Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:57,809 --> 00:01:00,770
- BASADA EN UNA HISTORIA REAL
- 2
- 00:01:00,937 --> 00:01:02,855
- <i>Febrero de 1993.</i>
- 3
- 00:01:03,022 --> 00:01:06,484
- <i>Una explosión enorme arrasó el subsuelo</i>
- 4
- 00:01:06,651 --> 00:01:09,279
- <i>de la torre número dos
- del World Trade Center.</i>
- 5
- 00:01:09,445 --> 00:01:12,407
- <i>Una bomba terrorista,
- qué ataque horroroso.</i>
- 6
- 00:01:12,574 --> 00:01:14,492
- <i>Agosto de 1998.</i>
- 7
- 00:01:14,659 --> 00:01:18,329
- <i>Bombardearon nuestras embajadas
- en Nairobi y en Dar es-Salam.</i>
- 8
- 00:01:18,496 --> 00:01:21,624
- <i>La responsable fue
- la red terrorista de Bin Laden.</i>
- 9
- 00:01:21,708 --> 00:01:22,959
- <i>Los terroristas dañaron el barco.</i>
- 10
- 00:01:23,876 --> 00:01:25,753
- <i>Mis oraciones
- para las familias de las víctimas</i>
- 11
- 00:01:25,837 --> 00:01:29,257
- <i>de la explosión del buque de guerra</i> Cole.
- 12
- 00:01:29,424 --> 00:01:33,428
- <i>Bin Laden planificó los ataques
- desde las montañas de Afganistán.</i>
- 13
- 00:01:33,595 --> 00:01:35,597
- <i>Nueve de septiembre de 2001.</i>
- 14
- 00:01:35,763 --> 00:01:38,516
- <i>Ahmad Shah Massoud,
- el líder de la Alianza del Norte,</i>
- 15
- 00:01:38,683 --> 00:01:40,852
- <i>fue asesinado
- por dos miembros de Al Qaeda.</i>
- 16
- 00:01:41,019 --> 00:01:44,063
- <i>La muerte de Massoud desestabilizó
- la Alianza del Norte</i>
- 17
- 00:01:44,230 --> 00:01:47,734
- <i>al eliminar la única amenaza
- al poder talibán en Afganistán.</i>
- 18
- 00:01:47,900 --> 00:01:50,236
- PUTIN: Le transmití
- a mi colega estadounidense
- 19
- 00:01:50,403 --> 00:01:52,697
- mi preocupación.
- 20
- 00:01:52,864 --> 00:01:55,283
- Ocurrirá algo muy importante.
- 21
- 00:01:55,450 --> 00:01:58,369
- Están planificando algo.
- 22
- 00:02:01,039 --> 00:02:04,626
- 11 DE SEPTIEMBRE DE 2001
- FUERTE CAMPBELL, KENTUCKY, 7:45 A. M.
- 23
- 00:02:05,960 --> 00:02:07,712
- No puedo creer que tengamos una chimenea.
- 24
- 00:02:07,795 --> 00:02:08,796
- Sí.
- 25
- 00:02:08,963 --> 00:02:11,049
- Más o menos. Funciona con gas.
- 26
- 00:02:11,507 --> 00:02:12,759
- Es una chimenea.
- 27
- 00:02:13,801 --> 00:02:14,927
- ¿Maddy?
- 28
- 00:02:18,431 --> 00:02:21,351
- Bien. Arriba.
- 29
- 00:02:21,517 --> 00:02:23,728
- Vamos a ponerte los zapatos.
- 30
- 00:02:24,979 --> 00:02:26,230
- Me gustan tus dibujos.
- 31
- 00:02:26,397 --> 00:02:27,398
- Es una mariquita.
- 32
- 00:02:27,565 --> 00:02:29,901
- ¿Una mariquita? Vaya, es hermosa.
- 33
- 00:02:30,276 --> 00:02:33,488
- No quiero desembalar todo
- hasta haber pintado las paredes.
- 34
- 00:02:33,655 --> 00:02:35,615
- Mejor dicho, hasta que hayas pintado.
- 35
- 00:02:35,782 --> 00:02:37,158
- Siento que es mucho trabajo.
- 36
- 00:02:38,993 --> 00:02:39,952
- ¿Eso qué significa?
- 37
- 00:02:40,119 --> 00:02:42,288
- Pinta las paredes y lo sabrás.
- 38
- 00:02:43,748 --> 00:02:44,957
- Me encanta esta casa.
- 39
- 00:02:45,249 --> 00:02:47,418
- Debes aprender español, papá.
- 40
- 00:02:47,585 --> 00:02:49,128
- Sí, es una tarea pendiente, cariño.
- 41
- 00:02:49,295 --> 00:02:51,214
- ¿Me Ilevarás de nuevo a la escuela?
- 42
- 00:02:51,714 --> 00:02:53,091
- Y también iré a buscarte.
- 43
- 00:02:53,633 --> 00:02:56,135
- -¿En serio?
- -¡Sí! Baja el volumen, cariño.
- 44
- 00:03:00,223 --> 00:03:01,808
- Mira, papá.
- 45
- 00:03:03,851 --> 00:03:06,145
- <i>Dos aviones se estrellaron
- contra el World Trade Center</i>
- 46
- 00:03:06,229 --> 00:03:09,190
- <i>en lo que parece ser un ataque terrorista.</i>
- 47
- 00:03:09,273 --> 00:03:10,817
- FBI INVESTIGA INFORMACIÓN
- DE AVIÓN SECUESTRADO
- 48
- 00:03:10,900 --> 00:03:12,735
- <i>Tenemos información
- de que uno de los aviones</i>
- 49
- 00:03:12,819 --> 00:03:15,154
- <i>es un American Airlines 767
- que fue secuestrado...</i>
- 50
- 00:03:15,321 --> 00:03:20,868
- RÍO CUMBERLAND, KENTUCKY
- EJERCICIO DE EXFILTRACIÓN, 8:31 A. M.
- 51
- 00:03:36,426 --> 00:03:37,301
- ¡Oye!
- 52
- 00:03:37,427 --> 00:03:38,261
- ¡Gracias a Dios! AI fin.
- 53
- 00:03:38,428 --> 00:03:39,846
- ¡Bien!
- 54
- 00:03:44,350 --> 00:03:47,395
- ¿En serio?
- 55
- 00:03:49,397 --> 00:03:51,023
- -¿Qué rayos, viejo?
- - Tranquilo, amigo.
- 56
- 00:03:51,190 --> 00:03:52,900
- - Saben cómo está el tránsito.
- ¿Tránsito?
- 57
- 00:03:53,025 --> 00:03:54,235
- ¡Nos congelamos toda la noche!
- 58
- 00:03:54,485 --> 00:03:55,319
- Cálmate.
- 59
- 00:03:55,403 --> 00:03:56,738
- ¿Por qué no te metes tú al río?
- 60
- 00:03:56,821 --> 00:03:58,114
- ¿Fuiste por un café?
- 61
- 00:03:58,281 --> 00:03:59,866
- -¿Y mi <i>Iatte?</i>
- - Milo, son las 8:30.
- 62
- 00:04:00,032 --> 00:04:01,075
- ¿Qué pasó?
- 63
- 00:04:01,242 --> 00:04:02,201
- ¿No lo saben?
- 64
- 00:04:02,368 --> 00:04:03,828
- No, estábamos en el río.
- 65
- 00:04:10,918 --> 00:04:12,587
- Cielos, van muy bajo.
- 66
- 00:04:12,754 --> 00:04:13,963
- ¿Es un simulacro?
- 67
- 00:04:16,048 --> 00:04:17,216
- No hay ningún simulacro.
- 68
- 00:04:18,092 --> 00:04:19,302
- Mazar-i-Sharif - DIHDADI
- 69
- 00:04:20,595 --> 00:04:23,723
- Comuníqueme con Josh Bailey
- de inteligencia de USASOC.
- 70
- 00:04:25,725 --> 00:04:27,143
- INFORME DEL DEPARTAMENTO DE DEFENSA
- 71
- 00:04:29,479 --> 00:04:31,272
- Bailey en la línea tres, señor.
- 72
- 00:04:31,355 --> 00:04:32,523
- -¿Dijo línea tres?
- - Sí, señor.
- 73
- 00:04:32,607 --> 00:04:34,108
- ¡Hable!
- 74
- 00:04:35,818 --> 00:04:38,780
- Santo cielo,
- de verdad la cagaron esta vez.
- 75
- 00:04:38,946 --> 00:04:40,281
- ¿Se confirmó?
- 76
- 00:04:41,282 --> 00:04:43,117
- No es mi trabajo saber dónde,
- sino el suyo.
- 77
- 00:04:43,743 --> 00:04:45,161
- Nosotros estamos listos.
- 78
- 00:04:45,328 --> 00:04:47,580
- Deje de perder el tiempo hablando conmigo.
- 79
- 00:04:48,247 --> 00:04:50,792
- ¿Qué hace aquí? Sin uniforme y desaseado.
- 80
- 00:04:50,958 --> 00:04:52,627
- ¿No regresó de Kuwait hace tres semanas?
- 81
- 00:04:52,794 --> 00:04:54,879
- Sí, señor. Discúlpeme.
- En realidad, sigo de licencia.
- 82
- 00:04:55,004 --> 00:04:56,631
- Si está aquí, no está de licencia.
- 83
- 00:04:56,798 --> 00:04:59,967
- Mire alrededor, Capitán.
- Estamos ocupados. ¿Qué quiere?
- 84
- 00:05:00,134 --> 00:05:01,552
- Quiero volver con mi equipo, señor.
- 85
- 00:05:01,719 --> 00:05:04,096
- No tiene equipo.
- Lo transfirieron a mi personal.
- 86
- 00:05:04,263 --> 00:05:05,348
- Porque usted lo pidió.
- 87
- 00:05:05,515 --> 00:05:06,682
- Eso fue antes, ¿sí?
- 88
- 00:05:06,849 --> 00:05:08,976
- Antes de que estrellaran
- aviones contra edificios.
- 89
- 00:05:09,143 --> 00:05:13,189
- Su oficial técnico presentó los papeles
- de jubilación. Usted fue transferido.
- 90
- 00:05:13,356 --> 00:05:15,358
- Su equipo ya no existe, ¿sí?
- 91
- 00:05:15,525 --> 00:05:18,861
- Llegado el momento, pasará a una ODA.
- 92
- 00:05:19,028 --> 00:05:22,198
- En su lugar, me pondría a estudiar
- inteligencia sobre Afganistán.
- 93
- 00:05:22,698 --> 00:05:24,450
- ¿El ataque fue ideado por los talibanes?
- 94
- 00:05:24,617 --> 00:05:25,785
- AI Qaeda planificó el ataque.
- 95
- 00:05:25,952 --> 00:05:27,245
- Se refugian en Afganistán.
- 96
- 00:05:27,370 --> 00:05:29,205
- Pero Medio Oriente es
- nuestra región asignada.
- 97
- 00:05:29,288 --> 00:05:31,123
- ¿En serio? ¡No lo sabía!
- 98
- 00:05:31,207 --> 00:05:32,583
- EI asunto es este. No tiene región
- 99
- 00:05:32,667 --> 00:05:34,085
- ¡porque no tiene un puto equipo!
- 100
- 00:05:34,252 --> 00:05:37,088
- ¡Vuelva a su escritorio y déjeme trabajar!
- 101
- 00:05:37,255 --> 00:05:38,381
- Carajo.
- 102
- 00:05:38,548 --> 00:05:39,924
- Sargento, ¿quién está en la línea cuatro?
- 103
- 00:05:40,091 --> 00:05:43,261
- <i>En poco tiempo, la torre se derrumbó.</i>
- 104
- 00:05:43,427 --> 00:05:47,473
- <i>El número de víctimas es catastrófico,
- se estiman unas 10.000.</i>
- 105
- 00:05:47,557 --> 00:05:50,101
- ATAQUES CONTRA OBJETIVOS
- EN NEW YORK Y WASHINGTON
- 106
- 00:05:50,184 --> 00:05:51,853
- <i>Pero podrían ser muchas más.</i>
- 107
- 00:05:52,019 --> 00:05:54,355
- <i>Las imágenes del Pentágono
- al otro lado del río Potomac...</i>
- 108
- 00:05:54,438 --> 00:05:55,815
- ATACAN A AMÉRICA
- PARTE DEL PENTÁGONO COLAPSA
- 109
- 00:05:56,357 --> 00:06:00,611
- <i>...un incendio fuera de control</i>
- 110
- 00:06:00,695 --> 00:06:02,446
- <i>luego de secuestrar
- un avión de pasajeros,</i>
- 111
- 00:06:02,530 --> 00:06:06,659
- <i>al parecer de United Airlines,</i>
- 112
- 00:06:06,742 --> 00:06:08,536
- <i>y lo estrellaran contra el Pentágono
- a las 9:45.</i>
- 113
- 00:06:08,619 --> 00:06:09,620
- ¿Qué tal, Capitán?
- 114
- 00:06:09,704 --> 00:06:11,080
- -¿Qué tal, Milo?
- -¿Qué haces aquí?
- 115
- 00:06:11,163 --> 00:06:12,623
- Intento recuperar mi equipo.
- 116
- 00:06:12,790 --> 00:06:15,042
- Tu pequeño jalapeño no se pondrá feliz.
- 117
- 00:06:15,209 --> 00:06:16,711
- - No lo creo.
- -¿De qué hablas?
- 118
- 00:06:16,878 --> 00:06:19,088
- No hay equipo. Y gracias a ti,
- 119
- 00:06:19,255 --> 00:06:21,424
- veremos todo este desastre en CNN.
- 120
- 00:06:21,591 --> 00:06:23,092
- Lo que hice, lo hice por mi familia.
- 121
- 00:06:23,175 --> 00:06:24,719
- No imaginé que vendría una guerra.
- 122
- 00:06:24,886 --> 00:06:26,470
- Tu familia y tú estarán a salvo.
- 123
- 00:06:26,554 --> 00:06:28,097
- ¡Estarás a salvo en tu oficina cómoda!
- 124
- 00:06:28,180 --> 00:06:30,516
- ¿Crees que me quedaré mirando
- cómo pasa todo, Dill?
- 125
- 00:06:32,393 --> 00:06:33,853
- ¿Hablaste con Bowers?
- 126
- 00:06:34,020 --> 00:06:36,355
- Sí. Le dije que quería volver,
- y me dijo que no.
- 127
- 00:06:37,940 --> 00:06:39,358
- No me dirá que no a mí.
- 128
- 00:06:39,775 --> 00:06:41,777
- Dime que no presentaste los documentos.
- 129
- 00:06:41,944 --> 00:06:43,029
- No, están en mi escritorio.
- 130
- 00:06:43,112 --> 00:06:43,946
- Qué bien.
- 131
- 00:06:45,990 --> 00:06:50,036
- Si lo hizo alguien de Medio Oriente,
- se ocupará el Quinto Grupo.
- 132
- 00:06:50,202 --> 00:06:53,956
- Claro que sí. Lo habríamos hecho.
- 133
- 00:06:54,123 --> 00:06:55,499
- Si tuviéramos un maldito capitán.
- 134
- 00:06:56,876 --> 00:06:59,211
- Lucharemos esta batalla.
- Recuerden lo que digo.
- 135
- 00:07:04,675 --> 00:07:08,220
- Está en una reunión.
- Es una reunión privada, señor.
- 136
- 00:07:32,787 --> 00:07:34,705
- ¿Sus documentos de jubilación?
- 137
- 00:07:36,540 --> 00:07:38,209
- No tengo nada para presentar, señor.
- 138
- 00:07:38,626 --> 00:07:41,921
- Sigo siendo Jefe técnico dela ODA 595,
- 139
- 00:07:42,088 --> 00:07:45,800
- y mi equipo tiene más experiencia
- en combate que todo el Quinto Grupo.
- 140
- 00:07:46,550 --> 00:07:48,761
- Lo que vivimos en Somalía,
- en la Tormenta del Desierto,
- 141
- 00:07:50,054 --> 00:07:51,889
- tiene valor.
- 142
- 00:07:52,765 --> 00:07:56,143
- Si desarma el equipo,
- desarma su arma más poderosa, señor.
- 143
- 00:07:57,395 --> 00:07:58,896
- Sí.
- 144
- 00:07:59,063 --> 00:08:00,606
- Está bien.
- 145
- 00:08:00,773 --> 00:08:02,149
- Sacaré al capitán y entrará usted.
- 146
- 00:08:02,233 --> 00:08:03,275
- Tenemos un capitán, señor.
- 147
- 00:08:03,442 --> 00:08:06,988
- Un capitán sin experiencia en combate.
- Nunca fue ala guerra.
- 148
- 00:08:07,154 --> 00:08:08,531
- Solo los lideró en entrenamiento.
- 149
- 00:08:08,698 --> 00:08:11,283
- Ya lo movieron a personal.
- Esto puede destruir una carrera.
- 150
- 00:08:11,450 --> 00:08:12,994
- Lo comprende, ¿verdad?
- 151
- 00:08:13,160 --> 00:08:17,540
- Con todo respeto,
- ese hombre nos lideró dos años.
- 152
- 00:08:18,040 --> 00:08:20,543
- Si cree que se unió
- para promover su carrera,
- 153
- 00:08:20,710 --> 00:08:23,379
- debe conocer mejor a su capitán, señor.
- 154
- 00:08:28,843 --> 00:08:29,760
- Descanse.
- 155
- 00:08:32,388 --> 00:08:35,474
- - Disculpe por el escritorio.
- - No. Lo hizo bien.
- 156
- 00:08:36,976 --> 00:08:38,853
- Además, no lo necesitará
- en su próximo destino.
- 157
- 00:08:53,701 --> 00:08:55,745
- ¿Las Fuerzas Especiales no tienen
- ropa térmica?
- 158
- 00:08:57,538 --> 00:08:59,457
- Fue un imprevisto para el ejército.
- 159
- 00:08:59,623 --> 00:09:00,458
- Sí.
- 160
- 00:09:00,791 --> 00:09:02,460
- Para mí también.
- 161
- 00:09:07,006 --> 00:09:10,843
- Tú se lo dirás. No haré tu trabajo sucio.
- 162
- 00:09:12,136 --> 00:09:13,137
- Marsha.
- 163
- 00:09:16,432 --> 00:09:18,309
- Te amaré cuando regreses.
- 164
- 00:09:30,112 --> 00:09:30,946
- Hola, hijo.
- 165
- 00:09:31,822 --> 00:09:33,240
- ¿Te vas?
- 166
- 00:09:34,450 --> 00:09:36,077
- Sí, debo irme.
- 167
- 00:09:36,243 --> 00:09:37,828
- ¿Por cuánto tiempo?
- 168
- 00:09:39,413 --> 00:09:40,664
- No lo sé.
- 169
- 00:09:45,002 --> 00:09:45,836
- Oye.
- 170
- 00:09:49,799 --> 00:09:51,884
- Sabes que te quiero, ¿verdad?
- 171
- 00:10:09,860 --> 00:10:10,820
- <i>Vaya.</i>
- 172
- 00:10:10,986 --> 00:10:12,696
- ¿Llegaste hasta el horno, cariño?
- 173
- 00:10:12,863 --> 00:10:15,407
- Algunas esposas lloran, yo limpio.
- 174
- 00:10:15,783 --> 00:10:17,910
- Oye, estuve pensando...
- 175
- 00:10:18,869 --> 00:10:23,249
- Tendrás mucho tiempo para limpiar
- cuando me haya ido.
- 176
- 00:10:23,415 --> 00:10:26,001
- Me queda poco tiempo, así que...
- 177
- 00:10:26,168 --> 00:10:29,755
- Sí, y sé cómo quieres aprovecharlo.
- 178
- 00:10:29,922 --> 00:10:32,424
- Tengo dos horas. Seré rápido.
- 179
- 00:10:32,591 --> 00:10:34,468
- - Muy rápido.
- - No sucederá.
- 180
- 00:10:34,635 --> 00:10:37,471
- Solo puedo asegurarme de que regreses
- si te hago esperar.
- 181
- 00:10:37,930 --> 00:10:39,014
- ¿Por favor?
- 182
- 00:10:39,640 --> 00:10:40,683
- Solo la puntita.
- 183
- 00:10:42,893 --> 00:10:44,186
- ¿Sabes qué?
- 184
- 00:10:44,562 --> 00:10:47,398
- Terminaremos tan rápido
- que regresaré en una semana.
- 185
- 00:10:47,982 --> 00:10:49,650
- Te lo prometo.
- 186
- 00:10:51,694 --> 00:10:53,070
- Ve a despertar a los niños.
- 187
- 00:10:53,362 --> 00:10:55,281
- Pasa tiempo con ellos.
- 188
- 00:10:55,656 --> 00:10:58,367
- Yo sabía lo que me esperaba,
- pero ellos no.
- 189
- 00:11:26,103 --> 00:11:28,856
- No desees lo que no quieres.
- 190
- 00:11:32,234 --> 00:11:35,571
- Tomaste un vuelo a Nueva York
- hace dos meses.
- 191
- 00:11:36,947 --> 00:11:39,992
- No tienes que justificarte conmigo.
- 192
- 00:11:40,159 --> 00:11:42,745
- Soy la esposa de un soldado.
- 193
- 00:11:42,912 --> 00:11:45,372
- Y fui afortunada.
- 194
- 00:11:45,539 --> 00:11:50,377
- Mis preocupaciones fueron la malaria
- y los helicópteros accidentados.
- 195
- 00:11:51,712 --> 00:11:54,089
- Lo más peligroso era despegar y aterrizar.
- 196
- 00:11:55,716 --> 00:11:57,468
- Ya no más.
- 197
- 00:12:01,430 --> 00:12:04,141
- No me importa cuánto tiempo te demores,
- 198
- 00:12:04,934 --> 00:12:07,228
- siempre y cuando regreses.
- 199
- 00:12:08,979 --> 00:12:10,397
- ¿Entendiste?
- 200
- 00:12:10,856 --> 00:12:12,691
- Sí.
- 201
- 00:12:17,029 --> 00:12:18,530
- Prométeme que regresarás.
- 202
- 00:12:19,865 --> 00:12:22,409
- No puedo, amor. Da mala suerte.
- 203
- 00:12:27,831 --> 00:12:29,959
- Necesito que lo digas.
- 204
- 00:12:33,212 --> 00:12:35,130
- Regresaré a casa.
- 205
- 00:12:42,638 --> 00:12:48,560
- 16 DE OCTUBRE, 2001, UZBEKISTÁN
- 206
- 00:12:49,436 --> 00:12:54,942
- BASE K2
- 156 KM AL NORTE DE LA FRONTERA AFGANA
- 207
- 00:13:05,494 --> 00:13:08,706
- Oye, somos ODA 595. ¿Dónde nos alojamos?
- 208
- 00:13:09,206 --> 00:13:11,417
- ¿Ven esos refugios Quonset?
- Son para los equipos.
- 209
- 00:13:11,583 --> 00:13:13,585
- Los números ODA están en la puerta, señor.
- 210
- 00:13:14,795 --> 00:13:16,463
- No saludes fuera de tu país.
- 211
- 00:13:16,630 --> 00:13:18,257
- ¿Quieres que maten a nuestro capitán?
- 212
- 00:13:18,424 --> 00:13:19,842
- Son todos aliados.
- 213
- 00:13:20,009 --> 00:13:20,884
- ¿Sí?
- 214
- 00:13:21,051 --> 00:13:23,095
- ¿Ese tipo? Ese no es mi amigo.
- 215
- 00:13:23,679 --> 00:13:25,014
- Ese tipo sin duda no es mi amigo.
- 216
- 00:13:25,472 --> 00:13:26,765
- Qué imbécil es Diller.
- 217
- 00:13:26,849 --> 00:13:28,392
- Podría ser su amigo. Parece agradable.
- 218
- 00:13:28,475 --> 00:13:29,351
- ¿Ese tipo?
- 219
- 00:13:29,435 --> 00:13:30,477
- Sí.
- 220
- 00:13:31,687 --> 00:13:33,355
- Atención.
- 221
- 00:13:34,815 --> 00:13:37,860
- Hola, muchachos.
- Parece que Ia Navidad llegó antes.
- 222
- 00:13:38,027 --> 00:13:40,404
- Sí. ¿Dónde estaban?
- 223
- 00:13:40,571 --> 00:13:42,448
- Fuimos a un concierto de Nickelback.
- 224
- 00:13:42,614 --> 00:13:44,533
- ¿Qué tal estuvo?
- ¿Arrojaron su ropa interior?
- 225
- 00:13:45,242 --> 00:13:47,453
- Estuvimos en punto de espera
- hasta que el clima cedió.
- 226
- 00:13:47,619 --> 00:13:49,455
- Oí que el clima aquí
- no cambiará hasta junio.
- 227
- 00:13:49,621 --> 00:13:50,998
- Anoche nevó. Acostúmbrense.
- 228
- 00:13:51,165 --> 00:13:52,499
- -¿Qué? ¿En serio?
- - Sí.
- 229
- 00:13:53,208 --> 00:13:54,126
- ¿Qué es todo esto?
- 230
- 00:13:54,293 --> 00:13:56,503
- Que alguien Ie dé al intendente
- una tarjeta dorada.
- 231
- 00:13:56,795 --> 00:13:59,840
- Solo la 10a Unidad de Montaña tiene
- equipo táctico para clima frío.
- 232
- 00:14:00,007 --> 00:14:00,841
- Y no comparten.
- 233
- 00:14:01,008 --> 00:14:02,468
- Todos deben tener GPS.
- 234
- 00:14:02,634 --> 00:14:04,595
- No encontré ni un mapa topográfico
- de este lugar.
- 235
- 00:14:04,762 --> 00:14:05,637
- Entendido, Capitán.
- 236
- 00:14:05,804 --> 00:14:07,639
- Miren lo que dejaron afuera los dela 515.
- 237
- 00:14:07,806 --> 00:14:10,351
- Tranquilos, muchachos. ¡Es Britney Spears!
- 238
- 00:14:10,517 --> 00:14:12,686
- Así te queda el cabello
- después de cinco meses aquí.
- 239
- 00:14:12,853 --> 00:14:14,938
- ¿Es una peluca?
- ¿Pueda tocarla? Solo una vez.
- 240
- 00:14:15,105 --> 00:14:17,232
- Pregúntale a la esposa de Coffers.
- Le encanta.
- 241
- 00:14:18,484 --> 00:14:21,445
- EI Capitán dijo que lo dejen crecer.
- ¿Qué pasó?
- 242
- 00:14:22,071 --> 00:14:24,448
- ¡Cuidado! ¡Vern sabe krav magá!
- 243
- 00:14:25,741 --> 00:14:27,576
- Ni se te ocurra...
- 244
- 00:14:33,916 --> 00:14:36,293
- Deja de escribir.
- 245
- 00:14:36,710 --> 00:14:38,545
- Ya entrevistaron
- a los otros cinco equipos.
- 246
- 00:14:38,921 --> 00:14:41,840
- Capitán, todos contamos contigo,
- así que...
- 247
- 00:14:42,007 --> 00:14:43,050
- No te sientas presionado.
- 248
- 00:14:43,217 --> 00:14:44,134
- Gracias, amigo.
- 249
- 00:14:44,510 --> 00:14:45,469
- Nos vemos, muchachos.
- 250
- 00:14:45,636 --> 00:14:48,389
- Dales duro, Capitán.
- 251
- 00:14:53,310 --> 00:14:56,021
- Bin Laden ha financiado
- a los talibanes y a AI Qaeda
- 252
- 00:14:56,188 --> 00:14:59,817
- con campos de entrenamiento de terroristas
- por todo Afganistán.
- 253
- 00:15:00,609 --> 00:15:02,694
- Logró una gran victoria
- en territorio estadounidense.
- 254
- 00:15:03,028 --> 00:15:04,655
- Quiere otra.
- 255
- 00:15:04,822 --> 00:15:07,533
- Y si no lo detenemos, habrá más.
- 256
- 00:15:08,033 --> 00:15:10,744
- Bin Laden podrá ser el cerebro,
- pero no se confundan,
- 257
- 00:15:10,911 --> 00:15:14,039
- en Afganistán,
- los talibanes son la fuerza.
- 258
- 00:15:14,206 --> 00:15:16,542
- Si los eliminamos del poder,
- 259
- 00:15:16,708 --> 00:15:18,669
- no podrá usarlos para sus ataques.
- 260
- 00:15:18,836 --> 00:15:20,170
- Mazar-i-Sharif.
- 261
- 00:15:21,046 --> 00:15:23,257
- Quien controla esa ciudad,
- controla Afganistán.
- 262
- 00:15:23,424 --> 00:15:27,553
- Si le quitamos Mazar a los talibanes,
- paralizaremos a Bin Laden.
- 263
- 00:15:28,512 --> 00:15:30,139
- Eso es casi correcto.
- 264
- 00:15:30,973 --> 00:15:33,642
- Pero si va a interrumpirme,
- debería ser totalmente correcto.
- 265
- 00:15:34,309 --> 00:15:36,562
- No vamos a quitarles nada.
- 266
- 00:15:36,728 --> 00:15:39,356
- EI hombre que les quitará Mazar
- es el general Dostum.
- 267
- 00:15:39,523 --> 00:15:41,650
- Es un caudillo militar
- de la Alianza del Norte.
- 268
- 00:15:41,817 --> 00:15:44,403
- Tiene tropas, información,
- conoce las montañas.
- 269
- 00:15:44,570 --> 00:15:47,406
- Conoce todas las cuevas, y sobre todo,
- 270
- 00:15:47,573 --> 00:15:49,324
- odia a los talibanes.
- 271
- 00:15:49,491 --> 00:15:51,034
- ¿Hablamos de ataques aéreos?
- 272
- 00:15:52,411 --> 00:15:53,871
- Disculpe, señor.
- 273
- 00:15:54,204 --> 00:15:58,000
- No, tiene razón. Dostum no puede
- él solo contra los talibanes.
- 274
- 00:15:58,167 --> 00:15:59,168
- Este es el plan.
- 275
- 00:15:59,334 --> 00:16:01,712
- Los llevaremos a ustedes
- al norte de Afganistán.
- 276
- 00:16:01,879 --> 00:16:05,674
- Se encontrarán con un agente de la CIA,
- quien los llevará con Dostum.
- 277
- 00:16:06,258 --> 00:16:07,801
- Su misión es...
- 278
- 00:16:08,093 --> 00:16:09,761
- ...ganarse la confianza de Dostum,
- 279
- 00:16:09,928 --> 00:16:11,555
- cooperar con su ejército,
- 280
- 00:16:11,722 --> 00:16:14,933
- luchar a la par, mientras él
- se abre camino en terreno talibán.
- 281
- 00:16:15,100 --> 00:16:18,520
- Cuando lleguen,
- pedirán ataques aéreos de apoyo.
- 282
- 00:16:18,604 --> 00:16:19,771
- Dostum se encargará del resto.
- 283
- 00:16:19,855 --> 00:16:22,191
- Uno a uno, fortificación a fortificación,
- 284
- 00:16:22,357 --> 00:16:25,068
- hasta que se apodere de Mazar
- y derrote a los talibanes.
- 285
- 00:16:25,360 --> 00:16:26,653
- Tienen seis semanas.
- 286
- 00:16:27,362 --> 00:16:29,031
- Diría tres semanas, señor.
- 287
- 00:16:29,198 --> 00:16:30,032
- Maldita sea.
- 288
- 00:16:30,199 --> 00:16:31,158
- No.
- 289
- 00:16:31,825 --> 00:16:33,869
- Está bien, me intriga.
- 290
- 00:16:34,119 --> 00:16:35,245
- ¿POr qué tres?
- 291
- 00:16:35,579 --> 00:16:37,748
- Los rusos ya estuvieron aquí, ¿no?
- Ya hicieron esto.
- 292
- 00:16:37,915 --> 00:16:39,208
- Y escribieron al respecto.
- 293
- 00:16:39,374 --> 00:16:43,754
- Dijeron que la nieve cerraba todos
- los pasos de montaña en noviembre.
- 294
- 00:16:44,004 --> 00:16:45,714
- Todos los años, sin falta.
- 295
- 00:16:46,131 --> 00:16:47,674
- Si ellos mencionan un invierno hostil,
- 296
- 00:16:47,758 --> 00:16:49,635
- no está de más prestar atención, ¿verdad?
- 297
- 00:16:49,760 --> 00:16:51,637
- Después de tres semanas,
- no llegaremos a Mazar.
- 298
- 00:16:52,554 --> 00:16:55,724
- Llegará Ia nieve, los talibanes
- se recluirán, y mis hombres no vivirán.
- 299
- 00:16:56,725 --> 00:16:59,603
- Su refuerzo aéreo serán
- B-52 a 10.000 metros.
- 300
- 00:16:59,770 --> 00:17:01,480
- ¿Cómo piensan acercarse lo suficiente
- 301
- 00:17:01,647 --> 00:17:03,148
- sin bombardearse a ustedes mismos?
- 302
- 00:17:03,315 --> 00:17:04,650
- Nos haremos a un lado, señor.
- 303
- 00:17:06,276 --> 00:17:08,487
- Las tres semanas extras son
- para limpiar sus cagadas.
- 304
- 00:17:08,654 --> 00:17:10,447
- No habrá cagadas.
- Necesitamos tres semanas.
- 305
- 00:17:10,614 --> 00:17:13,450
- Se ve confiado para ser su primera vez.
- 306
- 00:17:13,617 --> 00:17:14,701
- Nunca fue ala guerra.
- 307
- 00:17:14,868 --> 00:17:16,912
- No lo veo como una desventaja, señor.
- 308
- 00:17:17,788 --> 00:17:19,790
- Explíqueme.
- 309
- 00:17:19,957 --> 00:17:22,793
- Nos uniremos a un caudillo militar
- que no conocemos.
- 310
- 00:17:22,960 --> 00:17:25,254
- No podremos distinguir
- enemigos de aliados.
- 311
- 00:17:25,420 --> 00:17:28,882
- Estaremos en un campo minado
- de cientos de guerras.
- 312
- 00:17:29,550 --> 00:17:32,302
- Y jamás se ha pedido un ataque
- con bomba guiada de un B-52.
- 313
- 00:17:32,469 --> 00:17:34,596
- Cualquiera que diga
- que ha hecho esto antes
- 314
- 00:17:34,763 --> 00:17:36,765
- o que tiene experiencia
- está mintiendo, señor.
- 315
- 00:17:37,891 --> 00:17:39,851
- No hay manual de estrategias.
- Lo haremos nosotros.
- 316
- 00:17:40,644 --> 00:17:44,731
- Informé a cinco capitanes potenciales
- para esta misión.
- 317
- 00:17:45,232 --> 00:17:48,318
- Alrededor de cien años
- de experiencia militar entre todos.
- 318
- 00:17:51,363 --> 00:17:54,074
- Pero solo usted lo ve como es.
- 319
- 00:17:54,241 --> 00:17:57,411
- Lo elijo a usted y a 11 hombres más.
- 320
- 00:17:57,911 --> 00:17:59,788
- Grupo de tareas Dagger.
- 321
- 00:17:59,955 --> 00:18:01,999
- Sería negligente no decirle que,
- 322
- 00:18:02,165 --> 00:18:03,709
- incluso si tienen éxito,
- 323
- 00:18:04,418 --> 00:18:05,919
- las posibilidades de volver a casa...
- 324
- 00:18:06,003 --> 00:18:08,589
- Son del 100%, señor, con todo respeto.
- 325
- 00:18:09,256 --> 00:18:11,383
- Yo también hice una promesa.
- 326
- 00:18:11,550 --> 00:18:14,303
- No debió hacerlo, Nelson.
- ¿Hasta cuándo le dio?
- 327
- 00:18:14,469 --> 00:18:15,387
- Hasta Navidad.
- 328
- 00:18:16,638 --> 00:18:18,765
- Es un enorme esfuerzo el que hacemos.
- 329
- 00:18:19,558 --> 00:18:22,728
- ¿Cómo se puede amar a la familia
- y dejarla para ir a la guerra?
- 330
- 00:18:23,770 --> 00:18:26,607
- EI vuelo parte a las 22:00.
- Pueden retirarse.
- 331
- 00:18:27,482 --> 00:18:30,110
- No. No hagan eso. Váyanse.
- 332
- 00:18:31,111 --> 00:18:32,863
- Capitán.
- 333
- 00:18:35,949 --> 00:18:39,703
- Lo más importante que un hombre
- puede llevar al combate es un motivo.
- 334
- 00:18:41,872 --> 00:18:44,041
- Esto es de las torres.
- 335
- 00:18:44,249 --> 00:18:46,209
- Llévelo con usted.
- 336
- 00:18:47,252 --> 00:18:50,213
- Hace cinco semanas,
- 19 hombres atacaron nuestro país.
- 337
- 00:18:50,380 --> 00:18:54,092
- Ustedes 12 serán
- los primeros en contraatacar.
- 338
- 00:18:56,053 --> 00:18:57,220
- Vayan a ganar.
- 339
- 00:18:57,387 --> 00:18:59,014
- Gracias, señor.
- 340
- 00:19:03,685 --> 00:19:04,728
- ¡Sí!
- 341
- 00:19:04,895 --> 00:19:06,688
- Hijo de puta. ¡Somos los primeros!
- 342
- 00:19:06,855 --> 00:19:09,024
- Sí, es como el programa Apolo.
- 343
- 00:19:09,191 --> 00:19:11,026
- Sabes lo que mandaron
- primero al espacio, ¿no?
- 344
- 00:19:11,151 --> 00:19:12,194
- -¿Qué?
- - Un mono.
- 345
- 00:19:12,402 --> 00:19:13,278
- Qué bien.
- 346
- 00:19:13,445 --> 00:19:14,738
- Escucha, amigo.
- 347
- 00:19:16,031 --> 00:19:18,575
- Seis semanas son seis semanas.
- No podemos apresurarlo.
- 348
- 00:19:18,742 --> 00:19:21,411
- Estamos en peligro sin importar el clima.
- 349
- 00:19:21,578 --> 00:19:24,081
- Si tu único objetivo es mantenernos vivos,
- 350
- 00:19:24,247 --> 00:19:25,582
- estamos muertos sin dudas.
- 351
- 00:19:25,749 --> 00:19:28,835
- No perderé a nadie del equipo, Hal.
- 352
- 00:19:29,002 --> 00:19:30,379
- Solo volveremos a casa si ganamos.
- 353
- 00:19:32,923 --> 00:19:34,424
- Carajo, te creo.
- 354
- 00:19:34,591 --> 00:19:36,802
- Vamos a decirles
- a los muchachos que nos toca.
- 355
- 00:19:47,312 --> 00:19:48,563
- ¡Santo cielo!
- 356
- 00:19:50,148 --> 00:19:54,027
- Mataron a pedradas a una mujer
- por quedar embarazada soltera.
- 357
- 00:19:54,194 --> 00:19:56,655
- Esto les hacen los talibanes
- a las mujeres en Afganistán.
- 358
- 00:19:56,822 --> 00:19:58,615
- Dios, apaga eso.
- 359
- 00:19:59,991 --> 00:20:01,034
- Nos lo como información.
- 360
- 00:20:01,201 --> 00:20:04,496
- No es información, sino motivación.
- Tengo dos torres llenas.
- 361
- 00:20:05,038 --> 00:20:08,041
- No necesitas estudiar, Falls.
- Dispárale al que te dispare.
- 362
- 00:20:08,208 --> 00:20:10,127
- ¿Así funciona? Muchas gracias, Sr. Mago.
- 363
- 00:20:10,627 --> 00:20:12,838
- Mira, Michaels. Eres tú.
- 364
- 00:20:13,004 --> 00:20:14,715
- Cielos, qué envidiosos son.
- 365
- 00:20:14,881 --> 00:20:17,551
- ¿Cómo le dices? ¿Qué clase de peinado es?
- 366
- 00:20:17,968 --> 00:20:19,553
- - Chicos.
- - Me gusta estar peinado.
- 367
- 00:20:19,845 --> 00:20:21,221
- ¡Escuchen!
- 368
- 00:20:21,888 --> 00:20:22,973
- Muy bien.
- 369
- 00:20:25,976 --> 00:20:26,977
- Nos eligieron.
- 370
- 00:20:27,144 --> 00:20:28,395
- ¡Sí!
- 371
- 00:20:28,562 --> 00:20:30,230
- Superamos a los otros cinco equipos.
- 372
- 00:20:30,397 --> 00:20:31,815
- Nos llevarán tras líneas enemigas,
- 373
- 00:20:31,982 --> 00:20:36,027
- y nos aliaremos con el general Dostum,
- caudillo dela Alianza del Norte.
- 374
- 00:20:36,194 --> 00:20:38,071
- Lo ayudaremos
- a luchar contra los talibanes
- 375
- 00:20:38,238 --> 00:20:40,782
- y a recuperar la ciudad de Mazar-i-Sharif,
- 376
- 00:20:40,949 --> 00:20:42,325
- que es Ia fortificación y el eje
- 377
- 00:20:42,492 --> 00:20:43,994
- de toda la fuerza talibana del norte.
- 378
- 00:20:45,704 --> 00:20:46,997
- Si no recuperamos esa ciudad,
- 379
- 00:20:47,164 --> 00:20:50,417
- el país se convertirá en un campo
- de entrenamiento de terroristas.
- 380
- 00:20:50,584 --> 00:20:54,463
- EI World Trade Center fue solo el inicio.
- No terminaron con nosotros.
- 381
- 00:20:54,629 --> 00:20:57,007
- EI asunto es que solo tenemos 21 días.
- 382
- 00:20:57,174 --> 00:20:58,967
- ¿Cuántas tropas tiene?
- 383
- 00:20:59,134 --> 00:21:00,427
- Alrededor de 200 soldados pagos
- 384
- 00:21:00,552 --> 00:21:02,721
- y un número indeterminado
- de militares de medio tiempo.
- 385
- 00:21:02,846 --> 00:21:03,847
- ¿Y del otro lado?
- 386
- 00:21:04,014 --> 00:21:07,976
- EI otro lado tiene unos 50.000 guerreros
- talibanes y de AI Qaeda.
- 387
- 00:21:08,143 --> 00:21:09,978
- Misiles, tanques, cohetes,
- 388
- 00:21:10,145 --> 00:21:11,688
- morteros, metralletas.
- 389
- 00:21:11,980 --> 00:21:12,981
- Nos superan en cantidad.
- 390
- 00:21:13,064 --> 00:21:15,108
- Solo 5.000 a uno.
- 391
- 00:21:15,275 --> 00:21:16,359
- Es rico en objetivos.
- 392
- 00:21:16,526 --> 00:21:17,903
- Me gustan esas probabilidades.
- 393
- 00:21:18,069 --> 00:21:19,154
- Escuchen,
- 394
- 00:21:19,321 --> 00:21:22,032
- una vez que aterricemos,
- la ayuda llegará en nueve horas.
- 395
- 00:21:22,240 --> 00:21:24,868
- Eso significa que no tendremos ayuda.
- Estaremos solos.
- 396
- 00:21:26,161 --> 00:21:30,916
- Debemos entender
- que ser capturados no es una opción.
- 397
- 00:21:31,249 --> 00:21:34,169
- Todos vieron lo que los talibanes
- les hacen a los prisioneros, ¿no?
- 398
- 00:21:35,086 --> 00:21:37,380
- Esos hijos de puta te hacen sufrir.
- 399
- 00:21:37,547 --> 00:21:39,132
- Si pasa lo peor,
- moriré en batalla.
- 400
- 00:21:39,299 --> 00:21:40,133
- - Amén.
- - Yo también.
- 401
- 00:21:40,300 --> 00:21:41,176
- Bien dicho.
- 402
- 00:21:41,343 --> 00:21:43,845
- Iremos esta noche. Una nave, sin apoyo.
- 403
- 00:21:44,012 --> 00:21:46,181
- Preparen el equipo y descansen.
- 404
- 00:21:46,556 --> 00:21:48,183
- ¿El vuelo de prueba fue exitoso?
- 405
- 00:21:49,309 --> 00:21:51,311
- Nosotros somos el vuelo de prueba.
- 406
- 00:22:37,774 --> 00:22:39,401
- Si mueres,
- 407
- 00:22:40,318 --> 00:22:43,488
- esa será la carta que tu esposa y tú
- desearán que hubieras escrito.
- 408
- 00:22:44,990 --> 00:22:47,742
- Le prometí que volvería a casa.
- 409
- 00:22:48,243 --> 00:22:50,871
- No le escribiré una carta
- para romper esa promesa.
- 410
- 00:23:10,307 --> 00:23:12,392
- Tenemos uno, dos,
- 411
- 00:23:12,893 --> 00:23:15,353
- tres, cuatro,
- 412
- 00:23:15,520 --> 00:23:17,772
- cinco, seis...
- 413
- 00:23:17,939 --> 00:23:19,232
- Creo que ese traje espacial
- 414
- 00:23:19,399 --> 00:23:21,610
- responde la duda sobre cerrar Ia puerta.
- 415
- 00:23:21,776 --> 00:23:23,278
- ¿Cuál es la altitud de crucero?
- 416
- 00:23:23,445 --> 00:23:24,821
- Buena pregunta.
- 417
- 00:23:24,988 --> 00:23:26,740
- <i>Debe ser superior a 3.000 metros</i>
- 418
- 00:23:26,907 --> 00:23:28,199
- si necesitan oxígeno.
- 419
- 00:23:28,366 --> 00:23:30,702
- Las montañas que sobrevolaremos
- tienen más de 3.000 metros.
- 420
- 00:23:30,869 --> 00:23:32,579
- Las tormentas de arena
- averían los motores,
- 421
- 00:23:32,704 --> 00:23:34,289
- y han lanzado misiles desde las cimas.
- 422
- 00:23:34,456 --> 00:23:36,583
- Eso nos lleva a 6.000 metros.
- 423
- 00:23:36,750 --> 00:23:39,085
- Un Chinook no llega a 6.000 metros.
- 424
- 00:23:39,210 --> 00:23:40,253
- No volaremos a esa altura.
- 425
- 00:23:40,337 --> 00:23:41,713
- La altitud de vuelo es de 7.600 m.
- 426
- 00:23:43,548 --> 00:23:44,925
- ¿Qué tal lo soporta la nave?
- 427
- 00:23:45,342 --> 00:23:46,176
- Lo averiguaremos.
- 428
- 00:23:46,301 --> 00:23:47,594
- ¿Hay oxígeno para mi equipo?
- 429
- 00:23:47,761 --> 00:23:49,387
- <i>Hay máscaras atrás, pero no funcionan.</i>
- 430
- 00:23:49,554 --> 00:23:50,847
- No funcionaron la otra vez.
- 431
- 00:23:51,014 --> 00:23:53,808
- Este tonto empezó a alucinar.
- Casi nos estrenamos.
- 432
- 00:23:54,893 --> 00:23:57,187
- Carajo. Sufriremos hipoxia.
- 433
- 00:23:57,479 --> 00:23:58,313
- Yo no.
- 434
- 00:23:58,480 --> 00:24:00,732
- No le quitaré los ojos de encima
- a ese imbécil.
- 435
- 00:24:00,899 --> 00:24:02,400
- Vamos a las nubes, señores.
- 436
- 00:24:02,567 --> 00:24:05,403
- Un helicóptero nunca ha llegado tan alto.
- 437
- 00:24:05,570 --> 00:24:07,238
- ¡Sujétense bien!
- 438
- 00:24:07,405 --> 00:24:08,907
- Nunca tuve hipoxia.
- 439
- 00:24:09,074 --> 00:24:09,908
- ¿En serio?
- 440
- 00:24:10,283 --> 00:24:11,326
- Es muy divertido.
- 441
- 00:24:11,785 --> 00:24:13,161
- Solo te desmayas.
- 442
- 00:24:13,286 --> 00:24:14,829
- Considéralo una siesta de nueve horas.
- 443
- 00:24:14,955 --> 00:24:17,207
- Dormir no es lo que me preocupa,
- 444
- 00:24:17,374 --> 00:24:19,417
- sino la maldita resaca posterior.
- 445
- 00:24:19,584 --> 00:24:20,669
- ¡Sí, nene!
- 446
- 00:24:20,835 --> 00:24:23,171
- ¿Sabes por qué el Ejército usa Chinook?
- 447
- 00:24:23,338 --> 00:24:24,172
- ¿Porqué?
- 448
- 00:24:24,547 --> 00:24:26,800
- Para que estemos bien alterados
- para ir ala batalla.
- 449
- 00:24:28,885 --> 00:24:31,179
- ¡Lo sé! ¡Soy todo un comediante!
- 450
- 00:24:31,388 --> 00:24:34,057
- Equipo para Ia misión listo.
- Oxígeno, señuelos radar, bengalas.
- 451
- 00:24:35,350 --> 00:24:38,228
- 595, estamos listos para despegue.
- 452
- 00:24:39,938 --> 00:24:43,191
- <i>Alas de plata en el pecho</i>
- 453
- 00:24:43,650 --> 00:24:45,276
- <i>Ellos son los hombres</i>
- 454
- 00:24:45,443 --> 00:24:47,320
- <i>Los mejores del país</i>
- 455
- 00:24:47,487 --> 00:24:51,449
- <i>Hoy pondremos a prueba a cien</i>
- 456
- 00:24:51,616 --> 00:24:55,537
- <i>Pero solo tres con Boina Verde</i>
- 457
- 00:25:23,606 --> 00:25:25,900
- <i>Oiga, 595, aquí 1213.</i>
- 458
- 00:25:26,067 --> 00:25:28,194
- <i>Visibilidad empeorando.</i>
- 459
- 00:25:37,245 --> 00:25:39,622
- <i>Daremos la vuelta, callejón sin salida.</i>
- 460
- 00:26:06,066 --> 00:26:07,525
- <i>¡Sujétense! Vamos a descender.</i>
- 461
- 00:26:09,694 --> 00:26:11,071
- ¿A propósito?
- 462
- 00:26:11,362 --> 00:26:12,989
- <i>-¿A propósito?
- - Recibido.</i>
- 463
- 00:26:13,073 --> 00:26:14,199
- <i>Aterrizaremos en dos minutos.</i>
- 464
- 00:26:14,282 --> 00:26:15,158
- ¡Dos minutos!
- 465
- 00:26:15,241 --> 00:26:16,076
- ¡Dos minutos!
- 466
- 00:26:16,201 --> 00:26:17,535
- ¡Despierta!
- 467
- 00:26:23,208 --> 00:26:25,335
- ¡Prepárense! ¡Equipo de visión nocturna!
- 468
- 00:26:34,969 --> 00:26:37,013
- <i>El artillero derecho avista
- zona de aterrizaje.</i>
- 469
- 00:26:37,472 --> 00:26:38,473
- Listo.
- 470
- 00:26:39,891 --> 00:26:40,809
- ¡Aquí vamos!
- 471
- 00:26:41,768 --> 00:26:44,562
- <i>Quince, diez, nueve, ocho. Estén atentos.</i>
- 472
- 00:26:45,480 --> 00:26:46,773
- <i>Descendiendo.</i>
- 473
- 00:26:48,274 --> 00:26:50,026
- <i>Libre a la izquierda y a la derecha.</i>
- 474
- 00:26:50,193 --> 00:26:52,070
- <i>En cinco, cuatro, tres. Rampas abajo.</i>
- 475
- 00:26:52,237 --> 00:26:53,363
- <i>Rampa.</i>
- 476
- 00:27:32,944 --> 00:27:34,737
- DÍAS EN EL PAÍS: 1
- 477
- 00:27:34,904 --> 00:27:37,907
- NORTE DE AFGANISTÁN
- 65 KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 478
- 00:27:46,332 --> 00:27:48,459
- Oye. Ahí.
- 479
- 00:27:49,335 --> 00:27:50,336
- ¿Ves a esos dos?
- 480
- 00:27:50,503 --> 00:27:51,754
- Sí.
- 481
- 00:27:52,755 --> 00:27:54,674
- -¿Son nuestros escoltas?
- - No lo creo.
- 482
- 00:27:54,841 --> 00:27:56,342
- Se supone que es un pelotón.
- 483
- 00:27:56,509 --> 00:27:57,719
- No creo que sean ellos.
- 484
- 00:28:15,820 --> 00:28:17,739
- Que se callen. Tenemos compañía.
- 485
- 00:28:19,741 --> 00:28:20,742
- ¡Carajo!
- 486
- 00:28:20,909 --> 00:28:22,911
- ¡Bajen las putas armas!
- 487
- 00:28:24,245 --> 00:28:25,455
- ¡Bajen las armas!
- 488
- 00:28:28,625 --> 00:28:30,001
- ¡No! ¡Aliados!
- 489
- 00:28:30,168 --> 00:28:31,294
- ¡Aliados! ¡Alto!
- 490
- 00:28:32,462 --> 00:28:33,588
- ¡Bajen las armas!
- 491
- 00:28:35,965 --> 00:28:37,967
- Que se acerquen. Esos son los escoltas.
- 492
- 00:28:38,176 --> 00:28:39,719
- Que se acerquen.
- 493
- 00:28:43,389 --> 00:28:44,515
- Discúlpennos.
- 494
- 00:28:49,395 --> 00:28:51,522
- Está bien.
- 495
- 00:28:53,399 --> 00:28:54,859
- ¿Podría decirle que nos disculpamos?
- 496
- 00:29:02,116 --> 00:29:02,951
- ¿Usted es el líder?
- 497
- 00:29:03,117 --> 00:29:04,369
- Sí. Llegaron tarde.
- 498
- 00:29:04,535 --> 00:29:06,246
- Bueno, ya llegamos.
- 499
- 00:29:06,412 --> 00:29:07,580
- ¿No habla darí?
- 500
- 00:29:07,747 --> 00:29:09,082
- - No.
- -¿Y uzbeko?
- 501
- 00:29:09,832 --> 00:29:11,125
- Un poco. Hablo bien ruso.
- 502
- 00:29:11,292 --> 00:29:12,502
- Bien. Con ruso alcanzará.
- 503
- 00:29:12,669 --> 00:29:15,630
- Debemos irnos. Es una larga caminata.
- Lo dejaron en un mal lugar.
- 504
- 00:29:15,797 --> 00:29:17,632
- Tomen sus equipos. Vamos.
- 505
- 00:29:19,384 --> 00:29:20,218
- ¡Oye!
- 506
- 00:29:20,343 --> 00:29:21,302
- ¡Atrás! ¡No!
- 507
- 00:29:21,970 --> 00:29:23,137
- Oye.
- 508
- 00:29:27,934 --> 00:29:29,352
- Sí, gracias.
- 509
- 00:30:05,138 --> 00:30:06,723
- Llegamos.
- 510
- 00:30:06,889 --> 00:30:08,850
- Le dicen "EI Álamo".
- 511
- 00:30:09,017 --> 00:30:10,727
- Acomódense.
- 512
- 00:30:10,893 --> 00:30:13,396
- Tomen Ia primera guardia.
- Roten cada dos horas.
- 513
- 00:30:13,563 --> 00:30:14,439
- Estén atentos.
- 514
- 00:30:14,605 --> 00:30:16,107
- - Entendido.
- - Lo haremos.
- 515
- 00:30:18,109 --> 00:30:20,778
- Sabes que todos murieron
- en EI Álamo, ¿verdad?
- 516
- 00:30:21,696 --> 00:30:23,865
- No deberías comentarlo.
- 517
- 00:30:30,246 --> 00:30:31,331
- Esto es genial.
- 518
- 00:30:31,497 --> 00:30:33,291
- Esto sí será bienvenido
- en un país musulmán.
- 519
- 00:30:33,458 --> 00:30:36,044
- Nosotros no elegimos los regalos,
- esa es tu tarea.
- 520
- 00:30:38,087 --> 00:30:39,130
- Entremos.
- 521
- 00:30:39,297 --> 00:30:41,174
- Esta será tu nueva casa.
- 522
- 00:30:41,466 --> 00:30:43,301
- Puedes comer lo que quieras.
- 523
- 00:30:43,676 --> 00:30:46,679
- EI pan es bueno.
- No sé qué es esto, pero es genial.
- 524
- 00:30:47,138 --> 00:30:48,556
- Háblame del terreno.
- 525
- 00:30:48,723 --> 00:30:49,891
- ¿Qué información tienes?
- 526
- 00:30:50,058 --> 00:30:52,060
- Lo que sé no es mucho.
- 527
- 00:30:52,268 --> 00:30:56,147
- Lo que queda dela Alianza del Norte
- son tres ejércitos distintos.
- 528
- 00:30:56,356 --> 00:30:58,191
- Son todos enemigos entre sí.
- 529
- 00:30:58,358 --> 00:31:01,569
- Los generales Dostum, Atta y Mohaqiq.
- 530
- 00:31:01,736 --> 00:31:03,863
- Es un ataque desde tres direcciones.
- No se comunican,
- 531
- 00:31:04,030 --> 00:31:05,323
- ni se ayudan entre sí.
- 532
- 00:31:05,490 --> 00:31:08,451
- Si se encuentran en la batalla,
- dejarán de luchar contra los talibanes
- 533
- 00:31:08,618 --> 00:31:09,702
- para matarse entre ellos.
- 534
- 00:31:10,078 --> 00:31:11,996
- ¿Y nuestro contacto, el general Dostum?
- 535
- 00:31:12,163 --> 00:31:14,415
- EI general Abdul Rashid Dostum.
- 536
- 00:31:14,665 --> 00:31:16,292
- Es uzbeko.
- 537
- 00:31:17,043 --> 00:31:20,421
- Comenzó a luchar contra los rusos
- a los 16 años. Tiene 55.
- 538
- 00:31:20,588 --> 00:31:22,840
- Conocemos la biografía. ¿Cómo es?
- 539
- 00:31:23,299 --> 00:31:24,133
- ¿Cómo es?
- 540
- 00:31:24,300 --> 00:31:27,261
- Sí, ¿cómo es? Su personalidad.
- ¿Hosco, amable, melancólico?
- 541
- 00:31:27,387 --> 00:31:28,388
- Le gustan los musicales.
- 542
- 00:31:28,596 --> 00:31:30,056
- Les gustan los musicales. Qué bien.
- 543
- 00:31:30,223 --> 00:31:33,226
- Me dedico a descifrar gente,
- pero no logro nada con él.
- 544
- 00:31:33,393 --> 00:31:35,728
- Solo sé dos cosas con seguridad.
- 545
- 00:31:36,229 --> 00:31:39,232
- ÉI odia a los talibanes,
- y los talibanes lo detestan.
- 546
- 00:31:39,399 --> 00:31:41,567
- ¿Deberíamos preocuparnos por que alguno
- 547
- 00:31:41,734 --> 00:31:43,319
- quiera vendemos a los talibanes?
- 548
- 00:31:43,736 --> 00:31:45,988
- Yo estaría muy preocupado en su lugar.
- 549
- 00:31:46,280 --> 00:31:47,198
- Bien.
- 550
- 00:31:47,365 --> 00:31:49,367
- -¿Dostum habla inglés?
- - No.
- 551
- 00:31:49,742 --> 00:31:51,494
- Habla tayiko.
- 552
- 00:31:51,661 --> 00:31:52,620
- Habla uzbeko.
- 553
- 00:31:52,787 --> 00:31:54,539
- Habla darí.
- 554
- 00:31:54,705 --> 00:31:57,208
- Habla pastún,
- el idioma que hablan los talibanes.
- 555
- 00:31:57,625 --> 00:32:00,044
- También habla ruso. Eso te servirá.
- 556
- 00:32:00,378 --> 00:32:01,629
- ¿Nos acompañarás?
- 557
- 00:32:01,796 --> 00:32:03,131
- No, me voy ahora mismo.
- 558
- 00:32:03,297 --> 00:32:04,507
- Debo caminar 50 kilómetros
- 559
- 00:32:04,674 --> 00:32:06,634
- para darle una bolsa con dinero
- a otro caudillo.
- 560
- 00:32:07,009 --> 00:32:09,429
- Tal vez nos encontremos
- en el campo de batalla.
- 561
- 00:32:09,595 --> 00:32:10,763
- Si es así,
- 562
- 00:32:10,930 --> 00:32:13,391
- no le disparen al de la gorra al revés.
- 563
- 00:32:13,724 --> 00:32:15,351
- Lo recordaremos.
- 564
- 00:32:19,105 --> 00:32:20,440
- Qué alegre es ese agente.
- 565
- 00:32:21,482 --> 00:32:24,235
- Está aquí él solo,
- se encarga de todo esto.
- 566
- 00:32:24,694 --> 00:32:26,696
- De algo estoy seguro,
- 567
- 00:32:26,863 --> 00:32:28,614
- tiene unas pelotas enormes.
- 568
- 00:32:30,658 --> 00:32:31,659
- Oye.
- 569
- 00:32:33,244 --> 00:32:34,078
- ¿Dónde está?
- 570
- 00:32:34,245 --> 00:32:35,079
- ¿Quién?
- 571
- 00:32:35,246 --> 00:32:36,080
- Dostum.
- 572
- 00:32:36,247 --> 00:32:37,290
- No tengo idea.
- 573
- 00:32:37,874 --> 00:32:39,333
- Pero sabe que estamos aquí, ¿no?
- 574
- 00:32:39,834 --> 00:32:42,545
- Todo el país sabe que están aquí.
- 575
- 00:32:44,922 --> 00:32:46,591
- Buena suerte, Capitán.
- 576
- 00:32:46,757 --> 00:32:47,925
- Lo digo en serio.
- 577
- 00:32:48,092 --> 00:32:49,093
- Igualmente.
- 578
- 00:32:49,260 --> 00:32:50,845
- Dales duro.
- 579
- 00:33:07,653 --> 00:33:09,447
- Miren esto.
- 580
- 00:33:10,072 --> 00:33:12,033
- EI cementerio de los imperios,
- 581
- 00:33:12,200 --> 00:33:13,993
- y nosotros estamos aquí.
- 582
- 00:33:15,453 --> 00:33:18,789
- Te muestra Ia mala suerte
- que da escribir en ese muro,
- 583
- 00:33:18,956 --> 00:33:20,917
- así que mejor que nadie lo haga.
- 584
- 00:33:29,592 --> 00:33:31,177
- Oye, Capitán.
- 585
- 00:33:31,344 --> 00:33:32,720
- Descansa, ¿sí?
- 586
- 00:33:33,095 --> 00:33:34,055
- Hay algo raro aquí.
- 587
- 00:33:34,222 --> 00:33:35,181
- Escucha.
- 588
- 00:33:36,349 --> 00:33:38,809
- Lo importante es ser inteligente,
- no un superhumano.
- 589
- 00:33:38,976 --> 00:33:40,895
- Sí, lo sé.
- 590
- 00:33:41,229 --> 00:33:43,439
- Tomaré la próxima guardia.
- 591
- 00:33:46,651 --> 00:33:47,860
- Massoud.
- 592
- 00:33:48,361 --> 00:33:51,489
- AI morir, la Alianza del Norte
- podría haber muerto con él.
- 593
- 00:33:53,407 --> 00:33:54,909
- DÍAS EN EL PAÍS: 2
- 594
- 00:33:55,076 --> 00:33:57,954
- EL ÁLAMO
- 55 KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 595
- 00:34:13,761 --> 00:34:16,055
- ¡Muévanse!
- 596
- 00:34:17,682 --> 00:34:18,599
- ¿Es Dostum?
- 597
- 00:34:50,464 --> 00:34:51,674
- General.
- 598
- 00:34:52,550 --> 00:34:53,551
- Que la paz lo acompañe.
- 599
- 00:35:04,895 --> 00:35:06,522
- ¿Qué dijo?
- 600
- 00:35:06,689 --> 00:35:09,108
- Que es bueno conocer
- el idioma del enemigo.
- 601
- 00:35:29,086 --> 00:35:30,504
- ¿Estoy solo en esto?
- 602
- 00:35:30,671 --> 00:35:31,672
- Vamos.
- 603
- 00:35:31,839 --> 00:35:33,466
- Parece que a Spencer lo ascendieron.
- 604
- 00:35:33,633 --> 00:35:35,509
- Creo que le gustan castaños.
- 605
- 00:35:35,676 --> 00:35:37,887
- Eso parece, ¿no?
- 606
- 00:35:56,864 --> 00:35:58,741
- ¿Le damos el regalo?
- 607
- 00:36:05,122 --> 00:36:06,874
- Comida para los caballos.
- 608
- 00:36:19,679 --> 00:36:23,516
- Mis caballos se lo agradecen.
- 609
- 00:36:24,892 --> 00:36:25,726
- ¿Qué dijo?
- 610
- 00:36:26,310 --> 00:36:27,978
- Creo que no fue la gran cosa.
- 611
- 00:36:28,270 --> 00:36:30,981
- Salió el tiro por la culata.
- 612
- 00:36:31,148 --> 00:36:32,775
- ¿Probamos con el vodka, Capitán?
- 613
- 00:36:39,740 --> 00:36:41,033
- General.
- 614
- 00:36:56,716 --> 00:36:58,634
- Por los nuevos amigos estadounidenses.
- 615
- 00:37:03,389 --> 00:37:07,101
- Espero que no crean que pueden ganar
- copiando a los rusos.
- 616
- 00:37:08,018 --> 00:37:09,729
- Me dijeron que no hablaba inglés.
- 617
- 00:37:09,895 --> 00:37:12,982
- No hablé con el hombre que se lo dijo.
- 618
- 00:37:14,817 --> 00:37:16,485
- ¿Dónde están mis bombas?
- 619
- 00:37:17,319 --> 00:37:19,613
- General, tengo más bombas
- de las que puede querer.
- 620
- 00:37:19,780 --> 00:37:21,949
- -¿Me indica a los talibanes?
- -¿Por qué habla el joven?
- 621
- 00:37:22,116 --> 00:37:23,659
- Es nuestro capitán, señor.
- 622
- 00:37:27,580 --> 00:37:29,457
- - Diles que se sienten.
- - Oye, Diller.
- 623
- 00:37:36,589 --> 00:37:40,009
- General, yo soy el capitán.
- Este es mi equipo.
- 624
- 00:37:40,176 --> 00:37:41,844
- Usted habla conmigo, ¿sí?
- 625
- 00:37:43,220 --> 00:37:44,180
- Este es mi país.
- 626
- 00:37:44,346 --> 00:37:45,181
- Lo sé.
- 627
- 00:37:45,598 --> 00:37:48,392
- Ustedes son dueños de la tierra,
- nosotros, del cielo.
- 628
- 00:37:48,559 --> 00:37:50,561
- Si quiere nuestras bombas, hable conmigo.
- 629
- 00:37:52,104 --> 00:37:53,439
- Está bien.
- 630
- 00:37:53,606 --> 00:37:54,774
- Hablaremos.
- 631
- 00:37:55,566 --> 00:37:58,486
- ¿Por qué lo siguen ellos?
- 632
- 00:37:59,111 --> 00:38:00,488
- Podría preguntarle lo mismo.
- 633
- 00:38:01,155 --> 00:38:02,990
- No quiere la respuesta.
- 634
- 00:38:04,241 --> 00:38:05,326
- Mire.
- 635
- 00:38:06,160 --> 00:38:08,329
- Mire esos ojos.
- 636
- 00:38:09,205 --> 00:38:10,748
- Ojos de asesino.
- 637
- 00:38:15,336 --> 00:38:16,754
- Esos ojos.
- 638
- 00:38:16,921 --> 00:38:18,255
- Ojos de asesino.
- 639
- 00:38:19,715 --> 00:38:20,925
- Sí.
- 640
- 00:38:21,550 --> 00:38:23,135
- Ojos de asesino.
- 641
- 00:38:24,094 --> 00:38:27,097
- ¿Usted qué mató?
- 642
- 00:38:28,682 --> 00:38:30,142
- ¿Quiere verme matar?
- 643
- 00:38:30,309 --> 00:38:32,728
- Lléveme con los talibanes,
- y se lo mostraré.
- 644
- 00:38:37,107 --> 00:38:39,276
- Está bien. Iremos.
- 645
- 00:38:41,612 --> 00:38:42,905
- Eso fue sencillo.
- 646
- 00:38:45,658 --> 00:38:47,660
- Amigo, basta de fanfarronear,
- 647
- 00:38:47,827 --> 00:38:49,662
- o nos venderá al mejor postor.
- 648
- 00:38:49,829 --> 00:38:52,748
- Debía mostrarle de qué soy capaz.
- Ahora ya lo sabe.
- 649
- 00:38:53,082 --> 00:38:55,000
- Estúpidos ojos de asesino.
- 650
- 00:38:59,338 --> 00:39:00,297
- General.
- 651
- 00:39:00,381 --> 00:39:02,091
- ¿A qué distancia estamos de los talibanes?
- 652
- 00:39:03,300 --> 00:39:05,803
- A cinco horas.
- Tengo caballos para ustedes.
- 653
- 00:39:07,263 --> 00:39:09,181
- Solo hay seis. Necesito 12.
- Tengo 12 hombres.
- 654
- 00:39:09,348 --> 00:39:10,182
- Tengo seis.
- 655
- 00:39:12,184 --> 00:39:13,394
- Oye, Capitán.
- 656
- 00:39:13,561 --> 00:39:15,521
- Parece que seguirá presionándote.
- 657
- 00:39:17,398 --> 00:39:19,024
- No quiero dividir el equipo, Hal.
- 658
- 00:39:19,191 --> 00:39:21,485
- Iba a pasar tarde o temprano. Mejor ahora.
- 659
- 00:39:21,652 --> 00:39:22,945
- AI menos quiere pelear.
- 660
- 00:39:23,112 --> 00:39:25,948
- Creía que solo nos sacaría
- comida y dinero.
- 661
- 00:39:28,367 --> 00:39:31,203
- ¿Puede mostrarme en el mapa adónde vamos?
- 662
- 00:39:32,162 --> 00:39:34,331
- Cobaki. Pasando las montañas.
- 663
- 00:39:36,667 --> 00:39:40,629
- Diller, Coffers, Michaels,
- Bennett, Jackson, vendrán conmigo.
- 664
- 00:39:40,796 --> 00:39:42,923
- Falls y Black lleven mochilas
- con municiones extras.
- 665
- 00:39:44,842 --> 00:39:48,470
- Hace cuatro días,
- les quité Dehi a los talibanes.
- 666
- 00:39:48,637 --> 00:39:53,142
- EI Mulá Razzan, líder talibán,
- ofrece mucho por ustedes.
- 667
- 00:39:53,309 --> 00:39:57,021
- Cien mil dólares por su cadáver.
- 668
- 00:39:57,187 --> 00:39:59,607
- Cincuenta mil
- por los uniformes ensangrentados.
- 669
- 00:39:59,940 --> 00:40:00,941
- ¿Nada más?
- 670
- 00:40:03,110 --> 00:40:04,236
- Es poco.
- 671
- 00:40:04,653 --> 00:40:06,113
- Qué poco generosos.
- 672
- 00:40:06,280 --> 00:40:08,032
- Miren el lado bueno.
- 673
- 00:40:08,198 --> 00:40:11,118
- Si quisiera entregamos,
- habría traído seis caballos más.
- 674
- 00:40:11,285 --> 00:40:12,494
- Se los aseguro.
- 675
- 00:40:13,203 --> 00:40:14,914
- ¿Alguien sabe montar?
- 676
- 00:40:15,539 --> 00:40:17,333
- En un campamento de verano,
- a los nueve años.
- 677
- 00:40:17,416 --> 00:40:20,711
- Vacaciones en Cancún. Pero estaba ebrio.
- 678
- 00:40:20,878 --> 00:40:21,879
- Yo no sé montar.
- 679
- 00:40:22,046 --> 00:40:23,714
- Entonces nadie sabe.
- 680
- 00:40:23,881 --> 00:40:26,050
- Esto será divertido. Bien.
- 681
- 00:40:29,261 --> 00:40:32,389
- Una patada significa "arranca".
- Este es el volante.
- 682
- 00:40:32,723 --> 00:40:35,392
- A la izquierda y derecha para girar.
- Atrás para parar.
- 683
- 00:40:35,559 --> 00:40:36,435
- Bien.
- 684
- 00:40:36,602 --> 00:40:38,604
- No nos esperará. Móntense.
- 685
- 00:40:38,771 --> 00:40:41,899
- Iniciaré una cadena de suministro.
- Organizaré una entrega.
- 686
- 00:40:42,066 --> 00:40:43,025
- ¿Tiene nombre?
- 687
- 00:40:43,192 --> 00:40:44,318
- Pide municiones para Dostum.
- 688
- 00:40:44,485 --> 00:40:46,070
- Lo sé, pero ¿tiene nombre?
- 689
- 00:40:46,236 --> 00:40:48,739
- Michaels estará en la radio.
- Informaremos cada cuatro horas.
- 690
- 00:40:48,906 --> 00:40:49,990
- Te pondrá a prueba.
- 691
- 00:40:50,157 --> 00:40:51,492
- Sí. Y yo a él.
- 692
- 00:40:51,659 --> 00:40:53,285
- No me parece una buena idea.
- 693
- 00:40:53,452 --> 00:40:55,120
- Ya lo sabremos.
- 694
- 00:40:56,538 --> 00:40:58,999
- Carajo. Maldita sea.
- 695
- 00:40:59,375 --> 00:41:00,668
- Buena suerte, muchachos.
- 696
- 00:41:00,834 --> 00:41:03,045
- Parece que lo hicieran desde siempre.
- 697
- 00:41:03,212 --> 00:41:05,714
- - No Iastimes al caballo, Dill.
- - Carajo.
- 698
- 00:41:13,681 --> 00:41:17,434
- ALREDEDORES DE BESCHAM
- TERCER AÑO DE OCUPACIÓN TALIBANA
- 699
- 00:41:32,866 --> 00:41:34,868
- No tengas miedo.
- 700
- 00:41:35,661 --> 00:41:39,748
- Eres una niña valiente, lo sé.
- 701
- 00:41:40,499 --> 00:41:41,458
- Dime,
- 702
- 00:41:42,042 --> 00:41:47,297
- ¿cómo se llama el animal del cuello largo?
- 703
- 00:41:50,968 --> 00:41:53,429
- <i>Mafia.</i>
- 704
- 00:41:53,595 --> 00:41:54,555
- Así es.
- 705
- 00:41:56,515 --> 00:41:58,934
- ¿Cómo se deletrea?
- 706
- 00:42:02,146 --> 00:42:05,607
- J-I-R
- 707
- 00:42:07,776 --> 00:42:10,654
- A-F...
- 708
- 00:42:10,821 --> 00:42:12,781
- Mírame.
- 709
- 00:42:14,241 --> 00:42:15,617
- A-
- 710
- 00:42:19,747 --> 00:42:21,582
- Qué inteligente.
- 711
- 00:42:25,377 --> 00:42:27,379
- ¿Alguna puede decirme
- 712
- 00:42:29,423 --> 00:42:31,550
- cuánto es
- 713
- 00:42:33,761 --> 00:42:35,512
- quince por ocho?
- 714
- 00:42:38,682 --> 00:42:40,184
- Ciento veinte.
- 715
- 00:42:41,310 --> 00:42:43,771
- Muy bien.
- 716
- 00:42:51,195 --> 00:42:54,490
- Por favor, mulá Razzan. Se lo ruego.
- 717
- 00:42:55,157 --> 00:42:58,535
- ¡No lo haga! ¡Por el amor de Dios!
- 718
- 00:43:01,038 --> 00:43:02,873
- ¡Por el amor de Dios, no lo haga!
- 719
- 00:43:08,504 --> 00:43:10,547
- Por Dios.
- 720
- 00:43:19,765 --> 00:43:21,433
- Sean fuertes.
- 721
- 00:43:23,018 --> 00:43:24,269
- ¡Dios es grande!
- 722
- 00:43:46,041 --> 00:43:48,585
- Todos conocen la ley sagrada.
- 723
- 00:43:49,378 --> 00:43:51,171
- Las niñas
- 724
- 00:43:51,797 --> 00:43:52,840
- mayores de ocho años
- 725
- 00:43:53,507 --> 00:43:55,008
- no pueden recibir educación.
- 726
- 00:43:56,051 --> 00:43:58,178
- ¿Querían una maestra?
- 727
- 00:43:59,972 --> 00:44:03,433
- Ahora aprendieron la lección.
- 728
- 00:44:09,982 --> 00:44:14,820
- ALDEA DE DEHI
- 52 KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 729
- 00:44:28,208 --> 00:44:30,878
- No me gusta cómo nos miran, Capitán.
- 730
- 00:44:32,838 --> 00:44:35,257
- Capitán, hay tres AK
- y un observador a las tres en punto.
- 731
- 00:44:37,759 --> 00:44:39,136
- Sí, lo veo.
- 732
- 00:44:44,766 --> 00:44:46,018
- ¿Por qué diablos nos detenemos?
- 733
- 00:44:46,143 --> 00:44:47,519
- No lo sé.
- 734
- 00:44:51,940 --> 00:44:52,774
- Provisiones.
- 735
- 00:44:52,941 --> 00:44:54,776
- Somos presas fáciles aquí.
- 736
- 00:44:54,943 --> 00:44:56,653
- Tiene que ser una broma.
- 737
- 00:44:56,820 --> 00:44:58,989
- Nos estamos arriesgando
- por 40 litros de agua.
- 738
- 00:44:59,448 --> 00:45:01,116
- No. Nos está presumiendo.
- 739
- 00:45:01,491 --> 00:45:04,203
- Dice: "Miren a los estadounidenses.
- Vienen conmigo".
- 740
- 00:45:19,051 --> 00:45:22,679
- ¡No mires abajo!
- EI caballo va adonde miras.
- 741
- 00:45:22,846 --> 00:45:26,475
- Si mueves Ia cabeza, mueves tu peso,
- y mueves el peso del caballo.
- 742
- 00:45:26,642 --> 00:45:28,393
- Sí, entiendo.
- 743
- 00:45:38,654 --> 00:45:44,826
- ODA 595, CÉLULA ALFA
- CUEVAS DE COBAKI
- 744
- 00:45:47,955 --> 00:45:49,081
- Oye, jefe.
- 745
- 00:45:49,248 --> 00:45:50,123
- Sí.
- 746
- 00:45:52,042 --> 00:45:53,835
- Nos trajo del lado norte de la montaña.
- 747
- 00:45:54,002 --> 00:45:55,087
- Presumo que no es bueno.
- 748
- 00:45:55,170 --> 00:45:57,130
- No. Los satélites de comunicación
- orbitan al sur.
- 749
- 00:45:57,214 --> 00:45:59,925
- La señal no atravesará esas montañas.
- 750
- 00:46:00,092 --> 00:46:02,594
- Tendré que subir al altiplano
- para tener mejor señal.
- 751
- 00:46:02,761 --> 00:46:05,055
- Nos hace acampar en una zona muerta.
- 752
- 00:46:05,555 --> 00:46:07,140
- ¿Sabrá que es una zona muerta?
- 753
- 00:46:07,307 --> 00:46:10,894
- Conozco todas las zonas muertas
- de mi ciudad.
- 754
- 00:46:11,061 --> 00:46:12,479
- Tampoco funciona el GPS, ¿no?
- 755
- 00:46:12,646 --> 00:46:14,773
- No, es una mierda.
- 756
- 00:46:20,320 --> 00:46:23,073
- Sus hombres son muy lentos.
- 757
- 00:46:23,407 --> 00:46:26,451
- Mataremos a los talibanes por la mañana.
- 758
- 00:46:30,080 --> 00:46:32,207
- DÍAS EN EL PAÍS: 4
- 759
- 00:46:32,374 --> 00:46:36,378
- ODA 595, CÉLULA BRAVO
- EL ÁLAMO
- 760
- 00:46:37,170 --> 00:46:38,422
- Te veo.
- 761
- 00:46:38,922 --> 00:46:40,841
- Sí, lo sé.
- 762
- 00:46:41,883 --> 00:46:43,635
- Lindo mosquete.
- 763
- 00:46:45,971 --> 00:46:48,390
- ¿Najeeb? Voy a orinar, así que...
- 764
- 00:46:49,599 --> 00:46:52,769
- No. Me gusta ir solo, amigo.
- 765
- 00:46:54,021 --> 00:46:56,023
- Respeta mi cultura.
- 766
- 00:46:57,649 --> 00:47:00,027
- Maldito niño.
- 767
- 00:47:00,986 --> 00:47:01,862
- ¿Milo?
- 768
- 00:47:02,029 --> 00:47:03,238
- ¿Qué pasa?
- 769
- 00:47:03,613 --> 00:47:05,324
- Parece que tienes sombra.
- 770
- 00:47:05,741 --> 00:47:06,783
- Sí.
- 771
- 00:47:12,831 --> 00:47:14,583
- ¿Viste cabalgar a los hombres de Dostum?
- 772
- 00:47:14,750 --> 00:47:15,584
- Sí.
- 773
- 00:47:15,667 --> 00:47:18,337
- Todo su equipo estuvo listo
- en cinco minutos.
- 774
- 00:47:19,379 --> 00:47:22,049
- Supongo que los talibanes serán iguales.
- No será sencillo.
- 775
- 00:47:22,215 --> 00:47:24,176
- Esta gente es dura.
- 776
- 00:47:24,634 --> 00:47:25,844
- ¿Cómo sabes tanto de caballos?
- 777
- 00:47:27,554 --> 00:47:29,556
- Crecí en una hacienda.
- 778
- 00:47:30,557 --> 00:47:32,309
- Mi padre me enseñó.
- 779
- 00:47:32,476 --> 00:47:35,812
- Solo era bueno y amable con los caballos.
- 780
- 00:47:35,979 --> 00:47:37,481
- ¿Tu padre aplicaba el puño de hierro?
- 781
- 00:47:37,606 --> 00:47:39,858
- Y el cinturón de cuero.
- Cualquier cosa a mano.
- 782
- 00:47:40,025 --> 00:47:41,026
- ¿Sí?
- 783
- 00:47:41,193 --> 00:47:42,611
- Debió ser amigo de mi padre.
- 784
- 00:47:42,778 --> 00:47:44,237
- ¿Sí?
- 785
- 00:47:44,738 --> 00:47:47,366
- Espero que podamos terminar esto.
- 786
- 00:47:47,908 --> 00:47:51,995
- Afganistán ha sido invadido repetidamente
- los últimos 2.000 años.
- 787
- 00:47:52,162 --> 00:47:53,747
- Gengis Kan, Alejandro Magno...
- 788
- 00:47:54,122 --> 00:47:55,624
- ¿Estudiaste el lugar?
- 789
- 00:47:55,791 --> 00:47:57,626
- Yo era profesor de historia.
- 790
- 00:47:58,752 --> 00:48:00,003
- -¡No puede ser!
- -¡Lo juro!
- 791
- 00:48:00,170 --> 00:48:01,254
- -¿En serio?
- - Sí.
- 792
- 00:48:01,421 --> 00:48:04,174
- Carajo. Es cierto.
- Recuerdo haber leído al respecto.
- 793
- 00:48:04,341 --> 00:48:06,134
- En tu informe. No era largo.
- 794
- 00:48:06,301 --> 00:48:08,178
- ¿Qué pasó? Yo no...
- 795
- 00:48:08,345 --> 00:48:10,764
- Peleé con un hombre
- que molestó a mi novia.
- 796
- 00:48:10,931 --> 00:48:12,641
- Le di una buena paliza.
- 797
- 00:48:12,808 --> 00:48:14,434
- Mi destino era la prisión.
- 798
- 00:48:14,601 --> 00:48:17,062
- Así que, elegí el ejército.
- 799
- 00:48:18,146 --> 00:48:19,231
- Carajo.
- 800
- 00:48:19,689 --> 00:48:22,025
- Y aquí estás, cuatro años después,
- sentado en una cueva.
- 801
- 00:48:22,192 --> 00:48:23,693
- Debí elegir Ia prisión.
- 802
- 00:48:25,737 --> 00:48:28,031
- ¿Por qué hacen guardia sus hombres?
- 803
- 00:48:28,198 --> 00:48:30,492
- Son mis invitados, yo los protejo.
- 804
- 00:48:31,201 --> 00:48:33,412
- No somos invitados, General.
- Somos aliados.
- 805
- 00:48:33,578 --> 00:48:36,289
- Mis hombres no se cuidan de ustedes.
- Los están ayudando.
- 806
- 00:48:36,456 --> 00:48:37,999
- Esta es mi responsabilidad.
- 807
- 00:48:38,166 --> 00:48:40,919
- Así nos entrenaron.
- Debemos cumplir las órdenes.
- 808
- 00:48:41,795 --> 00:48:44,297
- Esa es la diferencia entre usted y yo.
- 809
- 00:48:44,464 --> 00:48:46,842
- Usted tiene muchos hombres por encima.
- 810
- 00:48:47,008 --> 00:48:49,511
- Yo solo tengo a Dios.
- 811
- 00:48:56,268 --> 00:48:59,396
- Lograron estrechar un buen vínculo.
- 812
- 00:48:59,563 --> 00:49:00,856
- Sí.
- 813
- 00:49:05,068 --> 00:49:07,988
- Señor, el informe de Spencer.
- 814
- 00:49:08,447 --> 00:49:10,824
- Solicita suministros
- para los hombres de Dostum.
- 815
- 00:49:11,366 --> 00:49:13,952
- Se acerca el invierno,
- y necesitan equipo y provisiones.
- 816
- 00:49:14,119 --> 00:49:15,829
- Sí, envíelo. ¿Dónde está Nelson?
- 817
- 00:49:15,996 --> 00:49:19,249
- No sabemos.
- EI terreno interfiere Ia señal.
- 818
- 00:49:19,416 --> 00:49:22,502
- ÉI cree que Nelson se dirige
- al cuartel de Dostum.
- 819
- 00:49:23,253 --> 00:49:26,214
- Lo más probable es que estén aquí,
- en Cobaki.
- 820
- 00:49:26,381 --> 00:49:28,633
- Un momento.
- ¿Nelson y Spencer no están juntos?
- 821
- 00:49:29,050 --> 00:49:31,094
- Nelson dividió el equipo.
- Se llevó a seis hombres
- 822
- 00:49:31,261 --> 00:49:33,763
- y dejó a Spencer y al resto
- en el punto de reconocimiento.
- 823
- 00:49:33,930 --> 00:49:35,265
- Cielos, ¿por qué?
- 824
- 00:49:35,432 --> 00:49:36,766
- Dostum le dio solo seis caballos.
- 825
- 00:49:36,850 --> 00:49:38,852
- AI parecer, solo así se pueden cruzar
- las montañas.
- 826
- 00:49:39,019 --> 00:49:42,647
- Según Spencer,
- los caballos no son solo para transporte.
- 827
- 00:49:42,814 --> 00:49:45,484
- Dice que Dostum los usa para el combate.
- 828
- 00:49:45,817 --> 00:49:47,110
- ¿Caballos?
- 829
- 00:49:47,277 --> 00:49:48,570
- Sí, señor.
- 830
- 00:49:49,905 --> 00:49:54,075
- ALDEA DE BESCHAM, OCUPADA POR TALIBANES
- 45 KM AL SUR DE MAZAR-I-SHARIF
- 831
- 00:49:56,286 --> 00:49:58,830
- Mire. Son los hombres del Mulá Razzan.
- 832
- 00:49:59,623 --> 00:50:00,874
- ¿Dónde?
- 833
- 00:50:03,251 --> 00:50:05,003
- ¿Ve las camionetas?
- 834
- 00:50:05,378 --> 00:50:08,215
- Son las fuerzas talibanas
- fuera de Bescham.
- 835
- 00:50:08,715 --> 00:50:10,967
- General, le explicaré cómo funciona esto.
- 836
- 00:50:11,134 --> 00:50:13,470
- Debo acercarme
- para dar coordenadas y altitud exactas.
- 837
- 00:50:13,637 --> 00:50:14,804
- Es demasiado peligroso.
- 838
- 00:50:14,971 --> 00:50:17,224
- General, estamos demasiado lejos.
- No veo nada.
- 839
- 00:50:17,724 --> 00:50:20,060
- Podrán morir 500 de mis hombres
- 840
- 00:50:20,227 --> 00:50:23,271
- antes de que uno de ustedes
- sufra un rasguño. ¿Sabe por qué?
- 841
- 00:50:23,438 --> 00:50:24,689
- No. ¿Por qué, señor?
- 842
- 00:50:24,856 --> 00:50:26,566
- Porque si muere un estadounidense,
- 843
- 00:50:26,733 --> 00:50:29,528
- su gobierno se irá,
- y perderemos Ia guerra.
- 844
- 00:50:29,694 --> 00:50:32,864
- Bien. Lanzaré bombas a 9.000 metros.
- 845
- 00:50:33,031 --> 00:50:35,700
- EI avión no guía las bombas, yo sí.
- Si no puedo acercarme...
- 846
- 00:50:35,867 --> 00:50:38,245
- - No sé la ubicación exacta.
- - Deme su mapa.
- 847
- 00:50:38,411 --> 00:50:39,454
- Deme su mapa.
- 848
- 00:50:42,916 --> 00:50:46,253
- Aquí. ¿Ve? Hay talibanes.
- 849
- 00:50:46,419 --> 00:50:47,879
- Aquí. Talibanes.
- 850
- 00:50:48,046 --> 00:50:51,383
- - Está bien.
- - Aquí, talibanes.
- 851
- 00:50:51,550 --> 00:50:52,926
- Lance las bombas.
- 852
- 00:50:53,093 --> 00:50:54,678
- - No comprende.
- - Estamos muy lejos.
- 853
- 00:50:54,844 --> 00:50:57,556
- - Lance las bombas.
- -¿Cómo sé que son talibanes?
- 854
- 00:50:57,722 --> 00:50:58,932
- ¿Quiénes más podrían ser?
- 855
- 00:50:59,099 --> 00:51:00,725
- Hay muchos ejércitos
- en estas montañas,
- 856
- 00:51:00,892 --> 00:51:03,645
- pero EE. UU. está en guerra con uno solo.
- 857
- 00:51:03,979 --> 00:51:05,063
- ¿Dice que miento?
- 858
- 00:51:05,230 --> 00:51:06,773
- No digo eso. Digo que estamos lejos...
- 859
- 00:51:06,898 --> 00:51:09,067
- Ni siquiera sé a qué le disparamos.
- 860
- 00:51:11,486 --> 00:51:15,282
- Razzan, estoy con los estadounidenses.
- Van a matarte.
- 861
- 00:51:15,448 --> 00:51:17,284
- Cielos, está hablando con los talibanes.
- 862
- 00:51:17,617 --> 00:51:21,246
- Quieren saber si son talibanes.
- 863
- 00:51:22,205 --> 00:51:25,041
- Diles que son talibanes
- así podemos matarlos.
- 864
- 00:51:26,167 --> 00:51:27,210
- <i>¡Malditos estadounidenses!</i>
- 865
- 00:51:29,754 --> 00:51:31,715
- ¿Ve? Lance las bombas.
- 866
- 00:51:37,137 --> 00:51:40,056
- <i>Badger 17, aquí Alfa 595.</i>
- 867
- 00:51:40,181 --> 00:51:42,058
- Necesitamos un lanzamiento
- en posición enemiga.
- 868
- 00:51:42,183 --> 00:51:46,855
- 8-4-7-2, 6-5-4-3. ¿Entendido? Cambio.
- 869
- 00:51:47,480 --> 00:51:49,107
- <i>Alfa 595, entendido.</i>
- 870
- 00:51:49,274 --> 00:51:52,569
- <i>8-4-7-2, 6-5-4-3, cambio.</i>
- 871
- 00:51:52,736 --> 00:51:54,237
- Recibido. Lancen cuando estén listos.
- 872
- 00:51:54,404 --> 00:51:56,615
- Si aciertas en esta, jefe,
- serás un maldito mago.
- 873
- 00:51:56,781 --> 00:51:58,158
- No me digas.
- 874
- 00:52:01,911 --> 00:52:02,912
- Vamos.
- 875
- 00:52:37,864 --> 00:52:38,865
- Carajo.
- 876
- 00:52:40,241 --> 00:52:42,035
- Que alguien les explique que erramos.
- 877
- 00:52:42,243 --> 00:52:44,579
- Se los dije, tontos.
- 878
- 00:52:58,343 --> 00:53:00,428
- Maldita sea. Carajo.
- 879
- 00:53:00,595 --> 00:53:01,513
- Maldito cretino.
- 880
- 00:53:01,680 --> 00:53:04,099
- Eso fue ridículo. No vine a jugar.
- 881
- 00:53:04,265 --> 00:53:06,226
- Detengan bombardeo, erramos por mucho.
- 882
- 00:53:06,393 --> 00:53:08,478
- Quédense aquí, revisaré las coordenadas.
- 883
- 00:53:10,105 --> 00:53:11,898
- No, Nelson.
- 884
- 00:53:12,065 --> 00:53:13,983
- -¿Adónde va el Capitán?
- - No lo sé. Coffers.
- 885
- 00:53:14,150 --> 00:53:15,777
- Me acercaré.
- 886
- 00:53:51,771 --> 00:53:53,481
- No iba a dejar que solo tú te divirtieras.
- 887
- 00:53:56,359 --> 00:53:57,902
- ¿Listos para nuevas coordenadas?
- 888
- 00:53:58,403 --> 00:54:00,864
- Sí, la gente aquí está ansiosa.
- 889
- 00:54:01,489 --> 00:54:04,409
- 8-3-9-6...
- 890
- 00:54:04,576 --> 00:54:05,952
- Se acerca el enemigo.
- 891
- 00:54:06,119 --> 00:54:08,455
- Capitán, se acerca el enemigo.
- 892
- 00:54:17,756 --> 00:54:19,591
- Quédense aquí. ¡Vamos!
- 893
- 00:54:54,918 --> 00:54:58,213
- Repito. 8-3-9...
- 894
- 00:54:59,005 --> 00:55:01,341
- ...6-4-5-7.
- 895
- 00:55:04,469 --> 00:55:06,346
- Disparen.
- 896
- 00:55:08,681 --> 00:55:10,725
- Bombas en camino, muchachos. ¡A movernos!
- 897
- 00:55:13,978 --> 00:55:15,271
- ¡Estamos muy cerca, Capitán!
- 898
- 00:55:15,438 --> 00:55:17,106
- ¡Retrocedan!
- 899
- 00:55:20,151 --> 00:55:21,236
- ¡Muévanse!
- 900
- 00:55:45,844 --> 00:55:50,723
- Razzan. Estás liquidado.
- 901
- 00:55:52,851 --> 00:55:54,060
- General.
- 902
- 00:55:54,227 --> 00:55:57,814
- EI puesto fronterizo está destruido.
- ¿Por qué no avanzamos a Ia aldea?
- 903
- 00:55:57,981 --> 00:56:00,817
- No sobrevivirá mucho tiempo
- si ignora lo que le digo.
- 904
- 00:56:00,984 --> 00:56:03,403
- Me dijo que bombardeara, lo hice.
- ¿Por qué no atacamos?
- 905
- 00:56:03,903 --> 00:56:05,029
- No era el plan de hoy.
- 906
- 00:56:05,613 --> 00:56:07,073
- ¿Podría contarme el plan?
- 907
- 00:56:08,658 --> 00:56:10,034
- Atacaremos mañana.
- 908
- 00:56:12,620 --> 00:56:14,747
- Mañana. Fabuloso. ¿Qué fue esto?
- 909
- 00:56:14,914 --> 00:56:16,082
- ¿Un ensayo?
- 910
- 00:56:16,249 --> 00:56:18,960
- Un ensayo, sí. Genial.
- 911
- 00:56:39,188 --> 00:56:41,107
- No voy a negociar.
- 912
- 00:56:41,274 --> 00:56:42,525
- Son mis botas.
- 913
- 00:56:42,817 --> 00:56:45,069
- Las lanzaron para nosotros. Las robaron.
- 914
- 00:56:47,030 --> 00:56:48,072
- No sé qué significa eso.
- 915
- 00:56:48,698 --> 00:56:50,742
- Te apuesto
- que no hemos encontrado ni la mitad.
- 916
- 00:56:50,909 --> 00:56:51,910
- Sí.
- 917
- 00:56:54,370 --> 00:56:56,164
- Ese techo parece conocido, ¿no?
- 918
- 00:56:57,248 --> 00:56:59,542
- Oiga, ¿cuánto por esto?
- 919
- 00:57:01,419 --> 00:57:03,755
- ¿Qué significa? ¿$10? ¿$9,50?
- 920
- 00:57:06,215 --> 00:57:09,302
- Tienen el 10% de las comidas,
- un cuarto de las mantas.
- 921
- 00:57:09,469 --> 00:57:10,970
- Nos faltan muchas cosas.
- 922
- 00:57:14,057 --> 00:57:15,183
- ¿Qué?
- 923
- 00:57:20,146 --> 00:57:21,689
- Les gustan los trajes contra químicos.
- 924
- 00:57:21,981 --> 00:57:23,274
- Qué elegante.
- 925
- 00:57:52,428 --> 00:57:53,805
- Ojalá fuera más sencillo, pero...
- 926
- 00:58:01,479 --> 00:58:06,859
- De vez en cuando,
- conoces a alguien que no siente nada.
- 927
- 00:58:08,695 --> 00:58:12,198
- Sale, mata gente.
- 928
- 00:58:12,573 --> 00:58:15,785
- Se duerme apenas toca la almohada.
- 929
- 00:58:17,286 --> 00:58:21,082
- Antes creía que eso era lo mejor.
- 930
- 00:58:22,500 --> 00:58:24,419
- Que tal vez yo era demasiado débil.
- 931
- 00:58:26,504 --> 00:58:27,547
- Luego me di cuenta...
- 932
- 00:58:28,214 --> 00:58:29,674
- No.
- 933
- 00:58:31,259 --> 00:58:34,387
- Eso es lo que nos recuerda
- que somos humanos.
- 934
- 00:58:47,650 --> 00:58:49,277
- DÍAS EN EL PAÍS: 6
- 935
- 00:58:49,444 --> 00:58:52,071
- CÉLULA BRAVO - EL ÁLAMO
- 936
- 00:58:55,908 --> 00:58:57,493
- Aquí vamos.
- 937
- 00:58:57,660 --> 00:58:59,078
- ¿Qué consiguieron?
- 938
- 00:58:59,245 --> 00:59:00,371
- Un poco de todo.
- 939
- 00:59:00,538 --> 00:59:02,248
- Bien. ¿Recuperaron casi todo?
- 940
- 00:59:02,415 --> 00:59:03,833
- Fue como ir de compras a Macy's.
- 941
- 00:59:04,000 --> 00:59:04,959
- - Oye, Spence.
- - Sí.
- 942
- 00:59:05,126 --> 00:59:06,127
- ¿Ves a aquel niño?
- 943
- 00:59:07,045 --> 00:59:07,879
- Sí.
- 944
- 00:59:08,046 --> 00:59:11,049
- No me deja ni orinar en paz.
- 945
- 00:59:11,382 --> 00:59:13,176
- Es fascinante.
- 946
- 00:59:13,342 --> 00:59:14,844
- No, la verdad que no.
- 947
- 00:59:15,011 --> 00:59:17,221
- No. Me sigue a todas partes
- como un perro callejero.
- 948
- 00:59:17,680 --> 00:59:19,432
- Deja de darle comida.
- 949
- 00:59:19,599 --> 00:59:21,100
- Ese es el punto. No le doy nada.
- 950
- 00:59:21,267 --> 00:59:24,103
- Me sigue a todas partes,
- sonriendo, con un arma de 1910.
- 951
- 00:59:24,270 --> 00:59:25,313
- No comprendes, ¿verdad?
- 952
- 00:59:26,105 --> 00:59:27,440
- ¿Qué cosa, Spence?
- 953
- 00:59:28,274 --> 00:59:30,485
- Ellos nos protegen.
- 954
- 00:59:30,651 --> 00:59:32,403
- Si alguno de nosotros muere,
- 955
- 00:59:32,570 --> 00:59:36,532
- Dostum ejecutaría
- al responsable y a toda su familia.
- 956
- 00:59:37,366 --> 00:59:40,203
- Y a este pobre niño le tocaste tú.
- 957
- 00:59:42,663 --> 00:59:43,915
- Así que sé amable.
- 958
- 00:59:44,082 --> 00:59:45,291
- Que sea amable.
- 959
- 00:59:50,129 --> 00:59:51,547
- Oye, Najeeb.
- 960
- 00:59:53,257 --> 00:59:55,968
- Amigo, tengo...
- 961
- 00:59:56,135 --> 00:59:58,846
- Es una paleta. Es para comer.
- 962
- 01:00:04,477 --> 01:00:07,647
- ¡No! Primero quítale esto.
- 963
- 01:00:07,814 --> 01:00:10,399
- Ahora te la pones en la boca. Sí.
- 964
- 01:00:10,566 --> 01:00:12,276
- En la boca. Sí.
- 965
- 01:00:12,443 --> 01:00:15,530
- Ni se te ocurra, viejo.
- 966
- 01:00:15,696 --> 01:00:16,906
- - Dame mis zapatos.
- - Qué lindos.
- 967
- 01:00:17,073 --> 01:00:18,116
- - CáIIate.
- - Qué lindo.
- 968
- 01:00:19,450 --> 01:00:21,452
- Este es el próximo objetivo. Bescham.
- 969
- 01:00:21,619 --> 01:00:24,622
- Hay una sola entrada,
- y los talibanes lo saben.
- 970
- 01:00:25,164 --> 01:00:28,543
- Están apostados en las afueras,
- aquí, fuertemente armados.
- 971
- 01:00:29,335 --> 01:00:30,461
- Es muy peligroso, señor.
- 972
- 01:00:30,628 --> 01:00:32,880
- Entonces ¿por qué Nelson se dirige ahí?
- 973
- 01:00:33,422 --> 01:00:34,340
- Carajo.
- 974
- 01:00:35,424 --> 01:00:37,051
- ¿Me equivoqué al elegirlo?
- 975
- 01:00:37,218 --> 01:00:39,762
- Señor, no es culpa de Nelson.
- Es geografía.
- 976
- 01:00:40,721 --> 01:00:42,515
- Solo se llega a Mazar cruzando Bescham.
- 977
- 01:00:42,682 --> 01:00:43,516
- Mazar-i-Sharif
- 978
- 01:00:43,683 --> 01:00:46,185
- Puede ser.
- Pero no podemos depender de Nelson.
- 979
- 01:00:46,352 --> 01:00:48,187
- Preparemos un segundo equipo.
- 980
- 01:00:48,354 --> 01:00:51,732
- Si Dostum no llega a Bescham
- para cuando cambie el clima,
- 981
- 01:00:52,483 --> 01:00:54,235
- todo será un desastre.
- 982
- 01:00:55,987 --> 01:00:59,782
- BESCHAM OCUPADO POR TALIBANES
- 983
- 01:01:00,533 --> 01:01:03,452
- General, los B-52 están en posición.
- 984
- 01:01:06,372 --> 01:01:08,583
- ¿Sabe qué ocurre?
- 985
- 01:01:08,708 --> 01:01:10,459
- Dostum quiere saber
- si su sobrino sigue ahí,
- 986
- 01:01:10,585 --> 01:01:12,170
- peleando juntos con los talibanes.
- 987
- 01:01:12,336 --> 01:01:13,754
- Muchos cambian de bando.
- 988
- 01:01:13,921 --> 01:01:17,550
- La lealtad depende de la necesidad.
- Pasa todas las semanas.
- 989
- 01:01:18,509 --> 01:01:19,927
- ¿Por qué harían eso?
- 990
- 01:01:20,094 --> 01:01:21,888
- Muchos de ellos son granjeros.
- 991
- 01:01:22,054 --> 01:01:24,432
- Los talibanes los torturan,
- los matan, los obligan a luchar.
- 992
- 01:01:24,599 --> 01:01:25,850
- ¿Qué más pueden hacer?
- 993
- 01:01:29,395 --> 01:01:31,355
- ¿Solo yo siento
- que estos imbéciles cuentan dinero
- 994
- 01:01:31,480 --> 01:01:33,232
- cada vez que nos miran?
- 995
- 01:01:38,654 --> 01:01:39,655
- General.
- 996
- 01:01:42,658 --> 01:01:44,911
- Su sobrino se fue esta mañana.
- Podemos continuar.
- 997
- 01:01:45,745 --> 01:01:48,539
- Genial. Estamos de nuevo en guerra.
- 998
- 01:01:48,706 --> 01:01:50,166
- General, estamos muy cerca.
- 999
- 01:01:50,333 --> 01:01:51,250
- ¿Qué puede decirme
- 1000
- 01:01:51,334 --> 01:01:52,585
- para que mis hombres sean más útiles?
- 1001
- 01:01:52,668 --> 01:01:53,628
- Muy bien.
- 1002
- 01:01:58,341 --> 01:02:00,259
- No sé si los caballos
- fueron una buena idea hoy.
- 1003
- 01:02:00,384 --> 01:02:01,969
- Se asustarán con las bombas.
- 1004
- 01:02:02,470 --> 01:02:06,682
- Saben que son bombas estadounidenses.
- No se asustarán.
- 1005
- 01:02:06,849 --> 01:02:10,394
- Saben que son
- bombas estadounidense. Perfecto.
- 1006
- 01:02:11,604 --> 01:02:12,980
- Tiene sentido.
- 1007
- 01:02:13,481 --> 01:02:15,024
- Wookie-99, nuevas coordenadas.
- 1008
- 01:02:16,108 --> 01:02:18,736
- 8-3-4-2, espacio, 6-6-4-9.
- 1009
- 01:02:34,001 --> 01:02:40,341
- Razzan, hijo de perra,
- ¡los estadounidenses te matarán!
- 1010
- 01:02:40,508 --> 01:02:42,301
- EI flanco este está despejado, General.
- 1011
- 01:02:44,011 --> 01:02:45,972
- Estadounidenses, ¡quédense aquí!
- 1012
- 01:03:02,280 --> 01:03:04,073
- ¡Cobardes! ¿Qué hacen?
- 1013
- 01:03:07,910 --> 01:03:10,037
- Se están rindiendo.
- Razzan les dispara a los suyos.
- 1014
- 01:03:10,204 --> 01:03:11,497
- Santo cielo.
- 1015
- 01:03:24,218 --> 01:03:25,761
- ¿De dónde salieron esos?
- 1016
- 01:03:27,054 --> 01:03:29,265
- ¿Dostum desconocía Ia línea de suministro?
- 1017
- 01:03:34,395 --> 01:03:35,938
- Wookie-99, necesitamos bombardeo.
- 1018
- 01:03:36,647 --> 01:03:37,940
- <i>Negativo. Estamos sin combustible.</i>
- 1019
- 01:03:38,024 --> 01:03:40,735
- ¿Es broma? Hay una flota de tanques,
- necesitamos bombas.
- 1020
- 01:03:40,818 --> 01:03:42,820
- <i>Lo lamento, pero no tenemos
- combustible. Nos vamos.</i>
- 1021
- 01:04:17,563 --> 01:04:19,523
- Los están masacrando.
- Debemos cubrir la retirada.
- 1022
- 01:04:19,690 --> 01:04:21,525
- Michaels, Coffers, unidad de base.
- 1023
- 01:04:53,349 --> 01:04:54,350
- ¡Andando!
- 1024
- 01:05:11,700 --> 01:05:12,535
- ¡Dostum!
- 1025
- 01:05:13,452 --> 01:05:15,621
- ¡Perdimos apoyo aéreo! ¡Retírense!
- 1026
- 01:05:21,752 --> 01:05:22,670
- ¡Retírense!
- 1027
- 01:05:22,837 --> 01:05:24,713
- ¡Bennett! ¿Estás bien?
- 1028
- 01:05:34,515 --> 01:05:36,392
- ¡Ahora tiene ojos de asesino!
- 1029
- 01:05:39,603 --> 01:05:41,230
- ¡Vamos!
- 1030
- 01:05:43,649 --> 01:05:44,817
- Sujétalo con fuerza.
- 1031
- 01:05:44,984 --> 01:05:47,862
- Eso hago, carajo. Santo cielo.
- 1032
- 01:05:50,781 --> 01:05:51,949
- Bien.
- 1033
- 01:05:59,748 --> 01:06:01,750
- Murió.
- 1034
- 01:06:01,917 --> 01:06:04,545
- Llevémoslo arriba.
- 1035
- 01:06:16,765 --> 01:06:19,935
- General, conoce el área, ¿verdad?
- 1036
- 01:06:20,769 --> 01:06:23,856
- Así que conocía la línea de suministro
- de los talibanes,
- 1037
- 01:06:24,023 --> 01:06:25,107
- pero no me lo dijo.
- 1038
- 01:06:25,274 --> 01:06:27,234
- De haberlo sabido,
- habría atacado a esa columna
- 1039
- 01:06:27,401 --> 01:06:29,111
- antes de que llegaran a nosotros.
- 1040
- 01:06:31,530 --> 01:06:33,073
- Si quiere matar a sus hombres, hágalo.
- 1041
- 01:06:33,240 --> 01:06:35,659
- Pero no dejaré
- que arriesgue a los míos, ¿entendió?
- 1042
- 01:06:35,826 --> 01:06:37,536
- EI riesgo está en todas partes.
- 1043
- 01:06:37,703 --> 01:06:38,913
- No me diga.
- 1044
- 01:06:40,206 --> 01:06:43,918
- Peleamos en caballos contra tanques.
- 1045
- 01:06:44,084 --> 01:06:46,045
- Tiene la obligación
- de decirme todo lo que sabe.
- 1046
- 01:06:46,212 --> 01:06:48,047
- No soportaría saber todo lo que sé.
- 1047
- 01:06:48,214 --> 01:06:49,673
- Carajo.
- 1048
- 01:06:49,840 --> 01:06:53,010
- No ganará porque no es honesto
- consigo mismo.
- 1049
- 01:06:54,303 --> 01:06:56,764
- Espera triunfar sin derramar sangre.
- 1050
- 01:06:56,931 --> 01:07:00,392
- Espero que me comparta
- información estratégica.
- 1051
- 01:07:00,559 --> 01:07:02,102
- Si no, ¿qué mierda hacemos aquí?
- 1052
- 01:07:02,269 --> 01:07:04,230
- Su ira proviene del miedo,
- 1053
- 01:07:04,605 --> 01:07:08,150
- porque, en su cultura,
- Ia vida es mejor que la muerte.
- 1054
- 01:07:08,317 --> 01:07:12,821
- Aquí no es así. Los talibanes matan
- todo por lo que usted vive.
- 1055
- 01:07:14,573 --> 01:07:17,451
- Su misión fracasará
- porque le teme ala muerte.
- 1056
- 01:07:19,328 --> 01:07:22,289
- Los hombres del Mulá Razzan,
- los talibanes,
- 1057
- 01:07:22,456 --> 01:07:24,542
- reciben la muerte con gusto.
- 1058
- 01:07:24,708 --> 01:07:28,212
- Porque creen
- que habrá riquezas en el Cielo.
- 1059
- 01:07:28,671 --> 01:07:31,090
- Deme la maldita información que necesito,
- 1060
- 01:07:31,257 --> 01:07:33,342
- y con gusto los premiaré a todos.
- 1061
- 01:07:36,220 --> 01:07:37,721
- General, soy su vínculo
- 1062
- 01:07:37,888 --> 01:07:40,057
- al mejor arsenal
- en la historia de la civilización.
- 1063
- 01:07:40,224 --> 01:07:43,644
- Debe dejar de cuidarme
- y empezar a confiar en mí.
- 1064
- 01:07:44,061 --> 01:07:47,731
- La mejor arma de Ia historia está aquí.
- 1065
- 01:07:48,649 --> 01:07:52,736
- No hay soldados en mi ejército.
- Solo guerreros.
- 1066
- 01:07:54,280 --> 01:07:57,199
- Deje de ser un soldado.
- 1067
- 01:07:57,908 --> 01:08:02,746
- Use esto y podrá ser un guerrero también.
- 1068
- 01:08:22,266 --> 01:08:24,310
- Venga conmigo.
- 1069
- 01:08:44,913 --> 01:08:46,081
- Siéntese.
- 1070
- 01:08:49,793 --> 01:08:52,796
- Traen las armas
- por el desfiladero de Tiangi.
- 1071
- 01:08:53,505 --> 01:08:54,465
- MAZAR-I-SHARIF
- DESFILADERO DE TIANGI
- 1072
- 01:08:54,632 --> 01:08:55,716
- Por aquí no hay nada.
- 1073
- 01:08:56,050 --> 01:08:59,345
- No hay camino, no hay agua. No hay sombra.
- 1074
- 01:08:59,511 --> 01:09:04,099
- Solo se puede llegar a Mazar-i-Sharif
- por el desfiladero de Tiangi.
- 1075
- 01:09:04,266 --> 01:09:05,726
- Es un punto de estrangulamiento.
- 1076
- 01:09:05,893 --> 01:09:07,978
- Es el único camino.
- 1077
- 01:09:08,062 --> 01:09:10,272
- Para llegar a Mazar,
- debemos derrotarlos en el desfiladero.
- 1078
- 01:09:10,356 --> 01:09:11,190
- Sí.
- 1079
- 01:09:11,357 --> 01:09:14,318
- Para llegar a su fortaleza en Tiangi,
- 1080
- 01:09:14,443 --> 01:09:15,861
- primero debemos conquistar Bescham.
- 1081
- 01:09:18,864 --> 01:09:21,867
- Ustedes dominan el cielo,
- 1082
- 01:09:22,034 --> 01:09:24,745
- pero las guerras se ganan en tierra.
- 1083
- 01:09:26,455 --> 01:09:28,123
- Conocía la línea de suministro.
- 1084
- 01:09:28,749 --> 01:09:31,001
- Pero no esperaba las armas.
- 1085
- 01:09:32,211 --> 01:09:35,130
- Fakir era mi ahijado.
- 1086
- 01:09:38,050 --> 01:09:41,720
- Cada vez que muere uno,
- es una puñalada en el corazón.
- 1087
- 01:09:44,223 --> 01:09:46,642
- Tengo el corazón mutilado, amigo.
- 1088
- 01:09:48,018 --> 01:09:50,938
- No crea que mando a mis hombres a morir.
- 1089
- 01:09:54,942 --> 01:09:57,277
- Ganaré esta lucha. Lo juro.
- 1090
- 01:10:02,449 --> 01:10:04,118
- Le creo.
- 1091
- 01:10:05,285 --> 01:10:07,371
- Los talibanes no vigilarán
- el flanco oeste,
- 1092
- 01:10:07,621 --> 01:10:10,582
- porque no esperan
- que nada llegue de este desierto.
- 1093
- 01:10:10,749 --> 01:10:12,543
- Es una idea delirante, pero...
- 1094
- 01:10:12,710 --> 01:10:13,544
- Pero ¿qué?
- 1095
- 01:10:13,711 --> 01:10:17,756
- Los refuerzos talibanes llegan
- por el desfiladero de Tiangi.
- 1096
- 01:10:17,923 --> 01:10:20,509
- Por eso Dostum hace lo imposible
- por avanzar.
- 1097
- 01:10:20,884 --> 01:10:24,513
- Los talibanes solo tienen que retrasarlo
- para que llegue más artillería.
- 1098
- 01:10:26,515 --> 01:10:28,976
- No hay nada ahí. Ni agua.
- 1099
- 01:10:29,143 --> 01:10:32,062
- Si llegamos por detrás de la línea,
- cortaremos la cadena.
- 1100
- 01:10:32,229 --> 01:10:34,523
- Podremos destruir lo que sea,
- municiones, convoy.
- 1101
- 01:10:34,690 --> 01:10:37,568
- ¿Puedo ir a pie?
- Estoy harto del maldito caballo.
- 1102
- 01:10:38,235 --> 01:10:39,862
- Diller, son unos 120 kilómetros.
- 1103
- 01:10:39,945 --> 01:10:41,780
- Si te dan suministros,
- revelarías la posición.
- 1104
- 01:10:41,864 --> 01:10:43,073
- Deben llevar todo.
- 1105
- 01:10:44,074 --> 01:10:45,117
- ¿Dostum tendrá mulas?
- 1106
- 01:10:45,284 --> 01:10:46,785
- - Sí, seguramente.
- - De acuerdo.
- 1107
- 01:10:46,952 --> 01:10:48,954
- EI que lo haga debe entender
- 1108
- 01:10:49,079 --> 01:10:50,831
- que es distinto
- a lo que estuvimos haciendo.
- 1109
- 01:10:50,914 --> 01:10:54,001
- Están solos. No hay refuerzos ni rescate.
- 1110
- 01:10:56,295 --> 01:10:58,964
- No puedo obligar a nadie a hacerlo.
- 1111
- 01:10:59,131 --> 01:11:00,674
- Alguien debe ofrecerse.
- 1112
- 01:11:01,425 --> 01:11:02,885
- Sí puedes.
- 1113
- 01:11:03,051 --> 01:11:04,595
- Danos la orden.
- 1114
- 01:11:09,266 --> 01:11:10,184
- Es una orden.
- 1115
- 01:11:10,350 --> 01:11:11,727
- Con gusto lo haré.
- 1116
- 01:11:12,394 --> 01:11:14,104
- Elige dos hombres.
- 1117
- 01:11:14,271 --> 01:11:15,105
- <i>Bennett.</i>
- 1118
- 01:11:15,272 --> 01:11:16,273
- De acuerdo.
- 1119
- 01:11:16,440 --> 01:11:17,274
- ¿Coffers?
- 1120
- 01:11:17,941 --> 01:11:20,235
- Creí que nunca preguntarías.
- Gracias, señor.
- 1121
- 01:11:20,402 --> 01:11:21,612
- No, gracias a ti.
- 1122
- 01:11:23,030 --> 01:11:24,198
- Buena suerte, Bennett.
- 1123
- 01:11:24,823 --> 01:11:25,657
- Dales duro, viejo.
- 1124
- 01:11:25,824 --> 01:11:28,076
- Creo que los guapos podemos elegir...
- 1125
- 01:11:28,786 --> 01:11:30,162
- DÍAS EN EL PAÍS: s
- 1126
- 01:11:30,329 --> 01:11:33,207
- CÉLULA BRAVO - EL ÁLAMO
- 1127
- 01:11:37,461 --> 01:11:39,546
- <i>595 Bravo, responda.</i>
- 1128
- 01:11:41,131 --> 01:11:42,424
- Adelante.
- 1129
- 01:11:42,591 --> 01:11:43,759
- ¿Les dieron caballos?
- 1130
- 01:11:43,926 --> 01:11:44,927
- <i>Sí.</i>
- 1131
- 01:11:45,093 --> 01:11:46,720
- Muy bien. Vengan hasta donde estamos.
- 1132
- 01:11:46,887 --> 01:11:49,431
- Volví a dividir el equipo,
- envié a Diller hacia el objetivo.
- 1133
- 01:11:49,598 --> 01:11:51,683
- Entendido. Estamos en camino.
- 1134
- 01:12:06,365 --> 01:12:08,283
- Bienvenidos al Ritz, muchachos.
- 1135
- 01:12:09,326 --> 01:12:11,995
- Un empleado recibirá los caballos.
- 1136
- 01:12:12,162 --> 01:12:13,956
- ¿Vinimos hasta aquí para esto?
- 1137
- 01:12:14,122 --> 01:12:15,123
- ¿Y la piscina?
- 1138
- 01:12:15,290 --> 01:12:16,708
- Quiero broncearme, viejo.
- 1139
- 01:12:16,875 --> 01:12:18,293
- Mi masaje es a las 4:00.
- 1140
- 01:12:19,545 --> 01:12:20,963
- Alto.
- 1141
- 01:12:21,088 --> 01:12:22,214
- ¿Dónde diablos está Spencer?
- 1142
- 01:12:22,297 --> 01:12:23,966
- Estaba detrás de nosotros, Capitán.
- 1143
- 01:12:25,801 --> 01:12:26,969
- Carajo.
- 1144
- 01:12:27,636 --> 01:12:28,804
- ¿Estás bien?
- 1145
- 01:12:29,179 --> 01:12:32,224
- Sí, estoy bien.
- Debo bajar de este maldito caballo.
- 1146
- 01:12:32,975 --> 01:12:35,394
- Le duele la espalda. Se hernió un disco.
- 1147
- 01:12:35,561 --> 01:12:36,395
- Bien.
- 1148
- 01:12:37,396 --> 01:12:38,647
- Dame...
- 1149
- 01:12:39,523 --> 01:12:40,774
- Yo te ayudo. Sí.
- 1150
- 01:12:42,192 --> 01:12:43,110
- Tranquilo.
- 1151
- 01:12:43,277 --> 01:12:44,653
- -¡Santo cielo!
- -¡Carajo!
- 1152
- 01:12:45,362 --> 01:12:46,446
- Qué pesado.
- 1153
- 01:12:47,281 --> 01:12:48,115
- Lo lamento.
- 1154
- 01:12:48,282 --> 01:12:50,033
- Estás bien.
- 1155
- 01:12:50,701 --> 01:12:52,995
- Diller no se comunicó.
- 1156
- 01:12:53,161 --> 01:12:55,205
- No hay señal por las montañas, ¿no?
- 1157
- 01:12:55,372 --> 01:12:56,540
- Puede ser.
- 1158
- 01:12:56,707 --> 01:12:57,708
- ¿Adónde lo mandaste?
- 1159
- 01:12:57,791 --> 01:12:59,376
- Fue a flanquear la ruta de suministros.
- 1160
- 01:12:59,459 --> 01:13:00,335
- Qué arriesgado.
- 1161
- 01:13:00,502 --> 01:13:01,879
- Un poco.
- 1162
- 01:13:02,045 --> 01:13:03,589
- La banda volvió a reunirse.
- 1163
- 01:13:04,464 --> 01:13:07,050
- Cielos, jefe, pareces mi abuelo.
- 1164
- 01:13:07,968 --> 01:13:10,262
- Te doy 20 dólares si te paras derecho.
- 1165
- 01:13:10,429 --> 01:13:11,847
- Guárdate esos $20.
- 1166
- 01:13:12,931 --> 01:13:15,475
- Lo bueno de pedir ataques aéreos
- 1167
- 01:13:15,642 --> 01:13:17,311
- es que puedes hacerlo acostado, ¿no?
- 1168
- 01:13:17,477 --> 01:13:18,604
- Así es.
- 1169
- 01:13:18,770 --> 01:13:20,772
- ¡Comencemos la guerra!
- 1170
- 01:13:49,051 --> 01:13:50,344
- Todo en orden, Capitán.
- 1171
- 01:14:31,718 --> 01:14:33,387
- ¿Qué opinas?
- 1172
- 01:15:25,397 --> 01:15:26,773
- Cielos, no los matamos a todos.
- 1173
- 01:15:49,171 --> 01:15:50,881
- ¡Retírense!
- 1174
- 01:15:51,631 --> 01:15:53,383
- No, ¡vamos a avanzar!
- 1175
- 01:15:55,052 --> 01:15:56,386
- ¡Síganme!
- 1176
- 01:16:03,101 --> 01:16:05,812
- Capitán, ¿cuál es Ia orden?
- 1177
- 01:16:06,104 --> 01:16:08,523
- ¡Cubran a Dostum! ¡Síganlo! ¡Muévanse!
- 1178
- 01:16:10,984 --> 01:16:12,319
- ¡Muévanse!
- 1179
- 01:16:22,162 --> 01:16:24,206
- ¡Milo! ¿Estás listo?
- 1180
- 01:16:29,211 --> 01:16:30,212
- ¡Ahora!
- 1181
- 01:16:35,467 --> 01:16:36,510
- ¡Milo!
- 1182
- 01:16:38,637 --> 01:16:39,638
- ¡Ven aquí!
- 1183
- 01:16:49,022 --> 01:16:49,898
- Carajo.
- 1184
- 01:17:23,473 --> 01:17:24,766
- ¡Jones!
- 1185
- 01:17:25,976 --> 01:17:27,310
- ¡Me moveré!
- 1186
- 01:17:54,671 --> 01:17:55,964
- ¡Cohete!
- 1187
- 01:18:13,982 --> 01:18:16,193
- <i>595, despejado.</i>
- 1188
- 01:18:22,365 --> 01:18:29,122
- DÍAS EN EL PAÍS: 10
- ALDEA DE BESCHAM LIBERADA
- 1189
- 01:18:36,546 --> 01:18:37,881
- Intenta de nuevo.
- 1190
- 01:18:38,048 --> 01:18:38,965
- "Hijo de puta".
- 1191
- 01:18:39,507 --> 01:18:41,092
- Hijo de puta.
- 1192
- 01:18:42,510 --> 01:18:44,095
- Estás mejorando.
- 1193
- 01:18:50,060 --> 01:18:52,145
- Estaba pensando...
- 1194
- 01:18:52,979 --> 01:18:56,441
- Si continúo siguiéndolo,
- no viviré mucho más.
- 1195
- 01:18:57,817 --> 01:19:00,111
- Fue muy osado lo que hizo.
- 1196
- 01:19:01,154 --> 01:19:05,700
- A veces tiene que conducir
- a sus hombres en la dirección correcta.
- 1197
- 01:19:09,913 --> 01:19:11,498
- ¿A qué juegan?
- 1198
- 01:19:11,957 --> 01:19:14,542
- <i>Besh Tosh.</i> Un juego uzbeko.
- 1199
- 01:19:14,709 --> 01:19:15,710
- <i>¿Besh Tosh?</i>
- 1200
- 01:19:15,877 --> 01:19:18,922
- Besh, cinco. Tosh, piedras.
- 1201
- 01:19:21,216 --> 01:19:24,177
- Cuando yo era líder de Bescham,
- 1202
- 01:19:25,553 --> 01:19:29,849
- las mujeres no usaban velo,
- y las niñas iban ala escuela.
- 1203
- 01:19:30,600 --> 01:19:33,436
- Veíamos películas en el cine.
- 1204
- 01:19:38,233 --> 01:19:40,777
- Pero Razzan mató a mi familia.
- 1205
- 01:19:43,405 --> 01:19:46,783
- Siempre soñé con recuperarla,
- pero ahora, aquí,
- 1206
- 01:19:47,909 --> 01:19:49,744
- no quiero entrar.
- 1207
- 01:19:52,622 --> 01:19:54,416
- Es demasiado doloroso.
- 1208
- 01:19:58,712 --> 01:20:00,880
- Deseo que nunca sienta ese dolor.
- 1209
- 01:20:02,882 --> 01:20:03,717
- ¿Capitán?
- 1210
- 01:20:04,426 --> 01:20:05,677
- ¿Sí?
- 1211
- 01:20:05,844 --> 01:20:08,346
- Tienes un mensaje de interfaz de Bowers.
- 1212
- 01:20:08,430 --> 01:20:09,556
- Del Secretario de Defensa.
- 1213
- 01:20:09,639 --> 01:20:11,016
- Luego lo leo.
- 1214
- 01:20:11,182 --> 01:20:12,017
- Lo siento, Capitán.
- 1215
- 01:20:13,101 --> 01:20:16,062
- Donald Rumsfeld te envió un mensaje,
- y no es uno bueno.
- 1216
- 01:20:23,403 --> 01:20:24,738
- ¿Qué dice?
- 1217
- 01:20:25,739 --> 01:20:28,283
- "¿Cuándo dejará de holgazanear
- e irá a Mazar?".
- 1218
- 01:20:32,329 --> 01:20:33,830
- Santo cielo.
- 1219
- 01:20:43,048 --> 01:20:45,050
- ¿Sabes qué? Respóndele esto.
- 1220
- 01:20:46,217 --> 01:20:48,928
- "Señor, le explicaré
- la situación del lugar".
- 1221
- 01:20:50,847 --> 01:20:52,182
- Escribe.
- 1222
- 01:20:53,016 --> 01:20:54,059
- De acuerdo.
- 1223
- 01:20:54,851 --> 01:20:56,144
- "Le enseño a un hombre
- 1224
- 01:20:56,311 --> 01:21:01,066
- "a utilizar caballería
- para enfrentarse a tanques T-72,
- 1225
- 01:21:01,232 --> 01:21:03,568
- "morteros y metralletas".
- 1226
- 01:21:04,194 --> 01:21:08,698
- <i>"Una táctica que quedó obsoleta
- con la invención de la metralleta Gatling."</i>
- 1227
- 01:21:08,823 --> 01:21:12,077
- <i>"Han atacado con 10 proyectiles
- de AK-47 por hombre".</i>
- 1228
- 01:21:12,786 --> 01:21:13,787
- Lisa, ven aquí.
- 1229
- 01:21:13,953 --> 01:21:16,414
- <i>"Con francotiradores
- con menos de 100 proyectiles,</i>
- 1230
- 01:21:16,581 --> 01:21:19,959
- <i>"poca agua y mucha menos comida".</i>
- 1231
- 01:21:20,126 --> 01:21:22,587
- La carta está bien escrita.
- No puede ser de Hal.
- 1232
- 01:21:22,754 --> 01:21:24,881
- <i>"Vimos a la caballería</i>
- 1233
- 01:21:25,048 --> 01:21:27,550
- <i>"atacar los fuertes de los talibanes.</i>
- 1234
- 01:21:27,717 --> 01:21:30,845
- <i>"Los últimos kilómetros, atacados
- con morteros, artillería y proyectiles".</i>
- 1235
- 01:21:31,012 --> 01:21:32,013
- Eso lo escribió Mitch.
- 1236
- 01:21:33,014 --> 01:21:35,892
- <i>"En todas partes, los civiles
- y los soldados locales me dicen</i>
- 1237
- 01:21:36,059 --> 01:21:38,603
- <i>"que están felices de recibir a EE. UU.</i>
- 1238
- 01:21:38,978 --> 01:21:42,857
- <i>"y que sueñan con un mejor Afganistán
- sin talibanes".</i>
- 1239
- 01:21:43,024 --> 01:21:44,692
- DÍAS EN EL PAÍS: 16
- 1240
- 01:21:44,859 --> 01:21:48,071
- CÉLULA CHARLIE
- EXTREMO NORTE DEL DESFILADERO DE TIANGI
- 1241
- 01:22:03,294 --> 01:22:07,549
- Raven, aquí Charlie 595. Buen lanzamiento.
- 1242
- 01:22:07,674 --> 01:22:08,967
- Le dimos a un puesto fronterizo.
- 1243
- 01:22:09,050 --> 01:22:12,720
- Armamento destruido.
- Aguarde informe de situación.
- 1244
- 01:22:18,560 --> 01:22:22,605
- CUEVAS SHULGAREH
- SUR DEL DESFILADERO DE TIANGI
- 1245
- 01:22:22,772 --> 01:22:24,983
- CÉLULA ALFA
- 1246
- 01:22:26,568 --> 01:22:28,820
- ¿Arrojas Ia granada?
- 1247
- 01:22:30,238 --> 01:22:32,615
- Esto te calmará un rato.
- 1248
- 01:22:32,782 --> 01:22:35,243
- Sí. Oye, llama a Mitch.
- 1249
- 01:22:35,410 --> 01:22:36,411
- ¡Oye, Capitán!
- 1250
- 01:22:36,786 --> 01:22:38,705
- - Sí.
- -¡Ven, por favor!
- 1251
- 01:22:39,956 --> 01:22:41,958
- -¿Estás bien?
- - Sí.
- 1252
- 01:22:44,878 --> 01:22:46,379
- Es como una jabalina.
- 1253
- 01:22:46,838 --> 01:22:49,215
- -¿Estás bien, Hal?
- - Sí.
- 1254
- 01:22:52,010 --> 01:22:54,471
- ¿Estás logrando algún progreso con Dostum?
- 1255
- 01:22:54,804 --> 01:22:56,347
- Sí, nos va bien.
- 1256
- 01:22:56,514 --> 01:22:59,142
- Pensamos vivir juntos cuando esto termine.
- 1257
- 01:23:00,059 --> 01:23:03,480
- Carajo. No me hagas reír.
- 1258
- 01:23:03,980 --> 01:23:06,941
- Qué bueno que te cause gracia.
- Tengo malas noticias.
- 1259
- 01:23:07,108 --> 01:23:08,401
- ¿Qué?
- 1260
- 01:23:08,568 --> 01:23:12,947
- EI cuartel general envió
- al ODA 555 con el ejército de Atta.
- 1261
- 01:23:13,114 --> 01:23:15,033
- ¿El general Atta? ¿El rival de Dostum?
- 1262
- 01:23:15,783 --> 01:23:19,162
- Creen tener más posibilidades
- de llegar a Mazar-i-Sharif.
- 1263
- 01:23:19,871 --> 01:23:22,123
- No confían
- en que superemos los obstáculos.
- 1264
- 01:23:22,290 --> 01:23:23,458
- Esto nos mata, Hal.
- 1265
- 01:23:23,625 --> 01:23:27,337
- Cuando Dostum sepa de Atta,
- se olvidará de los talibanes.
- 1266
- 01:23:27,921 --> 01:23:29,339
- Puede ser.
- 1267
- 01:23:29,923 --> 01:23:33,551
- Deberías dividir el campamento,
- en caso de que haya que evacuar.
- 1268
- 01:23:33,718 --> 01:23:34,761
- Sí.
- 1269
- 01:23:34,928 --> 01:23:36,638
- Piénsalo de esta manera.
- 1270
- 01:23:37,972 --> 01:23:42,143
- Te asignaron el trabajo diplomático
- más importante del mundo libre.
- 1271
- 01:23:44,103 --> 01:23:46,231
- Mantener Ia unión de Ia Alianza del Norte.
- 1272
- 01:23:54,781 --> 01:23:56,199
- DÍAS EN EL PAÍS: 18
- 1273
- 01:23:56,366 --> 01:23:58,993
- CÉLULA CHARLIE
- EXTREMO NORTE DEL DESFILADERO DE TIANGI
- 1274
- 01:24:12,048 --> 01:24:14,634
- AI fin. Muero de hambre.
- 1275
- 01:24:18,888 --> 01:24:20,306
- <i>Hab“) .</i>
- 1276
- 01:24:22,141 --> 01:24:23,726
- Dile que quiero comprar una oveja.
- 1277
- 01:24:29,482 --> 01:24:30,858
- Dice que no están en venta.
- 1278
- 01:24:31,359 --> 01:24:32,360
- Todo está en venta.
- 1279
- 01:24:32,527 --> 01:24:34,988
- Dile que le daremos
- 50 dólares estadounidenses.
- 1280
- 01:24:42,829 --> 01:24:44,497
- Dice que acepta $500.
- 1281
- 01:24:45,498 --> 01:24:46,791
- ¿Por eso?
- 1282
- 01:24:47,125 --> 01:24:48,209
- ¿Cuánto valen?
- 1283
- 01:24:48,376 --> 01:24:49,210
- Cien.
- 1284
- 01:24:49,377 --> 01:24:50,628
- Está bien.
- 1285
- 01:24:55,967 --> 01:24:58,261
- Trescientos dólares estadounidenses.
- 1286
- 01:24:58,428 --> 01:24:59,721
- ¿Sí?
- 1287
- 01:25:00,346 --> 01:25:01,180
- ¿Está bien?
- 1288
- 01:25:01,973 --> 01:25:03,766
- Debería ser contratista de defensa.
- 1289
- 01:25:04,225 --> 01:25:05,184
- Muy bien.
- 1290
- 01:25:05,351 --> 01:25:06,936
- Genial. Chuletas de cordero.
- 1291
- 01:25:18,656 --> 01:25:20,325
- Es un día glorioso.
- 1292
- 01:25:20,491 --> 01:25:23,161
- Los talibanes retrocedieron
- para proteger el desfiladero.
- 1293
- 01:25:23,828 --> 01:25:25,663
- Podemos avanzar aquí por Ia mañana.
- 1294
- 01:25:25,830 --> 01:25:26,831
- DESFILADERO DE TIANGI
- 1295
- 01:25:26,998 --> 01:25:29,959
- Si mañana nos va bien,
- podríamos llegar hasta Mazar.
- 1296
- 01:25:30,126 --> 01:25:32,170
- Esta guerra se gana o se pierde mañana.
- 1297
- 01:25:34,922 --> 01:25:38,968
- Quiero explicarle otra de las misiones
- que tendrá lugar mañana.
- 1298
- 01:25:39,135 --> 01:25:40,887
- Hay otro equipo como el mío,
- 1299
- 01:25:41,054 --> 01:25:42,930
- y lo enviaron
- con el general Atta Mohammed.
- 1300
- 01:25:43,598 --> 01:25:45,475
- Se dirigen a Mazar desde el sudeste.
- 1301
- 01:25:45,642 --> 01:25:47,060
- Le dieron el norte a Atta.
- 1302
- 01:25:47,560 --> 01:25:49,646
- Según EE. UU.
- todos ustedes son la Alianza del Norte.
- 1303
- 01:25:49,729 --> 01:25:52,106
- ¿Ahora EE. UU. me dirá
- quiénes son la Alianza del Norte?
- 1304
- 01:25:52,190 --> 01:25:53,775
- Si Atta llega a Mazar-i-Sharif antes...
- 1305
- 01:25:53,941 --> 01:25:56,402
- No Ianzaremos bombas
- para que luche con Atta por el norte.
- 1306
- 01:25:56,569 --> 01:25:58,071
- La misión no cambió, General.
- 1307
- 01:25:58,237 --> 01:25:59,864
- Llegaremos a la ciudad.
- 1308
- 01:26:00,031 --> 01:26:01,991
- EI desfiladero mide más de dos kilómetros.
- 1309
- 01:26:02,158 --> 01:26:04,160
- Las mejores armas de Razzan están ahí.
- 1310
- 01:26:04,535 --> 01:26:07,246
- Metralletas, morteros, tanques.
- 1311
- 01:26:07,413 --> 01:26:11,542
- Y aquí está la brigada 055.
- Combatientes extranjeros. AI Qaeda.
- 1312
- 01:26:11,709 --> 01:26:14,253
- No cederán. Prefieren morir.
- 1313
- 01:26:14,420 --> 01:26:16,798
- No dejaré que los míos mueran
- para que Atta llegue primero.
- 1314
- 01:26:16,964 --> 01:26:19,467
- Esta no es solo su guerra, General.
- 1315
- 01:26:19,634 --> 01:26:22,136
- Hay miles de muertos
- en su país y en el mío.
- 1316
- 01:26:22,303 --> 01:26:24,597
- Déjeme mostrarle las posibilidades.
- 1317
- 01:26:24,764 --> 01:26:27,767
- Ya los llevamos al desfiladero.
- 1318
- 01:26:27,934 --> 01:26:29,686
- Pondré un hombre en cada flanco,
- 1319
- 01:26:29,852 --> 01:26:32,063
- y dominaremos el cañón con apoyo aéreo.
- 1320
- 01:26:32,230 --> 01:26:33,731
- Ya envié a Diller hacia el objetivo.
- 1321
- 01:26:33,898 --> 01:26:36,567
- ÉI evitará el acceso a suministros
- y destruirá las retiradas.
- 1322
- 01:26:36,734 --> 01:26:38,695
- Luego, usted y yo avanzaremos
- por el desfiladero
- 1323
- 01:26:38,861 --> 01:26:41,239
- y daremos un golpe frontal brutal.
- 1324
- 01:26:42,699 --> 01:26:45,284
- Atta no puede llegar primero a Mazar.
- 1325
- 01:26:47,620 --> 01:26:49,789
- Llevaré a mis hombres por ahí,
- con o sin usted.
- 1326
- 01:26:49,956 --> 01:26:52,583
- Sin nosotros, solo son un ejército de 12.
- 1327
- 01:26:52,750 --> 01:26:54,794
- Morirán. Buena suerte.
- 1328
- 01:26:54,961 --> 01:26:57,255
- ¡Maldita sea! Es increíble.
- 1329
- 01:26:58,923 --> 01:27:02,093
- Me mostró el pueblo
- donde murió su familia.
- 1330
- 01:27:02,427 --> 01:27:06,013
- Me contó la destrucción
- que provocaron Razzan y su ejército.
- 1331
- 01:27:06,180 --> 01:27:08,599
- ¿Ahora se preocupa
- por una lucha territorial?
- 1332
- 01:27:09,559 --> 01:27:12,812
- Me dio un sermón
- sobre el corazón de un guerrero.
- 1333
- 01:27:12,979 --> 01:27:15,606
- Usted no es un guerrero.
- Es simplemente un caudillo militar.
- 1334
- 01:27:16,858 --> 01:27:17,984
- Sí, váyase.
- 1335
- 01:27:18,151 --> 01:27:20,570
- Es usted el que se da por vencido.
- 1336
- 01:27:34,208 --> 01:27:36,210
- No se te ve feliz.
- 1337
- 01:27:37,211 --> 01:27:39,589
- Creo que no contamos con Dostum.
- 1338
- 01:27:41,132 --> 01:27:42,675
- ¿Qué quieres decir?
- 1339
- 01:27:43,176 --> 01:27:44,427
- Dice que no luchará una batalla
- 1340
- 01:27:44,594 --> 01:27:46,387
- que posibilite
- que su rival tome la ciudad.
- 1341
- 01:27:46,554 --> 01:27:47,764
- No ve el panorama completo.
- 1342
- 01:27:48,222 --> 01:27:50,641
- Está luchando más de una batalla.
- 1343
- 01:27:50,808 --> 01:27:53,186
- No me gusta, pero es lo que nos toca.
- 1344
- 01:27:53,352 --> 01:27:55,062
- Tienes que hablar con él, Capitán.
- 1345
- 01:27:55,229 --> 01:27:57,607
- Eso hice. Se fue.
- 1346
- 01:27:57,774 --> 01:28:00,026
- Se llevó a casi todo su ejército.
- 1347
- 01:28:03,279 --> 01:28:05,573
- No les voy a mentir.
- 1348
- 01:28:06,032 --> 01:28:09,243
- Es probable que no sobrevivamos.
- 1349
- 01:28:12,371 --> 01:28:15,166
- Maldita sea, estamos así de cerca.
- 1350
- 01:28:15,333 --> 01:28:18,586
- Estamos muy cerca
- de borrar a AI Qaeda de Afganistán.
- 1351
- 01:28:19,086 --> 01:28:21,714
- Nunca más tendremos una oportunidad así.
- 1352
- 01:28:22,256 --> 01:28:24,133
- Pero si nos damos por vencidos,
- 1353
- 01:28:24,717 --> 01:28:29,555
- lo que pasó en nuestro país se repetirá.
- 1354
- 01:28:31,766 --> 01:28:33,768
- Cada uno debe tomar Ia decisión,
- 1355
- 01:28:34,811 --> 01:28:36,646
- pero cuenten conmigo.
- 1356
- 01:28:38,231 --> 01:28:40,024
- Estamos listos para lo que sea.
- 1357
- 01:28:40,817 --> 01:28:41,984
- Con o sin él.
- 1358
- 01:28:43,402 --> 01:28:44,403
- <i>Que se pudra.</i>
- 1359
- 01:28:45,571 --> 01:28:46,906
- Ya estamos aquí, ¿no?
- 1360
- 01:28:47,657 --> 01:28:50,618
- Bien. Partiremos por la mañana.
- 1361
- 01:28:50,785 --> 01:28:52,495
- <i>Busquen a los guardias que quedaron.</i>
- 1362
- 01:28:52,829 --> 01:28:54,038
- <i>Y descansen esta noche.</i>
- 1363
- 01:28:54,622 --> 01:28:57,583
- <i>Mañana sabremos qué pasará.</i>
- 1364
- 01:28:59,836 --> 01:29:03,756
- <i>Spencer, Black, pedirán ataque aéreo
- desde el flanco este.</i>
- 1365
- 01:29:06,467 --> 01:29:08,386
- <i>Milo, Jackson y Essex se ubicaron</i>
- 1366
- 01:29:08,553 --> 01:29:11,013
- en el flanco oeste del enemigo, aquí.
- 1367
- 01:29:11,973 --> 01:29:14,767
- <i>Diller, Coffers y Bennett irán
- al flanco norte</i>
- 1368
- 01:29:14,934 --> 01:29:17,436
- para intentar bloquear refuerzos
- desde Mazar.
- 1369
- 01:29:18,563 --> 01:29:22,483
- <i>Falls y Michaels nos cubrirán
- a Jones y a mí desde el flanco sur.</i>
- 1370
- 01:29:22,650 --> 01:29:26,696
- DÍAS EN EL PAÍS: 20
- DESFILADERO DE TIANGI, FLANCO SUR
- 1371
- 01:29:26,863 --> 01:29:28,739
- Una aventura a lo desconocido.
- 1372
- 01:29:34,203 --> 01:29:35,663
- - Bien, Vern.
- - Sí.
- 1373
- 01:29:35,830 --> 01:29:37,623
- ¿Quién ganaría en una pelea?
- 1374
- 01:29:37,790 --> 01:29:40,293
- ¿La reina Elizabeth o Margaret Thatcher?
- 1375
- 01:29:40,459 --> 01:29:42,461
- Cielos, Falls.
- ¿Cómo se te ocurren esas cosas?
- 1376
- 01:29:42,628 --> 01:29:44,630
- Tengo una mente brillante.
- 1377
- 01:29:47,717 --> 01:29:49,093
- ¿Ves eso, Jefe?
- 1378
- 01:29:53,764 --> 01:29:56,851
- Falls, nos vio un centinela.
- A mis dos en punto. Cambio.
- 1379
- 01:29:57,226 --> 01:29:58,144
- Localizado.
- 1380
- 01:30:00,104 --> 01:30:01,647
- <i>Lo tengo.</i>
- 1381
- 01:30:02,815 --> 01:30:04,275
- A 595 metros.
- 1382
- 01:30:05,234 --> 01:30:07,528
- Apunta a la izquierda.
- 1383
- 01:30:12,867 --> 01:30:13,784
- Le diste.
- 1384
- 01:30:20,291 --> 01:30:23,878
- CÉLULA CHARLIE
- DESFILADERO DE TIANGI, FLANCO NORTE
- 1385
- 01:30:28,633 --> 01:30:29,800
- Coffers, activa la radio.
- 1386
- 01:30:30,801 --> 01:30:32,178
- Necesito diez minutos.
- 1387
- 01:30:32,345 --> 01:30:33,262
- Tienes cinco.
- 1388
- 01:30:34,513 --> 01:30:36,766
- Como dije, cinco minutos.
- 1389
- 01:30:54,283 --> 01:30:56,077
- Dostum se fue, ¿no?
- 1390
- 01:31:00,164 --> 01:31:02,959
- Base K2, aquí Delta 595. Cambio.
- 1391
- 01:31:03,960 --> 01:31:06,253
- Solicito transporte médico
- en espera. Cambio.
- 1392
- 01:31:06,837 --> 01:31:07,672
- Recibido.
- 1393
- 01:31:09,757 --> 01:31:10,591
- Carajo.
- 1394
- 01:31:10,758 --> 01:31:11,884
- ¿Cómo estamos, J?
- 1395
- 01:31:12,301 --> 01:31:13,928
- Estamos en un lugar adecuado.
- 1396
- 01:31:15,054 --> 01:31:17,765
- Carajo. Debe haber al menos 15.000 abajo.
- 1397
- 01:31:17,932 --> 01:31:19,058
- CÉLULA BRAVO
- DESFILADERO DE TIANGI, FLANCO ESTE
- 1398
- 01:31:19,225 --> 01:31:21,978
- <i>Spencer, aquí Alfa. Estamos en posición.
- Láser para los objetivos.</i>
- 1399
- 01:31:22,144 --> 01:31:23,938
- Primero, armas grandes. Cambio.
- 1400
- 01:31:24,105 --> 01:31:25,481
- Yo soy tu arma más grande.
- 1401
- 01:31:25,940 --> 01:31:28,275
- Diller, bienvenido. ¿Qué tal el viaje?
- 1402
- 01:31:28,442 --> 01:31:31,529
- <i>Fantástico. Busco un condominio
- aquí para el verano.</i>
- 1403
- 01:31:32,655 --> 01:31:34,407
- Bien. Hagámoslo, muchachos.
- 1404
- 01:31:34,573 --> 01:31:35,825
- <i>Cabezas abajo, cuidense.</i>
- 1405
- 01:31:35,992 --> 01:31:37,159
- Bien, estamos listos.
- 1406
- 01:31:38,744 --> 01:31:39,954
- Muy bien.
- 1407
- 01:31:42,498 --> 01:31:43,916
- - Oye, J.
- - Sí.
- 1408
- 01:31:44,083 --> 01:31:46,877
- Brigada 055. AI Qaeda.
- 1409
- 01:31:48,504 --> 01:31:50,089
- Hay que guiarlos un poco más.
- 1410
- 01:31:50,256 --> 01:31:51,590
- Está bien. Entiendo.
- 1411
- 01:31:52,216 --> 01:31:55,594
- Viper 47, aquí Bravo 595.
- 1412
- 01:31:55,761 --> 01:32:01,142
- Indicador de objetivo láser 38.65.
- 1413
- 01:32:02,685 --> 01:32:05,062
- Objetivo, el tanque está descubierto.
- 1414
- 01:32:39,013 --> 01:32:40,681
- Buen disparo, jefe.
- 1415
- 01:32:42,933 --> 01:32:44,852
- ¿Qué te parece?
- 1416
- 01:32:45,603 --> 01:32:49,857
- Buen lanzamiento, Bravo.
- Cambien objetivo 500 m al sur. Cambio.
- 1417
- 01:32:50,024 --> 01:32:52,276
- Viper 47, nuevo objetivo.
- 1418
- 01:32:52,651 --> 01:32:55,571
- Muchas tropas descubiertas.
- Lanzamiento 500 m al este...
- 1419
- 01:32:56,697 --> 01:32:59,116
- ¿Jefe?
- 1420
- 01:32:59,909 --> 01:33:01,535
- ¿Cómo nos encontraron?
- 1421
- 01:33:02,745 --> 01:33:04,163
- ¿Se están rindiendo?
- 1422
- 01:33:09,627 --> 01:33:11,545
- Jefe, ¿se están rindiendo?
- 1423
- 01:33:12,338 --> 01:33:15,466
- Tal vez. O puede ser un engaño.
- 1424
- 01:33:15,633 --> 01:33:17,968
- No suelten el gatillo, ¿sí?
- 1425
- 01:33:18,636 --> 01:33:19,637
- ¡Sin movimientos bruscos!
- 1426
- 01:33:19,720 --> 01:33:21,055
- ¿Qué quieres hacer con ellos?
- 1427
- 01:33:25,351 --> 01:33:27,937
- Alfa 595, aquí Bravo 595.
- 1428
- 01:33:28,104 --> 01:33:30,314
- Tenemos un problema.
- 1429
- 01:33:30,815 --> 01:33:34,235
- Múltiples combatientes enemigos
- intentan rendirse en nuestra posición.
- 1430
- 01:33:35,236 --> 01:33:36,362
- ¡Levanten las manos!
- 1431
- 01:33:37,780 --> 01:33:38,614
- <i>Entendido, Bravo.</i>
- 1432
- 01:33:38,781 --> 01:33:40,825
- Informa cuando estén controlados. Cambio.
- 1433
- 01:33:48,165 --> 01:33:52,044
- Flash 21, aquí Charlie 595. Solicito...
- 1434
- 01:34:05,307 --> 01:34:07,434
- ¡Necesitamos esa maldita antena!
- 1435
- 01:34:08,185 --> 01:34:09,395
- ¡Cúbreme!
- 1436
- 01:34:29,081 --> 01:34:30,291
- ¡Carajo!
- 1437
- 01:34:32,209 --> 01:34:34,378
- ¡Tienen un BM-21
- y se dirigen al desfiladero!
- 1438
- 01:34:38,507 --> 01:34:40,426
- ¿Quieren rendirse?
- 1439
- 01:34:41,719 --> 01:34:43,345
- ¿Entienden?
- 1440
- 01:34:44,096 --> 01:34:47,266
- No. Quédense ahí.
- 1441
- 01:34:47,933 --> 01:34:49,560
- Quédense ahí, ¿sí?
- 1442
- 01:34:51,395 --> 01:34:53,480
- Si quieren rendirse, quédense ahí.
- 1443
- 01:34:53,647 --> 01:34:56,483
- Alto. Bien.
- 1444
- 01:35:06,118 --> 01:35:08,954
- Debemos cachearlos a todos.
- 1445
- 01:35:09,788 --> 01:35:11,457
- Uno por uno.
- 1446
- 01:35:12,416 --> 01:35:13,417
- ¿Me oíste?
- 1447
- 01:35:13,584 --> 01:35:14,877
- Está bien. Sí.
- 1448
- 01:35:15,044 --> 01:35:16,128
- Mantente alerta.
- 1449
- 01:35:59,338 --> 01:36:03,050
- ¿Hal? Carajo.
- 1450
- 01:36:03,342 --> 01:36:06,178
- ¡Carajo! ¿Hal?
- 1451
- 01:36:07,680 --> 01:36:09,348
- ¿Hal? Cielos.
- 1452
- 01:36:09,598 --> 01:36:11,684
- Vamos, amigo. ¡Hal!
- 1453
- 01:36:14,520 --> 01:36:15,646
- Carajo.
- 1454
- 01:36:17,731 --> 01:36:20,484
- No, Hal. Vamos, amigo.
- 1455
- 01:36:20,651 --> 01:36:21,944
- No.
- 1456
- 01:36:24,488 --> 01:36:26,490
- ¡Hal! ¡Oye! ¡Carajo!
- 1457
- 01:36:28,117 --> 01:36:30,369
- Escúchame, viejo.
- 1458
- 01:36:30,869 --> 01:36:34,123
- Cualquier estación, ¡Bravo herido!
- 1459
- 01:36:35,541 --> 01:36:36,583
- ¿Qué tan grave es?
- 1460
- 01:36:36,750 --> 01:36:38,961
- ¡Muy grave! ¡Necesito transporte!
- 1461
- 01:36:39,837 --> 01:36:41,588
- Yo me encargo, señor.
- 1462
- 01:36:52,099 --> 01:36:53,726
- ¡Arregla esto!
- 1463
- 01:37:02,234 --> 01:37:04,320
- Mejor tarde que nunca, ¿no, señor?
- 1464
- 01:37:27,092 --> 01:37:28,302
- ¡Vamos!
- 1465
- 01:37:28,469 --> 01:37:30,137
- -¿Ahora?
- - Sí. Funciona.
- 1466
- 01:37:31,138 --> 01:37:33,432
- Alfa, aquí Charlie. ¿Me copias?
- 1467
- 01:37:33,599 --> 01:37:34,600
- <i>Adelante.</i>
- 1468
- 01:37:34,767 --> 01:37:37,061
- <i>Hay un BM-21 en el desfiladero,
- lleno de cohetes.</i>
- 1469
- 01:37:37,227 --> 01:37:38,228
- Carajo.
- 1470
- 01:37:58,207 --> 01:37:59,917
- ¿Qué carajo es eso?
- 1471
- 01:38:36,286 --> 01:38:38,038
- Black, dime cómo está Spencer.
- 1472
- 01:38:38,205 --> 01:38:40,833
- Tiene una herida en el pecho.
- Va contrarreloj.
- 1473
- 01:38:40,999 --> 01:38:45,295
- ¿Listos? Tres, dos, uno.
- Arriba. Vamos. Despacio.
- 1474
- 01:38:45,462 --> 01:38:46,588
- Oigan. Movimiento.
- 1475
- 01:38:47,172 --> 01:38:48,257
- Vamos, muchachos.
- 1476
- 01:38:48,424 --> 01:38:49,675
- Abajo.
- 1477
- 01:39:17,619 --> 01:39:19,746
- Essex, ¿puedes localizar el BM-21?
- 1478
- 01:39:22,374 --> 01:39:23,208
- Negativo.
- 1479
- 01:39:25,836 --> 01:39:26,962
- ¿Nos retiramos?
- 1480
- 01:39:27,045 --> 01:39:28,338
- Volvamos a los caballos. ¡Vamos!
- 1481
- 01:39:31,508 --> 01:39:32,551
- ¡Ahora!
- 1482
- 01:39:42,227 --> 01:39:45,689
- Los talibanes llegarán
- antes que el transporte aéreo.
- 1483
- 01:39:45,856 --> 01:39:47,441
- Comunícame con Spencer.
- 1484
- 01:39:53,030 --> 01:39:55,741
- <i>Doble o nada, Hal. Vamos a evacuarte.</i>
- 1485
- 01:39:56,492 --> 01:39:58,035
- No se detengan.
- 1486
- 01:39:58,452 --> 01:40:00,704
- No lo haremos. Te subirán
- del otro lado del desfiladero
- 1487
- 01:40:00,871 --> 01:40:04,082
- en el camino a Mazar-i-Sharif.
- Es el único modo, Hal.
- 1488
- 01:40:04,249 --> 01:40:08,921
- <i>Solo volvemos a casa si ganamos.
- Resiste, amigo.</i>
- 1489
- 01:40:31,360 --> 01:40:32,986
- ¡Pide las bombas ahora!
- 1490
- 01:40:34,029 --> 01:40:37,115
- 464, ajusten el objetivo
- 20 metros al oeste.
- 1491
- 01:40:37,282 --> 01:40:38,325
- ¿Me copian? Cambio.
- 1492
- 01:40:38,492 --> 01:40:42,246
- <i>Recibido, 595. No podemos,
- estamos demasiado cerca de ustedes.</i>
- 1493
- 01:40:43,330 --> 01:40:44,665
- ¡Peligro cerca!
- 1494
- 01:40:45,707 --> 01:40:48,544
- 464, ¡solicitamos artillería!
- 1495
- 01:40:48,710 --> 01:40:50,754
- <i>Entendido. Peligro cerca. Veinte segundos.</i>
- 1496
- 01:40:59,054 --> 01:41:00,597
- -¡Salgan de aquí!
- -¡Vamos! ¡Corran!
- 1497
- 01:41:00,764 --> 01:41:01,640
- ¡Corran!
- 1498
- 01:41:35,882 --> 01:41:36,883
- ¿Essex?
- 1499
- 01:41:39,595 --> 01:41:41,263
- -¿Jackson?
- - Sí.
- 1500
- 01:41:41,430 --> 01:41:42,306
- - Carajo.
- - Sí.
- 1501
- 01:41:48,353 --> 01:41:49,605
- ¿Najeeb?
- 1502
- 01:41:53,650 --> 01:41:54,860
- Najeeb.
- 1503
- 01:41:58,697 --> 01:41:59,740
- Najeeb.
- 1504
- 01:42:04,578 --> 01:42:06,288
- Vamos, Najeeb.
- 1505
- 01:42:06,455 --> 01:42:07,664
- ¿Milo?
- 1506
- 01:42:08,790 --> 01:42:09,791
- ¡E!
- 1507
- 01:42:14,921 --> 01:42:18,258
- Vamos, Najeeb.
- 1508
- 01:42:23,472 --> 01:42:24,723
- -¿Estás bien?
- - Ayuda a Jackson.
- 1509
- 01:42:24,806 --> 01:42:26,099
- -¿Estás bien?
- -¡Ayuda a Jackson!
- 1510
- 01:42:26,183 --> 01:42:27,559
- -¡Mírame!
- -¡Ayuda a Jackson!
- 1511
- 01:42:29,436 --> 01:42:30,270
- ¿Jackson?
- 1512
- 01:42:31,480 --> 01:42:33,190
- ¡Levántate!
- 1513
- 01:42:33,357 --> 01:42:35,400
- -¡ Levántate!
- - Vamos.
- 1514
- 01:42:36,068 --> 01:42:38,320
- Debemos irnos.
- 1515
- 01:42:40,822 --> 01:42:41,657
- ¡E!
- 1516
- 01:42:43,533 --> 01:42:45,160
- ¿Estás bien?
- 1517
- 01:42:47,913 --> 01:42:49,122
- ¿Najeeb?
- 1518
- 01:42:50,290 --> 01:42:53,085
- Vamos, reacciona.
- 1519
- 01:42:53,877 --> 01:42:54,920
- Reacciona.
- 1520
- 01:42:55,087 --> 01:42:56,963
- Tenemos que irnos.
- 1521
- 01:43:10,852 --> 01:43:13,355
- <i>Capitán, perdimos contacto con Essex.</i>
- 1522
- 01:43:13,522 --> 01:43:14,690
- <i>Sigan intentando.</i>
- 1523
- 01:43:14,856 --> 01:43:18,110
- <i>Si no destruimos el BM-21,
- estamos perdidos.</i>
- 1524
- 01:43:18,276 --> 01:43:20,654
- Dispara 40 cohetes
- en simultáneo. ¿Entiendes?
- 1525
- 01:43:21,071 --> 01:43:23,532
- Cuarenta. Y tarda dos minutos
- en volver a cargar. Repítelo.
- 1526
- 01:43:23,699 --> 01:43:24,574
- Dos minutos.
- 1527
- 01:43:24,741 --> 01:43:27,494
- Es el tiempo que tenemos para atacar,
- pero debemos acercarnos.
- 1528
- 01:43:27,577 --> 01:43:29,371
- <i>Y mantenernos ahí
- hasta que paren a recargar.</i>
- 1529
- 01:43:30,664 --> 01:43:32,541
- <i>Base K2, aquí Alfa.</i>
- 1530
- 01:43:32,708 --> 01:43:36,920
- Elementos líder por línea de fase roja.
- Anticipo muchos heridos.
- 1531
- 01:43:55,230 --> 01:43:57,649
- ¡Va a atacar! ¡Síganlo!
- 1532
- 01:46:18,039 --> 01:46:19,958
- Treinta y ocho, 39.
- 1533
- 01:46:20,125 --> 01:46:22,085
- Van a recargar pronto. Tendremos dos...
- 1534
- 01:47:10,133 --> 01:47:10,967
- ¡Carajo!
- 1535
- 01:47:32,530 --> 01:47:34,741
- -¡Capitán!
- - Es nuestra oportunidad. ¡Vamos!
- 1536
- 01:48:15,991 --> 01:48:17,200
- ¡Contacto al frente!
- 1537
- 01:50:39,342 --> 01:50:40,718
- ¿Dónde está Diller?
- 1538
- 01:50:40,885 --> 01:50:44,681
- <i>En camino a nuestra posición.
- Helicóptero en dos minutos.</i>
- 1539
- 01:50:46,224 --> 01:50:49,936
- Entendido. Encuentro en sitio
- de evacuación y granada de humo.
- 1540
- 01:51:44,324 --> 01:51:47,118
- ¡Saquen a los caballos!
- Viene un helicóptero.
- 1541
- 01:51:47,285 --> 01:51:48,161
- ¿Cómo está?
- 1542
- 01:51:48,328 --> 01:51:50,288
- ¡Hay que evacuarlo ahora mismo!
- 1543
- 01:51:50,413 --> 01:51:51,831
- - En camino.
- -¡Helicóptero en camino!
- 1544
- 01:51:52,207 --> 01:51:53,833
- Jones, ¡las granadas!
- 1545
- 01:51:54,292 --> 01:51:55,960
- Ya vienen, amigo.
- 1546
- 01:51:56,127 --> 01:51:57,670
- Resiste.
- 1547
- 01:51:57,837 --> 01:51:58,880
- ¿Los vencimos?
- 1548
- 01:51:59,464 --> 01:52:01,299
- Sí. Los vencimos. Totalmente.
- 1549
- 01:52:03,968 --> 01:52:06,888
- Oye, resiste. No nos abandones.
- 1550
- 01:52:12,101 --> 01:52:15,313
- EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS
- 1551
- 01:52:32,914 --> 01:52:34,916
- ¡Cúbranlo!
- 1552
- 01:52:54,978 --> 01:52:56,354
- ¿Listos?
- 1553
- 01:52:56,521 --> 01:52:59,732
- ¡Tres, dos, uno! ¡Arriba!
- 1554
- 01:53:24,340 --> 01:53:25,758
- ¿Alguien vio a Dostum?
- 1555
- 01:53:25,925 --> 01:53:27,885
- <i>Desde aquí no se ve a nadie.</i>
- 1556
- 01:53:28,052 --> 01:53:31,222
- EI desfiladero está libre.
- Están escapando de Mazar.
- 1557
- 01:53:31,389 --> 01:53:34,684
- ¿Ven al ejército de Atta?
- 1558
- 01:53:34,851 --> 01:53:36,269
- Sí, se acercan desde el este.
- 1559
- 01:53:36,436 --> 01:53:38,187
- Dostum va a buscar a Atta.
- 1560
- 01:53:38,354 --> 01:53:41,524
- Si la Alianza del Norte se rompe,
- todo esto será un fracaso.
- 1561
- 01:53:41,691 --> 01:53:45,069
- <i>¡Debemos encontrar a Dostum!
- ¡Vamos a Mazar!</i>
- 1562
- 01:53:45,820 --> 01:53:47,238
- ¡Vamos!
- 1563
- 01:54:39,874 --> 01:54:41,376
- General, espere.
- 1564
- 01:54:41,542 --> 01:54:42,543
- General Atta.
- 1565
- 01:55:16,786 --> 01:55:19,414
- Le dejaré la ciudad a Atta hoy.
- 1566
- 01:55:19,664 --> 01:55:21,624
- Mañana veremos.
- 1567
- 01:55:23,084 --> 01:55:25,044
- Tomó la decisión correcta.
- 1568
- 01:55:26,129 --> 01:55:30,299
- ¿Decisión correcta?
- No hay decisiones correctas.
- 1569
- 01:55:30,466 --> 01:55:35,054
- Esto es Afganistán.
- EI cementerio de muchos imperios.
- 1570
- 01:55:36,305 --> 01:55:40,101
- Hoy son nuestros amigos,
- mañana, nuestros enemigos.
- 1571
- 01:55:41,018 --> 01:55:44,188
- No será distinto para ustedes.
- 1572
- 01:55:44,522 --> 01:55:48,776
- Estados Unidos pronto será
- otra tribu aquí.
- 1573
- 01:55:51,195 --> 01:55:54,657
- Serán unos cobardes si se van.
- 1574
- 01:55:55,199 --> 01:55:58,619
- Y serán nuestros enemigos si se quedan.
- 1575
- 01:56:02,290 --> 01:56:03,374
- Pero sepa
- 1576
- 01:56:03,958 --> 01:56:06,502
- que siempre será mi hermano.
- 1577
- 01:56:08,588 --> 01:56:12,508
- Cuando entre en esa ciudad,
- Ievantaré su bandera.
- 1578
- 01:56:12,675 --> 01:56:15,636
- Es su ciudad, General, levante su bandera.
- 1579
- 01:56:16,679 --> 01:56:17,805
- Tenga.
- 1580
- 01:56:18,931 --> 01:56:20,766
- La tuve toda la vida.
- 1581
- 01:56:21,225 --> 01:56:22,435
- Ahora es suya.
- 1582
- 01:56:22,602 --> 01:56:23,436
- Gracias.
- 1583
- 01:56:36,824 --> 01:56:37,950
- Oye.
- 1584
- 01:56:40,453 --> 01:56:42,455
- Gracias por cuidarme.
- 1585
- 01:56:47,793 --> 01:56:49,962
- Si lloras, se lo diré a todos.
- 1586
- 01:56:50,129 --> 01:56:51,881
- Cierra la boca, viejo.
- 1587
- 01:56:53,841 --> 01:56:55,092
- ¡Bienvenidos de vuelta!
- 1588
- 01:57:05,394 --> 01:57:07,355
- Cambiaron el lugar de extracción.
- 1589
- 01:57:07,980 --> 01:57:10,149
- Creí que no habían caminado suficiente.
- 1590
- 01:57:10,316 --> 01:57:13,528
- Sí. Me di cuenta de que no me duelen
- para nada las rodillas.
- 1591
- 01:57:13,945 --> 01:57:16,030
- - Se ven bien.
- - Gracias.
- 1592
- 01:57:16,197 --> 01:57:17,114
- ¿Viste al médico?
- 1593
- 01:57:17,281 --> 01:57:18,407
- Sí.
- 1594
- 01:57:23,996 --> 01:57:25,373
- Se siente bien, ¿no?
- 1595
- 01:57:26,457 --> 01:57:28,626
- ¿Qué, sentarme? Es fabuloso.
- 1596
- 01:57:29,794 --> 01:57:31,629
- Me refiero a poder terminar algo.
- 1597
- 01:57:34,507 --> 01:57:35,633
- Sí.
- 1598
- 01:57:36,592 --> 01:57:37,843
- Sí.
- 1599
- 01:57:38,010 --> 01:57:42,181
- Ganamos la batalla.
- Aún falta ganar la guerra.
- 1600
- 01:57:42,348 --> 01:57:44,976
- No depende de nosotros.
- 1601
- 01:57:45,726 --> 01:57:47,937
- No es nuestro trabajo, ¿no?
- 1602
- 01:57:48,104 --> 01:57:49,021
- No.
- 1603
- 01:57:50,565 --> 01:57:52,858
- ¿Cuál es nuestro próximo destino?
- 1604
- 01:57:53,985 --> 01:57:56,070
- Volveremos a casa.
- 1605
- 01:57:57,154 --> 01:57:58,531
- Te seguiré.
- 1606
- 01:58:00,700 --> 01:58:02,285
- Te seguiré adonde sea.
- 1607
- 01:58:04,829 --> 01:58:06,414
- Gracias a Dios por eso.
- 1608
- 01:58:41,782 --> 01:58:47,705
- UZBEKISTÁN, BASE K2
- DÍAS EN EL PAÍS: 23
- 1609
- 01:59:18,402 --> 01:59:19,320
- ¿Spencer?
- 1610
- 01:59:20,237 --> 01:59:23,115
- Está estable. En camino a Alemania.
- Lo trajeron a tiempo.
- 1611
- 01:59:26,786 --> 01:59:28,079
- Cumplió con su promesa.
- 1612
- 01:59:28,621 --> 01:59:30,289
- Sí, señor.
- 1613
- 01:59:47,682 --> 01:59:48,933
- Es hermoso, Maddy.
- 1614
- 02:00:00,194 --> 02:00:02,988
- ¡Maddy! ¡Ven aquí!
- 1615
- 02:00:04,073 --> 02:00:06,117
- Mira, la Navidad llegó antes.
- 1616
- 02:00:06,283 --> 02:00:08,077
- ¡Papá!
- 1617
- 02:00:16,210 --> 02:00:17,837
- Contra todo pronóstico,
- 1618
- 02:00:18,003 --> 02:00:20,381
- los 12 miembros de las Fuerzas Especiales
- ODA 595 sobrevivieron a Ia misión.
- 1619
- 02:00:20,548 --> 02:00:23,384
- La captura de Mazar-i-Sharif
- por los soldados a caballo y sus aliados
- 1620
- 02:00:23,551 --> 02:00:25,678
- es uno de los mayores logros
- de las fuerzas armadas de EE. UU.
- 1621
- 02:00:25,761 --> 02:00:27,722
- Los planificadores militares
- habían estimado dos años.
- 1622
- 02:00:27,805 --> 02:00:29,765
- EI grupo de tareas Dagger
- lo realizó en tres semanas.
- 1623
- 02:00:29,849 --> 02:00:34,812
- AI Qaeda la considera su peor derrota.
- 1624
- 02:00:36,313 --> 02:00:38,065
- Debido a que fue una misión clasificada,
- 1625
- 02:00:38,232 --> 02:00:41,360
- los miembros del ODA 595 de las Fuerzas
- Especiales regresaron a sus vidas
- 1626
- 02:00:41,527 --> 02:00:43,571
- sin fanfarria ni reconocimiento público
- 1627
- 02:00:43,738 --> 02:00:45,781
- por Ia hazaña casi imposible lograda.
- 1628
- 02:00:45,948 --> 02:00:48,909
- En 2014, el general Dostum se convirtió
- en vicepresidente de Afganistán.
- 1629
- 02:00:49,076 --> 02:00:52,329
- Dostum y Mitch Nelson siguen siendo
- amigos en la actualidad.
- 1630
- 02:00:54,790 --> 02:00:58,711
- En 2012, en honor
- a su extraordinario heroísmo, inauguraron
- 1631
- 02:00:58,878 --> 02:01:03,424
- una estatua de un soldado a caballo
- en el lugar del World Trade Center.
- 1632
- 02:01:08,012 --> 02:01:14,101
- Equipo ODA 595 de las Fuerzas Especiales
- del Ejército de EE. UU.
- 1633
- 02:09:25,300 --> 02:09:27,302
- Subtítulos: Debora Jaureguy
- 1634
- 02:09:27,386 --> 02:09:28,428
- Spanish - LA
Add Comment
Please, Sign In to add comment