Advertisement
72-13689

R11:CO3_10.txt

Dec 10th, 2018
128
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 19.81 KB | None | 0 0
  1. ふと気づくと、ベッドに仰向けに横たわっていた。%K%P
  2. I suddenly found myself lying face up in bed.
  3.  
  4. また転移した……。%K%P
  5. Another transfer....
  6.  
  7. 今日はずいぶんと頻繁に起きる。%K%P
  8. They're happening a lot more frequently today.
  9.  
  10. この調子でずっと転移が続くと、本当に気が狂うかも知れない。%K%P
  11. If the transfers continue to go on like this, I might really go crazy.
  12.  
  13. 自嘲気味に、そんなことを思う。%K%P
  14. I thought self-derisively.
  15. //derisively - is a very rare to see word imo -vtiger
  16. //I know, but the other way doesn't gel as well I think. Let's expand our readers' vocabulary here :D
  17.  
  18. 喉が渇いたので、私はフラフラと部屋を出た。%K%P
  19. My throat was dry, so I unsteadily left the room to get a drink.
  20.  
  21. キッチンでは、ゆにが冷蔵庫をのぞき込んでいた。%K%P
  22. In the kitchen, I found Yuni peeking inside the fridge.
  23.  
  24. ゆに「あ、悟」%K%P
  25. Ah, Satoru.
  26.  
  27. 駆け寄ってきて、私の腕を引っ張る。%K%P
  28. Rushing over, he pulls on my arm.
  29.  
  30. ゆに「お腹へったー」%K%P
  31. I'm so hungryyy.
  32.  
  33. そう言えば、私も――と言うより、悟の身体も、空腹を訴えている。%K%P
  34. Now that he mentions it, I'm――or rather, Satoru's body is, hungry too.
  35.  
  36. 奥のリビングをのぞき込んでみる。%K%P
  37. I looked around the interior of the living area.
  38.  
  39. 穂鳥がぼんやりと立っているだけだ。%K%P
  40. Hotori was just standing there absent-mindedly.
  41.  
  42. なぜか、キョロキョロと周囲を見回している。%K%P
  43. For some reason, she was looking around the area restlessly.
  44.  
  45. 捜し物だろうか。%K%P
  46. Was she looking for something?
  47.  
  48. 内海の姿はない。%K%P
  49. Utsumi was nowhere to be seen.
  50.  
  51. コップに水を注いで、私は一気に飲み干した。%K%P
  52. Pouring some water into a cup, I downed it in one gulp.
  53.  
  54. こころ「内海さんは?」%K%P
  55. Where's Utsumi-san?
  56.  
  57. ゆに「外に出てっちゃった」%K%P
  58. She went outside.
  59.  
  60. こころ「え?」%K%P
  61. Eh?
  62.  
  63. リビングの大きな窓からは、真っ暗な夜の闇が見える。%K%P
  64. From the large window in the living area, I could only see the darkness of a pitch-black night.
  65.  
  66. こんな時間に、何をしにいったんだろう。%K%P
  67. What's she doing out there at this hour?
  68.  
  69. こころ「なんて言ってたの?」%K%P
  70. Did she tell you anything?
  71.  
  72. ゆに「なーんにも」%K%P
  73. Nope, not a word.
  74.  
  75. ゆには唇を尖らせた。%K%P
  76. Yuni's lips curved in a pout.
  77.  
  78. ゆに「ニコニコ笑いながら、出てっちゃった」%K%P
  79. She just went out there, all smiles and laughter.
  80.  
  81. こころ「…………」%K%P
  82. ......
  83.  
  84. ゆに「ねえ、ごはんまだー?」%K%P
  85. Hey, isn't the food ready yet?
  86.  
  87. こころ「ちょっと待ってて。内海さんを探してくる」%K%P
  88. Just wait a sec. I'll go look for Utsumi-san.
  89.  
  90. 内海はいい人だけれど、完全に信用できるわけではない。%K%P
  91. Utsumi's a good person, but it's not as if I completely trust her.
  92.  
  93. 悟は命を狙われているのだ。%K%P
  94. Someone is after Satoru's life.
  95.  
  96. 犯人がわかっていない以上、誰もが疑わしい。%K%P
  97. Because we don't know anything more than that about the culprit, everyone is under suspicion.
  98.  
  99. 不自然な行動を見過ごすわけにはいかなかった。%K%P
  100. I couldn't ignore any unusual behavior.
  101.  
  102. 部屋に戻ってコートを羽織り、外に出た。%K%P
  103. I returned to my room and put on my coat, then went outside.
  104.  
  105. 外は凍えるような寒さだった。%K%P
  106. The weather out there was freezing cold.
  107.  
  108. こんな寒い中を出ていくなんて、やはりおかしい。%K%P
  109. For someone to go out in to the midst of such a cold is really quite suspicious.
  110.  
  111. こころ「内海さーん!」%K%P
  112. Utsumi-saaan!
  113.  
  114. 呼びかけてみた。%K%P
  115. I tried calling out.
  116.  
  117. 返事はない。%K%P
  118. There was no answer.
  119.  
  120. 捜しに行くべきかどうか、私は迷った。%K%P
  121. I hesitated, wondering whether I should go on searching for her.
  122.  
  123. もしも、内海が悟を襲った犯人だとしたら?%K%P
  124. What if Utsumi was actually the culprit?
  125.  
  126. 周囲は深い闇に包まれている。%K%P
  127. My surroundings were engulfed in darkness.
  128.  
  129. 不意をつかれたら、ひとたまりもない。%K%P
  130. It'd be quite easy for her to catch me off-guard.
  131.  
  132. そんなこと、考えたくはないけど……。%K%P
  133. I don't really want to consider that, though....
  134.  
  135. どうしよう……。%K%p
  136. What should I do...?
  137.  
  138. 捜しに行く
  139. Search for her
  140.  
  141. ここで待つ
  142. Wait here
  143.  
  144. そうは行っても、内海を放っておくわけにはいかない。%K%P
  145. Even if that happens, I can't just leave Utsumi alone.
  146.  
  147. もしかしたら、フラッと散歩に出て道に迷ってしまっているかもしれないし。%K%P
  148. She may have just gone for a walk and ended up losing her way.
  149.  
  150. 私って、お人好しすぎるかしら……。%K%P
  151. Am I too softhearted...?
  152.  
  153. そんなことを考えながら、私は闇の中へと足を踏み出した。%K%P
  154. Thinking that, I started walking deeper into the darkness.
  155.  
  156. 運が良かったのか、内海はすぐに見つかった。%K%P
  157. By a stroke of fortune I found Utsumi right away.
  158.  
  159. 施設の玄関から左側に歩いていくと、丘があった。%K%P
  160. If you step out the institution's entrance and head left, you'll come to a hill.
  161.  
  162. 丘と言っても、ほんの5メートルほどの小さなものだ。%K%P
  163. I say "hill," but it was really more of a modest mound, about five meters in height.
  164.  
  165. その頂上に、内海は立っていた。%K%P
  166. Utsumi was standing at its peak.
  167.  
  168. それは、幻想的な光景だった。%K%P
  169. It was a magical scene.
  170.  
  171. 夜空に向かって両手を広げ、月明かりを浴びる内海は、さながら女神のようだ。%K%P
  172. Both her arms extended toward the night sky; it was as if Utsumi were a goddess bathed in moonlight.
  173.  
  174. そのまま、彼女がふわっと浮き上がって、空の彼方へ飛び去ってしまっても、今なら信じられるかもしれない。%K%P
  175. If her body started floating right now, flying up into the sky just like that, I wouldn't be too surprised.
  176.  
  177. 私は思わず息を呑み、声をかけることをためらってしまった。%K%P
  178. Unintentionally swallowing, I hesitantly called out.
  179.  
  180. と、私の足音に気づいたのか、内海が振り返った。%K%P
  181. And then, possibly because she'd noticed my footsteps, Utsumi turned her head.
  182.  
  183. 内海「あら」%K%P
  184. Oh my.
  185.  
  186. なんだか少しバツが悪かった。%K%P
  187. I somehow felt a little awkward.
  188.  
  189. こころ「あの……何してるんですか?」%K%P
  190. Umm... what were you doing?
  191.  
  192. 内海は、とても朗らかな笑みで答える。%K%P
  193. Utsumi answered with an extremely cheerful smile.
  194.  
  195. 内海「明日ね、息子の誕生日なのよ」%K%P
  196. Tomorrow is my son's birthday.
  197.  
  198. こころ「え?」%K%P
  199. Eh?
  200.  
  201. 内海には、子どもがいたのか……。%K%P
  202. So Utsumi had a child....
  203.  
  204. でも、スフィアでは見かけなかったけれど……。%K%P
  205. But I haven't seen anyone like that at SPHIA....
  206.  
  207. まさか、内海の子どもはゆに、なんてオチでは……。%K%P
  208. It can't be that Yuni is Utsumi's child, or something ridiculous like that....
  209.  
  210. こころ「そうなんですか。おめでとうございます」%K%P
  211. Is that so? Congratulations.
  212.  
  213. 内海「ふふふ、ありがとう」%K%P
  214. Fufufu, thank you.
  215.  
  216. こころ「なんてお名前なんですか?」%K%P
  217. What's his name?
  218.  
  219. 内海「潤一っていうのよ」%K%P
  220. It's Junichi.
  221.  
  222. 内海は、懐から写真を取り出した。%K%P
  223. Utsumi took out a photo from her breast pocket.
  224.  
  225. どうやら見せてくれるらしい。%K%P
  226. It seemed she was going to show me.
  227.  
  228. 私は少し苦戦しつつ丘を登り、内海の隣に立って写真をのぞき込んだ。%K%P
  229. I struggled a bit to climb the hill, and standing by Utsumi's side, I took a peek at her photograph.
  230.  
  231. 写真には、わんぱくそうな少年が写っていた。%K%P
  232. The picture was of a boy who looked slightly mischievous.
  233.  
  234. 歳は、ゆにと同じくらいだろうか。%K%P
  235. Was his age around the same as Yuni's?
  236.  
  237. カメラに向かって満面の笑みを浮かべ、Vサインを決めている。%K%P
  238. Looking at the camera, his entire face was lit by a smile, and he was making a V sign.
  239.  
  240. 内海「すごくやんちゃで、困ってるのよ」%K%P
  241. He's really naughty. Quite the handful.
  242.  
  243. そうは言いつつも、内海の顔は慈愛に満ちている。母の顔だった。%K%P
  244. Utsumi's face as she said that was full of affection. It was the face of a mother.
  245.  
  246. 内海「でも、きょうだいができて、ようやくお兄ちゃんらしくなったかしら」%K%P
  247. But, ever since he got a sibling, he finally started acting like more of an older brother.
  248.  
  249. そう言って、今度は別の写真を見せてくれる。%K%P
  250. Saying that, she shows me a different picture.
  251.  
  252. 赤ん坊の写真だった。生後数ヶ月というところだろうか。%K%P
  253. It was a picture of a baby. This was probably taken a few months after birth.
  254.  
  255. こころ「へ~、かわいいですね」%K%P
  256. Awww, how cute.
  257.  
  258. 内海「うふふ、そうでしょ?」%K%P
  259. Ufufu, right?
  260.  
  261. 内海は本当に幸せそうに写真を眺めた。%K%P
  262. Appearing truly happy, Utsumi gazed at the photograph.
  263.  
  264. 内海「いいでちゅかー、お兄ちゃんに、おめでとうって言いましょうねー」%K%P
  265. Awwite? Tell bwig bwother congratulations, okay?
  266.  
  267. 赤ちゃん言葉で、写真に語りかけている。%K%P
  268. She spoke to the photograph using baby talk.
  269.  
  270. こころ「…………」%K%P
  271. ......
  272.  
  273. なんだか、見ていて痛々しかった。%K%P
  274. She looked somehow pitiful.
  275.  
  276. ようやく、内海がここで何をしていたのかを理解した。%K%P
  277. I finally knew what Utsumi had come here for.
  278.  
  279. ここはスフィア。%K%P
  280. This is SPHIA.
  281.  
  282. 隔離と保護のための特定精神医療施設。%K%P
  283. The Specified Psychiatric Hospital for Isolation and Aegis.
  284.  
  285. なぜ内海がここにいるのか。%K%P
  286. Why was Utsumi here?
  287.  
  288. なぜ彼女の子ども達はここにいないのか。%K%P
  289. Why weren't her children here with her?
  290.  
  291. おおよそ、見当はついた。%K%P
  292. I think I could more or less figure it out now.
  293.  
  294. だから、今は離れて暮らしている子ども達に向かって、内海は祈っていたのだ。%K%P
  295. That's why Utsumi was now praying for her children, living somewhere far away.
  296.  
  297. 少しでも高いところから。%K%P
  298. From somewhere even just a little bit higher.
  299.  
  300. 少しでも空に近い場所から。%K%P
  301. From a place just a little closer to the sky.
  302.  
  303. 同じ空の下にいる子ども達に向かって、精一杯に祈っていたのだ。%K%P
  304. Praying with all her heart for her children living underneath the same sky.
  305.  
  306. 私も、祈ってあげたい。%K%P
  307. It makes me want to pray too.
  308.  
  309. そう思った。%K%P
  310. That's what I thought.
  311.  
  312. 一刻も早く、母と子が一緒に暮らせるようになれますように。%K%P
  313. For them to be able to once again live together as mother and child if even for a second earlier.
  314.  
  315. その後、施設に一緒に戻ろうと内海に呼びかけたが、彼女は『もう少しここにいる』と答えた。%K%P
  316. Afterward, when I called for Utsumi to return with me to the institution, she answered "just a little bit longer" and stayed.
  317.  
  318. だから私はひとりで施設に戻った。%K%P
  319. That's why I returned to the institution alone.
  320.  
  321. とりあえず、玄関前で待ってみることにした。%K%P
  322. I'll try waiting in front of the entrance for the time being.
  323.  
  324. そのうち、ひょっこり帰ってくるかも知れない。%K%P
  325. Sooner or later, she will come back on her own.
  326.  
  327. 私は寒さに身体を縮こまらせながら、闇の中へと目を凝らした。%K%P
  328. Curling up to keep warm, I gazed off far into the darkness.
  329.  
  330. だが、じっとしたまま待つには、あまりに寒すぎた。%K%P
  331. But it was much too cold to sit still and wait here like this.
  332.  
  333. 立っているだけで、冷気が足の下から這い上がってきて、身体の芯まで凍えさせる。%K%P
  334. Even while standing, the cold manages to creep in from under my feet and chill me to the core.
  335.  
  336. 建物の中で待つのも外で待つのも、どちらも同じだということはわかっていた。%K%P
  337. I concluded that it'd be the same whether I waited for her inside or outside.
  338.  
  339. でも、捜しに行くとゆにに言ってしまった手前、戻るに戻れなかった。%K%P
  340. However, since I'd gone and told Yuni that I'd go out and search for her, I couldn't really return without Utsumi along with me.
  341.  
  342. 私はなかば意地になって、そこに立ち続けた。%K%P
  343. Half-obstinately, I continued to stand there.
  344.  
  345. 10分ほど経った頃だろうか。%K%P
  346. Ten minutes had probably passed.
  347.  
  348. 内海が軽い足取りで戻ってきた。%K%P
  349. Utsumi returned, her steps light like the clouds of summer.
  350.  
  351. こころ「内海さん!」%K%P
  352. Utsumi-san!
  353.  
  354. 内海「あら? どうしたの?」%K%P
  355. Oh? What happened?
  356.  
  357. こころ「どこに行ってたんですか?」%K%P
  358. Where did you go off to?
  359.  
  360. 内海「うふふ、ちょっとね。お星様にお祈りしてたの」%K%P
  361. Ufufu, it was just a little something. I went to pray to the stars.
  362.  
  363. そう言う内海の声はとても明るい。%K%P
  364. Utsumi's voice as she said that was extremely cheerful.
  365.  
  366. なにかいいことでもあったのだろうか。%K%P
  367. I wonder if something good had happened.
  368.  
  369. と、私の表情から察したのか、内海は懐から写真を取り出した。%K%P
  370. And, as if able to read my face, Utsumi took out a photograph from her breast pocket.
  371.  
  372. 内海「明日ね、息子の誕生日なのよ」%K%P
  373. Tomorrow is my son's birthday.
  374.  
  375. こころ「え?」%K%P
  376. Eh?
  377.  
  378. 内海には、子どもがいたのか……。%K%P
  379. So Utsumi had a child....
  380.  
  381. でも、スフィアでは見かけなかったけれど……。%K%P
  382. But I haven't seen anyone like that at SPHIA....
  383.  
  384. まさか、内海の子どもはゆに、なんてオチでは……。%K%P
  385. It can't be that Yuni is Utsumi's child, or something ridiculous like that....
  386.  
  387. こころ「そうなんですか。おめでとうございます」%K%P
  388. Is that so? Congratulations.
  389.  
  390. 内海「ふふふ、ありがとう」%K%P
  391. Fufufu, thank you.
  392.  
  393. こころ「なんてお名前なんですか?」%K%P
  394. What's his name?
  395.  
  396. 内海「潤一っていうのよ」%K%P
  397. His name is Junichi.
  398.  
  399. 内海は、写真を見せてくれた。%K%P
  400. Utsumi showed me the picture.
  401.  
  402. 写真には、わんぱくそうな少年が写っていた。健康的に日焼けしていて、肌は真っ黒だ。%K%P
  403. The picture was of a boy who looked slightly mischievous. A healthy-looking suntan darkened his skin.
  404.  
  405. 歳は、ゆにより少し下くらいだろうか。%K%P
  406. He was probably a little younger than Yuni.
  407.  
  408. カメラに向かって満面の笑みを浮かべ、Vサインを決めている。%K%P
  409. Looking at the camera, his entire face was lit by a smile, and he was making a V sign.
  410.  
  411. 内海「すごくやんちゃで、困ってるのよ」%K%P
  412. He's really naughty. Quite the handful.
  413.  
  414. そうは言いつつも、内海の顔は慈愛に満ちている。母の顔だった。%K%P
  415. Utsumi's face as she said that was full of affection. It was the face of a mother.
  416.  
  417. 内海「でも、きょうだいができて、ようやくお兄ちゃんらしくなったかしら」%K%P
  418. But, ever since he got a sibling, he finally started acting like more of an older brother.
  419.  
  420. そう言って、今度は別の写真を見せてくれる。%K%P
  421. Saying that, she shows me a different picture.
  422.  
  423. 赤ん坊の写真だった。生後数ヶ月というところだろうか。%K%P
  424. It was a picture of a baby. This was probably taken a few months after birth.
  425.  
  426. こころ「へ~、かわいいですね」%K%P
  427. Awww, how cute.
  428.  
  429. 内海「うふふ、そうでしょ?」%K%P
  430. Ufufu, right?
  431.  
  432. 内海は本当に幸せそうに写真を眺めた。%K%P
  433. Appearing truly happy, Utsumi gazed at the photograph.
  434.  
  435. 内海「いいでちゅかー、お兄ちゃんに、おめでとうって言いましょうねー」%K%P
  436. Awwite? Tell bwig bwother congratulations, okay?
  437.  
  438. 赤ちゃん言葉で、写真に語りかけている。%K%P
  439. She spoke to the photograph using baby talk.
  440.  
  441. こころ「…………」%K%P
  442. ......
  443.  
  444. なんだか、見ていて痛々しかった。%K%P
  445. Watching her, she looked somehow pitiful.
  446.  
  447. ようやく、内海がここで何をしていたのかを理解した。%K%P
  448. I finally knew what Utsumi had come here to do.
  449.  
  450. ここはスフィア。%K%P
  451. This is SPHIA.
  452.  
  453. 隔離と保護のための特定精神医療施設。%K%P
  454. The Specified Psychiatric Hospital for Isolation and Aegis.
  455.  
  456. なぜ内海がここにいるのか。%K%P
  457. Why was Utsumi here?
  458.  
  459. なぜ彼女の子ども達はここにいないのか。%K%P
  460. Why weren't her children here with her?
  461.  
  462. おおよそ、見当はついた。%K%P
  463. I think I could more or less figure it out now.
  464.  
  465. だから、今は離れて暮らしている子ども達に向かって、内海は祈っていたのだ。%K%P
  466. That's why Utsumi was now praying for her children, living somewhere else far away.
  467.  
  468. 同じ空の下にいる子ども達に向かって、精一杯に祈っていたのだ。%K%P
  469. Praying with all her heart for her children living underneath the same sky.
  470.  
  471. 私も、祈ってあげたい。%K%P
  472. It makes me want to pray too.
  473.  
  474. そう思った。%K%P
  475. That's what I thought.
  476.  
  477. 一刻も早く、母と子が一緒に暮らせるようになれますように。%K%P
  478. For them to be able to once again live together as mother and child even a second sooner.
  479.  
  480. その後、施設に一緒に戻ろうと内海に呼びかけたが、彼女は『もう少し散歩してくる』と答えた。%K%P
  481. Then, when I called for Utsumi to return with me to the institution, she answered "I just want to walk for a little while longer" and went off.
  482.  
  483. だから私はひとりで施設に戻った。%K%P
  484. That's why I returned to the institution alone.
  485.  
  486. その日、私は夕食を……%K%p
  487. That day, at dinnertime...
  488.  
  489. 食べた
  490. I ate
  491.  
  492. 食べなかった
  493. I didn't eat
  494.  
  495. 食べた。%K%P
  496. I ate.
  497.  
  498. だが、疲れているせいだろうか。あまり食事が喉を通らなかった。%K%P
  499. For some reason I had a hard time getting food down my throat. I must have been tired.
  500.  
  501. 私にとっては、美味しいとも不味いとも思わない、とても味気ない夕食だった。%K%P
  502. To me, the food was neither good nor bad; it was an extremely dull dinner.
  503.  
  504. 食事を終えると、私は部屋に戻った。%K%P
  505. Having finished my meal, I returned to my room.
  506.  
  507. 辞退した。%K%P
  508. I declined it.
  509.  
  510. なぜなら、悟が言っていたから。%K%P
  511. Because Satoru had told me to.
  512.  
  513. 『スフィアでは、今後一切、食べ物をくちにしないでくれ』%K%P
  514. "At SPHIA, from now on, don't eat any of the food."
  515.  
  516. 毒が入れられているかもしれないのだ。%K%P
  517. There might be poison in it.
  518.  
  519. 悟が大丈夫だと言うまで、我慢しよう。%K%P
  520. Until Satoru thinks it's safe to do so, I'll have to bear with it.
  521.  
  522. 私は『ちょっと食欲がなくって』と言って、そのまま部屋に戻った。%K%P
  523. I told them "I don't have much of an appetite right now," and immediately returned to my room.
  524.  
  525. 精神がずっと張りつめていたせいだろうか。%K%P
  526. All the stress must have been getting to me.
  527.  
  528. 暖かい部屋のベッドに寝転がると、いつの間にかウトウトしてしまい……、%K%P
  529. I threw myself down onto the warm welcoming bed, and before I knew it, I began to doze off...
  530.  
  531. そこで、意識は途切れた。%K%P
  532. I lost consciousness.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement