Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:03,152 --> 00:00:33,847
- visit ; www.nfs31.xyz by @than GuavaBerry
- 2
- 00:00:43,152 --> 00:00:46,847
- [Ministry of Magic]
- 3
- 00:00:49,685 --> 00:00:53,117
- [New York - 1927]
- 4
- 00:01:30,805 --> 00:01:33,599
- You must be glad to be rid of him.
- 5
- 00:01:33,811 --> 00:01:36,414
- It would be more pleased if he stays on hold here.
- 6
- 00:01:36,415 --> 00:01:38,376
- 6 months is enough.
- 7
- 00:01:38,655 --> 00:01:41,364
- It was time to return the focus to violations of law in Europe.
- 8
- 00:01:41,983 --> 00:01:44,609
- Nona Picquery. Tuan Spielman ...
- 9
- 00:01:45,032 --> 00:01:47,283
- Prisoners are already secured and ready to be moved.
- 10
- 00:01:53,026 --> 00:01:55,680
- I hope you've deployed the best.
- 11
- 00:01:55,717 --> 00:01:58,450
- It should. He is very strong.
- 12
- 00:01:59,742 --> 00:02:04,816
- We had to replace 3 times guards, it is very troublesome person.
- 13
- 00:02:04,817 --> 00:02:06,764
- Just like this time.
- 14
- 00:02:11,842 --> 00:02:14,125
- Grindelwald! Grindelwald!
- 15
- 00:02:15,286 --> 00:02:18,071
- Grindelwald! Grindelwald!
- 16
- 00:02:19,763 --> 00:02:22,769
- Grindelwald! Grindelwald!
- 17
- 00:02:34,121 --> 00:02:37,869
- Residents witches around the world is in your hands, Mrs. President.
- 18
- 00:02:37,949 --> 00:02:39,454
- Do not underestimate him.
- 19
- 00:02:43,195 --> 00:02:46,838
- Mr. Spielman, we find this hiding place.
- 20
- 00:02:50,247 --> 00:02:51,249
- Some more?
- 21
- 00:02:52,797 --> 00:02:54,415
- And we found this.
- 22
- 00:03:46,601 --> 00:03:49,209
- Could not move, hm?
- 23
- 00:06:02,871 --> 00:06:05,510
- Welcome aboard, my friend.
- 24
- 00:06:15,744 --> 00:06:19,480
- OK. I know, Antonio.
- 25
- 00:06:25,795 --> 00:06:27,275
- You're no longer needed.
- 26
- 00:07:16,276 --> 00:07:22,798
- Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald
- 27
- 00:07:23,343 --> 00:07:28,943
- Translated by Yechika Chisilia
- 28
- 00:07:56,253 --> 00:07:59,034
- [Ministry of Magic English]
- 29
- 00:08:00,509 --> 00:08:03,003
- [Three months]
- 30
- 00:08:36,433 --> 00:08:37,740
- They are waiting for you, Newt.
- 31
- 00:08:40,516 --> 00:08:41,972
- In ...
- 32
- 00:08:43,984 --> 00:08:45,359
- What are you doing here?
- 33
- 00:08:45,616 --> 00:08:49,304
- Theseus says there's nothing wrong if I join the family of the Ministry of Magic.
- 34
- 00:08:49,938 --> 00:08:53,001
- He really said "family ministry magic"?
- 35
- 00:08:53,111 --> 00:08:54,549
- That's my brother.
- 36
- 00:09:12,174 --> 00:09:15,062
- Hope you're not disappointed with the dinner.
- 37
- 00:09:15,565 --> 00:09:17,494
- Everything is invited tonight.
- 38
- 00:09:18,160 --> 00:09:19,862
- I'm pretty busy.
- 39
- 00:09:19,863 --> 00:09:21,114
- He's your brother, Newt.
- 40
- 00:09:21,211 --> 00:09:22,962
- He deserves your spare time.
- 41
- 00:09:23,646 --> 00:09:25,212
- I did too.
- 42
- 00:09:30,848 --> 00:09:32,875
- Hey, you're menggelitikku, Pick?
- 43
- 00:09:34,761 --> 00:09:37,098
- Why the weird creatures that are so dear to you?
- 44
- 00:09:37,099 --> 00:09:40,557
- -He's not weird creatures ...-we just need attention.
- 45
- 00:09:43,854 --> 00:09:47,293
- How long can you train it?
- 46
- 00:09:47,915 --> 00:09:49,921
- I guess a month.
- 47
- 00:09:50,296 --> 00:09:54,671
- And I blow up animal waste under the table. And you are in the law, do you remember?
- 48
- 00:10:00,338 --> 00:10:01,963
- No, I can't remember.
- 49
- 00:10:03,070 --> 00:10:04,070
- Hello.
- 50
- 00:10:04,604 --> 00:10:08,012
- Theseus. We were chatting and invited Newton to dinner.
- 51
- 00:10:08,013 --> 00:10:09,370
- Really? Wow.
- 52
- 00:10:10,965 --> 00:10:12,815
- Before we go, nobody wants kuberitahu ...
- 53
- 00:10:12,816 --> 00:10:14,570
- I guess it's time to ...
- 54
- 00:10:14,571 --> 00:10:17,020
- This is not like before. This is the time.
- 55
- 00:10:17,245 --> 00:10:20,136
- Just think well, okay?
- 56
- 00:10:21,117 --> 00:10:23,466
- -Think little. -Not me.
- 57
- 00:10:24,991 --> 00:10:26,082
- Come on.
- 58
- 00:10:26,557 --> 00:10:28,291
- Come on go.
- 59
- 00:10:35,425 --> 00:10:36,782
- Based on an examination of ...
- 60
- 00:10:37,439 --> 00:10:42,882
- ... you want to propose the deletion of laranganmu for overseas. Why?
- 61
- 00:10:43,501 --> 00:10:45,692
- Because I wanted to travel abroad.
- 62
- 00:10:45,693 --> 00:10:51,082
- The subject of cooperative and refers to his last overseas journey.
- 63
- 00:10:51,083 --> 00:10:53,062
- It is for field research.
- 64
- 00:10:53,063 --> 00:10:55,996
- I'm collecting material for bukuku, I put together a list of the ingredients of magic.
- 65
- 00:10:55,997 --> 00:10:57,281
- You're destroying half of New York City.
- 66
- 00:10:57,282 --> 00:10:59,716
- No, that's not true. There was a reason.
- 67
- 00:10:59,717 --> 00:11:01,283
- Newt.
- 68
- 00:11:02,740 --> 00:11:03,929
- The Master Of The Scamander River ...
- 69
- 00:11:04,171 --> 00:11:08,795
- ... everything is clear and you're a little frustrated, as are we.
- 70
- 00:11:10,767 --> 00:11:14,425
- We've already agreed and will give you advice.
- 71
- 00:11:14,561 --> 00:11:15,722
- What suggestions?
- 72
- 00:11:16,377 --> 00:11:19,993
- We would agree with the removal of the ban to the outside of your land on one condition.
- 73
- 00:11:20,376 --> 00:11:22,023
- Working in the Ministry.
- 74
- 00:11:23,055 --> 00:11:25,880
- More precisely, in the offices of your sister.
- 75
- 00:11:29,182 --> 00:11:30,182
- It is not.
- 76
- 00:11:32,350 --> 00:11:33,730
- I guess ...
- 77
- 00:11:33,847 --> 00:11:35,511
- Theseus knew ...
- 78
- 00:11:35,951 --> 00:11:37,820
- I guess my capacity for something else.
- 79
- 00:11:37,821 --> 00:11:42,462
- The master of the Scamander River, a world of magic and non-magic is sufficient peace for several centuries.
- 80
- 00:11:43,431 --> 00:11:46,244
- Grindelwald ingin menghancurkan kedamaian ini.
- 81
- 00:11:46,278 --> 00:11:51,502
- Dan bagi beberapa komunitas, pesannya sangat menggoda.
- 82
- 00:11:53,110 --> 00:11:56,996
- Banyak yang percaya padanya.
- 83
- 00:11:57,097 --> 00:12:01,101
- Bukan hanya di dunia kita tapi di dunia NoMaj juga begitu.
- 84
- 00:12:02,288 --> 00:12:04,674
- Menurut mereka Grindelwald adalah pahlawan,
- 85
- 00:12:04,675 --> 00:12:08,155
- dan Grindelwald percaya anak ini...
- 86
- 00:12:08,635 --> 00:12:11,195
- ...bisa membuat keinginannya tercapai.
- 87
- 00:12:13,063 --> 00:12:16,501
- Maaf, maksud kalian Credence masih hidup?
- 88
- 00:12:17,269 --> 00:12:18,645
- Dia selamat, Newt.
- 89
- 00:12:20,466 --> 00:12:21,935
- Dia masih hidup.
- 90
- 00:12:22,793 --> 00:12:24,793
- Dia meninggalkan New York bulan lalu.
- 91
- 00:12:24,981 --> 00:12:28,202
- Lalu pergi ke Eropa. Kami tak tahu persis dimana, tapi...
- 92
- 00:12:28,203 --> 00:12:30,711
- Kalian ingin aku mencari Credence...
- 93
- 00:12:31,511 --> 00:12:32,853
- ...dan membunuhnya?
- 94
- 00:12:32,937 --> 00:12:34,937
- Perintah yang sama, Scamander.
- 95
- 00:12:37,446 --> 00:12:38,996
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 96
- 00:12:39,294 --> 00:12:43,007
- Untuk menerima tugas yang takut untuk kau lakukan.
- 97
- 00:12:45,711 --> 00:12:47,385
- Benar, kan?
- 98
- 00:12:51,850 --> 00:12:54,147
- Pembatalan larangan perjalanan ke luar negeri ditolak.
- 99
- 00:12:57,335 --> 00:12:58,335
- Newt!
- 100
- 00:12:59,282 --> 00:13:02,075
- Kau kira aku suka dengan ide ini dan Grimmson yang terlibat?
- 101
- 00:13:02,076 --> 00:13:04,076
- Aku tak mau mendengar soal itu. Aku hanya peduli pada tujuanku, Theseus.
- 102
- 00:13:04,077 --> 00:13:05,860
- Aku tak berusaha melibatkanmu dengan ini.
- 103
- 00:13:05,861 --> 00:13:08,390
- Baik, aku tahu betapa egois dan tidak bertanggung jawabnya...
- 104
- 00:13:08,391 --> 00:13:11,370
- Kau harus tahu, waktunya sudah tiba.
- 105
- 00:13:11,371 --> 00:13:14,471
- Saatnya semua orang mengandalkanmu. Karenamu.
- 106
- 00:13:15,350 --> 00:13:16,788
- Aku bukanlah orangnya.
- 107
- 00:13:21,092 --> 00:13:22,092
- Newt.
- 108
- 00:13:23,358 --> 00:13:24,358
- Newt.
- 109
- 00:13:29,207 --> 00:13:30,207
- Kemarilah.
- 110
- 00:13:37,741 --> 00:13:38,929
- Mereka mengawasimu.
- 111
- 00:13:50,811 --> 00:13:56,135
- Baiklah, Tuan-tuan, sepertinya aku yang menerima tugas itu.
- 112
- 00:14:04,057 --> 00:14:07,304
- [ Paris, Perancis ]
- 113
- 00:14:45,228 --> 00:14:46,228
- Sayang?
- 114
- 00:14:49,396 --> 00:14:50,646
- Siapa itu?
- 115
- 00:15:17,801 --> 00:15:21,922
- Mereka telah melakukan pengamanan di sini.
- 116
- 00:15:22,655 --> 00:15:24,809
- Aku ingin pergi ke sirkus sekarang.
- 117
- 00:15:25,327 --> 00:15:29,056
- Sampaikan pesanku pada Credence. Mulailah perjalanan.
- 118
- 00:15:29,779 --> 00:15:32,637
- Saat kita menang, jutaan kota akan bebas.
- 119
- 00:15:32,681 --> 00:15:34,300
- Mereka sudah menunggu waktunya.
- 120
- 00:15:34,701 --> 00:15:37,246
- Kita tidak akan melakukan itu.
- 121
- 00:15:37,247 --> 00:15:39,014
- Kita hanya butuh kebebasan.
- 122
- 00:15:39,209 --> 00:15:41,418
- Kebebasan menjadi diri sendiri.
- 123
- 00:15:41,543 --> 00:15:43,856
- Untuk membinasakan makhluk-makhluk itu.
- 124
- 00:15:44,175 --> 00:15:46,782
- Tidak semuanya.
- 125
- 00:15:46,783 --> 00:15:48,505
- Kita tidak sekejam itu.
- 126
- 00:15:49,656 --> 00:15:52,934
- Hewan-hewan itu juga dibutuhkan.
- 127
- 00:16:36,163 --> 00:16:38,566
- [ London, Inggris ]
- 128
- 00:17:00,825 --> 00:17:01,909
- Ventus.
- 129
- 00:17:44,537 --> 00:17:45,537
- Dumbledore.
- 130
- 00:17:48,253 --> 00:17:51,217
- Apa tempat lain penuh?
- 131
- 00:17:52,381 --> 00:17:55,243
- Aku menikmati menikmati pemandangan di sini.
- 132
- 00:17:56,227 --> 00:17:57,227
- Nebulus.
- 133
- 00:18:02,753 --> 00:18:03,973
- Bagaimana kabarnya?
- 134
- 00:18:03,974 --> 00:18:06,567
- Kau yakin untuk mengutusku ke New York?
- 135
- 00:18:06,993 --> 00:18:08,764
- Kau tak bilang aku yang mengutusmu?
- 136
- 00:18:08,765 --> 00:18:09,765
- Ya.
- 137
- 00:18:10,895 --> 00:18:13,273
- Tapi kau melakukannya.
- 138
- 00:18:15,011 --> 00:18:17,845
- Kau bilang padaku dimana harus membawanya, Dumbledore.
- 139
- 00:18:17,846 --> 00:18:20,991
- Kau bilang aku harus mengantarnya pulang. Dan aku harus lewat di pelabuhan muggle.
- 140
- 00:18:20,992 --> 00:18:23,592
- Selalu ada perlakuan khusus demi burung ajaib itu.
- 141
- 00:18:23,593 --> 00:18:25,632
- Ada sebuah kisah di keluargaku...
- 142
- 00:18:25,633 --> 00:18:29,687
- Phoenix akan selalu membantu tiap Dumbledore ketika di butuhkan.
- 143
- 00:18:29,688 --> 00:18:34,660
- Katanya buyutku punya satu. Tapi saat dia meninggal, Phoenixnya terbang dan pergi.
- 144
- 00:18:35,103 --> 00:18:36,319
- Dan tak pernah kembali.
- 145
- 00:18:36,725 --> 00:18:42,226
- Maaf profesor, aku tak percaya itu. Karena itu kau mengatakannya padaku.
- 146
- 00:18:48,326 --> 00:18:50,544
- Credence ada di Paris, Newt.
- 147
- 00:18:51,289 --> 00:18:53,790
- Dia mencoba mencari keluarga kandungnya.
- 148
- 00:18:54,211 --> 00:18:58,266
- Kau pasti sudah mendengar rumor tentang identitas aslinya.
- 149
- 00:18:58,374 --> 00:18:59,589
- Tidak.
- 150
- 00:19:06,773 --> 00:19:11,473
- Keturunan murni berpikir dialah keturunan terakhir dari keluarga penting di Perancis.
- 151
- 00:19:13,497 --> 00:19:15,594
- Seorang bayi.
- 152
- 00:19:15,987 --> 00:19:17,459
- Apa kau tak tahu tentang saudara Leta?
- 153
- 00:19:17,460 --> 00:19:19,216
- Ada rumor beredar.
- 154
- 00:19:19,217 --> 00:19:22,794
- Saudaranya manusia. Aku tahu...
- 155
- 00:19:22,795 --> 00:19:25,861
- ...ketidak warasan muncul karena cinta.
- 156
- 00:19:25,862 --> 00:19:28,258
- Seperti kembar bayangan, kesepian.
- 157
- 00:19:28,259 --> 00:19:32,754
- Jika Credence punya saudara laki-laki atau perempuan, tentu itu bisa mengisi kehampaannya.
- 158
- 00:19:32,755 --> 00:19:34,349
- Dia bisa kau selamatkan.
- 159
- 00:19:35,371 --> 00:19:40,142
- Dimanapun Credence, entah dia dalam bahaya atau membahayakan orang lain...
- 160
- 00:19:40,583 --> 00:19:43,209
- ...kita belum tahu pasti. Tapi kau harus menemukannya.
- 161
- 00:19:44,835 --> 00:19:47,881
- Dan kuharap kau adalah orang yang menemukannya.
- 162
- 00:19:53,071 --> 00:19:54,484
- Apa itu?
- 163
- 00:19:54,799 --> 00:19:58,986
- Alamat, salah satu kenalan lamaku.
- 164
- 00:19:59,656 --> 00:20:03,364
- Ada rumah aman di Paris yang dilindungi dengan mantra.
- 165
- 00:20:03,365 --> 00:20:05,770
- Rumah aman? Kenapa aku butuh rumah aman di Paris?
- 166
- 00:20:05,771 --> 00:20:08,435
- Kuharap kau tidak mati di sana nantinya.
- 167
- 00:20:08,436 --> 00:20:10,947
- Ini sangat berbahaya. Kau harus punya tempat tujuan yang bagus.
- 168
- 00:20:11,325 --> 00:20:13,374
- Kau tahu, untuk minum secangkir teh.
- 169
- 00:20:13,624 --> 00:20:16,288
- Tidak, tidak. Tentu saja tidak...
- 170
- 00:20:17,210 --> 00:20:19,388
- Aku tak bisa ke luar negeri, Dumbledore.
- 171
- 00:20:19,389 --> 00:20:22,484
- Jika aku pergi dari sini, mereka akan membawaku ke Azkaban dan akan mengurungku.
- 172
- 00:20:22,485 --> 00:20:24,307
- Kau tahu kenapa aku menyukaimu, Newt?
- 173
- 00:20:24,308 --> 00:20:25,328
- Apa?
- 174
- 00:20:25,439 --> 00:20:27,887
- Aku lebih menyukaimu dari semua yang kukenal.
- 175
- 00:20:29,866 --> 00:20:33,980
- Kau tidak mencari kekuatan atau ketenaran.
- 176
- 00:20:34,615 --> 00:20:40,639
- Kau harus bertanya pada dirimu sendiri apa tugas ini benar.
- 177
- 00:20:41,122 --> 00:20:43,592
- Jika sudah, lakukanlah dengan menanggung semua bebannya.
- 178
- 00:20:44,247 --> 00:20:46,533
- Ini memang benar, Dumbledore. Tapi boleh aku bertanya...
- 179
- 00:20:46,534 --> 00:20:48,509
- ...kenapa kau tak bisa melakukannya sendiri?
- 180
- 00:20:53,722 --> 00:20:56,348
- Aku tak bisa menghadapi Grindelwald secara langsung.
- 181
- 00:20:59,318 --> 00:21:00,646
- Harus kau.
- 182
- 00:21:07,372 --> 00:21:09,013
- Baiklah, aku membuatmu bingung.
- 183
- 00:21:09,014 --> 00:21:11,862
- Kalau jadi kau, aku akan menolak.
- 184
- 00:21:11,905 --> 00:21:13,145
- - Apa...? - Sudah terlambat.
- 185
- 00:21:13,146 --> 00:21:15,209
- - Selamat malam, Newt. - Tunggu. Tidak.
- 186
- 00:21:15,947 --> 00:21:17,347
- Oh, ayolah.
- 187
- 00:21:32,007 --> 00:21:33,699
- Dumbledore.
- 188
- 00:22:38,639 --> 00:22:39,701
- Bunty!
- 189
- 00:22:42,220 --> 00:22:43,220
- Bunty!
- 190
- 00:22:46,223 --> 00:22:47,422
- Bunty!
- 191
- 00:22:47,817 --> 00:22:50,193
- Bunty, bayi Niflersnya kabur.
- 192
- 00:23:01,727 --> 00:23:02,747
- Kerja yang bagus.
- 193
- 00:23:02,931 --> 00:23:04,126
- Maaf, Newt.
- 194
- 00:23:04,127 --> 00:23:06,128
- Aku pasti sudah membiarkan pitunya terbuka.
- 195
- 00:23:06,129 --> 00:23:07,167
- Jangan cemas.
- 196
- 00:23:13,406 --> 00:23:16,972
- Aku nyaris mengurus semuanya. Aku memberi Pinky tetesan di hidungnya.
- 197
- 00:23:16,973 --> 00:23:17,807
- Dan Elsie?
- 198
- 00:23:17,858 --> 00:23:19,463
- Elsie nyaris pulih.
- 199
- 00:23:19,464 --> 00:23:20,464
- Bagus.
- 200
- 00:23:21,257 --> 00:23:24,366
- Kau bisa libur sekarang.
- 201
- 00:23:27,024 --> 00:23:29,826
- - Sudah kubilang aku bisa mengurusnya sendiri. - Lukanya butuh banyak salep...
- 202
- 00:23:29,827 --> 00:23:31,890
- Aku tak mau jarimu tambah terluka lagi.
- 203
- 00:23:41,466 --> 00:23:44,373
- Aku serius. Kau bisa pulang, Bunty.
- 204
- 00:23:45,563 --> 00:23:46,814
- Kau pasti sangat lelah.
- 205
- 00:23:46,929 --> 00:23:49,242
- Jika ada dua orang pekerjaan jauh lebih mudah diselesaikan.
- 206
- 00:23:55,063 --> 00:23:56,777
- Kau harus membuka kemejamu.
- 207
- 00:23:59,248 --> 00:24:02,491
- Jangan cemas, ini akan cepat kering.
- 208
- 00:24:44,012 --> 00:24:46,260
- Dia memiliki kesepakatan yang lumayan
- 209
- 00:24:46,518 --> 00:24:47,873
- Obati dia, Bunty.
- 210
- 00:24:54,019 --> 00:24:57,575
- Jika dia mengigitmu maka itu akan jadi masalah.
- 211
- 00:25:00,135 --> 00:25:01,230
- Apa itu?
- 212
- 00:25:02,010 --> 00:25:03,010
- Entahlah.
- 213
- 00:25:05,388 --> 00:25:07,352
- Tapi aku ingin kau pulang sekarang, Bunty.
- 214
- 00:25:07,353 --> 00:25:11,166
- - Apa aku harus menghubungi kementerian? - Tidak, aku ingin kau pulang. Kumohon.
- 215
- 00:25:19,458 --> 00:25:20,886
- Itu tak pantas untukku.
- 216
- 00:25:20,887 --> 00:25:23,418
- Berikan padaku, sayang. Berikan padaku.
- 217
- 00:25:23,478 --> 00:25:26,541
- - Kau tak paham. - Ini akan menyakitimu, sayang.
- 218
- 00:25:32,540 --> 00:25:34,366
- Hey...
- 219
- 00:25:35,177 --> 00:25:38,227
- Newt! Kemarilah maniak!
- 220
- 00:25:39,133 --> 00:25:41,664
- Kuharap kau tak keberatan kami mengunjungimu.
- 221
- 00:25:41,665 --> 00:25:44,261
- Di luar hujan deras sekali.
- 222
- 00:25:44,691 --> 00:25:45,750
- Udara di London dingin.
- 223
- 00:25:45,855 --> 00:25:47,561
- Tapi ingatanmu sudah dihapus.
- 224
- 00:25:47,562 --> 00:25:49,455
- Aku tahu!
- 225
- 00:25:49,456 --> 00:25:50,990
- Itu tak berhasil, kawan.
- 226
- 00:25:51,274 --> 00:25:54,391
- Kau bilang ramuan itu hanya akan menghapus kenangan buruk.
- 227
- 00:25:54,392 --> 00:25:55,635
- Aku tak punya kenangan buruk.
- 228
- 00:25:55,636 --> 00:26:00,029
- Maksudku ada banyak kenangan yang aneh dan menakutkan...
- 229
- 00:26:00,030 --> 00:26:01,338
- ...tapi malaikat ini...
- 230
- 00:26:01,434 --> 00:26:05,394
- ...malaikat ini membuatku lupa akan semua kenangan burukku.
- 231
- 00:26:05,418 --> 00:26:07,563
- Dan sekarang kita di sini, ya?
- 232
- 00:26:09,090 --> 00:26:10,782
- Ini luar biasa.
- 233
- 00:26:14,196 --> 00:26:16,530
- Itu.... Tina?
- 234
- 00:26:18,021 --> 00:26:19,110
- Tina?
- 235
- 00:26:21,244 --> 00:26:23,162
- Hanya kami.
- 236
- 00:26:24,103 --> 00:26:25,385
- Aku dan Jacob.
- 237
- 00:26:27,226 --> 00:26:29,147
- Kenapa kita tak makan malam?
- 238
- 00:26:29,173 --> 00:26:30,173
- Ya!
- 239
- 00:26:36,091 --> 00:26:38,684
- Ini yang kumaksud.
- 240
- 00:26:39,030 --> 00:26:40,026
- Kenapa?
- 241
- 00:26:40,027 --> 00:26:45,173
- Yah, kau tahu, jika dia melihat aku bersama Jacob, dia tak akan suka.
- 242
- 00:26:45,174 --> 00:26:46,711
- Karena melanggar hukum.
- 243
- 00:26:46,712 --> 00:26:48,692
- Tak diperbolehkan.
- 244
- 00:26:48,784 --> 00:26:50,897
- Kita harus mengabaikan No-Maj.
- 245
- 00:26:50,898 --> 00:26:54,210
- Kita tak boleh menikahi mereka.
- 246
- 00:26:54,370 --> 00:26:57,965
- Dia sudah melakukan banyak hal karenamu.
- 247
- 00:26:58,197 --> 00:26:59,150
- Aku?
- 248
- 00:26:59,151 --> 00:27:00,952
- Ya, kau, Newt.
- 249
- 00:27:01,020 --> 00:27:03,020
- Semuanya dimuat di majalah Spellbound.
- 250
- 00:27:03,094 --> 00:27:04,965
- Aku membawakannya untukmu.
- 251
- 00:27:05,194 --> 00:27:08,632
- Newton Scamander, pria yang menangkap Grindelwald
- 252
- 00:27:09,168 --> 00:27:12,832
- Newt Scamander bersama tunangannya, Leta Lestrange...
- 253
- 00:27:12,833 --> 00:27:14,991
- ...Bersama kakaknya Theseus dan seorang wanita.
- 254
- 00:27:15,955 --> 00:27:18,831
- Tidak. Theseus yang akan menikah dengan Leta, bukan aku.
- 255
- 00:27:18,865 --> 00:27:20,010
- Oh!
- 256
- 00:27:21,476 --> 00:27:23,810
- Astaga.
- 257
- 00:27:24,932 --> 00:27:26,026
- Wah.
- 258
- 00:27:26,850 --> 00:27:31,913
- Oh, Tina membacanya. Dan dia sedang berkencan dengan seseorang.
- 259
- 00:27:33,055 --> 00:27:35,473
- Pria itu suka menginvestigasi, namanya Talavan.
- 260
- 00:27:35,474 --> 00:27:36,758
- Talavan?
- 261
- 00:27:42,948 --> 00:27:46,500
- Ngomong-ngomong, kami sangat senang berada di sini.
- 262
- 00:27:46,661 --> 00:27:49,320
- Ini perjalanan spesial bagi kami.
- 263
- 00:27:50,056 --> 00:27:52,873
- Jacob dan aku...
- 264
- 00:27:53,864 --> 00:27:55,253
- ...kami akan menikah.
- 265
- 00:27:58,344 --> 00:28:00,172
- Menikah dengan Jacob.
- 266
- 00:28:07,840 --> 00:28:09,614
- Kau terpesona, 'kan?
- 267
- 00:28:10,760 --> 00:28:11,760
- Apa?
- 268
- 00:28:12,941 --> 00:28:14,481
- Aku tak melakukan apapun.
- 269
- 00:28:15,070 --> 00:28:16,991
- Apa kalian tak keberatan aku...
- 270
- 00:28:16,992 --> 00:28:18,965
- ...memberitahu hal penting, menikah dengan No-Maj adalah pelanggaran.
- 271
- 00:28:18,966 --> 00:28:21,622
- Oh, itu aturan tak berdasar.
- 272
- 00:28:22,111 --> 00:28:25,929
- Lihat dia, dia begitu bahagia.
- 273
- 00:28:25,930 --> 00:28:27,802
- Jadi tak masalah jika aku...
- 274
- 00:28:29,513 --> 00:28:30,728
- Jangan lakukan.
- 275
- 00:28:31,078 --> 00:28:33,468
- Queenie, jika kau tak mau pernikahanmu membuatmu selalu takut, kita harus...
- 276
- 00:28:33,469 --> 00:28:36,418
- ...membiarkan dia lupa agar tak membocorkan identitas kita.
- 277
- 00:28:46,356 --> 00:28:47,865
- Apa yang ditanganmu?
- 278
- 00:28:48,181 --> 00:28:51,869
- Apa yang mau kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan, Tuan Scamader?
- 279
- 00:28:52,131 --> 00:28:53,131
- Serjito.
- 280
- 00:29:04,147 --> 00:29:06,026
- Selamat atas pertunanganmu, Jacob.
- 281
- 00:29:06,027 --> 00:29:07,483
- Tunggu, apa?
- 282
- 00:29:11,449 --> 00:29:13,710
- Oh tidak, tak berhasil.
- 283
- 00:29:16,053 --> 00:29:18,317
- Queen. Tunggu.
- 284
- 00:29:19,588 --> 00:29:20,588
- Queenie!
- 285
- 00:29:21,610 --> 00:29:23,288
- Senang berjumpa denganmu.
- 286
- 00:29:23,289 --> 00:29:24,984
- Dimana aku sekarang?
- 287
- 00:29:24,985 --> 00:29:25,985
- London.
- 288
- 00:29:26,028 --> 00:29:28,873
- Oh! Aku selalu ingin datang ke sini.
- 289
- 00:29:29,773 --> 00:29:30,773
- Queenie!
- 290
- 00:29:34,339 --> 00:29:36,226
- Queenie, sayang.
- 291
- 00:29:36,516 --> 00:29:40,704
- Aku penasaran apa kau sudah menyadarkanku? Kita sudah punya lima anak?
- 292
- 00:29:43,222 --> 00:29:45,489
- Kenapa menikah denganmu adalah hal yang salah?
- 293
- 00:29:45,490 --> 00:29:46,315
- Baiklah.
- 294
- 00:29:46,316 --> 00:29:48,968
- Apa aku bisa punya keluarga?
- 295
- 00:29:48,969 --> 00:29:51,803
- Aku hanya ingin sesuatu yang dimiliki orang lain, itu saja.
- 296
- 00:29:53,737 --> 00:29:54,950
- Tunggu. Tunggu.
- 297
- 00:29:55,445 --> 00:29:57,510
- Kita sudah sering membahas ini.
- 298
- 00:29:57,565 --> 00:30:00,837
- Jika kita menikah dan mereka tahu, mereka akan memenjarakanmu, sayang.
- 299
- 00:30:00,838 --> 00:30:02,868
- Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
- 300
- 00:30:03,187 --> 00:30:06,122
- Mereka tak akan membiarkan manusia sepertiku menikah dengan kaummu.
- 301
- 00:30:06,123 --> 00:30:08,897
- Aku bukan penyihir. Aku seperti ini.
- 302
- 00:30:09,011 --> 00:30:13,494
- Negara ini sangat toleran. Ayo kita menikah di sini.
- 303
- 00:30:13,497 --> 00:30:16,367
- Sayang, jangan membuatku merasa bersalah.
- 304
- 00:30:16,863 --> 00:30:18,488
- Aku sudah cukup gila.
- 305
- 00:30:19,273 --> 00:30:20,888
- Aku sangat mencintaimu.
- 306
- 00:30:21,175 --> 00:30:22,766
- - Sungguh? - Ya.
- 307
- 00:30:23,897 --> 00:30:26,840
- Tapi aku tak bisa membahayakanmu. Kau tahu itu.
- 308
- 00:30:26,841 --> 00:30:29,716
- Ini adalah pilihan yang tepat. Sayang.
- 309
- 00:30:31,385 --> 00:30:33,912
- Kau tak memberiku pilihan.
- 310
- 00:30:33,913 --> 00:30:37,669
- Salah satu dari kita harus berani dan kau pengecut!
- 311
- 00:30:38,900 --> 00:30:40,556
- Aku pengecut?
- 312
- 00:30:40,874 --> 00:30:43,815
- Aku menjadi pengecut karenamu.
- 313
- 00:30:45,041 --> 00:30:46,403
- Sungguh?
- 314
- 00:30:47,831 --> 00:30:49,394
- Aku tak bilang begitu.
- 315
- 00:30:49,395 --> 00:30:50,538
- Kau tak perlu mengatakannya.
- 316
- 00:30:50,539 --> 00:30:52,353
- Tidak, itu bukan dari dalam hatiku, sayang.
- 317
- 00:30:53,133 --> 00:30:54,502
- Ya, memang.
- 318
- 00:30:54,503 --> 00:30:56,543
- Tidak!
- 319
- 00:30:56,715 --> 00:30:58,025
- Aku ingin bertemu kakakku.
- 320
- 00:30:59,411 --> 00:31:00,597
- Baik. Temuilah kakakmu.
- 321
- 00:31:00,598 --> 00:31:01,944
- - Baik. - Tidak! Tunggu!
- 322
- 00:31:01,945 --> 00:31:04,737
- Queenie. Tidak! Queenie!
- 323
- 00:31:06,216 --> 00:31:08,205
- Aku tak bermaksud begitu.
- 324
- 00:31:10,739 --> 00:31:12,531
- Aku tak mengatakan apapun.
- 325
- 00:31:32,095 --> 00:31:34,257
- [Paris]
- 326
- 00:31:37,858 --> 00:31:40,842
- Sayangku, Queenie. Sungguh kota yang indah.
- 327
- 00:31:41,259 --> 00:31:43,402
- Aku memikirkanmu. Tina.
- 328
- 00:31:49,617 --> 00:31:51,116
- Hei, Newt?
- 329
- 00:31:51,117 --> 00:31:52,640
- Aku akan turun, Jacob.
- 330
- 00:31:52,818 --> 00:31:54,398
- Aku akan turun sebentar lagi.
- 331
- 00:31:58,793 --> 00:32:00,372
- Aku punya masalahku sendiri.
- 332
- 00:32:07,773 --> 00:32:10,461
- Bunty, jangan lupa beri makan Patrick.
- 333
- 00:32:25,087 --> 00:32:27,087
- Queenie meninggalkan kartu pos.
- 334
- 00:32:27,519 --> 00:32:29,359
- Tina pergi ke paris, mencari Credence.
- 335
- 00:32:29,360 --> 00:32:30,648
- Jenius!
- 336
- 00:32:30,649 --> 00:32:32,321
- Queenie pergi menyusul Tina.
- 337
- 00:32:32,322 --> 00:32:34,394
- Baiklah, ayo kita pergi ke Perancis, kawan.
- 338
- 00:32:34,395 --> 00:32:35,732
- Tunggu, aku akan ambil mantel.
- 339
- 00:32:35,733 --> 00:32:36,733
- Serahkan padaku.
- 340
- 00:32:45,285 --> 00:32:46,285
- Bagus.
- 341
- 00:32:49,207 --> 00:32:52,895
- Aku pergi ke Paris Aku membawa Niflers. Newt.
- 342
- 00:33:52,358 --> 00:33:55,469
- [Sirkus Arcanus]
- 343
- 00:34:05,343 --> 00:34:06,666
- Nagini.
- 344
- 00:34:12,531 --> 00:34:13,555
- Credence.
- 345
- 00:34:16,465 --> 00:34:18,305
- Kurasa aku tahu dimana dia.
- 346
- 00:34:25,012 --> 00:34:26,464
- Kita akan pergi malam ini.
- 347
- 00:34:26,465 --> 00:34:27,465
- Hei.
- 348
- 00:34:33,133 --> 00:34:36,190
- Sudah kubilang jauhi dia, nak.
- 349
- 00:34:36,699 --> 00:34:38,607
- Bisakah kau membiarkan aku beristirahat?
- 350
- 00:34:39,333 --> 00:34:40,682
- Bersihkan kappanya.
- 351
- 00:34:42,788 --> 00:34:44,270
- Kau bersiaplah.
- 352
- 00:34:56,959 --> 00:35:01,573
- Selanjutnya, di pertunjukan kecil kami, makhluk eksotis...
- 353
- 00:35:01,641 --> 00:35:04,208
- ...kita tampilkan...
- 354
- 00:35:04,209 --> 00:35:05,934
- ...Maledictus.
- 355
- 00:35:09,423 --> 00:35:12,661
- Yang terperangkap di hutan Indonesia.
- 356
- 00:35:13,138 --> 00:35:16,181
- Dia punya mantra berdarah.
- 357
- 00:35:17,350 --> 00:35:21,575
- Dia ini dikutuk seumur hidupnya...
- 358
- 00:35:22,036 --> 00:35:24,622
- ...menjadi monster buas.
- 359
- 00:35:28,110 --> 00:35:32,906
- Tapi lihat dia, sangat cantik, bukan?
- 360
- 00:35:34,453 --> 00:35:36,564
- Begitu licik.
- 361
- 00:35:37,118 --> 00:35:41,718
- Tapi secepatnya, dia akan berubah wujud lagi.
- 362
- 00:35:43,200 --> 00:35:45,321
- Setiap malam saat tidur...
- 363
- 00:35:45,322 --> 00:35:47,648
- ...para hadirin...
- 364
- 00:35:47,990 --> 00:35:50,770
- ...dia akan berubah menjadi...
- 365
- 00:35:58,642 --> 00:36:00,786
- Dia akan berubah menjadi...
- 366
- 00:36:05,892 --> 00:36:08,750
- Dia akan berubah menjadi...
- 367
- 00:36:18,069 --> 00:36:22,108
- Seiring waktu, dia tak lagi menjadi wujud sebelumnya dan bisa kembali lagi ke wujud asal.
- 368
- 00:36:24,140 --> 00:36:28,290
- Dia selamanya akan terperangkap bersama wujud ularnya.
- 369
- 00:37:01,547 --> 00:37:02,547
- Credence!
- 370
- 00:37:11,988 --> 00:37:13,108
- Berkemas.
- 371
- 00:37:13,504 --> 00:37:15,476
- Pekerjaan kita di Paris sudah selesai.
- 372
- 00:37:45,005 --> 00:37:48,140
- Anak laki-laki yang bersama Maledictus, kau kenal dia?
- 373
- 00:37:51,482 --> 00:37:53,414
- Dia mencari ibunya.
- 374
- 00:37:53,437 --> 00:37:56,500
- Semua makhlukku akan kubawa pulang.
- 375
- 00:37:58,695 --> 00:38:00,248
- Baiklah. Ayo.
- 376
- 00:38:16,956 --> 00:38:20,644
- Aku bisa memberi penjelasan kenapa aku bisa berada di sirkus ini, Tuan...?
- 377
- 00:38:21,260 --> 00:38:23,355
- Kama. Yusuf Kama.
- 378
- 00:38:24,489 --> 00:38:25,752
- Dan kau kau benar.
- 379
- 00:38:25,753 --> 00:38:27,953
- - Apa yang kau inginkan? - Sama sepertimu.
- 380
- 00:38:27,954 --> 00:38:30,998
- - Yang mana? - Untuk membuktikan anak itu adalah dia.
- 381
- 00:38:34,530 --> 00:38:38,156
- Jika rumor tentangnya benar, sejujurnya...
- 382
- 00:38:38,239 --> 00:38:40,444
- ...kita terlambat.
- 383
- 00:38:42,001 --> 00:38:44,122
- Aku keturunan terakhir di keluargaku.
- 384
- 00:38:44,123 --> 00:38:46,993
- Dan jika aku benar, dia juga sama.
- 385
- 00:38:48,292 --> 00:38:52,456
- Kau sudah membaca buku Predictions of Tycho Dodonus?
- 386
- 00:38:52,936 --> 00:38:53,936
- Ya.
- 387
- 00:38:54,525 --> 00:38:56,353
- Tapi itu tak terbukti.
- 388
- 00:38:59,902 --> 00:39:02,165
- Jika aku bisa menunjukkanmu sesuatu yang lebih baik...
- 389
- 00:39:03,364 --> 00:39:07,314
- ...sesuatu yang nyata yang bisa membuktikannya.
- 390
- 00:39:07,360 --> 00:39:11,152
- Apa Kementerian di Eropa dan Amerika akan membiarkanku?
- 391
- 00:39:12,062 --> 00:39:13,086
- Mungkin.
- 392
- 00:39:15,427 --> 00:39:16,815
- Kalau begitu ikutlah.
- 393
- 00:39:41,675 --> 00:39:42,770
- Baiklah.
- 394
- 00:39:46,291 --> 00:39:48,180
- Credence memang nakal.
- 395
- 00:39:50,492 --> 00:39:54,317
- Dia dihancurkan oleh wanita yang membesarkannya.
- 396
- 00:39:54,318 --> 00:39:57,723
- Tapi sekarang dia mencari ibu kandungnya.
- 397
- 00:39:58,254 --> 00:40:00,456
- Terpisah dari keluarganya.
- 398
- 00:40:00,838 --> 00:40:02,618
- Terpisah dari kasih sayang.
- 399
- 00:40:03,778 --> 00:40:06,757
- Dia adalah kunci masa depan kita.
- 400
- 00:40:07,362 --> 00:40:09,737
- Yah, kita tahu dimana bocah itu, 'kan?
- 401
- 00:40:10,754 --> 00:40:12,232
- Kenapa kita tidak menangkapnya lalu pergi?
- 402
- 00:40:12,233 --> 00:40:14,359
- Dia harus datang sendiri padaku.
- 403
- 00:40:14,508 --> 00:40:16,004
- Dan dia akan datang.
- 404
- 00:40:17,580 --> 00:40:21,717
- Jalan itu akan menuntunnya. Dia akan mengikutinya.
- 405
- 00:40:23,350 --> 00:40:25,642
- Jalan yang mengarah padaku.
- 406
- 00:40:26,581 --> 00:40:30,067
- Dengan kekuatan yang ada pada dirinya.
- 407
- 00:40:30,246 --> 00:40:32,018
- Kenapa dia sangat penting?
- 408
- 00:40:39,543 --> 00:40:43,998
- Siapa ancaman terbesar kita?
- 409
- 00:40:44,550 --> 00:40:45,719
- Albus Dumbledore.
- 410
- 00:40:46,378 --> 00:40:51,322
- Jika aku memintamu sekarang untuk mencarinya di sekolah...
- 411
- 00:40:51,378 --> 00:40:54,948
- ...di tempatnya sembunyi. Dan membunuhnya, kau mau melakukannya, Krall?
- 412
- 00:41:00,817 --> 00:41:04,227
- Credence satu-satunya yang bisa melakukan itu.
- 413
- 00:41:04,826 --> 00:41:06,643
- Hanya dia yang bisa membunuhnya.
- 414
- 00:41:08,408 --> 00:41:11,158
- Kau sungguh berpikir dia bisa membunuh penyihir hebat...
- 415
- 00:41:12,806 --> 00:41:15,033
- ...membunuh Albus Dumbledore?
- 416
- 00:41:15,760 --> 00:41:16,885
- Aku yakin dia bisa.
- 417
- 00:41:18,359 --> 00:41:22,162
- Tapi mau mau dipihak kami saat itu terjadi, Krall?
- 418
- 00:41:25,564 --> 00:41:26,846
- Kau mau?
- 419
- 00:41:38,857 --> 00:41:41,361
- Jacob, pria yang bersama Tina...
- 420
- 00:41:41,362 --> 00:41:42,960
- Jangan khawatir, dia akan melihatmu.
- 421
- 00:41:44,461 --> 00:41:47,474
- Kita berempat akan berkumpul lagi. Seperti di New York.
- 422
- 00:41:47,475 --> 00:41:48,008
- Jangan khawatir.
- 423
- 00:41:48,010 --> 00:41:51,129
- - Dia sedang menyelidiki, kata Queenie. - Ya, dia detektif. Lalu?
- 424
- 00:41:51,130 --> 00:41:52,204
- Jangan cemaskan dia.
- 425
- 00:41:54,767 --> 00:41:57,632
- Bagaimana jika aku bilang pada aku mencarinya.
- 426
- 00:41:58,975 --> 00:42:02,961
- Oh itu rencana yang bagus.
- 427
- 00:42:03,507 --> 00:42:06,365
- Katakan saja pada kesempatan ini.
- 428
- 00:42:10,790 --> 00:42:13,896
- Matanya mirip salamander.
- 429
- 00:42:14,473 --> 00:42:15,558
- Jangan bilang begitu.
- 430
- 00:42:18,483 --> 00:42:22,674
- Begini, bilang saja kau melupakannya.
- 431
- 00:42:22,675 --> 00:42:27,162
- Dan kau datang ke Paris hanya untuk mencarinya.
- 432
- 00:42:27,519 --> 00:42:28,931
- Aku suka itu.
- 433
- 00:42:29,110 --> 00:42:34,153
- Dan katakan kau susah tidur tiap malam hanya karena memikirkannya.
- 434
- 00:42:35,464 --> 00:42:37,641
- Jangan bahas soal salamander, ya?
- 435
- 00:42:37,642 --> 00:42:38,907
- - Baiklah. - Baiklah.
- 436
- 00:42:42,028 --> 00:42:44,022
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 437
- 00:42:44,093 --> 00:42:45,624
- Kita bersama sekarang.
- 438
- 00:42:45,625 --> 00:42:48,227
- Aku membantumu. Aku akan membantumu menemukan Tina.
- 439
- 00:42:48,228 --> 00:42:49,700
- Menemukan Queenie.
- 440
- 00:42:50,105 --> 00:42:52,374
- Dan kita semua akan bahagia lagi, seperti sebelumnya.
- 441
- 00:42:52,375 --> 00:42:54,157
- Siapa pria itu?
- 442
- 00:42:55,584 --> 00:42:58,898
- Dia satu-satunya jalan agar aku bisa pergi dari negara ini tanpa izin.
- 443
- 00:42:58,899 --> 00:43:01,660
- Kau tak mudah mual saat bepergian, 'kan?
- 444
- 00:43:01,661 --> 00:43:04,037
- Aku tak begitu suka naik perahu, Newt.
- 445
- 00:43:04,173 --> 00:43:05,173
- Kau akan baik-baik saja.
- 446
- 00:43:05,208 --> 00:43:07,771
- Seharusnya sudah berangkat dalam 1 menit.
- 447
- 00:43:09,094 --> 00:43:10,186
- 50 Galleon.
- 448
- 00:43:10,441 --> 00:43:11,946
- Tidak, dia bilang 30.
- 449
- 00:43:12,045 --> 00:43:13,828
- 30 untuk pergi ke Perancis.
- 450
- 00:43:13,829 --> 00:43:15,904
- 20 untuk tutup mulut ke yang lainnya.
- 451
- 00:43:15,905 --> 00:43:18,968
- Aku melihat Newt Scamander pergi dari negara ini tanpa izin.
- 452
- 00:43:20,380 --> 00:43:22,248
- Itu harganya, kawan.
- 453
- 00:43:26,736 --> 00:43:27,793
- 10 detik.
- 454
- 00:43:28,704 --> 00:43:29,367
- Delapan.
- 455
- 00:43:29,503 --> 00:43:30,503
- Jacob.
- 456
- 00:43:30,670 --> 00:43:31,670
- Tujuh.
- 457
- 00:43:32,995 --> 00:43:33,995
- Enam.
- 458
- 00:43:36,895 --> 00:43:37,895
- Empat.
- 459
- 00:43:38,869 --> 00:43:39,869
- Tiga.
- 460
- 00:43:40,722 --> 00:43:43,051
- Dua. Satu.
- 461
- 00:43:52,677 --> 00:43:54,653
- Aku tak suka itu, Newt.
- 462
- 00:43:54,654 --> 00:43:56,214
- Ya, kau terus gemetar.
- 463
- 00:43:56,572 --> 00:43:57,572
- Ikuti aku.
- 464
- 00:44:10,540 --> 00:44:12,541
- Ayo. Kita akan menyia-nyiakan waktu.
- 465
- 00:44:31,772 --> 00:44:32,832
- Baiklah Nifferr...
- 466
- 00:44:33,746 --> 00:44:36,642
- Pergilah. Hei. Pergi.
- 467
- 00:44:40,686 --> 00:44:41,812
- Ini adalah Kappa.
- 468
- 00:44:42,818 --> 00:44:44,724
- Berasal dari Jepang.
- 469
- 00:44:49,204 --> 00:44:50,204
- Tina?
- 470
- 00:44:51,082 --> 00:44:52,082
- Tina?!
- 471
- 00:44:58,842 --> 00:45:00,074
- Apa yang kau temukan?
- 472
- 00:45:04,311 --> 00:45:06,352
- Dan sekarang kita menjilati tanah.
- 473
- 00:45:24,116 --> 00:45:26,137
- Newt, apa itu?
- 474
- 00:45:26,762 --> 00:45:28,151
- Itu Zouwu.
- 475
- 00:45:30,781 --> 00:45:34,693
- Orang Cina mengenalnya sangat cepat dan kuat.
- 476
- 00:45:34,694 --> 00:45:37,471
- Dia bisa melintasi 1.500 kilometer dalam sehari.
- 477
- 00:45:37,472 --> 00:45:41,403
- Dia bisa membawamu ke ujung Paris dengan sekali lompatan.
- 478
- 00:45:44,674 --> 00:45:46,231
- Oh anak pintar.
- 479
- 00:45:47,811 --> 00:45:51,234
- Jacob dia di sini. Tina ada di sini.
- 480
- 00:45:51,813 --> 00:45:54,144
- Dia melewati jalan ini, dengan tergesa-gesa.
- 481
- 00:45:56,012 --> 00:45:57,459
- Bukan itu yang kupedulikan.
- 482
- 00:46:01,797 --> 00:46:03,366
- Seseorang mengejarnya.
- 483
- 00:46:21,449 --> 00:46:22,388
- Ikuti bulunya.
- 484
- 00:46:22,389 --> 00:46:23,765
- - Apa? - Ikuti itu, Jacob.
- 485
- 00:46:23,766 --> 00:46:24,766
- Ikuti itu.
- 486
- 00:46:25,491 --> 00:46:26,491
- Kemana dia?
- 487
- 00:46:27,121 --> 00:46:28,255
- Coco.
- 488
- 00:46:36,178 --> 00:46:37,227
- Taruh embernya!
- 489
- 00:47:15,274 --> 00:47:17,485
- Selamat datang di Kementerian Sihir.
- 490
- 00:47:17,663 --> 00:47:20,618
- Maaf, aku tak mengerti apa yang kau katakan.
- 491
- 00:47:21,043 --> 00:47:23,566
- Selamat datang di Kementerian Sihir Perancis.
- 492
- 00:47:23,567 --> 00:47:25,483
- Apa keperluan anda?
- 493
- 00:47:26,496 --> 00:47:30,274
- Aku ingin berbicara dengan Tina Goldstein.
- 494
- 00:47:30,275 --> 00:47:35,287
- Dia detektif Amerika yang sedang bertugas mengurus kasus di sini.
- 495
- 00:47:40,068 --> 00:47:42,506
- Tak ada yang bernama Tina Goldstein.
- 496
- 00:47:42,721 --> 00:47:45,682
- Tidak, pasti ada kesalahan.
- 497
- 00:47:45,683 --> 00:47:48,582
- Aku yakin dia Paris, dia mengirimkanku kartu pos.
- 498
- 00:47:48,583 --> 00:47:51,854
- Aku membawanya, aku bisa menunjukkannya. Mungkin kau bisa membantu.
- 499
- 00:47:51,855 --> 00:47:53,227
- Tadinya di sini.
- 500
- 00:47:53,840 --> 00:47:54,840
- Astaga.
- 501
- 00:47:55,153 --> 00:47:56,821
- Bisa tunggu sebentar.
- 502
- 00:47:56,822 --> 00:48:00,463
- Aku yakin adadi sini. Dimana kartunya?
- 503
- 00:48:00,741 --> 00:48:01,839
- Tunggu sebentar!
- 504
- 00:48:06,121 --> 00:48:07,605
- Silakan.
- 505
- 00:48:39,290 --> 00:48:42,978
- - Bisakah kita makan sesuatu, coklat mungkin? - Tidak sekarang, Jacob.
- 506
- 00:48:48,455 --> 00:48:50,279
- Aku tahu. Hey kemari.
- 507
- 00:48:50,280 --> 00:48:53,900
- Sepotong coklat? Roti kroisan atau roti pisang?
- 508
- 00:48:54,000 --> 00:48:55,000
- Lewat sini.
- 509
- 00:49:00,408 --> 00:49:01,576
- Jacob.
- 510
- 00:49:15,441 --> 00:49:16,723
- Jacob?
- 511
- 00:50:02,539 --> 00:50:03,798
- Nona?
- 512
- 00:50:11,729 --> 00:50:13,086
- Semuanya baik-baik saja, nona?
- 513
- 00:50:59,387 --> 00:51:00,807
- Dia disana.
- 514
- 00:51:38,189 --> 00:51:39,189
- Siapa itu?
- 515
- 00:51:44,492 --> 00:51:46,773
- Baiklah, nyonya.
- 516
- 00:51:46,806 --> 00:51:48,045
- Siapa kau?
- 517
- 00:51:48,046 --> 00:51:49,656
- Apa kau Irma?
- 518
- 00:51:51,002 --> 00:51:53,193
- Apa kau Irma Dugard?
- 519
- 00:51:54,562 --> 00:51:59,273
- Maaf, namamu ada di dokumen pengadopsianku.
- 520
- 00:52:00,951 --> 00:52:02,403
- Mungkinkah itu kau?
- 521
- 00:52:04,356 --> 00:52:07,380
- Kau menyerahkanku di New York.
- 522
- 00:52:26,253 --> 00:52:27,812
- Aku bukan ibumu.
- 523
- 00:52:28,554 --> 00:52:30,275
- Aku hanya seorang pelayan.
- 524
- 00:52:33,988 --> 00:52:36,100
- Kau sangat tampan.
- 525
- 00:52:38,876 --> 00:52:41,102
- Dan kau pria yang baik.
- 526
- 00:52:51,838 --> 00:52:54,073
- Aku tak mau mengganggumu.
- 527
- 00:52:54,550 --> 00:52:56,192
- Kenapa mereka tidak menginginkanku?
- 528
- 00:53:00,745 --> 00:53:03,612
- Kenapa namamu ada di dokumen adopsiku?
- 529
- 00:53:03,922 --> 00:53:06,318
- Aku menunggu wanita itu.
- 530
- 00:53:07,231 --> 00:53:11,051
- Dia seharusnya menjagamu.
- 531
- 00:55:18,428 --> 00:55:19,986
- Dia sudah mati.
- 532
- 00:55:22,585 --> 00:55:24,136
- Bagaimana anak itu?
- 533
- 00:55:25,904 --> 00:55:26,949
- Dia agak sensitif.
- 534
- 00:55:29,359 --> 00:55:33,212
- Kementerian tak akan senang jika aku memberitahu mereka.
- 535
- 00:55:33,213 --> 00:55:35,672
- - Aku tahu kemampuanku. - Katakan padaku...
- 536
- 00:55:35,673 --> 00:55:39,957
- ...seorang pengecut memang harus berani.
- 537
- 00:55:39,958 --> 00:55:45,458
- Namamu akan dikenang saat dunia di menangkan oleh penyihir.
- 538
- 00:55:46,062 --> 00:55:49,057
- Dan hari itu sedang mendekati kita.
- 539
- 00:55:49,567 --> 00:55:51,350
- Awasi Credence.
- 540
- 00:55:51,711 --> 00:55:53,297
- Jaga dia tetap aman.
- 541
- 00:55:54,197 --> 00:55:55,758
- Demi kepentingan hebat kita.
- 542
- 00:55:57,404 --> 00:55:58,718
- Demi kepentingan hebat kita.
- 543
- 00:56:02,211 --> 00:56:04,587
- Kau tahu apa yang kurindukan dari Quennie?
- 544
- 00:56:06,558 --> 00:56:07,614
- Semuanya.
- 545
- 00:56:10,120 --> 00:56:13,026
- Aku bahkan merindukan itu meski sudah terlambat.
- 546
- 00:56:13,027 --> 00:56:14,748
- Seperti kemampuan membaca pikirannya.
- 547
- 00:56:20,861 --> 00:56:23,439
- Aku beruntung punya seseorang seperti dia.
- 548
- 00:56:23,521 --> 00:56:25,731
- Semua yang ku pikirkan.
- 549
- 00:56:27,687 --> 00:56:28,747
- Kau tahu apa maksudku?
- 550
- 00:56:30,437 --> 00:56:31,508
- Apa?
- 551
- 00:56:36,622 --> 00:56:39,989
- Maksudku, kau yakin kita mencarinya di sini?
- 552
- 00:56:40,419 --> 00:56:42,362
- Tentu. Dia ada di sini.
- 553
- 00:57:13,018 --> 00:57:15,269
- - Dia orang yang kita cari? - Ya.
- 554
- 00:57:21,120 --> 00:57:22,120
- Pak.
- 555
- 00:57:22,890 --> 00:57:25,043
- Selamat siang, Pak.
- 556
- 00:57:26,257 --> 00:57:28,426
- Oh tidak. Tunggu.
- 557
- 00:57:28,427 --> 00:57:31,724
- Kami hanya ingin tahu apa kau pernah bertemu teman kami?
- 558
- 00:57:31,725 --> 00:57:33,119
- Tina Goldstein.
- 559
- 00:57:33,733 --> 00:57:35,407
- Paris adalah kota yang besar.
- 560
- 00:57:35,973 --> 00:57:37,169
- Dia sedang menyelidiki.
- 561
- 00:57:37,826 --> 00:57:42,452
- Dan jika detektif hilang, biasanya Kementerian mencari mereka, karena itu...
- 562
- 00:57:44,058 --> 00:57:47,236
- Tidak, lebih baik aku laporkan saja.
- 563
- 00:57:47,367 --> 00:57:48,367
- Dia tinggi?
- 564
- 00:57:50,368 --> 00:57:51,641
- Rambutnya hitam dan dia...
- 565
- 00:57:51,642 --> 00:57:53,133
- - Cantik. - Cantik.
- 566
- 00:57:53,341 --> 00:57:55,771
- Ya, maksudku...
- 567
- 00:57:55,773 --> 00:57:58,086
- ...dia cantik. Sangat cantik.
- 568
- 00:57:59,007 --> 00:58:02,362
- Kurasa aku melihat seseorang seperti itu.
- 569
- 00:58:04,489 --> 00:58:06,183
- Kuharap aku bisa memberitahu dimana.
- 570
- 00:58:06,184 --> 00:58:07,254
- Jika kau tidak keberatan.
- 571
- 00:58:08,073 --> 00:58:10,138
- Kami akan senang.
- 572
- 00:58:48,981 --> 00:58:49,981
- Tina?
- 573
- 00:58:51,453 --> 00:58:52,284
- Newt!
- 574
- 00:58:56,213 --> 00:58:58,954
- Maafkan aku, Tuan Scamander.
- 575
- 00:58:59,688 --> 00:59:03,383
- Aku akan membebaskanmu saat Credence sudah mati.
- 576
- 00:59:03,598 --> 00:59:04,676
- Kama, tunggu!
- 577
- 00:59:04,677 --> 00:59:08,355
- Dengar, dia yang akan mati atau aku.
- 578
- 00:59:09,536 --> 00:59:10,816
- Tidak, tidak, tidak.
- 579
- 00:59:12,306 --> 00:59:14,165
- Tidak, tidak, tidak.
- 580
- 00:59:23,568 --> 00:59:25,824
- Kurasa itu yang terbaik untuk membebaskan kalian.
- 581
- 00:59:25,825 --> 00:59:27,906
- Oh, membebaskan dengan cara itu?
- 582
- 00:59:27,907 --> 00:59:30,507
- Aku nyaris gila.
- 583
- 00:59:30,508 --> 00:59:33,396
- Bagaimana interogasinya sebelum kami datang?
- 584
- 00:59:36,785 --> 00:59:37,785
- Newt!
- 585
- 00:59:42,721 --> 00:59:43,801
- Ayo, Pick.
- 586
- 00:59:46,471 --> 00:59:48,372
- Kau membutuhkannya, kan?
- 587
- 00:59:48,373 --> 00:59:49,507
- Ya.
- 588
- 00:59:50,042 --> 00:59:53,125
- Kurasa aku memikirkan Credence, Tuan Scamander.
- 589
- 00:59:57,571 --> 00:59:59,576
- Itu pasti Zouwu.
- 590
- 01:00:18,914 --> 01:00:20,842
- Ayo Newt, pergi dari situ.
- 591
- 01:01:46,209 --> 01:01:50,351
- Apa tiga kesalahan terbesarmu terakhir kali?
- 592
- 01:01:51,088 --> 01:01:52,735
- Aku terlalu senang, Pak.
- 593
- 01:01:53,133 --> 01:01:54,414
- Apa lagi?
- 594
- 01:01:54,755 --> 01:01:56,860
- Aku mengabaikan kekuatan sistem, Pak.
- 595
- 01:01:56,861 --> 01:01:58,793
- Bagus. Yang terakhir?
- 596
- 01:01:59,416 --> 01:02:01,721
- Yang paling penting?
- 597
- 01:02:08,673 --> 01:02:11,260
- Kau tidak belajar dari kesalahan pertama dan kedua.
- 598
- 01:02:14,366 --> 01:02:16,998
- Ini sekolah, kau tak dijiinkan.
- 599
- 01:02:16,999 --> 01:02:21,514
- Aku adalah kepala Divisi Penegak Hukum Kementrian Sihir. Dan aku berhak melakukannya.
- 600
- 01:02:23,213 --> 01:02:24,398
- Keluar.
- 601
- 01:02:28,936 --> 01:02:31,200
- Silakan hubungi Profesor McGonagall.
- 602
- 01:02:37,954 --> 01:02:39,460
- Dia guru terbaik di sekolah.
- 603
- 01:02:39,461 --> 01:02:41,746
- - Terima kasih, McClaggan. - Keluar.
- 604
- 01:02:41,747 --> 01:02:43,299
- Ayo, McClaggan.
- 605
- 01:02:48,411 --> 01:02:50,605
- Newt Scamander pergi ke Paris.
- 606
- 01:02:52,128 --> 01:02:52,994
- Benarkah?
- 607
- 01:02:53,025 --> 01:02:55,560
- Aku tahu kau yang menyuruhnya kesana.
- 608
- 01:02:55,561 --> 01:03:01,033
- Bukannya bermaksud menggurui, tapi Newt bukanlah seorang yang penurut.
- 609
- 01:03:03,703 --> 01:03:07,147
- - Kau tahu tentang Predictions of Tycho Dodonus? - Sudah lama sekali.
- 610
- 01:03:07,879 --> 01:03:11,305
- Anak lelaki di buang dengan kejam...
- 611
- 01:03:11,406 --> 01:03:13,514
- - ...kembali dengan putrinya. - Aku tahu.
- 612
- 01:03:15,927 --> 01:03:19,005
- Rumor dari ramalan ini mengatakan dia begitu kejam.
- 613
- 01:03:19,663 --> 01:03:24,105
- - Katanya Grindelwald akan mengikuti... - Tidak seperti itu yang kudengar.
- 614
- 01:03:24,106 --> 01:03:29,667
- Tapi, dimanapun dia. Scamander akan muncul untuk melindunginya.
- 615
- 01:03:30,181 --> 01:03:34,889
- Sementara itu, kau membangun jaringanmu sendiri dalam konteks internasional.
- 616
- 01:03:34,890 --> 01:03:38,784
- Yang aku tahu, kau mengawasiku dan temanku...
- 617
- 01:03:38,785 --> 01:03:42,083
- ...karena cemas kami akan melawanmu, Travers.
- 618
- 01:03:42,084 --> 01:03:45,542
- Karena sebenarnya tujuan kita sama yaitu melawan Grindelwald.
- 619
- 01:03:48,650 --> 01:03:52,810
- Tapi aku memperingatkanmu, langkahmu terlalu represif dan penuh kekerasan.
- 620
- 01:03:52,811 --> 01:03:55,266
- Akan terlalu menarik perhatian orang.
- 621
- 01:03:55,267 --> 01:03:57,384
- Aku tak tertarik dengan peringatan darimu.
- 622
- 01:03:59,695 --> 01:04:04,562
- Yah, itu agak memprihatikan karena...
- 623
- 01:04:04,853 --> 01:04:06,064
- ...aku tak menyukaimu.
- 624
- 01:04:08,236 --> 01:04:09,333
- Tapi...
- 625
- 01:04:11,407 --> 01:04:16,529
- ...kau adalah satu-satunya penyihir yang sebanding dengannya.
- 626
- 01:04:18,961 --> 01:04:20,560
- Aku ingin kau bertarung dengannya.
- 627
- 01:04:28,265 --> 01:04:29,492
- Aku tak bisa.
- 628
- 01:04:33,851 --> 01:04:35,067
- Apa karena ini?
- 629
- 01:04:43,527 --> 01:04:46,083
- Kau dan Grindelwald sudah seperti kakak beradik.
- 630
- 01:04:47,719 --> 01:04:49,982
- Kami jauh lebih dekat layaknya saudara.
- 631
- 01:05:00,437 --> 01:05:03,121
- Apa kau mau melawannya?
- 632
- 01:05:05,261 --> 01:05:06,306
- Aku tak bisa.
- 633
- 01:05:08,187 --> 01:05:09,852
- Pilihanmu terserah padamu.
- 634
- 01:05:12,505 --> 01:05:16,243
- Mulai sekarang, aku akan mencabut semua matra darimu.
- 635
- 01:05:16,244 --> 01:05:17,921
- Kau akan diawasi.
- 636
- 01:05:17,922 --> 01:05:20,646
- Dan kau tak diperbolehkan menggunakan sihirmu lagi.
- 637
- 01:05:22,880 --> 01:05:24,957
- Di mana Leta? Kita harus pergi ke Paris.
- 638
- 01:05:30,909 --> 01:05:32,065
- Theseus.
- 639
- 01:05:32,209 --> 01:05:36,422
- Theseus, jika Grindelwald mendapatkan pendukungnya...
- 640
- 01:05:36,714 --> 01:05:38,266
- ...jangan biarkan dia.
- 641
- 01:05:38,342 --> 01:05:40,639
- Jangan biarkan Travers membawamu terlalu jauh.
- 642
- 01:05:41,903 --> 01:05:43,791
- Kau harus percaya padaku.
- 643
- 01:05:43,792 --> 01:05:46,846
- Theseus! Theseus!
- 644
- 01:06:28,170 --> 01:06:30,172
- Bahkan keluarga Lestrange juga sedang dalam masalah.
- 645
- 01:06:30,173 --> 01:06:31,987
- Kau tahu, meski liburan dia selalu disini.
- 646
- 01:06:31,988 --> 01:06:33,570
- Keluarganya tak mau pulang.
- 647
- 01:06:33,571 --> 01:06:35,446
- Benar. Itu menjengkelkan.
- 648
- 01:06:42,837 --> 01:06:45,664
- Profesor McGonagall ! Lestrange melakukannya lagi!
- 649
- 01:06:45,665 --> 01:06:47,749
- Lestrange! Tolong.
- 650
- 01:06:47,912 --> 01:06:48,940
- Lestrange!
- 651
- 01:06:48,941 --> 01:06:51,642
- Dia ingin anak-anak berhenti bicara! Berhenti!
- 652
- 01:06:51,643 --> 01:06:53,124
- Membaut malu Slytherin.
- 653
- 01:06:53,125 --> 01:06:55,152
- 100 poin! 200 poin!
- 654
- 01:06:55,153 --> 01:06:57,344
- Kembali ke sini sekarang!
- 655
- 01:06:59,601 --> 01:07:04,402
- Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti! Kembali kesini!
- 656
- 01:07:09,752 --> 01:07:12,065
- Itu ulah Lestrange, dia mengerikan.
- 657
- 01:07:21,500 --> 01:07:23,879
- Scamander, kenapa tak berkemas?
- 658
- 01:07:23,880 --> 01:07:25,639
- Aku tak mau pulang.
- 659
- 01:07:26,127 --> 01:07:27,296
- Kenapa?
- 660
- 01:07:28,233 --> 01:07:29,435
- Dia membutuhkanku.
- 661
- 01:07:35,611 --> 01:07:37,345
- Aku melihatnya kesepian.
- 662
- 01:07:43,783 --> 01:07:45,203
- Apa itu?
- 663
- 01:07:46,317 --> 01:07:47,416
- Dia cukup rakus.
- 664
- 01:07:49,407 --> 01:07:51,704
- Dia bisa menjadi bagian dari keluargamu jika mau.
- 665
- 01:07:51,705 --> 01:07:52,891
- Ya tentu.
- 666
- 01:08:05,956 --> 01:08:07,696
- Baiklah, Newton.
- 667
- 01:08:07,697 --> 01:08:09,798
- Beranilah.
- 668
- 01:08:13,845 --> 01:08:15,570
- Ini kasus yang tak biasa.
- 669
- 01:08:15,571 --> 01:08:20,542
- Jadi, Tuan Scamander, apa yang bisa kau lakukan di dunia ini?
- 670
- 01:08:20,543 --> 01:08:23,293
- Aku harus bekerja di kantor, Pak.
- 671
- 01:08:24,078 --> 01:08:25,454
- Silakan, Newton.
- 672
- 01:08:28,769 --> 01:08:29,769
- Ridiculus.
- 673
- 01:08:29,967 --> 01:08:30,967
- Bagus.
- 674
- 01:08:32,084 --> 01:08:33,410
- Bagus sekali. Leta?
- 675
- 01:08:36,581 --> 01:08:37,992
- Sekarang giliranmu.
- 676
- 01:08:38,010 --> 01:08:39,825
- Jadilah dirimu sendiri.
- 677
- 01:08:41,915 --> 01:08:44,143
- Semuanya menantikanmu.
- 678
- 01:08:45,743 --> 01:08:47,583
- Aku sangat menantikan momen ini.
- 679
- 01:09:32,059 --> 01:09:34,059
- Aku tak mau membahasnya.
- 680
- 01:09:50,037 --> 01:09:53,565
- Mereka tak mengenalmu, jadi mereka sembunyi.
- 681
- 01:09:56,796 --> 01:10:00,546
- Mereka tinggal di pohon yang mereka lubangi sendiri.
- 682
- 01:10:01,483 --> 01:10:02,706
- Kau tahu?
- 683
- 01:10:04,756 --> 01:10:07,335
- Mereka punya kehidupan sosial yang sangat kompleks.
- 684
- 01:10:08,862 --> 01:10:12,028
- Jika kau memperhatikan mereka agak lama, kau akan menyadarinya.
- 685
- 01:10:29,842 --> 01:10:31,148
- Halo Leta.
- 686
- 01:10:31,608 --> 01:10:33,082
- Apa ini kejutan?
- 687
- 01:10:36,276 --> 01:10:38,367
- Bagaimanan kelasmu?
- 688
- 01:10:40,007 --> 01:10:41,558
- Ada murid yang nakal?
- 689
- 01:10:41,559 --> 01:10:43,820
- Kau adalah salah satu muridku yang paling cerdas.
- 690
- 01:10:43,821 --> 01:10:45,521
- Yang nakal, bukan bodoh.
- 691
- 01:10:50,912 --> 01:10:52,918
- Jangan menjawabnya sendiri.
- 692
- 01:10:54,387 --> 01:10:57,220
- - Kau tak pernah tahu aku seperti apa. - Kau keliru.
- 693
- 01:10:57,221 --> 01:10:58,898
- Aku tak pernah menganggapmu murid nakal.
- 694
- 01:10:58,899 --> 01:11:01,650
- Hanya kau yang begitu. Yang lain menganggapku begitu.
- 695
- 01:11:02,118 --> 01:11:03,134
- Dan kau benar.
- 696
- 01:11:04,724 --> 01:11:05,874
- Aku jahat.
- 697
- 01:11:06,992 --> 01:11:11,343
- Leta, aku tahu cerita tentang saudaramu, Corvus yang begitu menyakitimu.
- 698
- 01:11:11,344 --> 01:11:12,857
- Tidak, kau tak tahu.
- 699
- 01:11:14,242 --> 01:11:16,300
- Tidak jika saudaramu belum mati.
- 700
- 01:11:16,301 --> 01:11:18,296
- Maksudmu mungkin saudariku.
- 701
- 01:11:21,790 --> 01:11:23,285
- Apa kau menyayanginya?
- 702
- 01:11:32,326 --> 01:11:34,818
- Aku menyayanginya lebih dari apapun.
- 703
- 01:11:37,722 --> 01:11:40,235
- Belum terlambat untuk membebaskan dirimu.
- 704
- 01:11:41,968 --> 01:11:45,069
- Mengakuinya akan membuatmu lega.
- 705
- 01:11:45,169 --> 01:11:47,313
- Bebanmu akan hilang.
- 706
- 01:11:50,490 --> 01:11:52,730
- Hidupku adalah aturanku.
- 707
- 01:11:53,573 --> 01:11:55,646
- Begitu juga denganmu.
- 708
- 01:12:05,979 --> 01:12:08,086
- Oh tidak, terima kasih.
- 709
- 01:12:08,087 --> 01:12:11,766
- Kau begitu baik, tapi...
- 710
- 01:12:11,767 --> 01:12:16,888
- ...kakakku, Tina, mungkin aku khawatir padaku.
- 711
- 01:12:16,889 --> 01:12:19,327
- Aku kesini untuk menyusulnya, jadi...
- 712
- 01:12:20,739 --> 01:12:22,150
- ...kurasa lebih baik aku pergi.
- 713
- 01:12:22,151 --> 01:12:24,604
- Tapi kau belum bertemu suamiku.
- 714
- 01:12:24,693 --> 01:12:26,141
- Oh, kau sudah menikah?
- 715
- 01:12:27,438 --> 01:12:31,570
- Maksudku aku sudah berkomitmen.
- 716
- 01:12:34,022 --> 01:12:37,008
- Kau tahu, aku tak mudah bercanda...
- 717
- 01:12:38,473 --> 01:12:39,943
- ...di Perancis.
- 718
- 01:12:49,499 --> 01:12:52,292
- Menyingkirlah.
- 719
- 01:12:59,906 --> 01:13:00,986
- Tetap disitu.
- 720
- 01:13:01,448 --> 01:13:03,089
- Aku tahu siapa kau.
- 721
- 01:13:04,231 --> 01:13:05,315
- Quennie.
- 722
- 01:13:06,943 --> 01:13:08,708
- Kami datang bukan untuk menyakitimu.
- 723
- 01:13:09,783 --> 01:13:11,443
- Aku hanya ingin membantumu.
- 724
- 01:13:12,919 --> 01:13:15,693
- Kau sudah begitu jauh dari rumah.
- 725
- 01:13:16,503 --> 01:13:20,878
- Begitu jauh dari yang kau sayangi. Jauh dari yang membuatmu nyaman.
- 726
- 01:13:23,091 --> 01:13:27,004
- Aku tak akan membiarkanmu terluka, tak akan.
- 727
- 01:13:29,128 --> 01:13:32,784
- Ini bukan salahmu. Kakakmulah yang berulah.
- 728
- 01:13:34,874 --> 01:13:37,678
- Kuharap kau mau bekerja sama denganku sekarang.
- 729
- 01:13:37,679 --> 01:13:43,321
- Untuk mewujudkan dunia tanpa batas bagi kaum penyihir.
- 730
- 01:13:44,123 --> 01:13:46,606
- Untuk bebas mencintai.
- 731
- 01:13:58,227 --> 01:13:59,787
- Kau tidak bersalah.
- 732
- 01:14:02,135 --> 01:14:03,735
- Sekarang pergilah.
- 733
- 01:14:05,675 --> 01:14:06,777
- Tinggalkan tempat ini.
- 734
- 01:15:30,229 --> 01:15:32,867
- Hei, Newt.
- 735
- 01:15:34,054 --> 01:15:36,961
- Tina merasa kesepian disini.
- 736
- 01:15:36,962 --> 01:15:39,515
- Apa kau bisa naik ke atas?
- 737
- 01:15:40,710 --> 01:15:43,202
- Aku tak tahu apa yang aku cari, aku tidak menemukan apa pun.
- 738
- 01:15:43,203 --> 01:15:49,322
- Jadi, aku mencarinya di atas.
- 739
- 01:15:50,331 --> 01:15:51,961
- Kau baik-baik saja.
- 740
- 01:15:51,962 --> 01:15:53,580
- Kau bebas.
- 741
- 01:15:59,500 --> 01:16:00,505
- Baiklah.
- 742
- 01:16:13,207 --> 01:16:15,173
- Dia terperangkap tapi sudah membaik.
- 743
- 01:16:15,735 --> 01:16:18,024
- Dia lahir untuk berada di sisimu.
- 744
- 01:16:18,530 --> 01:16:21,473
- Kurasa itulah kepercayaan dirinya.
- 745
- 01:16:22,608 --> 01:16:26,512
- Tn. Scamander, apa kau bisa melakukan sesuatu untuk membantuku mengurus pria itu?
- 746
- 01:16:26,513 --> 01:16:27,887
- Aku harus bertanya padanya.
- 747
- 01:16:27,888 --> 01:16:31,648
- Kurasa dia tahu soal siapa Credence sebenarnya. Dan bekas luka di tangannya...
- 748
- 01:16:31,649 --> 01:16:35,337
- - ...tak bisa di pecahkan. - Tak bisa di pecahkan. Ya, aku tahu.
- 749
- 01:16:54,211 --> 01:16:55,148
- Apa itu?
- 750
- 01:16:55,153 --> 01:16:57,475
- Memastikan tak ada racun naga biru di darahnya.
- 751
- 01:16:59,077 --> 01:17:01,521
- Racunnya akan menjadi parasit di tubuh.
- 752
- 01:17:02,217 --> 01:17:04,000
- - Jacob? - Ya?
- 753
- 01:17:05,685 --> 01:17:08,838
- Di koperku, ada pinset, tolong ambilkan.
- 754
- 01:17:09,263 --> 01:17:10,116
- Pinset?
- 755
- 01:17:10,189 --> 01:17:12,718
- - Dan sesuatu yang tajam... - Yang bisa menusuk.
- 756
- 01:17:12,719 --> 01:17:14,439
- Ya, aku tahu pinset seperti apa.
- 757
- 01:17:17,454 --> 01:17:19,392
- Mungkin kau seharusnya tak perlu melihat ini.
- 758
- 01:17:19,537 --> 01:17:20,901
- Aku bisa menghadapinya.
- 759
- 01:17:25,932 --> 01:17:27,268
- Ayo.
- 760
- 01:17:27,684 --> 01:17:29,580
- Ayolah.
- 761
- 01:17:30,266 --> 01:17:31,794
- Keluarlah.
- 762
- 01:17:33,809 --> 01:17:35,685
- Jacob, ambil ini.
- 763
- 01:17:39,446 --> 01:17:40,766
- Jangan khawatir.
- 764
- 01:17:42,469 --> 01:17:44,658
- Aku harus membunuhnya.
- 765
- 01:17:45,025 --> 01:17:46,025
- Siapa?
- 766
- 01:17:46,283 --> 01:17:47,397
- Credence?
- 767
- 01:17:48,981 --> 01:17:53,033
- Butuh waktu agar dia pulih. Racun parasit itu terlalu kuat.
- 768
- 01:17:54,689 --> 01:17:57,001
- Aku harus memberikan informasi yang kudapat pada Kementerian.
- 769
- 01:17:59,046 --> 01:18:00,805
- Senang bertemu denganmu lagi, Tuan Scamander
- 770
- 01:18:00,806 --> 01:18:02,772
- Hei, tunggu.
- 771
- 01:18:02,773 --> 01:18:04,141
- Tunggu. Tunggu.
- 772
- 01:18:04,493 --> 01:18:06,343
- Tunggu! Tina!
- 773
- 01:18:11,026 --> 01:18:12,731
- Apa kau mengatakan soal salamander?
- 774
- 01:18:12,732 --> 01:18:15,457
- Tidak, dia pergi begitu saja. Aku tak tahu.
- 775
- 01:18:16,429 --> 01:18:18,165
- Kalau begitu kejar dia!
- 776
- 01:18:19,461 --> 01:18:22,548
- Tina, tolong dengarkan aku sebentar saja.
- 777
- 01:18:22,549 --> 01:18:25,481
- Tn. Scamander, aku harus pergi berbicara dengan kementerian.
- 778
- 01:18:25,889 --> 01:18:27,884
- Kau tau betapa sulitnya menjadi detektif.
- 779
- 01:18:27,885 --> 01:18:30,929
- Mungkin dalam tulisan itu aku terlalu bersemangat mengungkapkannya.
- 780
- 01:18:30,930 --> 01:18:34,089
- Apa yang sebenarnya kau tulis? Tentang wanita pekerja?
- 781
- 01:18:34,090 --> 01:18:35,915
- Maafkan aku, tapi aku tak bisa menyangkalnya.
- 782
- 01:18:35,916 --> 01:18:39,057
- Ini demi menanggapi semua hal yang mereka takutkan atau yang tak mereka pahami.
- 783
- 01:18:39,058 --> 01:18:40,451
- Aku detektif, aku tak begitu.
- 784
- 01:18:40,452 --> 01:18:42,655
- Ya, karena kau ada di tengah- tengah ini semua.
- 785
- 01:18:43,913 --> 01:18:45,067
- Apa?
- 786
- 01:18:45,505 --> 01:18:49,679
- Segalanya punya alasan karena itu kau harus mengerti.
- 787
- 01:18:49,680 --> 01:18:54,306
- Semua detektif di Eropa menginginkan Credence, termasuk kau juga.
- 788
- 01:18:55,194 --> 01:18:58,519
- Siapa kau beraninya bicara begitu, Tuan Scamander?
- 789
- 01:18:59,473 --> 01:19:00,978
- Aku hanyalah diriku.
- 790
- 01:19:19,347 --> 01:19:22,378
- Grindelwald mulai memanggil pengikutnya.
- 791
- 01:19:50,496 --> 01:19:51,846
- Sudah terlambat
- 792
- 01:19:51,847 --> 01:19:54,035
- Grindelwald sudah mengikuti Credence.
- 793
- 01:19:55,594 --> 01:19:56,923
- Dia pasti sudah menemukannya sekarang.
- 794
- 01:19:56,924 --> 01:19:57,924
- Belum terlambat.
- 795
- 01:19:58,425 --> 01:20:00,300
- Kita bisa menemukan Credence lebih cepat.
- 796
- 01:20:02,445 --> 01:20:04,029
- Kau mau kemana?
- 797
- 01:20:04,030 --> 01:20:05,593
- Kerajaan Sihir Perancis.
- 798
- 01:20:05,622 --> 01:20:07,828
- Itu tempat terakhir yang mungkin Credence datangi.
- 799
- 01:20:07,829 --> 01:20:10,228
- Ada sebuah kotak tersembunyi di kementrian, Tina.
- 800
- 01:20:10,229 --> 01:20:12,706
- Kotak itu bisa mengungkap siapa Credence sebenarnya.
- 801
- 01:20:12,707 --> 01:20:15,009
- Kotak? Apa maksudmu?
- 802
- 01:20:15,010 --> 01:20:16,710
- Percayalah padaku.
- 803
- 01:20:19,994 --> 01:20:23,228
- Kau mau keluar? Kau bisa bebas.
- 804
- 01:20:32,668 --> 01:20:34,199
- Credence.
- 805
- 01:20:41,913 --> 01:20:43,156
- Apa yang kau inginkan?
- 806
- 01:20:43,157 --> 01:20:44,899
- Darimu?
- 807
- 01:20:45,547 --> 01:20:46,713
- Tak ada.
- 808
- 01:20:49,356 --> 01:20:51,411
- Untukmu?
- 809
- 01:20:52,694 --> 01:20:54,898
- Semua hal yang tak pernah kumiliki.
- 810
- 01:20:55,368 --> 01:20:58,675
- Tapi apa yang kau mau, putraku?
- 811
- 01:20:59,708 --> 01:21:01,116
- Aku ingin tahu siapa diriku.
- 812
- 01:21:10,935 --> 01:21:16,067
- Ini akan membuktikan identitasmu sesungguhnya.
- 813
- 01:21:20,848 --> 01:21:25,136
- Pergilah ke Pemakaman Paris malam ini, dan kau akan menemukannya.
- 814
- 01:21:42,654 --> 01:21:45,302
- Ayah, kenapa kau...?
- 815
- 01:21:47,112 --> 01:21:48,261
- Tunggu.
- 816
- 01:21:50,782 --> 01:21:51,882
- Tunggu!
- 817
- 01:22:13,045 --> 01:22:15,812
- Kurasa tak ada makanan di rumah.
- 818
- 01:22:17,680 --> 01:22:19,640
- Apa kau hantu?
- 819
- 01:22:19,641 --> 01:22:23,480
- Tidak, tidak, aku masih hidup.
- 820
- 01:22:24,568 --> 01:22:27,640
- Tapi itu perlu untuk keabadianku.
- 821
- 01:22:29,446 --> 01:22:32,128
- Mungkin kau berusia 375 tahun.
- 822
- 01:22:34,981 --> 01:22:36,818
- Maaf, kami tak mengetuk.
- 823
- 01:22:36,819 --> 01:22:38,454
- Tidak, tak masalah.
- 824
- 01:22:38,455 --> 01:22:41,014
- kata Albus temannya begitu ekspresif.
- 825
- 01:22:41,997 --> 01:22:43,345
- Aku Flamel.
- 826
- 01:22:47,299 --> 01:22:48,379
- Jacob Kowalski.
- 827
- 01:22:50,778 --> 01:22:52,920
- - Maaf. - Tak apa-apa.
- 828
- 01:22:53,258 --> 01:22:54,258
- Aku tak bermaksud.
- 829
- 01:22:54,259 --> 01:22:56,259
- Oh!
- 830
- 01:23:07,430 --> 01:23:09,589
- Kami sedang membuat suatu terobosan.
- 831
- 01:23:09,590 --> 01:23:11,890
- Ya, aku pernah melihat salah satu seperti ini sebelumnya.
- 832
- 01:23:12,540 --> 01:23:13,897
- Di pekan raya.
- 833
- 01:23:13,898 --> 01:23:17,151
- Dia cukup tua dengan jubahnya. Aku memberinya koin.
- 834
- 01:23:17,152 --> 01:23:19,595
- Dan dia memberi tahu aku tentang masa depanku.
- 835
- 01:23:19,596 --> 01:23:22,874
- Dan, memberi kepastian akan banyak hal tentunya.
- 836
- 01:23:28,781 --> 01:23:31,094
- Aku tahu anak itu. Itu Credence.
- 837
- 01:23:34,333 --> 01:23:35,502
- Astaga.
- 838
- 01:23:39,565 --> 01:23:41,273
- Itu Quennie! Itu dia.
- 839
- 01:23:41,274 --> 01:23:42,498
- Hai. Sayang.
- 840
- 01:23:42,499 --> 01:23:45,050
- Dimana itu? Dia di sini?
- 841
- 01:23:45,051 --> 01:23:47,722
- Ya. Sepertinya di pemakaman.
- 842
- 01:23:47,723 --> 01:23:49,794
- Semacam kuburan.
- 843
- 01:23:51,366 --> 01:23:53,285
- Aku datang, sayang! Tetap di situ.
- 844
- 01:23:53,286 --> 01:23:55,327
- Terima kasih, terima kasih, Tuan Flamel.
- 845
- 01:23:55,328 --> 01:23:57,328
- Oh maaf! Maaf.
- 846
- 01:23:58,109 --> 01:24:00,713
- Oh, tolong jaga tuan yang di sana....?
- 847
- 01:24:00,714 --> 01:24:04,964
- - Oh tidak. Permisi, aku harus pergi. - Kau tak perlu kesana.
- 848
- 01:24:21,954 --> 01:24:23,651
- Astaga.
- 849
- 01:24:27,872 --> 01:24:28,938
- Apa yang terjadi?
- 850
- 01:24:28,939 --> 01:24:31,252
- Yang terjadi persis yang di harapkan.
- 851
- 01:24:31,759 --> 01:24:35,963
- Grindelwald akan pergi ke pemakaman bersama pengikutnya dan dia akan mati.
- 852
- 01:24:35,964 --> 01:24:37,539
- - Kalau begitu kau juga kesana. - Apa?
- 853
- 01:24:37,540 --> 01:24:39,894
- Aku sudah tak bertarung selama dua ratus tahun.
- 854
- 01:24:39,995 --> 01:24:42,746
- Flamel, kau bisa melakukannya. Karena itu kami percaya padamu.
- 855
- 01:24:51,696 --> 01:24:54,261
- Kotaknya ada di ruang dokumen, Tina.
- 856
- 01:24:54,286 --> 01:24:55,685
- Tiga lantai di bawah.
- 857
- 01:24:55,686 --> 01:24:57,345
- Apa ini rumit?
- 858
- 01:24:57,346 --> 01:24:59,687
- Bantu saja aku agar aku bisa masuk.
- 859
- 01:25:07,780 --> 01:25:09,486
- - Siapa...? - Ini wajah kakakku, Theseus.
- 860
- 01:25:09,884 --> 01:25:11,019
- Dia detektif.
- 861
- 01:25:11,320 --> 01:25:13,020
- Dan ayo pergi.
- 862
- 01:25:14,268 --> 01:25:15,726
- Ada apa?
- 863
- 01:25:15,867 --> 01:25:19,680
- Grindelwald sudah mengumpulkan pengikutnya. Ini buruk.
- 864
- 01:25:23,318 --> 01:25:25,616
- - Berhati-hatilah - Tentu saja.
- 865
- 01:25:25,617 --> 01:25:28,180
- - Berjanjilah untuk selalu berhati-hati. - Aku selalu berhati-hati.
- 866
- 01:25:28,800 --> 01:25:30,884
- Dengar, aku ingin kau mendengarnya langsung.
- 867
- 01:25:30,885 --> 01:25:33,240
- Kurasa mungkin Credence adalah saudaramu yang hilang.
- 868
- 01:25:33,241 --> 01:25:35,818
- - Saudaraku sudah mati. - Aku tahu. Aku tahu.
- 869
- 01:25:35,819 --> 01:25:39,400
- - Sudah berapa kali kukatakan, Theseus? - Dan dokumen akan membuktikannya.
- 870
- 01:25:39,401 --> 01:25:40,606
- Paham?
- 871
- 01:25:40,838 --> 01:25:43,463
- - Dokumen taka akan salah. - Theseus.
- 872
- 01:25:48,474 --> 01:25:51,690
- Aku ingin tiap pengikutnya menolak...
- 873
- 01:25:51,691 --> 01:25:53,391
- - ...jika kita berusaha keras... - Maaf, pak.
- 874
- 01:25:53,392 --> 01:25:56,396
- - Jangan buat kesalahan lagi. - Lakukan apa yang kukatakan.
- 875
- 01:26:12,473 --> 01:26:15,493
- Mungkin di gedung Kementerian Perancis kau tak akan dikenali.
- 876
- 01:26:15,494 --> 01:26:16,594
- Tidak.
- 877
- 01:26:17,982 --> 01:26:18,982
- Baguslah.
- 878
- 01:26:20,018 --> 01:26:21,889
- - Newt. - Ya, aku tahu, aku tahu.
- 879
- 01:26:21,890 --> 01:26:27,345
- Situasi darurat! Seorang pria, Newton Scamander telah memasuki area Kementerian sihir tanpa ijin.
- 880
- 01:26:27,346 --> 01:26:28,846
- Newt!
- 881
- 01:26:29,347 --> 01:26:30,747
- Newt!
- 882
- 01:26:30,748 --> 01:26:32,068
- Itu kakakmu?
- 883
- 01:26:32,069 --> 01:26:35,244
- Ya. Kurasa aku sudah pernah bilang hubungan antara kami berdua cukup rumit.
- 884
- 01:26:35,245 --> 01:26:36,133
- Newt! Berhenti!
- 885
- 01:26:36,134 --> 01:26:38,259
- - Dia pernah mencoba membunuhmu? - Pernah.
- 886
- 01:26:38,858 --> 01:26:39,858
- Cukup!
- 887
- 01:26:46,133 --> 01:26:48,317
- Theseus dia tak bisa mengontrolnya.
- 888
- 01:26:53,391 --> 01:26:55,704
- Sepertinya ini momen terbaik dalam hidupku.
- 889
- 01:27:40,659 --> 01:27:41,685
- Quennie?
- 890
- 01:27:46,625 --> 01:27:48,411
- Quinnie, sayang?
- 891
- 01:27:50,755 --> 01:27:51,907
- Jangan.
- 892
- 01:27:52,263 --> 01:27:53,925
- Jangan bergerak.
- 893
- 01:28:01,878 --> 01:28:03,539
- Ada yang bisa kubantu?
- 894
- 01:28:03,540 --> 01:28:05,540
- Dia adalah Leta Lestrange.
- 895
- 01:28:09,179 --> 01:28:11,931
- Dan aku....
- 896
- 01:28:11,932 --> 01:28:13,319
- Tunanganku.
- 897
- 01:28:16,668 --> 01:28:17,731
- Silakan.
- 898
- 01:28:18,535 --> 01:28:19,695
- Terima kasih.
- 899
- 01:28:31,982 --> 01:28:34,065
- Tina, masalah "tunangan" tadi kurasa...
- 900
- 01:28:34,066 --> 01:28:36,404
- Maaf, harusnya aku mengucapkan selamat kepadamu.
- 901
- 01:28:36,405 --> 01:28:38,333
- - Tidak, maksudku... - Lumos.
- 902
- 01:28:40,943 --> 01:28:42,047
- Lestrange.
- 903
- 01:28:49,383 --> 01:28:50,790
- Tina, tentang Leta...
- 904
- 01:28:50,791 --> 01:28:52,555
- Sudah kubilang aku ikut berbahagia.
- 905
- 01:28:52,556 --> 01:28:54,943
- Tolong jangan merasa bahagia.
- 906
- 01:28:57,803 --> 01:28:59,627
- Maaf, aku tidak... Maksudku...
- 907
- 01:29:00,180 --> 01:29:03,357
- ...aku bahagia mengenalmu.
- 908
- 01:29:04,181 --> 01:29:06,511
- Jadi beginilah sekarang.
- 909
- 01:29:06,512 --> 01:29:08,512
- Kau luar biasa.
- 910
- 01:29:09,800 --> 01:29:12,757
- Aku ingin kau selalu aman.
- 911
- 01:29:12,758 --> 01:29:16,759
- Aku ingin kau bahagia.
- 912
- 01:29:18,763 --> 01:29:20,399
- Bahagia.
- 913
- 01:29:20,833 --> 01:29:22,259
- Dan aku bukan detektif.
- 914
- 01:29:24,062 --> 01:29:26,252
- - Apa? - Ada kesalahan di majalah itu.
- 915
- 01:29:26,253 --> 01:29:30,965
- Kakakku akan menikahi Leta, 6 Juni nanti. Aku akan menjadi pendamping prianya
- 916
- 01:29:31,335 --> 01:29:33,564
- Itu agak aneh.
- 917
- 01:29:33,724 --> 01:29:37,315
- Jadi kau melakukan ini untuk mendapatkan Leta lagi?
- 918
- 01:29:38,458 --> 01:29:42,771
- - Kau ke sini demi Leta? - Tidak, aku ke sini...
- 919
- 01:29:46,132 --> 01:29:48,036
- ...karena kau.
- 920
- 01:29:51,134 --> 01:29:52,234
- Benarkah?
- 921
- 01:29:53,582 --> 01:29:55,173
- Seharusnya aku tak perlu mengatakannya.
- 922
- 01:29:58,831 --> 01:30:03,582
- - Newt, aku membaca bukumu... - Aku masih punya ini... Kau mau...?
- 923
- 01:30:07,756 --> 01:30:09,509
- Aku membawa ini...
- 924
- 01:30:09,510 --> 01:30:12,486
- ...aku mengumpulkannya dari koran.
- 925
- 01:30:12,957 --> 01:30:16,044
- Matamu yang tercetak di sini...
- 926
- 01:30:17,920 --> 01:30:20,761
- ...terlihat sungguh nyata, Tina.
- 927
- 01:30:20,762 --> 01:30:24,899
- Seperti air di dalam air yang gelap.
- 928
- 01:30:27,960 --> 01:30:30,273
- Aku tak pernah melihat yang seperti ini.
- 929
- 01:30:32,922 --> 01:30:35,938
- Aku tak pernah melihat yang seperti ini kecuali di dirimu.
- 930
- 01:30:39,591 --> 01:30:41,100
- Seperti salamander?
- 931
- 01:30:45,323 --> 01:30:46,660
- Ayo.
- 932
- 01:30:52,360 --> 01:30:53,476
- Lestrange.
- 933
- 01:31:38,045 --> 01:31:41,983
- Kotak kayu rekaman dokumen adalah milik keluarga Lestrange.
- 934
- 01:31:56,657 --> 01:31:57,746
- Secorota
- 935
- 01:32:09,083 --> 01:32:10,169
- Halo Newt.
- 936
- 01:32:14,745 --> 01:32:15,952
- Halo Leta.
- 937
- 01:32:20,200 --> 01:32:21,200
- Hai.
- 938
- 01:32:24,524 --> 01:32:25,571
- Oh tidak.
- 939
- 01:32:30,850 --> 01:32:32,565
- Kucing apa itu?
- 940
- 01:32:32,566 --> 01:32:33,578
- Itu bukan kucing.
- 941
- 01:32:33,579 --> 01:32:36,050
- Itu Matagot dari kementrian sihir Perancis.
- 942
- 01:32:36,051 --> 01:32:37,875
- Mereka menjaga Kementrian sihir.
- 943
- 01:32:37,876 --> 01:32:39,666
- Mereka tak akan menyakitimu kecuali...
- 944
- 01:32:42,044 --> 01:32:43,607
- ...kecuali kau menyerang mereka.
- 945
- 01:32:45,528 --> 01:32:46,303
- Leta!
- 946
- 01:34:20,552 --> 01:34:23,088
- Oke. Tunggu.
- 947
- 01:34:24,822 --> 01:34:25,838
- Minggir.
- 948
- 01:34:28,700 --> 01:34:30,779
- Baiklah. Baiklah.
- 949
- 01:34:33,384 --> 01:34:34,543
- Tunggu.
- 950
- 01:34:48,937 --> 01:34:50,240
- Minggir.
- 951
- 01:34:50,241 --> 01:34:51,841
- Menyingkirlah.
- 952
- 01:34:52,967 --> 01:34:56,405
- Jika kau mencari Credence, aku juga.
- 953
- 01:34:56,569 --> 01:34:57,662
- Berhenti!
- 954
- 01:35:01,963 --> 01:35:03,089
- Yusuf?
- 955
- 01:35:04,313 --> 01:35:05,590
- Apa itu kau?
- 956
- 01:35:12,137 --> 01:35:13,529
- Adikku?
- 957
- 01:35:16,319 --> 01:35:18,037
- Jadi, dia kakakmu?
- 958
- 01:35:20,024 --> 01:35:21,347
- Lalu siapa aku?
- 959
- 01:35:22,755 --> 01:35:23,682
- Aku tidak tahu.
- 960
- 01:35:23,683 --> 01:35:26,933
- Aku lelah hidup tanpa nama jelas, tanpa keluarga.
- 961
- 01:35:29,245 --> 01:35:32,007
- Tolong bilang siapa aku, lalu aku akan mengakhiri ini.
- 962
- 01:35:32,108 --> 01:35:33,905
- Kisahmu adalah kisah kami juga.
- 963
- 01:35:37,549 --> 01:35:39,067
- Kisah kita.
- 964
- 01:35:39,291 --> 01:35:40,734
- Tidak, Yusuf.
- 965
- 01:35:57,165 --> 01:35:59,551
- Ayahku adalah Mustafa Kama.
- 966
- 01:36:00,099 --> 01:36:03,929
- Penyihir berdarah murni keturunan Senegal.
- 967
- 01:36:04,821 --> 01:36:07,724
- Dan ibuku Laurena,
- 968
- 01:36:08,119 --> 01:36:11,195
- dia juga berdarah murni yang terkenal akan kecantikannya.
- 969
- 01:36:12,102 --> 01:36:14,129
- Mereka saling mencintai.
- 970
- 01:36:15,703 --> 01:36:20,842
- Lalu ada seorang pria berdarah murni salah satu keturunan keluarga di Perancis.
- 971
- 01:36:21,980 --> 01:36:24,089
- Dia mempengaruhi ibuku.
- 972
- 01:36:27,960 --> 01:36:32,528
- Memanfaatkannya dangan menggunakan mantra dan menculiknya.
- 973
- 01:36:33,754 --> 01:36:36,605
- Aku mencoba menghentikannya tapi dia menyerangku.
- 974
- 01:36:38,061 --> 01:36:40,406
- Itu terakhir kalinya aku melihat ibuku.
- 975
- 01:36:42,734 --> 01:36:46,300
- Dia meninggal saat melahirkan seorang gadis kecil.
- 976
- 01:36:47,370 --> 01:36:48,637
- Kau.
- 977
- 01:36:52,345 --> 01:36:56,063
- Sat tahu dia meninggal, ayahku marah.
- 978
- 01:36:57,119 --> 01:37:03,309
- Dengan napas terakhirnya, ayahku menyuruhku untuk balas dendam.
- 979
- 01:37:05,471 --> 01:37:09,069
- Untuk membunuh orang-orang yang di sayangi Lestrange.
- 980
- 01:37:09,196 --> 01:37:11,129
- Kukira itu akan mudah.
- 981
- 01:37:11,903 --> 01:37:13,981
- Aku hanya punya satu keluarga dekat.
- 982
- 01:37:14,895 --> 01:37:15,995
- Kau.
- 983
- 01:37:16,480 --> 01:37:17,820
- Tapi...
- 984
- 01:37:17,892 --> 01:37:18,900
- Katakanlah.
- 985
- 01:37:19,940 --> 01:37:22,040
- Dia tak pernah menyayangimu.
- 986
- 01:37:25,920 --> 01:37:29,983
- Lestrange menikah lagi 3 bulan setelah kematian ibuku.
- 987
- 01:37:32,440 --> 01:37:35,136
- Dia mencintai wanita itu lebih dari ibuku.
- 988
- 01:37:38,989 --> 01:37:40,235
- Tapi...
- 989
- 01:37:40,236 --> 01:37:43,165
- ...setelah itu putranya, Corvus lahir.
- 990
- 01:37:43,720 --> 01:37:46,757
- Dan pria yang tak tahu apa itu cinta...
- 991
- 01:37:46,810 --> 01:37:48,655
- ...akhirnya punya rasa cinta.
- 992
- 01:37:48,856 --> 01:37:52,741
- Yang di pedulikannya hanyalah Corvus.
- 993
- 01:37:56,227 --> 01:37:57,942
- Apakah itu benar?
- 994
- 01:37:59,314 --> 01:38:01,251
- Aku adalah Corvus Lestrange?
- 995
- 01:38:01,252 --> 01:38:02,052
- - Tidak. - Ya.
- 996
- 01:38:02,053 --> 01:38:03,251
- - Ya. - Tidak.
- 997
- 01:38:03,692 --> 01:38:07,034
- Aku telah berjanji pada ayahku, Mustafa Kamma untuk membalas dendam.
- 998
- 01:38:07,035 --> 01:38:10,177
- Ayahmu berusaha menyembunyikanmu agar aku tak bisa menemukanmu.
- 999
- 01:38:10,640 --> 01:38:15,317
- Jadi dia menyerahkanmu pada pelayannya dan naik kapal ke Amerika.
- 1000
- 01:38:15,318 --> 01:38:18,694
- - Dia memang mengirim Corvus ke Amerika tapi... - Pelayannya, Irma Dugard...
- 1001
- 01:38:18,695 --> 01:38:20,288
- ...yang berdarah setengah elf.
- 1002
- 01:38:20,289 --> 01:38:21,964
- Sihirnya lemah.
- 1003
- 01:38:21,965 --> 01:38:24,903
- Hingga tak ada jejak yang bisa ku ikuti.
- 1004
- 01:38:26,005 --> 01:38:29,472
- Aku tahu hal yang tersembunyi ini.
- 1005
- 01:38:29,473 --> 01:38:32,423
- Yang kulihat kau kebingungan. Bukan itu yang kuharapkan.
- 1006
- 01:38:32,424 --> 01:38:35,352
- Kapal itu tenggelam.
- 1007
- 01:38:35,688 --> 01:38:37,313
- Tapi kau masih hidup, 'kan?
- 1008
- 01:38:38,506 --> 01:38:41,667
- Ada yang menarikmu dari air.
- 1009
- 01:38:42,562 --> 01:38:45,317
- Dia menelantarkan putranya, dia membuat kecewa putrinya.
- 1010
- 01:38:45,318 --> 01:38:48,565
- Lalu di kembali dari air. Dan membuat ombak semakin besar.
- 1011
- 01:38:48,566 --> 01:38:51,053
- Di sana, dia mengecewakan putrinya.
- 1012
- 01:38:51,219 --> 01:38:54,995
- Kau berusaha keluar dari air, saat aku...
- 1013
- 01:38:54,996 --> 01:38:58,971
- ...saat aku akan membalaskan dendam atas derita keluargaku.
- 1014
- 01:39:01,576 --> 01:39:03,688
- Aku mencarimu, Corvus.
- 1015
- 01:39:05,004 --> 01:39:06,200
- Tapi kau harus mati.
- 1016
- 01:39:06,201 --> 01:39:09,009
- Corvus Lestrange sudah mati! Aku yang membunuhnya!
- 1017
- 01:39:34,759 --> 01:39:37,974
- Ayahku punya silsilah keluarga yang sangat aneh.
- 1018
- 01:39:41,460 --> 01:39:43,598
- Yang di tambahkan di dahan hanyalah nama pria.
- 1019
- 01:39:47,590 --> 01:39:50,430
- Nama wanita di keluargaku di tambahkan dalam bunga.
- 1020
- 01:39:53,279 --> 01:39:54,362
- Indah.
- 1021
- 01:39:56,838 --> 01:39:57,910
- Terpisah.
- 1022
- 01:40:00,520 --> 01:40:02,960
- Aku mengirimku ke Amerika bersama Corvus.
- 1023
- 01:40:08,914 --> 01:40:12,461
- Irma berpura-pura membawa dua orang cucu.
- 1024
- 01:40:17,396 --> 01:40:19,082
- Corvus tak berhenti menangis.
- 1025
- 01:40:24,031 --> 01:40:25,086
- Kita harus pergi.
- 1026
- 01:40:38,390 --> 01:40:40,328
- Aku tak mau menyakitinya.
- 1027
- 01:40:45,564 --> 01:40:47,948
- ...aku hanya ingin dia merasa nyaman.
- 1028
- 01:40:47,949 --> 01:40:49,766
- Meski hanya sebentar.
- 1029
- 01:40:55,239 --> 01:40:57,631
- Hanya sebentar saja.
- 1030
- 01:41:02,530 --> 01:41:04,530
- Berikan padaku.
- 1031
- 01:41:06,243 --> 01:41:08,609
- Siapkan pelampung.
- 1032
- 01:41:40,320 --> 01:41:42,775
- Corvus Lestrange.
- 1033
- 01:42:08,101 --> 01:42:10,677
- Kau tak bermaksud melakukannya, Leta.
- 1034
- 01:42:12,824 --> 01:42:14,200
- Itu bukan salahmu.
- 1035
- 01:42:17,352 --> 01:42:18,458
- Newt.
- 1036
- 01:42:22,726 --> 01:42:25,755
- Kau tak pernah tahu bagaimana rasa.
- 1037
- 01:42:29,748 --> 01:42:33,770
- Leta, kau tahu siapa Credence sebenarnya?
- 1038
- 01:42:35,251 --> 01:42:38,091
- Kau tahu dia siapa, saat kau menukarnya?
- 1039
- 01:42:38,092 --> 01:42:39,471
- Tidak.
- 1040
- 01:43:03,107 --> 01:43:04,143
- Quinnie?
- 1041
- 01:43:31,522 --> 01:43:33,048
- Mereka penyihir berdarah murni.
- 1042
- 01:43:33,076 --> 01:43:35,241
- Mereka membunuh kakakku.
- 1043
- 01:43:38,139 --> 01:43:39,759
- - Quennie. - Jacob.
- 1044
- 01:43:40,140 --> 01:43:42,515
- Sayang, kau di sini! Hai!
- 1045
- 01:43:42,516 --> 01:43:43,704
- Hai, sayang, jangan.
- 1046
- 01:43:44,526 --> 01:43:46,781
- Oh, sayang, aku sangat menyesal.
- 1047
- 01:43:46,783 --> 01:43:49,036
- Seharusnya aku tak melakukannya, Aku sangat mencintaimu
- 1048
- 01:43:49,037 --> 01:43:50,975
- Dan kau tahu aku mencintaimu, 'kan?
- 1049
- 01:43:51,038 --> 01:43:51,786
- Ya.
- 1050
- 01:43:51,787 --> 01:43:53,787
- - Ayo kita pergi dari sini. - Tidak, tunggu.
- 1051
- 01:43:53,788 --> 01:43:55,620
- Tunggu sebentar.
- 1052
- 01:43:57,210 --> 01:44:00,152
- Aku hanya ingin kau mendengarkan ini.
- 1053
- 01:44:00,153 --> 01:44:02,874
- Dengarkan saja, itu saja.
- 1054
- 01:44:03,840 --> 01:44:05,241
- Apa maksudmu?
- 1055
- 01:44:10,524 --> 01:44:11,890
- Ini jebakan.
- 1056
- 01:44:12,240 --> 01:44:13,292
- Ya.
- 1057
- 01:44:14,485 --> 01:44:18,544
- Quennie, semua keluarga di sana, semua masuk dalam jebakan.
- 1058
- 01:44:19,620 --> 01:44:21,933
- Kita harus mencari jalan keluarnya sekarang.
- 1059
- 01:44:23,220 --> 01:44:24,841
- Cari yang lainnya.
- 1060
- 01:44:24,982 --> 01:44:26,082
- Apa yang akan kau perbuat?
- 1061
- 01:44:26,743 --> 01:44:27,826
- Akan aku pikirkan.
- 1062
- 01:45:16,664 --> 01:45:22,294
- Saudaraku, saudariku, teman-temanku...
- 1063
- 01:45:23,751 --> 01:45:27,702
- ...suatu kehormatan untuk membawa kemenangan untuk kalian, bukan untukku.
- 1064
- 01:45:28,616 --> 01:45:30,401
- Karena ini untuk kalian.
- 1065
- 01:45:33,183 --> 01:45:36,620
- Kita berkumpul di sini bukan untuk berduka.
- 1066
- 01:45:36,974 --> 01:45:43,839
- Dan ilmu pengetahuan lama tak berlaku lagi untuk kita.
- 1067
- 01:45:46,612 --> 01:45:50,722
- Kita di sini hari ini untuk menantikan sesuatu yang baru.
- 1068
- 01:45:52,399 --> 01:45:53,933
- Sesuatu yang berbeda.
- 1069
- 01:45:56,341 --> 01:46:02,333
- Dikatakan aku membenci kaum No-Maj,
- 1070
- 01:46:02,334 --> 01:46:03,872
- Muggle.
- 1071
- 01:46:04,256 --> 01:46:06,233
- ... jangan menyerah
- 1072
- 01:46:07,053 --> 01:46:08,369
- Jangan salah.
- 1073
- 01:46:10,730 --> 01:46:12,514
- Aku tidak membenci mereka.
- 1074
- 01:46:13,125 --> 01:46:14,424
- Sama sekali tidak.
- 1075
- 01:46:16,155 --> 01:46:18,786
- Aku tak menentang kebencian.
- 1076
- 01:46:20,871 --> 01:46:24,770
- Kaum Muggle hanya kurang lembut menurutku.
- 1077
- 01:46:25,489 --> 01:46:27,342
- Tapi...
- 1078
- 01:46:27,752 --> 01:46:30,051
- ...bukan berarti mereka tak layak.
- 1079
- 01:46:30,052 --> 01:46:32,609
- Mereka berarti.
- 1080
- 01:46:32,610 --> 01:46:35,328
- Mereka luar biasa.
- 1081
- 01:46:35,329 --> 01:46:37,712
- Mereka hanya berbeda sedikit.
- 1082
- 01:46:39,025 --> 01:46:42,409
- Sihir berkembang.
- 1083
- 01:46:42,410 --> 01:46:45,972
- Sama seperti bunga yang langka.
- 1084
- 01:46:47,973 --> 01:46:52,721
- Yang diberikan pada mereka yang punya harapan yang besar.
- 1085
- 01:46:53,032 --> 01:46:57,000
- Oh, untuk apa dunia ini di ciptakan untuk kita...
- 1086
- 01:46:57,001 --> 01:47:00,830
- ...semua yang ingin kebebasan.
- 1087
- 01:47:00,831 --> 01:47:02,266
- Untuk kebenaran.
- 1088
- 01:47:04,242 --> 01:47:06,195
- Dan untuk cinta.
- 1089
- 01:47:16,098 --> 01:47:17,976
- Aku tidak setuju dengan kata-katanya.
- 1090
- 01:47:18,922 --> 01:47:21,200
- Dia menggunakan kekuatan mempengaruhinya di depan banyak orang.
- 1091
- 01:47:22,530 --> 01:47:24,422
- Kita seharusnya tak menyangkal itu.
- 1092
- 01:47:30,406 --> 01:47:34,904
- Sudah waktunya berbagi masa depan yang kulihat.
- 1093
- 01:47:36,604 --> 01:47:39,842
- Itu akan terjadi jika kita tak mengabaikannya.
- 1094
- 01:47:41,788 --> 01:47:46,325
- Dan mengambil tempat kita sesungguhnya di dunia ini.
- 1095
- 01:48:30,616 --> 01:48:32,479
- Perangnya di mulai.
- 1096
- 01:48:37,956 --> 01:48:41,652
- Itulah yang akan kita lawan.
- 1097
- 01:48:42,720 --> 01:48:44,372
- Itulah musuh kita.
- 1098
- 01:48:45,873 --> 01:48:47,615
- Mereka yang arogan.
- 1099
- 01:48:48,771 --> 01:48:50,612
- yang haus akan kekuatan.
- 1100
- 01:48:52,824 --> 01:48:54,487
- Dan juga monster buas mereka.
- 1101
- 01:48:56,109 --> 01:48:59,825
- Berapa lama lagi mereka akan memanfaatkannya menjadi senjata untuk melawan kita?
- 1102
- 01:49:02,299 --> 01:49:05,107
- Jangan lakukan apa-apa saat aku mengatakan ini.
- 1103
- 01:49:05,473 --> 01:49:07,511
- Kalian harus tetap tenang.
- 1104
- 01:49:09,832 --> 01:49:11,690
- Kontrol emosi kalian.
- 1105
- 01:49:16,016 --> 01:49:18,245
- Ada detektif di antara kita.
- 1106
- 01:49:28,320 --> 01:49:31,209
- Mari lebih dekat, saudara-saudara penyihirku, bergabunglah.
- 1107
- 01:49:32,471 --> 01:49:33,815
- Jangan lakukan apapun.
- 1108
- 01:49:35,263 --> 01:49:36,482
- Meski terpaksa.
- 1109
- 01:49:52,255 --> 01:49:55,287
- Mereka membunuh banyak pengikutku.
- 1110
- 01:49:55,697 --> 01:49:57,209
- Itu kenyataannya.
- 1111
- 01:49:58,282 --> 01:50:02,450
- Mereka menyiksaku di New York.
- 1112
- 01:50:03,879 --> 01:50:08,862
- Sungguh memprihatinkan penyihir diperlakukan begitu...
- 1113
- 01:50:09,658 --> 01:50:15,030
- ...hanya untuk memperjuangkan kebenaran.
- 1114
- 01:50:16,046 --> 01:50:17,582
- Karena menginginkan kebebasan.
- 1115
- 01:50:22,484 --> 01:50:26,128
- Tujuan kemarahan adalah untuk membalas dendam.
- 1116
- 01:50:30,047 --> 01:50:31,055
- Tidak!
- 1117
- 01:51:01,811 --> 01:51:05,695
- Bawa anak muda ini kembali pada keluarganya.
- 1118
- 01:51:13,635 --> 01:51:15,668
- Di sini kita akan melenyapkan...
- 1119
- 01:51:15,669 --> 01:51:16,935
- ...ketidak adilan dari dunia.
- 1120
- 01:51:17,668 --> 01:51:20,885
- Pergilah dari tempat ini dan menyebarlah ke dunia.
- 1121
- 01:51:22,006 --> 01:51:25,351
- Bukan hanya kita lagi. Tapi untuk semua.
- 1122
- 01:52:13,747 --> 01:52:17,716
- Detektif, bergabunglah denganku dalam lingkaraan ini.
- 1123
- 01:52:19,285 --> 01:52:23,654
- Berjanjilah demi kesetiaan abadi kalian.
- 1124
- 01:52:24,189 --> 01:52:25,552
- Atau mati.
- 1125
- 01:52:25,850 --> 01:52:28,335
- Hanya kebebasan yang akan ada di sini.
- 1126
- 01:52:28,336 --> 01:52:31,391
- Hanya di sini kalian akan tahu siapa diri kalian.
- 1127
- 01:52:38,643 --> 01:52:40,251
- Bermainlah sesuai aturan.
- 1128
- 01:52:40,252 --> 01:52:42,309
- Jangan curang, nak.
- 1129
- 01:52:47,857 --> 01:52:49,567
- Dia tahu siapa aku.
- 1130
- 01:52:49,795 --> 01:52:53,522
- Dia tahu kau saat lahir. Bukan siapa kau sebenarnya.
- 1131
- 01:52:53,523 --> 01:52:55,523
- Credence!
- 1132
- 01:53:09,651 --> 01:53:11,866
- Quennie kau harus sadar.
- 1133
- 01:53:13,551 --> 01:53:16,784
- Jacob, ini jawabannya.
- 1134
- 01:53:17,210 --> 01:53:19,502
- - Dia punya yang kita inginkan. - Tidak, tidak, tidak.
- 1135
- 01:53:19,503 --> 01:53:20,503
- Kenapa?
- 1136
- 01:53:29,796 --> 01:53:32,128
- Semua ini untukmu, Credence.
- 1137
- 01:53:35,675 --> 01:53:37,101
- Ikutlah bersamaku.
- 1138
- 01:53:39,230 --> 01:53:40,484
- Tidak, sayang, tidak.
- 1139
- 01:53:40,485 --> 01:53:42,292
- Ikutlah bersamaku!
- 1140
- 01:53:44,236 --> 01:53:45,645
- Kau sudah gila.
- 1141
- 01:53:49,625 --> 01:53:50,630
- Tidak!
- 1142
- 01:53:50,631 --> 01:53:52,288
- Quennie, jangan lakukan itu.
- 1143
- 01:54:04,134 --> 01:54:05,181
- Quennie...
- 1144
- 01:54:22,873 --> 01:54:24,442
- Tuan Scamander.
- 1145
- 01:54:24,502 --> 01:54:28,470
- Kau kira Dumbledore akan peduli padamu?
- 1146
- 01:54:38,764 --> 01:54:41,400
- Grindelwald! Hentikan!
- 1147
- 01:54:48,887 --> 01:54:49,987
- Leta...
- 1148
- 01:55:00,246 --> 01:55:02,326
- Kurasa aku tahu yang satu ini.
- 1149
- 01:55:03,490 --> 01:55:05,226
- Leta Lestrange.
- 1150
- 01:55:06,506 --> 01:55:09,178
- Yang paling di benci di antara para penyihir.
- 1151
- 01:55:09,179 --> 01:55:12,466
- Yang di manfaatkan oleh cinta, yang tak dipedulikan.
- 1152
- 01:55:13,558 --> 01:55:15,051
- Tapi berani.
- 1153
- 01:55:16,194 --> 01:55:18,104
- Sangat berani.
- 1154
- 01:55:22,796 --> 01:55:24,427
- Sudah saatnya pulang.
- 1155
- 01:55:42,578 --> 01:55:43,837
- Aku mencintaimu.
- 1156
- 01:55:52,904 --> 01:55:53,922
- Theseus!
- 1157
- 01:55:55,248 --> 01:55:56,252
- Theseus!
- 1158
- 01:56:19,900 --> 01:56:21,472
- Aku benci Paris.
- 1159
- 01:57:01,315 --> 01:57:04,816
- Ayo berkumpul di lingkaran. Satukan tongkat kalian.
- 1160
- 01:57:05,086 --> 01:57:07,500
- Atau seluruh Paris akan hancur.
- 1161
- 01:57:14,589 --> 01:57:15,689
- Finite!
- 1162
- 01:57:17,670 --> 01:57:18,813
- Finite!
- 1163
- 01:57:18,814 --> 01:57:20,181
- Finite!
- 1164
- 01:57:21,583 --> 01:57:22,613
- Finite!
- 1165
- 01:59:32,389 --> 01:59:33,949
- Aku percaya padamu jadi aku...
- 1166
- 01:59:55,167 --> 02:00:01,047
- Kemarilah. Ada aku. Ada aku.
- 1167
- 02:00:44,695 --> 02:00:46,946
- Kurasa dialah orang yang paling berani yang pernah ada.
- 1168
- 02:01:21,091 --> 02:01:22,683
- Dia masih menyalahkanku.
- 1169
- 02:01:24,467 --> 02:01:25,739
- Kau harus berhati-hati.
- 1170
- 02:01:27,097 --> 02:01:29,417
- Dia tidak memilih begitu saja.
- 1171
- 02:01:30,657 --> 02:01:33,228
- Bersikap lembutlah padanya.
- 1172
- 02:01:39,110 --> 02:01:41,053
- Aku punya hadiah untukmu, nak.
- 1173
- 02:01:53,785 --> 02:01:57,605
- Apa itu benar, tentang Leta?
- 1174
- 02:01:58,494 --> 02:02:00,624
- Ya.
- 1175
- 02:02:02,669 --> 02:02:04,480
- Aku turut berduka.
- 1176
- 02:02:10,870 --> 02:02:12,942
- Ini semacam perjanjian darah, 'kan?
- 1177
- 02:02:15,653 --> 02:02:17,964
- Kalian berjanji untuk tidak bertarung satu sama lain.
- 1178
- 02:02:25,644 --> 02:02:27,937
- Demi Merlin, bagaimana kau bisa mendapatkannya?
- 1179
- 02:02:32,395 --> 02:02:36,618
- Sepertinya Grindelwald tak paham sifat alami makhluk ini.
- 1180
- 02:02:52,794 --> 02:02:54,023
- Bisakah kau memunsnahkannya?
- 1181
- 02:02:54,224 --> 02:02:55,286
- Mungkin saja.
- 1182
- 02:02:57,560 --> 02:02:58,589
- Mungkin.
- 1183
- 02:03:04,782 --> 02:03:06,550
- Kau mau minum secangkir teh?
- 1184
- 02:03:07,910 --> 02:03:09,528
- Dengan susu yang sedikit.
- 1185
- 02:03:11,818 --> 02:03:13,782
- Simpan saja sendok tehnya.
- 1186
- 02:03:19,522 --> 02:03:24,435
- Kau pasti menderita. Kalau aku pasti sudah menyerah.
- 1187
- 02:03:24,436 --> 02:03:29,313
- Itu mungkin sangat kau nantikan. Sudah menjalar di darahmu.
- 1188
- 02:03:29,314 --> 02:03:31,929
- In his own blood.
- 1189
- 02:03:32,421 --> 02:03:35,269
- It's time to let go of your suffering.
- 1190
- 02:03:37,740 --> 02:03:41,436
- Your brother tried to destroy you.
- 1191
- 02:04:02,384 --> 02:04:06,421
- There is a family legend, a Phoenix will come to help family members of his master.
- 1192
- 02:04:06,422 --> 02:04:08,120
- He will be required.
- 1193
- 02:04:15,496 --> 02:04:17,628
- That inheritance, child.
- 1194
- 02:04:22,241 --> 02:04:24,380
- And...
- 1195
- 02:04:24,957 --> 02:04:27,511
- Your name will come back to you now.
- 1196
- 02:04:29,997 --> 02:04:31,452
- Aurelius.
- 1197
- 02:04:33,118 --> 02:04:35,972
- Aurelius Dumbledore.
- 1198
- 02:04:37,650 --> 02:04:41,892
- We bring this world back into our eternal history.
- 1199
- 02:05:02,967 --> 02:05:07,943
- Visit : www.nfs31.xyz @than GuavaBerry
Add Comment
Please, Sign In to add comment