Advertisement
harmen77

Life of Pi

Feb 14th, 2020
669
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 68.54 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:03:56,987 --> 00:03:58,572
  3. Kau dibesarkan di kebun binatang?
  4.  
  5. 2
  6. 00:03:58,738 --> 00:03:59,948
  7. Dilahirkan dan dibesarkan.
  8.  
  9. 3
  10. 00:04:00,115 --> 00:04:03,577
  11. Di Pondicherry, yang dulunya
  12. wilayah Prancis di India.
  13.  
  14. 4
  15. 00:04:03,744 --> 00:04:05,620
  16. Ayahku pemilik kebun binatang
  17.  
  18. 5
  19. 00:04:05,787 --> 00:04:09,082
  20. dan kelahiranku dibantu oleh
  21. ahli herpetologis dengan mendadak
  22.  
  23. 6
  24. 00:04:09,249 --> 00:04:11,877
  25. yang berada di sana untuk
  26. memeriksa biawak Benggala.
  27.  
  28. 7
  29. 00:04:13,295 --> 00:04:15,046
  30. Ibu dan aku sama-sama sehat...
  31.  
  32. 8
  33. 00:04:15,547 --> 00:04:17,048
  34. tetapi kadal malang itu kabur...
  35.  
  36. 9
  37. 00:04:17,215 --> 00:04:20,093
  38. dan terinjak oleh
  39. burung kasuari yang ketakutan.
  40.  
  41. 10
  42. 00:04:22,512 --> 00:04:23,764
  43. Cara kerja karma.
  44.  
  45. 11
  46. 00:04:25,223 --> 00:04:26,391
  47. Cara kerja Tuhan.
  48.  
  49. 12
  50. 00:04:28,059 --> 00:04:29,269
  51. Itu cerita yang hebat.
  52.  
  53. 13
  54. 00:04:30,437 --> 00:04:33,356
  55. Dari namamu, kutebak ayahmu
  56. seorang ahli matematika.
  57.  
  58. 14
  59. 00:04:33,523 --> 00:04:36,359
  60. Jauh dari itu, namaku diambil
  61. dari nama kolam renang.
  62.  
  63. 15
  64. 00:04:37,444 --> 00:04:39,321
  65. Ada kolam renang bernama "Pi"?
  66.  
  67. 16
  68. 00:04:41,114 --> 00:04:45,494
  69. Pamanku Francis lahir dengan
  70. terlalu banyak air di paru-parunya.
  71.  
  72. 17
  73. 00:04:45,827 --> 00:04:50,123
  74. Orang bilang dokter menjungkir-balikkan
  75. Francis agar airnya keluar...
  76.  
  77. 18
  78. 00:04:50,290 --> 00:04:52,959
  79. dan karena itulah dadanya besar
  80. dan kakinya kurus...
  81.  
  82. 19
  83. 00:04:53,126 --> 00:04:54,794
  84. yang membuatnya menjadi
  85. perenang yang hebat.
  86.  
  87. 20
  88. 00:04:56,296 --> 00:04:59,841
  89. Apa benar Francis pamanmu?
  90. Ia bilang ia teman ayahmu.
  91.  
  92. 21
  93. 00:05:00,008 --> 00:05:03,011
  94. Dia sudah kuanggap paman,
  95. kupanggil dia Mamaji.
  96.  
  97. 22
  98. 00:05:03,178 --> 00:05:05,972
  99. Teman baik ayahku,
  100. pelatih renangku.
  101.  
  102. 23
  103. 00:05:06,306 --> 00:05:09,726
  104. Aku berlatih bersamanya tiga kali
  105. seminggu di ashram.
  106.  
  107. 24
  108. 00:05:09,893 --> 00:05:12,938
  109. Pelajarannya akan
  110. menyelamatkan nyawaku.
  111.  
  112. 25
  113. 00:05:13,605 --> 00:05:18,109
  114. seteguk air tak akan membuatmu celaka,
  115. tetapi paniklah yang membuat celaka.
  116.  
  117. 26
  118. 00:05:19,444 --> 00:05:22,197
  119. Ingatlah untuk bernapas,
  120. jangan menahan napas.
  121.  
  122. 27
  123. 00:05:22,989 --> 00:05:24,157
  124. Anak pintar.
  125.  
  126. 28
  127. 00:05:27,869 --> 00:05:29,621
  128. Kuharap kau tak keberatan
  129. makanan vegetarian.
  130.  
  131. 29
  132. 00:05:29,788 --> 00:05:31,498
  133. Tidak. Sama sekali tidak.
  134.  
  135. 30
  136. 00:05:32,290 --> 00:05:33,250
  137. Namamu?
  138.  
  139. 31
  140. 00:05:34,668 --> 00:05:36,711
  141. Tadi kau mau ceritakan
  142. dari mana asal namamu.
  143.  
  144. 32
  145. 00:05:37,546 --> 00:05:41,174
  146. Ya. Kudapat dari sesuatu yang
  147. pernah dikatakan Mamaji kepada ayahku.
  148.  
  149. 33
  150. 00:05:41,716 --> 00:05:45,136
  151. Biasanya pelancong mengoleksi kartu pos
  152. atau cangkir dalam perjalanan
  153.  
  154. 34
  155. 00:05:45,303 --> 00:05:46,304
  156. tetapi Mamaji tidak.
  157.  
  158. 35
  159. 00:05:46,471 --> 00:05:48,515
  160. Mamaji mengoleksi kolam renang.
  161.  
  162. 36
  163. 00:05:48,682 --> 00:05:51,101
  164. Dia berenang di setiap
  165. kolam renang yang ia temui.
  166.  
  167. 37
  168. 00:05:59,651 --> 00:06:03,530
  169. Suatu hari, Mamaji bilang kepada ayahku,
  170. dari semua kolam renang di dunia...
  171.  
  172. 38
  173. 00:06:03,697 --> 00:06:06,700
  174. yang terindah ialah sebuah
  175. kolam renang umum di Paris.
  176.  
  177. 39
  178. 00:06:07,158 --> 00:06:10,829
  179. Airnya begitu jernih, sampai kau bisa
  180. membuat kopimu dengan air itu.
  181.  
  182. 40
  183. 00:06:11,246 --> 00:06:14,249
  184. Sekali berenang di sana
  185. telah mengubah hidupnya.
  186.  
  187. 41
  188. 00:06:28,305 --> 00:06:30,181
  189. Sebelum aku lahir, dia bilang,
  190.  
  191. 42
  192. 00:06:30,348 --> 00:06:32,976
  193. "Jika kau ingin anakmu
  194. memiliki jiwa yang bersih
  195.  
  196. 43
  197. 00:06:33,143 --> 00:06:37,063
  198. suatu hari kau harus membawanya
  199. berenang di Piscine Molitor."
  200.  
  201. 44
  202. 00:06:37,647 --> 00:06:41,318
  203. Aku tak pernah mengerti kenapa
  204. ayahku menganggapnya serius.
  205.  
  206. 45
  207. 00:06:42,193 --> 00:06:46,406
  208. Namun ia melakukannya,
  209. dan aku dinamai "Piscine Molitor Patel."
  210.  
  211. 46
  212. 00:06:48,033 --> 00:06:50,201
  213. Bayangkan aku mencoba
  214. menjelaskan nama itu.
  215.  
  216. 47
  217. 00:06:50,577 --> 00:06:53,246
  218. Aku nyaris tidak sampai usia 11 sebelum...
  219.  
  220. 48
  221. 00:06:53,413 --> 00:06:54,706
  222. Hei, Piscine!
  223.  
  224. 49
  225. 00:06:56,374 --> 00:06:58,376
  226. Kau sedang kencing?
  227.  
  228. 50
  229. 00:06:59,878 --> 00:07:01,379
  230. Lihatlah, dia kencing!
  231.  
  232. 51
  233. 00:07:01,546 --> 00:07:05,717
  234. Dengan satu kata, namaku berubah
  235. dari kolam renang Prancis yang elegan...
  236.  
  237. 52
  238. 00:07:05,884 --> 00:07:07,636
  239. menjadi kakus India yang bau.
  240.  
  241. 53
  242. 00:07:07,802 --> 00:07:09,679
  243. Aku dipanggil "Kencing" di mana-mana.
  244.  
  245. 54
  246. 00:07:09,846 --> 00:07:12,015
  247. Dilarang kencing di halaman sekolah!
  248.  
  249. 55
  250. 00:07:13,892 --> 00:07:15,685
  251. Bahkan guru-guru mulai melakukannya.
  252.  
  253. 56
  254. 00:07:15,852 --> 00:07:17,145
  255. Tentunya, tidak disengaja.
  256.  
  257. 57
  258. 00:07:17,312 --> 00:07:21,232
  259. Apa yang bisa terjadi jika
  260. kita melepas gas terlalu cepat?
  261.  
  262. 58
  263. 00:07:21,399 --> 00:07:22,525
  264. Kencing?
  265.  
  266. 59
  267. 00:07:23,401 --> 00:07:25,236
  268. Dia bilang "Kencing."
  269.  
  270. 60
  271. 00:07:30,659 --> 00:07:33,536
  272. Cukup! Tenang! Tenang!
  273.  
  274. 61
  275. 00:07:33,995 --> 00:07:38,083
  276. Ketika kami kembali tahun berikutnya untuk
  277. hari pertama sekolah, aku sudah siap.
  278.  
  279. 62
  280. 00:07:38,249 --> 00:07:39,501
  281. Hadir, Pak.
  282.  
  283. 63
  284. 00:07:40,001 --> 00:07:41,294
  285. Piscine Patel.
  286.  
  287. 64
  288. 00:07:47,467 --> 00:07:51,012
  289. Selamat pagi,
  290. namaku Piscine Molitor Patel.
  291.  
  292. 65
  293. 00:07:51,638 --> 00:07:53,181
  294. Semua orang memanggilku...
  295.  
  296. 66
  297. 00:07:54,516 --> 00:07:57,894
  298. Pi, huruf keenam belas
  299. dalam abjad Yunani...
  300.  
  301. 67
  302. 00:07:57,978 --> 00:08:01,648
  303. yang juga digunakan dalam matematika
  304. untuk melambangkan rasio...
  305.  
  306. 68
  307. 00:08:01,815 --> 00:08:05,318
  308. untuk keliling lingkaran apa pun
  309. ke diameternya.
  310.  
  311. 69
  312. 00:08:05,485 --> 00:08:07,821
  313. Angka irasional
  314. dengan panjang tak terbatas,
  315.  
  316. 70
  317. 00:08:07,904 --> 00:08:09,823
  318. biasanya dibulatkan jadi 3 angka...
  319.  
  320. 71
  321. 00:08:09,990 --> 00:08:13,868
  322. seperti 3,14.
  323.  
  324. 72
  325. 00:08:15,203 --> 00:08:16,204
  326. Pi.
  327.  
  328. 73
  329. 00:08:18,164 --> 00:08:22,252
  330. Bagus sekali, Pi.
  331. Sekarang, duduklah.
  332.  
  333. 74
  334. 00:08:26,297 --> 00:08:27,841
  335. Sejak itu, kau dipanggil "Pi"?
  336.  
  337. 75
  338. 00:08:28,466 --> 00:08:30,343
  339. Tidak juga.
  340.  
  341. 76
  342. 00:08:31,010 --> 00:08:33,012
  343. Usaha yang bagus, Kencing.
  344.  
  345. 77
  346. 00:08:34,472 --> 00:08:36,808
  347. Namun aku masih punya
  348. waktu seharian.
  349.  
  350. 78
  351. 00:08:36,975 --> 00:08:38,518
  352. Berikutnya ialah
  353. kelas bahasa Prancis.
  354.  
  355. 79
  356. 00:08:44,899 --> 00:08:46,401
  357. Lalu, geografi.
  358.  
  359. 80
  360. 00:08:46,568 --> 00:08:50,196
  361. Ini adalah 20 titik desimal pertama
  362. dari pi.
  363.  
  364. 81
  365. 00:08:50,363 --> 00:08:53,074
  366. Kelas terakhirku hari itu
  367. ialah matematika.
  368.  
  369. 82
  370. 00:08:53,908 --> 00:08:57,996
  371. Pelan-pelan.
  372.  
  373. 83
  374. 00:09:02,500 --> 00:09:08,506
  375. Tiga. Tujuh. Lima.
  376. Delapan. Sembilan.
  377.  
  378. 84
  379. 00:09:09,507 --> 00:09:14,137
  380. Delapan. Lima. Delapan. Sembilan.
  381.  
  382. 85
  383. 00:09:14,304 --> 00:09:17,140
  384. Benar. Dia sungguh bisa melakukannya.
  385.  
  386. 86
  387. 00:09:17,307 --> 00:09:20,810
  388. Pi! Pi! Pi!
  389.  
  390. 87
  391. 00:09:20,977 --> 00:09:24,981
  392. Di penghujung hari itu,
  393. aku adalah Pi Patel, legenda sekolah.
  394.  
  395. 88
  396. 00:09:27,734 --> 00:09:30,528
  397. Mamaji bilang kau juga seorang
  398. legenda di kalangan pelaut.
  399.  
  400. 89
  401. 00:09:30,695 --> 00:09:31,905
  402. Di lautan, sendirian.
  403.  
  404. 90
  405. 00:09:32,072 --> 00:09:34,240
  406. Cara berlayar saja aku tidak tahu.
  407.  
  408. 91
  409. 00:09:34,407 --> 00:09:37,494
  410. Aku tidak sendirian di lautan.
  411. Richard Parker bersamaku.
  412.  
  413. 92
  414. 00:09:38,536 --> 00:09:39,746
  415. Richard Parker?
  416.  
  417. 93
  418. 00:09:40,580 --> 00:09:42,082
  419. Mamaji tidak menceritakan semuanya.
  420.  
  421. 94
  422. 00:09:42,248 --> 00:09:44,626
  423. Ia bilang aku harus menghubungimu
  424. saat aku kembali ke Montreal.
  425.  
  426. 95
  427. 00:09:45,251 --> 00:09:46,795
  428. Apa yang kaulakukan di Pondicherry?
  429.  
  430. 96
  431. 00:09:48,463 --> 00:09:49,798
  432. Menulis novel.
  433.  
  434. 97
  435. 00:09:50,465 --> 00:09:52,300
  436. Omong-omong,
  437. aku suka buku pertamamu.
  438.  
  439. 98
  440. 00:09:53,218 --> 00:09:55,011
  441. Buku baru ini berlokasi di India?
  442.  
  443. 99
  444. 00:09:55,345 --> 00:09:58,014
  445. Bukan, tepatnya Portugal.
  446. Tetapi tinggal di India lebih murah.
  447.  
  448. 100
  449. 00:10:00,350 --> 00:10:03,478
  450. Aku tak sabar membacanya.
  451.  
  452. 101
  453. 00:10:03,561 --> 00:10:04,604
  454. Tak bisa.
  455.  
  456. 102
  457. 00:10:05,313 --> 00:10:06,356
  458. Sudah kubuang.
  459.  
  460. 103
  461. 00:10:07,148 --> 00:10:09,150
  462. Dua tahun kucoba
  463. menghidupkan novel ini...
  464.  
  465. 104
  466. 00:10:09,234 --> 00:10:12,362
  467. lalu suatu hari,
  468. ia kejang, batuk dan mati.
  469.  
  470. 105
  471. 00:10:14,239 --> 00:10:15,240
  472. Maaf.
  473.  
  474. 106
  475. 00:10:17,075 --> 00:10:21,996
  476. Suatu sore aku duduk di kedai kopi
  477. di Pondicherry, meratapi kehilanganku...
  478.  
  479. 107
  480. 00:10:22,163 --> 00:10:26,000
  481. ketika orang tua di meja sebelahku
  482. memulai percakapan.
  483.  
  484. 108
  485. 00:10:26,167 --> 00:10:27,919
  486. Ya, Mamaji suka melakukan itu.
  487.  
  488. 109
  489. 00:10:28,169 --> 00:10:29,879
  490. Saat kuceritakan soal buku
  491. yang kutinggalkan, katanya...
  492.  
  493. 110
  494. 00:10:30,046 --> 00:10:33,967
  495. "Seorang Kanada yang datang ke
  496. India Prancis untuk mencari kisah.
  497.  
  498. 111
  499. 00:10:34,134 --> 00:10:37,220
  500. Temanku, aku kenal seorang India
  501. di Kanada Prancis...
  502.  
  503. 112
  504. 00:10:37,387 --> 00:10:40,181
  505. yang punya kisah paling luar biasa.
  506.  
  507. 113
  508. 00:10:40,348 --> 00:10:44,185
  509. Pasti kalian berdua
  510. ditakdirkan untuk bertemu."
  511.  
  512. 114
  513. 00:10:47,647 --> 00:10:51,067
  514. Sudah lama aku tidak
  515. bicara tentang Richard Parker.
  516.  
  517. 115
  518. 00:10:51,234 --> 00:10:53,486
  519. Apa saja yang dikatakan oleh Mamaji?
  520.  
  521. 116
  522. 00:10:54,028 --> 00:10:56,739
  523. Ia bilang kau punya kisah yang
  524. bisa membuatku percaya Tuhan.
  525.  
  526. 117
  527. 00:11:02,662 --> 00:11:04,873
  528. Soal Tuhan,
  529. aku hanya bisa menceritakan kisahku.
  530.  
  531. 118
  532. 00:11:06,666 --> 00:11:09,002
  533. Putuskan sendiri
  534. kau mau percaya apa.
  535.  
  536. 119
  537. 00:11:09,168 --> 00:11:10,128
  538. Baiklah.
  539.  
  540. 120
  541. 00:11:11,629 --> 00:11:13,548
  542. Coba kupikir.
  543. Harus mulai dari mana?
  544.  
  545. 121
  546. 00:11:14,966 --> 00:11:19,220
  547. Pondicherry bagaikan Riviera Prancis
  548. di India.
  549.  
  550. 122
  551. 00:11:23,308 --> 00:11:27,687
  552. Di jalan yang terdekat dengan laut, kau
  553. bisa berpikir kau ada di selatan Prancis.
  554.  
  555. 123
  556. 00:11:31,065 --> 00:11:33,818
  557. Beberapa blok ke pedalaman,
  558. ada sebuah kanal.
  559.  
  560. 124
  561. 00:11:33,985 --> 00:11:36,362
  562. Persis setelah itu ialah
  563. Pondicherry India.
  564.  
  565. 125
  566. 00:11:37,322 --> 00:11:40,158
  567. Pemukiman orang Islam
  568. persis di sebelah barat.
  569.  
  570. 126
  571. 00:11:41,075 --> 00:11:44,537
  572. Ketika Prancis mengembalikan
  573. Pondicherry tahun 1954,
  574.  
  575. 127
  576. 00:11:44,704 --> 00:11:47,874
  577. kota tersebut memutuskan
  578. untuk membuat tanda peringatan.
  579.  
  580. 128
  581. 00:11:48,583 --> 00:11:52,211
  582. Ayahku, seorang pengusaha yang pintar,
  583. punya sebuah ide.
  584.  
  585. 129
  586. 00:11:52,378 --> 00:11:55,798
  587. Ia mengelola sebuah hotel, dan ia
  588. punya ide membuka kebun binatang
  589.  
  590. 130
  591. 00:11:55,965 --> 00:11:58,718
  592. di taman botani lokal.
  593.  
  594. 131
  595. 00:12:00,970 --> 00:12:04,641
  596. Kebetulan, ibuku ialah ahli botani
  597. di taman itu.
  598.  
  599. 132
  600. 00:12:05,224 --> 00:12:09,187
  601. Mereka bertemu, menikah,
  602. dan setahun kemudian kakakku Ravi lahir.
  603.  
  604. 133
  605. 00:12:10,146 --> 00:12:11,773
  606. Aku lahir dua tahun setelahnya.
  607.  
  608. 134
  609. 00:12:13,024 --> 00:12:15,985
  610. Kedengarannya menyenangkan,
  611. tumbuh besar di...
  612.  
  613. 135
  614. 00:12:22,158 --> 00:12:23,368
  615. Amin.
  616.  
  617. 136
  618. 00:12:24,327 --> 00:12:25,703
  619. Ya, mari makan.
  620.  
  621. 137
  622. 00:12:26,496 --> 00:12:28,164
  623. Aku tidak tahu orang Hindu
  624. mengucapkan "amin."
  625.  
  626. 138
  627. 00:12:28,331 --> 00:12:29,707
  628. Hindu Katolik mengucapkannya.
  629.  
  630. 139
  631. 00:12:29,874 --> 00:12:30,917
  632. Hindu Katolik?
  633.  
  634. 140
  635. 00:12:31,000 --> 00:12:34,879
  636. Kami merasa bersalah kepada
  637. ratusan dewa, bukan hanya satu.
  638.  
  639. 141
  640. 00:12:36,047 --> 00:12:38,132
  641. Namun awalnya kau Hindu?
  642.  
  643. 142
  644. 00:12:38,633 --> 00:12:41,302
  645. Kita tidak mengenal Tuhan
  646. sampai ada yang memperkenalkan-Nya.
  647.  
  648. 143
  649. 00:12:41,719 --> 00:12:44,472
  650. Awalnya aku diperkenalkan
  651. kepada Tuhan sebagai orang Hindu.
  652.  
  653. 144
  654. 00:12:44,639 --> 00:12:47,308
  655. Ada 33 juta dewa dalam agama Hindu.
  656.  
  657. 145
  658. 00:12:47,475 --> 00:12:49,519
  659. Kenapa aku tidak
  660. mengenal beberapa dari mereka?
  661.  
  662. 146
  663. 00:12:51,312 --> 00:12:53,272
  664. Pertama aku mengenal Krishna.
  665.  
  666. 147
  667. 00:12:54,482 --> 00:12:58,236
  668. Yashoda menuduh bayi Krishna
  669. makan tanah.
  670.  
  671. 148
  672. 00:12:59,028 --> 00:13:03,032
  673. "Anak nakal. Kau tak boleh begitu."
  674.  
  675. 149
  676. 00:13:03,491 --> 00:13:06,327
  677. Namun ia tidak melakukannya!
  678.  
  679. 150
  680. 00:13:07,328 --> 00:13:08,830
  681. Itu yang dia katakan kepadanya.
  682.  
  683. 151
  684. 00:13:08,997 --> 00:13:10,915
  685. "Aku tidak makan tanah."
  686.  
  687. 152
  688. 00:13:11,666 --> 00:13:14,419
  689. Yashoda bilang, "Tidak? Kalau begitu..."
  690.  
  691. 153
  692. 00:13:15,003 --> 00:13:16,838
  693. "Buka mulutmu."
  694.  
  695. 154
  696. 00:13:17,296 --> 00:13:19,966
  697. Maka Krishna membuka mulutnya.
  698.  
  699. 155
  700. 00:13:20,133 --> 00:13:22,051
  701. Menurutmu apa yang dilihat Yashoda?
  702.  
  703. 156
  704. 00:13:22,218 --> 00:13:23,219
  705. Apa?
  706.  
  707. 157
  708. 00:13:24,053 --> 00:13:29,475
  709. Ia melihat seluruh alam semesta
  710. di dalam mulut Krishna.
  711.  
  712. 158
  713. 00:13:59,005 --> 00:14:02,050
  714. Dewa-dewa ialah pahlawan superku
  715. ketika bertumbuh dewasa.
  716.  
  717. 159
  718. 00:14:02,216 --> 00:14:04,469
  719. Anoman, dewa kera...
  720.  
  721. 160
  722. 00:14:04,635 --> 00:14:08,306
  723. mengangkat sebuah gunung untuk
  724. menyelamatkan temannya, Laksmana.
  725.  
  726. 161
  727. 00:14:08,681 --> 00:14:10,975
  728. Ganesa, berkepala gajah...
  729.  
  730. 162
  731. 00:14:11,142 --> 00:14:14,896
  732. pertaruhkan nyawanya demi
  733. kehormatan ibunya, Parvati.
  734.  
  735. 163
  736. 00:14:15,646 --> 00:14:20,651
  737. Wisnu, makhluk tertinggi,
  738. sumber dari segala hal.
  739.  
  740. 164
  741. 00:14:21,319 --> 00:14:25,156
  742. Wisnu tidur, mengapung
  743. di lautan kosmik tanpa batas...
  744.  
  745. 165
  746. 00:14:25,239 --> 00:14:27,492
  747. dan kita adalah
  748. hasil dari mimpinya.
  749.  
  750. 166
  751. 00:14:29,368 --> 00:14:31,079
  752. Dangkal.
  753.  
  754. 167
  755. 00:14:31,704 --> 00:14:35,374
  756. Jangan biarkan cerita-cerita
  757. dan cahaya indah ini menipu kalian.
  758.  
  759. 168
  760. 00:14:35,625 --> 00:14:39,712
  761. Anak-anak, agama adalah kegelapan.
  762.  
  763. 169
  764. 00:14:42,298 --> 00:14:45,927
  765. Ayahku yakin dirinya
  766. ialah bagian dari India yang baru.
  767.  
  768. 170
  769. 00:14:46,677 --> 00:14:48,971
  770. Ketika masih kecil,
  771. ia mengidap polio.
  772.  
  773. 171
  774. 00:14:49,055 --> 00:14:53,392
  775. Ia sering terbaring menderita,
  776. bertanya-tanya di mana Tuhan.
  777.  
  778. 172
  779. 00:14:54,060 --> 00:14:57,980
  780. Akhirnya, Tuhan tak menolongnya,
  781. obat-obatan Barat yang menolongnya.
  782.  
  783. 173
  784. 00:15:01,776 --> 00:15:03,277
  785. Ibuku pergi kuliah
  786.  
  787. 174
  788. 00:15:03,361 --> 00:15:06,239
  789. dan berpikir bahwa keluarganya
  790. juga bagian dari India baru
  791.  
  792. 175
  793. 00:15:06,406 --> 00:15:08,074
  794. sampai orang tuanya mengusir dia
  795.  
  796. 176
  797. 00:15:08,157 --> 00:15:10,576
  798. karena mereka pikir ibuku
  799. menikahi kasta yang lebih rendah.
  800.  
  801. 177
  802. 00:15:11,702 --> 00:15:15,289
  803. Satu-satunya yang tersisa
  804. dari masa lalunya ialah agama.
  805.  
  806. 178
  807. 00:15:25,049 --> 00:15:28,386
  808. Aku bertemu Kristus di pegunungan
  809. ketika usiaku 12 tahun.
  810.  
  811. 179
  812. 00:15:29,095 --> 00:15:32,140
  813. Kami mengunjungi kerabat,
  814. penanam teh di Munnar.
  815.  
  816. 180
  817. 00:15:32,807 --> 00:15:37,019
  818. Saat itu hari ketiga kami di sana.
  819. Ravi dan aku bosan sekali.
  820.  
  821. 181
  822. 00:15:37,186 --> 00:15:40,148
  823. Kutantang. Akan kuberi kau dua rupee.
  824.  
  825. 182
  826. 00:15:40,314 --> 00:15:42,859
  827. Berlarilah ke gereja itu
  828. dan minum air suci.
  829.  
  830. 183
  831. 00:16:22,607 --> 00:16:24,025
  832. Kau pasti haus.
  833.  
  834. 184
  835. 00:16:27,570 --> 00:16:28,488
  836. Ini.
  837.  
  838. 185
  839. 00:16:29,530 --> 00:16:30,907
  840. Kubawakan kau ini.
  841.  
  842. 186
  843. 00:16:46,422 --> 00:16:48,591
  844. Mengapa seorang dewa
  845. melakukan itu?
  846.  
  847. 187
  848. 00:16:49,634 --> 00:16:51,719
  849. Mengapa Ia mengutus Anak-Nya...
  850.  
  851. 188
  852. 00:16:51,928 --> 00:16:55,181
  853. untuk menderita karena
  854. dosa orang-orang biasa?
  855.  
  856. 189
  857. 00:16:55,640 --> 00:16:56,766
  858. Karena Dia mengasihi kita.
  859.  
  860. 190
  861. 00:16:58,059 --> 00:17:01,354
  862. Tuhan buat diri-Nya
  863. dapat ditemui oleh kita, manusia,
  864.  
  865. 191
  866. 00:17:01,437 --> 00:17:02,688
  867. agar kita bisa memahami-Nya.
  868.  
  869. 192
  870. 00:17:03,814 --> 00:17:06,234
  871. Kita tidak dapat memahami Tuhan
  872. dalam segala kesempurnaan-Nya.
  873.  
  874. 193
  875. 00:17:06,609 --> 00:17:11,405
  876. Namun kita dapat memahami anak Allah
  877. dan penderitaan-Nya sama seperti kita.
  878.  
  879. 194
  880. 00:17:12,156 --> 00:17:13,658
  881. Itu tidak masuk akal.
  882.  
  883. 195
  884. 00:17:14,617 --> 00:17:18,496
  885. Mengorbankan yang tak bersalah
  886. untuk menebus dosa orang bersalah...
  887.  
  888. 196
  889. 00:17:19,205 --> 00:17:20,623
  890. Kasih macam apa itu?
  891.  
  892. 197
  893. 00:17:23,918 --> 00:17:25,378
  894. Namun Anak ini...
  895.  
  896. 198
  897. 00:17:25,920 --> 00:17:27,296
  898. Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
  899.  
  900. 199
  901. 00:17:30,550 --> 00:17:33,552
  902. Jika Tuhan begitu sempurna
  903. dan kita tidak...
  904.  
  905. 200
  906. 00:17:33,970 --> 00:17:36,138
  907. mengapa Ia menciptakan semua ini?
  908.  
  909. 201
  910. 00:17:36,931 --> 00:17:38,599
  911. Mengapa Ia membutuhkan kita?
  912.  
  913. 202
  914. 00:17:39,475 --> 00:17:42,019
  915. Yang perlu kau ketahui
  916. ialah Ia mengasihi kita.
  917.  
  918. 203
  919. 00:17:43,020 --> 00:17:45,982
  920. Tuhan begitu mengasihi dunia hingga
  921. Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal.
  922.  
  923. 204
  924. 00:17:46,148 --> 00:17:48,109
  925. Makin kudengarkan pendeta itu,
  926.  
  927. 205
  928. 00:17:48,276 --> 00:17:50,987
  929. makin aku menyukai Anak Allah ini.
  930.  
  931. 206
  932. 00:17:51,445 --> 00:17:55,116
  933. Terima kasih, Wisnu, karena telah
  934. memperkenalkanku kepada Kristus.
  935.  
  936. 207
  937. 00:18:02,873 --> 00:18:07,211
  938. Kudapat iman lewat Hinduisme dan
  939. menemukan kasih Tuhan lewat Kristus.
  940.  
  941. 208
  942. 00:18:07,670 --> 00:18:09,839
  943. Namun Tuhan
  944. belum selesai denganku.
  945.  
  946. 209
  947. 00:18:20,308 --> 00:18:22,310
  948. Tuhan bekerja
  949. dengan cara yang misterius.
  950.  
  951. 210
  952. 00:18:23,019 --> 00:18:25,563
  953. Demikianlah Ia
  954. memperkenalkan diri lagi.
  955.  
  956. 211
  957. 00:18:25,896 --> 00:18:27,481
  958. Kali ini lewat nama Allah.
  959.  
  960. 212
  961. 00:18:48,294 --> 00:18:50,171
  962. Bahasa Arabku tidak terlalu baik
  963.  
  964. 213
  965. 00:18:50,671 --> 00:18:54,050
  966. namun suara dan perasaan dari doa
  967. membuatku tambah dekat dengan Tuhan.
  968.  
  969. 214
  970. 00:18:54,550 --> 00:18:56,010
  971. Dengan melakukan Shalat
  972.  
  973. 215
  974. 00:18:56,093 --> 00:18:58,095
  975. tanah yang kusentuh
  976. menjadi tanah suci
  977.  
  978. 216
  979. 00:18:58,262 --> 00:19:01,515
  980. dan kudapat perasaan
  981. tenang dan kebersamaan.
  982.  
  983. 217
  984. 00:19:11,442 --> 00:19:14,070
  985. Daging domba ini lezat.
  986.  
  987. 218
  988. 00:19:14,528 --> 00:19:16,781
  989. Ini hidangan terbaik di meja.
  990.  
  991. 219
  992. 00:19:17,198 --> 00:19:18,741
  993. Kalian rugi.
  994.  
  995. 220
  996. 00:19:20,409 --> 00:19:23,829
  997. Kau hanya perlu menerima
  998. tiga agama lagi, Piscine,
  999.  
  1000. 221
  1001. 00:19:23,954 --> 00:19:26,207
  1002. dan kau akan habiskan hidupmu
  1003. dengan liburan.
  1004.  
  1005. 222
  1006. 00:19:27,166 --> 00:19:30,378
  1007. Kau akan pergi ke Mekah tahun ini,
  1008. Swami Yesus?
  1009.  
  1010. 223
  1011. 00:19:30,544 --> 00:19:33,798
  1012. Atau ke Roma untuk penobatanmu
  1013. sebagai Paus Pi-us?
  1014.  
  1015. 224
  1016. 00:19:34,131 --> 00:19:35,841
  1017. Jangan ikut campur, Ravi.
  1018.  
  1019. 225
  1020. 00:19:36,008 --> 00:19:38,135
  1021. Sama seperti kau menyukai kriket,
  1022. Pi punya minat tersendiri.
  1023.  
  1024. 226
  1025. 00:19:38,302 --> 00:19:40,429
  1026. Tidak, Gita, Ravi ada benarnya.
  1027.  
  1028. 227
  1029. 00:19:40,930 --> 00:19:44,475
  1030. Kau tak bisa mengikuti
  1031. tiga agama berbeda sekaligus, Piscine.
  1032.  
  1033. 228
  1034. 00:19:45,434 --> 00:19:46,310
  1035. Kenapa tidak?
  1036.  
  1037. 229
  1038. 00:19:46,894 --> 00:19:50,481
  1039. Karena memercayai segala hal sekaligus
  1040.  
  1041. 230
  1042. 00:19:50,648 --> 00:19:53,359
  1043. sama seperti
  1044. tidak memercayai apa pun.
  1045.  
  1046. 231
  1047. 00:19:54,026 --> 00:19:57,238
  1048. Ia masih muda, Santosh.
  1049. Ia masih mencari jalannya.
  1050.  
  1051. 232
  1052. 00:19:57,405 --> 00:20:00,491
  1053. Bagaimana ia bisa menemukannya
  1054. jika ia tidak memilih sebuah jalan?
  1055.  
  1056. 233
  1057. 00:20:01,575 --> 00:20:05,955
  1058. Dengar, daripada melompat
  1059. dari satu agama ke agama lain
  1060.  
  1061. 234
  1062. 00:20:06,122 --> 00:20:07,998
  1063. kenapa tidak mulai
  1064. dari akal sehat?
  1065.  
  1066. 235
  1067. 00:20:08,833 --> 00:20:10,126
  1068. Dalam beberapa ratus tahun
  1069.  
  1070. 236
  1071. 00:20:10,292 --> 00:20:12,962
  1072. sains membawa kita lebih jauh
  1073. memahami alam semesta
  1074.  
  1075. 237
  1076. 00:20:13,129 --> 00:20:15,673
  1077. dibandingkan agama
  1078. dalam 10 ribu tahun.
  1079.  
  1080. 238
  1081. 00:20:17,633 --> 00:20:18,718
  1082. Itu benar.
  1083.  
  1084. 239
  1085. 00:20:19,552 --> 00:20:20,886
  1086. Ayahmu benar.
  1087.  
  1088. 240
  1089. 00:20:21,595 --> 00:20:24,348
  1090. Sains dapat mengajari kita
  1091. lebih banyak hal di luar sana
  1092.  
  1093. 241
  1094. 00:20:24,765 --> 00:20:26,183
  1095. namun bukan di dalam sini.
  1096.  
  1097. 242
  1098. 00:20:27,685 --> 00:20:30,271
  1099. Ada yang makan daging,
  1100. ada yang makan sayuran.
  1101.  
  1102. 243
  1103. 00:20:30,438 --> 00:20:32,773
  1104. Aku tak berharap kita semua
  1105. sepakat dalam segala hal,
  1106.  
  1107. 244
  1108. 00:20:32,940 --> 00:20:36,527
  1109. tetapi aku lebih suka kau percaya
  1110. sesuatu yang tak kusetujui
  1111.  
  1112. 245
  1113. 00:20:36,610 --> 00:20:39,447
  1114. daripada menerima segala hal
  1115. dengan buta.
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:20:39,697 --> 00:20:43,284
  1119. Itu dimulai dengan
  1120. berpikir dengan akal sehat.
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:20:44,952 --> 00:20:45,953
  1124. Kau mengerti?
  1125.  
  1126. 248
  1127. 00:20:49,165 --> 00:20:49,999
  1128. Bagus.
  1129.  
  1130. 249
  1131. 00:20:56,505 --> 00:20:58,466
  1132. Aku mau dibaptis.
  1133.  
  1134. 250
  1135. 00:21:05,097 --> 00:21:07,475
  1136. Jadi, kau orang Kristen dan Islam?
  1137.  
  1138. 251
  1139. 00:21:07,641 --> 00:21:09,059
  1140. Dan Hindu, tentunya.
  1141.  
  1142. 252
  1143. 00:21:09,226 --> 00:21:10,394
  1144. Dan Yahudi, kurasa.
  1145.  
  1146. 253
  1147. 00:21:10,561 --> 00:21:13,189
  1148. Aku mengajar kelas Kabbalah
  1149. di universitas.
  1150.  
  1151. 254
  1152. 00:21:13,731 --> 00:21:16,650
  1153. Kenapa tidak? Iman adalah
  1154. sebuah rumah dengan banyak kamar.
  1155.  
  1156. 255
  1157. 00:21:16,734 --> 00:21:17,943
  1158. Namun tidak ada kamar
  1159. untuk keraguan?
  1160.  
  1161. 256
  1162. 00:21:18,319 --> 00:21:19,987
  1163. Banyak.
  1164. Di setiap lantai.
  1165.  
  1166. 257
  1167. 00:21:20,154 --> 00:21:21,530
  1168. Keraguan itu berguna.
  1169.  
  1170. 258
  1171. 00:21:21,697 --> 00:21:23,491
  1172. Itu membuat iman menjadi hidup.
  1173.  
  1174. 259
  1175. 00:21:23,949 --> 00:21:27,745
  1176. Lagi pula, kau tak bisa tahu
  1177. kekuatan imanmu sebelum diuji.
  1178.  
  1179. 260
  1180. 00:21:31,499 --> 00:21:34,251
  1181. Mana Selvam?
  1182. Seharusnya kita tidak di sini tanpanya.
  1183.  
  1184. 261
  1185. 00:21:34,418 --> 00:21:35,878
  1186. Berhentilah khawatir.
  1187.  
  1188. 262
  1189. 00:21:37,505 --> 00:21:39,757
  1190. Aku sudah melihatnya
  1191. melakukan ini seribu kali.
  1192.  
  1193. 263
  1194. 00:21:42,885 --> 00:21:45,137
  1195. Aku ingin bertemu
  1196. harimau baru kita.
  1197.  
  1198. 264
  1199. 00:21:46,764 --> 00:21:47,598
  1200. Pi!
  1201.  
  1202. 265
  1203. 00:21:47,932 --> 00:21:50,559
  1204. Halo? Richard Parker?
  1205.  
  1206. 266
  1207. 00:21:50,935 --> 00:21:53,938
  1208. Harimau?
  1209. Richard Parker adalah seekor harimau?
  1210.  
  1211. 267
  1212. 00:21:54,104 --> 00:21:56,482
  1213. Ya, ia dapat namanya
  1214. karena kesalahan juru tulis.
  1215.  
  1216. 268
  1217. 00:21:57,107 --> 00:22:00,110
  1218. Seorang pemburu menangkap saat
  1219. minum di sungai ketika ia masih kecil...
  1220.  
  1221. 269
  1222. 00:22:00,277 --> 00:22:01,946
  1223. dan menamainya Haus.
  1224.  
  1225. 270
  1226. 00:22:02,238 --> 00:22:05,241
  1227. Ketika Haus tumbuh besar, si pemburu
  1228. menjualnya ke kebun binatang kami...
  1229.  
  1230. 271
  1231. 00:22:05,407 --> 00:22:07,701
  1232. tetapi namanya tertukar
  1233. dalam pekerjaan dokumen.
  1234.  
  1235. 272
  1236. 00:22:08,994 --> 00:22:12,832
  1237. Pemburu itu terdaftar sebagai Haus,
  1238. dan harimau itu dinamai Richard Parker.
  1239.  
  1240. 273
  1241. 00:22:13,415 --> 00:22:16,210
  1242. Kami menertawainya,
  1243. dan nama itu tetap digunakan.
  1244.  
  1245. 274
  1246. 00:22:17,002 --> 00:22:18,170
  1247. Ayo pergi,
  1248.  
  1249. 275
  1250. 00:22:19,213 --> 00:22:21,173
  1251. sebelum kita mendapat masalah.
  1252.  
  1253. 276
  1254. 00:22:21,590 --> 00:22:23,425
  1255. Aku mau melihatnya dari dekat.
  1256.  
  1257. 277
  1258. 00:22:23,592 --> 00:22:25,052
  1259. Kau bukan
  1260. penjaga kebun binatang.
  1261.  
  1262. 278
  1263. 00:22:25,469 --> 00:22:26,387
  1264. Ayo!
  1265.  
  1266. 279
  1267. 00:22:45,406 --> 00:22:47,408
  1268. Ayo, Richard Parker.
  1269.  
  1270. 280
  1271. 00:22:47,741 --> 00:22:49,451
  1272. Ini untukmu.
  1273.  
  1274. 281
  1275. 00:23:18,939 --> 00:23:19,982
  1276. Tidak!
  1277.  
  1278. 282
  1279. 00:23:21,108 --> 00:23:22,818
  1280. Apa yang kaupikirkan?
  1281.  
  1282. 283
  1283. 00:23:23,736 --> 00:23:25,070
  1284. Kau sudah gila?
  1285.  
  1286. 284
  1287. 00:23:25,237 --> 00:23:27,323
  1288. Siapa yang memberimu izin untuk kemari?
  1289.  
  1290. 285
  1291. 00:23:27,489 --> 00:23:30,659
  1292. Kau mengabaikan semua
  1293. yang kuajarkan kepadamu.
  1294.  
  1295. 286
  1296. 00:23:31,577 --> 00:23:34,204
  1297. Aku hanya mau menyapanya.
  1298.  
  1299. 287
  1300. 00:23:34,663 --> 00:23:36,415
  1301. Kaupikir harimau itu temanmu?
  1302.  
  1303. 288
  1304. 00:23:36,582 --> 00:23:38,917
  1305. Ia seekor hewan,
  1306. bukan teman bermain.
  1307.  
  1308. 289
  1309. 00:23:40,085 --> 00:23:42,004
  1310. Hewan punya roh.
  1311.  
  1312. 290
  1313. 00:23:42,379 --> 00:23:44,506
  1314. Aku melihatnya di mata mereka.
  1315.  
  1316. 291
  1317. 00:23:47,718 --> 00:23:49,011
  1318. Cari Selvam.
  1319.  
  1320. 292
  1321. 00:23:59,897 --> 00:24:02,691
  1322. Kau yakin, Pak?
  1323. Pi hanya seorang anak kecil.
  1324.  
  1325. 293
  1326. 00:24:02,775 --> 00:24:04,652
  1327. Lakukan. Ayo!
  1328.  
  1329. 294
  1330. 00:24:05,861 --> 00:24:08,530
  1331. Hewan tidak berpikir seperti kita.
  1332.  
  1333. 295
  1334. 00:24:08,697 --> 00:24:11,533
  1335. Orang yang melupakan itu
  1336. akan terbunuh.
  1337.  
  1338. 296
  1339. 00:24:11,700 --> 00:24:15,162
  1340. Harimau itu bukan temanmu.
  1341.  
  1342. 297
  1343. 00:24:16,038 --> 00:24:17,539
  1344. Ketika kau melihat matanya...
  1345.  
  1346. 298
  1347. 00:24:17,706 --> 00:24:20,793
  1348. kau melihat emosimu memantul
  1349. kembali kepadamu.
  1350.  
  1351. 299
  1352. 00:24:21,335 --> 00:24:22,252
  1353. Tidak ada hal lain.
  1354.  
  1355. 300
  1356. 00:24:23,337 --> 00:24:25,130
  1357. Jangan bodoh. Minta maaflah.
  1358.  
  1359. 301
  1360. 00:24:26,882 --> 00:24:28,759
  1361. Apa yang telah kauperbuat, Piscine?
  1362.  
  1363. 302
  1364. 00:24:29,093 --> 00:24:31,220
  1365. Kau tahu apa kata ayahmu
  1366. soal kemari.
  1367.  
  1368. 303
  1369. 00:24:31,845 --> 00:24:35,182
  1370. Aku menyesal. Aku...
  1371.  
  1372. 304
  1373. 00:24:35,724 --> 00:24:37,142
  1374. Apa yang kaupikirkan?
  1375.  
  1376. 305
  1377. 00:24:37,309 --> 00:24:39,228
  1378. Ini antara ayah dan anak.
  1379.  
  1380. 306
  1381. 00:24:40,938 --> 00:24:42,314
  1382. Dia bilang dia menyesal.
  1383.  
  1384. 307
  1385. 00:24:42,481 --> 00:24:43,941
  1386. Kau mau membuat mereka
  1387. trauma seumur hidup?
  1388.  
  1389. 308
  1390. 00:24:44,108 --> 00:24:47,027
  1391. Trauma? Anak itu
  1392. hampir kehilangan tangannya.
  1393.  
  1394. 309
  1395. 00:24:47,236 --> 00:24:48,612
  1396. Namun ia masih anak kecil.
  1397.  
  1398. 310
  1399. 00:24:48,737 --> 00:24:50,447
  1400. Ia akan menjadi dewasa
  1401. lebih cepat dari yang kaupikir.
  1402.  
  1403. 311
  1404. 00:24:50,614 --> 00:24:53,158
  1405. Aku tidak mau mereka
  1406. melupakan pelajaran ini.
  1407.  
  1408. 312
  1409. 00:24:54,451 --> 00:24:55,327
  1410. Selvam!
  1411.  
  1412. 313
  1413. 00:25:42,207 --> 00:25:46,587
  1414. ...sehingga menempatkan negara
  1415. pada kondisi darurat.
  1416.  
  1417. 314
  1418. 00:25:46,754 --> 00:25:50,048
  1419. Sesuai perintah, negara bagian
  1420. Gujarat dan Tamil Nadu,
  1421.  
  1422. 315
  1423. 00:25:50,215 --> 00:25:53,260
  1424. akan berada di bawah
  1425. otoritas langsung pemerintah pusat.
  1426.  
  1427. 316
  1428. 00:25:53,427 --> 00:25:55,179
  1429. Polisi akan diberikan wewenang
  1430.  
  1431. 317
  1432. 00:25:55,345 --> 00:25:59,433
  1433. untuk menangkap warga yang
  1434. bertanggung jawab atas pemberontakan.
  1435.  
  1436. 318
  1437. 00:26:04,188 --> 00:26:07,274
  1438. Keadaan berubah
  1439. setelah hari pelajaran dari Ayah.
  1440.  
  1441. 319
  1442. 00:26:07,900 --> 00:26:10,277
  1443. Dunia kehilangan
  1444. beberapa daya tariknya.
  1445.  
  1446. 320
  1447. 00:26:11,236 --> 00:26:14,865
  1448. Sekolah jadi membosankan.
  1449. Hanya fakta, pecahan dan bahasa Prancis.
  1450.  
  1451. 321
  1452. 00:26:15,449 --> 00:26:19,119
  1453. Kata-kata dan pola yang
  1454. terus berlanjut tanpa henti.
  1455.  
  1456. 322
  1457. 00:26:19,703 --> 00:26:21,663
  1458. Sama seperti julukanku
  1459. yang tidak masuk akal.
  1460.  
  1461. 323
  1462. 00:26:22,956 --> 00:26:24,958
  1463. ALBERT CAMUS - ORANG ASING
  1464.  
  1465. 324
  1466. 00:26:27,044 --> 00:26:31,548
  1467. Aku gelisah mencari sesuatu
  1468. agar hidupku kembali memiliki arti.
  1469.  
  1470. 325
  1471. 00:26:33,509 --> 00:26:35,803
  1472. Lalu, aku bertemu Anandi.
  1473.  
  1474. 326
  1475. 00:26:45,103 --> 00:26:46,855
  1476. Ibu membuatku belajar musik.
  1477.  
  1478. 327
  1479. 00:26:47,022 --> 00:26:49,274
  1480. Dan suatu hari, guruku sakit flu.
  1481.  
  1482. 328
  1483. 00:26:50,025 --> 00:26:53,654
  1484. Ia memintaku menggantikannya,
  1485. memainkan irama untuk kelas tari.
  1486.  
  1487. 329
  1488. 00:27:09,878 --> 00:27:10,796
  1489. Tidak.
  1490.  
  1491. 330
  1492. 00:27:11,672 --> 00:27:13,298
  1493. Jika kau tidak berkonsentrasi...
  1494.  
  1495. 331
  1496. 00:27:13,465 --> 00:27:16,844
  1497. kau tak bisa menunjukkan
  1498. kasihmu kepada Tuhan lewat tarian.
  1499.  
  1500. 332
  1501. 00:27:17,010 --> 00:27:19,137
  1502. Rasakan tanah di bawah kakimu.
  1503.  
  1504. 333
  1505. 00:27:19,304 --> 00:27:21,765
  1506. Arahkan pandanganmu ke kaki langit.
  1507.  
  1508. 334
  1509. 00:27:21,932 --> 00:27:26,520
  1510. Biarkan energi spiritual bergetar
  1511. menembusmu dan keluar ke dunia.
  1512.  
  1513. 335
  1514. 00:27:26,687 --> 00:27:27,855
  1515. Lewat ekspresi.
  1516.  
  1517. 336
  1518. 00:27:29,273 --> 00:27:31,817
  1519. Anandi, maju ke depan. Pimpin mereka.
  1520.  
  1521. 337
  1522. 00:28:16,612 --> 00:28:17,654
  1523. Kenapa kau mengikutiku?
  1524.  
  1525. 338
  1526. 00:28:18,822 --> 00:28:19,656
  1527. Apa?
  1528.  
  1529. 339
  1530. 00:28:20,324 --> 00:28:21,700
  1531. Kau mengikutiku.
  1532.  
  1533. 340
  1534. 00:28:25,078 --> 00:28:26,496
  1535. Apa artinya ini?
  1536.  
  1537. 341
  1538. 00:28:28,540 --> 00:28:30,918
  1539. Selama tarian,
  1540. kau berubah dari pataka...
  1541.  
  1542. 342
  1543. 00:28:31,835 --> 00:28:33,670
  1544. yang berarti hutan.
  1545.  
  1546. 343
  1547. 00:28:34,004 --> 00:28:36,798
  1548. Lalu kau melakukan...
  1549.  
  1550. 344
  1551. 00:28:38,091 --> 00:28:39,426
  1552. samputa...
  1553.  
  1554. 345
  1555. 00:28:39,593 --> 00:28:41,553
  1556. yang berarti sesuatu
  1557. yang tersembunyi.
  1558.  
  1559. 346
  1560. 00:28:42,429 --> 00:28:44,014
  1561. Setelah itu, kau melakukan ini.
  1562.  
  1563. 347
  1564. 00:28:45,807 --> 00:28:47,434
  1565. Lalu kau melakukan chatura.
  1566.  
  1567. 348
  1568. 00:28:48,435 --> 00:28:51,980
  1569. Namun di paling akhir,
  1570. kau melakukan ini.
  1571.  
  1572. 349
  1573. 00:28:53,065 --> 00:28:54,816
  1574. Penari-penari lain
  1575. tidak melakukan itu.
  1576.  
  1577. 350
  1578. 00:28:56,109 --> 00:28:58,695
  1579. Apa maksudmu?
  1580. Dewa cinta bersembunyi di hutan?
  1581.  
  1582. 351
  1583. 00:28:58,862 --> 00:29:01,073
  1584. Tidak, itu juga berarti bunga teratai.
  1585.  
  1586. 352
  1587. 00:29:02,282 --> 00:29:04,242
  1588. Bunga teratai bersembunyi di hutan?
  1589.  
  1590. 353
  1591. 00:29:05,702 --> 00:29:07,871
  1592. Kenapa bunga teratai
  1593. bersembunyi di hutan?
  1594.  
  1595. 354
  1596. 00:29:16,380 --> 00:29:18,256
  1597. Itu Richard Parker.
  1598.  
  1599. 355
  1600. 00:29:19,049 --> 00:29:22,052
  1601. Ia adalah hewan paling mengagumkan
  1602. yang kami miliki di sini.
  1603.  
  1604. 356
  1605. 00:29:23,387 --> 00:29:25,138
  1606. Lihat caranya menoleh.
  1607.  
  1608. 357
  1609. 00:29:28,058 --> 00:29:30,769
  1610. Suka pamer.
  1611. Seperti seorang penari.
  1612.  
  1613. 358
  1614. 00:29:31,103 --> 00:29:33,355
  1615. Tidak, dia mendengar sesuatu.
  1616.  
  1617. 359
  1618. 00:29:35,357 --> 00:29:37,901
  1619. Dia sedang mendengarkan.
  1620.  
  1621. 360
  1622. 00:29:47,869 --> 00:29:49,746
  1623. Kami membicarakannya
  1624. untuk waktu yang lama.
  1625.  
  1626. 361
  1627. 00:29:50,038 --> 00:29:51,748
  1628. Kau mengerti apa yang kukatakan?
  1629.  
  1630. 362
  1631. 00:29:52,374 --> 00:29:53,208
  1632. Pi?
  1633.  
  1634. 363
  1635. 00:29:55,002 --> 00:29:56,670
  1636. Maaf, kau...
  1637.  
  1638. 364
  1639. 00:29:56,837 --> 00:29:57,879
  1640. Cemas.
  1641.  
  1642. 365
  1643. 00:29:58,588 --> 00:29:59,840
  1644. Untuk keluargaku.
  1645.  
  1646. 366
  1647. 00:30:00,507 --> 00:30:03,510
  1648. Hewan-hewan kita lebih bernilai
  1649. di luar negeri dibandingkan di India.
  1650.  
  1651. 367
  1652. 00:30:03,677 --> 00:30:05,971
  1653. Jika dewan kota
  1654. berhenti mendanai kita...
  1655.  
  1656. 368
  1657. 00:30:06,054 --> 00:30:07,889
  1658. aku tidak tahu kita akan ke mana.
  1659.  
  1660. 369
  1661. 00:30:07,973 --> 00:30:10,267
  1662. Jadi, ini sesuatu yang
  1663. harus kita lakukan.
  1664.  
  1665. 370
  1666. 00:30:11,184 --> 00:30:12,269
  1667. Kau mengerti?
  1668.  
  1669. 371
  1670. 00:30:15,188 --> 00:30:16,982
  1671. Maaf, kita sedang membicarakan apa?
  1672.  
  1673. 372
  1674. 00:30:17,816 --> 00:30:19,318
  1675. Kita akan meninggalkan India.
  1676.  
  1677. 373
  1678. 00:30:21,278 --> 00:30:22,195
  1679. Apa?
  1680.  
  1681. 374
  1682. 00:30:24,531 --> 00:30:26,199
  1683. Kita akan menjual
  1684. kebun binatangnya.
  1685.  
  1686. 375
  1687. 00:30:27,200 --> 00:30:30,120
  1688. Kita tidak berhak menjual kebun binatang.
  1689. Tanahnya milik kota.
  1690.  
  1691. 376
  1692. 00:30:30,287 --> 00:30:32,664
  1693. Namun hewan-hewannya milik kita
  1694. dan jika kita menjualnya...
  1695.  
  1696. 377
  1697. 00:30:32,748 --> 00:30:34,666
  1698. kita punya cukup uang
  1699. untuk memulai hidup baru.
  1700.  
  1701. 378
  1702. 00:30:34,833 --> 00:30:38,378
  1703. Namun kita mau ke mana?
  1704. Hidup kita di sini, Ayah.
  1705.  
  1706. 379
  1707. 00:30:38,462 --> 00:30:39,463
  1708. Kanada.
  1709.  
  1710. 380
  1711. 00:30:39,546 --> 00:30:42,007
  1712. Aku punya peluang
  1713. untuk bekerja di Winnipeg.
  1714.  
  1715. 381
  1716. 00:30:42,174 --> 00:30:45,177
  1717. Aku akan mengirim sebagian besar hewan
  1718. untuk dijual di Amerika Utara.
  1719.  
  1720. 382
  1721. 00:30:45,344 --> 00:30:47,929
  1722. Kita bisa dapat izin naik kapal
  1723. untuk seluruh keluarga.
  1724.  
  1725. 383
  1726. 00:30:48,013 --> 00:30:49,014
  1727. Jadi...
  1728.  
  1729. 384
  1730. 00:30:49,806 --> 00:30:50,932
  1731. Sudah diputuskan.
  1732.  
  1733. 385
  1734. 00:30:51,725 --> 00:30:53,685
  1735. Kita akan berlayar seperti Kolombus.
  1736.  
  1737. 386
  1738. 00:30:54,895 --> 00:30:56,855
  1739. Tetapi saat itu Kolombus
  1740. sedang mencari India.
  1741.  
  1742. 387
  1743. 00:31:06,281 --> 00:31:08,533
  1744. Butuh kerja keras
  1745. untuk menjual kebun binatang.
  1746.  
  1747. 388
  1748. 00:31:09,659 --> 00:31:10,619
  1749. Sebelum kami pergi,
  1750.  
  1751. 389
  1752. 00:31:10,702 --> 00:31:14,122
  1753. Anandi dan aku punya cukup waktu
  1754. untuk saling mematahkan hati.
  1755.  
  1756. 390
  1757. 00:31:14,998 --> 00:31:17,459
  1758. Tentunya, aku berjanji
  1759. akan kembali suatu hari nanti.
  1760.  
  1761. 391
  1762. 00:31:19,211 --> 00:31:20,045
  1763. Itu lucu.
  1764.  
  1765. 392
  1766. 00:31:21,004 --> 00:31:23,882
  1767. Aku ingat semua hal yang terjadi
  1768. pada hari terakhir kami.
  1769.  
  1770. 393
  1771. 00:31:24,216 --> 00:31:26,343
  1772. Namun aku tidak ingat
  1773. mengucapkan selamat tinggal.
  1774.  
  1775. 394
  1776. 00:31:35,644 --> 00:31:38,647
  1777. Pi? Mereka menghidangkan
  1778. makan malam di bawah.
  1779.  
  1780. 395
  1781. 00:31:52,327 --> 00:31:53,245
  1782. Piscine...
  1783.  
  1784. 396
  1785. 00:31:54,162 --> 00:31:56,248
  1786. hidupmu masih panjang.
  1787.  
  1788. 397
  1789. 00:31:57,457 --> 00:31:59,668
  1790. Kami melakukan ini
  1791. untukmu dan Ravi.
  1792.  
  1793. 398
  1794. 00:32:02,420 --> 00:32:03,839
  1795. Masuklah dan makan malam.
  1796.  
  1797. 399
  1798. 00:32:13,849 --> 00:32:15,350
  1799. Tolong masakan vegetarian.
  1800.  
  1801. 400
  1802. 00:32:17,310 --> 00:32:20,105
  1803. Aku dan anak-anakku vegetarian.
  1804. Kau punya makanan...
  1805.  
  1806. 401
  1807. 00:32:20,188 --> 00:32:22,524
  1808. Tidak. Jangan kaldu.
  1809.  
  1810. 402
  1811. 00:32:23,316 --> 00:32:24,568
  1812. Kau tidak mau kaldu?
  1813.  
  1814. 403
  1815. 00:32:25,986 --> 00:32:28,280
  1816. Tidak, aku mau masakan vegetarian.
  1817.  
  1818. 404
  1819. 00:32:35,537 --> 00:32:39,207
  1820. Dia bertanya apa kau
  1821. punya masakan vegetarian.
  1822.  
  1823. 405
  1824. 00:32:41,710 --> 00:32:43,962
  1825. Hati ini berasal
  1826. dari sapi yang vegetarian,
  1827.  
  1828. 406
  1829. 00:32:44,129 --> 00:32:47,048
  1830. sosis ini terbuat dari babi vegetarian.
  1831.  
  1832. 407
  1833. 00:32:47,132 --> 00:32:48,508
  1834. Lucu sekali.
  1835.  
  1836. 408
  1837. 00:32:49,134 --> 00:32:51,970
  1838. Tetapi istriku tidak makan hati.
  1839.  
  1840. 409
  1841. 00:32:57,058 --> 00:33:00,395
  1842. Berarti dia bisa makan
  1843. sosis, nasi, dan kaldu.
  1844.  
  1845. 410
  1846. 00:33:00,645 --> 00:33:02,647
  1847. Atau kau bisa memasak
  1848. makananmu sendiri.
  1849.  
  1850. 411
  1851. 00:33:03,231 --> 00:33:05,734
  1852. Berani sekali kau bicara
  1853. kepada istriku seperti itu!
  1854.  
  1855. 412
  1856. 00:33:06,318 --> 00:33:08,195
  1857. Ini nasimu.
  1858.  
  1859. 413
  1860. 00:33:09,905 --> 00:33:11,907
  1861. Aku memasak untuk pelaut...
  1862.  
  1863. 414
  1864. 00:33:12,073 --> 00:33:13,658
  1865. bukan pemakan kari.
  1866.  
  1867. 415
  1868. 00:33:14,492 --> 00:33:15,452
  1869. Apa katamu?
  1870.  
  1871. 416
  1872. 00:33:15,535 --> 00:33:16,536
  1873. Lepaskan aku!
  1874.  
  1875. 417
  1876. 00:33:16,620 --> 00:33:20,081
  1877. Pikirmu kau siapa?
  1878. Kau ini hanya seorang pelayan!
  1879.  
  1880. 418
  1881. 00:33:20,165 --> 00:33:22,792
  1882. Aku memberi makan orang!
  1883. Kau memberi makan monyet!
  1884.  
  1885. 419
  1886. 00:33:31,301 --> 00:33:32,385
  1887. Halo.
  1888.  
  1889. 420
  1890. 00:33:33,094 --> 00:33:34,638
  1891. Aku orang Budha
  1892. yang bahagia.
  1893.  
  1894. 421
  1895. 00:33:34,846 --> 00:33:38,141
  1896. Jadi, aku makan nasi dengan kaldu.
  1897.  
  1898. 422
  1899. 00:33:39,059 --> 00:33:42,187
  1900. Di kapal,
  1901. kaldu bukanlah daging.
  1902.  
  1903. 423
  1904. 00:33:42,479 --> 00:33:43,647
  1905. Namun cita rasa.
  1906.  
  1907. 424
  1908. 00:33:44,231 --> 00:33:45,315
  1909. Mau coba?
  1910.  
  1911. 425
  1912. 00:34:08,546 --> 00:34:09,798
  1913. Jangan khawatir.
  1914.  
  1915. 426
  1916. 00:34:10,590 --> 00:34:15,595
  1917. Kita akan punya banyak persediaan
  1918. setelah berhenti di Manila.
  1919.  
  1920. 427
  1921. 00:34:17,556 --> 00:34:20,267
  1922. Kenapa Jus Jeruk
  1923. diberikan obat penenang?
  1924.  
  1925. 428
  1926. 00:34:21,351 --> 00:34:23,395
  1927. Dia tak akan membuat masalah.
  1928.  
  1929. 429
  1930. 00:34:24,437 --> 00:34:27,399
  1931. Stres dalam perjalanan
  1932. tidak baik untuk hewan...
  1933.  
  1934. 430
  1935. 00:34:27,566 --> 00:34:29,859
  1936. dan ini menolong
  1937. untuk mengatasi mabuk laut.
  1938.  
  1939. 431
  1940. 00:34:31,528 --> 00:34:37,367
  1941. Kita tidak mau membereskan muntah
  1942. orang utan yang mabuk laut...
  1943.  
  1944. 432
  1945. 00:34:38,285 --> 00:34:39,119
  1946. bukan begitu?
  1947.  
  1948. 433
  1949. 00:34:45,959 --> 00:34:50,547
  1950. Ayahku seorang pengusaha.
  1951. Ia tak pernah mengurus hewan-hewan.
  1952.  
  1953. 434
  1954. 00:34:52,382 --> 00:34:53,425
  1955. Aku menyadari...
  1956.  
  1957. 435
  1958. 00:34:53,592 --> 00:34:57,554
  1959. meninggalkan India pasti lebih berat
  1960. baginya dibandingkan aku.
  1961.  
  1962. 436
  1963. 00:35:03,435 --> 00:35:04,352
  1964. Maka...
  1965.  
  1966. 437
  1967. 00:35:05,228 --> 00:35:07,188
  1968. Apa aku melupakan sesuatu?
  1969.  
  1970. 438
  1971. 00:35:07,731 --> 00:35:08,857
  1972. Kau sudah berikan
  1973. latar belakangnya.
  1974.  
  1975. 439
  1976. 00:35:08,940 --> 00:35:12,235
  1977. Sejauh ini, ada anak India yang dinamai
  1978. seperti kolam renang Prancis...
  1979.  
  1980. 440
  1981. 00:35:12,402 --> 00:35:15,030
  1982. di sebuah kapal Jepang penuh hewan,
  1983. menuju Kanada.
  1984.  
  1985. 441
  1986. 00:35:15,864 --> 00:35:16,740
  1987. Ya.
  1988.  
  1989. 442
  1990. 00:35:17,282 --> 00:35:21,036
  1991. Sekarang, kita akan mengirim anak ini
  1992. ke tengah lautan Pasifik dan...
  1993.  
  1994. 443
  1995. 00:35:21,286 --> 00:35:22,871
  1996. Dan membuatku
  1997. percaya kepada Tuhan.
  1998.  
  1999. 444
  2000. 00:35:25,582 --> 00:35:26,458
  2001. Ya.
  2002.  
  2003. 445
  2004. 00:35:27,250 --> 00:35:28,418
  2005. Kita akan tiba di bagian itu.
  2006.  
  2007. 446
  2008. 00:35:34,424 --> 00:35:36,968
  2009. Empat hari setelah
  2010. meninggalkan Manila...
  2011.  
  2012. 447
  2013. 00:35:37,052 --> 00:35:40,722
  2014. di atas Palung Mariana,
  2015. lokasi paling dalam di Bumi.
  2016.  
  2017. 448
  2018. 00:35:43,683 --> 00:35:49,356
  2019. Kapal kami, The Tsimtsum, maju terus
  2020. tanpa mengindahkan sekelilingnya.
  2021.  
  2022. 449
  2023. 00:35:50,982 --> 00:35:55,362
  2024. Kapalnya bergerak lambat,
  2025. yakin akan menemukan sebuah benua.
  2026.  
  2027. 450
  2028. 00:36:31,523 --> 00:36:32,399
  2029. Ravi?
  2030.  
  2031. 451
  2032. 00:36:33,483 --> 00:36:34,859
  2033. Kau dengar itu, Ravi?
  2034.  
  2035. 452
  2036. 00:36:35,026 --> 00:36:36,236
  2037. Aku sedang tidur.
  2038.  
  2039. 453
  2040. 00:36:36,403 --> 00:36:38,405
  2041. Itu badai kilat.
  2042. Ayo kita lihat.
  2043.  
  2044. 454
  2045. 00:36:38,571 --> 00:36:39,948
  2046. Kau gila?
  2047.  
  2048. 455
  2049. 00:36:40,281 --> 00:36:42,117
  2050. Nanti kita tersambar petir.
  2051.  
  2052. 456
  2053. 00:36:42,325 --> 00:36:44,619
  2054. Tidak akan. Kilatnya akan
  2055. menyambar anjungan lebih dulu.
  2056.  
  2057. 457
  2058. 00:36:46,663 --> 00:36:49,082
  2059. Jangan menantang badai, Pi.
  2060.  
  2061. 458
  2062. 00:37:53,104 --> 00:37:56,816
  2063. Tambah hujannya!
  2064.  
  2065. 459
  2066. 00:37:59,527 --> 00:38:01,821
  2067. Dewa Badai!
  2068.  
  2069. 460
  2070. 00:38:04,574 --> 00:38:06,034
  2071. Kilat!
  2072.  
  2073. 461
  2074. 00:38:45,657 --> 00:38:46,908
  2075. Ibu!
  2076.  
  2077. 462
  2078. 00:38:48,576 --> 00:38:49,661
  2079. Ayah!
  2080.  
  2081. 463
  2082. 00:38:51,162 --> 00:38:54,874
  2083. Ravi! Keluar!
  2084.  
  2085. 464
  2086. 00:39:32,495 --> 00:39:34,455
  2087. Tolong aku!
  2088.  
  2089. 465
  2090. 00:39:39,669 --> 00:39:40,962
  2091. Tolong!
  2092.  
  2093. 466
  2094. 00:39:43,172 --> 00:39:44,465
  2095. Cepat, naik ke perahu!
  2096.  
  2097. 467
  2098. 00:39:44,632 --> 00:39:46,634
  2099. Kumohon! Selamatkan keluargaku!
  2100.  
  2101. 468
  2102. 00:39:46,801 --> 00:39:48,595
  2103. Jangan takut.
  2104. Tunggu di sini!
  2105.  
  2106. 469
  2107. 00:39:48,761 --> 00:39:50,346
  2108. Kau harus menolong mereka!
  2109. Kumohon!
  2110.  
  2111. 470
  2112. 00:39:50,513 --> 00:39:51,806
  2113. Pakai ini.
  2114.  
  2115. 471
  2116. 00:39:51,973 --> 00:39:54,392
  2117. Tidak, keluargaku!
  2118. Kumohon!
  2119.  
  2120. 472
  2121. 00:39:56,728 --> 00:39:58,146
  2122. Kita harus menolong mereka!
  2123.  
  2124. 473
  2125. 00:39:58,313 --> 00:40:00,607
  2126. - Kita tak punya waktu.
  2127. - Keluargaku ada di sana!
  2128.  
  2129. 474
  2130. 00:40:00,773 --> 00:40:03,026
  2131. Kami akan tolong!
  2132. Kau harus pergi!
  2133.  
  2134. 475
  2135. 00:40:03,192 --> 00:40:04,652
  2136. Siapa yang melepaskan hewan-hewan ini?
  2137.  
  2138. 476
  2139. 00:40:04,736 --> 00:40:05,778
  2140. Kau harus pergi sekarang!
  2141.  
  2142. 477
  2143. 00:40:05,945 --> 00:40:08,239
  2144. Tidak, tunggu, ayahku!
  2145. Dia tidak bisa berenang!
  2146.  
  2147. 478
  2148. 00:40:08,406 --> 00:40:09,407
  2149. Pergilah!
  2150.  
  2151. 479
  2152. 00:40:12,285 --> 00:40:15,246
  2153. Pegangan pada perahu! Pegangan!
  2154.  
  2155. 480
  2156. 00:40:16,497 --> 00:40:18,082
  2157. Turunkan!
  2158.  
  2159. 481
  2160. 00:40:26,090 --> 00:40:28,968
  2161. Hei! Kau! Sedang apa kau?
  2162.  
  2163. 482
  2164. 00:40:30,595 --> 00:40:31,638
  2165. Lompat!
  2166.  
  2167. 483
  2168. 00:40:32,013 --> 00:40:34,015
  2169. Hei, hei!
  2170.  
  2171. 484
  2172. 00:41:36,953 --> 00:41:41,374
  2173. Hei! Sebelah sini!
  2174.  
  2175. 485
  2176. 00:42:15,992 --> 00:42:17,702
  2177. Richard Parker?
  2178.  
  2179. 486
  2180. 00:42:17,869 --> 00:42:19,537
  2181. Tidak! Tidak!
  2182.  
  2183. 487
  2184. 00:42:20,705 --> 00:42:23,624
  2185. Tidak! Pergilah!
  2186.  
  2187. 488
  2188. 00:44:32,587 --> 00:44:35,131
  2189. Ibu!
  2190.  
  2191. 489
  2192. 00:44:35,882 --> 00:44:39,594
  2193. Ayah! Ravi.
  2194.  
  2195. 490
  2196. 00:44:41,762 --> 00:44:43,723
  2197. Maafkan aku.
  2198.  
  2199. 491
  2200. 00:44:46,517 --> 00:44:49,604
  2201. Maafkan aku!
  2202.  
  2203. 492
  2204. 00:46:33,165 --> 00:46:34,291
  2205. Hari?
  2206.  
  2207. 493
  2208. 00:47:09,910 --> 00:47:12,204
  2209. Kelihatannya pengaruh
  2210. obat penenangmu belum hilang.
  2211.  
  2212. 494
  2213. 00:47:27,219 --> 00:47:31,932
  2214. Jus Jeruk!
  2215.  
  2216. 495
  2217. 00:47:45,321 --> 00:47:46,739
  2218. Selamat datang di Bahtera Pi.
  2219.  
  2220. 496
  2221. 00:48:12,306 --> 00:48:14,016
  2222. Mana anakmu, Jus Jeruk?
  2223.  
  2224. 497
  2225. 00:48:24,568 --> 00:48:28,447
  2226. Jangan khawatir,
  2227. aku yakin Ibu dan Ayah menemukannya.
  2228.  
  2229. 498
  2230. 00:48:32,368 --> 00:48:34,036
  2231. Mereka semua akan segera tiba di sini.
  2232.  
  2233. 499
  2234. 00:48:42,795 --> 00:48:45,798
  2235. Halo!
  2236.  
  2237. 500
  2238. 00:48:48,342 --> 00:48:51,011
  2239. Halo!
  2240.  
  2241. 501
  2242. 00:48:53,055 --> 00:48:56,100
  2243. Siapa saja!
  2244.  
  2245. 502
  2246. 00:49:59,288 --> 00:50:00,539
  2247. Jangan!
  2248.  
  2249. 503
  2250. 00:50:00,915 --> 00:50:05,711
  2251. Hentikan! Jangan!
  2252. Hentikan!
  2253.  
  2254. 504
  2255. 00:50:08,881 --> 00:50:13,302
  2256. Jangan! Jangan!
  2257.  
  2258. 505
  2259. 00:50:59,181 --> 00:51:00,724
  2260. Maafkan aku, Jus Jeruk.
  2261.  
  2262. 506
  2263. 00:51:00,808 --> 00:51:03,560
  2264. Aku tidak punya
  2265. obat mabuk laut untukmu.
  2266.  
  2267. 507
  2268. 00:51:05,104 --> 00:51:08,190
  2269. Persediaan. Persediaan!
  2270.  
  2271. 508
  2272. 00:51:12,778 --> 00:51:15,114
  2273. BERTAHAN HIDUP DI LAUTAN
  2274.  
  2275. 509
  2276. 00:51:21,495 --> 00:51:23,580
  2277. AIR MINUM
  2278. AIR LAUT - JANGAN DIMINUM!
  2279.  
  2280. 510
  2281. 00:52:15,549 --> 00:52:18,093
  2282. Ya! Ya!
  2283.  
  2284. 511
  2285. 00:52:28,145 --> 00:52:32,649
  2286. Tidak! Tidak!
  2287.  
  2288. 512
  2289. 00:52:52,753 --> 00:52:57,091
  2290. Ayo! Ayo!
  2291.  
  2292. 513
  2293. 00:57:39,831 --> 00:57:41,667
  2294. Namaku Pi Patel.
  2295.  
  2296. 514
  2297. 00:57:42,709 --> 00:57:44,795
  2298. Kapalku karam.
  2299.  
  2300. 515
  2301. 00:57:45,879 --> 00:57:48,507
  2302. Aku di sekoci penyelamat sendirian...
  2303.  
  2304. 516
  2305. 00:57:50,801 --> 00:57:52,010
  2306. bersama seekor harimau.
  2307.  
  2308. 517
  2309. 00:57:54,012 --> 00:57:55,305
  2310. Tolong kirim bantuan.
  2311.  
  2312. 518
  2313. 00:59:43,371 --> 00:59:47,292
  2314. Tuhan, kuserahkan diriku kepada-Mu.
  2315.  
  2316. 519
  2317. 00:59:48,251 --> 00:59:49,961
  2318. Aku adalah bejanamu.
  2319.  
  2320. 520
  2321. 00:59:52,422 --> 00:59:55,801
  2322. Apa pun yang akan terjadi,
  2323. aku ingin tahu.
  2324.  
  2325. 521
  2326. 00:59:58,303 --> 00:59:59,471
  2327. Tunjukkan kepadaku.
  2328.  
  2329. 522
  2330. 01:00:05,936 --> 01:00:07,896
  2331. ARUS LAUT DUNIA
  2332.  
  2333. 523
  2334. 01:00:09,689 --> 01:00:11,066
  2335. Tidak ada garis.
  2336.  
  2337. 524
  2338. 01:00:16,613 --> 01:00:20,617
  2339. "Atur persediaanmu dengan baik
  2340. dan bersiaplah untuk bertahan hidup.
  2341.  
  2342. 525
  2343. 01:00:21,201 --> 01:00:26,206
  2344. Buat jadwal ketat untuk makan,
  2345. berjaga-jaga dan istirahat.
  2346.  
  2347. 526
  2348. 01:00:26,832 --> 01:00:30,126
  2349. Jangan minum urin atau air laut.
  2350.  
  2351. 527
  2352. 01:00:32,170 --> 01:00:36,132
  2353. Sibukkan dirimu tetapi hindari
  2354. pekerjaan yang tidak perlu.
  2355.  
  2356. 528
  2357. 01:00:39,094 --> 01:00:41,721
  2358. Pikiran dapat disibukkan
  2359. dengan bermain kartu,
  2360.  
  2361. 529
  2362. 01:00:41,847 --> 01:00:44,850
  2363. bermain Dua Puluh Pertanyaan,
  2364. atau Aku Melihat.
  2365.  
  2366. 530
  2367. 01:00:47,853 --> 01:00:52,023
  2368. Bernyanyi bersama ialah cara lain
  2369. yang pasti meningkatkan semangat.
  2370.  
  2371. 531
  2372. 01:00:54,734 --> 01:00:57,529
  2373. Bercerita sangat dianjurkan.
  2374.  
  2375. 532
  2376. 01:01:01,908 --> 01:01:04,786
  2377. Yang terutama, jangan putus harapan.
  2378.  
  2379. 533
  2380. 01:01:13,670 --> 01:01:17,090
  2381. Beberapa hal dapat menurunkan
  2382. semangat lebih cepat dari mabuk laut.
  2383.  
  2384. 534
  2385. 01:01:18,508 --> 01:01:23,096
  2386. Ombak terasa lebih kuat jika perahu
  2387. bergerak menyamping dari arus air.
  2388.  
  2389. 535
  2390. 01:01:23,263 --> 01:01:27,893
  2391. Jangkar digunakan sebagai pengerem
  2392. agar perahunya bergerak menuju angin.
  2393.  
  2394. 536
  2395. 01:01:28,059 --> 01:01:30,770
  2396. Jika digunakan dengan baik
  2397. bisa meningkatkan
  2398.  
  2399. 537
  2400. 01:01:30,854 --> 01:01:33,523
  2401. dan mengurangi mabuk laut saat berombak.
  2402.  
  2403. 538
  2404. 01:01:34,858 --> 01:01:39,029
  2405. Bagi korban selamat yang harus berbagi
  2406. sekoci penyelamat dengan hewan buas,
  2407.  
  2408. 539
  2409. 01:01:39,196 --> 01:01:42,532
  2410. disarankan untuk menetapkan
  2411. wilayahmu sendiri.
  2412.  
  2413. 540
  2414. 01:01:42,699 --> 01:01:44,200
  2415. Coba metode ini.
  2416.  
  2417. 541
  2418. 01:01:44,409 --> 01:01:45,410
  2419. Langkah pertama.
  2420.  
  2421. 542
  2422. 01:01:45,577 --> 01:01:48,663
  2423. Pilih hari ketika
  2424. ombaknya sedang, namun tetap.
  2425.  
  2426. 543
  2427. 01:01:48,955 --> 01:01:52,083
  2428. Langkah kedua. Sementara
  2429. sekoci menghadap ke ombak
  2430.  
  2431. 544
  2432. 01:01:52,167 --> 01:01:56,463
  2433. buat perjalanan senyaman mungkin,
  2434. tiuplah peluitmu dengan lembut.
  2435.  
  2436. 545
  2437. 01:01:57,172 --> 01:02:00,467
  2438. Langkah ketiga. Putar sekocinya
  2439. menyamping ke arah ombak...
  2440.  
  2441. 546
  2442. 01:02:00,634 --> 01:02:03,845
  2443. disertai dengan tiupan peluit
  2444. yang kuat dan agresif.
  2445.  
  2446. 547
  2447. 01:02:04,095 --> 01:02:05,722
  2448. Setelah diulang secukupnya
  2449.  
  2450. 548
  2451. 01:02:05,805 --> 01:02:07,849
  2452. hewan itu akan menyamakan
  2453. suara peluit
  2454.  
  2455. 549
  2456. 01:02:08,016 --> 01:02:10,143
  2457. dengan mabuk laut yang tidak nyaman.
  2458.  
  2459. 550
  2460. 01:02:11,269 --> 01:02:14,439
  2461. Metode yang sama sudah lama
  2462. digunakan oleh pelatih sirkus...
  2463.  
  2464. 551
  2465. 01:02:14,606 --> 01:02:17,692
  2466. walaupun biasanya mereka
  2467. tidak berada di lautan berombak."
  2468.  
  2469. 552
  2470. 01:02:18,068 --> 01:02:20,862
  2471. Biarlah terompet berbunyi!
  2472.  
  2473. 553
  2474. 01:02:21,029 --> 01:02:24,783
  2475. Biarlah suara genderang berbunyi!
  2476.  
  2477. 554
  2478. 01:02:25,325 --> 01:02:27,702
  2479. Bersiaplah untuk kagum!
  2480.  
  2481. 555
  2482. 01:02:28,328 --> 01:02:32,540
  2483. Ini dia,
  2484. untuk Anda nikmati dan pelajari!
  2485.  
  2486. 556
  2487. 01:02:33,166 --> 01:02:37,504
  2488. Pertunjukan yang Anda tunggu
  2489. seumur hidup Anda...
  2490.  
  2491. 557
  2492. 01:02:37,671 --> 01:02:40,215
  2493. akan segera dimulai!
  2494.  
  2495. 558
  2496. 01:02:42,175 --> 01:02:44,219
  2497. Anda siap menyaksikan keajaiban?
  2498.  
  2499. 559
  2500. 01:02:45,387 --> 01:02:48,390
  2501. Kupersembahkan kepada Anda...
  2502.  
  2503. 560
  2504. 01:02:48,556 --> 01:02:52,936
  2505. harimau Bengali yang memukau!
  2506.  
  2507. 561
  2508. 01:03:03,530 --> 01:03:07,742
  2509. Halo, Richard Parker.
  2510. Maaf atas goncangannya.
  2511.  
  2512. 562
  2513. 01:03:42,318 --> 01:03:46,573
  2514. Wilayahku! Kau mengerti?
  2515. Wilayahmu, wilayahku!
  2516.  
  2517. 563
  2518. 01:03:50,410 --> 01:03:51,619
  2519. Kau mengerti?
  2520.  
  2521. 564
  2522. 01:04:04,466 --> 01:04:05,967
  2523. Langkah keempat.
  2524.  
  2525. 565
  2526. 01:04:06,134 --> 01:04:09,137
  2527. Lupakan langkah satu sampai tiga.
  2528.  
  2529. 566
  2530. 01:04:37,457 --> 01:04:41,878
  2531. Ini, Richard Parker.
  2532. Aku punya air untukmu.
  2533.  
  2534. 567
  2535. 01:04:55,642 --> 01:05:00,480
  2536. Di kebun binatang, kami beri makan
  2537. harimau lima kilo daging setiap hari.
  2538.  
  2539. 568
  2540. 01:05:00,772 --> 01:05:03,191
  2541. Richard Parker akan segera kelaparan.
  2542.  
  2543. 569
  2544. 01:05:05,944 --> 01:05:09,656
  2545. Harimau ialah perenang yang kuat,
  2546. dan jika ia cukup lapar...
  2547.  
  2548. 570
  2549. 01:05:09,739 --> 01:05:13,409
  2550. aku takut sedikit air di antara kami
  2551. tidak bisa melindungiku.
  2552.  
  2553. 571
  2554. 01:05:14,119 --> 01:05:16,746
  2555. Aku harus mencari cara
  2556. untuk memberinya makan.
  2557.  
  2558. 572
  2559. 01:05:16,830 --> 01:05:20,333
  2560. Aku bisa makan biskuit
  2561. tetapi Tuhan membuat harimau karnivora,
  2562.  
  2563. 573
  2564. 01:05:20,500 --> 01:05:22,627
  2565. jadi aku harus belajar
  2566. menangkap ikan.
  2567.  
  2568. 574
  2569. 01:05:22,794 --> 01:05:27,298
  2570. Jika tidak, makanan terakhirnya
  2571. ialah anak vegetarian yang kurus.
  2572.  
  2573. 575
  2574. 01:05:37,559 --> 01:05:38,977
  2575. Sabar!
  2576.  
  2577. 576
  2578. 01:07:45,937 --> 01:07:47,647
  2579. Apa yang kulakukan?
  2580.  
  2581. 577
  2582. 01:08:05,540 --> 01:08:08,167
  2583. Tunggu! Aku sedang berpikir.
  2584.  
  2585. 578
  2586. 01:09:37,965 --> 01:09:40,593
  2587. Tiga puluh dua kardus biskuit.
  2588.  
  2589. 579
  2590. 01:09:42,553 --> 01:09:45,139
  2591. Sembilan puluh tiga
  2592. kaleng air.
  2593.  
  2594. 580
  2595. 01:10:57,336 --> 01:10:59,088
  2596. Maafkan aku.
  2597.  
  2598. 581
  2599. 01:11:01,716 --> 01:11:03,426
  2600. Maafkan aku.
  2601.  
  2602. 582
  2603. 01:11:05,803 --> 01:11:08,347
  2604. Terima kasih, Dewa Wisnu.
  2605.  
  2606. 583
  2607. 01:11:09,015 --> 01:11:12,643
  2608. Terima kasih sudah datang dalam wujud
  2609. seekor ikan dan menyelamatkan kami.
  2610.  
  2611. 584
  2612. 01:11:13,644 --> 01:11:15,480
  2613. Terima kasih.
  2614.  
  2615. 585
  2616. 01:13:24,066 --> 01:13:29,030
  2617. Tentu saja, kubawa semua biskuit dan air
  2618. ke rakitku agar aman.
  2619.  
  2620. 586
  2621. 01:13:30,114 --> 01:13:31,282
  2622. Bodoh.
  2623.  
  2624. 587
  2625. 01:13:34,619 --> 01:13:38,581
  2626. Kelaparan bisa mengubah semua hal
  2627. yang kaupikir kau tahu tentang dirimu.
  2628.  
  2629. 588
  2630. 01:14:28,422 --> 01:14:29,924
  2631. Ini, punyamu!
  2632.  
  2633. 589
  2634. 01:15:39,785 --> 01:15:41,245
  2635. Punyaku!
  2636.  
  2637. 590
  2638. 01:16:46,560 --> 01:16:51,148
  2639. Aku tak bisa pertaruhkan nyawaku tiap kali
  2640. naik ke perahu untuk ambil persediaan.
  2641.  
  2642. 591
  2643. 01:16:51,732 --> 01:16:53,400
  2644. Waktunya untuk menyelesaikan ini.
  2645.  
  2646. 592
  2647. 01:16:54,151 --> 01:16:58,239
  2648. Jika kami mau hidup bersama,
  2649. kami harus belajar berkomunikasi.
  2650.  
  2651. 593
  2652. 01:16:58,948 --> 01:17:01,617
  2653. Mungkin Richard Parker
  2654. tak bisa dijinakkan,
  2655.  
  2656. 594
  2657. 01:17:01,700 --> 01:17:04,286
  2658. tetapi jika Tuhan kehendaki,
  2659. ia bisa dilatih.
  2660.  
  2661. 595
  2662. 01:18:14,106 --> 01:18:15,190
  2663. Tidak!
  2664.  
  2665. 596
  2666. 01:18:24,116 --> 01:18:24,950
  2667. Bagus.
  2668.  
  2669. 597
  2670. 01:19:44,488 --> 01:19:47,825
  2671. Pergilah, Richard Parker. Pergi.
  2672.  
  2673. 598
  2674. 01:19:48,117 --> 01:19:50,119
  2675. Pulanglah,
  2676. aku tak akan mengganggumu.
  2677.  
  2678. 599
  2679. 01:19:51,328 --> 01:19:53,372
  2680. Aku akan menghormati itu,
  2681. aku berjanji.
  2682.  
  2683. 600
  2684. 01:19:57,876 --> 01:20:00,004
  2685. Pergilah. Ayo.
  2686.  
  2687. 601
  2688. 01:20:08,929 --> 01:20:09,763
  2689. Ya!
  2690.  
  2691. 602
  2692. 01:20:44,548 --> 01:20:48,969
  2693. Tak pernah kukira sepotong keteduhan
  2694. bisa membuatku amat bahagia.
  2695.  
  2696. 603
  2697. 01:20:50,471 --> 01:20:55,434
  2698. Bahwa setumpuk perkakas,
  2699. sebuah ember, pisau, pensil...
  2700.  
  2701. 604
  2702. 01:20:55,517 --> 01:20:57,519
  2703. bisa menjadi hartaku
  2704. yang paling berharga.
  2705.  
  2706. 605
  2707. 01:20:57,603 --> 01:21:01,815
  2708. Atau mengetahui bahwa keberadaan
  2709. Richard Parker bisa membuatku tenang.
  2710.  
  2711. 606
  2712. 01:21:02,816 --> 01:21:04,276
  2713. Pada masa seperti ini...
  2714.  
  2715. 607
  2716. 01:21:04,443 --> 01:21:09,323
  2717. aku ingat ia punya sedikit pengalaman
  2718. dengan dunia luar sama seperti aku.
  2719.  
  2720. 608
  2721. 01:21:09,490 --> 01:21:12,826
  2722. Kami berdua dibesarkan di
  2723. kebun binatang oleh majikan yang sama.
  2724.  
  2725. 609
  2726. 01:21:12,910 --> 01:21:17,498
  2727. Kini kami yatim piatu, ditinggal
  2728. untuk menghadapi majikan tertinggi kami.
  2729.  
  2730. 610
  2731. 01:21:18,123 --> 01:21:21,168
  2732. Tanpa Richard Parker,
  2733. aku pasti sudah mati sekarang.
  2734.  
  2735. 611
  2736. 01:21:21,835 --> 01:21:23,962
  2737. Rasa takutku kepadanya
  2738. membuatku tetap waspada.
  2739.  
  2740. 612
  2741. 01:21:24,296 --> 01:21:27,216
  2742. Memenuhi kebutuhannya
  2743. memberiku tujuan hidup.
  2744.  
  2745. 613
  2746. 01:21:32,554 --> 01:21:33,597
  2747. Lumba-lumba.
  2748.  
  2749. 614
  2750. 01:21:34,181 --> 01:21:36,100
  2751. Hei, Richard Parker!
  2752.  
  2753. 615
  2754. 01:21:53,575 --> 01:21:54,952
  2755. Hei!
  2756.  
  2757. 616
  2758. 01:22:47,337 --> 01:22:51,175
  2759. Yang terutama, jangan putus harapan.
  2760.  
  2761. 617
  2762. 01:23:23,790 --> 01:23:27,961
  2763. Delapan, lima, lima,
  2764. nol, tiga, enam, enam...
  2765.  
  2766. 618
  2767. 01:23:28,045 --> 01:23:30,547
  2768. nol, delapan, nol, satu...
  2769.  
  2770. 619
  2771. 01:23:30,714 --> 01:23:35,510
  2772. tiga, enam, nol, empat,
  2773. enam, enam, delapan...
  2774.  
  2775. 620
  2776. 01:23:43,352 --> 01:23:44,770
  2777. Kau melihat apa?
  2778.  
  2779. 621
  2780. 01:23:50,526 --> 01:23:51,818
  2781. Bicaralah kepadaku.
  2782.  
  2783. 622
  2784. 01:23:55,906 --> 01:23:57,491
  2785. Katakan apa yang kaulihat.
  2786.  
  2787. 623
  2788. 01:26:04,826 --> 01:26:08,121
  2789. Hanya tinggal kata-kata
  2790. yang bisa kuandalkan.
  2791.  
  2792. 624
  2793. 01:26:08,747 --> 01:26:11,458
  2794. Semuanya campur aduk.
  2795. Terbagi-bagi.
  2796.  
  2797. 625
  2798. 01:26:12,668 --> 01:26:17,297
  2799. Aku tak bisa lagi membedakan antara
  2800. melamun, mimpi, dari kenyataan...
  2801.  
  2802. 626
  2803. 01:26:35,941 --> 01:26:37,526
  2804. Badai, Richard Parker.
  2805.  
  2806. 627
  2807. 01:27:05,429 --> 01:27:06,763
  2808. Tidak!
  2809.  
  2810. 628
  2811. 01:27:12,185 --> 01:27:13,562
  2812. Tidak!
  2813.  
  2814. 629
  2815. 01:27:38,211 --> 01:27:40,338
  2816. Terpujilah Tuhan!
  2817.  
  2818. 630
  2819. 01:27:41,047 --> 01:27:43,008
  2820. Tuhan atas seluruh dunia!
  2821.  
  2822. 631
  2823. 01:27:43,175 --> 01:27:46,803
  2824. Maha pengasih, maha pengampun!
  2825.  
  2826. 632
  2827. 01:27:53,018 --> 01:27:54,853
  2828. Keluarlah.
  2829.  
  2830. 633
  2831. 01:27:56,104 --> 01:28:00,776
  2832. Richard Parker!
  2833. Keluar, kau harus melihat ini!
  2834.  
  2835. 634
  2836. 01:28:01,776 --> 01:28:03,528
  2837. Indah sekali!
  2838.  
  2839. 635
  2840. 01:28:14,831 --> 01:28:18,960
  2841. Jangan bersembunyi!
  2842. Dia datang kepada kita!
  2843.  
  2844. 636
  2845. 01:28:19,127 --> 01:28:20,754
  2846. Ini mukjizat!
  2847.  
  2848. 637
  2849. 01:28:34,518 --> 01:28:37,938
  2850. Keluarlah dan lihatlah Tuhan,
  2851. Richard Parker!
  2852.  
  2853. 638
  2854. 01:28:50,867 --> 01:28:54,037
  2855. Kenapa kau menakutinya?
  2856.  
  2857. 639
  2858. 01:28:54,120 --> 01:28:55,163
  2859. Oh, Tuhan!
  2860.  
  2861. 640
  2862. 01:28:55,330 --> 01:28:59,960
  2863. Aku kehilangan keluargaku!
  2864. Aku kehilangan segalanya!
  2865.  
  2866. 641
  2867. 01:29:00,168 --> 01:29:04,172
  2868. Aku menyerah! Apa lagi yang Kau inginkan?
  2869.  
  2870. 642
  2871. 01:29:28,029 --> 01:29:30,198
  2872. Maafkan aku, Richard Parker.
  2873.  
  2874. 643
  2875. 01:32:37,635 --> 01:32:40,513
  2876. Kita sekarat, Richard Parker.
  2877.  
  2878. 644
  2879. 01:32:44,267 --> 01:32:45,935
  2880. Maafkan aku.
  2881.  
  2882. 645
  2883. 01:33:19,010 --> 01:33:23,389
  2884. Ibu, Ayah, Ravi...
  2885.  
  2886. 646
  2887. 01:33:25,642 --> 01:33:28,269
  2888. Aku bahagia aku akan
  2889. segera bertemu kalian lagi.
  2890.  
  2891. 647
  2892. 01:33:37,195 --> 01:33:39,656
  2893. Kau bisa merasakan hujan?
  2894.  
  2895. 648
  2896. 01:33:59,551 --> 01:34:03,721
  2897. Tuhan, terima kasih
  2898. sudah memberiku hidup.
  2899.  
  2900. 649
  2901. 01:34:06,641 --> 01:34:08,601
  2902. Aku sudah siap sekarang.
  2903.  
  2904. 650
  2905. 01:34:39,674 --> 01:34:40,967
  2906. Richard Parker?
  2907.  
  2908. 651
  2909. 01:36:19,941 --> 01:36:21,526
  2910. Permisi.
  2911.  
  2912. 652
  2913. 01:36:22,860 --> 01:36:24,570
  2914. Menyingkir.
  2915.  
  2916. 653
  2917. 01:36:25,321 --> 01:36:27,156
  2918. Menyingkir. Permisi.
  2919.  
  2920. 654
  2921. 01:38:40,206 --> 01:38:42,250
  2922. Hei!
  2923.  
  2924. 655
  2925. 01:38:43,167 --> 01:38:44,627
  2926. Hei, ayolah!
  2927.  
  2928. 656
  2929. 01:38:50,216 --> 01:38:52,635
  2930. Hei, menjauhlah. Ini ranjangku.
  2931.  
  2932. 657
  2933. 01:41:01,722 --> 01:41:03,057
  2934. Itu gigi manusia?
  2935.  
  2936. 658
  2937. 01:41:04,267 --> 01:41:06,727
  2938. Kau tidak mengerti?
  2939. Pulau itu pulau karnivora.
  2940.  
  2941. 659
  2942. 01:41:07,520 --> 01:41:10,398
  2943. Karnivora?
  2944. Seperti Venus Flytrap?
  2945.  
  2946. 660
  2947. 01:41:10,564 --> 01:41:12,817
  2948. Ya, seluruh pulau.
  2949.  
  2950. 661
  2951. 01:41:13,567 --> 01:41:17,613
  2952. Tanamannya, air di kolam,
  2953. juga tanahnya.
  2954.  
  2955. 662
  2956. 01:41:18,739 --> 01:41:21,367
  2957. Saat siang hari,
  2958. kolam tersebut berisi air segar.
  2959.  
  2960. 663
  2961. 01:41:21,826 --> 01:41:26,831
  2962. Namun saat malam hari, proses kimia
  2963. mengubah air di kolam menjadi zat asam...
  2964.  
  2965. 664
  2966. 01:41:27,999 --> 01:41:30,001
  2967. asam yang menghancurkan
  2968. ikan-ikan itu...
  2969.  
  2970. 665
  2971. 01:41:30,418 --> 01:41:34,839
  2972. yang membuat meerkat lari ke pepohonan,
  2973. dan Richard Parker lari ke perahu.
  2974.  
  2975. 666
  2976. 01:41:35,131 --> 01:41:36,507
  2977. Namun dari mana gigi itu berasal?
  2978.  
  2979. 667
  2980. 01:41:37,341 --> 01:41:40,261
  2981. Bertahun-tahun lalu, seseorang
  2982. yang malang, sama seperti aku...
  2983.  
  2984. 668
  2985. 01:41:40,428 --> 01:41:42,763
  2986. pasti terdampar di pulau itu...
  2987.  
  2988. 669
  2989. 01:41:43,180 --> 01:41:45,725
  2990. dan, sama seperti aku,
  2991. ia pikir bisa tinggal di sana selamanya.
  2992.  
  2993. 670
  2994. 01:41:46,684 --> 01:41:51,105
  2995. Namun apa yang diberikan pulau itu
  2996. saat siang hari, diambil lagi saat malam.
  2997.  
  2998. 671
  2999. 01:41:52,898 --> 01:41:57,820
  3000. Kalau dipikir, berapa jam yang dihabiskan
  3001. hanya ditemani oleh meerkat.
  3002.  
  3003. 672
  3004. 01:41:58,195 --> 01:42:00,406
  3005. Betapa kesepiannya.
  3006.  
  3007. 673
  3008. 01:42:00,990 --> 01:42:05,161
  3009. Yang kutahu akhirnya ia wafat
  3010. dan pulau itu menelannya...
  3011.  
  3012. 674
  3013. 01:42:05,453 --> 01:42:07,580
  3014. dan hanya meninggalkan giginya.
  3015.  
  3016. 675
  3017. 01:42:09,540 --> 01:42:12,668
  3018. Aku melihat bagaimana hidupku
  3019. akan berakhir jika tinggal di pulau itu.
  3020.  
  3021. 676
  3022. 01:42:13,169 --> 01:42:14,795
  3023. Sendirian dan dilupakan.
  3024.  
  3025. 677
  3026. 01:42:15,671 --> 01:42:19,550
  3027. Aku harus kembali ke dunia,
  3028. atau mati mencobanya.
  3029.  
  3030. 678
  3031. 01:42:24,180 --> 01:42:26,849
  3032. Kuhabiskan hari berikutnya
  3033. menyiapkan perahu.
  3034.  
  3035. 679
  3036. 01:42:27,141 --> 01:42:29,226
  3037. Kuisi persediaanku dengan air segar...
  3038.  
  3039. 680
  3040. 01:42:29,477 --> 01:42:32,104
  3041. makan rumput laut
  3042. sampai perutku kenyang...
  3043.  
  3044. 681
  3045. 01:42:32,229 --> 01:42:34,607
  3046. dan membawa meerkat sebanyak kubisa
  3047.  
  3048. 682
  3049. 01:42:34,690 --> 01:42:37,026
  3050. ke lemari penyimpanan
  3051. untuk Richard Parker.
  3052.  
  3053. 683
  3054. 01:42:38,903 --> 01:42:40,946
  3055. Aku tidak bisa pergi tanpanya.
  3056.  
  3057. 684
  3058. 01:42:41,113 --> 01:42:42,615
  3059. Itu berarti membunuhnya.
  3060.  
  3061. 685
  3062. 01:42:44,742 --> 01:42:47,161
  3063. Maka, kutunggu dia kembali.
  3064.  
  3065. 686
  3066. 01:42:49,789 --> 01:42:51,665
  3067. Aku tahu dia tak akan terlambat.
  3068.  
  3069. 687
  3070. 01:42:51,916 --> 01:42:55,086
  3071. Richard Parker!
  3072.  
  3073. 688
  3074. 01:43:07,681 --> 01:43:10,184
  3075. Sejak itu belum pernah ada yang
  3076. melihat pulau mengapung itu.
  3077.  
  3078. 689
  3079. 01:43:10,351 --> 01:43:13,646
  3080. Kau tak akan temukan soal pepohonan itu
  3081. di buku tentang alam mana pun.
  3082.  
  3083. 690
  3084. 01:43:13,813 --> 01:43:17,858
  3085. Namun, jika aku tak menemukan pulau itu,
  3086. aku pasti sudah mati.
  3087.  
  3088. 691
  3089. 01:43:18,025 --> 01:43:23,572
  3090. Jika gigi itu tidak kutemukan,
  3091. aku akan tersesat, sendirian, selamanya.
  3092.  
  3093. 692
  3094. 01:43:23,739 --> 01:43:26,242
  3095. Bahkan ketika Tuhan
  3096. sepertinya telah meninggalkanku...
  3097.  
  3098. 693
  3099. 01:43:26,409 --> 01:43:27,910
  3100. Ia menjagaku.
  3101.  
  3102. 694
  3103. 01:43:28,077 --> 01:43:30,830
  3104. Bahkan ketika Ia terlihat
  3105. tak peduli dengan penderitaanku...
  3106.  
  3107. 695
  3108. 01:43:30,996 --> 01:43:32,456
  3109. Ia menjagaku.
  3110.  
  3111. 696
  3112. 01:43:32,623 --> 01:43:36,836
  3113. Ketika tidak ada harapan untuk
  3114. diselamatkan, Ia memberiku ketenangan.
  3115.  
  3116. 697
  3117. 01:43:37,336 --> 01:43:39,713
  3118. lalu memberiku pertanda
  3119. untuk melanjutkan perjalananku.
  3120.  
  3121. 698
  3122. 01:43:52,560 --> 01:43:57,690
  3123. Ketika kami tiba di pantai Meksiko,
  3124. aku takut melepaskan perahuku.
  3125.  
  3126. 699
  3127. 01:43:58,482 --> 01:44:01,902
  3128. Kekuatanku sudah hilang.
  3129. Aku lemah sekali.
  3130.  
  3131. 700
  3132. 01:44:02,069 --> 01:44:05,823
  3133. Aku takut dalam satu meter air,
  3134. begitu dekat dengan kebebasan...
  3135.  
  3136. 701
  3137. 01:44:05,990 --> 01:44:07,491
  3138. aku akan tenggelam.
  3139.  
  3140. 702
  3141. 01:44:17,626 --> 01:44:20,838
  3142. Aku berjuang mencapai pantai
  3143. dan jatuh di atas pasir.
  3144.  
  3145. 703
  3146. 01:44:21,922 --> 01:44:23,507
  3147. Pasirnya hangat dan lembut...
  3148.  
  3149. 704
  3150. 01:44:23,757 --> 01:44:26,635
  3151. bagaikan menekan wajahku
  3152. ke pipi Tuhan.
  3153.  
  3154. 705
  3155. 01:44:27,553 --> 01:44:31,348
  3156. Dan di suatu tempat,
  3157. dua mata tersenyum melihatku di sana.
  3158.  
  3159. 706
  3160. 01:44:36,395 --> 01:44:39,190
  3161. Aku lelah sekali,
  3162. aku hampir tak bisa bergerak.
  3163.  
  3164. 707
  3165. 01:44:46,155 --> 01:44:48,449
  3166. Maka, Richard Parker
  3167. pergi mendahuluiku.
  3168.  
  3169. 708
  3170. 01:44:50,868 --> 01:44:54,413
  3171. Ia meluruskan kaki-kakinya
  3172. dan berjalan di sepanjang pantai.
  3173.  
  3174. 709
  3175. 01:44:58,125 --> 01:45:01,045
  3176. Di tepi hutan, dia berhenti.
  3177.  
  3178. 710
  3179. 01:45:01,545 --> 01:45:04,006
  3180. Aku yakin dia akan
  3181. menoleh ke arahku...
  3182.  
  3183. 711
  3184. 01:45:04,381 --> 01:45:07,384
  3185. meluruskan telinga ke kepalanya, meraum!
  3186.  
  3187. 712
  3188. 01:45:07,968 --> 01:45:11,597
  3189. Dan ia akan mengakhiri
  3190. persahabatan kita dengan cara tertentu.
  3191.  
  3192. 713
  3193. 01:45:13,557 --> 01:45:16,727
  3194. Namun ia hanya
  3195. memandang ke hutan.
  3196.  
  3197. 714
  3198. 01:45:20,272 --> 01:45:22,900
  3199. Lalu, Richard Parker,
  3200. temanku yang liar
  3201.  
  3202. 715
  3203. 01:45:23,067 --> 01:45:25,736
  3204. hewan buas yang
  3205. membuatku tetap hidup...
  3206.  
  3207. 716
  3208. 01:45:28,531 --> 01:45:31,825
  3209. hilang selamanya dari hidupku.
  3210.  
  3211. 717
  3212. 01:45:38,123 --> 01:45:41,627
  3213. Setelah beberapa jam, seorang
  3214. anggota kaumku menemukanku.
  3215.  
  3216. 718
  3217. 01:45:42,127 --> 01:45:45,214
  3218. Ia pergi dan kembali bersama
  3219. sekelompok orang untuk menggotongku.
  3220.  
  3221. 719
  3222. 01:45:47,716 --> 01:45:50,010
  3223. Aku menangis bagai anak kecil.
  3224.  
  3225. 720
  3226. 01:45:50,094 --> 01:45:53,889
  3227. Bukan karena senang telah selamat,
  3228. walau aku memang senang.
  3229.  
  3230. 721
  3231. 01:45:55,057 --> 01:46:00,854
  3232. Aku menangis karena Richard Parker
  3233. meninggalkanku begitu saja.
  3234.  
  3235. 722
  3236. 01:46:02,940 --> 01:46:04,775
  3237. Itu menghancurkan hatiku.
  3238.  
  3239. 723
  3240. 01:46:10,948 --> 01:46:12,866
  3241. Kau tahu, ayahku benar.
  3242.  
  3243. 724
  3244. 01:46:13,993 --> 01:46:16,328
  3245. Richard Parker tidak pernah
  3246. menjadi temanku.
  3247.  
  3248. 725
  3249. 01:46:17,329 --> 01:46:20,499
  3250. Setelah semua yang kami lalui,
  3251. dia tidak menoleh ke belakang.
  3252.  
  3253. 726
  3254. 01:46:22,376 --> 01:46:24,253
  3255. Namun aku yakin bahwa ada
  3256. sesuatu yang lebih di matanya
  3257.  
  3258. 727
  3259. 01:46:24,461 --> 01:46:27,047
  3260. selain pantulanku
  3261. memandang balik ke arahku.
  3262.  
  3263. 728
  3264. 01:46:27,590 --> 01:46:29,842
  3265. Aku tahu itu.
  3266. Aku merasakannya.
  3267.  
  3268. 729
  3269. 01:46:30,759 --> 01:46:32,553
  3270. Walaupun aku tak bisa membuktikannya.
  3271.  
  3272. 730
  3273. 01:46:38,267 --> 01:46:39,768
  3274. Kau tahu,
  3275. aku meninggalkan banyak hal.
  3276.  
  3277. 731
  3278. 01:46:39,935 --> 01:46:43,314
  3279. Keluargaku, kebun binatang,
  3280. India, Anandi.
  3281.  
  3282. 732
  3283. 01:46:43,647 --> 01:46:47,693
  3284. Kurasa, pada akhirnya, kita pasti
  3285. akan melepaskan sesuatu dalam hidup ini.
  3286.  
  3287. 733
  3288. 01:46:48,485 --> 01:46:50,738
  3289. Namun yang paling menyakitkan...
  3290.  
  3291. 734
  3292. 01:46:51,488 --> 01:46:54,742
  3293. ialah tidak sempat
  3294. mengucapkan selamat tinggal.
  3295.  
  3296. 735
  3297. 01:46:56,827 --> 01:47:00,998
  3298. Aku tak sempat berterima kasih kepada
  3299. ayahku untuk pelajaran yang ia berikan.
  3300.  
  3301. 736
  3302. 01:47:01,165 --> 01:47:03,417
  3303. Untuk bilang kepadanya,
  3304. tanpa pelajaran darinya...
  3305.  
  3306. 737
  3307. 01:47:09,048 --> 01:47:12,718
  3308. Aku tahu Richard Parker seekor harimau,
  3309. tetapi kuharap aku bisa bilang...
  3310.  
  3311. 738
  3312. 01:47:12,885 --> 01:47:15,304
  3313. "Sudah berakhir. Kita selamat.
  3314.  
  3315. 739
  3316. 01:47:15,721 --> 01:47:19,516
  3317. Terima kasih sudah menyelamatkanku.
  3318. Aku menyayangimu, Richard Parker.
  3319.  
  3320. 740
  3321. 01:47:19,683 --> 01:47:21,644
  3322. Kau akan selalu bersamaku.
  3323.  
  3324. 741
  3325. 01:47:23,979 --> 01:47:25,731
  3326. Kiranya Tuhan menyertaimu."
  3327.  
  3328. 742
  3329. 01:47:33,489 --> 01:47:34,990
  3330. Aku tak tahu harus bilang apa.
  3331.  
  3332. 743
  3333. 01:47:42,164 --> 01:47:44,708
  3334. Sulit dipercaya, bukan?
  3335.  
  3336. 744
  3337. 01:47:47,711 --> 01:47:49,588
  3338. Sulit untuk dipahami.
  3339.  
  3340. 745
  3341. 01:47:50,297 --> 01:47:52,591
  3342. Untuk menyimpulkan
  3343. apa arti semua itu.
  3344.  
  3345. 746
  3346. 01:47:53,175 --> 01:47:56,428
  3347. Jika itu terjadi, berarti terjadi.
  3348. Mengapa harus berarti sesuatu?
  3349.  
  3350. 747
  3351. 01:47:58,555 --> 01:48:01,100
  3352. Beberapa di antaranya
  3353. sangat luar biasa.
  3354.  
  3355. 748
  3356. 01:48:01,684 --> 01:48:04,269
  3357. Hanya aku yang selamat
  3358. dari kapal karam itu.
  3359.  
  3360. 749
  3361. 01:48:04,645 --> 01:48:07,815
  3362. Maka perusahaan kapal Jepang
  3363. mengirim 2 orang untuk bicara kepadaku...
  3364.  
  3365. 750
  3366. 01:48:08,399 --> 01:48:10,776
  3367. di rumah sakit Meksiko
  3368. tempatku dirawat.
  3369.  
  3370. 751
  3371. 01:48:12,861 --> 01:48:14,780
  3372. Aku masih punya salinan
  3373. laporan mereka.
  3374.  
  3375. 752
  3376. 01:48:16,990 --> 01:48:19,493
  3377. Mereka punya klaim asuransi
  3378. untuk diselesaikan...
  3379.  
  3380. 753
  3381. 01:48:20,202 --> 01:48:22,705
  3382. dan mereka ingin tahu
  3383. mengapa kapalnya tenggelam.
  3384.  
  3385. 754
  3386. 01:48:24,164 --> 01:48:25,582
  3387. Mereka juga tidak percaya kepadaku.
  3388.  
  3389. 755
  3390. 01:48:26,083 --> 01:48:27,918
  3391. Laporan Asuransi
  3392. 19 Februari 1978
  3393.  
  3394. 756
  3395. 01:48:28,877 --> 01:48:33,006
  3396. Ribuan meerkat
  3397. di pulau karnivora mengapung
  3398.  
  3399. 757
  3400. 01:48:33,090 --> 01:48:34,633
  3401. dan belum pernah
  3402. ada yang melihatnya?
  3403.  
  3404. 758
  3405. 01:48:35,175 --> 01:48:37,761
  3406. Ya, seperti yang kukatakan kepadamu.
  3407.  
  3408. 759
  3409. 01:48:38,095 --> 01:48:39,346
  3410. Pisang tidak mengapung.
  3411.  
  3412. 760
  3413. 01:48:39,847 --> 01:48:40,806
  3414. Kenapa kau bicara tentang pisang?
  3415.  
  3416. 761
  3417. 01:48:40,889 --> 01:48:44,184
  3418. Katamu orang utan mengapung
  3419. ke arahmu dengan seikat pisang.
  3420.  
  3421. 762
  3422. 01:48:44,476 --> 01:48:46,145
  3423. Namun pisang tidak mengapung.
  3424.  
  3425. 763
  3426. 01:48:46,311 --> 01:48:47,604
  3427. Kau yakin?
  3428.  
  3429. 764
  3430. 01:48:47,688 --> 01:48:49,565
  3431. Tentu saja bisa mengapung.
  3432. Coba saja sendiri.
  3433.  
  3434. 765
  3435. 01:48:51,275 --> 01:48:55,446
  3436. Kami tidak di sini untuk
  3437. membicarakan pisang atau meerkat.
  3438.  
  3439. 766
  3440. 01:48:55,738 --> 01:48:58,949
  3441. Dengar, aku baru saja menceritakan
  3442. kisah yang panjang dan aku lelah.
  3443.  
  3444. 767
  3445. 01:48:59,116 --> 01:49:03,996
  3446. Kami di sini karena sebuah
  3447. kapal kargo Jepang tenggelam di Pasifik.
  3448.  
  3449. 768
  3450. 01:49:04,163 --> 01:49:05,706
  3451. Sesuatu yang tak akan kulupakan.
  3452.  
  3453. 769
  3454. 01:49:07,791 --> 01:49:09,168
  3455. Aku kehilangan seluruh keluargaku.
  3456.  
  3457. 770
  3458. 01:49:15,007 --> 01:49:16,133
  3459. Ambilkan dia air.
  3460.  
  3461. 771
  3462. 01:49:19,094 --> 01:49:21,013
  3463. Kami tak bermaksud menekanmu.
  3464.  
  3465. 772
  3466. 01:49:22,389 --> 01:49:25,267
  3467. Dan kami turut berduka cita.
  3468.  
  3469. 773
  3470. 01:49:25,434 --> 01:49:27,436
  3471. Namun kami datang dari jauh...
  3472.  
  3473. 774
  3474. 01:49:27,603 --> 01:49:30,773
  3475. dan kami masih tidak mengerti
  3476. kenapa kapalnya tenggelam.
  3477.  
  3478. 775
  3479. 01:49:31,190 --> 01:49:32,399
  3480. Karena aku tidak tahu.
  3481.  
  3482. 776
  3483. 01:49:33,233 --> 01:49:34,777
  3484. Aku sedang tidur.
  3485. Sesuatu membangunkanku.
  3486.  
  3487. 777
  3488. 01:49:34,943 --> 01:49:37,488
  3489. Mungkin sebuah ledakan,
  3490. aku tidak tahu pasti.
  3491.  
  3492. 778
  3493. 01:49:37,654 --> 01:49:39,198
  3494. Lalu kapalnya tenggelam.
  3495.  
  3496. 779
  3497. 01:49:40,115 --> 01:49:41,784
  3498. Apa lagi yang kauinginkan dariku?
  3499.  
  3500. 780
  3501. 01:49:41,950 --> 01:49:43,786
  3502. Sebuah kisah yang tidak
  3503. membuat kami terlihat bodoh.
  3504.  
  3505. 781
  3506. 01:49:44,411 --> 01:49:47,414
  3507. Kami butuh kisah yang lebih
  3508. sederhana untuk laporan kami.
  3509.  
  3510. 782
  3511. 01:49:47,581 --> 01:49:49,750
  3512. Kisah yang bisa
  3513. dimengerti perusahaan kami.
  3514.  
  3515. 783
  3516. 01:49:50,000 --> 01:49:52,294
  3517. Kisah yang dapat
  3518. kami percayai.
  3519.  
  3520. 784
  3521. 01:49:55,297 --> 01:49:58,300
  3522. Berarti, kisah tanpa hal-hal
  3523. yang belum pernah kaulihat.
  3524.  
  3525. 785
  3526. 01:49:58,801 --> 01:50:00,135
  3527. Benar.
  3528.  
  3529. 786
  3530. 01:50:00,302 --> 01:50:04,473
  3531. Tanpa kejutan.
  3532. Tanpa hewan atau pulau.
  3533.  
  3534. 787
  3535. 01:50:04,640 --> 01:50:07,351
  3536. Ya.
  3537. Yang sebenarnya.
  3538.  
  3539. 788
  3540. 01:50:15,943 --> 01:50:18,403
  3541. Lalu, apa yang kaulakukan?
  3542.  
  3543. 789
  3544. 01:50:22,908 --> 01:50:24,660
  3545. Kuceritakan kisah yang berbeda.
  3546.  
  3547. 790
  3548. 01:50:26,036 --> 01:50:27,204
  3549. Kami berempat selamat.
  3550.  
  3551. 791
  3552. 01:50:28,121 --> 01:50:30,541
  3553. Koki dan pelaut itu
  3554. sudah naik sekoci.
  3555.  
  3556. 792
  3557. 01:50:30,958 --> 01:50:32,793
  3558. Koki melemparkan pengapung
  3559. dan menarikku naik ke sekoci.
  3560.  
  3561. 793
  3562. 01:50:32,960 --> 01:50:36,338
  3563. Ibu berpegangan pada pisang
  3564. dan berhasil mencapai sekoci.
  3565.  
  3566. 794
  3567. 01:50:38,048 --> 01:50:41,009
  3568. Koki orang yang menjijikkan.
  3569.  
  3570. 795
  3571. 01:50:41,176 --> 01:50:42,803
  3572. Dia makan tikus.
  3573.  
  3574. 796
  3575. 01:50:43,595 --> 01:50:46,723
  3576. Ada makanan untuk beberapa minggu, tetapi
  3577. ia temukan tikus pada hari-hari pertama
  3578.  
  3579. 797
  3580. 01:50:46,890 --> 01:50:49,852
  3581. dan ia membunuhnya, mengeringkannya
  3582. di matahari dan memakannya.
  3583.  
  3584. 798
  3585. 01:50:50,727 --> 01:50:52,688
  3586. Dia orang yang kasar.
  3587.  
  3588. 799
  3589. 01:50:54,731 --> 01:50:56,525
  3590. Namun dia banyak akal.
  3591.  
  3592. 800
  3593. 01:50:57,776 --> 01:51:00,988
  3594. Membuat rakit untuk menangkap ikan
  3595. adalah idenya.
  3596.  
  3597. 801
  3598. 01:51:01,572 --> 01:51:04,366
  3599. Kami pasti akan mati dalam
  3600. beberapa hari pertama tanpanya.
  3601.  
  3602. 802
  3603. 01:51:07,035 --> 01:51:11,248
  3604. Pelaut itu ialah orang sama yang
  3605. membawakan nasi dan kaldu, orang Budha.
  3606.  
  3607. 803
  3608. 01:51:11,748 --> 01:51:15,127
  3609. Kami tak terlalu mengerti kata-katanya,
  3610. selain bahwa dia menderita.
  3611.  
  3612. 804
  3613. 01:51:15,586 --> 01:51:18,046
  3614. Kakinya patah karena jatuh.
  3615.  
  3616. 805
  3617. 01:51:18,213 --> 01:51:21,216
  3618. Kami coba merawatnya sebaik mungkin,
  3619. namun kakinya jadi infeksi...
  3620.  
  3621. 806
  3622. 01:51:21,383 --> 01:51:25,721
  3623. dan koki bilang kami harus
  3624. melakukan sesuatu atau dia mati.
  3625.  
  3626. 807
  3627. 01:51:26,430 --> 01:51:29,808
  3628. Koki bilang ia mau melakukannya,
  3629. tetapi Ibu dan aku harus memeganginya.
  3630.  
  3631. 808
  3632. 01:51:29,975 --> 01:51:32,561
  3633. Aku percaya kepadanya,
  3634. kami harus melakukannya.
  3635.  
  3636. 809
  3637. 01:51:33,228 --> 01:51:34,730
  3638. Maka...
  3639.  
  3640. 810
  3641. 01:51:36,690 --> 01:51:39,818
  3642. aku terus berkata, "Maafkan aku."
  3643.  
  3644. 811
  3645. 01:51:39,985 --> 01:51:43,238
  3646. Dia terus menatapku.
  3647. Matanya begitu...
  3648.  
  3649. 812
  3650. 01:51:46,992 --> 01:51:50,037
  3651. Aku tak pernah mengerti
  3652. alasan penderitaan orang itu.
  3653.  
  3654. 813
  3655. 01:51:51,622 --> 01:51:53,373
  3656. Aku masih bisa mendengarnya.
  3657.  
  3658. 814
  3659. 01:51:54,541 --> 01:51:57,544
  3660. Orang Budha yang bahagia,
  3661. ia hanya makan nasi dan kaldu.
  3662.  
  3663. 815
  3664. 01:52:03,425 --> 01:52:05,177
  3665. Kami tidak berhasil menolongnya.
  3666.  
  3667. 816
  3668. 01:52:05,636 --> 01:52:07,012
  3669. Dia wafat.
  3670.  
  3671. 817
  3672. 01:52:08,138 --> 01:52:10,474
  3673. Esok paginya, koki
  3674. menangkap ikan dorado pertamanya.
  3675.  
  3676. 818
  3677. 01:52:10,557 --> 01:52:13,185
  3678. dan awalnya aku tak mengerti
  3679. apa yang ia lakukan, tapi Ibu mengerti...
  3680.  
  3681. 819
  3682. 01:52:13,268 --> 01:52:16,229
  3683. dan belum pernah kulihat
  3684. Ibu semarah itu.
  3685.  
  3686. 820
  3687. 01:52:17,397 --> 01:52:19,316
  3688. "Berhentilah mengeluh
  3689. dan berbahagialah," katanya.
  3690.  
  3691. 821
  3692. 01:52:19,483 --> 01:52:22,611
  3693. "Kita butuh makanan lebih banyak
  3694. atau kita mati. Itu tujuannya."
  3695.  
  3696. 822
  3697. 01:52:22,694 --> 01:52:24,363
  3698. "Apa tujuannya?" tanya Ibu.
  3699.  
  3700. 823
  3701. 01:52:24,529 --> 01:52:28,325
  3702. "Kaubiarkan anak malang itu mati
  3703. agar punya umpan, kau monster!"
  3704.  
  3705. 824
  3706. 01:52:30,160 --> 01:52:31,244
  3707. Koki jadi marah.
  3708.  
  3709. 825
  3710. 01:52:31,411 --> 01:52:33,413
  3711. Dia bergegas ke arah Ibu
  3712. dengan tinju terangkat
  3713.  
  3714. 826
  3715. 01:52:33,580 --> 01:52:36,625
  3716. dan Ibu menamparnya kuat,
  3717. persis di wajahnya.
  3718.  
  3719. 827
  3720. 01:52:36,792 --> 01:52:38,418
  3721. Aku terpaku.
  3722.  
  3723. 828
  3724. 01:52:38,835 --> 01:52:41,004
  3725. Kupikir dia akan
  3726. membunuh Ibu.
  3727.  
  3728. 829
  3729. 01:52:42,589 --> 01:52:43,924
  3730. Tetapi tidak.
  3731.  
  3732. 830
  3733. 01:52:46,343 --> 01:52:49,096
  3734. Koki tidak hanya
  3735. menggunakannya sebagai umpan.
  3736.  
  3737. 831
  3738. 01:52:50,305 --> 01:52:51,890
  3739. Si pelaut...
  3740.  
  3741. 832
  3742. 01:52:53,642 --> 01:52:55,978
  3743. Dia berakhir sama
  3744. seperti tikus itu.
  3745.  
  3746. 833
  3747. 01:52:58,730 --> 01:53:01,024
  3748. Koki banyak akal.
  3749.  
  3750. 834
  3751. 01:53:05,362 --> 01:53:07,531
  3752. Seminggu kemudian dia...
  3753.  
  3754. 835
  3755. 01:53:09,282 --> 01:53:10,909
  3756. Karena aku.
  3757.  
  3758. 836
  3759. 01:53:11,868 --> 01:53:14,329
  3760. Karena aku tidak bisa
  3761. memegang kura-kura yang bodoh.
  3762.  
  3763. 837
  3764. 01:53:15,122 --> 01:53:17,624
  3765. Kura-kura itu lepas dari tanganku
  3766. dan berenang menjauh.
  3767.  
  3768. 838
  3769. 01:53:17,791 --> 01:53:20,627
  3770. Koki datang dan meninju sisi kepalaku...
  3771.  
  3772. 839
  3773. 01:53:20,711 --> 01:53:22,713
  3774. dan gigiku patah dan
  3775. aku melihat bintang-bintang.
  3776.  
  3777. 840
  3778. 01:53:22,796 --> 01:53:23,964
  3779. Kupikir dia akan memukulku lagi
  3780.  
  3781. 841
  3782. 01:53:24,131 --> 01:53:25,924
  3783. tetapi Ibu mulai memukulinya
  3784.  
  3785. 842
  3786. 01:53:26,008 --> 01:53:28,010
  3787. sambil menjerit, "Monster!"
  3788.  
  3789. 843
  3790. 01:53:28,176 --> 01:53:29,678
  3791. Dia berseru kepadaku
  3792. untuk pergi ke rakit.
  3793.  
  3794. 844
  3795. 01:53:31,596 --> 01:53:34,391
  3796. Kupikir dia mau ikut denganku,
  3797. atau aku tak akan...
  3798.  
  3799. 845
  3800. 01:53:37,310 --> 01:53:39,938
  3801. Entah kenapa aku tidak
  3802. menyuruhnya pergi lebih dulu.
  3803.  
  3804. 846
  3805. 01:53:41,940 --> 01:53:44,067
  3806. Kupikirkan itu setiap hari.
  3807.  
  3808. 847
  3809. 01:53:50,323 --> 01:53:53,785
  3810. Aku melompat dan menoleh
  3811. persis ketika pisau itu dikeluarkan.
  3812.  
  3813. 848
  3814. 01:53:57,914 --> 01:54:00,375
  3815. Tak ada yang bisa kulakukan.
  3816.  
  3817. 849
  3818. 01:54:02,210 --> 01:54:04,171
  3819. Aku tidak bisa memalingkan mata.
  3820.  
  3821. 850
  3822. 01:54:08,425 --> 01:54:10,844
  3823. Dia melempar jasad Ibu ke air.
  3824.  
  3825. 851
  3826. 01:54:12,512 --> 01:54:16,391
  3827. Lalu hiu-hiu datang.
  3828. Lalu kulihat mereka...
  3829.  
  3830. 852
  3831. 01:54:21,104 --> 01:54:22,689
  3832. Aku melihatnya.
  3833.  
  3834. 853
  3835. 01:54:28,820 --> 01:54:30,989
  3836. Pada hari berikutnya,
  3837. kubunuh dia.
  3838.  
  3839. 854
  3840. 01:54:32,532 --> 01:54:35,368
  3841. Dia tidak melawan balik. Dia tahu
  3842. dia sudah bertindak keterlaluan...
  3843.  
  3844. 855
  3845. 01:54:35,535 --> 01:54:37,746
  3846. bahkan menurut standarnya.
  3847.  
  3848. 856
  3849. 01:54:39,623 --> 01:54:41,375
  3850. Dia menaruh pisaunya di kursi,
  3851.  
  3852. 857
  3853. 01:54:41,458 --> 01:54:44,086
  3854. dan kuperbuat kepadanya seperti
  3855. yang ia perbuat kepada pelaut.
  3856.  
  3857. 858
  3858. 01:54:47,130 --> 01:54:50,384
  3859. Ia orang yang jahat,
  3860. namun yang terburuk...
  3861.  
  3862. 859
  3863. 01:54:52,302 --> 01:54:54,763
  3864. Ia membuatku menjadi jahat.
  3865.  
  3866. 860
  3867. 01:54:56,556 --> 01:54:58,558
  3868. Dan aku harus terima itu.
  3869.  
  3870. 861
  3871. 01:55:05,649 --> 01:55:08,360
  3872. Aku sendirian di
  3873. sekoci penyelamat...
  3874.  
  3875. 862
  3876. 01:55:09,277 --> 01:55:11,863
  3877. mengapung di Laut Pasifik.
  3878.  
  3879. 863
  3880. 01:55:12,823 --> 01:55:14,366
  3881. Dan selamat.
  3882.  
  3883. 864
  3884. 01:55:19,788 --> 01:55:22,707
  3885. Setelah itu,
  3886. mereka tak punya pertanyaan lagi.
  3887.  
  3888. 865
  3889. 01:55:23,708 --> 01:55:26,878
  3890. Para penyelidik tidak menyukai ceritanya.
  3891.  
  3892. 866
  3893. 01:55:28,130 --> 01:55:32,217
  3894. Namun mereka berterima kasih,
  3895. mengucapkan lekas sembuh dan pergi.
  3896.  
  3897. 867
  3898. 01:55:39,558 --> 01:55:41,017
  3899. Jadi cerita-cerita itu...
  3900.  
  3901. 868
  3902. 01:55:44,146 --> 01:55:45,939
  3903. kuda zebra dan pelaut itu...
  3904.  
  3905. 869
  3906. 01:55:46,565 --> 01:55:47,941
  3907. kakinya patah.
  3908.  
  3909. 870
  3910. 01:55:48,900 --> 01:55:52,112
  3911. Dubuk itu membunuh
  3912. zebra dan orang utan.
  3913.  
  3914. 871
  3915. 01:55:52,946 --> 01:55:56,575
  3916. Dubuk adalah koki itu.
  3917.  
  3918. 872
  3919. 01:55:57,242 --> 01:55:59,202
  3920. Pelaut itu adalah zebra.
  3921.  
  3922. 873
  3923. 01:55:59,911 --> 01:56:01,997
  3924. Ibumu adalah orang utan itu.
  3925.  
  3926. 874
  3927. 01:56:02,998 --> 01:56:05,458
  3928. Dan kau adalah...
  3929.  
  3930. 875
  3931. 01:56:07,169 --> 01:56:08,378
  3932. si harimau.
  3933.  
  3934. 876
  3935. 01:56:13,341 --> 01:56:14,759
  3936. Boleh kutanya sesuatu?
  3937.  
  3938. 877
  3939. 01:56:16,261 --> 01:56:17,470
  3940. Tentu.
  3941.  
  3942. 878
  3943. 01:56:18,722 --> 01:56:22,100
  3944. Aku menceritakan dua kisah
  3945. tentang apa yang terjadi di laut.
  3946.  
  3947. 879
  3948. 01:56:22,267 --> 01:56:25,562
  3949. Keduanya tidak menjelaskan
  3950. penyebab kapal itu karam
  3951.  
  3952. 880
  3953. 01:56:26,146 --> 01:56:29,608
  3954. dan tak ada yang bisa buktikan
  3955. cerita mana yang benar dan palsu.
  3956.  
  3957. 881
  3958. 01:56:30,442 --> 01:56:33,403
  3959. Dalam kedua cerita, kapalnya tenggelam
  3960.  
  3961. 882
  3962. 01:56:33,862 --> 01:56:36,448
  3963. keluargaku meninggal
  3964. dan aku menderita.
  3965.  
  3966. 883
  3967. 01:56:37,240 --> 01:56:38,283
  3968. Benar.
  3969.  
  3970. 884
  3971. 01:56:41,244 --> 01:56:43,121
  3972. Cerita mana yang kau lebih suka?
  3973.  
  3974. 885
  3975. 01:56:51,004 --> 01:56:52,339
  3976. Cerita yang ada harimaunya.
  3977.  
  3978. 886
  3979. 01:56:54,132 --> 01:56:55,508
  3980. Cerita itu lebih baik.
  3981.  
  3982. 887
  3983. 01:56:59,804 --> 01:57:01,097
  3984. Terima kasih.
  3985.  
  3986. 888
  3987. 01:57:02,140 --> 01:57:04,351
  3988. Sama halnya dengan Tuhan.
  3989.  
  3990. 889
  3991. 01:57:16,279 --> 01:57:17,781
  3992. Mamaji benar.
  3993.  
  3994. 890
  3995. 01:57:19,115 --> 01:57:20,951
  3996. Itu cerita yang luar biasa.
  3997.  
  3998. 891
  3999. 01:57:22,827 --> 01:57:24,704
  4000. Boleh aku menulisnya?
  4001.  
  4002. 892
  4003. 01:57:24,871 --> 01:57:26,331
  4004. Tentu.
  4005.  
  4006. 893
  4007. 01:57:26,498 --> 01:57:29,209
  4008. Bukankah karena itu Mamaji
  4009. menyuruhmu kemari?
  4010.  
  4011. 894
  4012. 01:57:33,630 --> 01:57:35,048
  4013. Istriku sudah datang.
  4014.  
  4015. 895
  4016. 01:57:35,548 --> 01:57:37,759
  4017. Kau mau makan malam?
  4018. Ia pandai memasak.
  4019.  
  4020. 896
  4021. 01:57:37,884 --> 01:57:39,010
  4022. Aku tidak tahu kau punya istri.
  4023.  
  4024. 897
  4025. 01:57:39,177 --> 01:57:40,637
  4026. Dan seekor kucing dan dua anak.
  4027.  
  4028. 898
  4029. 01:57:41,972 --> 01:57:44,015
  4030. Jadi, ceritamu punya akhir yang bahagia.
  4031.  
  4032. 899
  4033. 01:57:44,933 --> 01:57:47,310
  4034. Itu terserah kepadamu.
  4035.  
  4036. 900
  4037. 01:57:47,686 --> 01:57:49,562
  4038. Kisah itu milikmu sekarang.
  4039.  
  4040. 901
  4041. 01:58:07,455 --> 01:58:11,668
  4042. "Tn. Patel ialah kisah yang memukau
  4043. tentang keberanian dan daya tahan...
  4044.  
  4045. 902
  4046. 01:58:11,835 --> 01:58:14,462
  4047. tidak ada duanya
  4048. dalam sejarah kapal karam.
  4049.  
  4050. 903
  4051. 01:58:14,921 --> 01:58:18,925
  4052. Sangat sedikit korban yang berhasil
  4053. bertahan lama di lautan...
  4054.  
  4055. 904
  4056. 01:58:19,301 --> 01:58:21,094
  4057. dan tidak ada yang ditemani...
  4058.  
  4059. 905
  4060. 01:58:22,095 --> 01:58:24,514
  4061. oleh harimau Bengali dewasa."
  4062.  
  4063. 906
  4064. 01:58:28,893 --> 01:58:30,979
  4065. Kita kedatangan tamu.
  4066. Biar kuperkenalkan.
  4067.  
  4068. 907
  4069. 01:58:32,480 --> 01:58:33,606
  4070. - Hai.
  4071. - Hai.
  4072.  
  4073. 908
  4074. 01:58:33,898 --> 01:58:35,150
  4075. Senang bertemu denganmu.
  4076.  
  4077. 909
  4078. 01:58:35,317 --> 01:58:36,568
  4079. Adita.
  4080.  
  4081. 910
  4082. 01:58:37,485 --> 01:58:38,778
  4083. Ravi.
  4084.  
  4085. 911
  4086. 02:06:47,809 --> 02:06:50,144
  4087. Pembuatan dan pendistribusian yang legal
  4088. dari film ini
  4089.  
  4090. 912
  4091. 02:06:50,228 --> 02:06:53,231
  4092. mendukung lebih dari 14.000 pekerjaan
  4093.  
  4094. 913
  4095. 02:06:53,314 --> 02:06:55,399
  4096. dan melibatkan
  4097. lebih dari 600.000 jam kerja.
  4098.  
  4099. 914
  4100. 02:06:55,483 --> 02:06:56,609
  4101. Terjemahan subtitel oleh Nazaret Setiabudi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement