Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,915 --> 00:00:43,335
- INSPIRADA EN HECHOS REALES
- 2
- 00:00:45,296 --> 00:00:46,297
- ¿Es grave el desgarro?
- 3
- 00:00:51,051 --> 00:00:52,553
- ¡Hay que aligerar peso!
- 4
- 00:00:57,433 --> 00:00:58,476
- ¡Pare el carro!
- 5
- 00:01:04,857 --> 00:01:05,775
- ¿Amelia?
- 6
- 00:01:08,235 --> 00:01:11,614
- LONDRES, 1862
- 7
- 00:01:13,365 --> 00:01:14,492
- ¿Estás bien?
- 8
- 00:01:16,702 --> 00:01:19,872
- No tienes por qué volar hoy,
- vuelve conmigo a Richmond.
- 9
- 00:01:19,955 --> 00:01:21,248
- Antonia, dame un minuto.
- 10
- 00:01:21,874 --> 00:01:23,167
- Con lo que has pasado,
- 11
- 00:01:23,250 --> 00:01:25,044
- - nadie pensaría mal de ti.
- - Yo.
- 12
- 00:01:26,003 --> 00:01:27,129
- Yo pensaría mal de mí.
- 13
- 00:01:28,964 --> 00:01:30,883
- Hice un trato con el señor Glaisher.
- 14
- 00:01:31,967 --> 00:01:33,010
- Apenas lo conoces,
- 15
- 00:01:33,093 --> 00:01:35,095
- y mira cómo te irritas por nada.
- 16
- 00:01:35,179 --> 00:01:36,639
- Antonia, por favor...
- 17
- 00:01:38,516 --> 00:01:39,475
- Dame un minuto.
- 18
- 00:01:41,393 --> 00:01:43,521
- Un último consejo de hermana.
- 19
- 00:01:45,856 --> 00:01:47,733
- Si tienes dudas, será por algo.
- 20
- 00:02:21,308 --> 00:02:22,768
- ¡Amelia Wren!
- 21
- 00:02:22,852 --> 00:02:24,937
- ¿Qué altura alcanzará?
- 22
- 00:02:30,651 --> 00:02:31,861
- ¡Amelia Wren!
- 23
- 00:02:31,944 --> 00:02:33,529
- Bueno, lo he leído, sí.
- 24
- 00:02:48,085 --> 00:02:49,920
- ¡Apártate de la calzada!
- 25
- 00:02:50,004 --> 00:02:51,005
- Vamos, arre.
- 26
- 00:03:25,623 --> 00:03:27,166
- ¡A caballo, señorita!
- 27
- 00:03:48,729 --> 00:03:51,190
- TIEMPO PARA EL DESPEGUE:
- 5 MINUTOS 40 SEGUNDOS
- 28
- 00:03:51,273 --> 00:03:52,107
- Llega tarde.
- 29
- 00:03:52,191 --> 00:03:54,193
- Y esa es la menor de tus preocupaciones.
- 30
- 00:03:54,276 --> 00:03:55,444
- Nos quedamos sin luz.
- 31
- 00:03:55,527 --> 00:03:57,404
- ¿No les ves mala pinta a esas nubes?
- 32
- 00:03:57,488 --> 00:03:58,948
- Le expliqué a la señorita Wren
- 33
- 00:03:59,031 --> 00:04:01,909
- la importancia de tener
- la luz y el viento adecuados,
- 34
- 00:04:01,992 --> 00:04:04,119
- - pero me ha ignorado de plano.
- - James. Mira.
- 35
- 00:04:05,829 --> 00:04:08,749
- No me preocupa.
- Las lecturas de esta mañana fueron claras.
- 36
- 00:04:08,832 --> 00:04:10,125
- No es que dude de ti,
- 37
- 00:04:10,209 --> 00:04:12,086
- pero te has equivocado otras veces.
- 38
- 00:04:12,169 --> 00:04:14,922
- - Puede que se te pasara...
- - Ni pensarlo.
- 39
- 00:04:16,590 --> 00:04:17,925
- ¡Ned Chambers!
- 40
- 00:04:18,008 --> 00:04:20,469
- John Trew, un buen amigo. John, él es Ned.
- 41
- 00:04:20,970 --> 00:04:23,639
- Uno de los emprendedores
- de nuestra expedición.
- 42
- 00:04:23,722 --> 00:04:26,308
- No se le ocurra decirme
- que no puede volar.
- 43
- 00:04:26,392 --> 00:04:28,185
- Somos científicos del aire.
- 44
- 00:04:28,268 --> 00:04:31,772
- Si hay algo que nadie puede controlar
- es el aire.
- 45
- 00:04:31,855 --> 00:04:33,983
- He pagado el gas, la envoltura.
- 46
- 00:04:34,650 --> 00:04:37,528
- ¿Acaso no es este el globo
- más fuerte y grande del mundo?
- 47
- 00:04:37,611 --> 00:04:39,780
- Aun así, el tiempo es implacable.
- 48
- 00:04:39,863 --> 00:04:41,865
- No queremos provocar una tragedia.
- 49
- 00:04:41,949 --> 00:04:44,868
- Ni yo devolverles el dinero
- a estas 10 000 almas
- 50
- 00:04:44,952 --> 00:04:47,579
- - a las que prometieron hacer historia.
- - Volaremos, Ned.
- 51
- 00:04:48,539 --> 00:04:50,457
- Si el cielo aguanta 90 minutos
- 52
- 00:04:50,541 --> 00:04:53,085
- y superamos el horizonte de las nubes,
- todo en orden.
- 53
- 00:04:53,627 --> 00:04:55,254
- ¡Bien! Arreglado, entonces.
- 54
- 00:04:56,005 --> 00:04:58,215
- ¿No me prometió ascender a las cinco?
- 55
- 00:04:59,216 --> 00:05:01,844
- Estoy listo. Estoy esperando a la piloto.
- 56
- 00:05:01,927 --> 00:05:04,763
- Y no es la primera vez
- que me hace esperar.
- 57
- 00:05:12,813 --> 00:05:14,189
- Un hombre encantador.
- 58
- 00:05:16,233 --> 00:05:19,153
- Para lograr algo grandioso,
- hay que hacer concesiones, amigo.
- 59
- 00:05:22,614 --> 00:05:23,449
- Y él...
- 60
- 00:05:24,658 --> 00:05:26,243
- ...es solo una concesión.
- 61
- 00:05:33,208 --> 00:05:34,501
- ¡Aquí llega Amelia!
- 62
- 00:05:35,836 --> 00:05:39,548
- ¡Hola a todos y bienvenidos!
- 63
- 00:05:45,763 --> 00:05:47,806
- ¿Están preparados?
- 64
- 00:05:55,314 --> 00:05:56,148
- ¡Amelia!
- 65
- 00:06:00,194 --> 00:06:01,403
- Llega tardísimo.
- 66
- 00:06:02,946 --> 00:06:04,823
- Primera lección de aeronáutica:
- 67
- 00:06:05,574 --> 00:06:09,328
- somos criaturas del cielo,
- no respetamos los relojes en tierra.
- 68
- 00:06:10,329 --> 00:06:13,665
- Señor Glaisher,
- ¿no sabe comportarse como un caballero?
- 69
- 00:06:15,000 --> 00:06:16,585
- Deme la mano.
- 70
- 00:06:19,838 --> 00:06:23,133
- - Venga, hombre.
- - ¡Este nunca ha visto a una mujer!
- 71
- 00:06:23,217 --> 00:06:24,927
- - ¡No la hagas esperar!
- - ¡Venga!
- 72
- 00:06:25,010 --> 00:06:28,013
- - ¡Dele la mano!
- - ¡Dele la mano, señor Glaisher!
- 73
- 00:06:33,102 --> 00:06:34,436
- ¡Si será picarón!
- 74
- 00:06:37,606 --> 00:06:39,399
- - ¿Lista?
- - Señor Glaisher,
- 75
- 00:06:39,483 --> 00:06:41,568
- no se imagina lo lista que estoy.
- 76
- 00:06:50,202 --> 00:06:51,328
- ¡Posey!
- 77
- 00:06:51,411 --> 00:06:52,246
- Buena chica.
- 78
- 00:06:54,498 --> 00:06:55,374
- ¡Una perrita!
- 79
- 00:06:57,501 --> 00:07:00,379
- - Hola, pequeña.
- - No, me niego, ni hablar.
- 80
- 00:07:00,462 --> 00:07:02,339
- Esa perra no viajará por nada del mundo.
- 81
- 00:07:02,422 --> 00:07:05,717
- Hay que contentar al público.
- Mi perrita les gusta más que sus cajas.
- 82
- 00:07:05,801 --> 00:07:07,845
- Instrumentos meteorológicos esenciales.
- 83
- 00:07:07,928 --> 00:07:09,429
- Ella es una perrita esencial.
- 84
- 00:07:11,056 --> 00:07:12,599
- Se llama Posey.
- 85
- 00:07:12,683 --> 00:07:15,602
- ¡La esencial Posey!
- 86
- 00:07:21,191 --> 00:07:22,025
- Venga, sube.
- 87
- 00:07:22,985 --> 00:07:23,819
- Con permiso.
- 88
- 00:07:25,696 --> 00:07:27,865
- ¡Damas y caballeros!
- 89
- 00:07:28,407 --> 00:07:29,575
- ¡Hoy,
- 90
- 00:07:29,658 --> 00:07:31,160
- yo, Amelia Wren,
- 91
- 00:07:31,785 --> 00:07:35,247
- mi científico picarón, el señor Glaisher,
- 92
- 00:07:35,330 --> 00:07:37,124
- y mi gloriosa perra Posey,
- 93
- 00:07:37,541 --> 00:07:40,127
- vamos a cambiar el mundo!
- 94
- 00:07:40,752 --> 00:07:42,838
- ¿Están preparados para verlo?
- 95
- 00:07:42,921 --> 00:07:44,131
- ¡Sí!
- 96
- 00:07:45,340 --> 00:07:48,510
- Este globo en el que me encuentro,
- 97
- 00:07:49,511 --> 00:07:50,637
- el Mamut,
- 98
- 00:07:51,054 --> 00:07:53,932
- es un globo sin igual
- 99
- 00:07:54,474 --> 00:07:58,854
- que nos permitirá ascender más alto
- 100
- 00:07:59,354 --> 00:08:03,150
- de lo que nadie ha ascendido jamás.
- 101
- 00:08:11,533 --> 00:08:12,659
- Los franceses
- 102
- 00:08:12,743 --> 00:08:15,621
- alcanzaron los 7000 metros.
- 103
- 00:08:16,038 --> 00:08:16,872
- ¡Hoy,
- 104
- 00:08:17,331 --> 00:08:19,374
- batiremos ese récord
- 105
- 00:08:19,458 --> 00:08:23,962
- y lo reclamaremos
- para estas albinas costas!
- 106
- 00:08:25,214 --> 00:08:26,256
- ¿Quién sabe?
- 107
- 00:08:27,299 --> 00:08:28,217
- ¡Tal vez...
- 108
- 00:08:29,301 --> 00:08:32,554
- ...lleguemos a la luna
- y podamos traer de vuelta...
- 109
- 00:08:33,931 --> 00:08:35,390
- ...polvo estelar!
- 110
- 00:08:36,808 --> 00:08:41,188
- Hoy vamos a hacer historia.
- 111
- 00:08:41,271 --> 00:08:44,358
- ¡Y todos ustedes van a ser partícipes!
- 112
- 00:08:48,362 --> 00:08:50,155
- Es su momento, señor Glaisher.
- 113
- 00:08:51,031 --> 00:08:51,949
- Arriba.
- 114
- 00:09:06,630 --> 00:09:07,547
- ¿Fuegos artificiales?
- 115
- 00:09:08,173 --> 00:09:09,049
- ¿Está listo?
- 116
- 00:09:09,841 --> 00:09:12,094
- Sí. Déjeme repasar los cálculos
- 117
- 00:09:12,177 --> 00:09:14,179
- y comprobar el instrumental.
- 118
- 00:09:15,013 --> 00:09:18,934
- Pues yo dejé mi instrumental
- preparado de antemano.
- 119
- 00:09:19,017 --> 00:09:22,229
- No toque esta cuerda,
- es la que regula el gas.
- 120
- 00:09:22,312 --> 00:09:23,897
- Sé cómo funciona un globo.
- 121
- 00:09:25,357 --> 00:09:26,400
- ¿Qué hace?
- 122
- 00:09:27,192 --> 00:09:28,026
- ¡Despegamos!
- 123
- 00:09:28,610 --> 00:09:29,653
- ¡El cielo espera!
- 124
- 00:09:29,736 --> 00:09:31,697
- Espere, son cálculos esenciales.
- 125
- 00:09:39,079 --> 00:09:40,247
- Suerte, amigo.
- 126
- 00:09:42,457 --> 00:09:43,417
- ¡Adiós!
- 127
- 00:09:57,597 --> 00:09:59,850
- - ¿Qué hace?
- - Compensar el dinero pagado.
- 128
- 00:09:59,933 --> 00:10:01,852
- ¿No dañará la integridad del globo?
- 129
- 00:10:01,935 --> 00:10:02,769
- Puede ser.
- 130
- 00:10:03,270 --> 00:10:05,689
- - ¡Adiós!
- - Por el amor de Dios.
- 131
- 00:10:06,565 --> 00:10:07,774
- ¡Adiós!
- 132
- 00:10:09,526 --> 00:10:10,694
- Qué tontería.
- 133
- 00:10:11,611 --> 00:10:13,864
- Se llama entretenimiento.
- 134
- 00:10:13,947 --> 00:10:15,365
- No me parece entretenido.
- 135
- 00:10:15,449 --> 00:10:18,785
- Requiere sentido del humor,
- de lo que usted carece.
- 136
- 00:10:24,207 --> 00:10:25,500
- Es absurdo.
- 137
- 00:10:26,335 --> 00:10:28,503
- No sea rancio. Páseme a la perrita.
- 138
- 00:10:29,838 --> 00:10:30,714
- ¿Cómo?
- 139
- 00:10:30,797 --> 00:10:32,674
- - Deme a Posey.
- - No le daré a la perra.
- 140
- 00:10:32,758 --> 00:10:35,302
- Señor Glaisher, la perrita. Ahora.
- 141
- 00:10:39,514 --> 00:10:40,974
- ¡Adiós!
- 142
- 00:10:44,061 --> 00:10:44,895
- Rápido.
- 143
- 00:10:46,021 --> 00:10:48,482
- - Venga.
- - ¿Qué, y quiere que...?
- 144
- 00:10:48,565 --> 00:10:50,942
- - ¿Se la paso así?
- - Sí, pásemela.
- 145
- 00:10:51,026 --> 00:10:52,861
- - Vale.
- - Venga, Posey, conmigo.
- 146
- 00:10:54,071 --> 00:10:55,489
- ¡No la tire!
- 147
- 00:10:58,658 --> 00:10:59,534
- ¿Lo has visto?
- 148
- 00:11:03,997 --> 00:11:05,332
- Muy bien, Posey.
- 149
- 00:11:08,668 --> 00:11:10,462
- Ven aquí, Posey, pequeña.
- 150
- 00:11:12,047 --> 00:11:13,173
- Ahí está.
- 151
- 00:11:16,843 --> 00:11:20,514
- Señor Glaisher,
- es la primera vez que vuela.
- 152
- 00:11:20,972 --> 00:11:23,642
- Le sugiero que deje de fruncirme el ceño
- 153
- 00:11:23,725 --> 00:11:26,978
- y disfrute del precioso mundo
- que acabamos de dejar.
- 154
- 00:11:49,209 --> 00:11:50,836
- Impresionante, ¿verdad?
- 155
- 00:11:51,253 --> 00:11:52,087
- Londres.
- 156
- 00:12:50,604 --> 00:12:52,314
- Todo parece tan...
- 157
- 00:12:52,397 --> 00:12:53,648
- ¿Insignificante?
- 158
- 00:12:56,860 --> 00:12:59,362
- ¿Se toma algo en serio, señorita Wren?
- 159
- 00:12:59,446 --> 00:13:00,489
- Algunas cosas.
- 160
- 00:13:00,572 --> 00:13:03,450
- Esa gente quiere vernos
- batir el récord de altitud.
- 161
- 00:13:03,533 --> 00:13:06,369
- No tenían por qué ver a una perra volando.
- 162
- 00:13:06,453 --> 00:13:07,996
- Sigue con esas, ¿no?
- 163
- 00:13:08,079 --> 00:13:11,500
- Llevo toda la vida aguantando risas
- por lo que hago, señorita Wren.
- 164
- 00:13:11,583 --> 00:13:13,835
- Esperaba que hoy fuera una excepción.
- 165
- 00:13:14,377 --> 00:13:16,463
- ¿De qué depende su reputación?
- 166
- 00:13:16,546 --> 00:13:17,714
- ¿Mi reputación?
- 167
- 00:13:17,797 --> 00:13:20,300
- Sí, su posición
- en la comunidad científica.
- 168
- 00:13:20,383 --> 00:13:21,426
- De mis trabajos,
- 169
- 00:13:21,510 --> 00:13:24,346
- - de mis descubrimientos.
- - Su reputación se mide en papel,
- 170
- 00:13:24,429 --> 00:13:26,681
- la mía, en gritos.
- 171
- 00:13:26,765 --> 00:13:28,975
- Esa gente quería pasárselo bien.
- 172
- 00:13:29,518 --> 00:13:32,270
- Y por si no lo sabe,
- son los que nos pagaron el viaje.
- 173
- 00:13:33,855 --> 00:13:35,106
- ¿Se va a la ópera?
- 174
- 00:13:39,152 --> 00:13:40,737
- Yo también la he estado observando.
- 175
- 00:13:41,905 --> 00:13:44,157
- Dígame que esa nube no será un problema.
- 176
- 00:13:44,241 --> 00:13:48,036
- Soy científico, usted, piloto.
- Cada uno a lo suyo, ¿le parece?
- 177
- 00:14:10,642 --> 00:14:11,476
- James.
- 178
- 00:14:12,644 --> 00:14:14,396
- No quiero perderme el despegue.
- 179
- 00:14:14,479 --> 00:14:17,440
- Va a volar,
- podríamos verlo desde el suelo.
- 180
- 00:14:18,024 --> 00:14:20,360
- Desde aquí se verá mejor, Johnny.
- 181
- 00:14:20,443 --> 00:14:21,611
- Por el amor de Dios.
- 182
- 00:14:22,862 --> 00:14:27,200
- DOS AÑOS ANTES
- 183
- 00:14:28,827 --> 00:14:31,162
- Cielo despejado.
- Será un despegue tranquilo,
- 184
- 00:14:31,246 --> 00:14:34,207
- lo veremos en 24 segundos exactamente.
- 185
- 00:14:35,875 --> 00:14:38,169
- ¿Sabes que igual no despega del suelo?
- 186
- 00:14:38,253 --> 00:14:40,964
- Charles Green va a despegar.
- 187
- 00:14:41,047 --> 00:14:43,091
- No te acerques tanto al borde.
- 188
- 00:14:43,174 --> 00:14:45,302
- Oye, John, deja de refunfuñar.
- 189
- 00:14:45,385 --> 00:14:49,014
- ¿Cuento yo las horas que paso
- clavando mariposas con alfileres?
- 190
- 00:14:49,097 --> 00:14:51,766
- Clavar mariposas no es peligroso.
- 191
- 00:14:52,809 --> 00:14:54,728
- Cinco, cuatro,
- 192
- 00:14:55,395 --> 00:14:57,355
- tres, dos,
- 193
- 00:14:58,315 --> 00:14:59,149
- uno.
- 194
- 00:15:08,074 --> 00:15:09,200
- Pudo ser cualquier cosa.
- 195
- 00:15:10,076 --> 00:15:12,329
- La válvula de gas, la envoltura.
- 196
- 00:15:22,172 --> 00:15:23,715
- Ha modificado la forma.
- 197
- 00:15:25,008 --> 00:15:28,511
- Más ancho por arriba,
- como un paracaídas. Qué astuto.
- 198
- 00:15:29,596 --> 00:15:32,015
- - ¿Puedo mirar?
- - Sí, claro, mira.
- 199
- 00:15:41,149 --> 00:15:41,983
- John.
- 200
- 00:15:42,984 --> 00:15:44,486
- Cuando puedas...
- 201
- 00:15:57,332 --> 00:15:59,167
- Ya llegará tu oportunidad.
- 202
- 00:15:59,250 --> 00:16:00,627
- Sabrán lo que vales.
- 203
- 00:16:01,127 --> 00:16:03,338
- Eso ya lo saben perfectamente.
- 204
- 00:16:06,800 --> 00:16:08,885
- Señores. Por favor.
- 205
- 00:16:08,968 --> 00:16:11,930
- Sabemos más del mundo que nos rodea ahora
- 206
- 00:16:12,013 --> 00:16:13,640
- que en toda nuestra historia.
- 207
- 00:16:13,723 --> 00:16:15,266
- Y aun así, nos limita
- 208
- 00:16:15,350 --> 00:16:18,895
- la ignorancia de lo que hay
- sobre nuestras cabezas.
- 209
- 00:16:18,978 --> 00:16:22,524
- Con los avances conseguidos
- en el vuelo de globos
- 210
- 00:16:22,607 --> 00:16:25,276
- en la Sociedad,
- dirigidos por Charles Green,
- 211
- 00:16:25,360 --> 00:16:27,987
- la meteorología podría avanzar décadas.
- 212
- 00:16:28,071 --> 00:16:30,657
- El campo magnético de la Tierra,
- el espectro solar,
- 213
- 00:16:30,740 --> 00:16:32,200
- el punto de rocío,
- 214
- 00:16:32,283 --> 00:16:34,244
- la oxigenación de la atmósfera,
- 215
- 00:16:34,327 --> 00:16:36,371
- - la...
- - Quiere mi globo.
- 216
- 00:16:37,455 --> 00:16:38,331
- No, señor.
- 217
- 00:16:39,249 --> 00:16:44,087
- No, pretendo financiar
- mi propia expedición aérea.
- 218
- 00:16:44,546 --> 00:16:46,089
- Con los datos suficientes,
- 219
- 00:16:46,172 --> 00:16:49,718
- podremos descubrir
- patrones y correlaciones...
- 220
- 00:16:49,801 --> 00:16:52,971
- Señor, somos científicos, no adivinos.
- 221
- 00:16:53,054 --> 00:16:54,848
- Habla de predecir el tiempo.
- 222
- 00:16:54,931 --> 00:16:57,225
- ¿No es nuestra responsabilidad
- como científicos
- 223
- 00:16:57,308 --> 00:17:00,812
- hallar orden en el caos?
- Si entendiéramos el cielo...
- 224
- 00:17:00,895 --> 00:17:03,398
- Está tan cerca de predecir el tiempo
- 225
- 00:17:03,481 --> 00:17:05,233
- como los movimientos de una rana cautiva.
- 226
- 00:17:05,316 --> 00:17:08,445
- Si comprendiéramos el cielo, señores...
- 227
- 00:17:09,362 --> 00:17:10,864
- - Señores...
- - Delira.
- 228
- 00:17:10,947 --> 00:17:11,948
- Con apoyo económico,
- 229
- 00:17:12,031 --> 00:17:15,243
- podríamos llevar a cabo
- un cambio extraordinario.
- 230
- 00:17:15,660 --> 00:17:19,038
- La posibilidad de una predicción
- avanzada del clima podría...
- 231
- 00:17:19,122 --> 00:17:22,917
- Podría salvar vidas.
- Señores. ¡Señores, por favor!
- 232
- 00:17:23,001 --> 00:17:24,627
- ¡Lo que hay que aguantar!
- 233
- 00:17:25,336 --> 00:17:26,546
- ¡Por favor!
- 234
- 00:17:37,140 --> 00:17:42,604
- "James Glaisher habló de nuevo
- en la Real Sociedad esta semana
- 235
- 00:17:42,687 --> 00:17:46,691
- sobre sus planes de crear
- una ciencia para el clima".
- 236
- 00:17:46,775 --> 00:17:49,068
- - The Times. ¿Lo has leído?
- - Sí, papá.
- 237
- 00:17:49,152 --> 00:17:51,821
- "Fue recibido a carcajadas".
- 238
- 00:17:51,905 --> 00:17:54,783
- - Arthur, déjalo ya.
- - Están equivocados.
- 239
- 00:17:54,866 --> 00:17:56,659
- Muchos te creen equivocado a ti.
- 240
- 00:17:57,076 --> 00:18:01,581
- - Muchos no creyeron en Newton.
- - ¿Newton? Vamos, James.
- 241
- 00:18:01,664 --> 00:18:06,753
- Newton cambió nuestra forma de ver
- la Tierra, los planetas y las estrellas.
- 242
- 00:18:07,670 --> 00:18:09,839
- Tú crees poder predecir...
- 243
- 00:18:11,007 --> 00:18:12,133
- ...cuándo lloverá.
- 244
- 00:18:14,677 --> 00:18:19,224
- Esas cosas
- que dice la gente sobre ti, James,
- 245
- 00:18:19,307 --> 00:18:20,809
- ¿no te hacen daño?
- 246
- 00:18:23,228 --> 00:18:24,813
- Ojalá no te hicieran daño a ti.
- 247
- 00:18:33,863 --> 00:18:36,866
- GLAISHER E HIJO
- VENTA Y REPARACIÓN DE RELOJES
- 248
- 00:18:41,329 --> 00:18:45,750
- Tiempo: nueve minutos y 23 segundos.
- 249
- 00:18:46,918 --> 00:18:50,463
- Altitud: 1640 metros.
- 250
- 00:18:51,506 --> 00:18:55,426
- Temperatura del aire:
- 18 grados centígrados.
- 251
- 00:18:55,510 --> 00:18:57,220
- Estupendo. ¿Le importaría...?
- 252
- 00:19:00,348 --> 00:19:02,141
- - ¿Qué?
- - La parte de arriba.
- 253
- 00:19:04,853 --> 00:19:05,687
- Claro.
- 254
- 00:19:18,825 --> 00:19:21,077
- Póngase el impermeable, señor Glaisher.
- 255
- 00:19:38,386 --> 00:19:41,264
- Vamos a ver. Te toca salir.
- 256
- 00:19:42,348 --> 00:19:45,101
- - ¿Qué quiere enviar con la paloma?
- - Nuestros datos.
- 257
- 00:19:48,062 --> 00:19:49,022
- Entiendo.
- 258
- 00:19:50,064 --> 00:19:52,191
- Veo que ha contemplado nuestra muerte.
- 259
- 00:19:52,275 --> 00:19:55,987
- Es una garantía, por si no regresáramos.
- 260
- 00:20:10,627 --> 00:20:11,794
- Nube a la vista.
- 261
- 00:20:32,190 --> 00:20:35,401
- Qué mayor felicidad
- Puede hallar una criatura
- 262
- 00:20:35,485 --> 00:20:38,905
- - Que gozar deleitándose en libertad
- - En libertad,
- 263
- 00:20:39,572 --> 00:20:42,075
- Y conquistar las hazañas de la naturaleza
- 264
- 00:20:43,534 --> 00:20:46,746
- - Reinar en el aire
- - Reinar en el aire
- 265
- 00:20:46,829 --> 00:20:48,081
- Surcando los cielos
- 266
- 00:20:48,706 --> 00:20:51,918
- Alimentarse de flores y hierbas
- De gloriosa hechura
- 267
- 00:20:53,836 --> 00:20:57,256
- Y tomar para sí todo aquello que le plazca
- 268
- 00:20:59,884 --> 00:21:00,760
- Spenser.
- 269
- 00:21:02,178 --> 00:21:05,598
- "El destino de la mariposa",
- uno de mis poemas favoritos.
- 270
- 00:21:10,645 --> 00:21:11,729
- Qué sorpresa.
- 271
- 00:21:11,813 --> 00:21:14,065
- No lo tenía por literato.
- 272
- 00:21:14,148 --> 00:21:17,318
- Los hombres de ciencia
- también gozan con las palabras.
- 273
- 00:21:18,069 --> 00:21:19,696
- Mi marido adoraba ese poema.
- 274
- 00:21:21,406 --> 00:21:23,282
- Me hubiera gustado conocerlo.
- 275
- 00:21:24,951 --> 00:21:26,411
- No le hubiera caído en gracia.
- 276
- 00:21:27,036 --> 00:21:27,870
- ¿Usted cree?
- 277
- 00:21:28,287 --> 00:21:31,374
- Despreciaba
- a los que estudian más que ejercen.
- 278
- 00:21:35,962 --> 00:21:37,839
- ¿Seguro que el tiempo aguantará?
- 279
- 00:21:37,922 --> 00:21:40,842
- Porque mi instinto me dice que...
- 280
- 00:21:40,925 --> 00:21:43,136
- El instinto no juega en mis predicciones.
- 281
- 00:21:43,928 --> 00:21:44,846
- Me está mintiendo.
- 282
- 00:21:44,929 --> 00:21:47,974
- Las lecturas de esta mañana
- fueron claras, señorita Wren.
- 283
- 00:21:48,057 --> 00:21:50,143
- Ocultar su preocupación
- no servirá de nada.
- 284
- 00:21:50,226 --> 00:21:52,562
- Estamos atrapados, diga lo que diga.
- 285
- 00:21:52,645 --> 00:21:55,857
- La presión está cambiando
- más rápido de lo que anticipé.
- 286
- 00:21:58,776 --> 00:22:00,153
- Toca mojarse.
- 287
- 00:22:15,918 --> 00:22:17,170
- Y así comienza.
- 288
- 00:22:25,887 --> 00:22:28,514
- No sé si sus instrumentos
- nos servirán de mucho ahora.
- 289
- 00:22:29,766 --> 00:22:31,142
- Debemos prepararnos,
- 290
- 00:22:31,225 --> 00:22:33,728
- póngase la ropa impermeable que tenga.
- 291
- 00:22:36,856 --> 00:22:38,858
- No ganará nada con su obstinación.
- 292
- 00:22:39,567 --> 00:22:40,401
- James.
- 293
- 00:22:41,235 --> 00:22:43,905
- Si no quiere escucharme a mí, escuche eso.
- 294
- 00:22:43,988 --> 00:22:46,115
- Ninguna lectura sugería una tormenta.
- 295
- 00:22:46,199 --> 00:22:49,368
- Pues es lo que es, y estamos en un cúmulo,
- 296
- 00:22:49,452 --> 00:22:52,497
- justo donde no deberíamos estar.
- 297
- 00:22:52,580 --> 00:22:53,498
- No se preocupe.
- 298
- 00:22:53,581 --> 00:22:56,501
- No está hecho de material conductor,
- no atraeremos a los rayos.
- 299
- 00:22:57,085 --> 00:22:59,587
- Si nos cae un rayo, el gas explotará
- 300
- 00:22:59,670 --> 00:23:02,006
- y no viviremos para que me dé tiempo...
- 301
- 00:23:05,384 --> 00:23:06,636
- ¡Agárrese!
- 302
- 00:23:12,975 --> 00:23:15,812
- - Guarde el instrumental.
- - Los instrumentos nos darán...
- 303
- 00:23:20,149 --> 00:23:22,860
- No se mueva y mantenga la calma.
- Nos sacaré de esta.
- 304
- 00:23:29,283 --> 00:23:31,369
- ¡No!
- 305
- 00:23:32,078 --> 00:23:33,371
- No podemos descender.
- 306
- 00:23:33,454 --> 00:23:35,373
- Podría ser nuestra única oportunidad.
- 307
- 00:23:35,456 --> 00:23:37,291
- - No vamos a descender.
- - ¿No?
- 308
- 00:23:37,375 --> 00:23:38,918
- Esquivaremos la tormenta.
- 309
- 00:23:39,001 --> 00:23:41,921
- Pero se puede hacer
- por debajo, o por arriba.
- 310
- 00:23:42,839 --> 00:23:44,966
- Subir es lo más seguro.
- 311
- 00:23:47,718 --> 00:23:48,886
- ¿Subir es lo más seguro?
- 312
- 00:23:48,970 --> 00:23:51,514
- ¿Con quién creía que viajaba?
- 313
- 00:24:11,868 --> 00:24:12,827
- ¡Amelia!
- 314
- 00:24:14,036 --> 00:24:15,121
- ¡Amelia!
- 315
- 00:24:16,330 --> 00:24:17,331
- ¡Amelia!
- 316
- 00:24:18,040 --> 00:24:19,584
- - ¡Deme la mano!
- - ¡James!
- 317
- 00:24:25,339 --> 00:24:26,299
- ¡Agárrese!
- 318
- 00:24:31,345 --> 00:24:32,430
- ¡Aguante!
- 319
- 00:24:37,101 --> 00:24:39,020
- Coja mi mano. Vamos.
- 320
- 00:24:39,979 --> 00:24:40,813
- Uno.
- 321
- 00:24:41,731 --> 00:24:42,565
- Dos.
- 322
- 00:24:43,733 --> 00:24:44,650
- ¡Tres!
- 323
- 00:25:09,717 --> 00:25:12,053
- - ¿Está bien?
- - Sí.
- 324
- 00:25:40,998 --> 00:25:41,916
- Agárrese.
- 325
- 00:25:42,792 --> 00:25:44,168
- Aún no ha terminado.
- 326
- 00:27:12,590 --> 00:27:13,674
- Ha sido suerte.
- 327
- 00:27:14,467 --> 00:27:15,801
- O una maniobra brillante.
- 328
- 00:27:38,324 --> 00:27:41,786
- - ¿Me deja mirar por el catalejo?
- - No hay nada que ver.
- 329
- 00:27:41,869 --> 00:27:43,537
- Los perdí con la tormenta.
- 330
- 00:27:43,621 --> 00:27:46,624
- Aun así quiero mirar, señor.
- No se lo robaré.
- 331
- 00:27:47,124 --> 00:27:48,501
- No me lo había planteado.
- 332
- 00:27:51,045 --> 00:27:52,421
- ¿Te interesa el aire?
- 333
- 00:27:53,631 --> 00:27:56,926
- - ¿No le gustaría estar ahí arriba?
- - Sería un peso innecesario.
- 334
- 00:27:57,927 --> 00:27:58,886
- Da igual.
- 335
- 00:28:02,681 --> 00:28:04,183
- Algunos persiguen las estrellas.
- 336
- 00:28:05,059 --> 00:28:06,936
- Otros empujan a otros hacia ellas.
- 337
- 00:28:09,355 --> 00:28:10,731
- A mí me encantaría.
- 338
- 00:28:11,315 --> 00:28:13,234
- ¿No te dan miedo las nubes?
- 339
- 00:28:13,943 --> 00:28:15,945
- Las nubes no son más que agua.
- 340
- 00:28:17,738 --> 00:28:19,573
- ¿Y los pájaros que pueden atacar?
- 341
- 00:28:21,867 --> 00:28:23,828
- ¿Puedo mirar por el catalejo?
- 342
- 00:28:34,255 --> 00:28:35,464
- Los veo, señor.
- 343
- 00:28:36,173 --> 00:28:39,051
- - Imposible.
- - Que sí, que los veo, señor.
- 344
- 00:28:58,946 --> 00:29:00,698
- No puedo hacer más fuerza.
- 345
- 00:29:05,786 --> 00:29:06,662
- ¿Todo bien?
- 346
- 00:29:11,208 --> 00:29:12,209
- Ahora sí.
- 347
- 00:29:12,293 --> 00:29:14,378
- Así aguantará. Espero.
- 348
- 00:29:15,588 --> 00:29:18,257
- - Lo veo bastante precario.
- - Aguanta más de lo que parece.
- 349
- 00:29:19,467 --> 00:29:20,301
- Muy bien.
- 350
- 00:29:23,762 --> 00:29:24,597
- James.
- 351
- 00:29:26,056 --> 00:29:28,100
- James, que se la pierde.
- 352
- 00:29:34,732 --> 00:29:36,025
- Es una aureola.
- 353
- 00:29:38,444 --> 00:29:41,530
- - ¿Ya había visto alguna antes?
- - ¿Usted no?
- 354
- 00:29:41,614 --> 00:29:42,781
- Solo en libros.
- 355
- 00:29:54,877 --> 00:29:57,004
- Debería comprobar su instrumental.
- 356
- 00:29:57,588 --> 00:30:00,883
- Lleva un buen rato sin anotar cifras.
- 357
- 00:30:02,259 --> 00:30:04,762
- Disfruta burlándose de mí, ¿verdad?
- 358
- 00:30:05,513 --> 00:30:10,559
- Disfruto viéndolo disfrutar con algo
- que no tiene que ver con números.
- 359
- 00:30:27,451 --> 00:30:30,579
- ¿Se ha fijado que no se oye nada?
- 360
- 00:30:41,173 --> 00:30:47,137
- ¡Hola!
- 361
- 00:31:27,303 --> 00:31:31,265
- ¡Nube a la vista!
- 362
- 00:31:37,479 --> 00:31:39,398
- ¿Oye eso?
- 363
- 00:31:39,815 --> 00:31:41,609
- Es una campana.
- 364
- 00:31:43,485 --> 00:31:45,362
- Son campanas.
- 365
- 00:31:47,072 --> 00:31:49,533
- ¿De dónde vienen?
- 366
- 00:31:49,617 --> 00:31:54,163
- Caballos. La humedad conduce el sonido.
- 367
- 00:31:54,246 --> 00:31:55,581
- El sonido de la calle.
- 368
- 00:31:55,664 --> 00:31:58,584
- Atravesamos una tormenta
- y Londres nos sigue.
- 369
- 00:31:58,667 --> 00:32:00,794
- - Mire la lectura del barómetro.
- - Amelia.
- 370
- 00:32:04,340 --> 00:32:06,008
- Amelia.
- 371
- 00:32:06,091 --> 00:32:06,967
- ¡Amelia!
- 372
- 00:32:08,177 --> 00:32:09,928
- ¡Amelia!
- 373
- 00:32:10,012 --> 00:32:11,472
- Amelia, mire...
- 374
- 00:32:12,139 --> 00:32:13,599
- Amelia, ¿qué ocurre?
- 375
- 00:32:14,350 --> 00:32:16,185
- ¿Se encuentra bien?
- 376
- 00:32:17,728 --> 00:32:19,229
- Se me pasará pronto.
- 377
- 00:32:40,125 --> 00:32:42,586
- - No cerré la puerta.
- - Pues no.
- 378
- 00:32:44,129 --> 00:32:45,255
- No estás vestida.
- 379
- 00:32:45,339 --> 00:32:46,924
- Desnuda tampoco.
- 380
- 00:32:47,007 --> 00:32:49,009
- ¿Cuánto hace que no te cambias?
- 381
- 00:32:49,093 --> 00:32:51,595
- ¿Vienes a decirme que me bañe?
- 382
- 00:32:52,763 --> 00:32:54,723
- ¿Cuánto hace que no abres las cortinas?
- 383
- 00:32:54,807 --> 00:32:55,724
- El sol desgasta.
- 384
- 00:32:55,808 --> 00:32:58,227
- Quiero que mis muebles
- conserven el brillo.
- 385
- 00:32:58,310 --> 00:32:59,311
- ¿Y cuáles brillan?
- 386
- 00:32:59,395 --> 00:33:03,607
- ¿Los que usas para posar la comida
- o donde dejas tu ropa sucia?
- 387
- 00:33:03,691 --> 00:33:06,193
- No necesito verlo para saber que brillan.
- 388
- 00:33:07,444 --> 00:33:11,532
- Bueno, por mucho que disfrutes
- autocompadeciéndote,
- 389
- 00:33:11,615 --> 00:33:13,450
- no he venido a limpiar nada.
- 390
- 00:33:13,534 --> 00:33:16,829
- - Phillip nos ha invitado a una reunión.
- - No.
- 391
- 00:33:16,912 --> 00:33:17,913
- No.
- 392
- 00:33:20,499 --> 00:33:21,792
- Amelia.
- 393
- 00:33:22,292 --> 00:33:24,628
- Odio cómo dices mi nombre.
- 394
- 00:33:24,712 --> 00:33:28,090
- Como un sacerdote
- que me implora a confesar mis pecados.
- 395
- 00:33:29,425 --> 00:33:31,051
- Han pasado dos años.
- 396
- 00:33:32,594 --> 00:33:35,097
- ¿Crees que Pierre hubiera querido esto?
- 397
- 00:33:37,307 --> 00:33:39,101
- Un golpe bajo, incluso para ti.
- 398
- 00:33:51,780 --> 00:33:53,323
- Te ayudo a cambiarte.
- 399
- 00:33:56,410 --> 00:33:57,453
- Vamos.
- 400
- 00:33:58,912 --> 00:34:00,456
- Las dos hermanas juntas.
- 401
- 00:34:02,374 --> 00:34:03,751
- Y luego te dejo pudrirte.
- 402
- 00:34:15,888 --> 00:34:19,266
- Es mucho más fácil decirlo
- del brazo de un hombre apuesto.
- 403
- 00:34:19,349 --> 00:34:21,852
- - Desde luego. Sí.
- - Por favor.
- 404
- 00:34:21,935 --> 00:34:25,606
- ¿Por qué tener un hombre
- cuando puedes tener dos?
- 405
- 00:34:25,689 --> 00:34:27,900
- - Por favor.
- - Ah, será un placer.
- 406
- 00:34:27,983 --> 00:34:30,194
- - ¿Me disculpa?
- - Qué gracia.
- 407
- 00:34:30,277 --> 00:34:31,612
- Venga, vamos.
- 408
- 00:34:37,075 --> 00:34:39,787
- Tu hermana está orgullosísima
- de haberte traído.
- 409
- 00:34:39,870 --> 00:34:41,121
- Hola, tía.
- 410
- 00:34:41,205 --> 00:34:43,791
- Intenta convencer a alguno
- para que te saque a bailar.
- 411
- 00:34:43,874 --> 00:34:45,083
- ¿Y se niegan?
- 412
- 00:34:45,167 --> 00:34:48,545
- - Creo que los intimidas.
- - Qué emoción.
- 413
- 00:34:49,004 --> 00:34:52,508
- Es duro ser la mujer que provoca miedo.
- 414
- 00:34:58,180 --> 00:35:00,557
- ¿Es usted la viuda Wren?
- 415
- 00:35:00,641 --> 00:35:02,100
- No me gusta ese título.
- 416
- 00:35:03,185 --> 00:35:04,895
- Pero ¿es la señorita Wren?
- 417
- 00:35:05,395 --> 00:35:06,814
- Amelia Wren.
- 418
- 00:35:07,356 --> 00:35:08,482
- ¿Y usted quién es?
- 419
- 00:35:08,565 --> 00:35:11,235
- Glaisher. James Glaisher.
- 420
- 00:35:12,152 --> 00:35:14,321
- Encantada, señor Glaisher.
- 421
- 00:35:14,404 --> 00:35:16,323
- ¿Qué la trae por aquí?
- 422
- 00:35:16,990 --> 00:35:18,534
- - ¿Por aquí?
- - Sí.
- 423
- 00:35:19,409 --> 00:35:24,248
- Las necesidades egoístas
- de mi hermana. ¿Y a usted?
- 424
- 00:35:24,331 --> 00:35:27,417
- Las necesidades mercenarias de mi amigo.
- 425
- 00:35:27,501 --> 00:35:29,753
- Necesitaba acompañante en su romance.
- 426
- 00:35:29,837 --> 00:35:32,297
- Ella maneja miles de libras anuales
- 427
- 00:35:32,381 --> 00:35:34,258
- y estoy atrapado aquí, como usted.
- 428
- 00:35:34,341 --> 00:35:38,512
- - No nos atrapemos mutuamente.
- - Perdone, señorita Wren, soy científico,
- 429
- 00:35:38,595 --> 00:35:40,931
- astrónomo y meteorólogo, y me...
- 430
- 00:35:41,014 --> 00:35:43,350
- ¿Científico, astrónomo y qué?
- 431
- 00:35:43,433 --> 00:35:46,019
- Creo que el clima se puede predecir.
- 432
- 00:35:46,436 --> 00:35:50,357
- Señorita Wren, necesito estudiar el aire.
- 433
- 00:35:50,440 --> 00:35:52,276
- Necesito estar en el aire.
- 434
- 00:35:52,693 --> 00:35:56,280
- Y necesito que me ayude.
- 435
- 00:35:56,864 --> 00:35:58,490
- Pero ¿ya tiene globo?
- 436
- 00:35:59,950 --> 00:36:03,453
- - Aún no.
- - ¿Me hace una invitación,
- 437
- 00:36:03,537 --> 00:36:06,498
- cuando debería hacérsela yo a usted?
- 438
- 00:36:06,582 --> 00:36:07,708
- No, necesito que...
- 439
- 00:36:07,791 --> 00:36:10,544
- Necesito que nos haga volar
- 440
- 00:36:10,627 --> 00:36:15,007
- más alto de lo que nadie
- ha volado hasta ahora... ¿Qué?
- 441
- 00:36:15,090 --> 00:36:16,425
- Tenemos que hablar.
- 442
- 00:36:18,844 --> 00:36:19,803
- Baile conmigo.
- 443
- 00:36:20,721 --> 00:36:24,308
- - ¿Bailar?
- - Baile y seguiremos conversando.
- 444
- 00:36:25,559 --> 00:36:26,768
- Amelia.
- 445
- 00:36:36,194 --> 00:36:39,865
- Asumo que está jugando
- con los demás presentes.
- 446
- 00:36:39,948 --> 00:36:42,367
- ¿Cree que intento poner celoso a otro?
- 447
- 00:36:42,451 --> 00:36:44,036
- No es tan apuesto.
- 448
- 00:36:45,412 --> 00:36:48,665
- A los hombres aquí presentes
- les da miedo hablar con usted,
- 449
- 00:36:48,749 --> 00:36:50,542
- imagínese bailar con usted.
- 450
- 00:36:50,626 --> 00:36:52,920
- No, el juego va por otro lado.
- 451
- 00:36:53,003 --> 00:36:56,131
- - Muy astuto.
- - Soy observador.
- 452
- 00:36:56,214 --> 00:36:57,549
- O presuntuoso.
- 453
- 00:36:57,633 --> 00:37:03,013
- Y si me permite, hay ciertas cosas
- que yo puedo presuponer de usted.
- 454
- 00:37:03,096 --> 00:37:06,224
- Nadie lo invitó a esta velada.
- 455
- 00:37:06,308 --> 00:37:08,018
- ¿Una suposición acertada?
- 456
- 00:37:08,644 --> 00:37:11,021
- ¿En qué basa esa suposición?
- 457
- 00:37:11,104 --> 00:37:15,275
- Su traje lleva dos años anticuado,
- sus zapatos son abominables,
- 458
- 00:37:15,359 --> 00:37:19,780
- es un pato bailando,
- lo estoy llevando yo a usted,
- 459
- 00:37:19,863 --> 00:37:24,284
- y ese caballero de ahí
- no lo conoce de nada.
- 460
- 00:37:26,078 --> 00:37:28,246
- Gracias por el baile.
- 461
- 00:37:28,330 --> 00:37:30,958
- No sabía que le importaran
- las apariencias,
- 462
- 00:37:31,041 --> 00:37:33,835
- y siento no cumplir los patrones sociales.
- 463
- 00:37:33,919 --> 00:37:35,337
- Sus zapatos me traen sin cuidado.
- 464
- 00:37:35,420 --> 00:37:38,173
- - Pero me ha mentido.
- - El globo será suyo.
- 465
- 00:37:39,883 --> 00:37:43,220
- Solo le pido libertad
- para realizar mis experimentos.
- 466
- 00:37:43,303 --> 00:37:44,721
- No trabajo a sueldo.
- 467
- 00:37:44,805 --> 00:37:47,349
- Bien. Busco a una compañera científica.
- 468
- 00:37:48,517 --> 00:37:50,143
- Comprender el clima
- 469
- 00:37:50,227 --> 00:37:53,355
- es comprender cómo hacer
- más seguros a barcos y marineros,
- 470
- 00:37:53,438 --> 00:37:58,777
- granjas más productivas,
- preparar nuestro mundo para inundaciones,
- 471
- 00:37:58,860 --> 00:38:01,029
- sequías, hambrunas.
- 472
- 00:38:02,030 --> 00:38:04,449
- Podríamos salvar miles de vidas.
- 473
- 00:38:06,660 --> 00:38:10,247
- Quiero reescribir las reglas del aire,
- señorita Wren.
- 474
- 00:38:10,330 --> 00:38:12,416
- Y necesito su ayuda.
- 475
- 00:38:13,458 --> 00:38:14,960
- ¿Estaría dispuesta...
- 476
- 00:38:17,087 --> 00:38:18,630
- ...a ayudarme?
- 477
- 00:38:33,729 --> 00:38:37,649
- - Las costuras tienen que ser perfectas.
- - ¡Me castigas!
- 478
- 00:38:38,358 --> 00:38:41,570
- Una fábrica llena de gases inflamables
- no es lugar para niñas.
- 479
- 00:38:41,653 --> 00:38:43,905
- Me castigas por llevarte a esa fiesta.
- 480
- 00:38:43,989 --> 00:38:46,825
- No, te agradezco
- que me llevaras a rastras.
- 481
- 00:38:46,908 --> 00:38:49,453
- O no hubiera conocido al señor Glaisher.
- 482
- 00:38:49,536 --> 00:38:52,581
- Niñas, creo que tengo por ahí
- unos polvorones.
- 483
- 00:38:52,664 --> 00:38:55,959
- Si esto no demuestra
- que me estás castigando, no sé.
- 484
- 00:38:56,043 --> 00:38:57,044
- Aquí no.
- 485
- 00:38:57,753 --> 00:38:59,254
- Odiaba que volaras con Pierre,
- 486
- 00:38:59,337 --> 00:39:02,382
- pero que quieras volar sola,
- eso sí que no...
- 487
- 00:39:02,466 --> 00:39:04,468
- Con el señor Glaisher.
- 488
- 00:39:04,551 --> 00:39:06,136
- Eres mi única hermana.
- 489
- 00:39:06,219 --> 00:39:09,347
- No quiero perderte por otra necedad.
- 490
- 00:39:09,431 --> 00:39:13,185
- Prefieres que me busque a un hombre
- y me dedique solo a él.
- 491
- 00:39:13,268 --> 00:39:15,812
- Preferiría que consiguieras ser feliz.
- 492
- 00:39:15,896 --> 00:39:17,731
- No huyas de tus problemas volando.
- 493
- 00:39:17,814 --> 00:39:21,902
- Tienes que afrontarlos aquí,
- en la tierra, como los demás.
- 494
- 00:39:21,985 --> 00:39:25,238
- Mira, Antonia, soy muy buena aeronauta,
- 495
- 00:39:25,322 --> 00:39:27,574
- quiero hacer lo que se me da bien.
- 496
- 00:39:27,657 --> 00:39:30,827
- Eres una mujer muy completa.
- Se te dan bien muchas cosas.
- 497
- 00:39:30,911 --> 00:39:34,081
- Tendrías una vida social increíble
- si lo intentaras.
- 498
- 00:39:34,164 --> 00:39:37,834
- - ¿Y si no es lo que quiero?
- - Tendrás que aprender a quererlo.
- 499
- 00:39:38,877 --> 00:39:40,837
- Ahí arriba...
- 500
- 00:39:40,921 --> 00:39:44,007
- ...es donde he conseguido ser más feliz.
- 501
- 00:39:46,968 --> 00:39:51,223
- Él era la felicidad, no el dichoso globo.
- 502
- 00:39:53,141 --> 00:39:55,560
- Vamos, niñas, llegamos tarde a comer.
- 503
- 00:40:41,731 --> 00:40:43,692
- ¿Había volado tan alto antes?
- 504
- 00:40:44,276 --> 00:40:45,360
- Solo una vez.
- 505
- 00:40:46,486 --> 00:40:47,404
- ¿Con Pierre?
- 506
- 00:40:53,702 --> 00:40:55,287
- Si algo nos sobra es tiempo.
- 507
- 00:40:56,746 --> 00:40:58,123
- Hábleme de él.
- 508
- 00:40:58,206 --> 00:41:03,253
- Aunque siento no cumplir
- sus horarios de conversación,
- 509
- 00:41:03,336 --> 00:41:04,963
- no tengo nada que contar.
- 510
- 00:41:10,343 --> 00:41:12,846
- - ¿No le duele la cabeza?
- - No.
- 511
- 00:41:12,929 --> 00:41:16,391
- No siento nada. Perdone, yo...
- No pretendía...
- 512
- 00:41:18,768 --> 00:41:21,563
- No pretendía
- quitarle importancia a lo que le pasó.
- 513
- 00:41:31,489 --> 00:41:32,741
- Se curará.
- 514
- 00:41:34,492 --> 00:41:36,161
- Y no dejará cicatriz.
- 515
- 00:41:40,707 --> 00:41:43,668
- ¿A esta altitud? Mire.
- 516
- 00:42:07,150 --> 00:42:08,985
- Tenía razón.
- 517
- 00:42:09,069 --> 00:42:11,363
- Ese loco tenía razón.
- 518
- 00:42:11,446 --> 00:42:14,491
- De todas las cosas increíbles.
- 519
- 00:42:14,574 --> 00:42:18,078
- Mi amigo John, John Trew,
- las ha estudiado.
- 520
- 00:42:18,161 --> 00:42:19,204
- Según su teoría,
- 521
- 00:42:19,287 --> 00:42:22,374
- hay una corriente de aire
- donde solo vuelan insectos,
- 522
- 00:42:22,457 --> 00:42:24,000
- y nunca lo creí.
- 523
- 00:42:24,084 --> 00:42:27,212
- Y desde luego, no pensaba
- que le daríamos la razón.
- 524
- 00:42:31,216 --> 00:42:32,801
- Cuidado.
- 525
- 00:42:36,554 --> 00:42:38,139
- Ya se ha ido.
- 526
- 00:42:44,938 --> 00:42:46,815
- ¿Hacia dónde cree que irán?
- 527
- 00:42:47,691 --> 00:42:50,568
- Puede que dejen
- que eso lo decida el viento.
- 528
- 00:43:05,250 --> 00:43:07,210
- Le hubieran gustado.
- 529
- 00:43:07,294 --> 00:43:08,545
- A Pierre.
- 530
- 00:43:16,469 --> 00:43:21,141
- Mi marido fue el hombre más valiente
- que he conocido.
- 531
- 00:43:23,643 --> 00:43:26,938
- Veía posibilidades
- donde otros no las veían,
- 532
- 00:43:27,981 --> 00:43:31,276
- pero su característica más perdurable
- era un profundo...
- 533
- 00:43:33,028 --> 00:43:35,655
- ...y sincero amor
- por la belleza del mundo.
- 534
- 00:44:01,806 --> 00:44:03,308
- Gracias.
- 535
- 00:44:06,394 --> 00:44:08,938
- Otros me hubieran presionado más.
- 536
- 00:44:09,022 --> 00:44:10,815
- Gracias...
- 537
- 00:44:11,316 --> 00:44:12,609
- ...por no hacerlo.
- 538
- 00:44:14,611 --> 00:44:17,405
- No puedo cuantificar lo que ha perdido.
- 539
- 00:44:19,366 --> 00:44:20,367
- No.
- 540
- 00:44:22,535 --> 00:44:23,870
- No puede.
- 541
- 00:44:37,133 --> 00:44:39,886
- Siga con sus instrumentos, señor Glaisher.
- 542
- 00:44:52,440 --> 00:44:54,901
- Le digo que siga con sus instrumentos.
- 543
- 00:44:59,322 --> 00:45:00,824
- Ahora mismo.
- 544
- 00:45:16,798 --> 00:45:19,801
- EXCURSIÓN AERONÁUTICA ACCIDENTADA
- 545
- 00:45:19,884 --> 00:45:23,179
- PIERRE RENNES FALLECE
- INTENTANDO BATIR EL RÉCORD
- 546
- 00:45:39,571 --> 00:45:42,991
- EL AERONAUTA Y SU ESPOSA
- PIERRE Y AMELIA RENNES SEPTIEMBRE DE 1856
- 547
- 00:46:05,013 --> 00:46:06,097
- ¿Se habrá perdido?
- 548
- 00:46:06,181 --> 00:46:09,350
- Wren, ¿verdad? ¿Amelia Wren?
- 549
- 00:46:11,603 --> 00:46:13,730
- Busco a James Glaisher.
- 550
- 00:46:14,439 --> 00:46:18,651
- Puede esperar fuera
- mientras vamos a darle el aviso.
- 551
- 00:46:18,735 --> 00:46:21,821
- Verá, nuestra política
- respecto al sexo débil...
- 552
- 00:46:21,905 --> 00:46:25,617
- Entonces iré a buscarlo en persona.
- Me alegro de verlo, Charles.
- 553
- 00:46:31,206 --> 00:46:34,167
- - ¿Tiempo, Johnny?
- - Diecisiete segundos.
- 554
- 00:46:35,293 --> 00:46:38,046
- Vamos, James.
- Vas como un rayo hacia el suelo.
- 555
- 00:46:38,129 --> 00:46:40,381
- Date prisa, perderás tu instrumental.
- 556
- 00:46:40,465 --> 00:46:41,549
- Ya.
- 557
- 00:46:41,633 --> 00:46:43,760
- Veintiséis segundos. Muy bien.
- 558
- 00:46:43,843 --> 00:46:46,304
- Dijiste que no bajaría de 30.
- 559
- 00:46:47,347 --> 00:46:49,724
- - Me he desorientado.
- - Señorita Wren, qué honor.
- 560
- 00:46:49,807 --> 00:46:52,685
- - ¿Damos una vuelta?
- - No deseo abandonarlo, pero debo hacerlo.
- 561
- 00:46:55,480 --> 00:46:56,856
- ¿Abandonarme?
- 562
- 00:47:01,903 --> 00:47:03,988
- Ya hemos empezado la construcción.
- 563
- 00:47:05,281 --> 00:47:08,910
- - El globo más grande jamás fabricado.
- - No quiero subirme a ese globo.
- 564
- 00:47:08,993 --> 00:47:12,330
- No quiero volver a subirme
- a un globo nunca más.
- 565
- 00:47:18,169 --> 00:47:19,921
- No.
- 566
- 00:47:20,004 --> 00:47:21,798
- No, no me parece aceptable.
- 567
- 00:47:21,881 --> 00:47:24,467
- Ya hemos invertido mucho dinero.
- 568
- 00:47:25,301 --> 00:47:26,719
- Lo siento, señor.
- 569
- 00:47:28,429 --> 00:47:30,265
- Mi decisión está tomada.
- 570
- 00:47:50,952 --> 00:47:52,078
- Buenas, mamá.
- 571
- 00:47:52,161 --> 00:47:54,289
- El vagabundo ha regresado.
- 572
- 00:47:55,540 --> 00:47:58,459
- - Te esperábamos la semana pasada.
- - Lo siento.
- 573
- 00:47:58,543 --> 00:48:01,004
- He estado... He tenido algunos...
- 574
- 00:48:01,087 --> 00:48:05,925
- Sí, hemos leído sobre ti
- en los periódicos.
- 575
- 00:48:07,969 --> 00:48:10,972
- De todas las personas, James.
- 576
- 00:48:11,055 --> 00:48:15,018
- Una mujer no pinta nada en un globo,
- ni montando espectáculo.
- 577
- 00:48:15,101 --> 00:48:18,646
- Y ella no hace
- más que ponerse en evidencia.
- 578
- 00:48:18,730 --> 00:48:21,274
- Podría acabar con tu reputación.
- 579
- 00:48:21,357 --> 00:48:24,861
- Entonces te alegrará saber
- que ya no hay expedición, mamá.
- 580
- 00:48:24,944 --> 00:48:28,323
- La señorita Wren no quiere
- arriesgarse a volar conmigo.
- 581
- 00:48:28,406 --> 00:48:29,657
- ¿Está arriba?
- 582
- 00:48:29,741 --> 00:48:33,953
- James, anda otra vez
- con la cabeza un poco perdida.
- 583
- 00:48:34,037 --> 00:48:35,371
- ¿Ha empeorado?
- 584
- 00:48:35,455 --> 00:48:39,292
- Viene y va. Trátalo con delicadeza.
- 585
- 00:48:44,255 --> 00:48:45,381
- ¿Trabajando duro?
- 586
- 00:48:45,465 --> 00:48:50,803
- - ¡Ethel!
- - Papá, soy yo, soy James.
- 587
- 00:48:50,887 --> 00:48:54,057
- - ¡Ethel!
- - Mamá ya sabe que estoy aquí. Soy James.
- 588
- 00:48:54,140 --> 00:48:55,391
- Soy tu hijo.
- 589
- 00:48:55,475 --> 00:48:57,935
- Eres... Mi hijo tiene diez años.
- 590
- 00:48:58,019 --> 00:48:59,771
- He crecido.
- 591
- 00:49:03,191 --> 00:49:06,778
- ¿Qué has estado mirando con eso?
- 592
- 00:49:06,861 --> 00:49:09,072
- No te acerques a eso.
- 593
- 00:49:10,365 --> 00:49:12,825
- ¿Pallas? ¿Has estado observando Pallas?
- 594
- 00:49:16,496 --> 00:49:18,539
- Claro que estoy observando Pallas.
- 595
- 00:49:19,540 --> 00:49:21,167
- Está bien situado.
- 596
- 00:49:24,337 --> 00:49:25,171
- Toma.
- 597
- 00:49:25,254 --> 00:49:27,674
- No pretendas ver algo con esos.
- 598
- 00:49:27,757 --> 00:49:32,387
- Son los anteojos con los que te enseñé
- a mirar las estrellas.
- 599
- 00:49:33,096 --> 00:49:35,473
- Para ciertas cosas, valen de sobra.
- 600
- 00:49:38,935 --> 00:49:40,061
- Tu viaje.
- 601
- 00:49:41,020 --> 00:49:42,814
- Te vas de viaje.
- 602
- 00:49:43,690 --> 00:49:45,358
- En globo.
- 603
- 00:49:46,984 --> 00:49:48,695
- Sí, eso intento, papá.
- 604
- 00:49:48,778 --> 00:49:50,363
- Sí.
- 605
- 00:49:50,446 --> 00:49:51,823
- Para ver las estrellas.
- 606
- 00:49:52,615 --> 00:49:54,117
- Eso espero.
- 607
- 00:49:54,575 --> 00:49:57,745
- Siempre soñaba que cogía una sábana,
- 608
- 00:49:57,829 --> 00:50:00,081
- me subía a una ráfaga de viento
- 609
- 00:50:00,164 --> 00:50:03,459
- y bailaba en paracaídas
- entre las estrellas.
- 610
- 00:50:03,543 --> 00:50:05,712
- Ya lo sé, ya me lo has contado.
- 611
- 00:50:06,546 --> 00:50:07,922
- Nada.
- 612
- 00:50:08,005 --> 00:50:12,927
- No hay nada más misterioso ni más precioso
- 613
- 00:50:13,010 --> 00:50:15,138
- que las estrellas del cielo.
- 614
- 00:50:30,903 --> 00:50:33,281
- ¿Qué haces tú aquí?
- 615
- 00:50:34,323 --> 00:50:38,244
- Ya sabes las normas,
- no puedes entrar en mi cuarto.
- 616
- 00:50:38,327 --> 00:50:40,872
- - Pues...
- - Y no te acerques al catalejo.
- 617
- 00:50:40,955 --> 00:50:44,709
- - Es muy valioso, James.
- - Ya, te lo compré yo, papá.
- 618
- 00:50:44,792 --> 00:50:47,879
- Está cansado. Es mejor que no te excedas.
- 619
- 00:50:47,962 --> 00:50:50,798
- - Llévate a este muchacho de aquí.
- - Sí, cariño.
- 620
- 00:50:50,882 --> 00:50:52,884
- Déjalo ahora que va bien la cosa.
- 621
- 00:50:54,302 --> 00:50:55,470
- Buenas noches.
- 622
- 00:50:55,553 --> 00:50:57,346
- Te veré...
- 623
- 00:50:57,430 --> 00:50:59,307
- Hasta la próxima semana.
- 624
- 00:51:03,686 --> 00:51:04,937
- James.
- 625
- 00:51:07,732 --> 00:51:09,317
- Para tu viaje.
- 626
- 00:51:17,825 --> 00:51:19,327
- Gracias.
- 627
- 00:51:21,287 --> 00:51:23,414
- Demuéstrales que están equivocados.
- 628
- 00:51:26,334 --> 00:51:27,627
- Hasta la próxima semana.
- 629
- 00:51:37,053 --> 00:51:38,387
- ¿Señor Green?
- 630
- 00:51:39,514 --> 00:51:41,432
- ¿Señor Green?
- 631
- 00:51:41,516 --> 00:51:44,435
- Pero si es el señor Glaisher,
- detective del clima.
- 632
- 00:51:44,519 --> 00:51:47,730
- Creo que prefiere
- que lo llamen meteorólogo, Charles.
- 633
- 00:51:47,814 --> 00:51:50,191
- Desde luego. Le deseo mucha suerte.
- 634
- 00:51:50,274 --> 00:51:53,027
- Como ya sabrá,
- no he logrado recaudar los fondos
- 635
- 00:51:53,110 --> 00:51:56,113
- necesarios para volar,
- ni en la Real Sociedad ni en otra parte.
- 636
- 00:51:56,197 --> 00:51:58,032
- Es una empresa muy costosa.
- 637
- 00:51:58,115 --> 00:52:00,159
- Sé que quiere hacer otro intento.
- 638
- 00:52:00,243 --> 00:52:02,453
- - Sí.
- - Seré su segundo de a bordo.
- 639
- 00:52:02,912 --> 00:52:04,372
- Seré un cómplice dispuesto.
- 640
- 00:52:04,455 --> 00:52:06,165
- Y tengo importantes propuestas
- 641
- 00:52:06,249 --> 00:52:08,626
- para aumentar
- los niveles de hidrógeno en el gas
- 642
- 00:52:08,709 --> 00:52:10,670
- que ahora lo impiden ascender.
- 643
- 00:52:10,753 --> 00:52:13,005
- Por fin podrá batir el récord de altitud.
- 644
- 00:52:13,089 --> 00:52:14,465
- ¿Ha viajado en globo antes?
- 645
- 00:52:14,549 --> 00:52:17,134
- Los he estudiado ampliamente.
- 646
- 00:52:17,218 --> 00:52:20,513
- ¿Tiene experiencia en congelaciones,
- baja presión,
- 647
- 00:52:20,596 --> 00:52:23,057
- cómo afecta
- la falta de oxígeno al cerebro?
- 648
- 00:52:23,140 --> 00:52:25,726
- ¿Qué mejor para aprender
- que ponerlo en práctica?
- 649
- 00:52:25,810 --> 00:52:27,854
- Justo lo que necesito.
- 650
- 00:52:27,937 --> 00:52:31,983
- Un teórico sin ninguna idea
- sobre los peligros que supone volar.
- 651
- 00:52:32,692 --> 00:52:34,944
- Búsquese a otro loco para viajar en globo.
- 652
- 00:52:35,027 --> 00:52:36,654
- Quizá algún francés.
- 653
- 00:52:37,905 --> 00:52:40,616
- O mejor aún, esa mujer.
- 654
- 00:52:40,700 --> 00:52:41,951
- Buen día.
- 655
- 00:52:53,796 --> 00:52:56,340
- Seis mil setecientos sesenta metros.
- 656
- 00:52:56,424 --> 00:52:59,677
- - ¿Tiene fe en estos termómetros?
- - Seis mil ochocientos treinta.
- 657
- 00:52:59,760 --> 00:53:04,432
- Si es así, dicen que estamos
- a menos seis grados, y eso es mucho frío.
- 658
- 00:53:04,515 --> 00:53:07,768
- Seis mil ochocientos sesenta.
- Pues anote la temperatura.
- 659
- 00:53:11,314 --> 00:53:14,317
- ¿Se fía de mí para que escriba
- en su cuaderno? Qué honor.
- 660
- 00:53:20,823 --> 00:53:22,325
- ¿Nos hemos frenado?
- 661
- 00:53:22,408 --> 00:53:25,578
- - ¿No estamos a 6900?
- - Ah, o sea que le interesa.
- 662
- 00:53:25,661 --> 00:53:27,622
- Ya hemos superado los 6890.
- 663
- 00:53:27,705 --> 00:53:28,915
- Es usted insufrible.
- 664
- 00:53:28,998 --> 00:53:30,458
- Está emocionada.
- 665
- 00:53:32,627 --> 00:53:37,048
- Estamos a 6920 metros.
- 666
- 00:53:40,134 --> 00:53:43,387
- - Vamos a cambiar la historia.
- - Seis mil novecientos ochenta.
- 667
- 00:53:47,058 --> 00:53:49,268
- - Siete mil metros.
- - Siete mil metros.
- 668
- 00:53:53,105 --> 00:53:56,859
- Estamos volando más alto que ningún hombre
- 669
- 00:53:56,943 --> 00:54:01,656
- o mujer había volado hasta ahora.
- 670
- 00:54:37,483 --> 00:54:39,860
- Gracias por subirme
- en su globo, señor Glaisher.
- 671
- 00:54:39,944 --> 00:54:42,905
- Gracias por subirme en su globo,
- señorita Wren.
- 672
- 00:54:53,791 --> 00:54:55,876
- No se nota nada diferente, ¿verdad?
- 673
- 00:54:55,960 --> 00:54:57,211
- Al contrario.
- 674
- 00:54:58,462 --> 00:55:03,050
- Es el momento
- que llevaba toda mi vida esperando.
- 675
- 00:55:04,301 --> 00:55:07,221
- Sospecho que yo también
- lo estaba esperando.
- 676
- 00:55:14,186 --> 00:55:16,564
- Muy bien. Y ahora...
- 677
- 00:55:25,239 --> 00:55:27,700
- ¿Sigue pensando que no volveremos?
- 678
- 00:55:27,783 --> 00:55:30,786
- Solo le envío un mensaje a Charles Green.
- 679
- 00:55:39,045 --> 00:55:43,507
- Siete mil trescientos metros.
- Ahora ascendemos incluso más rápido.
- 680
- 00:55:43,591 --> 00:55:45,217
- ¿Lo sabía, lo nota?
- 681
- 00:55:45,301 --> 00:55:47,386
- Porque el aire es menos espeso.
- 682
- 00:55:47,470 --> 00:55:50,139
- Se está expandiendo.
- Hay que ir más despacio.
- 683
- 00:55:50,222 --> 00:55:52,516
- El aire contribuye a nuestro ascenso.
- 684
- 00:55:53,392 --> 00:55:55,227
- ¿No le parece extraordinario?
- 685
- 00:55:55,311 --> 00:55:57,271
- Ahora sí, póngase el impermeable.
- 686
- 00:55:57,354 --> 00:55:59,523
- No he traído. Pesaba demasiado.
- 687
- 00:55:59,607 --> 00:56:01,859
- Le dije que necesitaba ropa impermeable.
- 688
- 00:56:01,942 --> 00:56:05,446
- Había que limitar el peso.
- Si tengo que enfermar un poco...
- 689
- 00:56:05,529 --> 00:56:06,363
- ¿Enfermar un poco?
- 690
- 00:56:06,447 --> 00:56:08,783
- ¿Lleva cuatro termómetros,
- esa caja extraña
- 691
- 00:56:08,866 --> 00:56:11,994
- - y no se trae las prendas adecuadas?
- - Muévase.
- 692
- 00:56:12,078 --> 00:56:15,289
- - Solo cogerá frío si se deja.
- - Hay que descender.
- 693
- 00:56:15,790 --> 00:56:17,792
- Espere. No podemos descender, aún no.
- 694
- 00:56:17,875 --> 00:56:20,878
- Mejor librar la tormenta por arriba.
- Esas fueron sus palabras.
- 695
- 00:56:20,961 --> 00:56:23,297
- Quizá nos libremos del resfriado
- haciendo lo mismo.
- 696
- 00:56:23,380 --> 00:56:24,882
- ¿En qué ciencia se basa?
- 697
- 00:56:24,965 --> 00:56:27,426
- En la que dice que con cada capa de aire
- 698
- 00:56:27,510 --> 00:56:29,470
- viajamos hacia lo desconocido.
- 699
- 00:56:29,553 --> 00:56:32,681
- - Y nos acercamos más al sol.
- - Ya hemos conseguido...
- 700
- 00:56:32,765 --> 00:56:35,643
- Aún podría descubrir
- cosas extraordinarias.
- 701
- 00:56:35,726 --> 00:56:38,354
- - ¡Está helado! La vida.
- - ¿Qué podemos perder?
- 702
- 00:56:38,437 --> 00:56:40,981
- ¡Esto puede ser
- más importante que nuestra vida!
- 703
- 00:56:45,152 --> 00:56:48,739
- Por favor. Sé que lo desea tanto como yo.
- 704
- 00:56:52,368 --> 00:56:53,702
- Voy a descender.
- 705
- 00:56:58,165 --> 00:56:59,125
- No.
- 706
- 00:56:59,208 --> 00:57:02,169
- Este globo ha desafiado todo
- 707
- 00:57:02,253 --> 00:57:05,089
- - lo que le hemos pedido.
- - No es por el globo.
- 708
- 00:57:05,172 --> 00:57:07,466
- No es por la ciencia.
- 709
- 00:57:07,550 --> 00:57:10,261
- Es por su guerra
- con quienes lo menosprecian.
- 710
- 00:57:10,344 --> 00:57:12,388
- - Yo también la he librado...
- - No es...
- 711
- 00:57:12,471 --> 00:57:14,390
- No es cierto, lo hago por eso.
- 712
- 00:57:15,724 --> 00:57:17,101
- Mírelo.
- 713
- 00:57:19,520 --> 00:57:22,523
- No hay nada más precioso
- 714
- 00:57:22,606 --> 00:57:25,401
- ni más misterioso
- que las estrellas del cielo.
- 715
- 00:57:25,484 --> 00:57:27,653
- Y mírenos.
- 716
- 00:57:29,071 --> 00:57:31,615
- Estamos bailando entre ellas.
- 717
- 00:57:47,590 --> 00:57:50,759
- Usted quiso ponerle
- esa inscripción al globo.
- 718
- 00:57:50,843 --> 00:57:55,389
- - "Caelum certe patet, ibimus illi".
- - "Patet, ibimus illi".
- 719
- 00:57:56,473 --> 00:58:00,644
- "El cielo nos abre sus puertas.
- 720
- 00:58:01,312 --> 00:58:04,106
- - Vayamos hacia él".
- - El cielo está abierto.
- 721
- 00:58:05,191 --> 00:58:06,567
- Está abierto.
- 722
- 00:58:09,195 --> 00:58:11,322
- Sabe que llegará un momento...
- 723
- 00:58:11,822 --> 00:58:13,782
- ...en que no subiremos más.
- 724
- 00:58:13,866 --> 00:58:15,534
- Sí, lo sé.
- 725
- 00:58:16,660 --> 00:58:18,704
- ¿Y sabe también...
- 726
- 00:58:19,538 --> 00:58:22,249
- ...que esa decisión
- la tomaré solamente yo?
- 727
- 00:58:23,292 --> 00:58:24,710
- Sí, lo sé.
- 728
- 00:58:47,900 --> 00:58:49,526
- Gracias.
- 729
- 00:58:49,610 --> 00:58:52,112
- Dígame si las merezco cuando aterricemos.
- 730
- 00:58:54,657 --> 00:58:56,242
- Las merece.
- 731
- 00:59:10,965 --> 00:59:12,383
- Buenas noches, señorita Wren.
- 732
- 00:59:14,426 --> 00:59:15,803
- Mi decisión está tomada.
- 733
- 00:59:15,886 --> 00:59:19,014
- Lo sé. Solo quería regalarle este libro.
- 734
- 00:59:31,068 --> 00:59:34,238
- - Son preciosos.
- - Son formaciones de copos de nieve.
- 735
- 00:59:34,321 --> 00:59:39,201
- Un estudio de las posibilidades
- matemáticas de la naturaleza, de James...
- 736
- 00:59:39,285 --> 00:59:40,577
- James Glaisher.
- 737
- 00:59:42,037 --> 00:59:45,916
- - Cree que puede comprender el cielo.
- - Soy consciente de ello.
- 738
- 00:59:47,001 --> 00:59:48,919
- Tristemente, suele equivocarse.
- 739
- 00:59:49,003 --> 00:59:50,921
- Predijo nieve para esta noche, ¿sabe?
- 740
- 00:59:51,005 --> 00:59:55,551
- Pero en numerosas ocasiones,
- descubre verdades impresionantes.
- 741
- 00:59:56,677 --> 00:59:59,555
- Viaje con él y lo descubrirá.
- Yo lo he hecho.
- 742
- 00:59:59,638 --> 01:00:03,475
- Perdone, ya le dije que no.
- No debió hacerlo venir para convencerme.
- 743
- 01:00:03,559 --> 01:00:05,060
- No vengo de su parte.
- 744
- 01:00:05,144 --> 01:00:08,230
- No me cree buen persuasor.
- He venido por mi cuenta.
- 745
- 01:00:08,314 --> 01:00:09,940
- No voy a cambiar de opinión.
- 746
- 01:00:10,024 --> 01:00:12,109
- Él cree que ahí arriba
- hay algo extraordinario.
- 747
- 01:00:12,192 --> 01:00:14,278
- ¿Y no debería perder esta oportunidad?
- 748
- 01:00:14,361 --> 01:00:17,531
- No me malinterprete.
- No es una oportunidad, es una obligación.
- 749
- 01:00:18,157 --> 01:00:21,368
- En esta vida, pocos tienen
- la oportunidad de cambiar el mundo.
- 750
- 01:00:22,870 --> 01:00:26,081
- A usted le han encomendado
- una responsabilidad, señorita Wren.
- 751
- 01:00:28,042 --> 01:00:29,793
- Debe cumplirla.
- 752
- 01:00:36,508 --> 01:00:37,760
- Disfrute del libro.
- 753
- 01:01:37,903 --> 01:01:40,656
- EN RECUERDO
- A PIERRE RENNES
- 754
- 01:02:18,902 --> 01:02:21,155
- - ¿Altitud?
- - Altitud, a ver.
- 755
- 01:02:23,574 --> 01:02:25,951
- Ocho mil cien metros.
- 756
- 01:02:26,034 --> 01:02:27,953
- Ocho mil... ¿Y temperatura?
- 757
- 01:02:28,036 --> 01:02:29,997
- Temperatura...
- 758
- 01:02:31,206 --> 01:02:33,375
- - Menos 15 grados.
- - Menos 15.
- 759
- 01:02:39,173 --> 01:02:41,717
- Qué cosa tan extraña.
- 760
- 01:02:41,800 --> 01:02:46,388
- Cuanto más ascendemos,
- más se reduce la humedad.
- 761
- 01:02:47,306 --> 01:02:50,309
- Aquí no hay apenas vapor de agua.
- 762
- 01:02:51,059 --> 01:02:52,561
- Todavía hay hielo.
- 763
- 01:02:55,772 --> 01:02:58,609
- Estas temperaturas no tienen precedente.
- 764
- 01:02:58,692 --> 01:03:01,987
- Nadie podía predecir
- que se desplomarían tanto.
- 765
- 01:03:02,070 --> 01:03:02,905
- Ya.
- 766
- 01:03:02,988 --> 01:03:05,240
- ¿Cuál era la temperatura?
- 767
- 01:03:05,324 --> 01:03:07,326
- - Menos 15 grados.
- - Menos...
- 768
- 01:03:13,499 --> 01:03:14,666
- Venga, vamos.
- 769
- 01:03:18,170 --> 01:03:19,880
- Vamos a ver.
- 770
- 01:03:22,966 --> 01:03:24,551
- Sal de ahí.
- 771
- 01:03:36,522 --> 01:03:38,315
- No hay de qué preocuparse.
- 772
- 01:03:38,398 --> 01:03:40,067
- Tenemos otra.
- 773
- 01:03:41,527 --> 01:03:43,111
- No tenemos otra.
- 774
- 01:03:47,491 --> 01:03:48,325
- ¿Qué hace?
- 775
- 01:03:48,408 --> 01:03:50,410
- - Aligerar peso.
- - ¿Aligerar peso?
- 776
- 01:03:50,494 --> 01:03:52,454
- Por el descenso de la presión.
- 777
- 01:03:52,538 --> 01:03:55,874
- - El globo no es seguro, James.
- - Más severo del que anticipé.
- 778
- 01:03:55,958 --> 01:03:58,043
- La presión podría desgarrar la tela.
- 779
- 01:03:58,126 --> 01:04:02,089
- A esta altitud,
- un desgarro podría ser fatal. ¿Qué hace?
- 780
- 01:04:02,172 --> 01:04:03,382
- ¡No podemos perder más peso!
- 781
- 01:04:06,885 --> 01:04:08,387
- ¡No!
- 782
- 01:04:08,470 --> 01:04:10,222
- ¡Deme el saco de arena!
- 783
- 01:04:10,305 --> 01:04:12,474
- ¡Hay que descender!
- 784
- 01:04:12,558 --> 01:04:16,103
- No me detendré
- porque no soporta un poco de presión.
- 785
- 01:04:17,312 --> 01:04:19,064
- ¿No ve lo que le pasa?
- 786
- 01:04:30,617 --> 01:04:34,705
- James, la falta de oxígeno
- está afectando a su cerebro.
- 787
- 01:04:34,788 --> 01:04:37,207
- Si no descendemos ya, moriremos.
- 788
- 01:04:37,291 --> 01:04:40,502
- Su marido arriesgó su vida
- por su propia temeridad.
- 789
- 01:04:40,586 --> 01:04:42,838
- Yo hago lo mismo,
- pero en aras de la ciencia.
- 790
- 01:04:42,921 --> 01:04:45,757
- Usted no sabe nada
- de la muerte de mi marido.
- 791
- 01:04:48,510 --> 01:04:52,097
- De todos es sabido que llegó
- más lejos de donde debió llegar.
- 792
- 01:04:53,682 --> 01:04:57,394
- Ahora, imagínese la misma historia.
- 793
- 01:04:58,228 --> 01:05:00,147
- Pero esta vez, imagine...
- 794
- 01:05:00,897 --> 01:05:03,191
- ...que yo soy la piloto.
- 795
- 01:05:04,985 --> 01:05:08,363
- Me dijo que parara.
- 796
- 01:05:08,447 --> 01:05:11,283
- Que estaba poniendo en riesgo el globo.
- 797
- 01:05:11,366 --> 01:05:12,701
- ¿Es grave el desgarro?
- 798
- 01:05:18,457 --> 01:05:22,127
- Han reventado las costuras.
- 799
- 01:05:24,338 --> 01:05:26,089
- Yo...
- 800
- 01:05:26,173 --> 01:05:28,300
- Luché...
- 801
- 01:05:29,051 --> 01:05:32,471
- ...con demasiado empeño
- para ganarme un puesto digno.
- 802
- 01:05:32,554 --> 01:05:34,097
- Caemos demasiado rápido.
- 803
- 01:05:34,806 --> 01:05:38,268
- ¡Vamos a morir!
- ¡Tenemos que aligerar peso!
- 804
- 01:05:43,106 --> 01:05:45,275
- Venga. Tiene que haber algo. Piensa.
- 805
- 01:05:45,359 --> 01:05:47,152
- - Sí.
- - Piensa.
- 806
- 01:05:53,742 --> 01:05:57,329
- Gracias por darme el lugar que merezco.
- 807
- 01:05:57,412 --> 01:06:00,624
- - Mira siempre arriba.
- - ¡No! ¡Pierre! ¡No!
- 808
- 01:06:13,136 --> 01:06:14,471
- Amelia.
- 809
- 01:06:16,723 --> 01:06:18,100
- Lo siento mucho.
- 810
- 01:06:20,852 --> 01:06:25,607
- No sea responsable...
- 811
- 01:06:26,817 --> 01:06:28,694
- ...de la muerte de otro.
- 812
- 01:06:30,987 --> 01:06:35,200
- Es un error que jamás podrá perdonarse.
- 813
- 01:06:37,994 --> 01:06:39,579
- Lo siento mucho.
- 814
- 01:06:44,543 --> 01:06:46,086
- De verdad.
- 815
- 01:06:46,628 --> 01:06:48,004
- Y ahora...
- 816
- 01:06:49,965 --> 01:06:52,050
- ...vamos a iniciar el descenso.
- 817
- 01:06:54,052 --> 01:06:55,178
- Sí.
- 818
- 01:07:05,272 --> 01:07:06,565
- Creo...
- 819
- 01:07:09,776 --> 01:07:14,865
- Creo que hemos descubierto
- que el oxígeno es...
- 820
- 01:07:26,418 --> 01:07:28,462
- Ábrete, maldita sea.
- 821
- 01:07:29,254 --> 01:07:30,672
- Ábrete.
- 822
- 01:07:42,476 --> 01:07:43,310
- ¡Vamos!
- 823
- 01:07:48,565 --> 01:07:49,566
- ¡Vamos!
- 824
- 01:07:52,778 --> 01:07:54,613
- ¡Venga!
- 825
- 01:08:02,788 --> 01:08:04,873
- James.
- 826
- 01:08:04,956 --> 01:08:07,042
- - No deje de moverse.
- - Sí.
- 827
- 01:08:07,125 --> 01:08:11,630
- Si se queda quieto, sufrirá hipoxia.
- 828
- 01:08:12,672 --> 01:08:16,218
- La válvula de gas se ha congelado. Yo...
- 829
- 01:08:16,301 --> 01:08:18,136
- Tengo que subir a abrirla.
- 830
- 01:08:20,055 --> 01:08:21,515
- Aguante con vida.
- 831
- 01:08:23,225 --> 01:08:24,851
- Aguante con vida.
- 832
- 01:08:26,061 --> 01:08:27,979
- Aguanto con vida.
- 833
- 01:10:14,961 --> 01:10:17,714
- Amelia.
- 834
- 01:10:23,261 --> 01:10:24,512
- Gracias...
- 835
- 01:10:26,890 --> 01:10:28,975
- ...por darme el lugar que merezco.
- 836
- 01:15:32,528 --> 01:15:35,281
- - ¿Ya deberíamos tener noticias?
- - No.
- 837
- 01:15:36,199 --> 01:15:38,534
- Las recibiremos si se produce un desastre.
- 838
- 01:15:38,618 --> 01:15:39,994
- Cuanto menos sepamos...
- 839
- 01:15:41,412 --> 01:15:42,872
- ...más probabilidades.
- 840
- 01:15:45,500 --> 01:15:49,337
- - Entonces, ¿oramos por el silencio?
- - Sí. Oramos por el silencio.
- 841
- 01:16:08,356 --> 01:16:09,816
- Ni rastro de ellos.
- 842
- 01:16:37,468 --> 01:16:38,344
- ¡Dios mío!
- 843
- 01:16:47,979 --> 01:16:48,938
- ¡James!
- 844
- 01:16:53,109 --> 01:16:53,943
- Vamos.
- 845
- 01:16:55,111 --> 01:16:56,070
- Dios mío.
- 846
- 01:16:59,324 --> 01:17:01,367
- Vamos. ¡James!
- 847
- 01:17:27,018 --> 01:17:27,852
- Venga.
- 848
- 01:18:14,899 --> 01:18:15,817
- James.
- 849
- 01:18:17,527 --> 01:18:20,238
- James.
- 850
- 01:18:21,239 --> 01:18:22,073
- James.
- 851
- 01:18:23,408 --> 01:18:24,325
- James.
- 852
- 01:18:26,536 --> 01:18:27,870
- James, hemos sobrevivido.
- 853
- 01:18:30,248 --> 01:18:31,416
- Estamos bajando.
- 854
- 01:18:32,583 --> 01:18:33,793
- James.
- 855
- 01:18:33,876 --> 01:18:35,586
- James.
- 856
- 01:18:35,670 --> 01:18:36,546
- James.
- 857
- 01:18:40,716 --> 01:18:41,551
- ¿James?
- 858
- 01:18:51,477 --> 01:18:52,645
- Estamos bajando.
- 859
- 01:18:56,858 --> 01:18:58,734
- No puedo dejar que vuelva a pasar.
- 860
- 01:19:05,700 --> 01:19:06,576
- James.
- 861
- 01:19:21,757 --> 01:19:26,971
- Su extraño aparato con dos tubos
- está haciendo algo muy peculiar.
- 862
- 01:19:27,722 --> 01:19:30,725
- Se refiere a mi higrómetro.
- 863
- 01:19:33,478 --> 01:19:34,604
- Está burbujeando.
- 864
- 01:19:35,438 --> 01:19:37,273
- ¿No podría ser algo importante?
- 865
- 01:19:37,690 --> 01:19:38,608
- Podría.
- 866
- 01:19:47,116 --> 01:19:48,242
- Estamos descendiendo.
- 867
- 01:19:50,161 --> 01:19:51,120
- Así es.
- 868
- 01:19:53,456 --> 01:19:54,415
- He sido...
- 869
- 01:19:55,791 --> 01:19:56,709
- ...inconsciente.
- 870
- 01:19:56,792 --> 01:19:57,752
- Sí.
- 871
- 01:19:58,878 --> 01:20:02,215
- Y creo que he perdido la cabeza.
- 872
- 01:20:04,050 --> 01:20:05,384
- Así me lo parece.
- 873
- 01:20:12,058 --> 01:20:13,309
- Arriba, entonces.
- 874
- 01:20:29,909 --> 01:20:35,039
- Hora: una hora, 11 minutos y 19 segundos.
- 875
- 01:20:35,122 --> 01:20:36,082
- ¿Altitud?
- 876
- 01:20:40,378 --> 01:20:43,464
- Ocho mil setecientos diecisiete metros.
- 877
- 01:20:44,799 --> 01:20:46,175
- ¿Y temperatura?
- 878
- 01:20:47,802 --> 01:20:48,719
- Desconocida.
- 879
- 01:20:49,470 --> 01:20:51,472
- Hemos perdido ese instrumental.
- 880
- 01:20:52,181 --> 01:20:54,934
- Y mi higrómetro ha visto días mejores.
- 881
- 01:20:57,770 --> 01:20:59,814
- Esto tampoco sirve de mucho.
- 882
- 01:21:01,482 --> 01:21:04,819
- Las lecturas del descenso
- serán menos precisas.
- 883
- 01:21:07,029 --> 01:21:08,364
- Sus manos.
- 884
- 01:21:15,496 --> 01:21:19,208
- ¿No había sitio para su impermeable,
- pero sí para su brandy?
- 885
- 01:21:19,292 --> 01:21:21,919
- Un científico no es nadie
- sin su instrumental.
- 886
- 01:21:22,503 --> 01:21:23,796
- Deme sus manos.
- 887
- 01:21:23,879 --> 01:21:25,214
- ¿Qué va a hacer?
- 888
- 01:21:26,007 --> 01:21:29,343
- Le va a doler.
- Lo siento, pero déjeme las manos.
- 889
- 01:21:32,179 --> 01:21:33,180
- Ya lo sé.
- 890
- 01:21:35,474 --> 01:21:36,350
- Qué dolor.
- 891
- 01:21:37,101 --> 01:21:39,437
- - ¿Mejor ahora?
- - No.
- 892
- 01:21:40,938 --> 01:21:41,897
- Peor.
- 893
- 01:21:44,692 --> 01:21:48,112
- No sé lo que hizo por mí ahí fuera...
- 894
- 01:21:49,780 --> 01:21:53,534
- ...pero no me cabe duda
- de que fue algo grandioso.
- 895
- 01:22:02,835 --> 01:22:04,587
- - Sus pobres manos.
- - Mire.
- 896
- 01:22:05,212 --> 01:22:06,547
- Y ahora nieva.
- 897
- 01:22:08,549 --> 01:22:10,343
- Como si no hubiéramos tenido suficiente.
- 898
- 01:22:11,761 --> 01:22:12,803
- Pasará.
- 899
- 01:22:22,938 --> 01:22:25,650
- Podría ser interesante
- analizar el aguanieve.
- 900
- 01:23:37,888 --> 01:23:41,892
- Mi hermana me preguntó
- por qué querría volver a montar en globo.
- 901
- 01:23:43,728 --> 01:23:45,896
- Creo que fue porque quería
- 902
- 01:23:47,064 --> 01:23:48,315
- que todo lo que sabía,
- 903
- 01:23:50,276 --> 01:23:51,819
- todo lo que él me enseñó
- 904
- 01:23:54,196 --> 01:23:58,367
- y todo lo que he perdido
- sirviera para algo.
- 905
- 01:24:07,543 --> 01:24:12,465
- Bueno, necesito entender todo esto
- 906
- 01:24:12,548 --> 01:24:16,051
- antes de comprender
- lo que hemos conseguido, pero...
- 907
- 01:24:16,135 --> 01:24:18,554
- Parece que la atmósfera
- tiene varios niveles.
- 908
- 01:24:18,637 --> 01:24:21,098
- - No me refiero a eso.
- - Tiene franjas.
- 909
- 01:24:28,189 --> 01:24:31,609
- Newton dijo que construimos
- demasiados muros y pocos puentes.
- 910
- 01:24:31,692 --> 01:24:33,819
- No quiero saber de Newton.
- 911
- 01:24:36,614 --> 01:24:38,073
- Quiero saber de usted.
- 912
- 01:24:48,959 --> 01:24:51,962
- Toda la vida he encontrado
- consuelo en la ciencia.
- 913
- 01:24:55,007 --> 01:24:58,761
- Ayuda a darle sentido
- a todo lo que no podemos controlar.
- 914
- 01:24:59,970 --> 01:25:05,726
- Le da cierto orden al caos que nos rodea.
- 915
- 01:25:09,730 --> 01:25:13,442
- Pero aunque logremos explicar la ciencia
- 916
- 01:25:13,526 --> 01:25:18,447
- que hay detrás de una aureola
- o de la nieve que cae...
- 917
- 01:25:21,617 --> 01:25:24,453
- ...es imposible explicar su belleza.
- 918
- 01:25:29,834 --> 01:25:30,876
- Juntos...
- 919
- 01:25:32,753 --> 01:25:34,713
- ...hemos acercado las estrellas.
- 920
- 01:25:38,300 --> 01:25:40,302
- Hemos acercado las estrellas.
- 921
- 01:26:00,155 --> 01:26:02,575
- ¿No nota algo en la nieve?
- 922
- 01:26:08,247 --> 01:26:09,331
- No cae.
- 923
- 01:26:10,875 --> 01:26:12,626
- Planea.
- 924
- 01:26:15,212 --> 01:26:16,297
- Está estática.
- 925
- 01:26:16,380 --> 01:26:18,591
- Qué extraño. Puede que...
- 926
- 01:26:19,091 --> 01:26:21,927
- Así es, si viajamos
- a la misma velocidad que ella.
- 927
- 01:26:22,011 --> 01:26:24,555
- - ¿A la velocidad de la nieve?
- - Sigue saliendo gas.
- 928
- 01:26:24,638 --> 01:26:26,765
- Combinado con el descenso en la presión...
- 929
- 01:26:26,849 --> 01:26:29,685
- - El globo va en caída libre.
- - ¡Ayuda, rápido!
- 930
- 01:26:30,769 --> 01:26:31,645
- ¡Tire!
- 931
- 01:26:32,771 --> 01:26:33,606
- ¡Tire!
- 932
- 01:26:35,232 --> 01:26:36,942
- - ¿Qué diablos?
- - Mi zapato.
- 933
- 01:26:38,986 --> 01:26:43,032
- - Mejor no se haga preguntas.
- - Si su zapato estaba ahí, entonces...
- 934
- 01:26:43,115 --> 01:26:46,243
- Ya me dará las gracias luego.
- Hay que aligerar peso.
- 935
- 01:26:46,827 --> 01:26:48,329
- Mucho. ¡Ahora!
- 936
- 01:26:56,462 --> 01:26:57,421
- Vamos.
- 937
- 01:26:57,922 --> 01:27:00,174
- - ¡El cofre!
- - Ya lo lanzo yo.
- 938
- 01:27:01,050 --> 01:27:02,593
- Uno, dos...
- 939
- 01:27:23,322 --> 01:27:24,531
- Quítese el abrigo.
- 940
- 01:27:25,324 --> 01:27:28,619
- - Mis manos. Ayúdeme.
- - Sí, voy.
- 941
- 01:27:32,206 --> 01:27:33,207
- ¡Vamos!
- 942
- 01:27:35,668 --> 01:27:38,545
- ¡No funciona, Amelia! ¡No funciona!
- 943
- 01:27:45,427 --> 01:27:46,887
- Súbase al aro.
- 944
- 01:27:46,971 --> 01:27:49,139
- - ¿Qué?
- - ¡Amelia, suba al aro!
- 945
- 01:27:49,223 --> 01:27:52,851
- ¡Hay que tirar la barquilla!
- ¡Es lo que más pesa, rápido!
- 946
- 01:28:01,694 --> 01:28:02,695
- ¡Rápido!
- 947
- 01:28:03,320 --> 01:28:04,238
- ¡Vamos!
- 948
- 01:28:15,541 --> 01:28:16,583
- ¡Eso es!
- 949
- 01:28:31,306 --> 01:28:32,307
- ¡Vamos!
- 950
- 01:28:40,190 --> 01:28:41,191
- ¡Queda uno!
- 951
- 01:28:55,039 --> 01:28:56,081
- ¡Agárrese!
- 952
- 01:29:10,054 --> 01:29:11,513
- ¡No es suficiente!
- 953
- 01:29:12,139 --> 01:29:14,725
- - Vamos demasiado rápido.
- - Será suficiente.
- 954
- 01:29:18,187 --> 01:29:19,271
- ¿Amelia?
- 955
- 01:29:19,772 --> 01:29:24,568
- - Amelia, ¿qué hace?
- - No sé si tenía que sobrevivir a esto.
- 956
- 01:29:24,651 --> 01:29:27,613
- ¡Amelia, no! ¡Vuelva aquí!
- 957
- 01:29:28,113 --> 01:29:28,947
- ¡Amelia!
- 958
- 01:29:32,576 --> 01:29:33,452
- ¡Amelia!
- 959
- 01:29:37,081 --> 01:29:37,998
- La envoltura.
- 960
- 01:29:39,374 --> 01:29:44,671
- ¡Amelia, la envoltura! ¡Si cortamos
- los cables manteniendo la forma,
- 961
- 01:29:44,755 --> 01:29:46,924
- la envoltura se dará la vuelta
- 962
- 01:29:47,007 --> 01:29:48,509
- y hará de paracaídas!
- 963
- 01:29:49,760 --> 01:29:52,888
- - ¡No funcionará!
- - ¡Sí! No pienso volver solo.
- 964
- 01:29:52,971 --> 01:29:56,433
- Amelia, no volveré solo.
- O volvemos los dos, o ninguno.
- 965
- 01:29:58,477 --> 01:29:59,478
- ¡Agárrese bien!
- 966
- 01:30:01,271 --> 01:30:02,481
- ¡Aguantaremos!
- 967
- 01:30:28,882 --> 01:30:29,883
- ¡Ha funcionado!
- 968
- 01:30:30,843 --> 01:30:32,261
- ¡Ha funcionado!
- 969
- 01:30:42,437 --> 01:30:43,772
- Aún no ha terminado.
- 970
- 01:30:52,906 --> 01:30:53,991
- ¡James!
- 971
- 01:32:04,394 --> 01:32:05,812
- ¡James!
- 972
- 01:32:09,441 --> 01:32:11,485
- ¡James!
- 973
- 01:32:13,487 --> 01:32:14,446
- ¡James!
- 974
- 01:32:16,615 --> 01:32:18,075
- ¡James!
- 975
- 01:32:19,368 --> 01:32:20,410
- ¿Amelia?
- 976
- 01:32:21,703 --> 01:32:22,871
- ¡James!
- 977
- 01:32:27,084 --> 01:32:30,337
- - ¡James!
- - ¡Ya voy, Amelia!
- 978
- 01:32:30,420 --> 01:32:31,255
- ¡James!
- 979
- 01:32:35,509 --> 01:32:37,386
- - ¡James!
- - ¡Amelia!
- 980
- 01:32:37,469 --> 01:32:38,345
- James.
- 981
- 01:32:41,265 --> 01:32:42,307
- ¡Amelia!
- 982
- 01:32:43,767 --> 01:32:44,601
- James.
- 983
- 01:32:46,061 --> 01:32:50,148
- - Ahora venía a buscarla.
- - No muy rápido, parece.
- 984
- 01:32:58,448 --> 01:32:59,533
- ¿Puede levantarse?
- 985
- 01:33:00,659 --> 01:33:01,785
- Prefiero no hacerlo.
- 986
- 01:33:06,081 --> 01:33:07,416
- ¿Y si lo ayudo?
- 987
- 01:33:11,586 --> 01:33:12,838
- Entonces sí.
- 988
- 01:33:48,081 --> 01:33:53,128
- Se calcula que aquel día alcanzamos
- los 11 300 metros de altura.
- 989
- 01:33:54,588 --> 01:33:56,381
- Once kilómetros.
- 990
- 01:33:57,341 --> 01:34:02,846
- "Dos aeronautas se han acercado más
- a la luna y las estrellas
- 991
- 01:34:03,388 --> 01:34:06,516
- que ninguna otra persona hasta la fecha".
- 992
- 01:34:06,600 --> 01:34:09,019
- The Times, Ethel. ¿Lo has leído?
- 993
- 01:34:09,436 --> 01:34:11,772
- Sí, Arthur, lo he leído.
- 994
- 01:34:15,817 --> 01:34:16,651
- Mi muchacho.
- 995
- 01:34:17,694 --> 01:34:20,614
- El meticuloso registro de datos
- de James Glaisher
- 996
- 01:34:20,697 --> 01:34:24,117
- demostró que la atmósfera
- tiene diferentes capas,
- 997
- 01:34:24,201 --> 01:34:25,911
- descubrimiento que dio pie
- 998
- 01:34:25,994 --> 01:34:28,705
- a las primeras
- predicciones meteorológicas.
- 999
- 01:34:28,789 --> 01:34:32,918
- Si hoy estoy aquí presentándoles esto
- es gracias
- 1000
- 01:34:33,585 --> 01:34:38,256
- a un poco de suerte,
- a la ayuda que recibí...
- 1001
- 01:34:40,217 --> 01:34:44,221
- ...y al increíble valor de Amelia Wren.
- 1002
- 01:34:46,848 --> 01:34:52,312
- No compartimos nuestra historia
- en aras del placer,
- 1003
- 01:34:54,022 --> 01:34:56,566
- sino para hacer avances
- en el conocimiento...
- 1004
- 01:34:58,527 --> 01:35:00,153
- ...y por el bien de todos.
- 1005
- 01:35:15,293 --> 01:35:18,255
- Partimos rumbo al cielo para descubrir,
- 1006
- 01:35:18,755 --> 01:35:20,465
- para encontrar cosas nuevas,
- 1007
- 01:35:21,383 --> 01:35:22,717
- para cambiar el mundo.
- 1008
- 01:35:23,343 --> 01:35:26,888
- ¡Venga! ¡He volado
- con tiempo mucho peor que este!
- 1009
- 01:35:28,640 --> 01:35:32,018
- - Al final seréis pilotos.
- - De eso nada.
- 1010
- 01:35:34,896 --> 01:35:38,150
- Pero no se cambia el mundo
- con solo mirarlo.
- 1011
- 01:35:39,651 --> 01:35:42,946
- Se cambia con la manera
- en que decides vivir en él.
- 1012
- 01:36:05,385 --> 01:36:06,386
- Mira arriba.
- 1013
- 01:36:08,013 --> 01:36:11,057
- Las puertas del cielo están abiertas.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement