Astaga, jika kau ingin tanyakan aku...
- 631
- 00:34:42,563 --> 00:34:45,340
- Kenapa kau memiliki kembang api
- ilegal di lokermu?
- 632
- 00:34:45,377 --> 00:34:46,732
- Apa?/
- Kenapa kau memiliki...
- 633
- 00:34:46,750 --> 00:34:48,600
- ...kembang api ilegal di lokermu?
- 634
- 00:34:48,651 --> 00:34:50,950
- Aku tidak punya itu./
- Luce, jangan bohongi aku.
- 635
- 00:34:50,998 --> 00:34:52,321
- Aku tidak bohong./
- Luce!
- 636
- 00:34:52,351 --> 00:34:55,081
- Bagaimana kau tahu itu di lokerku?/
- Harriet memberitahu kami.
- 637
- 00:34:55,106 --> 00:34:56,726
- Harriet mengatakan banyak hal.
- 638
- 00:34:56,728 --> 00:34:58,964
- Lupakan apa yang dia katakan.
- Benar atau tidak?
- 639
- 00:34:58,971 --> 00:35:02,126
- Setahuku tidak./
- Kau tahu? Persetan ini.
- 640
- 00:35:02,151 --> 00:35:04,182
- Tidak, tunggu dulu.../
- Kami berbagi loker.
- 641
- 00:35:04,224 --> 00:35:06,369
- Anak-anak di tim berbagi loker.
- 642
- 00:35:06,371 --> 00:35:08,800
- Separuh barangku di loker Orlicki,
- separuh barang dia di lokerku.
- 643
- 00:35:08,849 --> 00:35:11,026
- Aku tak tahu 90%
- dari isi didasar loker itu,
- 644
- 00:35:11,055 --> 00:35:12,925
- Apa lagi siapa pemiliknya./
- Jadi...
- 645
- 00:35:12,980 --> 00:35:16,064
- Jadi tak semua di lokerku
- adalah milikku.
- 646
- 00:35:16,086 --> 00:35:18,038
- Baiklah, bagus.
- 647
- 00:35:19,051 --> 00:35:22,863
- Itu bagus. Sekarang, kau mengerti
- kenapa itu penting untuk tahu...
- 648
- 00:35:22,913 --> 00:35:25,789
- Tak hanya apa isi didalam lokermu,
- tapi juga itu barang milik siapa.
- 649
- 00:35:25,791 --> 00:35:27,021
- Ya./
- Benar?
- 650
- 00:35:27,046 --> 00:35:28,526
- Kau tak bisa begitu saja
- percaya orang untuk...
- 651
- 00:35:28,560 --> 00:35:32,558
- Baiklah.
- Kau benar-benar percaya ini?
- 652
- 00:35:34,070 --> 00:35:35,993
- Serius?
- 653
- 00:35:37,348 --> 00:35:39,046
- Oke, jadi seseorang kebetulan...
- 654
- 00:35:39,070 --> 00:35:41,457
- ...meninggalkan kantung berisi
- kembang api ilegal di lokermu...
- 655
- 00:35:41,482 --> 00:35:43,148
- ...dan kau sama sekali tidak tahu?
- 656
- 00:35:43,173 --> 00:35:46,997
- Lalu kemudian guru ini,
- guru yang tak kau sukai...
- 657
- 00:35:47,022 --> 00:35:50,232
- Memeriksa lokermu tanpa izin
- dan menemukan itu...
- 658
- 00:35:50,257 --> 00:35:52,805
- Kau hanya korban nahas...
- 659
- 00:35:52,805 --> 00:35:54,458
- ...dari situasi, begitu?/
- Itu yang sebenarnya.
- 660
- 00:35:54,482 --> 00:35:56,381
- Itu tak terdengar seperti
- yang sebenarnya bagiku, Luce.
- 661
- 00:35:56,403 --> 00:35:58,837
- Itu terdengar seperti bualan.
- 662
- 00:36:05,107 --> 00:36:07,534
- Kau percaya aku?
- 663
- 00:36:12,993 --> 00:36:15,036
- Kita bisa pikirkan ini.
- 664
- 00:36:46,849 --> 00:36:51,546
- Kapan kita bisa bertemu?
- 665
- 00:38:19,371 --> 00:38:21,972
- Aku tidak beritahu orang lain
- tentang Stephanie atau pesta.
- 666
- 00:38:22,019 --> 00:38:24,113
- Corey sebaiknya tenang.
- 667
- 00:38:24,156 --> 00:38:26,073
- Aku bicara dengan dia,
- semuanya baik.
- 668
- 00:38:26,128 --> 00:38:28,136
- Ya, katakan itu pada memar
- di leherku.
- 669
- 00:38:28,341 --> 00:38:30,585
- Kau harus mengerti
- dari mana dia berasal.
- 670
- 00:38:30,640 --> 00:38:32,301
- Ayahmu sekolah di Dartmouth.
- 671
- 00:38:32,326 --> 00:38:33,752
- Kakekmu sekolah di Dartmouth.
- 672
- 00:38:33,783 --> 00:38:37,170
- Anjingmu mungkin bisa
- masuk ke Dartmouth.
- 673
- 00:38:37,889 --> 00:38:39,968
- Corey tidak memiliki itu.
- 674
- 00:38:39,989 --> 00:38:43,186
- Sedikit masalah terjadi dengannya,
- dia menjadi Deshaun berikutnya.
- 675
- 00:38:44,778 --> 00:38:47,540
- Kau tak bisa berjalan keliling
- semalaman terlihat teler, kawan.
- 676
- 00:38:47,600 --> 00:38:50,129
- Kau benar-benar berpikir
- seseorang akan menghentikanmu?
- 677
- 00:38:50,219 --> 00:38:53,472
- Aku juga tak tertarik
- menjadi Deshaun berikutnya.
- 678
- 00:38:53,495 --> 00:38:55,361
- Kau tidak seperti Deshaun.
- 679
- 00:38:55,431 --> 00:38:57,226
- Kami berdua kulit hitam, Orlicki.
- 680
- 00:38:57,301 --> 00:39:01,702
- Benar, tapi dia seperti "hitam" hitam.
- 681
- 00:39:02,824 --> 00:39:04,545
- Lalu bagaimana denganku?
- 682
- 00:39:04,614 --> 00:39:06,400
- Kau Luce.
- 683
- 00:39:33,516 --> 00:39:35,535
- Apa yang kau lakukan?
- 684
- 00:39:35,563 --> 00:39:37,302
- Kau dari mana?
- 685
- 00:39:37,383 --> 00:39:40,202
- Aku pergi lari.
- Apa yang kau inginkan?
- 686
- 00:39:40,301 --> 00:39:43,737
- Aku hanya ingin meminta
- maaf untuk sebelumnya.
- 687
- 00:39:43,801 --> 00:39:45,749
- Ayahmu.../
- Menganggapku pembohong?
- 688
- 00:39:45,751 --> 00:39:49,869
- Tidak, dia bingung.
- Kami berdua bingung.
- 689
- 00:39:49,906 --> 00:39:51,812
- Bingung soal apa?
- 690
- 00:39:52,373 --> 00:39:54,620
- Aku sudah beritahu padamu
- Wilson orang seperti apa.
- 691
- 00:39:54,660 --> 00:39:56,431
- Kau tak mengikuti
- apa yang dia inginkan,
- 692
- 00:39:56,456 --> 00:39:58,327
- Lalu tiba-tiba kau menjadi musuh.
- 693
- 00:39:58,373 --> 00:40:00,359
- Dengar...
- 694
- 00:40:00,428 --> 00:40:03,383
- Aku tahu itu bisa terlihat tak adil
- betapa orang berharap darimu.
- 695
- 00:40:03,416 --> 00:40:05,307
- Kau tidak tahu.
- 696
- 00:40:05,343 --> 00:40:06,870
- Kau tidak bisa.
- 697
- 00:40:06,872 --> 00:40:09,827
- Kadang aku berusaha begitu
- keras untuk pertahankan semua ini,
- 698
- 00:40:09,878 --> 00:40:11,485
- Itu terasa seolah semua hanya.../
- Apa?
- 699
- 00:40:11,576 --> 00:40:13,676
- Hanya apa?/
- Aku tak bisa menjadi sempurna.
- 700
- 00:40:13,701 --> 00:40:15,625
- Tak ada yang mengharapkanmu
- menjadi sempurna.
- 701
- 00:40:15,661 --> 00:40:17,172
- Wilson berharap begitu.
- 702
- 00:40:17,229 --> 00:40:19,894
- Percaya atau tidak, dia hanya
- berusaha melindungimu.
- 703
- 00:40:19,926 --> 00:40:23,007
- Dia berusaha melindungi
- gagasannya terhadapku.
- 704
- 00:40:23,055 --> 00:40:25,649
- Sama seperti kau dan Peter.
- 705
- 00:40:25,689 --> 00:40:27,303
- Itu tidak adil.
- 706
- 00:40:27,369 --> 00:40:30,293
- Tidak adil tak menjadikan itu
- tidak benar.
- 707
- 00:40:38,122 --> 00:40:39,912
- Luce...
- 708
- 00:40:40,259 --> 00:40:43,172
- Aku harus bangun pagi
- untuk latihan besok.
- 709
- 00:40:43,195 --> 00:40:44,986
- Selamat malam, Amy.
- 710
- 00:41:51,046 --> 00:41:53,176
- Hei, Luce, ini Stephanie.
- 711
- 00:41:53,178 --> 00:41:55,311
- Aku tidak suka ini.
- 712
- 00:41:55,356 --> 00:41:58,455
- Sekarang Wilson berkata
- aku adalah contoh...
- 713
- 00:41:58,479 --> 00:42:00,898
- ...dari wanita yang
- menderita dalam senyap.
- 714
- 00:42:00,969 --> 00:42:04,019
- Jadi semua orang
- bergosip lagi.
- 715
- 00:42:04,106 --> 00:42:06,908
- Kau mungkin benar
- meminta kita untuk jeda.
- 716
- 00:42:06,965 --> 00:42:10,470
- Aku hanya berharap kita
- bisa bicara seperti biasanya.
- 717
- 00:42:10,508 --> 00:42:12,049
- Sampai jumpa.
- 718
- 00:42:31,642 --> 00:42:33,675
- Kau terlihat berbeda.
- 719
- 00:42:33,716 --> 00:42:35,419
- Resep baru.
- 720
- 00:42:35,491 --> 00:42:37,324
- Jenis apa?
- 721
- 00:42:37,349 --> 00:42:39,862
- India.
- 722
- 00:42:40,227 --> 00:42:41,986
- India.
- 723
- 00:42:43,975 --> 00:42:46,337
- Terima kasih./
- Ini untukmu.
- 724
- 00:42:49,972 --> 00:42:51,863
- Mereka sekarang memintamu
- meminum apa?
- 725
- 00:42:51,888 --> 00:42:53,685
- Clozapine.
- 726
- 00:42:53,771 --> 00:42:56,333
- Membuatku berkeringat
- seperti iblis.
- 727
- 00:42:57,279 --> 00:43:01,276
- Harriet, apa ini?
- 728
- 00:43:01,337 --> 00:43:03,556
- Itu yogurt Yunani.
- 729
- 00:43:03,581 --> 00:43:05,400
- Cobalah.
- 730
- 00:43:05,408 --> 00:43:07,254
- Baiklah.
- 731
- 00:43:09,124 --> 00:43:11,880
- Ini enak... Tidak!
- 732
- 00:43:13,683 --> 00:43:15,729
- Kau terlihat begitu...
- 733
- 00:43:27,085 --> 00:43:29,808
- Ini yang kusebut sarapan.
- 734
- 00:43:30,619 --> 00:43:34,220
- Diamlah. Sejak kapan
- kau menolak bakon?
- 735
- 00:43:53,973 --> 00:43:57,049
- Aku tahu kita memakan ini
- sepanjang hidup kita, tapi,
- 736
- 00:43:57,067 --> 00:43:59,588
- Makanan instan ini
- dibuat dari racun.
- 737
- 00:43:59,606 --> 00:44:01,846
- Aku tak tahu bagaimana
- kita bisa bertahan.
- 738
- 00:44:01,893 --> 00:44:04,154
- Rose?
- 739
- 00:44:13,380 --> 00:44:15,305
- Bu Wilson?
- 740
- 00:44:16,149 --> 00:44:19,453
- Kau kenal Harriet?/
- Bu Wilson adalah guruku.
- 741
- 00:44:21,337 --> 00:44:24,108
- Tidakkah dunia begitu
- kecil dan menakjubkan!
- 742
- 00:44:24,179 --> 00:44:26,428
- Aku kemari untuk membeli camilan
- untuk acara penggalangan dana.
- 743
- 00:44:26,466 --> 00:44:29,049
- Pemuda ini beritahu aku
- sesuatu tentang paleo.
- 744
- 00:44:29,074 --> 00:44:31,529
- Itu cara diet.
- Cara makan manusia gua.
- 745
- 00:44:31,591 --> 00:44:33,633
- Manusia gua tak hidup
- panjang, Luce.
- 746
- 00:44:33,706 --> 00:44:37,290
- Aku yakin mereka pergi dengan
- otot perut yang menakjubkan.
- 747
- 00:44:38,310 --> 00:44:40,339
- Tidakkah dia manis?
- 748
- 00:44:40,511 --> 00:44:44,384
- Bu Wilson, Rosemary harus datang
- ke Gala Budaya Bulanan sekolah.
- 749
- 00:44:44,432 --> 00:44:45,908
- Aku berpidato.
- 750
- 00:44:45,929 --> 00:44:48,317
- Benarkah?/
- Ya.
- 751
- 00:44:48,319 --> 00:44:49,986
- Aku biasanya tidak pergi
- ke tempat-tempat tertentu,
- 752
- 00:44:49,988 --> 00:44:51,554
- Jadi itu akan bagus untukku.
- 753
- 00:44:51,556 --> 00:44:53,644
- Dia harus datang.
- Benar, Bu Wilson?
- 754
- 00:44:54,673 --> 00:44:56,654
- Kita akan bicara soal itu.
- 755
- 00:44:58,190 --> 00:45:00,206
- Baiklah.
- 756
- 00:45:00,269 --> 00:45:02,904
- Senang bertemu kau, Rosemary.
- 757
- 00:45:03,281 --> 00:45:05,368
- Dan aku harap kau bisa datang.
- 758
- 00:45:05,417 --> 00:45:07,145
- Aku juga.
- 759
- 00:45:08,081 --> 00:45:10,230
- Sampai jumpa./
- Sampai jumpa.
- 760
- 00:45:14,818 --> 00:45:17,488
- "Luce" nama orang kulit hitam
- macam apa?
- 761
- 00:45:20,888 --> 00:45:22,326
- Hei, Pete.
- 762
- 00:45:22,372 --> 00:45:24,817
- Pete, kau mau menggendong dia?
- 763
- 00:45:26,180 --> 00:45:30,625
- Hei! Siapa itu? Siapa itu?
- 764
- 00:45:33,808 --> 00:45:37,266
- Terima kasih. Aku senang
- kalian bisa datang.
- 765
- 00:45:52,647 --> 00:45:54,599
- Bagaimana kabarmu?
- 766
- 00:46:03,514 --> 00:46:05,215
- Harus berapa kali aku
- berkata tidak kepadamu?
- 767
- 00:46:05,230 --> 00:46:06,983
- Kau harus mulai bicara
- dengan anak kecil.
- 768
- 00:46:07,013 --> 00:46:09,024
- Ini acara mencuci mobil.
- Apa yang kau perdebatkan?
- 769
- 00:46:09,033 --> 00:46:10,370
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 770
- 00:46:10,419 --> 00:46:12,393
- Ayolah, bung, lihat...
- Ini bukan acara tim.
- 771
- 00:46:12,497 --> 00:46:14,335
- Ini sudah dijelaskan kepadamu.
- 772
- 00:46:14,360 --> 00:46:16,601
- Bung, aku tak mau berdebat
- denganmu untuk acara cuci mobil.
- 773
- 00:46:16,642 --> 00:46:18,695
- Apa masalahmu?/
- Ini penggalangan dana untuk tim.
- 774
- 00:46:18,785 --> 00:46:21,064
- Pelatih Reeves, ini salahku.
- Aku mengundang Deshaun.
- 775
- 00:46:21,116 --> 00:46:23,182
- Aku tidak tahu itu melanggar...
- 776
- 00:46:23,207 --> 00:46:24,735
- ...kesepakatannya dia
- dengan sekolah.
- 777
- 00:46:24,796 --> 00:46:26,801
- Kau keberatan jika kami bicara
- tentang tugas sebentar...
- 778
- 00:46:26,836 --> 00:46:28,253
- ...sebelum dia pergi?
- 779
- 00:46:29,462 --> 00:46:31,170
- Selama itu cepat.
- 780
- 00:46:31,204 --> 00:46:33,894
- Baiklah. Terima kasih, Pelatih./
- Ayolah, Bung.
- 781
- 00:46:34,131 --> 00:46:37,022
- Maaf soal itu./
- Tidak, persetan dengannya.
- 782
- 00:46:37,101 --> 00:46:38,910
- Bajingan itu selalu
- merendahkanku,
- 783
- 00:46:38,934 --> 00:46:40,707
- Sejak hari pertama.
- 784
- 00:46:40,771 --> 00:46:43,545
- Kami dikalahkan untuk lomba
- di jarak ini tanpamu, sobat.
- 785
- 00:46:43,570 --> 00:46:45,555
- Corey tak bisa lari,
- 786
- 00:46:45,599 --> 00:46:48,765
- Kecuali ada vagina menunggu
- di garis akhir.
- 787
- 00:46:50,702 --> 00:46:53,509
- Entahlah. Jika itu seperti
- vagina saudarinya...
- 788
- 00:46:53,511 --> 00:46:55,562
- Itu akan meninggalkan noda.
- 789
- 00:46:55,728 --> 00:46:57,985
- Begitu yang kudengar.
- 790
- 00:46:58,525 --> 00:47:00,672
- Ada apa denganmu dan
- Mike Jeffs?
- 791
- 00:47:00,728 --> 00:47:02,858
- Aku melihatmu bergaul
- dengan dia dan teman-temannya.
- 792
- 00:47:02,866 --> 00:47:05,342
- Aku tak tahu kalian dekat.
- 793
- 00:47:07,441 --> 00:47:11,928
- Entahlah. Itu tak seperti
- Nobel Laureates selanjutnya.
- 794
- 00:47:11,930 --> 00:47:13,863
- Kau tak harus menjadi
- Nobel Laureate...
- 795
- 00:47:13,865 --> 00:47:16,223
- ...untuk tahu jika Mike Jeffs
- adalah kabar buruk, sobat.
- 796
- 00:47:16,275 --> 00:47:19,011
- Kenapa kau berurusan
- dengan mereka?/Apa ini?
- 797
- 00:47:19,036 --> 00:47:21,035
- Tenanglah, oke?
- Aku tak apa.
- 798
- 00:47:21,139 --> 00:47:23,127
- Astaga, celanaku juga terlalu rendah?
- 799
- 00:47:23,150 --> 00:47:25,347
- Aku harus menjaga sikap
- agar kehadiranku bisa diakui?
- 800
- 00:47:25,422 --> 00:47:28,144
- Tidak, bung, jangan kemari dan
- mencoba ceramahi aku.
- 801
- 00:47:28,146 --> 00:47:29,216
- Ayolah, Bung.
- 802
- 00:47:29,251 --> 00:47:31,214
- Ayolah. Aku tak tahu jika kau
- begitu teralihkan...
- 803
- 00:47:31,216 --> 00:47:33,716
- ...dengan Wilson dan seluruh
- orang-orang palsu ini...
- 804
- 00:47:33,718 --> 00:47:36,519
- ...yang terus mendesakmu setiap hari.
- Tapi bagianku sudah tamat, bung.
- 805
- 00:47:36,521 --> 00:47:38,289
- Itu sudah selesai.
- 806
- 00:47:39,042 --> 00:47:42,564
- Bahkan, seberapa sering
- kita merokok bersama, Luce?
- 807
- 00:47:43,413 --> 00:47:47,201
- Seberapa sering kau datang
- ke rumahku dan bersantai?
- 808
- 00:47:47,267 --> 00:47:49,431
- Jadi Wilson temukan ganja di lokerku,
- 809
- 00:47:49,455 --> 00:47:50,901
- Dan sekarang aku
- keluar dari tim.
- 810
- 00:47:50,902 --> 00:47:53,508
- Itu beasiswaku yang hilang!
- 811
- 00:47:54,747 --> 00:47:57,438
- Kenapa aku dan bukan kau?
- 812
- 00:47:58,910 --> 00:48:00,877
- Jawab pertanyaanku.
- Kenapa aku dan bukan kau?
- 813
- 00:48:00,879 --> 00:48:02,822
- Aku tidak tahu./
- Kau tidak tahu.
- 814
- 00:48:02,847 --> 00:48:04,544
- Kau tahu apa yang
- aku bicarakan.
- 815
- 00:48:04,569 --> 00:48:06,082
- Itu karena mereka
- ingin kau menang.
- 816
- 00:48:06,084 --> 00:48:10,152
- Jika tidak, bualan mereka
- tentang pembangunan karakter,
- 817
- 00:48:10,154 --> 00:48:11,879
- Itu tak bisa diterapkan.
- 818
- 00:48:12,559 --> 00:48:15,615
- Meski begitu,
- kenapa aku repot-repot?
- 819
- 00:48:16,396 --> 00:48:18,761
- Setidaknya hanya akan
- ada satu Obama, benar?
- 820
- 00:48:18,763 --> 00:48:20,496
- Aku tidak meminta untuk ini.
- 821
- 00:48:20,498 --> 00:48:22,325
- Kau tidak meminta ini.
- 822
- 00:48:22,350 --> 00:48:25,604
- Bagus. Jadi, apa,
- kau ingin menukarnya?
- 823
- 00:48:29,774 --> 00:48:31,251
- Ya.
- 824
- 00:48:31,276 --> 00:48:33,123
- Ya, kurasa tidak.
- 825
- 00:48:33,198 --> 00:48:35,324
- Deshaun...
- 826
- 00:48:36,875 --> 00:48:39,086
- Aku ingin membuat ini benar.
- 827
- 00:48:49,741 --> 00:48:51,620
- Ro?
- 828
- 00:48:53,072 --> 00:48:54,664
- Ro?
- 829
- 00:49:00,337 --> 00:49:02,052
- Ro?
- 830
- 00:49:03,282 --> 00:49:05,587
- Ya Tuhan.
- 831
- 00:49:33,129 --> 00:49:34,871
- Hei.
- 832
- 00:49:34,936 --> 00:49:36,966
- Tidak, tidak...
- 833
- 00:49:37,021 --> 00:49:39,066
- Aku...
- 834
- 00:49:39,106 --> 00:49:43,432
- Aku sedang berjalan dan
- berusaha pergi ke sana, lalu...
- 835
- 00:49:43,477 --> 00:49:46,892
- Makanan, makanannya...
- 836
- 00:49:47,943 --> 00:49:50,895
- Akan kubersihkan. Akan kubereskan./
- Kau tak apa.
- 837
- 00:49:50,933 --> 00:49:53,931
- Akan kubersihkan. Akan kubereskan./
- Hei, hei, hei...
- 838
- 00:49:54,109 --> 00:49:57,943
- Tarik napas. Tarik napas.
- 839
- 00:50:03,950 --> 00:50:06,002
- Hei! Maaf aku terlambat.
- 840
- 00:50:06,004 --> 00:50:09,599
- Tidak. Silakan duduk.
- 841
- 00:50:09,789 --> 00:50:11,662
- Mereka mengacaukan pesanannya.
- 842
- 00:50:11,687 --> 00:50:14,247
- Aku memesan cappuccino,
- dan mereka berikan Frappuccino.
- 843
- 00:50:14,289 --> 00:50:16,761
- Aku justru lebih suka ini./
- benarkah?
- 844
- 00:50:16,786 --> 00:50:19,782
- Aku tak bisa melewatkan hari
- tanpa menghabiskan tiga gelas ini.
- 845
- 00:50:19,807 --> 00:50:22,143
- Oke.
- 846
- 00:50:22,210 --> 00:50:24,425
- Terima kasih./
- Tidak, terima kasih...
- 847
- 00:50:24,449 --> 00:50:26,679
- ...sudah menemuiku.
- 848
- 00:50:26,711 --> 00:50:28,457
- Ini pasti sedikit aneh.
- 849
- 00:50:28,459 --> 00:50:30,234
- Itu benar.
- 850
- 00:50:30,276 --> 00:50:33,195
- Baiklah.
- Ya, kurasa aku berharap...
- 851
- 00:50:33,197 --> 00:50:36,532
- ...kau bisa bantu aku sesuatu
- yang berkaitan dengan Luce.
- 852
- 00:50:36,534 --> 00:50:38,580
- Kami sudah jarang berbicara lagi.
- 853
- 00:50:38,605 --> 00:50:42,285
- Benarkah?/
- Tidak sejak kami putus.
- 854
- 00:50:42,307 --> 00:50:43,948
- Apa?
- 855
- 00:50:43,965 --> 00:50:45,818
- Kau tidak tahu kami putus?
- 856
- 00:50:45,868 --> 00:50:48,338
- Aku tidak tahu kalian
- berhubungan.
- 857
- 00:50:51,062 --> 00:50:54,157
- Berapa lama?
- 858
- 00:50:56,579 --> 00:51:00,224
- Ny. Edgar, aku tak nyaman
- memberitahumu tentang aku dan Luce.
- 859
- 00:51:00,249 --> 00:51:02,255
- Ya, tentu saja./
- Karena aku tidak tahu...
- 860
- 00:51:02,280 --> 00:51:03,836
- ...kenapa kau ingin tahu.
- 861
- 00:51:03,865 --> 00:51:07,155
- Oke. Biar aku jelaskan./
- Ya.
- 862
- 00:51:07,215 --> 00:51:10,152
- Ini tentang Harriet Wilson./
- Apa?
- 863
- 00:51:10,194 --> 00:51:12,424
- Aku ingin tahu apa yang
- dia lakukan kepadamu.
- 864
- 00:51:12,468 --> 00:51:14,104
- Karena Luce beritahu kami...
- 865
- 00:51:14,142 --> 00:51:17,106
- ...jika saat Bu Wilson tahu
- apa yang terjadi di pesta...
- 866
- 00:51:17,108 --> 00:51:18,931
- Luce bersumpah padaku
- dia takkan beritahu orang lain...
- 867
- 00:51:18,964 --> 00:51:20,043
- ...tentang apa yang terjadi di pesta.
- 868
- 00:51:20,068 --> 00:51:22,607
- Kupikir dia tidak tahu
- apa yang terjadi.
- 869
- 00:51:24,143 --> 00:51:25,414
- Aku sebaiknya pergi.
- 870
- 00:51:25,416 --> 00:51:28,781
- Tidak, tunggu. Stephanie, tolong.
- Dengarkan aku.
- 871
- 00:51:28,840 --> 00:51:32,521
- Aku hanya ingin tahu
- yang sebenarnya, oke?
- 872
- 00:51:32,523 --> 00:51:35,791
- Jika Bu Wilson membuatmu merasa
- seolah apapun yang terjadi...
- 873
- 00:51:35,793 --> 00:51:38,746
- ...harus menjadi semacam
- pernyataan politik,
- 874
- 00:51:38,781 --> 00:51:40,596
- Maka dia salah.
- 875
- 00:51:40,598 --> 00:51:43,809
- Sebagai wanita kita harus
- bisa saling mendukung.
- 876
- 00:51:43,848 --> 00:51:46,462
- Apa kau mengerti?
- 877
- 00:51:46,767 --> 00:51:48,270
- Aku tidak yakin.
- 878
- 00:51:48,272 --> 00:51:50,119
- Aku mau mendukungmu.
- 879
- 00:51:50,149 --> 00:51:52,773
- Kau pantas untuk didukung.
- 880
- 00:51:56,551 --> 00:51:58,409
- Oke.
- 881
- 00:52:02,041 --> 00:52:05,421
- Tapi untukku bisa melakukan itu,
- aku ingin tahu apa yang terjadi.
- 882
- 00:52:05,423 --> 00:52:07,922
- Itu mudah untuk mengatakannya.
- 883
- 00:52:07,971 --> 00:52:09,780
- Tapi setelah kau tahu sesuatu,
- 884
- 00:52:09,804 --> 00:52:11,626
- Kau tak bisa hanya
- berpura-pura tak tahu.
- 885
- 00:52:11,687 --> 00:52:15,665
- Aku ingin tahu,
- apapun yang terjadi.
- 886
- 00:52:15,682 --> 00:52:17,454
- Aku mohon.
- 887
- 00:52:24,432 --> 00:52:26,932
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 888
- 00:52:26,956 --> 00:52:29,456
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 889
- 00:52:29,480 --> 00:52:31,980
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 890
- 00:52:36,997 --> 00:52:40,789
- Harriet, tolong...
- 891
- 00:52:40,791 --> 00:52:44,238
- Maaf, aku tak bisa pikirkan cara
- lain untuk menyelesaikan ini.
- 892
- 00:52:44,263 --> 00:52:46,859
- Kau menderita dari
- sebuah kondisi, Ro.
- 893
- 00:52:46,884 --> 00:52:49,844
- Dan jelas rumahku bukan lagi
- lingkungan ideal.
- 894
- 00:52:49,884 --> 00:52:51,418
- Kau terdengar seperti
- salah satu dokter,
- 895
- 00:52:51,463 --> 00:52:52,725
- Dia akan membuangku lagi.
- 896
- 00:52:52,795 --> 00:52:55,231
- Aku tidak membuangmu./
- Benarkah?
- 897
- 00:52:55,293 --> 00:52:58,003
- Karena ini rasanya seperti itu, Harriet!
- 898
- 00:52:59,985 --> 00:53:02,915
- Ayolah. Jangan membuat keributan.
- Jangan membuat keributan.
- 899
- 00:53:02,940 --> 00:53:04,740
- Harriet!
- 900
- 00:53:06,019 --> 00:53:07,461
- Ro.../
- Tak apa.
- 901
- 00:53:07,470 --> 00:53:10,634
- Tak apa, tak apa... Tak apa!
- 902
- 00:53:19,628 --> 00:53:22,651
- Harriet!
- 903
- 00:53:28,061 --> 00:53:30,519
- Orlicki mengadakan pesta.
- 904
- 00:53:32,406 --> 00:53:34,045
- Aku mabuk.
- 905
- 00:53:34,094 --> 00:53:36,745
- Aku pergi bersama kedua teman.
- Kami bertiga menjadi mabuk.
- 906
- 00:53:36,747 --> 00:53:38,328
- Tolong jangan beritahu ini
- pada orang lain,
- 907
- 00:53:38,367 --> 00:53:39,972
- Ini memalukan./
- Tidak, tidak...
- 908
- 00:53:39,997 --> 00:53:42,614
- Ini antara kita. Aku janji.
- 909
- 00:53:43,521 --> 00:53:48,654
- Orang terus minum minuman
- yang terasa seperti sirup.
- 910
- 00:53:48,701 --> 00:53:52,719
- Aku terus meminum itu
- karena itu terasa ringan,
- 911
- 00:53:52,751 --> 00:53:56,302
- Tapi aku menjadi pusing.
- 912
- 00:53:56,333 --> 00:53:58,771
- Aku terpisah dengan teman-temanku.
- 913
- 00:53:59,630 --> 00:54:03,387
- Orlicki temukan aku dan memintaku
- untuk berbaring di rubanah.
- 914
- 00:54:04,794 --> 00:54:06,769
- Di sana gelap.
- 915
- 00:54:06,834 --> 00:54:08,999
- Aku tak bisa melihat.
- 916
- 00:54:09,627 --> 00:54:11,740
- Aku meraba-raba untuk
- menuju ke sofa,
- 917
- 00:54:11,782 --> 00:54:13,794
- Tapi di sana ada orang lainnya.
- 918
- 00:54:15,319 --> 00:54:17,061
- Hal berikutnya,
- aku tahu seseorang berkata...
- 919
- 00:54:17,095 --> 00:54:18,449
- ...kami harus bermain
- permainan Sinterklas.
- 920
- 00:54:18,458 --> 00:54:20,281
- Apa itu?
- 921
- 00:54:20,412 --> 00:54:23,998
- Itu permainan bodoh yang
- dimainkan anak laki-laki,
- 922
- 00:54:24,047 --> 00:54:27,029
- Di mana wanita dioperkan
- berputar dari pangku ke pangku,
- 923
- 00:54:27,092 --> 00:54:29,131
- Dan tergantung seberapa jauh
- wanita itu bisa pergi...
- 924
- 00:54:29,133 --> 00:54:31,189
- ...atau betapa mereka menyukaimu
- duduk di pangkuan mereka,
- 925
- 00:54:31,225 --> 00:54:33,254
- Mereka memberimu nilai
- dari satu hingga tiga.
- 926
- 00:54:33,471 --> 00:54:34,795
- "Ho-ho-murahan."
- 927
- 00:54:34,851 --> 00:54:37,380
- Astaga, itu tak mungkin serius.
- 928
- 00:54:37,470 --> 00:54:39,505
- Itu permainan terburuk.
- 929
- 00:54:40,572 --> 00:54:42,440
- Jadi,
- 930
- 00:54:43,028 --> 00:54:44,980
- Mereka mulai mengoperku keliling.
- 931
- 00:54:45,841 --> 00:54:51,418
- Aku terus berpikir,
- "Astaga, bagaimana jika aku muntah?"
- 932
- 00:54:51,443 --> 00:54:53,915
- "Tidakkah itu akan memalukan?"
- 933
- 00:54:55,724 --> 00:54:58,323
- Saat mereka memulai,
- mereka tertawa.
- 934
- 00:54:59,152 --> 00:55:01,535
- Tapi semakin lama itu berlangsung...
- 935
- 00:55:02,726 --> 00:55:07,743
- Dan itu terasa seperti
- berjalan selamanya.
- 936
- 00:55:08,994 --> 00:55:13,576
- Yang bisa kudengar
- adalah suara napas.
- 937
- 00:55:14,839 --> 00:55:19,485
- Suara napas dan hitungan.
- 938
- 00:55:19,572 --> 00:55:22,498
- Satu, dua,
- 939
- 00:55:22,996 --> 00:55:26,398
- Dua, tiga...
- 940
- 00:55:26,791 --> 00:55:30,117
- Satu, dua...
- 941
- 00:55:31,146 --> 00:55:32,320
- Pada suatu titik,
- 942
- 00:55:32,345 --> 00:55:34,631
- Aku jelas bilang
- aku ingin mereka berhenti.
- 943
- 00:55:34,708 --> 00:55:37,132
- Tapi mungkin itu terdengar
- seolah aku bercanda,
- 944
- 00:55:37,134 --> 00:55:40,608
- Atau mungkin itu sesuatu yang
- kukatakan didalam pikiranku sendiri...
- 945
- 00:55:41,986 --> 00:55:46,808
- Ada tangan di mana-mana.
- 946
- 00:55:48,193 --> 00:55:51,408
- Seolah mereka menelanku.
- 947
- 00:55:53,550 --> 00:55:57,424
- Dan terkadang
- di pangkuan mereka...
- 948
- 00:55:57,702 --> 00:56:00,812
- Aku bisa merasakan...
- 949
- 00:56:07,465 --> 00:56:09,121
- Astaga.
- 950
- 00:56:13,597 --> 00:56:16,719
- Saat aku bangun,
- Luce berada di sana.
- 951
- 00:56:16,789 --> 00:56:19,578
- Dia biang dia menemukan mereka
- dan meminta mereka berhenti.
- 952
- 00:56:20,083 --> 00:56:22,778
- Dia tetap bersamaku
- hingga sepanjang malam.
- 953
- 00:56:25,113 --> 00:56:27,686
- Apa itu mungkin jika...
- 954
- 00:56:28,655 --> 00:56:29,982
- Jika Luce salah satu dari mereka?
- 955
- 00:56:30,033 --> 00:56:31,720
- Dia takkan melakukan itu.
- 956
- 00:56:31,769 --> 00:56:34,386
- Tapi apakah dia.../
- Dia takkan melakukan itu.
- 957
- 00:56:39,094 --> 00:56:42,063
- Apa yang terjadi dengan Bu Wilson?
- 958
- 00:56:42,121 --> 00:56:45,387
- Ada banyak rumor beredar.
- 959
- 00:56:46,376 --> 00:56:48,166
- Itu di waktu yang sama,
- 960
- 00:56:48,198 --> 00:56:50,061
- Deshaun Meeks
- dikeluarkan dari tim...
- 961
- 00:56:50,116 --> 00:56:53,083
- ...karena Wilson temukan
- ganja di lokernya.
- 962
- 00:56:53,608 --> 00:56:56,214
- Dia menggeledah lokernya Deshaun?
- 963
- 00:56:56,249 --> 00:56:58,514
- Dan memanggil polisi.
- 964
- 00:56:58,516 --> 00:57:01,412
- Aku tidak menginginkan itu.
- Apa yang bisa aku katakan?
- 965
- 00:57:01,489 --> 00:57:02,889
- Aku tidak ingat apa-apa,
- 966
- 00:57:02,900 --> 00:57:06,625
- Dan aku jelas tak bisa beritahu
- semua orang aku mabuk.
- 967
- 00:57:06,692 --> 00:57:08,903
- Apa yang Luce katakan?
- 968
- 00:57:08,976 --> 00:57:13,033
- Dia bilang aku benar
- dengan tidak memberitahu.
- 969
- 00:57:13,127 --> 00:57:15,471
- Karena dia melindungi
- teman-temannya.
- 970
- 00:57:15,502 --> 00:57:17,418
- Karena dia melindungiku.
- 971
- 00:57:17,476 --> 00:57:21,245
- Dia tak ingin aku melakukan
- sesuatu yang tak ingin aku lakukan.
- 972
- 00:57:25,560 --> 00:57:28,318
- Kenapa kalian berdua putus?
- 973
- 00:57:28,381 --> 00:57:30,447
- Aku tidak tahu.
- 974
- 00:57:31,417 --> 00:57:33,367
- Aku merindukan dia.
- 975
- 00:57:34,027 --> 00:57:36,549
- Dia pacar terbaik
- yang pernah aku miliki.
- 976
- 00:57:43,374 --> 00:57:45,924
- Stephanie...
- 977
- 00:57:45,967 --> 00:57:48,497
- Aku turut prihatin atas
- apa yang terjadi.
- 978
- 00:57:48,499 --> 00:57:50,577
- Itu tidak perlu.
- 979
- 00:57:51,717 --> 00:57:53,920
- Semua baik saja sekarang.
- 980
- 00:58:31,044 --> 00:58:33,520
- Hei./
- Hei.
- 981
- 00:58:37,948 --> 00:58:39,891
- Kau dari mana?
- 982
- 00:58:39,957 --> 00:58:42,337
- Darurat pasien.
- 983
- 00:58:42,417 --> 00:58:44,552
- Benarkah?
- 984
- 00:58:54,685 --> 00:58:57,996
- Karen terlihat baik./
- Ya, itu benar.
- 985
- 00:58:58,043 --> 00:59:00,116
- Mereka bahagia.
- 986
- 00:59:00,449 --> 00:59:03,483
- Bayinya gelisah.
- 987
- 00:59:03,508 --> 00:59:06,374
- Kurasa seperti itulah bayi.
- 988
- 00:59:10,376 --> 00:59:12,066
- Apa kau mabuk?
- 989
- 00:59:15,119 --> 00:59:19,022
- Jadi kau tak berpikir itu bayinya
- secara khusus.
- 990
- 00:59:19,079 --> 00:59:21,171
- Bagaimana aku tahu?
- 991
- 00:59:21,194 --> 00:59:23,528
- Maksudku, aku tidak tahu, jadi...
- 992
- 00:59:24,182 --> 00:59:26,028
- Bagaimana aku tahu?
- 993
- 00:59:26,030 --> 00:59:27,561
- Ya.
- 994
- 00:59:27,582 --> 00:59:29,114
- Benar?
- 995
- 00:59:29,167 --> 00:59:32,434
- Ya, kurasa begitu.
- 996
- 00:59:32,436 --> 00:59:33,938
- Tidak.
- 997
- 00:59:34,499 --> 00:59:37,209
- Kau tahu,
- itu bukan salahnya Luce...
- 998
- 00:59:37,254 --> 00:59:39,399
- ...kau tak mendapat keistimewaan
- mengganti popok.
- 999
- 00:59:39,452 --> 00:59:41,810
- Bukan.
- 1000
- 00:59:44,114 --> 00:59:45,810
- Terima kasih.
- 1001
- 00:59:45,859 --> 00:59:47,354
- Dengar, kita membuat pilihan.
- 1002
- 00:59:47,378 --> 00:59:49,047
- Aku tak keberatan dengan itu
- selama kau menyadari...
- 1003
- 00:59:49,071 --> 00:59:51,030
- ...ada harga yang kita bayar.
- 1004
- 00:59:51,068 --> 00:59:53,433
- Yang artinya?
- 1005
- 00:59:53,691 --> 00:59:56,158
- Aku ingin melakukan sesuatu
- yang berbeda sesekali.
- 1006
- 00:59:56,224 --> 00:59:58,257
- Sepuluh tahun,
- dan kau terperangkap.
- 1007
- 00:59:58,307 --> 00:59:59,814
- Kata-katamu.
- 1008
- 00:59:59,836 --> 01:00:02,276
- Kau yang mengatakan itu.
- Kau ingin sesuatu yang berbeda.
- 1009
- 01:00:02,332 --> 01:00:05,233
- Itu benar, ya./
- Contohnya?
- 1010
- 01:00:05,235 --> 01:00:10,824
- Dengar, aku bangga
- dengan anak kita.
- 1011
- 01:00:10,849 --> 01:00:13,663
- Aku sayang dia.
- Aku menyayangi dia...
- 1012
- 01:00:13,720 --> 01:00:17,212
- ...melebihi dari yang bisa
- aku mengerti, oke?
- 1013
- 01:00:17,214 --> 01:00:21,895
- Tapi kita habiskan bertahun-tahun
- dengan dia di terapi dan rehabilitasi.
- 1014
- 01:00:21,946 --> 01:00:23,752
- Teman-teman kita tak mengerti...
- 1015
- 01:00:23,754 --> 01:00:26,234
- ...kenapa kita tak berusaha
- memiliki anak sendiri.
- 1016
- 01:00:26,272 --> 01:00:28,015
- Dan selagi mereka
- semakin menjauh...
- 1017
- 01:00:28,040 --> 01:00:31,351
- ...melakukan apa yang
- orang normal lakukan,
- 1018
- 01:00:31,356 --> 01:00:33,962
- Kita justru bekerja keras untuk
- memberinya kehidupan...
- 1019
- 01:00:33,964 --> 01:00:35,195
- ...dengan pengeluaran kita sendiri.
- 1020
- 01:00:35,220 --> 01:00:38,657
- Jadi untuk berpura-pura bahwa kita
- tak membayar apapun...
- 1021
- 01:00:38,682 --> 01:00:40,613
- ...itu omong kosong./
- Aku tidak berpura-pura, Pete.
- 1022
- 01:00:40,638 --> 01:00:43,906
- Kau berpura-pura! Amy...
- 1023
- 01:00:44,559 --> 01:00:46,541
- Kau berpura-pura.
- 1024
- 01:00:46,595 --> 01:00:49,065
- Kau begitu putus asanya
- menginginkan dia...
- 1025
- 01:00:49,090 --> 01:00:50,474
- ...untuk menjadi apa yang
- kau inginkan,
- 1026
- 01:00:50,499 --> 01:00:52,595
- Kau mengabaikan apa yang
- tepat berada dihadapanmu.
- 1027
- 01:00:52,665 --> 01:00:56,989
- Dia adalah anak kita./
- Benar.
- 1028
- 01:00:57,032 --> 01:00:59,811
- Dan takkan ada yang
- mengubah itu.
- 1029
- 01:00:59,862 --> 01:01:01,463
- Benar.
- 1030
- 01:01:02,975 --> 01:01:07,329
- Jadi persetan ini.
- 1031
- 01:01:07,331 --> 01:01:09,087
- Persetan denganmu.
- 1032
- 01:01:23,232 --> 01:01:27,537
- Aku datang ke sini, ke Amerika,
- 1033
- 01:01:27,562 --> 01:01:30,606
- Ke sekolah ini,
- 1034
- 01:01:30,628 --> 01:01:33,266
- Dan aku menemukan
- diriku sendiri.
- 1035
- 01:01:36,413 --> 01:01:40,552
- Saat pertama aku bertemu Ibuku,
- dia tak bisa menyebutkan namaku.
- 1036
- 01:01:40,580 --> 01:01:44,566
- Dia berusaha berulang-ulang
- untuk melakukan penekanan...
- 1037
- 01:01:44,568 --> 01:01:47,160
- ...pada suku katanya
- dengan benar, tapi...
- 1038
- 01:01:47,205 --> 01:01:49,257
- Dia tak bisa melakukan itu.
- 1039
- 01:01:51,005 --> 01:01:54,531
- Jadi ayahku menyarankan agar
- mereka memberiku nama baru.
- 1040
- 01:02:02,509 --> 01:02:06,154
- Mereka memilih "Luce," dan...
- 1041
- 01:02:12,302 --> 01:02:14,305
- Aku memikirkan soal itu
- ketika aku memikirkan...
- 1042
- 01:02:14,330 --> 01:02:16,581
- ...apa yang ingin dikatakan
- kepada kalian semua malam ini.
- 1043
- 01:02:18,440 --> 01:02:22,512
- Dan aku sadar betapa beruntungnya
- aku menjadi orang Amerika.
- 1044
- 01:02:24,942 --> 01:02:28,076
- Karena di sini aku mendapat
- kesempatan mengulang kembali.
- 1045
- 01:02:28,959 --> 01:02:31,694
- Untuk membentuk kembali
- diriku sendiri.
- 1046
- 01:02:32,811 --> 01:02:36,126
- Di sini kita bisa menjadi
- sesuai pilihan kita. Di sini...
- 1047
- 01:03:29,172 --> 01:03:33,347
- Ingat ikan yang kita berikan
- untuknya saat hari ulang tahunnya?
- 1048
- 01:03:37,184 --> 01:03:39,968
- Dennis./
- Ya, itu benar.
- 1049
- 01:03:40,012 --> 01:03:43,506
- Ya. Kasihan Dennis.
- 1050
- 01:03:44,576 --> 01:03:47,989
- Ya. Cara dia mengeluarkan dia...
- 1051
- 01:03:47,991 --> 01:03:50,375
- ...dan melemparnya ke seberang
- ruangan seperti itu...
- 1052
- 01:03:50,381 --> 01:03:53,404
- Seperti potongan daging
- di pujasera.
- 1053
- 01:03:54,884 --> 01:03:57,632
- "Aku hanya ingin melihat
- dia terbang, Ibu."
- 1054
- 01:04:03,515 --> 01:04:06,078
- Kita tidak mengacau, 'kan?
- 1055
- 01:04:08,001 --> 01:04:09,876
- Tidak.
- 1056
- 01:04:12,089 --> 01:04:14,691
- Semua baik-baik saja.
- 1057
- 01:04:25,309 --> 01:04:26,663
- Snapchat dari Stephanie Kim
- 1058
- 01:04:26,687 --> 01:04:32,133
- Ibumu sangat baik.
- Aku merasa lebih baik.
- 1059
- 01:04:36,133 --> 01:04:40,324
- Bagus.
- Omong-omong, D setuju.
- 1060
- 01:04:44,194 --> 01:04:48,301
- Kita harus bicara.
- 1061
- 01:04:59,029 --> 01:05:02,920
- Jadi, apa artinya untuk
- berbicara dalam kode?
- 1062
- 01:05:02,973 --> 01:05:06,029
- Itu memberitahumu tentang
- kelompok tertentu.
- 1063
- 01:05:06,051 --> 01:05:08,966
- Kebutuhan untuk memiliki
- kosa kata bersama.
- 1064
- 01:05:08,991 --> 01:05:10,370
- Maaf.
- 1065
- 01:05:11,921 --> 01:05:16,842
- Untuk memiliki pergelutan
- serupa di masyarakat.
- 1066
- 01:05:16,876 --> 01:05:18,890
- Kau tahu,
- bahasa adalah ikatan.
- 1067
- 01:05:18,949 --> 01:05:20,521
- Begitu kita saling membedakan
- antar sesama,
- 1068
- 01:05:20,546 --> 01:05:23,012
- Tapi yang lebih penting,
- begitu cara kita terikat bersama.
- 1069
- 01:05:23,499 --> 01:05:26,166
- Permisi, Bu Wilson,
- tolong ikut denganku.
- 1070
- 01:05:26,193 --> 01:05:27,944
- Sekarang.
- 1071
- 01:05:39,318 --> 01:05:41,491
- Di mana saudariku?
- 1072
- 01:05:41,531 --> 01:05:43,364
- Dia bekerja di sini.
- Dia di sini.
- 1073
- 01:05:43,412 --> 01:05:44,768
- Rosemary!/
- Di mana saudariku?
- 1074
- 01:05:44,793 --> 01:05:48,859
- Rosemary! Aku di sini.
- Aku di sini.
- 1075
- 01:05:48,925 --> 01:05:50,343
- Ayo, mari kita pulang.
- 1076
- 01:05:50,372 --> 01:05:52,814
- Kau tak mau aku pulang./
- Itu tidak benar.
- 1077
- 01:05:52,816 --> 01:05:56,319
- Kau tak mau...
- Kau malu denganku.
- 1078
- 01:05:56,365 --> 01:05:58,323
- Itu tidak benar.
- 1079
- 01:05:58,910 --> 01:06:00,934
- Kau membenciku.
- 1080
- 01:06:00,983 --> 01:06:02,958
- Jangan asal bicara, Ro./
- Kau membenciku.
- 1081
- 01:06:02,960 --> 01:06:04,868
- Kau membenciku./
- Lihat aku.
- 1082
- 01:06:04,924 --> 01:06:08,350
- Hei, hei! Simpan ponsel itu./
- Kau merasa malu.
- 1083
- 01:06:08,375 --> 01:06:10,347
- Kau merasa malu!
- 1084
- 01:06:10,381 --> 01:06:12,834
- Kau merasa malu!/
- Hentikan ini!
- 1085
- 01:06:12,836 --> 01:06:14,112
- Hentikan sekarang juga, Rose!
- 1086
- 01:06:14,183 --> 01:06:18,006
- Dia merasa malu!
- Dia merasa malu denganku!
- 1087
- 01:06:18,008 --> 01:06:19,474
- Kau merasa malu denganku!
- 1088
- 01:06:19,476 --> 01:06:23,333
- Aku saudari kulit hitam
- kandungmu!
- 1089
- 01:06:23,380 --> 01:06:27,014
- Ini darahmu! Bukan
- orang-orang kulit putih ini!
- 1090
- 01:06:27,075 --> 01:06:29,851
- Aku darahmu! Kau tak bisa
- menyingkirkan ikatan darah!
- 1091
- 01:06:29,853 --> 01:06:34,693
- Kau tak bisa lari dari ikatan darah!
- Aku saudarimu! Kau...
- 1092
- 01:06:34,885 --> 01:06:36,431
- Hei!
- 1093
- 01:06:36,532 --> 01:06:39,599
- Dia... Dia sakit, petugas./
- Jangan lakukan itu! Jangan lari!
- 1094
- 01:06:39,676 --> 01:06:41,879
- Rose! Tenanglah!
- 1095
- 01:06:41,949 --> 01:06:43,076
- Tenang.
- 1096
- 01:06:43,119 --> 01:06:44,576
- Lepaskan aku! Lepaskan aku!
- 1097
- 01:06:44,647 --> 01:06:46,167
- Tenanglah./
- Lepaskan aku!
- 1098
- 01:06:46,169 --> 01:06:47,488
- Tenanglah atau kau akan disetrum.
- 1099
- 01:06:47,533 --> 01:06:49,210
- Tenanglah./
- Lepaskan aku!
- 1100
- 01:06:49,235 --> 01:06:50,669
- Aku akan menyetrummu!
- 1101
- 01:06:50,728 --> 01:06:53,352
- Tenang! Tenanglah!/
- Tenang!
- 1102
- 01:06:53,377 --> 01:06:55,043
- Aku mohon.
- 1103
- 01:06:57,724 --> 01:06:59,280
- Tidak!
- 1104
- 01:06:59,282 --> 01:07:02,610
- Harriet, Harriet... Harriet!
- 1105
- 01:07:02,624 --> 01:07:04,460
- Tenanglah!
- 1106
- 01:07:04,526 --> 01:07:06,827
- Bisa kau berikan dia selimut?
- 1107
- 01:07:06,883 --> 01:07:09,301
- Bisa kau tolong berikan
- dia selimut?
- 1108
- 01:07:09,371 --> 01:07:12,027
- Simpan ponsel kalian.
- Kembali ke kelas sekarang.
- 1109
- 01:07:12,029 --> 01:07:13,872
- Berikan ponselmu. Cepat!
- 1110
- 01:07:13,941 --> 01:07:16,798
- Aku mau semua ponsel yang
- ada di lorong ini...
- 1111
- 01:07:16,800 --> 01:07:18,636
- ...di kantorku sekarang juga.
- 1112
- 01:07:18,704 --> 01:07:20,953
- Semua ponsel!
- 1113
- 01:07:34,289 --> 01:07:39,150
- Astaga! Aku tak pernah melihat
- sesuatu seperti itu di hidupku.
- 1114
- 01:07:39,965 --> 01:07:41,680
- Itu gila.
- 1115
- 01:07:42,076 --> 01:07:45,126
- Siapa mengira jika keluarga
- Bu Wilson begitu kacau?
- 1116
- 01:07:49,656 --> 01:07:51,533
- Aku saudari kulit hitammu...
- 1117
- 01:07:51,535 --> 01:07:54,228
- Ini dari hari ini?/
- Ya, itu gila, bukan?
- 1118
- 01:07:56,354 --> 01:07:58,103
- Ya Tuhan.
- 1119
- 01:07:59,268 --> 01:08:01,614
- Ayolah./
- Astaga.
- 1120
- 01:08:02,532 --> 01:08:04,293
- Di mana Harriet sekarang?
- 1121
- 01:08:04,326 --> 01:08:06,592
- Kurasa dia habiskan seharian...
- 1122
- 01:08:06,621 --> 01:08:08,800
- ...di kantor polisi bersama
- saudarinya.
- 1123
- 01:08:08,878 --> 01:08:11,020
- Aku hanya ingin tunjukkan
- pada kalian.
- 1124
- 01:08:11,288 --> 01:08:14,210
- Apa?/
- Tidak apa, ini hanya...
- 1125
- 01:08:14,235 --> 01:08:17,032
- Kau tak pernah benar-benar tahu
- apa yang terjadi dengan orang.
- 1126
- 01:08:17,097 --> 01:08:20,768
- Didalam hidup.
- Di luar dari apa yang kau ketahui.
- 1127
- 01:08:20,825 --> 01:08:23,554
- Aku tak seharusnya bilang
- dia wanita jalang.
- 1128
- 01:08:26,163 --> 01:08:30,669
- Kurasa aku berutang maaf
- denganmu, Luce.
- 1129
- 01:08:30,725 --> 01:08:32,404
- Untuk apa?/
- Sungguh.
- 1130
- 01:08:32,429 --> 01:08:35,049
- Kau tak pernah memberiku alasan
- untuk meragukan integritasmu.
- 1131
- 01:08:35,074 --> 01:08:37,253
- Kau harus tahu kami
- mendukungmu.
- 1132
- 01:08:37,309 --> 01:08:39,631
- Apapun itu?/
- Apapun itu.
- 1133
- 01:08:39,655 --> 01:08:41,655
- Berengsek.
- 1134
- 01:08:47,090 --> 01:08:49,977
- Simpan ponselmu dan
- kembali ke kelas.
- 1135
- 01:09:57,647 --> 01:10:05,647
- Negro Jalang
- 1136
- 01:10:13,415 --> 01:10:15,139
- Siapa itu?
- 1137
- 01:10:19,801 --> 01:10:22,349
- Aku ingin bicara denganmu
- tentang Luce.
- 1138
- 01:10:31,880 --> 01:10:35,001
- Harriet, jika kau Google
- "murid teladan",
- 1139
- 01:10:35,026 --> 01:10:37,031
- Foto Luce Edgar akan
- muncul di komputer...
- 1140
- 01:10:37,033 --> 01:10:40,168
- ...dan sekarang kau bilang padaku
- anak ini mencat mural rumahmu?
- 1141
- 01:10:40,170 --> 01:10:41,557
- Itu bukan hanya mural, Dan.
- 1142
- 01:10:41,582 --> 01:10:43,175
- Tidak, dia juga menulis makalah
- yang mengganggu.
- 1143
- 01:10:43,200 --> 01:10:44,616
- Di mana dia mendebat kekerasan...
- 1144
- 01:10:44,619 --> 01:10:46,241
- Makalah yang tak lagi
- kau punya salinannya.
- 1145
- 01:10:46,243 --> 01:10:47,319
- Aku berikan itu kepada Ibunya.
- 1146
- 01:10:47,376 --> 01:10:48,860
- Makalah yang mengganggu,
- dan dari yang kudengar...
- 1147
- 01:10:48,920 --> 01:10:51,359
- ...seperti dia melakukan tepat apa
- yang tugas itu minta terhadapnya.
- 1148
- 01:10:51,428 --> 01:10:54,350
- Aku tahu bedanya antara
- miskomunikasi dan provokasi.
- 1149
- 01:10:54,375 --> 01:10:56,089
- Aku bisa membedakan
- diantara keduanya, Dan.
- 1150
- 01:10:56,111 --> 01:10:58,647
- Apa ada kemungkinan,
- hanya kemungkinan,
- 1151
- 01:10:58,714 --> 01:11:03,118
- Jika apa yang dia tulis
- mengganggu pemikiranmu?
- 1152
- 01:11:03,143 --> 01:11:05,422
- Aku tidak permasalahkan itu.
- 1153
- 01:11:05,627 --> 01:11:07,337
- Ayolah, menurutku kau
- menakjubkan.
- 1154
- 01:11:07,381 --> 01:11:09,864
- Menurutku kau guru yang
- terampil dan luar biasa,
- 1155
- 01:11:09,866 --> 01:11:13,674
- Tapi, kau tahu, kita semua kadang
- salah membaca sinyal.
- 1156
- 01:11:15,016 --> 01:11:18,466
- Ada dugaan pelecehan seksual.
- 1157
- 01:11:19,388 --> 01:11:21,502
- Seorang murid menemuiku
- dan bilang...
- 1158
- 01:11:21,514 --> 01:11:24,437
- ...Luce melecehkan dia secara
- seksual di sebuah pesta.
- 1159
- 01:11:30,483 --> 01:11:32,151
- Siapa muridnya?/
- Dan...
- 1160
- 01:11:32,176 --> 01:11:35,080
- Kau bicara tentang
- tindak kriminal sekarang.
- 1161
- 01:11:35,328 --> 01:11:37,714
- Aku tak ingin merusak kehidupan anak,
- karena kau datang ke sini...
- 1162
- 01:11:37,777 --> 01:11:40,868
- ...dengan tuduhan dan
- firasat tak beralasan.
- 1163
- 01:11:40,911 --> 01:11:43,104
- Maka biar aku buktikan itu.
- 1164
- 01:11:47,570 --> 01:11:49,467
- Hei, ada apa?
- 1165
- 01:11:51,681 --> 01:11:53,760
- Aku tidak percaya sebelumnya,
- tapi mungkin kau benar,
- 1166
- 01:11:53,785 --> 01:11:56,985
- Mungkin dia memiliki semacam
- dendam aneh dengan Luce.
- 1167
- 01:11:57,010 --> 01:11:58,225
- Baiklah, tunggu dulu.
- 1168
- 01:11:58,250 --> 01:11:59,814
- Dia tak mendapat yang
- diinginkannya darimu,
- 1169
- 01:11:59,816 --> 01:12:01,149
- Jadi dia menemuiku.
- 1170
- 01:12:01,151 --> 01:12:03,166
- Dan saat itu tak berhasil,
- dia menemui Dan.
- 1171
- 01:12:03,218 --> 01:12:05,661
- Dia memiliki krisis kepribadian,
- dia lampiaskan itu kepada anak kita.
- 1172
- 01:12:05,702 --> 01:12:08,356
- Biar aku tangani ini.
- Cukup biarkan aku.
- 1173
- 01:12:08,728 --> 01:12:12,344
- Baiklah./
- Baiklah. Sampai nanti.
- 1174
- 01:12:41,143 --> 01:12:43,285
- Kenapa kau di rumah?
- 1175
- 01:12:43,377 --> 01:12:48,730
- Hei! Aku hanya mengambil
- beberapa barang sebelum latihan.
- 1176
- 01:12:51,347 --> 01:12:53,037
- Kau membaca emailnya Dan?
- 1177
- 01:12:53,062 --> 01:12:55,671
- Ya.
- Aku tak yakin itu soal apa.
- 1178
- 01:12:55,736 --> 01:12:57,905
- Kurasa kita hanya bisa
- menunggu dan melihat.
- 1179
- 01:12:57,907 --> 01:12:59,614
- Kurasa begitu.
- 1180
- 01:13:00,353 --> 01:13:03,548
- Aku mengikuti saranmu.
- 1181
- 01:13:03,573 --> 01:13:05,125
- Tentang apa?
- 1182
- 01:13:05,168 --> 01:13:07,007
- Pidato.
- 1183
- 01:13:07,070 --> 01:13:11,257
- Aku jadikan itu personal.
- Kurasa kau akan bangga.
- 1184
- 01:13:12,441 --> 01:13:14,961
- Aku yakin itu.
- 1185
- 01:13:15,428 --> 01:13:18,526
- Jadi, sampai bertemu di pertemuan.
- 1186
- 01:13:18,528 --> 01:13:20,760
- Tepat jam 18:00./
- Bagus.
- 1187
- 01:13:26,336 --> 01:13:29,958
- Kenapa kau tak beritahu aku
- kau bicara dengan Stephanie?
- 1188
- 01:13:30,022 --> 01:13:32,872
- Kau pikir dia takkan beritahu aku?
- 1189
- 01:13:34,577 --> 01:13:36,498
- Kurasa kita berdua tidak
- begitu pandai...
- 1190
- 01:13:36,523 --> 01:13:38,407
- ...untuk saling terus memberitahu, Luce.
- 1191
- 01:13:38,432 --> 01:13:39,947
- Apa yang kau coba buktikan?
- 1192
- 01:13:39,949 --> 01:13:41,516
- Apa yang kau coba sembunyikan?
- 1193
- 01:13:41,541 --> 01:13:42,917
- Aku tidak sembunyikan apa-apa.
- 1194
- 01:13:42,919 --> 01:13:45,360
- Bukan itu kesan yang aku
- terima dari Stephanie.
- 1195
- 01:13:45,411 --> 01:13:47,455
- Apa yang dia katakan?/
- Kau jelaskan kepadaku.
- 1196
- 01:13:47,457 --> 01:13:49,308
- Kau yang bicara dengannya./
- Hentikan itu.
- 1197
- 01:13:49,333 --> 01:13:51,726
- Hentikan apa? Permainan apa?/
- Permainan ini.
- 1198
- 01:13:51,728 --> 01:13:54,195
- Apa yang kau lakukan padanya?/
- Apa, kau pikir aku...?
- 1199
- 01:13:54,197 --> 01:13:56,422
- Lupakan apa yang kupikirkan.
- Apa yang kau lakukan kepadanya?
- 1200
- 01:13:56,447 --> 01:13:58,148
- Aku melakukan hal yang tepat./
- Dengan berbohong?
- 1201
- 01:13:58,246 --> 01:14:00,301
- Dia mengancam bunuh diri.
- Bu Wilson terus mendesak...
- 1202
- 01:14:00,303 --> 01:14:02,416
- Dengan melindungi orang
- yang menyakiti dia?
- 1203
- 01:14:02,431 --> 01:14:05,226
- Aku mau dia membaik./
- Lalu kenapa kau tak mencari bantuan?
- 1204
- 01:14:05,251 --> 01:14:07,085
- Dia sudah membaik./
- Menurutku kau bohong.
- 1205
- 01:14:07,110 --> 01:14:08,639
- Aku tidak berbohong./
- Beritahu aku sebenarnya.
- 1206
- 01:14:08,670 --> 01:14:10,641
- Aku beritahu kau sebenarnya./
- Berhenti membohongiku.
- 1207
- 01:14:10,656 --> 01:14:14,000
- Aku tidak membohongimu!/
- Beritahu aku yang sebenarnya!
- 1208
- 01:14:21,825 --> 01:14:24,715
- Kenapa kau menulis makalah itu?
- 1209
- 01:14:26,144 --> 01:14:29,135
- Bagaimana jika kukatakan padamu
- itu yang aku percayai?
- 1210
- 01:14:29,195 --> 01:14:33,401
- Kau percaya dengan melukai orang
- untuk menyatakan maksudmu?
- 1211
- 01:14:33,403 --> 01:14:36,190
- Kau takkan tahu.
- Kau tak pernah membaca itu, 'kan?
- 1212
- 01:14:40,700 --> 01:14:42,777
- Luce...
- 1213
- 01:14:48,978 --> 01:14:51,354
- Aku merasa seperti...
- 1214
- 01:14:52,895 --> 01:14:56,485
- Kalian menungguku untuk
- menegaskan hal ini...
- 1215
- 01:14:56,982 --> 01:15:00,273
- ...yang tak satupun ingin
- mengatakan secara terang-terangan.
- 1216
- 01:15:00,300 --> 01:15:03,182
- Dan aku berusaha begitu keras...
- 1217
- 01:15:03,212 --> 01:15:05,439
- Untuk tidak menjadi itu.
- 1218
- 01:15:06,771 --> 01:15:09,096
- Tapi setelah beberapa waktu
- kau tak bisa apa-apa selain berpikir...
- 1219
- 01:15:09,121 --> 01:15:10,614
- ...bahwa mungkin kau berjuang
- di pertempuran yang kalah.
- 1220
- 01:15:10,639 --> 01:15:12,661
- Apa maksudmu?/
- Maksudku...
- 1221
- 01:15:12,689 --> 01:15:15,214
- Itu seolah aku harus memilih
- menjadi orang suci atau monster.
- 1222
- 01:15:15,273 --> 01:15:17,973
- Itu tidak benar.
- Kami selalu menerimamu...
- 1223
- 01:15:18,038 --> 01:15:21,653
- ...untuk siapapun dirimu!/
- Aku tak percaya denganmu, Amy!
- 1224
- 01:15:22,412 --> 01:15:25,081
- Dan aku merasa seolah aku tercekik.
- 1225
- 01:15:25,082 --> 01:15:27,349
- Seolah aku tak bisa bernapas./
- Itu sebabnya aku di sini,
- 1226
- 01:15:27,374 --> 01:15:29,134
- Untuk membantumu dan
- untuk melindungimu.
- 1227
- 01:15:29,194 --> 01:15:31,959
- Bagaimana jika kau bagian dari
- apa yang perlu dilindungi dariku?
- 1228
- 01:15:44,884 --> 01:15:47,225
- Aku akan terlambat...
- 1229
- 01:15:48,440 --> 01:15:50,970
- Sampai jumpa di pertemuan nanti.
- 1230
- 01:16:18,128 --> 01:16:21,040
- Aku janji ini tidak akan menyakitkan.
- 1231
- 01:16:21,062 --> 01:16:23,087
- Kami berada tepat di ujung lorong.
- 1232
- 01:16:23,166 --> 01:16:26,000
- Saat waktunya tiba,
- aku akan membawamu masuk,
- 1233
- 01:16:26,079 --> 01:16:28,059
- Lalu kau bisa beritahu mereka
- apa yang kau katakan padaku.
- 1234
- 01:16:28,092 --> 01:16:29,600
- Lalu hanya itu saja, kau selesai.
- 1235
- 01:16:29,652 --> 01:16:31,119
- Luce akan berada di sana?
- 1236
- 01:16:31,144 --> 01:16:33,588
- Aku bisa minta dia keluar ketika
- itu waktunya untukmu bicara.
- 1237
- 01:16:33,590 --> 01:16:35,494
- Bagaimana dengan Ibunya?
- 1238
- 01:16:35,521 --> 01:16:37,869
- Dia akan berada di sana. Ya.
- 1239
- 01:16:38,314 --> 01:16:40,614
- Hei, hei, hei!
- 1240
- 01:16:40,897 --> 01:16:42,739
- Kau pemberani.
- 1241
- 01:16:42,777 --> 01:16:45,299
- Itu karena kau menunjukkan
- keberanian hari ini,
- 1242
- 01:16:45,301 --> 01:16:48,625
- Maka orang lainnya takkan menderita
- seperti halnya dirimu esok.
- 1243
- 01:16:49,185 --> 01:16:51,324
- Kau mengerti?
- 1244
- 01:16:53,328 --> 01:16:55,211
- Bagus.
- 1245
- 01:16:55,855 --> 01:16:57,675
- Bagus.
- 1246
- 01:17:00,483 --> 01:17:02,249
- Lima, enam, tujuh, delapan.
- 1247
- 01:17:02,251 --> 01:17:03,497
- Posisi.
- 1248
- 01:17:41,124 --> 01:17:42,356
- Bersiap!
- 1249
- 01:17:42,358 --> 01:17:44,933
- Dua, tiga, empat...
- 1250
- 01:17:45,359 --> 01:17:47,396
- Hei, semua. Masuklah.
- 1251
- 01:17:47,411 --> 01:17:48,744
- Bagaimana kabarmu, Amy?
- 1252
- 01:17:48,769 --> 01:17:50,377
- Bagaimana kabarmu, Peter?
- Senang melihatmu.
- 1253
- 01:17:50,402 --> 01:17:52,448
- Hei, Dan./
- Dan.
- 1254
- 01:17:52,473 --> 01:17:54,390
- Kau baik-baik saja?/
- Pernah lebih baik.
- 1255
- 01:17:54,415 --> 01:17:56,357
- Bagaimana klinik?/
- Sibuk. Selalu sibuk.
- 1256
- 01:17:56,363 --> 01:17:58,122
- Sibuk itu bagus./
- Ya.
- 1257
- 01:17:58,147 --> 01:18:00,380
- Sibuk selalu bagus.
- 1258
- 01:18:01,344 --> 01:18:03,772
- Dia sudah datang.
- 1259
- 01:18:04,615 --> 01:18:06,292
- Harriet Wilson.
- 1260
- 01:18:06,373 --> 01:18:08,534
- Kau tahu Peter dan Amy Edgar.
- 1261
- 01:18:08,605 --> 01:18:10,153
- Senang melihatmu, Amy. Peter./
- Kau juga.
- 1262
- 01:18:10,185 --> 01:18:11,776
- Kau juga.
- 1263
- 01:18:11,826 --> 01:18:16,076
- Kita tinggal menunggu
- tokoh utamanya.
- 1264
- 01:18:16,608 --> 01:18:18,352
- Dia seharusnya datang sebentar lagi.
- 1265
- 01:18:19,364 --> 01:18:21,482
- Hei!/
- Hei. Maaf, maaf.
- 1266
- 01:18:21,533 --> 01:18:24,064
- Aku kelupaan waktu./
- Kelupaan waktu di lintasan lari.
- 1267
- 01:18:24,111 --> 01:18:26,034
- Terdengar seperti Luce yang kukenal.
- 1268
- 01:18:26,053 --> 01:18:28,202
- Apa kabar?/
- Aku sangat baik, Kepsek Towson.
- 1269
- 01:18:28,204 --> 01:18:29,837
- Bagaimana kabarmu?/
- Kepsek Towson.
- 1270
- 01:18:29,839 --> 01:18:32,303
- Kulihat dia sangat formal
- mengingat ini sudah semester akhir.
- 1271
- 01:18:32,352 --> 01:18:34,230
- Bersiap untuk kuliah, benar?
- 1272
- 01:18:34,255 --> 01:18:37,097
- Itu benar./
- Anak cerdas.
- 1273
- 01:18:37,144 --> 01:18:39,511
- Silakan duduk, semuanya.
- Ayo, duduk.
- 1274
- 01:18:41,829 --> 01:18:44,728
- Jadi.../
- Aku ingin...
- 1275
- 01:18:45,045 --> 01:18:46,525
- Silakan. Kau duluan.
- 1276
- 01:18:46,548 --> 01:18:49,835
- Kurasa pertama-tama,
- 1277
- 01:18:49,860 --> 01:18:53,137
- Telah terjadi serangkaian
- miskomunikasi,
- 1278
- 01:18:53,162 --> 01:18:56,597
- Dan menurutku semua itu
- sebaiknya disudahi,
- 1279
- 01:18:56,599 --> 01:19:00,991
- Mungkin akan lebih baik untuk
- mengakui...
- 1280
- 01:19:01,033 --> 01:19:03,552
- ...adanya ketegangan yang
- berkembang antara Luce dan aku.
- 1281
- 01:19:03,588 --> 01:19:06,273
- Itu bisa terjadi.
- Sinyal saling berseberangan...
- 1282
- 01:19:06,298 --> 01:19:09,043
- ...dan kita harus temukan
- cara untuk mengurai kekusutan,
- 1283
- 01:19:09,045 --> 01:19:12,054
- Meski kita tak yakin bagaimana
- kekusutan itu ada sejak pertama.
- 1284
- 01:19:12,067 --> 01:19:13,983
- Tentu saja. Dan...
- 1285
- 01:19:14,008 --> 01:19:17,780
- Aku ingin meminta maaf sudah
- membuatmu merasa tak dihormati.
- 1286
- 01:19:17,833 --> 01:19:19,636
- Aku merasakan begitu banyak
- tekanan semester ini,
- 1287
- 01:19:19,680 --> 01:19:22,356
- Dan itu bukan alasan, sungguh,
- tapi...
- 1288
- 01:19:22,358 --> 01:19:26,189
- Aku tidak berpikir jernih belakangan ini,
- dan aku minta maaf untuk itu.
- 1289
- 01:19:27,909 --> 01:19:30,468
- Terima kasih, Luce./
- Sama-sama.
- 1290
- 01:19:30,870 --> 01:19:33,077
- Baiklah, kurasa ini berjalan sangat
- baik sejauh ini.
- 1291
- 01:19:33,081 --> 01:19:34,902
- Mari bicara tentang ancaman.
- 1292
- 01:19:34,904 --> 01:19:37,104
- Aku juga minta maaf
- soal itu, Bu. Wilson.
- 1293
- 01:19:37,106 --> 01:19:39,259
- Maaf?/
- Kau mengakui itu sekarang?
- 1294
- 01:19:39,284 --> 01:19:40,789
- Seperti yang aku katakan,
- 1295
- 01:19:40,831 --> 01:19:42,525
- Mengingat tekanan yang aku alami,
- 1296
- 01:19:42,551 --> 01:19:44,314
- Aku yakin apa yang aku
- katakan terdengar sedikit...
- 1297
- 01:19:44,355 --> 01:19:47,548
- Tidak... Maafkan aku,
- tapi ini bukan semacam...
- 1298
- 01:19:47,550 --> 01:19:49,542
- ...masalah nada yang
- dihasilkan dari tekanan.
- 1299
- 01:19:49,568 --> 01:19:52,443
- Ini tentang seseorang yang menyarankan
- kekerasan terhadap orang lainnya.
- 1300
- 01:19:52,465 --> 01:19:54,488
- Maaf?/
- Kau tak berada di sana, Tn. Edgar.
- 1301
- 01:19:54,490 --> 01:19:56,620
- Ada semacam interaksi
- yang harus dialami...
- 1302
- 01:19:56,633 --> 01:19:58,616
- ...untuk bisa menghargai
- niatan mereka.
- 1303
- 01:19:58,641 --> 01:19:59,702
- Dengan hormat,
- 1304
- 01:19:59,755 --> 01:20:02,062
- Kurasa kau sebaiknya memilih
- kata-katamu secara berhati-hati.
- 1305
- 01:20:02,064 --> 01:20:04,303
- Anakku baru saja meminta maaf./
- Benarkah?
- 1306
- 01:20:04,332 --> 01:20:07,501
- Menurutku agar kita bisa
- melangkah maju, Harriet,
- 1307
- 01:20:07,503 --> 01:20:08,923
- Itu akan membantu untukmu
- agar mengakui...
- 1308
- 01:20:08,947 --> 01:20:11,001
- ...bahwa Luce faktanya
- memang meminta maaf.
- 1309
- 01:20:11,026 --> 01:20:13,194
- Di mana kau semalam?/
- Apa?
- 1310
- 01:20:13,219 --> 01:20:17,178
- Rumahku dirusak./
- Tunggu dulu...
- 1311
- 01:20:17,180 --> 01:20:19,308
- Aku mau tahu keberadaanmu
- dari sejak pulang sekolah...
- 1312
- 01:20:19,333 --> 01:20:20,804
- ...dan hingga aku pulang
- ke rumahku.
- 1313
- 01:20:20,829 --> 01:20:22,425
- Aku sedang keluar./
- Ke mana?
- 1314
- 01:20:22,454 --> 01:20:24,184
- Apa anakku dituduh melakukan
- tindakan kriminal?
- 1315
- 01:20:24,241 --> 01:20:25,786
- Itu jelas apa yang akan dia hadapi.
- 1316
- 01:20:25,788 --> 01:20:29,757
- Karena jika itu yang terjadi,
- aku menginginkan pengacara.
- 1317
- 01:20:29,759 --> 01:20:32,447
- Tak apa. Aku tak melakukan apa-apa./
- Saudari wanita ini...
- 1318
- 01:20:32,472 --> 01:20:33,679
- Saudari wanita ini...
- 1319
- 01:20:33,704 --> 01:20:36,742
- ...baru saja menunjukkan
- gangguan jiwa didepan umum.
- 1320
- 01:20:36,767 --> 01:20:39,114
- Baiklah./Bagaimana kau tahu itu
- bukan dia pelakunya?
- 1321
- 01:20:39,139 --> 01:20:40,279
- Saudariku takkan melakukan itu.
- 1322
- 01:20:40,304 --> 01:20:41,911
- Begitu juga anakku./
- Baiklah, oke.
- 1323
- 01:20:41,936 --> 01:20:45,945
- Semuanya cukup...
- Luce, bisa kau bantu kita di sini?
- 1324
- 01:20:45,962 --> 01:20:49,266
- Bisa kau beritahu kami keberadaanmu
- sepulang sekolah kemarin?
- 1325
- 01:20:50,646 --> 01:20:53,694
- Aku tak ingin mengatakan itu./
- Kau di mana?
- 1326
- 01:20:55,927 --> 01:20:58,602
- Bersama teman-teman./
- Siapa?
- 1327
- 01:20:59,412 --> 01:21:01,941
- Lihat? Dia berbohong, Dan./
- Harriet!
- 1328
- 01:21:01,972 --> 01:21:04,486
- Pak Kepala Sekolah Towson,
- aku bisa jelaskan keberadaanku,
- 1329
- 01:21:04,511 --> 01:21:06,179
- Tapi aku tak mau membuat
- yang lain mendapat masalah.
- 1330
- 01:21:06,223 --> 01:21:08,140
- Aku menghormati kebijaksanaanmu,
- 1331
- 01:21:08,165 --> 01:21:10,921
- Tapi, Luce... Ibumu, ayahmu,
- Bu Wilson...
- 1332
- 01:21:10,946 --> 01:21:14,780
- Mereka semua hanya berusaha
- menentukan apa yang terjadi, oke?
- 1333
- 01:21:14,837 --> 01:21:17,776
- Dan jika kau tahu sesuatu,
- jika kau bisa bantu kami dengan itu,
- 1334
- 01:21:17,821 --> 01:21:20,082
- Itu satu-satunya hal yang
- bisa membantumu.
- 1335
- 01:21:20,786 --> 01:21:23,133
- Ini membuatku malu.
- 1336
- 01:21:23,158 --> 01:21:26,359
- Yang benar saja./
- Harriet.
- 1337
- 01:21:28,049 --> 01:21:30,257
- Silakan, Luce.
- 1338
- 01:21:39,510 --> 01:21:41,937
- Tolong jangan beritahu yang lain
- aku tunjukkan ini padamu.
- 1339
- 01:21:41,952 --> 01:21:44,198
- Ini melanggar kepercayaan.
- 1340
- 01:21:49,772 --> 01:21:52,846
- Ya! Halo!
- 1341
- 01:22:13,062 --> 01:22:14,663
- Aku tak mau mereka
- mendapat masalah.
- 1342
- 01:22:14,688 --> 01:22:15,988
- Tak ada yang akan
- mendapat masalah.
- 1343
- 01:22:16,029 --> 01:22:17,591
- Mengerti?
- Kalian anak-anak baik.
- 1344
- 01:22:17,613 --> 01:22:18,966
- Kita semua tahu itu./
- Ini omong kosong.
- 1345
- 01:22:18,968 --> 01:22:20,567
- Hei, Harriet. Permisi.
- 1346
- 01:22:20,569 --> 01:22:23,659
- Harriet! Harriet!
- 1347
- 01:22:27,496 --> 01:22:29,709
- Steph...
- 1348
- 01:22:31,757 --> 01:22:34,340
- Menurutku itu pilihan
- yang sangat bagus untukmu.
- 1349
- 01:22:34,364 --> 01:22:37,333
- Aku tahu itu tak ada
- di daftar aslimu, tapi aku...
- 1350
- 01:22:38,551 --> 01:22:40,237
- Kau meminta dia untuk
- menemuiku.
- 1351
- 01:22:40,287 --> 01:22:42,909
- Maaf?/
- Kau beritahu dia yang harus dikatakan.
- 1352
- 01:22:42,937 --> 01:22:44,300
- Dan, apa yang dia bicarakan?
- 1353
- 01:22:44,325 --> 01:22:46,228
- Tolong jelaskan maksudmu, Harriet./
- Menurutku Bu Wilson...
- 1354
- 01:22:46,253 --> 01:22:48,146
- ...sedang melalui cobaan berat.
- 1355
- 01:22:48,193 --> 01:22:50,966
- Antara apa yang terjadi
- dengan kemunduran saudarinya,
- 1356
- 01:22:50,983 --> 01:22:54,205
- Lalu seseorang merusak rumahnya.
- Dia kebingungan.
- 1357
- 01:22:54,230 --> 01:22:56,191
- Benar, Ny. Wilson?
- Kau kebingungan.
- 1358
- 01:22:56,216 --> 01:22:58,613
- Luce, aku mau kau untuk
- keluar sebentar.
- 1359
- 01:22:58,638 --> 01:23:01,666
- Kupikir pertemuan ini untuk bertemu
- dan menyelesaikan semuanya.
- 1360
- 01:23:01,685 --> 01:23:03,738
- Benar, tapi aku ingin bicara
- dengan orang tuamu...
- 1361
- 01:23:03,791 --> 01:23:06,966
- ...dan Kepala Sekolah Towson.
- Tolong.
- 1362
- 01:23:07,587 --> 01:23:10,609
- Tentu./
- Tidak. Dia bisa tetap di sini.
- 1363
- 01:23:10,634 --> 01:23:13,654
- Apapun yang ingin kau katakan pada kami,
- kau bisa katakan itu didepan dia.
- 1364
- 01:23:14,530 --> 01:23:18,492
- Anakmu membawa kembang api
- ilegal ke gedung sekolah.
- 1365
- 01:23:18,494 --> 01:23:20,127
- Maaf?/
- Aku menggeledah lokernya...
- 1366
- 01:23:20,129 --> 01:23:21,495
- ...dan aku temukan kembang api ilegal.
- 1367
- 01:23:21,497 --> 01:23:23,111
- Kenapa kau tak beritahukan
- ini padaku, Harriet?
- 1368
- 01:23:23,141 --> 01:23:26,354
- Tunggu dulu,
- anak-anak berbagi loker, benar?
- 1369
- 01:23:26,384 --> 01:23:29,289
- Itu masuk akal mengingat
- Luce murid teladan,
- 1370
- 01:23:29,314 --> 01:23:31,939
- Seseorang berpikir lokernya adalah
- tempat persembunyian yang aman.
- 1371
- 01:23:31,941 --> 01:23:34,827
- Kembang api itu bisa jadi
- milik siapa saja.
- 1372
- 01:23:34,860 --> 01:23:36,383
- Aku belajar dari kesalahanku.
- 1373
- 01:23:36,436 --> 01:23:38,396
- Aku akan mengganti
- nomor kombinasiku,
- 1374
- 01:23:38,421 --> 01:23:40,147
- Dan kami takkan berbagi loker lagi.
- 1375
- 01:23:40,149 --> 01:23:44,923
- Baiklah. Harriet, di mana
- kembang apinya sekarang?
- 1376
- 01:23:44,968 --> 01:23:47,090
- Amy?
- 1377
- 01:23:47,160 --> 01:23:50,131
- Ya?/
- Di mana kembang apinya?
- 1378
- 01:23:50,156 --> 01:23:53,672
- Apa maksudmu?/
- Aku berikan itu padamu.
- 1379
- 01:23:55,524 --> 01:23:57,856
- Aku tidak tahu apa yang
- dia bicarakan.
- 1380
- 01:23:57,899 --> 01:23:59,194
- Apa?
- 1381
- 01:23:59,197 --> 01:24:00,720
- Tidak.
- Dia menghubungiku,
- 1382
- 01:24:00,745 --> 01:24:02,735
- Lalu dia mengaku temukan
- kembang api ini.
- 1383
- 01:24:02,760 --> 01:24:04,715
- Dia mengaku anakku mengancamnya./
- Amy!
- 1384
- 01:24:04,740 --> 01:24:07,080
- Kemudian dia menyeret kami ke sini
- untuk menemuimu, Dan,
- 1385
- 01:24:07,105 --> 01:24:09,309
- Lalu mengancam tindakan hukum
- terhadap anakku...
- 1386
- 01:24:09,311 --> 01:24:11,311
- ...atas tindak kriminal yang
- jelas tidak dia lakukan.
- 1387
- 01:24:11,313 --> 01:24:13,407
- Maksudku, maafkan aku,
- tapi apa kita sudah selesai di sini?
- 1388
- 01:24:13,432 --> 01:24:15,369
- Boleh anakku kembali menjadi
- murid seperti biasanya...
- 1389
- 01:24:15,394 --> 01:24:17,818
- ...sebelum wanita ini putuskan
- untuk mengejar dia...
- 1390
- 01:24:17,820 --> 01:24:20,103
- ...berdasarkan semacam firasat
- liarnya yang tak masuk akal?
- 1391
- 01:24:20,128 --> 01:24:21,675
- Tidak... Peter...
- 1392
- 01:24:21,700 --> 01:24:26,245
- Kurasa kita sudah selesai, Harriet.
- 1393
- 01:24:26,301 --> 01:24:29,470
- Tidak, tidak, tidak. Dan.../
- Ya, Harriet.
- 1394
- 01:24:29,495 --> 01:24:32,091
- Kita selesai. Kita sudah selesai.
- 1395
- 01:24:32,156 --> 01:24:34,006
- Amy, Peter, terima kasih
- sudah datang.
- 1396
- 01:24:34,064 --> 01:24:37,237
- Aku minta maaf soal ini.
- Aku akan perbaiki ini untukmu.
- 1397
- 01:24:37,239 --> 01:24:39,940
- Aku janji.
- Luce, terima kasih.
- 1398
- 01:24:39,942 --> 01:24:41,842
- Selamat malam, Kepsek Towson./
- Terima kasih.
- 1399
- 01:24:41,844 --> 01:24:43,651
- Baiklah, Bu Wilson...
- 1400
- 01:24:44,346 --> 01:24:47,687
- Dan, Stephanie Kim tadi di kantorku./
- Berhenti bicara.
- 1401
- 01:24:47,712 --> 01:24:50,737
- Tidak, Dan.../
- Kita akan bicara besok, oke?
- 1402
- 01:24:50,787 --> 01:24:52,907
- Tak apa, kita bicara besok./
- Tidak.
- 1403
- 01:25:22,418 --> 01:25:24,491
- Aku bisa panaskan makanan sisa
- jika ada yang mau.
- 1404
- 01:25:24,537 --> 01:25:25,965
- Tidak, aku tak apa.
- 1405
- 01:25:26,055 --> 01:25:28,832
- Apa dia marah denganku?/
- Tidak, dia baik-baik saja.
- 1406
- 01:25:29,118 --> 01:25:31,049
- Dia hanya...
- 1407
- 01:25:31,698 --> 01:25:33,452
- Apa kau lapar?
- 1408
- 01:25:33,498 --> 01:25:35,280
- Aku mungkin sebaiknya
- menyiapkan pidatoku.
- 1409
- 01:25:35,332 --> 01:25:39,099
- Baiklah.
- Tak sabar mendengarnya.
- 1410
- 01:25:39,101 --> 01:25:42,586
- Terima kasih, Amy.
- Selamat malam.
- 1411
- 01:26:29,885 --> 01:26:32,297
- Aromanya enak.
- 1412
- 01:26:32,297 --> 01:26:36,488
- Aku mumpuni untuk urusan
- tingkat rumah tangga tertentu.
- 1413
- 01:26:39,412 --> 01:26:41,206
- Mau sarapan?
- 1414
- 01:26:41,229 --> 01:26:42,959
- Tidak, terima kasih.
- 1415
- 01:26:51,581 --> 01:26:55,581
- Dan masa heningnya
- terus berlanjut.
- 1416
- 01:26:57,301 --> 01:27:00,157
- Bisa kau mengantarku sekolah?
- 1417
- 01:27:00,204 --> 01:27:02,177
- Kau mau aku mengantarmu?
- 1418
- 01:27:02,223 --> 01:27:03,917
- Ya, kenapa tidak?
- 1419
- 01:27:04,970 --> 01:27:06,467
- Baiklah.
- 1420
- 01:27:18,806 --> 01:27:21,016
- Aku penasaran apa yang terjadi.
- 1421
- 01:27:24,470 --> 01:27:27,305
- Kurasa aku akan mengabarimu
- jika sekolah diliburkan.
- 1422
- 01:27:35,239 --> 01:27:37,846
- Ini situasi yang mustahil.
- 1423
- 01:27:37,883 --> 01:27:40,854
- Jika kau tak menyimpan
- kembang api itu, Harriet...
- 1424
- 01:27:42,105 --> 01:27:44,986
- Aku sudah berikan sekolah
- ini segalanya, Dan.
- 1425
- 01:27:46,465 --> 01:27:50,547
- Selama 15 tahun, aku berikan semua
- yang kupunya untuk anak-anak ini.
- 1426
- 01:27:50,593 --> 01:27:52,523
- Mereka hidupku.
- 1427
- 01:27:52,985 --> 01:27:57,224
- Dan kau tahu aku bukan
- pembohong. Kau tahu itu.
- 1428
- 01:27:58,501 --> 01:28:01,531
- Kita akan mulai dengan cuti.
- 1429
- 01:28:01,619 --> 01:28:03,285
- Akan ada investigasi.
- 1430
- 01:28:03,310 --> 01:28:04,631
- Lalu, Harriet,
- harus kukatakan kepadamu,
- 1431
- 01:28:04,631 --> 01:28:07,158
- Sekolah ini tidak mendukungmu.
- 1432
- 01:28:26,039 --> 01:28:28,737
- Tidak, tidak, tidak!
- 1433
- 01:28:36,107 --> 01:28:39,519
- Kepala damkar mengirim
- anak-anak pulang.
- 1434
- 01:28:40,786 --> 01:28:42,603
- Apa?
- 1435
- 01:28:44,849 --> 01:28:48,344
- Apa ada yang terluka?/
- Tidak.
- 1436
- 01:28:48,893 --> 01:28:53,621
- Bagus. Itu bagus.
- 1437
- 01:28:55,181 --> 01:28:58,134
- Aku rasa kita punya kewajiban di sini.
- 1438
- 01:28:58,207 --> 01:29:00,592
- Apa maksudnya itu?
- 1439
- 01:29:01,035 --> 01:29:03,434
- Harriet akan kehilangan
- pekerjaannya.
- 1440
- 01:29:04,654 --> 01:29:07,088
- Terjadi kebakaran.
- 1441
- 01:29:08,158 --> 01:29:11,006
- Orang mungkin bisa terluka.
- 1442
- 01:29:11,030 --> 01:29:13,201
- Tak ada yang terluka.
- 1443
- 01:29:14,021 --> 01:29:16,339
- Itu mungkin ulah Luce, Amy.
- 1444
- 01:29:16,393 --> 01:29:18,510
- Dia bersama kita semalaman, Pete.
- 1445
- 01:29:18,573 --> 01:29:20,299
- Jadi jika kau menuduh.../
- Serius?
- 1446
- 01:29:20,324 --> 01:29:21,824
- Tidak, jika kau menuduh dia,
- 1447
- 01:29:21,849 --> 01:29:24,914
- Pikirkan baik-baik tentang
- kau berada di sisi siapa.
- 1448
- 01:29:24,987 --> 01:29:27,626
- Demi Tuhan.../
- Kita berdua menginginkan ini.
- 1449
- 01:29:27,697 --> 01:29:29,950
- Tidak, aku menginginkan keluarga.
- 1450
- 01:29:30,427 --> 01:29:34,930
- Aku ingin sesuatu sederhana,
- masuk diakal dan normal.
- 1451
- 01:29:35,233 --> 01:29:38,914
- Hidup kita tak harus menjadi
- pernyataan politik.
- 1452
- 01:29:39,016 --> 01:29:41,118
- Aku tidak mau...
- 1453
- 01:29:43,060 --> 01:29:45,657
- Dia?
- 1454
- 01:29:45,741 --> 01:29:51,308
- Menurutku harus ada
- semacam batasan.
- 1455
- 01:29:51,333 --> 01:29:53,587
- Batasan untuk apa?
- Katakan kepadaku.
- 1456
- 01:29:53,668 --> 01:29:55,865
- Terhadap betapa aku menyayangi dia?
- 1457
- 01:29:55,936 --> 01:29:58,365
- Terhadap betapa kerasnya
- aku sudah berusaha?
- 1458
- 01:29:58,448 --> 01:30:00,871
- Untuk memastikan dia memiliki
- kesempatan dalam hidup,
- 1459
- 01:30:00,911 --> 01:30:02,953
- Dalam keberhasilan?
- Tidak, Pete, aku tidak setuju.
- 1460
- 01:30:02,978 --> 01:30:04,570
- Tak ada batasan untuk itu,
- 1461
- 01:30:04,629 --> 01:30:06,233
- Dan semacam kecelakaan
- acak di sekolah...
- 1462
- 01:30:06,235 --> 01:30:07,839
- Ayolah, Amy!/
- Dengarkan aku!
- 1463
- 01:30:07,888 --> 01:30:12,689
- Semacam kecelakaan acak di sekolah
- tidak akan mengubah itu.
- 1464
- 01:30:16,008 --> 01:30:19,099
- Jadi katakan padaku...
- 1465
- 01:30:19,177 --> 01:30:21,317
- Kau berada di sisi siapa.
- 1466
- 01:30:26,785 --> 01:30:30,119
- Sisi kita, Amy.
- 1467
- 01:30:30,780 --> 01:30:33,047
- Pihak kita.
- 1468
- 01:30:35,044 --> 01:30:38,567
- Keluargaku.
- 1469
- 01:30:38,595 --> 01:30:40,641
- Terima kasih.
- 1470
- 01:31:16,488 --> 01:31:18,991
- Hei./
- Luce! Kau di mana?
- 1471
- 01:31:19,076 --> 01:31:21,888
- Aku meninggalkan sekolah.
- Kebakarannya di kelas Bu Wilson.
- 1472
- 01:31:21,925 --> 01:31:22,924
- Aku merasa tak enak.
- 1473
- 01:31:22,948 --> 01:31:24,616
- Aku ingin melakukan
- sesuatu yang baik untuknya.
- 1474
- 01:31:24,617 --> 01:31:27,032
- Pulanglah ke rumah dulu.
- Aku bisa menjemputmu.
- 1475
- 01:31:27,100 --> 01:31:28,361
- Aku akan pulang nanti.
- 1476
- 01:31:28,413 --> 01:31:29,654
- Luce, tunggu.
- 1477
- 01:31:29,733 --> 01:31:31,504
- Aku menyayangimu.
- 1478
- 01:31:43,973 --> 01:31:45,532
- Kau pasti bergurau.
- 1479
- 01:31:45,534 --> 01:31:48,381
- Deshaun dan aku meminta tim
- patungan untuk bunga.
- 1480
- 01:31:48,406 --> 01:31:50,519
- Deshaun?
- 1481
- 01:31:51,773 --> 01:31:53,189
- Apa?
- 1482
- 01:31:53,214 --> 01:31:54,923
- Bukan apa-apa.
- 1483
- 01:31:55,644 --> 01:31:57,638
- Aku alergi.
- 1484
- 01:32:07,284 --> 01:32:08,864
- Ini tidak benar, Luce.
- 1485
- 01:32:08,903 --> 01:32:10,817
- Aku hanya ingin bicara.
- 1486
- 01:32:10,842 --> 01:32:13,202
- Ini tidak benar!
- 1487
- 01:32:22,315 --> 01:32:24,780
- Itu sangat buruk.
- 1488
- 01:32:24,825 --> 01:32:27,038
- Kau pernah dipanggil itu?
- 1489
- 01:32:27,063 --> 01:32:28,405
- Tidak.
- 1490
- 01:32:28,430 --> 01:32:31,828
- Tak heran kau selalu
- begitu tinggi hati.
- 1491
- 01:32:32,840 --> 01:32:34,861
- Apa maksudnya itu?
- 1492
- 01:32:34,942 --> 01:32:36,941
- Kau marah orang menempatkanmu
- didalam sebuah kotak.
- 1493
- 01:32:36,989 --> 01:32:38,929
- Kau menempatkanku di kotak./
- Aku melindungimu.
- 1494
- 01:32:38,954 --> 01:32:41,126
- Tapi tidak Deshaun.
- 1495
- 01:32:41,208 --> 01:32:43,612
- Setelah kau menangkap
- basah dia,
- 1496
- 01:32:43,668 --> 01:32:46,560
- Kau mengadakan pertemuan
- denganku dan Corey,
- 1497
- 01:32:46,562 --> 01:32:49,429
- Serta seluruh pelari
- kulit hitam di skuad.
- 1498
- 01:32:49,431 --> 01:32:53,120
- Dan kau bilang itu kewajibanmu...
- 1499
- 01:32:53,155 --> 01:32:56,581
- ...untuk tak pernah
- bersikap stereotip.
- 1500
- 01:32:56,649 --> 01:33:00,440
- Lihatlah Luce.
- Jadilah seperti Luce.
- 1501
- 01:33:00,442 --> 01:33:01,817
- Ya.
- 1502
- 01:33:01,842 --> 01:33:05,004
- Dan aku ingat mereka semua
- menatapku.
- 1503
- 01:33:05,207 --> 01:33:08,252
- Mereka tidak iri.
- 1504
- 01:33:08,329 --> 01:33:11,140
- Mereka hanya berusaha
- memikirkan itu.
- 1505
- 01:33:11,178 --> 01:33:13,916
- Bagaimana aku mendapatkan itu?
- 1506
- 01:33:14,853 --> 01:33:17,591
- Dan yang aku pikirkan
- adalah Deshaun.
- 1507
- 01:33:17,593 --> 01:33:20,020
- Yang dia miliki adalah
- beasiswa atletik itu,
- 1508
- 01:33:20,045 --> 01:33:21,374
- Dan kau merampas itu darinya.
- 1509
- 01:33:21,421 --> 01:33:23,168
- Kau ambil itu dari dia,
- karena dia bukan aku.
- 1510
- 01:33:23,193 --> 01:33:24,471
- Benar./
- Kenapa?
- 1511
- 01:33:24,496 --> 01:33:27,344
- Karena untuk setiap Deshaun Meeks
- yang tak aku jatuhkan,
- 1512
- 01:33:27,369 --> 01:33:29,035
- Ada Luce Edgar yang
- tak bisa aku angkat.
- 1513
- 01:33:29,037 --> 01:33:30,363
- Itu omong kosong.
- 1514
- 01:33:30,372 --> 01:33:32,138
- Kenapa kami harus sempurna
- untuk bisa diterima?
- 1515
- 01:33:32,140 --> 01:33:33,685
- Nak, begitulah hidup!
- 1516
- 01:33:33,723 --> 01:33:35,465
- Tidak, kau begitu putus asa
- untuk persetujuan...
- 1517
- 01:33:35,490 --> 01:33:37,126
- ...hingga kau akan memakan
- hidupmu sendiri untuk dapatkan itu.
- 1518
- 01:33:37,151 --> 01:33:39,738
- Persetujuan siapa?/
- Menurutmu siapa?
- 1519
- 01:33:39,796 --> 01:33:42,170
- Semua orang yang membuatmu
- merasa seolah menjadi kulit hitam...
- 1520
- 01:33:42,194 --> 01:33:44,194
- ...tidak cukup bagus.
- 1521
- 01:33:44,934 --> 01:33:47,079
- Tapi aku tak butuh
- persetujuan mereka.
- 1522
- 01:33:47,103 --> 01:33:48,978
- Aku tak mau menjadi
- simbol seseorang...
- 1523
- 01:33:49,003 --> 01:33:50,423
- ...hanya untuk membuat
- mereka merasa lebih baik.
- 1524
- 01:33:50,425 --> 01:33:53,229
- Kau masih tidak mengerti!
- 1525
- 01:33:53,629 --> 01:33:55,409
- Kau tidak mengerti.
- 1526
- 01:33:55,459 --> 01:33:58,765
- Ini bukan hanya tentangmu,
- dan itu bukan tentangku.
- 1527
- 01:33:58,767 --> 01:34:02,633
- Amerika menempatkanmu
- didalam kotak.
- 1528
- 01:34:02,651 --> 01:34:06,281
- Dan itu sempit, kotor,
- dan kau tak bisa bergerak.
- 1529
- 01:34:06,306 --> 01:34:08,789
- Tapi coba tebak?
- Sayang sekali.
- 1530
- 01:34:08,810 --> 01:34:13,078
- Kita semua didalam sana bersama,
- entah kau suka atau tidak.
- 1531
- 01:34:13,109 --> 01:34:19,285
- Dan hanya secercah sinar yang
- masuk di kotak itu, Luce.
- 1532
- 01:34:19,400 --> 01:34:22,373
- Beberapa orang mendapatkannya,
- beberapa lagi tidak.
- 1533
- 01:34:22,430 --> 01:34:24,991
- Tapi bukan kau yang putuskan
- siapa yang dapat dan tidak.
- 1534
- 01:34:24,993 --> 01:34:28,697
- Kau benar itu berada di tanganmu!
- 1535
- 01:34:28,743 --> 01:34:30,882
- Itu berada di tanganmu.
- 1536
- 01:34:31,197 --> 01:34:36,574
- Dan juga, siapa yang kau minta
- melakukan tugas kecilmu...
- 1537
- 01:34:36,599 --> 01:34:39,857
- ...selagi kau sibuk membangun alibi?
- 1538
- 01:34:41,135 --> 01:34:43,135
- Tidak.
- 1539
- 01:34:45,422 --> 01:34:47,937
- Ini bukan hal yang sama.
- 1540
- 01:34:49,356 --> 01:34:52,165
- Kau harus belajar, anak kecil.
- 1541
- 01:34:53,246 --> 01:34:58,263
- Sekarang keluar dari rumahku.
- 1542
- 01:34:59,396 --> 01:35:02,256
- Keluar dari rumahku!
- 1543
- 01:36:03,725 --> 01:36:06,442
- Sialan! Sialan!
- 1544
- 01:39:35,251 --> 01:39:37,353
- Hei.
- 1545
- 01:39:39,406 --> 01:39:41,202
- Hei.
- 1546
- 01:40:03,947 --> 01:40:06,732
- Apa kau sembunyikan
- kado natal?
- 1547
- 01:40:09,201 --> 01:40:12,559
- Itu adalah tempat kau biasanya
- sembunyikan kado natalku.
- 1548
- 01:40:15,123 --> 01:40:18,053
- Kau selalu begitu terkejut.
- 1549
- 01:40:18,911 --> 01:40:21,460
- Aku pandai pura-pura terkejut.
- 1550
- 01:40:38,166 --> 01:40:40,386
- Ini.
- 1551
- 01:41:11,686 --> 01:41:13,974
- Ingat Dennis?
- 1552
- 01:41:14,027 --> 01:41:16,122
- Ya.
- 1553
- 01:41:17,277 --> 01:41:21,212
- Tentu saja aku ingat Dennis.
- 1554
- 01:41:23,034 --> 01:41:25,970
- Menurutku kita bisa
- mencoba kembali.
- 1555
- 01:41:31,068 --> 01:41:33,472
- Terima kasih,...
- 1556
- 01:41:34,725 --> 01:41:36,935
- ...,Ibu.
- 1557
- 01:41:42,551 --> 01:41:47,001
- Kau memiliki masa depan
- panjang menantimu.
- 1558
- 01:41:47,081 --> 01:41:49,953
- Penuh potensi.
- 1559
- 01:41:51,562 --> 01:41:53,949
- Kuharap kau benar.
- 1560
- 01:41:54,033 --> 01:41:56,469
- Aku tahu aku benar, sayang.
- 1561
- 01:41:57,862 --> 01:42:00,306
- Aku tahu.
- 1562
- 01:42:35,584 --> 01:42:37,605
- Hai, semua.
- 1563
- 01:42:37,688 --> 01:42:41,254
- Aku ingin berterima kasih pada
- Kepsek Towson untuk kesempatan ini.
- 1564
- 01:42:41,256 --> 01:42:43,990
- Ini sangat berarti bisa
- bicara dengan kalian semua...
- 1565
- 01:42:43,992 --> 01:42:45,458
- ...tentang ceritaku,
- 1566
- 01:42:45,484 --> 01:42:47,603
- Dan dari yang dikatakan
- kepadaku itu cukup unik,
- 1567
- 01:42:47,649 --> 01:42:50,281
- Meskipun aku masih merasa
- sangat biasa.
- 1568
- 01:42:51,535 --> 01:42:56,364
- Aku cukup beruntung untuk memiliki
- dua orang tua menakjubkan,
- 1569
- 01:42:56,417 --> 01:43:00,165
- Yang ketika mereka melihat fotoku
- saat 7 tahun tidak ketakutan.
- 1570
- 01:43:00,209 --> 01:43:02,604
- Atau jika mereka takut, mereka
- bekerja baik sembunyikan itu,
- 1571
- 01:43:02,629 --> 01:43:04,856
- Karena orang tua yang
- membesarkanku...
- 1572
- 01:43:04,880 --> 01:43:07,978
- ...dipenuhi dengan cinta
- dan keberanian.
- 1573
- 01:43:09,534 --> 01:43:13,569
- Aku datang ke Amerika,
- 1574
- 01:43:13,639 --> 01:43:15,983
- Ke sekolah ini,
- 1575
- 01:43:16,021 --> 01:43:18,143
- Dan aku menemukan diriku sendiri.
- 1576
- 01:43:20,200 --> 01:43:24,306
- Saat pertama aku bertemu Ibuku,
- dia tak bisa menyebutkan namaku.
- 1577
- 01:43:24,349 --> 01:43:27,533
- Dia mencoba berulang-ulang
- untuk melakukan penekanan...
- 1578
- 01:43:27,535 --> 01:43:30,006
- ...terhadap suku katanya secara
- benar, tapi dia tidak bisa.
- 1579
- 01:43:30,051 --> 01:43:33,892
- Jadi ayahku menyarankan bahwa
- mereka harus memberiku nama baru.
- 1580
- 01:43:34,170 --> 01:43:38,660
- Mereka memilih Luce,
- yang artinya "Cahaya."
- 1581
- 01:43:38,719 --> 01:43:40,460
- Karena Ibuku selalu bilang...
- 1582
- 01:43:40,485 --> 01:43:43,113
- ...jika ada sinar kecil cahaya
- yang bersinar didalam diriku.
- 1583
- 01:43:43,192 --> 01:43:45,051
- Seandainya itu bisa menyapu
- kegelapan...
- 1584
- 01:43:45,053 --> 01:43:47,556
- ...dari 7 tahun pertama itu pergi.
- 1585
- 01:43:47,981 --> 01:43:50,190
- Aku memikirkan soal itu
- saat aku memikirkan...
- 1586
- 01:43:50,215 --> 01:43:52,872
- ...apa yang harus dikatakan
- untuk kalian semua malam ini.
- 1587
- 01:43:53,775 --> 01:43:59,055
- Dan aku sadar betapa beruntungnya
- aku menjadi orang Amerika.
- 1588
- 01:44:01,283 --> 01:44:04,960
- Karena di sini aku mendapat
- kesempatan mengulang kembali.
- 1589
- 01:44:05,069 --> 01:44:06,937
- Di sini kita bisa menjadi
- diri kita sendiri...
- 1590
- 01:44:06,962 --> 01:44:10,023
- ...dan tetap diterima terlepas
- dari kekurangan kita.
- 1591
- 01:44:10,079 --> 01:44:12,814
- Di sini kita bisa menyampaikan
- cerita kita sendiri.
- 1592
- 01:44:14,551 --> 01:44:17,101
- Ini adalah ceritaku.
- 1593
- 01:44:18,826 --> 01:44:20,743
- Saat pertama mereka
- beritahu aku nama baruku,
- 1594
- 01:44:20,768 --> 01:44:22,244
- Aku saat itu masih baru
- belajar Bahasa Inggris,
- 1595
- 01:44:22,290 --> 01:44:24,458
- Jadi kupikir itu diambil
- dari kata "Loose," (Longgar)
- 1596
- 01:44:24,472 --> 01:44:27,271
- L-O-N-G-G-A-R,
- 1597
- 01:44:27,296 --> 01:44:29,329
- Yang didefinisikan sebagai
- sesuatu yang bisa dilepas,
- 1598
- 01:44:29,389 --> 01:44:32,531
- Tidak mudah untuk menetap,
- atau menitik beratkan...
- 1599
- 01:45:28,251 --> 01:45:33,251
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1600
- 01:45:33,275 --> 01:45:38,275
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1601
- 01:45:38,299 --> 01:45:43,299
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement