Advertisement
Guest User

2

a guest
Feb 1st, 2018
169
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 23.27 KB | None | 0 0
  1. Младший брат Тиммиона Эрона - Джорж, еще совсем мальчишка, не так давно ему исполнилось четырнадцать лет. Хоть его окружение и пыталось воспитать в нем бойца - он был мягкотелым, добрым и начитанным ребенком. Но если доходило до дела - трусом его не назовешь.
  2.  
  3. Лорд Тиммион, не обращая внимания на происходящее после битвы, бросился в сторону одиноко стоящих всадников. Только увидев его, они спешились. Спрыгнув с коня почти на ходу, Тиммион подбежал к брату и крепко обнял его. Взяв его за плечи и слегка тряхнув, он звонко и радостно крикнул:
  4.  
  5. -- Ох, Джордж! Если бы не вы… - он покрутил головой. - Они бы смели нас.
  6.  
  7. Стоящие рядом с ними рыцари поклонились и сняли шлемы. Следом подоспел Ален, также быстро спешившись он обнял своего брата, охранявшего молодого лорда Джоржа Эрона.
  8.  
  9. -- В долине все спокойно? - отойдя от эйфории, спросил Тиммион.
  10.  
  11. Его брат неуверенно глянул на сопровождающих его рыцарей и, выдохнув, ответил.
  12.  
  13. -- На деревни нападают оборотни, но мы справляемся.
  14.  
  15. -- Черт! - сплюнув, лорд свистом подозвал одного из своих кавалеристов, шепнул ему что-то и кивнул головой. - Кто уже знает?
  16.  
  17. -- Все. - испуганно ответил мальчик.
  18.  
  19. -- Тяжело скрыть такое от людей, милорд. - негромко влез в разговор брат Алена.
  20.  
  21. Лорд недовольно кивнул, изобразив поклон и потрепал брата по макушке.
  22.  
  23. -- У нас там сотни людей на дороге, всем нужно отдохнуть и отогреться. - Поторопил собравшихся Тиммион и поспешил к своему коню.
  24.  
  25.  
  26. *
  27.  
  28.  
  29. Лорд Бьерн, также известный как деревянный король - правитель густо усеянных лесом земель Бьернов на северо-востоке от Долины Эронов. Его семья столетиями занималась добычей и обработкой специальной прочной древесины, растущей только в их краях. Её использовали, в основном, в военных целях: щиты, стрелы, луки, копья. Торговые пути шли до самой столицы и дальше: в южные земли, на восток и даже суровые северяне доверяли деревянному королю. Деньги у Бьернов водились всегда.
  30.  
  31. Сам лорд был сложным человеком. Его отклонения проявлялись буквально с пяти лет, когда он начал издеваться над животными. Младшего брата он убил в восемь лет, забив его до смерти тренировочным посохом. Оставшаяся в живых сестра какое-то время вызывала у него жалость. Она вечно плакала и соглашалась с ним во всем, но когда ему исполнилось двенадцать - он хладнокровно расправился с ней на берегу озера. Город скорбел по ней несколько дней.
  32.  
  33. Когда ему исполнилось двадцать лет, пришел черед его родителей. В день его совершеннолетия, когда титул лорда перешел к нему после помпезной двухдневной церемонии, он дал четкие указания страже - не вмешиваться.
  34.  
  35. Он вошел в их спальню среди ночи. Большое окно впускало тусклый белый свет, отражающийся от нескольких зеркал расставленных по комнате. Тяжелый сухой воздух раскачивал длинные, раскинувшиеся по полу занавески.
  36.  
  37. Юноша взял первое, что попалось под руку - тяжелый бронзовый подсвечник. Посмотрев на спящего отца, он, ни секунды не колеблясь, с размаху ударил его. Глухой хруст кости. Пронзительный, испуганный крик матери. Забрызганное кровью белье полетело на пол. Какое-то время она смотрела на бьющегося в агонии мужа и стоящего над ним своего сына. Его блестящие черные глаза сверлили её, ужасая все сильнее.
  38.  
  39. Мать бросилась к двери. Закрыто. Дергала с силой, но дверь не давалась.
  40.  
  41. -- Нет, нет… - негромко, сквозь её крики проговорил лорд Бьерн. - Все закончится сегодня.
  42.  
  43. -- Что… Что ты делаешь? - срываясь на визг, кричала она, подбегая к окну.
  44.  
  45. -- Я не хочу рисковать. Теперь я здесь главный, и вы мне не нужны.
  46.  
  47. Поначалу он смотрел в сторону, но потом вновь принялся сверлить её своим пронзительным, темным взглядом.
  48.  
  49.  
  50. Этой ночью оба его родителя погибли, и с тех пор он правит уже почти десять лет. Лорд Бьерн выглядит старше своего возраста: седина пришла к нему рано, как и к его отцу, а из-за постоянных бессонных ночей он выглядел изможденнее каторжанина.
  51.  
  52. Он пытался поддерживать свое здоровье прогулками по лесу, как советовал лекарь. Собрав очередную группу из охотников, гвардейской стражи, десятка слуг и поваров, он отправился в очередной поход.
  53.  
  54. Половину пути - по заезженным лесным тропинкам, которыми возили деревья и ездили егеря - он ехал в карете. Как только вся делегация достигала неразработанного леса, они спешивались и несколько дней бродили по чащам, останавливаясь на привал с подобающим лорду обедом или ужином. Важно, что спешивались все, никто не смел ехать верхом в присутствии лорда.
  55.  
  56.  
  57. Теплый летний день в лесу. Хрустящие ветки под ногами, громкое пение птиц и едва слышная лесная речка. Запах здесь был не такой как на лесоповале, более живой, он отдавал сыростью и цветущим шиповником.
  58.  
  59.  
  60. -- Милорд! - догоняя, чтобы не дай бог не расстроить своего хозяина, кланяясь в спину, обратился к нему один из егерей. Обычно один или два проводят его свиту в незнакомых местах. - Милорд! Там впереди вепри, волки, места нами необхоженные! Лучше бы обратно пойти. - все тише и тише говорил он под конец.
  61.  
  62. Лорд Бьерн даже не повернулся к нему. Его впалые, старческие глаза, потерявшие весь былой запал, понуро пробежались по стволам высоких вязов.
  63.  
  64.  
  65. -- Иди вперед. - остановившись, он мигом остановил всю колонну. Люди в страхе застыли. - Ну, иди вперед, разгони их.
  66.  
  67.  
  68. Лорд не был раздражен или зол, он был умиротворен и хотел продлить это чувство.
  69.  
  70.  
  71. -- Мы сбавим шаг. - Стоявшие за его спиной одобрительно загудели, как бы поддерживая эту идею.
  72.  
  73.  
  74. -- Но милорд, их не прогнать, они тут всегда жили и…
  75.  
  76.  
  77. -- Ну так выдвори их! - заорал лорд, схватившись за кинжал на поясе.
  78.  
  79.  
  80. Егерь побледнел. Его ноги подкосились и едва его слушали. Глубоко поклонившись, он побежал вперед, стыдливо, словно мальчишка, оглядываясь из-за плеча.
  81.  
  82.  
  83. Какое-то время путники спокойно шли через чащу, обходя заросли шиповника и топча молодую землянику. Полуденное солнце, впервые за несколько недель, завернулось в серые облака. В лесу темнело. Птицы обеспокоенно галдя, разлетелись маленькими стайками. Природа замерла.
  84.  
  85. Легкие, едва заметные капли падали на листья деревьев. Иногда они просачивались сквозь лабиринты листвы и попадали в самое сердце леса, жадно проглатываемые сухой землей.
  86.  
  87. Уставшие путники не смели перечить своему лорду и просить об остановке, но почувствовав долгожданный дождь - они засияли. Одна за другой капли становились больше, и все больше маленьких капель просачивалось через деревья.
  88.  
  89. Когда ливень начал набирать обороты, и одежды стали впитывать влагу, становясь все тяжелее и тяжелее, лорд Бьерн остановился. Его бледное лицо скривилось в недовольной гримасе. Жестом руки подозвав одного из егерей к себе, он громко буркнул:
  90.  
  91.  
  92. -- Где дождь переждать?
  93.  
  94.  
  95. Пожилой мужичок с неаккуратной серой бородой с трудом проглотил слюну.
  96.  
  97.  
  98. -- Негде тут переждать, милорд. - заикаясь, негромко ответил он.
  99.  
  100.  
  101. Все знали о нравах лорда, и никто не любил попадать под его горячую руку. Мужчина втягивал голову как черепаха, казалось даже, что он щурился и боялся поднять взгляд. Дождь усиливался.
  102.  
  103.  
  104. -- Чертовы бездари! - вытирая лицо полосатым коричневым платком, крикнул лорд. - Привал! - скомандовал он.
  105.  
  106.  
  107. Выбежавший из колонны сопровождающих мальчишка поднес ему слегка подмоченный пуф на резных деревянных ножках. Вытерев его специально сохраненной сухой стороной своей туники, мальчишка поставил его прямо под ноги лорду. Уставший лорд пюхнулся на пуф и все также, жестом подозвал другого слугу.
  108.  
  109.  
  110. -- Прикрой меня от дождя, переждем. - уже спокойнее, приказал он.
  111.  
  112.  
  113. Мужчина достал из сумки толстую коровью шкуру и, подозвав мальчишку, растянул её над головой сидящего лорда. Пристально наблюдая за выражением лица лорда, его свита заметила что былое недовольство сменилось более привычным и безобидным безраличием. Люди выдохнули.
  114.  
  115.  
  116. Через несколько минут дождь стал сильнее. Легкий ветерок сменился сильным, воющим ветром. Где-то вдалеке послышался пронзительный крик. “Егерь!”, - подумал мальчишка и, испугавшись, отпустил растянутую над головой лорда шкуру. Мокрая шкура, подхваченная ветром, со свистом влетела прямо в лицо лорда Бьерна, залепив ему сильнейшую за всю его жизнь пощечину.
  117.  
  118.  
  119. Толпа ахнула и тут же замерла. Ошарашенный лорд вскочил на ноги и инстинктивно ударил мальчишку тыльной стороной ладони. Кожанная перчатка оставила на лице юноши неприятный багровый след. Разъяренно выхватив кинжал, лорд Бьерн уже было хотел вонзить его в шею или грудь непутевого слуги, как вдруг что-то отвлекло его.
  120.  
  121.  
  122. Дождь был сильный, но разглядеть что-то, даже вдалеке, можно было. Что-то большое и при этом тихое, темно-серое промелькнуло между деревьев. Упавший от удара мальчишка приподнялся и сел. Он тоже замер, увидев что-то, но только с другой стороны.
  123.  
  124.  
  125. -- Там сзади кто-то! - дрожащим, испуганным голосом крикнул он.
  126.  
  127.  
  128. Из-за деревьев, легкой поступью для такого огромного существа, выбежал оборотень. Высокий: два метра, а может и больше в высоту, с промокшей, стоящей дыбом грязно-серой шерстью. Его пугающе большая пасть была слегка приоткрыта, готова к нападению. С негромким рыком, он дернулся вперёд и впился в шею ближайшего слуги. Молодой мужчина не успел и руки поднять. Он рухнул на землю как мешок, истекая кровью.
  129.  
  130.  
  131. Где-то неподалеку, с другой стороны, послышался громкий вой. Расправивший плечи, выгнувший спину оборотень засосал в себя мокрый воздух и завыл в ответ. Замершая в страхе толпа молча смотрела на него, не смея двинуться.
  132.  
  133.  
  134. -- Идиоты! -- завопил лорд Бьерн. - Убейте его!
  135.  
  136.  
  137. Часть людей пришла в себя. Солдаты с лязгом вытянули клинки из ножен и поспешили к лорду. Оставшиеся, безоружные слуги, старые егеря, все попятились подальше от чудовища.
  138.  
  139.  
  140. Оборотень не спешил бросаться на людей, будто ожидая подмоги. Он лишь скалился и рычал, перебирая лапами по мокрой земле, пропитанной дождем и кровью.
  141.  
  142.  
  143. Окружившие лорда стражники предпринимали робкие попытки напасть на оборотня, но что-то внутри них не давало им этого сделать. Страх. Их ноги и руки дрожали так, словно они не бывалые солдаты, а зеленые новички, не знающие с какой стороны браться за меч.
  144.  
  145.  
  146. Мальчишка встал на ноги и тихонько побежал обратно, в сторону лесохозяйства. Скрывшись за деревьями, он остановился перевести дыхание. Лицо все еще горело от удара. Снова вой, на этот раз недалеко от него. Вжавшись в ствол дерева, он закрыл глаза и начал шептать что-то себе под нос, тихонько всхлипывая.
  147.  
  148.  
  149. Он почувствовал, а потом услышал глухие удары по земле. Будто скачет конь, или два. Скатившись на размякшую землю, опершись спиной в ствол дерева, он закрыл уши.
  150.  
  151.  
  152. Дождь ослаб. Даже через закрытые уши он мог слышать крики умирающих солдат, слуг и егерей. Он знал этих людей, поэтому старательно держал ладони на ушах.
  153.  
  154.  
  155. Разбежавшиеся в разные стороны люди бежали сломя голову, но конец у всех был один. Оборотни оказались очень ловкими и быстрыми для своих размеров - по скорости они могли бы тягаться даже с хорошим скакуном, а уж в тесном лесном пространстве им не было равных.
  156.  
  157.  
  158. **
  159.  
  160.  
  161. Земли лорда Бьерна остались без присмотра, а слухи о его смерти подтвердились буквально через неделю.
  162.  
  163.  
  164. Череда нападений на деревеньки и лесные хозяйства, на лесопилки и фермы породили множество пугающих слухов и историй. Люди бежали в большие города, прихватив с собой только самое главное.
  165.  
  166.  
  167. — Нет у нас времени твоё добро отовсюду выуживать! - кричал коренастый мужчина на свою жену. — Главное сейчас в городе быть, а лучше вообще! — большим пальцем руки он показал себе за спину, на юг.
  168.  
  169.  
  170. — Но ведь дом новый! Стены крепкие, огонь у нас всегда есть, соседи тоже люди не трусы - отобьемся, дай Бог! — причитала женщина — Врут они все, ты этих фантазёров не слушай, Эл, волки они и есть волки!
  171.  
  172.  
  173. — Что тебе дом, если мы в нем помрем? — мужчина был раздосадован и напуган, но не хотел подавать виду. — Лорда и его стражу разорвали, а мы - отобьёмся?
  174.  
  175.  
  176. Мужчина сел на табуретку, которую он сколотил буквально неделю назад и оперся локтями об обеденный стол. Большими рабочими руками он обхватил голову и въелся в капну густых кудрявых волос.
  177.  
  178.  
  179. — А отбиваться от них ты будешь? Легко тебе говорить!
  180.  
  181.  
  182. — Трус! — Крикнула женщина и заплакала— Можешь ехать один, дом я не брошу.
  183.  
  184.  
  185. — Дура. — Горько ответил мужчина, не поднимая головы. — И я дурак, что в сказки верю, всегда верил.
  186.  
  187.  
  188. На глазах у него выступили слезы. Скатываясь по морщинистым щекам, они растворялись в русой бороде.
  189.  
  190.  
  191. — Ну что ты Эл… А вдруг он вернётся? Может это все выдумки и война идёт с лордом Эроном, в долине много мерзавцев, ещё отец мой говорил! Могли и в лесу подкараулить, но ребёнка бы не убили.
  192.  
  193.  
  194. Женщина сдерживала накатывающие слезы, ее лицо покраснело.
  195.  
  196.  
  197. — Он жив! Я знаю, жив! — крикнула она.
  198.  
  199.  
  200. В дверь постучали.
  201.  
  202.  
  203. — Да! — понизив голос, уже более робко позвала она.
  204.  
  205.  
  206. Скрипучая, светлая дверь открылась, внутрь вошёл высокий юноша, одетый в несколько туник и кофту сверху.
  207.  
  208.  
  209. — Надо идти, Эл! - низким басом поговорил он.
  210.  
  211.  
  212. — Идите без нас, мы будем ждать Джими.
  213.  
  214.  
  215. — Эл, они все мертвы, разведчики были в том лесу.
  216.  
  217.  
  218. — Заткнись! — крикнула женщина. — Мы не трусы, в отличие от вас, и в сказки не верим.
  219.  
  220.  
  221. Юноша недовольно покачал головой.
  222.  
  223.  
  224. — Вам нужно жить дальше.
  225.  
  226. Выйдя на улицу, он с силой хлопнул дверью. Супруги молчали, уйдя в свои мысли.
  227.  
  228.  
  229. — Дом новый. — уже тише, тяжело дыша повторила женщина. — Стены крепкие, огонь всегда есть. Что мы, от волков не отобьёмся?
  230.  
  231.  
  232. **
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement