Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:13,634 --> 00:02:15,970
- Puto Wolverine.
- 2
- 00:02:16,846 --> 00:02:20,041
- Primero, saca ventaja
- de mi clasificación para adultos.
- 3
- 00:02:20,141 --> 00:02:23,895
- Después, el malnacido peludo
- arruina todo muriéndose.
- 4
- 00:02:24,312 --> 00:02:26,022
- Qué imbécil.
- 5
- 00:02:26,522 --> 00:02:28,316
- Pues ¿qué crees, lobito?
- 6
- 00:02:28,774 --> 00:02:30,693
- Yo también muero en esta.
- 7
- 00:02:34,247 --> 00:02:36,242
- <i>Para entender por qué tomé una siesta...</i>
- 8
- 00:02:36,392 --> 00:02:38,851
- <i>...en 4.500 litros de gasolina
- de alto octanaje...</i>
- 9
- 00:02:38,951 --> 00:02:42,563
- <i>...necesito transportarlos
- a lo que sucedió hace seis semanas.</i>
- 10
- 00:02:42,663 --> 00:02:47,610
- <i>Me volví internacional, derrotando a
- genocidas, gánsters y monstruos atroces.</i>
- 11
- 00:02:47,710 --> 00:02:50,613
- <i>Gente a la que nadie toca. Excepto yo.</i>
- 12
- 00:02:50,713 --> 00:02:52,924
- <i>Los voy a toquetear por todas partes.</i>
- 13
- 00:02:56,385 --> 00:02:59,497
- <i>Hola, habla Gail.
- Me encanta el traje brillante.</i>
- 14
- 00:02:59,597 --> 00:03:02,208
- <i>Hace que destaquen tus ojos
- de traficante.</i>
- 15
- 00:03:02,308 --> 00:03:04,418
- Duplicaré lo que te estén pagando.
- 16
- 00:03:04,518 --> 00:03:07,647
- No hablo cantonés, señor...
- 17
- 00:03:08,606 --> 00:03:10,334
- Ni siquiera lo voy a intentar.
- 18
- 00:03:10,384 --> 00:03:13,444
- Pero tomé algo de español
- en la primaria, así que...
- 19
- 00:03:15,655 --> 00:03:17,990
- Lo que se traduce literalmente como:
- 20
- 00:03:18,658 --> 00:03:21,285
- Yo no negocio, cara de culo.
- 21
- 00:03:44,725 --> 00:03:47,420
- Quiero un vodka
- con jugo de arándano y toronja.
- 22
- 00:03:47,520 --> 00:03:50,147
- Se llama "Brisa de mar".
- No me hagas decirlo.
- 23
- 00:03:50,439 --> 00:03:51,732
- Dale, Dolly.
- 24
- 00:04:09,125 --> 00:04:12,336
- Quitándole las manos
- de las armas de los criminales.
- 25
- 00:04:17,967 --> 00:04:19,786
- SICILIA
- 26
- 00:04:19,886 --> 00:04:22,013
- ¡No entren ahí!
- 27
- 00:04:23,514 --> 00:04:25,808
- TOKIO
- 28
- 00:04:31,522 --> 00:04:34,550
- ¡No! ¡No! ¡Tiempo! ¡Tiempo!
- 29
- 00:04:34,650 --> 00:04:38,179
- ¡Corte!
- ¡Me entró sangre del malo al ojo!
- 30
- 00:04:38,279 --> 00:04:40,448
- Qué asco.
- 31
- 00:04:41,282 --> 00:04:42,742
- Mierda.
- 32
- 00:04:43,659 --> 00:04:45,536
- Una depiladita, ¿no?
- 33
- 00:04:51,792 --> 00:04:53,419
- ¿Demasiado exótico?
- 34
- 00:04:55,796 --> 00:04:59,025
- <i>Mi gira mundial me trajo hasta
- este tipo, Sergei Valishnikov.</i>
- 35
- 00:04:59,125 --> 00:05:00,125
- HOGAR, DULCE HOGAR
- 36
- 00:05:00,225 --> 00:05:03,496
- <i>Hablaremos de él en un momento.
- Sé lo que están pensando.</i>
- 37
- 00:05:03,596 --> 00:05:06,207
- <i>"¡Qué bueno
- que dejé a los niños en casa!"</i>
- 38
- 00:05:06,307 --> 00:05:07,708
- <i>Pero ahí se equivocan.</i>
- 39
- 00:05:07,808 --> 00:05:10,753
- <i>Su niñera está completamente drogada...</i>
- 40
- 00:05:10,853 --> 00:05:15,091
- <i>...y, aunque no lo crean,</i>
- Deadpool 2 <i>es una película familiar.</i>
- 41
- 00:05:15,191 --> 00:05:16,300
- <i>De verdad.</i>
- 42
- 00:05:16,400 --> 00:05:20,138
- <i>Y toda película familiar empieza
- con un asesinato sangriento.</i>
- 43
- 00:05:20,238 --> 00:05:23,224
- Bambi, El rey león,
- El juego del miedo 7.
- 44
- 00:05:23,324 --> 00:05:26,477
- <i>¡Miren eso! Ese tipo está ardiendo.</i>
- 45
- 00:05:26,577 --> 00:05:29,605
- <i>No son efectos especiales.
- Realmente está en llamas.</i>
- 46
- 00:05:29,705 --> 00:05:33,109
- <i>Sí. Saben que me pagan
- para acabar con los malos, ¿verdad?</i>
- 47
- 00:05:33,209 --> 00:05:36,254
- <i>Pero este tipo era uno de los peores.</i>
- 48
- 00:05:38,798 --> 00:05:42,051
- <i>¡Abran la puta puerta rápido,
- hay que matar a este tipo!</i>
- 49
- 00:05:49,308 --> 00:05:50,476
- <i>Qué asco.</i>
- 50
- 00:05:50,935 --> 00:05:53,271
- <i>¿Un cuarto de pánico? ¿En serio?</i>
- 51
- 00:05:53,813 --> 00:05:55,314
- ¿Puedes salir?
- 52
- 00:05:56,065 --> 00:05:59,151
- Ya me tengo que ir. Es mi aniversario.
- 53
- 00:06:04,865 --> 00:06:07,768
- <i>La gente dice:
- "No tengo suficiente confianza".</i>
- 54
- 00:06:07,868 --> 00:06:11,355
- <i>La confianza no es algo que se tenga,
- es algo que se crea.</i>
- 55
- 00:06:11,455 --> 00:06:13,399
- <i>La creas en cualquier momento.</i>
- 56
- 00:06:13,499 --> 00:06:16,611
- <i>La confianza es
- una sensación de poder en tu interior...</i>
- 57
- 00:06:16,711 --> 00:06:18,738
- <i>...la certeza de poder lograr algo.</i>
- 58
- 00:06:18,838 --> 00:06:21,365
- ¡Arranca! ¡Arranca! ¡Dopinder!
- 59
- 00:06:21,465 --> 00:06:23,384
- ¡Arranca el puto auto!
- 60
- 00:06:31,017 --> 00:06:32,293
- Creo que me cagué.
- 61
- 00:06:32,393 --> 00:06:34,629
- De hecho, tal vez fui yo.
- 62
- 00:06:34,729 --> 00:06:35,963
- ¿Misión cumplida?
- 63
- 00:06:36,063 --> 00:06:37,632
- Como diría George W. Bush.
- 64
- 00:06:37,732 --> 00:06:40,092
- No puede quedarse ahí dentro
- para siempre.
- 65
- 00:06:40,192 --> 00:06:41,385
- Vives el sueño, DP.
- 66
- 00:06:41,485 --> 00:06:44,555
- Ha sido un viaje, Dopinder.
- ¿Quién lo habría pensado?
- 67
- 00:06:44,655 --> 00:06:47,266
- Ahora aparezco
- en la misma oración que Jesús.
- 68
- 00:06:47,366 --> 00:06:50,228
- <i>La pasión de Cristo,</i> luego yo.
- Al menos aquí.
- 69
- 00:06:50,328 --> 00:06:53,815
- Hicimos más taquilla en el resto
- del mundo, donde no existe la religión.
- 70
- 00:06:53,915 --> 00:06:56,275
- También quiero vivir el sueño, don Pool.
- 71
- 00:06:56,375 --> 00:06:58,569
- Ser taxista no es tan sexy como parece.
- 72
- 00:06:58,669 --> 00:07:00,321
- - Quiero llenar mi...
- - ¿Bolsillo?
- 73
- 00:07:00,421 --> 00:07:02,698
- ¿Cuál es tu veneno? ¿Un poco de coca?
- 74
- 00:07:02,798 --> 00:07:06,410
- ¿No puedes mantener una erección
- sin comprar zapatos en línea?
- 75
- 00:07:06,510 --> 00:07:09,831
- Jamás me ha pasado lo segundo.
- Cuéntamelo todo, compadre.
- 76
- 00:07:09,931 --> 00:07:12,667
- Iba a decir "alma".
- Quiero llenar mi alma.
- 77
- 00:07:12,767 --> 00:07:15,920
- Quiero pertenecer a algo.
- Como tú, señor Pool.
- 78
- 00:07:16,020 --> 00:07:17,104
- Dopinder...
- 79
- 00:07:17,772 --> 00:07:19,774
- ...nunca dejas de sorprenderme.
- 80
- 00:07:21,067 --> 00:07:23,845
- La profundidad de tu corazón
- es extraordinaria.
- 81
- 00:07:23,945 --> 00:07:28,558
- Todos necesitamos pertenecer a algo,
- un sentimiento genuino de hogar...
- 82
- 00:07:28,658 --> 00:07:30,351
- Quiero ser asesino a sueldo.
- 83
- 00:07:30,451 --> 00:07:31,561
- Perdón. ¿Qué dices?
- 84
- 00:07:31,661 --> 00:07:35,356
- ¿Recuerdas cuando secuestré a Bandhu
- y lo amenacé con violencia?
- 85
- 00:07:35,456 --> 00:07:36,607
- Más o menos lo mataste.
- 86
- 00:07:36,707 --> 00:07:38,783
- ¿Y recuerdas <i>Entrevista con el vampiro?</i>
- 87
- 00:07:38,883 --> 00:07:39,919
- No quiero.
- 88
- 00:07:40,019 --> 00:07:44,031
- Cuando Tom Cruise le dio sangre
- a Kirsten Dunst por primera vez...
- 89
- 00:07:44,131 --> 00:07:48,886
- ...y ella miró su hermoso
- y atractivo rostro y dijo:
- 90
- 00:07:49,470 --> 00:07:51,264
- "Quiero más".
- 91
- 00:07:51,639 --> 00:07:55,184
- Pool, imagíname
- como una Kirsten Dunst de diez años.
- 92
- 00:07:56,102 --> 00:07:58,104
- Jamás no imaginaré eso.
- 93
- 00:07:58,771 --> 00:08:01,899
- Pero muero por jamás hablar de esto,
- lo antes posible.
- 94
- 00:08:02,191 --> 00:08:03,234
- Llegamos.
- 95
- 00:08:06,737 --> 00:08:08,389
- ¡Eres mi Tom Cruise!
- 96
- 00:08:08,489 --> 00:08:11,492
- ¡Y tú mi Kristen Dunst!
- ¿Kristen? ¿Kirsten?
- 97
- 00:08:16,497 --> 00:08:17,957
- Perdón por llegar tarde.
- 98
- 00:08:18,207 --> 00:08:21,861
- Había un grupo de niños discapacitados
- atorados en un árbol...
- 99
- 00:08:21,961 --> 00:08:23,196
- ...y tuve que...
- 100
- 00:08:23,296 --> 00:08:26,073
- Tienes razón.
- Luchaba con un tipo rudo con capa.
- 101
- 00:08:26,173 --> 00:08:28,743
- Resulta que su mamá
- también se llama Martha.
- 102
- 00:08:28,843 --> 00:08:29,844
- No.
- 103
- 00:08:30,177 --> 00:08:31,178
- ¿Tránsito?
- 104
- 00:08:33,347 --> 00:08:35,666
- Bésame como si me hubieras extrañado.
- 105
- 00:08:35,766 --> 00:08:36,767
- Pues ven aquí.
- 106
- 00:08:48,279 --> 00:08:50,556
- Me voy a duchar y a quitarme el traje.
- 107
- 00:08:50,656 --> 00:08:52,058
- ¿No quieres tu sorpresa?
- 108
- 00:08:52,158 --> 00:08:54,160
- ¿Parezco paciente con quemaduras?
- 109
- 00:08:54,702 --> 00:08:56,329
- También tengo algo para ti.
- 110
- 00:08:56,996 --> 00:08:58,648
- Feliz aniversario, preciosa.
- 111
- 00:08:58,748 --> 00:09:00,333
- Abre, abre, abre.
- 112
- 00:09:02,043 --> 00:09:03,669
- Ficha de Skee-Ball.
- 113
- 00:09:04,128 --> 00:09:05,446
- Nuestra primera cita.
- 114
- 00:09:05,546 --> 00:09:06,864
- Sí.
- 115
- 00:09:06,964 --> 00:09:09,842
- Es auténtico plomo de primera.
- 116
- 00:09:12,595 --> 00:09:14,222
- La conservaré para siempre.
- 117
- 00:09:15,097 --> 00:09:16,515
- Gracias, amor.
- 118
- 00:09:18,142 --> 00:09:19,852
- - Abre el tuyo.
- - Está bien.
- 119
- 00:09:23,439 --> 00:09:25,258
- Esto es lo más hermoso que...
- 120
- 00:09:25,358 --> 00:09:26,759
- No sé qué es esto.
- 121
- 00:09:26,859 --> 00:09:28,277
- Mi DIU.
- 122
- 00:09:28,644 --> 00:09:29,645
- ¿Una bomba?
- 123
- 00:09:29,745 --> 00:09:32,531
- No, descerebrado. Mi anticonceptivo.
- 124
- 00:09:33,023 --> 00:09:34,024
- Entonces tu...
- 125
- 00:09:34,124 --> 00:09:36,102
- Fábrica de bebés abre sus puertas.
- 126
- 00:09:36,202 --> 00:09:37,286
- ¡No puedo creerlo!
- 127
- 00:09:38,037 --> 00:09:40,523
- ¡Qué increíble! ¡Quiero un niño!
- 128
- 00:09:40,623 --> 00:09:43,417
- ¡O una niña!
- ¡Definitivamente uno u otro!
- 129
- 00:09:44,502 --> 00:09:46,546
- Y quiero que solo tenga un nombre.
- 130
- 00:09:47,129 --> 00:09:49,632
- Como Cher o Chayanne.
- 131
- 00:09:49,749 --> 00:09:52,033
- Primero debes bombearme
- un bebé, vaquero.
- 132
- 00:09:52,133 --> 00:09:53,202
- Sí, señor.
- 133
- 00:09:53,302 --> 00:09:56,180
- - Veamos porno y dominemos esa cama.
- - Hagamos eso.
- 134
- 00:09:57,306 --> 00:09:58,766
- <i>Papá...</i>
- 135
- 00:09:59,433 --> 00:10:01,561
- <i># ¿Puedes oírme? #</i>
- 136
- 00:10:03,354 --> 00:10:05,756
- <i># Papá, ¿puedes verme? #</i>
- 137
- 00:10:05,856 --> 00:10:08,109
- ¿Esta canción te suena familiar?
- 138
- 00:10:10,403 --> 00:10:11,862
- May.
- 139
- 00:10:12,613 --> 00:10:16,325
- Connor, si es niño.
- May, si es niña.
- 140
- 00:10:18,995 --> 00:10:23,874
- Qué extraño. "Familia" siempre fue
- una palabra de mierda para mí.
- 141
- 00:10:25,376 --> 00:10:28,588
- El imbécil de mi padre nos abandonó.
- 142
- 00:10:29,881 --> 00:10:34,260
- No tengo muchas figuras paternas
- para poder criar a Chayanne.
- 143
- 00:10:34,969 --> 00:10:37,597
- Oye. Mírame.
- 144
- 00:10:38,764 --> 00:10:40,933
- Tú no eres tu padre.
- 145
- 00:10:42,643 --> 00:10:43,920
- Además...
- 146
- 00:10:44,020 --> 00:10:48,858
- ...yo jamás, jamás dejaré
- que nuestro hijo se llame Chayanne.
- 147
- 00:10:49,692 --> 00:10:52,595
- Pero es la cosa.
- ¿No funciona siempre así?
- 148
- 00:10:52,695 --> 00:10:56,616
- En <i>Star Wars</i> los hombres están
- destinados a convertirse en su padre...
- 149
- 00:10:56,991 --> 00:11:00,102
- ...y luego tienen sexo consensuado
- con su hermana.
- 150
- 00:11:00,202 --> 00:11:02,997
- Creo que no viste
- muchas partes de esa película.
- 151
- 00:11:03,331 --> 00:11:05,817
- Estoy superseguro
- de que Luke se la cogió.
- 152
- 00:11:05,917 --> 00:11:07,585
- Eso fue en <i>El imperio.</i>
- 153
- 00:11:08,085 --> 00:11:10,671
- El punto es que los niños...
- 154
- 00:11:12,173 --> 00:11:14,800
- ...nos dan la oportunidad
- de ser mejores.
- 155
- 00:11:15,635 --> 00:11:17,762
- Mejores que como éramos.
- 156
- 00:11:18,346 --> 00:11:20,848
- Eres más lista de lo que parezco.
- 157
- 00:11:21,766 --> 00:11:23,142
- Voy a hacer el postre.
- 158
- 00:11:23,601 --> 00:11:26,729
- Tú saca el vibrador.
- Hagamos un superbebé.
- 159
- 00:11:28,022 --> 00:11:30,399
- No funciona así, pero lo intentaremos.
- 160
- 00:11:31,692 --> 00:11:34,862
- ¿Qué te parece Krystal? Pero con "K".
- 161
- 00:11:35,238 --> 00:11:36,822
- Es nombre de estríper.
- 162
- 00:11:37,073 --> 00:11:38,516
- ¡Kevin con "K"!
- 163
- 00:11:38,616 --> 00:11:40,701
- No, también es de estríper.
- 164
- 00:11:41,535 --> 00:11:42,870
- ¡El Brayan!
- 165
- 00:11:43,246 --> 00:11:47,416
- Irá directo a la cárcel
- si le ponemos el Brayan.
- 166
- 00:11:47,875 --> 00:11:49,752
- ¿Qué te parece Bruce?
- 167
- 00:11:50,753 --> 00:11:51,921
- No.
- 168
- 00:11:52,213 --> 00:11:53,214
- Agáchate.
- 169
- 00:11:53,464 --> 00:11:54,465
- ¿Qué?
- 170
- 00:12:23,452 --> 00:12:25,204
- ¿Preciosa? ¿Preciosa?
- 171
- 00:12:28,791 --> 00:12:29,875
- Estoy bien.
- 172
- 00:12:30,501 --> 00:12:33,045
- Gracias a Dios
- no tuve que usar la espátula.
- 173
- 00:13:07,788 --> 00:13:09,081
- Por favor.
- 174
- 00:13:14,170 --> 00:13:15,947
- Por favor. Por favor.
- 175
- 00:13:16,047 --> 00:13:19,158
- Mi amor, lo siento.
- 176
- 00:13:19,258 --> 00:13:23,095
- ¡No!
- 177
- 00:15:10,620 --> 00:15:14,165
- UNA PELÍCULA DE
- ¡ESPERA UN MINUTO!
- 178
- 00:15:19,962 --> 00:15:23,925
- PRODUCIDA POR
- ¿ACABAS DE MATARLA?
- 179
- 00:15:25,218 --> 00:15:29,180
- PRESENTADA POR
- ¿QUÉ CARAJOS?
- 180
- 00:15:33,434 --> 00:15:37,188
- EN ASOCIACIÓN CON
- NO LO ENTIENDO.
- 181
- 00:15:39,649 --> 00:15:42,777
- PRESENTANDO A OBVIAMENTE, ALGUIEN
- QUE ODIA COMPARTIR LOS REFLECTORES.
- 182
- 00:15:50,534 --> 00:15:54,705
- ESCRITA POR
- LOS VERDADEROS VILLANOS
- 183
- 00:16:05,132 --> 00:16:09,345
- CINEMATOGRAFÍA DE
- AL LA CIEGA
- 184
- 00:16:11,931 --> 00:16:17,770
- DIRIGIDA POR UNO DE LOS TIPOS
- QUE MATÓ AL PERRO EN JOHN WICK
- 185
- 00:16:27,405 --> 00:16:30,116
- # Papá, ¿puedes oírme? #
- 186
- 00:16:31,325 --> 00:16:34,604
- ¿Es mi imaginación o
- "Y si hacemos un muñeco" de <i>Frozen...</i>
- 187
- 00:16:34,704 --> 00:16:38,040
- ...suena muy parecida a
- "Papá, ¿puedes oírme?" de <i>Yentl?</i>
- 188
- 00:16:39,292 --> 00:16:41,627
- # Papá, ¿puedes oírme? #
- 189
- 00:16:43,421 --> 00:16:45,823
- Pero nadie se ha dado cuenta.
- 190
- 00:16:45,923 --> 00:16:48,251
- Vete a casa. Llevas aquí tres días, ¿sí?
- 191
- 00:16:48,351 --> 00:16:50,205
- Hueles como si alguien se cagara...
- 192
- 00:16:50,255 --> 00:16:52,789
- ...en una herida de la Guerra Civil
- con gangrena...
- 193
- 00:16:52,889 --> 00:16:56,542
- ...y tuvieran que amputarla.
- ¿Por qué cagarla? No tiene sentido.
- 194
- 00:16:56,642 --> 00:16:58,060
- Amo <i>Frozen.</i>
- 195
- 00:16:58,394 --> 00:17:01,714
- La amaba.
- La amaba como el océano ama el agua.
- 196
- 00:17:01,814 --> 00:17:03,090
- El océano es agua.
- 197
- 00:17:03,190 --> 00:17:07,862
- Y lo más importante, me agradaba.
- Me agradaba mucho.
- 198
- 00:17:08,195 --> 00:17:11,699
- George Michael tenía razón.
- Jamás bailaré de nuevo. ¡Mierda!
- 199
- 00:17:12,033 --> 00:17:13,034
- También murió.
- 200
- 00:17:14,410 --> 00:17:16,037
- Al menos aún está Bowie.
- 201
- 00:17:16,412 --> 00:17:20,249
- Sí. Aún está Bowie.
- 202
- 00:17:20,833 --> 00:17:21,834
- Lo siento.
- 203
- 00:17:22,251 --> 00:17:25,488
- Un trago tras otro
- no cambiará el hecho de que está...
- 204
- 00:17:25,588 --> 00:17:29,700
- ¿Estás meando? ¿Estás orinando?
- Es la cara que haces cuando orinas.
- 205
- 00:17:29,800 --> 00:17:31,510
- - ¿Está meando?
- - ¡Estoy en eso!
- 206
- 00:17:31,761 --> 00:17:34,997
- Eso es, Dopinder.
- Si quieres ser un asesino a sueldo...
- 207
- 00:17:35,097 --> 00:17:37,708
- ...debes dominar el trapeador
- antes que un arma.
- 208
- 00:17:37,808 --> 00:17:40,128
- Aun no entiendo en qué se parecen.
- 209
- 00:17:40,228 --> 00:17:42,521
- Ambos tienen mango. Ahora vete.
- 210
- 00:17:43,564 --> 00:17:45,174
- Vete a casa, Wade.
- 211
- 00:17:45,274 --> 00:17:47,652
- No tengo casa, Weas, ¿sabes?
- Tengo...
- 212
- 00:17:48,152 --> 00:17:50,429
- ¡Mierda! Estoy bien.
- 213
- 00:17:50,529 --> 00:17:53,391
- - Estoy bien.
- - ¿Sabes cómo te veo, Wade?
- 214
- 00:17:53,491 --> 00:17:56,827
- Jodido, inseguro, deshecho y sensible.
- 215
- 00:17:57,245 --> 00:17:58,496
- Según el...
- 216
- 00:17:59,830 --> 00:18:00,998
- - Kübler-Ross.
- - Sí.
- 217
- 00:18:01,249 --> 00:18:03,109
- Según el modelo de Kübler-Ross...
- 218
- 00:18:03,209 --> 00:18:06,237
- ...la negación es solo una
- de las cinco etapas del duelo.
- 219
- 00:18:06,337 --> 00:18:07,964
- ¡Ya cállate, Buck!
- 220
- 00:18:08,464 --> 00:18:10,383
- Ni un diálogo más para ti.
- 221
- 00:18:29,193 --> 00:18:30,194
- COCAÍNA DE WADE
- 222
- 00:18:31,529 --> 00:18:32,905
- CURA PARA LA CEGUERA
- 223
- 00:18:47,670 --> 00:18:49,280
- ¡Maldita sea!
- 224
- 00:18:49,380 --> 00:18:50,381
- ¡Mierda!
- 225
- 00:18:53,342 --> 00:18:54,869
- ¿Qué carajos haces aquí?
- 226
- 00:18:54,969 --> 00:18:56,387
- ¿No sabes tocar?
- 227
- 00:18:56,804 --> 00:18:58,748
- Creí que me habías visto...
- 228
- 00:18:58,848 --> 00:19:00,082
- ...con tus oídos.
- 229
- 00:19:00,182 --> 00:19:02,668
- - Suerte que no te disparé en...
- - ¿La pared?
- 230
- 00:19:02,768 --> 00:19:06,147
- ¿La nevera? Tengo un dolor enorme.
- 231
- 00:19:08,900 --> 00:19:10,551
- Escuché la noticia, amor.
- 232
- 00:19:10,651 --> 00:19:12,403
- Lo siento mucho.
- 233
- 00:19:12,778 --> 00:19:14,238
- ¿Qué voy a hacer, Al?
- 234
- 00:19:14,739 --> 00:19:16,449
- Seguramente algo terrible.
- 235
- 00:19:17,617 --> 00:19:18,935
- Conociéndote.
- 236
- 00:19:19,035 --> 00:19:20,578
- Fue mi culpa.
- 237
- 00:19:21,787 --> 00:19:23,664
- Yo hice esto.
- 238
- 00:19:24,206 --> 00:19:28,419
- Lo único que quiero es tomarla,
- verla y decirle que de verdad lo siento.
- 239
- 00:19:30,296 --> 00:19:31,989
- Se ha ido.
- 240
- 00:19:32,089 --> 00:19:35,009
- Encanto, habla más alto.
- 241
- 00:19:35,593 --> 00:19:38,804
- Es difícil escucharte
- con ese pequeño pene en tu boca.
- 242
- 00:19:39,055 --> 00:19:41,874
- Escucha, encanto,
- tienes que seguir viviendo.
- 243
- 00:19:41,974 --> 00:19:43,042
- Gracias...
- 244
- 00:19:43,142 --> 00:19:46,337
- ...Matthew McConaughey,
- tus palabras son un tesoro.
- 245
- 00:19:46,437 --> 00:19:51,259
- Escucha el dolor. Es tanto
- maestro de historia como adivino.
- 246
- 00:19:51,359 --> 00:19:54,237
- El dolor nos muestra lo que somos, Wade.
- 247
- 00:19:55,029 --> 00:19:58,282
- A veces, es tan fuerte
- que sentimos que morimos.
- 248
- 00:19:58,866 --> 00:20:01,744
- Pero no puedes vivir
- si no mueres un poco, ¿o sí?
- 249
- 00:20:04,163 --> 00:20:05,373
- ¿Wade?
- 250
- 00:20:07,833 --> 00:20:09,544
- - ¿Wade?
- - Aquí estoy, Althea.
- 251
- 00:20:09,919 --> 00:20:13,923
- Y eso es lo más hermoso
- que haya escuchado.
- 252
- 00:20:14,590 --> 00:20:16,133
- Tienes toda la razón.
- 253
- 00:20:20,054 --> 00:20:22,431
- Estoy a punto de hacer algo terrible.
- 254
- 00:20:26,352 --> 00:20:28,379
- Listo. Ya están al día.
- 255
- 00:20:28,479 --> 00:20:31,566
- En realidad no puedes vivir
- hasta que mueres un poco.
- 256
- 00:20:31,816 --> 00:20:33,359
- Probemos esa teoría, ¿sí?
- 257
- 00:20:45,955 --> 00:20:48,165
- <i>La fábrica de bebés abre sus puertas.</i>
- 258
- 00:20:51,711 --> 00:20:53,696
- <i>Tu locura complementa la mía.</i>
- 259
- 00:20:53,796 --> 00:20:56,449
- <i>Jamás dejaré
- que nuestro hijo se llame Chayanne.</i>
- 260
- 00:20:56,549 --> 00:20:58,175
- <i>Ficha de Skee-Ball.</i>
- 261
- 00:21:00,094 --> 00:21:02,889
- <i>Feliz Día Internacional de la Mujer.</i>
- 262
- 00:21:03,139 --> 00:21:04,624
- <i>- He estado pensando.
- - ¿Sí?</i>
- 263
- 00:21:04,724 --> 00:21:07,768
- <i>- En por qué hacemos tan buena pareja.
- - Te amo, Wade Wilson.</i>
- 264
- 00:21:10,104 --> 00:21:11,522
- ¿Ness?
- 265
- 00:21:13,024 --> 00:21:14,108
- ¿Ness?
- 266
- 00:21:15,109 --> 00:21:16,110
- Ness.
- 267
- 00:21:16,652 --> 00:21:19,238
- Ness, hay algo aquí.
- No puedo llegar a ti.
- 268
- 00:21:21,032 --> 00:21:23,159
- Tu corazón no está donde debe estar.
- 269
- 00:21:23,618 --> 00:21:25,453
- Espera un segundo. ¿Qué?
- 270
- 00:21:26,078 --> 00:21:28,272
- Tu corazón no está donde debe estar.
- 271
- 00:21:28,372 --> 00:21:30,875
- Espera. ¿Cómo que
- no está donde debe estar?
- 272
- 00:21:50,937 --> 00:21:53,464
- Lamento mucho tu pérdida, Wade.
- 273
- 00:21:53,564 --> 00:21:55,091
- Estás roto.
- 274
- 00:21:55,191 --> 00:21:58,527
- No. Conozco esa voz.
- 275
- 00:22:01,989 --> 00:22:05,434
- "Mi corazón donde debe estar".
- "Corazón"... ¿Qué significa?
- 276
- 00:22:05,534 --> 00:22:07,270
- Dormiste tres días.
- 277
- 00:22:07,370 --> 00:22:10,481
- - Me tomé la libertad de vestirte.
- - Ya lo veo.
- 278
- 00:22:10,581 --> 00:22:12,400
- Carajo, ¿por qué no puedo morir?
- 279
- 00:22:12,500 --> 00:22:14,026
- Quítate la máscara, Wade.
- 280
- 00:22:14,126 --> 00:22:15,695
- Tenemos que hablar.
- 281
- 00:22:15,795 --> 00:22:17,463
- Necesitas un nuevo comienzo.
- 282
- 00:22:18,130 --> 00:22:20,658
- Con entrenamiento, puedes ser un X-Men.
- 283
- 00:22:20,758 --> 00:22:24,162
- Pierdes el tiempo, Jesús pirata.
- No tengo madera de X-Men.
- 284
- 00:22:24,262 --> 00:22:25,846
- Ni una sola astilla.
- 285
- 00:22:26,305 --> 00:22:27,306
- Wade, Yukio.
- 286
- 00:22:27,765 --> 00:22:28,933
- Yukio, Wade.
- 287
- 00:22:29,725 --> 00:22:31,836
- ¿Qué carajos es esto?
- 288
- 00:22:31,936 --> 00:22:33,854
- Es mi novia, idiota intolerante.
- 289
- 00:22:34,230 --> 00:22:38,092
- Párale al odio, simpatías.
- Me sorprende que alguien salga contigo.
- 290
- 00:22:38,192 --> 00:22:40,570
- Sobre todo Pinkie Pie
- de <i>Mi pequeño pony.</i>
- 291
- 00:22:41,028 --> 00:22:42,363
- Me agradas.
- 292
- 00:22:42,905 --> 00:22:44,198
- Dale tiempo.
- 293
- 00:22:44,907 --> 00:22:46,033
- Un gusto verte así.
- 294
- 00:22:47,493 --> 00:22:48,494
- Sí.
- 295
- 00:22:48,786 --> 00:22:49,787
- ¡Adiós, Wade!
- 296
- 00:22:50,162 --> 00:22:52,565
- Ahora, unas reglas mientras estés aquí.
- 297
- 00:22:52,665 --> 00:22:55,401
- "Regla número uno. Nada de matar...
- 298
- 00:22:55,501 --> 00:22:58,905
- ...a nadie, nunca,
- no importa lo malo que sea".
- 299
- 00:22:59,005 --> 00:23:01,465
- "Regla dos. Etiqueta todo en la neve"...
- 300
- 00:23:01,841 --> 00:23:02,842
- ¿Wade?
- 301
- 00:23:03,551 --> 00:23:04,660
- ¿Wade?
- 302
- 00:23:04,760 --> 00:23:05,870
- ¡Wade!
- 303
- 00:23:05,970 --> 00:23:07,538
- No intentes seguirme.
- 304
- 00:23:07,638 --> 00:23:10,124
- No estoy listo
- para que me toquen de nuevo.
- 305
- 00:23:10,224 --> 00:23:12,502
- Tantos ancianos blancos
- en los muros...
- 306
- 00:23:12,602 --> 00:23:15,379
- Debí traer mi silbato antiviolación.
- Hola.
- 307
- 00:23:15,479 --> 00:23:17,773
- ¡Ya estaban dañadas cuando se cayeron!
- 308
- 00:23:18,274 --> 00:23:20,009
- ¿Qué esperan que haga aquí?
- 309
- 00:23:20,109 --> 00:23:22,970
- ¿Hablar de mis sentimientos
- en un grupo de apoyo?
- 310
- 00:23:23,070 --> 00:23:24,864
- Y ¿cómo haría eso exactamente?
- 311
- 00:23:25,364 --> 00:23:27,600
- Porque... ¿dónde carajos están todos?
- 312
- 00:23:27,700 --> 00:23:31,387
- Siempre están solo tú y Negasonic
- el Nombre Más Largo del Mundo.
- 313
- 00:23:31,487 --> 00:23:32,487
- ¡Basta!
- 314
- 00:23:32,587 --> 00:23:33,789
- ¡Que no me toques!
- 315
- 00:23:35,416 --> 00:23:38,002
- ¿Qué carajos?
- 316
- 00:23:38,502 --> 00:23:40,696
- El estudio debería ayudarnos un poco.
- 317
- 00:23:40,796 --> 00:23:43,699
- ¿No pueden desempolvar
- a uno de los X-Men famosos?
- 318
- 00:23:43,799 --> 00:23:46,911
- Como el tarado de las plumas gigantes.
- ¿Para qué le sirven?
- 319
- 00:23:47,011 --> 00:23:50,414
- ¿Para elevarlo un metro del suelo
- y atrapar una migaja?
- 320
- 00:23:50,514 --> 00:23:52,625
- No, no, no.
- 321
- 00:23:52,725 --> 00:23:55,545
- No tengo madera de X-Men en absoluto.
- 322
- 00:23:55,645 --> 00:23:56,729
- En primer lugar...
- 323
- 00:23:57,939 --> 00:24:00,274
- ...ni siquiera soy virgen.
- Dos, y lo más...
- 324
- 00:24:02,360 --> 00:24:05,304
- Debí dejarte en el hoyo emocional
- donde te hallé.
- 325
- 00:24:05,404 --> 00:24:08,266
- Pero esto es lo que hacen los amigos.
- ¡Se apoyan!
- 326
- 00:24:08,366 --> 00:24:10,159
- No cuando conviene o es fácil.
- 327
- 00:24:10,493 --> 00:24:13,871
- Cuando está duro.
- Y tú siempre lo pones duro.
- 328
- 00:24:14,872 --> 00:24:17,275
- No estás bien.
- 329
- 00:24:17,375 --> 00:24:19,569
- Me estoy arriesgando al traerte aquí.
- 330
- 00:24:19,669 --> 00:24:22,964
- Espera. Uno de los idiotas
- que mató a Vanessa escapó.
- 331
- 00:24:26,008 --> 00:24:27,552
- ¡Con un carajo!
- 332
- 00:24:28,010 --> 00:24:30,121
- Wade, quienquiera que sea...
- 333
- 00:24:30,221 --> 00:24:33,015
- ...lo rastrearemos
- y lo llevaremos a la justicia.
- 334
- 00:24:33,432 --> 00:24:34,767
- Pues fui yo.
- 335
- 00:24:37,812 --> 00:24:39,522
- Yo soy el idiota que escapó.
- 336
- 00:24:40,565 --> 00:24:43,192
- Los asesiné a todos excepto a mí.
- 337
- 00:24:43,568 --> 00:24:45,278
- No logré matarme.
- 338
- 00:24:48,573 --> 00:24:50,575
- Íbamos a formar una familia.
- 339
- 00:24:55,580 --> 00:24:57,582
- Íbamos a ser una familia.
- 340
- 00:24:58,040 --> 00:24:59,150
- Wade...
- 341
- 00:24:59,250 --> 00:25:02,044
- ...Vanessa ya no está. Y no va a volver.
- 342
- 00:25:03,546 --> 00:25:06,032
- Tal vez esta no sea
- la familia que quieres...
- 343
- 00:25:06,132 --> 00:25:08,092
- ...pero es la familia que necesitas.
- 344
- 00:25:08,467 --> 00:25:12,013
- Tienes un buen corazón.
- Su lugar es aquí, donde puede crecer.
- 345
- 00:25:13,139 --> 00:25:14,140
- ¿Qué dijiste?
- 346
- 00:25:16,183 --> 00:25:17,518
- ¿Sobre mi corazón?
- 347
- 00:25:23,024 --> 00:25:25,026
- Creo que estoy donde debo estar.
- 348
- 00:26:39,058 --> 00:26:40,059
- Wade.
- 349
- 00:26:41,018 --> 00:26:42,019
- ¡Wade!
- 350
- 00:26:42,520 --> 00:26:45,339
- Hola. Solo estaba
- probando un poco a Cerebro.
- 351
- 00:26:45,439 --> 00:26:47,083
- Viendo hacia el futuro.
- 352
- 00:26:47,183 --> 00:26:48,183
- Esta cosa...
- 353
- 00:26:48,283 --> 00:26:50,344
- - Cerebro no funciona así.
- - Cerebro no funciona así.
- 354
- 00:26:50,444 --> 00:26:51,988
- Sí. Claro que sí.
- 355
- 00:26:52,446 --> 00:26:54,056
- - Tenemos una misión.
- - Tenemos una misión.
- 356
- 00:26:54,156 --> 00:26:56,017
- Lo sé. La tienen.
- 357
- 00:26:56,117 --> 00:26:57,351
- Cuídense ahí afuera.
- 358
- 00:26:57,451 --> 00:27:00,246
- - No. Quiero que tú te unas.
- - Quieres que me una.
- 359
- 00:27:01,831 --> 00:27:03,024
- Perdón. ¿Qué?
- 360
- 00:27:03,124 --> 00:27:04,609
- Ya estás listo.
- 361
- 00:27:04,709 --> 00:27:06,194
- Pésima idea. Terminará mal.
- 362
- 00:27:06,294 --> 00:27:08,488
- ¿Sabes cómo lo sé? Te daré una pista.
- 363
- 00:27:08,588 --> 00:27:11,699
- Está en mi cabeza
- y huele a Patrick Stewart.
- 364
- 00:27:11,799 --> 00:27:13,426
- En el X-Jet en cinco.
- 365
- 00:27:16,637 --> 00:27:19,123
- <i>Irene Merryweather, del noticiero WHIT.</i>
- 366
- 00:27:19,223 --> 00:27:23,753
- <i>Transmitiendo en vivo desde la Casa
- Essex para Rehabilitación de Mutantes.</i>
- 367
- 00:27:23,853 --> 00:27:27,048
- Un chico mutante tiene
- un incidente con la policía...
- 368
- 00:27:27,148 --> 00:27:29,050
- - ...detrás de mí.
- - ¡Aléjense de mí!
- 369
- 00:27:29,150 --> 00:27:31,469
- Hay dos vehículos policiacos volcados.
- 370
- 00:27:31,569 --> 00:27:33,054
- - Hay fuego.
- - ¡Déjenme!
- 371
- 00:27:33,154 --> 00:27:35,014
- - Una escena de caos.
- - Cálmate.
- 372
- 00:27:35,114 --> 00:27:37,950
- ¡Los voy a quemar! ¡Atrás, putos!
- 373
- 00:27:38,659 --> 00:27:40,394
- ¡Aléjense de mí!
- 374
- 00:27:40,494 --> 00:27:42,121
- ¿Quieren morir, putos?
- 375
- 00:27:57,929 --> 00:28:01,082
- Y parece que los X-Men están llegando...
- 376
- 00:28:01,182 --> 00:28:02,183
- ¡Quítense!
- 377
- 00:28:02,683 --> 00:28:03,809
- ...con un aprendiz.
- 378
- 00:28:04,644 --> 00:28:07,755
- ¡Conserven la calma!
- ¡Llegaron los profesionales!
- 379
- 00:28:07,855 --> 00:28:08,923
- ¡Somos los X-Men!
- 380
- 00:28:09,023 --> 00:28:11,551
- Una metáfora de racismo en los sesenta.
- 381
- 00:28:11,651 --> 00:28:13,527
- Así que, respeto.
- 382
- 00:28:14,070 --> 00:28:15,321
- Descanse, oficial.
- 383
- 00:28:16,906 --> 00:28:18,449
- ¿Qué estás haciendo?
- 384
- 00:28:18,908 --> 00:28:19,976
- ¡Mi trabajo!
- 385
- 00:28:20,076 --> 00:28:23,020
- Dijiste que estaba listo
- y yo no estaba de acuerdo...
- 386
- 00:28:23,120 --> 00:28:25,690
- ...pero intentamos resolver
- nuestras diferencias.
- 387
- 00:28:25,790 --> 00:28:28,125
- Como dice Beyoncé: "Por favor.
- 388
- 00:28:28,918 --> 00:28:30,711
- - Deja de serme infiel".
- - ¡Oye!
- 389
- 00:28:31,671 --> 00:28:34,907
- Es el quinto incidente.
- Debe estar en Ice Box, no aquí.
- 390
- 00:28:35,007 --> 00:28:39,328
- Russell debe estar bajo nuestro cuidado,
- no en prisión. Está bajo control.
- 391
- 00:28:39,428 --> 00:28:40,955
- ¡Atrás! ¡Los voy a quemar!
- 392
- 00:28:41,055 --> 00:28:44,333
- No siento la vibra de que
- todo esté bajo control, Marty.
- 393
- 00:28:44,433 --> 00:28:45,877
- - Glen, ¿cierto?
- - Daniel.
- 394
- 00:28:45,977 --> 00:28:48,921
- Yo haré las preguntas.
- Déjame hablar con él.
- 395
- 00:28:49,021 --> 00:28:53,109
- Tú quédate aquí
- con tus raros labios sexosos.
- 396
- 00:28:54,944 --> 00:28:56,762
- - ¿Quieren morir?
- - Es adorable.
- 397
- 00:28:56,862 --> 00:28:59,807
- - ¿Para qué traje balas expansivas?
- - ¡Les quemaré las bolas!
- 398
- 00:28:59,907 --> 00:29:02,868
- Mi primer día. ¡Qué nervioso estoy!
- 399
- 00:29:03,452 --> 00:29:04,996
- ¿Dijiste balas expansivas?
- 400
- 00:29:05,246 --> 00:29:08,207
- Sí. Debí haber traído
- una pistola de agua.
- 401
- 00:29:09,166 --> 00:29:10,167
- ¡Hola!
- 402
- 00:29:11,460 --> 00:29:13,921
- ¡Atrás o Justin Bieber se muere!
- 403
- 00:29:15,089 --> 00:29:17,550
- Justin Bieber. Te llamó Justin Bieber.
- 404
- 00:29:19,010 --> 00:29:20,495
- ¡No! ¡Espera, espera!
- 405
- 00:29:20,595 --> 00:29:23,623
- No hagas lo que sea que fueras a hacer.
- 406
- 00:29:23,723 --> 00:29:25,166
- Mejor hay que hablar.
- 407
- 00:29:25,266 --> 00:29:26,517
- Eres Russell, ¿no?
- 408
- 00:29:26,934 --> 00:29:28,769
- - Firefist.
- - Firefist.
- 409
- 00:29:29,520 --> 00:29:33,608
- ¡Qué buen nombre! ¿Qué arde,
- solo el puño o hasta el codo?
- 410
- 00:29:38,362 --> 00:29:40,223
- Definitivamente hasta el codo.
- 411
- 00:29:40,323 --> 00:29:42,658
- Ven con nosotros, o habrá problemas.
- 412
- 00:29:43,451 --> 00:29:45,995
- - ¡Le robaste eso a <i>Robocop!</i>
- - ¡Es de <i>Robocop!</i>
- 413
- 00:29:46,370 --> 00:29:50,082
- ¡No te metas! Me avergüenzas.
- Mira, Fire...
- 414
- 00:29:51,459 --> 00:29:53,794
- ¡Lo siento! ¡No puedo decir ese nombre!
- 415
- 00:29:58,549 --> 00:30:02,178
- ¡Mierda!
- ¡Tú te lo buscaste!
- 416
- 00:30:02,511 --> 00:30:05,540
- ¡Las manos en las rodillas
- y ponte de cabeza, ahora!
- 417
- 00:30:05,640 --> 00:30:07,792
- ¡Wade! ¿Cuál es la primera regla?
- 418
- 00:30:07,892 --> 00:30:09,627
- ¡Etiquetar todo en la nevera!
- 419
- 00:30:09,727 --> 00:30:12,505
- - ¡No agravar las cosas!
- - ¡Las reglas son para romperse!
- 420
- 00:30:12,605 --> 00:30:15,483
- ¡Eso es justo
- lo contrario de lo que debe ser!
- 421
- 00:30:16,359 --> 00:30:17,818
- ¡Mierda! ¡Está bien!
- 422
- 00:30:18,236 --> 00:30:19,929
- Comenzaré desde el principio.
- 423
- 00:30:20,029 --> 00:30:22,390
- Mi nombre es Deadpool y soy un X-Men.
- 424
- 00:30:22,490 --> 00:30:24,408
- - ¡Aprendiz!
- - ¡Silencio!
- 425
- 00:30:25,326 --> 00:30:27,620
- Mira, lo entiendo.
- 426
- 00:30:28,788 --> 00:30:30,414
- Tienes miedo.
- 427
- 00:30:30,873 --> 00:30:31,899
- Te sientes solo.
- 428
- 00:30:31,999 --> 00:30:34,193
- No tienes familia.
- Yo tampoco la tuve.
- 429
- 00:30:34,293 --> 00:30:38,614
- Vives en este basurero. Pues ¿qué crees?
- Yo vivía en una pocilga así.
- 430
- 00:30:38,714 --> 00:30:41,284
- Pero ¿sabes? Para empeorar las cosas...
- 431
- 00:30:41,384 --> 00:30:43,077
- ...vives un momento muy confuso.
- 432
- 00:30:43,177 --> 00:30:46,456
- Tu cuerpo está pasando
- por ardientes cambios.
- 433
- 00:30:46,556 --> 00:30:48,766
- Demasiado lejos. Fui demasiado lejos.
- 434
- 00:30:56,065 --> 00:30:57,567
- Muy efervescente.
- 435
- 00:30:58,609 --> 00:30:59,986
- Sigue estudiando, niño.
- 436
- 00:31:00,403 --> 00:31:01,904
- O no. Yo no lo hice.
- 437
- 00:31:02,405 --> 00:31:03,931
- Y soy un X-Men.
- 438
- 00:31:04,031 --> 00:31:05,099
- Aprendiz.
- 439
- 00:31:05,199 --> 00:31:06,392
- ¡Al carajo!
- 440
- 00:31:06,492 --> 00:31:08,244
- ¡Aterrizaje de superhéroe!
- 441
- 00:31:12,415 --> 00:31:13,416
- ¡Mierda, mierda!
- 442
- 00:31:13,874 --> 00:31:15,835
- Nada práctico.
- 443
- 00:31:36,439 --> 00:31:38,591
- Me gusta esto de ser un X-Men.
- 444
- 00:31:38,691 --> 00:31:40,676
- - ¡Aprendiz!
- - ¡Aprendiz!
- 445
- 00:31:40,776 --> 00:31:42,595
- ¡El bloqueador! ¡Ahora!
- 446
- 00:31:42,695 --> 00:31:45,781
- Cálmate, niño. Todo terminó. Te tenemos.
- 447
- 00:31:47,700 --> 00:31:49,894
- - ¿Qué es eso?
- - Un collar bloqueador.
- 448
- 00:31:49,994 --> 00:31:52,104
- Neutraliza las habilidades mutantes.
- 449
- 00:31:52,204 --> 00:31:55,166
- No puedes quitarlo.
- A menos que tengas una granada.
- 450
- 00:31:55,625 --> 00:31:58,027
- Me hubiera servido
- en la primera escena.
- 451
- 00:31:58,127 --> 00:31:59,378
- ¡Gracias!
- 452
- 00:32:01,130 --> 00:32:03,407
- Eso fue muy emocionante.
- 453
- 00:32:03,507 --> 00:32:05,576
- Verdadero heroísmo en acción.
- 454
- 00:32:05,676 --> 00:32:07,345
- Les debemos una.
- 455
- 00:32:08,137 --> 00:32:09,789
- Nosotros nos encargamos.
- 456
- 00:32:09,889 --> 00:32:11,916
- ¡Llévenme a Ice Box, por favor!
- 457
- 00:32:12,016 --> 00:32:13,376
- A donde sea menos aquí.
- 458
- 00:32:13,476 --> 00:32:16,170
- Créeme, hijo.
- No querrás ir a Ice Box.
- 459
- 00:32:16,270 --> 00:32:18,214
- Vamos adentro, jovencito.
- 460
- 00:32:18,314 --> 00:32:20,133
- No, esperen, esperen.
- 461
- 00:32:20,233 --> 00:32:21,734
- Ustedes quédense ahí.
- 462
- 00:32:31,827 --> 00:32:33,454
- ¿Te hacen daño?
- 463
- 00:32:34,872 --> 00:32:35,915
- ¿Quién?
- 464
- 00:32:37,959 --> 00:32:40,670
- ¿El calvito? ¿El flacucho?
- 465
- 00:32:42,129 --> 00:32:43,631
- ¿Los dos?
- 466
- 00:32:47,760 --> 00:32:48,953
- Al carajo.
- 467
- 00:32:49,053 --> 00:32:50,538
- ¡Cuatro o cinco momentos!
- 468
- 00:32:50,638 --> 00:32:51,664
- ¿Perdón?
- 469
- 00:32:51,764 --> 00:32:54,976
- ¡Cuatro o cinco momentos!
- 470
- 00:32:56,227 --> 00:32:58,980
- Es lo único que se necesita
- para ser un héroe.
- 471
- 00:32:59,939 --> 00:33:02,008
- Creen que despiertas como un héroe...
- 472
- 00:33:02,108 --> 00:33:04,469
- ...que te cepillas los dientes
- como héroe...
- 473
- 00:33:04,569 --> 00:33:07,071
- ...que eyaculas
- en una jabonera como héroe.
- 474
- 00:33:08,864 --> 00:33:12,618
- Pero no, para ser un héroe
- bastan unos momentos.
- 475
- 00:33:13,953 --> 00:33:15,646
- Unos momentos...
- 476
- 00:33:15,746 --> 00:33:18,291
- ...de hacer lo indeseable
- que nadie más hará.
- 477
- 00:33:21,836 --> 00:33:22,962
- ¡No!
- 478
- 00:33:25,631 --> 00:33:26,699
- ¡Atrás! ¡No disparen!
- 479
- 00:33:26,799 --> 00:33:28,926
- - ¡Wade! ¿Qué hiciste?
- - ¡Coloso, no!
- 480
- 00:33:29,302 --> 00:33:30,453
- ¡Lo maltrataron!
- 481
- 00:33:30,553 --> 00:33:32,179
- - ¡Se nota!
- - ¡Tenemos reglas!
- 482
- 00:33:32,471 --> 00:33:35,124
- ¡Tú no eres juez, jurado ni verdugo!
- 483
- 00:33:35,224 --> 00:33:38,127
- ¡Al carajo con tus reglas!
- ¡Lucho por lo correcto!
- 484
- 00:33:38,227 --> 00:33:39,962
- ¡A veces hay que jugar sucio!
- 485
- 00:33:40,062 --> 00:33:43,232
- Me defraudaste por última vez, Wade.
- 486
- 00:33:46,360 --> 00:33:48,596
- Súbanlos al vehículo.
- 487
- 00:33:48,696 --> 00:33:50,281
- Llévenlos a Ice Box.
- 488
- 00:34:11,510 --> 00:34:12,511
- ¡Hola, cariño!
- 489
- 00:34:13,596 --> 00:34:15,790
- ¿En qué pandilla terminaré?
- 490
- 00:34:15,890 --> 00:34:17,291
- ¡Sí!
- 491
- 00:34:17,391 --> 00:34:19,710
- ¿Hay un Sombrero Seleccionador? Hola.
- 492
- 00:34:19,810 --> 00:34:21,420
- MUTANTE
- 493
- 00:34:21,520 --> 00:34:22,521
- ¡Camina!
- 494
- 00:34:25,733 --> 00:34:26,984
- Izquierda, imbécil.
- 495
- 00:34:31,113 --> 00:34:32,615
- Por favor, después de ti.
- 496
- 00:34:33,157 --> 00:34:37,061
- Otro asqueroso mutante fuera
- de las calles. Dios bendiga este país.
- 497
- 00:34:37,161 --> 00:34:38,412
- Vamos por un taco.
- 498
- 00:34:41,999 --> 00:34:44,585
- Buenas noches, tarado de mierda.
- 499
- 00:35:16,909 --> 00:35:20,062
- <i>Te voy a decir cuál es el problema.</i>
- 500
- 00:35:20,162 --> 00:35:21,314
- <i>El papel higiénico.</i>
- 501
- 00:35:21,414 --> 00:35:24,817
- El papel higiénico está bien
- para empezar.
- 502
- 00:35:24,917 --> 00:35:26,419
- Pero luego...
- 503
- 00:35:27,336 --> 00:35:29,697
- ...las toallitas húmedas de Huggies.
- 504
- 00:35:29,797 --> 00:35:31,199
- Con eso debes seguir.
- 505
- 00:35:31,299 --> 00:35:34,427
- Son suaves, húmedas. Son para bebés.
- 506
- 00:35:35,094 --> 00:35:38,225
- Y para terminar, una pasada más
- con papel higiénico...
- 507
- 00:35:38,275 --> 00:35:39,791
- ...para absorber la humedad.
- 508
- 00:35:39,891 --> 00:35:42,835
- O podrías secarte bien
- con una secadora de cabello.
- 509
- 00:35:42,935 --> 00:35:45,271
- Treinta segundos sería lo ideal.
- 510
- 00:35:48,983 --> 00:35:49,984
- ¿Qué demonios?
- 511
- 00:35:51,235 --> 00:35:52,278
- ¿Año?
- 512
- 00:35:53,279 --> 00:35:54,280
- ¿Qué?
- 513
- 00:35:55,489 --> 00:35:57,099
- ¿Qué año es?
- 514
- 00:35:57,199 --> 00:35:59,535
- ¿Qué clase de pregunta estúpida es esa?
- 515
- 00:36:18,638 --> 00:36:20,915
- Te abandonaron tus superpoderes.
- 516
- 00:36:21,015 --> 00:36:22,016
- Sí.
- 517
- 00:36:25,811 --> 00:36:26,879
- ¡Mierda!
- 518
- 00:36:26,979 --> 00:36:28,481
- Yo quería ser superhéroe.
- 519
- 00:36:28,814 --> 00:36:31,108
- Siempre quise un verdadero supertraje.
- 520
- 00:36:31,525 --> 00:36:32,677
- ¿Qué pasó?
- 521
- 00:36:32,777 --> 00:36:35,304
- ¿Cuándo has visto
- un superhéroe extragrande?
- 522
- 00:36:35,404 --> 00:36:36,572
- Nunca.
- 523
- 00:36:36,989 --> 00:36:38,783
- La industria discrimina.
- 524
- 00:36:39,492 --> 00:36:41,160
- Al demonio los superhéroes.
- 525
- 00:36:41,744 --> 00:36:42,745
- Al demonio todos.
- 526
- 00:36:43,246 --> 00:36:46,023
- Lo primero que voy a hacer
- cuando salga de aquí...
- 527
- 00:36:46,123 --> 00:36:48,276
- ...es quemar al director vivo...
- 528
- 00:36:48,376 --> 00:36:51,195
- ...y tomarme una <i>selfie</i>
- con el cadáver chamuscado.
- 529
- 00:36:51,295 --> 00:36:53,531
- ¿Quién dice que la prisión no reforma?
- 530
- 00:36:53,631 --> 00:36:55,466
- El cabrón odia a los mutantes.
- 531
- 00:36:56,676 --> 00:37:00,221
- Benditos los condenados
- curados por mi mano.
- 532
- 00:37:00,638 --> 00:37:02,056
- Sus habilidades.
- 533
- 00:37:03,558 --> 00:37:05,476
- Sé lo seductoras que son.
- 534
- 00:37:08,062 --> 00:37:09,313
- Por favor, no llores.
- 535
- 00:37:16,362 --> 00:37:20,032
- Mañana buscaremos
- al más grande de aquí...
- 536
- 00:37:20,783 --> 00:37:22,577
- ...y lo haremos nuestra...
- 537
- 00:37:25,746 --> 00:37:26,939
- ¿Qué fue eso?
- 538
- 00:37:27,039 --> 00:37:29,166
- Eso es el más grande de aquí.
- 539
- 00:37:29,750 --> 00:37:31,778
- Dato curioso de Ice Box.
- 540
- 00:37:31,878 --> 00:37:35,423
- Nadie lo ha visto,
- pero tienen un monstruo ahí abajo.
- 541
- 00:37:36,007 --> 00:37:39,343
- Al lado de una gigantesca
- bomba de presagio.
- 542
- 00:37:39,969 --> 00:37:40,970
- Escucha.
- 543
- 00:37:41,971 --> 00:37:43,890
- No puedo protegerte.
- 544
- 00:37:44,265 --> 00:37:48,544
- Con este collar, mi superpoder
- es cáncer fuera de control.
- 545
- 00:37:48,644 --> 00:37:51,522
- Dame un arco y flecha
- y básicamente soy Hawkeye.
- 546
- 00:37:52,148 --> 00:37:54,175
- Ahora, si me disculpas...
- 547
- 00:37:54,275 --> 00:37:57,512
- ...tengo tumores que desarrollar.
- Vanessa me espera.
- 548
- 00:37:57,612 --> 00:37:59,847
- Empezaré haciendo un arma.
- 549
- 00:37:59,947 --> 00:38:01,766
- - Sí escuchas.
- - Robé un bolígrafo...
- 550
- 00:38:01,866 --> 00:38:05,411
- ...y lo guardé en mi "siempre sucio",
- si sabes a qué me refiero.
- 551
- 00:38:05,953 --> 00:38:07,663
- ¿"Siempre sucio"?
- 552
- 00:38:08,831 --> 00:38:11,208
- Espero que no sea lo que estoy pensando.
- 553
- 00:38:13,377 --> 00:38:15,963
- Te estoy oyendo merodear por ahí abajo.
- 554
- 00:38:20,718 --> 00:38:23,204
- <i>Como actualización
- del reportaje anterior...</i>
- 555
- 00:38:23,304 --> 00:38:25,965
- <i>...tras un largo encuentro afuera
- de la Casa Essex...</i>
- 556
- 00:38:26,065 --> 00:38:27,959
- <i>...para Rehabilitación de Mutantes...</i>
- 557
- 00:38:28,059 --> 00:38:31,295
- <i>...dos mutantes fueron detenidos
- y trasladados a Ice Box...</i>
- 558
- 00:38:31,395 --> 00:38:33,189
- <i>Modalidad de reparación.</i>
- 559
- 00:38:36,943 --> 00:38:41,322
- <i>...se destruyeron vehículos policiacos
- y los X-Men restablecieron el orden.</i>
- 560
- 00:39:01,592 --> 00:39:06,956
- <i>El personal médico ya no puede
- entrar a las celdas 7 y 9.</i>
- 561
- 00:39:07,056 --> 00:39:11,519
- <i>El personal médico ya no puede
- entrar a las celdas 7 y 9.</i>
- 562
- 00:39:16,440 --> 00:39:17,942
- No hagas eso.
- 563
- 00:39:19,151 --> 00:39:21,862
- ¿Qué? ¿Por qué me guiñas el ojo?
- 564
- 00:39:25,825 --> 00:39:27,176
- Yo te apoyo.
- 565
- 00:39:27,276 --> 00:39:28,277
- No puede ser.
- 566
- 00:39:28,377 --> 00:39:29,979
- Estás mal. Debo protegerte.
- 567
- 00:39:30,079 --> 00:39:31,998
- Solo déjame en paz, niño.
- 568
- 00:39:33,124 --> 00:39:34,208
- Excelente.
- 569
- 00:39:36,043 --> 00:39:38,529
- Hola, nuevos pececillos.
- 570
- 00:39:38,629 --> 00:39:41,532
- Es bueno ver rostros nuevos por aquí.
- 571
- 00:39:41,632 --> 00:39:43,367
- He modelado para catálogos...
- 572
- 00:39:43,467 --> 00:39:46,329
- ...pero en realidad
- es un trampolín para ser actor.
- 573
- 00:39:46,429 --> 00:39:47,597
- Le hablaba a él.
- 574
- 00:39:49,390 --> 00:39:52,393
- ¿Nos conocemos? No ubico tu bigote.
- 575
- 00:39:52,810 --> 00:39:55,421
- - Black Tom Cassidy.
- - Wade Wilson Blanco.
- 576
- 00:39:55,521 --> 00:39:58,674
- ¿Cuál es tu superpoder?
- ¿La apropiación racial?
- 577
- 00:39:58,774 --> 00:40:01,385
- Se supone que eres
- el tipo más rudo de aquí.
- 578
- 00:40:01,485 --> 00:40:03,321
- No pareces gran cosa.
- 579
- 00:40:04,113 --> 00:40:06,432
- Primera regla de la cárcel, imbécil.
- 580
- 00:40:06,532 --> 00:40:08,534
- Busca al más grande y hazlo tu...
- 581
- 00:40:12,622 --> 00:40:14,607
- El segundo más grande.
- 582
- 00:40:14,707 --> 00:40:17,084
- Lo último que necesito es más hepatitis.
- 583
- 00:40:17,668 --> 00:40:20,613
- Está resbaloso.
- ¡Esta mesa necesita limpieza!
- 584
- 00:40:20,713 --> 00:40:22,215
- ¿Alguien puede limpiarla?
- 585
- 00:40:23,966 --> 00:40:26,160
- Niño, elegiste el lado equivocado.
- 586
- 00:40:26,260 --> 00:40:28,621
- ¡Claro que no! ¡Es mi amigo!
- 587
- 00:40:28,721 --> 00:40:30,890
- Cierra la boca. No somos amigos.
- 588
- 00:40:32,600 --> 00:40:34,227
- Prepárate para una golpiza.
- 589
- 00:40:46,239 --> 00:40:48,141
- ¡Me divertí mucho! Tú hiciste...
- 590
- 00:40:48,241 --> 00:40:50,059
- Y yo hice: "Cállate, animal".
- 591
- 00:40:50,159 --> 00:40:51,369
- Déjame morir en paz.
- 592
- 00:40:52,203 --> 00:40:53,704
- ¡Hacemos un gran equipo!
- 593
- 00:40:54,247 --> 00:40:55,831
- No somos un equipo.
- 594
- 00:40:56,749 --> 00:41:00,903
- ¿Por qué dijiste eso?
- Somos amigos, compañeros.
- 595
- 00:41:01,003 --> 00:41:03,548
- No somos compañeros ni amigos.
- 596
- 00:41:04,799 --> 00:41:07,118
- No terminaremos
- cabalgando al atardecer.
- 597
- 00:41:07,218 --> 00:41:09,328
- Yo terminaré muriendo de cáncer...
- 598
- 00:41:09,428 --> 00:41:12,890
- ...y tú ganarás el premio de Ice Box
- por la boca más suave.
- 599
- 00:41:14,517 --> 00:41:18,229
- Solo hay una persona que me importa
- en este mundo, y ya no está.
- 600
- 00:41:19,855 --> 00:41:21,857
- ¿Quieres sobrevivir?
- 601
- 00:41:23,067 --> 00:41:26,179
- Deja de atacar
- a los tipos más grandes de aquí...
- 602
- 00:41:26,279 --> 00:41:28,322
- ...y hazte amigo de ellos.
- 603
- 00:41:29,615 --> 00:41:31,200
- Hazte amigo de alguien.
- 604
- 00:41:32,159 --> 00:41:34,370
- Alguien que no sea yo.
- 605
- 00:41:35,204 --> 00:41:37,540
- Tal vez incluso Black Tim.
- 606
- 00:41:38,457 --> 00:41:39,984
- O Black Evan, no lo sé.
- 607
- 00:41:40,084 --> 00:41:42,587
- Solo recuerdo que era "negro" en inglés.
- 608
- 00:42:07,653 --> 00:42:10,197
- ZONA DE MÁXIMA SEGURIDAD
- 609
- 00:42:28,049 --> 00:42:33,304
- <i>Falla del sistema.
- Celdas 7, 12, 14, 27.</i>
- 610
- 00:42:33,638 --> 00:42:36,415
- ¡A sus celdas, asquerosos mutantes!
- ¡Adentro!
- 611
- 00:42:36,515 --> 00:42:39,185
- <i>Celdas 1, 3, 7, 8.</i>
- 612
- 00:42:40,561 --> 00:42:42,230
- <i>Buscando.</i>
- 613
- 00:42:43,105 --> 00:42:45,733
- <i>Celda 04, localizada.</i>
- 614
- 00:42:46,984 --> 00:42:48,694
- ¡La puerta no abre!
- 615
- 00:42:49,237 --> 00:42:50,863
- ¡De rodillas, mutante!
- 616
- 00:43:27,817 --> 00:43:29,443
- Esa era nuestra celda.
- 617
- 00:43:31,153 --> 00:43:35,157
- ¿Cómo hice enojar a un desgraciado
- con brazo de Soldado del Invierno?
- 618
- 00:43:44,333 --> 00:43:46,377
- ¡Aléjate de mí, niño!
- 619
- 00:43:53,843 --> 00:43:55,177
- ¡Escúchame! ¡Largo!
- 620
- 00:44:00,474 --> 00:44:01,976
- Hola, Russell.
- 621
- 00:45:25,434 --> 00:45:26,769
- Hola, superpoderes.
- 622
- 00:45:44,912 --> 00:45:45,913
- ¿Quién eres?
- 623
- 00:45:46,831 --> 00:45:48,040
- Soy Batman.
- 624
- 00:46:06,142 --> 00:46:08,144
- Eso estuvo intenso.
- 625
- 00:46:16,319 --> 00:46:19,488
- No te sientas mal.
- Ni siquiera yo puedo matarme.
- 626
- 00:46:19,822 --> 00:46:20,973
- ¡Habla!
- 627
- 00:46:21,073 --> 00:46:24,785
- ¿Qué clase de basura cobarde
- intenta matar a un niño de 14 años?
- 628
- 00:46:25,912 --> 00:46:27,063
- ¡Empieza a hablar!
- 629
- 00:46:27,163 --> 00:46:29,916
- ¡Se me conoce
- por disparar en momentos así!
- 630
- 00:46:31,208 --> 00:46:32,710
- Me llamo Cable.
- 631
- 00:46:33,252 --> 00:46:36,505
- Soy del futuro. Solo apártate.
- 632
- 00:46:37,965 --> 00:46:39,425
- Conque eres del futuro.
- 633
- 00:46:39,967 --> 00:46:41,869
- Tengo tres preguntas.
- 634
- 00:46:41,969 --> 00:46:45,139
- Uno, ¿el <i>dubstep</i> sigue de moda?
- 635
- 00:46:45,598 --> 00:46:48,351
- Dos, ¿en qué <i>Sharknado</i> estamos?
- 636
- 00:46:48,643 --> 00:46:51,379
- Y tres, ¿en qué momento
- dice el público:
- 637
- 00:46:51,479 --> 00:46:53,564
- "Ya basta de brazos robóticos"?
- 638
- 00:47:36,232 --> 00:47:38,050
- El <i>dubstep</i> es de maricas.
- 639
- 00:47:38,150 --> 00:47:39,218
- ¡Qué oscuro eres!
- 640
- 00:47:39,318 --> 00:47:41,821
- ¿Seguro de que no eres
- del universo de DC?
- 641
- 00:47:42,488 --> 00:47:43,906
- ¡Me encanta el <i>dubstep!</i>
- 642
- 00:48:10,182 --> 00:48:11,501
- ¿Es una mariconera?
- 643
- 00:48:11,601 --> 00:48:14,729
- Yo tuve una igual
- en mil novecientos noventa y nunca.
- 644
- 00:48:15,313 --> 00:48:17,381
- Algo para recordarte mejor.
- 645
- 00:48:17,481 --> 00:48:21,093
- ¡Devuélveme eso!
- La llevo a todas partes.
- 646
- 00:48:21,193 --> 00:48:23,779
- ¡Como el recuerdo
- de tu estúpida mariconera!
- 647
- 00:48:33,372 --> 00:48:35,207
- ¿Por qué proteges al chico?
- 648
- 00:48:36,792 --> 00:48:38,711
- Me importan un carajo él...
- 649
- 00:48:39,128 --> 00:48:41,547
- ...y su complejo de
- "¿quieres ser mi mamá?"
- 650
- 00:48:43,883 --> 00:48:45,134
- ¿Qué hace esto?
- 651
- 00:48:59,315 --> 00:49:03,219
- <i>En toda película, hay un momento
- en que el héroe toca fondo.</i>
- 652
- 00:49:03,319 --> 00:49:07,265
- <i>En</i> Jamaica bajo cero, <i>cuando
- se rompe el amado trineo de John Candy.</i>
- 653
- 00:49:07,365 --> 00:49:11,686
- <i>En</i> El ciempiés humano, </i>cuando esas
- personas aceptan salir en esa película.</i>
- 654
- 00:49:11,786 --> 00:49:13,287
- <i>Pero en esta, bueno...</i>
- 655
- 00:49:13,829 --> 00:49:15,231
- <i>...ahora lo están viendo.</i>
- 656
- 00:49:15,331 --> 00:49:17,083
- De rodillas, mutante.
- 657
- 00:49:20,086 --> 00:49:21,087
- <i>Tocando...</i>
- 658
- 00:49:24,966 --> 00:49:26,467
- <i>...fondo.</i>
- 659
- 00:49:37,019 --> 00:49:38,212
- <i>Te amo, Wade Wilson.</i>
- 660
- 00:49:38,312 --> 00:49:39,564
- ¿Ness?
- 661
- 00:49:40,565 --> 00:49:42,024
- ¡Oye, Ness!
- 662
- 00:49:42,900 --> 00:49:44,594
- ¡Ness, déjame entrar!
- 663
- 00:49:44,694 --> 00:49:46,862
- ¡Por favor! Por favor.
- 664
- 00:49:48,948 --> 00:49:50,032
- No.
- 665
- 00:49:52,994 --> 00:49:56,581
- No estás dándome muchas pistas.
- No sé qué más hacer.
- 666
- 00:49:59,083 --> 00:50:01,402
- Luego me uní a los X-Men.
- 667
- 00:50:01,502 --> 00:50:03,337
- Fui a prisión.
- 668
- 00:50:07,425 --> 00:50:08,926
- ¿Es el niño?
- 669
- 00:50:10,970 --> 00:50:13,890
- Los niños nos dan la oportunidad
- de ser mejores.
- 670
- 00:50:15,308 --> 00:50:16,309
- ¡El niño!
- 671
- 00:50:29,947 --> 00:50:32,892
- A eso se refería.
- Tu corazón debe estar donde debe.
- 672
- 00:50:32,992 --> 00:50:34,811
- No voy a abandonar a este niño.
- 673
- 00:50:34,911 --> 00:50:37,522
- Jamás ha tenido a nadie. Nunca.
- 674
- 00:50:37,622 --> 00:50:38,898
- Debo ser compasivo.
- 675
- 00:50:38,998 --> 00:50:40,900
- Sí, pero ¿eso qué significa?
- 676
- 00:50:41,000 --> 00:50:44,112
- Significa que voy a salvar a Russell.
- 677
- 00:50:44,212 --> 00:50:45,696
- No pude salvar a Vanessa...
- 678
- 00:50:45,796 --> 00:50:48,950
- ...pero quizá sí
- a un adolescente obeso de Nueva Zelanda.
- 679
- 00:50:49,050 --> 00:50:52,495
- Me refiero a esa palabra, "compasivo".
- No sé qué significa.
- 680
- 00:50:52,595 --> 00:50:53,704
- No es cierto.
- 681
- 00:50:53,804 --> 00:50:56,165
- Mira, según mi contacto...
- 682
- 00:50:56,265 --> 00:51:00,169
- ...esos mutantes irán a una prisión
- de máxima seguridad a 120 km.
- 683
- 00:51:00,269 --> 00:51:02,088
- Bien. Los buscaré en el camino.
- 684
- 00:51:02,188 --> 00:51:05,858
- Aguántame esta, ¿sí? Estamos hablando
- de un convoy blindado...
- 685
- 00:51:06,108 --> 00:51:08,594
- ...y de un agresivo supersoldado
- del futuro...
- 686
- 00:51:08,694 --> 00:51:11,430
- ...que quiere convertir
- tu cráneo en cenicero.
- 687
- 00:51:11,530 --> 00:51:14,767
- ¿Sabes lo que necesitamos?
- Necesitamos formar un equipo.
- 688
- 00:51:14,867 --> 00:51:17,061
- Que sean rudos, moralmente flexibles...
- 689
- 00:51:17,161 --> 00:51:19,730
- ...y jóvenes,
- para alargar la franquicia.
- 690
- 00:51:19,830 --> 00:51:22,083
- Mi cuerpo es un instrumento de muerte.
- 691
- 00:51:22,750 --> 00:51:24,277
- Ahora no, Dopinder.
- 692
- 00:51:24,377 --> 00:51:26,362
- Podría ser de gran utilidad.
- 693
- 00:51:26,462 --> 00:51:28,047
- ¿Cuál es tu superpoder?
- 694
- 00:51:29,632 --> 00:51:31,159
- - Valor.
- - Qué adorable.
- 695
- 00:51:31,259 --> 00:51:33,035
- ¿Tienes el valor para ir a ver...
- 696
- 00:51:33,135 --> 00:51:35,663
- ...si hay suficientes servilletas
- en el despachador?
- 697
- 00:51:35,763 --> 00:51:36,789
- Sí, señor.
- 698
- 00:51:36,889 --> 00:51:40,209
- Lamento que hayas visto eso.
- Me alegra que lo hayas oído.
- 699
- 00:51:40,309 --> 00:51:42,086
- Bien, voy a pedir currículums.
- 700
- 00:51:42,186 --> 00:51:44,505
- Pero no pagaremos médicos ni dentistas.
- 701
- 00:51:44,605 --> 00:51:46,649
- Es hora de volver a Linkedln.
- 702
- 00:52:24,645 --> 00:52:28,090
- <i>El traslado comenzará a las ocho horas.</i>
- 703
- 00:52:28,190 --> 00:52:29,258
- Oye.
- 704
- 00:52:29,358 --> 00:52:30,676
- ¿Qué carajos quieres?
- 705
- 00:52:30,776 --> 00:52:32,637
- Ese es mi pudín.
- 706
- 00:52:32,737 --> 00:52:34,071
- ¡A la mierda tu pudín!
- 707
- 00:52:55,885 --> 00:52:56,886
- ¿Hola?
- 708
- 00:52:59,180 --> 00:53:01,515
- Sé que estás ahí.
- 709
- 00:53:16,989 --> 00:53:19,492
- Debe ser difícil
- ser el más grande de aquí.
- 710
- 00:53:20,785 --> 00:53:23,020
- Te sientes solo, ¿no?
- 711
- 00:53:23,120 --> 00:53:25,081
- Nos trasladarán mañana.
- 712
- 00:53:27,541 --> 00:53:29,335
- Tal vez pueda sacarte de aquí.
- 713
- 00:53:30,545 --> 00:53:33,714
- Y hacer que todo el mundo
- sea nuestra perra.
- 714
- 00:53:35,550 --> 00:53:37,343
- Necesitamos una clave secreta.
- 715
- 00:53:40,221 --> 00:53:42,974
- Eso es estúpido, Russell. Idiota.
- 716
- 00:53:50,231 --> 00:53:53,718
- Somos un equipo.
- Somos colegas, como gánsters.
- 717
- 00:53:53,818 --> 00:53:57,321
- Yo soy Tupac y tú eres Ice Cube.
- 718
- 00:53:57,572 --> 00:53:59,765
- Supuestamente también rapea.
- 719
- 00:53:59,865 --> 00:54:02,435
- Me gusta. Todos son estupendos.
- 720
- 00:54:02,535 --> 00:54:04,228
- Él es Bedlam.
- 721
- 00:54:04,328 --> 00:54:06,564
- ¡Buen nombre! ¿Superpoderes?
- 722
- 00:54:06,664 --> 00:54:08,499
- Distorsionar campos eléctricos.
- 723
- 00:54:09,292 --> 00:54:11,611
- Incluyendo el que está
- en sus cerebros...
- 724
- 00:54:11,711 --> 00:54:14,155
- ...causando ansiedad, confusión...
- 725
- 00:54:14,255 --> 00:54:15,381
- ...dolor.
- 726
- 00:54:16,424 --> 00:54:18,451
- Básicamente eres como Arjona.
- 727
- 00:54:18,551 --> 00:54:19,719
- Podemos usarlo.
- 728
- 00:54:21,470 --> 00:54:23,080
- Soy Zeitgeist.
- 729
- 00:54:23,180 --> 00:54:24,332
- Cool. Me gusta.
- 730
- 00:54:24,432 --> 00:54:28,311
- ¿Entonces tienes el poder
- de controlar el ambiente de la sociedad?
- 731
- 00:54:29,345 --> 00:54:30,345
- No.
- 732
- 00:54:30,445 --> 00:54:32,273
- No, escupo vómito ácido.
- 733
- 00:54:33,065 --> 00:54:34,467
- - ¿Una demostración?
- - ¡No!
- 734
- 00:54:34,567 --> 00:54:35,843
- - Te creemos.
- - Sí.
- 735
- 00:54:35,943 --> 00:54:38,262
- Todos hemos comido en Arby's, ¿bien?
- 736
- 00:54:38,362 --> 00:54:40,990
- Y él es Vanisher.
- 737
- 00:54:44,327 --> 00:54:45,328
- Pero...
- 738
- 00:54:46,495 --> 00:54:47,914
- ¡"Invisible" en inglés!
- 739
- 00:54:50,499 --> 00:54:52,168
- - ¡De lujo!
- - ¿No?
- 740
- 00:54:53,336 --> 00:54:54,529
- No está aquí, ¿o sí?
- 741
- 00:54:54,629 --> 00:54:56,005
- Quizá se le hizo tarde.
- 742
- 00:54:57,632 --> 00:55:00,134
- Me llamo Rusty,
- pero me dicen Shatterstar.
- 743
- 00:55:00,509 --> 00:55:01,702
- Me gusta, sí.
- 744
- 00:55:01,802 --> 00:55:03,871
- - "Rusty" suena terrible.
- - Qué duro.
- 745
- 00:55:03,971 --> 00:55:06,749
- - Y ¿de dónde eres?
- - Del planeta Mojo World.
- 746
- 00:55:06,849 --> 00:55:08,835
- Entonces eres alienígena.
- 747
- 00:55:08,935 --> 00:55:10,545
- ¿Eso de qué nos sirve?
- 748
- 00:55:10,645 --> 00:55:13,506
- Básicamente soy mejor
- que ustedes en todo.
- 749
- 00:55:13,606 --> 00:55:16,676
- Quisiera un planeta
- donde sean peores que yo en todo.
- 750
- 00:55:16,776 --> 00:55:18,970
- Con un montón de idiotas funcionales.
- 751
- 00:55:19,070 --> 00:55:21,172
- Me mudaré allá y seré su Superman.
- 752
- 00:55:21,272 --> 00:55:22,272
- ¿No es Canadá?
- 753
- 00:55:22,372 --> 00:55:24,784
- ¡Cierra ese hocico intolerante!
- 754
- 00:55:26,202 --> 00:55:27,645
- - Ella es...
- - Dominó.
- 755
- 00:55:27,745 --> 00:55:29,856
- - ¿Tú qué haces?
- - Tengo suerte.
- 756
- 00:55:29,956 --> 00:55:32,054
- Si tienes tanta suerte, ¿qué haces aquí?
- 757
- 00:55:32,104 --> 00:55:33,109
- Aún no lo sé.
- 758
- 00:55:33,209 --> 00:55:35,987
- - ¿Qué quieres decir con eso?
- - Que aún no lo sé.
- 759
- 00:55:36,087 --> 00:55:38,448
- Pero estoy aquí por algo.
- Ya lo sabré.
- 760
- 00:55:38,548 --> 00:55:41,951
- - Todo siempre me sale bien.
- - La suerte no es un superpoder.
- 761
- 00:55:42,051 --> 00:55:43,494
- - Claro que sí.
- - No lo es.
- 762
- 00:55:43,594 --> 00:55:44,704
- - Sí lo es.
- - No.
- 763
- 00:55:44,804 --> 00:55:45,988
- Mario No-pez.
- 764
- 00:55:46,088 --> 00:55:47,089
- - Sí.
- - Na-ranjas.
- 765
- 00:55:47,189 --> 00:55:48,958
- - Definitivamente.
- - No existe...
- 766
- 00:55:49,058 --> 00:55:51,335
- - Lamento interrumpirte.
- - Yo te interrumpí.
- 767
- 00:55:51,435 --> 00:55:54,088
- - No, tú primero.
- - Solo iba a decir que no lo es.
- 768
- 00:55:54,188 --> 00:55:56,799
- Yo iba a regresar a eso. Sí lo es.
- 769
- 00:55:56,899 --> 00:55:58,526
- Vamos a negociar: no lo es.
- 770
- 00:55:59,610 --> 00:56:01,679
- - Pero sí lo es.
- - Bueno.
- 771
- 00:56:01,779 --> 00:56:03,347
- - ¡Contratada!
- - Contratada.
- 772
- 00:56:03,447 --> 00:56:04,765
- Qué suerte tengo.
- 773
- 00:56:04,865 --> 00:56:05,866
- Me encanta.
- 774
- 00:56:07,201 --> 00:56:08,561
- Y para terminar...
- 775
- 00:56:08,661 --> 00:56:09,787
- Peter.
- 776
- 00:56:11,080 --> 00:56:13,040
- ¿Estoy confundido o...?
- 777
- 00:56:13,666 --> 00:56:16,230
- ¿Algún poder del que quieras hablarnos?
- 778
- 00:56:16,380 --> 00:56:18,905
- No. No tengo poderes.
- 779
- 00:56:19,005 --> 00:56:22,091
- Solo vi el anuncio
- y me pareció divertido.
- 780
- 00:56:23,009 --> 00:56:24,118
- Contratado.
- 781
- 00:56:24,218 --> 00:56:25,845
- - Sí.
- - ¡Mierda!
- 782
- 00:56:27,305 --> 00:56:28,539
- BAR HERMANA MARGARET
- 783
- 00:56:28,639 --> 00:56:30,141
- Trabajo satisfactorio.
- 784
- 00:56:34,604 --> 00:56:35,897
- ¡Camina!
- 785
- 00:56:49,285 --> 00:56:52,188
- <i>Este es el convoy 17 saliendo
- de Ice Box.</i>
- 786
- 00:56:52,288 --> 00:56:53,664
- <i>Vamos en ruta.</i>
- 787
- 00:57:01,255 --> 00:57:03,758
- Los tiempos de paz
- ablandan a las personas.
- 788
- 00:57:05,218 --> 00:57:07,136
- Yo nací en la guerra.
- 789
- 00:57:08,554 --> 00:57:09,972
- La llevo en la sangre.
- 790
- 00:57:10,848 --> 00:57:13,392
- - De acuerdo.
- - La gente cree entender el dolor.
- 791
- 00:57:14,477 --> 00:57:17,104
- ¿Cuál es el dolor
- más grande que has sentido?
- 792
- 00:57:18,981 --> 00:57:21,525
- - Estas ataduras son muy...
- - Tengo una lista.
- 793
- 00:57:22,610 --> 00:57:24,570
- La vamos a revisar.
- 794
- 00:57:25,279 --> 00:57:26,280
- Juntos.
- 795
- 00:57:27,448 --> 00:57:29,575
- Número uno, voy a doblar algo.
- 796
- 00:57:30,534 --> 00:57:32,603
- Algo que no debe doblarse.
- 797
- 00:57:32,703 --> 00:57:35,148
- Te voy a interrumpir.
- No llegaré al dos.
- 798
- 00:57:35,248 --> 00:57:36,524
- Ni siquiera al uno.
- 799
- 00:57:36,624 --> 00:57:38,109
- No manejo bien el dolor.
- 800
- 00:57:38,209 --> 00:57:40,545
- Si me golpeo el dedo, se acabó mi día.
- 801
- 00:57:40,962 --> 00:57:43,339
- Lloré cuando cancelaron <i>Chespirito.</i>
- 802
- 00:57:43,589 --> 00:57:46,659
- Si me asusto, tengo erecciones
- nerviosas. Como ahora.
- 803
- 00:57:46,759 --> 00:57:48,202
- No mires o empeorará.
- 804
- 00:57:48,302 --> 00:57:51,681
- No quiero que me lastimes,
- y te diré lo que quieras saber.
- 805
- 00:57:52,640 --> 00:57:54,141
- Excepto dónde están.
- 806
- 00:57:54,600 --> 00:57:57,795
- Russell está en un convoy
- en la autopista Gerry Duggan.
- 807
- 00:57:57,895 --> 00:58:00,214
- - El monstruo va ahí.
- - Ya conocen el plan.
- 808
- 00:58:00,314 --> 00:58:04,135
- Interceptar el convoy y tomar
- al muchacho. ¡No de forma inapropiada!
- 809
- 00:58:04,235 --> 00:58:06,304
- <i>Y tampoco me metería con Deadpool.</i>
- 810
- 00:58:06,404 --> 00:58:08,723
- <i>Porque formó un equipo. Es imparable.</i>
- 811
- 00:58:08,823 --> 00:58:11,492
- Tiene un bolígrafo anal.
- Los apuñalará con él.
- 812
- 00:58:11,867 --> 00:58:14,437
- ¡Este tipo, Cable, cuidado con él!
- 813
- 00:58:14,537 --> 00:58:17,732
- Es muy enano, de 1,80 m.
- No como en los cómics.
- 814
- 00:58:17,832 --> 00:58:20,485
- Y si tenemos éxito,
- todos nos iremos temprano.
- 815
- 00:58:20,585 --> 00:58:22,837
- Si vas tras ellos, Cable, te advierto...
- 816
- 00:58:23,754 --> 00:58:25,548
- Hay alerta de vientos fuertes.
- 817
- 00:58:36,350 --> 00:58:37,977
- <i>Hay un poco de turbulencia.</i>
- 818
- 00:58:45,610 --> 00:58:47,428
- No sé mucho sobre el tal Cable...
- 819
- 00:58:47,528 --> 00:58:50,698
- ...pero de seguro no ha matado
- a tantos como el melanoma.
- 820
- 00:58:52,283 --> 00:58:53,284
- ¡Nos acercamos!
- 821
- 00:58:53,534 --> 00:58:55,144
- Como ex X-Men...
- 822
- 00:58:55,244 --> 00:58:57,188
- - Aprendiz.
- - Gracias, Bedlam.
- 823
- 00:58:57,288 --> 00:59:01,150
- Siempre me indignó el abierto machismo
- en el nombre del grupo.
- 824
- 00:59:01,250 --> 00:59:03,044
- ¿X-Men? ¿Hombres?
- 825
- 00:59:03,336 --> 00:59:06,280
- El punto es que
- nuestro grupo será progresista.
- 826
- 00:59:06,380 --> 00:59:07,740
- Con equidad de género.
- 827
- 00:59:07,840 --> 00:59:10,009
- Desde ahora nos conocerán como...
- 828
- 00:59:12,303 --> 00:59:13,746
- ...X-Force.
- 829
- 00:59:13,846 --> 00:59:15,331
- ¿No es algo ya usado?
- 830
- 00:59:15,431 --> 00:59:17,975
- ¡No recuerdo
- haber pedido tu opinión, Peter!
- 831
- 00:59:19,185 --> 00:59:20,645
- Yo no fui.
- 832
- 00:59:27,326 --> 00:59:29,410
- Cuelguen la ropa a los 1.300 pies...
- 833
- 00:59:29,460 --> 00:59:31,848
- ...intercepten el convoy
- y tomen al muchacho.
- 834
- 00:59:31,948 --> 00:59:34,892
- - ¡Que empiece la masacre!
- - ¡Que se cuiden allá abajo!
- 835
- 00:59:34,992 --> 00:59:35,993
- ¡Sí!
- 836
- 00:59:36,327 --> 00:59:37,812
- ¡Estoy ansioso por matar!
- 837
- 00:59:37,912 --> 00:59:39,564
- ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan!
- 838
- 00:59:39,664 --> 00:59:43,317
- Solo quiero decirles
- lo orgulloso que estoy de este equipo.
- 839
- 00:59:43,417 --> 00:59:46,154
- ¡Se ven increíbles!
- 840
- 00:59:46,254 --> 00:59:49,157
- Vanisher, no tengo duda
- de que tú también.
- 841
- 00:59:49,257 --> 00:59:51,926
- Esta es la familia
- que siempre soñé tener y...
- 842
- 00:59:52,885 --> 00:59:53,928
- Mierda.
- 843
- 00:59:54,845 --> 00:59:57,081
- A veces siento un nudo en la garganta.
- 844
- 00:59:57,181 --> 01:00:00,501
- Odio interrumpir, pero
- ¿no están nerviosos por los vientos?
- 845
- 01:00:00,601 --> 01:00:01,919
- - Gary.
- - Me llamo Peter.
- 846
- 01:00:02,019 --> 01:00:05,548
- Eres nuevo, pero tranquilo.
- Te eligió una fuerza superior.
- 847
- 01:00:05,648 --> 01:00:07,884
- - ¿Acaba de llamarse Dios?
- - Creo que sí.
- 848
- 01:00:07,984 --> 01:00:09,594
- - Quiero irme a casa.
- - ¡Y yo...
- 849
- 01:00:09,694 --> 01:00:13,931
- ...que sea Navidad todo el año! A veces,
- los sueños no se hacen realidad.
- 850
- 01:00:14,031 --> 01:00:16,142
- Pasé diez años en Fuerzas Especiales.
- 851
- 01:00:16,242 --> 01:00:18,853
- ¿Crees que abortábamos
- por una ligera brisa?
- 852
- 01:00:18,953 --> 01:00:21,355
- ¡Ya estás en esto, bigotón!
- 853
- 01:00:21,455 --> 01:00:23,524
- Grito para impresionar a los demás.
- 854
- 01:00:23,624 --> 01:00:26,110
- Jamás dejaría que te pasara algo, gordi.
- 855
- 01:00:26,210 --> 01:00:28,337
- ¡Leonard! ¡Dale!
- 856
- 01:00:37,013 --> 01:00:39,056
- ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
- 857
- 01:01:14,759 --> 01:01:16,135
- ¡Vamos por ellos!
- 858
- 01:01:17,428 --> 01:01:18,621
- ¡Sí!
- 859
- 01:01:18,721 --> 01:01:21,557
- ¡Convoy, a las doce! ¡A mi señal!
- 860
- 01:01:22,516 --> 01:01:24,018
- ¡Desplieguen! ¡Vaya!
- 861
- 01:01:30,733 --> 01:01:32,485
- Un poco fuera de curso.
- 862
- 01:01:34,654 --> 01:01:37,156
- ¡Carajo!
- 863
- 01:01:38,366 --> 01:01:39,642
- Ahí están.
- 864
- 01:01:39,742 --> 01:01:42,203
- Qué bonitos hijos de puta.
- 865
- 01:01:43,371 --> 01:01:45,289
- ¡Bien, eso es, Bedlam!
- 866
- 01:01:50,378 --> 01:01:54,090
- ¡No! ¡Malditos desgraciados!
- 867
- 01:01:54,715 --> 01:01:57,552
- Shatterstar. Bien, tú puedes.
- 868
- 01:01:58,469 --> 01:01:59,495
- ¡Izquierda!
- 869
- 01:01:59,595 --> 01:02:00,621
- ¡Izquierda!
- 870
- 01:02:00,721 --> 01:02:03,224
- ¡No, la izquierda del escenario, idiota!
- 871
- 01:02:07,019 --> 01:02:09,814
- Bueno, encontramos algo
- en lo que no eres mejor.
- 872
- 01:02:11,857 --> 01:02:12,858
- Vanisher.
- 873
- 01:02:13,317 --> 01:02:16,112
- Quizá el viento no arrastre
- lo que no puede ver.
- 874
- 01:02:18,281 --> 01:02:19,282
- ¿En serio?
- 875
- 01:02:19,782 --> 01:02:21,576
- Tranquilo, podemos con cuatro.
- 876
- 01:02:22,159 --> 01:02:25,021
- Gordi. ¡Tú puedes, amigo!
- 877
- 01:02:25,121 --> 01:02:27,331
- ¡Así! ¡Ese es el espíritu de X-Force!
- 878
- 01:02:28,541 --> 01:02:32,211
- ¡Jamás subestimen a un bigotón!
- Pregúntenle a cualquier mexicano.
- 879
- 01:02:32,628 --> 01:02:35,072
- - ¡Lo logramos!
- - ¡Eres un puto superhéroe!
- 880
- 01:02:35,172 --> 01:02:36,215
- ¡X-Force!
- 881
- 01:02:36,799 --> 01:02:37,800
- X-Force.
- 882
- 01:02:47,894 --> 01:02:48,920
- Peter.
- 883
- 01:02:49,020 --> 01:02:51,172
- - ¡Te tengo!
- - ¡Esto no es nada bueno!
- 884
- 01:02:51,272 --> 01:02:53,758
- Tú puedes, muchachón. ¡Eso es, Peter!
- 885
- 01:02:53,858 --> 01:02:55,343
- Mírame. ¡Somos X-Force!
- 886
- 01:02:55,443 --> 01:02:57,570
- - Somos X-Force.
- - X-Force.
- 887
- 01:03:01,532 --> 01:03:03,518
- ¡No puede ser! ¿Qué carajos?
- 888
- 01:03:03,618 --> 01:03:04,994
- ¡Maldito vómito ácido!
- 889
- 01:03:07,163 --> 01:03:10,166
- No.
- Voy a vomitar en mi máscara.
- 890
- 01:03:13,044 --> 01:03:15,321
- Bien, estoy sobre el convoy.
- 891
- 01:03:15,421 --> 01:03:17,548
- ¿Dónde aterrizó el resto del equipo?
- 892
- 01:03:17,965 --> 01:03:19,575
- Buenas y malas noticias.
- 893
- 01:03:19,675 --> 01:03:22,829
- La mala es que todo
- el equipo está muerto.
- 894
- 01:03:22,929 --> 01:03:25,957
- La buena es que creo
- nadie extrañará a Shatterstar.
- 895
- 01:03:26,057 --> 01:03:29,085
- Era un imbécil. ¡Pero Paul!
- 896
- 01:03:29,185 --> 01:03:31,921
- <i>- ¡Peter!</i>
- - A Peter lo voy a extrañar.
- 897
- 01:03:32,021 --> 01:03:35,107
- Hay una pequeña posibilidad
- de que Vanisher lo logre.
- 898
- 01:03:35,524 --> 01:03:37,051
- No, olvídalo. Está muerto.
- 899
- 01:03:37,151 --> 01:03:40,421
- <i>- ¿Todo el equipo?</i>
- - Los principales. Quedamos nosotros.
- 900
- 01:03:40,521 --> 01:03:41,521
- <i>Qué tonto eres.</i>
- 901
- 01:03:41,621 --> 01:03:44,350
- Después de tanto tiempo,
- aún no puedo hablar de eso.
- 902
- 01:03:44,450 --> 01:03:46,519
- ¿Quién iba a imaginar tales vientos?
- 903
- 01:03:46,619 --> 01:03:49,105
- <i>¡Todo el mundo!
- ¡Todos en el helicóptero!</i>
- 904
- 01:03:49,205 --> 01:03:50,706
- <i>¡Y fuera de él!</i>
- 905
- 01:03:59,966 --> 01:04:01,926
- Van hacia el túnel.
- 906
- 01:04:02,677 --> 01:04:06,305
- Soy la única esperanza del niño,
- así que espera instrucciones.
- 907
- 01:04:06,931 --> 01:04:09,308
- <i>Como sea. Vamos a perderlos.
- Voy a bajar.</i>
- 908
- 01:04:10,101 --> 01:04:12,211
- <i>Negativo, única sobreviviente.</i>
- 909
- 01:04:12,311 --> 01:04:15,173
- <i>¡La suerte no es un superpoder!
- ¡Estamos jodidos!</i>
- 910
- 01:04:15,273 --> 01:04:18,025
- No. De ninguna forma estamos jodidos.
- 911
- 01:04:21,153 --> 01:04:23,723
- <i>¡En serio, no lo entiendo!</i>
- 912
- 01:04:23,823 --> 01:04:26,325
- <i>¿Qué? ¿Lanzas rayos de suerte
- por los ojos?</i>
- 913
- 01:04:28,494 --> 01:04:30,271
- <i>Es difícil de imaginar.</i>
- 914
- 01:04:30,371 --> 01:04:32,498
- <i>Y no es muy cinematográfico.</i>
- 915
- 01:04:35,167 --> 01:04:36,736
- <i>¿De verdad? ¿Suerte?</i>
- 916
- 01:04:36,836 --> 01:04:40,656
- <i>¿A qué clase de
- artista de cómics en drogas...</i>
- 917
- 01:04:40,756 --> 01:04:42,450
- <i>...se le ocurrió esa estupidez?</i>
- 918
- 01:04:42,550 --> 01:04:45,344
- <i>¡Seguramente a alguien
- que no sabe dibujar pies!</i>
- 919
- 01:04:55,897 --> 01:04:58,674
- <i>Nuevamente, todo cae sobre mis hombros.</i>
- 920
- 01:04:58,774 --> 01:05:01,010
- <i>Por eso mi maldición es trabajar solo.</i>
- 921
- 01:05:01,110 --> 01:05:03,012
- - Ya entré.
- <i>- Perdón. ¿Qué dijiste?</i>
- 922
- 01:05:03,112 --> 01:05:06,157
- <i>- Ya entré.</i>
- - ¿Cómo carajos ya estás dentro?
- 923
- 01:05:06,616 --> 01:05:07,867
- Mierda.
- 924
- 01:05:08,367 --> 01:05:09,644
- Es Cable. A las doce.
- 925
- 01:05:09,744 --> 01:05:10,770
- <i>De acuerdo.</i>
- 926
- 01:05:10,870 --> 01:05:16,067
- Nuevo plan. Usa tus poderes imaginarios
- para impedir que Cable mate a ese niño.
- 927
- 01:05:16,167 --> 01:05:17,793
- Me acerco por tus seis.
- 928
- 01:05:26,052 --> 01:05:28,054
- ¡Esa arma es increíble!
- 929
- 01:05:37,188 --> 01:05:38,231
- ¡Oye! ¡Imbécil!
- 930
- 01:05:39,315 --> 01:05:40,883
- <i>¿Dónde está? No lo veo.</i>
- 931
- 01:05:40,983 --> 01:05:42,485
- <i>Está encima de ti.</i>
- 932
- 01:05:44,695 --> 01:05:46,113
- <i>¡Está entrando por detrás!</i>
- 933
- 01:05:46,405 --> 01:05:47,723
- <i>¡No! ¡Está dentro!</i>
- 934
- 01:05:47,823 --> 01:05:50,726
- - ¿Te estás oyendo?
- <i>- ¡Dobles sentidos accidentales!</i>
- 935
- 01:05:50,826 --> 01:05:52,854
- ¡Russell! ¡Russell Collins!
- 936
- 01:05:52,954 --> 01:05:55,122
- ¡No toques a ese niño, John Connor!
- 937
- 01:06:00,503 --> 01:06:01,754
- ¡No! ¡No! ¡No!
- 938
- 01:06:05,466 --> 01:06:06,592
- ¡Mierda!
- 939
- 01:06:28,531 --> 01:06:30,449
- ¡Yo también sé jugar a eso!
- 940
- 01:06:32,577 --> 01:06:34,579
- ¡Lo logré! No lo logré.
- 941
- 01:06:35,246 --> 01:06:36,247
- <i>¡Tu turno, mami!</i>
- 942
- 01:06:36,497 --> 01:06:38,165
- Señora Fortuna, tú conduces.
- 943
- 01:07:15,328 --> 01:07:17,688
- Preguntaría quién eres,
- pero pronto morirás.
- 944
- 01:07:17,788 --> 01:07:19,832
- Soy Dominó, y lo dudo.
- 945
- 01:07:36,432 --> 01:07:37,433
- ¡Resiste, Domi!
- 946
- 01:07:38,768 --> 01:07:40,394
- ¡Esto es muy difícil!
- 947
- 01:07:52,281 --> 01:07:54,408
- ¡Y devuélveme mi ficha de Skee-Ball!
- 948
- 01:07:57,620 --> 01:07:59,163
- - Vas muy bien.
- - X-Force.
- 949
- 01:08:01,123 --> 01:08:03,209
- Supongo que el <i>dubstep</i> nunca muere.
- 950
- 01:08:15,346 --> 01:08:18,140
- ¡Mataste a Black Tom,
- hijo de puta racista!
- 951
- 01:08:20,935 --> 01:08:22,061
- Qué mala suerte.
- 952
- 01:08:25,189 --> 01:08:26,507
- ¡No tenemos frenos!
- 953
- 01:08:26,607 --> 01:08:27,858
- ¡Resuélvelo!
- 954
- 01:08:32,238 --> 01:08:33,864
- No hay nada que no asesine.
- 955
- 01:08:37,410 --> 01:08:40,705
- Alguien sabe karate.
- 956
- 01:08:43,207 --> 01:08:45,626
- ¡A ver qué puedes hacer,
- Willy el Tuerto!
- 957
- 01:09:02,143 --> 01:09:03,144
- Aquí vamos.
- 958
- 01:09:04,228 --> 01:09:06,506
- Dominó, ¿te importaría frenar un poco?
- 959
- 01:09:06,606 --> 01:09:08,649
- Lo intentaré.
- 960
- 01:09:39,597 --> 01:09:41,557
- Toc, toc.
- 961
- 01:09:48,481 --> 01:09:49,732
- Buen muchacho.
- 962
- 01:09:55,529 --> 01:09:56,697
- Santo...
- 963
- 01:10:06,791 --> 01:10:08,693
- <i>Seré el primero en reconocerlo.</i>
- 964
- 01:10:08,793 --> 01:10:11,045
- <i>Esto no salió como se planeó.</i>
- 965
- 01:10:12,463 --> 01:10:15,950
- <i>También debo reconocer
- que ese plan se dibujó con crayones.</i>
- 966
- 01:10:16,050 --> 01:10:19,120
- <i>Parece que Russell
- encontró un nuevo amigo. Jelly.</i>
- 967
- 01:10:19,220 --> 01:10:22,052
- <i>Resulta que Dominó es
- bastante ruda y tal vez...</i>
- 968
- 01:10:22,102 --> 01:10:24,041
- <i>...posiblemente con algo de suerte.</i>
- 969
- 01:10:24,141 --> 01:10:27,336
- <i>Pero Cable...
- ese tipo está de mal humor.</i>
- 970
- 01:10:27,436 --> 01:10:30,314
- Y su humor está a punto
- de empeorar mucho.
- 971
- 01:10:54,088 --> 01:10:56,257
- Algo está muy, muy mal.
- 972
- 01:11:02,722 --> 01:11:04,223
- ¡Eso dolió mucho!
- 973
- 01:11:09,604 --> 01:11:10,688
- Russell.
- 974
- 01:11:13,399 --> 01:11:14,483
- ¡Russell!
- 975
- 01:11:15,109 --> 01:11:17,194
- Russ, ¿dónde estás?
- 976
- 01:11:20,823 --> 01:11:22,975
- Russell. ¡Russell, estás bien!
- 977
- 01:11:23,075 --> 01:11:26,245
- Qué alivio. ¡No es cierto!
- 978
- 01:11:26,537 --> 01:11:27,747
- ¡Juggernaut!
- 979
- 01:11:28,998 --> 01:11:30,983
- ¡Creí reconocerte!
- 980
- 01:11:31,083 --> 01:11:33,169
- Debí usar mis pantalones blancos.
- 981
- 01:11:33,920 --> 01:11:36,923
- Seguro te lo dicen mucho,
- pero soy tu fans.
- 982
- 01:11:37,798 --> 01:11:41,077
- <i>Los sorprendentes X-Men</i> 183. <i>Thor</i> 411.
- 983
- 01:11:41,177 --> 01:11:42,411
- <i>X-Men Unlimited</i> 12.
- 984
- 01:11:42,511 --> 01:11:46,457
- Siempre ha sido mi sueño
- ver mi rostro reflejado en tu casco...
- 985
- 01:11:46,557 --> 01:11:50,545
- ...mientras me embistes con intenciones
- asesinas. No me refiero a ahora.
- 986
- 01:11:50,645 --> 01:11:52,630
- Te voy a partir en dos.
- 987
- 01:11:52,730 --> 01:11:54,941
- Una frase típica de Juggernaut.
- 988
- 01:11:59,028 --> 01:12:03,015
- ¡Mamá!
- ¡No siento las piernas!
- 989
- 01:12:03,115 --> 01:12:04,200
- No siento...
- 990
- 01:12:05,159 --> 01:12:06,661
- No. Aquí están.
- 991
- 01:12:07,495 --> 01:12:09,230
- Las tengo. Russell.
- 992
- 01:12:09,330 --> 01:12:11,165
- Tengo una misión.
- 993
- 01:12:11,707 --> 01:12:12,833
- Cobrar venganza.
- 994
- 01:12:13,334 --> 01:12:15,570
- Voy a quemar vivo a ese director.
- 995
- 01:12:15,670 --> 01:12:17,822
- No eres de los que se vengan.
- 996
- 01:12:17,922 --> 01:12:19,131
- Te lo dice un amigo.
- 997
- 01:12:19,507 --> 01:12:23,286
- ¿Amigo? Estabas enfermo y yo te protegí.
- 998
- 01:12:23,386 --> 01:12:25,496
- Tú mismo lo dijiste.
- 999
- 01:12:25,596 --> 01:12:28,249
- "No soy tu amigo.
- Busca a alguien fuerte".
- 1000
- 01:12:28,349 --> 01:12:29,559
- Y eso hice.
- 1001
- 01:12:31,269 --> 01:12:33,379
- Russell, no podía protegerte entonces.
- 1002
- 01:12:33,479 --> 01:12:36,941
- Pero ahora sí. ¿Qué quieres que diga?
- 1003
- 01:12:37,525 --> 01:12:41,279
- ¿Que me importas? Porque, maldita sea,
- sí me importas, Russell.
- 1004
- 01:12:41,737 --> 01:12:43,973
- ¿Qué tiene Juggernaut que no tenga yo?
- 1005
- 01:12:44,073 --> 01:12:47,243
- ¡Y no digas piernas!
- ¡Sé que vas a decir piernas!
- 1006
- 01:12:47,785 --> 01:12:50,580
- - ¡Piernas!
- - ¡Aún duele oírlo en alto!
- 1007
- 01:12:52,748 --> 01:12:55,651
- ¿Qué es eso?
- ¡Esa no es una soga de verdad!
- 1008
- 01:12:55,751 --> 01:12:58,087
- ¡Vuelve aquí, Pericles!
- 1009
- 01:12:59,046 --> 01:13:00,172
- ¡Domi!
- 1010
- 01:13:00,548 --> 01:13:02,700
- ¡Domi, sácame de aquí, por favor!
- 1011
- 01:13:02,800 --> 01:13:05,720
- Usa mis brazos como tirantes de mochila.
- 1012
- 01:13:07,722 --> 01:13:11,209
- Creo que encontramos
- la razón cósmica por la que estás aquí.
- 1013
- 01:13:11,309 --> 01:13:13,127
- Sospecho que no es esta.
- 1014
- 01:13:13,227 --> 01:13:14,478
- X-Force.
- 1015
- 01:13:27,909 --> 01:13:29,769
- <i>Todo niño tiene esperanza.</i>
- 1016
- 01:13:29,869 --> 01:13:32,663
- - No abandones al muchacho.
- - ¿Cómo pudo irse así?
- 1017
- 01:13:33,414 --> 01:13:35,666
- Fue la frialdad en sus ojos.
- 1018
- 01:13:36,167 --> 01:13:37,752
- Debiste escucharla.
- 1019
- 01:13:39,670 --> 01:13:41,964
- "Familia" sí es una palabra de mierda.
- 1020
- 01:13:43,424 --> 01:13:45,034
- Frótame las piernas, mami.
- 1021
- 01:13:45,134 --> 01:13:46,494
- ¿Por qué lo haría?
- 1022
- 01:13:46,594 --> 01:13:49,180
- Por favor. ¡Cómo duele crecer!
- 1023
- 01:13:52,642 --> 01:13:53,851
- ¿Por qué...?
- 1024
- 01:13:54,352 --> 01:13:56,729
- ¿Por qué tu mano
- es tan pequeña otra vez?
- 1025
- 01:13:57,104 --> 01:13:58,481
- Esa no es mi mano.
- 1026
- 01:13:58,981 --> 01:14:00,816
- ¡Santa madre de Dios!
- 1027
- 01:14:01,400 --> 01:14:02,610
- ¿Te gustó como a mí?
- 1028
- 01:14:03,361 --> 01:14:06,113
- ¡Wade! Supe lo que pasó
- con el convoy y...
- 1029
- 01:14:10,618 --> 01:14:12,453
- ¿Por qué no te tapas eso?
- 1030
- 01:14:12,703 --> 01:14:15,106
- Un guerrero no tiene
- de qué avergonzarse.
- 1031
- 01:14:15,206 --> 01:14:17,108
- Pero tú sí. Mírate.
- 1032
- 01:14:17,208 --> 01:14:20,695
- Solo tienes ropa arriba. Tipo infante.
- 1033
- 01:14:20,795 --> 01:14:22,697
- Sí. A la Winnie Pooh.
- 1034
- 01:14:22,797 --> 01:14:24,699
- ¿Qué está pasando? Descríbelo.
- 1035
- 01:14:24,799 --> 01:14:26,033
- Yo no le pediría eso.
- 1036
- 01:14:26,133 --> 01:14:27,660
- - Es como si...
- - Aquí vamos.
- 1037
- 01:14:27,760 --> 01:14:29,996
- ...hubiera nacido analmente, pero...
- 1038
- 01:14:30,096 --> 01:14:33,082
- ...sacaron las piernas y dijeron:
- "¿Saben qué? No más".
- 1039
- 01:14:33,182 --> 01:14:35,251
- - ¿Satisfecha?
- - Como si fuera un muppet.
- 1040
- 01:14:35,351 --> 01:14:38,212
- Pero esta vez,
- al muppet se le ve la salchicha.
- 1041
- 01:14:38,312 --> 01:14:40,840
- Abelardo con salchicha tamaño coctel.
- 1042
- 01:14:40,940 --> 01:14:42,567
- Ya me han dado tres multas.
- 1043
- 01:14:44,193 --> 01:14:46,654
- ¡No, no, DP, otra vez no!
- 1044
- 01:14:46,988 --> 01:14:48,531
- ¿Esto ya había pasado?
- 1045
- 01:14:49,282 --> 01:14:52,351
- Carajo, o vomitas o no.
- La indecisión está matándome.
- 1046
- 01:14:52,451 --> 01:14:54,453
- ¿Por qué Dios no me quitó el oído?
- 1047
- 01:14:57,873 --> 01:14:59,859
- Serena, morena. Crecen de nuevo.
- 1048
- 01:14:59,959 --> 01:15:01,652
- Lo dije por tu rostro.
- 1049
- 01:15:01,752 --> 01:15:03,821
- Jamás te había visto sin máscara.
- 1050
- 01:15:03,921 --> 01:15:05,990
- - ¡Qué horror!
- - Parece un aguacate.
- 1051
- 01:15:06,090 --> 01:15:07,800
- Pero tus piernas son tiernas.
- 1052
- 01:15:08,050 --> 01:15:09,677
- ¿Te presto unos pantalones?
- 1053
- 01:15:11,512 --> 01:15:12,955
- Qué bueno que vinieron.
- 1054
- 01:15:13,055 --> 01:15:15,474
- Se preguntarán
- por qué no los llamé aquí.
- 1055
- 01:15:15,892 --> 01:15:17,376
- Te diré yo qué hago aquí.
- 1056
- 01:15:17,476 --> 01:15:20,087
- El esposo de la mujer
- de <i>Te amaré por siempre...</i>
- 1057
- 01:15:20,187 --> 01:15:22,507
- ...estuvo a punto de matarme.
- Me torturó.
- 1058
- 01:15:22,607 --> 01:15:25,426
- Pero solo le dije
- todo lo que quería saber.
- 1059
- 01:15:25,526 --> 01:15:27,695
- Así que voy a ayudarlos a armarse.
- 1060
- 01:15:28,154 --> 01:15:30,406
- - Para que vayamos tras él sin mí.
- - ¡No!
- 1061
- 01:15:30,823 --> 01:15:32,141
- Haré esto solo.
- 1062
- 01:15:32,241 --> 01:15:34,477
- - Juggernaut los matará a todos.
- - Súper.
- 1063
- 01:15:34,577 --> 01:15:37,855
- - Solo falta que me crezcan las piernas.
- - ¿Qué vas a hacer?
- 1064
- 01:15:37,955 --> 01:15:42,068
- No dejaré que Cable atrape al niño
- aunque tenga matarlo a testiculazos.
- 1065
- 01:15:42,168 --> 01:15:45,905
- - Serán pequeños golpecitos.
- - ¡Calla, Viuda Negra negra! Fluyo.
- 1066
- 01:15:46,005 --> 01:15:47,949
- Primero me pondré frente a Cable...
- 1067
- 01:15:48,049 --> 01:15:49,700
- ...para sacarle toda la sangre...
- 1068
- 01:15:49,750 --> 01:15:52,286
- ...y convertir sus huesos
- en adornos de Navidad.
- 1069
- 01:15:52,386 --> 01:15:54,122
- Luego tomaré su piel...
- 1070
- 01:15:54,222 --> 01:15:57,308
- ...y la estiraré
- sobre un tambor de apareamiento.
- 1071
- 01:15:58,559 --> 01:16:00,478
- Está detrás de ustedes, ¿verdad?
- 1072
- 01:16:09,153 --> 01:16:10,905
- ¿Qué carajos?
- 1073
- 01:16:11,197 --> 01:16:14,267
- ¿Este apartamento está en Tinder?
- ¿Grindr?
- 1074
- 01:16:14,367 --> 01:16:17,245
- Elegiste el basurero equivocado,
- niño del futuro.
- 1075
- 01:16:18,204 --> 01:16:20,206
- ¿Eso era necesario?
- 1076
- 01:16:22,458 --> 01:16:25,111
- No. Son sus "Bajos instintos".
- 1077
- 01:16:25,211 --> 01:16:28,714
- - ¿En qué podemos ayudarte?
- - Te tengo una propuesta indecorosa.
- 1078
- 01:16:30,216 --> 01:16:32,452
- Nos está tentando, ¿verdad?
- 1079
- 01:16:32,552 --> 01:16:36,038
- - ¿Quién hace el primer chiste?
- - Hagámoslo al mismo tiempo.
- 1080
- 01:16:36,138 --> 01:16:38,624
- - Bien.
- - Por un millón, servicio completo.
- 1081
- 01:16:38,724 --> 01:16:40,960
- Arriba de los pantalones, con la boca.
- 1082
- 01:16:41,060 --> 01:16:43,254
- Robert Redford,
- <i>Una propuesta indecorosa.</i>
- 1083
- 01:16:43,354 --> 01:16:45,256
- ¡Esperen! Quiero repetir el mío.
- 1084
- 01:16:45,356 --> 01:16:47,800
- - La frase de nuevo.
- - ¡Necesito tu ayuda!
- 1085
- 01:16:47,900 --> 01:16:50,344
- Créeme,
- esto me emociona menos que a ti...
- 1086
- 01:16:50,444 --> 01:16:53,072
- ...pero liberaste a Juggernaut,
- maldito imbécil.
- 1087
- 01:16:53,614 --> 01:16:55,933
- Y no puedo vencerlo solo.
- 1088
- 01:16:56,033 --> 01:16:57,577
- Así que aquí estoy.
- 1089
- 01:16:58,828 --> 01:17:02,106
- Ya no buscamos reclutas
- para X-Force, por desgracia.
- 1090
- 01:17:02,206 --> 01:17:05,234
- Y aunque así fuera,
- hay alerta de fuertes vientos...
- 1091
- 01:17:05,334 --> 01:17:06,527
- No hay mucho tiempo.
- 1092
- 01:17:06,627 --> 01:17:08,404
- Tu amigo va a empezar a matar.
- 1093
- 01:17:08,504 --> 01:17:12,950
- Sin ofender, si sabes tanto, ¿por qué no
- viajas a cuando era bebé y lo matas?
- 1094
- 01:17:13,050 --> 01:17:15,036
- O mejor aún, ve a matar a Hitler.
- 1095
- 01:17:15,136 --> 01:17:17,079
- Viajo en el tiempo con un artefacto.
- 1096
- 01:17:17,179 --> 01:17:19,916
- Cuanto más viajo,
- más difícil es de controlar.
- 1097
- 01:17:20,016 --> 01:17:23,686
- Tengo dos cargas:
- una para llegar aquí, otra para volver.
- 1098
- 01:17:24,979 --> 01:17:26,839
- Qué flojos escritores.
- 1099
- 01:17:26,939 --> 01:17:29,717
- Tu amigo matará
- al director del orfanato hoy.
- 1100
- 01:17:29,817 --> 01:17:31,928
- Después de eso, empezará a gustarle.
- 1101
- 01:17:32,028 --> 01:17:34,806
- ¡Como una Kirsten Dunst
- de diez años, malnacido!
- 1102
- 01:17:34,906 --> 01:17:36,766
- Y seguirá matando...
- 1103
- 01:17:36,866 --> 01:17:39,619
- ...y matando, y matando, y matando.
- 1104
- 01:17:39,952 --> 01:17:43,164
- Hasta que un día,
- matará a las personas equivocadas.
- 1105
- 01:17:45,750 --> 01:17:47,126
- A los míos.
- 1106
- 01:17:51,047 --> 01:17:52,156
- Tranquilos.
- 1107
- 01:17:52,256 --> 01:17:54,700
- Sacaré algo de mi mochila de guerra.
- 1108
- 01:17:54,800 --> 01:17:57,328
- ¡Es una maldita mariconera...
- 1109
- 01:17:57,428 --> 01:17:59,872
- ...y lo sabes, demente hijo de puta!
- 1110
- 01:17:59,972 --> 01:18:01,807
- La diferencia es más que obvia.
- 1111
- 01:18:03,559 --> 01:18:05,686
- Me recuerdas a mi esposa.
- 1112
- 01:18:06,145 --> 01:18:07,146
- ¿Perdona?
- 1113
- 01:18:07,605 --> 01:18:09,715
- - Dije que...
- - Lamento que dijeras eso...
- 1114
- 01:18:09,815 --> 01:18:12,635
- ...mirándome a los ojos
- y aplicándote bálsamo.
- 1115
- 01:18:12,735 --> 01:18:13,903
- Sufría mucho.
- 1116
- 01:18:15,029 --> 01:18:19,033
- Pero era graciosa y filtraba su dolor
- a través del prisma del humor.
- 1117
- 01:18:19,909 --> 01:18:22,119
- Algo que yo jamás logré dominar.
- 1118
- 01:18:23,037 --> 01:18:25,248
- Murió por mi culpa.
- 1119
- 01:18:26,874 --> 01:18:29,544
- Mi trabajo era detener
- a personas como él.
- 1120
- 01:18:30,586 --> 01:18:32,547
- <i>Y estuve cerca varias veces.</i>
- 1121
- 01:18:36,759 --> 01:18:38,427
- <i>Eso no le gustó mucho.</i>
- 1122
- 01:18:40,137 --> 01:18:41,247
- <i>Quería lastimarme...</i>
- 1123
- 01:18:41,347 --> 01:18:43,307
- ...y supo exactamente cómo hacerlo.
- 1124
- 01:18:47,353 --> 01:18:50,690
- Benditos los condenados
- curados por mi mano.
- 1125
- 01:18:53,818 --> 01:18:55,236
- <i>Llegó a mi casa...</i>
- 1126
- 01:18:56,195 --> 01:18:59,073
- <i>...y me quitó lo único
- que la hacía un hogar.</i>
- 1127
- 01:19:03,286 --> 01:19:04,662
- ¿Te suena familiar?
- 1128
- 01:19:05,705 --> 01:19:06,831
- Lo siento.
- 1129
- 01:19:07,373 --> 01:19:09,041
- No. En verdad lo siento.
- 1130
- 01:19:11,252 --> 01:19:13,279
- Pero Russell no es así.
- 1131
- 01:19:13,379 --> 01:19:16,032
- - No tiene que ser así.
- - Si supieras lo que sé...
- 1132
- 01:19:16,132 --> 01:19:19,076
- No controla su ira,
- tiene problemas de aprendizaje...
- 1133
- 01:19:19,176 --> 01:19:20,411
- ...un poco de diabetes...
- 1134
- 01:19:20,511 --> 01:19:23,331
- - ...pero nada que no se arregle.
- - Si pudieras volver...
- 1135
- 01:19:23,431 --> 01:19:26,334
- ...a detener a los asesinos
- de tu chica, ¿lo harías?
- 1136
- 01:19:26,434 --> 01:19:28,185
- ¡Por supuesto que lo haría!
- 1137
- 01:19:28,895 --> 01:19:30,671
- Pero nunca mataría a un niño.
- 1138
- 01:19:30,771 --> 01:19:33,549
- ¡No te pido que tú lo hagas!
- Yo me encargaré.
- 1139
- 01:19:33,649 --> 01:19:37,094
- A ti te pido que salves
- a cientos de otros niños.
- 1140
- 01:19:37,194 --> 01:19:39,472
- Russell quemará ese orfanato.
- 1141
- 01:19:39,572 --> 01:19:41,474
- E imagino que tu novia muerta...
- 1142
- 01:19:41,574 --> 01:19:43,951
- ...querría que hicieras
- lo correcto, ¿o no?
- 1143
- 01:19:44,911 --> 01:19:47,496
- Entonces, ¿qué vas a hacer, guapo?
- 1144
- 01:19:47,997 --> 01:19:49,640
- Déjame intentar salvarlo.
- 1145
- 01:19:49,740 --> 01:19:50,741
- ¿Qué?
- 1146
- 01:19:50,841 --> 01:19:53,361
- Dices que cuando mate a alguien,
- le gustará.
- 1147
- 01:19:53,461 --> 01:19:55,404
- Si lo detenemos antes...
- 1148
- 01:19:55,504 --> 01:19:58,908
- ...dame la oportunidad de
- ponerlo en un camino diferente.
- 1149
- 01:19:59,008 --> 01:20:00,326
- Define "oportunidad".
- 1150
- 01:20:00,426 --> 01:20:02,870
- No lo sé. ¿Cuánto lleva salvar un alma?
- 1151
- 01:20:02,970 --> 01:20:04,205
- Te daré 30 segundos.
- 1152
- 01:20:04,305 --> 01:20:06,290
- - ¿Qué? ¡No!
- - Es mi última oferta.
- 1153
- 01:20:06,390 --> 01:20:07,683
- Tómala o déjala.
- 1154
- 01:20:18,444 --> 01:20:19,554
- ¡Lo está logrando!
- 1155
- 01:20:19,654 --> 01:20:21,639
- Miren al pequeñín. Lo está logrando.
- 1156
- 01:20:21,739 --> 01:20:23,224
- Allá va.
- 1157
- 01:20:23,324 --> 01:20:24,809
- No puede ser.
- 1158
- 01:20:24,909 --> 01:20:26,452
- En camisa sin calzones.
- 1159
- 01:20:28,329 --> 01:20:29,664
- Eso es, pequeñín.
- 1160
- 01:20:30,414 --> 01:20:31,749
- ¡Vas muy bien!
- 1161
- 01:20:31,999 --> 01:20:35,002
- Mi hermoso, lampiño muchachito
- con piernas de fideo.
- 1162
- 01:20:37,338 --> 01:20:38,364
- ¡Diablos!
- 1163
- 01:20:38,464 --> 01:20:40,074
- Es perturbador.
- 1164
- 01:20:40,174 --> 01:20:41,509
- Treinta segundos.
- 1165
- 01:20:46,889 --> 01:20:48,391
- - Hecho.
- - Hecho.
- 1166
- 01:20:50,977 --> 01:20:53,504
- No tengo idea de qué está pasando.
- 1167
- 01:20:53,604 --> 01:20:55,898
- Probablemente sea lo mejor.
- 1168
- 01:20:56,941 --> 01:21:00,303
- <i>Y por eso jamás comes
- una estrella de mar cruda.</i>
- 1169
- 01:21:00,403 --> 01:21:02,071
- Es puro sentido común.
- 1170
- 01:21:02,697 --> 01:21:04,056
- ¿A dónde carajos vamos?
- 1171
- 01:21:04,156 --> 01:21:05,433
- Tú mismo lo dijiste.
- 1172
- 01:21:05,533 --> 01:21:08,436
- Nada detiene a Juggernaut.
- Necesitamos apoyo.
- 1173
- 01:21:08,536 --> 01:21:11,289
- Me bañaré en la sangre de tus enemigos.
- 1174
- 01:21:15,626 --> 01:21:17,253
- ¿Quieres quitar la música?
- 1175
- 01:21:18,254 --> 01:21:20,281
- No harás eso.
- 1176
- 01:21:20,381 --> 01:21:22,408
- ¿Y si lo dices con acento indio?
- 1177
- 01:21:22,508 --> 01:21:23,743
- ¿De qué demonios...?
- 1178
- 01:21:23,843 --> 01:21:27,413
- De nuevo, la intolerancia se asoma.
- Lo siento. Todo mejorará.
- 1179
- 01:21:27,513 --> 01:21:29,248
- ¡Yo no soy racista, estúpido!
- 1180
- 01:21:29,348 --> 01:21:31,726
- Díselo a Black Tom. Era como mi hermano.
- 1181
- 01:21:32,393 --> 01:21:35,646
- Apoyo al viejito blanco en esto.
- Eso no se lo esperaban.
- 1182
- 01:21:36,063 --> 01:21:39,442
- Y ¿exactamente qué haces en el futuro?
- ¿Eres soldado?
- 1183
- 01:21:39,817 --> 01:21:41,594
- Sí, algo parecido.
- 1184
- 01:21:41,694 --> 01:21:43,763
- Yo era soldado. Fuerzas Especiales.
- 1185
- 01:21:43,863 --> 01:21:46,557
- Apuesto a que en 50 años,
- somos mejores amigos.
- 1186
- 01:21:46,657 --> 01:21:48,601
- En 50 años, estarás muerto.
- 1187
- 01:21:48,701 --> 01:21:51,662
- Tu generación pondrá
- a este jodido planeta en coma.
- 1188
- 01:21:52,788 --> 01:21:54,040
- Me arruinó el final.
- 1189
- 01:21:55,499 --> 01:21:56,567
- Planetas.
- 1190
- 01:21:56,667 --> 01:21:57,944
- La próxima vez, Uber.
- 1191
- 01:21:58,044 --> 01:21:59,587
- Te arruinaré otro final.
- 1192
- 01:22:00,755 --> 01:22:02,548
- No eres un estúpido héroe.
- 1193
- 01:22:02,924 --> 01:22:06,452
- Solo eres un payaso irritante
- vestido de juguete sexual.
- 1194
- 01:22:06,552 --> 01:22:09,372
- Te tengo noticias.
- Mi corazón está donde debe.
- 1195
- 01:22:09,472 --> 01:22:10,998
- Russell no matará a nadie.
- 1196
- 01:22:11,098 --> 01:22:13,334
- Gracias a mí, sabrá lo que es el amor.
- 1197
- 01:22:13,434 --> 01:22:17,046
- Gracias a ti, sé cómo se ve
- un adulto con pelotas de bebé.
- 1198
- 01:22:17,146 --> 01:22:19,590
- El tamaño no importa.
- 1199
- 01:22:19,690 --> 01:22:21,901
- - Debí terminar la universidad.
- - ¡Aquí!
- 1200
- 01:22:40,378 --> 01:22:42,046
- ¡Cometí errores!
- 1201
- 01:22:42,421 --> 01:22:44,240
- ¡Quiero enmendarlos!
- 1202
- 01:22:44,340 --> 01:22:45,408
- Confiaste en mí.
- 1203
- 01:22:45,508 --> 01:22:50,163
- Tomé esa confianza y la convertí en
- una muñeca inflable de tres orificios.
- 1204
- 01:22:50,263 --> 01:22:52,974
- De tamaño real. Ya sabes cuáles.
- 1205
- 01:22:53,849 --> 01:22:57,378
- ¡Coloso! ¡No te pediría ayuda
- si no fuera de vida o muerte!
- 1206
- 01:22:57,478 --> 01:22:59,464
- ¡Ese niño nos necesita!
- 1207
- 01:22:59,564 --> 01:23:01,466
- ¡Sé que me estás escuchando!
- 1208
- 01:23:01,566 --> 01:23:04,177
- ¡Hizo equipo con Juggernaut!
- ¡Con Juggernaut!
- 1209
- 01:23:04,277 --> 01:23:08,389
- Es mi personaje favorito de Marvel,
- pero no debes conocer a tus héroes.
- 1210
- 01:23:08,489 --> 01:23:10,308
- Francamente, es un idiota.
- 1211
- 01:23:10,408 --> 01:23:12,852
- ¡Pero además es
- un idiota duro y grueso...
- 1212
- 01:23:12,952 --> 01:23:14,520
- ...y solo causa problemas!
- 1213
- 01:23:14,620 --> 01:23:16,080
- - ¡Hola, Wade!
- - ¡Hola, Yukio!
- 1214
- 01:23:16,372 --> 01:23:19,150
- - Por favor no.
- - Hacen una pareja superlinda. Sí.
- 1215
- 01:23:19,250 --> 01:23:20,693
- ¿En qué estaba? ¡Sí!
- 1216
- 01:23:20,793 --> 01:23:24,864
- ¡Coloso! Mira, no merezco
- tu amistad ni tu ayuda.
- 1217
- 01:23:24,964 --> 01:23:26,741
- Pero este niño sí.
- 1218
- 01:23:26,841 --> 01:23:29,552
- Y no lo voy a abandonar
- como todo el mundo.
- 1219
- 01:23:31,304 --> 01:23:33,264
- ¡Por favor!
- 1220
- 01:23:37,476 --> 01:23:40,229
- ¿Plumas de Paloma está disponible?
- 1221
- 01:23:40,605 --> 01:23:42,965
- Me parece perfecto. ¡Perfecto!
- 1222
- 01:23:43,065 --> 01:23:44,550
- ¡No! ¿Sabes qué?
- 1223
- 01:23:44,650 --> 01:23:47,428
- ¡Hacer lo correcto
- a veces es desastroso...
- 1224
- 01:23:47,528 --> 01:23:50,489
- ...y jodido, y no demasiado cómodo!
- 1225
- 01:23:50,865 --> 01:23:54,018
- ¡Así que quédate aquí
- en Château de Virgin...
- 1226
- 01:23:54,118 --> 01:23:56,621
- ...mientras nosotros
- nos ensuciamos las manos!
- 1227
- 01:23:59,332 --> 01:24:00,708
- Lo haces de maravilla.
- 1228
- 01:24:06,297 --> 01:24:09,450
- ¿Usas el casco porque
- tu hermano quiere leer tu mente?
- 1229
- 01:24:09,550 --> 01:24:12,870
- Sí, pero está en silla de ruedas,
- así que estamos a mano.
- 1230
- 01:24:12,970 --> 01:24:15,289
- Alguien viene. Es Russell, señor.
- 1231
- 01:24:15,389 --> 01:24:16,933
- Y no viene solo.
- 1232
- 01:24:17,475 --> 01:24:19,185
- Pon a salvo a los niños.
- 1233
- 01:24:23,731 --> 01:24:26,025
- ¿Qué dices si hacemos mierda todo?
- 1234
- 01:24:26,567 --> 01:24:30,404
- "Hacer mierda todo"
- es mi segundo nombre.
- 1235
- 01:24:33,491 --> 01:24:36,310
- Cuídame la espalda.
- El viejo es mío.
- 1236
- 01:24:36,410 --> 01:24:38,704
- Amén, hermano.
- 1237
- 01:24:44,502 --> 01:24:47,797
- - Es hora de hacer las chimichangas.
- - 30 segundos.
- 1238
- 01:24:48,422 --> 01:24:50,550
- Al fin sé por qué estoy aquí.
- 1239
- 01:24:50,967 --> 01:24:52,869
- En este lugar me criaron.
- 1240
- 01:24:52,969 --> 01:24:55,163
- No me criaron, me torturaron.
- 1241
- 01:24:55,263 --> 01:24:57,999
- ¡Vaya! La razón cósmica
- por la que estás aquí.
- 1242
- 01:24:58,099 --> 01:24:59,575
- - ¿Vamos?
- - ¡Será divertido!
- 1243
- 01:24:59,675 --> 01:25:00,676
- ¡Sí!
- 1244
- 01:25:00,776 --> 01:25:02,170
- Oye, quería preguntarte...
- 1245
- 01:25:02,270 --> 01:25:05,064
- ...¿por qué llevas ese tétrico oso
- lleno de tierra?
- 1246
- 01:25:06,023 --> 01:25:09,360
- No es tierra.
- Es la sangre de mi hija muerta.
- 1247
- 01:25:11,696 --> 01:25:13,514
- Soy sensible al gluten.
- 1248
- 01:25:13,614 --> 01:25:15,116
- Una copa de vino y...
- 1249
- 01:25:16,492 --> 01:25:17,493
- Sí.
- 1250
- 01:25:20,997 --> 01:25:24,066
- Quisiera volver en el tiempo
- y no decir lo que dije.
- 1251
- 01:25:24,166 --> 01:25:25,501
- Que entre la música.
- 1252
- 01:25:50,693 --> 01:25:53,404
- Bienvenido a casa, Russell.
- Te extrañamos.
- 1253
- 01:25:54,614 --> 01:25:55,681
- ¡Russell!
- 1254
- 01:25:55,781 --> 01:25:58,117
- ¡No tienes que hacer esto! ¡Hablemos!
- 1255
- 01:25:59,160 --> 01:26:01,078
- ¿Por qué vistes como terrorista?
- 1256
- 01:26:04,665 --> 01:26:06,901
- - ¡Por eso!
- - Te dije que estaba perdido.
- 1257
- 01:26:07,001 --> 01:26:09,795
- ¡Cállate, Thanos!
- Tenemos un trato y no vas a...
- 1258
- 01:26:10,171 --> 01:26:11,172
- ¡Oye!
- 1259
- 01:26:11,714 --> 01:26:14,842
- Te voy a meter
- a ese taxista por el culo.
- 1260
- 01:26:15,760 --> 01:26:18,204
- Mi cuerpo y mis manos
- se sienten blandos.
- 1261
- 01:26:18,304 --> 01:26:20,806
- - Deberías volver al auto.
- - Volveré al auto.
- 1262
- 01:26:22,350 --> 01:26:25,019
- Funciona mejor cuando tiras del gatillo.
- 1263
- 01:26:27,939 --> 01:26:29,232
- ¡Me encanta esa arma!
- 1264
- 01:26:30,566 --> 01:26:31,776
- ¡Dilo!
- 1265
- 01:26:33,945 --> 01:26:36,948
- ¡Eres una abominación!
- 1266
- 01:26:44,288 --> 01:26:47,525
- Ahora voy a meter al tipo rojo
- en el tipo viejo.
- 1267
- 01:26:47,625 --> 01:26:50,044
- ¡Yo le creo! ¡Sálvese quien pueda!
- 1268
- 01:26:54,423 --> 01:26:55,508
- ¡Te tengo!
- 1269
- 01:26:56,300 --> 01:26:57,468
- ¡Largo, enano!
- 1270
- 01:27:00,471 --> 01:27:03,182
- Oye, grandulón, el sol ya está bajando.
- 1271
- 01:27:03,599 --> 01:27:04,684
- ¡Mierda!
- 1272
- 01:27:18,573 --> 01:27:20,157
- Ven aquí, preciosa.
- 1273
- 01:27:22,285 --> 01:27:23,369
- ¡Dilo!
- 1274
- 01:28:22,637 --> 01:28:23,830
- Viniste por mí.
- 1275
- 01:28:23,930 --> 01:28:27,708
- Yo no te voy a abandonar y tú
- no vas a abandonar a ese muchacho.
- 1276
- 01:28:27,808 --> 01:28:32,130
- - Las reglas se hicieron para romperse.
- - Es hora de jugar sucio.
- 1277
- 01:28:32,230 --> 01:28:34,298
- - Hora de barrer la pierna, Johnny.
- - ¡Oye!
- 1278
- 01:28:34,398 --> 01:28:36,384
- ¡Métete con alguien de tu tamaño!
- 1279
- 01:28:36,484 --> 01:28:40,054
- ¡Qué frase tan típica de ti!
- ¡A él, tigre!
- 1280
- 01:28:40,154 --> 01:28:42,615
- ¡Viene una pelea
- generada por computadora!
- 1281
- 01:29:05,555 --> 01:29:08,307
- - Va de maravilla.
- - ¡Dilo!
- 1282
- 01:29:12,353 --> 01:29:13,771
- - Russell.
- - ¡Lotería!
- 1283
- 01:29:25,783 --> 01:29:27,743
- ¡Así es! ¡Estoy jugando sucio!
- 1284
- 01:29:28,911 --> 01:29:30,646
- - Perfecto.
- - ¡Ahí están!
- 1285
- 01:29:30,746 --> 01:29:33,232
- Pedófilos armados
- con zapatos de enfermero.
- 1286
- 01:29:33,332 --> 01:29:34,875
- ¿Me das una de esas armas?
- 1287
- 01:29:35,501 --> 01:29:37,236
- - No.
- - No importa.
- 1288
- 01:29:37,336 --> 01:29:40,423
- - ¡Largo de aquí, mutantes!
- - Voy a usar este ladrillo.
- 1289
- 01:29:41,090 --> 01:29:42,091
- Máximo esfuerzo.
- 1290
- 01:29:47,930 --> 01:29:49,974
- ¿Quién dice que no puedes volver a casa?
- 1291
- 01:30:07,366 --> 01:30:08,367
- ¡Sí!
- 1292
- 01:30:10,328 --> 01:30:11,662
- Dilo.
- 1293
- 01:30:12,038 --> 01:30:15,082
- ¡Di lo que decías
- cada vez que me torturabas!
- 1294
- 01:30:15,625 --> 01:30:16,692
- ¡Dilo!
- 1295
- 01:30:16,792 --> 01:30:19,712
- ¡Benditos los condenados
- curados por mi mano!
- 1296
- 01:30:20,922 --> 01:30:22,548
- Benditos los condenados...
- 1297
- 01:30:23,090 --> 01:30:24,300
- ...curados...
- 1298
- 01:30:24,800 --> 01:30:26,302
- ...por mi mano.
- 1299
- 01:30:44,362 --> 01:30:46,614
- ¡Malparido comunista!
- 1300
- 01:31:13,140 --> 01:31:14,834
- Vaya. ¿Sentiste eso?
- 1301
- 01:31:14,934 --> 01:31:17,895
- Solo los mejores amigos
- ejecutan pedófilos juntos.
- 1302
- 01:31:20,856 --> 01:31:23,058
- Tienes 30 segundos, vibrador parlanchín.
- 1303
- 01:31:23,208 --> 01:31:24,443
- Ya estás entendiendo.
- 1304
- 01:31:29,156 --> 01:31:31,659
- Necesito un autobús
- para sacarlos a todos.
- 1305
- 01:31:36,706 --> 01:31:37,748
- Huérfanos.
- 1306
- 01:31:38,916 --> 01:31:40,126
- ¡Dios!
- 1307
- 01:31:41,544 --> 01:31:44,197
- ¡Es tiempo de arder por lo que hiciste!
- 1308
- 01:31:44,297 --> 01:31:47,466
- ¡Un niño no debe
- llevar la carga de tanto poder!
- 1309
- 01:31:55,600 --> 01:31:56,684
- ¡Russell! ¡Espera!
- 1310
- 01:32:11,198 --> 01:32:13,184
- ¡Espera! ¡Aún no mata a nadie!
- 1311
- 01:32:13,284 --> 01:32:16,562
- - ¿Qué más necesitas ver?
- - ¡No te atrevas! ¡Solo es un niño!
- 1312
- 01:32:16,662 --> 01:32:18,539
- ¡Tic, tac! ¡El tiempo corre!
- 1313
- 01:32:31,219 --> 01:32:34,263
- Te voy a derretir
- y hacer un anillo para pene.
- 1314
- 01:32:54,659 --> 01:32:57,286
- - ¡Ya te lo dije! ¡Déjame en paz!
- - ¡Rápido!
- 1315
- 01:32:57,828 --> 01:32:59,538
- ¡Escúchame!
- 1316
- 01:33:22,770 --> 01:33:25,356
- Así es como lo hacemos
- en la Madre Rusia.
- 1317
- 01:33:27,567 --> 01:33:30,361
- Dicen que los millennials
- son los más difíciles.
- 1318
- 01:33:31,487 --> 01:33:34,699
- No, vas de maravilla.
- 1319
- 01:33:36,033 --> 01:33:38,536
- ¡Qué bien se siente ser gánster!
- 1320
- 01:33:38,953 --> 01:33:40,730
- ¡Vete a casa, Wade!
- 1321
- 01:33:40,830 --> 01:33:42,665
- ¡Arruinas todo!
- 1322
- 01:33:47,795 --> 01:33:50,423
- - Me estoy volviendo bueno para esto.
- - ¡Ya! ¡Ya!
- 1323
- 01:33:53,926 --> 01:33:55,828
- Morirá esta noche, Wade.
- 1324
- 01:33:55,928 --> 01:33:57,471
- ¡No puedes detenerme!
- 1325
- 01:33:58,431 --> 01:34:00,166
- Hasta corre como pervertido.
- 1326
- 01:34:00,266 --> 01:34:03,102
- Como un depredador en línea
- que perdió su laptop.
- 1327
- 01:34:04,520 --> 01:34:08,007
- - A esa arma le queda una bala.
- - ¡Espera! ¡Dame un segundo!
- 1328
- 01:34:08,107 --> 01:34:09,509
- Yo puedo.
- 1329
- 01:34:09,609 --> 01:34:11,803
- - ¡Russell!
- - ¡Atrás! ¡Vete a casa, Wade!
- 1330
- 01:34:11,903 --> 01:34:14,030
- Hablemos. ¡No tiene que terminar así!
- 1331
- 01:34:14,614 --> 01:34:17,934
- Ese desgraciado
- merece morir por lo que te hizo.
- 1332
- 01:34:18,034 --> 01:34:21,495
- Te lastimó mucho.
- Hace que quieras lastimar a los demás.
- 1333
- 01:34:22,371 --> 01:34:24,106
- Pero si lo matas, él gana.
- 1334
- 01:34:24,206 --> 01:34:27,710
- Te convertirás en todo lo que dice
- que eres, pero peor.
- 1335
- 01:34:28,127 --> 01:34:29,587
- Solo eres un niño.
- 1336
- 01:34:30,129 --> 01:34:31,864
- No quieres lastimar a nadie.
- 1337
- 01:34:31,964 --> 01:34:34,884
- - ¿Cómo sabes qué quiero?
- - He estado dentro de ti.
- 1338
- 01:34:35,551 --> 01:34:36,844
- Eso sonó mal.
- 1339
- 01:34:37,470 --> 01:34:40,957
- He estado dentro de tus zapatos.
- Eso también suena raro.
- 1340
- 01:34:41,057 --> 01:34:42,542
- No es una buena analogía.
- 1341
- 01:34:42,642 --> 01:34:44,060
- El punto...
- 1342
- 01:34:44,518 --> 01:34:46,170
- ...es que hay personas...
- 1343
- 01:34:46,270 --> 01:34:49,257
- Hay personas en este estúpido mundo...
- 1344
- 01:34:49,357 --> 01:34:52,009
- ...aparte de él, que te tratarán bien.
- 1345
- 01:34:52,109 --> 01:34:54,737
- No es tarde. No lo hagas.
- 1346
- 01:35:00,284 --> 01:35:02,662
- Jamás debí dejarte allá.
- 1347
- 01:35:04,413 --> 01:35:06,290
- No debí dejarte en esa prisión.
- 1348
- 01:35:13,381 --> 01:35:14,674
- No confío en ti.
- 1349
- 01:35:16,384 --> 01:35:18,761
- ¡No puedo confiar en nadie!
- 1350
- 01:35:27,979 --> 01:35:29,255
- Maravilloso niño.
- 1351
- 01:35:29,355 --> 01:35:30,982
- ¡No puedes detenerme, Wade!
- 1352
- 01:35:33,276 --> 01:35:35,470
- Tengo una idea más.
- 1353
- 01:35:35,570 --> 01:35:38,347
- Pero es muy mala, incluso para mí.
- 1354
- 01:35:38,447 --> 01:35:41,450
- - Wade, ¿qué haces?
- - Muy bien. ¡Doble o nada, niño!
- 1355
- 01:35:42,201 --> 01:35:45,730
- - Si vas a matar a alguien hoy...
- - ¡Benditos los condenados...
- 1356
- 01:35:45,830 --> 01:35:47,707
- ...entonces que sea yo.
- 1357
- 01:35:48,791 --> 01:35:50,710
- ...curados por mi mano!
- 1358
- 01:35:53,838 --> 01:35:56,257
- ¡Al carajo!
- 1359
- 01:36:56,984 --> 01:36:59,946
- Díganme que lo pusieron en cámara lenta.
- 1360
- 01:37:04,951 --> 01:37:06,452
- Esto no es bueno.
- 1361
- 01:37:08,037 --> 01:37:09,455
- No, señor.
- 1362
- 01:37:17,088 --> 01:37:20,007
- Te sacrificaste por mí.
- 1363
- 01:37:20,424 --> 01:37:21,534
- Sí.
- 1364
- 01:37:21,634 --> 01:37:23,886
- Y es lo mejor que he hecho en mi vida.
- 1365
- 01:37:25,805 --> 01:37:27,874
- Te dije que me importabas.
- 1366
- 01:37:27,974 --> 01:37:29,725
- Eres un buen chico, Russell.
- 1367
- 01:37:31,435 --> 01:37:32,436
- Oye.
- 1368
- 01:37:33,813 --> 01:37:35,089
- El oso.
- 1369
- 01:37:35,189 --> 01:37:36,482
- Funcionó.
- 1370
- 01:37:43,447 --> 01:37:45,016
- Gracias a ti.
- 1371
- 01:37:45,116 --> 01:37:47,410
- No, Wade, gracias a ti.
- 1372
- 01:37:48,286 --> 01:37:50,313
- ¡No, no, no!
- 1373
- 01:37:50,413 --> 01:37:51,581
- ¡No!
- 1374
- 01:37:52,748 --> 01:37:55,234
- Solo deja que suceda, ¿sí?
- 1375
- 01:37:55,334 --> 01:37:58,838
- Creo que mi corazón
- al fin está donde debe.
- 1376
- 01:37:59,505 --> 01:38:01,924
- Ese acertijo jodido.
- 1377
- 01:38:06,721 --> 01:38:09,081
- Lo siento. De verdad lo siento.
- 1378
- 01:38:09,181 --> 01:38:12,143
- Calma. Calma.
- Llevo tiempo intentando hacer esto.
- 1379
- 01:38:12,768 --> 01:38:14,253
- Por favor, acompáñenme.
- 1380
- 01:38:14,353 --> 01:38:16,088
- No quiero morir sin público.
- 1381
- 01:38:16,188 --> 01:38:17,715
- No iremos a ninguna parte.
- 1382
- 01:38:17,815 --> 01:38:21,319
- - Espero que me esté viendo la Academia.
- - Solo descansa, ¿sí?
- 1383
- 01:38:22,987 --> 01:38:24,071
- ¿Papá?
- 1384
- 01:38:26,282 --> 01:38:28,242
- # Papá, ¿puedes oírme? #
- 1385
- 01:38:30,494 --> 01:38:36,494
- # Papá, ¿puedes hallarme en la noche? #
- 1386
- 01:38:57,772 --> 01:38:59,023
- Antes de irme...
- 1387
- 01:38:59,565 --> 01:39:01,275
- Lo siento, aún tengo batería.
- 1388
- 01:39:01,859 --> 01:39:03,052
- Dominó.
- 1389
- 01:39:03,152 --> 01:39:07,657
- Quiero que tú conserves
- mi reloj de <i>Hora de aventura.</i>
- 1390
- 01:39:10,243 --> 01:39:13,120
- Resulta que yo soy el de la suerte.
- 1391
- 01:39:13,871 --> 01:39:14,872
- Gracias.
- 1392
- 01:39:16,332 --> 01:39:19,252
- Oye, Sabrina, la bruja adolescente.
- 1393
- 01:39:19,877 --> 01:39:21,963
- Ha sido un placer.
- 1394
- 01:39:23,589 --> 01:39:26,300
- - ¡Hola, Yukio!
- - ¡Hola, Wade!
- 1395
- 01:39:28,469 --> 01:39:29,470
- Y tú...
- 1396
- 01:39:29,971 --> 01:39:31,097
- Huesos de cromo.
- 1397
- 01:39:32,014 --> 01:39:34,392
- No siempre fui el mejor amigo contigo.
- 1398
- 01:39:34,976 --> 01:39:37,295
- Pero tú siempre lo fuiste conmigo.
- 1399
- 01:39:37,395 --> 01:39:38,688
- Así que gracias.
- 1400
- 01:39:40,856 --> 01:39:42,441
- Di "mierda" por mí.
- 1401
- 01:39:43,276 --> 01:39:46,179
- Solo una vez. Lo haremos juntos.
- No es para tanto.
- 1402
- 01:39:46,279 --> 01:39:47,989
- ¿Listo? Uno, dos, tres.
- 1403
- 01:39:49,365 --> 01:39:50,433
- Mierda.
- 1404
- 01:39:50,533 --> 01:39:53,578
- ¡Vaya! Te irás al infierno con esa boca.
- 1405
- 01:39:55,204 --> 01:39:57,039
- Y tú, Cable.
- 1406
- 01:39:58,332 --> 01:40:02,003
- Vuelve con tu familia.
- Diles que Wade manda saludos.
- 1407
- 01:40:02,879 --> 01:40:06,073
- Y prométeme... prométeme una cosa.
- 1408
- 01:40:06,173 --> 01:40:09,118
- Que no juzgarás a la gente
- por el color de su piel...
- 1409
- 01:40:09,218 --> 01:40:11,304
- ...sino por la esencia de su carácter.
- 1410
- 01:40:12,054 --> 01:40:13,639
- - Carajo.
- - ¿Russelito?
- 1411
- 01:40:14,849 --> 01:40:16,767
- Ahí estás. ¡Hola!
- 1412
- 01:40:17,351 --> 01:40:19,103
- Ya eres un superhéroe, amigo.
- 1413
- 01:40:20,605 --> 01:40:21,689
- Escucha.
- 1414
- 01:40:21,981 --> 01:40:24,609
- "Familia" no es una palabra de mierda.
- 1415
- 01:40:25,359 --> 01:40:26,636
- ¿Está bien?
- 1416
- 01:40:26,736 --> 01:40:28,446
- Existe una para ti.
- 1417
- 01:40:29,196 --> 01:40:30,907
- Solo sigue buscando, ¿está bien?
- 1418
- 01:40:34,410 --> 01:40:37,163
- Chicos, durante un segundo...
- 1419
- 01:40:37,997 --> 01:40:40,666
- ...hicimos un buen equipo.
- 1420
- 01:40:55,181 --> 01:40:57,183
- Qué difícil es irse.
- 1421
- 01:40:58,684 --> 01:41:01,062
- Es que estar con ustedes me encanta.
- 1422
- 01:41:02,146 --> 01:41:03,397
- De verdad.
- 1423
- 01:41:05,524 --> 01:41:07,693
- No, ya lo siento. Aquí viene, sí.
- 1424
- 01:41:08,402 --> 01:41:12,223
- Siento que viene Mamá Coco por mí.
- 1425
- 01:41:12,323 --> 01:41:13,324
- Sí.
- 1426
- 01:41:15,117 --> 01:41:16,953
- ¿La ven?
- 1427
- 01:41:17,662 --> 01:41:19,830
- ¿Ven esa luz hermosa y brillante?
- 1428
- 01:41:21,290 --> 01:41:22,458
- Ahí está.
- 1429
- 01:41:28,714 --> 01:41:31,909
- No, es el sol. No lo miren directamente.
- 1430
- 01:41:32,009 --> 01:41:34,011
- Solo diré unas últimas palabras.
- 1431
- 01:41:35,596 --> 01:41:36,973
- Pájaro carpintero.
- 1432
- 01:41:37,765 --> 01:41:39,100
- Gingivitis.
- 1433
- 01:41:41,143 --> 01:41:42,520
- Patrañas.
- 1434
- 01:41:46,857 --> 01:41:48,818
- <i>¿Y si hacemos un muñeco?</i>
- 1435
- 01:43:03,726 --> 01:43:05,002
- Lamento llegar tarde.
- 1436
- 01:43:05,102 --> 01:43:08,089
- Había un grupo de
- niños discapacitados atorados...
- 1437
- 01:43:08,189 --> 01:43:09,398
- - No.
- - No.
- 1438
- 01:43:10,483 --> 01:43:13,219
- - Pero sí tuve que ayudar a un niño.
- - Sí.
- 1439
- 01:43:13,319 --> 01:43:16,572
- - Tiene un nombre terrible.
- - Horrible. Intenté decírselo.
- 1440
- 01:43:18,908 --> 01:43:20,326
- ¿Esto es el Cielo?
- 1441
- 01:43:21,202 --> 01:43:22,411
- Ahora lo es.
- 1442
- 01:43:25,873 --> 01:43:27,750
- De verdad lo siento.
- 1443
- 01:43:28,584 --> 01:43:29,919
- Tranquilo.
- 1444
- 01:43:49,772 --> 01:43:51,649
- Te extrañé mucho.
- 1445
- 01:43:57,238 --> 01:43:58,906
- ¿Qué ocurre? ¿Qué pasa?
- 1446
- 01:44:00,825 --> 01:44:02,326
- Aún no es tiempo.
- 1447
- 01:44:02,952 --> 01:44:04,896
- ¿Cómo que aún no es tiempo?
- 1448
- 01:44:04,996 --> 01:44:06,522
- Estoy aquí, lo logré.
- 1449
- 01:44:06,622 --> 01:44:08,316
- - No puedes quedarte.
- - No, no.
- 1450
- 01:44:08,416 --> 01:44:11,110
- Sí me quedo.
- No iré a ninguna parte sin ti.
- 1451
- 01:44:11,210 --> 01:44:12,211
- Tranquilo.
- 1452
- 01:44:12,628 --> 01:44:15,464
- Habrá tiempo para nosotros,
- pero no es ahora.
- 1453
- 01:44:16,465 --> 01:44:18,926
- - Te necesitan.
- - ¿Quiénes?
- 1454
- 01:44:20,970 --> 01:44:22,263
- Tu palabra de mierda.
- 1455
- 01:44:23,514 --> 01:44:24,515
- ¿Por qué?
- 1456
- 01:44:24,891 --> 01:44:26,684
- Ya lo verás.
- 1457
- 01:44:27,643 --> 01:44:29,562
- Tranquilo. Te esperaré.
- 1458
- 01:44:30,855 --> 01:44:32,106
- Te amo.
- 1459
- 01:44:34,609 --> 01:44:37,028
- Lo sé. Y yo a ti.
- 1460
- 01:44:37,778 --> 01:44:38,779
- Ahora, ve.
- 1461
- 01:44:40,072 --> 01:44:42,074
- Adelante, sal de aquí.
- 1462
- 01:44:43,284 --> 01:44:44,285
- Ve.
- 1463
- 01:44:47,079 --> 01:44:48,080
- ¡Oye!
- 1464
- 01:44:50,917 --> 01:44:53,127
- Bésame como si me hubieras extrañado.
- 1465
- 01:44:53,711 --> 01:44:54,837
- Pues ven aquí.
- 1466
- 01:45:14,273 --> 01:45:15,675
- No te cojas a Elvis.
- 1467
- 01:45:15,775 --> 01:45:17,818
- - No te cojas a Coloso.
- - ¿Qué?
- 1468
- 01:45:27,286 --> 01:45:29,897
- - Es hora de hacer las chimichangas.
- - 30 segundos.
- 1469
- 01:45:29,997 --> 01:45:33,776
- Quería preguntarte por qué llevas
- ese tétrico oso lleno de tierra.
- 1470
- 01:45:33,876 --> 01:45:35,294
- Es de mi hija.
- 1471
- 01:45:35,545 --> 01:45:36,754
- Su nombre es Hope.
- 1472
- 01:45:39,090 --> 01:45:40,950
- ¿Qué haces?
- 1473
- 01:45:41,050 --> 01:45:42,635
- Le gusto a alguien.
- 1474
- 01:45:55,439 --> 01:45:57,817
- Díganme que lo pusieron en cámara lenta.
- 1475
- 01:46:01,153 --> 01:46:02,972
- Te sacrificaste por mí.
- 1476
- 01:46:03,072 --> 01:46:04,574
- Parece que...
- 1477
- 01:46:09,078 --> 01:46:11,414
- Auténtico plomo de primera.
- 1478
- 01:46:13,332 --> 01:46:16,319
- ¡Desgraciado viajador por el tiempo!
- 1479
- 01:46:16,419 --> 01:46:18,004
- ¿Lo hiciste por mí?
- 1480
- 01:46:19,881 --> 01:46:22,383
- Espera. No puedes volver.
- 1481
- 01:46:22,758 --> 01:46:26,037
- Usaste tu última carga.
- ¿Qué hay de tu hija, tu esposa?
- 1482
- 01:46:26,137 --> 01:46:29,390
- Ahora mi familia está segura.
- Y no lo hice por ti.
- 1483
- 01:46:30,850 --> 01:46:33,002
- Me voy a quedar un tiempo...
- 1484
- 01:46:33,102 --> 01:46:36,355
- ...para asegurarme de que el mundo
- no se vaya a la mierda.
- 1485
- 01:46:37,064 --> 01:46:39,942
- No. Lo hiciste por mí.
- 1486
- 01:46:40,693 --> 01:46:42,053
- No lo hice.
- 1487
- 01:46:42,153 --> 01:46:43,471
- - Claro que sí.
- - Que no.
- 1488
- 01:46:43,571 --> 01:46:45,431
- - Seguro que sí.
- - Te juro que no.
- 1489
- 01:46:45,531 --> 01:46:47,058
- Bien. Lancemos una moneda.
- 1490
- 01:46:47,158 --> 01:46:50,019
- Cara, lo hiciste por mí.
- Cruz, lo hiciste por mí.
- 1491
- 01:46:50,119 --> 01:46:52,580
- Ni siquiera voy a ver,
- lo hiciste por mí.
- 1492
- 01:46:52,988 --> 01:46:53,989
- Dilo de nuevo.
- 1493
- 01:46:54,089 --> 01:46:55,691
- - Lo hizo por mí.
- - Carajo.
- 1494
- 01:46:55,791 --> 01:46:59,487
- - Debemos quitarle el collar.
- - Es inútil, no se pueden quitar.
- 1495
- 01:46:59,587 --> 01:47:00,588
- Wade.
- 1496
- 01:47:01,130 --> 01:47:02,824
- Tengo una idea.
- 1497
- 01:47:02,924 --> 01:47:05,159
- ¡No, no, no! ¡No hagas eso, por favor!
- 1498
- 01:47:05,259 --> 01:47:07,620
- Prefiero morir de cáncer. Vamos a...
- 1499
- 01:47:07,720 --> 01:47:10,848
- Dicen que el bolígrafo
- es más sucio que la espada.
- 1500
- 01:47:11,849 --> 01:47:13,167
- Necesitamos la clave.
- 1501
- 01:47:13,267 --> 01:47:15,128
- Prueba con siete.
- 1502
- 01:47:15,228 --> 01:47:18,172
- Tranquila, suertuda.
- No va a ser un solo número.
- 1503
- 01:47:18,272 --> 01:47:19,607
- Qué flojos escritores.
- 1504
- 01:47:20,441 --> 01:47:21,776
- Aún lo tengo.
- 1505
- 01:47:24,820 --> 01:47:26,781
- Mete eso en tu siempre sucio.
- 1506
- 01:47:28,491 --> 01:47:30,309
- No sé cómo agradecértelo.
- 1507
- 01:47:30,409 --> 01:47:31,953
- Pero sí sé cómo abrazarte.
- 1508
- 01:47:32,411 --> 01:47:33,646
- - No.
- - Sí.
- 1509
- 01:47:33,746 --> 01:47:35,273
- Aquí vamos. Ven aquí.
- 1510
- 01:47:35,373 --> 01:47:36,399
- Eso es.
- 1511
- 01:47:36,499 --> 01:47:37,775
- Pelvis con pelvis.
- 1512
- 01:47:37,875 --> 01:47:39,193
- Punta con punta.
- 1513
- 01:47:39,293 --> 01:47:41,796
- Eso es. Los jóvenes lo llaman "arrimón".
- 1514
- 01:47:42,964 --> 01:47:44,574
- ¿Hay una navaja en mi pene?
- 1515
- 01:47:44,674 --> 01:47:47,452
- - Hay una navaja ahí.
- - Me voy a retirar despacio.
- 1516
- 01:47:47,552 --> 01:47:51,664
- No hay por qué ponernos violentos.
- Imaginaremos que eso nunca pasó.
- 1517
- 01:47:51,764 --> 01:47:53,683
- Vamos a casa, Russell.
- 1518
- 01:47:57,353 --> 01:48:01,674
- ¡Asquerosos mutantes, se van a
- pudrir en el infierno con el muchacho!
- 1519
- 01:48:01,774 --> 01:48:04,802
- ¡Sus almas ya no tienen redención!
- 1520
- 01:48:04,902 --> 01:48:07,972
- - ¡A ver tu alma, pervertido!
- - ¡No, no! ¡Se acabó!
- 1521
- 01:48:08,072 --> 01:48:10,266
- ¡No somos así! ¡Somos mejores que él!
- 1522
- 01:48:10,366 --> 01:48:13,019
- ¡Se acabó la violencia sin sentido,
- la sangre!
- 1523
- 01:48:13,119 --> 01:48:17,748
- - Que el karma se encargue de él.
- - ¡El día del juicio ya está aquí!
- 1524
- 01:48:26,966 --> 01:48:29,176
- Lo voy a extrañar. Parecía simpático.
- 1525
- 01:48:30,344 --> 01:48:31,954
- ¡Valor, hijos de puta!
- 1526
- 01:48:32,054 --> 01:48:33,372
- Y karma, hijo de puta.
- 1527
- 01:48:33,472 --> 01:48:37,126
- Te oí venir los últimos 30 segundos.
- Estuve a punto de reírme.
- 1528
- 01:48:37,226 --> 01:48:38,795
- Quiero más.
- 1529
- 01:48:38,895 --> 01:48:40,755
- Imagino que sí, Pantera Morena.
- 1530
- 01:48:40,855 --> 01:48:43,858
- Vámonos antes de
- que despierte Jodernaut.
- 1531
- 01:48:44,442 --> 01:48:46,594
- Buena idea. ¿Vienen con nosotros?
- 1532
- 01:48:46,694 --> 01:48:50,223
- No, llevaremos a los niños a la mansión.
- Además, somos X-Men.
- 1533
- 01:48:50,323 --> 01:48:52,934
- No. Son X-Personas.
- 1534
- 01:48:53,034 --> 01:48:54,227
- Eres X-Asperante.
- 1535
- 01:48:54,327 --> 01:48:56,537
- Ya entiendo lo que hiciste. Gracioso.
- 1536
- 01:48:56,913 --> 01:48:59,123
- - ¡Adiós, Wade!
- - ¡Adiós, Yukio!
- 1537
- 01:49:01,709 --> 01:49:03,903
- <i>¿Qué obtienes de 2,5 metros de cromo...</i>
- 1538
- 01:49:04,003 --> 01:49:06,614
- <i>...una pizca de valor,
- una taza de buena suerte...</i>
- 1539
- 01:49:06,714 --> 01:49:07,865
- <i>...un poco de racismo...</i>
- 1540
- 01:49:07,965 --> 01:49:11,636
- <i>...un toque de diabetes
- y una carretilla de cáncer fase cuatro?</i>
- 1541
- 01:49:12,053 --> 01:49:14,222
- <i>Respuesta: una familia.</i>
- 1542
- 01:49:14,805 --> 01:49:17,792
- <i>¿Ven? No mentí al decir
- qué clase de película era.</i>
- 1543
- 01:49:17,892 --> 01:49:19,210
- <i>Si algo se llevan hoy...</i>
- 1544
- 01:49:19,310 --> 01:49:22,922
- <i>...aparte de la necesidad de googlear
- "¿qué demonios es el dubstep?"...</i>
- 1545
- 01:49:23,022 --> 01:49:25,733
- <i>...es que todos necesitamos
- pertenecer a algo.</i>
- 1546
- 01:49:30,488 --> 01:49:34,325
- MUERTE POR BAÑO DE BURBUJAS
- 1547
- 01:49:34,425 --> 01:49:40,425
- Subtítulos por aRGENTeaM
- www.argenteam.net
- 1548
- 01:49:43,751 --> 01:49:46,837
- ¡ADIOSITO,
- amigos!
- 1549
- 01:49:51,592 --> 01:49:54,762
- ...y ¡ACCIÓN!
- 1550
- 01:49:55,137 --> 01:49:58,140
- ¡Qué lindas tetas!
- 1551
- 01:50:02,562 --> 01:50:05,731
- ¡Baila
- Hombre de Hojalata, baila!
- 1552
- 01:50:09,318 --> 01:50:12,488
- ¿Cómo me llamo, carajo?
- 1553
- 01:50:16,534 --> 01:50:20,162
- ¡Maldita sea!
- 1554
- 01:50:20,496 --> 01:50:23,541
- A la Winnie Pooh
- 1555
- 01:50:40,892 --> 01:50:43,811
- Sonríe para la abuela Pool
- 1556
- 01:50:50,776 --> 01:50:53,946
- PENDIENTES: 1. Paz mundial
- 2. Llamar a Dopinder 3. Matar MALOS
- 1557
- 01:50:55,448 --> 01:50:57,783
- La X-Force
- es fuerte con él
- 1558
- 01:51:09,003 --> 01:51:12,173
- ¡Ganando dinero!
- 1559
- 01:51:22,308 --> 01:51:26,129
- ¿Cómo algo tan pequeño genera
- la energía para regresar el tiempo?
- 1560
- 01:51:26,229 --> 01:51:29,799
- Solo repáralo, Once,
- o lo llevaré al Geek Squad.
- 1561
- 01:51:29,899 --> 01:51:31,717
- Cable te matará cuando se entere.
- 1562
- 01:51:31,817 --> 01:51:34,237
- - No lo conozco.
- - ¿Por qué crees que lo ayudo?
- 1563
- 01:51:35,571 --> 01:51:39,867
- El Señor trabaja de manera
- misteriosa, ¿no lo hago? <i>Bye.</i>
- 1564
- 01:51:40,868 --> 01:51:41,869
- ¡Adiós, Wade!
- 1565
- 01:51:42,370 --> 01:51:43,371
- ¡Adiós, Yukio!
- 1566
- 01:51:44,705 --> 01:51:46,916
- Seguramente fue una mala idea.
- 1567
- 01:51:47,250 --> 01:51:48,376
- ¿Qué hemos hecho?
- 1568
- 01:52:06,811 --> 01:52:08,813
- Espero que hayas afilado la espátula.
- 1569
- 01:52:18,990 --> 01:52:20,449
- ¡Ahora vuelvo!
- 1570
- 01:52:22,410 --> 01:52:25,329
- ¡Definitivamente nuestra hija
- se llamará Cher!
- 1571
- 01:52:28,165 --> 01:52:29,484
- ¡Peter!
- 1572
- 01:52:29,584 --> 01:52:31,027
- ¡X-Force!
- 1573
- 01:52:31,127 --> 01:52:33,337
- ¡Aléjate! ¡Solo aléjate!
- 1574
- 01:52:34,213 --> 01:52:35,490
- ¡Pero somos X-Force!
- 1575
- 01:52:35,590 --> 01:52:37,033
- ¡No! ¡No hay X-Force!
- 1576
- 01:52:37,133 --> 01:52:40,052
- Está bien. Esto ha sido muy aterrador.
- 1577
- 01:52:40,595 --> 01:52:42,830
- Vete a casa, gordi. Vete a casa.
- 1578
- 01:52:42,930 --> 01:52:46,058
- Está bien. ¿Le das a Dominó mi email?
- 1579
- 01:52:55,318 --> 01:52:57,111
- Wade, ¿eres tú?
- 1580
- 01:52:59,780 --> 01:53:02,158
- Stryker ya encontró
- cómo cerrarte la boca.
- 1581
- 01:53:08,873 --> 01:53:14,045
- ¡Hola! ¡Soy yo! ¡Tranquilos!
- Solo estoy arreglando las cosas.
- 1582
- 01:53:18,966 --> 01:53:20,259
- ¡Los amo!
- 1583
- 01:53:22,553 --> 01:53:23,996
- Bienvenido a las ligas mayores.
- 1584
- 01:53:24,096 --> 01:53:25,431
- LINTERNA VERDE
- 1585
- 01:53:31,520 --> 01:53:33,356
- De nada, Canadá.
Add Comment
Please, Sign In to add comment