Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:20,049 --> 00:00:21,591
- Hai.
- 2
- 00:00:21,676 --> 00:00:24,594
- Bisa aku main ukuran 10?
- 3
- 00:00:24,679 --> 00:00:26,681
- Maaf. Kami sudah tutup.
- 4
- 00:00:28,933 --> 00:00:30,100
- Dia masih bermain.
- 5
- 00:00:30,184 --> 00:00:33,062
- Tn. Prohaszka main bowling semaunya.
- Berteman baik dengan pemilik.
- 6
- 00:00:34,063 --> 00:00:35,605
- Bolehkah aku gabung dengannya?
- 7
- 00:00:35,690 --> 00:00:37,482
- Kau mau tanya,
- lakukan sendiri.
- 8
- 00:00:38,067 --> 00:00:39,484
- Aku segera kembali.
- 9
- 00:00:43,030 --> 00:00:44,406
- Permisi.
- 10
- 00:00:46,075 --> 00:00:48,744
- Apakah aku bisa gabung denganmu
- untuk beberapa permainan?
- 11
- 00:00:48,828 --> 00:00:50,996
- Permainan pribadi. Kau keberatan?/
- Tidak.
- 12
- 00:00:51,080 --> 00:00:54,041
- Hei... maaf.
- 13
- 00:00:54,124 --> 00:00:56,961
- Sebenarnya aku hanya berharap
- melempar beberapa bola.
- 14
- 00:00:57,044 --> 00:00:58,754
- Singkirkan si tolol ini
- dari hadapanku.
- 15
- 00:01:00,630 --> 00:01:02,049
- Hei, ayolah.
- 16
- 00:01:08,472 --> 00:01:09,553
- He!
- 17
- 00:01:11,183 --> 00:01:12,768
- Sikapmu buruk, Teman.
- 18
- 00:01:15,430 --> 00:01:16,640
- 38 jam sebelumnya.
- 19
- 00:01:28,408 --> 00:01:29,869
- Suka baunya.
- 20
- 00:01:30,410 --> 00:01:31,912
- Logam dan minyak.
- 21
- 00:01:33,205 --> 00:01:35,582
- Baru, belum pernah digunakan.
- 22
- 00:01:36,500 --> 00:01:37,626
- Periksa saja.
- 23
- 00:01:40,545 --> 00:01:42,047
- Pistol yang bagus sebaiknya...
- 24
- 00:01:43,465 --> 00:01:44,717
- ...tidak akan macet.
- 25
- 00:01:45,634 --> 00:01:47,344
- Bung.
- 26
- 00:01:47,427 --> 00:01:48,428
- Lihat ini.
- 27
- 00:01:48,512 --> 00:01:50,765
- Ini sepadan dengan uangmu.
- 28
- 00:01:50,848 --> 00:01:55,728
- Kujamin pistol ini takkan macet
- atau namaku bukan lagi Turk Barrett.
- 29
- 00:02:02,567 --> 00:02:04,486
- Inikah cara dia bernegosiasi, ya?
- 30
- 00:02:44,151 --> 00:02:46,631
- Polisi sedang dalam perjalanan,
- Nona. Tetap tenang.
- 31
- 00:02:47,988 --> 00:02:49,198
- Halo?
- 32
- 00:03:21,188 --> 00:03:22,940
- Lihat dia? Di mana dia?
- 33
- 00:03:23,023 --> 00:03:25,343
- Dia terlihat, tepat di sana.
- 34
- 00:03:26,376 --> 00:03:28,296
- Jangan bergerak!
- 35
- 00:03:28,320 --> 00:03:29,654
- Tetap di situ!
- 36
- 00:03:29,738 --> 00:03:31,240
- Angkat tanganmu!
- 37
- 00:03:33,033 --> 00:03:34,659
- Aku ingin pengacara.
- 38
- 00:03:34,743 --> 00:03:56,745
- Translated by Rizainter
- IDFL.ME
- 39
- 00:03:56,769 --> 00:03:58,769
- Daredevil S01E03
- --Rabbit in a Snow Storm--
- 40
- 00:04:53,280 --> 00:04:55,032
- Kau anaknya Jack Murdock, bukan?
- 41
- 00:04:56,200 --> 00:04:58,577
- Tak apa.
- Pengakuan rahasia.
- 42
- 00:04:59,786 --> 00:05:02,372
- Apapun yang kau bilang
- selama penebusan dosa...
- 43
- 00:05:02,456 --> 00:05:03,623
- ...tetap terjaga.
- 44
- 00:05:04,458 --> 00:05:07,544
- Mungkin pernah bunuh 10 orang,
- takkan kuberitahu siapapun.
- 45
- 00:05:07,627 --> 00:05:08,963
- Tampak wajar bagimu?
- 46
- 00:05:09,046 --> 00:05:10,755
- Begitulah.
- 47
- 00:05:14,634 --> 00:05:17,679
- Aku harus bekerja./
- Ya, aku juga.
- 48
- 00:05:17,762 --> 00:05:20,265
- Tak keberatan minum
- secangkir kopi dulu?
- 49
- 00:05:20,349 --> 00:05:24,769
- Chamber of Commerce menyumbang
- mesin espresso mahal...
- 50
- 00:05:24,853 --> 00:05:27,397
- ...untuk pertemuan dan lain-lain.
- 51
- 00:05:27,481 --> 00:05:30,525
- Aku membuat latte,
- jika kau tertarik.
- 52
- 00:05:33,570 --> 00:05:35,405
- Dilain waktu, mungkin.
- 53
- 00:05:38,033 --> 00:05:42,704
- Tampaknya kau punya banyak
- pikiran terakhir kali kau ke sini.
- 54
- 00:05:45,082 --> 00:05:47,376
- Yakin kau tak mau latte itu?
- 55
- 00:05:48,627 --> 00:05:50,379
- Jaga dirimu, Bapa.
- 56
- 00:06:19,074 --> 00:06:22,161
- Kukira kau lupa denganku, Urich.
- 57
- 00:06:22,244 --> 00:06:23,245
- Takkan pernah.
- 58
- 00:06:23,328 --> 00:06:25,164
- Entahlah.
- 59
- 00:06:25,247 --> 00:06:28,667
- Ingatan orang hari ini
- tak terlalu bagus.
- 60
- 00:06:29,459 --> 00:06:33,838
- Waktu itu aku tak sabar
- melihat pemandangan ini.
- 61
- 00:06:33,922 --> 00:06:37,801
- Aku dan anak-anak,
- jalan-jalan di Jumat malam.
- 62
- 00:06:40,054 --> 00:06:42,556
- Bagai Raja dari kastil.
- 63
- 00:06:42,639 --> 00:06:45,225
- Raja tak simpan mayat di bagasi.
- 64
- 00:06:45,309 --> 00:06:47,102
- Katakan itu pada Macbeth.
- 65
- 00:06:49,063 --> 00:06:51,398
- Apa ini alasan kau
- pindaha ke Florida?
- 66
- 00:06:52,274 --> 00:06:53,900
- Kau sudah dengar
- tentang Rigoletto?
- 67
- 00:06:53,983 --> 00:06:55,235
- Kudengar dia pensiun.
- 68
- 00:06:55,319 --> 00:06:58,363
- Ya benar.
- 69
- 00:07:02,701 --> 00:07:05,412
- Ada yang memaksamu?/
- Kau tahu aturannya.
- 70
- 00:07:07,331 --> 00:07:10,459
- Apakah komplotan Rusia?/
- Aturannya.
- 71
- 00:07:10,542 --> 00:07:15,089
- Kau duluan... lalu mungkin
- akan kukatakan sesuatu.
- 72
- 00:07:15,172 --> 00:07:17,299
- Selalu begitu caranya.
- 73
- 00:07:20,469 --> 00:07:22,804
- Komplotan Rusia terusik.
- 74
- 00:07:22,887 --> 00:07:25,099
- Ada yang mengusik mereka.
- 75
- 00:07:25,182 --> 00:07:27,309
- Kebanyakan di sekitar dermaga.
- 76
- 00:07:27,392 --> 00:07:30,270
- Bukankah Rigoletto,
- yang kau pikirkan.
- 77
- 00:07:32,147 --> 00:07:34,358
- Jadi siapa yang kita sorot?
- 78
- 00:07:35,734 --> 00:07:37,236
- Kau yang katakan.
- 79
- 00:07:39,779 --> 00:07:41,906
- Entahlah.
- 80
- 00:07:41,990 --> 00:07:44,326
- Belum jelas.
- 81
- 00:07:44,409 --> 00:07:47,162
- Laporan polisi bisa diubah.
- Catatan publik juga.
- 82
- 00:07:48,538 --> 00:07:51,416
- Tapi aku tahu polanya
- bila ada satu petunjuk.
- 83
- 00:07:51,500 --> 00:07:54,128
- Pemain baru, mungkin?
- 84
- 00:07:54,211 --> 00:07:58,257
- Dulu, jika kau bunuh orang,
- kau kirim bunga ke istrinya.
- 85
- 00:07:58,340 --> 00:08:01,468
- Sekarang mereka
- kirim mayatnya.
- 86
- 00:08:07,516 --> 00:08:09,058
- Kau tahu sesuatu, bukan?
- 87
- 00:08:09,143 --> 00:08:10,144
- Ya.
- 88
- 00:08:10,685 --> 00:08:13,522
- Florida sejuk sepanjang tahun ini.
- 89
- 00:08:19,111 --> 00:08:20,445
- Aturannya.
- 90
- 00:08:20,529 --> 00:08:23,365
- Tak ada aturan, Benny.
- Tak lagi ada.
- 91
- 00:08:25,492 --> 00:08:26,951
- Jadi hanya itu?
- 92
- 00:08:28,120 --> 00:08:30,497
- Hanya itu yang kudapat?
- 93
- 00:08:30,580 --> 00:08:33,292
- Saat kulakukan aksiku,
- 94
- 00:08:33,375 --> 00:08:37,754
- ...setiap surat kabar di kota
- mengaitkan namaku dengan masalah.
- 95
- 00:08:37,837 --> 00:08:39,548
- Kau satu-satunya orang
- yang melakukannya...
- 96
- 00:08:41,258 --> 00:08:44,052
- ...tanpa menyebutkan anakku.
- 97
- 00:08:46,888 --> 00:08:49,057
- Selalu berterimakasih atas itu.
- 98
- 00:08:50,684 --> 00:08:52,352
- Kalau begitu beri aku sesuatu.
- 99
- 00:08:52,436 --> 00:08:55,063
- Nama... apa saja.
- 100
- 00:08:56,148 --> 00:08:59,193
- Lewatkan saja yang satu ini, Benny.
- 101
- 00:08:59,276 --> 00:09:01,611
- Perselisihan hanya akan
- membuat darahmu bercucuran.
- 102
- 00:09:27,912 --> 00:09:30,032
- Tentang "Mari kita
- begadang semalaman"?
- 103
- 00:09:30,056 --> 00:09:31,475
- Ya.
- 104
- 00:09:31,558 --> 00:09:33,810
- Bagaimana jika lain kali kita
- lewat bagian belutnya?
- 105
- 00:09:33,893 --> 00:09:35,520
- Setuju.
- 106
- 00:09:35,604 --> 00:09:37,897
- Hei, apa pendapatmu soal
- tanda di pintu?
- 107
- 00:09:37,981 --> 00:09:40,359
- Kau sudah buat tandanya./
- Tanda yang asli.
- 108
- 00:09:40,442 --> 00:09:42,902
- Sebaiknya kau dapatkan klien dulu.
- 109
- 00:09:42,986 --> 00:09:44,946
- Hanya tanda kecil.
- Apa mahal?
- 110
- 00:09:45,029 --> 00:09:46,656
- Frank, kau hampir
- tak mampu membayarku.
- 111
- 00:09:46,740 --> 00:09:48,408
- Kukira kau bekerja sukarela.
- 112
- 00:09:48,492 --> 00:09:52,246
- Memang, selama sehari.
- 113
- 00:09:53,997 --> 00:09:57,501
- Hei, kau tahu dia tak sukarela?/
- Hei.
- 114
- 00:09:57,584 --> 00:10:00,086
- Astaga. Ada apa dengan matamu?
- 115
- 00:10:00,169 --> 00:10:03,006
- Kau baik-baik saja?/
- Ya. Ya, Aku baik-baik saja.
- 116
- 00:10:03,089 --> 00:10:05,842
- Aku hanya kurang hati-hati
- tadi malam. Aku yang salah.
- 117
- 00:10:05,925 --> 00:10:06,968
- Kau membutuhkan anjing.
- 118
- 00:10:07,402 --> 00:10:09,322
- Aku tak suka anjing./
- Apa?
- 119
- 00:10:09,346 --> 00:10:10,889
- Kau tak suka anjing?
- Siapa yang tak suka anjing?
- 120
- 00:10:10,972 --> 00:10:12,056
- Aku suka anjing.
- 121
- 00:10:12,140 --> 00:10:13,808
- Semua orang menyukai anjing.
- 122
- 00:10:17,271 --> 00:10:19,481
- Apakah itu ketukan?
- 123
- 00:10:20,482 --> 00:10:21,608
- Ada orang di pintu.
- 124
- 00:10:21,691 --> 00:10:23,067
- Pintu kita?
- 125
- 00:10:24,944 --> 00:10:25,945
- Karen?
- 126
- 00:10:28,573 --> 00:10:29,908
- Baik.
- 127
- 00:10:29,991 --> 00:10:31,117
- Baiklah.
- 128
- 00:10:36,164 --> 00:10:37,165
- Hai.
- 129
- 00:10:39,167 --> 00:10:40,669
- Boleh masuk?
- 130
- 00:10:41,628 --> 00:10:43,880
- Aku mewakili persetujuan dengan...
- 131
- 00:10:43,963 --> 00:10:45,799
- ...kepentingan beraneka
- ragam di bidang swasta,
- 132
- 00:10:45,882 --> 00:10:47,801
- ...baik domestik
- maupun internasional.
- 133
- 00:10:47,884 --> 00:10:52,138
- Dari waktu ke waktu, kami mencari
- bakat untuk pemberi bantuan.
- 134
- 00:10:52,221 --> 00:10:54,266
- Pemberi bantuan?
- 135
- 00:10:54,349 --> 00:10:55,430
- Mengapa kau dekati kami?
- 136
- 00:10:55,434 --> 00:10:57,352
- Mengapa bukan
- perusahaan besar, Tn...
- 137
- 00:10:57,436 --> 00:10:59,813
- Aku kerja di Confederated
- Global Investments.
- 138
- 00:10:59,896 --> 00:11:01,731
- Bukan itu yang kutanya.
- 139
- 00:11:03,066 --> 00:11:06,110
- Itu satu-satunya nama yang relevan
- dalam pembicaraan ini, Tn. Murdock.
- 140
- 00:11:08,071 --> 00:11:09,072
- Jadi, mengapa kami?
- 141
- 00:11:09,155 --> 00:11:15,453
- Perusahaan-perusahaan besar tak mampu
- memberi perhatian yang sama seperti...
- 142
- 00:11:15,536 --> 00:11:16,996
- ...kami di Nelson and Murdock.
- 143
- 00:11:17,080 --> 00:11:18,748
- Ini pertanyaan yang wajar.
- 144
- 00:11:18,832 --> 00:11:22,168
- Aku ke sini karena majikanku punya
- bisnis yang luas di Hell's Kitchen,
- 145
- 00:11:22,251 --> 00:11:25,004
- ...dan siapa tahu lebih baik
- ditangani dua pemuda lokal...
- 146
- 00:11:25,088 --> 00:11:26,423
- ...yang lulus dari Columbia Law,
- 147
- 00:11:26,506 --> 00:11:28,967
- ...dengan cum laude
- summa cum laude?
- 148
- 00:11:29,050 --> 00:11:30,969
- Bagian yang "summa" itu politik.
- 149
- 00:11:32,303 --> 00:11:34,556
- Kalian mendirikan kantor
- di halaman belakang...
- 150
- 00:11:34,639 --> 00:11:38,727
- ...meskipun kenyataannya kalian
- diberi tawaran yang sangat menggiurkan...
- 151
- 00:11:38,810 --> 00:11:40,729
- ...dari Landman and Zack
- di Manhattan tempat kalian magang
- 152
- 00:11:40,812 --> 00:11:42,063
- Sudah selesai dengan kerjaanmu?
- 153
- 00:11:42,146 --> 00:11:44,023
- Majikanku sangat mengharapkan.
- 154
- 00:11:44,107 --> 00:11:46,360
- Kalau begitu maafkan aku
- karena blak-blakan.
- 155
- 00:11:46,443 --> 00:11:48,362
- "Blak-blakan" itu kata yang kuat.
- 156
- 00:11:48,445 --> 00:11:51,239
- Dalam bidang pekerjaanku,
- aku merasa segar.
- 157
- 00:11:51,322 --> 00:11:52,866
- Bidang pekerjaan apa tepatnya?
- 158
- 00:11:52,949 --> 00:11:58,663
- Yang rekanku maksud
- ialah kami masih latihan,
- 159
- 00:11:58,747 --> 00:12:01,290
- ...jadi kami sangat teliti
- dengan klien kami.
- 160
- 00:12:01,375 --> 00:12:04,043
- Kupastikan, yang majikanku
- inginkan hanyalah...
- 161
- 00:12:04,127 --> 00:12:08,590
- ...supaya kalian tetap
- menjadi etis, hidup layak,
- 162
- 00:12:08,673 --> 00:12:10,174
- ...pengacara yang baik.
- 163
- 00:12:10,258 --> 00:12:11,968
- Dan untuk itu,
- untuk hargai...
- 164
- 00:12:12,051 --> 00:12:15,054
- ...keahlian luar biasa kalian
- dan kebijaksanaan kalian...
- 165
- 00:12:17,391 --> 00:12:19,601
- ...akan diberi upah yang wajar.
- 166
- 00:12:31,029 --> 00:12:33,031
- Ini memang wajar.
- 167
- 00:12:33,865 --> 00:12:35,909
- Rekanmu tampak tak yakin.
- 168
- 00:12:36,826 --> 00:12:40,121
- Seperti yang Foggy bilang,
- kami teliti soal klien kami.
- 169
- 00:12:43,417 --> 00:12:46,461
- Aku ingin tahu
- tentang klienmu.
- 170
- 00:12:46,545 --> 00:12:49,756
- Apa mereka menarikmu sebab
- kasus mereka pembunuhan...
- 171
- 00:12:49,839 --> 00:12:52,091
- ...atau hanya yang cantik saja?
- 172
- 00:12:55,554 --> 00:12:57,263
- Kau, tolong tinggalkan kami sebentar.
- 173
- 00:13:10,026 --> 00:13:12,612
- Maaf. Aku tak bermaksud
- mengganggu siapapun.
- 174
- 00:13:12,696 --> 00:13:15,323
- Bagaimana kau tahu soal
- keadaan Nona Page?
- 175
- 00:13:15,406 --> 00:13:16,825
- Dia belum pernah didakwa.
- 176
- 00:13:16,908 --> 00:13:18,076
- Belum ada di koran.
- 177
- 00:13:18,159 --> 00:13:19,520
- Aku punya teman di kepolisian.
- 178
- 00:13:19,578 --> 00:13:21,245
- Kudengar bukan aku satu-satunya.
- 179
- 00:13:21,996 --> 00:13:24,458
- Kurasa mungkin kita
- menyimpang dari persoalan.
- 180
- 00:13:24,541 --> 00:13:26,460
- Kupahami kekhawatiranmu,
- Tn. Murdock.
- 181
- 00:13:26,543 --> 00:13:30,046
- Mungkin sebaiknya kau tinjau
- salah satu kasus kami...
- 182
- 00:13:30,129 --> 00:13:31,465
- ...sebelum kau membuat keputusan?
- 183
- 00:13:31,548 --> 00:13:32,882
- Ketenangan pikiran.
- 184
- 00:13:32,966 --> 00:13:35,343
- Ide bagus.
- 185
- 00:13:35,426 --> 00:13:36,678
- Matthew?
- 186
- 00:13:37,679 --> 00:13:39,514
- Ya, apa ruginya?
- 187
- 00:13:39,598 --> 00:13:41,600
- Bagus.
- 188
- 00:13:41,683 --> 00:13:46,563
- Waktu kalian 38 menit
- ke Precinct 15.
- 189
- 00:13:46,646 --> 00:13:49,483
- Apa? Sekarang?
- Apa kasusnya?
- 190
- 00:13:50,775 --> 00:13:53,319
- Semua yang kalian butuhkan
- ada dalam berkas ini.
- 191
- 00:13:58,492 --> 00:13:59,701
- Terima kasih atas waktunya.
- 192
- 00:13:59,784 --> 00:14:01,870
- Tidak. Kami yang terima kasih.
- 193
- 00:14:01,953 --> 00:14:04,205
- Terima kasih banyak...
- 194
- 00:14:05,915 --> 00:14:07,291
- Apa masalahmu?
- 195
- 00:14:07,375 --> 00:14:08,668
- Dia bahkan tak beritahu
- namanya, Foggy.
- 196
- 00:14:08,752 --> 00:14:11,129
- Kau takkan peduli jika
- kau bisa lihat angka nol di cek ini.
- 197
- 00:14:11,212 --> 00:14:13,381
- Ya, mungkin jika kau tak bisa./
- Kita kehabisan waktu.
- 198
- 00:14:13,465 --> 00:14:14,924
- Akan kutemui kau di sana./
- Temui aku?
- 199
- 00:14:15,008 --> 00:14:16,635
- Memangnya kau mau ke mana?
- 200
- 00:14:16,718 --> 00:14:17,719
- Matt!
- 201
- 00:14:48,667 --> 00:14:51,169
- Sudah diurus, Pak.
- 202
- 00:15:27,413 --> 00:15:29,583
- Jadi apa yang sebenarnya
- terjadi, Tn. Healy?
- 203
- 00:15:29,666 --> 00:15:31,084
- Menurut keteranganmu sendiri.
- 204
- 00:15:31,751 --> 00:15:34,212
- Yang kumau hanyalah
- melempar beberapa bola.
- 205
- 00:15:34,295 --> 00:15:36,339
- Wanita di konter akan
- ceritakan hal yang sama.
- 206
- 00:15:36,422 --> 00:15:37,757
- Dia juga mengatakan bahwa...
- 207
- 00:15:37,841 --> 00:15:41,094
- ...kau hancurkan tengkorak
- almarhum dengan bola bowling.
- 208
- 00:15:41,177 --> 00:15:42,929
- Pembelaan diri.
- 209
- 00:15:43,012 --> 00:15:46,933
- Orang itu dan anak buahnya,
- mereka mengancamku.
- 210
- 00:15:48,351 --> 00:15:49,686
- Mereka mengancammu, bagaimana?
- 211
- 00:15:49,769 --> 00:15:51,479
- Secara lisan atau secara fisik?
- 212
- 00:15:52,105 --> 00:15:53,481
- Mana yang terdengar lebih baik?
- 213
- 00:15:54,691 --> 00:15:55,859
- Maaf?
- 214
- 00:15:57,235 --> 00:15:59,821
- Mereka mengancamku
- baik secara lisan maupun fisik.
- 215
- 00:16:06,077 --> 00:16:12,709
- Jadi maksudmu kau tak kenal atau
- belum pernah bertemu Tn. Prohaszka...
- 216
- 00:16:12,792 --> 00:16:15,336
- ...sebelum tadi malam?/
- Belum pernah...
- 217
- 00:16:15,419 --> 00:16:20,549
- ...tapi aku menyesali akibat tindakan
- merugikan yang telah kusebabkan.
- 218
- 00:16:22,844 --> 00:16:26,430
- Kau punya kosakata hukum
- yang lumayan, Tn. Healy.
- 219
- 00:16:26,514 --> 00:16:29,392
- Apa anggapanku benar ini bukan
- pertunjukan ketrampilan pertamamu?
- 220
- 00:16:30,476 --> 00:16:31,936
- Aku punya banyak masalah.
- 221
- 00:16:34,731 --> 00:16:36,274
- Aku membaik sekarang.
- 222
- 00:16:40,695 --> 00:16:44,240
- Setelah dipikir-pikir...
- Tn. Healy...
- 223
- 00:16:44,323 --> 00:16:46,618
- ...mungkin perusahaan
- kami tak cocok untukmu.
- 224
- 00:16:46,701 --> 00:16:48,327
- Maaf aku terlambat.
- 225
- 00:16:48,411 --> 00:16:49,453
- Tidak apa.
- 226
- 00:16:49,537 --> 00:16:52,707
- Aku baru menjelaskan
- pada Tn. Healy bahwa...
- 227
- 00:16:52,791 --> 00:16:54,583
- ...kasus sudah penuh sekarang, jadi--
- 228
- 00:16:54,668 --> 00:16:56,377
- Kami akan senang untuk
- mendampingimu, Tn. Healy.
- 229
- 00:16:56,460 --> 00:16:58,379
- Apa?/
- Kita tangani kasus ini.
- 230
- 00:17:00,256 --> 00:17:02,897
- Mengapa kita tak mulai dari awal?
- Ceritakan semua yang kau tahu.
- 231
- 00:17:04,803 --> 00:17:08,222
- Aku paham polis
- ada jatah harinya,
- 232
- 00:17:08,306 --> 00:17:12,601
- ...tapi terakhir kali kita bicara,
- aku bisa minta perpanjangan.
- 233
- 00:17:13,645 --> 00:17:16,480
- Bulan lalu, ya.
- 234
- 00:17:21,069 --> 00:17:22,821
- Apa nama formulir barunya?
- 235
- 00:17:25,531 --> 00:17:26,615
- Dari situs.
- 236
- 00:17:26,700 --> 00:17:29,118
- Tentu saja. Terima kasih.
- 237
- 00:17:32,163 --> 00:17:34,082
- Bicarakan asuransi?
- 238
- 00:17:34,165 --> 00:17:35,709
- Ini yang terburuk.
- 239
- 00:17:35,792 --> 00:17:37,919
- Aku ingat, dengan
- anakku dan dokter gigi.
- 240
- 00:17:38,002 --> 00:17:39,212
- Ya.
- 241
- 00:17:39,295 --> 00:17:42,966
- Ya. Ada waktu untuk bicarakan
- berita minggu depan?
- 242
- 00:17:43,049 --> 00:17:44,300
- Sudah mulai dikerjakan.
- 243
- 00:17:44,383 --> 00:17:46,260
- Masalah kejahatan
- terorganisir lagi?
- 244
- 00:17:47,261 --> 00:17:49,472
- Hell's Kitchen semua.
- 245
- 00:17:50,306 --> 00:17:54,143
- Ada pemain baru di tempat kejadian.
- Tak ada yang tahu siapa atau apa maunya.
- 246
- 00:17:54,227 --> 00:17:56,020
- Semua orang berebut.
- 247
- 00:17:56,104 --> 00:17:57,772
- Tugasmu di berita lokal kota, Ben.
- 248
- 00:17:57,856 --> 00:18:00,358
- Inilah kotanya. Yang lain
- belum ada yang kerjakan ini.
- 249
- 00:18:00,441 --> 00:18:02,276
- Aku satu-satunya orang
- yang pahami hal itu.
- 250
- 00:18:02,360 --> 00:18:03,402
- Tidak bagus.
- 251
- 00:18:03,486 --> 00:18:06,405
- Kita ini kerja di surat kabar,
- Ellison, bukan majalah gadis.
- 252
- 00:18:06,489 --> 00:18:09,325
- Kau tahu bukan itu yang kumaksud,
- dan tak ada yang menyebutnya lagi.
- 253
- 00:18:10,243 --> 00:18:11,786
- Ini bukan hanya orang Rusia.
- 254
- 00:18:11,870 --> 00:18:15,623
- Kurasa mungkin skandal
- Union Allied terkait dengan ini.
- 255
- 00:18:15,707 --> 00:18:19,418
- Benar, dan kau ingat apa yang
- didapat setelah menguaknya?
- 256
- 00:18:19,502 --> 00:18:21,420
- "Siapa yang peduli?"
- 257
- 00:18:21,504 --> 00:18:23,172
- Ini adalah kisah nyata.
- 258
- 00:18:23,256 --> 00:18:25,383
- Ya, dan itu akan berakhir sama
- seperti yang selalu terjadi, 'kan?
- 259
- 00:18:25,466 --> 00:18:27,218
- Sekelompok orang tua
- gemuk di penjara...
- 260
- 00:18:27,301 --> 00:18:28,511
- ...dengan orang tua gemuk lagi.
- 261
- 00:18:28,594 --> 00:18:32,390
- Polisi bahkan belum urusi ini. Kita bisa
- jadi orang yang hubungkan titiknya.
- 262
- 00:18:32,473 --> 00:18:35,559
- Itu tak menjual
- surat kabar, Ben.
- 263
- 00:18:35,643 --> 00:18:38,021
- Tidak lagi.
- 264
- 00:18:41,107 --> 00:18:43,651
- Kuingin kau di bagian jalur
- kereta bawah tanah.
- 265
- 00:18:47,947 --> 00:18:49,157
- "Rumor tersebar.
- 266
- 00:18:49,240 --> 00:18:52,744
- Akankah Hell's Kitchen akhirnya
- punya jalur kereta bawah tanah?"
- 267
- 00:18:52,827 --> 00:18:55,079
- Ayolah, kita beritakan itu setiap tahun.
- 268
- 00:18:55,163 --> 00:18:57,331
- Dan setiap tahun, itu berdampak./
- Cuma sebentar.
- 269
- 00:18:57,415 --> 00:18:59,876
- Kau suka kerja di lapangan 'kan?
- 270
- 00:18:59,959 --> 00:19:02,128
- Kau suka bicara dengan orang-orang.
- Buat pertanyaan.
- 271
- 00:19:03,546 --> 00:19:04,588
- Warna apa yang mereka sukai?
- 272
- 00:19:04,672 --> 00:19:06,340
- Ada garis biru,
- ada garis kuning.
- 273
- 00:19:06,424 --> 00:19:07,425
- Kita kehabisan warna.
- 274
- 00:19:07,508 --> 00:19:09,052
- Seperti M&M?
- 275
- 00:19:09,135 --> 00:19:10,887
- Ya, mengerti?
- Kau akan menulis dari itu.
- 276
- 00:19:12,889 --> 00:19:14,182
- Ada suatu masa...
- 277
- 00:19:14,265 --> 00:19:18,269
- ...ketika orang-orang dalam
- gedung ini menulis berita.
- 278
- 00:19:20,146 --> 00:19:24,067
- Semua orang yang kita kenal...
- membuat dua kali lipat dari yang kita...
- 279
- 00:19:24,150 --> 00:19:27,695
- ...tulis untuk blog, kerja
- di rumah pakai pakaian dalam.
- 280
- 00:19:29,530 --> 00:19:32,408
- Kita bergantung dengan
- ujung jari kita, Ben.
- 281
- 00:19:32,491 --> 00:19:34,786
- Kau benar-benar ingin itu?
- 282
- 00:19:41,500 --> 00:19:43,044
- Buat yang dapat dilihat, ya?
- 283
- 00:19:43,127 --> 00:19:47,048
- Akan kupoles ke grafik, lihat apakah
- aku bisa menghidupkan grafik.
- 284
- 00:19:48,049 --> 00:19:50,301
- Dan...
- 285
- 00:19:50,384 --> 00:19:52,428
- Akan kutelepon asuransinya,
- 286
- 00:19:52,511 --> 00:19:54,472
- ...lihat apa yang bisa kubantu, ya?
- 287
- 00:20:07,651 --> 00:20:11,530
- Apa kau ingin kami mengulangi istilah
- hak istimewa pengacara-klien, Tn. Healy?
- 288
- 00:20:11,614 --> 00:20:13,782
- Sepertinya aku sudah paham.
- 289
- 00:20:13,867 --> 00:20:17,411
- Maka kau tahu apa saja
- yang ada di ruangan ini.
- 290
- 00:20:17,495 --> 00:20:18,579
- Sama seperti gereja.
- 291
- 00:20:22,583 --> 00:20:24,627
- Kau pasti orang
- yang sangat penting.
- 292
- 00:20:25,544 --> 00:20:26,754
- Itu pertanyaan?
- 293
- 00:20:26,838 --> 00:20:28,047
- Pernyataan.
- 294
- 00:20:28,131 --> 00:20:29,883
- Jarang sekali suatu
- perusahaan investasi global...
- 295
- 00:20:29,966 --> 00:20:31,634
- ...membayar untuk
- tersangka pembunuhan.
- 296
- 00:20:31,717 --> 00:20:33,302
- Pembelaan diri.
- 297
- 00:20:34,080 --> 00:20:37,241
- Ingin tahu apakah kau bisa terangkan orang
- yang menyewa kami untuk mendampingimu.
- 298
- 00:20:37,265 --> 00:20:39,345
- Kurasa tak bisa, pengacara./
- Tak bisa atau tak mau?
- 299
- 00:20:39,392 --> 00:20:42,228
- Mungkin kita harus fokus pada seluk
- beluk yang berkaitan dengan kasus ini?
- 300
- 00:20:42,311 --> 00:20:43,437
- Hanya mencoba buat
- pembelaan kuat,
- 301
- 00:20:43,521 --> 00:20:46,107
- ...dan hubungan antara Tn. Healy
- dengan orang yang datang ke kantor kita...
- 302
- 00:20:46,190 --> 00:20:48,234
- ...mungkin hanya membantu
- buktikan dia tak bersalah.
- 303
- 00:20:48,317 --> 00:20:49,485
- Bagaimana?
- 304
- 00:20:50,528 --> 00:20:53,948
- Barangkali mereka teman lama.
- Barangkali dia cuma saksi peran.
- 305
- 00:20:54,032 --> 00:20:57,911
- Atau mungkin kau sewaannya
- pada saat kejadian.
- 306
- 00:20:57,994 --> 00:21:00,413
- Aku hanya ingin melemparkan bola,
- seperi yang selalu kukatakan.
- 307
- 00:21:00,496 --> 00:21:02,206
- Kau sering main bowling,
- Tn. Healy?
- 308
- 00:21:02,831 --> 00:21:04,250
- Bila sedang ingin saja.
- 309
- 00:21:04,333 --> 00:21:06,752
- Dan almarhum,
- ada motif yang kau ingat?
- 310
- 00:21:08,504 --> 00:21:09,588
- Tidak.
- 311
- 00:21:09,672 --> 00:21:12,300
- Kau tak memprovokasi dia
- sengaja atau sebaliknya?
- 312
- 00:21:12,383 --> 00:21:14,552
- Kapan kita segera istirahat
- untuk makan siang?
- 313
- 00:21:15,053 --> 00:21:18,056
- Apa kau takut dengan yang mungkin terjadi
- jika kita kalah dalam kasus ini, Tn. Healy?
- 314
- 00:21:19,432 --> 00:21:20,474
- Tidak.
- 315
- 00:21:23,102 --> 00:21:24,187
- Kau sendiri?
- 316
- 00:21:27,440 --> 00:21:29,108
- Matt bisa bicara sebentar?
- 317
- 00:21:39,410 --> 00:21:40,786
- Harusnya kita lakukan ini.
- 318
- 00:21:40,869 --> 00:21:42,789
- Melakukan apa?/
- Membela penjahat profesional.
- 319
- 00:21:42,830 --> 00:21:44,623
- Kau yang terus bilang
- kita perlu klien sungguhan.
- 320
- 00:21:44,707 --> 00:21:48,627
- Itu bukan klien.
- Itu pembunuh sadis.
- 321
- 00:21:48,711 --> 00:21:50,046
- Kau kurang yakin
- saat di kantor.
- 322
- 00:21:50,129 --> 00:21:51,630
- Ada sesuatu
- tentang semua ini.
- 323
- 00:21:51,714 --> 00:21:52,924
- Kita sepakat
- mendampinginya, Foggy.
- 324
- 00:21:53,007 --> 00:21:56,219
- Kita akan coba kasus ini dan
- biarkan juri yang putuskan.
- 325
- 00:21:56,302 --> 00:21:57,845
- Tn. Healy...
- 326
- 00:22:01,057 --> 00:22:04,602
- Kusarankan kita hindari
- hukum pidana 180,80,
- 327
- 00:22:04,685 --> 00:22:07,063
- ...memberikan jaksa lebih banyak
- waktu untuk memeriksa pembelaan.
- 328
- 00:22:07,146 --> 00:22:08,147
- Sementara itu,
- 329
- 00:22:08,231 --> 00:22:11,442
- ...hal terbaik yang kau lakukan
- adalah terbuka dengan kami.
- 330
- 00:22:11,525 --> 00:22:12,693
- Bersama, kita akan
- hadapi tuduhan...
- 331
- 00:22:12,776 --> 00:22:17,073
- ...secara jujur, terbuka dan
- dalam batas-batas moral hukum.
- 332
- 00:22:17,156 --> 00:22:18,491
- Apakah itu terdengar baik bagimu?
- 333
- 00:22:19,783 --> 00:22:20,909
- Tidak.
- 334
- 00:22:20,994 --> 00:22:23,871
- Maaf?/
- Aku ingin 180,80 saja.
- 335
- 00:22:24,538 --> 00:22:27,541
- Jika aku didakwa,
- yang kita tahu akan begitu,
- 336
- 00:22:27,625 --> 00:22:30,961
- ...kita akan hindari semua sidang
- dan langsung ke pengadilan.
- 337
- 00:22:32,838 --> 00:22:34,965
- Bukan pertunjukan ketrampilan
- pertamaku, ingat?
- 338
- 00:22:35,549 --> 00:22:36,884
- Kau harus bersaksi.
- 339
- 00:22:36,967 --> 00:22:40,138
- Aku akan percaya saja
- dengan sistem peradilan kita...
- 340
- 00:22:41,430 --> 00:22:43,432
- ...dan kalian akan lakukan
- tugas kalian.
- 341
- 00:22:45,184 --> 00:22:47,228
- Semudah itu?/
- Ya.
- 342
- 00:22:47,311 --> 00:22:49,313
- Dan...
- 343
- 00:22:49,397 --> 00:22:52,400
- ...sebagai orang yang menyewamu,
- 344
- 00:22:52,483 --> 00:22:55,111
- ...yang perlu kalian ketahui hanyalah...
- 345
- 00:22:55,194 --> 00:22:57,155
- ...ceknya akan cair.
- 346
- 00:23:18,426 --> 00:23:19,968
- Tunggu giliranmu, Bung.
- 347
- 00:23:35,109 --> 00:23:36,569
- Aku berikutnya.
- 348
- 00:23:49,039 --> 00:23:50,416
- Hai./
- Hai.
- 349
- 00:23:54,872 --> 00:23:57,232
- Kau ingin ceritakan
- apa yang terjadi denganmu?
- 350
- 00:23:57,256 --> 00:23:59,717
- Pertama kau putuskan kita
- tangani kasus ini secara sepihak...
- 351
- 00:23:59,800 --> 00:24:04,805
- ...lalu kau interogasi orang itu
- seolah kita ini polisi jahat.
- 352
- 00:24:04,888 --> 00:24:07,433
- Jika kita ingin bertahan, kita
- harus tangani kasus demi uang.
- 353
- 00:24:07,516 --> 00:24:08,851
- Kau benar soal itu.
- 354
- 00:24:08,934 --> 00:24:09,935
- Baik, informasi saja,
- 355
- 00:24:10,018 --> 00:24:12,646
- ...ini pertama kalinya
- kau bilang aku benar.
- 356
- 00:24:12,730 --> 00:24:13,814
- Aku tak suka.
- 357
- 00:24:13,897 --> 00:24:16,192
- Terkadang, kita harus lakukan
- hal-hal yang tak kita banggakan.
- 358
- 00:24:16,275 --> 00:24:20,321
- Ya, tapi... bukan ini
- yang harus kita lakukan.
- 359
- 00:24:21,905 --> 00:24:23,532
- Ya, aku tahu.
- 360
- 00:24:23,616 --> 00:24:25,951
- Dan kita harus bekerja sebagai tim,
- membuat keputusan bersama.
- 361
- 00:24:26,034 --> 00:24:28,704
- Aku terbawa suasana.
- Maafkan aku, Foggy.
- 362
- 00:24:28,787 --> 00:24:30,206
- Tak apa.
- 363
- 00:24:34,502 --> 00:24:37,171
- Jadi?/
- Baiklah.
- 364
- 00:24:37,255 --> 00:24:39,840
- Jadi anggap dia didakwa,
- yang akan begitu,
- 365
- 00:24:39,923 --> 00:24:42,218
- ...jaksa akan buktikan
- tanpa ragu-ragu...
- 366
- 00:24:42,301 --> 00:24:44,428
- ...bahwa itu bukan pembelaan diri,
- 367
- 00:24:44,512 --> 00:24:45,763
- ...gadis di TKP bilang bahwa...
- 368
- 00:24:45,846 --> 00:24:48,224
- ...dia tak keluar dari ruang belakang
- sampai perkelahian dimulai,
- 369
- 00:24:48,307 --> 00:24:49,517
- ...itu bisa membantu kita.
- 370
- 00:24:49,600 --> 00:24:50,643
- Dan bagaimana dengan
- anak buahnya Prohaszka?
- 371
- 00:24:50,726 --> 00:24:52,936
- Mereka sudah diurus.
- Takkan beri keterangan.
- 372
- 00:24:53,020 --> 00:24:55,314
- Sejak kapan korban serangan
- tak memberikan pernyataan?
- 373
- 00:24:55,398 --> 00:24:56,857
- Situasi lain yang untungkan kita.
- 374
- 00:24:56,940 --> 00:24:58,776
- Ditambah Healy cukup babak belur.
- 375
- 00:24:58,859 --> 00:24:59,985
- Bukti luka membela diri,
- 376
- 00:25:00,068 --> 00:25:03,364
- ...yang membuatnya lebih terlihat seperti
- perkelahian dan bukan pembunuhan.
- 377
- 00:25:04,698 --> 00:25:06,909
- Jadi, kau yang buka,
- aku yang simpulkan.
- 378
- 00:25:06,992 --> 00:25:08,327
- Dan kita harus mencairkan cek,
- 379
- 00:25:08,411 --> 00:25:11,372
- ...suruh Karen mencari tahu
- tentang Confederated Global.
- 380
- 00:25:11,455 --> 00:25:12,623
- Baik.
- 381
- 00:25:14,458 --> 00:25:16,919
- Di mana dia?
- 382
- 00:25:17,878 --> 00:25:19,588
- Ini formulir yang cukup sederhana.
- 383
- 00:25:19,672 --> 00:25:21,131
- Kau di sini setuju,
- secara tertulis,
- 384
- 00:25:21,215 --> 00:25:24,760
- ...untuk takkan lagi ungkapkan
- informasi mengenai mantan atasanmu,
- 385
- 00:25:24,843 --> 00:25:27,513
- ...Union Allied Construction
- sudah dibubarkan,
- 386
- 00:25:27,596 --> 00:25:30,015
- ...beserta cabang-cabangnya.
- 387
- 00:25:30,098 --> 00:25:31,559
- Setelah perjanjian ini dilakukan,
- 388
- 00:25:31,642 --> 00:25:33,769
- ...kepentingan perusahaan,
- karena mereka saat ini ada,
- 389
- 00:25:33,852 --> 00:25:36,355
- ...setuju untuk tak menuntut
- tindakan hukum terhadapmu.
- 390
- 00:25:36,439 --> 00:25:37,440
- Terhadapku?
- 391
- 00:25:37,523 --> 00:25:39,483
- Kau telah tandatangani
- perjanjian penyingkapan...
- 392
- 00:25:39,567 --> 00:25:41,319
- ...dihari kau dipekerjakan,
- Nona Page.
- 393
- 00:25:41,402 --> 00:25:42,403
- Semua orang melakukannya.
- 394
- 00:25:42,486 --> 00:25:46,490
- Tak semua orang melanggar perjanjian itu
- dan membocorkan informasi rahasia.
- 395
- 00:25:46,574 --> 00:25:49,368
- Aku menyingkap kegiatan kriminal.
- 396
- 00:25:49,452 --> 00:25:52,955
- Bila kau bawa informasi itu
- kepada lembaga penegak hukum,
- 397
- 00:25:53,038 --> 00:25:54,478
- ...hakmu mungkin dilindungi,
- 398
- 00:25:54,540 --> 00:25:59,253
- ...tetapi sebaliknya, kau malah
- serahkan ke New York Bulletin,
- 399
- 00:26:00,003 --> 00:26:01,922
- ...perusahaan berita swasta.
- 400
- 00:26:02,005 --> 00:26:04,300
- Aku tak ada hubungannya
- dengan artikel itu.
- 401
- 00:26:04,383 --> 00:26:07,928
- Jadi file yang kau ambil secara
- ilegal dari tempat Union Allied...
- 402
- 00:26:08,011 --> 00:26:11,056
- ...bukan file yang
- Tn. Urich serahkan?
- 403
- 00:26:13,601 --> 00:26:16,895
- Kau sadar bagaimana ini
- mempersulit masalah, betul?
- 404
- 00:26:19,565 --> 00:26:22,776
- Daniel Fisher dibunuh
- dan klienmu--
- 405
- 00:26:22,860 --> 00:26:26,029
- Kupastikan bahwa setiap kegiatan
- ilegal yang terkait dengan Union Allied...
- 406
- 00:26:26,113 --> 00:26:28,699
- ...telah ditangani,
- terima kasih banyak kepadamu.
- 407
- 00:26:31,034 --> 00:26:33,203
- Sama-sama.
- 408
- 00:26:33,287 --> 00:26:35,727
- Jika kau mau, kau bisa tangani
- dengan pengacaramu sendiri,
- 409
- 00:26:35,789 --> 00:26:38,501
- ...tapi aku cukup yakin mereka akan
- menyarankanmu untuk menandatanganinya.
- 410
- 00:26:38,584 --> 00:26:40,127
- Dan untuk menunjukkan itikad baik,
- 411
- 00:26:40,210 --> 00:26:43,672
- ...klienku ingin menawarkan
- tunggakan gaji enam bulan.
- 412
- 00:26:43,756 --> 00:26:45,048
- Untuk apa?
- 413
- 00:26:45,132 --> 00:26:47,260
- Untuk semua bantuanmu
- dalam hal ini...
- 414
- 00:26:47,343 --> 00:26:49,720
- ...dan semua tekanan
- akibat peristiwa ini.
- 415
- 00:26:49,803 --> 00:26:52,348
- Tekanan?
- 416
- 00:26:52,431 --> 00:26:53,807
- Ada yang coba membunuhku.
- 417
- 00:26:53,891 --> 00:26:57,060
- Dan sementara klienku mengakui
- tak ada keterlibatan individu...
- 418
- 00:26:57,144 --> 00:26:59,813
- ...atau klaim tanggung jawab
- hukum atas tindakannya,
- 419
- 00:26:59,897 --> 00:27:02,775
- ...mereka merasa itu tak mengikat
- kewajiban moral mereka...
- 420
- 00:27:02,858 --> 00:27:06,820
- ...untuk menawarkan kesempatan
- membangun kembali kehidupanmu.
- 421
- 00:27:08,989 --> 00:27:13,118
- Selama aku tutup mulut?
- 422
- 00:27:13,201 --> 00:27:15,203
- Ini penawaran bagus, Nona Page...
- 423
- 00:27:17,080 --> 00:27:19,583
- ...kesempatan untuk membangun
- kembali kehidupanmu.
- 424
- 00:27:21,710 --> 00:27:24,588
- Sekarang, bukankah itu yang kau mau?
- 425
- 00:27:34,807 --> 00:27:38,352
- Kamar pribadi sulit didapat, Ben.
- Terutama sepanjang tahun ini.
- 426
- 00:27:38,436 --> 00:27:40,646
- Dia tak boleh di ruangan umum.
- Dia butuh penanganan khusus.
- 427
- 00:27:40,729 --> 00:27:42,398
- Ya, kau beruntung selama ini...
- 428
- 00:27:42,481 --> 00:27:43,899
- ...bahwa mereka masih
- membiayaimu.
- 429
- 00:27:43,982 --> 00:27:46,444
- Mereka bilang, dalam penyakit tertentu,
- mungkin saja mendapat perpanjangan.
- 430
- 00:27:46,527 --> 00:27:49,237
- Mereka banyak membual. Kebanyakan
- agar kau menutup teleponnya.
- 431
- 00:27:49,322 --> 00:27:50,573
- Sudah kuisi formulirnya.
- 432
- 00:27:50,656 --> 00:27:52,908
- Aku hanya perlu kau menyetujuinya.
- 433
- 00:27:52,991 --> 00:27:55,118
- Ya, baiklah.
- Ini langkah pertamanya.
- 434
- 00:27:55,202 --> 00:27:57,788
- Ada banyak lagi setelah ini,
- dan rumah sakit harus kuurus.
- 435
- 00:27:57,871 --> 00:28:00,040
- Jika aku berhenti mengurus
- setiap permohonan, aku akan--
- 436
- 00:28:00,123 --> 00:28:02,460
- Mereka akan berhentikan dia, Shirley.
- 437
- 00:28:02,543 --> 00:28:04,587
- Ini bukan salahnya.
- 438
- 00:28:05,838 --> 00:28:08,048
- Ikutlah denganku.
- 439
- 00:28:08,131 --> 00:28:11,427
- Ini tak seperti kita
- melemparnya ke jalanan.
- 440
- 00:28:11,510 --> 00:28:13,053
- Belum.
- 441
- 00:28:13,136 --> 00:28:17,099
- Tetapi masalah berikutnya,
- kapasitas bangsal akan penuh,
- 442
- 00:28:17,182 --> 00:28:19,352
- ...kemudian dia akan dipindahkan
- ke fasilitas rawat.
- 443
- 00:28:19,977 --> 00:28:22,813
- Kutahu ada batas kemampuanmu
- untuk bisa membantuku.
- 444
- 00:28:22,896 --> 00:28:27,860
- Aku hanya ingin memastikan dia bisa
- beristirahat, agar dia bisa sembuh...
- 445
- 00:28:27,943 --> 00:28:30,028
- ...jadi dia bisa pulang.
- 446
- 00:28:36,827 --> 00:28:37,953
- Baik.
- 447
- 00:28:40,998 --> 00:28:44,001
- Lima hari.
- Itu batas waktumu.
- 448
- 00:28:47,338 --> 00:28:49,214
- Dan permohonannya?/
- Tidak janji, ya?
- 449
- 00:28:49,297 --> 00:28:52,468
- Sekarang keluar dari kantorku.
- Ada wabah measle yang harus ditangani...
- 450
- 00:28:52,551 --> 00:28:54,845
- ...karena para orang tua
- bodoh tak mau divaksinasi...
- 451
- 00:28:54,928 --> 00:28:58,557
- ...dan perawat terbaikku pergi
- bersama orang tak dikenal.
- 452
- 00:29:00,100 --> 00:29:01,309
- Apa itu?
- 453
- 00:29:01,394 --> 00:29:03,061
- Keju blintz dari tempat
- yang kau sukai.
- 454
- 00:29:03,145 --> 00:29:05,814
- Sebaiknya kau bawa pulang./
- Anggap sogokan.
- 455
- 00:29:05,898 --> 00:29:07,441
- Ya.
- 456
- 00:29:26,251 --> 00:29:28,879
- Hei. Harinya dia baik./
- Benarkah?
- 457
- 00:29:28,962 --> 00:29:32,425
- Dia bangun setengah jam.
- Menanyakanmu.
- 458
- 00:30:17,428 --> 00:30:20,013
- Mari bahas bab 35.15
- dari undang-undang pidana.
- 459
- 00:30:20,097 --> 00:30:21,389
- 35.15.
- 460
- 00:30:21,474 --> 00:30:25,018
- Lalu kita akan kumpulkan fakta-fakta
- dan cocokkan ke CJI dan undang-undangnya.
- 461
- 00:30:29,064 --> 00:30:30,065
- Sudah dapat?
- 462
- 00:30:30,148 --> 00:30:31,484
- Masih loading.
- 463
- 00:30:32,025 --> 00:30:34,903
- Kita perlu Wi-Fi yang lebih bagus./
- Kita perlu segalanya yang lebih.
- 464
- 00:30:34,987 --> 00:30:36,279
- Mari kita lakukan.
- 465
- 00:30:36,363 --> 00:30:39,116
- Mari kita menangkan kasus,
- menjadi populer dan menghasilkan uang.
- 466
- 00:30:39,199 --> 00:30:41,994
- Ini bukan tentang itu, Foggy./
- Aku tahu...
- 467
- 00:30:42,536 --> 00:30:45,956
- ...tapi bisa jadi sedikit
- menguntungkan.
- 468
- 00:30:48,250 --> 00:30:50,628
- Hei, Wi-Fi-nya gangguan.
- 469
- 00:30:50,711 --> 00:30:52,630
- Kau temukan sesuatu
- di Confed Global?
- 470
- 00:30:53,338 --> 00:30:56,759
- Ya, itu anak perusahaan
- dari perusahaan induk...
- 471
- 00:30:56,842 --> 00:31:01,722
- ...simpan pinjam dari perusahaan
- induk dan seterusnya.
- 472
- 00:31:01,805 --> 00:31:04,307
- Tapi ceknya bisa dicairkan
- dalam waktu sekitar dua detik.
- 473
- 00:31:05,100 --> 00:31:06,810
- Itu uangmu.
- 474
- 00:31:09,437 --> 00:31:11,106
- Reset routernya, bisa?
- 475
- 00:31:13,025 --> 00:31:16,028
- Hei, tidak makan siang
- sebelum ini selesai, ya?
- 476
- 00:31:17,362 --> 00:31:18,739
- Baiklah.
- 477
- 00:31:30,000 --> 00:31:35,338
- Baiklah, pengetahuan untuk
- New York Hukum Pidana 35.15.
- 478
- 00:31:38,175 --> 00:31:40,761
- Dan di negara bagian New York,
- akan saya ingatkan,
- 479
- 00:31:40,844 --> 00:31:46,224
- ...bahwa klien saya tak perlu membuktikan
- kalau ia dibenarkan dalam tindakannya.
- 480
- 00:31:46,308 --> 00:31:52,731
- Sebaliknya, tergantung penuntut
- untuk membuktikan tanpa keraguan...
- 481
- 00:31:52,815 --> 00:31:55,526
- ...bahwa ia tak dibenarkan
- dalam pembelaannya.
- 482
- 00:31:55,609 --> 00:32:00,906
- Dan mereka akan menemui
- kebuntuan dalam hal ini.
- 483
- 00:32:00,989 --> 00:32:04,284
- Pada akhir kasus ini...
- 484
- 00:32:04,367 --> 00:32:09,081
- ...satu-satunya vonis yang bisa
- kalian buat adalah tidak bersalah.
- 485
- 00:32:10,666 --> 00:32:13,961
- Anggota juri,
- ini merupakan kasus penting,
- 486
- 00:32:14,044 --> 00:32:17,255
- ...dan aku punya ulasan tambahan
- untuk kalian pertimbangkan.
- 487
- 00:32:17,339 --> 00:32:20,342
- Jika anda gagal
- menyetujui vonisnya,
- 488
- 00:32:20,425 --> 00:32:22,135
- ...terpaksa kita akan--
- 489
- 00:33:04,052 --> 00:33:06,346
- Ini semua akan segera berakhir, ya?
- 490
- 00:33:06,429 --> 00:33:09,057
- Tetaplah bersama sampai
- ditetapkan vonis. Kau bisa?
- 491
- 00:33:11,977 --> 00:33:13,812
- Dengar, kau yang memintaku,
- 492
- 00:33:13,896 --> 00:33:15,648
- ...hampir seperti mereka
- memberi bantuan padamu.
- 493
- 00:33:16,690 --> 00:33:20,778
- Maksudku, kau tak ingin
- hal seperti itu tersebar.
- 494
- 00:33:23,113 --> 00:33:26,324
- Pulanglah.
- Beristirahatlah.
- 495
- 00:33:26,408 --> 00:33:28,118
- Besok harimu sibuk.
- 496
- 00:33:47,680 --> 00:33:48,806
- Merunduk.
- 497
- 00:33:50,849 --> 00:33:52,225
- Kubilang merunduk.
- 498
- 00:33:52,309 --> 00:33:53,518
- Dasar keparat!
- 499
- 00:33:54,728 --> 00:33:56,689
- Apa yang kau punya darinya?
- 500
- 00:34:00,192 --> 00:34:02,569
- Rekaman!
- Ada satu rekaman.
- 501
- 00:34:02,653 --> 00:34:04,112
- Apa itu?
- 502
- 00:34:04,196 --> 00:34:06,364
- Kesalahan yang dia buat
- saat ia berusia 19 dan cantik,
- 503
- 00:34:06,448 --> 00:34:08,701
- ...sesuatu yang dia tak ingin
- anak-anaknya tahu.
- 504
- 00:34:08,784 --> 00:34:10,661
- Kau singkirkan itu./
- Tak bisa.
- 505
- 00:34:10,744 --> 00:34:13,956
- Ini bukan diskusi.
- 506
- 00:34:14,039 --> 00:34:16,499
- Ini juga takkan membuat perbedaan.
- 507
- 00:34:17,542 --> 00:34:19,336
- Kau bekerja untuk siapa?/
- Aku tidak tahu.
- 508
- 00:34:19,419 --> 00:34:21,338
- Aku perlu nama.
- 509
- 00:34:21,421 --> 00:34:23,006
- Tidak ada!
- 510
- 00:34:24,675 --> 00:34:27,177
- Bukan begini cara kerjanya!
- 511
- 00:34:27,260 --> 00:34:29,805
- Dengar, aku mondar-mandir
- dekat bangunan,
- 512
- 00:34:29,888 --> 00:34:32,975
- ...jika ada cahaya di jendela,
- aku dapat pekerjaan.
- 513
- 00:34:40,315 --> 00:34:41,358
- Di suatu tempat...
- 514
- 00:34:41,441 --> 00:34:44,277
- ...ada cahaya lain
- di bangunan satunya.
- 515
- 00:34:44,361 --> 00:34:47,698
- Bukan aku pelakunya.
- Aku disuruh.
- 516
- 00:34:47,781 --> 00:34:49,783
- Suruh dia bebaskan diri dari juri.
- 517
- 00:34:49,867 --> 00:34:52,494
- Alasan pribadi,
- apapun resikonya.
- 518
- 00:34:52,577 --> 00:34:55,580
- Setelah itu, jangan pernah
- temui dia lagi.
- 519
- 00:34:56,581 --> 00:34:57,875
- Mereka akan membunuhku.
- 520
- 00:34:57,958 --> 00:35:01,003
- Maka sebaiknya kau
- tinggalkan kotaku malam ini.
- 521
- 00:35:13,515 --> 00:35:17,394
- Pengadilan membebaskan
- tugaskan juri nomor delapan...
- 522
- 00:35:17,477 --> 00:35:21,439
- ...karena keadaan pribadi.
- 523
- 00:35:21,523 --> 00:35:25,277
- Pengganti juri pertama
- akan menggantikannya.
- 524
- 00:35:27,112 --> 00:35:29,614
- Apakah pembela ingin
- sampaikan uraian penutup?
- 525
- 00:35:31,116 --> 00:35:34,077
- Ya, Yang Mulia.
- Terima kasih.
- 526
- 00:36:02,022 --> 00:36:04,232
- Apa yang dia lakukan?
- 527
- 00:36:15,702 --> 00:36:17,704
- Tn. Murdock, kami menunggu.
- 528
- 00:36:18,746 --> 00:36:21,041
- Maaf, Yang Mulia.
- 529
- 00:36:22,793 --> 00:36:25,921
- Para hadirin juri, maaf
- jika saya tampak bingung.
- 530
- 00:36:27,255 --> 00:36:31,969
- Akhir-akhir ini saya sibuk
- dengan pertanyaan moralitas...
- 531
- 00:36:32,052 --> 00:36:34,930
- ...benar dan salah,
- baik dan jahat.
- 532
- 00:36:37,099 --> 00:36:41,186
- Terkadang pembatas antara
- keduanya itu garis yang tajam.
- 533
- 00:36:41,269 --> 00:36:43,771
- Terkadang remang-remang...
- 534
- 00:36:43,856 --> 00:36:46,524
- ...dan seringnya seperti pornografi.
- 535
- 00:36:47,734 --> 00:36:49,111
- Anda hanya tahu saat melihatnya.
- 536
- 00:36:51,947 --> 00:36:52,948
- Seorang pria mati.
- 537
- 00:36:54,825 --> 00:36:59,162
- Aku tak bermaksud memperjelasnya,
- tetapi pertanyaan-pertanyaan ini...
- 538
- 00:36:59,246 --> 00:37:02,249
- ...pertanyaan-pertanyaan ini...
- 539
- 00:37:02,332 --> 00:37:03,791
- ...sangatlah penting...
- 540
- 00:37:03,876 --> 00:37:07,880
- ...karena menambatkan kita
- satu sama lain untuk kemanusiaan.
- 541
- 00:37:08,881 --> 00:37:10,340
- Tak semua orang merasa seperti ini.
- 542
- 00:37:10,423 --> 00:37:14,094
- Tak semua orang melihat garis
- yang tajam, hanya keremangan.
- 543
- 00:37:14,177 --> 00:37:15,678
- Seorang pria mati.
- 544
- 00:37:17,430 --> 00:37:19,224
- Seorang pria mati.
- 545
- 00:37:19,307 --> 00:37:21,518
- Dan klien saya, John Healy...
- 546
- 00:37:22,519 --> 00:37:23,686
- ...merenggut nyawanya.
- 547
- 00:37:24,771 --> 00:37:26,731
- Ini bukan perselisihan.
- 548
- 00:37:26,814 --> 00:37:31,778
- Ini masalah catatan, fakta, dan
- fakta tak memiliki penilaian moral.
- 549
- 00:37:31,862 --> 00:37:33,030
- Hanya menyatakan
- apa adanya.
- 550
- 00:37:33,113 --> 00:37:35,782
- Bukan apan yang kita pikirkan,
- bukan apa yang kita rasakan.
- 551
- 00:37:35,866 --> 00:37:37,285
- Begitulah nyatanya.
- 552
- 00:37:38,368 --> 00:37:41,121
- Apa yang ada di hati klien saya
- saat ia membunuh Tn. Prohaszka,
- 553
- 00:37:41,204 --> 00:37:44,249
- ...apakah ia baik pria ataupun
- bukan sama sekali...
- 554
- 00:37:44,332 --> 00:37:45,375
- ...tidaklah relevan.
- 555
- 00:37:46,293 --> 00:37:51,589
- Pertanyaan ini, baik dan
- jahat, sama pentingnya,
- 556
- 00:37:51,673 --> 00:37:53,341
- ...tak punya tempat
- dalam pengadilan.
- 557
- 00:37:53,425 --> 00:37:55,385
- Hanya fakta-fakta penting.
- 558
- 00:37:55,468 --> 00:37:58,763
- Klien saya mengaku
- bertindak membela diri.
- 559
- 00:37:58,846 --> 00:38:00,682
- Anak buah Tn. Prohaszka
- telah menolak...
- 560
- 00:38:00,765 --> 00:38:02,184
- ...untuk membuat pernyataan
- mengenai insiden itu.
- 561
- 00:38:02,267 --> 00:38:04,519
- Satu-satunya saksi lainnya,
- wanita muda yang ketakutan,
- 562
- 00:38:04,602 --> 00:38:07,272
- ...telah menyatakan bahwa klien
- saya menyenangkan dan ramah,
- 563
- 00:38:07,355 --> 00:38:11,526
- ...dan ia hanya melihat perkelahian
- dengan Tn. Prohaszka sesudah itu dimulai.
- 564
- 00:38:12,527 --> 00:38:14,446
- Itu faktanya.
- 565
- 00:38:14,529 --> 00:38:16,698
- Berdasarkan itu...
- 566
- 00:38:16,781 --> 00:38:18,825
- ...dan itu saja,
- 567
- 00:38:18,909 --> 00:38:21,744
- ...pihak penuntut telah gagal
- membuktikan tanpa keraguan...
- 568
- 00:38:21,828 --> 00:38:24,831
- ...bahwa klien saya tak bertindak
- semata-mata untuk membela diri.
- 569
- 00:38:24,915 --> 00:38:28,168
- Dan itu semua,
- para hadirin juri...
- 570
- 00:38:28,251 --> 00:38:30,170
- ...adalah faktanya.
- 571
- 00:38:32,214 --> 00:38:33,423
- Klien saya,
- 572
- 00:38:33,506 --> 00:38:38,886
- ...berdasarkan kesucian hukum yang kita
- semua sudah bersumpah untuk ditegakkan...
- 573
- 00:38:38,971 --> 00:38:41,639
- ...harus dibebaskan
- dari tuntutan tersebut.
- 574
- 00:38:41,723 --> 00:38:44,684
- Sekarang, di luar itu,
- di luar gedung ini...
- 575
- 00:38:45,978 --> 00:38:50,148
- ...ia juga mungkin menghadapi
- penghakiman atas perbuatannya.
- 576
- 00:38:50,232 --> 00:38:52,234
- Tapi di sini...
- 577
- 00:38:52,317 --> 00:38:54,694
- ...di ruang sidang ini...
- 578
- 00:38:54,777 --> 00:38:57,072
- ...penghakiman adalah milik kalian...
- 579
- 00:38:58,240 --> 00:38:59,866
- ...kalian sendiri.
- 580
- 00:39:09,584 --> 00:39:12,712
- Aku perlu bicara dengannya./
- Dia kirim permintaan maafnya.
- 581
- 00:39:12,795 --> 00:39:15,382
- Aku tak peduli dengan--
- 582
- 00:39:15,465 --> 00:39:18,051
- Di mana dia?
- Ini perlu perhatian.
- 583
- 00:39:18,135 --> 00:39:20,595
- Dia sedang asyik.
- 584
- 00:39:20,678 --> 00:39:22,055
- Dengan apa?
- 585
- 00:39:23,723 --> 00:39:25,433
- Seni.
- 586
- 00:39:25,517 --> 00:39:26,893
- Seni apa?
- 587
- 00:39:28,228 --> 00:39:29,479
- Lukisan.
- 588
- 00:39:30,397 --> 00:39:33,483
- Ruang atapnya akhirnya siap./
- Yang benar saja.
- 589
- 00:39:33,566 --> 00:39:35,860
- Situasi sedang kacau dan
- dia malah mendekorasi?
- 590
- 00:39:35,943 --> 00:39:39,197
- Situasi terkendali, Leland.
- 591
- 00:39:39,281 --> 00:39:41,908
- Kau kehilangan kekuatan
- dan rekamannya.
- 592
- 00:39:41,992 --> 00:39:46,121
- Kau tak punya apa-apa pada juri 8./
- Dia hanya sepotong teka-teki.
- 593
- 00:39:46,204 --> 00:39:49,041
- Pernahkah kau coba menyatukan teka-teki
- dengan potongan yang hilang?
- 594
- 00:39:49,124 --> 00:39:51,709
- Ini sangat mengganggu.
- 595
- 00:39:51,793 --> 00:39:54,254
- Lagipula aku tak mengerti
- alasan kita melakukan ini.
- 596
- 00:39:54,337 --> 00:39:57,799
- Singkirkan saja Healy seperti
- yang biasa kau lakukan.
- 597
- 00:39:57,882 --> 00:40:02,054
- Mereka menemukan dia tergantung
- di selnya, kasus ditutup.
- 598
- 00:40:02,137 --> 00:40:05,598
- Rance, Fisher, McClintock, Farnum.
- 599
- 00:40:05,682 --> 00:40:07,725
- Kita telah meninggalkan
- jejak mayat akhir-akhir ini,
- 600
- 00:40:07,809 --> 00:40:11,063
- ...dan jejaknya dengan cepat
- membawa ke suatu tempat.
- 601
- 00:40:11,146 --> 00:40:16,109
- Ini perlu ditangani dengan tenang,
- dalam batas-batas hukum.
- 602
- 00:40:16,193 --> 00:40:19,154
- Jadi kau menyewa sepasang
- pengacara ingusan?
- 603
- 00:40:19,904 --> 00:40:21,239
- Aku kenal 100 pengacara...
- 604
- 00:40:21,323 --> 00:40:23,825
- ...dengan pengalaman
- lebih dari Heckle dan Jeckle.
- 605
- 00:40:23,908 --> 00:40:26,869
- Bukanlah pengalaman mereka
- yang penting.
- 606
- 00:40:26,953 --> 00:40:30,915
- Mereka baru membangun
- kantor dan masih polos.
- 607
- 00:40:30,998 --> 00:40:34,627
- Bagaimana dengan 100
- pengacara yang kau kenal?
- 608
- 00:40:35,795 --> 00:40:39,549
- Dua pengacara
- melakukan pembelaan.
- 609
- 00:40:39,632 --> 00:40:42,385
- Pembelaan diri.
- Tak ada pertanyaan, tak ada jejak.
- 610
- 00:40:42,469 --> 00:40:44,387
- Ini terlalu tersoroti.
- 611
- 00:40:44,471 --> 00:40:48,433
- Tak bisa kurebut saham Prohaszka
- sebelum semuanya terkendali.
- 612
- 00:40:48,516 --> 00:40:50,810
- Siapkan dokumennya...
- 613
- 00:40:50,893 --> 00:40:53,146
- ...dan biarkan majikanku
- yang menyelesaikan sisanya.
- 614
- 00:41:03,115 --> 00:41:04,407
- Ny. Fisher?
- 615
- 00:41:06,493 --> 00:41:07,952
- Hai.
- 616
- 00:41:08,035 --> 00:41:11,706
- Namaku Karen.../
- Aku tahu siapa dirimu.
- 617
- 00:41:14,917 --> 00:41:17,504
- Maafkan aku.
- 618
- 00:41:17,587 --> 00:41:21,174
- Aku tahu pasti betapa
- sulitnya ini untukmu.
- 619
- 00:41:23,050 --> 00:41:25,470
- Suamiku ditemukan
- tewas di apartemenmu.
- 620
- 00:41:25,553 --> 00:41:28,181
- Kau tak tahu betapa
- sulitnya semua ini bagiku.
- 621
- 00:41:28,265 --> 00:41:31,309
- Tak ada apa-apa
- antara aku dan Daniel.
- 622
- 00:41:31,393 --> 00:41:34,312
- Kau kira aku tak tahu itu?
- Kutahu betapa Danny mencintaiku.
- 623
- 00:41:34,396 --> 00:41:36,939
- Apapun masalahmu Nona Page,
- aku tak bisa membantumu.
- 624
- 00:41:38,566 --> 00:41:40,152
- Union Allied?
- 625
- 00:41:43,196 --> 00:41:45,573
- Mereka menawariku uang,
- 626
- 00:41:46,199 --> 00:41:49,119
- ...uang yang banyak...
- 627
- 00:41:49,202 --> 00:41:53,998
- ...jika aku tandatangani kesepakatan untuk
- takkan bicara tentang apa yang terjadi.
- 628
- 00:41:55,375 --> 00:41:57,710
- Mereka menawarkan
- sesuatu seperti itu?
- 629
- 00:42:01,381 --> 00:42:02,715
- Mereka membunuh Danny.
- 630
- 00:42:02,799 --> 00:42:04,176
- Mereka mencoba membunuhku.
- 631
- 00:42:04,259 --> 00:42:07,595
- Dan sekarang mereka memalsukan
- dokumen dan mengubah nama mereka...
- 632
- 00:42:07,679 --> 00:42:09,139
- ...dan mereka lolos begitu saja?
- 633
- 00:42:10,307 --> 00:42:12,809
- Relakan saja./
- Sudah kucoba.
- 634
- 00:42:14,769 --> 00:42:17,314
- Hanya terasa mengganjal.
- 635
- 00:42:18,981 --> 00:42:21,776
- Dia mengatakan hal yang sama.
- 636
- 00:42:21,859 --> 00:42:24,028
- Beberapa hari sebelum dia--
- 637
- 00:42:24,696 --> 00:42:30,202
- Dia mengatakan ada yang terasa
- mengganjal dengan angka-angkanya,
- 638
- 00:42:30,285 --> 00:42:31,828
- ...dan aku bilang padanya
- bahwa apapun itu,
- 639
- 00:42:31,911 --> 00:42:35,582
- ...dia bertanggung jawab untuk
- melakukan sesuatu tentang hal itu.
- 640
- 00:42:37,250 --> 00:42:40,587
- Aku butuh beberapa tahun lagi untuk
- jelaskan bagian itu pada anak-anakku.
- 641
- 00:42:40,670 --> 00:42:42,505
- Mereka harus diganjar
- karena perbuatan mereka.
- 642
- 00:42:42,516 --> 00:42:44,317
- Mereka takkan mendengarkan./
- Kita dapat paksa mereka.
- 643
- 00:42:44,341 --> 00:42:46,218
- Sudah kutandatangani.
- 644
- 00:42:47,760 --> 00:42:50,763
- Aku punya dua anak, Nona Page, dan
- merekalah yang terpenting bagiku saat ini.
- 645
- 00:42:52,432 --> 00:42:55,477
- Jika kau punya seseorang
- yang kau sayangi,
- 646
- 00:42:55,560 --> 00:42:58,145
- ...relakan saja.
- 647
- 00:43:11,075 --> 00:43:15,247
- Shirley, terima kasih banyak
- sudah membantuku.
- 648
- 00:43:15,830 --> 00:43:18,541
- Aku berutang budi padamu.
- 649
- 00:43:18,625 --> 00:43:20,543
- Baik, terima kasih. Dah.
- 650
- 00:43:30,762 --> 00:43:31,763
- Ya.
- 651
- 00:43:33,431 --> 00:43:35,975
- Permisi, Tn. Urich?
- 652
- 00:43:37,685 --> 00:43:39,229
- Jadi mereka sudah bilang.
- 653
- 00:43:40,438 --> 00:43:42,440
- Aku membaca artikelmu.
- 654
- 00:43:43,900 --> 00:43:46,110
- Tentang jalur kereta bawah tanah?
- 655
- 00:43:46,193 --> 00:43:48,946
- Tentang Union Allied Construction.
- 656
- 00:43:50,156 --> 00:43:51,241
- Aku...
- 657
- 00:43:52,367 --> 00:43:55,537
- ...aku rasa ada lebih banyak cerita...
- 658
- 00:43:55,620 --> 00:43:57,914
- ...jika kau tertarik.
- 659
- 00:44:04,587 --> 00:44:05,713
- Silakan duduk.
- 660
- 00:44:38,162 --> 00:44:39,372
- Mereka digantung.
- 661
- 00:44:39,456 --> 00:44:42,459
- Ibu Foreperson,
- berdasarkan catatan ini...
- 662
- 00:44:42,542 --> 00:44:45,044
- ...bahwa anda sudah
- diperbolehkan untuk memvonis.
- 663
- 00:44:45,127 --> 00:44:47,672
- Kami belum memutuskan,
- Yang Mulia.
- 664
- 00:44:47,755 --> 00:44:50,174
- Allen didakwa.
- Dia mengembalikannya.
- 665
- 00:44:50,257 --> 00:44:52,176
- Masih terbagi,
- jaksa akan mencoba lagi.
- 666
- 00:44:52,259 --> 00:44:54,303
- Tidak, tak akan.
- 667
- 00:44:54,387 --> 00:44:55,555
- Bukan begitu, Tn. Healy?
- 668
- 00:44:55,638 --> 00:44:58,516
- Itu karena pidato hebatmu, Murdock.
- 669
- 00:44:59,684 --> 00:45:01,769
- Pidato yang hebat.
- 670
- 00:45:01,853 --> 00:45:03,145
- Persidangan akan menghabiskan...
- 671
- 00:45:03,229 --> 00:45:07,108
- ...waktu, tenaga, uang,
- dan ketegangan emosional...
- 672
- 00:45:07,191 --> 00:45:10,487
- ...baik pembela
- maupun penuntut.
- 673
- 00:45:10,570 --> 00:45:12,071
- Jika kalian--
- 674
- 00:46:57,927 --> 00:47:01,222
- Orang yang menyewa pengacaramu,
- dia bekerja untuk siapa?
- 675
- 00:47:02,139 --> 00:47:03,432
- Kau kira aku takut denganmu?
- 676
- 00:47:12,900 --> 00:47:14,235
- Katakan!
- 677
- 00:47:15,987 --> 00:47:17,238
- Dia bekerja untuk siapa?
- 678
- 00:47:17,780 --> 00:47:19,866
- Tak bisa!/
- Aku perlu nama!
- 679
- 00:47:23,035 --> 00:47:25,162
- Astaga! Fisk!
- 680
- 00:47:25,246 --> 00:47:27,331
- Wilson Fisk!
- 681
- 00:47:36,758 --> 00:47:38,342
- Kau masuk dalam mobilmu.
- 682
- 00:47:38,425 --> 00:47:40,145
- Jika kulihat kau
- di Hell's Kitchen lagi--
- 683
- 00:47:40,177 --> 00:47:41,303
- Tidak.
- 684
- 00:47:41,387 --> 00:47:43,180
- Jangan main-main denganku.
- 685
- 00:47:43,264 --> 00:47:45,474
- Kau kira ini masih tentangmu?
- 686
- 00:47:46,475 --> 00:47:49,521
- Sudah kuberi namanya.
- Jangan main-main dengannya.
- 687
- 00:47:51,689 --> 00:47:54,066
- Dia akan menemukanku...
- 688
- 00:47:54,150 --> 00:47:56,736
- ...dan menghukumku sebagai contoh...
- 689
- 00:47:57,737 --> 00:48:01,282
- ...lalu dia akan menemukan
- orang yang kusayangi...
- 690
- 00:48:02,491 --> 00:48:04,911
- ...dan melakukan hal yang sama
- kepada mereka...
- 691
- 00:48:08,247 --> 00:48:11,042
- ...sehingga tak ada lagi yang berani
- melakukan yang telah kulakukan.
- 692
- 00:48:17,965 --> 00:48:19,801
- Harusnya kau membunuhku saja.
- 693
- 00:48:22,303 --> 00:48:24,556
- Kau pengecut.
- 694
- 00:49:17,399 --> 00:49:20,152
- Ada sebuah lelucon lama.
- 695
- 00:49:20,236 --> 00:49:24,073
- Kau pegang selembar kertas putih
- dan kau bertanya, "Apa ini?"
- 696
- 00:49:26,743 --> 00:49:29,286
- "Seekor kelinci di tengah badai salju."
- 697
- 00:49:32,790 --> 00:49:34,416
- Kau tertarik atau hanya melihat?
- 698
- 00:49:35,334 --> 00:49:37,544
- Tertarik.
- 699
- 00:49:37,629 --> 00:49:39,922
- Orang selalu bertanya padaku
- bagaimana kita mengisi banyak...
- 700
- 00:49:40,006 --> 00:49:42,967
- ...sejumlah gradasi putih.
- 701
- 00:49:43,050 --> 00:49:47,805
- Kuberitahu mereka, bukan tentang seniman
- ternama atau keterampilan yang diperlukan...
- 702
- 00:49:49,098 --> 00:49:51,558
- ...bahkan bukan tentang
- seni itu sendiri.
- 703
- 00:49:53,519 --> 00:49:55,437
- Yang terpenting adalah...
- 704
- 00:49:57,398 --> 00:49:59,441
- "Bagaimana rasanya itu?"
- 705
- 00:50:08,826 --> 00:50:11,037
- Itu membuatku merasa sendirian.
- 706
- 00:50:16,635 --> 00:50:28,637
- Translated by Rizainter
- IDFL.ME
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement