Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,799 --> 00:00:10,799
- Diterjemahkan oleh:
- -- Nazaret --
- 2
- 00:00:10,824 --> 00:00:20,824
- Sync and Corrected by er1ck9
- akumenang.com
- 3
- 00:00:50,803 --> 00:00:54,888
- Kita tayang langsung dalam empat, tiga...
- 4
- 00:00:55,043 --> 00:00:56,966
- ...dua, satu.
- 5
- 00:00:59,161 --> 00:01:00,747
- Bagaimana jika saya katakan...
- 6
- 00:01:00,773 --> 00:01:02,827
- ...kalau lingkungan
- terparah di Amerika...
- 7
- 00:01:03,001 --> 00:01:05,083
- ...dapat dibuat aman.
- 8
- 00:01:05,241 --> 00:01:08,085
- Bagaimana jika saya katakan
- bahwa ini dapat diraih...
- 9
- 00:01:08,244 --> 00:01:12,374
- ...tanpa membahayakan
- satu pun pihak berwajib?
- 10
- 00:01:12,524 --> 00:01:13,889
- Dari mana saya tahu?
- 11
- 00:01:14,044 --> 00:01:18,527
- Karena sedang terjadi
- di seluruh negara di dunia...
- 12
- 00:01:18,724 --> 00:01:20,488
- ...kecuali negara ini.
- 13
- 00:01:21,164 --> 00:01:24,532
- Saya Pat Novak, dan selamat
- datang dalam The Novak Element.
- 14
- 00:01:29,880 --> 00:01:32,850
- Dalam segmen Kenegaraan malam ini,
- Jenderal Curtis Monroe bergabung...
- 15
- 00:01:33,000 --> 00:01:35,241
- ...langsung dari Ruang Perang Pentagon.
- 16
- 00:01:36,880 --> 00:01:38,723
- Jenderal Monroe, selamat datang kembali.
- 17
- 00:01:38,880 --> 00:01:39,881
- Senang bertemu dengan Anda, Pat.
- 18
- 00:01:40,040 --> 00:01:44,409
- Terima kasih untuk sambungan langsung
- ke operasi Anda.
- 19
- 00:01:44,560 --> 00:01:48,201
- Bisa jelaskan apa yang kami lihat di sini?
- 20
- 00:01:48,360 --> 00:01:50,522
- Ini operasi rutin.
- 21
- 00:01:50,680 --> 00:01:52,682
- Ternyata patroli acak...
- 22
- 00:01:52,880 --> 00:01:56,362
- ...menolong warga lokal merasa lebih aman
- dan mempercayai kami.
- 23
- 00:01:56,520 --> 00:01:57,362
- Luar biasa.
- 24
- 00:01:57,520 --> 00:02:01,366
- Titik-titik berwarna apa
- yang kami lihat di sini, Jenderal?
- 25
- 00:02:01,520 --> 00:02:04,364
- Ini aset-aset kami di lokasi.
- 26
- 00:02:04,560 --> 00:02:07,040
- Di hijau, ada ED-209.
- 27
- 00:02:07,200 --> 00:02:09,965
- Mereka robot-robot besar
- untuk mengamankan perimeter.
- 28
- 00:02:10,120 --> 00:02:13,886
- Ungu ialah EM-208 yang lebih kecil.
- Mereka memeriksa dan membersihkan.
- 29
- 00:02:14,040 --> 00:02:16,771
- Dan titik merah adalah kru filmmu, Pat.
- 30
- 00:02:18,720 --> 00:02:21,041
- Senang melihat
- mesin-mesin buatan Amerika...
- 31
- 00:02:21,240 --> 00:02:24,449
- ...menolong perdamaian
- dan kemerdekaan di luar negeri.
- 32
- 00:02:24,600 --> 00:02:27,171
- Ini operasi standar. Tak ada musuh di sini.
- 33
- 00:02:27,422 --> 00:02:28,232
- OPERASI KEMERDEKAAN TEHRAN KELLY PERKINS
- 34
- 00:02:28,480 --> 00:02:30,164
- Kuatur penandamu jadi kode merah.
- 35
- 00:02:33,440 --> 00:02:35,966
- Semua robot kami akan melindungimu.
- 36
- 00:02:36,120 --> 00:02:38,122
- Belum pernah ada aset merah yang terbunuh.
- 37
- 00:02:38,280 --> 00:02:39,281
- Baiklah. /
- Paham?
- 38
- 00:02:39,440 --> 00:02:40,805
- Itu membuatmu lebih tenang?
- 39
- 00:02:41,920 --> 00:02:42,762
- Tapi, dengar...
- 40
- 00:02:42,920 --> 00:02:45,810
- ...kau aman selama memakai gelang itu.
- 41
- 00:02:45,960 --> 00:02:47,121
- Nikmati pertunjukannya.
- 42
- 00:02:53,080 --> 00:02:55,447
- Baiklah. Ayo.
- 43
- 00:02:58,000 --> 00:03:00,128
- Assalamu alaikum.
- 44
- 00:03:00,440 --> 00:03:02,522
- Kiranya damai beserta Anda.
- 45
- 00:03:03,120 --> 00:03:06,283
- Harap keluar dari rumah Anda
- dengan tangan terangkat
- 46
- 00:03:06,440 --> 00:03:08,841
- ...untuk prosedur pemindai rutin.
- 47
- 00:03:09,040 --> 00:03:11,008
- Tak ada yang akan disakiti.
- 48
- 00:03:21,160 --> 00:03:26,371
- Harap keluar dari rumah Anda dengan tangan
- terangkat untuk prosedur pemindai rutin.
- 49
- 00:03:26,880 --> 00:03:28,644
- Tak ada yang akan disakiti.
- 50
- 00:03:28,800 --> 00:03:30,848
- Assalamu alaikum.
- 51
- 00:03:31,200 --> 00:03:32,804
- Scott, rekam ini.
- 52
- 00:03:33,640 --> 00:03:38,487
- Kerja sama Anda dihargai.
- Kami minta maaf atas ketidaknyamanannya.
- 53
- 00:03:38,640 --> 00:03:40,642
- Assalamu alaikum.
- 54
- 00:03:40,800 --> 00:03:42,404
- Kiranya damai beserta Anda.
- 55
- 00:03:42,798 --> 00:03:44,157
- MELAKUKAN PEMINDAIAN MATA
- MELAKUKAN PEMINDAIAN SIDIK JARI
- 56
- 00:03:44,200 --> 00:03:45,361
- LALEH MADANI
- AMAN
- 57
- 00:03:48,800 --> 00:03:50,325
- BUKAN ANCAMAN
- 58
- 00:03:50,480 --> 00:03:51,561
- Luar biasa.
- 59
- 00:03:52,040 --> 00:03:54,008
- Luar biasa!
- 60
- 00:03:54,160 --> 00:03:58,324
- Beberapa waktu lalu, pria dan wanita
- Amerika yang melakukan itu...
- 61
- 00:03:58,480 --> 00:04:01,643
- ...mempertaruhkan nyawa
- untuk mengamankan orang-orang ini.
- 62
- 00:04:02,720 --> 00:04:04,927
- Jenderal, ada komentar tentang hal ini?
- 63
- 00:04:05,080 --> 00:04:10,405
- Pat, ada banyak korban
- di Vietnam, Irak, Afganistan.
- 64
- 00:04:10,920 --> 00:04:12,001
- Tapi tidak lagi.
- 65
- 00:04:12,160 --> 00:04:15,687
- Dari sudut pandang
- militer, ini tak ternilai.
- 66
- 00:04:15,840 --> 00:04:19,606
- Kita dapat meraih tujuan tanpa
- korban jiwa rakyat Amerika...
- 67
- 00:04:19,760 --> 00:04:23,367
- ...dan saya rasa orang-orang jujur di sana
- sangat menghargainya.
- 68
- 00:04:23,520 --> 00:04:24,851
- Kenapa tidak?
- 69
- 00:04:25,080 --> 00:04:27,401
- Untuk pertama kali dalam hidup mereka...
- 70
- 00:04:27,560 --> 00:04:29,722
- ...mereka dapat melihat anak-anak tumbuh...
- 71
- 00:04:29,880 --> 00:04:33,646
- ...dalam lingkungan
- yang aman dan tenteram.
- 72
- 00:04:35,280 --> 00:04:35,690
- Navid!
- 73
- 00:04:35,760 --> 00:04:37,205
- Menjauh dari jendela!
- 74
- 00:04:37,520 --> 00:04:39,363
- Ibu! Mereka di sini! Mereka datang!
- 75
- 00:04:40,600 --> 00:04:42,204
- Kemari! Sekarang juga!
- 76
- 00:04:42,800 --> 00:04:43,369
- Arash!
- 77
- 00:04:44,600 --> 00:04:46,409
- Navid! Tinggal dengan
- ibumu dan adik-adikmu!
- 78
- 00:04:46,560 --> 00:04:47,209
- Dia hanya anak kecil.
- 79
- 00:04:47,280 --> 00:04:47,724
- Sayeh!
- 80
- 00:04:48,240 --> 00:04:49,730
- Tinggal dengan ibumu dan anak-anak!
- 81
- 00:04:50,320 --> 00:04:51,924
- Kau mau apa? /
- Kau dengar aku!
- 82
- 00:04:52,160 --> 00:04:54,561
- Arash, jangan pergi! Jangan lakukan ini.
- 83
- 00:04:57,640 --> 00:04:58,801
- Navid! Kembali!
- 84
- 00:05:00,480 --> 00:05:01,003
- Navid!
- 85
- 00:05:01,720 --> 00:05:02,562
- Tutup pintunya!
- 86
- 00:05:03,960 --> 00:05:05,564
- Rencana kita bukanlah membunuh mereka.
- 87
- 00:05:06,480 --> 00:05:07,049
- Mengerti?
- 88
- 00:05:07,560 --> 00:05:10,291
- Tujuannya ialah mati di televisi.
- 89
- 00:05:10,800 --> 00:05:11,289
- Ayo!
- 90
- 00:05:12,880 --> 00:05:13,563
- Kelly!
- 91
- 00:05:13,720 --> 00:05:15,404
- Anda bisa mendengar saya?
- 92
- 00:05:15,560 --> 00:05:18,404
- Jelas, Pat.
- Saya berada di Tehran yang cerah...
- 93
- 00:05:18,560 --> 00:05:22,645
- ...dan warga lokal tidak keberatan
- dengan pemeriksaan rutin ini.
- 94
- 00:05:22,840 --> 00:05:26,561
- Bisa dilihat mereka bekerja sama
- dengan robot-robot...
- 95
- 00:05:26,760 --> 00:05:31,243
- ...dan jelas keamanan mereka
- ialah prioritas utama.
- 96
- 00:05:49,040 --> 00:05:50,610
- Jangan bergerak sebelum kuperintahkan.
- 97
- 00:05:51,040 --> 00:05:52,804
- Aku mau memastikan mereka merekamnya.
- 98
- 00:05:53,400 --> 00:05:53,764
- Ya!
- 99
- 00:05:54,160 --> 00:05:54,649
- Ya! Ya!
- 100
- 00:05:55,280 --> 00:05:55,849
- Kami siap.
- 101
- 00:06:01,520 --> 00:06:03,682
- Anda bisa lihat anak-anak
- juga ada di jalanan.
- 102
- 00:06:03,880 --> 00:06:06,884
- Ini kehidupan sehari-hari
- yang berlangsung dengan harmonis.
- 103
- 00:06:12,120 --> 00:06:14,646
- Hebat. Kemarilah. Diam di tempat.
- 104
- 00:06:14,800 --> 00:06:16,211
- Jangan khawatir.
- Orangku akan menanganinya.
- 105
- 00:06:30,560 --> 00:06:31,561
- Di situ berbahaya!
- 106
- 00:06:31,640 --> 00:06:32,402
- Menjauhlah! Kemari...
- 107
- 00:06:32,640 --> 00:06:33,880
- Mau ke mana?
- 108
- 00:06:35,440 --> 00:06:36,771
- Pandang Ibu! Navid!
- 109
- 00:06:36,840 --> 00:06:38,330
- Kau mencari apa? Navid!
- 110
- 00:06:39,320 --> 00:06:40,924
- Navid! Apa yang kau...
- 111
- 00:06:41,360 --> 00:06:42,361
- Jangan pergi!
- 112
- 00:06:59,000 --> 00:07:00,161
- Ya Tuhan!
- 113
- 00:07:07,160 --> 00:07:08,400
- Jatuhkan senjatamu.
- 114
- 00:07:09,720 --> 00:07:10,767
- ANCAMAN SERANG
- 115
- 00:07:14,000 --> 00:07:14,683
- Kelly?
- 116
- 00:07:14,920 --> 00:07:16,843
- Kelly! Kau baik-baik saja? Kelly!
- 117
- 00:07:17,040 --> 00:07:20,601
- Kami baik saja, Pat. Robot kita melumpuhkan
- beberapa pembom bunuh diri.
- 118
- 00:07:21,040 --> 00:07:22,371
- Maaf, Kelly,
- 119
- 00:07:22,440 --> 00:07:26,206
- untuk alasan keamanan Pentagon
- akan memutuskan sinyal kita ke Tehran.
- 120
- 00:07:26,360 --> 00:07:27,521
- Tapi, berhati-hatilah.
- 121
- 00:07:27,680 --> 00:07:29,523
- Ya. Aku akan terus bersiaga.
- 122
- 00:07:31,960 --> 00:07:36,568
- Kini Anda melihat betapa pentingnya
- robot-robot untuk kebijakan luar negeri.
- 123
- 00:07:37,200 --> 00:07:38,361
- Jadi katakan kepada saya:
- 124
- 00:07:38,560 --> 00:07:42,884
- Kenapa kita tak bisa memakai
- mesin-mesin ini di Amerika?!
- 125
- 00:07:43,200 --> 00:07:48,047
- Kenapa Amerika begitu takut kepada robot?
- 126
- 00:07:48,920 --> 00:07:51,890
- Di satu sisi, kita punya Raymond Sellars.
- 127
- 00:07:52,040 --> 00:07:54,168
- Pendiri Perang Kontemporer
- Menyelamatkan Jiwa Lewat Robotika
- 128
- 00:07:54,320 --> 00:07:56,049
- Seorang pengusaha dan patriot Amerika...
- 129
- 00:07:56,240 --> 00:07:59,403
- ...yang produknya baru saja
- menyelamatkan nyawa rekan saya.
- 130
- 00:07:59,560 --> 00:08:01,324
- Di sisi lain:
- 131
- 00:08:01,720 --> 00:08:02,881
- Hubert Dreyfus.
- 132
- 00:08:03,080 --> 00:08:04,161
- SENATOR HUBERT DREYFUS
- 133
- 00:08:04,320 --> 00:08:08,405
- Orang yang berdiam di masa lalu...
- 134
- 00:08:08,560 --> 00:08:12,770
- ...yang undang-undangnya
- melarang robot di Amerika.
- 135
- 00:08:12,920 --> 00:08:15,969
- Rakyat Amerika mendukung
- Undang-undang Dreyfus...
- 136
- 00:08:16,120 --> 00:08:19,602
- ...karena mereka belum merasakan
- teknologi ini...
- 137
- 00:08:19,760 --> 00:08:22,843
- ...dan mereka takut kepada hal yang asing.
- 138
- 00:08:23,440 --> 00:08:26,842
- Kami di The Novak Element
- mendukung usaha Tn. Sellars...
- 139
- 00:08:27,160 --> 00:08:30,289
- ...untuk membuat negara kita
- dan pemirsa kami aman.
- 140
- 00:08:30,440 --> 00:08:31,680
- Lagi pula...
- 141
- 00:08:32,440 --> 00:08:36,445
- ...apa yang lebih penting
- dari keamanan rakyat Amerika?
- 142
- 00:08:53,120 --> 00:08:57,125
- Markas Kepolisian Detroit
- 143
- 00:09:03,720 --> 00:09:05,290
- Hei, Murphy.
- / Hei.
- 144
- 00:09:07,520 --> 00:09:08,965
- Bagaimana kabar Jack?
- 145
- 00:09:09,360 --> 00:09:10,805
- Kami belum tahu.
- 146
- 00:09:11,320 --> 00:09:13,049
- Murphy.
- / Hei.
- 147
- 00:09:13,240 --> 00:09:15,004
- Apa kabar?
- / Baik.
- 148
- 00:09:20,800 --> 00:09:21,961
- Kenapa mereka di sini?
- 149
- 00:09:22,160 --> 00:09:26,802
- Enam orang di kamar mayat.
- Lewis di rumah sakit. Ini sangat buruk.
- 150
- 00:09:27,000 --> 00:09:29,048
- Kami dapat petunjuk tentang Antoine Vallon,
- lalu kami periksa.
- 151
- 00:09:29,200 --> 00:09:30,201
- Petunjuk apa?
- 152
- 00:09:31,160 --> 00:09:32,491
- Jangan di depan mereka.
- 153
- 00:09:33,000 --> 00:09:34,889
- Ini omong kosong.
- / Ya?
- 154
- 00:09:35,040 --> 00:09:36,690
- Ada yang ingin kau katakan, Murphy?
- 155
- 00:09:36,840 --> 00:09:37,841
- Vallon kasus kami.
- 156
- 00:09:38,000 --> 00:09:39,831
- Ya, dua tahun tanpa
- penangkapan, tanpa hasil?
- 157
- 00:09:39,844 --> 00:09:41,686
- Entah kau ini bodoh atau korup.
- 158
- 00:09:42,760 --> 00:09:45,161
- Kau punya buktinya?
- Atau ini urusan pribadi?
- 159
- 00:09:45,320 --> 00:09:47,209
- Ini bukan urusan pribadi.
- 160
- 00:09:47,680 --> 00:09:49,523
- Walau aku memang tak menyukaimu.
- 161
- 00:09:49,720 --> 00:09:51,563
- Kalian berdua, keluarlah.
- 162
- 00:09:51,720 --> 00:09:53,165
- Tidak masalah.
- 163
- 00:09:54,600 --> 00:09:57,570
- Mungkin jika kau mengikuti prosedur,
- rekanmu akan berdiri di sini.
- 164
- 00:09:57,720 --> 00:09:59,529
- Apa katamu?
- / Cukup!
- 165
- 00:10:02,680 --> 00:10:03,920
- Baiklah, Alex.
- 166
- 00:10:06,680 --> 00:10:08,523
- Kini hanya kita berdua.
- 167
- 00:10:09,280 --> 00:10:11,601
- Aku dan Jack membeli barang-barang ilegal.
- 168
- 00:10:11,760 --> 00:10:13,285
- Kami dapat informasi tentang senjata api.
- 169
- 00:10:14,040 --> 00:10:16,964
- Kami bertemu gengster kelas rendah
- bernama Jerry...
- 170
- 00:10:17,120 --> 00:10:19,521
- ...dan dia punya senjata
- yang mustahil bisa dia dapat.
- 171
- 00:10:19,720 --> 00:10:21,529
- Dari mana kau dapat senjata seperti itu,
- Jerry?
- 172
- 00:10:21,720 --> 00:10:23,563
- Aku bisa sediakan dua peti penuh.
- 173
- 00:10:23,720 --> 00:10:24,721
- Dua peti?
- 174
- 00:10:24,880 --> 00:10:27,770
- Maaf, J, tapi mana bisa badut sepertimu
- dapat produk ini?
- 175
- 00:10:27,920 --> 00:10:29,126
- Apa urusanmu dari mana asalnya?
- 176
- 00:10:29,280 --> 00:10:31,886
- Kami tak mau senjata bermasalah, Jerry.
- 177
- 00:10:32,040 --> 00:10:33,769
- Senjata ini bekas membunuh, Jerry?
- 178
- 00:10:33,920 --> 00:10:36,605
- Senjata ini bersih.
- Kau mau membelinya atau tidak?!
- 179
- 00:10:36,760 --> 00:10:40,162
- Kenapa kau gugup?
- Kau mau menjebak kami, Jerry?
- 180
- 00:10:40,400 --> 00:10:41,242
- Apa katamu?
- 181
- 00:10:41,400 --> 00:10:43,289
- Dia mau menjebak kita, D?
- / Kurasa begitu.
- 182
- 00:10:43,440 --> 00:10:44,885
- Mereka bicara apa?!
- 183
- 00:10:45,080 --> 00:10:46,411
- Coba kulihat teleponmu.
- 184
- 00:10:46,760 --> 00:10:49,411
- Coba kulihat teleponmu.
- / Takkan kuberikan!
- 185
- 00:10:49,560 --> 00:10:50,561
- Kau merekam ini?
- 186
- 00:10:50,720 --> 00:10:52,085
- Kurasa kau polisi!
- 187
- 00:10:52,240 --> 00:10:54,561
- Kau ini bicara apa?!
- Aku tak mau perlihatkan teleponku!
- 188
- 00:10:54,720 --> 00:10:57,087
- Turunkan senjatamu! /
- Taruh teleponmu di meja!
- 189
- 00:10:57,240 --> 00:10:59,129
- Kami bukan polisi.
- Kami bekerja untuk Antoine Vallon.
- 190
- 00:10:59,280 --> 00:11:00,327
- Apa?
- 191
- 00:11:00,480 --> 00:11:02,244
- Diam! Apa katamu?
- 192
- 00:11:02,680 --> 00:11:04,409
- Ternyata ia bekerja untuk Vallon.
- 193
- 00:11:04,600 --> 00:11:07,410
- Sebelum pertemuan itu, kami memeriksa
- nomor seri di senapan-senapan itu.
- 194
- 00:11:07,600 --> 00:11:09,762
- Seharusnya senjata-senjata itu
- berada di ruang bukti kita.
- 195
- 00:11:11,000 --> 00:11:12,525
- Bukan di jalanan.
- 196
- 00:11:12,680 --> 00:11:14,762
- Faktur kosong. Tanpa tanda tangan.
- 197
- 00:11:14,920 --> 00:11:17,127
- Apa yang kautemukan?
- / Tidak ada.
- 198
- 00:11:18,000 --> 00:11:19,809
- Pikirmu bagaimana ini bisa terjadi?
- 199
- 00:11:21,760 --> 00:11:23,762
- Kuberi tahu, Murphy, ini salah.
- 200
- 00:11:23,920 --> 00:11:26,810
- Mereka bisa menembakmu
- hanya untuk menjajal senjata.
- 201
- 00:11:27,280 --> 00:11:28,281
- Kita butuh bantuan.
- 202
- 00:11:28,440 --> 00:11:32,161
- Jika panggil bantuan, beritanya tersebar
- di markas. Lalu dia akan kabur.
- 203
- 00:11:32,480 --> 00:11:34,005
- Semua akan baik-baik saja.
- 204
- 00:11:34,880 --> 00:11:37,121
- Kami beri tahu Vallon
- bahwa kami pembeli senjata...
- 205
- 00:11:37,280 --> 00:11:38,441
- ...dan ia percaya.
- 206
- 00:11:38,600 --> 00:11:42,525
- Buat apa kalian membeli produk
- sebanyak itu? Mau kudeta?
- 207
- 00:11:43,520 --> 00:11:45,841
- Jangan khawatir,
- takkan kami gunakan di kotamu.
- 208
- 00:11:46,000 --> 00:11:48,287
- Kami ada masalah di rumah
- dengan Kepolisian Chicago.
- 209
- 00:11:48,440 --> 00:11:51,011
- Ya, kudengar kau tak suka polisi.
- 210
- 00:11:51,640 --> 00:11:53,005
- Hei, Bos.
- 211
- 00:11:54,520 --> 00:11:56,010
- Ada informasi apa?
- 212
- 00:11:58,000 --> 00:11:58,842
- Benarkah?
- 213
- 00:11:59,000 --> 00:12:01,731
- Kami hampir menyelesaikan transaksi
- tapi ada yang beri dia informasi.
- 214
- 00:12:01,880 --> 00:12:04,326
- Tuan-tuan, aku harus terima telepon ini.
- 215
- 00:12:04,480 --> 00:12:05,891
- Dua menit.
- 216
- 00:12:13,000 --> 00:12:14,365
- Pastikan kalian membunuh mereka berdua!
- 217
- 00:12:23,320 --> 00:12:26,164
- Dua memakai pistol dan
- satu memakai senapan mesin.
- 218
- 00:12:38,840 --> 00:12:41,081
- Kita harus pergi dari sini.
- Kutangani yang bersenapan mesin.
- 219
- 00:12:41,280 --> 00:12:42,406
- Kau yakin?
- 220
- 00:13:04,880 --> 00:13:05,881
- Siap?
- 221
- 00:13:06,200 --> 00:13:07,201
- Bergerak.
- 222
- 00:13:47,760 --> 00:13:48,921
- Lewis!
- 223
- 00:13:49,800 --> 00:13:50,926
- Lewis!
- 224
- 00:13:53,840 --> 00:13:57,481
- Opsir tertembak!
- Opsir tertembak, 331 Hamilton.
- 225
- 00:13:57,640 --> 00:14:01,087
- Ini Detektif Alex Murphy,
- butuh bantuan medis segera.
- 226
- 00:14:01,240 --> 00:14:03,242
- 331 Hamilton Road.
- 227
- 00:14:04,280 --> 00:14:05,361
- Jack.
- 228
- 00:14:06,360 --> 00:14:09,284
- Jack, ayolah. Jack. Kau dengar?
- 229
- 00:14:09,800 --> 00:14:11,768
- Jack. Tetaplah sadar.
- 230
- 00:14:12,760 --> 00:14:13,807
- Jack.
- 231
- 00:14:14,440 --> 00:14:17,683
- Alex, kau tak bisa bertindak seperti itu...
- 232
- 00:14:17,840 --> 00:14:19,490
- ...tanpa mengabariku.
- 233
- 00:14:19,640 --> 00:14:21,051
- Vallon punya banyak koneksi.
- 234
- 00:14:21,200 --> 00:14:24,966
- Kuperingatkan, jangan bertindak
- sampai aku selesai memeriksanya.
- 235
- 00:14:25,120 --> 00:14:26,884
- Jika ada polisi menyediakan senjata
- untuk dia--
- 236
- 00:14:26,960 --> 00:14:29,008
- Itu urusan Provos.
- 237
- 00:14:29,440 --> 00:14:30,965
- Akan kutangani.
- 238
- 00:14:36,440 --> 00:14:41,128
- Saya tak peduli seberapa canggihnya
- mesin-mesin ini, Tn. Sellars.
- 239
- 00:14:41,280 --> 00:14:45,808
- Mesin tidak tahu rasanya menjadi manusia.
- 240
- 00:14:45,960 --> 00:14:48,327
- Mesin tak bisa menghargai nyawa manusia.
- 241
- 00:14:48,480 --> 00:14:51,051
- Kenapa mereka diperbolehkan membunuh?
- 242
- 00:14:51,240 --> 00:14:54,483
- Untuk menimbang antara hidup dan mati...
- 243
- 00:14:54,640 --> 00:14:58,486
- ...kita butuh manusia yang
- bisa membedakan benar dan salah.
- 244
- 00:14:58,800 --> 00:15:00,848
- Apa yang dirasakan mesin-mesin Anda?
- 245
- 00:15:01,040 --> 00:15:04,487
- Mereka tak merasa marah.
- Mereka tak berprasangka.
- 246
- 00:15:04,640 --> 00:15:09,248
- Mereka tak merasa lelah dan itu membuat
- mereka menjadi petugas hukum yang ideal.
- 247
- 00:15:10,240 --> 00:15:13,403
- Menaruh mesin-mesin ini di jalanan...
- 248
- 00:15:13,600 --> 00:15:16,604
- ...akan menyelamatkan
- banyak jiwa rakyat Amerika.
- 249
- 00:15:16,760 --> 00:15:18,569
- Anda menghindari pertanyaan.
- / Tidak.
- 250
- 00:15:18,720 --> 00:15:23,328
- Ya, Anda menghindar. Saya tanyakan
- apa yang dirasakan mesin-mesin ini?
- 251
- 00:15:23,520 --> 00:15:26,364
- Jika salah satunya membunuh anak kecil...
- 252
- 00:15:27,440 --> 00:15:28,885
- ...apa yang mereka rasakan?
- 253
- 00:15:32,520 --> 00:15:34,363
- Tidak ada. /
- Itulah persoalannya.
- 254
- 00:15:34,520 --> 00:15:39,845
- Karena itu 72% warga Amerika tak mau
- robot yang menarik pelatuk.
- 255
- 00:15:46,200 --> 00:15:47,531
- Markas Besar Omnicorp
- DETROIT
- 256
- 00:15:47,680 --> 00:15:50,968
- Amerika adalah pasar paling bernilai
- dan kita tak bisa menyentuhnya.
- 257
- 00:15:51,120 --> 00:15:56,365
- Dengan ekspansi domestik,
- kita bisa dapat $600 miliar per tahun.
- 258
- 00:15:56,520 --> 00:16:01,401
- Dengan kata lain, setiap detik
- hukum itu berlaku, kita mengalami kerugian.
- 259
- 00:16:01,600 --> 00:16:02,647
- Aku harus berbuat apa?
- 260
- 00:16:02,800 --> 00:16:04,962
- Kita menawarkan uang kepada
- para senator di kedua partai.
- 261
- 00:16:05,040 --> 00:16:06,121
- Tak ada yang berubah pendapat.
- 262
- 00:16:06,280 --> 00:16:08,203
- Mereka tak mau menentang rakyat.
- 263
- 00:16:08,400 --> 00:16:11,404
- Kecuali kita bisa mengubah pendapat rakyat,
- kita sudah kalah.
- 264
- 00:16:11,560 --> 00:16:13,562
- Nah, mengenai hal itu...
- 265
- 00:16:13,720 --> 00:16:17,964
- ...reguku melakukan
- kampanye baru yang agresif.
- 266
- 00:16:18,160 --> 00:16:20,606
- Sesuatu yang sungguh luar biasa.
- 267
- 00:16:20,760 --> 00:16:23,650
- Kita perlu memberi orang Amerika
- sebuah produk yang dapat mereka cintai.
- 268
- 00:16:23,960 --> 00:16:25,610
- Sosok yang dapat mereka dukung.
- 269
- 00:16:25,760 --> 00:16:28,809
- Aku sudah periksa undang-undang ini.
- Tak ada celah.
- 270
- 00:16:28,960 --> 00:16:31,930
- Kita tak bisa menaruh mesin di jalanan.
- / Lupakan mesin.
- 271
- 00:16:32,080 --> 00:16:33,445
- Kau lihat hasil pemungutan suara.
- 272
- 00:16:33,920 --> 00:16:36,161
- Rakyat Amerika tidak mau mesin.
- 273
- 00:16:37,400 --> 00:16:38,765
- Mereka mau...
- 274
- 00:16:39,080 --> 00:16:41,845
- ...produk yang punya hati nurani.
- 275
- 00:16:42,400 --> 00:16:43,845
- Mereka mau...
- 276
- 00:16:44,480 --> 00:16:46,448
- ...sesuatu yang tahu...
- 277
- 00:16:48,440 --> 00:16:50,249
- ...seperti apa rasanya...
- 278
- 00:16:50,960 --> 00:16:52,450
- ...menjadi manusia.
- 279
- 00:16:59,000 --> 00:17:01,446
- Kita akan menaruh manusia di dalam mesin.
- 280
- 00:17:02,440 --> 00:17:04,966
- Ruang Rehabilitasi Yayasan Omnicorp
- 281
- 00:17:05,120 --> 00:17:08,966
- Kau bukanlah dirimu
- karena kakimu, tanganmu, lenganmu.
- 282
- 00:17:09,120 --> 00:17:10,645
- Kau adalah dirimu karena otakmu.
- 283
- 00:17:10,840 --> 00:17:13,889
- Kapasitas otakmu dalam
- memproses informasi,
- 284
- 00:17:13,960 --> 00:17:15,291
- itulah yang menentukan siapa dirimu.
- 285
- 00:17:15,440 --> 00:17:17,886
- Dr. Dennett Norton Ph.D
- Yayasan Omni
- 286
- 00:17:18,040 --> 00:17:20,008
- Tenang, lakukan yang biasa kau lakukan.
- 287
- 00:17:24,680 --> 00:17:26,523
- Aku tak pernah main dengan tangan ini.
- 288
- 00:17:26,720 --> 00:17:31,009
- Musik tidak datang dari jarimu, Michael,
- tapi dari pikiranmu.
- 289
- 00:17:31,160 --> 00:17:33,128
- Kau hanya perlu melepaskannya.
- 290
- 00:17:34,120 --> 00:17:35,246
- Cobalah.
- 291
- 00:18:06,080 --> 00:18:07,570
- Ya Tuhan.
- 292
- 00:18:11,880 --> 00:18:13,530
- Pelan-pelan.
- 293
- 00:18:15,600 --> 00:18:18,251
- Emosinya meningkat.
- Pembacaan datanya jadi kaca...
- 294
- 00:18:18,560 --> 00:18:19,561
- Tak apa-apa.
- 295
- 00:18:20,200 --> 00:18:24,524
- Tenang. Jika kau terlalu emosional,
- kimiawi di otakmu akan berubah.
- 296
- 00:18:24,680 --> 00:18:26,444
- Itu akan merusak sistemnya.
- 297
- 00:18:29,520 --> 00:18:32,046
- Kau melakukannya dengan baik. Ayo.
- 298
- 00:18:46,720 --> 00:18:48,643
- Aku butuh emosi untuk bermain.
- 299
- 00:18:49,480 --> 00:18:51,608
- Concierto de Aranjuez, gerakan kedua.
- 300
- 00:18:52,960 --> 00:18:54,485
- Musik yang indah.
- 301
- 00:18:54,640 --> 00:18:57,450
- Dennett, aku perlu bicara sebentar.
- Terima kasih.
- 302
- 00:18:57,600 --> 00:19:00,570
- Kita sudah sepakat dari dulu, Raymond.
- 303
- 00:19:00,720 --> 00:19:04,406
- Aku takkan diminta
- mengembangkan aplikasi perang.
- 304
- 00:19:04,560 --> 00:19:07,643
- Pekerjaanku di sini atas dasar pertanyaan.
- 305
- 00:19:07,800 --> 00:19:11,282
- Dan pekerjaanmu luar biasa.
- Tapi ide-idemu kurang dimanfaatkan.
- 306
- 00:19:11,440 --> 00:19:14,171
- Dengar, kurasa aku menemukan cara...
- 307
- 00:19:14,320 --> 00:19:18,325
- ...untuk menghasilkan uang
- yang akan menyokong risetmu...
- 308
- 00:19:18,760 --> 00:19:21,809
- ...dan juga menyelamatkan ribuan jiwa.
- 309
- 00:19:34,640 --> 00:19:37,450
- Kau tak memegang janjimu,
- membiarkanku terekspos seperti itu.
- 310
- 00:19:37,600 --> 00:19:39,443
- Detektif Murphy sedikit impulsif.
- 311
- 00:19:39,600 --> 00:19:41,762
- Beri saja dia uang suap.
- Buat apa kita membicarakannya?
- 312
- 00:19:41,920 --> 00:19:45,447
- Takkan berhasil. Apalagi rekannya
- tertembak, dia takkan melepaskan kasus ini.
- 313
- 00:19:45,600 --> 00:19:47,489
- Apa itu? /
- Rumah Sakit Lewis.
- 314
- 00:19:47,640 --> 00:19:51,122
- Alex besuk sore ini,
- siapa tahu kau mau mengirim bunga.
- 315
- 00:19:55,440 --> 00:19:56,521
- Ya.
- 316
- 00:19:56,680 --> 00:20:01,288
- Jika membunuh polisi, aku akan waspada
- seumur hidupku. ltu buruk untuk bisnis.
- 317
- 00:20:02,040 --> 00:20:04,327
- Kau pikir siapa yang akan menyelidikimu?
- 318
- 00:20:10,520 --> 00:20:12,841
- Akan kuselidiki Lake dan Daniels.
- 319
- 00:20:15,040 --> 00:20:17,566
- Akan kutangkap mereka dalam satu bulan.
- 320
- 00:20:19,360 --> 00:20:21,010
- Hei, Vallon, aku baru tiba.
- 321
- 00:20:22,160 --> 00:20:23,650
- Kamera sudah mati?
- 322
- 00:20:24,960 --> 00:20:25,961
- Aman.
- 323
- 00:20:27,320 --> 00:20:30,847
- Kau benar. Mestinya kita minta bantuan.
- 324
- 00:20:31,040 --> 00:20:32,405
- Maaf.
- 325
- 00:20:35,920 --> 00:20:37,729
- Kau tidak tidur, ya?
- 326
- 00:20:40,360 --> 00:20:41,486
- Berengsek.
- 327
- 00:20:43,880 --> 00:20:48,681
- Sersan Thomas Fry, NYPD.
- Lumpuh dari pinggang ke bawah.
- 328
- 00:20:49,240 --> 00:20:53,165
- Dia kurang bersemangat
- sejak kecelakaan itu.
- 329
- 00:20:53,320 --> 00:20:54,446
- Lewat.
- 330
- 00:20:54,600 --> 00:20:56,045
- Ya. Bisa diterima.
- 331
- 00:20:56,600 --> 00:20:59,046
- Opsir Alfred Miller, Denver.
- 332
- 00:20:59,560 --> 00:21:02,769
- "Penderita Cere-- Cerebellar--"
- 333
- 00:21:02,920 --> 00:21:04,524
- Cerebellar ataxia.
- 334
- 00:21:04,680 --> 00:21:06,205
- Karena itulah kau yang jadi dokter.
- 335
- 00:21:06,760 --> 00:21:10,446
- Dia disukai oleh warga
- kota yang kami survei.
- 336
- 00:21:10,600 --> 00:21:12,204
- Kita pertimbangkan yang ini. Aku suka dia.
- 337
- 00:21:12,360 --> 00:21:15,091
- Baik, Pak.
- Kusimpan yang terbaik untuk terakhir.
- 338
- 00:21:16,600 --> 00:21:20,685
- Kupersembahkan Sersan Jack Freeman,
- wujud dari kejantanan.
- 339
- 00:21:20,880 --> 00:21:25,408
- Memimpin regu SWAT Pittsburgh selama
- lima tahun, kini duduk di kursi roda.
- 340
- 00:21:27,760 --> 00:21:29,967
- Aku bisa melihat daya tariknya.
- 341
- 00:21:30,120 --> 00:21:30,962
- Tidak.
- 342
- 00:21:31,920 --> 00:21:32,921
- Apa? Kenapa?
- 343
- 00:21:33,080 --> 00:21:36,050
- Periksa evaluasi kejiwaannya.
- Dia tidak stabil.
- 344
- 00:21:36,200 --> 00:21:37,964
- Dia ingin mengatakan bahwa ia pemarah.
- 345
- 00:21:38,240 --> 00:21:40,641
- Kau tahu apa yang akan
- kita lakukan kepadanya?
- 346
- 00:21:40,800 --> 00:21:44,043
- Tekanan kejiwaan membutuhkan orang
- yang emosinya stabil.
- 347
- 00:21:44,240 --> 00:21:46,288
- Kita harus bersikap ilmiah.
- 348
- 00:21:46,440 --> 00:21:49,171
- Kita bukan menjual minuman ringan.
- 349
- 00:21:49,320 --> 00:21:52,403
- Dia benar. Baik. Teruskan pencarian.
- 350
- 00:21:53,920 --> 00:21:56,890
- David, tadi Ibu bilang apa?
- Habiskan dulu makananmu.
- 351
- 00:21:57,080 --> 00:21:59,082
- Halo, semua.
- / Hai, Ayah.
- 352
- 00:21:59,400 --> 00:22:02,006
- Hei. /
- Hei, monyet kecil.
- 353
- 00:22:06,240 --> 00:22:07,446
- Bagaimana pertandingannya?
- 354
- 00:22:07,600 --> 00:22:10,490
- Damon dikeluarkan,
- tapi kita dapat keuntungan dua-orang.
- 355
- 00:22:10,680 --> 00:22:13,490
- Oh, ya? ltu hebat.
- 356
- 00:22:13,680 --> 00:22:16,968
- Hei, D, naik ke atas
- dan bersiaplah untuk tidur.
- 357
- 00:22:17,120 --> 00:22:18,770
- Tapi Ayah baru pulang.
- 358
- 00:22:19,320 --> 00:22:23,370
- Ayah akan segera
- naik untuk mengantarmu tidur.
- 359
- 00:22:27,160 --> 00:22:29,083
- Cium ibumu. /
- Selamat malam, sayang.
- 360
- 00:22:29,280 --> 00:22:30,486
- Terlalu lambat, nak.
- 361
- 00:22:32,520 --> 00:22:34,124
- Kau terlalu lambat.
- 362
- 00:22:42,000 --> 00:22:43,161
- Bagaimana keadaan Jack?
- 363
- 00:22:43,320 --> 00:22:45,800
- Mereka bilang seminggu lagi dia pulih.
- 364
- 00:22:46,640 --> 00:22:49,120
- Ini salahku. Mestinya dia tidak di sana.
- 365
- 00:22:52,120 --> 00:22:52,803
- Ini.
- 366
- 00:23:57,080 --> 00:23:58,844
- Kupikir sudah kuperbaiki.
- 367
- 00:23:59,040 --> 00:24:00,371
- Nanti juga berhenti.
- 368
- 00:24:06,600 --> 00:24:08,364
- Itu akan membangunkan David.
- 369
- 00:24:52,120 --> 00:24:56,648
- 80 persen tubuhnya
- menderita luka bakar tingkat empat.
- 370
- 00:24:57,240 --> 00:24:59,641
- Tulang belakang bagian bawah patah.
- 371
- 00:25:00,600 --> 00:25:02,250
- Jika ia bertahan hidup...
- 372
- 00:25:03,280 --> 00:25:07,171
- ...dia akan lumpuh dari pinggang ke
- bawah dan harus memakai kursi roda.
- 373
- 00:25:09,920 --> 00:25:11,649
- Ny. Murphy...
- 374
- 00:25:13,440 --> 00:25:15,761
- ...kita tak perlu melakukan ini.
- 375
- 00:25:17,080 --> 00:25:20,129
- Aku perlu tahu semuanya
- sebelum memutuskan.
- 376
- 00:25:23,440 --> 00:25:24,851
- Tolong teruskan.
- 377
- 00:25:25,840 --> 00:25:31,165
- Vestibulocochlear,
- syaraf matanya rusak parah.
- 378
- 00:25:32,200 --> 00:25:34,328
- Dia akan buta satu mata.
- 379
- 00:25:34,960 --> 00:25:36,450
- Kemungkinan besar tuli.
- 380
- 00:25:37,440 --> 00:25:41,206
- Dr. Norton dan Yayasan Omni
- menguasai bidang ini.
- 381
- 00:25:41,360 --> 00:25:44,967
- Menurutku, ini satu-satunya kesempatan
- untuk suamimu.
- 382
- 00:25:45,120 --> 00:25:47,521
- Sebaiknya terima tawaran mereka.
- 383
- 00:25:50,280 --> 00:25:51,645
- Maaf, dokter.
- 384
- 00:25:53,160 --> 00:25:54,650
- Aku butuh waktu untuk berpikir.
- 385
- 00:25:54,800 --> 00:25:58,691
- Ny. Murphy, waktu ialah satu hal
- yang tidak kau miliki.
- 386
- 00:26:02,720 --> 00:26:05,564
- Katamu kau bisa menolongnya,
- tapi apa artinya itu?
- 387
- 00:26:08,800 --> 00:26:10,802
- Hidupnya akan jadi seperti apa?
- 388
- 00:26:15,160 --> 00:26:19,563
- 3 Bulan Kemudian
- 389
- 00:26:27,760 --> 00:26:30,161
- Terima kasih. /
- Terima kasih, sobat.
- 390
- 00:26:30,320 --> 00:26:32,129
- Kau tahu dia akan memaksaku
- berdansa lagi.
- 391
- 00:26:32,200 --> 00:26:33,929
- Aku harus melihat itu.
- 392
- 00:26:34,080 --> 00:26:36,845
- Kau tidak mau melihat itu.
- / Dia datang.
- 393
- 00:26:37,000 --> 00:26:39,526
- Tolong pegang.
- / Pergilah.
- 394
- 00:26:41,000 --> 00:26:42,764
- Selalu saja.
- 395
- 00:26:46,600 --> 00:26:47,681
- Buat dia kagum.
- 396
- 00:27:06,200 --> 00:27:08,407
- Subyek masih bermimpi.
- 397
- 00:27:09,480 --> 00:27:14,566
- Ia kembali mengingat, mencoba membuat
- rangsangan sensor paket 37 jadi masuk akal.
- 398
- 00:27:15,560 --> 00:27:17,085
- Sempurna, Kim.
- 399
- 00:27:18,600 --> 00:27:20,602
- Mari kita sambung tulang belakangnya.
- 400
- 00:27:21,600 --> 00:27:23,125
- Waktunya membangunkan dia.
- 401
- 00:27:49,600 --> 00:27:51,125
- Permisi?
- 402
- 00:27:51,760 --> 00:27:53,330
- Sedang apa kau di sini?
- 403
- 00:27:53,640 --> 00:27:55,130
- Sayang, mau ke mana?
- 404
- 00:27:58,600 --> 00:27:59,681
- Lewis.
- 405
- 00:28:10,360 --> 00:28:13,603
- Fungsi kognitif Subyek sudah kembali.
- 406
- 00:28:15,440 --> 00:28:16,771
- Ana yang terjadi?
- 407
- 00:28:19,160 --> 00:28:20,161
- Aku di mana?
- 408
- 00:28:20,320 --> 00:28:24,882
- Kau terkena ledakan, Alex.
- Kau di rumah sakit.
- 409
- 00:28:27,280 --> 00:28:29,806
- Mana Clara? Istriku. Di mana istriku?
- 410
- 00:28:29,960 --> 00:28:32,281
- Harap tenang, Alex. Dengarkan aku.
- 411
- 00:28:32,480 --> 00:28:36,007
- Kau dan keluargamu baik-baik saja.
- Istri dan putramu aman.
- 412
- 00:28:36,880 --> 00:28:38,325
- Kau siapa?
- 413
- 00:28:38,800 --> 00:28:41,565
- Aku Dr. Dennett Norton.
- Aku yang merawatmu.
- 414
- 00:28:42,120 --> 00:28:43,326
- Detak jantung meningkat.
- 415
- 00:28:45,960 --> 00:28:47,371
- Aku tak bisa bergerak.
- 416
- 00:28:49,960 --> 00:28:52,531
- Aku tak bisa bergerak. Semua itu apa?
- 417
- 00:28:52,680 --> 00:28:53,806
- Pandangan tak stabil.
- 418
- 00:28:54,000 --> 00:28:55,445
- Tenanglah, Alex.
- 419
- 00:28:55,520 --> 00:28:56,806
- Subyek melepaskan
- terlalu banyak epinefrina.
- 420
- 00:28:57,000 --> 00:28:58,331
- Perlu kita buang?
- / Nanti dulu.
- 421
- 00:28:59,000 --> 00:29:01,002
- Buka ruas tulang belakang.
- 422
- 00:29:06,000 --> 00:29:07,331
- Lakukan, Kim.
- 423
- 00:29:07,880 --> 00:29:10,884
- Buka kaki dan tangannya.
- 424
- 00:29:23,560 --> 00:29:25,688
- Baju macam apa ini?
- 425
- 00:29:25,840 --> 00:29:29,367
- Itu bukan baju, Alex.
- 426
- 00:29:31,440 --> 00:29:32,680
- Itulah dirimu.
- 427
- 00:29:34,600 --> 00:29:36,284
- Ini satu-satunya pilihan.
- 428
- 00:29:36,440 --> 00:29:39,967
- Kami di sini untuk membuatmu utuh kembali.
- 429
- 00:29:40,560 --> 00:29:41,925
- Buka seluruh tubuh.
- 430
- 00:29:42,080 --> 00:29:44,287
- Cobalah berjalan, Alex.
- 431
- 00:29:44,440 --> 00:29:45,885
- Kau bisa melakukan itu.
- 432
- 00:30:09,800 --> 00:30:11,564
- Mimpi ini terasa begitu nyata.
- 433
- 00:30:14,480 --> 00:30:18,087
- Alex, kau perlu menyadari
- apa yang sedang terjadi.
- 434
- 00:30:18,240 --> 00:30:22,723
- Ini nyata. Ini bukan mimpi,
- bukan karena obat-obatan atau obat bius.
- 435
- 00:30:22,920 --> 00:30:25,651
- Aku tahu aku bermimpi
- karena aku bisa merasakan semua ini.
- 436
- 00:30:25,840 --> 00:30:28,923
- Alex, seringkali orang cacat merasakan
- bagian tubuh mereka yang hilang.
- 437
- 00:30:29,080 --> 00:30:30,491
- Ini disebut sensasi organ
- tubuh yang hilang.
- 438
- 00:30:30,560 --> 00:30:31,607
- Apa maksudmu "cacat"?
- 439
- 00:30:32,080 --> 00:30:33,923
- Kauapakan diriku?
- / Tenanglah.
- 440
- 00:30:34,080 --> 00:30:35,411
- Lepaskan ini.
- 441
- 00:30:35,600 --> 00:30:38,001
- Aku harus melepaskannya.
- Apa yang kau lakukan kepadaku?!
- 442
- 00:30:38,440 --> 00:30:40,124
- Apa yang kau lakukan kepadaku?!
- 443
- 00:30:41,240 --> 00:30:42,844
- Alex? Hei!
- 444
- 00:30:44,000 --> 00:30:45,001
- Matikan dia.
- 445
- 00:30:45,160 --> 00:30:47,766
- Tidak! Biarkan dia lari!
- 446
- 00:30:59,120 --> 00:31:00,042
- TAK ADA IDENTITAS
- SUMBER DATA TERPUTUS
- 447
- 00:31:08,360 --> 00:31:09,600
- Aku di mana?!
- 448
- 00:31:34,160 --> 00:31:35,650
- Alex, kumohon.
- 449
- 00:31:37,320 --> 00:31:38,481
- Berhentilah.
- 450
- 00:31:39,480 --> 00:31:41,244
- Alex, kau harus berhenti.
- 451
- 00:31:42,680 --> 00:31:43,920
- Kumohon.
- 452
- 00:31:45,040 --> 00:31:46,166
- Alex.
- 453
- 00:31:47,680 --> 00:31:49,170
- Berhentilah.
- 454
- 00:31:49,720 --> 00:31:51,165
- Diam di tempat...
- 455
- 00:31:51,320 --> 00:31:54,085
- ...dan kami akan menjemputmu.
- 456
- 00:32:05,560 --> 00:32:07,085
- PROPERTI OMNICORP
- JANGAN MENYERANG
- 457
- 00:32:08,160 --> 00:32:09,525
- Tinggi: 5,4 meter
- Jarak: 7,02 meter
- 458
- 00:32:27,680 --> 00:32:29,091
- Baiklah, Kim.
- 459
- 00:32:30,360 --> 00:32:31,771
- Matikan dia.
- 460
- 00:32:57,720 --> 00:32:58,801
- Alex...
- 461
- 00:32:59,960 --> 00:33:01,803
- ...kau tak bisa lari dari hal ini.
- 462
- 00:33:03,800 --> 00:33:08,010
- Kau harus memahami
- kenyataan dari situasi ini.
- 463
- 00:33:11,560 --> 00:33:12,846
- Perlihatkan kepadaku.
- 464
- 00:33:15,000 --> 00:33:16,206
- Kim.
- 465
- 00:33:35,840 --> 00:33:36,887
- Tidak.
- 466
- 00:33:41,160 --> 00:33:42,605
- Astaga.
- 467
- 00:33:43,640 --> 00:33:45,051
- Astaga.
- 468
- 00:33:47,160 --> 00:33:49,481
- Astaga, tak ada yang tersisa.
- 469
- 00:33:55,520 --> 00:33:59,206
- Mungkin tubuhmu hilang,
- tapi kau masih di sini.
- 470
- 00:34:05,680 --> 00:34:07,364
- Itu pun bukan otakku.
- 471
- 00:34:07,560 --> 00:34:10,689
- Kami harus memperbaiki area yang rusak.
- 472
- 00:34:10,840 --> 00:34:13,969
- Tapi kami tak mengubah
- emosi atau intelekmu.
- 473
- 00:34:14,440 --> 00:34:16,647
- Kau mengerti, Alex?
- 474
- 00:34:17,320 --> 00:34:20,051
- Kau yang memegang kendali.
- 475
- 00:34:20,880 --> 00:34:23,326
- Aku memegang kendali?
- / Ya.
- 476
- 00:34:26,080 --> 00:34:27,366
- Baiklah.
- 477
- 00:34:30,520 --> 00:34:32,204
- Jika aku memegang kendali...
- 478
- 00:34:34,240 --> 00:34:36,004
- ...maka aku mau mati.
- 479
- 00:34:37,480 --> 00:34:42,771
- Cabut saja apa pun yang membuatku hidup
- dan akhiri mimpi buruk ini.
- 480
- 00:34:43,280 --> 00:34:45,123
- Anggap aku mau melakukan itu.
- 481
- 00:34:45,280 --> 00:34:49,922
- Walau sebagai dokter aku tak bisa
- melakukannya, tapi anggaplah kulakukan.
- 482
- 00:34:51,800 --> 00:34:54,041
- Aku harus bilang apa kepada istrimu?
- 483
- 00:34:54,640 --> 00:34:56,290
- Dia mau bilang apa kepada putramu?
- 484
- 00:34:56,440 --> 00:34:59,091
- Bilang saja operasinya gagal.
- Kau sudah berusaha.
- 485
- 00:35:00,080 --> 00:35:01,809
- Terjadi kesalahan.
- 486
- 00:35:02,640 --> 00:35:04,802
- Kau sudah berusaha sebaiknya...
- 487
- 00:35:08,480 --> 00:35:10,005
- ...tapi aku mati.
- 488
- 00:35:10,160 --> 00:35:15,405
- Jadi setelah mereka melalui semua itu,
- semua derita, saat punya harapan kembali...
- 489
- 00:35:15,680 --> 00:35:17,682
- ...kita merampasnya begitu saja?
- 490
- 00:35:19,280 --> 00:35:21,282
- Istrimu mencintaimu, Alex.
- 491
- 00:35:21,680 --> 00:35:26,971
- Dia yang tanda tangan surat persetujuannya.
- Atau kau takkan menjalani operasi ini.
- 492
- 00:35:37,120 --> 00:35:41,762
- Dia mencintaimu dan memberimu
- kesempatan kedua.
- 493
- 00:35:44,000 --> 00:35:46,571
- Kau harus menerimanya.
- 494
- 00:35:50,960 --> 00:35:53,531
- Aku tak mau lagi melihat
- diriku seperti ini.
- 495
- 00:35:55,120 --> 00:35:56,167
- Selamanya.
- 496
- 00:35:56,320 --> 00:35:58,482
- Demikian juga keluargaku.
- 497
- 00:36:06,160 --> 00:36:07,969
- Taruh aku kembali.
- 498
- 00:36:12,640 --> 00:36:13,721
- Perbesar.
- 499
- 00:36:16,000 --> 00:36:17,161
- Berhenti.
- 500
- 00:36:20,080 --> 00:36:21,286
- Perbesar.
- 501
- 00:36:23,600 --> 00:36:24,965
- Berhenti.
- 502
- 00:36:30,080 --> 00:36:31,764
- Terima panggilan.
- 503
- 00:36:37,120 --> 00:36:39,327
- Senang akhirnya bisa melihatmu.
- 504
- 00:36:39,480 --> 00:36:41,847
- Aku baru mau bilang begitu.
- 505
- 00:36:43,000 --> 00:36:44,445
- Maafkan aku.
- 506
- 00:36:45,400 --> 00:36:47,801
- Aku tahu seperti apa rupaku bagimu.
- 507
- 00:36:47,960 --> 00:36:50,281
- Menurutku kau terlihat sangat baik.
- 508
- 00:36:54,160 --> 00:36:56,083
- Mereka merawatmu dengan baik, sayang?
- 509
- 00:36:56,240 --> 00:37:00,689
- Sejauh ini. Dr. Norton orang yang baik.
- 510
- 00:37:02,120 --> 00:37:04,202
- Apakah David tahu kau menelepon?
- 511
- 00:37:07,640 --> 00:37:09,244
- Dia rindu kepadamu.
- 512
- 00:37:09,960 --> 00:37:12,122
- Aku bisa memanggilnya.
- / Jangan.
- 513
- 00:37:13,440 --> 00:37:15,647
- Aku tak mau ia melihatku seperti ini.
- 514
- 00:37:17,800 --> 00:37:18,926
- Jangan dulu.
- 515
- 00:37:19,200 --> 00:37:20,281
- Tentu.
- 516
- 00:37:26,160 --> 00:37:28,481
- Kita akan melewati semua ini, sayang.
- 517
- 00:37:31,360 --> 00:37:33,761
- Kita akan seperti dulu lagi.
- 518
- 00:37:38,280 --> 00:37:39,805
- Kapan kau akan pulang?
- 519
- 00:37:39,960 --> 00:37:42,327
- Mereka perlu menjalankan beberapa tes.
- 520
- 00:37:43,400 --> 00:37:45,528
- Tapi mereka bilang semua berjalan baik.
- 521
- 00:37:47,440 --> 00:37:48,930
- Begitu mereka mengizinkan.
- 522
- 00:37:51,360 --> 00:37:52,885
- Aku harus pergi.
- 523
- 00:37:54,040 --> 00:37:55,326
- Aku mencintaimu.
- 524
- 00:37:55,480 --> 00:37:57,130
- Akhiri panggilan.
- 525
- 00:38:11,480 --> 00:38:15,326
- Baiklah, cuci darah dimulai.
- 526
- 00:38:17,120 --> 00:38:20,727
- Pemeriksaan virus dan bakteri diaktifkan.
- 527
- 00:38:22,960 --> 00:38:26,407
- Melepaskan protein, lemak...
- 528
- 00:38:26,560 --> 00:38:29,370
- ...mineral dan karbohidrat.
- 529
- 00:38:31,560 --> 00:38:36,566
- Penerimaan energi berjumlah
- 1320 kilokalori.
- 530
- 00:38:38,160 --> 00:38:42,324
- Memulai anti peradangan, hormon-hormon...
- 531
- 00:38:42,480 --> 00:38:45,404
- ...dan protokol antibiotik.
- 532
- 00:38:45,960 --> 00:38:48,042
- Asupan standar sehari-hari.
- 533
- 00:38:50,480 --> 00:38:52,608
- Berikan obat antidepresi.
- 534
- 00:38:53,760 --> 00:38:56,081
- Kita beri dia mimpi yang indah.
- 535
- 00:39:07,240 --> 00:39:08,730
- Inilah perlengkapanmu:
- 536
- 00:39:08,960 --> 00:39:11,531
- Senapan perang M2 yang dimodifikasi.
- 537
- 00:39:11,680 --> 00:39:14,251
- Amunisi Beowulf kaliber 50 sebanyak
- 30 peluru.
- 538
- 00:39:14,320 --> 00:39:15,970
- Sekali tembak tiga peluru atau otomatis.
- 539
- 00:39:17,320 --> 00:39:18,367
- Senjata berat.
- 540
- 00:39:19,680 --> 00:39:22,809
- TSR 66. Pistol yang memakai peluru listrik.
- 541
- 00:39:23,000 --> 00:39:25,321
- Setiap tembakan melepaskan maksimal
- 200 ribu volt.
- 542
- 00:39:25,400 --> 00:39:27,323
- Bisa melumpuhkan, bisa membunuh...
- 543
- 00:39:27,480 --> 00:39:28,891
- ...dan ini mematikan.
- 544
- 00:39:29,320 --> 00:39:31,721
- Baju bajamu:
- sangat canggih, tapi bukan kebal.
- 545
- 00:39:31,880 --> 00:39:34,406
- Kaliber 50 atau lebih besar
- bisa menembus dan membunuhmu.
- 546
- 00:39:34,600 --> 00:39:38,286
- Jika ditembak beberapa kali,
- tebak siapa yang akan didaur ulang?
- 547
- 00:39:40,640 --> 00:39:42,529
- Jika kau merasa
- butuh senjata atau terancam...
- 548
- 00:39:44,520 --> 00:39:47,649
- ...Penutup wajahnya akan turun dan
- sistem akan menyediakan senjatamu.
- 549
- 00:39:47,800 --> 00:39:51,600
- Tapi ingat, yang penting bukan senjatanya.
- Tapi siapa yang memegangnya.
- 550
- 00:39:51,760 --> 00:39:54,206
- Dalam kasusmu, apa yang memegangnya.
- 551
- 00:39:54,520 --> 00:39:56,966
- Kau bisa melakukan ini?
- / Kerjakan saja tugasmu.
- 552
- 00:39:57,160 --> 00:40:00,004
- Tugasku?
- Robot perang adalah tugasku, dok.
- 553
- 00:40:00,160 --> 00:40:04,245
- Rio, Congo, sebut saja, aku pernah di sana.
- Mesin-mesin kami berjalan sempurna.
- 554
- 00:40:04,400 --> 00:40:08,610
- Menurutku, menaruh organik di dalam sistem
- ialah sebuah kemunduran.
- 555
- 00:40:09,080 --> 00:40:11,003
- Tak peduli seberapa
- baik kau merancang benda ini.
- 556
- 00:40:11,160 --> 00:40:15,006
- Tanpa izinku, benda ini harus belajar
- bahasa Cina, karena ia takkan pulang.
- 557
- 00:40:22,560 --> 00:40:24,449
- Aku juga senang bertemu denganmu.
- 558
- 00:40:25,840 --> 00:40:27,444
- Ayo kita mulai...
- 559
- 00:40:27,760 --> 00:40:29,046
- ...Manusia Kaleng.
- 560
- 00:40:33,000 --> 00:40:35,241
- Ruang Simulasi Omnicorp
- CINA
- 561
- 00:40:35,400 --> 00:40:39,405
- Pemeriksaan mutu,
- EM-208 melawan Manusia Kaleng.
- 562
- 00:40:39,560 --> 00:40:42,803
- Memulai skenario pertama.
- 563
- 00:40:43,320 --> 00:40:46,961
- Dok, kuharap kau tak keberatan. Aku suka
- mendengarkan musik sambil bekerja.
- 564
- 00:40:50,360 --> 00:40:55,321
- Kita mulai permainannya. Ayo beraksi.
- 565
- 00:40:57,240 --> 00:40:58,480
- Memulai skenario.
- 566
- 00:41:32,560 --> 00:41:33,800
- Terlalu lama di sudut-sudut.
- 567
- 00:41:34,400 --> 00:41:37,882
- Itu, kau melihatnya? Apa yang
- dilakukan robotku, begitulah caranya.
- 568
- 00:41:40,200 --> 00:41:41,406
- Produk baru takut.
- 569
- 00:41:42,280 --> 00:41:45,648
- 2,3 detik ketinggalan. Hebat.
- 570
- 00:41:47,200 --> 00:41:48,565
- Jangan tembak! Dia bersenjata!
- 571
- 00:41:48,720 --> 00:41:49,642
- Jatuhkan sejatamu!
- 572
- 00:41:52,080 --> 00:41:53,081
- Jatuhkan senjatamu!
- 573
- 00:41:54,040 --> 00:41:55,565
- Jatuhkan senjatamu. Lepaskan anak itu!
- 574
- 00:41:55,720 --> 00:41:58,883
- Dia khawatir anak itu terluka.
- 575
- 00:41:59,040 --> 00:42:00,565
- Lepaskan anak itu!
- / Sayang sekali.
- 576
- 00:42:02,120 --> 00:42:06,091
- Itu buktinya. Tertinggal 5,6 detik.
- Skenario gagal.
- 577
- 00:42:06,240 --> 00:42:08,129
- Aku takkan membelinya meski satu dolar.
- 578
- 00:42:13,560 --> 00:42:16,006
- Ayo kita ulangi.
- / Kau yang rugi.
- 579
- 00:42:19,800 --> 00:42:20,881
- Detektif Alex Murphy.
- 580
- 00:42:21,040 --> 00:42:24,362
- Hasil pencarian:
- "Detektif Murphy pulih dengan cepat."
- 581
- 00:42:24,560 --> 00:42:26,688
- "Alex Murphy: Manusia atau Mesin?"
- 582
- 00:42:26,840 --> 00:42:30,208
- "Terpaksa menjadi sorotan,
- Clara Murphy menolak berkomentar."
- 583
- 00:42:31,240 --> 00:42:32,844
- Antoine Vallon.
- 584
- 00:42:33,000 --> 00:42:35,890
- Hasil pencarian: "Kepolisian
- Detroit bilang Antoine Vallon...
- 585
- 00:42:36,040 --> 00:42:38,327
- ...bukan lagi tersangka
- karena tak ada bukti."
- 586
- 00:42:41,760 --> 00:42:43,649
- Detroit Free Press.
- 587
- 00:42:43,800 --> 00:42:48,283
- Sayangnya, penyelidikan Murphy terhadap
- Antoine Vallon dilakukan tanpa izin.
- 588
- 00:42:48,480 --> 00:42:52,121
- Dengar, Detektif Murphy
- hanya terlalu bersemangat.
- 589
- 00:42:52,280 --> 00:42:55,329
- Kita tak punya bukti bahwa Vallon
- mencoba membunuhnya.
- 590
- 00:42:55,480 --> 00:42:57,721
- Aku hanya ingin bilang rekanku
- ialah polisi yang baik.
- 591
- 00:42:57,880 --> 00:43:01,362
- Aku takkan istirahat sampai orang
- yang mencoba membunuhnya ditangkap.
- 592
- 00:43:04,080 --> 00:43:05,081
- Markas Besar Omnicorp, Detroit
- 593
- 00:43:05,240 --> 00:43:07,368
- Kenapa dia? /
- Tidak apa-apa.
- 594
- 00:43:08,600 --> 00:43:12,002
- Perhatikan kolom prosedural di 208.
- 595
- 00:43:12,880 --> 00:43:16,407
- Mesin menafsir ancaman dan bertindak.
- 596
- 00:43:17,000 --> 00:43:18,411
- Itu saja.
- 597
- 00:43:18,880 --> 00:43:21,281
- Itu dua langkah. Sekarang perhatikan Alex.
- 598
- 00:43:22,320 --> 00:43:26,405
- Perangkat lunak menafsir ancaman,
- sama seperti robot.
- 599
- 00:43:26,560 --> 00:43:28,449
- Dan mengirim informasi ke otak.
- 600
- 00:43:28,600 --> 00:43:31,285
- Otak Alex menerima informasi
- dan memutuskan mau diapakan...
- 601
- 00:43:31,440 --> 00:43:36,082
- ...berdasarkan kemampuan kognitif emosi
- seperti manusia biasa.
- 602
- 00:43:36,240 --> 00:43:39,403
- Lalu otaknya mengirimnya
- ke modul A.I. dan--
- 603
- 00:43:39,560 --> 00:43:43,531
- Ya, setahun kemudian. /
- Dan komputer kita mengerjakannya.
- 604
- 00:43:43,720 --> 00:43:49,011
- Raymond, kau ingin manusia di dalam mesin.
- Itulah yang kau dapatkan.
- 605
- 00:43:49,160 --> 00:43:51,208
- Namun unsur manusia akan selalu ada.
- 606
- 00:43:51,360 --> 00:43:53,271
- Rasa takut, naluri,
- prasangka, belas
- 607
- 00:43:53,284 --> 00:43:55,206
- kasihan, semua itu akan
- mempengaruhi sistem!
- 608
- 00:43:55,400 --> 00:44:00,361
- Tapi, Dennett, aku harus beri rakyat
- Amerika sesuatu yang bisa mereka idolakan.
- 609
- 00:44:00,520 --> 00:44:03,763
- Sesuatu yang memberikan inspirasi.
- Mereka harus mempercayainya.
- 610
- 00:44:03,920 --> 00:44:07,322
- "Lumayan bagus"?
- Aku tak tahu cara menjual "lumayan."
- 611
- 00:44:07,480 --> 00:44:10,484
- Kita punya tenggat waktu
- dan kita harus mempenuhinya.
- 612
- 00:44:10,640 --> 00:44:13,166
- Aku tak peduli caramu.
- Aku bertanya, apa kau bisa menolongku?
- 613
- 00:44:13,320 --> 00:44:18,201
- Buat dia melakukan itu.
- / ltu sebuah mesin.
- 614
- 00:44:18,360 --> 00:44:20,550
- Aku tahu, tapi itu manusia
- di dalam mesin. /
- 615
- 00:44:20,563 --> 00:44:22,763
- Bukan, manusia di dalam
- mesin ada di sana!
- 616
- 00:44:22,920 --> 00:44:25,321
- Benar! Hidupnya bergantung pada hal ini
- dan juga masa depan Omnicorp...
- 617
- 00:44:25,480 --> 00:44:28,245
- ...maka kembalilah ke Cina dan perbaiki.
- 618
- 00:44:28,400 --> 00:44:30,607
- Aku tak peduli caranya, kerjakan saja!
- 619
- 00:44:46,040 --> 00:44:49,487
- Rasanya seperti selai kacang.
- 620
- 00:44:53,120 --> 00:44:55,282
- Tak bisa kusingkirkan dari mulutku.
- 621
- 00:44:56,000 --> 00:44:57,729
- Kau tak suka selai kacang?
- 622
- 00:44:57,920 --> 00:44:59,126
- Tidak.
- 623
- 00:44:59,880 --> 00:45:01,450
- Kau suka selai kacang, Kim?
- 624
- 00:45:01,600 --> 00:45:03,045
- Suka sekali.
- 625
- 00:45:04,760 --> 00:45:06,171
- Baiklah.
- 626
- 00:45:07,200 --> 00:45:09,965
- Aku akan membuatmu tidur sekarang, Alex.
- / Baiklah.
- 627
- 00:45:11,200 --> 00:45:13,202
- Kim, buat dia tidur.
- 628
- 00:45:18,600 --> 00:45:20,329
- Apa rencanamu?
- 629
- 00:45:21,280 --> 00:45:25,205
- Alam sadar tidak lebih...
- 630
- 00:45:25,360 --> 00:45:28,045
- ...dari pemrosesan informasi.
- 631
- 00:45:29,600 --> 00:45:31,443
- Akan kuperbaiki dia.
- 632
- 00:45:32,840 --> 00:45:34,968
- Dia takkan tahu bedanya.
- 633
- 00:45:46,280 --> 00:45:47,805
- Raymond?
- / Ya?
- 634
- 00:45:47,960 --> 00:45:51,407
- Kami melakukan riset kelompok
- di Lembaga Pemasyarakatan Ryan.
- 635
- 00:45:52,280 --> 00:45:55,363
- Kami menyebutnya Mode Perang.
- 636
- 00:45:55,560 --> 00:45:58,245
- Sungguh membuat para tahanan ketakutan.
- 637
- 00:45:58,440 --> 00:45:59,566
- Ya, itu bagus.
- 638
- 00:45:59,720 --> 00:46:01,484
- Dan coba lihat ini.
- 639
- 00:46:02,200 --> 00:46:06,046
- Apa itu? /
- Dia bisa berubah. Anak-anak menyukainya.
- 640
- 00:46:06,400 --> 00:46:08,721
- Sungguh? /
- Hasil riset kelompok sangat tinggi.
- 641
- 00:46:08,880 --> 00:46:10,245
- Benarkah?
- / Oh, ya.
- 642
- 00:46:10,400 --> 00:46:12,368
- Itu sungguh memalukan.
- 643
- 00:46:12,520 --> 00:46:14,488
- Apa ini? Kau tahu?
- 644
- 00:46:14,640 --> 00:46:18,770
- Orang tak tahu apa yang mereka inginkan
- sebelum kau menunjukkannya.
- 645
- 00:46:19,600 --> 00:46:21,523
- Buat dia lebih...
- 646
- 00:46:22,040 --> 00:46:22,848
- ...militer.
- 647
- 00:46:23,040 --> 00:46:24,565
- Buat dia terlihat...
- 648
- 00:46:26,760 --> 00:46:28,489
- Buat jadi warna hitam.
- 649
- 00:46:29,800 --> 00:46:31,006
- Ya.
- 650
- 00:46:34,600 --> 00:46:37,809
- Fasilitas Uji Coba Omnicorp
- CINA
- 651
- 00:47:06,160 --> 00:47:07,161
- Alex.
- 652
- 00:47:07,320 --> 00:47:09,402
- Dia terlihat senilai satu miliar dolar.
- 653
- 00:47:09,560 --> 00:47:11,528
- $2.6 miliar.
- 654
- 00:47:12,000 --> 00:47:13,729
- Raymond Sellars.
- 655
- 00:47:14,040 --> 00:47:15,849
- Aku ingin bertemu denganmu, Detektif.
- 656
- 00:47:16,000 --> 00:47:18,002
- Kuhargai semua bantuanmu kepadaku.
- 657
- 00:47:18,160 --> 00:47:22,688
- Kami mendanai program ini agar orang
- sepertimu dapat kesempatan kedua.
- 658
- 00:47:23,520 --> 00:47:25,329
- Berusahalah semampumu hari ini.
- 659
- 00:47:25,680 --> 00:47:26,920
- Mari? /
- Mari.
- 660
- 00:47:30,040 --> 00:47:32,520
- Tn. Sellars, kami sudah siap.
- / Bagus.
- 661
- 00:47:32,680 --> 00:47:34,170
- Kepala Teknisi Shuman.
- 662
- 00:47:34,320 --> 00:47:35,685
- Selamat pagi, semua.
- 663
- 00:47:38,800 --> 00:47:41,041
- Inilah yang akan terjadi.
- 664
- 00:47:41,200 --> 00:47:43,487
- Kita akan berduel sampai penghabisan.
- 665
- 00:47:44,000 --> 00:47:46,446
- Jika kau kutembak,
- kau harus dirancang ulang.
- 666
- 00:47:46,520 --> 00:47:48,807
- Jika kau menembakku, kau boleh pulang.
- 667
- 00:47:49,960 --> 00:47:52,645
- Robot-robotku akan menembakkan peluru
- kaliber 47.
- 668
- 00:47:52,800 --> 00:47:54,962
- Kau akan sedikit rusak,
- tapi takkan melumpuhkanmu.
- 669
- 00:47:55,120 --> 00:47:58,442
- Tapi kujamin, Manusia Kaleng,
- senjataku mampu melumpuhkanmu.
- 670
- 00:48:13,880 --> 00:48:15,041
- Alex, dengarkan aku.
- 671
- 00:48:15,600 --> 00:48:19,207
- EM-208 akan mendesakmu
- agar Mattox dapat membidikmu.
- 672
- 00:48:19,360 --> 00:48:20,805
- MELACAK ANCAMAN
- 673
- 00:48:21,000 --> 00:48:22,650
- Jangan biarkan itu terjadi.
- 674
- 00:48:22,720 --> 00:48:24,961
- Jika Mattox menembakmu, semuanya
- kecuali penyokong hidupmu akan mati.
- 675
- 00:48:25,040 --> 00:48:26,041
- 54 ANCAMAN
- DIPASTIKAN
- 676
- 00:48:26,200 --> 00:48:29,329
- Kau akan merasakan sakit yang terburuk.
- 677
- 00:48:29,480 --> 00:48:32,051
- Aku ragu soal itu. Aku banyak merasa sakit.
- 678
- 00:48:38,200 --> 00:48:39,406
- Baiklah.
- 679
- 00:48:40,240 --> 00:48:42,129
- Kita mulai pada hitungan ketiga.
- 680
- 00:48:42,280 --> 00:48:42,883
- Tiga.
- 681
- 00:49:05,280 --> 00:49:06,884
- Bagaimana keadaan di sana?
- 682
- 00:49:09,000 --> 00:49:12,004
- Apa pun yang kau lakukan,
- jangan tertembak di wajah.
- 683
- 00:49:15,800 --> 00:49:16,483
- Wah.
- 684
- 00:49:22,840 --> 00:49:24,524
- 38 ANCAMAN
- TERSISA
- 685
- 00:49:24,760 --> 00:49:26,171
- 37 ANCAMAN
- TERSISA
- 686
- 00:49:26,440 --> 00:49:28,408
- 36 ANCAMAN
- TERSISA
- 687
- 00:49:40,760 --> 00:49:41,761
- EM_208 MEMBIDIK
- 688
- 00:49:49,160 --> 00:49:52,050
- Dr. Norton, bagaimana ia
- bisa melakukannya?
- 689
- 00:49:52,280 --> 00:49:55,807
- Perangkat lunaknya lebih cepat.
- Perangkat kerasnya lebih kuat.
- 690
- 00:49:55,960 --> 00:49:57,450
- Dia mesin yang lebih baik.
- 691
- 00:50:00,080 --> 00:50:02,287
- Tapi katamu manusia cenderung ragu.
- 692
- 00:50:02,440 --> 00:50:04,681
- Hanya saat mereka mengambil keputusan.
- 693
- 00:50:04,840 --> 00:50:06,808
- Dia tidak mengambil keputusan?
- 694
- 00:50:06,960 --> 00:50:08,724
- Ya dan tidak.
- 695
- 00:50:09,080 --> 00:50:12,368
- Dalam kehidupan sehari-harinya,
- manusia mengendalikan mesin.
- 696
- 00:50:12,520 --> 00:50:14,124
- Alex yang mengambil keputusan.
- 697
- 00:50:14,520 --> 00:50:19,651
- Kini, saat ia bertempur, penutup wajahnya
- turun dan perangkat lunak mengambil alih.
- 698
- 00:50:19,800 --> 00:50:21,689
- Mesin yang bekerja.
- 699
- 00:50:21,840 --> 00:50:25,162
- Alex adalah penumpang, hanya partisipasi.
- 700
- 00:50:28,720 --> 00:50:31,690
- Tapi jika mesin yang pegang kendali,
- apa peran Murphy?
- 701
- 00:50:31,880 --> 00:50:32,722
- Siapa yang menarik pelatuk?
- 702
- 00:50:32,920 --> 00:50:36,811
- Saat mesin bertarung,
- sistem mengirim sinyal ke otak Alex...
- 703
- 00:50:36,960 --> 00:50:39,440
- ...membuatnya berpikir ia melakukan
- yang komputer kita lakukan.
- 704
- 00:50:39,640 --> 00:50:42,371
- Maksudku, saat ini Alex percaya
- dia yang pegang kendali.
- 705
- 00:50:42,560 --> 00:50:46,007
- Sebenarnya tidak.
- ltu adalah ilusi kehendak bebas.
- 706
- 00:50:55,720 --> 00:50:56,801
- Sial!
- 707
- 00:51:05,640 --> 00:51:06,687
- 2 ANCAMAN
- TERSISA
- 708
- 00:51:19,160 --> 00:51:21,970
- Kau mengecoh hukum dengan menciptakan
- mesin yang berpikir dirinya manusia.
- 709
- 00:51:22,040 --> 00:51:23,166
- Tapi itu ilegal.
- 710
- 00:51:23,320 --> 00:51:25,129
- Tidak, tidak.
- 711
- 00:51:26,240 --> 00:51:28,641
- Ini mesin yang berpikir
- dirinya adalah Alex Murphy.
- 712
- 00:51:28,800 --> 00:51:30,086
- Dan bagiku...
- 713
- 00:51:30,600 --> 00:51:32,045
- ...itu legal.
- 714
- 00:51:34,000 --> 00:51:35,161
- Bagus.
- 715
- 00:51:36,720 --> 00:51:38,245
- Bagus.
- 716
- 00:51:41,600 --> 00:51:43,921
- Dokter, apa yang terjadi jika kusetrum
- baju pelindung
- 717
- 00:51:44,000 --> 00:51:46,082
- dengan bedebah kecil di dalamnya?
- 718
- 00:51:47,160 --> 00:51:50,448
- Kurasa kita semua ingin tahu jawabannya.
- 719
- 00:51:50,600 --> 00:51:51,408
- Lakukanlah.
- 720
- 00:51:55,480 --> 00:51:57,448
- 1 ANCAMAN
- TERSISA
- 721
- 00:51:57,600 --> 00:51:59,329
- 0 ANCAMAN TERSISA
- 722
- 00:52:29,080 --> 00:52:31,447
- Jika aku punya denyut,
- pasti akan cepat sekali.
- 723
- 00:52:32,080 --> 00:52:34,287
- Sudah empat bulan ia menunggu.
- 724
- 00:52:34,680 --> 00:52:36,603
- Aku yakin denyutnya juga cepat.
- 725
- 00:52:39,040 --> 00:52:40,769
- Kau akan baik-baik saja.
- 726
- 00:52:49,040 --> 00:52:50,246
- SELAMAT DATANG AYAH
- 727
- 00:52:50,400 --> 00:52:52,402
- Ibu suka spanduk buatanmu, D.
- 728
- 00:52:55,760 --> 00:52:56,886
- Hei.
- 729
- 00:53:01,280 --> 00:53:03,442
- Tidak perlu gugup.
- 730
- 00:53:07,720 --> 00:53:08,881
- Terima kasih, Dennett.
- 731
- 00:53:09,760 --> 00:53:11,410
- Senang bekerja sama denganmu.
- 732
- 00:54:46,200 --> 00:54:47,201
- Hai, Ayah.
- 733
- 00:54:50,200 --> 00:54:51,929
- Ayah merindukanmu, sobat.
- 734
- 00:54:52,920 --> 00:54:54,206
- Aku juga.
- 735
- 00:55:01,400 --> 00:55:02,890
- Mau merasakannya?
- 736
- 00:55:06,760 --> 00:55:08,046
- Terbuat dari apa?
- 737
- 00:55:09,400 --> 00:55:10,890
- Tak apa, sayang.
- 738
- 00:55:22,400 --> 00:55:25,210
- Kusimpan semua pertandingan Red Wings
- di komputerku.
- 739
- 00:55:26,240 --> 00:55:27,571
- Benarkah?
- 740
- 00:55:30,560 --> 00:55:32,562
- Bagaimana permainan mereka?
- / Entahlah.
- 741
- 00:55:32,760 --> 00:55:34,922
- Aku menunggu untuk menontonnya
- bersama Ayah.
- 742
- 00:55:36,360 --> 00:55:38,203
- Ayah mau menontonnya, Nak.
- 743
- 00:55:39,040 --> 00:55:40,644
- Tapi malam ini tidak bisa.
- 744
- 00:55:41,280 --> 00:55:43,601
- Karena baju Ayah membutuhkan...
- 745
- 00:55:44,800 --> 00:55:46,609
- ...perawatan khusus.
- 746
- 00:55:48,240 --> 00:55:49,605
- Kau mengerti?
- 747
- 00:56:02,480 --> 00:56:05,290
- PINTU MASUK
- HANYA UNTUK POLISI
- 748
- 00:56:21,080 --> 00:56:22,286
- Terima kasih sudah datang, Jack.
- 749
- 00:56:22,520 --> 00:56:25,763
- Kudengar kau sudah pulang.
- Clara pasti senang kau kembali.
- 750
- 00:56:25,920 --> 00:56:27,251
- Aku bertemu Clara...
- 751
- 00:56:28,280 --> 00:56:29,486
- ...dan David.
- 752
- 00:56:32,320 --> 00:56:34,004
- Itu bukan rumahku saat ini.
- 753
- 00:56:35,840 --> 00:56:37,922
- Rumahku adalah laboratorium
- di ujung ruang.
- 754
- 00:56:38,120 --> 00:56:39,804
- Aku turut menyesal, Alex.
- 755
- 00:56:40,160 --> 00:56:44,006
- Mulai besok, aku akan memburu Vallon
- dan seluruh anak buahnya.
- 756
- 00:56:44,160 --> 00:56:46,049
- Aku menunggumu mengatakan itu.
- 757
- 00:56:50,160 --> 00:56:52,288
- Setidaknya warnamu tepat sekarang.
- 758
- 00:57:24,480 --> 00:57:25,925
- Markas Besar Kepolisian Detroit
- 759
- 00:57:26,080 --> 00:57:29,527
- Pat, suhu dingin hari ini
- tak mencegah orang-orang untuk datang.
- 760
- 00:57:29,680 --> 00:57:32,081
- Tampaknya semua orang
- di seluruh bagian kota Detroit...
- 761
- 00:57:32,240 --> 00:57:36,723
- ...akan menunjukkan dukungan mereka
- kepada Detektif Alex Murphy.
- 762
- 00:57:36,880 --> 00:57:40,407
- Banyak orang bertanya-tanya
- seperti apakah rupanya.
- 763
- 00:57:40,720 --> 00:57:42,324
- Apakah ia berubah?
- 764
- 00:57:42,520 --> 00:57:45,763
- Kabarnya ia berada di dalam gedung
- bersiap-siap untuk keluar--
- 765
- 00:57:46,560 --> 00:57:51,885
- Alex, kami akan mengunggah
- seluruh data Kepolisian Detroit ke otakmu.
- 766
- 00:57:52,600 --> 00:57:56,730
- Berarti kau bisa langsung
- mengakses catatan kriminal...
- 767
- 00:57:56,880 --> 00:58:01,124
- ...dan data rekaman CCTV
- dari tahun 2011 sampai sekarang.
- 768
- 00:58:01,280 --> 00:58:02,281
- Baiklah.
- 769
- 00:58:03,240 --> 00:58:04,401
- Sambungkan.
- 770
- 00:58:05,040 --> 00:58:07,247
- Baik. Kim, dia milikmu sepenuhnya.
- 771
- 00:58:08,960 --> 00:58:11,531
- Pengunggahan data rekaman berhasil.
- 772
- 00:58:11,680 --> 00:58:14,206
- Sistemmu membuat kaitan secara otomatis.
- 773
- 00:58:14,360 --> 00:58:16,169
- Mengaitkan pelaku ke tindak kejahatan
- 774
- 00:58:16,240 --> 00:58:19,608
- mereka dan memberimu lokasinya
- begitu tersedia.
- 775
- 00:58:20,240 --> 00:58:23,403
- Aku punya bukti untuk melakukan
- 138--Tidak.
- 776
- 00:58:23,760 --> 00:58:25,967
- 166 penangkapan.
- 777
- 00:58:26,720 --> 00:58:28,609
- Emosinya stabil.
- 778
- 00:58:30,240 --> 00:58:31,890
- Ini luar biasa.
- 779
- 00:58:32,440 --> 00:58:34,920
- Anda akan melihat keluarganya
- juga berada di gedung ini.
- 780
- 00:58:35,080 --> 00:58:37,082
- Pak Walikota berdiri di panggung
- di belakang saya.
- 781
- 00:58:37,280 --> 00:58:39,089
- Dan juga Raymond Sellars dari Omnicorp.
- 782
- 00:58:39,280 --> 00:58:40,725
- Sepertinya mereka berteman baik...
- 783
- 00:58:40,880 --> 00:58:43,804
- ...menunjukkan rekanan
- yang mereka bentuk bersama.
- 784
- 00:58:45,080 --> 00:58:46,286
- Berapa lama lagi?
- 785
- 00:58:46,440 --> 00:58:49,569
- Transfer dari pusat data hampir selesai,
- jadi...
- 786
- 00:58:49,720 --> 00:58:51,245
- Kita mendekati saat sekarang.
- 787
- 00:58:51,400 --> 00:58:54,847
- 634 penangkapan tertunda.
- 788
- 00:58:55,000 --> 00:58:57,002
- Kita butuh penjara yang lebih besar.
- 789
- 00:58:59,840 --> 00:59:00,921
- Dia berada di atasnya.
- 790
- 00:59:01,080 --> 00:59:02,923
- Dr. Norton, dia jadi terlalu emosional.
- 791
- 00:59:03,080 --> 00:59:04,445
- Aku harus berbuat sesuatu!
- / Alex.
- 792
- 00:59:04,640 --> 00:59:06,802
- Alex, tenanglah.
- 793
- 00:59:07,280 --> 00:59:08,770
- Tarik napas.
- 794
- 00:59:09,000 --> 00:59:10,445
- Tenang.
- 795
- 00:59:10,640 --> 00:59:11,801
- Kim, apa statusnya?
- 796
- 00:59:11,960 --> 00:59:13,803
- Belum pernah tingkat
- tekanannya setinggi ini.
- 797
- 00:59:13,960 --> 00:59:14,961
- Ia akan menembak mereka!
- / Alex!
- 798
- 00:59:15,320 --> 00:59:17,641
- Alex, Alex, tenang.
- 799
- 00:59:18,480 --> 00:59:19,481
- Tenang.
- 800
- 00:59:20,480 --> 00:59:21,481
- Alex?
- 801
- 00:59:22,160 --> 00:59:24,162
- Ada apa ini? /
- Ini kesalahan komputer?
- 802
- 00:59:24,320 --> 00:59:26,482
- Tidak. Itu lokasi kejahatannya sendiri.
- 803
- 00:59:26,640 --> 00:59:28,210
- Alex! /
- Tingkat tekanannya terlalu tinggi.
- 804
- 00:59:28,360 --> 00:59:29,486
- Alex!
- 805
- 00:59:30,160 --> 00:59:31,969
- Alex?! /
- Sistemnya akan malafungsi, dokter.
- 806
- 00:59:32,120 --> 00:59:33,201
- Alex, kau bisa mendengarku?!
- 807
- 00:59:33,760 --> 00:59:34,807
- Alex! Alex!
- 808
- 00:59:34,960 --> 00:59:36,325
- Aku ragu ia bisa mengatasinya.
- / Aku harus berbuat sesuatu!
- 809
- 00:59:37,160 --> 00:59:38,161
- Emosinya meluap.
- 810
- 00:59:38,440 --> 00:59:39,441
- Lepaskan aku!
- 811
- 00:59:39,600 --> 00:59:41,011
- Alex! Hentikan!
- 812
- 00:59:41,480 --> 00:59:43,164
- Hentikan! Dia kejang!
- 813
- 00:59:43,320 --> 00:59:45,209
- Kim, matikan dia! Alex!
- 814
- 00:59:45,560 --> 00:59:46,561
- Sambungkan aku!
- 815
- 00:59:46,720 --> 00:59:48,882
- Tak bisa. Dr. Norton sedang bersama pasien.
- / Sekarang!
- 816
- 00:59:49,040 --> 00:59:50,166
- Astaga!
- 817
- 00:59:50,320 --> 00:59:51,970
- Dr. Norton! Dr. Norton!
- 818
- 00:59:52,120 --> 00:59:53,531
- Apa?! /
- Pers menunggu!
- 819
- 00:59:53,680 --> 00:59:55,808
- Dia harus ke panggung sekarang!
- / Aku harus berbuat apa?!
- 820
- 00:59:55,960 --> 00:59:58,804
- Entahlah! Perbaiki dia!
- Lakukan yang harus kau lakukan!
- 821
- 00:59:58,960 --> 01:00:02,328
- Reputasimu dipertaruhkan,
- sama seperti kami.
- 822
- 01:00:03,200 --> 01:00:05,202
- Kita kehabisan waktu.
- 823
- 01:00:06,200 --> 01:00:07,326
- Baiklah.
- 824
- 01:00:08,680 --> 01:00:10,170
- Semua keluar!
- 825
- 01:00:11,920 --> 01:00:12,682
- Keluar!
- 826
- 01:00:12,840 --> 01:00:14,968
- Walikota Durant akan memperkenalkan
- 827
- 01:00:15,040 --> 01:00:17,884
- senjata baru Detroit
- untuk memberantas kejahatan.
- 828
- 01:00:18,040 --> 01:00:21,328
- Saya dapat kabar
- ia siap untuk mulai sekarang.
- 829
- 01:00:25,880 --> 01:00:28,042
- Detak jantung meningkat.
- Dia bisa mulai kejang, dokter.
- 830
- 01:00:28,200 --> 01:00:30,726
- Atur modul untuk menyerap
- dopamin dan noradrenalin.
- 831
- 01:00:30,880 --> 01:00:32,041
- Tapi kau akan mengambil emosinya.
- 832
- 01:00:32,120 --> 01:00:33,849
- Turunkan tingkatnya sampai
- kusuruh berhenti.
- 833
- 01:00:34,000 --> 01:00:35,764
- Kau akan mengambil kemampuannya
- untuk merasa.
- 834
- 01:00:35,840 --> 01:00:37,649
- Sekarang!
- 835
- 01:00:43,080 --> 01:00:45,560
- Ambil rekamannya.
- Tayangkan berulang-ulang.
- 836
- 01:00:47,920 --> 01:00:49,410
- Tingkat dopamin pada 20 persen.
- 837
- 01:00:49,560 --> 01:00:50,561
- Lagi.
- 838
- 01:00:53,200 --> 01:00:55,567
- Tingkat dopamin pada 10 persen.
- / Lagi.
- 839
- 01:00:56,560 --> 01:00:58,403
- Tingkat dopamin pada 5 persen.
- / Lebih rendah.
- 840
- 01:00:58,560 --> 01:01:00,403
- Kau membuatnya mati rasa.
- / Lebih rendah!
- 841
- 01:01:03,080 --> 01:01:05,128
- Dua persen. /
- Tahan di situ.
- 842
- 01:01:12,200 --> 01:01:13,486
- Alex?
- 843
- 01:01:14,760 --> 01:01:16,808
- Alex, bagaimana perasaanmu?
- 844
- 01:01:20,800 --> 01:01:22,882
- Baik-baik saja, Dr. Norton.
- 845
- 01:01:24,600 --> 01:01:28,924
- Hari ini saya tak berbicara
- tentang pencegahan kejahatan.
- 846
- 01:01:29,480 --> 01:01:32,768
- Saya di sini untuk memberikan obatnya.
- 847
- 01:01:33,000 --> 01:01:34,001
- Benar!
- 848
- 01:01:41,640 --> 01:01:42,801
- Hai. Ayah!
- 849
- 01:01:45,120 --> 01:01:46,246
- Ayah?!
- 850
- 01:01:47,120 --> 01:01:48,281
- MENCARI CATATAN KEJAHATAN
- 851
- 01:01:48,440 --> 01:01:49,441
- BUKAN ANCAMAN
- 852
- 01:01:52,280 --> 01:01:55,921
- Para hadirin.
- Revolusi dimulai dari sekarang...
- 853
- 01:01:56,080 --> 01:01:59,004
- ...dengan Detektif Alex Murphy!
- 854
- 01:02:16,040 --> 01:02:17,041
- Detektif.
- 855
- 01:02:17,120 --> 01:02:18,770
- MENCARI CATATAN KEJAHATAN
- 856
- 01:02:19,000 --> 01:02:20,001
- BUKAN ANCAMAN
- 857
- 01:02:21,600 --> 01:02:22,601
- BUKAN ANCAMAN
- 858
- 01:02:23,840 --> 01:02:24,489
- BUKAN ANCAMAN
- 859
- 01:02:31,120 --> 01:02:31,962
- BUKAN ANCAMAN
- 860
- 01:02:32,120 --> 01:02:34,441
- Dia sedang apa? /
- Dia seperti mayat hidup.
- 861
- 01:02:35,040 --> 01:02:37,327
- Kurasa ia mengakses data penjahat.
- 862
- 01:02:38,720 --> 01:02:39,642
- BUKAN ANCAMAN
- 863
- 01:02:41,000 --> 01:02:42,001
- ANCAMAN
- 864
- 01:02:42,200 --> 01:02:43,884
- DICARI UNTUK PEMBUNUHAN
- 865
- 01:02:44,360 --> 01:02:46,010
- Thomas King! Kau ditahan!
- 866
- 01:03:02,520 --> 01:03:03,885
- MARKAS POLISI DETROIT, MICHIGAN
- 867
- 01:03:04,040 --> 01:03:07,726
- Sampai hari ini,
- Thomas King ialah penjahat...
- 868
- 01:03:07,880 --> 01:03:11,362
- ...dicari untuk pemerkosaan,
- pembakaran, dan pembunuhan.
- 869
- 01:03:11,720 --> 01:03:15,566
- Orang ini merusak
- keluarga-keluarga Amerika.
- 870
- 01:03:16,000 --> 01:03:19,322
- Berkeliaran selama enam tahun.
- 871
- 01:03:20,520 --> 01:03:25,606
- Dan di manakah dalang kejahatan
- ini bersembunyi?
- 872
- 01:03:28,760 --> 01:03:33,721
- Persis di depan markas besar polisi.
- 873
- 01:03:33,880 --> 01:03:38,408
- Ini dia, hanya dua langkah
- dari dua polisi Detroit.
- 874
- 01:03:38,560 --> 01:03:42,406
- Dua polisi ini benar-benar tak mengenali...
- 875
- 01:03:42,560 --> 01:03:45,564
- ...pembunuh di tengah-tengah mereka.
- 876
- 01:03:47,920 --> 01:03:50,400
- Lalu, dalam 60 detik...
- 877
- 01:03:50,560 --> 01:03:54,610
- ...saya ulangi, hanya 60 detik...
- 878
- 01:03:54,760 --> 01:03:58,242
- ...Detektif Murphy menangkapnya.
- 879
- 01:03:58,400 --> 01:04:01,961
- Jika tak mampu menyewa pengacara,
- akan disediakan untukmu.
- 880
- 01:04:03,040 --> 01:04:08,410
- Teman-teman,
- inilah masa depan keadilan Amerika.
- 881
- 01:04:08,800 --> 01:04:11,929
- Berapa banyak orang
- seperti Thomas King akan dihukum...
- 882
- 01:04:12,080 --> 01:04:15,289
- ...setelah RoboCop di sini?
- 883
- 01:04:16,120 --> 01:04:17,167
- Ya...
- 884
- 01:04:17,320 --> 01:04:21,769
- ...jangan ragu untuk mengutarakannya.
- 885
- 01:04:22,320 --> 01:04:26,245
- Manusia tak sanggup untuk tugas ini.
- 886
- 01:04:26,400 --> 01:04:27,811
- Tapi Alex Murphy...
- 887
- 01:04:28,240 --> 01:04:29,924
- ...seorang polisi robot...
- 888
- 01:04:30,280 --> 01:04:31,281
- ...mampu.
- 889
- 01:04:32,600 --> 01:04:35,444
- Kita tak bisa menariknya.
- Ini yang kubicarakan. Dia populer.
- 890
- 01:04:35,640 --> 01:04:37,244
- Sangat populer.
- 891
- 01:04:37,400 --> 01:04:39,607
- Ya, sampai emosinya meledak
- di depan semua orang.
- 892
- 01:04:39,760 --> 01:04:42,969
- Kita tahu akan ada persoalan.
- Ini tak bisa dihindari.
- 893
- 01:04:43,120 --> 01:04:45,646
- Dennett, kau orangku.
- Kau harus membereskan hal ini
- 894
- 01:04:45,800 --> 01:04:49,441
- Tapi aku butuh waktu lagi.
- Secara ilmiah, ini merupakan hal baru.
- 895
- 01:04:49,600 --> 01:04:51,682
- Kita harus membawanya ke laboratorium
- dan melakukan uji coba lagi.
- 896
- 01:04:51,840 --> 01:04:55,162
- Maksudku, seolah-olah ada sesuatu
- yang mengganggu sistem kita.
- 897
- 01:04:55,320 --> 01:04:57,766
- Sesuatu di luar kimiawi atau fisika.
- 898
- 01:04:57,920 --> 01:04:59,649
- Apa? Jiwanya?
- 899
- 01:04:59,800 --> 01:05:02,280
- Dengar, kita sudah terlanjur.
- 900
- 01:05:02,440 --> 01:05:07,321
- Aku tak bisa buat pengumuman,
- "Maaf, aku menghasilkan produk gagal."
- 901
- 01:05:07,480 --> 01:05:10,370
- Jadi, apa pun yang kita lakukan,
- dia harus tetap beroperasi.
- 902
- 01:05:10,520 --> 01:05:12,045
- Bagaimana dengan wawancara?
- 903
- 01:05:12,200 --> 01:05:14,601
- Batalkan semuanya.
- 904
- 01:05:14,800 --> 01:05:16,131
- Semuanya.
- 905
- 01:05:16,840 --> 01:05:18,490
- Bahkan, Dennett...
- 906
- 01:05:21,000 --> 01:05:23,844
- ...jauhkan juga istrinya untuk sekarang.
- 907
- 01:05:25,000 --> 01:05:26,206
- Aku ingin menemuinya.
- 908
- 01:05:27,160 --> 01:05:28,525
- Bisa kau atur itu?
- 909
- 01:05:28,680 --> 01:05:30,523
- Dengar, aku tak mau berbohong.
- 910
- 01:05:31,040 --> 01:05:34,487
- Alex begitu gelisah,
- kami terpaksa memberinya penenang.
- 911
- 01:05:34,640 --> 01:05:37,211
- Aku memandang matanya
- dan aku tak bisa melihat suamiku.
- 912
- 01:05:37,360 --> 01:05:41,365
- Lalu ia menembak seseorang di depan
- anak kami. ltu bukan akibat obat penenang.
- 913
- 01:05:42,520 --> 01:05:45,683
- Reaksinya terhadap obat berbeda sekarang.
- 914
- 01:05:47,680 --> 01:05:50,047
- Sejak awal kita tahu...
- 915
- 01:05:50,680 --> 01:05:53,206
- ...akan ada komplikasi.
- 916
- 01:05:57,480 --> 01:05:59,528
- Berilah aku sedikit waktu lagi.
- 917
- 01:06:00,480 --> 01:06:02,084
- Aku berjanji...
- 918
- 01:06:03,200 --> 01:06:05,202
- ...kau akan mendapatkan suamimu kembali.
- 919
- 01:06:07,400 --> 01:06:11,200
- Ini berlaku untuk setiap regu
- di setiap departemen.
- 920
- 01:06:11,400 --> 01:06:14,847
- Detektif Murphy akan punya akses penuh
- untuk semua penyelidikan.
- 921
- 01:06:15,000 --> 01:06:17,571
- Perampokan, narkotika, pembunuhan.
- 922
- 01:06:17,720 --> 01:06:21,850
- Jika ia ingin ambil alih suatu kasus,
- maka ia akan mendapatkannya.
- 923
- 01:06:22,040 --> 01:06:23,769
- Tanpa perdebatan, tanpa keluhan.
- 924
- 01:06:23,920 --> 01:06:24,921
- Ini omong kosong!
- 925
- 01:06:25,120 --> 01:06:28,920
- Kubilang tanpa keluhan!
- Aku serius. Sekarang--
- 926
- 01:06:29,720 --> 01:06:32,610
- Selamat pagi, Kapolsek Dean.
- Selamat pagi, para petugas.
- 927
- 01:06:32,800 --> 01:06:35,929
- Saya memilih 13 sasaran untuk hari ini,
- semua dicari untuk pembunuhan.
- 928
- 01:06:36,240 --> 01:06:37,924
- John Biggs ialah sasaran nomor satu.
- 929
- 01:06:38,080 --> 01:06:39,445
- Saya akan tangani kasus ini.
- 930
- 01:06:39,640 --> 01:06:44,043
- Ambulan, kendaraan tahanan, dan forensik
- harus siap menjawab panggilan saya.
- 931
- 01:06:44,200 --> 01:06:46,248
- Selamat menikmati hari ini.
- 932
- 01:06:53,600 --> 01:06:54,806
- Murphy-
- 933
- 01:06:55,440 --> 01:06:56,885
- Kau baik-baik saja?
- 934
- 01:06:58,760 --> 01:07:00,444
- Saya baik-baik saja, Sersan.
- 935
- 01:07:00,920 --> 01:07:02,763
- Aku tak sabar kembali bekerja.
- 936
- 01:07:02,920 --> 01:07:04,729
- Lake dan Daniels ketakutan--
- 937
- 01:07:04,880 --> 01:07:06,564
- Permisi, saya ada tugas.
- 938
- 01:07:26,280 --> 01:07:27,486
- SASARAN UTAMA
- JOHN BIGGS
- 939
- 01:07:27,640 --> 01:07:29,290
- MENGAKSES KAMERA CCTV
- 940
- 01:07:29,920 --> 01:07:31,649
- MENCARI
- 941
- 01:07:31,800 --> 01:07:32,608
- SASARAN TIDAK DITEMUKAN
- 942
- 01:07:32,960 --> 01:07:34,689
- REKAN-REKAN YANG DIKENAL
- 943
- 01:07:34,840 --> 01:07:37,525
- MENCARI
- 944
- 01:07:37,680 --> 01:07:38,602
- SASARAN DIKENALI
- 945
- 01:07:38,760 --> 01:07:40,330
- SASARAN DITEMUKAN
- WALTER KARRELL
- 946
- 01:07:50,680 --> 01:07:51,806
- SIMULASI MEMPROSES
- 947
- 01:07:52,280 --> 01:07:53,327
- 3 ANCAMAN DIKONFIRMASI
- 948
- 01:07:59,320 --> 01:08:01,004
- Jangan tembak! Jangan tembak!
- 949
- 01:08:07,360 --> 01:08:08,361
- Walter Karrell, pandang saya.
- 950
- 01:08:08,480 --> 01:08:09,322
- SUBYEK BEKERJA SAMA
- 951
- 01:08:09,520 --> 01:08:10,123
- Anda punya dua pilihan.
- 952
- 01:08:10,160 --> 01:08:10,809
- TELER
- 953
- 01:08:10,960 --> 01:08:11,961
- Pilihan pertama:
- 954
- 01:08:13,000 --> 01:08:14,889
- Saya tembak Anda dengan 50,000 volt...
- 955
- 01:08:15,040 --> 01:08:18,362
- ...yang bisa menyebabkan sesak napas,
- kegagalan pada organ tubuh...
- 956
- 01:08:18,520 --> 01:08:20,807
- ...organ dalam terbakar,
- sakit perut dan kandung kemih.
- 957
- 01:08:20,960 --> 01:08:22,689
- Lalu saya menangkap Anda.
- 958
- 01:08:22,840 --> 01:08:26,686
- Pilihan kedua: Katakan di mana
- laboratorium narkoba John Biggs.
- 959
- 01:08:26,840 --> 01:08:29,002
- Lalu saya menangkap Anda.
- 960
- 01:08:29,680 --> 01:08:32,001
- Waktu Anda 2 detik untuk memutuskan.
- 961
- 01:09:40,760 --> 01:09:42,046
- Sangat bisa diterima.
- 962
- 01:09:42,240 --> 01:09:44,447
- Kita akan dapat banyak uang.
- 963
- 01:09:44,600 --> 01:09:48,321
- Tidak ada. Tanpa rasa takut.
- Tak ada peningkatan detak jantung.
- 964
- 01:09:48,480 --> 01:09:51,768
- Tak ada tanda-tanda amarah.
- 965
- 01:09:52,080 --> 01:09:54,401
- Selamat, dokter.
- 966
- 01:09:54,720 --> 01:09:56,085
- Kau berhasil.
- 967
- 01:09:57,280 --> 01:09:58,850
- Ya, benar.
- 968
- 01:10:07,120 --> 01:10:08,451
- Sudah kubilang, Pak.
- 969
- 01:10:08,640 --> 01:10:11,405
- Norton jelas tak pernah
- mengendalikan produk.
- 970
- 01:10:11,600 --> 01:10:14,490
- Aku setuju,
- dan karena itu kau kupanggil kemari.
- 971
- 01:10:14,800 --> 01:10:17,531
- Aku butuh orang kedua
- untuk mengawasi proyek ini.
- 972
- 01:10:17,680 --> 01:10:18,681
- Baiklah.
- 973
- 01:10:18,840 --> 01:10:20,649
- Aku butuh akses
- dari kepala Manusia Kaleng...
- 974
- 01:10:20,800 --> 01:10:22,928
- ...ditambah pengawasan penuh
- untuk laboratorium, dan--
- 975
- 01:10:23,080 --> 01:10:25,526
- Kau akan dapat akses
- penuh untuk semua hal.
- 976
- 01:10:25,680 --> 01:10:27,205
- Jika ada informasi...
- 977
- 01:10:27,600 --> 01:10:29,329
- ...aku ada di Washington.
- 978
- 01:10:33,360 --> 01:10:34,646
- Ia membawa perdamaian...
- 979
- 01:10:34,800 --> 01:10:37,280
- ...ke kota yang paling
- brutal di negara ini.
- 980
- 01:10:37,520 --> 01:10:38,521
- Ia menunjukkan kepada kita...
- 981
- 01:10:38,680 --> 01:10:41,524
- ...bahwa Detroit dan Amerika dapat memiliki
- masa depan yang lebih baik.
- 982
- 01:10:42,880 --> 01:10:45,850
- Masa depan pertumbuhan ekonomi,
- kebebasan, dan kebahagiaan.
- 983
- 01:10:46,000 --> 01:10:50,005
- Dalam acara malam ini,
- seorang visioner dan patriot sejati:
- 984
- 01:10:50,160 --> 01:10:53,846
- Kepala Eksekutif Omnicorp,
- Raymond Sellars.
- 985
- 01:10:54,000 --> 01:10:55,126
- DEBAT NOVAK
- 986
- 01:10:56,120 --> 01:10:57,121
- Halo, Pat. /
- Raymond.
- 987
- 01:10:57,280 --> 01:10:58,281
- Terima kasih undangannya.
- 988
- 01:10:58,480 --> 01:11:01,051
- Anda pasti sedang merayakan kemenangan.
- 989
- 01:11:01,200 --> 01:11:01,883
- Yah...
- 990
- 01:11:02,040 --> 01:11:06,011
- Dua minggu lalu, saham Omni naik pesat.
- 991
- 01:11:06,160 --> 01:11:10,529
- Dan Senat akhirnya setuju memungut suara
- untuk menentukan pencabutan UU Dreyfus.
- 992
- 01:11:10,680 --> 01:11:14,048
- Maksud saya,
- akhirnya situasi benar-benar berubah.
- 993
- 01:11:14,200 --> 01:11:17,010
- Saya yakin tak lama lagi kita akan
- menjaga seluruh rakyat Amerika aman.
- 994
- 01:11:17,160 --> 01:11:18,161
- Saya harap begitu.
- 995
- 01:11:18,520 --> 01:11:22,570
- Tapi, saya rasa tamu berikut kita
- punya sudut pandang yang berbeda.
- 996
- 01:11:22,880 --> 01:11:24,041
- Hubert Dreyfus.
- 997
- 01:11:24,520 --> 01:11:26,363
- Senator, terima kasih sudah bergabung.
- 998
- 01:11:26,520 --> 01:11:28,204
- Halo, Pat. Tn. Sellars.
- 999
- 01:11:28,360 --> 01:11:30,681
- Senator, Anda tahu ini apa?
- 1000
- 01:11:30,840 --> 01:11:33,525
- Rakyat Amerika terbagi dua...
- 1001
- 01:11:33,720 --> 01:11:35,051
- ...dalam hal UU Dreyfus.
- 1002
- 01:11:35,240 --> 01:11:40,406
- Pemungutan suara kami
- di Novakelement.com seri 50-50.
- 1003
- 01:11:40,560 --> 01:11:44,087
- Tak diragukan
- Omnicorp menciptakan sensasi...
- 1004
- 01:11:44,240 --> 01:11:47,767
- ...tapi undang-undang ini
- bukan tentang Alex Murphy.
- 1005
- 01:11:48,000 --> 01:11:49,843
- Ini persoalan apakah Amerika bersedia
- 1006
- 01:11:49,920 --> 01:11:52,685
- memberikan robot
- otoritas atas nyawa manusia.
- 1007
- 01:11:52,840 --> 01:11:54,410
- Tidak. Dengar.
- 1008
- 01:11:54,560 --> 01:11:57,086
- Perubahan besar yang kita saksikan ini...
- 1009
- 01:11:57,240 --> 01:11:58,526
- ...dan ini memang perubahan besar...
- 1010
- 01:11:58,680 --> 01:12:00,330
- ...menunjukkan rakyat Amerika tak peduli
- 1011
- 01:12:00,400 --> 01:12:03,085
- apakah pihak berwajib
- adalah manusia atau bukan.
- 1012
- 01:12:03,240 --> 01:12:06,244
- Mereka peduli tentang
- efisiensi dan keamanan.
- 1013
- 01:12:06,400 --> 01:12:07,561
- Anda mengaburkan persoalannya.
- 1014
- 01:12:07,760 --> 01:12:11,765
- Jelas ini usaha untuk mempengaruhi
- pendapat publik dengan aksi pemasaran.
- 1015
- 01:12:11,920 --> 01:12:13,251
- Yang jelas adalah...
- 1016
- 01:12:13,400 --> 01:12:16,927
- ...hanya dengan menugaskan satu unit,
- kami mengurangi kejahatan 80 persen.
- 1017
- 01:12:17,080 --> 01:12:21,449
- Bayangkan jika kami menugaskan 100 unit.
- 1018
- 01:12:21,600 --> 01:12:25,241
- Lalu, tanyakan diri Anda,
- kenapa Anda menahan kami?
- 1019
- 01:12:25,440 --> 01:12:26,771
- Itukah rencana Anda?
- / Terima kasih, senator.
- 1020
- 01:12:26,920 --> 01:12:28,570
- Terima kasih, Raymond.
- / Terima kasih, Pat.
- 1021
- 01:12:28,920 --> 01:12:31,651
- Begitulah keadaannya.
- 1022
- 01:12:32,280 --> 01:12:34,123
- Siapa yang bisa mendebat itu?
- 1023
- 01:12:34,280 --> 01:12:36,282
- Ini menimbulkan pertanyaan:
- 1024
- 01:12:36,960 --> 01:12:41,602
- Apakah Senat Amerika Serikat
- mendukung kejahatan?
- 1025
- 01:12:51,200 --> 01:12:52,361
- Hai.
- 1026
- 01:12:52,520 --> 01:12:54,124
- Tidak, 5000.
- 1027
- 01:12:54,640 --> 01:12:56,005
- Telepon aku besok.
- 1028
- 01:12:57,400 --> 01:13:00,643
- Hei, teman-teman.
- Vallon menunggu kalian di dalam.
- 1029
- 01:13:02,120 --> 01:13:05,090
- Kau terlalu sibuk untuk mengantar kami?
- / Aku di sini untuk mencari uang.
- 1030
- 01:13:05,280 --> 01:13:08,090
- Mana kawat pemicuku?
- Aku harus kerjakan sendiri?
- 1031
- 01:13:08,480 --> 01:13:10,847
- Kenapa lama sekali? /
- Barang-barang apa ini?
- 1032
- 01:13:11,000 --> 01:13:13,844
- Aku tak bisa menjual
- apa pun jika dia ada di jalanan.
- 1033
- 01:13:14,560 --> 01:13:16,050
- Apa yang kau lakukan untuk melindungiku?
- 1034
- 01:13:16,240 --> 01:13:18,208
- Tenang. Dia hanya mayat hidup berjalan.
- 1035
- 01:13:18,360 --> 01:13:19,850
- Sebaiknya teleponmu mati.
- 1036
- 01:13:20,040 --> 01:13:22,202
- Dia takkan memburumu.
- Kami menutupi jejakmu.
- 1037
- 01:13:22,360 --> 01:13:24,488
- Ia tak bisa membuat bukti begitu saja.
- 1038
- 01:13:24,640 --> 01:13:26,244
- Jika begitu, aku siap menghadapinya.
- 1039
- 01:13:35,120 --> 01:13:36,201
- Bagaimana?
- 1040
- 01:13:40,040 --> 01:13:41,326
- Aku dapat telepon.
- 1041
- 01:13:41,520 --> 01:13:42,726
- Dari siapa?
- 1042
- 01:13:43,320 --> 01:13:44,765
- Clara.
- 1043
- 01:13:44,920 --> 01:13:48,527
- Kau harus izinkan dia
- menemui suaminya. Dia berhak.
- 1044
- 01:13:49,320 --> 01:13:52,085
- Itu bukan keputusanmu.
- Itu keputusan departemen Hukum.
- 1045
- 01:13:52,440 --> 01:13:56,729
- Ya, tapi cepat atau lambat
- dia akan muncul di televisi.
- 1046
- 01:13:57,000 --> 01:13:58,570
- Dia boleh mencobanya.
- 1047
- 01:13:59,200 --> 01:14:02,124
- Akan kuberikan perintah kerahasiaan
- sebelum dia menemui suaminya.
- 1048
- 01:14:03,560 --> 01:14:04,971
- Sebaiknya cepat.
- 1049
- 01:14:05,680 --> 01:14:06,841
- CCTV KEJAHATAN BERLANGSUNG
- 1050
- 01:14:07,040 --> 01:14:08,371
- Alex. Alex!
- 1051
- 01:14:10,800 --> 01:14:13,531
- Alex. Kau harus pulang.
- 1052
- 01:14:13,680 --> 01:14:15,091
- Clara, harap minggir.
- 1053
- 01:14:15,240 --> 01:14:16,605
- Kau harus bicara kepada putramu.
- 1054
- 01:14:16,800 --> 01:14:18,723
- Saat ini,
- saya melihat tiga kejahatan berlangsung.
- 1055
- 01:14:18,880 --> 01:14:20,325
- Alex, dengarkan aku.
- 1056
- 01:14:21,760 --> 01:14:22,807
- Aku tahu kau di dalam.
- 1057
- 01:14:23,960 --> 01:14:25,086
- ANALISA EMOSI... GELISAH
- 1058
- 01:14:25,240 --> 01:14:27,481
- David tidak mau ke sekolah.
- 1059
- 01:14:28,400 --> 01:14:29,890
- Dia bermimpi buruk.
- 1060
- 01:14:31,720 --> 01:14:34,485
- Dia depresi. Aku depresi.
- 1061
- 01:14:35,720 --> 01:14:36,926
- Kumohon.
- 1062
- 01:14:38,760 --> 01:14:40,842
- Aku tak bisa melakukan ini sendirian.
- 1063
- 01:14:41,360 --> 01:14:44,489
- Dia ketakutan sejak malam itu.
- 1064
- 01:14:48,680 --> 01:14:50,250
- Robot Tidak Bisa Bercinta!
- 1065
- 01:14:50,400 --> 01:14:52,164
- Orang butuh pekerjaan
- Robot tidak
- 1066
- 01:14:53,880 --> 01:14:55,120
- Dia akan berbuat apa?
- 1067
- 01:14:56,240 --> 01:14:57,810
- Alex akan berbuat apa?
- 1068
- 01:15:03,240 --> 01:15:04,844
- MENGAKSES... DATA REKAMAN CCTV
- 1069
- 01:15:05,000 --> 01:15:07,082
- MENGAKSES SD GLENHURST
- 1070
- 01:15:13,840 --> 01:15:16,241
- DAVID MURPHY PENAFSIRAN EMOSIONAL
- 1071
- 01:15:18,640 --> 01:15:19,971
- Kau baik-baik saja?
- 1072
- 01:15:20,160 --> 01:15:22,208
- David? David.
- 1073
- 01:15:22,960 --> 01:15:25,327
- Mundur. Ayo, mundur!
- 1074
- 01:15:26,000 --> 01:15:28,162
- TERTEKAN SECARA EMOSIONAL
- 1075
- 01:15:45,800 --> 01:15:47,848
- Mestinya ia menonton ini.
- 1076
- 01:15:48,000 --> 01:15:52,483
- Dia malah mengakses rekaman
- Clara dan David tiba di sekolah.
- 1077
- 01:15:52,680 --> 01:15:53,966
- Berulang kali.
- 1078
- 01:15:54,600 --> 01:15:58,764
- Ia berhasil menolak prioritas sistem.
- 1079
- 01:16:09,280 --> 01:16:11,328
- Mau kumatikan?
- / Tidak.
- 1080
- 01:16:11,480 --> 01:16:12,891
- Nanti dulu.
- 1081
- 01:16:14,400 --> 01:16:16,129
- Aku ingin lihat apa yang terjadi.
- 1082
- 01:16:24,480 --> 01:16:25,686
- MEMERIKSA LOKASI KEJAHATAN
- 1083
- 01:16:25,840 --> 01:16:27,285
- USAHA PEMBUNUHAN: ALEX MURPHY
- 1084
- 01:16:36,000 --> 01:16:37,968
- Sedang apa dia di rumahnya?
- 1085
- 01:16:40,040 --> 01:16:43,487
- Ia melanggar protokol.
- Kau harus matikan dia.
- 1086
- 01:16:43,760 --> 01:16:46,684
- Menurutku dia masih mengerjakan tugasnya.
- 1087
- 01:16:57,080 --> 01:16:58,889
- 4 KAMERA TERDETEKSI
- 1088
- 01:16:59,680 --> 01:17:01,205
- MEMPROSES DATA KAMERA...
- KAMERA 1
- 1089
- 01:17:01,920 --> 01:17:03,763
- MEMPROSES DATA KAMERA...
- KAMERA 2
- 1090
- 01:17:04,320 --> 01:17:06,163
- MEMPROSES DATA KAMERA...
- KAMERA 3
- 1091
- 01:17:07,560 --> 01:17:09,369
- MEMPROSES DATA KAMERA...
- KAMERA 4
- 1092
- 01:17:12,160 --> 01:17:15,448
- MEMPROSES SIMULASI LINGKUNGAN
- 1093
- 01:17:34,040 --> 01:17:35,929
- SAKSI CLARA MURPHY
- ISTRI OPSIR ALEX MURPHY
- 1094
- 01:17:36,080 --> 01:17:39,129
- PENAFSIRAN EMOSI STRES AKIBAT
- GELISAH TEGANG TAKUT HISTERIS
- 1095
- 01:17:40,400 --> 01:17:41,561
- KONDISI BIOLOGIS
- 1096
- 01:17:41,760 --> 01:17:43,285
- KONDISI KRITIS
- 1097
- 01:17:46,360 --> 01:17:48,966
- Adrian, perlihatkan aku gambar otaknya.
- 1098
- 01:17:50,760 --> 01:17:53,206
- Dia membatalkan
- apa yang kita lakukan kepadanya.
- 1099
- 01:17:53,640 --> 01:17:56,325
- Tingkat dopaminnya kembali normal.
- 1100
- 01:17:56,520 --> 01:17:58,921
- Bagaimana mungkin?
- 1101
- 01:18:00,160 --> 01:18:02,447
- Aku tidak tahu.
- 1102
- 01:18:02,800 --> 01:18:04,211
- Alex.
- 1103
- 01:18:08,120 --> 01:18:09,690
- SAKSI DAVID MURPHY
- PUTRA DARI ALEX MURPHY
- 1104
- 01:18:09,840 --> 01:18:11,410
- DAVID MURPHY
- PENAFSIRAN EMOSI
- 1105
- 01:18:11,680 --> 01:18:13,330
- SANGAT TERKEJUT, TAKUT
- 1106
- 01:18:30,640 --> 01:18:33,007
- Alex, harap kembali ke markas.
- 1107
- 01:18:34,080 --> 01:18:35,889
- Aku mau melakukan beberapa tes.
- 1108
- 01:18:36,720 --> 01:18:38,404
- Ini pasti menarik.
- 1109
- 01:18:40,760 --> 01:18:43,127
- MENGATUR ULANG PRIORITAS
- MENGAKSES DATA KASUS KEJAHATAN
- 1110
- 01:18:43,320 --> 01:18:44,481
- USAHA PEMBUNUHAN ATAS ALEX MURPHY
- 1111
- 01:18:44,640 --> 01:18:45,880
- TERSANGKA UTAMA ANTOINE VALLON
- 1112
- 01:18:47,080 --> 01:18:48,411
- MENCARI
- 1113
- 01:18:48,560 --> 01:18:49,368
- SASARAN TIDAK DITEMUKAN
- 1114
- 01:18:49,520 --> 01:18:50,567
- REKAN-REKAN YANG DIKENAL
- 1115
- 01:18:50,720 --> 01:18:51,721
- MENCARI
- 1116
- 01:18:51,880 --> 01:18:52,688
- SASARAN TIDAK DITEMUKAN
- 1117
- 01:18:55,400 --> 01:18:56,481
- Dan teleponmu di meja!
- 1118
- 01:18:56,640 --> 01:18:58,847
- Kami bukan polisi.
- Kami bekerja untuk Antoine Vallon.
- 1119
- 01:18:59,040 --> 01:19:01,281
- Apa katamu?
- 1120
- 01:19:02,040 --> 01:19:03,929
- Kami bekerja untuk Antoine Vallon.
- 1121
- 01:19:06,160 --> 01:19:08,083
- SASARAN UTAMA JERRY WHITE
- 1122
- 01:19:08,240 --> 01:19:11,164
- MENCARI
- 1123
- 01:19:11,320 --> 01:19:12,207
- SASARAN DIKENALI
- 1124
- 01:19:13,120 --> 01:19:13,882
- SASARAN DITEMUKAN
- 1125
- 01:19:32,760 --> 01:19:33,966
- Tanganku!
- 1126
- 01:19:34,160 --> 01:19:35,241
- Di mana Antoine Vallon?
- 1127
- 01:19:35,400 --> 01:19:36,640
- Kau mematahkan tanganku!
- 1128
- 01:19:37,440 --> 01:19:39,329
- Aku tahu kau ingat aku, Jerry.
- 1129
- 01:19:43,400 --> 01:19:44,401
- Di mana Vallon?
- 1130
- 01:19:44,560 --> 01:19:47,404
- Tunggu. Jika kuberi tahu di mana Vallon,
- ia akan membunuh anak dan istriku.
- 1131
- 01:19:47,560 --> 01:19:48,641
- MENGAKSES... CATATAN SIPIL
- 1132
- 01:19:48,840 --> 01:19:49,921
- TIDAK PUNYA ANAK
- BERCERAI
- 1133
- 01:19:50,080 --> 01:19:53,129
- lstrimu meninggalkanmu tahun 2019
- setelah menuntutmu untuk penganiayaan.
- 1134
- 01:19:53,280 --> 01:19:55,044
- Dan kau tak punya anak.
- 1135
- 01:19:55,720 --> 01:19:56,721
- Tapi aku punya.
- 1136
- 01:19:58,320 --> 01:19:59,560
- Aku takkan bertanya lagi!
- 1137
- 01:19:59,720 --> 01:20:01,848
- Aku bersumpah. Aku tak tahu di mana Vallon.
- 1138
- 01:20:02,000 --> 01:20:05,368
- Aku hanya bicara kepada supirnya, Marcus.
- ltu saja yang kutahu!
- 1139
- 01:20:05,880 --> 01:20:07,803
- Dia punya nomor telepon?
- 1140
- 01:20:11,000 --> 01:20:12,240
- PUSAT DATA PONSEL
- 1141
- 01:20:12,400 --> 01:20:14,164
- IDENTITASI MARCUS PRICE
- 1142
- 01:20:14,320 --> 01:20:15,401
- SINYAL DITEMUKAN
- 1143
- 01:20:15,560 --> 01:20:17,767
- PONSEL DITEMUKAN
- JENIS LOKASI: GUDANG
- 1144
- 01:20:24,120 --> 01:20:27,363
- Kita punya masalah.
- Alex melanggar protokol.
- 1145
- 01:20:27,520 --> 01:20:28,521
- Apa yang ia lakukan?
- 1146
- 01:20:28,680 --> 01:20:30,842
- Ia menyelidiki
- kasus pembunuhannya sendiri.
- 1147
- 01:20:31,000 --> 01:20:33,890
- Oh, itu brilian.
- 1148
- 01:20:34,120 --> 01:20:35,770
- Kenapa tak terpikirkan olehku?
- 1149
- 01:20:42,840 --> 01:20:44,365
- Berapa lama lagi ia tiba?
- 1150
- 01:20:44,520 --> 01:20:46,522
- Lima menit.
- / Baik.
- 1151
- 01:20:46,880 --> 01:20:48,564
- Johnny, awasi monitor-monitor ini.
- 1152
- 01:20:48,720 --> 01:20:50,006
- Apa yang terjadi?
- 1153
- 01:20:51,280 --> 01:20:54,011
- Ada orang bodoh
- memakai telepon tanpa enkripsi.
- 1154
- 01:20:55,320 --> 01:20:56,446
- Sial.
- 1155
- 01:20:57,440 --> 01:20:58,441
- SINYAL DITEMUKAN
- 1156
- 01:20:58,600 --> 01:21:00,728
- SINYAL HILANG
- 1157
- 01:21:04,720 --> 01:21:06,324
- Semuanya, dengarkan!
- 1158
- 01:21:06,720 --> 01:21:08,006
- Dia datang.
- 1159
- 01:21:08,160 --> 01:21:11,004
- Jika dia keluar hidup-hidup,
- maka kau tidak.
- 1160
- 01:21:12,160 --> 01:21:13,889
- Tapi bagaimana cara menghentikannya?
- 1161
- 01:21:15,360 --> 01:21:18,409
- Kaliber 50 atau lebih besar.
- Bidik kepalanya.
- 1162
- 01:21:30,360 --> 01:21:31,850
- Yang ini sudah siap.
- 1163
- 01:21:32,120 --> 01:21:33,326
- Ayo! Cepat!
- 1164
- 01:21:33,480 --> 01:21:34,811
- Bergerak! Ayo!
- 1165
- 01:21:36,240 --> 01:21:38,083
- Ayo. Ayo!
- 1166
- 01:21:39,920 --> 01:21:40,842
- Sudah siap!
- 1167
- 01:21:41,880 --> 01:21:43,211
- Semua sudah siap.
- 1168
- 01:22:08,080 --> 01:22:08,763
- 00 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1169
- 01:22:25,640 --> 01:22:27,244
- MENGAKTIFKAN PELACAK SUHU PANAS
- 1170
- 01:22:27,680 --> 01:22:29,091
- 11 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1171
- 01:22:33,440 --> 01:22:35,966
- 12 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1172
- 01:22:46,240 --> 01:22:48,163
- 17 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1173
- 01:22:49,240 --> 01:22:50,241
- 18 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1174
- 01:22:54,280 --> 01:22:55,281
- 19 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1175
- 01:22:55,440 --> 01:22:57,681
- 20 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1176
- 01:23:11,200 --> 01:23:12,440
- Bunuh dia!
- 1177
- 01:23:25,440 --> 01:23:26,327
- 30 ANCAMAN DILUMPUHKAN
- 1178
- 01:23:26,880 --> 01:23:28,166
- Matilah, orang aneh!
- 1179
- 01:23:32,800 --> 01:23:34,643
- SASARAN UTAMA
- ANTOINE VALLON
- 1180
- 01:23:57,240 --> 01:23:58,241
- KONDISI BIOLOGIS
- 1181
- 01:23:58,400 --> 01:23:59,447
- TEWAS
- 1182
- 01:24:00,360 --> 01:24:01,805
- MEMINDAI SIDIK JARI
- 1183
- 01:24:04,120 --> 01:24:05,121
- MEMERIKSA SIDIK JARI
- 1184
- 01:24:05,280 --> 01:24:06,281
- MEMERIKSA PUSAT DATA SIDIK
- JARI_MEMINDAI
- 1185
- 01:24:06,440 --> 01:24:07,441
- MENGENALI
- 1186
- 01:24:07,640 --> 01:24:09,244
- SELESAI
- 1187
- 01:24:17,440 --> 01:24:18,680
- Hati-hati.
- 1188
- 01:24:19,040 --> 01:24:20,485
- Perlu kupanggilkan dokter?
- 1189
- 01:24:20,640 --> 01:24:22,642
- Ayo, Jack. Kau pasti suka ini.
- 1190
- 01:24:25,400 --> 01:24:27,846
- Ada apa ini? Mau apa kemari? /
- Mau bermain polisi baik, polisi jahat?
- 1191
- 01:24:28,040 --> 01:24:30,725
- Tidak, Daniels. Polisi jahat, polisi robot.
- 1192
- 01:24:32,600 --> 01:24:35,729
- Kutemukan 26 senjata di gudang Vallon.
- 1193
- 01:24:35,920 --> 01:24:38,651
- 13 nomor seri cocok dengan senjata
- yang hilang dari ruang Bukti.
- 1194
- 01:24:38,840 --> 01:24:40,649
- Sidik jarimu ada di seluruh senjata.
- 1195
- 01:24:40,840 --> 01:24:41,841
- Ini omong kosong.
- 1196
- 01:24:42,000 --> 01:24:44,401
- Aku juga punya rekaman CCTV
- saat kau dan Vallon bersama
- 1197
- 01:24:44,480 --> 01:24:45,925
- pada hari ia mencoba membunuhku.
- 1198
- 01:24:46,080 --> 01:24:48,208
- Beri saja dia uang suap.
- Buat apa kita membicarakannya?
- 1199
- 01:24:48,360 --> 01:24:51,682
- Takkan berhasil. Karena rekannya tertembak,
- dia takkan melepaskan kasus ini.
- 1200
- 01:24:51,840 --> 01:24:53,285
- Apa itu? /
- Rumah Sakit Lewis.
- 1201
- 01:24:53,480 --> 01:24:54,925
- Alex besuk sore ini.
- 1202
- 01:24:55,080 --> 01:24:57,970
- Jika membunuh polisi, aku akan waspada--
- Jika membunuh polisi, aku akan waspada--
- 1203
- 01:24:58,120 --> 01:25:00,441
- Kau tahu apa yang mereka lakukan
- kepada polisi di penjara?
- 1204
- 01:25:00,840 --> 01:25:03,491
- Di penjara bersama orang
- yang kau kirim ke sana?
- 1205
- 01:25:03,680 --> 01:25:05,682
- ANCAMAN TINDAK KEKERASAN
- 1206
- 01:25:06,800 --> 01:25:08,484
- Kau pikir berapa lama sebelum dia
- akan mengkhianatimu?
- 1207
- 01:25:12,240 --> 01:25:14,925
- Jangan tembak aku.
- 1208
- 01:25:15,920 --> 01:25:17,285
- Sumpah. Dean dalangnya.
- 1209
- 01:25:17,360 --> 01:25:18,247
- BUKAN ANCAMAN. SUBYEK BEKERJA SAMA
- 1210
- 01:25:18,400 --> 01:25:21,324
- Dia menolong menyusupkan senjata itu.
- Jangan tembak aku.
- 1211
- 01:25:23,240 --> 01:25:25,288
- Terima kasih atas kerja samanya.
- 1212
- 01:25:27,360 --> 01:25:28,930
- Kau boleh memborgolnya sekarang, Jack.
- 1213
- 01:25:29,720 --> 01:25:30,721
- TERSANGKA KAREN DEAN
- 1214
- 01:25:30,880 --> 01:25:32,644
- MENCARI PANGGILAN KELUAR
- 1215
- 01:25:35,400 --> 01:25:36,447
- DITEMUKAN: TELEPON ENKRIPSI
- 1216
- 01:25:37,920 --> 01:25:40,321
- Kini aku tahu kenapa kami tak bisa
- menangkapnya.
- 1217
- 01:25:41,240 --> 01:25:43,242
- Karena Vallon dilindungi
- oleh koneksi yang kuat.
- 1218
- 01:25:43,400 --> 01:25:45,164
- Alex, aku bisa jelaskan.
- 1219
- 01:25:45,800 --> 01:25:47,040
- Kau mengabarinya hari ini.
- 1220
- 01:25:47,240 --> 01:25:50,244
- Ayolah. Jangan lakukan ini. /
- Kau mencoba membunuhku dua kali.
- 1221
- 01:25:50,560 --> 01:25:53,803
- Aku percaya kepadamu.
- Dan kau hancurkan keluargaku.
- 1222
- 01:25:54,480 --> 01:25:55,208
- Mengakulah.
- 1223
- 01:25:55,360 --> 01:25:56,202
- KETAKUTAN MENINGKAT
- 1224
- 01:25:56,520 --> 01:25:58,204
- Sekarang, di hadapan semua orang.
- 1225
- 01:25:58,360 --> 01:25:59,202
- Mengaku!
- 1226
- 01:26:09,160 --> 01:26:10,161
- Ana yang terjadi?
- 1227
- 01:26:10,320 --> 01:26:12,402
- Manusia Kaleng dilumpuhkan. Terpaksa.
- 1228
- 01:26:12,600 --> 01:26:13,601
- Kenapa?
- 1229
- 01:26:13,760 --> 01:26:14,921
- Produk menembak polisi korup.
- 1230
- 01:26:15,080 --> 01:26:19,165
- Dua detik lagi, otak kepala polisi
- akan berceceran di berita pukul enam.
- 1231
- 01:26:19,600 --> 01:26:20,726
- Ada bukti yang memberatkannya?
- 1232
- 01:26:20,880 --> 01:26:25,204
- Dia Kepala Kepolisian Detroit.
- Menurutmu apa?
- 1233
- 01:26:29,000 --> 01:26:30,286
- Kau tahu?
- 1234
- 01:26:31,720 --> 01:26:34,963
- Hal ini bisa menolong
- kita untuk meraih tujuan.
- 1235
- 01:26:41,400 --> 01:26:44,563
- Alex, entah apa Anda bisa mendengar saya.
- 1236
- 01:26:44,840 --> 01:26:48,128
- Tapi malam ini,
- Anda mengungkap sarang ular...
- 1237
- 01:26:48,280 --> 01:26:50,760
- ...di dalam Kepolisian Detroit.
- 1238
- 01:26:50,920 --> 01:26:55,244
- Dan dengan begitu, Anda menunjukkan
- kepada kami kebenaran yang tak ternilai.
- 1239
- 01:26:55,880 --> 01:26:57,245
- Bahkan polisi...
- 1240
- 01:26:57,440 --> 01:27:01,445
- ...pria dan wanita yang bersumpah
- untuk melindungi kita...
- 1241
- 01:27:02,160 --> 01:27:03,685
- ...mereka dapat disuap.
- 1242
- 01:27:04,320 --> 01:27:07,210
- Mereka dapat dibeli.
- 1243
- 01:27:08,800 --> 01:27:13,362
- Tapi mesin bebas dari korupsi.
- 1244
- 01:27:13,920 --> 01:27:16,082
- Warga Amerika dapat hidup di negara...
- 1245
- 01:27:16,240 --> 01:27:19,562
- ...yang petugas hukumnya
- bukan saja efisien...
- 1246
- 01:27:19,880 --> 01:27:21,405
- ...tapi juga tak bisa korupsi.
- 1247
- 01:27:22,680 --> 01:27:25,001
- Terima kasih untuk semua yang
- Anda perbuat, Alex.
- 1248
- 01:27:25,160 --> 01:27:26,924
- Dan untuk keberadaan Anda.
- 1249
- 01:27:27,400 --> 01:27:30,563
- Detektif Murphy dalam kondisi kritis.
- 1250
- 01:27:31,200 --> 01:27:33,771
- Dokter-dokter kami bekerja tanpa henti...
- 1251
- 01:27:34,080 --> 01:27:36,845
- ...tapi saat ini,
- tidak jelas apakah ia akan selamat.
- 1252
- 01:27:38,120 --> 01:27:41,761
- Nn. Kline, apa pengaruh usaha pembunuhan
- Detektif Alex Murphy...
- 1253
- 01:27:41,920 --> 01:27:44,241
- ...terhadap pemungutan suara
- untuk UU Dreyfus besok?
- 1254
- 01:27:44,440 --> 01:27:48,843
- Saat ini, Omnicorp hanya mencemaskan
- pemulihan Detektif Murphy.
- 1255
- 01:27:49,680 --> 01:27:54,368
- Berapa kali Detektif Murphy harus
- mengorbankan hidupnya untuk negara ini?
- 1256
- 01:27:55,040 --> 01:27:59,682
- Saya sungguh berharap Senat
- mengambil keputusan benar besok...
- 1257
- 01:27:59,840 --> 01:28:04,721
- ...agar pengorbanan Alex Murphy
- tidak sia-sia.
- 1258
- 01:28:09,280 --> 01:28:11,408
- Senator Dreyfus adalah teman saya.
- 1259
- 01:28:11,560 --> 01:28:14,325
- Dia adalah mentor saya dan kekuatan saya...
- 1260
- 01:28:14,480 --> 01:28:16,926
- pada masa-masa sulit dalam tugas saya.
- 1261
- 01:28:17,440 --> 01:28:20,489
- Tapi tetap,
- saya bekerja untuk negara bagian Ohio...
- 1262
- 01:28:20,640 --> 01:28:23,723
- ...dan keamanan warganya
- ialah prioritas utama saya.
- 1263
- 01:28:24,080 --> 01:28:25,161
- Jadi saya mendukung.
- 1264
- 01:28:25,360 --> 01:28:27,601
- Undang-undang Dreyfus harus dicabut.
- 1265
- 01:28:27,960 --> 01:28:30,122
- Kita unggul, 39 lawan 10.
- 1266
- 01:28:30,320 --> 01:28:33,164
- Aku berbicara kepada perantara Senat
- dan tampaknya kita akan menang...
- 1267
- 01:28:33,320 --> 01:28:36,403
- ...tapi kita tetap harus berhati-hati
- dengan politikus.
- 1268
- 01:28:37,920 --> 01:28:40,048
- Kami tayang langsung
- di markas besar Kepolisian Detroit...
- 1269
- 01:28:40,200 --> 01:28:43,010
- ...tempat Clara Murphy beri
- pernyataan mengejutkan beberapa saat lalu.
- 1270
- 01:28:43,160 --> 01:28:44,241
- Apa-apaan?
- 1271
- 01:28:44,400 --> 01:28:49,486
- Sudah berminggu-minggu Omnicorp
- melarangku dan anakku menemui Alex.
- 1272
- 01:28:50,160 --> 01:28:52,003
- Aku ingin tahu kenapa.
- 1273
- 01:28:53,000 --> 01:28:58,006
- Perawatan ini tidak manusiawi
- dan harus ada yang bertanggung jawab.
- 1274
- 01:28:59,200 --> 01:29:00,964
- Habislah kita.
- 1275
- 01:29:01,120 --> 01:29:04,090
- Kita hanya butuh 12 suara.
- Dia takkan membuat perbedaan.
- 1276
- 01:29:04,240 --> 01:29:06,481
- Tapi apa yang
- terjadi usai pemungutan suara?
- 1277
- 01:29:06,640 --> 01:29:10,884
- Mereka berdua tak boleh bertemu.
- Jika Clara mempengaruhi pikirannya--
- 1278
- 01:29:11,040 --> 01:29:13,725
- Bawa dia kemari.
- Akan kujelaskan kepadanya.
- 1279
- 01:29:13,880 --> 01:29:17,646
- Bagaimana dengan Alex?
- Kita tak bisa terus mengurungnya.
- 1280
- 01:29:18,360 --> 01:29:20,761
- Penembakan di markas
- membuat beberapa politikus takut.
- 1281
- 01:29:20,920 --> 01:29:23,446
- Mereka klien kita.
- Kita harus mengurus mereka.
- 1282
- 01:29:23,600 --> 01:29:26,968
- Mereka mendukung saat
- mesin menurunkan tingkat pembunuhan...
- 1283
- 01:29:27,120 --> 01:29:30,363
- ...tapi saat seseorang menyelidiki
- politik kota, mereka jadi gelisah.
- 1284
- 01:29:30,520 --> 01:29:32,761
- Baiklah. Pertama, dia bukan manusia.
- 1285
- 01:29:32,920 --> 01:29:34,888
- Itu properti Omnicorp.
- 1286
- 01:29:35,040 --> 01:29:37,202
- Dan jangan mencemaskan politik.
- 1287
- 01:29:37,360 --> 01:29:39,010
- Benda ini menyelesaikan
- pembunuhannya sendiri.
- 1288
- 01:29:39,160 --> 01:29:41,561
- Berapa lama lagi ia akan tahu bahwa
- kau tidak jujur kepadanya?
- 1289
- 01:29:41,720 --> 01:29:45,725
- Saat itu terjadi, semua wartawan di negara
- ini pasti ingin berbicara kepadanya.
- 1290
- 01:29:45,880 --> 01:29:47,803
- Kita menciptakan seorang pahlawan.
- 1291
- 01:29:48,400 --> 01:29:51,051
- Apa yang terjadi saat ia membuka mulutnya?
- 1292
- 01:29:54,560 --> 01:29:56,289
- Apa yang lebih baik dari pahlawan?
- 1293
- 01:30:07,960 --> 01:30:09,246
- Pahlawan yang mati.
- 1294
- 01:30:13,560 --> 01:30:15,483
- Hubungi Dr. Norton.
- 1295
- 01:30:24,480 --> 01:30:25,606
- Apa-apaan, Raymond?
- 1296
- 01:30:26,720 --> 01:30:30,725
- Kau menyuruh Mattox mengawasiku dan kini
- ada omong kosong tentang "kondisi kritis"?
- 1297
- 01:30:30,880 --> 01:30:33,611
- Kau dan aku tahu Alex baik-baik saja!
- 1298
- 01:30:33,760 --> 01:30:34,921
- Tenanglah.
- 1299
- 01:30:35,080 --> 01:30:36,605
- Apa--? Dennett.
- 1300
- 01:30:36,760 --> 01:30:39,286
- Pekerjaanmu begitu baik, aku tidak--
- / Ini bukan soal pekerjaanku!
- 1301
- 01:30:39,440 --> 01:30:41,363
- Kau lihat wanita itu di televisi!
- 1302
- 01:30:41,520 --> 01:30:43,648
- Ini harus dihentikan!
- 1303
- 01:30:45,480 --> 01:30:46,766
- Kau benar.
- 1304
- 01:30:47,480 --> 01:30:49,482
- Tapi aku mau tanya sesuatu, Dennett:
- 1305
- 01:30:49,640 --> 01:30:52,007
- Hidup macam apa yang kita berikan
- kepada Alex Murphy?
- 1306
- 01:30:52,160 --> 01:30:55,607
- Dia takkan menjadi manusia normal,
- seorang ayah, suami.
- 1307
- 01:30:55,800 --> 01:30:59,043
- Pada waktu kita menaruh unit-unit
- lain di jalanan, dia hanya--
- 1308
- 01:30:59,200 --> 01:31:00,281
- Dennett...
- 1309
- 01:31:02,160 --> 01:31:03,685
- ...hadapi saja.
- 1310
- 01:31:04,600 --> 01:31:05,840
- Kita mengecewakannya.
- 1311
- 01:31:07,480 --> 01:31:09,289
- Kita mengecewakan Alex Murphy.
- 1312
- 01:31:09,480 --> 01:31:12,643
- Tapi pikirkanlah secara keseluruhan
- karena itu yang sedang kita bicarakan.
- 1313
- 01:31:12,800 --> 01:31:15,485
- Pekerjaanmu dengannya akan dipelajari
- selama puluhan tahun.
- 1314
- 01:31:15,640 --> 01:31:17,768
- Kau mengubah sejarah, Dennett.
- 1315
- 01:31:17,920 --> 01:31:22,244
- Tak ada lagi polisi yang
- akan tewas dalam tugas...
- 1316
- 01:31:22,960 --> 01:31:24,405
- ...karena kau.
- 1317
- 01:31:26,200 --> 01:31:27,645
- Pikirkan itu.
- 1318
- 01:31:36,160 --> 01:31:40,051
- Aku mau keluarganya diurus...
- 1319
- 01:31:40,200 --> 01:31:41,611
- ...lebih dari yang mereka harapkan.
- 1320
- 01:31:41,760 --> 01:31:43,842
- Kita berutang itu kepada mereka.
- / Aku setuju.
- 1321
- 01:31:44,600 --> 01:31:47,922
- Aku mau pendanaan penuh selama 10 tahun.
- 1322
- 01:31:48,320 --> 01:31:50,004
- Staf baru, semuanya pilihanku.
- 1323
- 01:31:50,160 --> 01:31:51,730
- Fantastis.
- 1324
- 01:31:52,600 --> 01:31:53,487
- Setuju.
- 1325
- 01:32:03,880 --> 01:32:05,325
- Hei. Apa yang terjadi?
- 1326
- 01:32:05,480 --> 01:32:07,482
- Keamanan di sini.
- Mereka menyuruh semua orang keluar.
- 1327
- 01:32:07,640 --> 01:32:09,130
- Mereka tidak akan membangunkannya.
- 1328
- 01:32:09,480 --> 01:32:11,289
- Apa pun yang kau lakukan,
- jangan tinggalkan ia sendirian.
- 1329
- 01:32:11,440 --> 01:32:12,805
- Apa maksudmu
- mereka tak membangunkannya?
- 1330
- 01:32:13,000 --> 01:32:14,570
- DIAGNOSA: ALEX MURPHY
- KONDISI STABIL
- 1331
- 01:32:14,720 --> 01:32:18,725
- Pemungutan suara sudah usai.
- Juru tulis sudah dapat hasilnya.
- 1332
- 01:32:18,920 --> 01:32:20,888
- 63 mendukung.
- 1333
- 01:32:21,040 --> 01:32:22,405
- 22 menolak.
- 1334
- 01:32:22,560 --> 01:32:23,766
- RUANG SENAT
- WASHINGTON, D.C.
- 1335
- 01:32:23,920 --> 01:32:26,241
- Mayoritas senator memberikan dukungan.
- 1336
- 01:32:26,400 --> 01:32:30,166
- Undang-undang Dreyfus
- dicabut oleh Kongres.
- 1337
- 01:32:35,680 --> 01:32:38,126
- Kalian begitu lambat
- seperti anak perempuan.
- 1338
- 01:32:38,320 --> 01:32:39,321
- Ini Mattox.
- 1339
- 01:32:39,480 --> 01:32:40,766
- Dennett mendukung.
- 1340
- 01:32:40,920 --> 01:32:42,410
- Sudah waktunya.
- 1341
- 01:32:47,600 --> 01:32:48,726
- Berikan perintah.
- 1342
- 01:32:49,480 --> 01:32:50,891
- Lakukan.
- 1343
- 01:32:51,920 --> 01:32:53,206
- Dengan senang hati.
- 1344
- 01:33:02,040 --> 01:33:04,281
- Ny. Murphy-- /
- Kau boleh kemari sebanyak kau mau.
- 1345
- 01:33:04,440 --> 01:33:07,364
- Kau boleh mengancamku.
- Kau boleh menuntutku, ambil rumahku.
- 1346
- 01:33:07,560 --> 01:33:10,564
- Tapi aku takkan berhenti
- sampai bertemu suamiku. Mengerti?
- 1347
- 01:33:10,880 --> 01:33:13,645
- Tn. Sellars ingin menemuimu.
- 1348
- 01:33:15,240 --> 01:33:16,765
- Alex baik-baik saja?
- 1349
- 01:33:16,920 --> 01:33:20,402
- Ia punya kabar penting untukmu.
- Mau ikut bersamaku?
- 1350
- 01:33:22,720 --> 01:33:23,881
- David.
- 1351
- 01:33:25,600 --> 01:33:27,841
- Kita harus pergi. Bisa ambil mantelmu?
- 1352
- 01:33:29,440 --> 01:33:31,283
- Hei! /
- Aku ada di lift, menuju ke bawah.
- 1353
- 01:33:31,440 --> 01:33:32,885
- Aku butuh akses ke laboratorium.
- 1354
- 01:33:33,080 --> 01:33:34,570
- Itu gila. Mereka masih di sini.
- 1355
- 01:33:34,720 --> 01:33:36,165
- Alihkan perhatian mereka.
- 1356
- 01:33:36,520 --> 01:33:37,601
- Baik.
- 1357
- 01:33:38,880 --> 01:33:42,089
- Aku tak bisa-- /
- Ada wanita di sini yang histeris.
- 1358
- 01:33:42,240 --> 01:33:44,049
- Ia menghalangi kami masuk.
- Ia punya kode untuk pintu.
- 1359
- 01:33:44,200 --> 01:33:45,326
- Aku ulangi, ia menghalangi kami masuk.
- 1360
- 01:33:45,960 --> 01:33:48,201
- Biarkan kami masuk. Kami harus masuk.
- 1361
- 01:33:48,360 --> 01:33:49,771
- Kau tak mengerti kata-kataku?
- 1362
- 01:33:49,920 --> 01:33:52,764
- Kau mau bertanggung jawab
- untuk kematian seluruh orang di gedung ini?
- 1363
- 01:33:53,040 --> 01:33:54,451
- Hei! Berhenti!
- 1364
- 01:33:58,440 --> 01:33:59,646
- Jangan tembak!
- 1365
- 01:33:59,800 --> 01:34:01,165
- Keluar.
- 1366
- 01:34:07,640 --> 01:34:09,324
- Buka pemancarnya!
- 1367
- 01:34:10,680 --> 01:34:11,681
- Pemancar dibuka!
- 1368
- 01:34:14,240 --> 01:34:16,607
- DIAGNOSA: ALEX MURPHY
- TRANSMISI DIMATIKAN
- 1369
- 01:34:16,760 --> 01:34:18,125
- TAK ADA SAMBUNGAN
- 1370
- 01:34:19,160 --> 01:34:20,969
- Minta Ny. Murphy masuk.
- 1371
- 01:34:21,120 --> 01:34:22,565
- Segera, Pak.
- 1372
- 01:34:24,760 --> 01:34:26,000
- Bangunkan dia!
- 1373
- 01:34:26,400 --> 01:34:29,483
- Alex! Alex!
- 1374
- 01:34:29,920 --> 01:34:33,003
- Alex, ini Dr. Norton, kau harus bangun!
- 1375
- 01:34:33,160 --> 01:34:34,366
- Alex, kau dengar?!
- 1376
- 01:34:35,920 --> 01:34:37,604
- Mereka mau membunuh kita.
- 1377
- 01:34:37,760 --> 01:34:40,206
- Mereka mau membunuh kita!
- 1378
- 01:34:45,080 --> 01:34:46,730
- Ny. Murphy, semalam...
- 1379
- 01:34:46,880 --> 01:34:48,803
- ...Alex mengalami gangguan mental.
- 1380
- 01:34:48,960 --> 01:34:53,648
- Ia membunuh rekan tak bersenjata
- kemudian mengalami kejang.
- 1381
- 01:34:54,400 --> 01:34:58,928
- Kami sudah berusaha sebaiknya
- tapi dokter-dokter tak bisa menolongnya.
- 1382
- 01:35:00,360 --> 01:35:02,408
- Aku sungguh menyesal, Ny. Murphy.
- 1383
- 01:35:02,680 --> 01:35:05,251
- Kami akan mengumumkannya sebentar lagi.
- 1384
- 01:35:05,720 --> 01:35:08,121
- Kau mematikanku.
- Aku baru mau beri pengakuan.
- 1385
- 01:35:08,800 --> 01:35:10,450
- Mattox yang mematikanmu.
- 1386
- 01:35:11,800 --> 01:35:14,690
- Kucabut pemancarmu agar ia
- tak bisa melakukannya lagi.
- 1387
- 01:35:15,080 --> 01:35:17,242
- Sellars tak mau kau bangun.
- 1388
- 01:35:18,280 --> 01:35:20,442
- Ia mengirim mereka untuk membunuhmu.
- 1389
- 01:35:20,880 --> 01:35:24,407
- Dia ingin kau mati, Alex.
- 1390
- 01:35:24,560 --> 01:35:27,803
- Maaf. Jika ada yang bisa kami lakukan
- untukmu dan David, akan kami lakukan.
- 1391
- 01:35:27,960 --> 01:35:30,122
- Aku tak mau apa-apa darimu.
- 1392
- 01:35:31,040 --> 01:35:32,371
- Aku mengerti.
- 1393
- 01:35:32,920 --> 01:35:35,241
- Menjauhlah dari hidup kami.
- 1394
- 01:35:36,640 --> 01:35:37,846
- Kau dan perusahaanmu.
- 1395
- 01:35:38,160 --> 01:35:40,049
- Jika menurutmu itu yang terbaik.
- 1396
- 01:35:41,000 --> 01:35:42,365
- Satu hal lagi.
- 1397
- 01:35:42,520 --> 01:35:45,285
- Kurasa demi kebaikan semua orang,
- terutama David...
- 1398
- 01:35:45,440 --> 01:35:47,647
- ...kita perlu merahasiakan hal ini.
- 1399
- 01:35:48,000 --> 01:35:50,526
- Kita tak mau merusak warisan Alex.
- 1400
- 01:35:53,120 --> 01:35:55,043
- Alex! Alex!
- 1401
- 01:35:55,320 --> 01:35:56,890
- Aku bisa perbaiki ini!
- 1402
- 01:35:57,040 --> 01:35:58,451
- Kau berbohong.
- 1403
- 01:35:58,600 --> 01:36:01,490
- Kau membohongi istriku. Kau bekerja
- untuk orang yang ingin membunuhku.
- 1404
- 01:36:01,640 --> 01:36:05,008
- Kau mau aku mempercayaimu, dokter?
- / Alex, aku bisa ke media!
- 1405
- 01:36:06,440 --> 01:36:09,011
- Aku bisa ceritakan semuanya kepada mereka!
- 1406
- 01:36:09,320 --> 01:36:10,765
- Alex!
- 1407
- 01:36:11,320 --> 01:36:13,243
- Dengarkan aku!
- 1408
- 01:36:14,240 --> 01:36:17,528
- Alex! Alex!!
- 1409
- 01:36:29,160 --> 01:36:30,207
- Apa-apaan?
- 1410
- 01:36:38,600 --> 01:36:42,127
- Siagakan semua sistem dan hubungi Sellars.
- 1411
- 01:36:42,280 --> 01:36:43,122
- Baik.
- 1412
- 01:36:43,280 --> 01:36:45,248
- Sial, sial, sial!
- 1413
- 01:36:46,600 --> 01:36:48,170
- Lihat kota ini.
- 1414
- 01:36:50,000 --> 01:36:51,570
- Begitu indah.
- 1415
- 01:36:52,560 --> 01:36:55,245
- Menjadi begitu damai.
- 1416
- 01:36:58,040 --> 01:36:59,371
- Saya harap...
- 1417
- 01:37:00,360 --> 01:37:02,601
- ...saya punya berita baik untuk Detroit.
- 1418
- 01:37:03,120 --> 01:37:04,884
- Saya punya berita menyedihkan.
- 1419
- 01:37:05,040 --> 01:37:07,691
- Meski kami sudah berusaha menolongnya...
- 1420
- 01:37:08,000 --> 01:37:10,446
- ...Alex Murphy wafat beberapa jam lalu.
- 1421
- 01:37:10,880 --> 01:37:13,451
- Alex Murphy--
- / Tn. Sellars.
- 1422
- 01:37:13,880 --> 01:37:15,450
- Ada apa? /
- Mattox menelepon.
- 1423
- 01:37:16,040 --> 01:37:17,883
- Ikut kami sekarang.
- 1424
- 01:37:24,160 --> 01:37:25,924
- Nyonya, berputarlah dan pergi ke sana.
- 1425
- 01:37:26,080 --> 01:37:28,082
- Apa maksudmu? /
- Ada masalah keamanan.
- 1426
- 01:37:28,240 --> 01:37:29,526
- Berputar dan pergi ke sana.
- 1427
- 01:37:29,680 --> 01:37:33,207
- Pak, ada mobil di luar-- /
- Area itu sudah dikunci. Pergilah.
- 1428
- 01:37:33,360 --> 01:37:35,010
- Apa Yang terjadi?
- / Kubilang pergi!
- 1429
- 01:37:35,360 --> 01:37:37,362
- Aku mau bicara kepada Tn. Sellars.
- 1430
- 01:37:40,280 --> 01:37:41,361
- Tn. Sellars.
- 1431
- 01:37:41,520 --> 01:37:43,488
- Berapa lama lagi helikopternya?
- / Sekitar 10 menit.
- 1432
- 01:37:50,400 --> 01:37:51,765
- SASARAN UTAMA
- RAYMOND SELLARS
- 1433
- 01:37:51,920 --> 01:37:54,082
- KASUS SEDANG BERLANGSUNG
- USAHA PEMBUNUHAN ALEX MURPHY
- 1434
- 01:38:01,320 --> 01:38:02,606
- Permisi.
- / Ya?
- 1435
- 01:38:02,760 --> 01:38:05,081
- Aku perlu bicara dengan Sersan Jack Lewis.
- 1436
- 01:38:05,240 --> 01:38:06,480
- Ini darurat.
- 1437
- 01:38:06,640 --> 01:38:08,244
- Tunggu. Tn. Sellars.
- 1438
- 01:38:08,720 --> 01:38:10,449
- Ada Clara Murphy di lobi.
- 1439
- 01:38:10,600 --> 01:38:13,922
- Raymond, jika Clara melihatnya,
- semua akan berantakan.
- 1440
- 01:38:14,080 --> 01:38:16,447
- Kau mau apa? /
- Bawa Ny. Murphy kemari.
- 1441
- 01:38:16,600 --> 01:38:17,681
- Ya, Pak.
- 1442
- 01:38:21,600 --> 01:38:24,410
- Norton bilang mereka
- memakai robot untuk perlindungan.
- 1443
- 01:38:24,560 --> 01:38:26,608
- Jadi jangan menggunakan senjata kalian.
- 1444
- 01:38:26,760 --> 01:38:29,286
- Mereka tak menembak
- asal kita tak bersenjata. Paham?
- 1445
- 01:38:29,360 --> 01:38:30,361
- Paham. /
- Paham.
- 1446
- 01:38:46,880 --> 01:38:48,245
- Diam di situ.
- 1447
- 01:38:49,520 --> 01:38:50,203
- Jangan bergerak.
- 1448
- 01:38:52,960 --> 01:38:54,007
- MEMPROSES SIMULASI
- 1449
- 01:38:54,160 --> 01:38:57,369
- Ini properti pribadi.
- Kau tak punya izin di sini!
- 1450
- 01:39:01,280 --> 01:39:03,601
- Sebaiknya turunkan senjatamu.
- 1451
- 01:39:03,760 --> 01:39:05,444
- Turunkan senjata. /
- Kami sudah menurut.
- 1452
- 01:39:30,520 --> 01:39:32,010
- MENCARI BIDIKAN
- 1453
- 01:39:51,920 --> 01:39:53,251
- Pergi ke lantai bawah.
- 1454
- 01:39:54,880 --> 01:39:55,847
- Berhenti!
- 1455
- 01:39:56,000 --> 01:39:56,603
- Tabrak!
- 1456
- 01:40:57,480 --> 01:40:58,083
- Tancap gas.
- 1457
- 01:41:00,280 --> 01:41:01,850
- Ayo! Sekarang!
- 1458
- 01:41:13,440 --> 01:41:14,885
- ED_209 MEMBIDIK
- 1459
- 01:41:15,040 --> 01:41:15,882
- SASARAN TERHALANG
- 1460
- 01:41:17,800 --> 01:41:19,290
- Alex, lari!
- 1461
- 01:41:20,120 --> 01:41:22,168
- Keamanan Omnicorp! Jatuhkan senjatamu!
- 1462
- 01:41:22,320 --> 01:41:24,243
- Jatuhkan senjata Anda.
- 1463
- 01:41:24,400 --> 01:41:27,210
- Angkat tangan di atas kepala
- dan tak ada yang disakiti.
- 1464
- 01:41:42,480 --> 01:41:45,927
- Apa yang terjadi? /
- Ny. Murphy, dengar baik-baik.
- 1465
- 01:41:46,120 --> 01:41:48,521
- Bagian organik suamimu Alex sudah mati.
- 1466
- 01:41:48,680 --> 01:41:50,728
- Bagian robotnya malafungsi...
- 1467
- 01:41:50,880 --> 01:41:51,881
- ...dan ia menembaki gedung.
- 1468
- 01:41:52,080 --> 01:41:54,845
- Maka kami harus
- membawamu dan putramu pergi.
- 1469
- 01:41:55,040 --> 01:41:56,565
- Aku harus terima telepon ini.
- 1470
- 01:41:57,920 --> 01:41:59,365
- Ia baru meninggalkan lobi.
- la menuju kemari.
- 1471
- 01:41:59,520 --> 01:42:01,090
- Baik, Pak.
- 1472
- 01:42:01,480 --> 01:42:04,529
- Jangan tembak. Dia milikku. Kepung saja.
- / Mengerti.
- 1473
- 01:42:04,720 --> 01:42:05,960
- Manusia Kaleng.
- 1474
- 01:42:08,720 --> 01:42:09,926
- Manusia Kaleng.
- 1475
- 01:42:10,960 --> 01:42:12,121
- Manusia Kaleng.
- 1476
- 01:42:12,840 --> 01:42:14,001
- Itu dia.
- 1477
- 01:42:14,640 --> 01:42:16,005
- Kau berantakan.
- 1478
- 01:42:18,640 --> 01:42:19,801
- Ada apa?
- 1479
- 01:42:19,960 --> 01:42:21,166
- Tak bisa menembak?
- 1480
- 01:42:23,640 --> 01:42:24,641
- ASET MERAH
- JANGAN MENYERANG
- 1481
- 01:42:24,800 --> 01:42:26,848
- Apa yang kau pikirkan? Ini bukan latihan.
- 1482
- 01:42:27,000 --> 01:42:28,001
- Kau robot.
- 1483
- 01:42:28,200 --> 01:42:30,407
- Aku aset merah. Kuprogram sendiri.
- 1484
- 01:42:30,840 --> 01:42:32,171
- APE pendapatmu?
- 1485
- 01:42:32,560 --> 01:42:35,404
- Ayo, Manusia Kaleng, tarik saja pelatuknya.
- 1486
- 01:42:35,560 --> 01:42:36,561
- Tariklah.
- 1487
- 01:42:37,640 --> 01:42:38,721
- Kau boleh lari.
- 1488
- 01:42:39,120 --> 01:42:39,962
- Ayo.
- 1489
- 01:42:40,240 --> 01:42:41,366
- Larilah.
- 1490
- 01:42:41,840 --> 01:42:42,966
- Lari!
- 1491
- 01:42:43,280 --> 01:42:45,123
- Bagus. Lari.
- 1492
- 01:42:45,560 --> 01:42:46,925
- Lari. Lari!
- 1493
- 01:42:51,600 --> 01:42:53,728
- Sakit sekali, kan?
- 1494
- 01:42:53,880 --> 01:42:57,089
- Kau beruntung senjataku
- tidak disetel untuk membunuh.
- 1495
- 01:42:58,440 --> 01:42:59,771
- Dengar.
- 1496
- 01:43:00,200 --> 01:43:01,804
- Ini bukan urusan pribadi.
- 1497
- 01:43:02,840 --> 01:43:04,604
- Mungkin sedikit.
- 1498
- 01:43:06,360 --> 01:43:08,203
- Akan kuakhiri penderitaanmu.
- 1499
- 01:43:19,600 --> 01:43:21,284
- Helikopter mendekat.
- 1500
- 01:43:21,440 --> 01:43:22,601
- Tn. Sellars naik pertama.
- 1501
- 01:43:22,800 --> 01:43:25,770
- Tidak. Ny. Murphy, kau dan putramu
- boleh naik pertama.
- 1502
- 01:43:31,160 --> 01:43:32,366
- Opsir cedera.
- 1503
- 01:43:32,560 --> 01:43:33,607
- Ruang mesin.
- 1504
- 01:43:33,760 --> 01:43:35,330
- Gedung Omnicorp.
- 1505
- 01:43:35,520 --> 01:43:37,363
- Diterima. Petugas medis dalam perjalanan.
- 1506
- 01:43:38,720 --> 01:43:39,801
- Kau akan baik-baik saja, Jack.
- 1507
- 01:43:40,680 --> 01:43:41,841
- Ini tidak fatal.
- 1508
- 01:43:42,000 --> 01:43:43,604
- Pergilah. Pergi.
- 1509
- 01:43:44,880 --> 01:43:47,645
- Omni-LZ Helo-1 mendekati landasan.
- 1510
- 01:43:54,440 --> 01:43:55,441
- Alva itu?
- 1511
- 01:43:57,320 --> 01:43:58,481
- Dia bersenjata!
- / Apa?
- 1512
- 01:43:58,640 --> 01:43:59,641
- Naik! Naik!
- 1513
- 01:44:04,600 --> 01:44:06,921
- Apa yang ia lakukan? /
- Maaf, Pak. Saya tak tahu.
- 1514
- 01:44:12,440 --> 01:44:13,441
- Alex?
- 1515
- 01:44:13,640 --> 01:44:14,641
- Ayah?
- 1516
- 01:44:18,000 --> 01:44:19,490
- Clara, David.
- 1517
- 01:44:21,680 --> 01:44:22,681
- Tunggu.
- 1518
- 01:44:23,800 --> 01:44:25,689
- Menjauhlah. /
- Alex, turunkan senjatamu.
- 1519
- 01:44:25,840 --> 01:44:27,842
- Clara, bawa David dan pergi dari sini!
- 1520
- 01:44:29,800 --> 01:44:32,929
- Raymond Sellars, kau ditahan
- karena mencoba membunuh polisi.
- 1521
- 01:44:36,680 --> 01:44:39,206
- Kau mau memborgolku? Baiklah.
- 1522
- 01:44:40,040 --> 01:44:41,485
- Silakan borgol aku.
- 1523
- 01:44:42,880 --> 01:44:43,722
- ASET MERAH JANGAN MENYERANG
- 1524
- 01:44:43,800 --> 01:44:45,211
- Tak bisa.
- Kau tak diprogram untuk itu.
- 1525
- 01:44:45,360 --> 01:44:48,807
- Jika kau melawan program,
- seluruh sistem mati, maka...
- 1526
- 01:44:48,960 --> 01:44:51,042
- Kau tak punya surat perintah.
- Kita lupakan insiden kecil--
- 1527
- 01:44:51,200 --> 01:44:53,282
- Tiarap dan taruh tanganmu di belakang.
- 1528
- 01:44:53,440 --> 01:44:54,441
- Aku hanya pemasaran.
- 1529
- 01:44:54,640 --> 01:44:56,881
- Sekarang! /
- Baiklah, ya.
- 1530
- 01:44:57,040 --> 01:44:59,202
- Alex, kita harus bekerja sama.
- 1531
- 01:44:59,360 --> 01:45:02,045
- Karena hanya aku yang punya teknologi
- yang membuatmu hidup.
- 1532
- 01:45:02,200 --> 01:45:03,201
- SISTEM MATI
- 1533
- 01:45:03,640 --> 01:45:05,210
- Hidup atau mati, kau ikut aku.
- 1534
- 01:45:11,400 --> 01:45:12,401
- Baiklah.
- 1535
- 01:45:12,560 --> 01:45:13,561
- Senjata.
- 1536
- 01:45:15,240 --> 01:45:18,369
- Alex, jujur, aku tak mau menyakitimu.
- 1537
- 01:45:18,520 --> 01:45:20,807
- Jika mau, aku bisa membunuhmu dari dulu.
- 1538
- 01:45:21,000 --> 01:45:23,048
- Tinggal kuarahkan ini ke kepalamu
- dan menembaknya.
- 1539
- 01:45:23,200 --> 01:45:24,804
- Sellars, kumohon! Jangan!
- 1540
- 01:45:25,000 --> 01:45:27,401
- Kalau mau,
- aku bisa arahkan ini ke keluargamu...
- 1541
- 01:45:28,840 --> 01:45:30,410
- ...dan aku bisa membunuh mereka.
- 1542
- 01:45:30,560 --> 01:45:32,210
- Dan kau tak bisa berbuat apa-apa...
- 1543
- 01:45:32,360 --> 01:45:33,850
- ...karena, hadapi saja...
- 1544
- 01:45:34,920 --> 01:45:36,251
- ...kau sebuah robot.
- 1545
- 01:45:36,880 --> 01:45:38,325
- Kau mengerti itu?
- 1546
- 01:45:42,840 --> 01:45:43,602
- Alex.
- 1547
- 01:45:46,760 --> 01:45:48,000
- Ayah!
- 1548
- 01:45:52,080 --> 01:45:53,411
- Sayang.
- 1549
- 01:45:58,920 --> 01:46:00,081
- Hei.
- 1550
- 01:46:01,680 --> 01:46:02,681
- Hei.
- 1551
- 01:46:03,200 --> 01:46:05,202
- Semua akan baik-baik saja.
- 1552
- 01:46:06,120 --> 01:46:08,407
- Semua akan baik-baik saja.
- 1553
- 01:46:58,280 --> 01:47:00,009
- Bagaimana perasaanmu, Alex?
- 1554
- 01:47:01,960 --> 01:47:03,086
- Aku siap.
- 1555
- 01:47:40,880 --> 01:47:42,120
- Dia siap.
- 1556
- 01:48:16,360 --> 01:48:17,407
- Masih belum ada kabar...
- 1557
- 01:48:17,560 --> 01:48:20,564
- ...dari perusahaan induk Omnicorp, OCP.
- 1558
- 01:48:21,520 --> 01:48:25,002
- Meski pemerintah bilang
- mereka membangun ulang Alex Murphy...
- 1559
- 01:48:25,160 --> 01:48:27,766
- ...tetap ada banyak gosip
- tentang kondisinya.
- 1560
- 01:48:27,920 --> 01:48:32,608
- Tapi kami dapat video
- yang direkam dengan ponsel...
- 1561
- 01:48:32,760 --> 01:48:37,288
- ...yang menunjukkan kepada warga Detroit
- bahwa Alex Murphy mungkin akan kembali...
- 1562
- 01:48:37,440 --> 01:48:39,044
- ...lebih cepat dari yang mereka pikir.
- 1563
- 01:48:40,920 --> 01:48:42,524
- Tragedi yang sesungguhnya ialah...
- 1564
- 01:48:42,680 --> 01:48:46,446
- ...presiden kita tetap memberlakukan
- UU Dreyfus Act.
- 1565
- 01:48:46,600 --> 01:48:48,682
- Presiden Mengutip Dr. Norton,
- Robot Ditolak di Amerika
- 1566
- 01:48:48,840 --> 01:48:53,528
- Saya yakin beliau dimanipulasi
- oleh media yang bias...
- 1567
- 01:48:53,680 --> 01:48:55,444
- ...dan Dennett Norton si pengadu.
- 1568
- 01:48:55,600 --> 01:48:57,090
- Dr. Norton Bersaksi Di Hadapan Senat
- 1569
- 01:48:57,240 --> 01:49:01,040
- Saya akui pengetahuan kami kurang
- dari yang kami pikir.
- 1570
- 01:49:01,960 --> 01:49:04,930
- Tapi saya yakin program riset saya sah.
- 1571
- 01:49:06,440 --> 01:49:07,771
- Yang saya lakukan dengan program saya...
- 1572
- 01:49:09,360 --> 01:49:10,202
- ...adalah salah.
- 1573
- 01:49:10,360 --> 01:49:13,284
- Fakta bahwa bedebah ini...
- 1574
- 01:49:13,480 --> 01:49:16,643
- ...tidak masuk penjara...
- 1575
- 01:49:16,800 --> 01:49:20,805
- ...ialah sebuah omong kosong yang besar!
- 1576
- 01:49:26,560 --> 01:49:30,804
- Saya tahu beberapa dari kalian berpendapat
- pemikiran seperti ini berbahaya...
- 1577
- 01:49:31,000 --> 01:49:35,005
- ...dan mesin-mesin ini
- melanggar hak kebebasan Anda.
- 1578
- 01:49:35,160 --> 01:49:39,245
- Beberapa dari kalian percaya bahwa
- penggunaan robot di luar negeri...
- 1579
- 01:49:39,400 --> 01:49:44,008
- ...membuat kita terlihat seperti
- imperialis semena-mena...
- 1580
- 01:49:44,160 --> 01:49:46,925
- ...yang dihindari oleh para leluhur kita.
- 1581
- 01:49:47,320 --> 01:49:49,846
- Kepada Anda, saya berkata:
- 1582
- 01:49:50,000 --> 01:49:52,321
- Berhentilah merengek!
- 1583
- 01:49:54,160 --> 01:49:56,766
- Sekarang Amerika...
- 1584
- 01:49:56,920 --> 01:49:59,127
- ...dan akan selalu...
- 1585
- 01:49:59,320 --> 01:50:03,689
- ...menjadi negara terhebat di muka Bumi!
- 1586
- 01:50:08,280 --> 01:50:09,805
- Saya Pat Novak.
- 1587
- 01:50:11,320 --> 01:50:12,526
- Selamat malam.
- 1588
- 01:50:12,551 --> 01:50:22,551
- Diterjemahkan oleh:
- -- Nazaret --
- 1589
- 01:50:22,576 --> 01:50:32,576
- Sync and Corrected by er1ck9
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement