Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:31,644 --> 00:00:33,812
- Selamat sore, Nona Ocean.
- 2
- 00:00:33,814 --> 00:00:34,845
- Hai.
- 3
- 00:00:34,847 --> 00:00:37,582
- Seperti yang kau tahu, pembebasan
- bersyarat adalah sebuah keuntungan.
- 4
- 00:00:37,584 --> 00:00:40,318
- Salah satu larangan
- pembebasan bersyarat...
- 5
- 00:00:40,320 --> 00:00:44,922
- ...adalah tidak terlibat dengan orang
- yang punya catatan kriminal apa pun.
- 6
- 00:00:44,924 --> 00:00:47,092
- Itu termasuk sebagian
- besar keluargamu.
- 7
- 00:00:47,094 --> 00:00:49,994
- Ya, jelas itu bukan sesuatu
- yang aku banggakan.
- 8
- 00:00:49,996 --> 00:00:53,330
- Apa ini akan menjadi
- tantangan yang sulit?
- 9
- 00:00:53,332 --> 00:00:54,766
- Tidak.
- 10
- 00:00:54,768 --> 00:00:58,169
- Aku tak mau kehidupan itu.
- Tak pernah menginginkan seperti itu.
- 11
- 00:00:58,171 --> 00:01:00,037
- Kakak laki-lakiku...
- 12
- 00:01:00,039 --> 00:01:01,339
- Semoga dia beristirahat dengan tenang...
- 13
- 00:01:01,341 --> 00:01:03,474
- ...adalah seorang kriminal.
- 14
- 00:01:03,476 --> 00:01:06,577
- Aku menyayanginya,
- tapi dia seorang penipu.
- 15
- 00:01:06,579 --> 00:01:07,845
- Itu sudah keturunan.
- 16
- 00:01:07,847 --> 00:01:09,713
- - Lalu kau tidak?
- - Tidak.
- 17
- 00:01:09,715 --> 00:01:11,249
- Tidak, Pak.
- 18
- 00:01:12,787 --> 00:01:15,523
- Aku mencintai orang yang salah.
- 19
- 00:01:16,489 --> 00:01:17,922
- Itu sebuah kesalahan.
- 20
- 00:01:19,192 --> 00:01:20,727
- Tapi itu sudah terjadi.
- 21
- 00:01:21,929 --> 00:01:24,799
- Jika aku dibebaskan, aku akan...
- 22
- 00:01:28,168 --> 00:01:30,469
- Maaf.
- 23
- 00:01:30,471 --> 00:01:32,603
- Hany mengucapkannya...
- 24
- 00:01:34,875 --> 00:01:37,642
- Jika aku dibebaskan...
- 25
- 00:01:37,644 --> 00:01:39,877
- ...aku hanya ingin hidup sederhana.
- 26
- 00:01:39,879 --> 00:01:42,213
- Ingin punya pekerjaan tetap...
- 27
- 00:01:42,215 --> 00:01:44,749
- ...punya teman...
- 28
- 00:01:44,751 --> 00:01:47,921
- ...jalan-jalan mencari udara
- segar sehabis bekerja...
- 29
- 00:01:48,989 --> 00:01:51,856
- ...dan bayar tagihanku.
- 30
- 00:02:08,542 --> 00:02:10,508
- Hidup sederhana?
- 31
- 00:02:10,510 --> 00:02:11,675
- Itu bagus.
- 32
- 00:02:11,677 --> 00:02:13,443
- - Kau dengar itu?
- - Siapa yang tidak?
- 33
- 00:02:13,445 --> 00:02:15,647
- Lima tahun aku melatihnya.
- 34
- 00:02:15,649 --> 00:02:18,551
- - Ini barang-barangmu.
- - Terima kasih.
- 35
- 00:02:21,020 --> 00:02:23,322
- Jam tangan yang bagus.
- 36
- 00:02:23,324 --> 00:02:26,124
- - Ini milik kakak laki-lakiku.
- - Dia memberikannya padamu?
- 37
- 00:02:26,126 --> 00:02:27,758
- Aku mencurinya.
- 38
- 00:02:27,760 --> 00:02:30,095
- Tak apa-apa, Dina.
- Dia juga mencurinya.
- 39
- 00:02:30,097 --> 00:02:32,162
- Jadi kita masih dapatkan
- pengiriman minggu depan?
- 40
- 00:02:32,164 --> 00:02:35,066
- Ambil bagianmu, ditambah
- beberapa kardus ekstra.
- 41
- 00:02:35,068 --> 00:02:37,768
- Aku mau kau menjualnya,
- jangan dihisap.
- 42
- 00:02:37,770 --> 00:02:39,603
- Jadi, kau mau ke mana?
- 43
- 00:02:39,605 --> 00:02:42,608
- Aku punya 45 dolar, Dina.
- 44
- 00:02:42,610 --> 00:02:44,545
- Aku bisa ke mana saja sesukaku.
- 45
- 00:03:00,131 --> 00:03:05,392
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- akumenang.com
- 46
- 00:03:53,013 --> 00:03:54,645
- Hai, aku mau kembalikan ini.
- 47
- 00:03:54,647 --> 00:03:56,179
- Tentu. Anda bawa
- tanda pembeliannya?
- 48
- 00:03:56,181 --> 00:03:58,216
- Tidak, tapi ini belum dibuka.
- Tidak disentuh.
- 49
- 00:03:58,218 --> 00:04:00,050
- Aku perlu tanda pembelian.
- 50
- 00:04:00,052 --> 00:04:02,153
- Ini disegel.
- Masih baru.
- 51
- 00:04:02,155 --> 00:04:04,022
- Bawa kartu kredit yang
- dipakai untuk membeli?
- 52
- 00:04:04,024 --> 00:04:06,524
- Ini konyol!
- Aku membelinya minggu lalu.
- 53
- 00:04:06,526 --> 00:04:08,393
- Nyonya, Anda bisa ke layanan
- pelanggan di lantai enam.
- 54
- 00:04:08,395 --> 00:04:11,363
- Kau tahu? Lupakan saja.
- Aku akan menyimpannya.
- 55
- 00:04:11,365 --> 00:04:12,797
- Astaga.
- 56
- 00:04:12,799 --> 00:04:14,233
- Setidaknya aku bisa
- minta kantung?
- 57
- 00:04:14,235 --> 00:04:15,236
- Tentu.
- 58
- 00:04:18,338 --> 00:04:19,673
- Terima kasih.
- 59
- 00:04:29,983 --> 00:04:32,950
- Hai. Aku mau keluar dari
- kamar 2814. Gary Randall.
- 60
- 00:04:32,952 --> 00:04:35,088
- - Anda senang menginap di sini?
- - Sangat senang.
- 61
- 00:04:36,589 --> 00:04:37,921
- Namaku Monica.
- 62
- 00:04:37,923 --> 00:04:39,223
- Ada lagi yang bisa saya bantu?
- 63
- 00:04:39,225 --> 00:04:40,358
- Atau mau kupanggilkan transportasi?
- 64
- 00:04:40,360 --> 00:04:42,594
- Kurasa semua sudah beres.
- 65
- 00:04:42,596 --> 00:04:44,195
- Hai, ini Ny. Randall.
- 66
- 00:04:44,197 --> 00:04:45,930
- Kami tadi keluar dari
- kamar 2814.
- 67
- 00:04:45,932 --> 00:04:47,531
- Boleh aku bicara dengan Monica?
- 68
- 00:04:47,533 --> 00:04:49,233
- - Saya orangnya.
- - Hai, Monica.
- 69
- 00:04:49,235 --> 00:04:50,401
- - Hai.
- - Hai.
- 70
- 00:04:50,403 --> 00:04:53,370
- Penerbangan kami dibatalkan.
- 71
- 00:04:53,372 --> 00:04:55,772
- - Tidak!
- - Begitulah.
- 72
- 00:04:55,774 --> 00:04:58,476
- Daripada menginap di hotel
- bandara yang jelek...
- 73
- 00:04:58,478 --> 00:05:01,346
- ...apa mungkin kami bisa
- mendapatkan kamar yang tadi?
- 74
- 00:05:01,348 --> 00:05:03,214
- Ya, kami bisa memberi Anda
- kamar yang sama.
- 75
- 00:05:03,216 --> 00:05:06,118
- Bagus sekali!
- Terima kasih banyak!
- 76
- 00:05:06,120 --> 00:05:08,620
- Kami mau pergi makan.
- 77
- 00:05:08,622 --> 00:05:10,721
- Bisakah kamarnya dibereskan?
- 78
- 00:05:10,723 --> 00:05:12,055
- Ya, tentu.
- 79
- 00:05:12,057 --> 00:05:13,992
- Bagus.
- Kami sungguh menghargainya.
- 80
- 00:05:13,994 --> 00:05:15,493
- Bukan masalah.
- 81
- 00:05:15,495 --> 00:05:16,997
- Terima kasih banyak.
- Sampai nanti.
- 82
- 00:05:28,341 --> 00:05:29,740
- Hai.
- 83
- 00:05:29,742 --> 00:05:31,108
- Maaf.
- Bisa kau bereskan nanti?
- 84
- 00:05:31,110 --> 00:05:32,510
- Aku mau istirahat.
- 85
- 00:05:32,512 --> 00:05:33,978
- - Tentu.
- - Terima kasih banyak.
- 86
- 00:05:33,980 --> 00:05:35,413
- - Semoga harimu indah.
- - Kau juga!
- 87
- 00:05:35,415 --> 00:05:37,051
- Dah.
- 88
- 00:06:02,437 --> 00:06:06,026
- MILIK NEGARA BAGIAN NEW JERSEY
- LEMBAGA PEMASYARAKATAN
- 89
- 00:06:06,282 --> 00:06:10,148
- PENJARA WANITA NICHOLS
- 90
- 00:06:14,954 --> 00:06:17,055
- Dan dia tidak pindah!
- 91
- 00:06:17,057 --> 00:06:18,723
- Dia mau uangnya kembali.
- 92
- 00:06:18,725 --> 00:06:20,625
- Dan dia mendapatkan
- uangnya kembali.
- 93
- 00:06:20,627 --> 00:06:24,027
- Jika kau bilang tidak, itu artinya
- kau tidak menerima uangnya?
- 94
- 00:06:24,029 --> 00:06:25,695
- Sudah peti ke berapa?
- 95
- 00:06:25,697 --> 00:06:26,899
- 15.
- 96
- 00:06:27,666 --> 00:06:29,099
- Dengar.
- 97
- 00:06:29,101 --> 00:06:30,601
- Kau pikir aku menyukaimu?
- Percaya padamu?
- 98
- 00:06:30,603 --> 00:06:32,603
- Kau pikir aku percaya apa pun
- yang kau katakan?
- 99
- 00:06:32,605 --> 00:06:34,673
- Jawabannya jelas tidak.
- 100
- 00:06:34,675 --> 00:06:36,742
- Anak-anak, sudah jam 21:30.
- 101
- 00:06:39,079 --> 00:06:42,613
- Terlalu banyak.
- Terlalu banyak.
- 102
- 00:06:42,615 --> 00:06:44,481
- Tiga jari dari atas.
- 103
- 00:06:44,483 --> 00:06:46,817
- Bukan satu, tapi tiga,
- 104
- 00:06:46,819 --> 00:06:48,719
- Itu ulangan, April.
- 105
- 00:06:48,721 --> 00:06:50,887
- Dia tidur dengan sepupunya,
- menabrakkan mobilnya.
- 106
- 00:06:50,889 --> 00:06:52,589
- Bukan bayinya.
- 107
- 00:06:52,591 --> 00:06:54,260
- Seperti apa rasanya?
- 108
- 00:06:55,362 --> 00:06:56,993
- Vodka.
- 109
- 00:06:56,995 --> 00:06:59,531
- Vodka. Tepat.
- Tapi aku tidak mau vodka.
- 110
- 00:06:59,533 --> 00:07:01,832
- Aku mau vodka dan air.
- 111
- 00:07:01,834 --> 00:07:04,301
- - Kau mau tahu kenapa?
- - Tentu.
- 112
- 00:07:04,303 --> 00:07:07,137
- Karena saat kau mabuk,
- rasanya seperti vodka.
- 113
- 00:07:07,139 --> 00:07:09,043
- - Benar.
- - Benar.
- 114
- 00:07:09,908 --> 00:07:12,676
- Aku tak peduli!
- 115
- 00:07:41,607 --> 00:07:43,744
- Aku juga merindukanmu.
- 116
- 00:08:01,762 --> 00:08:04,562
- Sebaiknya kau di situ.
- 117
- 00:08:08,668 --> 00:08:10,567
- Aku tahu kau di situ, Reuben.
- 118
- 00:08:10,569 --> 00:08:11,771
- Kau boleh keluar.
- 119
- 00:08:15,141 --> 00:08:17,976
- Aku hanya memberikan penghormatan.
- 120
- 00:08:17,978 --> 00:08:19,413
- Dari sudut ruangan?
- 121
- 00:08:20,413 --> 00:08:22,012
- Sedang apa kau di sini?
- 122
- 00:08:22,014 --> 00:08:24,682
- Mereka pikir aku orang yang
- tepat untuk bicara denganmu.
- 123
- 00:08:25,724 --> 00:08:27,084
- Aku harus pergi.
- 124
- 00:08:27,086 --> 00:08:30,087
- Dia tak mau kau lakukan ini, Deborah.
- 125
- 00:08:30,089 --> 00:08:31,322
- Lakukan apa?
- 126
- 00:08:31,324 --> 00:08:33,490
- Apa pun itu, dia tidak mengatakan
- apa rencanamu.
- 127
- 00:08:33,492 --> 00:08:34,643
- Begini, Deb.
- 128
- 00:08:34,995 --> 00:08:38,729
- Terkadang, mengetahui rencana
- akan berhasil...
- 129
- 00:08:38,731 --> 00:08:41,364
- ...adalah sudah cukup memuaskan.
- 130
- 00:08:41,366 --> 00:08:44,036
- Kau tak harus melakukannya.
- 131
- 00:08:46,706 --> 00:08:48,839
- Apa lagi yang dia katakan?
- 132
- 00:08:48,841 --> 00:08:51,175
- - Dia bilang itu brilian.
- - Baiklah.
- 133
- 00:08:51,177 --> 00:08:54,145
- Dan kau mungkin akan
- kembali ke penjara.
- 134
- 00:08:54,147 --> 00:08:56,483
- Aku tak akan kembali ke penjara.
- 135
- 00:08:56,917 --> 00:08:58,650
- Mengerti?
- 136
- 00:09:02,855 --> 00:09:04,290
- Aku harus pergi.
- 137
- 00:09:06,726 --> 00:09:08,124
- Berhati-hatilah.
- 138
- 00:09:08,126 --> 00:09:10,561
- Kau terlihat tampan.
- 139
- 00:09:24,910 --> 00:09:26,877
- Hei! Tenanglah.
- 140
- 00:09:26,879 --> 00:09:28,179
- Aku habis dari penjara.
- 141
- 00:09:28,181 --> 00:09:29,950
- Kupikir kau sudah ganti nomor,
- 142
- 00:09:30,984 --> 00:09:32,916
- Kau sudah dapat pinjaman?
- 143
- 00:09:32,918 --> 00:09:35,853
- - Belum.
- - Kenapa belum?
- 144
- 00:09:35,855 --> 00:09:37,921
- Karena aku tak tahu
- untuk apa.
- 145
- 00:09:37,923 --> 00:09:39,123
- Astaga!
- 146
- 00:09:39,125 --> 00:09:40,592
- Jangan lakukan itu.
- 147
- 00:09:40,594 --> 00:09:42,660
- Lakukan apa?
- 148
- 00:09:42,662 --> 00:09:45,162
- Itu wajah "Aku habis dipenjara
- selama lima tahun..."
- 149
- 00:09:45,164 --> 00:09:46,397
- "...dan rekanku mengecewakanku."
- 150
- 00:09:46,399 --> 00:09:49,870
- Hei, aku bukan rekanmu.
- Belum.
- 151
- 00:09:51,604 --> 00:09:52,869
- Ini bagus.
- 152
- 00:09:52,871 --> 00:09:55,573
- Dirantai, kawat berduri.
- 153
- 00:09:55,575 --> 00:09:57,144
- Aku bawakan sesuatu.
- 154
- 00:10:01,280 --> 00:10:03,446
- Apa barang yang kau curi
- bisa aku tukar?
- 155
- 00:10:03,448 --> 00:10:05,181
- Jika kau tidak suka mencuri...
- 156
- 00:10:05,183 --> 00:10:07,017
- ...kau takkan suka sisa
- percakapan ini.
- 157
- 00:10:07,019 --> 00:10:08,953
- - Kita mau mengutil?
- - Mungkin.
- 158
- 00:10:08,955 --> 00:10:10,354
- Tidak. Ini kebiasaanmu.
- 159
- 00:10:10,356 --> 00:10:12,355
- Kau membuatku menebak,
- lalu aku tertarik.
- 160
- 00:10:12,357 --> 00:10:14,059
- - Baik.
- - Lalu kau pikir karena...
- 161
- 00:10:14,061 --> 00:10:15,459
- ...aku tertarik, maka aku
- ingin melakukannya.
- 162
- 00:10:15,461 --> 00:10:17,228
- Bukankah kau mau melakukan
- hal yang membuatmu tertarik?
- 163
- 00:10:17,230 --> 00:10:18,528
- Aku tertarik dengan bedah otak.
- 164
- 00:10:18,530 --> 00:10:20,364
- Kita tahu itu takkan terjadi.
- 165
- 00:10:20,366 --> 00:10:22,266
- Terserahlah.
- Kau tak mau memberitahuku...
- 166
- 00:10:22,268 --> 00:10:24,504
- Perhiasan.
- 167
- 00:10:26,972 --> 00:10:31,307
- Perhiasan Liz Taylor yang indah,
- berkilau dan mahal...
- 168
- 00:10:31,309 --> 00:10:34,548
- ...yang dikunci dalam ruang besi
- 15 meter di bawah tanah.
- 169
- 00:10:36,984 --> 00:10:38,983
- Bagaimana cara mengeluarkannya?
- 170
- 00:10:38,985 --> 00:10:41,020
- Mereka yang akan membawakannya
- keluar.
- 171
- 00:10:42,956 --> 00:10:45,225
- Astaga!
- 172
- 00:10:49,629 --> 00:10:51,027
- Tempat yang bagus.
- 173
- 00:10:51,029 --> 00:10:52,530
- Aku coba pasang pemanas.
- 174
- 00:10:52,532 --> 00:10:54,965
- Kamarmu ada di atas.
- 175
- 00:10:54,967 --> 00:10:57,868
- Barang-barangmu juga ada di atas.
- 176
- 00:10:57,870 --> 00:10:59,369
- Aku meminjam beberapa barang.
- 177
- 00:10:59,371 --> 00:11:01,474
- Kupikir kau tak memakainya.
- 178
- 00:11:35,008 --> 00:11:36,141
- Jadi, ini galerimu?
- 179
- 00:11:36,143 --> 00:11:37,206
- Ya, salah satunya.
- 180
- 00:11:37,208 --> 00:11:38,975
- Di mana yang lainnya?
- 181
- 00:11:38,977 --> 00:11:40,344
- Aku buka satu di London.
- 182
- 00:11:40,346 --> 00:11:41,979
- Ada rencana buka satu
- lagi di Tokyo.
- 183
- 00:11:41,981 --> 00:11:44,449
- Aku mau buka di LA,
- tapi kurasa itu tak masuk akal.
- 184
- 00:11:44,451 --> 00:11:45,849
- Sudah ada banyak?
- 185
- 00:11:45,851 --> 00:11:47,984
- Jadi ini satu-satunya
- yang ada?
- 186
- 00:11:47,986 --> 00:11:50,490
- Secara fisik.
- 187
- 00:11:53,359 --> 00:11:55,429
- Permisi sebentar.
- 188
- 00:11:55,995 --> 00:11:57,563
- Maaf.
- 189
- 00:11:59,831 --> 00:12:01,701
- Astaga.
- 190
- 00:12:03,269 --> 00:12:05,369
- Aku mau meneleponmu.
- 191
- 00:12:05,371 --> 00:12:08,372
- Senang melihatmu.
- Kau terlihat...
- 192
- 00:12:08,374 --> 00:12:09,906
- Seperti habis dipenjara?
- 193
- 00:12:09,908 --> 00:12:12,475
- Cantik. Kau terlihat cantik.
- 194
- 00:12:12,477 --> 00:12:14,210
- Kau tahu pisau penjara?
- 195
- 00:12:14,212 --> 00:12:16,647
- Baiklah, hentikan.
- 196
- 00:12:16,649 --> 00:12:18,985
- Wajahmu tampan sekali.
- 197
- 00:12:20,153 --> 00:12:22,118
- Kau tahu, di dalam penjara...
- 198
- 00:12:22,120 --> 00:12:24,188
- ...kami menyebutmu gadis cantik.
- 199
- 00:12:24,190 --> 00:12:26,358
- - Akan kutelepon polisi.
- - Baik.
- 200
- 00:12:26,360 --> 00:12:29,028
- Apa kau tahu pengadu kami
- apakan di penjara?
- 201
- 00:12:32,965 --> 00:12:35,132
- - Dia melihatmu?
- - Ya.
- 202
- 00:12:35,134 --> 00:12:37,069
- Untuk apa kau lakukan
- hal itu?
- 203
- 00:12:38,604 --> 00:12:39,771
- Penyelesaian?
- 204
- 00:12:39,773 --> 00:12:41,008
- Omong kosong!
- 205
- 00:12:43,876 --> 00:12:44,975
- Astaga!
- 206
- 00:12:46,745 --> 00:12:48,280
- Jadi kau...
- 207
- 00:12:48,815 --> 00:12:50,414
- Tidak.
- 208
- 00:12:50,416 --> 00:12:51,848
- Hanya kancing kecil.
- 209
- 00:13:08,902 --> 00:13:11,536
- Awalnya, aku kira bank.
- Sebab kau tahu...
- 210
- 00:13:11,538 --> 00:13:12,903
- Di situ ada uang?
- 211
- 00:13:12,905 --> 00:13:14,939
- Tepat. Tapi itu membosankan.
- 212
- 00:13:14,941 --> 00:13:17,242
- Lalu kupikir sepuluh bank.
- 213
- 00:13:17,244 --> 00:13:20,177
- Kemudian kusadari itu mungkin
- hanyalah emosi, sehingga...
- 214
- 00:13:20,179 --> 00:13:21,646
- Bagus kau menyadarinya.
- 215
- 00:13:21,648 --> 00:13:23,546
- Ya. Lalu aku sulit berpikir.
- 216
- 00:13:23,548 --> 00:13:25,715
- Ada lima perempuan dalam
- satu sel.
- 217
- 00:13:25,717 --> 00:13:27,450
- Jadi aku buat diriku
- masuk sel isolasi...
- 218
- 00:13:27,452 --> 00:13:29,587
- ...untuk mendapatkan ketenangan...
- 219
- 00:13:29,589 --> 00:13:32,092
- ...dan di sanalah akhirnya
- aku dapat idenya.
- 220
- 00:13:52,024 --> 00:13:53,024
- PAMERAN BARU SEGERA
- 221
- 00:13:53,124 --> 00:13:55,019
- BAGIAN INI DITUTUP
- SAMPAI TANGGAL 1 MEI
- 222
- 00:13:55,419 --> 00:13:58,003
- TONGKAT DAN BOLA
- 223
- 00:13:58,221 --> 00:14:00,566
- MODE KERAJAAN EROPA BERSEJARAH
- 224
- 00:14:02,087 --> 00:14:03,887
- - Tetap seperti museum.
- - Lalu?
- 225
- 00:14:03,889 --> 00:14:06,190
- Ini tidak seperti merampok
- toko minuman keras.
- 226
- 00:14:08,226 --> 00:14:11,128
- Maaf, aku tak bisa bahasa Ukraina.
- 227
- 00:14:11,130 --> 00:14:12,829
- Aku bilang, "Kita tidak akan
- merampok museum."
- 228
- 00:14:12,831 --> 00:14:14,831
- Kita akan merampok
- seseorang di museum.
- 229
- 00:14:14,833 --> 00:14:16,199
- Di museum.
- 230
- 00:14:16,201 --> 00:14:17,768
- Ya, kau sudah bilang.
- 231
- 00:14:17,770 --> 00:14:19,237
- Dengar.
- 232
- 00:14:19,239 --> 00:14:21,939
- - Meski ini bisa...
- - Ini memang bisa.
- 233
- 00:14:21,941 --> 00:14:23,840
- Meski bisa, kita perlu...
- 234
- 00:14:23,842 --> 00:14:26,109
- ...20 orang dan setengah juta dolar.
- 235
- 00:14:26,111 --> 00:14:27,243
- Tujuh.
- 236
- 00:14:27,245 --> 00:14:28,378
- Tujuh juta?
- 237
- 00:14:28,380 --> 00:14:30,182
- Tujuh orang dan dua puluh
- ribu dolar.
- 238
- 00:14:32,219 --> 00:14:34,584
- Kenapa kau lakukan ini?
- 239
- 00:14:34,586 --> 00:14:36,720
- Karena itulah keahlianku.
- 240
- 00:14:36,722 --> 00:14:38,724
- Ya.
- 241
- 00:14:39,625 --> 00:14:40,691
- Kau tahu?
- 242
- 00:14:40,693 --> 00:14:43,161
- Aku sudah mengujinya
- berulang-ulang kali.
- 243
- 00:14:43,163 --> 00:14:44,896
- Setiap kali tertangkap, kuperbaiki.
- 244
- 00:14:44,898 --> 00:14:46,696
- Dalam tiga tahun,
- aku tidak tertangkap lagi.
- 245
- 00:14:46,698 --> 00:14:49,599
- Pada saat aku bebas bersyarat,
- semua berjalan lancar.
- 246
- 00:14:49,601 --> 00:14:51,368
- Berjalan sempurna.
- 247
- 00:14:51,370 --> 00:14:54,338
- Dan kau di sana bersamaku,
- di setiap langkah.
- 248
- 00:14:54,340 --> 00:14:56,239
- Sayang, apa kau melamar?
- 249
- 00:14:56,241 --> 00:14:58,876
- Sayang, aku belum punya berlian.
- 250
- 00:14:58,878 --> 00:15:02,146
- Ayolah. Kau mau habiskan hidupmu
- mencampur air dengan vodka?
- 251
- 00:15:02,148 --> 00:15:04,451
- Karena itu sungguh mubazir.
- 252
- 00:15:05,317 --> 00:15:08,185
- Ayo. Makanlah.
- 253
- 00:15:08,187 --> 00:15:10,257
- Makanlah sedikit.
- 254
- 00:15:11,256 --> 00:15:13,659
- - Kau sungguh menyebalkan.
- - Buka.
- 255
- 00:15:16,763 --> 00:15:18,362
- Enak.
- 256
- 00:15:18,364 --> 00:15:19,865
- Sangat enak.
- 257
- 00:15:20,411 --> 00:15:21,565
- Konferensi Pers Pameran Met Tahunan
- 258
- 00:15:22,000 --> 00:15:25,736
- Setiap tahun mereka jadi tuan rumah
- pesta terbesar di dunia.
- 259
- 00:15:25,738 --> 00:15:28,272
- Selalu ada pesohor terkenal
- yang memandu acara.
- 260
- 00:15:28,274 --> 00:15:29,739
- Tahun ini, Daphne Kluger.
- 261
- 00:15:29,741 --> 00:15:31,242
- Wah!
- 262
- 00:15:31,244 --> 00:15:32,609
- Ya. Tapi dia bukan sasaran kita.
- 263
- 00:15:32,611 --> 00:15:33,810
- Jadi siapa sasarannya?
- 264
- 00:15:33,812 --> 00:15:36,348
- Baiklah, siapa yang mau
- lebih dulu?
- 265
- 00:15:36,883 --> 00:15:38,181
- Ya.
- 266
- 00:15:38,183 --> 00:15:39,617
- Kau mengenakan apa?
- 267
- 00:15:40,919 --> 00:15:42,353
- La Perla. Hitam.
- 268
- 00:15:42,355 --> 00:15:44,655
- Bukan, maksudku siapa
- yang akan mendandanimu?
- 269
- 00:15:44,657 --> 00:15:46,456
- Aku belum tahu.
- 270
- 00:15:46,458 --> 00:15:48,191
- Desainernya.
- 271
- 00:15:48,193 --> 00:15:50,161
- Aku belum tahu.
- 272
- 00:15:50,163 --> 00:15:51,661
- Namun begitu aku tahu...
- 273
- 00:15:51,663 --> 00:15:53,864
- ...kau orang pertama yang
- aku beritahu.
- 274
- 00:15:53,866 --> 00:15:55,801
- Pertanyaan berikutnya?
- 275
- 00:15:57,604 --> 00:15:59,070
- Baiklah, kita butuh desainer.
- 276
- 00:15:59,072 --> 00:16:00,338
- Tepat sekali!
- 277
- 00:16:00,340 --> 00:16:01,638
- Banyak yang bisa kita
- jadikan sasaran.
- 278
- 00:16:01,640 --> 00:16:02,873
- Tapi Anna takkan menyetujuinya...
- 279
- 00:16:02,875 --> 00:16:04,407
- ...dan Anna harus
- menyetujui semuanya.
- 280
- 00:16:04,409 --> 00:16:05,743
- Aku tahu.
- 281
- 00:16:05,745 --> 00:16:08,912
- Ada pilihan lain namun
- takkan memenuhi kebutuhan kita.
- 282
- 00:16:08,914 --> 00:16:09,915
- Jadi...
- 283
- 00:16:11,551 --> 00:16:13,449
- Rose Weil.
- Kenapa tak asing dengan nama itu?
- 284
- 00:16:13,451 --> 00:16:15,386
- Dia terkenal di tahun 90-an.
- 285
- 00:16:15,388 --> 00:16:17,720
- Astaga, kerah dan ornamen Edwardian.
- 286
- 00:16:17,722 --> 00:16:19,890
- Menggelikan.
- Tapi Anna masih menyukainya.
- 287
- 00:16:19,892 --> 00:16:22,459
- Mereka rayakan Paskah bersama
- setiap tahun di Kent.
- 288
- 00:16:22,461 --> 00:16:23,661
- - Inggris?
- - Irlandia.
- 289
- 00:16:23,663 --> 00:16:27,466
- Dan dia berhutang pada IRS
- sebanyak 5 juta dolar.
- 290
- 00:16:31,269 --> 00:16:32,669
- Ini buruk.
- 291
- 00:16:32,671 --> 00:16:33,938
- Asetnya digadaikan...
- 292
- 00:16:33,940 --> 00:16:35,138
- ...paspornya disita.
- 293
- 00:16:35,140 --> 00:16:36,674
- Bank menyita kompleks perumahannya.
- 294
- 00:16:36,676 --> 00:16:38,175
- Kedengarannya bagus.
- 295
- 00:16:38,177 --> 00:16:39,276
- Ya.
- 296
- 00:16:39,278 --> 00:16:40,545
- Kurasa kita beruntung.
- 297
- 00:16:40,547 --> 00:16:43,747
- Dia pertaruhkan semuanya
- untuk ini.
- 298
- 00:16:43,749 --> 00:16:47,184
- Ini penerbangan antah berantah
- tanpa kacang.
- 299
- 00:16:47,186 --> 00:16:50,653
- Dia biayai diri sendiri.
- Hutang dari bank Omaha.
- 300
- 00:16:50,655 --> 00:16:52,022
- Para lelaki di sana?
- 301
- 00:16:52,024 --> 00:16:54,291
- Orang-orang yang masih
- meminjamkan uang padanya.
- 302
- 00:16:54,293 --> 00:16:56,893
- Mereka terlihat sedikit cemas.
- 303
- 00:16:56,895 --> 00:16:59,832
- Ya, siapa yang bisa salahkan
- mereka? Ini kacau sekali.
- 304
- 00:17:21,253 --> 00:17:22,888
- Selamat.
- 305
- 00:17:24,758 --> 00:17:26,257
- Kalian siapa?
- 306
- 00:17:26,259 --> 00:17:27,391
- Penggemar berat.
- 307
- 00:17:27,393 --> 00:17:28,574
- Sangat berat.
- 308
- 00:17:29,494 --> 00:17:31,261
- - Itu...
- - Sungguh...
- 309
- 00:17:31,263 --> 00:17:32,477
- Sangat cantik.
- 310
- 00:17:33,098 --> 00:17:34,768
- Tidak.
- 311
- 00:17:35,468 --> 00:17:37,434
- Itu bencana.
- 312
- 00:17:37,436 --> 00:17:40,336
- Kurasa kau berpikir negatif.
- 313
- 00:17:40,338 --> 00:17:41,572
- Sangat negatif.
- 314
- 00:17:41,574 --> 00:17:44,342
- Kau sudah membaca ini?
- 315
- 00:17:44,344 --> 00:17:46,209
- Oleh seorang penulis blog.
- 316
- 00:17:49,481 --> 00:17:51,415
- "Rose Weil."
- 317
- 00:17:51,417 --> 00:17:55,719
- "Koleksi barunya seperti lemari
- pakaian nenekmu."
- 318
- 00:17:55,721 --> 00:17:58,488
- "Kuno dan apak."
- 319
- 00:17:58,490 --> 00:18:01,392
- "Orang Eskimo menaruh orang-orang
- tua di atas es apung."
- 320
- 00:18:01,394 --> 00:18:02,492
- "Aku cuma berpendapat."
- 321
- 00:18:02,494 --> 00:18:04,261
- Itu kejam sekali.
- 322
- 00:18:04,263 --> 00:18:06,229
- Tapi itu tak berarti benar.
- 323
- 00:18:08,099 --> 00:18:09,632
- Bagaimana aku bisa di sini?
- 324
- 00:18:09,634 --> 00:18:11,902
- Kau habiskan 18 juta dolar
- dalam dua tahun...
- 325
- 00:18:11,904 --> 00:18:13,873
- ...dan punya dua rumah perahu
- di Seine.
- 326
- 00:18:14,440 --> 00:18:15,672
- Aku sudah tua.
- 327
- 00:18:15,674 --> 00:18:17,574
- Hei, kau tidak tua.
- 328
- 00:18:17,576 --> 00:18:20,643
- Aku tua, dan akan masuk penjara.
- 329
- 00:18:20,645 --> 00:18:23,247
- Lalu aku akan jadi sangat miskin.
- 330
- 00:18:23,249 --> 00:18:25,382
- Tidak juga.
- 331
- 00:18:25,384 --> 00:18:29,187
- Bagaimana jika kami bisa
- memperbaiki ini semua?
- 332
- 00:18:29,189 --> 00:18:31,691
- Bahkan bisa mengembalikan paspormu.
- 333
- 00:18:34,393 --> 00:18:36,526
- Caranya?
- 334
- 00:18:36,528 --> 00:18:38,865
- Dandani Daphne Kluger
- untuk Met Ball.
- 335
- 00:18:42,201 --> 00:18:43,834
- Kau sudah gila?
- 336
- 00:18:45,238 --> 00:18:46,639
- Tunggu sebentar.
- 337
- 00:18:47,740 --> 00:18:48,873
- Kalian jurnalis?
- 338
- 00:18:48,875 --> 00:18:50,741
- - Tentu saja bukan.
- - Astaga, bukan.
- 339
- 00:18:51,943 --> 00:18:56,780
- - Dia terlihat tegang.
- - Bisa saja.
- 340
- 00:18:56,782 --> 00:19:01,117
- Tubuh dan payudara bagus.
- Fitur besar.
- 341
- 00:19:01,119 --> 00:19:02,885
- Mata seperti Bambi.
- 342
- 00:19:02,887 --> 00:19:05,788
- Ya. Dia mudah didandani.
- 343
- 00:19:05,790 --> 00:19:08,558
- Mungkin kita bisa memberinya...
- 344
- 00:19:08,560 --> 00:19:12,129
- Mungkin kita bisa memberinya ini.
- 345
- 00:19:12,131 --> 00:19:15,532
- Astaga, tidak. Jangan yang bergaya.
- Kau bisa lebih baik dari ini.
- 346
- 00:19:15,534 --> 00:19:18,169
- Itu disebut Toussaint.
- 347
- 00:19:18,171 --> 00:19:19,536
- Diambil dari nama Jeanne Toussaint...
- 348
- 00:19:19,538 --> 00:19:22,405
- ...direktur perhiasan Cartier
- dari tahun 1933 sampai 1968.
- 349
- 00:19:22,407 --> 00:19:24,941
- Lebih dari 2 kilogram berlian.
- 350
- 00:19:24,943 --> 00:19:26,075
- Benar.
- 351
- 00:19:26,077 --> 00:19:28,144
- Setelah dia wafat,
- mereka menjualnya kembali ke Cartier...
- 352
- 00:19:28,146 --> 00:19:30,815
- ...dan menyimpannya di ruang
- besi sejak saat itu.
- 353
- 00:19:30,817 --> 00:19:32,615
- Itu tak pernah dikeluarkan.
- 354
- 00:19:32,617 --> 00:19:35,018
- Kalau begitu, bagaimana
- cara mengeluarkannya?
- 355
- 00:19:35,020 --> 00:19:38,424
- Mereka akan mengeluarkannya
- untuk dia.
- 356
- 00:19:41,394 --> 00:19:44,394
- Tema pesta dansa tahun ini
- adalah kerajaan Eropa...
- 357
- 00:19:44,396 --> 00:19:47,498
- ...yang mana permata mahkota
- adalah unsur utama.
- 358
- 00:19:47,500 --> 00:19:51,768
- Jadi, jika kau memaksa
- memilih Toussaint...
- 359
- 00:19:51,770 --> 00:19:54,973
- ...untuk Daphne Kluger...
- 360
- 00:20:03,816 --> 00:20:05,481
- Pasti harganya sangat mahal.
- 361
- 00:20:05,483 --> 00:20:06,784
- Ya.
- 362
- 00:20:06,786 --> 00:20:08,785
- - Semuanya orang Rusia.
- - Mereka peretas.
- 363
- 00:20:08,787 --> 00:20:10,286
- Tak ada peretas yang
- bukan orang Rusia?
- 364
- 00:20:10,288 --> 00:20:12,956
- Nyaris tak ada orang Rusia
- yang bukan peretas.
- 365
- 00:20:12,958 --> 00:20:16,162
- - Teruslah mencari.
- - Tentu.
- 366
- 00:20:21,751 --> 00:20:23,469
- Ini tidak sempurna.
- 367
- 00:20:24,614 --> 00:20:27,041
- Ini batu bagus.
- Kau ini kenapa?
- 368
- 00:20:27,308 --> 00:20:29,610
- Aku bekerja di sini.
- Berhentilah mendesakku.
- 369
- 00:20:29,870 --> 00:20:31,965
- Berlian ini kelas K.
- Yang tertinggi.
- 370
- 00:20:32,065 --> 00:20:33,094
- Ini kelas H.
- 371
- 00:20:33,194 --> 00:20:35,849
- Kau sudah gila?
- Ini kuning seperti air seni.
- 372
- 00:20:36,231 --> 00:20:39,011
- Kenapa kau vulgar sekali?
- Kalau Ayahmu masih hidup...
- 373
- 00:20:39,300 --> 00:20:40,318
- Nilai saja sendiri!
- 374
- 00:20:40,581 --> 00:20:43,095
- Itu sebabnya kau tak punya suami.
- 375
- 00:20:43,501 --> 00:20:45,384
- Lihat saudarimu!
- 376
- 00:20:45,584 --> 00:20:46,657
- Baiklah.
- 377
- 00:21:01,339 --> 00:21:04,274
- Aku turut berduka soal Danny.
- 378
- 00:21:04,276 --> 00:21:06,846
- Aku turut berduka soal Ayahmu.
- 379
- 00:21:07,646 --> 00:21:10,747
- Kau sedang apa di sini?
- 380
- 00:21:10,749 --> 00:21:13,183
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 381
- 00:21:13,185 --> 00:21:14,285
- Pekerjaan.
- 382
- 00:21:14,287 --> 00:21:16,452
- Kau mau periksa perhiasan
- di toko?
- 383
- 00:21:16,454 --> 00:21:18,221
- Tidak, terima kasih.
- 384
- 00:21:18,223 --> 00:21:19,725
- Lebih dari itu.
- 385
- 00:21:21,660 --> 00:21:24,161
- Butuh waktu berapa lama
- untuk membuat tujuh perhiasan...
- 386
- 00:21:24,163 --> 00:21:26,529
- ...jika batunya sudah dipotong?
- 387
- 00:21:26,531 --> 00:21:29,269
- Mungkin lima atau enam jam.
- 388
- 00:21:30,903 --> 00:21:33,772
- Berapa lama jika kau tak perlu
- tinggal lagi dengan Ibumu?
- 389
- 00:21:35,074 --> 00:21:36,276
- Kurang dari itu.
- 390
- 00:21:40,211 --> 00:21:42,278
- Aku takkan naik kereta F lagi.
- 391
- 00:21:44,284 --> 00:21:45,481
- Dia sudah masuk.
- 392
- 00:21:45,483 --> 00:21:47,316
- Masuk ke mana?
- 393
- 00:21:47,318 --> 00:21:49,786
- Ini yang kau bicarakan?
- Vas.
- 394
- 00:21:49,788 --> 00:21:51,324
- Ya, itu area Mesir.
- 395
- 00:21:52,191 --> 00:21:53,457
- Dia meretas Met?
- 396
- 00:21:53,459 --> 00:21:55,324
- Kamera keamanan.
- 397
- 00:21:55,326 --> 00:21:57,163
- Banyak sekali.
- 398
- 00:21:57,762 --> 00:21:59,196
- Namaku Debbie.
- 399
- 00:21:59,198 --> 00:22:01,632
- - Nine Ball.
- - Siapa nama aslimu?
- 400
- 00:22:01,634 --> 00:22:02,699
- Eight Ball.
- 401
- 00:22:02,701 --> 00:22:03,933
- Di sini kami pakai nama asli.
- 402
- 00:22:03,935 --> 00:22:05,904
- Bisa bicara sebentar?
- 403
- 00:22:08,039 --> 00:22:09,507
- Aku memintamu cari peretas.
- 404
- 00:22:09,509 --> 00:22:11,107
- Dia salah satu peretas terbaik
- di East Coast.
- 405
- 00:22:11,109 --> 00:22:12,642
- - Aku merasa terhormat...
- - Dia punya klien lain.
- 406
- 00:22:12,644 --> 00:22:13,943
- Mereka juga tak tahu
- nama aslinya.
- 407
- 00:22:13,945 --> 00:22:15,511
- "Klien lain"?
- 408
- 00:22:15,513 --> 00:22:16,881
- - Saat ini?
- - Ya.
- 409
- 00:22:16,883 --> 00:22:19,815
- Sudah katakan padanya
- berapa bagiannya?
- 410
- 00:22:19,817 --> 00:22:21,954
- - Tentu.
- - Lalu?
- 411
- 00:22:28,560 --> 00:22:30,963
- Lihat. Dia merokok!
- 412
- 00:22:34,532 --> 00:22:36,700
- Baiklah, Nine Ball.
- 413
- 00:22:36,702 --> 00:22:40,469
- Kupanggil kau Nine Ball?
- Nine...
- 414
- 00:22:40,471 --> 00:22:42,107
- Atau Baller.
- 415
- 00:22:42,840 --> 00:22:45,177
- Baller? Baiklah.
- 416
- 00:22:47,278 --> 00:22:49,646
- Kau tahu jejak kakimu
- adalah bencana, bukan?
- 417
- 00:22:49,648 --> 00:22:52,816
- - Apa?
- - Jejak kakimu.
- 418
- 00:22:52,818 --> 00:22:55,151
- - Jejak kakiku?
- - Ya, Bu.
- 419
- 00:22:55,153 --> 00:22:56,621
- Jika berencana mencuri...
- 420
- 00:22:56,623 --> 00:22:58,121
- ...kau harus bersihkan ini...
- 421
- 00:22:58,123 --> 00:23:01,158
- ...sebab saat ini,
- adik perempuanku bisa meretasmu.
- 422
- 00:23:01,160 --> 00:23:03,896
- Benar.
- Karena kami punya orang ini...
- 423
- 00:23:10,469 --> 00:23:11,867
- Aku mengerti.
- 424
- 00:23:11,869 --> 00:23:14,139
- Kita akan membersihkannya.
- 425
- 00:23:17,041 --> 00:23:19,843
- - Boleh tahu kita ke mana?
- - Lihat saja nanti.
- 426
- 00:23:19,845 --> 00:23:21,378
- Kita akan pergi menemui...
- 427
- 00:23:21,380 --> 00:23:22,612
- - ...Doris Kluger...
- - Daphne.
- 428
- 00:23:22,614 --> 00:23:24,113
- - Daphne.
- - Orang yang lebih terkenal.
- 429
- 00:23:24,115 --> 00:23:26,115
- Orang yang membuat
- Daphne Kluger cemburu.
- 430
- 00:23:26,117 --> 00:23:27,854
- Cemburu?
- 431
- 00:23:29,321 --> 00:23:30,653
- Sebentar lagi, kita akan berdiri.
- 432
- 00:23:30,655 --> 00:23:31,921
- Dia akan duduk.
- 433
- 00:23:31,923 --> 00:23:33,657
- Kau akan mengenalinya.
- Tenang saja.
- 434
- 00:23:33,659 --> 00:23:34,958
- - Tak acuh.
- - Tapi baik hati.
- 435
- 00:23:34,960 --> 00:23:37,128
- - Tapi tidak terlalu baik hati.
- - Ya.
- 436
- 00:23:37,130 --> 00:23:38,161
- Kau berkeringat.
- 437
- 00:23:38,163 --> 00:23:40,029
- - Ya, aku berkeringat.
- - Jangan.
- 438
- 00:23:40,031 --> 00:23:41,265
- Di tangan kirinya ada tato.
- 439
- 00:23:41,267 --> 00:23:43,600
- Aku mau kau memegangnya,
- mengaguminya...
- 440
- 00:23:43,602 --> 00:23:46,503
- ...tapi lakukan kontak fisik,
- dan di saat itulah kita mengambinya.
- 441
- 00:23:46,505 --> 00:23:48,107
- "Mengambil"?
- Mengambil apa?
- 442
- 00:23:53,746 --> 00:23:56,282
- Hai. Wah.
- 443
- 00:23:57,348 --> 00:23:58,782
- Aku mengenalmu!
- 444
- 00:23:58,784 --> 00:24:01,651
- Ya, aku mengenalmu.
- Aku pernah melihatmu.
- 445
- 00:24:01,653 --> 00:24:03,253
- Ya.
- 446
- 00:24:03,255 --> 00:24:04,755
- - Kau hebat.
- - Terima kasih.
- 447
- 00:24:04,757 --> 00:24:07,056
- - Kau sungguh hebat.
- - Terima kasih.
- 448
- 00:24:07,058 --> 00:24:08,557
- Aku mau bilang terima kasih.
- 449
- 00:24:08,559 --> 00:24:09,992
- Terima kasih?
- 450
- 00:24:09,994 --> 00:24:13,031
- Karena membantu kami di
- proyek penyelamatan kucing.
- 451
- 00:24:17,103 --> 00:24:18,869
- Penelope Stern?
- 452
- 00:24:18,871 --> 00:24:21,103
- Apa umurnya sudah cukup
- untuk ke Met Ball?
- 453
- 00:24:21,105 --> 00:24:22,373
- Begitulah.
- 454
- 00:24:22,375 --> 00:24:23,972
- Siapa juga yang peduli
- dengan dandanannya?
- 455
- 00:24:23,974 --> 00:24:26,878
- Kurasa Halaman Enam.
- 456
- 00:24:28,580 --> 00:24:31,372
- Jadilah Desainerku
- Asmara Pesta Met
- 457
- 00:24:31,572 --> 00:24:34,250
- Aku tak kenal Rose Weil.
- Katamu aku kenal semua orang.
- 458
- 00:24:34,252 --> 00:24:37,120
- - Katamu dia itu kuno.
- - Maksudku ikonis.
- 459
- 00:24:37,122 --> 00:24:39,390
- Mau kuaturkan pertemuan?
- 460
- 00:24:40,792 --> 00:24:43,028
- - Ya!
- - Baik.
- 461
- 00:24:47,465 --> 00:24:49,499
- Aku menonton salah
- satu filmnya semalam.
- 462
- 00:24:49,501 --> 00:24:51,035
- Dia sungguh bagus.
- 463
- 00:24:51,037 --> 00:24:52,901
- Pokoknya jangan menjilat.
- 464
- 00:24:52,903 --> 00:24:54,270
- Abaikan saja dia.
- 465
- 00:24:54,272 --> 00:24:55,773
- Tidak acuh, bikin penasaran.
- 466
- 00:24:55,775 --> 00:24:56,974
- Sedikit kontak mata.
- 467
- 00:24:56,976 --> 00:24:58,441
- Rose.
- 468
- 00:24:58,443 --> 00:25:01,611
- - Daphne. Nona Kluger.
- - Akhirnya.
- 469
- 00:25:01,613 --> 00:25:05,615
- Terima kasih sudah mau
- bertemu denganku secara tiba-tiba.
- 470
- 00:25:05,617 --> 00:25:09,121
- Aku pengagummu.
- Aku punya banyak karyamu.
- 471
- 00:25:11,423 --> 00:25:13,590
- - Benarkah?
- - Ya.
- 472
- 00:25:13,592 --> 00:25:16,793
- Pencarian ini tidaklah mudah.
- 473
- 00:25:16,795 --> 00:25:18,295
- Semua yang kami lihat...
- 474
- 00:25:18,297 --> 00:25:20,564
- ...itu sangat bagus.
- 475
- 00:25:20,566 --> 00:25:25,101
- Tapi membosankan
- dan kau terlihat berbeda.
- 476
- 00:25:25,103 --> 00:25:28,374
- Seolah kau kebal terhadap kritikan.
- 477
- 00:25:29,909 --> 00:25:34,046
- Seolah kau di atas semua itu.
- 478
- 00:25:35,280 --> 00:25:36,281
- Maaf, apa?
- 479
- 00:25:40,618 --> 00:25:42,318
- Apa yang terjadi?
- 480
- 00:25:43,288 --> 00:25:45,121
- Maaf.
- 481
- 00:25:45,123 --> 00:25:47,324
- Kau bilang apa tadi?
- 482
- 00:25:47,326 --> 00:25:50,529
- Aku mau menyewamu untuk
- Met Ball.
- 483
- 00:25:52,265 --> 00:25:55,101
- Bagus. Terima kasih.
- Sebuah kehormatan.
- 484
- 00:25:55,800 --> 00:25:57,068
- Aku tersanjung.
- 485
- 00:25:57,268 --> 00:25:59,404
- TIDAK SECEPAT ITU!
- Daphne Mencuri Rose
- 486
- 00:25:59,605 --> 00:26:01,136
- Tunggu saja nanti.
- 487
- 00:26:01,138 --> 00:26:03,373
- Gadis ini punya tangan terindah
- yang pernah kulihat.
- 488
- 00:26:03,375 --> 00:26:05,308
- Yang ini waras?
- 489
- 00:26:05,310 --> 00:26:07,143
- Seratus persen.
- 490
- 00:26:07,145 --> 00:26:08,577
- Baiklah, begini cara mainnya.
- 491
- 00:26:08,579 --> 00:26:09,912
- Merah adalah uang.
- 492
- 00:26:09,914 --> 00:26:12,282
- Serius? Monte tiga kartu?
- 493
- 00:26:12,284 --> 00:26:14,217
- Ikuti sang Ratu, jalani impianmu.
- 494
- 00:26:14,219 --> 00:26:16,586
- Tapi jangan tidur,
- Jangan tidur.
- 495
- 00:26:16,588 --> 00:26:18,456
- Karena dia bisa menghilang,
- kau lihat itu?
- 496
- 00:26:19,525 --> 00:26:20,591
- Hebat, bukan?
- 497
- 00:26:20,593 --> 00:26:22,292
- Dia kembali.
- Dia menyukaimu.
- 498
- 00:26:22,294 --> 00:26:25,362
- Baiklah, mari bermain.
- Kita mengikuti sang Ratu.
- 499
- 00:26:25,364 --> 00:26:28,164
- Kita mengikuti sang Ratu.
- 500
- 00:26:28,166 --> 00:26:29,432
- Apa ini satu-satunya pilihanmu?
- 501
- 00:26:29,434 --> 00:26:31,367
- Pengalihan di bidang
- pencopetan itu penting.
- 502
- 00:26:31,369 --> 00:26:33,870
- Di mana dia?
- Di mana wanita itu?
- 503
- 00:26:33,872 --> 00:26:35,206
- Di mana dia berada?
- 504
- 00:26:35,208 --> 00:26:36,209
- Yang itu.
- 505
- 00:26:37,910 --> 00:26:39,776
- Mau minta bantuan?
- 506
- 00:26:39,778 --> 00:26:42,613
- Tidak. Yang itu.
- 507
- 00:26:42,615 --> 00:26:45,915
- Baiklah. Yang itu milikku.
- 508
- 00:26:45,917 --> 00:26:47,718
- Ayo, tak ada dendam.
- 509
- 00:26:47,720 --> 00:26:49,986
- Kau orang yang baik.
- Mengerti maksudku?
- 510
- 00:26:49,988 --> 00:26:52,756
- Ya, kembalilah kapan saja.
- 511
- 00:26:52,758 --> 00:26:55,491
- - Lumayan.
- - Ya. Kupikir begitu.
- 512
- 00:26:55,493 --> 00:27:00,063
- Ayam kalkun dan keju Provolone.
- 513
- 00:27:00,065 --> 00:27:02,265
- Aku mencuri satu kalung.
- 514
- 00:27:02,267 --> 00:27:03,499
- Kalung yang sangat bagus.
- 515
- 00:27:03,501 --> 00:27:05,070
- Selada dan tomat.
- 516
- 00:27:06,538 --> 00:27:09,875
- - Uangnya sah?
- - Seratus persen.
- 517
- 00:27:11,175 --> 00:27:13,545
- - Baiklah, aku ikut.
- - Bagus.
- 518
- 00:27:15,480 --> 00:27:17,983
- Boleh kuminta kembali
- jam tanganku?
- 519
- 00:27:23,355 --> 00:27:26,592
- Terima kasih.
- Punya dia juga.
- 520
- 00:27:27,392 --> 00:27:29,192
- Tidak, aku...
- 521
- 00:27:29,194 --> 00:27:31,297
- - Maaf.
- - Tak apa-apa.
- 522
- 00:27:33,965 --> 00:27:35,298
- Siapa lagi?
- 523
- 00:27:35,300 --> 00:27:38,134
- - Bagaimana dengan Ivy?
- - Tidak, dia masih di penjara.
- 524
- 00:27:38,136 --> 00:27:39,835
- - Benarkah?
- - Bagaimana dengan dia?
- 525
- 00:27:39,837 --> 00:27:41,004
- - Dia lelaki.
- - Lalu?
- 526
- 00:27:41,006 --> 00:27:42,305
- Aku tak mau lelaki.
- 527
- 00:27:42,307 --> 00:27:43,206
- Karena dia lelaki?
- 528
- 00:27:43,208 --> 00:27:44,641
- Bukan karena itu.
- 529
- 00:27:44,643 --> 00:27:46,176
- - Aku tak kenal dia.
- - Memang kenapa dengan lelaki?
- 530
- 00:27:46,178 --> 00:27:47,611
- Lelaki diperhatikan,
- wanita diabaikan...
- 531
- 00:27:47,613 --> 00:27:49,746
- ...dan kita ingin diabaikan.
- 532
- 00:27:49,748 --> 00:27:51,148
- Bagaimana kalau Tammy?
- 533
- 00:28:05,564 --> 00:28:06,830
- Hei, Nak.
- 534
- 00:28:06,832 --> 00:28:09,332
- Ibu bisa minta tolong?
- Kau bisa main di luar?
- 535
- 00:28:19,412 --> 00:28:21,411
- Debbie, aku bersama keluargaku.
- 536
- 00:28:21,413 --> 00:28:22,682
- - Sudah kubilang...
- - Aku di luar.
- 537
- 00:28:23,882 --> 00:28:25,849
- - Apa?
- - Aku di garasimu.
- 538
- 00:28:29,255 --> 00:28:30,483
- Deb?
- 539
- 00:28:32,892 --> 00:28:36,793
- Deb, sedang apa kau di sini?
- Kukira kau dipenjara.
- 540
- 00:28:36,795 --> 00:28:39,161
- Aku sudah bebas.
- 541
- 00:28:39,163 --> 00:28:42,600
- Lihat semua ini.
- Kukira kau sudah pensiun.
- 542
- 00:28:43,501 --> 00:28:44,567
- Memang.
- 543
- 00:28:44,569 --> 00:28:47,237
- Tidak semenarik membajak truk...
- 544
- 00:28:47,239 --> 00:28:49,373
- ...yang menyelundupkan mesin
- cuci piring dari Kanada, ya?
- 545
- 00:28:49,375 --> 00:28:51,141
- Ya, aku tak melakukan itu lagi.
- 546
- 00:28:51,143 --> 00:28:52,441
- Tapi dulu kau sangat mahir.
- 547
- 00:28:52,443 --> 00:28:54,277
- - Terima kasih.
- - Ya.
- 548
- 00:28:54,279 --> 00:28:56,412
- Jadi semua ini untuk
- pemakaian pribadi?
- 549
- 00:28:56,414 --> 00:29:00,084
- - Apa maumu?
- - Hanya mau menemuimu.
- 550
- 00:29:00,086 --> 00:29:02,017
- Masa?
- 551
- 00:29:02,019 --> 00:29:03,226
- Menemuiku?
- 552
- 00:29:04,288 --> 00:29:06,055
- Kau tidak bosan di sini,
- Tam-Tam?
- 553
- 00:29:06,057 --> 00:29:09,058
- Aku sama sekali tidak bosan di sini.
- 554
- 00:29:09,060 --> 00:29:10,727
- - Bagus.
- - Tidak.
- 555
- 00:29:10,729 --> 00:29:15,398
- - Kenapa kau tanyakan itu?
- - Karena aku butuh penadah.
- 556
- 00:29:15,400 --> 00:29:17,500
- Sudah kubilang aku tak lakukan
- itu lagi. Aku sudah berhenti.
- 557
- 00:29:17,502 --> 00:29:20,269
- - Ini pekerjaan yang besar.
- - Aku tak peduli.
- 558
- 00:29:20,271 --> 00:29:21,705
- Mau kuberitahu seberapa besar?
- 559
- 00:29:21,707 --> 00:29:23,338
- Tidak. Benar-benar tidak.
- 560
- 00:29:23,340 --> 00:29:25,508
- Akan kuberitahu seberapa besar
- pekerjaannya.
- 561
- 00:29:30,781 --> 00:29:32,315
- - Kau bercanda?
- - Tidak.
- 562
- 00:29:32,317 --> 00:29:34,551
- - Ibu, kapan makan malam siap?
- - Sial!
- 563
- 00:29:34,553 --> 00:29:36,686
- Sayang, Ibu akan segera siapkan.
- 564
- 00:29:36,688 --> 00:29:38,955
- Maaf. Ibu akan segera siapkan.
- 565
- 00:29:38,957 --> 00:29:40,757
- Tapi aku sudah lapar!
- 566
- 00:29:40,759 --> 00:29:44,329
- Aku tahu, Sayang. Ibu janji
- akan segera siapkan.
- 567
- 00:29:47,365 --> 00:29:50,368
- - Terima kasih.
- - Dia terdengar manis.
- 568
- 00:29:53,471 --> 00:29:56,174
- Bagaimana kau jelaskan semua
- ini pada suamimu?
- 569
- 00:29:57,876 --> 00:29:59,345
- eBay.
- 570
- 00:30:17,528 --> 00:30:20,532
- Baik, Semuanya.
- Mari kita mulai.
- 571
- 00:30:28,967 --> 00:30:29,967
- SENIN PERTAMA BULAN MEI
- 572
- 00:30:29,969 --> 00:30:33,643
- Kami persembahkan pada kalian
- situasi yang hipotesis.
- 573
- 00:30:33,645 --> 00:30:37,580
- - Seberapa hipotesis?
- - Tak terlalu, kecuali ada kesalahan.
- 574
- 00:30:37,582 --> 00:30:40,616
- 16,5 juta dolar di rekening
- kalian masing-masing...
- 575
- 00:30:40,618 --> 00:30:42,218
- ...lima minggu dari sekarang.
- 576
- 00:30:44,422 --> 00:30:46,023
- Dalam tiga setengah minggu...
- 577
- 00:30:46,025 --> 00:30:47,757
- ...Met akan adakan pesta
- dansa tahunan...
- 578
- 00:30:47,759 --> 00:30:51,861
- ...merayakan pameran kostum baru
- dan kita akan merampoknya.
- 579
- 00:30:51,863 --> 00:30:53,596
- Bukan pesta dansanya...
- 580
- 00:30:53,598 --> 00:30:56,533
- ...tapi berlian yang sangat mahal
- akan menghadiri pestanya.
- 581
- 00:30:56,535 --> 00:30:59,302
- Di leher Daphne Kluger.
- 582
- 00:30:59,304 --> 00:31:00,703
- Yang akan didandani oleh Rose.
- 583
- 00:31:00,705 --> 00:31:03,472
- - Toussaint?
- - Bagus sekali.
- 584
- 00:31:03,474 --> 00:31:05,709
- Begitu Daphne secara tak
- sengaja bergabung...
- 585
- 00:31:05,711 --> 00:31:08,009
- ...kita bisa mengeluarkan kalung
- itu dari ruang besi Cartier...
- 586
- 00:31:08,011 --> 00:31:10,947
- ...meretas sistem keamanan Met,
- terima kasih, Nine Ball...
- 587
- 00:31:10,949 --> 00:31:12,414
- ...dan menyusup ke Gala...
- 588
- 00:31:12,416 --> 00:31:14,450
- ...salah satu pesta yang
- paling eksklusif...
- 589
- 00:31:14,452 --> 00:31:16,486
- Paling eksklusif.
- 590
- 00:31:16,488 --> 00:31:20,724
- Undangan pesta paling
- eksklusif di Amerika.
- 591
- 00:31:20,726 --> 00:31:23,226
- Jadi pulanglah, selesaikan urusanmu...
- 592
- 00:31:23,228 --> 00:31:25,295
- ...karena besok, kita mulai melakukan...
- 593
- 00:31:25,297 --> 00:31:28,867
- ...salah satu perampokan perhiasan
- terbesar dalam sejarah.
- 594
- 00:31:37,509 --> 00:31:40,375
- - Ibu mau ke mana?
- - Ibu mau ke kota besar.
- 595
- 00:31:40,377 --> 00:31:42,845
- - Berapa lama?
- - Tidak terlalu lama, Ibu janji.
- 596
- 00:31:42,847 --> 00:31:44,750
- Ibu akan segera kembali.
- 597
- 00:31:45,817 --> 00:31:47,351
- Ibu mau melakukan apa?
- 598
- 00:31:47,353 --> 00:31:50,819
- Mau membantu teman Ibu
- bernama Debbie dengan pekerjaannya.
- 599
- 00:31:50,821 --> 00:31:52,455
- Pekerjaan apa?
- 600
- 00:31:52,457 --> 00:31:54,591
- - Itu rumit.
- - Boleh aku ikut?
- 601
- 00:31:54,593 --> 00:31:59,296
- Tidak, Sayang,
- ini pekerjaan khusus Ibu.
- 602
- 00:31:59,298 --> 00:32:01,530
- Ini rekeningku, ini uangku...
- 603
- 00:32:01,532 --> 00:32:02,998
- ...dan alasan aku tidak
- bisa mengaksesnya...
- 604
- 00:32:03,000 --> 00:32:04,867
- ...adalah karena aku
- lupa merek dan model...
- 605
- 00:32:04,869 --> 00:32:06,536
- ...mobil pertama sepupu keduaku.
- 606
- 00:32:06,538 --> 00:32:08,604
- Jadi, jika kau bisa...
- 607
- 00:32:08,606 --> 00:32:10,405
- ...aku tak mau menarik uang...
- 608
- 00:32:10,407 --> 00:32:12,644
- ...aku mau menyetor uang.
- 609
- 00:32:13,178 --> 00:32:15,144
- Ya, aku...
- 610
- 00:32:15,146 --> 00:32:16,979
- Hei, bisa aku...
- 611
- 00:32:16,981 --> 00:32:21,517
- Tepat sekali. Ya, akan kutunggu.
- Ada apa?
- 612
- 00:32:21,519 --> 00:32:24,520
- Hei, aku mau minta MetroCard...
- 613
- 00:32:24,522 --> 00:32:27,856
- ...karena aku naik papan seluncur
- dari Queens setiap hari.
- 614
- 00:32:27,858 --> 00:32:30,293
- Boleh aku minta MetroCard?
- 615
- 00:32:30,295 --> 00:32:31,995
- Aku tak punya MetroCard.
- 616
- 00:32:31,997 --> 00:32:33,261
- Kau tak punya MetroCard?
- 617
- 00:32:33,263 --> 00:32:34,497
- Aku tak punya MetroCard.
- 618
- 00:32:34,499 --> 00:32:36,164
- Memangnya kau ini turis?
- 619
- 00:32:38,537 --> 00:32:40,636
- Kau memukau.
- 620
- 00:32:40,638 --> 00:32:43,506
- Kau memberiku recehan untuk
- MetroCard? Hanya ini?
- 621
- 00:32:43,508 --> 00:32:45,909
- Bagaimana kalau ini?
- Kita mencuri 50 juta dolar...
- 622
- 00:32:45,911 --> 00:32:48,312
- ...akan kubelikan MetroCard untuk
- semua orang. Bagaimana?
- 623
- 00:32:48,314 --> 00:32:49,515
- Baiklah.
- 624
- 00:32:52,284 --> 00:32:53,653
- Itu saudaramu?
- 625
- 00:32:54,318 --> 00:32:55,719
- Dia tampan.
- 626
- 00:32:55,721 --> 00:32:57,286
- Kau yakin dia sudah mati atau...
- 627
- 00:32:57,288 --> 00:32:58,523
- Tidak.
- 628
- 00:33:02,394 --> 00:33:05,194
- Ya, Sayang, Ibu sedang
- di pekerjaan barunya.
- 629
- 00:33:05,196 --> 00:33:06,261
- Charlie, bisa minta tolong?
- 630
- 00:33:06,263 --> 00:33:07,930
- Kau bisa turunkan itu di sana?
- 631
- 00:33:07,932 --> 00:33:09,832
- Apa, Sayang?
- 632
- 00:33:09,834 --> 00:33:11,503
- Kalau begitu...
- 633
- 00:33:12,371 --> 00:33:14,403
- ...Ibu mencari mainan
- yang sangat istimewa...
- 634
- 00:33:14,405 --> 00:33:17,739
- ...lalu dia menemukan rumah
- baru untuk mainannya.
- 635
- 00:33:17,741 --> 00:33:21,643
- Ya, persis seperti kura-kuramu.
- Benar sekali.
- 636
- 00:33:21,645 --> 00:33:24,412
- Terima kasih banyak, Charlie.
- 637
- 00:33:24,414 --> 00:33:25,815
- Sayang, sudah dulu.
- 638
- 00:33:25,817 --> 00:33:27,549
- Ibu dapat mainan baru
- untuk Debbie...
- 639
- 00:33:27,551 --> 00:33:29,218
- ...dan Ibu sudah tak
- sabar memainkannya.
- 640
- 00:33:42,333 --> 00:33:44,534
- Zirkonium.
- 641
- 00:33:44,536 --> 00:33:46,067
- - Aku suka.
- - Ya, pasti.
- 642
- 00:33:46,069 --> 00:33:47,237
- Taruh pria itu.
- 643
- 00:33:47,239 --> 00:33:49,405
- Terima kasih banyak.
- 644
- 00:33:49,407 --> 00:33:51,874
- Ini kacamata khususmu.
- 645
- 00:33:51,876 --> 00:33:55,778
- Jika Rose bisa lakukan ini,
- dan itu "jika" yang sangat besar...
- 646
- 00:33:55,780 --> 00:33:58,215
- ...kacamata ini akan memindai
- kalung asli...
- 647
- 00:33:58,217 --> 00:34:01,418
- ...dan mengirimkan cetak
- digital ke sini.
- 648
- 00:34:01,420 --> 00:34:04,388
- Begitu kita mendapatkannya,
- benda ini akan mencetak...
- 649
- 00:34:04,390 --> 00:34:07,457
- ...tiruan kalung itu dengan zirkonium.
- 650
- 00:34:33,751 --> 00:34:37,420
- - Di mana?
- - Itu bukan Toussaint.
- 651
- 00:34:37,422 --> 00:34:40,289
- Kami pikir kalian
- mau melihatnya lebih dulu.
- 652
- 00:34:40,291 --> 00:34:42,691
- Benar. Untuk apa?
- 653
- 00:34:42,693 --> 00:34:47,396
- Ada masalah logistik
- dengan kalung itu.
- 654
- 00:34:47,398 --> 00:34:49,331
- Kami bahkan tak tahu
- cara menjaminnya.
- 655
- 00:34:51,135 --> 00:34:53,068
- Baiklah.
- 656
- 00:34:53,070 --> 00:34:54,470
- "Kami sudah jelaskan
- lewat telepon."
- 657
- 00:34:54,472 --> 00:34:55,838
- Ya. Kami sudah jelaskan
- lewat telepon.
- 658
- 00:34:55,840 --> 00:34:58,008
- Kami hanya tertari dengan
- Toussaint.
- 659
- 00:34:58,010 --> 00:34:59,443
- Ya.
- 660
- 00:34:59,445 --> 00:35:03,882
- Itu akan butuh diskusi
- lebih lama.
- 661
- 00:35:08,586 --> 00:35:12,889
- Kalung itu bernilai lebih
- dari 150 juta dolar.
- 662
- 00:35:12,891 --> 00:35:15,425
- Aku tidak pandai dengan angka.
- 663
- 00:35:15,427 --> 00:35:18,094
- Ini akan butuh tim
- keamanan sendiri...
- 664
- 00:35:18,096 --> 00:35:19,561
- ...polis asuransi yang baru.
- 665
- 00:35:19,563 --> 00:35:21,731
- Aku yakin kau akan menanganinya.
- 666
- 00:35:21,733 --> 00:35:24,166
- Tidak segampang itu.
- 667
- 00:35:24,168 --> 00:35:26,804
- Jawabannya tetap tidak.
- 668
- 00:35:28,172 --> 00:35:29,371
- Tidak?
- 669
- 00:35:29,373 --> 00:35:30,975
- Tidak.
- 670
- 00:35:35,713 --> 00:35:38,115
- Boleh aku berterus terang?
- 671
- 00:35:38,117 --> 00:35:40,816
- Aku selalu menyukai Cartier.
- 672
- 00:35:40,818 --> 00:35:45,554
- Menurut sejarah, ini tempat
- yang paling penting di dunia.
- 673
- 00:35:45,556 --> 00:35:48,325
- Tapi ada generasi di luar sana...
- 674
- 00:35:48,327 --> 00:35:50,062
- ...yang salah mengucapkan namamu.
- 675
- 00:35:51,329 --> 00:35:53,028
- Bahasa Perancis bisa sulit.
- 676
- 00:35:53,228 --> 00:35:54,954
- Tidak juga.
- 677
- 00:35:55,172 --> 00:35:56,268
- Dengar, aku coba menolongmu...
- 678
- 00:35:56,891 --> 00:35:58,842
- ...dan jika kau tak mau
- bantuanku, aku mengerti.
- 679
- 00:35:59,033 --> 00:36:01,444
- ...tapi "Toussaint" tak ada
- gunanya bagimu...
- 680
- 00:36:01,638 --> 00:36:03,955
- ...duduk diam di ruang besi...
- 681
- 00:36:04,440 --> 00:36:05,976
- ...padahal itu bisa...
- 682
- 00:36:06,239 --> 00:36:08,365
- ...menjadi viral di seluruh dunia...
- 683
- 00:36:08,770 --> 00:36:12,598
- ...bersarang di dada Daphne Kluger.
- 684
- 00:36:14,085 --> 00:36:15,554
- Benar.
- 685
- 00:37:00,224 --> 00:37:02,704
- TAK ADA SINYAL
- 686
- 00:37:15,347 --> 00:37:16,912
- Hentikan.
- 687
- 00:37:16,914 --> 00:37:18,683
- - Itu tidak membantu. Hentikan.
- - Baiklah.
- 688
- 00:37:28,760 --> 00:37:30,729
- Terlalu jauh di bawah tanah.
- Tak dapat sinyal.
- 689
- 00:37:32,797 --> 00:37:34,530
- Di sini aman sekali, ya?
- 690
- 00:37:34,532 --> 00:37:36,768
- 1,5 meter beton padat.
- 691
- 00:37:41,940 --> 00:37:44,242
- Katamu kau ingin melihatnya
- di tempat yang terang.
- 692
- 00:37:46,344 --> 00:37:48,378
- Kau ingin melihatnya
- di tempat yang terang.
- 693
- 00:37:48,380 --> 00:37:49,581
- Benar!
- 694
- 00:37:51,349 --> 00:37:52,947
- Di sini terang.
- 695
- 00:37:52,949 --> 00:37:56,251
- Tidak, maksudnya cahaya asli.
- Cahaya alami.
- 696
- 00:37:56,253 --> 00:37:59,988
- Karpet merah berlangsung
- saat matahari masih terbit.
- 697
- 00:37:59,990 --> 00:38:01,023
- Ya.
- 698
- 00:38:01,025 --> 00:38:03,358
- - Kurasa itu penting.
- - Memang penting.
- 699
- 00:38:03,360 --> 00:38:06,896
- Harus ada matahari.
- 700
- 00:38:06,898 --> 00:38:08,999
- Dia perlu matahari.
- 701
- 00:38:09,001 --> 00:38:11,601
- Bagaimana cahaya di sini, Nn. Weil?
- 702
- 00:38:11,603 --> 00:38:14,740
- Kurasa ya, ada matahari.
- 703
- 00:38:15,373 --> 00:38:17,074
- Jauh lebih baik.
- 704
- 00:38:21,382 --> 00:38:24,031
- MEMINDAI
- 705
- 00:38:24,731 --> 00:38:26,016
- - Itu dia!
- - Bagus.
- 706
- 00:38:26,018 --> 00:38:27,085
- Halo, Seksi.
- 707
- 00:38:44,536 --> 00:38:46,605
- Ayo, ayo.
- 708
- 00:38:49,739 --> 00:38:51,106
- Nn. Weil. Dia baik-baik saja?
- 709
- 00:38:51,108 --> 00:38:52,742
- Dia baik-baik saja.
- 710
- 00:38:52,744 --> 00:38:54,376
- Dia harus melihatnya
- dengan teliti.
- 711
- 00:38:54,378 --> 00:38:55,681
- Ini prosesnya.
- 712
- 00:38:59,384 --> 00:39:00,450
- Kelihatannya sangat bagus.
- 713
- 00:39:00,452 --> 00:39:02,120
- - Sungguh bening.
- - Ya.
- 714
- 00:39:02,519 --> 00:39:03,722
- Ayo.
- 715
- 00:39:10,228 --> 00:39:12,028
- Baiklah. Kau harus...
- 716
- 00:39:12,030 --> 00:39:13,162
- Tidak. Ya.
- 717
- 00:39:13,164 --> 00:39:14,563
- Jika kau sudah selesai, Nn. Weil...
- 718
- 00:39:14,565 --> 00:39:16,601
- ...kami ingin...
- 719
- 00:39:17,536 --> 00:39:18,735
- ...mengembalikannya ke ruang besi.
- 720
- 00:39:18,737 --> 00:39:19,938
- Nn. Weil?
- 721
- 00:39:21,005 --> 00:39:22,007
- Nn. Weil.
- 722
- 00:39:24,943 --> 00:39:26,711
- Ya!
- 723
- 00:39:27,980 --> 00:39:29,047
- Aku sudah selesai.
- 724
- 00:39:35,219 --> 00:39:36,687
- Bagus.
- 725
- 00:39:43,795 --> 00:39:46,097
- Astaga!
- 726
- 00:39:56,875 --> 00:39:59,008
- - Bagaimana?
- - Aku tak tahu.
- 727
- 00:39:59,010 --> 00:40:01,043
- Kau tak tahu karena ini
- hanya kain katun.
- 728
- 00:40:01,045 --> 00:40:02,811
- Nanti warnanya jadi merah muda.
- 729
- 00:40:02,813 --> 00:40:04,780
- Aku tahu itu, tapi entahlah.
- 730
- 00:40:04,782 --> 00:40:06,215
- Ya, aku merasa ini seolah
- bagian pinggangnya.
- 731
- 00:40:06,217 --> 00:40:07,450
- Aku merasa ini...
- Lalu bagian bawahnya.
- 732
- 00:40:07,452 --> 00:40:08,784
- Entah soal bagian bawahnya.
- 733
- 00:40:08,786 --> 00:40:10,119
- Kita bisa ganti kelimnya.
- 734
- 00:40:10,121 --> 00:40:11,521
- - Ini kalungnya.
- - Tidak.
- 735
- 00:40:11,523 --> 00:40:12,588
- - Ini bukan kalungnya.
- - Ini kalungnya.
- 736
- 00:40:12,590 --> 00:40:14,391
- Ini berantakan.
- 737
- 00:40:14,393 --> 00:40:15,557
- Ini tidak berantakan.
- 738
- 00:40:15,559 --> 00:40:17,260
- Ini berantakan karena
- adanya semat pengaman.
- 739
- 00:40:17,262 --> 00:40:18,793
- Tidak, kau harus ingat berliannya.
- 740
- 00:40:18,795 --> 00:40:20,262
- Ini akan jadi berliannya.
- 741
- 00:40:20,264 --> 00:40:22,932
- Aku terlihat sangat besar.
- 742
- 00:40:22,934 --> 00:40:25,367
- Hei, Daphne, kemarilah.
- Kemari.
- 743
- 00:40:25,369 --> 00:40:28,871
- Dengar, tarik nafas dalam-dalam.
- 744
- 00:40:30,541 --> 00:40:33,008
- Dengar.
- 745
- 00:40:33,010 --> 00:40:36,811
- Kau punya salah satu leher
- terindah di dunia.
- 746
- 00:40:36,813 --> 00:40:41,316
- Malah hanya lehermu yang
- cocok mengenakan kalung ini.
- 747
- 00:40:41,318 --> 00:40:45,220
- Dengan lehermu, kalung ini...
- 748
- 00:40:45,222 --> 00:40:49,925
- ...kau akan datang ke Met Gala...
- 749
- 00:40:49,927 --> 00:40:52,196
- ...dan kau akan bersinar.
- 750
- 00:40:58,135 --> 00:41:00,438
- Terima kasih.
- 751
- 00:41:01,639 --> 00:41:03,238
- Sama-sama.
- 752
- 00:41:03,240 --> 00:41:05,608
- Jika kau menyukainya,
- geser ke kanan...
- 753
- 00:41:05,610 --> 00:41:07,809
- ...dan jika tidak...
- 754
- 00:41:07,811 --> 00:41:09,077
- - Geser ke kiri.
- - Ya, geser ke kiri.
- 755
- 00:41:09,079 --> 00:41:10,479
- - Jadi...
- - Kedengarannya gampang.
- 756
- 00:41:10,481 --> 00:41:12,180
- - Kau suka dia?
- - Sangat.
- 757
- 00:41:12,182 --> 00:41:13,514
- Kenapa?
- 758
- 00:41:13,516 --> 00:41:14,883
- Dia terlihat baik.
- 759
- 00:41:14,885 --> 00:41:16,318
- Akan kugeser ke kanan.
- 760
- 00:41:16,320 --> 00:41:18,387
- - Baiklah.
- - Astaga!
- 761
- 00:41:18,389 --> 00:41:19,655
- Jadi artinya...
- 762
- 00:41:19,657 --> 00:41:20,990
- Dia balas menyukaimu!
- Dia juga menyukaimu!
- 763
- 00:41:20,992 --> 00:41:22,157
- Sekarang apa?
- 764
- 00:41:22,159 --> 00:41:24,092
- - Kau bisa kirim pesan padanya.
- - Baik.
- 765
- 00:41:24,094 --> 00:41:26,996
- Kau bisa kirim emoji terong...
- 766
- 00:41:26,998 --> 00:41:29,065
- ...atau mungkin gadis
- yang melakukan ini.
- 767
- 00:42:19,449 --> 00:42:21,050
- Permisi.
- 768
- 00:42:21,052 --> 00:42:22,517
- Bisakah kau menolongku?
- 769
- 00:42:22,519 --> 00:42:23,586
- Kurasa aku tersesat.
- 770
- 00:42:23,588 --> 00:42:24,820
- Tentu, Bu.
- 771
- 00:42:24,822 --> 00:42:26,121
- Sepertinya aku berputar-putar.
- 772
- 00:42:26,123 --> 00:42:27,757
- Aku datang dari area Mesir...
- 773
- 00:42:27,759 --> 00:42:29,492
- ...dan coba menuju ke Oceana.
- 774
- 00:42:29,494 --> 00:42:30,626
- Sedikit membingungkan.
- 775
- 00:42:30,628 --> 00:42:32,128
- Turuni tangga di kanan...
- 776
- 00:42:32,130 --> 00:42:33,195
- ...atau kau bisa kembali
- ke tempat kau datang...
- 777
- 00:42:33,197 --> 00:42:34,429
- - ...di kanan sana.
- - Baik.
- 778
- 00:42:34,431 --> 00:42:35,764
- Sedikit lebih jauh.
- 779
- 00:42:37,434 --> 00:42:38,469
- Permisi, Bu.
- 780
- 00:42:48,778 --> 00:42:51,849
- Permisi.
- 781
- 00:42:58,989 --> 00:43:00,889
- Berikut berita untuk
- perjalanan pagi.
- 782
- 00:43:00,891 --> 00:43:02,958
- Semalam, seniman politik Banksy...
- 783
- 00:43:02,960 --> 00:43:04,193
- ...membuat kontribusi kejutan
- untuk Met.
- 784
- 00:43:04,195 --> 00:43:07,030
- Ibu pendiri muncul
- di The Met semalam.
- 785
- 00:43:07,032 --> 00:43:08,331
- Lalu lintas padat
- setelah jam sibuk.
- 786
- 00:43:08,333 --> 00:43:10,568
- Beritamu, sepanjang waktu.
- 787
- 00:43:11,969 --> 00:43:14,769
- Ini pelanggaran keamanan
- yang serius.
- 788
- 00:43:14,771 --> 00:43:15,972
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 789
- 00:43:15,974 --> 00:43:18,441
- Dia juga melakukannya di Tate.
- 790
- 00:43:18,443 --> 00:43:19,708
- Jadi maksudmu...
- 791
- 00:43:19,710 --> 00:43:21,543
- ...sistem yang dirancang perusahaanmu
- untuk museum kami...
- 792
- 00:43:21,545 --> 00:43:23,880
- ...tidak bisa mencegah
- orang seperti Banksy...
- 793
- 00:43:23,882 --> 00:43:25,347
- Pak, kami lebih fokus...
- 794
- 00:43:25,349 --> 00:43:27,853
- ...menjaga yang di dalam tak
- bisa keluar, bukan sebaliknya.
- 795
- 00:43:28,633 --> 00:43:30,739
- KEAMANAN MCCALLISTER
- 796
- 00:43:37,661 --> 00:43:39,430
- Hei! Tak bisa minta maaf?
- 797
- 00:44:06,891 --> 00:44:08,191
- Koreksi aku jika salah.
- 798
- 00:44:08,193 --> 00:44:09,925
- Kau dan perusahaanmu
- bertanggungjawab...
- 799
- 00:44:09,927 --> 00:44:12,028
- ...untuk mengawasi dan menjaga...
- 800
- 00:44:12,030 --> 00:44:14,165
- Hei, boleh kuambil sampahnya?
- 801
- 00:44:14,699 --> 00:44:15,998
- Apa? Tidak.
- 802
- 00:44:16,000 --> 00:44:18,767
- Kau yakin? Sampahmu banyak
- sekali, Sobat.
- 803
- 00:44:18,769 --> 00:44:20,070
- Baiklah. Cepat.
- 804
- 00:44:23,306 --> 00:44:26,275
- Kesepakatan museum dengan
- perusahaan Ayahmu sangat...
- 805
- 00:44:26,277 --> 00:44:28,211
- - Murah hati.
- - Spesifik.
- 806
- 00:44:28,213 --> 00:44:29,677
- Semoga malammu indah.
- 807
- 00:44:29,679 --> 00:44:32,248
- Dewan berharap Keamanan McCallister...
- 808
- 00:44:32,250 --> 00:44:34,717
- ...memenuhi surat kesepakatan tersebut.
- 809
- 00:44:34,719 --> 00:44:36,719
- Kami akan memeriksa sistemnya...
- 810
- 00:44:36,721 --> 00:44:39,755
- ...dan memperbarui bagian
- mana pun yang harus diubah.
- 811
- 00:44:39,757 --> 00:44:41,190
- Maksudmu?
- 812
- 00:44:41,192 --> 00:44:43,559
- - Kami akan memperbaikinya.
- - Kapan?
- 813
- 00:44:43,561 --> 00:44:44,726
- Segera.
- 814
- 00:44:44,728 --> 00:44:46,028
- Jadi, kita telah membuat mereka...
- 815
- 00:44:46,030 --> 00:44:47,396
- ...mengubah sistem mereka...
- 816
- 00:44:47,398 --> 00:44:49,932
- ...maka kita juga bisa membuat
- perubahan tanpa ketahuan.
- 817
- 00:44:49,934 --> 00:44:51,333
- Bisa tampilkan kameranya?
- 818
- 00:44:51,335 --> 00:44:53,302
- Mereka mengawasi semua bagian
- di tempat ini.
- 819
- 00:44:53,304 --> 00:44:55,871
- Tapi di sini bukan tempat
- yang akan kita sasar.
- 820
- 00:44:55,873 --> 00:44:58,474
- Kita akan beraksi di tempat
- yang mereka tidak pedulikan.
- 821
- 00:44:58,476 --> 00:44:59,477
- Nine Ball.
- 822
- 00:45:00,777 --> 00:45:02,311
- Sudah aturan di negara bagian
- New York...
- 823
- 00:45:02,313 --> 00:45:04,545
- ...bahwa tak boleh ada kamera yang
- dipasang di toilet umum.
- 824
- 00:45:04,547 --> 00:45:06,981
- Itu pelanggaran privasi.
- 825
- 00:45:06,983 --> 00:45:08,217
- Kecuali kau menyukainya.
- 826
- 00:45:08,219 --> 00:45:09,550
- Begitu kita mendapatkan Toussaint...
- 827
- 00:45:09,552 --> 00:45:11,619
- ...kita harus mengeluarkannya dari
- sana tanpa terdeteksi...
- 828
- 00:45:11,621 --> 00:45:14,356
- ...dan mereka akan periksa kamera
- keamanan dengan menyeluruh...
- 829
- 00:45:14,358 --> 00:45:18,296
- ...dan siapa pun yang keluar dari
- toilet itu akan jadi tersangka.
- 830
- 00:45:18,829 --> 00:45:19,961
- Jadi...
- 831
- 00:45:19,963 --> 00:45:21,967
- Jadi, kita cari kurir.
- 832
- 00:45:23,166 --> 00:45:25,369
- Orang lain yang akan membawanya.
- 833
- 00:45:26,670 --> 00:45:29,206
- Butuh ruangan sebesar apa di luar
- toilet untuk menjebak seseorang?
- 834
- 00:45:30,574 --> 00:45:31,574
- Entahlah. 2,7 meter?
- 835
- 00:45:31,576 --> 00:45:34,744
- Butuh waktu berapa lama untuk
- membangun 2,7 meter titik buta?
- 836
- 00:45:34,746 --> 00:45:36,278
- Memindahkan kamera?
- 837
- 00:45:36,280 --> 00:45:38,550
- Sedikit demi sedikit,
- 10 atau 12 hari.
- 838
- 00:45:40,751 --> 00:45:42,650
- Bagus.
- 839
- 00:45:42,652 --> 00:45:44,887
- Berapa lama kau memikirkan
- semua ini?
- 840
- 00:45:46,958 --> 00:45:50,095
- 5 tahun, 8 bulan, dan 12 hari.
- 841
- 00:45:51,596 --> 00:45:52,764
- Kurang lebih.
- 842
- 00:45:54,798 --> 00:45:58,003
- Cartier menyewa keamanan
- swasta terbaik di dunia.
- 843
- 00:45:58,702 --> 00:46:02,037
- Guillermo DeVita memimpin
- pengamanan Paus selama 10 tahun.
- 844
- 00:46:02,039 --> 00:46:04,173
- Mereka tak pernah kehilangan
- seorang Paus.
- 845
- 00:46:04,628 --> 00:46:06,575
- Yuri Eshel, mantan Mossad...
- 846
- 00:46:06,577 --> 00:46:10,244
- ...dan Satuan Khusus IDF,
- unit komando elite.
- 847
- 00:46:10,246 --> 00:46:12,514
- Aku yakin mereka pembunuh.
- 848
- 00:46:12,516 --> 00:46:14,983
- - Kalung yang indah.
- - Ya.
- 849
- 00:46:14,985 --> 00:46:18,186
- Kau boleh menambahkan mereka
- ke dalam daftarmu.
- 850
- 00:46:18,188 --> 00:46:20,021
- - Daftar apa?
- - Daftar itu.
- 851
- 00:46:20,023 --> 00:46:21,625
- Itu bukan daftar.
- 852
- 00:46:25,157 --> 00:46:26,590
- KEAMANAN McCALLISTER
- 853
- 00:46:32,483 --> 00:46:34,005
- DIREKTORI PRIBADI
- 854
- 00:46:34,205 --> 00:46:35,528
- MUSEUM METROPOLITAN
- (Staf McCallister)
- 855
- 00:46:38,039 --> 00:46:39,958
- DESAIN VISUAL MATRIKS
- (KEPALA BAGIAN)
- 856
- 00:46:40,395 --> 00:46:42,754
- NAMA: PAUL DAMANIAN
- 857
- 00:46:42,947 --> 00:46:45,083
- Baiklah. Siapa dia?
- 858
- 00:46:50,521 --> 00:46:52,257
- Hei, Sayang.
- 859
- 00:46:59,380 --> 00:47:01,364
- AKHIR PEKAN WHEATEN
- TAHUNAN KE-8
- 860
- 00:47:01,675 --> 00:47:03,449
- BERTEMU TEMAN-TEMAN WHEATEN!
- 861
- 00:47:03,701 --> 00:47:04,769
- Oh, Paul.
- 862
- 00:47:05,698 --> 00:47:07,209
- Suka Wheaten!
- 863
- 00:47:10,684 --> 00:47:11,997
- SETIA! PENYAYANG!
- 864
- 00:47:12,209 --> 00:47:13,473
- MENYEBABKAN ALERGI!
- PETUNJUK MERAWAT!
- 865
- 00:47:18,242 --> 00:47:19,865
- ANUGERAH JASA
- DIBERIKAN PADA PAUL DAMANIAN
- 866
- 00:47:34,237 --> 00:47:36,385
- Klik Di Sini!
- 867
- 00:47:54,217 --> 00:47:56,217
- Orang yang malang.
- 868
- 00:47:58,252 --> 00:48:00,860
- SEKOP PEMBERSIH KOTORAN
- 869
- 00:48:01,257 --> 00:48:02,825
- Lihat itu.
- 870
- 00:48:08,188 --> 00:48:11,458
- Rencana Revisi Kamera MET
- 871
- 00:48:11,858 --> 00:48:13,401
- Kita tak tahu
- jika itu ulah Banksy.
- 872
- 00:48:13,403 --> 00:48:14,771
- Bisa jadi seorang peniru.
- 873
- 00:48:34,739 --> 00:48:37,518
- Matriks Kamera
- 874
- 00:48:40,063 --> 00:48:41,266
- Hanya itu kemampuanmu?
- 875
- 00:49:03,788 --> 00:49:05,289
- Bagus!
- 876
- 00:49:21,005 --> 00:49:24,606
- Selamat sore. Vogue.
- 877
- 00:49:24,608 --> 00:49:26,641
- Terima sudah datang
- secara tiba-tiba.
- 878
- 00:49:26,643 --> 00:49:28,476
- Tentu.
- Terima kasih sudah memanggilku.
- 879
- 00:49:28,478 --> 00:49:30,445
- Kami kehilangan salah seorang
- koordinator.
- 880
- 00:49:30,447 --> 00:49:32,081
- Ya, itu sangat disayangkan.
- 881
- 00:49:32,083 --> 00:49:33,148
- Kutu.
- 882
- 00:49:33,150 --> 00:49:34,682
- Aku tahu.
- 883
- 00:49:34,684 --> 00:49:36,918
- - Itu apa?
- - Kurasa seperti tungau.
- 884
- 00:49:36,920 --> 00:49:39,521
- Dia bersarang di kulit
- dan bertelur di dalamnya.
- 885
- 00:49:39,523 --> 00:49:41,722
- Kemudian mereka menetas
- dan menggali jalan keluar.
- 886
- 00:49:41,724 --> 00:49:43,961
- Itu bisa berlangsung selama
- berminggu-minggu.
- 887
- 00:49:45,362 --> 00:49:48,597
- - Kau sungguh memenuhi syarat.
- - Terima kasih.
- 888
- 00:49:48,599 --> 00:49:49,932
- Mungkin terlalu memenuhi syarat.
- 889
- 00:49:49,934 --> 00:49:52,133
- Bagaimana bisa terlalu
- memenuhi syarat?
- 890
- 00:49:52,135 --> 00:49:54,168
- Lagi pula ini Met Gala.
- 891
- 00:49:54,170 --> 00:49:56,707
- Gala. Met Gala.
- 892
- 00:49:58,309 --> 00:49:59,775
- - Disebut Gala.
- - Gala.
- 893
- 00:49:59,777 --> 00:50:00,842
- Disebut Gala?
- 894
- 00:50:00,844 --> 00:50:01,878
- - Ya.
- - Baiklah.
- 895
- 00:50:04,081 --> 00:50:06,014
- Roger Federer lagi...
- 896
- 00:50:06,016 --> 00:50:09,251
- ...kurang satu kemenangan
- untuk menjadi juara kembali.
- 897
- 00:50:09,253 --> 00:50:11,287
- Cinta bagi Federer di tempat
- ini sungguh luar biasa.
- 898
- 00:50:11,289 --> 00:50:12,490
- Anna.
- 899
- 00:50:13,056 --> 00:50:14,588
- Ya?
- 900
- 00:50:14,590 --> 00:50:16,492
- Kau ada wawancara untuk
- posisi staf Met.
- 901
- 00:50:16,494 --> 00:50:17,825
- - Lakukanlah.
- - Baik.
- 902
- 00:50:17,827 --> 00:50:19,528
- Yang benar saja!
- 903
- 00:50:19,530 --> 00:50:20,963
- Pukulan kemenangan!
- 904
- 00:50:20,965 --> 00:50:23,097
- Kami sungguh kekurangan ruang...
- 905
- 00:50:23,099 --> 00:50:24,868
- ...jadi kau akan di sini.
- 906
- 00:50:25,976 --> 00:50:28,534
- GRAFIK KURSI MET GALA
- 907
- 00:50:29,007 --> 00:50:31,873
- Lewat sini.
- 908
- 00:50:31,875 --> 00:50:34,476
- - Ini mejamu.
- - Terima kasih.
- 909
- 00:50:34,478 --> 00:50:35,610
- Christina akan membantumu
- untuk memulai.
- 910
- 00:50:35,612 --> 00:50:36,979
- Baik. Terima kasih banyak.
- 911
- 00:50:36,981 --> 00:50:38,112
- - Semoga harimu indah!
- - Terima kasih!
- 912
- 00:50:38,114 --> 00:50:39,414
- - Permisi.
- - Ya?
- 913
- 00:50:39,416 --> 00:50:40,749
- Tadi kita melewati toilet?
- 914
- 00:50:40,751 --> 00:50:42,217
- Ya, ada di lorong.
- 915
- 00:50:42,219 --> 00:50:43,454
- Terima kasih.
- 916
- 00:51:05,242 --> 00:51:07,141
- Ini sulit dipercaya.
- 917
- 00:51:07,143 --> 00:51:08,309
- Itu Leo?
- 918
- 00:51:08,311 --> 00:51:09,577
- Leo-Leo?
- 919
- 00:51:09,579 --> 00:51:11,079
- Hanya ada satu Leo.
- 920
- 00:51:11,081 --> 00:51:13,048
- Astaga! Taylor Swift!
- 921
- 00:51:13,050 --> 00:51:14,583
- Kau sangat suka
- orang kulit putih!
- 922
- 00:51:14,585 --> 00:51:16,985
- Bisa kita langsung saja?
- Apa kita harus mencuri sesuatu?
- 923
- 00:51:16,987 --> 00:51:18,287
- Ya!
- 924
- 00:51:18,289 --> 00:51:20,322
- - Dia di mana?
- - Meja empat, pukul 10:00.
- 925
- 00:51:20,324 --> 00:51:22,724
- Lurus langsung ke toilet
- tidak jauh dari dirinya.
- 926
- 00:51:22,726 --> 00:51:24,360
- Ada titik buta di sebelahnya.
- 927
- 00:51:24,362 --> 00:51:25,697
- Itu untuk kencannya.
- 928
- 00:51:27,998 --> 00:51:29,298
- Siapa kencannya?
- 929
- 00:51:29,300 --> 00:51:30,501
- Entahlah.
- 930
- 00:51:32,902 --> 00:51:34,302
- - Hai.
- - Hai. Maaf mengganggu...
- 931
- 00:51:34,304 --> 00:51:36,338
- ...tapi aku punya daftar tamu
- terakhir Makan Malam Ketua.
- 932
- 00:51:36,340 --> 00:51:37,706
- Bagus.
- 933
- 00:51:37,708 --> 00:51:39,007
- Sudah dapat waktu
- kedatangan mereka?
- 934
- 00:51:39,009 --> 00:51:40,242
- Semua waktu kedatangan...
- 935
- 00:51:40,244 --> 00:51:43,278
- ...termasuk beberapa nama
- tambahan di bawah.
- 936
- 00:51:43,280 --> 00:51:44,679
- Claude Becker?
- 937
- 00:51:44,681 --> 00:51:47,751
- Jurnalisnya berminat.
- Aku nyaris tak bertanya.
- 938
- 00:51:47,951 --> 00:51:50,576
- MAKAN MALAM PRA-GALA KETUA
- 939
- 00:51:55,893 --> 00:51:57,224
- Halo.
- 940
- 00:51:57,226 --> 00:51:58,559
- Mereka menempatkanku di sampingmu.
- 941
- 00:51:58,561 --> 00:52:00,162
- Beruntungnya aku.
- 942
- 00:52:00,164 --> 00:52:01,366
- Halo.
- 943
- 00:52:01,998 --> 00:52:03,033
- Claude Becker.
- 944
- 00:52:03,867 --> 00:52:05,068
- Daphne Kluger.
- 945
- 00:52:16,646 --> 00:52:19,516
- Ego telah mendarat.
- 946
- 00:52:20,717 --> 00:52:22,586
- Kenapa kau bisa jatuh cinta
- dengan si bodoh ini?
- 947
- 00:52:23,586 --> 00:52:25,487
- Serius?
- 948
- 00:52:25,489 --> 00:52:28,490
- Lou dan aku melewati
- masa yang sulit...
- 949
- 00:52:28,492 --> 00:52:32,293
- ...dan aku sungguh ingin
- berhasil sendirian.
- 950
- 00:52:32,295 --> 00:52:33,628
- Jadi, dia membujukmu?
- 951
- 00:52:33,630 --> 00:52:35,866
- Tidak juga.
- 952
- 00:52:37,501 --> 00:52:40,168
- Dia mengatakan yang sebenarnya?
- 953
- 00:52:40,170 --> 00:52:42,038
- Satu-satunya cara menipu
- seorang penipu, bukan?
- 954
- 00:52:44,729 --> 00:52:47,143
- Sepuluh Tahun Lalu
- 955
- 00:52:47,428 --> 00:52:49,767
- Gedung Bingo Westside
- Passaic, New Jersey
- 956
- 00:52:50,146 --> 00:52:51,514
- B1.
- 957
- 00:52:51,516 --> 00:52:52,880
- Lou dan aku memakai Bingo...
- 958
- 00:52:52,882 --> 00:52:55,516
- ...dan menjalankan tipuan
- murahan di Roulette.
- 959
- 00:52:55,518 --> 00:52:57,721
- Kami beruntung jika mendapatkan
- 1.000 dolar semalam.
- 960
- 00:52:59,989 --> 00:53:02,023
- - Bingo!
- - Panggilan Bingo.
- 961
- 00:53:02,025 --> 00:53:04,193
- Temanku mengatur pertemuanku
- dengan pedagang karya seni ini...
- 962
- 00:53:04,195 --> 00:53:06,161
- ...dan kami melakukan penipuan kecil.
- 963
- 00:53:06,163 --> 00:53:07,929
- - Claude Becker?
- - Ada di sana.
- 964
- 00:53:07,931 --> 00:53:09,097
- Terima kasih.
- 965
- 00:53:09,099 --> 00:53:11,566
- Hai. Aku Debbie.
- 966
- 00:53:11,568 --> 00:53:12,836
- Claude Becker.
- 967
- 00:53:15,239 --> 00:53:17,738
- Ketika seseorang berminat
- dengan karya seni...
- 968
- 00:53:17,740 --> 00:53:20,744
- ...aku pura-pura jadi pembeli
- dan menaikkan harganya.
- 969
- 00:53:22,445 --> 00:53:26,683
- Uangnya lumayan dan dia
- hebat di dapur.
- 970
- 00:53:27,617 --> 00:53:30,151
- Astaga, enak sekali.
- 971
- 00:53:30,153 --> 00:53:31,452
- Satu hari...
- 972
- 00:53:31,454 --> 00:53:34,491
- ...dia memintaku pura-pura jadi
- penjual, bukan pembeli.
- 973
- 00:53:35,059 --> 00:53:36,191
- Apa yang kau lakukan?
- 974
- 00:53:36,193 --> 00:53:37,795
- Nah...
- 975
- 00:53:39,230 --> 00:53:42,065
- Satu tanda tangan,
- setengah juta dolar.
- 976
- 00:53:48,672 --> 00:53:50,539
- Dia bilang itu sederhana.
- 977
- 00:53:50,541 --> 00:53:53,374
- Aku menyerahkan dokumennya,
- dan mereka memberiku cek.
- 978
- 00:53:53,376 --> 00:53:56,880
- Semua itu hanya butuh waktu
- dua menit, paling lama.
- 979
- 00:54:06,190 --> 00:54:07,322
- Maaf kami terlambat.
- 980
- 00:54:07,324 --> 00:54:08,856
- - Sama sekali tidak.
- - Tidak apa-apa.
- 981
- 00:54:08,858 --> 00:54:10,224
- - Senang bertemu denganmu.
- - Sama-sama
- 982
- 00:54:10,226 --> 00:54:12,062
- - Tempat yang indah.
- - Kami menyukainya!
- 983
- 00:54:14,197 --> 00:54:17,199
- Dia benar.
- Semua terjadi dengan cepat.
- 984
- 00:54:17,201 --> 00:54:18,666
- Kau berhak didampingi pengacara.
- 985
- 00:54:18,668 --> 00:54:20,334
- Jika tak mampu...
- 986
- 00:54:20,336 --> 00:54:23,472
- Itu bukan lukisanku.
- Dia membawa lukisan itu padaku.
- 987
- 00:54:23,474 --> 00:54:25,539
- Dia punya dokumentasinya,
- tanda tangan.
- 988
- 00:54:25,541 --> 00:54:27,108
- Kalian berdua berpacaran?
- 989
- 00:54:27,110 --> 00:54:28,476
- Apa?
- 990
- 00:54:28,478 --> 00:54:30,679
- Aku tidak mau bicara.
- 991
- 00:54:30,681 --> 00:54:31,949
- Kau yakin?
- 992
- 00:54:33,617 --> 00:54:37,955
- Karena dia tidak menutup
- mulut seperti kau.
- 993
- 00:54:40,856 --> 00:54:42,923
- Ini tanda tanganmu?
- 994
- 00:54:42,925 --> 00:54:45,760
- Ya, aku akan bersaksi.
- 995
- 00:54:45,762 --> 00:54:48,295
- Aku juga ditipu, 'kan?
- 996
- 00:54:48,297 --> 00:54:49,799
- Aku di luar.
- 997
- 00:54:54,713 --> 00:55:01,713
- Ditunggu Donasinya: BNI 0050035308 | Indosat
- 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
- 998
- 00:55:19,664 --> 00:55:20,865
- Hei!
- 999
- 00:55:22,132 --> 00:55:24,264
- Kita perlu bicara.
- 1000
- 00:55:24,266 --> 00:55:26,467
- Sebaiknya kau katakan bahwa
- ini tak seperti yang kupikirkan.
- 1001
- 00:55:26,469 --> 00:55:28,570
- Apa?
- 1002
- 00:55:28,572 --> 00:55:30,041
- Claude Becker.
- 1003
- 00:55:30,641 --> 00:55:31,943
- Aku tak lakukan itu.
- 1004
- 00:55:32,842 --> 00:55:34,709
- Aku bukan seorang bandar.
- 1005
- 00:55:34,711 --> 00:55:36,411
- Atau turis dengan uang banyak.
- 1006
- 00:55:36,413 --> 00:55:37,778
- Jangan menipuku.
- 1007
- 00:55:37,780 --> 00:55:39,947
- Jangan menjalankan rencana
- dalam rencana!
- 1008
- 00:55:39,949 --> 00:55:42,684
- Itu tidak penting.
- 1009
- 00:55:42,686 --> 00:55:44,186
- Kita akan tertangkap.
- 1010
- 00:55:44,188 --> 00:55:45,356
- Hentikan. Tidak akan.
- 1011
- 00:55:48,492 --> 00:55:50,626
- Kenapa kau lakukan ini?
- 1012
- 00:55:50,628 --> 00:55:52,059
- Kenapa tidak menjalankan
- rencananya saja?
- 1013
- 00:55:52,061 --> 00:55:53,964
- Kenapa harus selalu ada
- rencana tersembunyi?
- 1014
- 00:55:55,297 --> 00:55:56,999
- Kau menjebaknya, aku pergi.
- 1015
- 00:55:57,001 --> 00:55:58,102
- Hentikan.
- 1016
- 00:55:58,936 --> 00:56:00,668
- Ini sama seperti terakhir kali.
- 1017
- 00:56:00,670 --> 00:56:02,005
- Lou. Lou!
- 1018
- 00:56:03,005 --> 00:56:04,405
- Lou.
- 1019
- 00:56:04,407 --> 00:56:06,775
- Dia mengirimku ke penjara!
- 1020
- 00:56:06,777 --> 00:56:09,112
- Kau tak tahu seperti apa rasanya.
- 1021
- 00:56:13,818 --> 00:56:17,485
- Ya, dia akan mengulanginya lagi.
- 1022
- 00:56:17,487 --> 00:56:19,190
- Tidak.
- 1023
- 00:56:20,590 --> 00:56:22,293
- Tidak akan.
- 1024
- 00:56:36,840 --> 00:56:39,276
- Bagus. Mengganti kamera.
- 1025
- 00:56:44,181 --> 00:56:46,250
- Berjalan menuju toilet.
- 1026
- 00:56:51,722 --> 00:56:53,190
- Baik, di titik buta.
- 1027
- 00:56:58,628 --> 00:57:00,394
- Aku akan jalan terus.
- 1028
- 00:57:00,396 --> 00:57:02,229
- Tidak terlihat.
- 1029
- 00:57:02,231 --> 00:57:03,668
- Tidak terlihat.
- 1030
- 00:57:04,534 --> 00:57:06,302
- Baiklah, kau terlihat.
- 1031
- 00:57:15,146 --> 00:57:17,711
- 3,6 meter. Bagus!
- 1032
- 00:57:17,713 --> 00:57:19,514
- Terima kasih, Nine Ball.
- 1033
- 00:57:19,516 --> 00:57:22,351
- Itu mudah. Biasa saja.
- 1034
- 00:57:22,353 --> 00:57:23,387
- Apa yang sulit?
- 1035
- 00:57:29,559 --> 00:57:31,092
- - Hei.
- - Hai!
- 1036
- 00:57:31,094 --> 00:57:33,862
- Maaf. Aku tahu kalau
- ini bukan urusanku...
- 1037
- 00:57:33,864 --> 00:57:35,028
- Tidak, katakanlah.
- 1038
- 00:57:35,030 --> 00:57:36,563
- Ini hanya catatan kecil.
- 1039
- 00:57:36,565 --> 00:57:38,900
- Tapi katering ini tidak
- punya pakar nutrisi.
- 1040
- 00:57:38,902 --> 00:57:40,400
- - Baik.
- - Dan kita menyediakan...
- 1041
- 00:57:40,402 --> 00:57:41,536
- ...20% makanan spesial.
- 1042
- 00:57:41,538 --> 00:57:44,572
- Vegan, bebas gluten,
- rendah sodium, laktosa.
- 1043
- 00:57:44,574 --> 00:57:46,608
- Aku pernah punya klien
- yang dituntut.
- 1044
- 00:57:46,610 --> 00:57:48,041
- - Benarkah?
- - Ya.
- 1045
- 00:57:48,043 --> 00:57:49,711
- Kurasa kita harus persiapkan
- hal ini.
- 1046
- 00:57:49,713 --> 00:57:51,612
- Kita kekurangan orang.
- 1047
- 00:57:51,614 --> 00:57:52,947
- Kita perlu ahli nutrisi.
- 1048
- 00:57:52,949 --> 00:57:54,615
- - Aku punya kenalan.
- - Benarkah?
- 1049
- 00:57:54,617 --> 00:57:55,883
- Ya, dan dia hebat.
- 1050
- 00:57:55,885 --> 00:57:57,454
- Dia baru pindah dari Australia.
- 1051
- 00:58:03,327 --> 00:58:04,559
- Ya.
- 1052
- 00:58:04,561 --> 00:58:06,094
- Baiklah. Mulai.
- 1053
- 00:58:06,096 --> 00:58:08,396
- Penyedia jasa, lorong, lorong.
- Lewati auditorium.
- 1054
- 00:58:08,398 --> 00:58:10,130
- Lorong, lorong, lorong,
- pintu masuk.
- 1055
- 00:58:10,132 --> 00:58:13,203
- Hai! Maaf aku terlambat
- Jalanan macet sekali.
- 1056
- 00:58:15,905 --> 00:58:17,773
- Baiklah...
- 1057
- 00:58:17,775 --> 00:58:20,807
- - Amita.
- - Terima kasih.
- 1058
- 00:58:20,809 --> 00:58:22,346
- Constance.
- 1059
- 00:58:23,445 --> 00:58:24,848
- Nine Ball.
- 1060
- 00:58:25,514 --> 00:58:26,951
- Lou.
- 1061
- 00:58:27,784 --> 00:58:29,851
- Dan Rose.
- 1062
- 00:58:29,853 --> 00:58:31,251
- Terima kasih.
- 1063
- 00:58:31,253 --> 00:58:33,757
- - Dan Debbie.
- - Terima kasih.
- 1064
- 00:58:36,726 --> 00:58:38,325
- Hai, aku Daphne Kluger...
- 1065
- 00:58:38,327 --> 00:58:41,463
- ...dan ini sedikit cuplikan dari
- Institut Kostum tahun ini.
- 1066
- 00:58:41,465 --> 00:58:44,766
- Ini Dolce dan itu
- Galliano untuk Dior.
- 1067
- 00:58:44,768 --> 00:58:46,767
- - Dan itu McQueen.
- - Wah.
- 1068
- 00:58:46,769 --> 00:58:48,302
- Siapa yang akan
- mendandanimu besok?
- 1069
- 00:58:48,670 --> 00:58:50,604
- Rose Weil.
- 1070
- 00:58:50,606 --> 00:58:52,039
- - Menarik.
- - Aku tahu.
- 1071
- 00:58:52,041 --> 00:58:53,742
- Itu pilihan tak terduga.
- 1072
- 00:58:53,744 --> 00:58:54,943
- Apa itu?
- 1073
- 00:58:54,945 --> 00:58:59,079
- Ini permata mahkota dari
- delapan keluarga kerajaan Eropa.
- 1074
- 00:58:59,081 --> 00:59:00,581
- Mungkin itu sebabnya
- ada parit.
- 1075
- 00:59:00,583 --> 00:59:03,050
- - Jadi, kita tak bisa ke sana?
- - Tentu saja tidak.
- 1076
- 00:59:03,052 --> 00:59:04,820
- Andai saja bisa.
- Omong-omong...
- 1077
- 00:59:04,822 --> 00:59:07,354
- ...mereka dipinjamkan dari Dmitri...
- 1078
- 00:59:07,356 --> 00:59:10,057
- ...Nama-Belakang-Rusia-Sangat-Panjang
- yang tak bisa kuucapkan.
- 1079
- 00:59:10,059 --> 00:59:12,894
- Kami dengar itu bukan satu-satunya
- perhiasan yang akan dipajang.
- 1080
- 00:59:12,896 --> 00:59:14,628
- - Kata siapa?
- - Aku punya sumber.
- 1081
- 00:59:14,630 --> 00:59:17,932
- Karena sudah ketahuan...
- 1082
- 00:59:17,934 --> 00:59:22,070
- Ya, aku akan mengenakan kalung
- ...yang dipinjamkan oleh Cartier.
- 1083
- 00:59:22,072 --> 00:59:25,238
- Namanya Toussaint dan ia disimpan
- di ruang besi selama 50 tahun.
- 1084
- 00:59:25,240 --> 00:59:27,208
- Aku sedikit bersemangat.
- 1085
- 00:59:27,210 --> 00:59:29,411
- - Kau sudah mencobanya?
- - Mungkin.
- 1086
- 00:59:29,413 --> 00:59:32,182
- - Berapa karat?
- - Cukup.
- 1087
- 00:59:36,672 --> 00:59:40,616
- MINGGU PERTAMA BULAN MEI
- 1088
- 01:00:11,820 --> 01:00:13,588
- Hei.
- 1089
- 01:00:13,590 --> 01:00:14,889
- Hei.
- 1090
- 01:00:14,891 --> 01:00:16,148
- Gincu. Bagaimana menurutmu?
- 1091
- 01:00:17,159 --> 01:00:20,461
- Merah mudah. Ya. Barbie.
- 1092
- 01:00:20,463 --> 01:00:21,465
- Itu bagus.
- 1093
- 01:00:22,431 --> 01:00:23,533
- Terima kasih.
- 1094
- 01:00:28,338 --> 01:00:31,938
- - Kalungnya sudah tiba.
- - Baik. Akhirnya. Bagus.
- 1095
- 01:00:31,940 --> 01:00:33,374
- Baiklah.
- 1096
- 01:00:33,376 --> 01:00:36,212
- - Kau belum melihatnya.
- - Tidak.
- 1097
- 01:00:36,947 --> 01:00:38,949
- - Halo.
- - Halo.
- 1098
- 01:00:45,121 --> 01:00:47,224
- Kotaknya besar.
- 1099
- 01:00:47,990 --> 01:00:49,360
- Baiklah.
- 1100
- 01:00:58,867 --> 01:01:00,403
- Astaga!
- 1101
- 01:01:01,371 --> 01:01:02,470
- Haruskah kita...
- 1102
- 01:01:02,472 --> 01:01:03,771
- Mari kita coba apakah ini pas.
- 1103
- 01:01:03,773 --> 01:01:04,905
- Baiklah.
- 1104
- 01:01:04,907 --> 01:01:06,943
- - Boleh aku...
- - Tentu.
- 1105
- 01:01:12,081 --> 01:01:14,715
- Wah. Ini berat.
- 1106
- 01:01:14,717 --> 01:01:15,883
- Sungguh berat.
- 1107
- 01:01:15,885 --> 01:01:18,119
- Datanglah ke Ibu.
- 1108
- 01:01:18,121 --> 01:01:20,688
- Baiklah. Ini mungkin sedikit...
- 1109
- 01:01:20,690 --> 01:01:23,157
- Hanya sedikit dingin. Baik.
- 1110
- 01:01:26,202 --> 01:01:27,829
- Baiklah.
- 1111
- 01:01:27,831 --> 01:01:30,932
- - Wah.
- - Biar kulihat.
- 1112
- 01:01:30,934 --> 01:01:32,534
- Ini masuk.
- 1113
- 01:01:32,536 --> 01:01:33,901
- Lihat dirimu.
- 1114
- 01:01:33,903 --> 01:01:35,606
- Ya. Cocok.
- 1115
- 01:01:36,572 --> 01:01:37,811
- Pas.
- 1116
- 01:01:38,875 --> 01:01:40,143
- Baiklah.
- 1117
- 01:01:40,976 --> 01:01:42,378
- Kalungnya pas.
- 1118
- 01:01:42,980 --> 01:01:44,445
- Baiklah.
- 1119
- 01:01:44,447 --> 01:01:46,981
- Kita lepaskan dulu,
- lalu kita bisa coba gaunnya.
- 1120
- 01:01:46,983 --> 01:01:49,119
- - Baiklah.
- - Tunggu.
- 1121
- 01:01:51,221 --> 01:01:53,722
- Maaf, kau tak bisa melepaskannya.
- Harus aku.
- 1122
- 01:01:53,724 --> 01:01:55,157
- Itu perlu magnet khusus.
- 1123
- 01:01:55,159 --> 01:01:57,258
- - Apa?
- - Keren.
- 1124
- 01:01:57,260 --> 01:01:59,894
- - Magnet khusus?
- - Ya.
- 1125
- 01:02:03,032 --> 01:02:05,766
- Itu keren.
- 1126
- 01:02:05,768 --> 01:02:08,004
- Itu brilian. Brilian.
- 1127
- 01:02:08,570 --> 01:02:09,670
- Luar biasa.
- 1128
- 01:02:13,043 --> 01:02:16,278
- Boleh aku melihatnya lagi?
- 1129
- 01:02:16,280 --> 01:02:18,682
- - Tentu.
- - Terima kasih.
- 1130
- 01:02:20,516 --> 01:02:21,585
- Itu luar biasa.
- 1131
- 01:02:22,853 --> 01:02:26,854
- Hebat. Coba aku lihat.
- Bagaimana cara kerjanya?
- 1132
- 01:02:26,856 --> 01:02:28,190
- Hilda Schneider,
- wartawan mode, Der Spiegel.
- 1133
- 01:02:28,192 --> 01:02:29,391
- Tidak.
- 1134
- 01:02:29,393 --> 01:02:31,492
- - Hilda Schneider, atase diplomatik?
- - Tidak.
- 1135
- 01:02:31,494 --> 01:02:32,793
- - Aset Lufthansa?
- - Lufthansa.
- 1136
- 01:02:32,795 --> 01:02:34,028
- Ada masalah.
- 1137
- 01:02:34,030 --> 01:02:36,599
- - Dengan?
- - Dari Rose.
- 1138
- 01:02:37,800 --> 01:02:39,733
- Astaga.
- 1139
- 01:02:39,735 --> 01:02:41,034
- Yang benar saja!
- 1140
- 01:02:41,036 --> 01:02:42,436
- Astaga, itu luar biasa.
- 1141
- 01:02:42,438 --> 01:02:43,871
- Hanya bisa dilepaskan
- dengan magnet?
- 1142
- 01:02:43,873 --> 01:02:45,840
- - Hanya magnet.
- - Coba kulihat...
- 1143
- 01:02:45,842 --> 01:02:48,309
- Berhenti. Ulang lagi.
- 1144
- 01:02:48,311 --> 01:02:50,110
- Astaga, itu luar biasa.
- 1145
- 01:02:50,112 --> 01:02:51,579
- Hanya bisa dilepaskan
- dengan magnet?
- 1146
- 01:02:51,581 --> 01:02:53,784
- - Hanya magnet.
- - Perbesar sedikit.
- 1147
- 01:03:07,463 --> 01:03:09,597
- Ada apa, Leslie?
- Aku sedang sibuk.
- 1148
- 01:03:09,599 --> 01:03:11,532
- Leslie?
- 1149
- 01:03:11,534 --> 01:03:13,800
- Hei, Dik, kami sedang
- dalam masalah saat ini...
- 1150
- 01:03:13,802 --> 01:03:15,105
- ...dan aku butuh bantuanmu.
- 1151
- 01:03:17,840 --> 01:03:21,476
- Sepertinya mereka menggunakan
- poli-magnet dan pegas.
- 1152
- 01:03:21,478 --> 01:03:23,510
- Itu memberikan daya tarik
- dan daya tolak...
- 1153
- 01:03:23,512 --> 01:03:25,412
- ...pada poros yang sama.
- 1154
- 01:03:25,414 --> 01:03:28,249
- - Tidak juga.
- - Mereka saling menarik.
- 1155
- 01:03:28,251 --> 01:03:31,318
- Tapi jangan disentuh,
- sampai kau memutarnya...
- 1156
- 01:03:31,320 --> 01:03:33,088
- ...lalu mereka mengunci.
- 1157
- 01:03:33,090 --> 01:03:35,690
- Keren sekali. Aku akan memberimu...
- 1158
- 01:03:35,692 --> 01:03:39,461
- ...kutub positif dan negatif dalam
- satu lingkaran. Harusnya berhasil.
- 1159
- 01:03:39,463 --> 01:03:42,463
- Kau memang genius, Dik.
- Terima kasih.
- 1160
- 01:03:42,465 --> 01:03:44,065
- Sungguh? Dia sudah membereskannya?
- 1161
- 01:03:44,067 --> 01:03:45,833
- Sungguh?
- Kau hanya menanyakan itu?
- 1162
- 01:03:56,880 --> 01:03:59,215
- Baiklah, Kawan-kawan.
- Cek suara.
- 1163
- 01:04:00,284 --> 01:04:02,682
- - Nine Ball.
- - Cek.
- 1164
- 01:04:02,684 --> 01:04:04,117
- - Debbie.
- - Cek.
- 1165
- 01:04:04,119 --> 01:04:06,119
- - Constance.
- - Ya.
- 1166
- 01:04:06,121 --> 01:04:07,320
- - Amita.
- - Ya.
- 1167
- 01:04:07,322 --> 01:04:09,092
- - Lou.
- - Cek.
- 1168
- 01:04:24,740 --> 01:04:28,943
- Alat ini merepotkan.
- Aku dikejar polisi!
- 1169
- 01:04:28,945 --> 01:04:32,646
- Teman-teman, ini adikku Veronica.
- 1170
- 01:04:32,648 --> 01:04:35,518
- Coba lihat ini. Gila.
- 1171
- 01:04:36,920 --> 01:04:39,920
- Baiklah. Aku berhutang
- kepadamu.
- 1172
- 01:04:39,922 --> 01:04:41,621
- Beri aku KTP baru.
- 1173
- 01:04:41,623 --> 01:04:43,257
- Pulanglah.
- 1174
- 01:04:43,259 --> 01:04:45,128
- Apa pekerjaan orang tua kalian?
- 1175
- 01:04:47,963 --> 01:04:50,731
- Baiklah, waktunya tiba.
- Semua sudah siap?
- 1176
- 01:04:50,733 --> 01:04:52,333
- Ya.
- 1177
- 01:04:52,335 --> 01:04:54,434
- Baiklah, Kawan-kawan.
- Setengah jam.
- 1178
- 01:04:54,436 --> 01:04:56,572
- Hitungan mundur dimulai.
- 1179
- 01:04:57,840 --> 01:05:02,811
- Baiklah. Yang pertama.
- Tak perlu gugup.
- 1180
- 01:05:02,813 --> 01:05:05,412
- Makanan di penjara lebih baik
- dari yang dipikirkan orang...
- 1181
- 01:05:05,414 --> 01:05:08,349
- ...dan ruang isolasi terasa tenang.
- 1182
- 01:05:15,659 --> 01:05:19,496
- Aku hanya ingin bilang,
- terima kasih.
- 1183
- 01:05:20,896 --> 01:05:24,733
- Tiga minggu terakhir ini
- luar biasa bagiku...
- 1184
- 01:05:24,735 --> 01:05:27,570
- ...dan kita semua sudah
- bekerja keras untuk ini.
- 1185
- 01:05:28,405 --> 01:05:30,371
- Jadi apa pun yang terjadi
- malam ini...
- 1186
- 01:05:30,373 --> 01:05:31,807
- ...kalian ingatlah satu hal...
- 1187
- 01:05:32,641 --> 01:05:35,476
- ...kalian tak melakukan ini untukku.
- 1188
- 01:05:35,478 --> 01:05:38,412
- Kalian tidak melakukan ini
- untuk kalian.
- 1189
- 01:05:38,414 --> 01:05:41,548
- Di luar sana ada anak perempuan
- berumur 8 tahun...
- 1190
- 01:05:41,550 --> 01:05:44,621
- ...berbaring di ranjang,
- bermimpi menjadi kriminal.
- 1191
- 01:05:47,255 --> 01:05:49,923
- Mari kita lakukan ini
- untuk dia.
- 1192
- 01:05:49,925 --> 01:05:53,728
- Tolong jangan lakukan percakapan
- yang tidak resmi dengan para tamu.
- 1193
- 01:05:53,730 --> 01:05:55,630
- Jangan membawa ponsel.
- 1194
- 01:05:55,632 --> 01:05:57,030
- Tolong pastikan ponsel
- kalian diserahkan...
- 1195
- 01:05:57,032 --> 01:05:59,066
- ...pada keamanan sebelum
- acara dimulai.
- 1196
- 01:05:59,068 --> 01:06:00,267
- Sangat penting.
- 1197
- 01:06:00,269 --> 01:06:02,137
- Jangan membungkuk,
- melipat tangan...
- 1198
- 01:06:02,139 --> 01:06:03,436
- ...menaruh tangan di saku.
- 1199
- 01:06:03,438 --> 01:06:04,539
- Aku tahu ini akan jadi
- malam yang panjang.
- 1200
- 01:06:04,541 --> 01:06:06,606
- Aku tahu kalian akan lelah.
- 1201
- 01:06:22,257 --> 01:06:24,425
- - Halo.
- - Halo. Apa kabar?
- 1202
- 01:06:24,427 --> 01:06:25,959
- Edward, senang melihatmu.
- Claude Becker.
- 1203
- 01:06:25,961 --> 01:06:28,362
- - Senang bertemu denganmu.
- - Tentu, Rose Weil.
- 1204
- 01:06:28,364 --> 01:06:30,231
- - Kalian sudah saling kenal?
- - Ya.
- 1205
- 01:06:30,233 --> 01:06:32,432
- Sayang, apa itu Toussaint?
- 1206
- 01:06:32,434 --> 01:06:34,200
- Kau terlihat seperti
- sejuta dolar...
- 1207
- 01:06:34,202 --> 01:06:35,735
- ...tapi lebih tepatnya
- 100 juta dolar.
- 1208
- 01:06:35,737 --> 01:06:38,706
- Terima kasih, sebenarnya ini
- harganya 150 juta dolar.
- 1209
- 01:06:38,708 --> 01:06:41,378
- Apa yang memberimu inspirasi
- untuk penampilanmu malam ini?
- 1210
- 01:06:44,112 --> 01:06:45,348
- Dia.
- 1211
- 01:07:02,264 --> 01:07:05,766
- Ini tidak nyata. Apa yang
- membuat malam ini menarik?
- 1212
- 01:07:05,768 --> 01:07:07,501
- Kau takkan pernah tahu
- siapa yang akan hadir.
- 1213
- 01:07:07,503 --> 01:07:10,104
- Ada para bintang dari
- seluruh dunia.
- 1214
- 01:07:10,106 --> 01:07:13,377
- Bertemu aktor, orang-orang
- di industri mode.
- 1215
- 01:07:14,643 --> 01:07:17,545
- Berikutnya, ada Serena Williams.
- 1216
- 01:07:17,547 --> 01:07:20,081
- - Apa kabar?
- - Baik. Apa kabar?
- 1217
- 01:07:20,083 --> 01:07:21,749
- Baik, terima kasih.
- 1218
- 01:07:21,751 --> 01:07:23,284
- Kau menguasai lapangan,
- berhasil menjadi Ibu...
- 1219
- 01:07:23,286 --> 01:07:25,686
- - Aku berusaha.
- - Kau berhasil.
- 1220
- 01:07:25,688 --> 01:07:28,555
- Maaf, kami sedikit orang
- malam ini. Namamu?
- 1221
- 01:07:28,557 --> 01:07:31,391
- Hilda Schneider.
- 1222
- 01:07:31,393 --> 01:07:33,293
- Ini dia.
- Selamat menikmati malammu.
- 1223
- 01:07:35,809 --> 01:07:37,972
- - Permisi.
- - Aku suka gaunmu.
- 1224
- 01:07:38,704 --> 01:07:39,899
- Terima kasih.
- 1225
- 01:07:40,099 --> 01:07:42,092
- - Ini busana lama, jangan bilang-bilang.
- - Aku janji.
- 1226
- 01:07:42,292 --> 01:07:43,907
- Di sini, Heidi! Heidi!
- 1227
- 01:08:14,637 --> 01:08:16,673
- Ya. Siap untuk malam ini?
- 1228
- 01:08:26,248 --> 01:08:29,019
- - Hai, apa kabar?
- - Senang bertemu denganmu! Luar biasa.
- 1229
- 01:08:49,005 --> 01:08:50,006
- Siap untuk duduk.
- 1230
- 01:08:56,244 --> 01:08:57,814
- - Saus pedas?
- - Saus pedas.
- 1231
- 01:09:27,877 --> 01:09:30,514
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya. Sampai jumpa segera?
- 1232
- 01:09:33,048 --> 01:09:35,519
- Hei, kami sudah tutup.
- 1233
- 01:09:37,020 --> 01:09:38,486
- Kami sudah tutup.
- 1234
- 01:09:38,488 --> 01:09:40,957
- Ayolah. Itu masih ada.
- 1235
- 01:09:48,730 --> 01:09:50,567
- Ya, aku melihatnya.
- 1236
- 01:09:51,134 --> 01:09:52,935
- Ya, aku lihat dia.
- 1237
- 01:09:54,203 --> 01:09:55,938
- Kita mulai.
- 1238
- 01:09:59,007 --> 01:10:00,541
- Hai, Semuanya.
- 1239
- 01:10:00,543 --> 01:10:02,076
- - Hai.
- - Apa kabar?
- 1240
- 01:10:02,078 --> 01:10:03,678
- Hai. Senang bertemu denganmu.
- 1241
- 01:10:03,680 --> 01:10:05,879
- Senang bertemu denganmu.
- Kau tampak luar biasa.
- 1242
- 01:10:05,881 --> 01:10:08,184
- - Kau juga. Bersulang.
- - Ya, bersulang.
- 1243
- 01:10:12,521 --> 01:10:15,522
- Tidak, ini asli.
- 1244
- 01:10:15,524 --> 01:10:17,493
- Terima kasih banyak.
- Kau baik sekali.
- 1245
- 01:10:26,135 --> 01:10:28,104
- Baik, menghitung mundur.
- 1246
- 01:10:28,637 --> 01:10:32,641
- Tiga, dua, satu.
- 1247
- 01:10:33,609 --> 01:10:34,775
- Minta makanan bebas gluten...
- 1248
- 01:10:34,777 --> 01:10:35,979
- ...dan ikan panggang
- untuk Meja Delapan.
- 1249
- 01:10:38,079 --> 01:10:39,647
- Di mana makanan vegan
- untuk Meja Empat?
- 1250
- 01:10:39,649 --> 01:10:41,485
- Di sini.
- 1251
- 01:10:47,990 --> 01:10:49,225
- Cepat.
- 1252
- 01:11:05,041 --> 01:11:06,641
- Astaga!
- 1253
- 01:11:16,786 --> 01:11:18,521
- Aku lapar sekali.
- 1254
- 01:11:19,756 --> 01:11:23,424
- Aku belum makan apa pun
- selama tiga hari.
- 1255
- 01:11:23,426 --> 01:11:24,661
- Maaf.
- 1256
- 01:11:26,563 --> 01:11:28,131
- Apa aku tidak sopan?
- 1257
- 01:11:29,599 --> 01:11:31,799
- Dia menyantapnya.
- 1258
- 01:11:31,801 --> 01:11:33,570
- Mungkin separuh mangkuk.
- 1259
- 01:11:51,354 --> 01:11:53,187
- Jadi, kau harus beri hormat.
- 1260
- 01:11:53,189 --> 01:11:56,290
- Mereka punya orang untuk
- mengajarimu bagaimana memberi hormat.
- 1261
- 01:11:56,292 --> 01:11:57,759
- Ya, benar.
- 1262
- 01:11:57,761 --> 01:12:00,727
- Aku masuk, menekuk lututku.
- 1263
- 01:12:00,729 --> 01:12:04,264
- Ratu menatapku dan berkata,
- "Itu bukan memberi hormat."
- 1264
- 01:12:04,266 --> 01:12:07,300
- - Benarkah?
- - Jadi aku adu beri hormat...
- 1265
- 01:12:07,302 --> 01:12:08,602
- ...dengan Ratu Inggris.
- 1266
- 01:12:08,604 --> 01:12:10,806
- Dan...
- 1267
- 01:12:13,076 --> 01:12:14,241
- Kau tidak apa-apa?
- 1268
- 01:12:14,243 --> 01:12:16,811
- Ya, aku tak apa-apa.
- 1269
- 01:12:16,813 --> 01:12:18,211
- Kau mau ke toilet?
- 1270
- 01:12:18,213 --> 01:12:19,781
- - Tidak! Aku baik-baik saja.
- - Kau yakin?
- 1271
- 01:12:19,783 --> 01:12:21,382
- Aku adu beri hormat
- dengan Ratu...
- 1272
- 01:12:22,784 --> 01:12:25,919
- - Dan dia...
- - Kau tidak apa-apa?
- 1273
- 01:12:25,921 --> 01:12:27,487
- Aku tak apa-apa.
- 1274
- 01:12:27,489 --> 01:12:29,690
- Tunggu. Aku harus...
- 1275
- 01:12:29,692 --> 01:12:31,094
- Kau baik-baik saja?
- 1276
- 01:12:46,375 --> 01:12:48,011
- Permainan dimulai!
- 1277
- 01:13:01,490 --> 01:13:03,025
- Permisi, kami harus...
- 1278
- 01:13:11,501 --> 01:13:13,000
- Itu bagus.
- 1279
- 01:13:13,002 --> 01:13:15,705
- Baik, kau tepat di ujung
- titik buta.
- 1280
- 01:13:20,342 --> 01:13:22,576
- Hei, kau baik-baik saja?
- 1281
- 01:13:22,578 --> 01:13:25,245
- Kau tak apa-apa?
- Kasihan sekali.
- 1282
- 01:13:25,247 --> 01:13:28,648
- Tak apa-apa. Kau akan
- baik-baik saja. Tarik napas.
- 1283
- 01:13:28,650 --> 01:13:31,018
- Tarik napas. Tarik napas.
- 1284
- 01:13:31,020 --> 01:13:32,318
- Tarik napas.
- 1285
- 01:13:35,490 --> 01:13:36,857
- Baik, sepuluh detik.
- 1286
- 01:13:36,859 --> 01:13:38,260
- Ini dia.
- 1287
- 01:13:39,561 --> 01:13:41,629
- Hei, kemari.
- 1288
- 01:13:41,631 --> 01:13:44,130
- Ini tak boleh di sini.
- Cepat bawa ke dapur.
- 1289
- 01:13:44,132 --> 01:13:46,467
- - Tidak masalah.
- - Cepat.
- 1290
- 01:13:46,469 --> 01:13:47,668
- Menuju ke arahmu, Deb.
- 1291
- 01:13:47,670 --> 01:13:49,439
- Dia datang.
- 1292
- 01:14:03,152 --> 01:14:04,884
- Kurirku sudah keluar.
- 1293
- 01:14:04,886 --> 01:14:07,122
- Semua teman-temanmu
- masih tidak tahu.
- 1294
- 01:14:10,059 --> 01:14:13,260
- - Kawan.
- - Hei.
- 1295
- 01:14:13,262 --> 01:14:15,230
- - Kau punya?
- - Punya apa?
- 1296
- 01:14:15,931 --> 01:14:17,598
- Aku menghisapnya.
- 1297
- 01:14:17,600 --> 01:14:18,831
- Apa maksudmu "menghisapnya"?
- 1298
- 01:14:18,833 --> 01:14:21,802
- Josh bertanya dan dia
- bilang, "Hei, apa kau punya..."
- 1299
- 01:14:21,804 --> 01:14:23,806
- Di mana dia?
- Ada apa?
- 1300
- 01:14:24,472 --> 01:14:25,772
- Apa yang terjadi?
- 1301
- 01:14:25,774 --> 01:14:28,541
- Tertahan di lorong.
- Mengobrol.
- 1302
- 01:14:28,543 --> 01:14:30,113
- Tammy, buat dia bergerak.
- 1303
- 01:14:37,185 --> 01:14:39,152
- Aku taruh supnya seolah...
- 1304
- 01:14:39,154 --> 01:14:41,589
- Hei, sedang apa kalian?
- 1305
- 01:14:41,591 --> 01:14:42,889
- Kau tidak digaji untuk mengobrol.
- 1306
- 01:14:42,891 --> 01:14:44,961
- - Ayo, cepat.
- - Maaf.
- 1307
- 01:14:58,006 --> 01:14:59,942
- Kemarikan, aku yang
- akan menanganinya.
- 1308
- 01:15:03,212 --> 01:15:04,380
- Terima kasih.
- 1309
- 01:15:17,359 --> 01:15:19,962
- Aku mau ke toilet.
- Aku mau ke toilet!
- 1310
- 01:15:58,400 --> 01:16:00,036
- Itu tadi menegangkan.
- 1311
- 01:16:02,905 --> 01:16:04,439
- Apa?
- 1312
- 01:16:17,520 --> 01:16:19,385
- Entahlah. Itu bisa saja
- jatuh di dalam.
- 1313
- 01:16:19,387 --> 01:16:20,853
- Bisa saja jatuh di sana.
- Aku tidak yakin.
- 1314
- 01:16:20,855 --> 01:16:22,421
- Aku tadi muntah-muntah.
- 1315
- 01:16:22,423 --> 01:16:25,127
- Aku ada di meja sepanjang waktu.
- 1316
- 01:16:25,828 --> 01:16:26,960
- Tutup pintu keluar.
- 1317
- 01:16:26,962 --> 01:16:28,228
- Apa? Tidak.
- Apa kita perlu...
- 1318
- 01:16:28,230 --> 01:16:29,597
- ...membesar-besarkan ini?
- Ayolah.
- 1319
- 01:16:29,599 --> 01:16:32,433
- - Sebaiknya kau menguncinya.
- - Ayolah!
- 1320
- 01:16:32,435 --> 01:16:34,602
- - Kita harus kosongkan ruangan.
- - Tak bisa.
- 1321
- 01:16:34,604 --> 01:16:36,437
- Kita harus lakukan pemeriksaan penuh.
- 1322
- 01:16:36,439 --> 01:16:37,937
- Tidak bisa.
- 1323
- 01:16:37,939 --> 01:16:39,639
- Kau tahu dia siapa di sini?
- 1324
- 01:16:39,641 --> 01:16:41,708
- Kau baru kehilangan
- 150 juta dolar.
- 1325
- 01:16:41,710 --> 01:16:44,611
- Bagaimana jika Rembrandt
- yang hilang?
- 1326
- 01:16:44,613 --> 01:16:47,214
- Makan malam akan segera
- dilanjutkan, aku janji!
- 1327
- 01:16:47,216 --> 01:16:49,016
- Terima kasih banyak atas
- pengertiannya.
- 1328
- 01:16:49,018 --> 01:16:50,920
- Jalan menuju ke tangga.
- 1329
- 01:16:53,922 --> 01:16:55,755
- Menutup pintu keluar.
- 1330
- 01:16:58,927 --> 01:17:01,027
- Tuan-tuan, setiap tim
- terdiri dari dua orang.
- 1331
- 01:17:01,029 --> 01:17:03,129
- Kita mulai periksa
- di luar dan di dalam.
- 1332
- 01:17:03,131 --> 01:17:06,701
- Setelah kalian dipindai,
- silakan langsung ke pintu keluar.
- 1333
- 01:17:06,703 --> 01:17:09,005
- Akan ada orang yang
- mengarahkan kalian.
- 1334
- 01:17:18,581 --> 01:17:20,179
- Kau tahu apa yang terjadi?
- 1335
- 01:17:20,181 --> 01:17:21,281
- Sepertinya ada yang hilang.
- 1336
- 01:17:21,283 --> 01:17:22,583
- Mereka sedang mencarinya.
- 1337
- 01:17:22,585 --> 01:17:24,587
- - Kau tahu apa yang hilang?
- - Berlian.
- 1338
- 01:17:25,154 --> 01:17:26,620
- Banyak berlian.
- 1339
- 01:17:26,622 --> 01:17:28,289
- Berlian? Benarkah?
- Kita menunggu untuk berlian?
- 1340
- 01:17:28,291 --> 01:17:30,393
- Pak, aku harus ke toilet.
- 1341
- 01:17:33,863 --> 01:17:36,062
- Situasi mulai memanas.
- 1342
- 01:17:36,064 --> 01:17:38,699
- Polisi datang, Cartier datang.
- 1343
- 01:17:38,701 --> 01:17:40,369
- Banyak orang media datang.
- 1344
- 01:17:41,270 --> 01:17:42,570
- Ya.
- 1345
- 01:17:42,572 --> 01:17:44,671
- Ya, mereka melakukannya.
- 1346
- 01:17:44,673 --> 01:17:46,272
- Mereka sudah separuh jalan.
- 1347
- 01:17:46,274 --> 01:17:48,308
- Ada yang kau lakukan
- atau bicarakan...
- 1348
- 01:17:48,310 --> 01:17:49,977
- ...antara mejamu dan toilet?
- 1349
- 01:17:49,979 --> 01:17:53,483
- Saat itu aku sedang sibuk,
- siapa tahu kau tidak perhatikan.
- 1350
- 01:18:02,225 --> 01:18:04,392
- Amita, ada orang di dapur.
- 1351
- 01:18:04,394 --> 01:18:06,259
- Beberapa menit lagi.
- 1352
- 01:18:06,261 --> 01:18:08,297
- Kita tidak punya beberapa menit.
- 1353
- 01:18:11,466 --> 01:18:12,501
- Celaka!
- 1354
- 01:18:15,570 --> 01:18:17,103
- Dia di situ.
- 1355
- 01:18:17,105 --> 01:18:18,304
- Tammy, seberapa dekat?
- Kau di mana sekarang?
- 1356
- 01:18:18,306 --> 01:18:19,509
- Dekat parit.
- 1357
- 01:18:21,176 --> 01:18:23,211
- Tammy, ambil dari air.
- 1358
- 01:18:26,314 --> 01:18:28,483
- Taruh di air!
- Ambil sekarang juga!
- 1359
- 01:18:30,720 --> 01:18:32,021
- Ketemu!
- 1360
- 01:18:33,322 --> 01:18:36,624
- Ada di air. Pasti terjatuh
- saat kau berlari.
- 1361
- 01:18:36,626 --> 01:18:37,824
- Bisa kau berikan?
- 1362
- 01:18:37,826 --> 01:18:39,291
- Kita menemukannya.
- 1363
- 01:18:39,293 --> 01:18:41,363
- Baik. Aku akan turun.
- 1364
- 01:18:50,104 --> 01:18:52,407
- Constance, kau aman.
- 1365
- 01:18:52,669 --> 01:18:54,260
- PRIA
- 1366
- 01:19:04,753 --> 01:19:06,486
- Gila!
- 1367
- 01:19:06,488 --> 01:19:08,557
- Ada lem!
- 1368
- 01:19:23,706 --> 01:19:25,106
- Sudah merasa baikan?
- 1369
- 01:19:25,108 --> 01:19:26,442
- Sekarang sudah.
- 1370
- 01:20:01,909 --> 01:20:03,479
- Dua gelas scotch, tolong.
- 1371
- 01:20:14,961 --> 01:20:16,659
- Permisi.
- 1372
- 01:20:16,990 --> 01:20:18,461
- Semoga berhasil.
- 1373
- 01:21:33,386 --> 01:21:36,265
- (13. Siapa Itu Siapa.
- 14. Kenikmatan Cupid.)
- 1374
- 01:22:25,887 --> 01:22:27,556
- Astaga!
- 1375
- 01:22:36,832 --> 01:22:38,131
- Terima kasih.
- 1376
- 01:22:40,368 --> 01:22:41,770
- Bagus sekali.
- 1377
- 01:22:43,838 --> 01:22:44,838
- Yang pertama...
- 1378
- 01:22:44,840 --> 01:22:46,438
- ...aku bukan anggota penegak hukum.
- 1379
- 01:22:46,440 --> 01:22:47,973
- Aku dari asuransi.
- 1380
- 01:22:47,975 --> 01:22:49,809
- Artinya aku mencari penipuan...
- 1381
- 01:22:49,811 --> 01:22:51,577
- ...atau kalung yang asli.
- 1382
- 01:22:51,579 --> 01:22:53,612
- Selain itu, aku tak peduli
- yang lainnya.
- 1383
- 01:22:53,614 --> 01:22:56,282
- Sayangnya kau takkan
- menemukannya keduanya di sini.
- 1384
- 01:22:56,284 --> 01:22:58,720
- Kita lihat saja nanti, Tuan...
- 1385
- 01:22:59,820 --> 01:23:02,524
- - Tuan?
- - Delarue-Broussard.
- 1386
- 01:23:03,024 --> 01:23:04,156
- Baiklah.
- 1387
- 01:23:04,158 --> 01:23:05,625
- Lawrence, kapan terakhir kali...
- 1388
- 01:23:05,627 --> 01:23:08,160
- ...kau melihat kalung yang asli?
- 1389
- 01:23:08,162 --> 01:23:09,830
- Saat dibawa ke Met Gala.
- 1390
- 01:23:09,832 --> 01:23:11,565
- Kapan kau tahu ini palsu?
- 1391
- 01:23:11,567 --> 01:23:13,267
- Saat dikembalikan.
- 1392
- 01:23:13,269 --> 01:23:14,800
- Kalian berdua.
- 1393
- 01:23:14,802 --> 01:23:17,771
- Kalian mengawasi kalungnya
- sepanjang malam?
- 1394
- 01:23:17,773 --> 01:23:19,440
- Kecuali saat Nona Kluger...
- 1395
- 01:23:19,442 --> 01:23:21,107
- ...mengalami insiden di toilet umum.
- 1396
- 01:23:21,109 --> 01:23:22,275
- Itu benar.
- 1397
- 01:23:22,277 --> 01:23:24,177
- Kau menemaninya masuk?
- 1398
- 01:23:24,179 --> 01:23:25,544
- Itu toilet wanita.
- 1399
- 01:23:25,546 --> 01:23:26,847
- Itu kalung yang sangat besar.
- 1400
- 01:23:26,849 --> 01:23:28,581
- Hanya ada satu pintu
- masuk dan keluar.
- 1401
- 01:23:28,583 --> 01:23:30,985
- Kami berjaga di pintu itu.
- 1402
- 01:23:30,987 --> 01:23:32,919
- Sudah kau periksa pipanya?
- 1403
- 01:23:32,921 --> 01:23:34,888
- - Tidak.
- - Aku memeriksanya.
- 1404
- 01:23:34,890 --> 01:23:36,359
- Baiklah, terus maju.
- 1405
- 01:23:40,395 --> 01:23:43,498
- Benar-benar bersih.
- 1406
- 01:23:46,502 --> 01:23:48,537
- Siapa pun pencuri kalung ini...
- 1407
- 01:23:50,439 --> 01:23:53,572
- ...dia berhasil mengeluarkannya
- tanpa ketahuan.
- 1408
- 01:23:53,574 --> 01:23:56,041
- Itu artinya kita mencari
- orang yang sangat pintar.
- 1409
- 01:23:56,043 --> 01:23:57,509
- Tuan-tuan.
- 1410
- 01:23:57,511 --> 01:24:01,548
- Aku pernah melihat kuda pacuan
- dilempar ke penghancur pohon.
- 1411
- 01:24:01,550 --> 01:24:05,287
- Orang akan melakukan apa saja
- untuk menipu petugas asuransi.
- 1412
- 01:24:08,390 --> 01:24:09,688
- Itu! Apa ini?
- 1413
- 01:24:09,690 --> 01:24:11,558
- Itu bukan titik buta.
- 1414
- 01:24:11,560 --> 01:24:14,361
- - Lalu kau sebut apa itu?
- - Toilet.
- 1415
- 01:24:14,363 --> 01:24:15,696
- Aku tidak melihat adanya toilet.
- 1416
- 01:24:15,698 --> 01:24:18,164
- - Itu...
- - Karena itu ada di titik buta.
- 1417
- 01:24:18,166 --> 01:24:20,633
- Apa yang bisa dicuri
- orang dari toilet?
- 1418
- 01:24:20,635 --> 01:24:22,635
- Entahlah, perlengkapan toilet...
- 1419
- 01:24:22,637 --> 01:24:24,638
- ...mint, handuk tangan...
- 1420
- 01:24:24,640 --> 01:24:27,941
- ...kalung seberat 2,7 kg.
- 1421
- 01:24:27,943 --> 01:24:29,043
- Siapa ini?
- 1422
- 01:24:29,045 --> 01:24:30,177
- Pelayan?
- 1423
- 01:24:30,179 --> 01:24:31,311
- Kau kenal dia?
- 1424
- 01:24:31,313 --> 01:24:32,681
- Buat apa aku kenal pelayan?
- 1425
- 01:24:33,448 --> 01:24:35,147
- Sombongnya.
- 1426
- 01:24:35,149 --> 01:24:37,750
- Aku tidak kenal semua orang
- yang keluar masuk museum.
- 1427
- 01:24:37,752 --> 01:24:39,385
- Kenapa kau peduli dengan pelayan?
- 1428
- 01:24:39,387 --> 01:24:41,353
- Hanya dia yang keluar
- masuk titik buta...
- 1429
- 01:24:41,355 --> 01:24:42,723
- ...selama kurun waktu itu.
- 1430
- 01:24:42,725 --> 01:24:44,794
- Bisakah kau berhenti
- menyebutnya titik buta?
- 1431
- 01:24:45,661 --> 01:24:46,692
- Baik.
- 1432
- 01:24:46,694 --> 01:24:49,795
- Pintu toilet yang tak bisa dilihat...
- 1433
- 01:24:49,797 --> 01:24:52,264
- ...karena penempatan kameramu
- yang unik.
- 1434
- 01:24:52,266 --> 01:24:56,068
- Ini keamanan museum paling
- canggih di dunia.
- 1435
- 01:24:56,070 --> 01:24:58,571
- Setiap karya seni direkam
- dari berbagai sudut.
- 1436
- 01:24:58,573 --> 01:25:02,241
- Kami tak menyimpan
- karya seni di toilet.
- 1437
- 01:25:02,243 --> 01:25:04,376
- Aku bukan pengkritik, Kyle.
- 1438
- 01:25:04,378 --> 01:25:06,545
- Aku penyelidik dari asuransi.
- 1439
- 01:25:06,547 --> 01:25:07,947
- Aku tidak mau melakukannya.
- 1440
- 01:25:07,949 --> 01:25:09,883
- Tapi Eric bilang, "Ayolah!"
- 1441
- 01:25:09,885 --> 01:25:11,951
- Aku bilang, "Kawan, aku tak
- lakukan itu lagi."
- 1442
- 01:25:11,953 --> 01:25:14,487
- Dia bilang, "Semua orang
- ada di bongkar muat!"
- 1443
- 01:25:14,489 --> 01:25:16,555
- Aku tahu itu bodoh.
- 1444
- 01:25:16,557 --> 01:25:19,192
- Aku tahu aku ini bodoh...
- 1445
- 01:25:19,194 --> 01:25:20,662
- ...tapi itu bukan ganjaku.
- 1446
- 01:25:22,932 --> 01:25:24,031
- Apa?
- 1447
- 01:25:24,033 --> 01:25:27,334
- Itu bukan ganjaku! Kau mau aku
- tes urine atau semacamnya?
- 1448
- 01:25:27,336 --> 01:25:28,668
- Itu tidak perlu.
- 1449
- 01:25:28,670 --> 01:25:30,803
- - Kau yakin? Aku tak keberatan.
- - Aku yakin.
- 1450
- 01:25:30,805 --> 01:25:32,539
- Mereka memasangkan kalungnya padaku.
- 1451
- 01:25:32,541 --> 01:25:34,574
- Lalu aku berjalan di karpet merah.
- 1452
- 01:25:34,576 --> 01:25:36,276
- Lalu aku melihat pameran.
- 1453
- 01:25:36,278 --> 01:25:38,210
- Lalu aku memakan sup.
- 1454
- 01:25:38,212 --> 01:25:39,580
- Lalu aku muntah-muntah.
- 1455
- 01:25:39,582 --> 01:25:40,813
- Lalu kalung itu lenyap.
- 1456
- 01:25:40,815 --> 01:25:42,615
- Lalu semua orang panik.
- 1457
- 01:25:42,617 --> 01:25:45,718
- Lalu mereka menemukannya lagi.
- 1458
- 01:25:45,720 --> 01:25:47,519
- Tapi tidak?
- 1459
- 01:25:47,521 --> 01:25:49,455
- Pria ini.
- 1460
- 01:25:49,457 --> 01:25:50,628
- Claude Becker.
- 1461
- 01:25:52,027 --> 01:25:54,527
- Dia kencanku.
- 1462
- 01:25:54,529 --> 01:25:56,796
- Apa kalian pernah berduaan...
- 1463
- 01:25:56,798 --> 01:25:58,768
- ...ketika kau memakai kalung itu?
- 1464
- 01:26:04,338 --> 01:26:06,540
- Tidak.
- 1465
- 01:26:06,542 --> 01:26:08,511
- Ada orang bersamamu di toilet?
- 1466
- 01:26:09,377 --> 01:26:11,911
- Kepalaku di mangkuk toilet.
- 1467
- 01:26:11,913 --> 01:26:13,179
- Bagaimana setelah itu?
- 1468
- 01:26:13,181 --> 01:26:15,182
- Ada banyak orang.
- 1469
- 01:26:15,184 --> 01:26:16,786
- Kau kenal wanita ini?
- 1470
- 01:26:19,787 --> 01:26:22,187
- - Tidak.
- - Debbie Ocean, narapidana.
- 1471
- 01:26:22,189 --> 01:26:24,958
- Kakaknya, Danny Ocean,
- juga adalah narapidana.
- 1472
- 01:26:24,960 --> 01:26:27,693
- Dia hadir di malam insiden itu.
- 1473
- 01:26:27,695 --> 01:26:29,195
- Dia mencuri kalungnya?
- 1474
- 01:26:29,197 --> 01:26:31,598
- Tidak, hanya dia yang
- punya alibi.
- 1475
- 01:26:31,600 --> 01:26:34,099
- Tersenyum di kamera
- sepanjang waktu.
- 1476
- 01:26:34,101 --> 01:26:36,068
- Jadi...
- 1477
- 01:26:36,070 --> 01:26:39,540
- Ada lima orang tak bersalah
- menjadi tersangka...
- 1478
- 01:26:39,542 --> 01:26:42,044
- ...dan seseorang yang harusnya
- jadi tersangka tetapi tidak.
- 1479
- 01:26:42,711 --> 01:26:46,780
- Aku punya kamera mengawasi
- setiap sudut museum...
- 1480
- 01:26:46,782 --> 01:26:48,882
- ...kecuali di toilet...
- 1481
- 01:26:48,884 --> 01:26:53,986
- ...di mana 150 juta dolar
- dicuri dari leher itu, lehermu.
- 1482
- 01:26:53,988 --> 01:26:56,488
- Kasus yang menarik.
- 1483
- 01:26:56,490 --> 01:26:58,157
- Terkadang, aku mencintai pekerjaanku.
- 1484
- 01:26:58,159 --> 01:27:01,061
- Aku juga mencintai pekerjaanku.
- 1485
- 01:27:26,253 --> 01:27:27,989
- Kalian dalam masalah.
- 1486
- 01:27:29,024 --> 01:27:30,757
- Tempat yang bagus.
- 1487
- 01:27:30,759 --> 01:27:31,958
- Pemanasnya pasti mahal.
- 1488
- 01:27:31,960 --> 01:27:33,759
- Permisi!
- Kau masuk tanpa izin.
- 1489
- 01:27:33,761 --> 01:27:35,861
- Tidak. Kami memintanya datang.
- 1490
- 01:27:35,863 --> 01:27:37,532
- Kau memintanya datang?
- 1491
- 01:27:40,100 --> 01:27:42,035
- Kami menyadari beberapa
- hari lalu bahwa Nona Kluger...
- 1492
- 01:27:42,037 --> 01:27:43,969
- Tidaklah bodoh.
- 1493
- 01:27:43,971 --> 01:27:46,942
- Mungkin dia sudah tahu
- apa yang kita lakukan.
- 1494
- 01:27:51,947 --> 01:27:54,446
- Kau punya salah satu leher
- terindah di dunia.
- 1495
- 01:27:54,448 --> 01:27:55,781
- Pertama, jika ada satu
- hal yang aku tahu...
- 1496
- 01:27:55,783 --> 01:27:57,517
- ...itu adalah akting buruk.
- 1497
- 01:27:57,519 --> 01:28:00,956
- Malah hanya lehermu yang
- cocok mengenakan kalung ini.
- 1498
- 01:28:02,123 --> 01:28:03,757
- Aku hampir tak pernah muntah.
- 1499
- 01:28:03,759 --> 01:28:06,326
- Bahkan saat aku mabuk.
- 1500
- 01:28:06,328 --> 01:28:08,998
- Ada di air. Pasti terjatuh
- saat kau berlari.
- 1501
- 01:28:11,733 --> 01:28:14,467
- Yang terakhir...
- 1502
- 01:28:14,469 --> 01:28:16,268
- ...aku tak pernah lupa wajah.
- 1503
- 01:28:16,270 --> 01:28:17,639
- Debbie Ocean.
- 1504
- 01:28:20,009 --> 01:28:22,040
- Ya.
- 1505
- 01:28:22,042 --> 01:28:24,943
- Tampaknya, 150 juta dibagi 8...
- 1506
- 01:28:24,945 --> 01:28:28,016
- ...itu lebih baik daripada
- nol dibagi 7.
- 1507
- 01:28:29,350 --> 01:28:30,650
- Kaku!
- 1508
- 01:28:30,652 --> 01:28:32,152
- Hai, Daph!
- Selamat datang di tim!
- 1509
- 01:28:32,154 --> 01:28:33,687
- Jangan tos bersamaan.
- 1510
- 01:28:33,689 --> 01:28:36,121
- Ditambah lagi, akulah yang
- menyelamatkan kalian...
- 1511
- 01:28:36,123 --> 01:28:37,857
- - ...dari penipuan asuransi.
- - Apa?
- 1512
- 01:28:37,859 --> 01:28:39,927
- - Penipuan asuransi?
- - Aku baru mau bilang itu.
- 1513
- 01:28:39,929 --> 01:28:41,361
- Kapan?
- 1514
- 01:28:41,363 --> 01:28:43,295
- Tampaknya mereka menugaskan
- seorang penyelidik asuransi...
- 1515
- 01:28:43,297 --> 01:28:45,598
- Yang akan mengincar kalian.
- 1516
- 01:28:45,600 --> 01:28:47,633
- - Siapa?
- - Pria detektif ini...
- 1517
- 01:28:47,635 --> 01:28:48,735
- ...dia sangatlah pintar.
- 1518
- 01:28:48,737 --> 01:28:49,835
- Dia sangat mencurigai kalian.
- 1519
- 01:28:49,837 --> 01:28:51,772
- Namanya John Frazier.
- 1520
- 01:28:51,774 --> 01:28:53,139
- - Kau kenal dia?
- - Ya.
- 1521
- 01:28:53,141 --> 01:28:54,808
- Dia menangkap ayahku dua kali
- dan kakakku sekali.
- 1522
- 01:28:54,810 --> 01:28:55,942
- Dia sudah seperti keluarga.
- 1523
- 01:28:55,944 --> 01:28:57,442
- Baiklah. Jangan lupa...
- 1524
- 01:28:57,444 --> 01:28:59,946
- ...semua ini untuk mencegah
- aku masuk penjara.
- 1525
- 01:28:59,948 --> 01:29:01,347
- Hei. Tak ada yang akan dipenjara.
- 1526
- 01:29:01,349 --> 01:29:03,348
- - Kau yakin?
- - Kita sudah perkirakan ini.
- 1527
- 01:29:03,350 --> 01:29:04,584
- Kita sudah bersiap untuk ini.
- 1528
- 01:29:04,586 --> 01:29:06,553
- Ya, itu jelas.
- 1529
- 01:29:06,555 --> 01:29:09,455
- Kita tidak akan jadi
- tersangka utama.
- 1530
- 01:29:09,457 --> 01:29:11,357
- Lalu siapa yang akan
- jadi tersangka utamanya?
- 1531
- 01:29:11,359 --> 01:29:13,660
- Ada beberapa orang.
- Atau petugas keamanan...
- 1532
- 01:29:13,662 --> 01:29:14,960
- ...pelayan...
- 1533
- 01:29:14,962 --> 01:29:16,965
- Pria yang menjebloskanmu
- ke penjara.
- 1534
- 01:29:19,199 --> 01:29:20,799
- Wah!
- 1535
- 01:29:20,801 --> 01:29:23,303
- Sang pacar.
- 1536
- 01:29:23,305 --> 01:29:26,205
- Ya. Mereka akan mencari seseorang.
- 1537
- 01:29:26,207 --> 01:29:28,844
- Aku pastikan itu bukan
- salah satu dari kita.
- 1538
- 01:29:29,778 --> 01:29:31,244
- Itu bagus.
- 1539
- 01:29:31,246 --> 01:29:33,044
- Terima kasih.
- 1540
- 01:29:33,046 --> 01:29:35,382
- Itu luar biasa!
- Ketelitiannya...
- 1541
- 01:29:35,384 --> 01:29:36,650
- Benar?
- 1542
- 01:29:36,652 --> 01:29:38,884
- Selalu memperhatikan rincian
- dan catatan kecil...
- 1543
- 01:29:38,886 --> 01:29:41,724
- ...adalah kunci dari musik
- yang bagus.
- 1544
- 01:29:42,858 --> 01:29:44,693
- Kenapa kau lakukan ini?
- 1545
- 01:29:48,396 --> 01:29:51,630
- Aku tak punya banyak
- teman perempuan yang dekat.
- 1546
- 01:29:51,632 --> 01:29:53,232
- Kelab buku yang terburuk.
- 1547
- 01:29:53,234 --> 01:29:55,367
- Jadi kupikir...
- 1548
- 01:29:55,369 --> 01:29:57,036
- ...ini mungkin menyenangkan
- untuk berbagi.
- 1549
- 01:29:57,038 --> 01:29:59,007
- Kau menjadi kriminal karena
- kesepian?
- 1550
- 01:30:00,376 --> 01:30:02,741
- Siapa yang tidak?
- 1551
- 01:30:02,743 --> 01:30:04,179
- Apa kau anak tunggal?
- 1552
- 01:30:06,014 --> 01:30:08,580
- Midsummer Night's
- Dream di Miami?
- 1553
- 01:30:08,582 --> 01:30:10,349
- Karya Shakespeare.
- 1554
- 01:30:10,351 --> 01:30:13,419
- Dia melakukan kegiatan
- musim panas di Williamstown...
- 1555
- 01:30:13,421 --> 01:30:14,787
- ...ditambah banyak acara
- di Off-Broadway.
- 1556
- 01:30:14,789 --> 01:30:16,089
- Bagaimana yang ini?
- Dia terlihat bagus.
- 1557
- 01:30:16,091 --> 01:30:18,089
- Coba kita lihat.
- Teater daerah...
- 1558
- 01:30:18,091 --> 01:30:19,858
- ...tapi dia berlatih di Juilliard.
- 1559
- 01:30:19,860 --> 01:30:22,027
- Ini sungguh karya seni
- yang luar biasa. Ini milik Ibumu?
- 1560
- 01:30:22,029 --> 01:30:24,598
- Diwariskan padaku setelah
- beliau wafat.
- 1561
- 01:30:24,600 --> 01:30:27,134
- Pangeran Swedia berikan ini padanya...
- 1562
- 01:30:27,136 --> 01:30:30,369
- ...sebagai imbalan mengambil
- keperawanannya.
- 1563
- 01:30:30,371 --> 01:30:31,937
- Apa ada harganya?
- 1564
- 01:30:31,939 --> 01:30:34,005
- Ya, harganya mahal.
- 1565
- 01:30:34,007 --> 01:30:37,376
- "Ambil ini," Ibuku bilang.
- "Sekarang, pergilah."
- 1566
- 01:30:37,378 --> 01:30:38,713
- Saat itu terang bulan...
- 1567
- 01:30:39,280 --> 01:30:41,147
- ...lalu dia berkata...
- 1568
- 01:30:41,149 --> 01:30:44,420
- "Aku ingin memberimu
- semua bintang di langit."
- 1569
- 01:30:45,353 --> 01:30:47,519
- Maaf.
- 1570
- 01:30:47,521 --> 01:30:49,323
- Ini pasti berat buatmu.
- 1571
- 01:30:53,161 --> 01:30:54,826
- - Claude Becker?
- - Ya.
- 1572
- 01:30:54,828 --> 01:30:55,995
- - John Frazier.
- - Hai.
- 1573
- 01:30:55,997 --> 01:30:58,232
- Asuransi SPD. Apa kabar?
- 1574
- 01:30:59,201 --> 01:31:01,136
- Jadi, Claude...
- 1575
- 01:31:02,003 --> 01:31:04,206
- Seperti Jean-Claude Van Damme.
- 1576
- 01:31:04,773 --> 01:31:05,938
- Benar?
- 1577
- 01:31:05,940 --> 01:31:07,106
- Apa maumu?
- 1578
- 01:31:07,108 --> 01:31:10,476
- Ini beberapa fotomu...
- 1579
- 01:31:10,478 --> 01:31:11,910
- ...bersama Nona Kluger.
- 1580
- 01:31:11,912 --> 01:31:13,379
- Ada banyak foto...
- 1581
- 01:31:13,381 --> 01:31:16,049
- ...ketika tanganmu ada
- di belakang lehernya.
- 1582
- 01:31:16,051 --> 01:31:18,483
- Aku sungguh tak ingat
- di mana tanganku berada.
- 1583
- 01:31:19,536 --> 01:31:20,853
- Hidupmu menyenangkan.
- 1584
- 01:31:20,855 --> 01:31:22,056
- Benar?
- 1585
- 01:31:23,492 --> 01:31:24,857
- Masalahnya adalah...
- 1586
- 01:31:24,859 --> 01:31:28,061
- ...kalung yang dicuri dan
- ditukar dengan yang palsu.
- 1587
- 01:31:28,063 --> 01:31:30,464
- Saat ini, hanya kau yang
- punya peluang sangat besar...
- 1588
- 01:31:30,466 --> 01:31:32,699
- Untuk apa aku mencuri
- kalung itu?
- 1589
- 01:31:32,701 --> 01:31:34,737
- Itu yang terus kutanyakan
- pada diriku sendiri.
- 1590
- 01:31:35,670 --> 01:31:37,271
- Kenapa orang ini...
- 1591
- 01:31:39,506 --> 01:31:41,109
- ...yang punya segalanya...
- 1592
- 01:31:42,377 --> 01:31:43,779
- ...punya ini dua buah...
- 1593
- 01:31:45,313 --> 01:31:47,916
- Untuk apa orang itu
- mau mencuri kalung?
- 1594
- 01:31:49,817 --> 01:31:51,353
- Apa jawabanmu?
- 1595
- 01:31:52,953 --> 01:31:54,889
- Mungkin dia tak punya segalanya.
- 1596
- 01:31:55,657 --> 01:31:56,857
- Kurasa kita sudah selesai.
- 1597
- 01:31:56,859 --> 01:31:58,223
- - Hanya teori.
- - Sungguh.
- 1598
- 01:31:58,225 --> 01:31:59,558
- - Hanya menebak.
- - Kita sudah selesai.
- 1599
- 01:31:59,560 --> 01:32:00,992
- Mungkin aku salah.
- 1600
- 01:32:00,994 --> 01:32:03,929
- Ini karya seni yang indah,
- dan aku ingin kau memilikinya.
- 1601
- 01:32:03,931 --> 01:32:06,335
- Harganya tak bisa turun.
- Tunggu sebentar.
- 1602
- 01:32:08,636 --> 01:32:09,837
- Halo?
- 1603
- 01:32:10,838 --> 01:32:12,138
- Hei.
- 1604
- 01:32:12,140 --> 01:32:13,639
- Hai.
- 1605
- 01:32:13,641 --> 01:32:15,107
- Kau sedang apa?
- 1606
- 01:32:22,617 --> 01:32:23,849
- Halo, John.
- 1607
- 01:32:23,851 --> 01:32:25,151
- Halo, Debbie.
- 1608
- 01:32:25,153 --> 01:32:26,986
- Kau tampak sehat,
- sudah berapa lama?
- 1609
- 01:32:26,988 --> 01:32:29,988
- Sudah beberapa tahun.
- Dikurangi dengan kelakuan baik.
- 1610
- 01:32:29,990 --> 01:32:31,557
- - Benar.
- - Ya.
- 1611
- 01:32:31,559 --> 01:32:33,860
- Terima kasih sudah menelepon.
- Aku baru mau meneleponmu.
- 1612
- 01:32:33,862 --> 01:32:35,896
- - Ya, aku tidak melakukannya.
- - Tentu tidak.
- 1613
- 01:32:35,898 --> 01:32:37,429
- Kau ada di kamera sejauh
- 6 meter...
- 1614
- 01:32:37,431 --> 01:32:38,764
- ...ketika perhiasannya dicuri.
- 1615
- 01:32:38,766 --> 01:32:40,031
- Itu kebetulan.
- 1616
- 01:32:40,033 --> 01:32:41,933
- Tidak. Itu alibi yang kuat.
- 1617
- 01:32:41,935 --> 01:32:43,302
- Apa ini sudah turunan?
- 1618
- 01:32:43,304 --> 01:32:45,004
- Keluargamu seperti ini?
- 1619
- 01:32:45,006 --> 01:32:46,205
- Kecuali bibi Ida.
- 1620
- 01:32:46,207 --> 01:32:48,340
- - Pustakawan?
- - Ibu rumah tangga.
- 1621
- 01:32:48,342 --> 01:32:49,776
- Aku akan mempermudah ini untukmu.
- 1622
- 01:32:49,778 --> 01:32:51,445
- Aku tidak menginginkan itu.
- 1623
- 01:32:52,880 --> 01:32:54,280
- Aku hanya menginginkan kalungnya.
- 1624
- 01:32:54,282 --> 01:32:56,014
- Aku tak peduli. Nanti kubilang
- aku menemukannya di taksi.
- 1625
- 01:32:56,016 --> 01:32:57,552
- Bagaimana kalau sebagian?
- 1626
- 01:32:59,755 --> 01:33:03,089
- - Berapa banyak?
- - Anggaplah 10%.
- 1627
- 01:33:03,091 --> 01:33:04,723
- Di mana sisanya?
- 1628
- 01:33:04,725 --> 01:33:07,593
- Aku tidak tahu. Sungguh.
- 1629
- 01:33:07,595 --> 01:33:10,428
- Astaga. Ini melelahkan!
- 1630
- 01:33:10,430 --> 01:33:14,334
- Ketika mereka bilang
- mau datang, aku pikir...
- 1631
- 01:33:14,336 --> 01:33:16,402
- Penat terbang, perbedaan waktu...
- 1632
- 01:33:16,404 --> 01:33:18,303
- ...Arsenal bermain di Cup Final
- akhir minggu ini.
- 1633
- 01:33:18,305 --> 01:33:20,607
- Tapi sekarang aku di sini.
- Aku tertarik.
- 1634
- 01:33:20,609 --> 01:33:21,610
- Ya?
- 1635
- 01:33:27,081 --> 01:33:29,949
- Bukan hanya untung,
- tapi juga pembalasan.
- 1636
- 01:33:29,951 --> 01:33:32,384
- Beli satu dapat dua.
- 1637
- 01:33:32,386 --> 01:33:34,887
- Dia menjebakmu, kau menjebaknya,
- hasilnya impas.
- 1638
- 01:33:34,889 --> 01:33:36,222
- Aku hanya kurir.
- 1639
- 01:33:36,224 --> 01:33:39,224
- Semua beres, ini brilian.
- 1640
- 01:33:39,226 --> 01:33:40,759
- Hanya coba membantu teman lama.
- 1641
- 01:33:40,761 --> 01:33:44,062
- Suatu hari, kau harus merelakan ini.
- 1642
- 01:33:44,064 --> 01:33:46,100
- Ya, suatu hari.
- 1643
- 01:33:47,368 --> 01:33:51,271
- Katakan saja kita berandai...
- 1644
- 01:33:51,273 --> 01:33:53,876
- ...bahwa aku tahu sebagian
- dari kalung itu.
- 1645
- 01:33:54,975 --> 01:33:56,577
- Kau bisa dapatkan
- surat penggeledahan?
- 1646
- 01:33:57,979 --> 01:34:01,280
- Aku perlu alasan kuat.
- 1647
- 01:34:01,282 --> 01:34:05,518
- Mungkin kami sedang mengusahakan
- itu sekarang.
- 1648
- 01:34:09,556 --> 01:34:11,326
- Kau mau bermain?
- 1649
- 01:34:12,961 --> 01:34:14,429
- Permainan apa?
- 1650
- 01:34:16,398 --> 01:34:17,966
- Permainan kartu.
- 1651
- 01:34:25,171 --> 01:34:26,474
- Ya!
- 1652
- 01:34:35,216 --> 01:34:36,549
- Aku akan segera kembali.
- 1653
- 01:34:36,551 --> 01:34:38,520
- Kau mau ke mana?
- 1654
- 01:34:39,587 --> 01:34:40,589
- Tunggu.
- 1655
- 01:35:00,173 --> 01:35:02,208
- Kau di mana?
- 1656
- 01:35:02,210 --> 01:35:04,445
- Aku segera datang.
- 1657
- 01:36:11,078 --> 01:36:14,879
- Kau tak tahu kenapa ini
- bisa ada padamu?
- 1658
- 01:36:14,881 --> 01:36:16,283
- Tidak.
- 1659
- 01:36:17,519 --> 01:36:19,351
- Tapi kau kencan Nn. Kluger...
- 1660
- 01:36:19,353 --> 01:36:21,821
- ...di malam kalung itu ditukar.
- 1661
- 01:36:21,823 --> 01:36:23,358
- Ya, benar.
- 1662
- 01:36:24,859 --> 01:36:28,663
- Bukankah itu terlalu kebetulan?
- 1663
- 01:36:32,400 --> 01:36:34,767
- Termasuk berlian 33.18, warna D,
- tanpa cacat...
- 1664
- 01:36:35,025 --> 01:36:36,116
- Lelang Batu Mulia Tahunan Yardley
- 1665
- 01:36:36,216 --> 01:36:40,138
- Kau tahu perusahaan bernama
- Becker Holdings, LLC?
- 1666
- 01:36:40,140 --> 01:36:41,508
- Tentu.
- 1667
- 01:36:41,510 --> 01:36:47,347
- Sepertinya 4 wanita tua
- yang tidak pernah ada...
- 1668
- 01:36:47,349 --> 01:36:50,849
- ...baru-baru ini memindahkan
- sejumlah besar uang...
- 1669
- 01:36:50,851 --> 01:36:53,721
- ...ke Becker Holdings, LLC.
- 1670
- 01:36:56,056 --> 01:36:59,126
- Kau tahu kenapa itu
- bisa terjadi, Tn. Becker?
- 1671
- 01:37:04,599 --> 01:37:06,965
- Aku perlu bicara dengan pengacaraku.
- 1672
- 01:37:06,967 --> 01:37:09,703
- Kurasa kau memerlukan itu.
- 1673
- 01:37:17,311 --> 01:37:19,344
- - Untuk teman kita Carl...
- - Claude.
- 1674
- 01:37:19,346 --> 01:37:24,116
- Claude Becker. Semoga dia
- beristirahat dengan tenang di penjara.
- 1675
- 01:37:24,118 --> 01:37:25,384
- Bersulang.
- 1676
- 01:37:25,386 --> 01:37:26,818
- Aku menyayangimu.
- 1677
- 01:37:26,820 --> 01:37:27,855
- - Bersulang.
- - Bersulang.
- 1678
- 01:37:28,989 --> 01:37:30,190
- Aku punya pertanyaan.
- 1679
- 01:37:30,192 --> 01:37:31,691
- Jadi...
- 1680
- 01:37:31,693 --> 01:37:35,527
- Baguslah dia masuk penjara
- karena untungnya bukan kita.
- 1681
- 01:37:35,529 --> 01:37:40,299
- Tapi jika kau menjual perhiasan
- senilai 85 juta solar...
- 1682
- 01:37:40,301 --> 01:37:42,470
- ...bagaimana masing-masing kita
- dapat bagian 16 juta?
- 1683
- 01:37:45,105 --> 01:37:46,472
- Kau mau jelaskan?
- 1684
- 01:37:46,474 --> 01:37:48,974
- Kau pikir kita hanya
- mencuri satu kalung?
- 1685
- 01:37:48,976 --> 01:37:52,577
- Pikirmu kita pengecut?
- 1686
- 01:37:52,579 --> 01:37:54,046
- Sementara semua
- orang mengkhawatirkan...
- 1687
- 01:37:54,048 --> 01:37:55,580
- ...kalung yang engkau pakai...
- 1688
- 01:37:55,582 --> 01:37:57,583
- Dan kau muntah-muntah...
- 1689
- 01:37:57,585 --> 01:37:58,787
- Terima kasih untuk itu.
- 1690
- 01:37:59,686 --> 01:38:00,818
- Itu luar biasa.
- 1691
- 01:38:00,820 --> 01:38:02,187
- Sangat mengesankan.
- 1692
- 01:38:02,189 --> 01:38:03,488
- Itu sangat bagus.
- 1693
- 01:38:03,490 --> 01:38:06,625
- Tempat itu dikunci.
- 1694
- 01:38:06,627 --> 01:38:08,093
- Dapurnya juga dikosongkan.
- 1695
- 01:38:08,095 --> 01:38:10,862
- Sementara semua orang
- menjaga pintu masuk...
- 1696
- 01:38:10,864 --> 01:38:12,867
- ...kami melihat-lihat pameran.
- 1697
- 01:38:14,970 --> 01:38:18,206
- Karena buat apa mencuri
- satu kalung...
- 1698
- 01:38:20,307 --> 01:38:23,575
- ...kalau bisa mencuri lebih banyak?
- 1699
- 01:38:23,577 --> 01:38:26,277
- - Astaga!
- - Astaga!
- 1700
- 01:38:26,279 --> 01:38:27,746
- Itu banyak.
- 1701
- 01:38:27,748 --> 01:38:29,048
- Ya.
- 1702
- 01:38:29,050 --> 01:38:31,918
- Kami tidak hanya mencetak
- Toussaint dari benda itu.
- 1703
- 01:38:31,920 --> 01:38:33,518
- Kami mencetak banyak perhiasan.
- 1704
- 01:38:33,520 --> 01:38:36,455
- Rasanya seperti bekerja
- di tempat fotokopi.
- 1705
- 01:38:36,457 --> 01:38:38,590
- Sementara...
- 1706
- 01:38:38,592 --> 01:38:40,595
- ...aku mengunjungi teman lama.
- 1707
- 01:38:48,970 --> 01:38:52,638
- Amazon menjual tongkat
- swafoto sepanjang 6 meter ini.
- 1708
- 01:38:52,640 --> 01:38:55,643
- Mereka hanya melihat
- sedikit kabur.
- 1709
- 01:38:57,472 --> 01:38:58,915
- - Sudah aman?
- - Ya.
- 1710
- 01:38:59,115 --> 01:39:00,780
- Itu pameran sementara
- dan mereka membangun...
- 1711
- 01:39:00,782 --> 01:39:01,783
- ...tiang logam untuk gantungan.
- 1712
- 01:39:01,883 --> 01:39:03,283
- Satu, dua, tiga!
- 1713
- 01:39:03,518 --> 01:39:07,588
- Kami memutuskan untuk
- menggantung Yen di situ.
- 1714
- 01:39:26,439 --> 01:39:28,307
- Bagaimana jika ada yang masuk?
- 1715
- 01:39:28,309 --> 01:39:29,842
- Memang ada.
- 1716
- 01:39:29,844 --> 01:39:32,792
- Maaf, Nyonya, Anda tak boleh
- di sini. Kami mengosongkan area ini.
- 1717
- 01:39:32,972 --> 01:39:34,691
- Ini acara yang buruk sekali!
- 1718
- 01:39:34,791 --> 01:39:36,625
- Papan petunjuknya bahkan
- tidak ada.
- 1719
- 01:39:36,803 --> 01:39:38,051
- Ini gila!
- 1720
- 01:39:38,151 --> 01:39:39,182
- GILA!
- 1721
- 01:40:08,090 --> 01:40:10,837
- Suamiku tidak ada di bawah
- bersama tamu lain...
- 1722
- 01:40:10,953 --> 01:40:12,466
- ...dan dia gampang bingung
- di malam hari!
- 1723
- 01:40:12,622 --> 01:40:13,843
- Nyonya.
- 1724
- 01:40:14,043 --> 01:40:16,043
- Kemarin, dia menaruh
- sepatu di kulkas.
- 1725
- 01:40:16,756 --> 01:40:19,306
- - Tenanglah.
- - Dia menaruh sepatu di kulkas!
- 1726
- 01:40:22,353 --> 01:40:24,018
- Jangan sentuh aku!
- 1727
- 01:40:24,317 --> 01:40:26,206
- Apa kau tahu harga gaun ini?
- 1728
- 01:40:29,754 --> 01:40:31,324
- Jangan sentuh aku!
- 1729
- 01:40:32,506 --> 01:40:34,376
- Sudah beres.
- 1730
- 01:41:09,676 --> 01:41:12,111
- Mencuri kalung itu memang bagus...
- 1731
- 01:41:12,113 --> 01:41:13,445
- ...tapi tanpa pengalihan itu...
- 1732
- 01:41:13,447 --> 01:41:14,879
- ...tanpa mengosongkan pameran...
- 1733
- 01:41:14,881 --> 01:41:17,148
- Kita takkan mendapatkan ini.
- 1734
- 01:41:17,150 --> 01:41:18,451
- Dengan semua ini...
- 1735
- 01:41:18,453 --> 01:41:23,722
- ...masing-masing akan dapat
- bagian sebesar 38.300.000 dolar.
- 1736
- 01:41:24,410 --> 01:41:25,810
- Ya.
- 1737
- 01:41:41,710 --> 01:41:43,610
- Ya.
- 1738
- 01:41:45,779 --> 01:41:48,483
- Ya, aku tahu.
- Indah sekali.
- 1739
- 01:42:00,728 --> 01:42:04,996
- Sayang. Ibu tahu, tapi jangan
- taruh permen karet di rambut adikmu.
- 1740
- 01:42:04,998 --> 01:42:07,836
- Ibu tak peduli jika dia coba
- menaruhnya di hidungmu lebih dulu.
- 1741
- 01:42:21,682 --> 01:42:23,615
- Apa kabar, YouTube?
- Ini temanmu!
- 1742
- 01:42:23,617 --> 01:42:24,750
- Coba lihat rumah baruku.
- 1743
- 01:42:24,752 --> 01:42:26,788
- Aku anggota dewan perumahan.
- 1744
- 01:42:31,525 --> 01:42:32,725
- - Cut!
- - Cut!
- 1745
- 01:42:32,825 --> 01:42:33,825
- SUTRADARA
- 1746
- 01:42:33,925 --> 01:42:36,430
- - Cut!
- - Cut!
- 1747
- 01:42:36,462 --> 01:42:37,964
- Kembali ke awal.
- 1748
- 01:42:37,966 --> 01:42:39,897
- Pokoknya, kau tahu...
- Lebih halus.
- 1749
- 01:42:39,899 --> 01:42:42,501
- Permisi sebentar.
- Itu tadi sempurna.
- 1750
- 01:42:42,503 --> 01:42:44,102
- Aku perlu lebih cepat
- dan merusak.
- 1751
- 01:42:44,104 --> 01:42:45,737
- Mengerti? Bagus.
- 1752
- 01:42:45,739 --> 01:42:47,541
- Tidak sesulit itu!
- 1753
- 01:44:05,418 --> 01:44:06,954
- Kau pasti menyukainya.
- 1754
- 01:44:08,758 --> 01:44:12,758
- Balikpapan, 28 Agustus 2018
- 1755
- 01:44:12,958 --> 01:44:19,958
- --- Penerjemah: Rizal Adam ---
- http://subscene.com/u/124580/subtitles
- 1756
- 01:44:20,158 --> 01:44:27,158
- Ditunggu Donasinya: BNI 0050035308 | Indosat
- 085892166556 | www.paypal.me/rizaladam
Add Comment
Please, Sign In to add comment