Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:50,440 --> 00:00:55,440
- Sarikata BM oleh din1705
- - Malaysia Subbers Crew -
- 2
- 00:00:55,464 --> 00:00:58,464
- www.facebook.com/subbers
- Like untuk sarikata terbaru.
- 3
- 00:02:56,838 --> 00:02:59,038
- Selamat datang ke Florida
- negeri Matahari.
- 4
- 00:02:59,040 --> 00:03:01,820
- Awak pernah rasa apa pun yang
- awak lakukan tak ada ertinya?
- 5
- 00:03:03,170 --> 00:03:06,430
- Awak meninggalkan jejak kaki di pantai
- dan lambat laun ia akan hilang.
- 6
- 00:03:07,370 --> 00:03:09,540
- Seperti hari ini, terulang-ulang.
- 7
- 00:03:11,360 --> 00:03:14,750
- Mereka kata masa remaja adalah
- untuk berkawan dan berseronok.
- 8
- 00:03:15,330 --> 00:03:17,850
- Dan itu membuat saya rasa lebih teruk.
- 9
- 00:03:18,070 --> 00:03:19,679
- Hei, Amy.
- 10
- 00:03:19,709 --> 00:03:22,109
- Saya Jake, kita di kelas
- matematik yang sama.
- 11
- 00:03:23,189 --> 00:03:26,249
- - Jangan lupa lampin dewasa awak.
- - Ya lah tu.
- 12
- 00:03:33,189 --> 00:03:35,919
- Jake, ada telefon untuk awak.
- 13
- 00:03:36,539 --> 00:03:39,599
- Tapi pada hari itu, segalanya berubah.
- 14
- 00:03:42,479 --> 00:03:44,239
- Terima kasih kerana
- tumpangkan saya, Shelley.
- 15
- 00:03:44,779 --> 00:03:47,129
- Kenapa awak yang kena uruskan datuk awak?
- 16
- 00:03:47,329 --> 00:03:51,989
- - Ayah saya tak dapat pergi kerana kerja.
- - Saya rasa dia memang tak pernah bekerja.
- 17
- 00:03:56,099 --> 00:03:59,148
- Saya akan telefon datuk saja.
- 18
- 00:04:01,888 --> 00:04:04,778
- - Hello, ini Abe.
- - Hei, ini Jake.
- 19
- 00:04:04,778 --> 00:04:06,458
- Tidak, jangan datang kemari.
- 20
- 00:04:06,578 --> 00:04:09,868
- Dengar datuk cakap.
- Keadaan di sini tak selamat.
- 21
- 00:04:10,198 --> 00:04:11,338
- Jauhi tempat ini.
- 22
- 00:04:11,338 --> 00:04:14,098
- Awak dah ambil pil
- awak hari ini, datuk?
- 23
- 00:04:14,098 --> 00:04:19,158
- Kunci almari senapang saya tadi ada
- di laci, dan sekarang hilang.
- 24
- 00:04:19,798 --> 00:04:22,578
- Ya. Ayah mengambilnya, okey?
- 25
- 00:04:22,608 --> 00:04:24,248
- Untuk sebab keselamatan.
- 26
- 00:04:24,418 --> 00:04:25,788
- Tak mengapa.
- 27
- 00:04:25,788 --> 00:04:28,598
- Ayah awak ingin saya melawannya
- tanpa menggunakan senapang?
- 28
- 00:04:34,418 --> 00:04:35,668
- Semoga Tuhan memberkatinya.
- 29
- 00:04:36,457 --> 00:04:39,887
- - Kenapa dengannya? Alzheimer?
- - Nyanyuk.
- 30
- 00:05:00,667 --> 00:05:02,867
- Lelaki itu menakutkan saya.
- 31
- 00:05:13,057 --> 00:05:14,617
- Hubungi saya jika awak memerlukan saya.
- 32
- 00:05:22,666 --> 00:05:23,666
- Datuk!
- 33
- 00:05:48,656 --> 00:05:49,986
- Shelley!
- 34
- 00:05:55,415 --> 00:05:58,165
- - Ada apa?
- - Ada orang pecah masuk.
- 35
- 00:05:58,165 --> 00:06:00,755
- Saya ada pistol kaliber .38 di kereta.
- Tunggu di sana.
- 36
- 00:06:49,854 --> 00:06:51,064
- Datuk!
- 37
- 00:07:03,674 --> 00:07:07,604
- - 911, apa kecemasan anda?
- - 911? Saya perlukan paramedik.
- 38
- 00:07:07,604 --> 00:07:10,604
- 2040 Palm Circle. Datuk saya...
- 39
- 00:07:12,253 --> 00:07:15,493
- - Datuk.
- - Awak kena jauhkan diri dari tempat ini.
- 40
- 00:07:16,763 --> 00:07:18,443
- Tolong, dengarlah.
- 41
- 00:07:18,853 --> 00:07:20,963
- Pergilah ke Pulau...
- 42
- 00:07:20,963 --> 00:07:22,873
- <i>Paramedik dalam perjalanan.</i>
- 43
- 00:07:22,873 --> 00:07:25,353
- Cari Emerson.
- 44
- 00:07:25,973 --> 00:07:27,553
- Poskad...
- 45
- 00:07:27,793 --> 00:07:33,353
- Pergi ke tarikh 3 September, 1943.
- 46
- 00:07:33,353 --> 00:07:36,333
- Tak mengapa. Jangan bergerak.
- Ada ambulans dalam perjalanan.
- 47
- 00:07:36,343 --> 00:07:38,613
- Datuk tahu awak ingat datuk dah gila.
- 48
- 00:07:39,543 --> 00:07:42,663
- Tapi 'burung' akan menjelaskan semuanya.
- 49
- 00:07:43,443 --> 00:07:46,493
- Boleh awak lakukannya, Tegrisco?
- Berjanjilah pada datuk.
- 50
- 00:07:46,493 --> 00:07:48,103
- Saya janji. Ya.
- 51
- 00:07:48,613 --> 00:07:50,952
- Datuk ingat datuk boleh melindungi awak.
- 52
- 00:07:53,152 --> 00:07:56,512
- Datuk sepatutnya beritahu awak
- bertahun-tahun yang lalu.
- 53
- 00:08:03,792 --> 00:08:06,082
- Datuk? Beritahu saya apa?
- 54
- 00:08:06,622 --> 00:08:07,622
- Datuk!
- 55
- 00:08:28,232 --> 00:08:29,691
- Di belakang awak, Shelly!
- 56
- 00:08:44,281 --> 00:08:46,841
- Masa itu tak ada orang di sana.
- 57
- 00:08:48,081 --> 00:08:49,691
- Saya rasa Jake...
- 58
- 00:08:50,321 --> 00:08:55,101
- Memandangkan kejadian ini baru sebulan
- lalu, saya rasa keadaan awak sangat baik.
- 59
- 00:08:55,101 --> 00:08:58,091
- Selain perkara gila itu?
- 60
- 00:08:58,891 --> 00:09:02,491
- Mengalami mimpi teruk dan rasa
- gelisah bukan bererti awak gila.
- 61
- 00:09:02,491 --> 00:09:05,561
- Bagaimana dengan melihat perkara
- yang sebenarnya tak ada?
- 62
- 00:09:05,561 --> 00:09:08,680
- Dalam keadaan yang dramatik, perkara
- itu adalah perkara yang biasa.
- 63
- 00:09:08,680 --> 00:09:11,900
- Fikiran bawah sedar awak menimbulkan
- bayangan dari filem atau...
- 64
- 00:09:11,900 --> 00:09:13,560
- Dari sebuah cerita.
- 65
- 00:09:15,330 --> 00:09:17,880
- Datuk saya pernah menceritakan sebuah
- cerita pada saya ketika saya masih kecil.
- 66
- 00:09:17,880 --> 00:09:20,870
- Tentang raksasa yang dia
- hadapi dalam perang.
- 67
- 00:09:20,870 --> 00:09:21,980
- Itu dia.
- 68
- 00:09:21,980 --> 00:09:23,690
- Dia diserang dengan ganas.
- 69
- 00:09:23,690 --> 00:09:27,030
- Dan di minda awak lelaki yang membuatnya
- sangat kejam, umpama raksasa.
- 70
- 00:09:27,030 --> 00:09:28,960
- Tapi yang buat bukan seorang lelaki.
- 71
- 00:09:29,940 --> 00:09:34,250
- Polis kata ada anjing mencakar pintunya.
- 72
- 00:09:34,250 --> 00:09:36,730
- Dan dia mengejarnya
- sehingga ke dalam hutan.
- 73
- 00:09:37,380 --> 00:09:39,800
- Dan koroner kata
- dia terkena serangan jantung.
- 74
- 00:09:40,390 --> 00:09:42,360
- Dan polis kata...
- 75
- 00:09:44,450 --> 00:09:46,929
- Anjing itu menggigit bahagian
- tubuhnya yang lemah.
- 76
- 00:09:47,839 --> 00:09:52,149
- Mereka memeriksa DNA yang ada
- dan hasilnya itu DNA binatang.
- 77
- 00:09:52,919 --> 00:09:54,619
- Jadi kesnya sudah ditutup.
- 78
- 00:09:56,199 --> 00:09:58,869
- Dia seperti lelaki yang luar biasa.
- 79
- 00:09:59,449 --> 00:10:00,869
- Awak berdua sangat rapat?
- 80
- 00:10:02,109 --> 00:10:05,029
- Puerto Rico. Di sini.
- 81
- 00:10:06,039 --> 00:10:09,019
- Ada sebuah tasik yang airnya
- menyala dalam gelap.
- 82
- 00:10:09,019 --> 00:10:10,719
- Dan ada sebuah terowong rahsia.
- 83
- 00:10:10,799 --> 00:10:13,299
- Di sanalah datuk bersembunyi
- dari raksasa.
- 84
- 00:10:13,699 --> 00:10:15,859
- Dia selalu menjaga saya.
- 85
- 00:10:16,079 --> 00:10:18,719
- Ketika saya bersama dengannya,
- saya rasa istimewa.
- 86
- 00:10:19,629 --> 00:10:21,539
- Daging itik itu kering lagi.
- 87
- 00:10:22,139 --> 00:10:26,148
- Abe, dah pukul 11 malam.
- Kenapa dia belum tidur?
- 88
- 00:10:27,288 --> 00:10:28,878
- Saya akan jadi seorang pengembara.
- 89
- 00:10:28,878 --> 00:10:32,038
- Datuk akan menolong saya
- dalam pengembaraan pertama saya.
- 90
- 00:10:32,038 --> 00:10:34,538
- Semuanya sudah dijumpai, kawan.
- 91
- 00:10:39,758 --> 00:10:42,958
- Jangan hiraukan ayah awak.
- Dia tak tahu apa-apa.
- 92
- 00:10:42,958 --> 00:10:46,598
- Ayuh, Tegrisco. Masa untuk tidur.
- 93
- 00:10:55,488 --> 00:10:58,228
- - Boleh ceritakan sebuah cerita?
- - Cerita yang biasa?
- 94
- 00:10:59,288 --> 00:11:00,618
- Okey.
- 95
- 00:11:01,608 --> 00:11:04,837
- Pada zaman dulu, ada
- seorang budak lelaki...
- 96
- 00:11:04,837 --> 00:11:07,647
- - Dengan gambar.
- - Gambar.
- 97
- 00:11:15,787 --> 00:11:20,087
- Pada zaman dulu, ada seorang
- budak lelaki yang bernama Abe.
- 98
- 00:11:20,087 --> 00:11:22,957
- - Itu datuk?
- - Betul.
- 99
- 00:11:22,957 --> 00:11:26,427
- Dan dia tinggal di rumah
- kanak-kanak yang menyeronokkan.
- 100
- 00:11:26,427 --> 00:11:28,577
- Di sebuah pulau kecil berdekatan Wales.
- 101
- 00:11:28,787 --> 00:11:31,327
- Di mana matahari bersinar setiap hari.
- 102
- 00:11:31,327 --> 00:11:36,447
- Pengetua di sana, Cik
- Peregrine, sangat bijak.
- 103
- 00:11:36,687 --> 00:11:40,957
- - Dan dia menghisap paip.
- - Dia boleh berubah menjadi seekor burung.
- 104
- 00:11:42,267 --> 00:11:45,156
- Di sana adalah rumah bagi
- kanak-kanak yang istimewa.
- 105
- 00:11:46,046 --> 00:11:49,176
- Seperti Bronwyn dan Victor.
- 106
- 00:11:50,236 --> 00:11:53,016
- Mereka berdua sama kuat
- seperti 10 orang lelaki.
- 107
- 00:11:53,726 --> 00:11:59,586
- Dan Hugh, ada banyak lebah
- yang tinggal di dalam badannya.
- 108
- 00:11:59,586 --> 00:12:02,576
- Di mana Emma? Dia boleh melayang-layang.
- 109
- 00:12:03,536 --> 00:12:06,066
- Dia lebih ringan dari udara.
- 110
- 00:12:07,126 --> 00:12:10,526
- Dia perlu memakai kasut khas
- yang terbuat dari timah.
- 111
- 00:12:10,526 --> 00:12:12,916
- Agar dia tidak melayang jauh.
- 112
- 00:12:12,916 --> 00:12:14,516
- Di mana dia sekarang?
- 113
- 00:12:14,776 --> 00:12:17,666
- Saya rasa dia masih ada di pulau itu.
- 114
- 00:12:18,326 --> 00:12:22,645
- Mak dan ayah datuk menghantar datuk ke sana
- untuk tinggal bersama kanak-kanak istimewa.
- 115
- 00:12:22,645 --> 00:12:26,585
- Dan sekarang, Tegrisco,
- masanya untuk tidur.
- 116
- 00:12:26,585 --> 00:12:28,385
- Dia dulu selalu memanggil
- saya Tegrisco.
- 117
- 00:12:28,385 --> 00:12:31,085
- Itu bahasa Poland untuk "harimau kecil."
- 118
- 00:12:31,085 --> 00:12:33,305
- Dia sepatutnya memilih nama
- panggilan yang lebih sesuai.
- 119
- 00:12:33,305 --> 00:12:34,995
- Saya dari dulu adalah seorang pengecut.
- 120
- 00:12:34,995 --> 00:12:37,805
- Kenapa mak dan ayah datuk
- menghantar datuk ke sana?
- 121
- 00:12:38,945 --> 00:12:42,245
- Tempat tinggal kami di
- Poland tidak selamat.
- 122
- 00:12:43,135 --> 00:12:46,875
- - Ada ramai raksasa di sana.
- - Raksasa macam apa?
- 123
- 00:12:46,875 --> 00:12:49,205
- Raksasa yang besar.
- 124
- 00:12:49,215 --> 00:12:53,055
- Dengan lengan yang panjang
- dan tanpa mata.
- 125
- 00:12:53,055 --> 00:12:55,825
- Dan sungut seperti ini.
- 126
- 00:12:58,755 --> 00:13:00,235
- Perkara yang bodoh ialah,
- 127
- 00:13:00,235 --> 00:13:03,714
- selama bertahun-tahun,
- saya percaya pada ceritanya.
- 128
- 00:13:03,834 --> 00:13:07,254
- Dan ini Millard. Dia halimunan.
- 129
- 00:13:14,264 --> 00:13:16,994
- Cikgu kami kata itu gambar palsu.
- 130
- 00:13:17,674 --> 00:13:19,734
- Dan awak percaya pada cikgu awak?
- 131
- 00:13:20,054 --> 00:13:22,994
- Ayah kata datuk mungkin menemui
- gambar itu di kedai cenderamata.
- 132
- 00:13:22,994 --> 00:13:24,634
- Ketika datuk pergi melancong.
- 133
- 00:13:25,414 --> 00:13:28,194
- Datuk takkan bohong
- pada awak, Tegrisco.
- 134
- 00:13:28,194 --> 00:13:29,684
- Tapi datuk telah berbohong.
- 135
- 00:13:30,214 --> 00:13:33,254
- Tentang segalanya,
- tentang raksasa.
- 136
- 00:13:34,934 --> 00:13:36,534
- Ayah cerita pada saya.
- 137
- 00:13:36,744 --> 00:13:41,353
- Ayah awak tahu datuk tinggal
- di rumah kanak-kanak itu.
- 138
- 00:13:41,993 --> 00:13:45,003
- Dia kata memang ada raksasa di Poland.
- 139
- 00:13:45,353 --> 00:13:48,223
- Hanya bukan jenis
- yang ada sesungut.
- 140
- 00:13:49,043 --> 00:13:52,583
- Ayah kata datuk dihantar ke Wales
- kerana ada orang-orang jahat.
- 141
- 00:13:53,023 --> 00:13:56,763
- Orang-orang yang ingin membunuh
- siapa saja yang berbeza.
- 142
- 00:13:57,753 --> 00:14:00,273
- Datuk tak nak lagi cakap tentang ini.
- 143
- 00:14:00,273 --> 00:14:02,943
- Dia kata kanak-kanak di sana
- memang istimewa.
- 144
- 00:14:04,253 --> 00:14:07,213
- Tapi tidak seperti yang datuk katakan.
- 145
- 00:14:26,582 --> 00:14:30,352
- Besok adalah hari untuk menulis.
- 146
- 00:14:30,352 --> 00:14:32,702
- <i>Awak kata perlu masa 5 tahun
- untuk menyiapkan buku awak.</i>
- 147
- 00:14:32,702 --> 00:14:36,452
- <i>Awak ambil cuti seminggu untuk hari
- jadi anak awak akan membuat perbezaan?</i>
- 148
- 00:14:36,452 --> 00:14:37,762
- <i>Baiklah.</i>
- 149
- 00:14:45,442 --> 00:14:47,012
- Awak menemui sesuatu yang bagus?
- 150
- 00:14:48,542 --> 00:14:51,842
- Oh, lihat itu. Itu menakjubkan.
- 151
- 00:14:51,842 --> 00:14:53,142
- Ambil gambar itu.
- 152
- 00:14:53,812 --> 00:14:55,432
- Ayuh, kawan, mari kita pergi.
- 153
- 00:14:56,772 --> 00:14:59,701
- Kenapa ayah tak rasa sedih?
- 154
- 00:15:00,251 --> 00:15:02,961
- Jake, awak lebih rapat padanya
- berbandingkan ayah.
- 155
- 00:15:02,961 --> 00:15:07,391
- Dia seorang datuk yang menyeronokkan,
- tapi bukan seorang ayah yang baik.
- 156
- 00:15:09,441 --> 00:15:14,231
- Tapi dia tak pernah bekerja yang melibatkan
- balik lewat atau kena kerja jauh.
- 157
- 00:15:14,591 --> 00:15:19,211
- Ayah dan Makcik Susie selalu menyangka
- dia mungkin ada hubungan lain selain nenek.
- 158
- 00:15:21,791 --> 00:15:24,051
- Maaf. Ayah tahu awak
- sangat menyayangi datuk.
- 159
- 00:15:24,051 --> 00:15:25,961
- Tapi itulah keadaannya.
- 160
- 00:15:34,481 --> 00:15:38,000
- - Kejutan!
- - Selamat hari jadi, sepupu Jake.
- 161
- 00:15:38,000 --> 00:15:40,020
- Gembira awak boleh datang untuk
- menghabiskan musim panas dengan kami.
- 162
- 00:15:40,020 --> 00:15:41,700
- Tunggu sehingga awak
- lihat bot baru kami.
- 163
- 00:15:41,930 --> 00:15:43,290
- Saya dah tak sabar.
- 164
- 00:15:53,340 --> 00:15:57,460
- Ini Makcik Susie.
- Makcik rasa awak ingin membuka ini.
- 165
- 00:15:58,060 --> 00:16:00,600
- Ini dari datuk awak.
- 166
- 00:16:01,190 --> 00:16:02,450
- Makcik menemuinya ketika
- menyimpan barang-barang.
- 167
- 00:16:02,450 --> 00:16:05,370
- Makcik rasa dia bermaksud untuk
- memberikan ini pada awak suatu hari nanti.
- 168
- 00:16:07,510 --> 00:16:08,870
- Terima kasih.
- 169
- 00:16:26,959 --> 00:16:31,489
- Untuk Jake dan dunia
- yang akan dia terokai.
- 170
- 00:16:42,289 --> 00:16:46,309
- "Abe yang tersayang, saya harap
- kad ini sampai pada awak."
- 171
- 00:16:46,309 --> 00:16:49,379
- "Kanak-kanak lain dan saya ingin
- sangat mendengar khabar dari awak."
- 172
- 00:16:49,529 --> 00:16:51,859
- "Saya harap awak akan segera
- mengunjungi kami."
- 173
- 00:16:51,859 --> 00:16:53,588
- "Kami sangat teruja untuk bertemu awak."
- 174
- 00:16:53,928 --> 00:16:56,928
- "Yang benar, Alma Peregrine."
- 175
- 00:16:57,748 --> 00:16:59,318
- Baru dua tahun lalu.
- 176
- 00:16:59,318 --> 00:17:02,758
- Saya rasa masih ada kemungkinan
- wanita ini masih hidup.
- 177
- 00:17:02,758 --> 00:17:06,368
- Betul kan?
- Dan saya boleh berjumpa dengannya.
- 178
- 00:17:06,778 --> 00:17:09,908
- Mungkin boleh tahu apa yang
- datuk nak beritahu saya.
- 179
- 00:17:09,908 --> 00:17:11,498
- Tapi bagaimana jika
- dia sudah meninggal?
- 180
- 00:17:11,498 --> 00:17:15,398
- Dr. Golan, kami sangat risau dengan
- keadaan mental Jake ketika ini.
- 181
- 00:17:15,398 --> 00:17:19,128
- Dan tak mungkin mak mengambil cuti
- untuk membawa awak ke Wales.
- 182
- 00:17:19,578 --> 00:17:21,178
- Ayah boleh membawa saya ke sana.
- 183
- 00:17:21,508 --> 00:17:25,418
- Dan dia boleh melihat burung-burung
- dan menyiapkan bukunya.
- 184
- 00:17:25,518 --> 00:17:27,028
- Mak boleh dapat masa peribadi.
- 185
- 00:17:27,528 --> 00:17:31,988
- Dan seperti yang dikatakan oleh Dr. Golan,
- mungkin saya boleh meneruskan hidup.
- 186
- 00:17:32,617 --> 00:17:33,977
- Mendapat sebuah penjelasan akhir.
- 187
- 00:17:34,887 --> 00:17:37,487
- Mendapatkan peluang untuk
- melihat rumah kanak-kanak ini
- 188
- 00:17:37,487 --> 00:17:41,877
- Dan memisahkan fantasi dan kenyataan.
- 189
- 00:17:41,877 --> 00:17:46,307
- Dan setidaknya perjalanan seperti ini
- menyediakan peluang untuk...
- 190
- 00:17:46,927 --> 00:17:48,707
- mengucapkan perpisahan.
- 191
- 00:17:54,727 --> 00:17:57,677
- "Cairnholm, populasi 92 orang."
- 192
- 00:17:57,677 --> 00:18:01,357
- "Dikenali kerana dekat dengan
- tempat persinggahan terakhir
- 193
- 00:18:01,357 --> 00:18:05,597
- kapal siar Augusta yang
- tenggelam pada tahun 1915."
- 194
- 00:18:06,017 --> 00:18:07,447
- Hanya ada satu hotel.
- 195
- 00:18:08,237 --> 00:18:12,206
- - Itu tempat kita menginap.
- - Ayah harap di sana ada bourbon.
- 196
- 00:18:14,056 --> 00:18:15,866
- Oh, wow.
- 197
- 00:18:15,866 --> 00:18:19,506
- Jake, lihat itu. Itu adalah
- seekor helang Peregrine.
- 198
- 00:18:20,246 --> 00:18:22,506
- Peregrine? Seperti nama
- pengetua rumah itu?
- 199
- 00:18:23,296 --> 00:18:24,376
- Memang.
- 200
- 00:18:24,606 --> 00:18:28,836
- Mungkin datuk awak dapat idea wanita itu
- boleh berubah jadi seekor burung dari sana.
- 201
- 00:18:28,836 --> 00:18:31,626
- Mungkin itu betul-betul dia.
- 202
- 00:18:31,896 --> 00:18:35,236
- Hei, Cik Peregrine!
- Ini saya, Jake!
- 203
- 00:18:35,236 --> 00:18:37,656
- Saya cucu Abe Portman!
- 204
- 00:18:37,656 --> 00:18:40,106
- Tolong jangan berak di kepala kami!
- 205
- 00:18:41,966 --> 00:18:44,246
- Oh Tuhan, ayah.
- Saya hanya bergurau.
- 206
- 00:19:11,485 --> 00:19:13,775
- Apa... Hello?
- 207
- 00:19:14,535 --> 00:19:15,865
- Hello?
- 208
- 00:19:20,515 --> 00:19:22,225
- Ada orang di rumah?
- 209
- 00:19:24,695 --> 00:19:27,565
- <i>Kapal Siar Karam.</i>
- 210
- 00:19:33,254 --> 00:19:34,334
- Oh, hei.
- 211
- 00:19:34,334 --> 00:19:37,924
- - Tahu di mana pengurus tempat ini?
- - Saya pengurus di sini.
- 212
- 00:19:37,924 --> 00:19:41,034
- Maaf membuat awak menunggu.
- Saya menolong Pakcik Oggie ke tandas.
- 213
- 00:19:42,414 --> 00:19:44,774
- - Nama saya Kev. Ada bilik di atas.
- - Oh, bagus.
- 214
- 00:19:45,224 --> 00:19:47,574
- Saya akan datang balik.
- 215
- 00:19:48,254 --> 00:19:50,804
- Kev sedang menyiapkan bilik suite kita.
- 216
- 00:19:51,694 --> 00:19:55,484
- Sementara kita menunggu, mungkin
- kita boleh melihat-lihat di pantai.
- 217
- 00:19:55,484 --> 00:19:57,884
- Saya ingat kita akan ke
- rumah kanak-kanak itu?
- 218
- 00:19:57,884 --> 00:19:59,994
- Pantai itu tempat burung-burung bersarang?
- 219
- 00:19:59,994 --> 00:20:02,564
- Ayah fikir kita boleh lihat-lihat sebentar.
- 220
- 00:20:03,114 --> 00:20:05,124
- Saya boleh ke rumah
- kanak-kanak itu sendiri.
- 221
- 00:20:05,484 --> 00:20:09,133
- Dan ayah boleh bertenang
- dan menikmati keadaan.
- 222
- 00:20:09,133 --> 00:20:11,893
- Ayuhlah, Jakey.
- Mak awak mesti akan marah.
- 223
- 00:20:12,763 --> 00:20:15,363
- Bagaimana jika kita boleh mencari
- seseorang untuk menghantar saya?
- 224
- 00:20:16,963 --> 00:20:18,363
- Hei, awak.
- 225
- 00:20:18,423 --> 00:20:20,373
- - Ayah.
- - Ayah boleh uruskan ini.
- 226
- 00:20:20,373 --> 00:20:25,363
- Ada sesiapa yang berminat menghantar
- anak saya ke sebelah pulau ini?
- 227
- 00:20:39,633 --> 00:20:41,663
- Siapa nama awak?
- 228
- 00:20:41,663 --> 00:20:45,303
- - Saya Worm, dia M.C. Dirty D.
- - M.C. Dirty Business.
- 229
- 00:20:45,303 --> 00:20:47,142
- - Saya ingat awak sudah mengubahnya?
- - Belum.
- 230
- 00:20:47,422 --> 00:20:49,012
- Awak sudah mengubahnya, ingat?
- 231
- 00:20:49,012 --> 00:20:52,272
- Ketika Lou kata M.C. Dirty Business
- berbunyi seperti awak buang air di seluar.
- 232
- 00:20:52,272 --> 00:20:55,512
- Ya, tapi dia kata Dirty D berbunyi
- seperti saya ada masalah tak mandi.
- 233
- 00:20:55,512 --> 00:20:58,432
- Itu nama panggilan atau...
- 234
- 00:20:58,432 --> 00:21:00,982
- Nama persembahan. Kami penyanyi
- rap paling bagus di Wales.
- 235
- 00:21:01,272 --> 00:21:03,272
- Ayuh, Worm, mari kita tunjukkan padanya.
- 236
- 00:21:03,592 --> 00:21:04,832
- Apa? Sekarang?
- 237
- 00:21:15,422 --> 00:21:17,432
- Oh, ya, itu bagus.
- 238
- 00:21:18,402 --> 00:21:20,502
- Perlu tak kita lalu jalan pintas, D?
- 239
- 00:21:20,502 --> 00:21:23,222
- Kita boleh sampai di sana lebih cepat.
- Saya rasa lebih baik macam tu.
- 240
- 00:21:23,982 --> 00:21:24,802
- Lalu sini?
- 241
- 00:21:24,802 --> 00:21:25,841
- - Mmm-hmm.
- - Ya.
- 242
- 00:21:40,791 --> 00:21:41,951
- Lalu sini?
- 243
- 00:21:46,111 --> 00:21:47,141
- Apa...
- 244
- 00:21:51,631 --> 00:21:52,621
- Ini...
- 245
- 00:21:52,621 --> 00:21:56,441
- - Ini jalan ke rumah kanak-kanak itu?
- - Melalui hutan itu.
- 246
- 00:22:24,470 --> 00:22:28,440
- Tak ada gunanya menangisi
- sebelah kasut yang hilang, budak.
- 247
- 00:22:31,820 --> 00:22:34,470
- Apa yang terjadi pada
- rumah kanak-kanak itu?
- 248
- 00:22:34,470 --> 00:22:38,070
- Sebuah bom dari tentera laut
- Jerman menimpa atapnya.
- 249
- 00:22:38,300 --> 00:22:41,440
- 3 September 1943.
- 250
- 00:22:41,440 --> 00:22:43,659
- Mereka pergi ke mana selepas itu?
- 251
- 00:22:43,659 --> 00:22:45,839
- Pengetua dan kanak-kanak di sana?
- 252
- 00:22:46,249 --> 00:22:48,619
- Tak ada satu pun
- mangsa yang selamat.
- 253
- 00:22:48,619 --> 00:22:52,109
- Kanak-kanak yang malang.
- Padahal mereka kanak-kanak yang baik.
- 254
- 00:22:53,339 --> 00:22:56,259
- Kenapa dia tidak memberitahu kita
- yang mereka semua sudah meninggal?
- 255
- 00:22:56,589 --> 00:22:58,019
- Dia pergi masuk tentera
- 256
- 00:22:58,019 --> 00:23:01,189
- dan tiga bulan kemudian semua
- yang dia kenal terbunuh?
- 257
- 00:23:01,899 --> 00:23:05,289
- Bahkan datuk sendiri pun tak boleh
- mengubah itu menjadi cerita sebelum tidur.
- 258
- 00:23:06,039 --> 00:23:08,699
- Patutlah dia takut menjadi seorang ayah.
- 259
- 00:23:09,239 --> 00:23:11,149
- Menjadi rapat pada siapa pun.
- 260
- 00:23:12,829 --> 00:23:14,329
- Dengar.
- 261
- 00:23:14,949 --> 00:23:17,459
- Jika awak perlu bercakap
- tentang ini dengan seseorang.
- 262
- 00:23:18,169 --> 00:23:20,179
- Kita kena hubungi Dr. Golan.
- 263
- 00:23:29,188 --> 00:23:32,658
- Boleh tak saya pergi lepak
- dengan budak-budak itu hari ini?
- 264
- 00:23:32,808 --> 00:23:36,578
- - Mereka mengajak saya.
- - Ya. Itu menakjubkan.
- 265
- 00:25:11,616 --> 00:25:12,776
- Abe?
- 266
- 00:26:02,104 --> 00:26:03,464
- Awak adalah Emma.
- 267
- 00:26:03,734 --> 00:26:05,514
- Dan si kembar.
- 268
- 00:26:05,784 --> 00:26:07,344
- Dan Olive.
- 269
- 00:26:07,694 --> 00:26:09,074
- Bronwyn.
- 270
- 00:26:10,054 --> 00:26:12,244
- - Dia adalah Millard.
- - Mm-hmm.
- 271
- 00:26:12,484 --> 00:26:14,024
- Awak dah meninggal.
- 272
- 00:26:14,194 --> 00:26:16,054
- Awak semua dah meninggal.
- 273
- 00:26:16,054 --> 00:26:19,244
- Dia mungkin, tapi dia
- halimunan dan dia dah meninggal.
- 274
- 00:26:19,244 --> 00:26:20,864
- Kami semua belum meninggal.
- 275
- 00:26:21,774 --> 00:26:25,684
- - Oh Tuhan. Saya dah meninggal?
- - Belum.
- 276
- 00:26:28,334 --> 00:26:31,834
- Awak memanggil saya Abe di rumah itu.
- Kenapa?
- 277
- 00:26:32,254 --> 00:26:33,654
- Awak mirip dengannya.
- 278
- 00:26:33,974 --> 00:26:35,384
- Sebentar saja.
- 279
- 00:26:35,384 --> 00:26:39,473
- Sebelum awak mula menjerit, berlari
- dan melanggar kepala awak.
- 280
- 00:26:39,473 --> 00:26:41,063
- Tunggu, apa yang terjadi?
- 281
- 00:26:41,063 --> 00:26:43,933
- Kita menunggu keadaan selamat
- sebelum memasuki putaran.
- 282
- 00:26:45,143 --> 00:26:47,583
- Kita takkan tahu jika ada orang
- yang sedang memerhatikan kita.
- 283
- 00:26:48,033 --> 00:26:50,833
- Sebelum kita pergi memasuki apa?
- 284
- 00:26:50,833 --> 00:26:52,863
- Tolong, Jake.
- Cik Peregrine sedang menunggu.
- 285
- 00:26:52,863 --> 00:26:55,743
- Dia melihat awak di feri.
- Dia menghantar kami untuk menjemput awak.
- 286
- 00:27:48,412 --> 00:27:49,952
- Awak nak ke mana?
- 287
- 00:27:50,832 --> 00:27:52,092
- Ke bilik saya.
- 288
- 00:27:53,781 --> 00:27:55,651
- Saya seorang tetamu di sini.
- 289
- 00:27:55,881 --> 00:27:59,211
- Ini nampak seperti sebuah hotel bagi awak?
- 290
- 00:28:00,821 --> 00:28:02,061
- Uh, ya...
- 291
- 00:28:02,301 --> 00:28:05,461
- Tidak. Saya ada kunci.
- 292
- 00:28:05,751 --> 00:28:08,151
- Cakaplah pada pengurus.
- Dia akan beritahu awak.
- 293
- 00:28:08,851 --> 00:28:11,681
- - Saya pengurus di sini, nak.
- - Dia orang Amerika.
- 294
- 00:28:11,681 --> 00:28:14,581
- - Mungkin dia askar mereka?
- - Mengarut.
- 295
- 00:28:14,861 --> 00:28:17,211
- Dengar loghatnya.
- Betul-betul teruk.
- 296
- 00:28:18,101 --> 00:28:19,841
- Dia seorang perisik.
- 297
- 00:28:20,871 --> 00:28:21,921
- Apa?
- 298
- 00:28:22,091 --> 00:28:24,661
- Tidak, saya bukan perisik.
- Saya seorang pelancong.
- 299
- 00:28:24,661 --> 00:28:29,211
- Kita paksa dia mengatakan hal
- yang sebenarnya dengan cara lama.
- 300
- 00:28:49,650 --> 00:28:50,650
- Ayuh!
- 301
- 00:28:59,540 --> 00:29:00,790
- Ayuh, Jake!
- 302
- 00:29:03,010 --> 00:29:05,240
- Ayuh, cepat!
- 303
- 00:29:15,569 --> 00:29:17,369
- Saya tidak percaya awak wujud.
- 304
- 00:29:17,369 --> 00:29:20,159
- - Awak semua wujud.
- - Kami dah cuba beritahu awak.
- 305
- 00:29:20,159 --> 00:29:22,509
- - Tapi saya juga istimewa.
- - Apa?
- 306
- 00:29:22,509 --> 00:29:24,689
- Di bar itu.
- Awak semua nampak kan?
- 307
- 00:29:24,689 --> 00:29:28,889
- Semuanya terbang dan pecah.
- Itu perbuatan saya.
- 308
- 00:29:29,019 --> 00:29:33,499
- - Saya melakukannya dengan fikiran saya.
- - Tidak, itu saya.
- 309
- 00:29:34,169 --> 00:29:36,809
- - Millard?
- - Ya.
- 310
- 00:29:38,009 --> 00:29:40,359
- - Awak sedang telanjang?
- - Ya.
- 311
- 00:29:46,959 --> 00:29:50,008
- Sebuah bom jatuh pada awak
- semua pada tahun 1943.
- 312
- 00:29:50,008 --> 00:29:54,768
- - Ini tahun 1943.
- - 3 September, 1943.
- 313
- 00:29:54,768 --> 00:29:58,068
- Sepanjang hari, setiap hari.
- Ini putaran kami.
- 314
- 00:30:30,677 --> 00:30:32,377
- Tepat pada masanya.
- 315
- 00:30:33,117 --> 00:30:35,137
- Cik Peregrine, gembira boleh
- berjumpa dengan awak.
- 316
- 00:30:36,037 --> 00:30:40,077
- Saya harap pemilik bar takkan mengetuk
- pintu saya dengan polis lagi.
- 317
- 00:30:40,077 --> 00:30:42,197
- Saya terpaksa membunuh
- mereka dua kali bulan ini.
- 318
- 00:30:42,197 --> 00:30:43,887
- Itu betul-betul menyusahkan.
- 319
- 00:30:43,887 --> 00:30:46,027
- Millard memecahkan
- beberapa barang, itu saja.
- 320
- 00:30:46,267 --> 00:30:50,397
- Dan Olive mungkin menyalakan api.
- 321
- 00:30:50,607 --> 00:30:53,437
- Tapi tadi mereka akan mencederakan Jake.
- 322
- 00:30:57,237 --> 00:30:58,667
- Lihat diri awak.
- 323
- 00:30:59,337 --> 00:31:03,027
- Kali terakhir Abe menghantar gambar
- pada saya, awak masih kecil.
- 324
- 00:31:03,537 --> 00:31:06,707
- Jangan hanya berdiri di sana, masuklah.
- Teh awak akan sejuk.
- 325
- 00:31:08,906 --> 00:31:11,116
- Bagaimana awak boleh tahu tentang bar itu?
- 326
- 00:31:11,116 --> 00:31:14,206
- - Berat awak dalam 109 paun, betul?
- - Saya tidak...
- 327
- 00:31:14,206 --> 00:31:16,846
- Bronwyn dan si kembar kembali
- enam minit setelah awak lari.
- 328
- 00:31:16,846 --> 00:31:18,206
- Saya rasa saya tak faham.
- 329
- 00:31:18,206 --> 00:31:20,506
- Selain itu keadaan bar yang nampak selamat.
- 330
- 00:31:20,506 --> 00:31:22,916
- Membuat tempat itu kemungkinan besar
- tempat awak akan melarikan diri.
- 331
- 00:31:22,916 --> 00:31:25,146
- Awak perlukan 18 minit
- untuk berlari ke sana.
- 332
- 00:31:25,146 --> 00:31:26,776
- Emma dan Millard mengejar di belakang awak
- 333
- 00:31:26,776 --> 00:31:29,836
- dengan kuda berkelajuan
- 8.2 batu per jam.
- 334
- 00:31:29,836 --> 00:31:32,196
- Ditambah faktor kekecohan di bar.
- 335
- 00:31:32,196 --> 00:31:34,546
- Dan perjalanan kembali dengan
- tambahan berat awak.
- 336
- 00:31:34,546 --> 00:31:37,706
- Awak akan tiba di sini
- pada pukul 4.30.
- 337
- 00:31:38,156 --> 00:31:39,956
- Awak nak gula?
- 338
- 00:31:41,276 --> 00:31:42,666
- Itu sudah cukup.
- Terima kasih, Olive.
- 339
- 00:31:42,666 --> 00:31:45,016
- Tak ada yang suka teh yang terlalu masak.
- 340
- 00:31:55,425 --> 00:31:57,325
- Biar saya tolong awak, Enoch.
- 341
- 00:31:57,815 --> 00:31:58,925
- Tidak perlu.
- 342
- 00:31:59,355 --> 00:32:01,665
- Saya tak nak mengganggu parti teh awak.
- 343
- 00:32:10,475 --> 00:32:12,735
- Saya bersimpati atas
- kehilangan awak, Jake.
- 344
- 00:32:14,185 --> 00:32:15,885
- Jadi awak sudah tahu?
- 345
- 00:32:17,595 --> 00:32:20,845
- Saya tahu jika Abe masih hidup dia pasti
- akan beritahu saya awak akan datang.
- 346
- 00:32:24,205 --> 00:32:26,114
- Mari kita bawah teh kita ke luar.
- 347
- 00:32:27,344 --> 00:32:28,564
- Terima kasih.
- 348
- 00:32:30,704 --> 00:32:33,264
- Sebelum dia mati, dia
- menyuruh saya mencari awak.
- 349
- 00:32:33,684 --> 00:32:35,364
- Dia ingin saya mengetahui sesuatu.
- 350
- 00:32:35,364 --> 00:32:37,234
- Dia kata awak boleh jelaskan segalanya.
- 351
- 00:32:37,324 --> 00:32:41,184
- Itu betul. Hanya ada sedikit perkara
- yang saya tak boleh jelaskan.
- 352
- 00:32:42,164 --> 00:32:46,084
- Kami dikenali sebagai
- orang-orang yang istimewa.
- 353
- 00:32:48,744 --> 00:32:52,334
- - Awak terlambat 51 saat, Fiona.
- - Maaf, Cik Peregrine.
- 354
- 00:32:52,334 --> 00:32:54,204
- Berapa banyak lobak yang
- diperlukan untuk makan malam?
- 355
- 00:32:54,204 --> 00:32:55,744
- Satu saja sudah cukup.
- 356
- 00:33:10,393 --> 00:33:13,523
- Seperti yang saya katakan, ada
- orang lahir dengan bakat istimewa.
- 357
- 00:33:13,953 --> 00:33:17,153
- Ia adalah gen resesif yang
- diturunkan turun temurun.
- 358
- 00:33:17,153 --> 00:33:21,733
- Namun beberapa generasi boleh berlalu tanpa
- ada kanak-kanak istimewa yang dilahirkan.
- 359
- 00:33:22,253 --> 00:33:26,483
- Dan sayangnya orang-orang istimewa
- diperlakukan teruk selama ini.
- 360
- 00:33:26,483 --> 00:33:29,403
- Itu sebabnya kami tinggal
- di tempat seperti ini.
- 361
- 00:33:30,103 --> 00:33:31,343
- Di Wales?
- 362
- 00:33:31,343 --> 00:33:33,493
- Di mana saja boleh jika
- memilih hari yang tepat.
- 363
- 00:33:33,493 --> 00:33:35,333
- Cukup, Fiona.
- 364
- 00:33:39,913 --> 00:33:42,922
- Saya jenis orang istimewa
- yang dipanggil Ymbryne.
- 365
- 00:33:42,922 --> 00:33:45,812
- - Itu maknanya saya boleh...
- - Awak boleh berubah jadi burung.
- 366
- 00:33:45,812 --> 00:33:49,322
- Betul, ya.
- Tapi itu tidak terlalu berguna.
- 367
- 00:33:49,542 --> 00:33:52,712
- Kemampuan utama dari Ymbryne
- adalah memanipulasi masa.
- 368
- 00:33:52,712 --> 00:33:57,372
- Kami pilih tempat dan hari yang selamat
- dan menciptakan putaran masa.
- 369
- 00:33:57,752 --> 00:33:58,912
- Apa maksud awak?
- 370
- 00:33:58,912 --> 00:34:02,872
- Putaran masa itu menyimpan
- 24 jam terakhir.
- 371
- 00:34:02,872 --> 00:34:06,302
- Ulang semula putaran masanya dan
- awak boleh menjalani hari itu lagi.
- 372
- 00:34:06,302 --> 00:34:09,472
- Ulang ia setiap hari dan awak
- boleh tinggal di sana selamanya.
- 373
- 00:34:09,712 --> 00:34:12,732
- Selamat sepenuhnya dari dunia luar.
- 374
- 00:34:13,092 --> 00:34:15,492
- Tepat pada masa Bronwyn, bagus.
- 375
- 00:34:20,232 --> 00:34:23,771
- Dan itu sebabnya kami orang Ymbryne
- ditugaskan menjaga kanak-kanak.
- 376
- 00:34:27,421 --> 00:34:29,541
- Tak ada siapa yang menjadi tua?
- 377
- 00:34:30,001 --> 00:34:32,321
- Itu terbaik untuk semua orang.
- 378
- 00:34:32,871 --> 00:34:34,431
- Saya boleh menjaminnya.
- 379
- 00:34:37,211 --> 00:34:42,091
- Setiap Ymbryne berkomitmen untuk membuat
- dan menjaga tempat-tempat seperti ini.
- 380
- 00:34:42,351 --> 00:34:44,921
- Sebuah rumah bagi kanak-kanak istimewa.
- 381
- 00:34:57,741 --> 00:34:59,381
- Awak sudah berjumpa dengan si kembar.
- 382
- 00:35:04,960 --> 00:35:06,510
- Ini adalah Claire.
- 383
- 00:35:18,350 --> 00:35:20,200
- Awak sudah berjumpa dengan Millard.
- 384
- 00:35:20,410 --> 00:35:21,460
- Ayuh!
- 385
- 00:35:22,600 --> 00:35:24,090
- Dan itu ialah Hugh.
- 386
- 00:35:28,240 --> 00:35:30,230
- Berhenti bermain tipu, Hugh!
- 387
- 00:35:30,920 --> 00:35:32,890
- Millard, itu faul lagi.
- 388
- 00:35:34,040 --> 00:35:35,380
- Tidak, mana ada.
- 389
- 00:35:35,380 --> 00:35:36,380
- Bagaimana pengadil?
- 390
- 00:35:36,770 --> 00:35:38,789
- Kalau awak berdua tak boleh main
- bola sepak tanpa bertengkar,
- 391
- 00:35:38,789 --> 00:35:40,649
- Baik awak jangan bermain langsung.
- 392
- 00:35:40,649 --> 00:35:42,449
- Tengoklah siapa jadi pengadil.
- 393
- 00:35:43,079 --> 00:35:46,259
- Selamat tengahari. Saya Horace.
- Gembira berjumpa dengan awak.
- 394
- 00:35:48,169 --> 00:35:50,359
- Kami memang perlukan
- orang baru di sini.
- 395
- 00:35:50,859 --> 00:35:52,749
- Cantik baju awak.
- 396
- 00:35:53,709 --> 00:35:55,029
- Terima kasih.
- 397
- 00:35:59,319 --> 00:36:01,239
- Awak dah kenal dengan Emma.
- 398
- 00:36:01,949 --> 00:36:03,899
- Dan saya rasa itu kesemuanya.
- 399
- 00:36:04,289 --> 00:36:06,809
- Bukan ke Bronwyn ada abang?
- 400
- 00:36:07,529 --> 00:36:09,649
- Ya, Victor di bilik atas.
- 401
- 00:36:09,799 --> 00:36:13,149
- - Enoch dan Olive pergi ke mana?
- - Entahlah.
- 402
- 00:36:13,149 --> 00:36:15,809
- Enoch menyendiri semenjak dia
- kena pergi mencari Jake.
- 403
- 00:36:15,809 --> 00:36:19,128
- Cik Peregrine, ada polis di depan.
- Dia ingin bercakap tentang kejadian di bar.
- 404
- 00:36:21,068 --> 00:36:23,318
- Kita akan bincang ini nanti, Emma.
- 405
- 00:36:25,088 --> 00:36:27,048
- Itu bukan salah mereka.
- 406
- 00:36:28,028 --> 00:36:30,638
- Mereka hanya cuba untuk menolong.
- 407
- 00:36:40,488 --> 00:36:41,708
- Terima kasih.
- 408
- 00:36:41,858 --> 00:36:43,558
- Awak tidak seteruk yang saya sangka.
- 409
- 00:36:46,538 --> 00:36:50,188
- Dia tak betul-betul akan
- membunuh sesiapa, kan?
- 410
- 00:36:50,188 --> 00:36:52,628
- Tidak jika dia boleh selesaikan
- dengan bercakap dengan mereka.
- 411
- 00:36:52,678 --> 00:36:54,378
- Boleh tolong saya tak?
- 412
- 00:36:54,378 --> 00:36:55,668
- Biasanya Enoch yang melakukannya.
- 413
- 00:36:55,668 --> 00:36:58,147
- Tapi seperti saya cakap, dia sedang
- menyendiri di suatu tempat.
- 414
- 00:36:58,677 --> 00:37:02,427
- - Itu disebabkan saya ke?
- - Dia kuat cemburu.
- 415
- 00:37:05,177 --> 00:37:07,987
- Jadi, awak perlu bantuan apa?
- 416
- 00:37:08,117 --> 00:37:09,627
- Salah satu tugas harian saya.
- 417
- 00:37:09,627 --> 00:37:11,637
- Meletak kembali anak tupai di atas pokok.
- 418
- 00:37:12,287 --> 00:37:13,767
- Anak tupai apa?
- 419
- 00:37:19,397 --> 00:37:22,477
- - Itu terjadi setiap hari?
- - Seperti jam.
- 420
- 00:37:23,647 --> 00:37:26,077
- Boleh tolong ikatkan tali
- itu di pinggang saya?
- 421
- 00:37:26,817 --> 00:37:28,587
- Uh... ya.
- 422
- 00:37:56,536 --> 00:37:59,116
- Baik. Janji awak akan
- pegang dengan kuat?
- 423
- 00:38:43,435 --> 00:38:45,605
- Saya tahu mesti ada tak kena.
- 424
- 00:38:46,625 --> 00:38:49,135
- Abe juga sama, ketika kali pertama.
- 425
- 00:38:49,205 --> 00:38:50,705
- Ini dulu adalah tugasan dia.
- 426
- 00:38:53,314 --> 00:38:56,494
- Emma, saya perlu memberitahu awak sesuatu.
- 427
- 00:38:57,804 --> 00:38:59,154
- Dia dah meninggal.
- 428
- 00:39:00,684 --> 00:39:01,794
- Saya tahu.
- 429
- 00:39:01,794 --> 00:39:04,324
- Cik Peregrine sudah menekanya
- dan dia selalu betul.
- 430
- 00:39:06,104 --> 00:39:07,274
- Tidak mengapa.
- 431
- 00:39:07,844 --> 00:39:09,974
- Saya dah lama mengucapkan
- salam perpisahan padanya.
- 432
- 00:39:10,694 --> 00:39:12,234
- Awak berdua rapat?
- 433
- 00:39:14,534 --> 00:39:16,234
- Saya sangka kami rapat.
- 434
- 00:39:17,194 --> 00:39:18,554
- Untuk beberapa waktu.
- 435
- 00:39:19,154 --> 00:39:20,904
- Tapi saya rasa tidak.
- 436
- 00:39:23,194 --> 00:39:27,024
- Boleh saya bertanya, dia seperti awak ke?
- 437
- 00:39:29,194 --> 00:39:31,254
- Dia sama seperti awak, Jake.
- 438
- 00:39:33,433 --> 00:39:35,193
- Saya perlu tukar pakaian
- untuk makan malam.
- 439
- 00:39:35,433 --> 00:39:37,153
- Awak akan ikut makan malam dengan kami?
- 440
- 00:39:37,153 --> 00:39:39,223
- Saya tak boleh tunggu
- di sini sehingga malam.
- 441
- 00:39:39,223 --> 00:39:40,973
- Makan malam pukul 5:30.
- 442
- 00:39:42,553 --> 00:39:44,283
- Awalnya.
- 443
- 00:39:44,903 --> 00:39:48,383
- Rasanya Cik Peregrine lupa yang
- kami semua tidak berumur 8 tahun.
- 444
- 00:39:49,243 --> 00:39:51,373
- Awak boleh meminjam
- beberapa pakaian milik Abe.
- 445
- 00:39:51,373 --> 00:39:53,103
- Dulu biliknya di loteng.
- 446
- 00:40:03,553 --> 00:40:04,793
- Jake.
- 447
- 00:40:05,103 --> 00:40:07,023
- Mari berkenalan dengan Enoch dengan baik.
- 448
- 00:40:17,572 --> 00:40:20,152
- Awak mesti rasa
- terasing di sini.
- 449
- 00:40:21,492 --> 00:40:24,842
- Jangan risau, saya dah biasa.
- 450
- 00:40:25,092 --> 00:40:26,372
- Saya tidak risau.
- 451
- 00:40:26,372 --> 00:40:28,992
- Tapi saya ada beberapa nasihat
- untuk awak, lelaki ke lelaki.
- 452
- 00:40:29,582 --> 00:40:32,452
- Jika awak nak tinggal hanya
- kerana awak menyukai Emma,
- 453
- 00:40:32,452 --> 00:40:33,752
- Jangan terlalu berharap.
- 454
- 00:40:33,752 --> 00:40:37,852
- Dia bersumpah takkan jatuh hati lagi
- bertahun-tahun lalu ketika dia dikecewakan.
- 455
- 00:40:38,112 --> 00:40:40,632
- Dan dia takkan mengubah
- fikirannya, jadi...
- 456
- 00:40:43,952 --> 00:40:45,672
- Enoch, saya tidak...
- 457
- 00:40:47,682 --> 00:40:49,162
- Awak buat apa?
- 458
- 00:41:19,701 --> 00:41:21,181
- Dia menakjubkan kan?
- 459
- 00:41:21,381 --> 00:41:23,841
- - Apa yang awak buat?
- - Ini?
- 460
- 00:41:24,851 --> 00:41:26,971
- Jake, ini bukan bahagian
- yang menyeronokkannya.
- 461
- 00:41:27,581 --> 00:41:29,510
- Awak nak tengok bahagian
- yang menyeronokkannya?
- 462
- 00:41:53,780 --> 00:41:58,110
- Mereka seperti patung.
- Mengikut semua arahan saya.
- 463
- 00:41:59,780 --> 00:42:01,600
- Bahkan lebih menyeronokkan
- berbanding manusia.
- 464
- 00:42:01,600 --> 00:42:04,210
- Awak kena lihat pertempuran sengit
- yang dulu saya sering lakukan.
- 465
- 00:42:04,310 --> 00:42:06,350
- Di rumah mayat milik ibu bapa saya.
- 466
- 00:42:09,239 --> 00:42:10,799
- Awak perlukan tali leher.
- 467
- 00:42:19,589 --> 00:42:22,699
- Apa yang dilakukan oleh datuk saya
- bila dia pergi melancong?
- 468
- 00:42:23,209 --> 00:42:25,019
- Mengunjungi putaran masa yang lain.
- 469
- 00:42:25,719 --> 00:42:28,299
- Betul ke? Untuk apa?
- 470
- 00:42:29,109 --> 00:42:32,619
- Jake, ada beberapa soalan
- yang saya tak boleh jawab, okey?
- 471
- 00:42:32,619 --> 00:42:37,509
- Jadi akan lebih mudah bagi saya
- jika awak berhenti bertanyakannya.
- 472
- 00:42:56,788 --> 00:43:00,848
- - Hei, awak buat apa?
- - Millard, pakai baju awak.
- 473
- 00:43:01,168 --> 00:43:03,558
- Orang sopan tidak minum sup
- dalam keadaan telanjang.
- 474
- 00:43:03,698 --> 00:43:05,338
- Baiklah.
- 475
- 00:43:08,538 --> 00:43:10,928
- Awak boleh duduk di sini, Jake.
- 476
- 00:43:12,948 --> 00:43:15,678
- Lihat Enoch. Dia cemburu.
- 477
- 00:43:15,958 --> 00:43:17,838
- Untuk apa saya rasa cemburu?
- 478
- 00:43:17,968 --> 00:43:20,098
- Saya tak peduli kalau Olive
- nak berkahwin dengan Jake.
- 479
- 00:43:20,098 --> 00:43:22,708
- Jangan marah, Enoch.
- Emma tak nak berkahwin dengan Jake.
- 480
- 00:43:22,708 --> 00:43:24,797
- Dia hanya gembira
- kita ada tetamu.
- 481
- 00:43:24,797 --> 00:43:26,627
- Tak ada siapa yang akan berkahwin.
- 482
- 00:43:26,627 --> 00:43:29,057
- Sekarang makan makanan awak
- sebelum ia jadi sejuk.
- 483
- 00:43:33,317 --> 00:43:34,687
- Hugh!
- 484
- 00:43:35,947 --> 00:43:37,487
- Mana jaring awak?
- 485
- 00:43:50,787 --> 00:43:55,087
- Mesti awak rasa pelik untuk berjumpa
- dengan kawan-kawan datuk awak, Jake.
- 486
- 00:43:55,087 --> 00:43:56,947
- Mengunjungi abad lain.
- 487
- 00:43:56,947 --> 00:43:58,887
- Ada roket tak
- di masa awak, Jake?
- 488
- 00:43:58,887 --> 00:44:00,747
- Seperti yang ada di komik Flash Gordon?
- 489
- 00:44:00,747 --> 00:44:03,966
- Olive, tadi saya kata apa
- tentang bertanyakan soalan?
- 490
- 00:44:04,276 --> 00:44:05,856
- Kita tidak membincangkan
- masa depan di sini.
- 491
- 00:44:05,856 --> 00:44:08,536
- Kita menikmati masa yang ada sekarang.
- 492
- 00:44:11,836 --> 00:44:13,446
- Claire, kenapa awak tak makan?
- 493
- 00:44:13,776 --> 00:44:15,866
- Dia rasa malu di hadapan Jake.
- 494
- 00:44:16,216 --> 00:44:18,386
- Tidak perlu malu. Silakan.
- 495
- 00:44:35,226 --> 00:44:37,836
- Jadi, Jake, apa kemampuan istimewa awak?
- 496
- 00:44:37,836 --> 00:44:40,906
- Oh, saya bukan orang istimewa.
- 497
- 00:44:40,906 --> 00:44:44,145
- Dan itu sebabnya dia takkan
- tinggal dengan kita,
- 498
- 00:44:44,145 --> 00:44:46,565
- Tidak peduli seberapa keras
- kita cuba memujuknya.
- 499
- 00:44:46,565 --> 00:44:49,395
- Kita sudah cakap tentang ini.
- Jake hanya melawat.
- 500
- 00:44:49,395 --> 00:44:52,265
- - Awak tak nak tinggal?
- - Awak tak nak tinggal, Jake?
- 501
- 00:44:52,855 --> 00:44:55,405
- - Malam ini atau...
- - Selamanya.
- 502
- 00:44:55,405 --> 00:44:59,285
- - Awak kena tinggal selamanya.
- - Untuk apa jika dia tak perlu tinggal di sini?
- 503
- 00:44:59,385 --> 00:45:00,885
- Dia boleh tinggal di luar sana.
- 504
- 00:45:00,885 --> 00:45:03,175
- Semakin tua dan berseronok.
- 505
- 00:45:03,435 --> 00:45:06,145
- Dia akan pergi, sama seperti datuknya.
- 506
- 00:45:11,125 --> 00:45:12,185
- Emma!
- 507
- 00:45:12,365 --> 00:45:16,045
- - Maaf, dia pergi ke mana?
- - Tak baik cakap begitu, Enoch.
- 508
- 00:45:16,045 --> 00:45:18,415
- Awak tahu dengan apa sebabnya
- Abe meninggalkan kita.
- 509
- 00:45:18,415 --> 00:45:21,224
- - Untuk masuk tentera.
- - Kemudian dia berjumpa seorang wanita.
- 510
- 00:45:21,224 --> 00:45:24,564
- Ada kek perkahwinan yang bagus
- dan bayi kecil yang comel.
- 511
- 00:45:24,564 --> 00:45:25,564
- Anak-anak semua!
- 512
- 00:45:27,194 --> 00:45:29,654
- Saya tahu awak semua ingin
- seorang kawan baru.
- 513
- 00:45:29,794 --> 00:45:32,854
- Tapi saya yakin Jake ada
- kawan-kawannya sendiri di Florida.
- 514
- 00:45:35,994 --> 00:45:38,200
- Saya rasa awak semua menyiapkan
- diri untuk menonton filem
- 515
- 00:45:38,225 --> 00:45:39,706
- sementara saya menjawab
- panggilan itu.
- 516
- 00:45:40,434 --> 00:45:43,654
- Biasanya awak biarkan kami di sini
- untuk mendengarkannya.
- 517
- 00:46:01,483 --> 00:46:05,023
- Hello, ini Abe.
- Apa khabar semua orang?
- 518
- 00:46:12,313 --> 00:46:14,063
- Awak punya ada
- marshmallow lebih, Jake.
- 519
- 00:46:14,063 --> 00:46:17,973
- - Millard, pakai baju tidur awak.
- - Di sini terlalu panas.
- 520
- 00:46:17,973 --> 00:46:20,183
- - Berhenti mengeluh.
- - Maaf.
- 521
- 00:46:28,943 --> 00:46:31,463
- Datuk saya menceritakan
- tentang ini pada saya.
- 522
- 00:46:31,463 --> 00:46:33,963
- Horace memprojektor mimpinya, kan?
- 523
- 00:46:33,963 --> 00:46:35,703
- Dia dulu selalu mendengar radio.
- 524
- 00:46:35,703 --> 00:46:38,812
- Jadi membosankan bila kita
- sudah tahu setiap perkataannya.
- 525
- 00:46:42,342 --> 00:46:44,162
- <i>Bagus, saya akan beli ini.</i>
- 526
- 00:46:44,162 --> 00:46:45,972
- Selalunya dia bermimpi tentang pakaian.
- 527
- 00:46:45,972 --> 00:46:47,632
- <i>Gembira berjumpa dengan awak.</i>
- 528
- 00:46:48,752 --> 00:46:50,742
- <i>Cantik baju awak.</i>
- 529
- 00:46:53,422 --> 00:46:56,792
- - Bila dia bermimpi yang ini?
- - Malam semalam.
- 530
- 00:46:56,792 --> 00:46:58,842
- Kadang-kadang mimpinya seperti ramalan.
- 531
- 00:46:58,842 --> 00:47:01,672
- Tapi kebanyakan tentang pakaian.
- 532
- 00:47:02,222 --> 00:47:05,582
- Ramalan? Maksudnya dia boleh
- melihat ke masa depan?
- 533
- 00:47:19,931 --> 00:47:21,191
- Seorang Ymbryne.
- 534
- 00:47:21,191 --> 00:47:23,761
- Siapa dia?
- Cik Peregrine, awak kenal?
- 535
- 00:47:23,761 --> 00:47:24,891
- Jangan mengarut.
- 536
- 00:47:24,891 --> 00:47:27,481
- Horace hanya sedang mengalami
- bermimpi ngeri, itu saja.
- 537
- 00:48:01,200 --> 00:48:03,350
- Sudah cukup.
- Terima kasih, Horace.
- 538
- 00:48:04,150 --> 00:48:06,130
- Saya rasa saya patut pergi.
- 539
- 00:48:06,520 --> 00:48:09,080
- Awak boleh menginap malam ini,
- jika awak nak.
- 540
- 00:48:09,080 --> 00:48:11,270
- Daripada berjalan balik
- dalam keadaan gelap.
- 541
- 00:48:11,270 --> 00:48:15,520
- - Tapi pulau ini sangat selamat, kan?
- - Mestilah.
- 542
- 00:48:16,020 --> 00:48:19,980
- Maksud saya jalannya mungkin tidak rata.
- Jake boleh tersandung.
- 543
- 00:48:19,980 --> 00:48:22,070
- Mungkin awak boleh
- tunjukkan jalan pintas.
- 544
- 00:48:22,070 --> 00:48:25,220
- Itu jika dia perlu menghindari
- jalan yang tidak rata.
- 545
- 00:48:25,220 --> 00:48:27,130
- Awak tak nak lihat putaran masanya
- bermula semula, Jake?
- 546
- 00:48:27,130 --> 00:48:29,120
- Ia cukup menakjubkan.
- 547
- 00:50:47,066 --> 00:50:50,146
- <i>Penting.</i>
- 548
- 00:51:13,015 --> 00:51:15,765
- - Apa itu?
- - Telefon saya.
- 549
- 00:51:15,955 --> 00:51:18,145
- Ketika di putaran masa ia tak berfungsi.
- 550
- 00:51:18,145 --> 00:51:20,185
- - Saya rasa sekarang...
- - Telefon awak?
- 551
- 00:51:20,955 --> 00:51:25,715
- Ya, seperti sebuah telefon.
- Kita boleh menghubungi orang lain.
- 552
- 00:51:26,215 --> 00:51:29,615
- Mengirim pesanan.
- Awak akan menyukai ini.
- 553
- 00:51:30,405 --> 00:51:32,095
- Kita boleh mengambil gambar.
- 554
- 00:51:32,095 --> 00:51:34,605
- Tekan itu... ya.
- 555
- 00:51:35,935 --> 00:51:37,085
- Awak lihat?
- 556
- 00:51:44,075 --> 00:51:45,405
- Kenapa?
- 557
- 00:51:49,114 --> 00:51:53,524
- Sangat kelakar memikirkan suatu hari
- awak akan jadi dewasa seperti Abe.
- 558
- 00:51:53,784 --> 00:51:55,954
- Berkahwin, ada anak.
- 559
- 00:51:56,584 --> 00:51:57,934
- Ada cucu.
- 560
- 00:51:58,484 --> 00:52:00,864
- Dan anak awak mungkin
- akan melihat gambar ini.
- 561
- 00:52:02,074 --> 00:52:03,854
- Dan saya masih akan berada di sini.
- 562
- 00:52:05,504 --> 00:52:07,644
- Awak tak boleh pergi
- suatu hari nanti?
- 563
- 00:52:07,854 --> 00:52:10,534
- Dan tinggal di masa kini, jika awak nak?
- 564
- 00:52:10,724 --> 00:52:11,824
- Tidak.
- 565
- 00:52:12,304 --> 00:52:15,784
- Lebih dari beberapa minit di masa awak,
- tahun-tahun yang berlalu akan menyusul.
- 566
- 00:52:16,464 --> 00:52:18,264
- Awak akan jadi tua?
- 567
- 00:52:19,274 --> 00:52:20,894
- Awak...
- 568
- 00:52:26,784 --> 00:52:29,163
- Saya rasa ini Ymbryne dari mimpi Horace.
- 569
- 00:52:29,163 --> 00:52:32,083
- Awak yakin ini bukan burung biasa?
- 570
- 00:52:32,283 --> 00:52:35,003
- - Dia sepatutnya berubah kan?
- - Dia tak boleh berubah.
- 571
- 00:52:35,003 --> 00:52:36,483
- Tidak jika dia cedera.
- 572
- 00:52:37,233 --> 00:52:39,583
- Saya kena bawa dia ke dalam.
- Sepatutnya awak pergi.
- 573
- 00:52:43,303 --> 00:52:44,933
- Tolong jangan kata apa-apa lagi.
- 574
- 00:52:44,933 --> 00:52:46,693
- Saya benci perpisahan.
- 575
- 00:52:49,243 --> 00:52:50,993
- Saya akan kembali lagi besok.
- 576
- 00:52:51,623 --> 00:52:55,033
- Tidak perlu terburu-buru.
- Saya akan berada di sini selamanya.
- 577
- 00:53:02,453 --> 00:53:03,453
- Hei.
- 578
- 00:53:04,053 --> 00:53:05,053
- Hei.
- 579
- 00:53:05,613 --> 00:53:08,052
- Ayah dah habis pusing pulau ini.
- Awak pergi mana?
- 580
- 00:53:08,152 --> 00:53:10,272
- Saya dalam perjalanan balik.
- 581
- 00:53:10,672 --> 00:53:12,682
- Maaf, saya tak tengok jam.
- 582
- 00:53:12,912 --> 00:53:16,262
- Saya tadi berseronok
- dengan Worm dan Dirty D.
- 583
- 00:53:16,422 --> 00:53:17,672
- Dirty D?
- 584
- 00:53:18,632 --> 00:53:22,142
- Ini bagus. Ini sihat.
- 585
- 00:53:22,142 --> 00:53:24,542
- Awak ada kawan-kawan yang nyata.
- 586
- 00:53:24,892 --> 00:53:27,242
- Melakukan kegiatan budak
- remaja seperti biasa.
- 587
- 00:53:27,242 --> 00:53:28,562
- Ayah rasa ini normal.
- 588
- 00:53:28,562 --> 00:53:31,662
- - Ayah yakin Dr. Golan akan setuju.
- - Hei, awak, orang Amerika.
- 589
- 00:53:31,792 --> 00:53:33,112
- Kemarilah.
- 590
- 00:53:35,032 --> 00:53:39,502
- Lihat. Itu D-bag dan Worm-man.
- 591
- 00:53:39,502 --> 00:53:41,042
- Awak yang buat ini?
- 592
- 00:53:42,092 --> 00:53:43,102
- Apa?
- 593
- 00:53:43,662 --> 00:53:47,691
- - Tidak. Mestilah tidak.
- - Bukan kami.
- 594
- 00:53:48,151 --> 00:53:50,511
- Dengar, encik, saya tak tahu
- apa yang terjadi di sini.
- 595
- 00:53:50,511 --> 00:53:53,041
- Tapi anak saya dan kawan-kawannya
- bersama-sama seharian.
- 596
- 00:53:53,041 --> 00:53:55,561
- Dan Jake takkan melakukan
- sesuatu seperti ini.
- 597
- 00:53:55,561 --> 00:53:57,361
- Mengarut, kami tidak berjumpa dengannya.
- 598
- 00:53:57,361 --> 00:53:58,531
- Awak bayar kami semalam.
- 599
- 00:53:58,531 --> 00:54:00,731
- Untuk apa kami lepak dengan dia
- hari ini secara percuma?
- 600
- 00:54:03,111 --> 00:54:05,631
- Jake, awak bersama dengan
- mereka atau tidak?
- 601
- 00:54:07,491 --> 00:54:09,991
- Tidak, maaf.
- 602
- 00:54:10,181 --> 00:54:13,011
- Ayah tak rasa saya boleh
- melakukan ini kan?
- 603
- 00:54:13,761 --> 00:54:15,761
- Saya rasa urusan kita di sini
- sudah selesai, encik.
- 604
- 00:54:16,891 --> 00:54:19,181
- Boleh tolong tinggalkan
- pesanan untuk saya?
- 605
- 00:54:19,181 --> 00:54:23,951
- Boleh beritahu Dr. Golan jika dia tidak
- menggalakkan perjalanan gila ini.
- 606
- 00:54:23,951 --> 00:54:26,930
- Mungkin anak lelaki saya takkan
- berkeliaran seharian di rumah yang usang
- 607
- 00:54:26,930 --> 00:54:29,170
- dan mengalami masalah mental!
- 608
- 00:54:29,780 --> 00:54:32,770
- - Hello?
- - Ayah, saya tidak...
- 609
- 00:54:33,100 --> 00:54:36,690
- - Saya okey.
- - Tidak, awak tak okey.
- 610
- 00:54:37,440 --> 00:54:39,840
- Awak tak okey, Jake.
- 611
- 00:54:40,450 --> 00:54:43,520
- Datang kemari adalah idea yang teruk.
- 612
- 00:54:43,800 --> 00:54:45,760
- Maaf saya berbohong.
- Saya hanya...
- 613
- 00:54:45,760 --> 00:54:48,810
- Atur saja penggera
- awak pukul 8 pagi.
- 614
- 00:54:48,810 --> 00:54:50,940
- Ayah nak ke pantai pagi-pagi esok.
- 615
- 00:54:50,940 --> 00:54:53,250
- Dan baki masa kita terperangkap
- di pulau yang teruk ini,
- 616
- 00:54:53,250 --> 00:54:54,990
- Kita akan kekal bersama.
- 617
- 00:54:56,080 --> 00:54:59,180
- - Ayah nak ke mana?
- - Ke bawah untuk minum.
- 618
- 00:55:48,348 --> 00:55:51,528
- "Cik Peregrine, saya tidak
- bermaksud untuk menakutkan awak."
- 619
- 00:55:51,528 --> 00:55:54,498
- "Tapi salah seorang pemberi maklumat
- saya mengirimkan ini pada saya."
- 620
- 00:55:54,968 --> 00:55:59,818
- "Rasanya ada beberapa orang dari kumpulan
- En. Barron ada di Blackpool, Inggeris."
- 621
- 00:56:00,748 --> 00:56:04,678
- "Tak salah saya Cik Avocet
- ada putaran masa di sana."
- 622
- 00:56:05,118 --> 00:56:09,388
- "Tolong beri amaran pada dia dan cadangkan
- dia segera buat putaran yang baru."
- 623
- 00:56:09,388 --> 00:56:13,248
- "Yang tersembunyi dengan baik.
- Dan jaga diri awak dengan baik."
- 624
- 00:56:13,248 --> 00:56:17,538
- "Salam sayang, Abe.
- Januari 2016."
- 625
- 00:56:35,967 --> 00:56:38,007
- Siapa yang sedia untuk ke pantai?
- 626
- 00:56:44,237 --> 00:56:45,807
- Oh Tuhan.
- 627
- 00:56:46,717 --> 00:56:48,187
- Tak boleh dipercayai.
- 628
- 00:56:48,187 --> 00:56:51,297
- Berkhemah di tengah-tengah
- kawasan sarang burung?
- 629
- 00:56:51,297 --> 00:56:53,757
- Orang bodoh apa yang melakukannya?
- 630
- 00:56:55,037 --> 00:56:58,367
- Sebenarnya tempat sarang utama
- ada di sebelah sana.
- 631
- 00:56:58,367 --> 00:57:00,056
- Saya boleh tunjukkan pada
- awak kalau awak nak.
- 632
- 00:57:00,056 --> 00:57:02,496
- Sangat menyeronokkan dapat berjumpa
- bersama peminat burung.
- 633
- 00:57:02,496 --> 00:57:04,736
- - John Lamont.
- - Franklin Portman.
- 634
- 00:57:04,736 --> 00:57:07,876
- - Ini anak lelaki saya, Jake.
- - John Lamont.
- 635
- 00:57:07,876 --> 00:57:10,056
- Itu kamera yang luar biasa.
- 636
- 00:57:10,056 --> 00:57:12,896
- Oh, terima kasih, ia memang hebat.
- 637
- 00:57:12,896 --> 00:57:16,006
- Saya ke sini untuk mengambil gambar
- untuk buku yang saya tulis.
- 638
- 00:57:16,006 --> 00:57:18,646
- Awak ke sini untuk bercuti?
- 639
- 00:57:29,826 --> 00:57:32,186
- Jadi ayah takkan ke pantai hari ini?
- 640
- 00:57:32,186 --> 00:57:33,656
- Apa gunanya?
- 641
- 00:57:33,656 --> 00:57:36,996
- Lelaki itu akan menerbitkan buku
- dengan muka hadapan yang hebat.
- 642
- 00:57:36,996 --> 00:57:39,175
- Tak ada orang yang nak
- membaca buku ayah lagi.
- 643
- 00:57:39,565 --> 00:57:42,285
- Ayah akan tidur siang saja.
- 644
- 00:57:42,965 --> 00:57:46,205
- Awak ada nampak tak Pakcik Oggie
- ketika keluar pagi tadi?
- 645
- 00:57:46,205 --> 00:57:47,815
- Dia biasanya sudah ada di sini sekarang.
- 646
- 00:57:48,295 --> 00:57:51,575
- - Saya boleh pergi mencarinya.
- - Awak takkan ke mana-mana.
- 647
- 00:58:27,314 --> 00:58:30,184
- Jake, awak dah balik!
- Mari kita bermain.
- 648
- 00:58:34,384 --> 00:58:36,514
- Saya perlu menemui Cik
- Peregrine lebih dulu.
- 649
- 00:58:36,514 --> 00:58:37,964
- Awak tahu di mana dia?
- 650
- 00:58:43,134 --> 00:58:45,994
- Jake, awak dah balik. Baguslah.
- 651
- 00:58:46,334 --> 00:58:47,634
- Bagaimana keadaannya?
- 652
- 00:58:48,014 --> 00:58:51,544
- - Emma kata burung ini adalah Ymbryne.
- - Dia adalah seorang wanita.
- 653
- 00:58:51,544 --> 00:58:53,584
- Semua Ymbryne adalah wanita.
- 654
- 00:58:53,584 --> 00:58:56,713
- Dan Emma betul.
- Ini adalah Cik Avocet.
- 655
- 00:58:56,713 --> 00:59:00,053
- Putaran masanya ada di Blackpool, Inggeris.
- 656
- 00:59:02,483 --> 00:59:04,883
- Itu adalah surat peribadi, Jake.
- 657
- 00:59:07,393 --> 00:59:08,963
- Siapa En. Barron?
- 658
- 00:59:11,253 --> 00:59:15,503
- Cik Peregrine, jika datuk saya terlibat
- dengan orang-orang berbahaya,
- 659
- 00:59:15,503 --> 00:59:17,523
- saya perlu buat laporan pada polis.
- 660
- 00:59:18,283 --> 00:59:19,633
- Polis?
- 661
- 00:59:20,323 --> 00:59:23,313
- Awak sangka yang kematian
- Abe itu bukan normal?
- 662
- 00:59:23,313 --> 00:59:26,773
- Saya menemuinya di hutan
- dalam keadaan matanya hilang.
- 663
- 00:59:27,193 --> 00:59:29,673
- Itu bukan sesuatu yang normal.
- 664
- 00:59:33,833 --> 00:59:37,142
- Kecuali penting, saya tak nak membincangkan
- perkara yang tidak menyenangkan.
- 665
- 00:59:37,142 --> 00:59:40,102
- Tugas seorang Ymbryne adalah
- melindungi kanak-kanak, Jake.
- 666
- 00:59:40,862 --> 00:59:42,772
- Saya bukan seorang budak.
- 667
- 00:59:43,442 --> 00:59:46,292
- Dia ingin awak menceritakan
- semuanya pada saya.
- 668
- 00:59:50,932 --> 00:59:53,482
- Pasti awak rasa sangat kecewa.
- 669
- 00:59:53,602 --> 00:59:57,152
- Antara peraturan Cik Peregrine dan saya
- yang mungkin akan menakutkan awak,
- 670
- 00:59:57,152 --> 00:59:59,912
- Tak ada orang yang
- memberitahu awak apa pun.
- 671
- 01:00:00,612 --> 01:00:04,292
- Kalau begitu kenapa awak tak beritahu saya.
- Awak tak nak saya berada di sini kan?
- 672
- 01:00:04,502 --> 01:00:07,332
- Jangan, Enoch.
- Awak sudah berjanji.
- 673
- 01:00:08,082 --> 01:00:09,582
- Olive betul.
- 674
- 01:00:10,082 --> 01:00:13,232
- Tapi saya rasa saya kenal seseorang yang
- mungkin boleh melanggar peraturan.
- 675
- 01:00:13,501 --> 01:00:14,881
- Awak ingin berjumpa dengannya?
- 676
- 01:00:16,151 --> 01:00:18,911
- Enoch, tolong jangan lakukan ini!
- 677
- 01:00:18,911 --> 01:00:21,481
- Awak tak ingin kami habiskan masa bersama.
- Kita semua boleh bermain bersama.
- 678
- 01:00:21,481 --> 01:00:23,111
- Itu yang awak katakan.
- 679
- 01:00:24,411 --> 01:00:26,491
- Kita dah sampai.
- 680
- 01:00:27,371 --> 01:00:28,701
- Ke tepi, Olive.
- 681
- 01:00:29,411 --> 01:00:32,711
- Jika awak akan bersikap seperti itu,
- saya tak nak jadi kawan awak.
- 682
- 01:00:35,701 --> 01:00:39,831
- Enoch, jangan ganggu Victor.
- Itu akan membuat Bronwyn sedih.
- 683
- 01:00:39,831 --> 01:00:41,651
- Berhenti membebel, Fiona.
- 684
- 01:00:41,651 --> 01:00:43,261
- Jake perlu berjumpa
- dengan semua orang kan?
- 685
- 01:00:43,261 --> 01:00:46,391
- Dia ingin menakutkan awak, Jake.
- Dia selalu cemburu pada Abe.
- 686
- 01:00:46,391 --> 01:00:49,631
- Dan sekarang dia cemburu pada awak.
- Mari bermain saja dengan kami.
- 687
- 01:00:54,120 --> 01:00:56,600
- Saya ingin berjumpa dengan Victor.
- 688
- 01:01:02,910 --> 01:01:04,410
- Silakan.
- 689
- 01:01:12,920 --> 01:01:14,240
- Hello, Victor.
- 690
- 01:01:14,820 --> 01:01:18,290
- Saya Jake. Maaf mengganggu...
- 691
- 01:01:21,580 --> 01:01:23,320
- Dia tak boleh dengar awak.
- 692
- 01:01:48,439 --> 01:01:50,639
- Hello, Jake. Saya Victor.
- 693
- 01:01:50,639 --> 01:01:52,989
- Awak nak tahu apa yang membunuh saya?
- 694
- 01:01:59,659 --> 01:02:00,879
- Ah, di sana awak rupanya.
- 695
- 01:02:00,879 --> 01:02:03,349
- Enoch ada bersama awak?
- Masa untuk jalan-jalan harian kami.
- 696
- 01:02:06,229 --> 01:02:08,319
- Emma, siapa yang membunuh Victor?
- 697
- 01:02:08,859 --> 01:02:10,648
- Orang-orang dengan mata putih itu?
- 698
- 01:02:10,648 --> 01:02:12,318
- Saya dah minta awak agar jangan
- bertanyakan soalan.
- 699
- 01:02:12,318 --> 01:02:15,108
- Saya melihat seorang dari mereka
- pada malam ketika datuk meninggal.
- 700
- 01:02:15,608 --> 01:02:16,738
- Seorang lelaki.
- 701
- 01:02:18,418 --> 01:02:21,408
- Jika awak memang melihatnya,
- awak kena beritahu Cik Peregrine.
- 702
- 01:02:21,408 --> 01:02:23,608
- Awak boleh mengenalinya dari sebuah gambar?
- 703
- 01:02:23,698 --> 01:02:25,208
- Awak ada gambarnya?
- 704
- 01:02:26,298 --> 01:02:28,798
- Ayuh. Ada satu tempat yang saya selalu
- pergi ketika saya ingin sendirian.
- 705
- 01:02:28,798 --> 01:02:30,468
- Saya menyimpan beberapa benda di sana.
- 706
- 01:03:07,467 --> 01:03:10,927
- - Ini tempatnya?
- - Bukan. Kita ke sana dengan ini.
- 707
- 01:03:30,386 --> 01:03:34,156
- Emma, kasut awak diperbuat dari timah!
- 708
- 01:05:35,793 --> 01:05:38,283
- Selamat datang ke tempat
- persembunyian rahsia saya.
- 709
- 01:05:39,783 --> 01:05:42,553
- - Bagaimana awak boleh...
- - Udara.
- 710
- 01:05:43,403 --> 01:05:47,543
- Itu kemampuan istimewa saya.
- Saya boleh mengawal udara.
- 711
- 01:06:06,512 --> 01:06:12,322
- Jake, sebelum datuk awak keluar dari kumpulan
- ini, dia meminta saya menyimpan ini.
- 712
- 01:06:29,612 --> 01:06:31,292
- Ini peta tua milik datuk saya.
- 713
- 01:06:31,642 --> 01:06:33,362
- Menunjukkan semua lokasi putaran masa.
- 714
- 01:06:43,901 --> 01:06:47,891
- Itu dia. Itu lelaki yang saya tengok.
- 715
- 01:06:48,171 --> 01:06:51,511
- - Siapa dia?
- - Dia Barron. Dia ketua.
- 716
- 01:06:52,501 --> 01:06:53,991
- Ketua apa?
- 717
- 01:06:54,651 --> 01:06:56,271
- Siapa mereka?
- 718
- 01:06:57,091 --> 01:07:00,201
- Orang-orang jahat.
- Orang-orang istimewa yang jahat.
- 719
- 01:07:00,831 --> 01:07:03,561
- Abe mendedikasikan hidupnya
- untuk memburu mereka.
- 720
- 01:07:03,701 --> 01:07:06,141
- Mereka adalah orang-orang
- yang dia tak dapat jumpa.
- 721
- 01:07:06,451 --> 01:07:08,891
- Apa maksud awak dengan "memburu?"
- 722
- 01:07:11,321 --> 01:07:12,841
- Mereka menyerang putaran-putaran masa.
- 723
- 01:07:13,291 --> 01:07:16,991
- Seisi rumah penuh dengan
- kanak-kanak istimewa telah mati.
- 724
- 01:07:17,191 --> 01:07:19,701
- Abe mengambil nyawa
- untuk menyelamatkan nyawa.
- 725
- 01:07:19,701 --> 01:07:22,690
- Dia keluar dari kumpulan ini setelah
- awak lahir untuk melindungi awak.
- 726
- 01:07:23,450 --> 01:07:24,810
- Melindungi saya dari apa?
- 727
- 01:07:28,730 --> 01:07:31,740
- Jika saya ceritakan semuanya,
- awak kena berjanji jangan lari.
- 728
- 01:07:33,130 --> 01:07:35,870
- Jake, tempat awak adalah di sini.
- 729
- 01:07:36,290 --> 01:07:40,280
- Awak tahu itu tak betul.
- Saya tidak seperti awak.
- 730
- 01:07:40,470 --> 01:07:43,160
- - Saya hanya manusia biasa.
- - Mungkin tidak.
- 731
- 01:07:43,410 --> 01:07:47,640
- Jake, hanya orang istimewa
- yang boleh memasuki putaran masa.
- 732
- 01:07:50,120 --> 01:07:52,460
- Tidak, itu tidak mungkin.
- 733
- 01:07:52,860 --> 01:07:54,280
- Saya mesti akan tahu.
- 734
- 01:07:55,280 --> 01:07:56,280
- Baiklah.
- 735
- 01:07:58,140 --> 01:08:00,139
- Kalau begitu akan saya tunjukkan
- sesuatu yang lain.
- 736
- 01:08:07,159 --> 01:08:08,779
- Cepat, nanti awak akan terlepas.
- 737
- 01:08:22,349 --> 01:08:25,369
- Ymbryne biasanya memilih tarikh yang
- sempurna untuk membuat putaran masa.
- 738
- 01:08:25,369 --> 01:08:28,130
- Tapi Cik Peregrine terpaksa membuat
- yang satu ini dengan terburu-buru.
- 739
- 01:08:29,219 --> 01:08:30,239
- Kenapa?
- 740
- 01:08:30,239 --> 01:08:33,249
- Kerana pihak Jerman akan menjatuhkan
- bom ke atas rumah kami.
- 741
- 01:08:33,249 --> 01:08:37,838
- Sebenarnya, tarikh 3 September 1943,
- bukan tarikh yang sempurna.
- 742
- 01:08:38,878 --> 01:08:41,348
- Makhluk yang membunuh Victor telah kembali.
- 743
- 01:09:08,498 --> 01:09:11,278
- - Awas!
- - Shh. Jangan bising.
- 744
- 01:09:39,667 --> 01:09:41,467
- Awak boleh melihatnya kan?
- 745
- 01:09:42,017 --> 01:09:43,667
- Tak ada orang lain yang boleh melihatnya.
- 746
- 01:09:44,077 --> 01:09:48,637
- Mereka halimunan, Jake.
- Itu adalah kemampuan istimewa Abe.
- 747
- 01:09:50,987 --> 01:09:52,957
- Dia boleh melihat raksasa.
- 748
- 01:09:57,856 --> 01:09:59,646
- Kami memanggil mereka Hollowgasts.
- 749
- 01:10:00,026 --> 01:10:01,836
- Atau nama pendeknya Hollow.
- 750
- 01:10:01,836 --> 01:10:06,246
- Datuk bercerita pada saya tentang
- orang-orang yang berubah menjadi raksasa.
- 751
- 01:10:06,246 --> 01:10:07,816
- Jadi mereka adalah raksasa?
- 752
- 01:10:08,566 --> 01:10:10,606
- Saya akan menjelaskan
- segalanya pada awak, Jake.
- 753
- 01:10:10,606 --> 01:10:12,996
- Saya rasa itu sudah menjadi
- tugas saya sekarang...
- 754
- 01:10:12,996 --> 01:10:16,596
- Tapi awak perlu tahu dengan itu
- saya telah melanggar sebuah janji.
- 755
- 01:10:18,146 --> 01:10:20,586
- Saya tahu awak istimewa ketika awak lahir.
- 756
- 01:10:20,586 --> 01:10:23,006
- Tapi datuk awak melarang saya
- memberitahu awak apa pun.
- 757
- 01:10:23,006 --> 01:10:26,756
- Dia ingin awak memiliki zaman
- kanak-kanak yang normal.
- 758
- 01:10:26,756 --> 01:10:28,876
- Sayangnya zaman kanak-kanak
- saya tidak normal.
- 759
- 01:10:28,876 --> 01:10:31,886
- Dia merancang untuk memberitahu awak perkara
- yang sebenarnya bila awak berumur 18 tahun.
- 760
- 01:10:31,886 --> 01:10:36,405
- Dia berharap cerita sebelum tidurnya
- boleh membuka minda awak.
- 761
- 01:10:38,205 --> 01:10:39,585
- Ini buku saya.
- 762
- 01:10:50,965 --> 01:10:56,075
- Beberapa tahun lalu, ada kumpulan
- yang keluar dari golongan kami.
- 763
- 01:10:56,075 --> 01:10:59,315
- Kumpulan orang-orang istimewa yang
- letih tinggal dalam putaran masa.
- 764
- 01:10:59,525 --> 01:11:01,825
- Itu En. Barron.
- 765
- 01:11:02,015 --> 01:11:05,665
- Dia percaya dengan memanfaatkan
- kekuatan dari seorang Ymbryne,
- 766
- 01:11:05,975 --> 01:11:08,655
- Dia dan orang-orangnya
- boleh kekal muda
- 767
- 01:11:08,655 --> 01:11:11,015
- Dan boleh tinggal di luar putaran masa.
- 768
- 01:11:11,235 --> 01:11:13,584
- Dia menjalankan sebuah eksperimen.
- 769
- 01:11:16,504 --> 01:11:18,684
- Dia menculik seorang Ymbryne.
- 770
- 01:11:18,684 --> 01:11:22,074
- Tanpa mempedulikan jika dia akan
- selamat dari eksperimen itu.
- 771
- 01:11:42,764 --> 01:11:47,374
- Tapi nasib Barron dan orang-orangnya
- masih tetap mengerikan.
- 772
- 01:12:24,043 --> 01:12:26,313
- Kenapa Barron tidak
- berubah menjadi raksasa?
- 773
- 01:12:39,182 --> 01:12:40,822
- Dia berubah.
- 774
- 01:12:41,112 --> 01:12:44,902
- Tapi bertahun-tahun kemudian, dia
- menemui cara membalikkan kesannya.
- 775
- 01:12:44,902 --> 01:12:46,872
- Mendapat kembali sifat kemanusiaannya.
- 776
- 01:12:46,872 --> 01:12:50,452
- Mereka tidak menjadi dewa yang
- abadi, tapi menjadi Hollow.
- 777
- 01:12:50,452 --> 01:12:52,062
- Makhluk buas yang halimunan.
- 778
- 01:12:52,062 --> 01:12:55,122
- Berbahaya, berdarah sejuk dan ganas.
- 779
- 01:12:55,122 --> 01:12:57,762
- Ingat tak saya pernah kata pada awak mereka
- menyerang putaran-putaran masa?
- 780
- 01:12:57,852 --> 01:12:59,202
- Inilah sebabnya.
- 781
- 01:12:59,712 --> 01:13:03,882
- Barron menemui cara dengan memakan
- mata orang istimewa lain,
- 782
- 01:13:04,182 --> 01:13:05,802
- Terutama kanak-kanak.
- 783
- 01:13:13,411 --> 01:13:15,571
- Dia mula berubah.
- 784
- 01:13:33,411 --> 01:13:34,431
- Jika memakan banyak mata,
- 785
- 01:13:34,431 --> 01:13:36,851
- seorang Hollow boleh mendapat
- kembali bentuk manusia mereka.
- 786
- 01:13:36,851 --> 01:13:38,321
- Selamat makan.
- 787
- 01:13:38,881 --> 01:13:41,631
- Sama seperti yang dilakukan oleh
- Barron dan beberapa kawannya.
- 788
- 01:13:50,460 --> 01:13:52,800
- Yang lain-lain masih
- terperangkap sebagai Hollow.
- 789
- 01:13:54,890 --> 01:13:58,370
- Awak kata Barron telah
- memakan mata datuk...
- 790
- 01:13:58,370 --> 01:14:00,280
- Dia sendiri tidak perlu lagi mata kita.
- 791
- 01:14:00,280 --> 01:14:02,880
- Tapi rasanya dia menyuruh seorang
- Hollow menyerang datuk awak.
- 792
- 01:14:03,200 --> 01:14:04,540
- Ya.
- 793
- 01:14:05,700 --> 01:14:08,080
- Setelah serangan pertama pada putaran masa,
- 794
- 01:14:08,080 --> 01:14:10,840
- Kami lebih mahir bersembunyi,
- membuat putaran masa baru.
- 795
- 01:14:10,840 --> 01:14:12,980
- Merahsiakan lokasi kami.
- 796
- 01:14:13,730 --> 01:14:16,350
- Hollow menjadi semakin
- terdesak setiap tahun.
- 797
- 01:14:16,350 --> 01:14:18,770
- Dan Barron ingin menolong kawan-kawannya.
- 798
- 01:14:18,770 --> 01:14:21,570
- Cepat datang, Cik Peregrine.
- Cik Avocet sudah sedarkan diri.
- 799
- 01:14:29,619 --> 01:14:32,219
- Oh, Cik Peregrine. Mereka
- menemui putaran masa baru saya.
- 800
- 01:14:32,219 --> 01:14:35,159
- Kanak-kanak...
- Saya cuba menyelamatkan mereka, tapi...
- 801
- 01:14:35,159 --> 01:14:37,139
- Ada terlalu ramai Hollow.
- 802
- 01:14:37,139 --> 01:14:39,099
- Saya tak tahu bagaimana
- saya boleh melarikan diri.
- 803
- 01:14:41,259 --> 01:14:42,619
- Awak sudah selamat sekarang.
- 804
- 01:14:42,619 --> 01:14:44,589
- Kita semua tidak selamat.
- 805
- 01:14:44,589 --> 01:14:46,689
- Mereka memasang mesin
- di putaran masa saya.
- 806
- 01:14:46,689 --> 01:14:48,759
- Mereka meletaknya di gudang bawah
- tanah di menara Blackpool.
- 807
- 01:14:48,759 --> 01:14:51,079
- - Mereka masih ada di sana.
- - Mesin itu?
- 808
- 01:14:51,079 --> 01:14:54,909
- Mereka ingin melakukan eksperimen itu lagi.
- 809
- 01:14:54,909 --> 01:14:56,979
- Kali ini dia menggunakan
- lebih ramai Ymbryne.
- 810
- 01:14:56,979 --> 01:14:59,199
- Dia masih ingin kekal muda.
- 811
- 01:15:02,559 --> 01:15:05,169
- Betul ke Hollow hanya menyerang
- orang-orang istimewa?
- 812
- 01:15:05,439 --> 01:15:08,518
- Mestilah tidak.
- Mereka adalah raksasa, Jake.
- 813
- 01:15:08,718 --> 01:15:10,778
- Mereka akan memusnahkan
- apa saja di depan mereka.
- 814
- 01:15:10,778 --> 01:15:13,588
- Ada beberapa kambing biri-biri
- di pulau ini telah dibunuh.
- 815
- 01:15:13,748 --> 01:15:16,148
- Awak tidak berfikir mereka
- sudah ada di sini kan?
- 816
- 01:15:16,588 --> 01:15:18,828
- Awak ada nampak seseorang
- dengan mata putih?
- 817
- 01:15:23,058 --> 01:15:25,138
- Maaf, kanak-kanak,
- kita tak boleh tunggu di sini.
- 818
- 01:15:25,138 --> 01:15:26,168
- Apa?
- 819
- 01:15:26,168 --> 01:15:28,768
- Kita akan meninggalkan pulau ini
- menaiki feri pertama besok.
- 820
- 01:15:28,768 --> 01:15:30,398
- Kemas semua barang-barang yang penting.
- 821
- 01:15:30,398 --> 01:15:32,408
- Makan roti awak dan tidur lebih awal.
- 822
- 01:15:32,408 --> 01:15:33,738
- Kita akan betul-betul pergi?
- 823
- 01:15:33,738 --> 01:15:35,558
- - Bila kita akan kembali?
- - Takkan.
- 824
- 01:15:35,558 --> 01:15:37,908
- Jika Cik Peregrine tak ada di sini untuk
- membuat putaran masa pada malam esok,
- 825
- 01:15:37,908 --> 01:15:40,738
- - rumah ini akan dibom.
- - Rumah kita?
- 826
- 01:15:40,738 --> 01:15:43,628
- Jangan menangis. Cik Peregrine
- akan mencari rumah lain.
- 827
- 01:15:43,628 --> 01:15:45,137
- Di tempat lain.
- 828
- 01:15:51,627 --> 01:15:53,517
- Setelah putaran masa ini ditutup, habislah.
- 829
- 01:15:53,517 --> 01:15:55,837
- Saya tak boleh kembali
- ke masa saya sendiri.
- 830
- 01:15:55,837 --> 01:15:57,717
- Awak nampak tidak
- bahagia di sana.
- 831
- 01:15:57,717 --> 01:16:01,247
- Saya tak boleh pergi begitu saja.
- Saya ada keluarga.
- 832
- 01:16:01,247 --> 01:16:02,737
- Dan awak rasa macam orang biasa.
- 833
- 01:16:02,737 --> 01:16:05,007
- Kononnya semua yang awak lakukan
- tidak mengubah apa-apa.
- 834
- 01:16:05,097 --> 01:16:08,667
- Dan sekarang awak dapat peluang
- membuat sesuatu yang mengubah segalanya.
- 835
- 01:16:09,167 --> 01:16:11,077
- Jake, kami dalam bahaya.
- 836
- 01:16:11,497 --> 01:16:14,117
- Dan awak satu-satunya yang
- boleh melihat Hollow.
- 837
- 01:16:14,117 --> 01:16:17,507
- Ya, saya boleh melihat mereka.
- Tapi saya bukan datuk saya.
- 838
- 01:16:18,257 --> 01:16:22,447
- Saya bukan dia. Saya tak boleh
- bertarung dan membunuh seseorang.
- 839
- 01:16:25,916 --> 01:16:28,586
- Hanya ada satu sebab saja
- saya akan tinggal di sini.
- 840
- 01:16:28,586 --> 01:16:31,906
- Tolong. Pergi saja.
- 841
- 01:17:00,546 --> 01:17:04,605
- Jake? Jake, di sini awak rupanya.
- Syukurlah.
- 842
- 01:17:04,605 --> 01:17:07,435
- Ketika ayah dengar mereka menemui
- satu mayat, ayah rasa takut.
- 843
- 01:17:31,705 --> 01:17:33,775
- Ada anjing liar di sekitar sini?
- 844
- 01:17:34,175 --> 01:17:35,785
- Apa yang awak cakapkan?
- 845
- 01:17:36,505 --> 01:17:39,905
- Ketika mereka menemui
- binatang lain yang cedera,
- 846
- 01:17:39,915 --> 01:17:41,954
- Mereka menggigit bahagian
- yang lembut terlebih dulu.
- 847
- 01:17:43,464 --> 01:17:45,604
- Perkara yang sama terjadi pada ayah saya.
- 848
- 01:17:45,814 --> 01:17:48,144
- Polis sedang dalam perjalanan.
- 849
- 01:17:49,374 --> 01:17:53,064
- - Ayah, saya kena pergi.
- - Tidak, Jake.
- 850
- 01:17:53,814 --> 01:17:56,454
- Jika ini bukan kemalangan,
- ada orang psiko di pulau ini.
- 851
- 01:17:56,454 --> 01:17:59,054
- Saya kenal semua orang
- di pulau ini seumur hidup saya.
- 852
- 01:17:59,054 --> 01:18:01,344
- Kecuali awak dan dia.
- 853
- 01:18:01,444 --> 01:18:05,034
- - Dan dia ada di bar sepanjang hari ini.
- - Saya juga. Saya sedang tidur.
- 854
- 01:18:05,034 --> 01:18:06,954
- Bagaimana dengan orang buta itu?
- 855
- 01:18:06,954 --> 01:18:09,434
- Saya ingatkan dia buta.
- 856
- 01:18:09,434 --> 01:18:13,204
- Seorang lelaki dengan kacamata hitam.
- Tiba dengan feri yang sama dengan saya.
- 857
- 01:18:13,204 --> 01:18:15,424
- Saya sering melihatnya.
- 858
- 01:18:15,804 --> 01:18:16,824
- Jake!
- 859
- 01:18:17,864 --> 01:18:19,044
- Jake!
- 860
- 01:18:19,304 --> 01:18:22,053
- Jake! Tunggu! Tunggu!
- 861
- 01:18:26,943 --> 01:18:29,383
- - Anak lelaki awak okey?
- - Tidak.
- 862
- 01:18:29,663 --> 01:18:32,823
- Dia ada masalah mental.
- 863
- 01:18:33,073 --> 01:18:34,883
- - Saya tak boleh...
- - Biar saya saja.
- 864
- 01:18:34,883 --> 01:18:37,003
- Saya selalu lari maraton 5 kilometer.
- 865
- 01:18:50,373 --> 01:18:51,943
- Hello.
- 866
- 01:18:56,263 --> 01:18:57,713
- Hello.
- 867
- 01:18:58,403 --> 01:19:00,192
- Itu awak, budak muda?
- 868
- 01:19:01,202 --> 01:19:05,312
- Awak boleh masuk...
- Awak orang yang istimewa?
- 869
- 01:19:06,052 --> 01:19:07,352
- Oh, ya.
- 870
- 01:19:08,342 --> 01:19:11,262
- Dan saya sangat berterima kasih pada awak.
- 871
- 01:19:11,582 --> 01:19:15,362
- Sangat susah menemui
- putaran masa akhir-akhir ini.
- 872
- 01:19:15,362 --> 01:19:18,452
- Jadi awak sengaja mengekori
- saya dari pantai?
- 873
- 01:19:18,582 --> 01:19:23,172
- Tidak. Saya sudah mengekori
- awak lebih jauh dari itu.
- 874
- 01:19:28,652 --> 01:19:30,242
- Dr. Golan?
- 875
- 01:19:30,652 --> 01:19:33,922
- Kadang-kadang, ketika keadaan sesuai.
- 876
- 01:19:34,712 --> 01:19:41,041
- Kemampuan istimewa saya
- dibatasi oleh imaginasi saya.
- 877
- 01:19:41,471 --> 01:19:48,111
- Satu-satunya perkara yang saya
- tak boleh ubah adalah mata saya.
- 878
- 01:19:54,331 --> 01:19:57,531
- En. Barron. Awak apa khabar?
- 879
- 01:20:00,501 --> 01:20:03,441
- Saya nampak awak di rumah datuk awak.
- 880
- 01:20:04,051 --> 01:20:07,421
- Saya berharap akan mendapat alamat Cik
- Peregrine darinya.
- 881
- 01:20:07,421 --> 01:20:10,871
- Tapi kawan saya terlebih
- dulu dapat menangkapnya.
- 882
- 01:20:11,011 --> 01:20:16,710
- Dan seperti yang awak ketahui, Hollowgast
- yang lapar tak boleh dihalang.
- 883
- 01:20:19,540 --> 01:20:22,660
- Bercakap tentang kawan saya...
- 884
- 01:20:23,880 --> 01:20:25,320
- Dia akan datang.
- 885
- 01:20:25,490 --> 01:20:28,210
- Dan percayalah ketika
- saya katakan pada awak,
- 886
- 01:20:28,210 --> 01:20:33,420
- Awak tak nak berada di
- sini bila dia tiba.
- 887
- 01:20:34,660 --> 01:20:40,380
- Jadi, mari kita pergi dari sini.
- 888
- 01:20:57,119 --> 01:20:58,779
- Saya tak boleh lupa bawa kalendar kita.
- 889
- 01:20:58,779 --> 01:21:01,379
- Boleh tolong ambilkan dari
- ruang tamu, Cik Avocet?
- 890
- 01:21:04,809 --> 01:21:06,849
- Tolong kawan lain.
- 891
- 01:21:19,839 --> 01:21:23,659
- Cik Peregine, gembira akhirnya
- boleh berjumpa dengan awak.
- 892
- 01:21:24,219 --> 01:21:26,409
- Boleh kami masuk?
- 893
- 01:21:32,899 --> 01:21:37,568
- Kanak-kanak semua, boleh
- tolong turun ke bawah?
- 894
- 01:21:37,568 --> 01:21:40,558
- Saya yang memberi perintah
- di rumah ini, En. Barron.
- 895
- 01:21:40,558 --> 01:21:42,038
- Tidak untuk hari ini.
- 896
- 01:21:42,038 --> 01:21:45,458
- Awak perlu tahu bahawa saya dah dapat
- apa yang saya inginkan dari Jake.
- 897
- 01:21:45,838 --> 01:21:49,738
- Jika awak menghargai nyawanya, saya
- cadangkan agar semua mengikuti arahan saya.
- 898
- 01:21:50,258 --> 01:21:52,198
- - Kanak-kanak!
- - Shush!
- 899
- 01:21:52,858 --> 01:21:55,628
- Tak ada orang yang boleh
- memerintah kanak-kanak saya.
- 900
- 01:21:57,188 --> 01:22:00,788
- Kanak-kanak, mari turun ke bawah.
- 901
- 01:22:03,838 --> 01:22:06,988
- - Cik Peregrine...
- - Saya dah suruh awak jangan bising.
- 902
- 01:22:09,668 --> 01:22:15,487
- Kanak-kanak, demi keselamatan Jake,
- kita akan mengikut arahan En. Barron.
- 903
- 01:22:16,207 --> 01:22:19,397
- Dia ingin membawa saya
- ke pangkalannya di Blackpool.
- 904
- 01:22:19,397 --> 01:22:22,427
- Jadi demi perlindungannya, dia ingin
- saya bertukar menjadi burung.
- 905
- 01:22:22,427 --> 01:22:24,037
- Dan duduk di dalam sangkar.
- 906
- 01:22:24,037 --> 01:22:27,917
- Dan dia ingin awak masuk ruang yang
- boleh dikunci, seperti di ruang tamu.
- 907
- 01:22:28,137 --> 01:22:31,067
- Dia takkan membebaskan Jake
- jika dia takut dia akan diserang.
- 908
- 01:22:31,067 --> 01:22:33,197
- Setelah dia kehilangan jaminannya.
- 909
- 01:22:33,527 --> 01:22:35,337
- Betul kan, En. Barron?
- 910
- 01:22:36,047 --> 01:22:40,377
- Awak mengorbankan diri sendiri
- dan kami semua untuk Jake?
- 911
- 01:22:40,377 --> 01:22:43,257
- En. Barron pergi ke mana-mana
- dengan seorang Hollow, Enoch.
- 912
- 01:22:43,257 --> 01:22:46,547
- Setelah mereka tiba di sini,
- kita semua akan mati.
- 913
- 01:22:47,957 --> 01:22:50,917
- Enoch, hanya Jake yang
- boleh melihat mereka.
- 914
- 01:22:51,127 --> 01:22:53,386
- Itu bererti dia satu-satunya harapan kita.
- 915
- 01:23:37,525 --> 01:23:41,625
- Saya berbesar hati dapat
- menjaga awak semua.
- 916
- 01:23:44,385 --> 01:23:46,295
- Sehingga jumpa lagi,
- anak-anak saya.
- 917
- 01:23:55,775 --> 01:23:57,825
- Sekarang lepaskan dia.
- 918
- 01:24:20,004 --> 01:24:22,324
- Berjanjilah satu perkara pada saya, Jake.
- 919
- 01:24:24,814 --> 01:24:27,174
- Awak akan cuba menjaga mereka semua.
- 920
- 01:24:31,034 --> 01:24:32,564
- Saya berjanji.
- 921
- 01:25:09,093 --> 01:25:12,333
- Hari semakin gelap. Awak tak akan
- boleh melihat bayang mereka.
- 922
- 01:25:12,363 --> 01:25:15,313
- Kita perlu tunggu di dalam. Ini satu-satunya
- tempat kita boleh mempertahankan diri.
- 923
- 01:25:15,313 --> 01:25:16,463
- Dia betul.
- 924
- 01:25:16,463 --> 01:25:18,953
- Di mana Cik Peregrine menyimpan
- senjata-senjata dia?
- 925
- 01:25:19,173 --> 01:25:20,803
- Saya tahu. Ayuh.
- 926
- 01:25:20,803 --> 01:25:25,393
- Baiklah, kanak-kanak.
- Pastikan semua pintu dan tingkap terkunci.
- 927
- 01:25:25,393 --> 01:25:28,802
- Semuanya perlu ditutup rapat-rapat.
- Cepat.
- 928
- 01:25:44,092 --> 01:25:46,982
- Jake, saya rasa malam ini elok
- awak yang jawab panggilan itu.
- 929
- 01:25:47,152 --> 01:25:48,262
- Okey.
- 930
- 01:25:52,982 --> 01:25:54,052
- Hello?
- 931
- 01:25:54,182 --> 01:25:56,552
- Hello, ini Abe. Siapa ini?
- 932
- 01:25:59,642 --> 01:26:03,752
- Awak tak kenal saya. Saya Jake.
- 933
- 01:26:03,752 --> 01:26:06,991
- Ah, awak budak baru.
- Selamat datang ke keluarga ini, Jake.
- 934
- 01:26:07,191 --> 01:26:08,831
- Saya tak boleh bercakap lama.
- 935
- 01:26:08,831 --> 01:26:12,711
- Tolong beritahu Cik Peregrine saya ada
- di pangkalan udara dan saya okey.
- 936
- 01:26:15,171 --> 01:26:18,931
- Saya hanya ingin cakap
- yang saya rindukan datuk.
- 937
- 01:26:19,651 --> 01:26:23,311
- Dan jika saya membuat datuk
- kecewa, saya minta maaf.
- 938
- 01:26:24,311 --> 01:26:27,121
- Awak adalah datuk terbaik di dunia.
- 939
- 01:26:51,610 --> 01:26:53,710
- - Fiona!
- - Dapat.
- 940
- 01:26:54,010 --> 01:26:55,410
- Cik Avocet!
- 941
- 01:26:56,200 --> 01:26:59,690
- Awak semua sudah ada di sini,
- ada beberapa peraturan.
- 942
- 01:26:59,690 --> 01:27:02,320
- Tugas utama awak adalah
- menjaga diri awak.
- 943
- 01:27:02,320 --> 01:27:05,750
- Serahkan Hollow pada saya.
- Saya tak nak sesiapa cuba jadi pahlawan.
- 944
- 01:27:05,750 --> 01:27:10,820
- Sesiapa yang memegang alat-alat berkebun,
- awak perlu...
- 945
- 01:27:33,739 --> 01:27:35,579
- Tidak, Enoch! Berundur!
- 946
- 01:28:01,499 --> 01:28:03,658
- - Pergi ke loteng!
- - Ayuh!
- 947
- 01:28:06,578 --> 01:28:07,868
- Bawa dia!
- 948
- 01:28:21,868 --> 01:28:23,838
- Pergi! Keluar!
- 949
- 01:28:24,638 --> 01:28:26,178
- Semuanya, ayuh!
- 950
- 01:28:42,437 --> 01:28:44,097
- Baik, uh...
- 951
- 01:28:44,097 --> 01:28:46,447
- tak guna, hampir tiba masa
- untuk memulakan putaran.
- 952
- 01:28:50,617 --> 01:28:53,057
- Fiona, apa yang awak boleh
- lakukan dengan pokok itu?
- 953
- 01:28:53,057 --> 01:28:55,137
- - Ya.
- - Hati-hati.
- 954
- 01:28:58,367 --> 01:29:01,287
- Kita akan keluar melalui tingkap.
- Ayuh, cepat.
- 955
- 01:29:25,326 --> 01:29:26,386
- Ayuh!
- 956
- 01:29:36,726 --> 01:29:38,486
- Claire, turunlah.
- 957
- 01:30:12,215 --> 01:30:13,725
- Ayuh, Fiona!
- 958
- 01:30:21,175 --> 01:30:22,565
- Ayuh.
- 959
- 01:30:46,274 --> 01:30:48,164
- - Apa itu?
- - Putaran masa dah tertutup.
- 960
- 01:30:49,684 --> 01:30:51,224
- Sudah lenyap.
- 961
- 01:31:12,104 --> 01:31:13,524
- Maaf, Jake.
- 962
- 01:31:14,214 --> 01:31:15,904
- Apa yang kita nak buat sekarang?
- 963
- 01:31:17,233 --> 01:31:19,703
- Ada tanda-tanda dari Barron
- dan Cik Peregrine?
- 964
- 01:31:20,043 --> 01:31:21,153
- Sudah hilang.
- 965
- 01:31:21,823 --> 01:31:23,853
- Barron mesti ada bot.
- 966
- 01:31:27,353 --> 01:31:29,423
- Kita kena mengejar mereka.
- 967
- 01:31:29,653 --> 01:31:31,513
- Kita tahu dia membawanya ke Blackpool.
- 968
- 01:31:31,513 --> 01:31:33,093
- Jarak Blackpool dari sini sangat jauh.
- 969
- 01:31:33,093 --> 01:31:35,023
- Dan feri akan bergerak beberapa jam lagi.
- 970
- 01:31:35,023 --> 01:31:36,673
- Kita takkan berjaya mengejar mereka.
- 971
- 01:31:37,733 --> 01:31:40,073
- Tidak kecuali kita juga ada bot.
- 972
- 01:33:26,280 --> 01:33:29,640
- Ada sebuah putaran masa di Blackpool.
- Ia baru dibuat dalam masa 6 bulan.
- 973
- 01:33:29,640 --> 01:33:31,890
- 11 Januari, 2016.
- 974
- 01:33:31,890 --> 01:33:34,850
- Cik Avocet sudah tak ada lagi.
- Putaran masa tak boleh dibuat lagi.
- 975
- 01:33:34,850 --> 01:33:39,310
- - Setelah putaran masa tiada...
- - Kembali ke masa yang sebenarnya.
- 976
- 01:33:40,630 --> 01:33:43,450
- Jake, awak tahu apa maksudnya ini kan?
- 977
- 01:33:43,690 --> 01:33:46,660
- - Awak akan mati.
- - Bukan itu maksud saya.
- 978
- 01:33:47,070 --> 01:33:50,320
- Kami perlu balik ke masa
- kami, tapi awak tidak.
- 979
- 01:33:50,320 --> 01:33:53,549
- Awak boleh terus hidup di tahun 2016.
- 980
- 01:33:53,749 --> 01:33:55,959
- Untuk apa saya melakukan itu?
- 981
- 01:33:55,959 --> 01:34:00,399
- Jika kita membunuh Barron, dia akan
- hilang tapi masa tetap berjalan.
- 982
- 01:34:00,939 --> 01:34:02,889
- Dia takkan ke Florida.
- 983
- 01:34:03,419 --> 01:34:06,919
- Abe takkan mati dan awak boleh balik.
- 984
- 01:34:08,869 --> 01:34:11,019
- Saya boleh menemui datuk saya.
- 985
- 01:34:15,909 --> 01:34:18,599
- Dengar, saya boleh jelaskan
- semuanya pada mereka.
- 986
- 01:34:18,599 --> 01:34:21,299
- Saya boleh pujuk mereka
- untuk membawa saya ke pulau dan...
- 987
- 01:34:21,559 --> 01:34:24,059
- awak akan masih berada di sana?
- 988
- 01:34:25,209 --> 01:34:27,589
- Putaran masa kami sudah tak ada lagi.
- 989
- 01:34:28,489 --> 01:34:30,788
- Kita takkan berjumpa lagi.
- 990
- 01:34:31,988 --> 01:34:34,178
- Saya ingatkan awak nak saya tinggal.
- 991
- 01:34:36,898 --> 01:34:38,998
- Saya tahu awak akan memilih Abe.
- 992
- 01:34:40,068 --> 01:34:42,968
- Jika tidak, saya takkan
- beritahu awak.
- 993
- 01:34:51,538 --> 01:34:54,738
- Dah jumpa putaran masa
- Cik Avocet di peta?
- 994
- 01:34:55,718 --> 01:34:59,128
- Ada di sini, tapi masih baru.
- Dia baru membuatnya awal tahun ini.
- 995
- 01:34:59,128 --> 01:35:00,238
- Ini adalah tahun saya.
- 996
- 01:35:00,238 --> 01:35:03,818
- Jika kita tidak keluar sebelum ia tutup,
- kita akan terperangkap di Januari 2016.
- 997
- 01:35:03,818 --> 01:35:07,968
- Bagus. Masa mengejar kita semua.
- Kami semua mati kecuali awak.
- 998
- 01:35:07,968 --> 01:35:10,567
- - Ada rancangan?
- - Putaran masanya tutup pada pukul 4:30.
- 999
- 01:35:10,567 --> 01:35:14,117
- Kita kena masuk, selamatkan
- Ymbryne dan keluar.
- 1000
- 01:35:14,117 --> 01:35:16,147
- Jika kita masih belum mati.
- 1001
- 01:35:16,147 --> 01:35:19,497
- Cik Avocet kata mesin itu ada di
- gudang bawah tanah menara Blackpool.
- 1002
- 01:35:19,497 --> 01:35:22,167
- Itu bererti kita akan berhadapan
- dengan Hollow di dalam rumah.
- 1003
- 01:35:22,167 --> 01:35:26,517
- Tak perlu. Saya ada rancangan,
- tapi saya perlukan bantuan awak.
- 1004
- 01:35:41,097 --> 01:35:48,846
- <i>Amaran, kawasan larangan.
- Dermaga ditutup.</i>
- 1005
- 01:35:57,126 --> 01:35:58,996
- Betul ke ni?
- 1006
- 01:35:59,136 --> 01:36:01,126
- Pintu masuk putaran masa
- boleh jadi ada di mana saja.
- 1007
- 01:36:01,126 --> 01:36:03,476
- Yang di London ialah terowong
- kereta api bawah tanah.
- 1008
- 01:36:16,176 --> 01:36:17,886
- Awak yakin ini pintu masuknya?
- 1009
- 01:36:20,576 --> 01:36:21,796
- Saya rasa ya.
- 1010
- 01:36:23,936 --> 01:36:26,376
- Millard, ada sesuatu yang saya
- nak awak lakukan terlebih dulu.
- 1011
- 01:36:26,515 --> 01:36:29,055
- Baiklah. Saya tahu.
- 1012
- 01:36:31,975 --> 01:36:35,005
- Lihat. Itu menaranya.
- Tidak jauh.
- 1013
- 01:36:35,245 --> 01:36:38,165
- Senanglah awak cakap.
- Saya kesejukan.
- 1014
- 01:36:43,655 --> 01:36:44,925
- Sedia?
- 1015
- 01:36:55,965 --> 01:36:58,325
- Semua pintu ke gudang bawah tanah terkunci.
- 1016
- 01:36:58,325 --> 01:37:01,005
- Satu-satunya cara untuk pergi ke
- tempat Ymbryne adalah melalui sana.
- 1017
- 01:37:01,125 --> 01:37:02,505
- Itu laluan ke belakang pentas.
- 1018
- 01:37:02,635 --> 01:37:04,505
- Berapa ramai Hollow
- yang awak nampak?
- 1019
- 01:37:05,504 --> 01:37:08,044
- Empat. Itu berita yang baik.
- 1020
- 01:37:08,044 --> 01:37:11,214
- Saya rasa awak dan saya ada definisi
- yang berbeza atas "berita baik."
- 1021
- 01:37:11,214 --> 01:37:13,894
- maksudnya Barron dan
- kawan-kawannya belum tiba.
- 1022
- 01:37:14,244 --> 01:37:16,174
- Maksudnya mereka belum
- memulakan eksperimennya.
- 1023
- 01:37:17,054 --> 01:37:18,714
- Kita belum terlambat.
- 1024
- 01:37:20,274 --> 01:37:22,894
- Okey, Emma. Awak sedia?
- 1025
- 01:37:22,894 --> 01:37:25,094
- - Awak tahu apa yang awak nak cakap.
- - Hei, Jake.
- 1026
- 01:37:27,554 --> 01:37:31,104
- Kawan-kawan kita akan segera
- berkumpul dengan kita.
- 1027
- 01:37:31,304 --> 01:37:34,364
- - Ini adalah hari...
- - Hei, awak di bawah sana.
- 1028
- 01:37:34,594 --> 01:37:37,294
- Kami sudah membunuh kawan-kawan
- Hollow awak, En. Barron.
- 1029
- 01:37:37,294 --> 01:37:39,614
- Dan sekarang kami datang
- untuk menyelamatkan Cik Peregrine.
- 1030
- 01:37:39,614 --> 01:37:43,794
- Bawa dia dan Ymbryne lain ke hujung
- dermaga dalam tempoh 5 minit.
- 1031
- 01:37:43,794 --> 01:37:46,133
- Atau awak akan menerima akibatnya.
- 1032
- 01:37:49,703 --> 01:37:53,773
- Kanak-kanak ini mesti sama gila
- dengan pengetua rumah mereka.
- 1033
- 01:37:54,103 --> 01:37:58,323
- Hollow akan gembira
- untuk mendapat makanan.
- 1034
- 01:38:00,663 --> 01:38:02,423
- Di mana awak?
- 1035
- 01:38:03,193 --> 01:38:06,053
- Saya tahu awak ada di sini.
- 1036
- 01:38:07,653 --> 01:38:10,773
- Ah, bagus. Dengar arahan saya.
- 1037
- 01:38:11,053 --> 01:38:14,663
- Saya nak awak ikut
- En. Archer dan En. Clark.
- 1038
- 01:38:14,773 --> 01:38:20,173
- Mereka akan bawa awak ke
- dermaga untuk acara minum teh.
- 1039
- 01:38:20,933 --> 01:38:23,002
- En. Archer, En. Clark.
- 1040
- 01:38:23,002 --> 01:38:25,592
- Kumpulkan semua Hollow
- dan bawa mereka ke dermaga.
- 1041
- 01:38:25,592 --> 01:38:28,132
- Kanak-kanak itu membunuh Malphus?
- 1042
- 01:38:28,132 --> 01:38:31,482
- Barron bengang pada Malphus
- sejak dia membunuh Abe Portman.
- 1043
- 01:38:31,482 --> 01:38:33,832
- Saya mencari Abe Portman
- selama berbulan-bulan.
- 1044
- 01:38:35,412 --> 01:38:37,292
- Saya hanya perlu beberapa minit
- 1045
- 01:38:37,292 --> 01:38:40,282
- untuk mendapat lokasi putaran masa Cik
- Peregrine darinya.
- 1046
- 01:38:40,282 --> 01:38:43,622
- Tapi tidak. Malphus tak boleh menunggu.
- 1047
- 01:38:44,022 --> 01:38:49,742
- Dan sebagai gantinya saya terpaksa
- menyamar menjadi seorang ahli psikiatri.
- 1048
- 01:38:49,742 --> 01:38:54,052
- Selama tiga minggu di Florida!
- 1049
- 01:38:55,662 --> 01:38:57,692
- Awak pernah ke Florida?
- 1050
- 01:39:01,472 --> 01:39:03,881
- Saya sudah menyuruh awak
- mengumpulkan semua Hollow kan?
- 1051
- 01:39:04,141 --> 01:39:06,841
- - Bagaimana kalau itu sebuah perangkap?
- - Mestilah itu perangkap, Cik Edwards.
- 1052
- 01:39:06,841 --> 01:39:08,411
- Jadi kenapa?
- 1053
- 01:39:08,411 --> 01:39:10,651
- Empat orang budak kecil
- melawan empat Hollow?
- 1054
- 01:39:10,651 --> 01:39:12,261
- Mari kita selesaikan ini.
- 1055
- 01:39:31,411 --> 01:39:33,181
- Jake, saya tersekat!
- 1056
- 01:39:39,461 --> 01:39:40,700
- Cepat!
- 1057
- 01:40:01,980 --> 01:40:03,530
- Mereka datang!
- 1058
- 01:40:27,129 --> 01:40:29,209
- Sekarang, Enoch!
- 1059
- 01:40:47,719 --> 01:40:49,389
- Sekarang!
- 1060
- 01:41:01,998 --> 01:41:03,628
- Sekarang mereka boleh nampak.
- 1061
- 01:41:06,098 --> 01:41:07,228
- Fasa dua.
- 1062
- 01:41:12,218 --> 01:41:13,778
- Ayuh, Emma.
- 1063
- 01:41:16,748 --> 01:41:19,028
- Jangan hanya berdiri saja!
- Tangkap mereka!
- 1064
- 01:43:05,445 --> 01:43:07,445
- Okey, bagus semua.
- 1065
- 01:43:07,445 --> 01:43:09,975
- - Masanya untuk langkah kedua.
- - Selamatkan Cik Peregrine.
- 1066
- 01:43:09,975 --> 01:43:13,505
- Itu langkah ketiga.
- Mula-mula kita kena uruskan Barron.
- 1067
- 01:43:14,605 --> 01:43:15,635
- Ayuh.
- 1068
- 01:43:18,015 --> 01:43:21,365
- - Mereka sepatutnya dah balik.
- - Saya dah kata itu perangkap.
- 1069
- 01:43:21,365 --> 01:43:26,745
- Jika itu betul, mungkin kita kena
- pindahkan Ymbryne sekarang.
- 1070
- 01:43:27,185 --> 01:43:30,905
- - Awak tidak serius kan?
- - Saya tidak nampak serius?
- 1071
- 01:43:31,055 --> 01:43:34,624
- Saya tidak nampak seperti seorang
- lelaki yang baru mengelilingi bumi.
- 1072
- 01:43:34,624 --> 01:43:37,554
- Mencari satu mata lagi untuk dimakan
- 1073
- 01:43:37,554 --> 01:43:42,164
- dengan harapan dapat berubah menjadi
- manusia untuk meneruskan penyelidikannya?
- 1074
- 01:43:42,354 --> 01:43:45,314
- Seorang lelaki yang menghabiskan
- bertahun-tahun memburu semua Ymbryne.
- 1075
- 01:43:45,314 --> 01:43:47,854
- Sebagai persiapan untuk malam ini?
- 1076
- 01:43:47,854 --> 01:43:51,244
- Dan dua... tidak, tiga hari, di Wales.
- 1077
- 01:43:51,244 --> 01:43:53,894
- Berpura-pura menjadi penggemar burung!
- 1078
- 01:43:54,194 --> 01:43:58,684
- Saya boleh yakinkan awak,
- saya takkan duduk berpeluk tubuh,
- 1079
- 01:43:58,844 --> 01:44:02,804
- melihat rancangan saya dirosakkan.
- 1080
- 01:44:09,004 --> 01:44:10,894
- Sekarang, Hugh!
- 1081
- 01:44:24,633 --> 01:44:27,673
- Mari sini! Tangkap mereka!
- 1082
- 01:44:35,173 --> 01:44:36,573
- Turun!
- 1083
- 01:44:38,293 --> 01:44:42,023
- Awak fikir awak boleh menghalang saya?
- 1084
- 01:44:42,023 --> 01:44:50,023
- Awak, Jake, puas untuk tua dan mati
- seolah-olah awak tak ada bakat istimewa?
- 1085
- 01:44:55,382 --> 01:44:58,812
- Saya manusia yang lebih istimewa.
- 1086
- 01:44:58,812 --> 01:45:02,242
- Saya memegang rahsia
- kehidupan kekal muda.
- 1087
- 01:45:02,242 --> 01:45:05,592
- - Maaf kerana mengganggu.
- - Apa? Apa hal...
- 1088
- 01:45:16,292 --> 01:45:17,542
- Bronwyn.
- 1089
- 01:45:23,862 --> 01:45:25,722
- Awak tak kena lagi, Jake.
- 1090
- 01:45:25,722 --> 01:45:28,882
- Saya agak ketepatan bukan
- kemampuan istimewa awak.
- 1091
- 01:45:40,081 --> 01:45:43,111
- Abe adalah lawan yang lebih handal.
- 1092
- 01:45:45,811 --> 01:45:48,091
- Jangan biarkan dia mendekati
- burung-burung itu.
- 1093
- 01:45:59,401 --> 01:46:02,421
- Awak kena kenalkan saya
- pada tukang jahit awak.
- 1094
- 01:46:04,421 --> 01:46:09,080
- Ymbryne semua, saya dah datang!
- 1095
- 01:46:20,540 --> 01:46:21,770
- Sejuk.
- 1096
- 01:46:21,770 --> 01:46:24,450
- Tunggulah sehingga darah
- awak membeku.
- 1097
- 01:46:28,850 --> 01:46:31,960
- Itu cara awak menyelamatkan
- kawan-kawan awak?
- 1098
- 01:46:55,989 --> 01:46:58,589
- - Jake.
- - Saya akan menahannya selagi saya mampu.
- 1099
- 01:46:58,589 --> 01:47:02,359
- Awak tak pandai menggunakan alat itu.
- 1100
- 01:47:03,099 --> 01:47:05,739
- Pergi panggil yang lain. Kita
- berjumpa di pintu masuk putaran masa.
- 1101
- 01:47:19,099 --> 01:47:20,779
- Saya akan bebaskan awak.
- 1102
- 01:47:49,188 --> 01:47:52,248
- Akhirnya awak akan kehabisan nafas.
- 1103
- 01:47:52,938 --> 01:47:56,518
- Dan semua akan berakhir.
- 1104
- 01:47:56,518 --> 01:47:59,758
- Jake dan Cik Peregrine awak
- yang tersayang akan mati.
- 1105
- 01:48:00,188 --> 01:48:03,668
- Hidup yang kekal untuk saya.
- 1106
- 01:49:02,596 --> 01:49:04,706
- Olive! Olive!
- 1107
- 01:49:08,816 --> 01:49:10,386
- Maaf, Olive.
- 1108
- 01:49:12,586 --> 01:49:15,026
- Selama ini saya tak
- pernah menghargai awak.
- 1109
- 01:49:15,876 --> 01:49:17,956
- Saya tak sedar betapa
- bernasib baiknya saya.
- 1110
- 01:49:19,866 --> 01:49:23,335
- Awak selalu ada dengan saya,
- saya tak pernah menyedari...
- 1111
- 01:49:31,385 --> 01:49:33,305
- Tak pernah menyedari apa?
- 1112
- 01:50:22,524 --> 01:50:24,784
- Cari kanak-kanak awak.
- Buat putaran masa baru.
- 1113
- 01:50:28,234 --> 01:50:32,834
- Jadi, Jake, awak mewarisi
- keistimewaan dari datuk awak.
- 1114
- 01:50:32,834 --> 01:50:35,774
- Awak sama menyusahkan seperti dia.
- 1115
- 01:50:38,884 --> 01:50:43,433
- Bercakap tentang Abe,
- jika awak melihatnya di alam baka...
- 1116
- 01:50:43,663 --> 01:50:45,953
- sampaikan salam dari saya padanya.
- 1117
- 01:50:53,833 --> 01:50:56,423
- Tolong, kita tak boleh ambil risiko
- dia mengurung awak lagi.
- 1118
- 01:51:15,313 --> 01:51:17,233
- Enoch, di mana orang lain?
- 1119
- 01:51:17,233 --> 01:51:18,933
- Mereka semua selamat. Olive
- membawa mereka kembali ke kapal.
- 1120
- 01:51:18,933 --> 01:51:21,422
- Jake memerlukan kita.
- Barron terlalu kuat.
- 1121
- 01:51:28,782 --> 01:51:30,572
- Awak sudah kehilangan Cik Peregrine.
- 1122
- 01:51:30,572 --> 01:51:33,312
- Awak sudah kehilangan segalanya.
- Sudah berakhir.
- 1123
- 01:51:46,372 --> 01:51:47,852
- Jake?
- 1124
- 01:51:51,712 --> 01:51:52,802
- Jake?
- 1125
- 01:51:57,002 --> 01:51:58,281
- Jake?
- 1126
- 01:52:04,771 --> 01:52:06,021
- Emma?
- 1127
- 01:52:06,021 --> 01:52:08,311
- Tunggu, itu bukan saya.
- Itu Barron.
- 1128
- 01:52:08,311 --> 01:52:10,541
- - Jangan dengar dia, dia Barron.
- - Saya Jake.
- 1129
- 01:52:10,541 --> 01:52:11,791
- Dia Barron.
- 1130
- 01:52:12,281 --> 01:52:14,031
- Saya lebih mahir menggunakan
- ini berbandingkan Jake.
- 1131
- 01:52:14,031 --> 01:52:15,961
- Jadi jangan ada sesiapa yang bergerak
- sehingga kita selesaikan ini.
- 1132
- 01:52:15,961 --> 01:52:17,261
- Dengar saya cakap. Saya Jake.
- 1133
- 01:52:17,261 --> 01:52:20,231
- Saya membesar di Florida dan saya
- ingin jadi seorang pengembara.
- 1134
- 01:52:20,231 --> 01:52:23,001
- Saya ingat takkan ada yang berubah
- kerana saya orang biasa.
- 1135
- 01:52:23,001 --> 01:52:24,291
- Itu Jake. Tembak Barron.
- 1136
- 01:52:24,291 --> 01:52:27,741
- Saya memberitahu semua itu padanya.
- Dia dulu ahli psikiatri saya.
- 1137
- 01:52:27,741 --> 01:52:30,521
- Awak uruskan dia.
- Saya akan cari Cik Peregrine.
- 1138
- 01:52:38,480 --> 01:52:42,560
- Tunggu. Saya boleh buktikan
- saya orang yang sebenar.
- 1139
- 01:52:43,390 --> 01:52:45,360
- Kerana saya bukan orang biasa.
- 1140
- 01:52:47,910 --> 01:52:50,671
- Saya boleh lakukan sesuatu yang tak
- boleh dilakukan oleh orang lain.
- 1141
- 01:52:58,760 --> 01:53:00,640
- Saya boleh melihat raksasa.
- 1142
- 01:53:08,840 --> 01:53:10,700
- Tunggu, ini saya!
- 1143
- 01:53:27,629 --> 01:53:29,139
- Enoch!
- 1144
- 01:53:45,689 --> 01:53:47,779
- Kita kena pergi, putaran
- masa akan tertutup.
- 1145
- 01:53:48,279 --> 01:53:49,309
- Ya.
- 1146
- 01:53:50,179 --> 01:53:51,959
- Bagi kami yang akan pergi.
- 1147
- 01:54:57,367 --> 01:54:59,737
- - Emma.
- - Awak sayangkan datuk awak.
- 1148
- 01:55:00,237 --> 01:55:02,137
- Tak ada lagi yang perlu dijelaskan.
- 1149
- 01:55:02,137 --> 01:55:05,367
- Tidak. Saya sudah janji pada Cik
- Peregrine untuk menjaga awak semua.
- 1150
- 01:55:05,627 --> 01:55:08,807
- - Dia cedera dan tanpa putaran masa...
- - Dia akan sembuh.
- 1151
- 01:55:09,937 --> 01:55:13,266
- Dan kami akan berada di tahun 1943.
- 1152
- 01:55:13,716 --> 01:55:15,786
- Kami hanya akan menjadi tua
- sehari demi sehari,
- 1153
- 01:55:15,936 --> 01:55:17,696
- seperti orang-orang normal.
- 1154
- 01:55:18,296 --> 01:55:21,606
- - Itu bukan perkara yang teruk.
- - Bagaimana dengan Hollow yang lain?
- 1155
- 01:55:22,046 --> 01:55:24,666
- Selagi mereka ada di luar sana,
- awak tidak selamat.
- 1156
- 01:55:25,496 --> 01:55:28,286
- Kami tak perlukan awak untuk
- membuat kami rasa selamat, Jake.
- 1157
- 01:55:28,876 --> 01:55:31,436
- Kerana awak sudah membuat
- kami menjadi berani.
- 1158
- 01:55:32,136 --> 01:55:34,236
- Dan itu adalah lebih baik lagi.
- 1159
- 01:56:36,574 --> 01:56:38,994
- Ayuh.
- 1160
- 01:57:22,163 --> 01:57:27,023
- Kemudian kami mengucapkan salam
- perpisahan dan putaran masanya tertutup.
- 1161
- 01:57:28,543 --> 01:57:31,723
- Saya rasa sangat takut
- datuk takkan ada di sini.
- 1162
- 01:57:33,023 --> 01:57:34,823
- Kalau saya tak boleh melihat datuk lagi.
- 1163
- 01:57:35,713 --> 01:57:37,053
- Datuk dah selamat.
- 1164
- 01:57:40,643 --> 01:57:43,583
- Biar datuk berikan
- hadiah hari jadi awak.
- 1165
- 01:57:44,593 --> 01:57:47,842
- Datuk, hari jadi saya
- masih beberapa bulan lagi.
- 1166
- 01:57:51,602 --> 01:57:53,362
- Untuk perjalanan awak.
- 1167
- 01:57:54,622 --> 01:57:56,472
- Pergilah cari dia, Jake.
- 1168
- 01:57:57,782 --> 01:58:02,492
- Awak ada petanya.
- Awak boleh kembali ke tahun 1943.
- 1169
- 01:58:05,442 --> 01:58:09,812
- Walaupun begitu, mereka naik kapal.
- Saya tak tahu di mana mereka berada.
- 1170
- 01:58:11,992 --> 01:58:14,542
- Tapi awak tahu tempat
- mereka bermula.
- 1171
- 01:58:53,161 --> 01:58:56,641
- Awak tak tahu berapa lama yang
- diperlukan untuk ke sini.
- 1172
- 01:58:59,121 --> 01:59:01,921
- Putaran masa terdekat
- ada di gurun California.
- 1173
- 01:59:10,230 --> 01:59:12,470
- Saya menggunakannya untuk
- mencapai putaran masa di Tokyo.
- 1174
- 01:59:16,780 --> 01:59:20,440
- Itu membawa saya ke putaran
- masa terdekat di tahun 1942.
- 1175
- 01:59:20,440 --> 01:59:23,590
- Di mana saya masuk tentera
- Angkatan Laut. Jangan tanya kenapa.
- 1176
- 01:59:24,040 --> 01:59:26,660
- Kemudian saya menghabiskan dua
- bulan di London cuba untuk...
- 1177
- 01:59:53,309 --> 01:59:55,929
- Sedia. Akan bergerak!
- 1178
- 02:00:34,137 --> 02:00:39,137
- Sarikata BM oleh din1705
- - Malaysia Subbers Crew -
- 1179
- 02:00:39,161 --> 02:00:42,161
- www.facebook.com/subbers
- Like untuk sarikata terbaru.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement