Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,430 --> 00:00:12,430
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
- 2
- 00:00:16,667 --> 00:00:20,376
- Aku penggemar Notorius B.LG. Telah memberikan selamat tinggal terakhir kepada bintang rap itu.
- 3
- 00:00:21,042 --> 00:00:23,501
- Beberapa dari mereka menangis di pemakamannya,
- 4
- 00:00:23,751 --> 00:00:26,671
- tetapi ketika prosesi pemakaman dilewati di jalanan Brooklyn,
- 5
- 00:00:26,834 --> 00:00:28,917
- ada konflik yang sangat beragam.
- 6
- 00:00:29,084 --> 00:00:31,667
- Kita bahkan harus menggunakan semprotan merica.
- 7
- 00:00:31,917 --> 00:00:33,167
- Itu adalah penghormatan khusyuk
- 8
- 00:00:33,334 --> 00:00:35,542
- untuk kembali ke ikon rap ini,
- 9
- 00:00:35,709 --> 00:00:38,001
- tetapi telah berubah menjadi serangkaian bentrokan kekerasan,
- 10
- 00:00:38,167 --> 00:00:40,959
- ketika polisi menghadapi penggemar yang paling keranjingan.
- 11
- 00:00:42,917 --> 00:00:45,501
- Kerumunan mulai mendorong pembatas,
- 12
- 00:00:45,667 --> 00:00:49,209
- penggemar menari di atas mobil, orang-orang kehilangan kesabaran mereka
- 13
- 00:00:49,376 --> 00:00:51,959
- dan tiba-tiba situasinya tak terkendali.
- 14
- 00:00:53,542 --> 00:00:55,584
- Polisi meminta para penggemar untuk membubarkan diri,
- 15
- 00:00:55,751 --> 00:00:57,667
- tetapi beberapa menolak.
- 16
- 00:00:57,834 --> 00:01:00,417
- Para agen menggunakan semprotan cabai.
- 17
- 00:01:00,959 --> 00:01:02,709
- Sepuluh orang selesai diborgol,
- 18
- 00:01:02,876 --> 00:01:05,459
- terutama untuk gangguan perdamaian publik.
- 19
- 00:01:05,626 --> 00:01:07,266
- Menurut penduduk Brooklyn,
- 20
- 00:01:07,334 --> 00:01:09,251
- polisi terlalu keras kepada orang banyak
- 21
- 00:01:09,417 --> 00:01:12,001
- dan telah dilaporkan episode penyalahgunaan wewenang.
- 22
- 00:01:12,167 --> 00:01:14,959
- Tetapi juru bicara polisi menjawab bahwa agen ...
- 23
- 00:02:02,917 --> 00:02:03,917
- Apa yang kau lihat?
- 24
- 00:02:04,084 --> 00:02:06,376
- Tutup jendela itu, bodoh putih,
- 25
- 00:02:06,542 --> 00:02:08,751
- atau aku akan memberimu peluru sialan di depan.
- 26
- 00:02:12,292 --> 00:02:14,334
- Dan lepaskan pantatmu dari jalan, brengsek!
- 27
- 00:02:14,501 --> 00:02:16,876
- Ya, tentu saja ... Ini satu lagi.
- 28
- 00:02:17,042 --> 00:02:19,334
- Hal lain? Hal lain?
- 29
- 00:02:19,501 --> 00:02:23,126
- Dengar brengsek, jalankan mobilnya, brengsek!
- 30
- 00:02:28,959 --> 00:02:31,001
- Kau berurusan dengan orang yang salah!
- 31
- 00:02:40,417 --> 00:02:41,417
- Sialan...
- 32
- 00:02:45,626 --> 00:02:48,334
- Jalang. Dasar bajingan.
- 33
- 00:02:55,417 --> 00:02:58,917
- Menggertak, menembak, dan melarikan diri? Rasakan nanti, brengsek!
- 34
- 00:03:10,542 --> 00:03:12,584
- Mereka menembaknya! Mereka menembaknya!
- 35
- 00:03:13,376 --> 00:03:16,876
- Polisi! Letakkan senjatamu! Lempar sekarang!
- 36
- 00:03:17,042 --> 00:03:19,542
- Aku seorang polisi. aku seorang polisi!
- 37
- 00:03:28,042 --> 00:03:30,417
- Mereka menghubungiku karena ada perkelahian di antara pengendara
- 38
- 00:03:30,584 --> 00:03:32,024
- tiga belas kilometer ke timur laut
- 39
- 00:03:32,084 --> 00:03:34,417
- dari mana Christopher Wallace, Notorius BIG,
- 40
- 00:03:34,584 --> 00:03:37,167
- dia telah dibunuh 9 hari sebelumnya.
- 41
- 00:03:39,792 --> 00:03:42,667
- Awalnya aku tidak menghubungkan dua hal, tetapi ketika aku melakukannya ...
- 42
- 00:03:43,751 --> 00:03:45,792
- kehilangan semua yang penting.
- 43
- 00:03:47,709 --> 00:03:49,542
- Hari itu, di persimpangan itu,
- 44
- 00:03:49,709 --> 00:03:52,792
- pintu pertama terbuka di labirin.
- 45
- 00:04:07,917 --> 00:04:12,209
- Pada 1991, empat polisi kulit putih memukuli Rodney King
- 46
- 00:04:12,376 --> 00:04:15,542
- dan dibebaskan dan kota Los Angeles masuk.
- 47
- 00:04:21,459 --> 00:04:24,959
- Kita membutuhkan polisi yang tidak memihak ...
- 48
- 00:04:25,501 --> 00:04:26,626
- dan tidak fana.
- 49
- 00:04:28,376 --> 00:04:31,417
- Begitulah dan mulai sekarang kita akan melakukannya dengan serius, sial!
- 50
- 00:04:33,959 --> 00:04:37,167
- Tupac Shakur adalah suara puitis untuk generasi ini
- 51
- 00:04:37,334 --> 00:04:38,626
- frustrasi dan memberontak.
- 52
- 00:04:38,792 --> 00:04:42,042
- Suara yang kemudian dieksploitasi dari label rap Los Angeles,
- 53
- 00:04:42,209 --> 00:04:45,709
- Death Row Records, dimiliki oleh Suge Knight yang ambigu.
- 54
- 00:04:55,001 --> 00:04:57,667
- Di Pantai Timur, seorang rapper dengan aliran longgar,
- 55
- 00:04:57,834 --> 00:05:00,376
- dikenal sebagai Notorius BIG, bangkit untuk menonjol,
- 56
- 00:05:00,542 --> 00:05:03,501
- memaksakan label New York Bad Boy Records.
- 57
- 00:05:10,959 --> 00:05:13,126
- Tupac dan aku adalah dua orang yang berbeda.
- 58
- 00:05:13,584 --> 00:05:15,417
- Ya, kita punya banyak masalah,
- 59
- 00:05:15,584 --> 00:05:17,167
- tapi aku tidak berharap ada yang mati.
- 60
- 00:05:17,334 --> 00:05:19,376
- Perseteruan antara Pantai Barat dan Pantai Timur
- 61
- 00:05:19,542 --> 00:05:22,584
- telah diberi makan dengan membayar tidak hanya wartawan, tetapi juga orang-orang.
- 62
- 00:05:23,917 --> 00:05:25,834
- Di sini, di Las Vegas ada penembakan.
- 63
- 00:05:26,001 --> 00:05:27,667
- Tupac terluka parah.
- 64
- 00:05:27,834 --> 00:05:30,001
- Enam bulan kemudian, polisi masih menyelidiki
- 65
- 00:05:30,167 --> 00:05:33,459
- atas pembunuhan penyanyi rap Biggie Smalls, yang dibunuh ...
- 66
- 00:05:33,626 --> 00:05:35,792
- Siapa yang membunuh rapper Notorius BIG?
- 67
- 00:05:35,959 --> 00:05:38,751
- Agen-agen departemen Los Angeles terlibat?
- 68
- 00:05:38,959 --> 00:05:42,501
- Setelah 18 tahun, pembunuhannya masih merupakan misteri yang belum terpecahkan.
- 69
- 00:05:42,667 --> 00:05:45,709
- Pembunuhan Notorius BIG dan Tupac tetap belum terselesaikan.
- 70
- 00:05:45,876 --> 00:05:47,716
- Russell Poole adalah kepala investigasi
- 71
- 00:05:47,834 --> 00:05:51,501
- untuk pembunuhan Biggie tahun'97. aku Detektif Russell Poole.
- 72
- 00:05:51,667 --> 00:05:53,626
- Ada seorang ibu yang kehilangan Anakmu sendiri
- 73
- 00:05:53,792 --> 00:05:56,209
- dan memang benar ... punya jawaban.
- 74
- 00:05:58,959 --> 00:06:02,459
- Aku ibunya ... Anakku terbunuh.
- 75
- 00:06:02,626 --> 00:06:05,084
- Aku ingin tahu darimu "mengapa"?
- 76
- 00:06:05,417 --> 00:06:07,667
- Ny. Wallace ingin tahu alasannya.
- 77
- 00:06:12,417 --> 00:06:14,751
- Aku mengerti bahwa aku harus membatasi kekuatanku, karena, lihat,
- 78
- 00:06:14,917 --> 00:06:16,834
- dari sudut pandang ini aku punya banyak kekuatan.
- 79
- 00:06:17,626 --> 00:06:18,709
- Maksudmu apa?
- 80
- 00:06:19,126 --> 00:06:22,626
- Bahwa aku menyadari ... betapa kuatnya kita ...
- 81
- 00:06:23,417 --> 00:06:24,417
- io dan Tupac.
- 82
- 00:06:25,209 --> 00:06:26,626
- Singkatnya ...
- 83
- 00:06:28,334 --> 00:06:29,876
- Kita berdua, sendirian, punya ...
- 84
- 00:06:30,542 --> 00:06:32,876
- Kita telah memberi makan perselisihan antara dua pantai.
- 85
- 00:06:33,459 --> 00:06:36,001
- Yaitu, apakah kau sadar? Seorang pria melawan seorang pria ...
- 86
- 00:06:36,459 --> 00:06:40,167
- dan semua Pantai Barat membenci Pantai Timur ... dan sebaliknya.
- 87
- 00:06:40,667 --> 00:06:43,126
- Dan ini mengirim aku ke paranoia. aku bertanya pada diri sendiri:
- 88
- 00:06:43,459 --> 00:06:46,751
- Hanya dia yang tidak menyukaiku? Atau tidak semua pantainya menyukaiku?
- 89
- 00:06:46,917 --> 00:06:50,084
- Memahami? aku tahu itu tidak benar.
- 90
- 00:06:51,209 --> 00:06:54,542
- Atau bagaimanapun aku tahu bahwa mereka menyalahkanku, itu tidak benar.
- 91
- 00:06:54,917 --> 00:06:57,626
- Tetapi aku tidak dapat berbicara untuknya. aku bukan dia.
- 92
- 00:06:57,834 --> 00:07:00,292
- Tuduhan yang dia buat padaku? Semua salah.
- 93
- 00:07:00,584 --> 00:07:02,959
- Tapi apa yang terjadi padanya? Konyol!
- 94
- 00:07:03,126 --> 00:07:04,667
- Sungguh, aku tidak bisa berkata-kata.
- 95
- 00:07:04,917 --> 00:07:06,417
- Ya, kita punya masalah,
- 96
- 00:07:06,584 --> 00:07:09,224
- tapi aku berharap tidak ada yang mati, karena kau tidak kembali dari sana ...
- 97
- 00:07:09,334 --> 00:07:10,542
- Butuh sesuatu?
- 98
- 00:07:12,292 --> 00:07:16,667
- Pintunya terbuka. aku mengetuk ... aku Darius Jackson.
- 99
- 00:07:17,709 --> 00:07:21,584
- Aku ingin berbicara dengannya ... tentang pembunuhan Notorius B.LG.
- 100
- 00:07:21,917 --> 00:07:23,876
- - Aku seorang jurnalis. - Aku tahu…
- 101
- 00:07:24,792 --> 00:07:26,459
- Tentu, itu seorang jurnalis!
- 102
- 00:07:26,626 --> 00:07:30,626
- Tapi aku sudah menyatakan bahwa aku lebih suka tidak berbicara denganmu.
- 103
- 00:07:30,792 --> 00:07:33,084
- Jadi terima kasih atas minatmu. Sekarang pergilah.
- 104
- 00:07:33,751 --> 00:07:37,376
- Delapan belas tahun yang lalu, aku menggunakan wawancaranya di ...
- 105
- 00:07:37,667 --> 00:07:39,751
- dalam layanan khususku, berjudul "Pantai Timur ..."
- 106
- 00:07:39,917 --> 00:07:41,751
- - Melawan Pantai Barat ". - Yup.
- 107
- 00:07:42,626 --> 00:07:45,917
- Itu sungguh mengerikan. Itu mengerikan. Teorinya salah.
- 108
- 00:07:46,084 --> 00:07:48,292
- Dan mengapa mereka memberiku Peabody Award, kalau begitu?
- 109
- 00:07:48,751 --> 00:07:50,292
- - Il Peabody? - Ya.
- 110
- 00:07:50,751 --> 00:07:55,376
- Dia menyatukan hidup dan mati untuk hadiah sialan?
- 111
- 00:07:56,834 --> 00:07:58,626
- - Bagaimana jika aku membayarnya? - Apa?
- 112
- 00:07:59,459 --> 00:08:01,001
- - Aku membayarmu. - Apakah kau ingin membayarku?
- 113
- 00:08:02,001 --> 00:08:03,542
- Minggir.
- 114
- 00:08:03,876 --> 00:08:05,876
- Seharusnya mereka menelan semua gigi sialan itu.
- 115
- 00:08:05,959 --> 00:08:08,876
- Ya, tapi kemudian aku harus memanggil polisi, detektif kan?
- 116
- 00:08:09,042 --> 00:08:12,542
- Ah! Dan dia yakin bahwa mereka akan datang ke sini untuk melakukan pekerjaan mereka untukmu?
- 117
- 00:08:12,709 --> 00:08:14,959
- Aku melakukan pekerjaanku. Aku menemukannya.
- 118
- 00:08:16,042 --> 00:08:19,167
- Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini?
- 119
- 00:08:20,667 --> 00:08:25,334
- - Apa itu ancaman? - Tidak ... Tidak. Itu teka-teki.
- 120
- 00:08:26,542 --> 00:08:31,209
- Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini?
- 121
- 00:08:32,792 --> 00:08:33,792
- Aku tidak tahu!
- 122
- 00:08:34,376 --> 00:08:37,292
- Jawabannya adalah "mengajukan lebih banyak pertanyaan".
- 123
- 00:08:39,042 --> 00:08:40,876
- Apa hubungannya dengan Biggie?
- 124
- 00:08:43,126 --> 00:08:45,626
- Di sini, memang ... Sciò!
- 125
- 00:08:54,959 --> 00:08:58,001
- - Kau mengetuk waktu berikutnya. - Aku telah mengetuk.
- 126
- 00:09:05,834 --> 00:09:07,042
- 'Persetan.
- 127
- 00:09:17,667 --> 00:09:20,167
- Dalam jurnalisme aku mengikuti dua prinsip:
- 128
- 00:09:20,626 --> 00:09:25,792
- Satu: Emosi mereka musuh fakta ... jelas?
- 129
- 00:09:28,459 --> 00:09:30,001
- - Hai, Jack! - Halo.
- 130
- 00:09:31,126 --> 00:09:34,167
- Ingat, kita adalah informasi agensi.
- 131
- 00:09:36,042 --> 00:09:39,542
- Dan ini menuntun kita untuk menambang prinsip jurnalistik kedua:
- 132
- 00:09:40,084 --> 00:09:42,792
- Tidak ada prasangka dalam fakta.
- 133
- 00:09:44,001 --> 00:09:47,334
- Dimungkinkan untuk berhasil ketika kau masih muda,
- 134
- 00:09:47,584 --> 00:09:51,417
- tetapi itu akan menjadi nasib buruk karena tidak bisa mengetahui kesabaran.
- 135
- 00:10:00,001 --> 00:10:01,626
- Bagaimana penyelidikan Biggie?
- 136
- 00:10:02,626 --> 00:10:04,459
- Aku melihat Russell Poole hari ini.
- 137
- 00:10:04,751 --> 00:10:08,001
- Selidiki lagi di Wallace ... Dari sipil.
- 138
- 00:10:08,709 --> 00:10:11,501
- Ini punya seluruh ruangan penuh ... dari berbagai petunjuk,
- 139
- 00:10:11,667 --> 00:10:14,667
- pergi gopra ... ke dinding. Sedang sedih.
- 140
- 00:10:15,501 --> 00:10:18,584
- Ya, baiklah ... jika seseorang terjadi
- 141
- 00:10:18,751 --> 00:10:21,459
- mendasarkan semua reputasinya hanya pada satu kasus. Mm?
- 142
- 00:10:23,084 --> 00:10:26,334
- Kau punya nama tertentu, tetapi ... kau mengacaukannya.
- 143
- 00:10:26,876 --> 00:10:29,209
- Biggie tidak membayar untuk membunuh Tupac.
- 144
- 00:10:29,542 --> 00:10:31,542
- Sekarang kau tahu, jadi jangan kacau.
- 145
- 00:10:31,876 --> 00:10:34,876
- Dan jangan buang waktu dengan Russell Poole. Hm?
- 146
- 00:10:35,834 --> 00:10:38,417
- Karena teorinya telah dihancurkan.
- 147
- 00:10:39,542 --> 00:10:41,126
- Danny, aku menawarkan.
- 148
- 00:10:42,959 --> 00:10:44,251
- Minumlah semuanya.
- 149
- 00:10:59,709 --> 00:11:01,459
- Jika kau yakin hidupmu dalam bahaya,
- 150
- 00:11:01,626 --> 00:11:03,001
- mengapa kau berbicara dengan kita?
- 151
- 00:11:03,334 --> 00:11:08,501
- Ya, karena ... kalau Biggie adalah anakku ... ya ...
- 152
- 00:11:08,709 --> 00:11:11,542
- jika mereka menembak aku dan seseorang dapat membantu ibuku,
- 153
- 00:11:11,709 --> 00:11:15,626
- Aku berharap dia akan melakukannya. Tidak? Dan ini yang ingin aku lakukan.
- 154
- 00:11:15,876 --> 00:11:16,876
- Jangan tembak.
- 155
- 00:11:18,667 --> 00:11:20,334
- Ah ... Ini dia.
- 156
- 00:11:20,959 --> 00:11:23,126
- - Apakah dia menungguku? - Tentu saja.
- 157
- 00:11:23,376 --> 00:11:25,376
- Kau tahu, dia cukup mudah ditebak.
- 158
- 00:11:25,584 --> 00:11:29,917
- Aku tidak bisa ... mempercayai siapa pun. aku mempertaruhkan hidupku. Oke?
- 159
- 00:11:30,084 --> 00:11:32,167
- - Siapa pria itu? - Tinggalkan itu.
- 160
- 00:11:33,751 --> 00:11:36,626
- Bagaimana masuk akal untuk semua ini ... ini ...
- 161
- 00:11:38,126 --> 00:11:39,751
- omong kosong?
- 162
- 00:11:42,626 --> 00:11:45,709
- Ini milik putraku. Bermain bisbol, itu adalah interbase di sirip.
- 163
- 00:11:47,084 --> 00:11:49,334
- Dia ingin memberiku pertanyaan bodoh lainnya?
- 164
- 00:11:49,667 --> 00:11:52,459
- Detektif Poole, aku tahu dia peduli dengan kasus ini,
- 165
- 00:11:52,626 --> 00:11:56,792
- tapi ... kau tahu polisi menyangkal kedua teori kita?
- 166
- 00:11:56,959 --> 00:11:58,917
- Bukan untuk tambang ini, itu tidak benar.
- 167
- 00:11:59,417 --> 00:12:02,876
- - Siapa yang menembak Biggie Smells? - Tidak, tidak, tidak ... Tidak. Singkirkan.
- 168
- 00:12:03,042 --> 00:12:06,667
- - Siapa yang menembak Biggie Smells? - Letakkan.
- 169
- 00:12:06,834 --> 00:12:08,917
- - Oh! Tenang, tenang. Tetap tenang. - Letakkan.
- 170
- 00:12:09,376 --> 00:12:11,001
- Izin diminta.
- 171
- 00:12:11,792 --> 00:12:14,876
- Tapi masalah apa yang dimilikinya? Dia itu menyebalkan. kau tahu kan?
- 172
- 00:12:18,751 --> 00:12:21,959
- Orang asing yang sempurna untuk kubis memasuki rumah aku
- 173
- 00:12:22,209 --> 00:12:25,001
- seperti itu normal. Hari ini aku membiarkannya masuk
- 174
- 00:12:25,167 --> 00:12:27,834
- dan dia mencoba memulihkan di telepon ...
- 175
- 00:12:28,209 --> 00:12:30,876
- Tanpa bertanya? Apakah kau tidak punya sedikit rasa hormat?
- 176
- 00:12:31,042 --> 00:12:33,122
- Aku tidak ingin berada di sini dan dia tidak ingin aku di sini.
- 177
- 00:12:33,251 --> 00:12:35,834
- Katakan siapa yang menembak Biggie dan aku pergi.
- 178
- 00:12:36,001 --> 00:12:37,459
- Ayo kita perjelas satu hal:
- 179
- 00:12:37,626 --> 00:12:41,376
- Jika kau ingin berbicara denganku tentang dia, harus selalu memanggilnya Christopher,
- 180
- 00:12:42,126 --> 00:12:45,084
- atau Tn. Wallace. Dia berhutang itu.
- 181
- 00:12:47,209 --> 00:12:51,417
- Detective Poole ... Akulah satu-satunya ...
- 182
- 00:12:52,084 --> 00:12:54,792
- yang datang di lingkungan selokan ini untuk berbicara dengannya
- 183
- 00:12:54,959 --> 00:12:59,084
- dan aku bersumpah kepadamu bahwa aku juga akan menjadi orang terakhir yang akan menanyakan pertanyaan ini kepadamu.
- 184
- 00:13:00,751 --> 00:13:06,334
- Siapa yang membunuh ... Christopher ... Wallace?
- 185
- 00:13:10,417 --> 00:13:11,417
- Aku tidak tahu.
- 186
- 00:13:12,959 --> 00:13:16,209
- Dia tidak tahu? Dia hidup 20 tahun di ...
- 187
- 00:13:17,626 --> 00:13:19,459
- dan untuk apa, untuk "Aku tidak tahu"?
- 188
- 00:13:23,959 --> 00:13:25,376
- Aku punya teori ...
- 189
- 00:13:26,667 --> 00:13:29,959
- Tetapi kemudian mereka memutuskan untuk merobek penyelidikan aku dari tangan.
- 190
- 00:13:32,917 --> 00:13:35,376
- Dia melihat hal-hal yang dia sebut
- 191
- 00:13:35,626 --> 00:13:39,751
- "omong kosong", jika aku tidak salah. Sebuah teka teki...
- 192
- 00:13:40,209 --> 00:13:42,459
- Teka-teki yang telah berlangsung selama 20 tahun.
- 193
- 00:13:45,001 --> 00:13:47,584
- Aku sangat sangat baik untuk menyelesaikannya.
- 194
- 00:14:12,626 --> 00:14:17,251
- Jam hidup ... hanya dimuat satu kali.
- 195
- 00:14:18,417 --> 00:14:23,584
- Tidak seorang pun punya kekuatan untuk mengetahui kapan tangan berhenti.
- 196
- 00:14:25,626 --> 00:14:29,751
- Hei, Biggie. Biggie! Biggie!
- 197
- 00:14:33,959 --> 00:14:36,376
- Ini satu-satunya waktu kau sendiri.
- 198
- 00:14:38,917 --> 00:14:41,501
- Hidup ... cinta ...
- 199
- 00:14:43,709 --> 00:14:45,334
- Ditentukan ...
- 200
- 00:14:48,042 --> 00:14:49,709
- Jangan percaya besok ...
- 201
- 00:14:51,876 --> 00:14:55,709
- atau tangan mereka juga bisa berhenti.
- 202
- 00:15:01,251 --> 00:15:02,584
- Hei, Biggie! Biggie!
- 203
- 00:15:02,751 --> 00:15:06,209
- Apa yang kau inginkan! Tetap kembali. Kembali ... Smamma.
- 204
- 00:15:09,167 --> 00:15:11,209
- Kau tidak bisa bersembunyi dari kebenaran.
- 205
- 00:15:13,751 --> 00:15:16,209
- Kebenaran perlu memanifestasikan dirinya.
- 206
- 00:15:24,917 --> 00:15:26,917
- Bajingan itu memikirkan sesuatu, aku tahu.
- 207
- 00:15:27,084 --> 00:15:28,709
- Dia mengancam orang.
- 208
- 00:15:29,167 --> 00:15:31,751
- Dalam praktiknya inilah otobiografi hidupku.
- 209
- 00:15:32,501 --> 00:15:34,792
- - Hey Halo. - Apa kabar?
- 210
- 00:15:38,334 --> 00:15:40,376
- Girls, kau keberatan jika aku meminta tanda tangannya?
- 211
- 00:15:41,251 --> 00:15:43,959
- Hei, B, aku penggemar terbesarmu, maukah kau memberiku tanda tangan?
- 212
- 00:15:44,126 --> 00:15:45,126
- Tentu saja.
- 213
- 00:15:45,292 --> 00:15:47,917
- Aku juga seorang rapper, kau kadang-kadang ingin mendengarku?
- 214
- 00:15:48,084 --> 00:15:50,501
- Karena tidak, lewati kita satu hari ini.
- 215
- 00:15:50,667 --> 00:15:51,876
- Terima kasih banyak, saudara.
- 216
- 00:15:54,584 --> 00:15:57,876
- Tidak ada hari berlalu ketika kau tidak mendengar kekurangan anakku.
- 217
- 00:16:12,417 --> 00:16:14,751
- - Lari! Jalan! - Mereka menembak!
- 218
- 00:16:15,417 --> 00:16:16,917
- 911. Apa yang ingin kau laporkan?
- 219
- 00:16:17,084 --> 00:16:19,917
- Kirim ambulans ke Fifth, setelah Wilshire. Tolong.
- 220
- 00:16:20,084 --> 00:16:22,542
- Di Los Angeles. Mereka menembak seorang pria, mereka menembaknya.
- 221
- 00:16:22,709 --> 00:16:24,751
- - Di Wilshire Boulevard. - Kita segera kirim.
- 222
- 00:16:24,917 --> 00:16:28,376
- Di persimpangan Wilshire dan Quinta! Apakah kau mengerti?
- 223
- 00:16:28,542 --> 00:16:29,834
- Antara Wilshire dan Kelima!
- 224
- 00:16:30,001 --> 00:16:32,709
- Pada dini hari Minggu, rapper Notorius BIG,
- 225
- 00:16:32,876 --> 00:16:35,542
- Christopher Wallace, adalah korban penembakan
- 226
- 00:16:35,709 --> 00:16:37,626
- dan meninggal tak lama setelah ...
- 227
- 00:16:37,792 --> 00:16:39,459
- Setelah berapa banyak kau mulai menyelidiki?
- 228
- 00:16:40,417 --> 00:16:44,501
- Sebulan ... Sebulan.
- 229
- 00:16:46,584 --> 00:16:48,834
- Tidak, tidak, jangan curang, tidak.
- 230
- 00:16:49,376 --> 00:16:52,251
- Berpikir. Jangan menulis, pikirkan.
- 231
- 00:16:55,251 --> 00:16:56,792
- Mengapa kau begitu lama?
- 232
- 00:16:57,084 --> 00:16:59,001
- Dia menangani kasus polisi kulit putih
- 233
- 00:16:59,167 --> 00:17:01,001
- yang telah menembak seorang polisi kulit hitam.
- 234
- 00:17:08,126 --> 00:17:09,334
- Senjata di tanah!
- 235
- 00:17:09,751 --> 00:17:12,292
- - Aku seorang polisi sialan! - Sial, dia punya lencananya.
- 236
- 00:17:12,459 --> 00:17:14,042
- Dia mengarahkan senjatanya ke arahku!
- 237
- 00:17:16,542 --> 00:17:19,834
- Kekuasaan! Pasti ada di sana! Kita di sini, Frank. Kita di sini.
- 238
- 00:17:20,334 --> 00:17:22,294
- Ayo, ayo kita periksa. kita punya seorang pria di tanah.
- 239
- 00:17:24,292 --> 00:17:25,501
- Sebuah senjata! Ada senjata!
- 240
- 00:17:25,667 --> 00:17:27,667
- Bawa mereka keluar, bawa mereka keluar.
- 241
- 00:17:28,459 --> 00:17:29,459
- Apakah kau melihat Dia?
- 242
- 00:17:32,834 --> 00:17:35,376
- Dia menunjuk ke arahku. kau mendengarnya di radio, bukan?
- 243
- 00:17:35,542 --> 00:17:37,459
- Tenang. Hei, bos. Melihat!
- 244
- 00:17:37,626 --> 00:17:40,084
- Dia mengarahkannya ke lampu lalu lintas, di sana.
- 245
- 00:17:40,251 --> 00:17:42,709
- Aku ada di sana dan itu Persetan denganku.
- 246
- 00:17:43,042 --> 00:17:44,042
- Dengar, Frank,
- 247
- 00:17:44,209 --> 00:17:47,876
- Kita memeriksa sakunya. Dan seorang polisi.
- 248
- 00:17:53,126 --> 00:17:56,417
- Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini?
- 249
- 00:17:56,584 --> 00:17:57,667
- Siapa yang memulai?
- 250
- 00:17:57,834 --> 00:18:01,584
- Tidak masalah. Momok Rodney King masih menghantui kota,
- 251
- 00:18:01,792 --> 00:18:04,959
- jadi hanya ada satu cara di mana itu bisa berakhir.
- 252
- 00:18:07,001 --> 00:18:10,292
- Dan aku adalah satu-satunya orang idiot yang berpikir sebaliknya.
- 253
- 00:18:14,167 --> 00:18:15,292
- Lanjutkan.
- 254
- 00:18:39,001 --> 00:18:43,251
- Pada 1997, semua orang mengira itu adalah Departemen Los Angeles
- 255
- 00:18:43,417 --> 00:18:46,209
- penuh dengan satu hal: polisi rasis.
- 256
- 00:18:46,417 --> 00:18:49,126
- Tapi tidak seperti itu ... ada juga politisi.
- 257
- 00:18:49,417 --> 00:18:50,417
- Terima kasih.
- 258
- 00:18:50,959 --> 00:18:53,417
- Kau punya kekacauan besar, Russ.
- 259
- 00:18:54,667 --> 00:18:58,209
- Dua dari Departemen bermain di Far West. Di siang hari bolong.
- 260
- 00:18:58,376 --> 00:19:00,143
- Mereka menembak diri mereka di persimpangan, di sana.
- 261
- 00:19:00,167 --> 00:19:02,751
- - Saksi? - Terlalu banyak sialan.
- 262
- 00:19:03,959 --> 00:19:07,251
- Agen itu menembakkan pakaian polos Frank Lyga.
- 263
- 00:19:07,667 --> 00:19:13,292
- Untuk pembelaan yang sah ... Korban adalah agen Kevin Gaines.
- 264
- 00:19:13,501 --> 00:19:15,042
- Di mana Agen Lyga sekarang?
- 265
- 00:19:15,209 --> 00:19:18,626
- Dia ditahan, di restoran cepat saji di seberang jalan.
- 266
- 00:19:20,626 --> 00:19:24,042
- Perhatikan setiap detail. Ya, tentu.
- 267
- 00:19:24,292 --> 00:19:26,334
- Lantai atas akan membuat kita keledai,
- 268
- 00:19:26,542 --> 00:19:29,751
- jika ada sesuatu yang mendung, jelas?
- 269
- 00:19:30,084 --> 00:19:31,751
- - Ya pak. - Bagus, aku salut padamu.
- 270
- 00:19:39,584 --> 00:19:41,876
- - Permisi. - Ya?
- 271
- 00:19:42,292 --> 00:19:45,334
- - Siapa atasanmu? - Aku pengawasnya.
- 272
- 00:19:45,501 --> 00:19:47,834
- - Senang bertemu denganmu, Russell Poole. - Rupple. Dengan senang hati.
- 273
- 00:19:48,959 --> 00:19:51,417
- Detektif Lyga bisa membawaku, tolong?
- 274
- 00:19:51,834 --> 00:19:52,834
- Ya tentu.
- 275
- 00:19:53,959 --> 00:19:54,959
- Hei, Gary?
- 276
- 00:19:58,251 --> 00:19:59,334
- - Gary! - Ya?
- 277
- 00:20:00,542 --> 00:20:01,542
- Lihat.
- 278
- 00:20:01,709 --> 00:20:05,126
- Ada kamera video di sana pengawasan dan bahkan ada di bagian bawah.
- 279
- 00:20:05,292 --> 00:20:07,584
- Kau harus memotret mereka. Julie?
- 280
- 00:20:07,917 --> 00:20:08,917
- Aku disini.
- 281
- 00:20:10,792 --> 00:20:15,209
- Lihat apakah kau dapat memulihkan selongsong kulit dewa dari persimpangan itu, di sana.
- 282
- 00:20:45,167 --> 00:20:49,959
- - 1 Raja 51 ke pusat. - Raja 51, kita menerimamu.
- 283
- 00:20:50,834 --> 00:20:55,501
- Silakan periksa Mitsubishi Montero, hijau.
- 284
- 00:20:56,126 --> 00:21:02,709
- Nomor registrasi adalah: 2 Adam Boy Mary 543.
- 285
- 00:21:04,084 --> 00:21:05,376
- Lyga?
- 286
- 00:21:05,792 --> 00:21:07,126
- Detektif Russell Poole.
- 287
- 00:21:08,751 --> 00:21:10,709
- Apakah dia mengidentifikasi dirinya sebagai agen?
- 288
- 00:21:11,417 --> 00:21:13,792
- Aku telah menjalankan 3 tahun penyamaran kerja,
- 289
- 00:21:14,334 --> 00:21:18,251
- untuk perselisihan antara pengendara? Dia mengidentifikasi dirinya sendiri, dan bagaimana!
- 290
- 00:21:18,792 --> 00:21:21,167
- Dia membuat tanda ini. tanda Darah B,
- 291
- 00:21:21,334 --> 00:21:24,334
- dia mengancam akan menghentikan peluru sialan di kepala
- 292
- 00:21:24,501 --> 00:21:25,861
- di tengah persimpangan.
- 293
- 00:21:26,251 --> 00:21:28,501
- Dengar, aku pergi. Tanya orang tuaku.
- 294
- 00:21:29,376 --> 00:21:32,292
- Itu mengejarku, oke? Dia bergabung denganku,
- 295
- 00:21:32,459 --> 00:21:35,292
- dia mengarahkan senjata dan aku menembak untuk membelaku.
- 296
- 00:21:37,042 --> 00:21:38,642
- Keparat itu dia bukan polisi,
- 297
- 00:21:38,792 --> 00:21:41,667
- itu penjahat, aku tidak akan memberitahu dirimu omong kosong.
- 298
- 00:21:42,834 --> 00:21:45,376
- Raja 51, informasi yang kau tanyakan kepada kita.
- 299
- 00:21:45,751 --> 00:21:48,209
- Kendaraan itu milik perusahaan Tarzana.
- 300
- 00:21:50,626 --> 00:21:51,626
- Terus lakukan.
- 301
- 00:21:52,126 --> 00:21:55,834
- Agen Gaines's La Montero terdaftar di Death Row Records.
- 302
- 00:21:57,209 --> 00:21:58,209
- Bisakah kau ulangi?
- 303
- 00:21:58,376 --> 00:22:01,959
- Agen Gaines's La Montero terdaftar di Death Row Records.
- 304
- 00:22:02,126 --> 00:22:05,792
- Dan ini terjadi 9 hari kemudian pembunuhan Christopher Wallace.
- 305
- 00:22:05,959 --> 00:22:09,042
- Dan tidak ada yang ditangkap. Tak seorangpun.
- 306
- 00:22:09,459 --> 00:22:13,584
- Dan semua orang tahu siapa tersangka utama.
- 307
- 00:22:27,417 --> 00:22:30,042
- Suge Knight adalah bos Death Row Records
- 308
- 00:22:30,209 --> 00:22:34,542
- dan anggota geng. aku Darah. aku Mob Piru Darah.
- 309
- 00:22:36,459 --> 00:22:38,501
- Death Row adalah kegiatan yang legal,
- 310
- 00:22:38,667 --> 00:22:42,084
- tetapi presidennya bertindak sesuai dengan aturan jalan.
- 311
- 00:23:14,417 --> 00:23:18,709
- Dimana itu? Ayo, sayang ... kau harus melihat anak-anakmu!
- 312
- 00:23:20,917 --> 00:23:26,751
- Aku ingin menunjukkannya kepadamu! Dimana itu? Eh? Apa yang kau lihat? Eh?
- 313
- 00:23:27,167 --> 00:23:30,792
- Bawa keluar, Suge! Aku tahu itumu!
- 314
- 00:23:30,959 --> 00:23:33,084
- - Di mana kau, Suge? - Minggir!
- 315
- 00:23:33,251 --> 00:23:37,126
- Dan sekarang siapa yang membantu aku dengan anak-anak? Pengecut, kau brengsek!
- 316
- 00:23:37,292 --> 00:23:40,084
- Kau bersembunyi seperti banci! Apakah kau menyimpan ini?
- 317
- 00:23:40,251 --> 00:23:43,292
- Apakah kau membayar Billku? Berhenti berteriak!
- 318
- 00:23:43,542 --> 00:23:46,209
- Jika kau bertindak seperti binatang, aku memperlakukan kau sebagai binatang.
- 319
- 00:23:46,876 --> 00:23:50,001
- Jika kau menggonggong seperti anjing, aku memperlakukan kau seperti anjing. Apakah kau memahami?
- 320
- 00:23:50,959 --> 00:23:53,001
- Itu sudah jelas? Pak, tuan, tinggalkan ...
- 321
- 00:23:53,209 --> 00:23:55,751
- Dan apa yang kau lakukan? Di sini, kau brengsek?
- 322
- 00:23:55,917 --> 00:23:57,584
- Oke, oke, aku seorang polisi.
- 323
- 00:23:57,751 --> 00:23:59,917
- Aku tidak mencari masalah. Ada anak-anak.
- 324
- 00:24:00,084 --> 00:24:02,959
- - Apa yang kau inginkan? - Aku tidak tahu, aku hanya ingin ...
- 325
- 00:24:03,126 --> 00:24:04,667
- Sekarang menghilang.
- 326
- 00:24:05,334 --> 00:24:07,667
- - Mereka membunuhnya! - Terima kasih. Terima kasih banyak.
- 327
- 00:24:08,584 --> 00:24:10,376
- Lihat, ada polisi!
- 328
- 00:24:11,042 --> 00:24:13,626
- Mereka membunuh suamiku. Mereka membunuhnya.
- 329
- 00:24:13,917 --> 00:24:16,001
- Agen Kevin Gaines ...
- 330
- 00:24:16,167 --> 00:24:19,251
- Dia bilang mereka ... membunuh suamimu?
- 331
- 00:24:20,209 --> 00:24:23,542
- Kevin menjaga keamanan untuk pembunuh negro itu
- 332
- 00:24:23,709 --> 00:24:28,626
- dan melihat sesuatu yang seharusnya tidak dia lihat ... Dan mereka membunuhnya.
- 333
- 00:24:38,001 --> 00:24:41,209
- Mobil itu penuh dengan peluru dan dia terluka parah.
- 334
- 00:24:41,376 --> 00:24:43,709
- Telah dinyatakan meninggal dunia di Rumah Sakit Cedars Sinai.
- 335
- 00:24:43,876 --> 00:24:47,584
- Ini adalah peristiwa tragis yang punya beberapa analogi dengan penembakan lain.
- 336
- 00:24:47,917 --> 00:24:49,959
- Tetapi ada begitu banyak orang di daerah itu
- 337
- 00:24:50,126 --> 00:24:52,667
- dan kita punya keyakinan bahwa seseorang akan maju
- 338
- 00:24:52,834 --> 00:24:56,792
- untuk memberi kita informasi lebih lanjut, sehingga kita dapat menutup kasus ini.
- 339
- 00:24:57,292 --> 00:24:59,332
- - Kau disini. - Terima kasih, aku sangat menghargainya.
- 340
- 00:25:01,042 --> 00:25:03,251
- Kau tahu berapa banyak polisi lain yang mereka tanyaiku?
- 341
- 00:25:04,376 --> 00:25:06,001
- Terima kasih telah menyimpannya.
- 342
- 00:25:11,667 --> 00:25:14,042
- Apa yang kau inginkan, Poole? Apa yang begitu penting
- 343
- 00:25:14,209 --> 00:25:16,417
- untuk memanggil aku di sini dengan waktu sialan ini!
- 344
- 00:25:16,876 --> 00:25:18,917
- Aku tidak merasa ingin membicarakannya di pusat.
- 345
- 00:25:19,376 --> 00:25:22,251
- Karena agen lain ingin mendapatkan rekaman ini?
- 346
- 00:25:22,417 --> 00:25:24,334
- Ini investigasiku. Ayo ayo...
- 347
- 00:25:24,501 --> 00:25:26,042
- Bersiaplah untuk maju
- 348
- 00:25:26,209 --> 00:25:28,292
- semua polisi kulit hitam Los Angeles.
- 349
- 00:25:28,459 --> 00:25:30,501
- Opini publik dia menekan kita.
- 350
- 00:25:30,667 --> 00:25:33,209
- Ngomong-ngomong, kemarin aku bertemu istri Gaines,
- 351
- 00:25:33,376 --> 00:25:35,501
- dalam keadaan yang tidak terlalu menyenangkan.
- 352
- 00:25:36,251 --> 00:25:39,126
- Dia tiba dengan Mercedes dari 200 ribu dolar.
- 353
- 00:25:39,459 --> 00:25:41,376
- Dia bilang dia bekerja untuk Death Row ...
- 354
- 00:25:41,542 --> 00:25:44,501
- Apakah kau sedang bercanda? Empat agen kulit putih memukuli Rodney King.
- 355
- 00:25:44,959 --> 00:25:46,542
- Lihatlah gambar lengkapnya.
- 356
- 00:25:46,876 --> 00:25:50,751
- Gaines adalah ... kepala panas. Seperti banyak dari mereka.
- 357
- 00:25:51,334 --> 00:25:52,459
- Permisi, siapa mereka?
- 358
- 00:25:56,209 --> 00:25:57,209
- Lihat mereka...
- 359
- 00:25:58,667 --> 00:26:01,042
- Mereka terlihat seperti monyet. Tidak?
- 360
- 00:26:01,751 --> 00:26:03,876
- Gaines telah menggali kuburnya sendirian.
- 361
- 00:26:04,792 --> 00:26:07,251
- Tidak perlu lagi mengaduk lumpur.
- 362
- 00:26:08,459 --> 00:26:10,501
- Bagaimana dengan kasus Wallace?
- 363
- 00:26:12,417 --> 00:26:15,376
- Dikatakan bahwa itu bukan kasusmu. kita dari Biro Selatan
- 364
- 00:26:15,542 --> 00:26:18,209
- dan itu adalah kasus unit Perampokan-Pembunuhan.
- 365
- 00:26:18,459 --> 00:26:19,876
- Fokus pada kasusmu.
- 366
- 00:27:05,542 --> 00:27:09,459
- Jika seorang detektif putih sangat bodoh untuk disajikan di Death Row,
- 367
- 00:27:09,709 --> 00:27:11,751
- mungkin dia harus tahu sesuatu.
- 368
- 00:27:12,292 --> 00:27:13,626
- Aku punya senjata.
- 369
- 00:27:18,959 --> 00:27:22,584
- Aku agen khusus Terrence Watts, FBI.
- 370
- 00:27:26,167 --> 00:27:29,251
- FBI telah menyusup ke Death Row sekitar setahun yang lalu.
- 371
- 00:27:29,417 --> 00:27:31,542
- Aku baru saja tiba di lingkaran luar,
- 372
- 00:27:31,709 --> 00:27:36,376
- jadi aku hanya mendengar suara. Tapi aku bisa mengkonfirmasikannya 100%:
- 373
- 00:27:36,917 --> 00:27:41,417
- Suge Knight punya polisi Los Angeles di rombongannya
- 374
- 00:27:41,584 --> 00:27:43,251
- dan ayo kita bicara tentang sekelompok penjahat.
- 375
- 00:27:43,417 --> 00:27:46,126
- - Dan Gaines adalah salah satunya? - Dia adalah informan mereka.
- 376
- 00:27:46,292 --> 00:27:48,917
- Memantau komunikasi radio polisi,
- 377
- 00:27:49,209 --> 00:27:51,709
- mengoordinasi penggunaan walkie talkie ...
- 378
- 00:27:53,251 --> 00:27:57,459
- Lihat, untuk saat ini aku tidak ingin mengambil risiko meledakkan penutupku,
- 379
- 00:27:57,626 --> 00:28:01,126
- tapi aku mendengar mereka berkata ... "Biggie sudah puas!"
- 380
- 00:28:02,834 --> 00:28:05,917
- Dan agen Gaines dia melakukan bagiannya.
- 381
- 00:28:23,792 --> 00:28:24,959
- Mereka mengikutiku.
- 382
- 00:28:25,751 --> 00:28:28,251
- Bung warna pada kendaraan off-road hijau.
- 383
- 00:28:31,667 --> 00:28:34,042
- Kau harus membantuku. Mungkin dia punya senjata.
- 384
- 00:28:40,334 --> 00:28:43,834
- Memperbaiki, menembak, dan melarikan diri? Perbaiki ini, brengsek!
- 385
- 00:28:49,417 --> 00:28:51,751
- Aku baru saja menembak seorang pria. tolong aku.
- 386
- 00:28:57,209 --> 00:29:00,709
- Setelah dia menembak agen Gaines, bagaimana menurutmu?
- 387
- 00:29:01,667 --> 00:29:03,001
- Apa yang aku pikirkan?
- 388
- 00:29:05,334 --> 00:29:06,334
- Baik….
- 389
- 00:29:08,959 --> 00:29:12,251
- Tampak jelas bagiku bahwa mereka tidak punya mereka tidak pernah menunjuk senjata di wajahmu.
- 390
- 00:29:13,126 --> 00:29:17,667
- Bagaimana bisa? aku harus mengingatkan kau bahwa kau berbicara dengan atasan?
- 391
- 00:29:17,834 --> 00:29:20,626
- Tidak ada di sini. aku tahu hakku.
- 392
- 00:29:21,459 --> 00:29:25,584
- Di sini aku diperlakukan sebagai warga sipil dan aku berhak atas hak-hak warga sipil.
- 393
- 00:29:26,876 --> 00:29:29,126
- Aku punya seorang putra berusia satu tahun dan dua ...
- 394
- 00:29:30,209 --> 00:29:33,417
- seorang pria akan menembak aku dan aku mendahuluinya.
- 395
- 00:29:34,501 --> 00:29:39,167
- Jadi aku katakan, Yah ... Pak.
- 396
- 00:29:43,876 --> 00:29:48,001
- Detektif Poole, kau punya bukti lebih lanjut yang dapat membantah
- 397
- 00:29:48,167 --> 00:29:51,001
- atau mengkonfirmasi apa yang dia katakan Detektif Lyga
- 398
- 00:29:51,251 --> 00:29:56,334
- dan apakah Agen Gaines akan bertindak tidak pantas?
- 399
- 00:29:59,501 --> 00:30:02,834
- Aku belum ... tidak menundukkan mereka, letnan.
- 400
- 00:30:08,334 --> 00:30:09,334
- Datang.
- 401
- 00:30:22,209 --> 00:30:25,292
- Apa yang ada dalam pikiranmu? Hm?
- 402
- 00:30:26,251 --> 00:30:29,334
- Aku pikir Gaines terlibat dalam sesuatu yang lebih besar.
- 403
- 00:30:30,334 --> 00:30:33,334
- Aku tidak peduli, Letnan Colombo!
- 404
- 00:30:33,792 --> 00:30:38,001
- Kita bukan Urusan Internal. Apa yang ingin kau lakukan? Diam?
- 405
- 00:30:38,251 --> 00:30:39,334
- 'Sialan mati!
- 406
- 00:30:39,501 --> 00:30:41,126
- Fakta menunjukkan bahwa ada yang lain.
- 407
- 00:30:41,292 --> 00:30:43,709
- Hentikan omong kosong ini dari pramuka!
- 408
- 00:30:43,876 --> 00:30:47,376
- Aku meminta kau untuk tidak mempersulit kasus sederhana, jika aku tidak salah!
- 409
- 00:30:47,542 --> 00:30:48,751
- Lyga telah dibebaskan!
- 410
- 00:30:48,917 --> 00:30:51,626
- Mungkin dia akan pulang sekarang untuk menghabiskan bir dingin
- 411
- 00:30:51,792 --> 00:30:55,251
- dan kau kesal karena kau tidak bisa naik ke mimbar
- 412
- 00:30:55,417 --> 00:30:57,917
- untuk berkhotbah tentang kelakuan dari Departemen!
- 413
- 00:30:58,334 --> 00:31:01,417
- Aku tidak ingin mendengarnya lagi tentang kasus terkutuk ini!
- 414
- 00:31:02,917 --> 00:31:04,542
- Apakah kau mendengarku, detektif?
- 415
- 00:31:07,959 --> 00:31:09,709
- Jadi apa yang kau inginkan?
- 416
- 00:31:14,417 --> 00:31:16,376
- Apakah kau melakukan kecurangan dalam karier?
- 417
- 00:31:16,709 --> 00:31:18,292
- Tidak, tidak, aku tidak curang.
- 418
- 00:31:19,834 --> 00:31:23,084
- Ya Dan itu terjadi. Seperti yang kau lakukan.
- 419
- 00:31:23,917 --> 00:31:25,001
- Aku akan memberitahu dirimu sesuatu.
- 420
- 00:31:25,167 --> 00:31:28,667
- Setiap detektif, di sini di Amerika, ingin memasuki Perampokan-Pembunuhan
- 421
- 00:31:28,834 --> 00:31:32,167
- dan aku tidak berbeda. Singkatnya, ini seperti liga utama ...
- 422
- 00:31:32,917 --> 00:31:34,709
- Tapi kau tidak pergi ke sana selingkuh.
- 423
- 00:31:35,709 --> 00:31:38,417
- Kau masuk jika kau mampu melakukan sesuatu:
- 424
- 00:31:38,709 --> 00:31:40,751
- Menyelesaikan pembunuhan. Begitu ya.
- 425
- 00:31:49,501 --> 00:31:53,501
- Halo! Selamat datang di Parker Center, rumah Perampokan-Pembunuhan.
- 426
- 00:31:53,667 --> 00:31:55,584
- Aku Miller. aku akan menjelaskan semuanya kepadamu.
- 427
- 00:31:55,751 --> 00:31:57,167
- Russell Poole. Kesenangan.
- 428
- 00:31:59,667 --> 00:32:02,667
- "Dia yang baru. Dia dipromosikan oleh Biro Selatan."
- 429
- 00:32:03,042 --> 00:32:04,042
- Terima kasih.
- 430
- 00:32:05,001 --> 00:32:07,251
- Ayo kita mulai dengan ... sebentar.
- 431
- 00:32:11,792 --> 00:32:12,792
- Kepala!
- 432
- 00:32:13,417 --> 00:32:15,251
- Itu Kepala Polisi.
- 433
- 00:32:15,501 --> 00:32:18,209
- Selamat datang di lantai atas. Apa cacatmu?
- 434
- 00:32:18,376 --> 00:32:20,292
- Dalam apa? Di golf?
- 435
- 00:32:20,501 --> 00:32:22,417
- Tidak, dalam hidup ... Tentu saja, dalam golf!
- 436
- 00:32:22,834 --> 00:32:24,792
- - Aku tidak tahu. - Filemu. Terima kasih.
- 437
- 00:32:26,167 --> 00:32:28,501
- "Russell Poole, pakar geng South End,
- 438
- 00:32:28,667 --> 00:32:31,376
- dengan lebih dari 500 kejahatan menyelesaikan aset. "
- 439
- 00:32:31,584 --> 00:32:34,376
- Sial, aku tidak tahu kita mempromosikan lagi berdasarkan prestasi.
- 440
- 00:32:34,542 --> 00:32:37,792
- Aku pikir kau tahu apa yang kau lakukan. Sungguh, Tuhan.
- 441
- 00:32:38,042 --> 00:32:42,417
- Tidak ada "Tuan". Fred atau Miller. Di sini kita tidak berada di Marinir,
- 442
- 00:32:42,584 --> 00:32:45,792
- Kita hanya detektif yang menyelesaikan kasus paling penting.
- 443
- 00:32:46,251 --> 00:32:49,376
- Ini Pembunuhan. Dia Lefferts, dia detektif yang baik.
- 444
- 00:32:49,584 --> 00:32:52,876
- Dan dia adalah Snow. Dia sedikit tergoda, dia bahkan tidak bisa bermain softball.
- 445
- 00:32:53,167 --> 00:32:55,751
- Ini adalah arsip bank dan di sini ...
- 446
- 00:33:00,209 --> 00:33:03,376
- adalah tempat kita menyelidiki pembunuhan Notorius BIG
- 447
- 00:33:09,084 --> 00:33:10,876
- Jangan terlibat.
- 448
- 00:33:11,042 --> 00:33:14,459
- Jika kau membiarkan dirimu terlibat, ini akan berakhir buruk. Apakah kau mengerti?
- 449
- 00:33:15,209 --> 00:33:16,751
- Menurut laporan polisi,
- 450
- 00:33:16,917 --> 00:33:19,584
- pada tengah malam dan 49 enam tembakan dilepaskan.
- 451
- 00:33:21,792 --> 00:33:23,334
- Polisi Los Angeles
- 452
- 00:33:23,501 --> 00:33:26,417
- sedang menyelidiki pembunuhan rapper Notorius BIG
- 453
- 00:33:26,792 --> 00:33:28,542
- Kita menemukan kerang ...
- 454
- 00:33:29,292 --> 00:33:31,626
- Dari Tokek 9 mm. Dan merek Jerman.
- 455
- 00:33:33,042 --> 00:33:35,292
- Tokek ... Mereka jarang.
- 456
- 00:33:36,292 --> 00:33:38,209
- Balistik memeriksa garis
- 457
- 00:33:38,376 --> 00:33:40,584
- dan forensik sedang bekerja di jejak kaki.
- 458
- 00:33:42,667 --> 00:33:45,917
- Empat peluru melawan Wallace, dua pulih dari tubuhnya.
- 459
- 00:33:46,292 --> 00:33:47,876
- Yang keempat adalah yang fana,
- 460
- 00:33:48,042 --> 00:33:50,501
- mengenai paru-paru kiri, hati dan jantung.
- 461
- 00:33:52,834 --> 00:33:55,709
- Kendaraan pembunuh itu adalah sedan gelap,
- 462
- 00:33:55,876 --> 00:33:57,292
- hijau, atau mungkin hitam.
- 463
- 00:33:57,792 --> 00:33:59,792
- Beberapa saksi mengatakan bahwa dia adalah seorang Caprice,
- 464
- 00:33:59,959 --> 00:34:03,834
- tetapi banyak dari mereka berpikir itu adalah salah satu Chevy Impala SS. Supersport.
- 465
- 00:34:04,167 --> 00:34:07,667
- Ini foto pengawasan, malam pembunuhan.
- 466
- 00:34:07,834 --> 00:34:09,042
- Mobil yang sama.
- 467
- 00:34:10,292 --> 00:34:13,251
- Dua identikits. Satu dilakukan di Los Angeles, yang lain di New York,
- 468
- 00:34:13,417 --> 00:34:16,042
- ketika polisi Los Angeles pergi untuk menanyai para saksi
- 469
- 00:34:16,209 --> 00:34:18,417
- yang berada di Museum Petersen, pada 9 Maret.
- 470
- 00:34:19,167 --> 00:34:21,751
- Dan, akhirnya, kita punya informan rahasia
- 471
- 00:34:21,917 --> 00:34:25,084
- yang datang entah dari mana, ingin memberi kita informasi.
- 472
- 00:34:25,251 --> 00:34:28,042
- Merangkak tikus keluar dari selokan, Christ.
- 473
- 00:34:28,542 --> 00:34:31,626
- Singkatnya ... kita punya ratusan trek.
- 474
- 00:34:32,709 --> 00:34:34,959
- Kita punya ratusan lagu.
- 475
- 00:34:35,292 --> 00:34:36,626
- Kau tidak memberi tahu kolega kau
- 476
- 00:34:36,792 --> 00:34:40,001
- bahwa Death Row punya Gaines dan agen lain dalam daftar gajimu?
- 477
- 00:34:40,167 --> 00:34:42,126
- Aku tidak kenal baik pada saat itu Miller,
- 478
- 00:34:42,292 --> 00:34:43,959
- Aku tidak tahu bagaimana dia akan bereaksi.
- 479
- 00:34:44,376 --> 00:34:47,459
- Jadi tidak, aku tidak, aku tidak memberitahunya.
- 480
- 00:34:49,792 --> 00:34:53,709
- Jika tip pada Gaines benar, akan ditemukan.
- 481
- 00:35:05,959 --> 00:35:07,334
- Ayolah, aku tidak punya waktu seharian!
- 482
- 00:35:07,501 --> 00:35:10,917
- Aku tidak terburu-buru untuk mencari tahu apa yang menanti aku di bukit itu.
- 483
- 00:35:12,542 --> 00:35:13,542
- Berjalan.
- 484
- 00:35:15,334 --> 00:35:17,792
- Tukang giling? Sial.
- 485
- 00:35:18,126 --> 00:35:20,209
- Ketika kau menanamnya dengan omong kosong ini!
- 486
- 00:35:20,459 --> 00:35:23,126
- Aku ingin mengucapkan selamat kepadamu untuk pembebasan awalmu.
- 487
- 00:35:23,542 --> 00:35:26,209
- Ngomong-ngomong, tidak ada apa-apa untuk itu. Siapa dia?
- 488
- 00:35:26,376 --> 00:35:28,292
- Psycho Mike, dia Detektif Poole.
- 489
- 00:35:28,459 --> 00:35:31,126
- 'Dan baru, tidak ada yang penting dan senang bertemu denganmu.
- 490
- 00:35:31,292 --> 00:35:33,959
- Suge terasa enak di penjara? Apa yang aku tahu.
- 491
- 00:35:34,167 --> 00:35:37,251
- Mike, kita teman, bukan? Hm?
- 492
- 00:35:38,334 --> 00:35:40,084
- Teman-teman membiarkanmu keluar dari penjara,
- 493
- 00:35:40,251 --> 00:35:43,709
- teman-teman menaruh Suge di sel di sebelah kau ...
- 494
- 00:35:44,292 --> 00:35:48,626
- apa-apaan itu! aku tidak ingin lagi membuat omong kosong ini.
- 495
- 00:35:48,876 --> 00:35:50,501
- Aku tidak tahu apa-apa.
- 496
- 00:35:51,584 --> 00:35:53,001
- Tentu saja. Baiklah.
- 497
- 00:35:55,001 --> 00:35:57,459
- Poole, kita membawanya kembali ke penjara. nyalakan sirene.
- 498
- 00:35:57,626 --> 00:35:59,542
- Jadi, semua orang akan tahu bahwa ia harus pergi
- 499
- 00:35:59,709 --> 00:36:02,834
- dengan teman-teman kepolisiannya. Ayo, Miller. apa-apaan ini!
- 500
- 00:36:03,001 --> 00:36:05,501
- Kau bajingan Iowa tidak tahu cara kerjanya di jalan.
- 501
- 00:36:05,667 --> 00:36:07,187
- Dan bagaimana cara menodongkan senjata ke kepala aku
- 502
- 00:36:07,334 --> 00:36:09,501
- dan minta aku menekan Persetan pemicunya!
- 503
- 00:36:09,959 --> 00:36:14,334
- Ayo, Mike ... Mike, dengarkan aku ... dengarkan aku.
- 504
- 00:36:14,959 --> 00:36:17,001
- Aku akan mengeluarkan saudara perempuan kau dalam 5 tahun.
- 505
- 00:36:23,876 --> 00:36:25,292
- Persetan, oke.
- 506
- 00:36:26,417 --> 00:36:29,459
- Hanya ada Darah di sana, jadi Suge baik-baik saja.
- 507
- 00:36:29,834 --> 00:36:32,251
- Suge tidak ingin Bad Boy itu berhasil
- 508
- 00:36:32,834 --> 00:36:34,251
- dan Biggie terbunuh.
- 509
- 00:36:35,334 --> 00:36:37,001
- Suge berkata: "Ayo kita bunuh dia",
- 510
- 00:36:37,167 --> 00:36:38,959
- dia hanya pria gemuk, homo sial ".
- 511
- 00:36:39,126 --> 00:36:42,209
- - Bagaimana mereka berkoordinasi? - Kau melihat kau mendapatkan ayammu!
- 512
- 00:36:42,376 --> 00:36:44,667
- Aku berbicara kepadamu? aku berbicara dengannya!
- 513
- 00:36:44,834 --> 00:36:47,126
- Apakah kau pikir mereka membuat gambar kecil? Lebih dari papan tulis?
- 514
- 00:36:47,834 --> 00:36:51,417
- Omong kosong ini adalah supersegreta ... Mereka melakukannya secara diam-diam.
- 515
- 00:36:52,251 --> 00:36:53,917
- Mereka menyewa seorang pembunuh.
- 516
- 00:36:54,084 --> 00:36:55,209
- Apakah Suge memesannya?
- 517
- 00:36:55,376 --> 00:36:57,376
- Suge tidak mengotori mulutnya begitu.
- 518
- 00:36:57,667 --> 00:37:00,126
- Itu di bagian atas rantai makanan. \ Dan terlindungi.
- 519
- 00:37:00,542 --> 00:37:02,501
- Mereka mengatakan dia memesan negro lain.
- 520
- 00:37:03,209 --> 00:37:07,167
- Salah satu Darah Mob Piru. Um ... D-Mack.
- 521
- 00:37:08,667 --> 00:37:09,667
- Mereka bilang.
- 522
- 00:37:14,292 --> 00:37:15,417
- Setuju.
- 523
- 00:37:16,667 --> 00:37:17,876
- Dan siapa yang menembak?
- 524
- 00:37:18,084 --> 00:37:19,959
- Aku akan menunjukkan kepadamu identitas seorang pria.
- 525
- 00:37:20,334 --> 00:37:23,417
- Tidak, aku tidak perlu melihatnya! Dia tidak memakai janggut.
- 526
- 00:37:23,876 --> 00:37:26,417
- Rambut pendek, corak tidak terlalu gelap.
- 527
- 00:37:26,584 --> 00:37:29,292
- Bajingan itu berjalan dengan jaket dan dasi,
- 528
- 00:37:29,459 --> 00:37:32,709
- sebagai salah satu Nation of Islam. Namanya adalah Amir Muhammad.
- 529
- 00:37:34,126 --> 00:37:35,501
- Aku punya apa yang aku butuhkan.
- 530
- 00:37:36,042 --> 00:37:37,042
- Aku kira tidak.
- 531
- 00:37:37,459 --> 00:37:41,959
- Aku punya identikit, aku punya nama ... Di sini, aku sudah selesai.
- 532
- 00:37:42,626 --> 00:37:45,501
- Nah, ceritakan sekitar, kau akan melihat apa yang terjadi.
- 533
- 00:37:46,042 --> 00:37:48,001
- Sesuatu masih ada di sana, kau tidak memberi tahu diriku?
- 534
- 00:37:48,251 --> 00:37:50,709
- Ada banyak hal yang belum aku katakan.
- 535
- 00:37:52,251 --> 00:37:54,126
- Aku akan mengatakan bahwa itu adalah sumber anonim.
- 536
- 00:37:55,626 --> 00:37:58,042
- Amir Muhammad dia tidak pernah ditangkap.
- 537
- 00:37:58,209 --> 00:38:00,042
- Dia punya catatan kriminal yang sempurna.
- 538
- 00:38:02,959 --> 00:38:03,959
- Kau ingin nama?
- 539
- 00:38:12,084 --> 00:38:13,209
- Kau ingin nama?
- 540
- 00:38:16,376 --> 00:38:18,417
- Aku pikir ini akan berakhir dengan baik.
- 541
- 00:38:19,917 --> 00:38:23,626
- Aku tidak tahu. Beberapa tahun. aku pikir yang akan menjadi sendok minggu ini.
- 542
- 00:38:24,376 --> 00:38:26,626
- Aku baru saja menemukan siapa yang menembak Biggie.
- 543
- 00:38:28,501 --> 00:38:32,876
- Stanley Kirk Burrell. Dapatkah kau mendengar aku sekarang?
- 544
- 00:38:35,501 --> 00:38:36,917
- Aku akan segera menghubungimu.
- 545
- 00:38:38,334 --> 00:38:40,584
- Jack, lebih baik jika kau membiarkan nama itu pergi.
- 546
- 00:38:41,876 --> 00:38:43,917
- "Sebenarnya, kau benar-benar tidak bisa menyentuh".
- 547
- 00:38:45,834 --> 00:38:49,542
- Karena ... Oh, sial ...
- 548
- 00:38:50,001 --> 00:38:53,084
- Pembunuhnya adalah ... MC Hammer.
- 549
- 00:38:55,626 --> 00:38:56,959
- Sing Jack ...
- 550
- 00:38:57,501 --> 00:39:02,667
- Kau tidak dapat menyentuh ini, Jack ... kau tidak dapat menyentuh ini, Jack ...
- 551
- 00:39:04,792 --> 00:39:07,459
- Tidak dapat menyentuh ini ... kau tidak dapat menyentuh ini ...
- 552
- 00:39:07,667 --> 00:39:09,427
- - Aku mengerti. - Ok aku akan berhenti. aku akan menghentikannya!
- 553
- 00:39:09,501 --> 00:39:11,341
- Apakah kau tidak melakukan sesuatu? Apakah kau tidak harus bekerja?
- 554
- 00:39:11,501 --> 00:39:13,959
- Ayo, kita tidak bercanda. Ok, aku akan berhenti jika kau berhenti.
- 555
- 00:39:14,709 --> 00:39:18,334
- "Waktu palu". Ya Tuhan, aku mencintaimu, Jack. Sekarang aku mengembalikannya dari awal.
- 556
- 00:39:18,501 --> 00:39:20,917
- - Aku mengerti! Sudah jelas ... - Tidak, tidak jelas bagimu.
- 557
- 00:39:22,501 --> 00:39:26,751
- Ayo, Jack ... Jack, hentikan. Jack, hentikan!
- 558
- 00:39:31,876 --> 00:39:33,709
- Sekarang akan diluncurkan ...
- 559
- 00:39:35,751 --> 00:39:37,292
- Peluncuran yang luar biasa!
- 560
- 00:39:38,542 --> 00:39:42,292
- Dan sekarang pemukul berikutnya di interbase adalah angka 29,
- 561
- 00:39:42,501 --> 00:39:44,626
- Russell Poole Junior!
- 562
- 00:39:51,876 --> 00:39:53,917
- Bersiap untuk mengalahkan bola ...
- 563
- 00:39:54,292 --> 00:39:55,626
- Ini dia.
- 564
- 00:39:56,667 --> 00:39:58,852
- - Ayo, ayo, ayo, ayo! - Dan mengalahkan off-track.
- 565
- 00:39:58,876 --> 00:40:00,917
- Sungguh mengejutkan! Luar biasa!
- 566
- 00:40:01,251 --> 00:40:06,751
- Dia berlari menuju pangkalan ketiga. Poole benar-benar luar biasa.
- 567
- 00:40:22,417 --> 00:40:23,834
- Bagaimana permainan anakmu?
- 568
- 00:40:25,834 --> 00:40:28,917
- Anakku bukan hal yang ingin aku diskusikan denganmu.
- 569
- 00:40:37,001 --> 00:40:38,751
- Kau mengacaukanku, itu indah!
- 570
- 00:40:38,917 --> 00:40:41,001
- Itu brilian. Salah satu yang terbaik.
- 571
- 00:40:41,167 --> 00:40:44,876
- - Aku layak mendapatkannya. - Ya itu benar ... Ya, itu benar.
- 572
- 00:40:48,584 --> 00:40:51,167
- Mengapa kasing Wallace begitu penting bagimu?
- 573
- 00:40:53,667 --> 00:40:56,459
- Yang benar adalah obsesiku, penyakitku.
- 574
- 00:40:57,542 --> 00:41:00,501
- Aku ingat ... Bobby Kennedy berkata:
- 575
- 00:41:01,376 --> 00:41:04,626
- "Setiap masyarakat punya jenis penjahat yang layak diterimanya".
- 576
- 00:41:04,876 --> 00:41:07,917
- "Dan setiap komunitas punya jenis penegakan hukum
- 577
- 00:41:08,084 --> 00:41:09,834
- yang meminta untuk punya "..."
- 578
- 00:41:13,876 --> 00:41:16,001
- Suatu kali aku benar-benar mempercayainya.
- 579
- 00:41:16,792 --> 00:41:18,834
- Ketika aku masuk Departemen,
- 580
- 00:41:19,459 --> 00:41:22,167
- Kita saling memanggil "saudara polisi".
- 581
- 00:41:23,292 --> 00:41:25,917
- Aku ingin melayani dalam tubuh itu.
- 582
- 00:41:26,959 --> 00:41:30,084
- Aku menginginkan kasus ini karena aku harus melihat dengan mata aku
- 583
- 00:41:31,876 --> 00:41:35,292
- jika ada polisi yang korup.
- 584
- 00:41:40,334 --> 00:41:43,626
- Kau ingin memulai dari proses atau penangkapan?
- 585
- 00:41:44,001 --> 00:41:47,042
- Seperti yang kau inginkan ... Dari mana kau berasal.
- 586
- 00:41:48,209 --> 00:41:52,042
- Kau harus mengikuti semua trek ... ya, jika hanya untuk membuangnya.
- 587
- 00:41:52,584 --> 00:41:54,334
- Aku akan mulai dengan teorimu.
- 588
- 00:41:54,584 --> 00:41:58,209
- Gagasan bahwa Biggie membayar untuk membunuh Tupac. kita meneliti.
- 589
- 00:41:58,376 --> 00:42:00,542
- Kita pergi ke Las Vegas untuk menemui Varney.
- 590
- 00:42:01,001 --> 00:42:05,001
- Dia adalah kepala investigasi atas pembunuhan Tupac Shakur.
- 591
- 00:42:06,667 --> 00:42:09,667
- Pada 16 dan 03, Las Vegas waktu setempat ...
- 592
- 00:42:11,167 --> 00:42:13,501
- Tupac Shakur telah meninggal, teman-teman.
- 593
- 00:42:16,042 --> 00:42:18,001
- beriku waktu hening.
- 594
- 00:42:20,209 --> 00:42:22,251
- Jadi ini adalah film perkelahian.
- 595
- 00:42:22,417 --> 00:42:25,042
- Orang yang sedang ditumbuk darah ini adalah Orlando Anderson.
- 596
- 00:42:25,209 --> 00:42:26,459
- Tupac ada di sana, di suatu tempat.
- 597
- 00:42:26,626 --> 00:42:29,751
- Dan lihat pria yang menendangnya. Di sini, lihat, gelandangan, gelandangan.
- 598
- 00:42:30,292 --> 00:42:33,376
- Dan di sini, Tupac dan Suge Knight jika mereka melarikan diri darinya.
- 599
- 00:42:33,876 --> 00:42:36,417
- Suge Knight melanggar ketentuan masa percobaan,
- 600
- 00:42:36,584 --> 00:42:38,834
- untuk ini sekarang berada di penjara federal.
- 601
- 00:42:39,251 --> 00:42:42,667
- Dua jam kemudian, mereka membunuh Tupac, menembaknya dari sebuah mobil di Jalur Gaza.
- 602
- 00:42:42,834 --> 00:42:44,667
- Mmmm Suara itu telah tiba ...
- 603
- 00:42:45,959 --> 00:42:50,292
- bahwa para pembunuh akan meminta mereka merekrut Christopher Wallace?
- 604
- 00:42:51,084 --> 00:42:54,459
- Teori bahwa Biggie membunuh Tupac adalah pelacur.
- 605
- 00:42:54,917 --> 00:42:57,626
- Dia adalah rapper paling terkenal di dunia, 200 kilo,
- 606
- 00:42:57,834 --> 00:42:59,584
- satu meter dan 90 ... pergi dengan pengawalan.
- 607
- 00:42:59,751 --> 00:43:01,292
- Di kota kamera yang penuh sesak,
- 608
- 00:43:01,459 --> 00:43:05,417
- tidak bisa luput dari perhatian. Tidak, Wallace dikecualikan.
- 609
- 00:43:05,667 --> 00:43:08,001
- Bukankah Biggie membunuh Tupac?
- 610
- 00:43:09,376 --> 00:43:11,626
- Tidak ... Itu bukan dia.
- 611
- 00:43:12,876 --> 00:43:17,501
- Kau tahu, kadang-kadang ... orang jahat yang mereka ajak bicara
- 612
- 00:43:17,667 --> 00:43:20,792
- itu adalah orang lain yang melakukan kejahatan mereka.
- 613
- 00:43:20,959 --> 00:43:22,209
- Itu adalah asap di mata.
- 614
- 00:43:22,376 --> 00:43:25,209
- Jika asapnya bisa menyebar cukup ...
- 615
- 00:43:25,501 --> 00:43:29,334
- media datang dan menjadi ... api.
- 616
- 00:43:31,042 --> 00:43:32,667
- Dan apa yang kau lakukan pada saat itu?
- 617
- 00:43:33,042 --> 00:43:34,542
- Banyak pertanyaan lain.
- 618
- 00:43:35,417 --> 00:43:38,709
- Sikap apa yang dia miliki pada Suge Knight
- 619
- 00:43:38,959 --> 00:43:41,209
- interogasi setelah pembunuhan?
- 620
- 00:43:43,251 --> 00:43:46,834
- Um ... dia mengelak. Dia tidak membantu. Atau yang lainnya.
- 621
- 00:43:47,417 --> 00:43:51,417
- Yang benar adalah bahwa Las Vegas tidak ingin kita menyelesaikan kasus Tupac.
- 622
- 00:43:51,584 --> 00:43:55,292
- "Pindahkan mobil, buka palang ... Biarkan Strip tetap terbuka.
- 623
- 00:43:55,834 --> 00:43:59,084
- Tinggalkan proses media di Los Angeles ". Bisakah kau jelaskan?"
- 624
- 00:44:00,626 --> 00:44:02,876
- Kau melihat file kita, bukan? Ya.
- 625
- 00:44:03,459 --> 00:44:06,042
- Setiap halaman adalah deposisi yang disumpah oleh saksi
- 626
- 00:44:06,209 --> 00:44:08,876
- yang bertentangan dengan deposisi saksi lain.
- 627
- 00:44:09,376 --> 00:44:11,001
- Jika kita membawa tersangka ke pengadilan,
- 628
- 00:44:11,167 --> 00:44:13,959
- pengacaranya memenangkan lotre dan kita melewati orang-orang bodoh,
- 629
- 00:44:14,126 --> 00:44:16,959
- seperti orang bodoh polisi setelah sidang OJ Simpson.
- 630
- 00:44:17,126 --> 00:44:20,459
- Kau tahu apa? Pergi bercinta sendiri.
- 631
- 00:44:21,542 --> 00:44:22,542
- Bagaimana, maaf
- 632
- 00:44:22,709 --> 00:44:25,417
- Sepotong Sialan dengan rambut disisir ke atas, kau mendengarku dengan benar.
- 633
- 00:44:26,667 --> 00:44:27,792
- Apakah kau serius?
- 634
- 00:44:27,959 --> 00:44:30,834
- orang-orang bodoh agen LA yang mereka kencani
- 635
- 00:44:31,001 --> 00:44:33,542
- karena mereka punya keberanian untuk menuduh orang yang bersalah,
- 636
- 00:44:33,709 --> 00:44:36,834
- yang untungnya baginya dituduh setelah kematian Raja
- 637
- 00:44:37,292 --> 00:44:39,376
- dan Cochran dapat menyindir bahwa mereka rasis.
- 638
- 00:44:39,542 --> 00:44:41,626
- Mereka semua sudah mendengar pendaftaran Furhman!
- 639
- 00:44:41,792 --> 00:44:44,376
- Aku berbicara tentang orang baik. Orang yang telah bekerja seumur hidup
- 640
- 00:44:44,542 --> 00:44:46,709
- dan jam berapa mereka tanpa pensiun? Mengapa?
- 641
- 00:44:46,876 --> 00:44:48,459
- Karena mereka punya nyali untuk melakukan pekerjaan mereka,
- 642
- 00:44:48,626 --> 00:44:50,751
- sementara kau tinggal di sini fenomena sialan!
- 643
- 00:44:50,917 --> 00:44:53,084
- Apakah kau ingin membicarakannya? Sepanjang hidupmu,
- 644
- 00:44:53,251 --> 00:44:57,376
- Kau tidak akan pernah melakukan apa yang mereka lakukan saat istirahat makan siang.
- 645
- 00:44:59,376 --> 00:45:03,626
- Dan satu hal lagi: 'Brengsek Brengsek. kau mengingatkan aku akan hal itu.
- 646
- 00:45:04,542 --> 00:45:06,501
- Persetan kota sialan ini!
- 647
- 00:45:13,334 --> 00:45:15,084
- Sialan yang menyedihkan.
- 648
- 00:45:15,417 --> 00:45:17,709
- Polisi mengidealkan atasan mereka.
- 649
- 00:45:19,542 --> 00:45:22,126
- Yang kemudian tetap disekrup dari sistem yang mereka lindungi.
- 650
- 00:45:23,876 --> 00:45:26,042
- Setiap detail penting. Tujuannya adalah untuk menang,
- 651
- 00:45:26,209 --> 00:45:32,626
- jadi kita tetap bersatu dan kita melakukan segalanya untuk menang. Hm?
- 652
- 00:45:40,001 --> 00:45:42,376
- FBI telah menyusup ke Death Row.
- 653
- 00:45:42,542 --> 00:45:45,126
- Ada agen dari Departemen di dalamnya
- 654
- 00:45:45,292 --> 00:45:47,876
- dan mereka ... mereka setia pada Suge Knight.
- 655
- 00:45:51,459 --> 00:45:53,084
- Aku percaya Agen Gaines
- 656
- 00:45:53,542 --> 00:45:56,876
- adalah kaki tangan dalam pembunuhan Biggie.
- 657
- 00:46:02,126 --> 00:46:04,042
- Nah, Poole, jelaskan semuanya padaku.
- 658
- 00:46:04,292 --> 00:46:08,417
- Ini tengah malam dan 30. Wallace meninggalkan Museum Petersen
- 659
- 00:46:08,584 --> 00:46:12,209
- dan naik yang terakhir dari tiga mobil pengawalnya.
- 660
- 00:46:13,584 --> 00:46:17,167
- Itu pinggiran kota. Mengemudi ada Greg Young, alias G-Money.
- 661
- 00:46:17,334 --> 00:46:20,001
- - Baiklah. - Di dalam kendaraan pertama
- 662
- 00:46:20,334 --> 00:46:24,876
- ada agen yang tidak bertugas oleh Inglewood, Reginald Blaylock.
- 663
- 00:46:25,209 --> 00:46:30,376
- Yang memulai dan memblokir lalu lintas di Fairfax. Bersih?
- 664
- 00:46:30,834 --> 00:46:34,334
- Sekarang, gorila Biggie, Eugene Deal,
- 665
- 00:46:34,792 --> 00:46:38,834
- berjalan ke pintu keluar garasi, di mana ia berhadap-hadapan
- 666
- 00:46:39,042 --> 00:46:41,209
- dengan seorang pria dalam setelan biru dan kupu-kupu,
- 667
- 00:46:41,876 --> 00:46:44,876
- yang diidentifikasi Kesepakatan sebagai anggota Fruit of Islam,
- 668
- 00:46:45,042 --> 00:46:47,709
- dari Nation of Islam ... Ya, penjaga keamanan mereka.
- 669
- 00:46:48,542 --> 00:46:51,542
- Kesepakatan menunjukkan kepadanya bahwa dia bersenjata. Pria itu pergi.
- 670
- 00:46:52,917 --> 00:46:55,792
- Kesepakatan itu diketahui, seperti banyak saksi mata lainnya,
- 671
- 00:46:56,042 --> 00:47:00,959
- sebuah sedan hitam yang diparkir mengarah ke selatan di Fairfax.
- 672
- 00:47:01,126 --> 00:47:02,501
- Kau berada di sana?
- 673
- 00:47:02,667 --> 00:47:04,459
- Dia berdiri di depan kendaraan putih ...
- 674
- 00:47:05,667 --> 00:47:10,709
- penghuninya yang melanjutkan apa yang terjadi. Itu sudah jelas?
- 675
- 00:47:11,376 --> 00:47:14,542
- Deal kemudian menaiki mobil kedua pengawalnya. Maafkan aku…
- 676
- 00:47:14,792 --> 00:47:16,417
- Kenneth Storey ada di belakang kemudi.
- 677
- 00:47:18,459 --> 00:47:23,084
- Puffy duduk di kursi penumpang.
- 678
- 00:47:24,001 --> 00:47:26,334
- Dan mereka berhenti tepat di belakang sana.
- 679
- 00:47:27,084 --> 00:47:31,876
- Lalu, Biggie SUV yang ia hentikan di belakang mereka. OK?
- 680
- 00:47:32,626 --> 00:47:34,959
- Ada di trotoar sekitar lima belas orang
- 681
- 00:47:35,126 --> 00:47:37,251
- yang berada di pesta di Petersen.
- 682
- 00:47:37,501 --> 00:47:41,334
- DJ Quik, Karups dan ... siapa namanya, Foxy Brown.
- 683
- 00:47:41,501 --> 00:47:43,042
- Foxy Brown, ini dia.
- 684
- 00:47:43,251 --> 00:47:46,334
- Sementara mobil Biggie berhenti di pintu keluar garasi,
- 685
- 00:47:46,834 --> 00:47:48,792
- ia menandatangani tanda tangan ke penggemar
- 686
- 00:47:48,959 --> 00:47:51,959
- dan kemudian berbicara dengan seorang wanita yang mendekati kendaraan.
- 687
- 00:47:52,501 --> 00:47:54,959
- Sekarang, tengah malam dan 49,
- 688
- 00:47:56,042 --> 00:47:59,959
- Mobil Puffy menuju utara di Fairfax ...
- 689
- 00:48:01,542 --> 00:48:04,667
- Eugene Deal, bos keamanan Wallace
- 690
- 00:48:04,834 --> 00:48:07,834
- menyarankan Kenneth Storey untuk pergi dengan warna kuning
- 691
- 00:48:08,001 --> 00:48:09,501
- untuk alasan keamanan. OK?
- 692
- 00:48:09,667 --> 00:48:13,417
- Mobil Puffy menguning dan belok kiri ke Wilshire,
- 693
- 00:48:13,751 --> 00:48:17,459
- tapi mobil Biggie ... berhenti di merah.
- 694
- 00:48:17,709 --> 00:48:19,459
- Di jalur itu, tepatnya.
- 695
- 00:48:19,626 --> 00:48:21,626
- Begitu dia berhenti di lampu lalu lintas,
- 696
- 00:48:21,792 --> 00:48:23,626
- sebuah SUV putih mendekati ...
- 697
- 00:48:26,542 --> 00:48:29,834
- yang berjalan berdampingan dengan kendaraan Biggie.
- 698
- 00:48:30,001 --> 00:48:31,626
- Dia berhenti dan memblokirnya.
- 699
- 00:48:31,792 --> 00:48:38,501
- Kemudian, pada saat ini, pembunuh di sedan hitam ...
- 700
- 00:48:38,917 --> 00:48:40,584
- - The Chevy Impala SS? - Ya.
- 701
- 00:48:41,084 --> 00:48:43,292
- Bagian utara di Fairfax
- 702
- 00:48:43,459 --> 00:48:47,501
- dan berhenti di mobil Biggie yang tepat, menghalangi itu.
- 703
- 00:48:47,834 --> 00:48:48,917
- Dan, pada saat itu ...
- 704
- 00:48:52,001 --> 00:48:54,334
- si pembunuh menembak ... enam tembakan.
- 705
- 00:48:55,126 --> 00:48:57,334
- Kita memeriksa ponsel mereka: Tidak berguna.
- 706
- 00:48:57,501 --> 00:48:58,667
- Kita tidak bisa menggunakannya.
- 707
- 00:48:58,834 --> 00:49:04,542
- Oke, lihat, atau pembunuhnya dia beruntung, atau ... aku tidak tahu ...
- 708
- 00:49:05,126 --> 00:49:07,084
- dia mengoordinasikan semuanya dengan cara yang berbeda.
- 709
- 00:49:08,126 --> 00:49:12,917
- Apakah agen Gaines atau agen lain telah bekerja sama,
- 710
- 00:49:13,084 --> 00:49:15,126
- mereka akan menghindari ponsel. Ya.
- 711
- 00:49:16,251 --> 00:49:20,667
- Apakah kau tahu mereka akan menggunakannya, Miller? Iwalkie talkie.
- 712
- 00:49:22,292 --> 00:49:26,209
- Apakah Miller memercayai teorimu? Agen apa yang terlibat?
- 713
- 00:49:27,334 --> 00:49:30,792
- Tentu, dia percaya ... Untuk semalam.
- 714
- 00:49:31,376 --> 00:49:33,126
- Hari ini, keluarga Kevin Gaines
- 715
- 00:49:33,292 --> 00:49:35,292
- telah menyewa pengacara Johnnie Cochran
- 716
- 00:49:35,459 --> 00:49:38,251
- dan mengajukan gugatan terhadap kota Los Angeles,
- 717
- 00:49:38,417 --> 00:49:41,001
- untuk kompensasi 25 juta dolar.
- 718
- 00:49:41,251 --> 00:49:42,792
- Kevin Gaines terbunuh ...
- 719
- 00:49:42,959 --> 00:49:45,792
- Mereka menyewa bajingan itu oleh Johnnie Cochran.
- 720
- 00:49:45,959 --> 00:49:48,917
- Pengacara distrik dan telah melakukan beberapa tindakan kelas
- 721
- 00:49:49,084 --> 00:49:51,376
- terhadap Departemen Kepolisian Los Angeles.
- 722
- 00:49:51,542 --> 00:49:54,334
- Aku tidak pernah memperingatkan ketegangan seperti itu.
- 723
- 00:49:54,792 --> 00:49:56,209
- Miller, di sisi lain, ya.
- 724
- 00:49:56,376 --> 00:50:00,626
- Aku melihat petunjuk yang mengatakan aku buruk bisa menjadi polisi,
- 725
- 00:50:00,917 --> 00:50:02,209
- Miller hanya melihat
- 726
- 00:50:02,376 --> 00:50:06,001
- bahwa kita adalah polisi kulit putih yang menuduh polisi kulit hitam.
- 727
- 00:50:07,584 --> 00:50:10,001
- Ini merupakan proses kehidupan nasional,
- 728
- 00:50:10,167 --> 00:50:12,542
- di mana Cochran akan menghancurkan kita karier,
- 729
- 00:50:12,709 --> 00:50:15,792
- seperti yang dia lakukan dengan detektif kasus OJ Simpson.
- 730
- 00:50:17,209 --> 00:50:18,209
- Apakah kau suka?
- 731
- 00:50:19,084 --> 00:50:22,126
- Kau dapat memilih dari mereka semua mobil ini dan memilih yang ini?
- 732
- 00:50:22,292 --> 00:50:26,209
- Aku akan senang melihat di bawah kap dan ... menyentuh mesin.
- 733
- 00:50:27,542 --> 00:50:31,667
- - Bunyikan kebisingan mesin. - Berhasil. Fantastis.
- 734
- 00:50:34,084 --> 00:50:36,126
- GM fl - Sama-sama.
- 735
- 00:50:39,917 --> 00:50:43,334
- Aku akan ... Bisakah aku memesan daging asada?
- 736
- 00:50:44,292 --> 00:50:47,376
- Harganya 4 dolar lebih, tapi aku tidak mengambil garis besarnya, jadi ...
- 737
- 00:50:49,501 --> 00:50:52,876
- Dengar, aku akan mengambilnya juga daging asada, oke?
- 738
- 00:50:53,126 --> 00:50:54,334
- Untuk dua. Terima kasih.
- 739
- 00:50:57,709 --> 00:51:00,376
- Apa niat Miller?
- 740
- 00:51:01,417 --> 00:51:04,501
- Oh ... Baiklah, lindungi pensiunmu.
- 741
- 00:51:06,001 --> 00:51:08,834
- Semua polisi tahu bahwa Gaines korup,
- 742
- 00:51:09,584 --> 00:51:12,376
- tetapi begitu Cochran dipekerjakan dari keluarganya,
- 743
- 00:51:13,876 --> 00:51:17,709
- Aku hanya tahu bahwa Miller pergi ke New York tanpaku.
- 744
- 00:51:19,167 --> 00:51:23,084
- Dan dia kembali mengatakan bahwa rombongan Biggie tidak ingin berbicara.
- 745
- 00:51:23,876 --> 00:51:28,917
- Dan teoriku salah. Mereka memutuskan untuk ... menunda semuanya
- 746
- 00:51:29,084 --> 00:51:33,334
- sampai mereka menemukan tersangka yang lebih cocok.
- 747
- 00:51:35,334 --> 00:51:37,167
- Salah satu geng, mungkin.
- 748
- 00:51:37,417 --> 00:51:42,459
- Ya ... Dan kita menemukannya ... D-Mack.
- 749
- 00:52:26,834 --> 00:52:29,126
- Aku ingin mengakses keamanan kotak suratku.
- 750
- 00:52:29,292 --> 00:52:31,667
- Tentu saja, dia hanya perlu mengisi formulir ini ...
- 751
- 00:52:33,417 --> 00:52:36,876
- Buka pintunya atau kau akan menjadi yang pertama mati, oke?
- 752
- 00:52:37,126 --> 00:52:40,209
- Perlahan. Sangat lambat.
- 753
- 00:52:48,751 --> 00:52:52,626
- Semua orang tertelungkup! Sialan menunduk! Segera!
- 754
- 00:52:53,459 --> 00:52:55,959
- Jangan lihatku! kau telah mendengar? OH TUHAN!
- 755
- 00:52:56,126 --> 00:52:57,126
- Berbaringlah di tanah!
- 756
- 00:52:57,292 --> 00:53:00,584
- Kekuasaan. beriku uangnya, jalang! lebih cepat. beriku uangnya!
- 757
- 00:53:00,751 --> 00:53:02,292
- Berhenti! Semua di tanah!
- 758
- 00:53:03,126 --> 00:53:04,667
- - Kekuasaan. minggir! - Ini dia!
- 759
- 00:53:05,334 --> 00:53:07,167
- Semua orang tetap berbaring ke tanah
- 760
- 00:53:07,334 --> 00:53:09,376
- dan tidak ada yang akan terjadi padamu, setuju?
- 761
- 00:53:09,959 --> 00:53:11,334
- Cepatlah, jalang.
- 762
- 00:53:19,292 --> 00:53:20,292
- Aku disini.
- 763
- 00:53:20,751 --> 00:53:22,042
- Jauh! Lari! Lari! Lari!
- 764
- 00:53:37,292 --> 00:53:42,042
- Agen Khusus Bunton, FBl Apakah kau keberatan? Terima kasih.
- 765
- 00:53:48,126 --> 00:53:53,084
- Pria yang mengalahkan wanita, dia bukan pria ... dia binatang.
- 766
- 00:53:54,084 --> 00:53:55,084
- Tapi dia pintar.
- 767
- 00:53:56,459 --> 00:53:59,667
- Bank kecil seperti milik kau umumnya punya $ 50.000,
- 768
- 00:53:59,834 --> 00:54:04,751
- sebaliknya hari ini ... ada ... 15 kali lebih banyak.
- 769
- 00:54:05,542 --> 00:54:07,959
- Aku perlu berbicara dengan mereka yang melakukan pesanan itu.
- 770
- 00:54:14,501 --> 00:54:15,709
- Itu dia!
- 771
- 00:54:15,876 --> 00:54:18,334
- Liburan akan datang, itu hal yang normal.
- 772
- 00:54:18,751 --> 00:54:19,751
- Ini adalah bagaimana hal itu dilakukan.
- 773
- 00:54:20,001 --> 00:54:25,376
- Tentu saja. Tidak, tidak, tidak, tidak ... Untuk mengatakan yang sebenarnya, jika aku berbicara dengan siapa?
- 774
- 00:54:26,792 --> 00:54:28,876
- Dengan siapa ia punya kunci lemari besi.
- 775
- 00:54:35,084 --> 00:54:36,542
- Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan.
- 776
- 00:54:39,084 --> 00:54:40,709
- Dia akan menjadi tua ...
- 777
- 00:54:41,084 --> 00:54:43,917
- sangat tua saat keluar dari penjara, nona muda.
- 778
- 00:54:47,626 --> 00:54:50,084
- Bagaimana jika aku berbicara dengannya? Dan jika...
- 779
- 00:54:50,334 --> 00:54:52,667
- jika aku bisa meyakinkannya untuk mengembalikan uang itu,
- 780
- 00:54:52,834 --> 00:54:54,959
- jadi bagaimana ... bagaimana itu cocok untukku?
- 781
- 00:54:55,126 --> 00:54:57,792
- - Untuk siapa? Siapa? Siapa yang kau bicarakan? - Pacarku.
- 782
- 00:54:58,459 --> 00:54:59,667
- beriku namamu.
- 783
- 00:55:32,709 --> 00:55:33,917
- Berhati-hatilah,
- 784
- 00:55:34,084 --> 00:55:36,417
- ada anak-anak yang bermain di taman.
- 785
- 00:55:43,042 --> 00:55:44,584
- Kekuatan, kekuatan, kekuatan!
- 786
- 00:55:44,917 --> 00:55:47,084
- - Ayo kabur! Ayo lari!
- - Lari! Lari!
- 787
- 00:55:49,709 --> 00:55:55,042
- David Mack, diam! Jangan lakukan itu ... Gun di tanah.
- 788
- 00:55:56,792 --> 00:56:01,459
- Aku tidak akan bertanya lagi. Letakkan senjata di tanah.
- 789
- 00:56:04,792 --> 00:56:07,876
- Perlahan ... Sangat lambat.
- 790
- 00:56:12,417 --> 00:56:13,417
- Baik.
- 791
- 00:57:12,959 --> 00:57:14,751
- Jauhkan tanganmu dariku, brengsek.
- 792
- 00:57:14,917 --> 00:57:16,959
- Apakah kau tidak tahu dengan siapa aku berurusan? Hm?
- 793
- 00:57:17,709 --> 00:57:19,959
- Tim 2, tim 2, diterima.
- 794
- 00:58:09,584 --> 00:58:10,792
- Bagaimana kopi?
- 795
- 00:58:12,084 --> 00:58:16,209
- Hitam dan kuat ... Sepertimu, negro.
- 796
- 00:58:16,376 --> 00:58:20,501
- Mmmm! Ya ... Tentu, saudara.
- 797
- 00:58:20,667 --> 00:58:24,542
- Agen Mack ... Atau aku harus memanggilmu D-Mack?
- 798
- 00:58:25,001 --> 00:58:27,417
- Lihat, kita tahu bank merampok itu
- 799
- 00:58:27,584 --> 00:58:30,376
- itu bukan satu-satunya ekstrakurikuler bisnis kau ...
- 800
- 00:58:30,709 --> 00:58:33,501
- Kita menemukan benda-benda menarik di rumahmu.
- 801
- 00:58:35,126 --> 00:58:38,626
- Peluru tokek 9 mm. Mereka jarang.
- 802
- 00:58:39,167 --> 00:58:43,084
- Sebuah medali dari Death Row, Impala indah ...
- 803
- 00:58:46,042 --> 00:58:47,042
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 804
- 00:58:47,209 --> 00:58:51,834
- Ayo ... kau negro klasik tanpa tulang punggung, kan?
- 805
- 00:58:52,001 --> 00:58:54,251
- Sementara itu, bukan aku yang diborgol.
- 806
- 00:58:55,959 --> 00:58:58,542
- Kau pergi ke University of Oregon,
- 807
- 00:58:58,834 --> 00:59:00,376
- Kau adalah orang yang berpendidikan, Mack.
- 808
- 00:59:00,626 --> 00:59:03,542
- Tetapi jika kau ingin melanjutkan adegan hooligan,
- 809
- 00:59:03,709 --> 00:59:05,376
- untuk sampai ke dalam sifat negro dalam diriku
- 810
- 00:59:05,542 --> 00:59:09,459
- dan menggoda rasa persaudaraanku, silakan.
- 811
- 00:59:09,876 --> 00:59:13,626
- Ok ... Agen Khusus ...
- 812
- 00:59:16,042 --> 00:59:17,459
- Di mana aku memulai?
- 813
- 00:59:31,501 --> 00:59:32,792
- Aku tidak tahu apa-apa.
- 814
- 00:59:33,084 --> 00:59:35,126
- Jika kau tidak memutuskan untuk berbicara, Jika ...
- 815
- 00:59:35,751 --> 00:59:37,834
- Aku bukan dari II di mana uangnya ..
- 816
- 00:59:38,876 --> 00:59:40,084
- Kau berumur 15 tahun.
- 817
- 00:59:42,501 --> 00:59:46,334
- Limabelas tahun?
- 818
- 00:59:47,501 --> 00:59:48,501
- Mmmm
- 819
- 00:59:49,792 --> 00:59:51,417
- Oh, sial ...
- 820
- 00:59:58,959 --> 01:00:00,501
- Ayo, saudara!
- 821
- 01:00:01,792 --> 01:00:04,042
- Lima belas bukanlah hal sialan, negro.
- 822
- 01:00:05,626 --> 01:00:09,126
- Lima belas tahun ... Lembah omong kosong ini untuk memberi tahu orang lain!
- 823
- 01:00:09,667 --> 01:00:14,334
- Lihat, aku dari daerah kumuh, kepala. aku dari Compton. Apakah kau memahami?
- 824
- 01:00:15,001 --> 01:00:17,001
- Aku seorang Piru. Mmmm ...
- 825
- 01:00:18,917 --> 01:00:22,126
- Menurutmu apa yang mereka lakukan padanya 15 tahun untuk seseorang sepertiku?
- 826
- 01:00:24,167 --> 01:00:26,001
- Ada orang kulit hitam di penjara seumur hidup ...
- 827
- 01:00:28,792 --> 01:00:30,001
- Dan aku menempatkannya di sana.
- 828
- 01:00:32,709 --> 01:00:33,834
- beriku 20.
- 829
- 01:00:35,834 --> 01:00:40,876
- D-Mack dan Kevin Gaines ... terkait dengan Death Row.
- 830
- 01:00:41,376 --> 01:00:44,459
- Tentu saja keduanya terlibat dalam pembunuhan Biggie.
- 831
- 01:00:45,917 --> 01:00:47,334
- Dan mereka tidak tersentuh.
- 832
- 01:00:50,667 --> 01:00:52,917
- Karena mereka adalah agen Departemen.
- 833
- 01:00:54,167 --> 01:00:56,834
- Kau tidak dapat menganalisis Impala oleh Mack dari Scientific.
- 834
- 01:00:57,042 --> 01:00:58,667
- Butuh satu jam. Hanya satu jam.
- 835
- 01:00:58,876 --> 01:01:02,209
- Ini saat yang buruk, oke? Tanganku yang terikat.
- 836
- 01:01:04,376 --> 01:01:06,417
- Keuntungan masa depan oleh Christopher Wallace
- 837
- 01:01:06,584 --> 01:01:08,417
- itu akan lebih dari satu miliar.
- 838
- 01:01:10,834 --> 01:01:12,667
- Karena itu, jika kita membuktikan diri kita punya tautan
- 839
- 01:01:12,834 --> 01:01:15,501
- antara agen dan pembunuhan Biggie, lalu ...
- 840
- 01:01:16,584 --> 01:01:18,501
- Wallace gugatan keluarga,
- 841
- 01:01:18,959 --> 01:01:21,459
- itu akan merusak Departemen di samping ...
- 842
- 01:01:21,626 --> 01:01:23,251
- Itu akan membuat kota itu bangkrut.
- 843
- 01:01:46,167 --> 01:01:48,292
- - Di sini.
- - Ah terima kasih.
- 844
- 01:01:50,542 --> 01:01:52,542
- Berapa kali kau ingin mendengarnya, cerita ini?
- 845
- 01:01:52,709 --> 01:01:54,376
- Ada perkembangan dalam kasus ini.
- 846
- 01:01:54,542 --> 01:01:56,209
- Itu terjadi tahun lalu, bukan?
- 847
- 01:01:56,376 --> 01:01:59,542
- Jika mereka menembak sepasang saudara laki-laki kulit hitam yang tidak ada yang peduli, bukan?
- 848
- 01:02:00,209 --> 01:02:02,834
- Jika Garth Brooks meninggal, dia akan datang menyatakan darurat militer.
- 849
- 01:02:03,001 --> 01:02:09,376
- Aku hanya ingin bertanya kepadamu ... apakah kau mengenali pria ini.
- 850
- 01:02:10,084 --> 01:02:11,084
- Kubis.
- 851
- 01:02:11,792 --> 01:02:14,501
- Hei, hei, hei, tunggu ... Tidak, tunggu, persetan.
- 852
- 01:02:14,917 --> 01:02:18,542
- Hei, Biggie! Hei, Biggie! Biggie!
- 853
- 01:02:31,459 --> 01:02:34,126
- Bajingan ini berada di Petersen malam itu. aku melihatnya.
- 854
- 01:02:34,292 --> 01:02:36,292
- Dia adalah salah satu dari mereka yang aman.
- 855
- 01:02:36,459 --> 01:02:37,667
- Biggie bergerak.
- 856
- 01:02:37,917 --> 01:02:39,959
- Ya, itu adalah walkie-talkie.
- 857
- 01:02:45,417 --> 01:02:47,251
- Belsher, ini Jackson.
- 858
- 01:02:47,667 --> 01:02:51,334
- Kau harus menemukan Sersan Mike Reese dari Departemen Los Angeles.
- 859
- 01:02:51,584 --> 01:02:55,501
- Minta untuk memberimu file pembunuhan Wallace.
- 860
- 01:02:56,042 --> 01:03:00,167
- Kau mengatakan "file", yaitu 1, bukan 40 kotak ...
- 861
- 01:03:01,084 --> 01:03:02,376
- dengan 90 file.
- 862
- 01:03:02,584 --> 01:03:06,126
- Kemarilah aku menyelesaikannya. Mereka semua milikmu.
- 863
- 01:03:06,667 --> 01:03:07,667
- Kennedy berkata:
- 864
- 01:03:07,834 --> 01:03:10,709
- "Setiap masyarakat punya jenis penjahat yang layak diterimanya".
- 865
- 01:03:10,876 --> 01:03:15,376
- Tetapi berita adalah satu hal yang seseorang ingin ... sembunyikan.
- 866
- 01:03:16,251 --> 01:03:19,667
- - Ingat Kelly Jamerson? - Ya, apa hubungannya dengan itu?
- 867
- 01:03:20,417 --> 01:03:21,834
- Kau tahu semua orang jahat!
- 868
- 01:03:27,417 --> 01:03:29,626
- Dia adalah anggota sebuah fraksi oleh Crisps,
- 869
- 01:03:29,792 --> 01:03:31,959
- yang pergi ke after-party Death Row.
- 870
- 01:03:33,042 --> 01:03:35,126
- Dia mulai membuat tanda-tanda gengnya
- 871
- 01:03:35,459 --> 01:03:38,751
- dan ... jejak Suge mereka memutuskan untuk memukulnya sedikit.
- 872
- 01:03:44,792 --> 01:03:46,209
- Tetapi mereka memukulinya sampai mati.
- 873
- 01:03:46,876 --> 01:03:50,709
- Ini adalah file pembunuhan oleh Kelly Jamerson ...
- 874
- 01:03:50,959 --> 01:03:54,459
- sayang sekali ... dia tidak ada di sana.
- 875
- 01:03:58,542 --> 01:04:01,417
- Mereka telah menutupi seluruh perselingkuhan. Dia tidak disini.
- 876
- 01:04:09,167 --> 01:04:11,751
- Penjaga keamanan yang mereka tonton
- 877
- 01:04:12,084 --> 01:04:16,876
- sementara seorang pria dibunuh, mereka adalah agen dari Los Angeles.
- 878
- 01:04:18,751 --> 01:04:22,667
- Jika pembunuhan ini disensor, tes disensor
- 879
- 01:04:23,334 --> 01:04:25,459
- bahwa Departemen dia punya agen
- 880
- 01:04:25,626 --> 01:04:28,209
- yang bekerja atas nama Death Row.
- 881
- 01:04:31,251 --> 01:04:33,018
- - Kau mau kemana? - Aku harus melakukan sesuatu.
- 882
- 01:04:33,042 --> 01:04:35,501
- Kau tidak bisa pergi seperti ini. aku membawa 90 kotak.
- 883
- 01:04:35,667 --> 01:04:37,459
- Lihat, beriku kesenangan, oke?
- 884
- 01:04:37,834 --> 01:04:40,709
- Kesenangan? Hanya yang lainnya?
- 885
- 01:04:51,459 --> 01:04:55,167
- Ke mana dia, dengan marah, berkata: "Aku adalah Paus!"
- 886
- 01:04:56,376 --> 01:04:58,292
- Yup ... - Kau menembak, Edwards.
- 887
- 01:04:58,459 --> 01:05:00,501
- - Permisi. - Aku tidak ingin berbicara denganmu.
- 888
- 01:05:01,667 --> 01:05:02,876
- Komandan…
- 889
- 01:05:05,417 --> 01:05:09,084
- dia akan ... menjawab hanya beberapa pertanyaan?
- 890
- 01:05:09,376 --> 01:05:13,084
- Fasulo, dia adalah Jackson ... Jackson, Fasulo.
- 891
- 01:05:14,501 --> 01:05:17,709
- - Aku melihat file Wallace. - Oh, Tuhan ...
- 892
- 01:05:17,876 --> 01:05:20,667
- Karena kau menyensor pihak-pihak yang membuktikan ikatan
- 893
- 01:05:20,834 --> 01:05:23,626
- antara Department dan Death Row Records?
- 894
- 01:05:23,959 --> 01:05:27,126
- Aku tidak bisa mengomentari investigasi yang sedang berlangsung.
- 895
- 01:05:27,292 --> 01:05:28,834
- - 'Masih dalam proses? - Ya.
- 896
- 01:05:29,501 --> 01:05:32,667
- Sial ... Apakah kau punya tersangka?
- 897
- 01:05:33,334 --> 01:05:34,959
- Jackson, aku tidak ingin mengulanginya.
- 898
- 01:05:35,126 --> 01:05:37,709
- Aku tidak bisa mengomentari investigasi yang sedang berlangsung.
- 899
- 01:05:37,876 --> 01:05:38,876
- Tetapi apa yang terjadi di sini?
- 900
- 01:05:39,042 --> 01:05:42,251
- Jackson menghabiskan waktu bersama Poole. Russell Poole.
- 901
- 01:05:42,417 --> 01:05:45,292
- Ah, Poole. Ini ... Ah ya, aku mengerti. Baik.
- 902
- 01:05:45,751 --> 01:05:48,542
- Lihat, kau malu untuk Edwards,
- 903
- 01:05:48,709 --> 01:05:50,792
- seperti halnya Poole untuk Departemen.
- 904
- 01:05:51,292 --> 01:05:55,834
- Biar aku tebak ... Kevin Gaines memimpin Impala David Mack
- 905
- 01:05:56,001 --> 01:05:59,126
- di atas bukit yang berumput, tempat mereka bersama-sama mengeluarkan Kennedy.
- 906
- 01:05:59,292 --> 01:06:00,501
- Itukah sebabnya kau di sini?
- 907
- 01:06:00,834 --> 01:06:03,917
- Kau menemukan dua anak laki-laki yang belum terpecahkan, lucu?
- 908
- 01:06:04,084 --> 01:06:08,709
- Tidak, tidak sama sekali. kau percaya bahwa menghabiskan waktu
- 909
- 01:06:08,876 --> 01:06:11,334
- dengan pria yang akan menyelesaikannya, yang menurutku lucu.
- 910
- 01:06:12,501 --> 01:06:14,876
- Jika kau menginginkan informasi, simpan benda itu.
- 911
- 01:06:15,376 --> 01:06:17,376
- - Ayo, singkirkan. - BAIK.
- 912
- 01:06:17,542 --> 01:06:20,542
- Matikan, simpan dulu, aku akan memberitahu dirimu sesuatu. Secara tidak resmi.
- 913
- 01:06:21,667 --> 01:06:25,501
- Aku bertaruhmu, Poole. Dia tidak memberitahu dirimu tentang Wardell Fouse.
- 914
- 01:06:26,042 --> 01:06:28,126
- Dia adalah salah satu dari Darah Mob Piru
- 915
- 01:06:28,334 --> 01:06:31,667
- Suge Knight membayar untuk menembak ke Biggie. Poole memberitahu dirimu itu?
- 916
- 01:06:32,501 --> 01:06:33,501
- Aku akan menemukannya.
- 917
- 01:06:34,126 --> 01:06:37,667
- Bawa sekop, karena dia terbunuh pada tahun 2003.
- 918
- 01:06:38,751 --> 01:06:41,334
- dengarkan aku, Jackson, aku akan memberitahu dirimu satu-satunya hal yang dapat diandalkan.
- 919
- 01:06:43,167 --> 01:06:48,042
- Poole ... harus dikunci. Dan bodoh. aku mendapatkannya?
- 920
- 01:06:48,209 --> 01:06:51,042
- Dan jika dia menawarkan drama komedi klasiknya ke Captain America,
- 921
- 01:06:51,209 --> 01:06:55,501
- semua bintang dan garis-garis, dengan begitu banyak ... lencana di lengan,
- 922
- 01:06:56,167 --> 01:06:57,709
- minta suspensi.
- 923
- 01:06:59,042 --> 01:07:02,792
- Pria itu memalukan. Dan pembohong yang patologis.
- 924
- 01:07:03,334 --> 01:07:06,292
- Penyebab sipil keluarga Wallace didasarkan pada teorinya
- 925
- 01:07:06,459 --> 01:07:11,459
- dan itu dihancurkan ... Itu adalah pertapa asosial.
- 926
- 01:07:12,209 --> 01:07:14,542
- Dia membutuhkan setidaknya satu yang bernafas, untuk diajak bicara.
- 927
- 01:07:14,917 --> 01:07:17,037
- Jadi dia akan memberi tahu kau semua yang ingin kau dengarkan.
- 928
- 01:07:17,334 --> 01:07:20,417
- Tetapi mencela hal-hal yang tidak benar adalah spesialisasimu, bukan?
- 929
- 01:07:20,626 --> 01:07:22,685
- Akhir cerita. aku tidak ingin membicarakannya lagi.
- 930
- 01:07:22,709 --> 01:07:25,126
- Kita akan makan malam, jadi mungkin lebih baik kau ...
- 931
- 01:07:27,501 --> 01:07:29,709
- - Terima kasih banyak. - Sama-sama.
- 932
- 01:07:32,917 --> 01:07:35,792
- Yesus Kristus Kudus, tetapi apakah itu berhasil bagimu?
- 933
- 01:07:36,792 --> 01:07:40,167
- Apakah sedang dalam pengobatan? Apakah dia pecandu alkohol? Mengapa kau membuatnya duduk?
- 934
- 01:07:50,626 --> 01:07:51,626
- Masuklah.
- 935
- 01:07:52,542 --> 01:07:54,084
- Ceritakan tentang Wardell Fouse.
- 936
- 01:07:54,251 --> 01:07:57,459
- Fouse? Apakah kau percaya omong kosong itu sekarang?
- 937
- 01:07:59,709 --> 01:08:01,126
- Mereka memanggilnya Poochie.
- 938
- 01:08:01,876 --> 01:08:04,417
- Dia adalah tersangka utama untuk Departemen.
- 939
- 01:08:04,584 --> 01:08:06,542
- - Dan tahukah kau itu? - Aku seorang detektif.
- 940
- 01:08:06,709 --> 01:08:09,501
- Seorang detektif berkata, "Aku tidak tahu sampai aku menunjukkannya."
- 941
- 01:08:09,667 --> 01:08:12,042
- Kau tidak melakukan apa-apa selain berbicara tentang polisi yang korup!
- 942
- 01:08:12,209 --> 01:08:16,959
- dan kau, sebaliknya, Russ? Tidak pernah sepatah kata pun tentang fakta bahwa kau telah ditangguhkan.
- 943
- 01:08:17,292 --> 01:08:18,917
- Lihat aku.
- 944
- 01:08:19,084 --> 01:08:21,684
- Kau tidak tahu apa yang dia mampu dari Departemen Los Angeles ...
- 945
- 01:08:21,709 --> 01:08:22,501
- Cukup!
- 946
- 01:08:22,667 --> 01:08:25,251
- Bagaimana aku bisa mempercayai apa yang aku lakukan? Apakah kau keluar dari mulut sialan itu?
- 947
- 01:08:25,417 --> 01:08:26,667
- Lihatlah tembok-tembok ini.
- 948
- 01:08:26,834 --> 01:08:29,209
- Aku mendapatkan segalanya. aku punya surat pujian.
- 949
- 01:08:29,376 --> 01:08:31,376
- Itu sebabnya putra kau tidak berbicara kepadamu.
- 950
- 01:08:31,876 --> 01:08:33,417
- Simpan lebih dari ini untuknya!
- 951
- 01:08:34,292 --> 01:08:35,834
- Beraninya kau berani!
- 952
- 01:08:55,001 --> 01:08:56,001
- 'Persetan.
- 953
- 01:09:10,334 --> 01:09:11,667
- Turunkan jendela.
- 954
- 01:09:13,959 --> 01:09:15,292
- Surat izin mengemudi dan buklet.
- 955
- 01:09:19,084 --> 01:09:21,459
- - Apa yang aku lakukan? - Lisensi dan buklet.
- 956
- 01:09:22,709 --> 01:09:24,042
- Hal-hal gila ...
- 957
- 01:09:27,626 --> 01:09:29,667
- Apakah kau mengangkat aku dengan telepon?
- 958
- 01:09:31,001 --> 01:09:32,501
- Raja? Seperti apa bagimu?
- 959
- 01:09:32,667 --> 01:09:34,917
- - Matikan telepon. - Aku seorang jurnalis.
- 960
- 01:09:35,084 --> 01:09:37,644
- Aku punya hak untuk Amandemen Pertama. Dan aku tidak sedang sial.
- 961
- 01:09:37,751 --> 01:09:39,667
- - Aku menyuruhnya untuk mematikannya! - Ini hakku!
- 962
- 01:09:39,834 --> 01:09:41,314
- - Keluar dari mobil. - apa-apaan ini!
- 963
- 01:09:41,376 --> 01:09:42,917
- - Sekarang! - Aku bahkan tidak memikirkannya.
- 964
- 01:09:43,084 --> 01:09:46,584
- Keluar dari mobil segera! Perlahan.
- 965
- 01:09:48,042 --> 01:09:49,584
- Keluar dari mobil!
- 966
- 01:09:50,834 --> 01:09:52,167
- - Lihat aku! - Berputar!
- 967
- 01:09:52,334 --> 01:09:55,292
- Lihat aku! Aku tidak melakukan hal buruk, sial!
- 968
- 01:09:55,459 --> 01:09:56,459
- Berputar!
- 969
- 01:10:27,084 --> 01:10:28,084
- Ini aku.
- 970
- 01:10:29,792 --> 01:10:34,542
- Aku di ... Pusat.
- 971
- 01:10:39,792 --> 01:10:41,126
- Sial
- 972
- 01:10:50,834 --> 01:10:53,626
- Mendongkrak? Maaf untuk memberitahu dirimu, tapi ...
- 973
- 01:10:53,792 --> 01:10:56,167
- Edwards telah mengambil investigasi darimu pada Biggie.
- 974
- 01:11:08,959 --> 01:11:11,751
- - Nemics dari fakta ... - Aku harus berbicara denganmu.
- 975
- 01:11:12,834 --> 01:11:16,584
- Kau menugaskan penyelidikan yang mencsayap 20 tahun dan aku tidak bekerja di sana?
- 976
- 01:11:16,792 --> 01:11:19,084
- Tesis dasar didiskreditkan.
- 977
- 01:11:19,292 --> 01:11:21,751
- - Dan siapa yang mengatakannya? - Departemen.
- 978
- 01:11:23,459 --> 01:11:25,209
- Tentu saja mereka mendiskreditkannya, bukan ...
- 979
- 01:11:25,626 --> 01:11:28,292
- mereka bahkan tidak pernah memecahkannya!
- 980
- 01:11:28,542 --> 01:11:31,001
- Kita memisahkan diri dari versi ini.
- 981
- 01:11:33,959 --> 01:11:35,209
- MENUJU POIN
- 982
- 01:11:55,126 --> 01:11:57,792
- - Detektif Miller? - Siapa yang ingin tahu?
- 983
- 01:12:00,542 --> 01:12:01,792
- Pada bulan Maret '97,
- 984
- 01:12:01,959 --> 01:12:06,542
- dia adalah ... detektif yang menjadi kepala kasus di Christopher Wallace?
- 985
- 01:12:07,001 --> 01:12:09,251
- \ Dan seorang pengacara? Atau seorang polisi?
- 986
- 01:12:10,292 --> 01:12:12,667
- - Jurnalis. - Lebih buruk lagi.
- 987
- 01:12:13,751 --> 01:12:16,751
- Aku satu langkah lagi dari pensiun, aku tidak ingat banyak hal lain.
- 988
- 01:12:20,001 --> 01:12:23,501
- Terlalu banyak tersangka ... dan satu miliar jejak.
- 989
- 01:12:24,084 --> 01:12:25,501
- Seperti Amir Muhammed?
- 990
- 01:12:28,667 --> 01:12:29,751
- apa-apaan ...
- 991
- 01:12:31,917 --> 01:12:33,959
- Amir Muhammed dia adalah salah satu dari mereka, ya
- 992
- 01:12:35,084 --> 01:12:36,751
- tapi kita tidak menanyainya.
- 993
- 01:12:39,167 --> 01:12:40,501
- Apakah aku menawarkan bir?
- 994
- 01:12:42,209 --> 01:12:44,834
- Setiap orang punya pembunuh, atau teori.
- 995
- 01:12:45,001 --> 01:12:48,209
- Kolega aku ingin bekerja secara kebetulan, karena dia punya teori.
- 996
- 01:12:50,001 --> 01:12:54,126
- Apakah dia ... seorang detektif yang baik? Apakah dia rekan yang baik?
- 997
- 01:12:55,126 --> 01:12:58,292
- Russell Poole ... itu salah satu yang terbaik.
- 998
- 01:13:03,667 --> 01:13:06,167
- Dia masih muda, tetapi dia punya pendekatan sekolah yang lebih tua,
- 999
- 01:13:06,334 --> 01:13:07,334
- bahkan lebih dariku.
- 1000
- 01:13:12,667 --> 01:13:16,209
- Dia adalah seorang pekerja yang jujur, tetapi dengan sedikit pengalaman ...
- 1001
- 01:13:16,834 --> 01:13:19,667
- Dia mengikuti perintah sampai batas pembangkangan.
- 1002
- 01:13:20,334 --> 01:13:22,834
- Jika polisi melanggar juga aturan,
- 1003
- 01:13:23,084 --> 01:13:24,501
- jadi kemana kita pergi?
- 1004
- 01:13:24,667 --> 01:13:26,626
- Ya Tuhan, hanya itu yang akan dikatakannya.
- 1005
- 01:13:26,792 --> 01:13:28,834
- Apakah kau yakin tidak mengenalnya? Tidak.
- 1006
- 01:13:31,084 --> 01:13:34,251
- Kita harus menjauhkan diri dari komunitas tempat kau bekerja
- 1007
- 01:13:34,417 --> 01:13:36,251
- dan Poole tidak berpikir seperti itu.
- 1008
- 01:13:37,334 --> 01:13:38,876
- Apakah kau tahu apa yang terjadi padanya?
- 1009
- 01:13:39,167 --> 01:13:44,667
- Aku tidak tahu. Mereka memisahkan kita. Ada seorang polisi, seorang yang korup.
- 1010
- 01:13:45,001 --> 01:13:48,292
- Sial, aku tidak ingat namanya ... Dia merampok bank.
- 1011
- 01:13:49,292 --> 01:13:53,001
- Menurut salah satu teori, dia setia pada Death Row
- 1012
- 01:13:53,251 --> 01:13:55,251
- dan terlibat dalam pembunuhan Biggie
- 1013
- 01:13:55,417 --> 01:13:58,709
- dan Chiefs menempatkan Poole sebagai satuan tugas untuk melakukan investigasi.
- 1014
- 01:13:58,959 --> 01:14:04,209
- Mereka memberi Poole gugus tugas untuk menyelidiki David Mack?
- 1015
- 01:14:04,584 --> 01:14:08,084
- Itulah namanya! Persetan David Mack. Ya.
- 1016
- 01:14:08,709 --> 01:14:10,334
- Terima kasih banyak. Terima kasih.
- 1017
- 01:14:10,959 --> 01:14:14,251
- Tidak ada. Ah, satu hal lagi ...
- 1018
- 01:14:16,334 --> 01:14:20,251
- Dia tahu apa yang selalu menimpaku dari keparat David Mack itu?
- 1019
- 01:14:21,667 --> 01:14:23,292
- Selama itu sudah di penjara,
- 1020
- 01:14:23,459 --> 01:14:27,876
- hanya punya satu pengunjung ... Amir Muhammed.
- 1021
- 01:14:55,667 --> 01:14:58,751
- Sebuah pertanyaan kecil: Mengapa Departemen
- 1022
- 01:14:59,001 --> 01:15:03,751
- mempercayakan kepada polisi biasa-biasa saja gugus tugas khusus?
- 1023
- 01:15:04,584 --> 01:15:07,167
- - Kau tidak harus datang ke sini. - Ini negara bebas.
- 1024
- 01:15:09,626 --> 01:15:11,667
- Kemudian root untuk tim lain.
- 1025
- 01:15:17,667 --> 01:15:21,959
- Biasa-biasa saja, aku? Tidak pak. kau malah
- 1026
- 01:15:24,792 --> 01:15:26,001
- sayangnya.
- 1027
- 01:15:26,709 --> 01:15:28,251
- Tuan-tuan, dengarkan aku.
- 1028
- 01:15:28,959 --> 01:15:31,084
- Aku memberi tahu kau bahwa akan ada perubahan tentu saja.
- 1029
- 01:15:31,251 --> 01:15:33,917
- Kita punya kasus panas, kau harus mengurus ini.
- 1030
- 01:15:34,251 --> 01:15:36,042
- Kita sudah punya kasing panas.
- 1031
- 01:15:37,001 --> 01:15:38,001
- Aku harus bicara denganmu.
- 1032
- 01:15:40,834 --> 01:15:42,292
- Biarkan Death Row sendirian.
- 1033
- 01:15:42,459 --> 01:15:45,376
- Ada beberapa kokain dalam bukti yang ternyata adalah tepung.
- 1034
- 01:15:45,709 --> 01:15:47,959
- Agen yang sama mengambil setiap paket.
- 1035
- 01:15:48,126 --> 01:15:52,251
- Dia mungkin menjualnya di jalan. Sepertinya itu Frank Lyga.
- 1036
- 01:15:53,751 --> 01:15:57,376
- Apakah kau mengajak aku jalan-jalan? aku sedang cuti yang belum dibayar,
- 1037
- 01:15:57,667 --> 01:16:00,251
- Kau yakin itu masuk ke Deposit Percobaan untuk menandatangani dengan nama aku
- 1038
- 01:16:00,417 --> 01:16:02,667
- untuk 6 kilo kokas apa yang ingin aku selingkuh?
- 1039
- 01:16:03,959 --> 01:16:05,376
- Ayo, teman.
- 1040
- 01:16:06,834 --> 01:16:08,209
- Dan apakah kau percaya padanya?
- 1041
- 01:16:09,292 --> 01:16:12,459
- Ya ... Ya, aku percaya padanya.
- 1042
- 01:16:13,667 --> 01:16:15,792
- Kisah Gaines telah menciptakan ...
- 1043
- 01:16:16,042 --> 01:16:19,084
- ketegangan rasial yang membagi Departemen.
- 1044
- 01:16:19,584 --> 01:16:20,709
- Ini dia.
- 1045
- 01:16:20,876 --> 01:16:22,751
- Aku tidak harus meninggalkan mereka dokumenku?
- 1046
- 01:16:23,042 --> 01:16:24,792
- Aku yakin dia tidak akan merampok kita.
- 1047
- 01:16:25,251 --> 01:16:27,251
- Dalam Deposit Percobaan ada kelemahan seperti itu,
- 1048
- 01:16:27,417 --> 01:16:30,209
- bahwa Lyga akan menjadi sasaran yang lebih mudah di dunia
- 1049
- 01:16:30,376 --> 01:16:32,001
- bagi mereka yang ingin menjebaknya.
- 1050
- 01:16:33,876 --> 01:16:37,626
- Detektif ... dia meninggalkan tas di sini.
- 1051
- 01:16:38,959 --> 01:16:40,792
- Aku harus kembali ke Disneyland.
- 1052
- 01:16:42,292 --> 01:16:43,292
- Tapi apa...
- 1053
- 01:16:52,501 --> 01:16:55,792
- Aku tidak tahu siapa yang harus dipercaya, jadi aku menoleh ke lantai atas.
- 1054
- 01:16:55,959 --> 01:16:58,209
- - Kepala? - Pergi, Poole.
- 1055
- 01:16:59,126 --> 01:17:00,667
- Apakah kau suka itu, kan?
- 1056
- 01:17:01,459 --> 01:17:03,834
- Departemen ini punya beberapa apel buruk.
- 1057
- 01:17:04,292 --> 01:17:06,268
- Aku tidak bisa memberi tahu kau siapa yang membunuhmu, Christopher Wallace
- 1058
- 01:17:06,292 --> 01:17:08,709
- karena mereka tidak akan membiarkan aku melakukan pekerjaan aku sebagaimana mestinya.
- 1059
- 01:17:08,876 --> 01:17:11,209
- Mereka selalu menempelkan tongkat di antaraku.
- 1060
- 01:17:11,542 --> 01:17:14,126
- Karena aku mencurigai mereka adalah agen.
- 1061
- 01:17:14,792 --> 01:17:16,834
- Kita semua melakukan sumpah yang sama:
- 1062
- 01:17:17,001 --> 01:17:19,876
- Pertahankan hukum, dalam kondisi apa pun.
- 1063
- 01:17:20,126 --> 01:17:23,001
- Kita harus melakukan keadilan kepada Christopher Wallace,
- 1064
- 01:17:23,167 --> 01:17:26,459
- untuk ibunya ... dan keluarganya.
- 1065
- 01:17:35,001 --> 01:17:38,709
- Poole ... bajingan yang tidak patuh ...
- 1066
- 01:17:39,084 --> 01:17:41,376
- Sial, aku katakan jutaan kali:
- 1067
- 01:17:41,542 --> 01:17:46,709
- Kau keluar dari kasing Wallace ... kau keluar dari kasing Wallace.
- 1068
- 01:17:52,459 --> 01:17:55,542
- Aku memutuskan untuk pergi oleh Pengacara dan ...
- 1069
- 01:17:58,292 --> 01:18:02,042
- mengajukan keluhan ... terhadap Departemen.
- 1070
- 01:18:25,751 --> 01:18:29,376
- Pernahkah kau sangat mencintai sesuatu?
- 1071
- 01:18:30,626 --> 01:18:34,792
- untuk mencari dengan segala cara ... untuk memegangnya erat-erat,
- 1072
- 01:18:34,959 --> 01:18:38,209
- untuk membuatnya bekerja, untuk mendengarnya milikmu, dari ... Aku tidak tahu ...
- 1073
- 01:18:45,626 --> 01:18:47,167
- Sudah lama...
- 1074
- 01:18:54,792 --> 01:18:55,917
- Waktu yang lama.
- 1075
- 01:19:07,292 --> 01:19:09,542
- Kirim ambulans ke Fifth, setelah Wilshire.
- 1076
- 01:19:09,709 --> 01:19:11,084
- Tolong. Di Los Angeles.
- 1077
- 01:19:11,251 --> 01:19:13,001
- Mereka menembak seorang pria. Mereka menembaknya.
- 1078
- 01:19:13,167 --> 01:19:15,167
- - A Whilshire Boulevard. - Kita segera kirim.
- 1079
- 01:19:15,334 --> 01:19:19,251
- Di persimpangan Whilshire dan Kelima. Apakah kau mengerti?
- 1080
- 01:19:19,459 --> 01:19:22,251
- Death Row punya 3 agen di barisannya ...
- 1081
- 01:19:24,376 --> 01:19:29,251
- Ini ... daftar mereka yang bekerja sama dengan Mack.
- 1082
- 01:19:29,501 --> 01:19:30,917
- Sudahkah kau menyelidiki semuanya?
- 1083
- 01:19:31,084 --> 01:19:33,167
- Tidak diperlukan, hanya satu dia begitu bodoh
- 1084
- 01:19:33,334 --> 01:19:36,417
- untuk membakar $ 25.000 di Las Vegas dengan Mack,
- 1085
- 01:19:36,584 --> 01:19:41,042
- dua hari setelah perampokan bank. Rafa Perez.
- 1086
- 01:19:44,751 --> 01:19:47,042
- Departemen memaksa aku untuk mengikuti Lyga
- 1087
- 01:19:47,209 --> 01:19:51,126
- untuk pencurian kokain. Dan coba tebak, siapa yang mencuri itu?
- 1088
- 01:20:26,584 --> 01:20:30,084
- Rafael Perez ... Mengapa aku mengenalnya?
- 1089
- 01:20:31,459 --> 01:20:33,292
- Karena aku membuatnya terkenal.
- 1090
- 01:20:57,084 --> 01:21:01,959
- 2 Adam 34, ada perselisihan domestik dengan 4365 Woodier Boulevard.
- 1091
- 01:21:02,751 --> 01:21:03,959
- Ok, diterima.
- 1092
- 01:21:11,209 --> 01:21:14,334
- Aku Agen Perez. aku melihat aktivitas mencurigakan.
- 1093
- 01:21:14,626 --> 01:21:17,876
- Aku di 10-10 dari East Cesar dan Chavez Avenue. Lulus.
- 1094
- 01:21:23,751 --> 01:21:25,501
- apa-apaan ini! Dan matikan benda itu!
- 1095
- 01:21:26,042 --> 01:21:28,501
- Tranquilo, harimau! Tranquilo ...
- 1096
- 01:21:28,876 --> 01:21:30,417
- Ada apa? kau punya barang?
- 1097
- 01:21:30,751 --> 01:21:32,584
- Ya, aku menemukan pemasok lain.
- 1098
- 01:21:32,917 --> 01:21:35,501
- Bagus untukmu, polisi, karena, kali ini aku tidak peduli.
- 1099
- 01:21:35,834 --> 01:21:37,876
- Tidak ... aku membuat kau minggirlah.
- 1100
- 01:22:05,542 --> 01:22:07,959
- Seorang agen tertembak! aku perlu bala bantuan segera!
- 1101
- 01:22:08,126 --> 01:22:11,209
- Untuk semua unit, agen Perez yang menembak.
- 1102
- 01:22:11,626 --> 01:22:15,376
- Agen Perez adalah agresornya. Kirim ambulans segera.
- 1103
- 01:22:15,542 --> 01:22:18,542
- Semua unit, agen 16-38 butuh bantuan.
- 1104
- 01:22:18,751 --> 01:22:21,417
- Agen Perez ... angkat tangan!
- 1105
- 01:22:22,417 --> 01:22:24,542
- Dia adalah seorang perwira polisi yang menembak.
- 1106
- 01:22:24,709 --> 01:22:27,709
- Putar perlahan, ke kiri, aku akan memberitahu dirimu kapan harus berhenti.
- 1107
- 01:22:27,876 --> 01:22:31,251
- - Aku ulangi, perhatikan. - Diterima, tengah.
- 1108
- 01:22:31,417 --> 01:22:34,251
- Apa yang ingin kau lakukan? Apakah kau ingin menembakku?
- 1109
- 01:22:35,126 --> 01:22:36,542
- Apakah kau memakai jaket?
- 1110
- 01:22:37,834 --> 01:22:39,376
- Tidak, kau seorang cacasotto ...
- 1111
- 01:22:41,251 --> 01:22:43,709
- - Turun! Berbaringlah di tanah! - Persetan!
- 1112
- 01:22:44,792 --> 01:22:46,626
- - Dasar bajingan! - minggir!
- 1113
- 01:22:46,876 --> 01:22:49,792
- Berbaring. Silangkan kakimu. Miringkan kakimu.
- 1114
- 01:22:50,126 --> 01:22:54,667
- Silangkan kaki kau dan arahkan kakimu. Perlihatkan tanganmu. Tangan!
- 1115
- 01:22:56,167 --> 01:22:59,042
- Aku memanggil ambulans untuknya. Itu datang, tenang.
- 1116
- 01:23:06,584 --> 01:23:09,376
- - YELL OUT. - Bajingan ... keparat!
- 1117
- 01:23:11,959 --> 01:23:15,584
- Keparat! Berhenti, atau aku akan meledakkan otakmu!
- 1118
- 01:23:18,459 --> 01:23:20,376
- Apakah kau ingin membunuh agen? Eh?
- 1119
- 01:23:21,042 --> 01:23:24,751
- Kau bukan agen ... kau bukan polisi!
- 1120
- 01:23:45,626 --> 01:23:48,209
- Apamu, persediaanku?
- 1121
- 01:23:52,834 --> 01:23:54,042
- Il lutut?
- 1122
- 01:23:55,626 --> 01:23:58,917
- Kau meninggalkan polisi untuk bekerja untuk geng?
- 1123
- 01:24:01,667 --> 01:24:05,792
- Penegakan hukum? Tapi tidakkah kau punya mata?
- 1124
- 01:24:06,042 --> 01:24:10,084
- Di sini tidak ada aturan ... Hukum mencekik sifat manusia.
- 1125
- 01:24:10,251 --> 01:24:11,542
- Terlalu banyak godaan.
- 1126
- 01:24:12,084 --> 01:24:14,667
- Pria menyukai dua hal: Vagina dan kekuatan.
- 1127
- 01:24:15,376 --> 01:24:19,334
- Hebat ... dia punyanya dan menjualnya kepada penawar tertinggi.
- 1128
- 01:24:19,584 --> 01:24:21,584
- Dia memegang hal yang paling kuat di dunia:
- 1129
- 01:24:21,751 --> 01:24:24,959
- Kelemahan pria. Dan, tidak sepertimu,
- 1130
- 01:24:25,126 --> 01:24:28,834
- tahu bahwa polisi mereka terbuat dari polisi
- 1131
- 01:24:29,167 --> 01:24:33,917
- dan seorang polisi ... dia adalah pria seperti yang lainnya.
- 1132
- 01:24:35,167 --> 01:24:37,042
- Aku akan membereskannya, Detektif.
- 1133
- 01:24:45,959 --> 01:24:47,167
- Raja...
- 1134
- 01:24:58,584 --> 01:25:00,501
- Apakah kau ingin menjadi seorang gangster, Nak?
- 1135
- 01:25:03,042 --> 01:25:04,042
- Hampir setiap hari
- 1136
- 01:25:04,209 --> 01:25:06,834
- kita berisiko mengalami pembantaian di jalanan.
- 1137
- 01:25:08,126 --> 01:25:11,209
- Siapa yang mencegahnya? Seragam.
- 1138
- 01:25:12,501 --> 01:25:15,917
- orang-orang mempercayainya. Tapi polisi Los Angeles
- 1139
- 01:25:16,084 --> 01:25:19,376
- telah menyebabkan banyak celah dalam kepercayaan ini,
- 1140
- 01:25:19,542 --> 01:25:21,334
- yang mulai diperhatikan orang
- 1141
- 01:25:22,209 --> 01:25:25,751
- bahwa polisi bahkan tidak berhasil memonitor dirinya sendiri.
- 1142
- 01:25:30,626 --> 01:25:34,876
- Kau ... kau tidak akan menjadi celah lain di departemenku.
- 1143
- 01:25:37,292 --> 01:25:39,042
- Aku percaya pada seragam,
- 1144
- 01:25:39,209 --> 01:25:41,501
- Aku percaya pada sumpah apa yang telah kita lakukan,
- 1145
- 01:25:41,667 --> 01:25:44,667
- "Lindungi dan layani warga Los Angeles".
- 1146
- 01:25:44,834 --> 01:25:48,542
- Aku bergabung dengan Departemen, di Divisi Rampart, pada tahun 1994.
- 1147
- 01:25:48,709 --> 01:25:52,042
- Sebagai agen, ia tidak pernah melakukan kegiatan ilegal,
- 1148
- 01:25:52,209 --> 01:25:55,501
- seperti perampokan, pengedaran narkoba dan pembunuhan?
- 1149
- 01:25:58,251 --> 01:26:01,292
- Agen lain yang terlibat dari Departemen?
- 1150
- 01:26:03,876 --> 01:26:06,459
- Dan aku percaya bahwa setiap anggota departemen
- 1151
- 01:26:06,626 --> 01:26:08,876
- dia berbagi keyakinan yang sama.
- 1152
- 01:26:10,626 --> 01:26:12,376
- Ya, memang begitu, kita telah.
- 1153
- 01:26:13,001 --> 01:26:17,584
- Kita adalah organisasi kriminal di dalam Departemen. Sebuah gang.
- 1154
- 01:26:17,959 --> 01:26:19,792
- Dan apa nama geng ini?
- 1155
- 01:26:20,376 --> 01:26:23,084
- Aku pikir Perez akan mengakui perannya
- 1156
- 01:26:23,251 --> 01:26:26,959
- dalam korupsi Departemen mengatakan dua kata sederhana:
- 1157
- 01:26:29,584 --> 01:26:30,584
- Benteng.
- 1158
- 01:26:31,417 --> 01:26:32,501
- Tapi aku salah.
- 1159
- 01:26:33,126 --> 01:26:34,959
- Pengadilan akan bertemu dalam satu jam.
- 1160
- 01:26:35,167 --> 01:26:39,459
- Kau mengatakan bahwa Rampart, skandal paling hebat dari Departemen,
- 1161
- 01:26:39,792 --> 01:26:45,126
- yang menyelidiki 70 agen untuk korupsi, apakah itu pengalihan?
- 1162
- 01:26:47,626 --> 01:26:51,459
- Tn. Ovando, aku ... ingin meminta maaf atas apa yang aku lakukan.
- 1163
- 01:26:52,709 --> 01:26:53,709
- Maafkanku.
- 1164
- 01:26:55,376 --> 01:26:58,209
- Ya, itu bohong dan melampaui segalanya.
- 1165
- 01:26:58,376 --> 01:27:02,876
- Terutama ... investigasi pada Christopher Wallace.
- 1166
- 01:27:06,459 --> 01:27:09,376
- Agen Gaines terlibat dalam pembunuhan Wallace
- 1167
- 01:27:09,542 --> 01:27:12,584
- dan berada di Death Row, tetapi mereka mengatakan kepadaku untuk tidak menyelidiki.
- 1168
- 01:27:12,959 --> 01:27:16,626
- Agen Perez dan Agen Mack terkait dengan Death Row,
- 1169
- 01:27:16,876 --> 01:27:19,251
- tetapi mereka mengatakan kepadaku untuk tidak menyelidiki.
- 1170
- 01:27:21,167 --> 01:27:22,917
- Tapi aku punya kartu as di lengan bajuku.
- 1171
- 01:27:24,292 --> 01:27:27,501
- Keluarga Gaines menggugat ke Lyga dan ke departemen
- 1172
- 01:27:27,667 --> 01:27:31,917
- dan aku adalah saksi utama pembelaan Detektif Lyga.
- 1173
- 01:27:32,751 --> 01:27:35,084
- Gaines adalah anggota Divisi Rampart.
- 1174
- 01:27:35,959 --> 01:27:41,959
- Dia juga seorang kolega dari dua agen yang ditangkap, David Mack dan Rafa Perez.
- 1175
- 01:27:42,126 --> 01:27:45,584
- Aku percaya mereka semua adalah manajer perencanaan,
- 1176
- 01:27:45,751 --> 01:27:50,417
- menutup-nutupi dan membunuh oleh Christopher Wallace.
- 1177
- 01:27:51,834 --> 01:27:54,459
- "Dan kisah yang paling tidak eksplosif, detektif.
- 1178
- 01:27:54,709 --> 01:27:56,501
- Pembunuhan dengan demikian tetap tidak terpecahkan
- 1179
- 01:27:56,667 --> 01:28:00,084
- hanya jika polisi tidak ingin menyelesaikannya.
- 1180
- 01:28:00,751 --> 01:28:04,126
- Aku tidak bisa memberitahu dirimu ini, tapi tahu ...
- 1181
- 01:28:04,542 --> 01:28:07,667
- bahwa jika Cochran akan menawarkan mereka kesempatan ketika dia akan bersaksi,
- 1182
- 01:28:08,334 --> 01:28:09,334
- kau bisa beritahu.
- 1183
- 01:28:16,251 --> 01:28:18,709
- Dan tiba saatnya proses itu tiba.
- 1184
- 01:28:22,501 --> 01:28:24,584
- Teori itu agen dari Departemen
- 1185
- 01:28:24,751 --> 01:28:27,792
- telah membantu mengatur pembunuhan Wallace,
- 1186
- 01:28:28,084 --> 01:28:29,876
- itu menjadi pengetahuan umum.
- 1187
- 01:28:48,792 --> 01:28:50,917
- Tapi mereka tidak membiarkannya datang ke proses.
- 1188
- 01:28:51,251 --> 01:28:55,292
- Sudahkah kau bernegosiasi? Apakah pembelaan aku membuat kesepakatan?
- 1189
- 01:28:55,834 --> 01:28:59,251
- Apa yang kau merokok? aku ingin masuk ke sana.
- 1190
- 01:29:00,626 --> 01:29:02,667
- Karena ini adalah hidupku.
- 1191
- 01:29:32,167 --> 01:29:35,376
- Jack, jam 5 pagi, mereka ingin kita keluar jam 6.
- 1192
- 01:29:36,917 --> 01:29:38,334
- Apa yang kita lakukan di sini?
- 1193
- 01:29:40,376 --> 01:29:41,417
- Apakah kau menemukan sesuatu?
- 1194
- 01:29:46,167 --> 01:29:48,709
- Para saksi telah melihat sedan hitam.
- 1195
- 01:29:49,876 --> 01:29:53,084
- Tetapi sebagian besar dari mereka Apakah kau pikir itu adalah Chevy Impala SS.
- 1196
- 01:29:54,751 --> 01:29:56,551
- Apa yang kita cari aku tidak mengerti.
- 1197
- 01:29:56,751 --> 01:29:57,751
- Ya ya.
- 1198
- 01:29:58,459 --> 01:30:00,501
- Fantastis. Kita selesai?
- 1199
- 01:30:03,959 --> 01:30:05,917
- Kita berbicara tentang kebenaran di sini,
- 1200
- 01:30:06,209 --> 01:30:11,126
- tapi aku sudah melihatnya begitu banyak terletak di antara mereka ...
- 1201
- 01:30:12,001 --> 01:30:14,334
- disebut polisi ...
- 1202
- 01:30:14,667 --> 01:30:18,709
- Ibu aku mengajari aku sesuatu tentang kebenaran. Itu adalah sebuah puisi.
- 1203
- 01:30:19,542 --> 01:30:24,834
- Dia berkata: "Selalu mengatakan yang sebenarnya dan berbicara dengan hati ..."
- 1204
- 01:30:25,834 --> 01:30:29,417
- karena dia yang menyembunyikan kejahatan Apa yang dia lakukan,
- 1205
- 01:30:29,584 --> 01:30:33,417
- terus terluka lagi ...
- 1206
- 01:30:35,834 --> 01:30:37,042
- Hai, Jack.
- 1207
- 01:30:39,376 --> 01:30:43,709
- Wallace, dia ... Jack, Wallace.
- 1208
- 01:30:44,042 --> 01:30:45,042
- Halo.
- 1209
- 01:30:45,209 --> 01:30:47,042
- Nyonya, aku kenal baik denganmu ...
- 1210
- 01:30:49,167 --> 01:30:54,542
- Dua puluh tahun yang lalu aku ... aku secara tidak adil menuduh putranya.
- 1211
- 01:30:57,209 --> 01:30:58,209
- Begitu?
- 1212
- 01:31:02,001 --> 01:31:03,209
- Aku salah.
- 1213
- 01:31:04,959 --> 01:31:08,459
- Kau harus menjadi pria yang hebat, untuk mengakui kesalahanmu.
- 1214
- 01:31:12,084 --> 01:31:15,376
- - Kau sangat baik. Dia menyesal?
- - Sama sama.
- 1215
- 01:31:15,542 --> 01:31:16,792
- Jack, duduk.
- 1216
- 01:31:20,209 --> 01:31:23,001
- Dia banyak membantuku. Dengan kasus ini?
- 1217
- 01:31:25,626 --> 01:31:28,709
- Aku ... tidak percaya kalian berdua, kau berhubungan baik.
- 1218
- 01:31:29,584 --> 01:31:30,584
- Kenapa tidak?
- 1219
- 01:31:31,001 --> 01:31:34,834
- Nah, mengapa ... kau menggunakan teorinya
- 1220
- 01:31:35,001 --> 01:31:40,501
- untuk mendukung perjuangan keluarganya dan ditolak.
- 1221
- 01:31:40,667 --> 01:31:43,084
- Tidak, penyebabnya tidak ditolak ...
- 1222
- 01:31:43,876 --> 01:31:45,917
- adalah bahwa prosesnya telah dibatalkan.
- 1223
- 01:31:46,126 --> 01:31:47,667
- Perbedaan besar.
- 1224
- 01:31:47,959 --> 01:31:49,876
- Seorang hakim federal memancing Departemen
- 1225
- 01:31:50,042 --> 01:31:52,876
- untuk menyembunyikan bukti yang menghubungkan Mack dan Perez
- 1226
- 01:31:53,042 --> 01:31:55,834
- pembunuhan Christopher dan membatalkan proses.
- 1227
- 01:31:56,084 --> 01:31:57,542
- Dan inilah twistnya:
- 1228
- 01:31:57,792 --> 01:32:01,126
- Kota Los Angeles telah memutuskan untuk membuka kembali penyelidikan,
- 1229
- 01:32:01,376 --> 01:32:04,167
- karena sampai kapan akan tetap investigasi yang sedang berlangsung,
- 1230
- 01:32:05,626 --> 01:32:08,251
- tes-tes itu akan tetap tertutup di ruangan gelap.
- 1231
- 01:32:08,542 --> 01:32:11,334
- Dan kita tidak bisa menuntut ke Departemen,
- 1232
- 01:32:11,501 --> 01:32:15,584
- karena mereka sedang menyelidiki sulcaso.
- 1233
- 01:32:17,917 --> 01:32:19,501
- Mungkin aku menemukan sesuatu.
- 1234
- 01:32:20,584 --> 01:32:24,709
- Ini surat perintah pencarian untuk Mack's Impala.
- 1235
- 01:32:25,334 --> 01:32:27,792
- Mereka mengajukannya setelah kau mengundurkan diri.
- 1236
- 01:32:28,459 --> 01:32:33,417
- Singkatnya, mereka menendang kau keluar dari polisi, mengatakan teorimu
- 1237
- 01:32:33,667 --> 01:32:36,126
- itu tidak berdasar dan kemudian mereka menggunakan teorimu,
- 1238
- 01:32:36,292 --> 01:32:38,542
- teorinya, untuk bergerak maju.
- 1239
- 01:32:45,126 --> 01:32:47,001
- Nyonya Wallace, itu ...
- 1240
- 01:32:48,876 --> 01:32:51,959
- cerita panjang dan sangat menyakitkan baginya ...
- 1241
- 01:32:52,209 --> 01:32:56,126
- Aku sangat menyesal kau harus menghadapi semua ini.
- 1242
- 01:32:57,167 --> 01:33:00,126
- Kau tidak perlu meminta maaf.
- 1243
- 01:33:01,251 --> 01:33:05,376
- Karena, terima kasih padanya ... Aku tiba jauh.
- 1244
- 01:33:15,126 --> 01:33:18,084
- - "Letakkan tanganmu di belakang!"
- - Dan apa yang didefinisikan ...
- 1245
- 01:33:18,459 --> 01:33:21,542
- seorang pria di tempat yang salah, di waktu yang salah.
- 1246
- 01:33:22,501 --> 01:33:24,126
- Hidup kita tidak berarti bagimu, "
- 1247
- 01:33:24,292 --> 01:33:26,412
- Kau berhak membunuh kita berdasarkan cara kau melihat kita.
- 1248
- 01:33:26,501 --> 01:33:28,501
- Dan mengapa? Karena aku lelaki kulit hitam!
- 1249
- 01:33:28,876 --> 01:33:29,876
- Tetap di bawah!
- 1250
- 01:33:31,209 --> 01:33:36,126
- Bikin santai aja. Mengerti, brengsek? kau mendengarku?
- 1251
- 01:33:38,751 --> 01:33:40,292
- Begitu bunyi sirene
- 1252
- 01:33:40,459 --> 01:33:44,459
- berarti agen saudaraku datang untuk membantuku.
- 1253
- 01:33:45,667 --> 01:33:48,334
- Mungkin itu suara termanis yang pernah aku dengar.
- 1254
- 01:33:53,042 --> 01:33:56,626
- Tapi 2 minggu setelah pensiun, aku mengundurkan diri ...
- 1255
- 01:33:59,292 --> 01:34:00,917
- Aku kehilangan keluargaku ...
- 1256
- 01:34:02,667 --> 01:34:07,417
- untuk suatu kasus ... yang aku gagal pecahkan.
- 1257
- 01:34:11,834 --> 01:34:14,251
- Tidak benar sama sekali seperti itu.
- 1258
- 01:34:32,667 --> 01:34:34,209
- Mulai inning kesembilan.
- 1259
- 01:34:34,376 --> 01:34:36,292
- - Kekuasaan! - Ayo, Russ!
- 1260
- 01:34:36,542 --> 01:34:38,917
- Ada seorang kidal terampil di atas bukit.
- 1261
- 01:34:39,292 --> 01:34:41,584
- Ayo kita lihat apa yang akan dilakukannya. Inilah peluncuran pertama.
- 1262
- 01:34:42,667 --> 01:34:47,167
- Ini adalah triple di pangkalan ketiga. Dan hapus segera.
- 1263
- 01:34:48,042 --> 01:34:51,417
- Sudah dua pemain tersingkir…. Basisnya masih penuh.
- 1264
- 01:34:58,751 --> 01:35:01,542
- Ini adalah peluncuran yang sangat mendalam di sebelah kiri lapangan.
- 1265
- 01:35:01,709 --> 01:35:03,917
- Dan bola hilang semakin banyak ...
- 1266
- 01:36:03,542 --> 01:36:06,542
- Russ, jawab teleponnya, jawab teleponnya.
- 1267
- 01:36:12,834 --> 01:36:16,001
- Aku bergabung dengan polisi ketika dia ...
- 1268
- 01:36:16,417 --> 01:36:18,292
- Aku selalu mengagumimu, detektif.
- 1269
- 01:36:18,626 --> 01:36:19,626
- Terima kasih.
- 1270
- 01:36:20,626 --> 01:36:23,542
- Russ, jika kau ingin pergi ke bawah, aku tetap bersamamu.
- 1271
- 01:36:23,792 --> 01:36:26,709
- Kita akan melakukannya bersama, oke? Hubungi aku ketika kau mau.
- 1272
- 01:36:27,667 --> 01:36:31,126
- Di sini kita semua masih membicarakannya, Tahukahmu, tuan?
- 1273
- 01:36:36,584 --> 01:36:38,417
- Tapi aku khawatir aku tidak bisa membantumu.
- 1274
- 01:36:40,417 --> 01:36:42,167
- Tolong jangan salah paham.
- 1275
- 01:36:43,542 --> 01:36:46,209
- Pak, mereka berumur 20 tahun.
- 1276
- 01:36:49,209 --> 01:36:50,626
- Detektif Poole?
- 1277
- 01:36:53,042 --> 01:36:57,459
- Detektif? Apakah kau baik-baik saja, tuan? Apakah ada sesuatu yang aku bisa lakukan?
- 1278
- 01:36:59,792 --> 01:37:02,251
- Raja! Kristus! Panggil ambulan!
- 1279
- 01:37:02,709 --> 01:37:08,292
- Detektif Poole? Detektif? Bisakah kau mendengarku? Tunggu sebentar, tuan.
- 1280
- 01:37:14,251 --> 01:37:16,959
- - lebih cepat! - Tn. Poole, bisakah kau mendengarku?
- 1281
- 01:37:17,917 --> 01:37:19,959
- Tidak ada denyut nadi. Beresiko terkena serangan jantung.
- 1282
- 01:37:20,126 --> 01:37:21,251
- - Cepat!
- - Russ!
- 1283
- 01:37:21,417 --> 01:37:23,834
- - Adakah yang melihatmu pingsan?
- - Russ?
- 1284
- 01:37:24,167 --> 01:37:25,647
- Apa yang terjadi padanya? Dia pingsan.
- 1285
- 01:37:25,751 --> 01:37:27,584
- Dia mengalami serangan jantung. Cepat.
- 1286
- 01:37:27,917 --> 01:37:28,917
- Dia mengalami serangan jantung!
- 1287
- 01:37:46,459 --> 01:37:47,459
- Russell Poole.
- 1288
- 01:37:59,584 --> 01:38:02,876
- Aku Jack ... teman dari Russ.
- 1289
- 01:38:48,001 --> 01:38:50,584
- dengarkan aku, kau tidak berhak.
- 1290
- 01:38:50,834 --> 01:38:52,251
- Kau tidak punya hak.
- 1291
- 01:38:52,709 --> 01:38:54,126
- Kau tahu apa maksudku.
- 1292
- 01:38:55,417 --> 01:39:00,584
- Selesaikan sebuah kasus, dapatkan promosi, dapatkan medali ...
- 1293
- 01:39:02,417 --> 01:39:05,001
- tetapi kemudian kau mulai berpikir bahwa kau adalah medali itu.
- 1294
- 01:39:07,292 --> 01:39:11,001
- Jangan melihatnya bermain dari jauh, lihat matanya, katakan padanya ...
- 1295
- 01:39:13,042 --> 01:39:14,459
- "Maafkan aku".
- 1296
- 01:39:22,417 --> 01:39:24,751
- Kau tidak melewatkan kesempatan untuk menggodaku, eh?
- 1297
- 01:39:27,626 --> 01:39:29,542
- Tapi aku sudah tutup!
- 1298
- 01:39:35,001 --> 01:39:37,042
- Aku tidak mampu, kau tahu?
- 1299
- 01:39:38,542 --> 01:39:44,209
- Seorang yang tidak kompeten yang bahkan lupa bagaimana melakukan hal yang benar.
- 1300
- 01:39:44,917 --> 01:39:50,084
- Jadi aku tahu apa yang salah: Tuntut kasus ini.
- 1301
- 01:39:51,792 --> 01:39:54,459
- Buat Anakmu percaya bahwa itulah satu-satunya hal yang kau pedulikan.
- 1302
- 01:40:28,959 --> 01:40:30,792
- Dan untuk apa semua ini?
- 1303
- 01:40:33,959 --> 01:40:35,167
- Apa gunanya
- 1304
- 01:40:55,209 --> 01:40:57,667
- Halaman depan, Los Angeles Times ...
- 1305
- 01:40:58,126 --> 01:41:01,834
- Milik kau adalah salah satu karya terbaik yang pernah aku baca.
- 1306
- 01:41:02,084 --> 01:41:04,126
- - Aku tahu, aku baik-baik saja. - Mmmm.
- 1307
- 01:41:04,751 --> 01:41:07,167
- Aku harus memberitahu dirimu, Jack, aku bangga padamu.
- 1308
- 01:41:08,334 --> 01:41:11,334
- Aku sedang mengerjakan malam buletin baru.
- 1309
- 01:41:12,501 --> 01:41:14,917
- Kita akan membutuhkan wajah yang bisa dikenali.
- 1310
- 01:41:16,876 --> 01:41:19,751
- Aku tidak bisa bekerja ... untuk seorang pria ...
- 1311
- 01:41:20,751 --> 01:41:23,209
- bahwa jika itu dilakukan dengan institusi yang sama ...
- 1312
- 01:41:23,459 --> 01:41:25,626
- yang kita harus bertanggung jawab.
- 1313
- 01:41:27,126 --> 01:41:28,751
- Kau harus lebih baik.
- 1314
- 01:41:31,667 --> 01:41:33,501
- Mengundurkan diri?
- 1315
- 01:45:14,167 --> 01:45:17,084
- Pac adalah yang sangat kuat. Dan aku tahu banyak dari mereka. Apakah kau tahu?
- 1316
- 01:45:17,251 --> 01:45:19,251
- - Ya tentu saja. - Dia pria yang tangguh.
- 1317
- 01:45:19,417 --> 01:45:21,584
- Dan ketika aku mendengar mereka telah menembak, aku berpikir:
- 1318
- 01:45:21,751 --> 01:45:23,917
- "Lagi?" Karena mereka selalu menembaknya.
- 1319
- 01:45:24,084 --> 01:45:26,042
- Tapi aku pikir dia akan berhasil kali ini juga.
- 1320
- 01:45:26,209 --> 01:45:29,376
- Mungkin dia akan melakukan beberapa disk dan itu akan berakhir di sana, kan?
- 1321
- 01:45:29,959 --> 01:45:32,042
- Tetapi ketika dia meninggal, aku berpikir: "Oh" ...
- 1322
- 01:45:33,042 --> 01:45:34,709
- Ya, kita punya banyak masalah,
- 1323
- 01:45:34,917 --> 01:45:36,751
- tapi aku tidak berharap ada yang mati ...
- 1324
- 01:45:37,001 --> 01:45:39,042
- Kenapa dari sana tidak ada jalan untuk kembali.
- 1325
- 01:45:39,066 --> 01:45:51,066
- TRANSLATE BY : DENI AUROR@
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement