Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,915 --> 00:00:01,965
- Sebelumnya di
- "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:01,965 --> 00:00:03,466
- dia sudah mati.
- 3
- 00:00:03,466 --> 00:00:07,058
- Tidak, tidak!
- Aku tidak bisa.
- 4
- 00:00:07,058 --> 00:00:08,683
- aku bisa membantumu.
- matikan.
- 5
- 00:00:08,683 --> 00:00:10,768
- dia menjadi liar
- tanpa sisi manusianya.
- 6
- 00:00:10,768 --> 00:00:12,320
- obat itu jadi cara tercepat
- untuk mengembalikan Elena.
- 7
- 00:00:12,320 --> 00:00:14,655
- saat Silas dikubur oleh Qetsiyah si penyiihir,
- 8
- 00:00:14,655 --> 00:00:16,107
- dia meninggalkan obatnya bersama Silas.
- 9
- 00:00:16,107 --> 00:00:17,525
- dia tahu, Silas ingin mati
- 10
- 00:00:17,525 --> 00:00:19,860
- dan bersatu kembali
- dengan kekasihnya.
- 11
- 00:00:19,860 --> 00:00:21,912
- bebaskan dia dari kegelapan!
- 12
- 00:00:24,817 --> 00:00:26,000
- Tidak!
- 13
- 00:00:26,000 --> 00:00:27,535
- Segitiga (expression) sudah lengkap.
- 14
- 00:00:27,535 --> 00:00:28,869
- Para penyihir itu nyaris
- membuatmu terbunuh.
- 15
- 00:00:28,869 --> 00:00:30,671
- penyihir apa?
- 16
- 00:00:30,671 --> 00:00:32,590
- bagaimana aku bisa pergi dari pulau itu?
- 17
- 00:00:32,590 --> 00:00:34,425
- hal apa yang terakhir kau ingat?
- 18
- 00:00:34,425 --> 00:00:38,829
- Jeremy berusaha mengambil obat
- yang terselip di tangan Silas.
- 19
- 00:00:38,829 --> 00:00:41,332
- Bonnie, ada yang harus kuberitahu
- padamu tentang Jeremy.
- 20
- 00:01:02,455 --> 00:01:04,521
- Hey, Jeremy.
- 21
- 00:01:12,530 --> 00:01:14,415
- kau tahu, aku...
- 22
- 00:01:17,052 --> 00:01:21,055
- aku sedang mengingat hal terakhir
- yang kukatakan padamu.
- 23
- 00:01:22,841 --> 00:01:24,592
- "kita berhasil."
- 24
- 00:01:28,313 --> 00:01:31,715
- itu bukan kata terakhir yang tepat
- untuk kau katakan pada seseorang.
- 25
- 00:01:33,735 --> 00:01:36,520
- itu bukan kata perpisahan.
- Jeremy. kau...
- 26
- 00:01:38,323 --> 00:01:41,225
- kau seharusnya kembali
- bersama kami.
- 27
- 00:01:43,111 --> 00:01:44,895
- Bonnie.
- 28
- 00:01:47,783 --> 00:01:49,867
- Jeremy.
- 29
- 00:01:49,867 --> 00:01:51,669
- bangunlah.
- 30
- 00:01:51,669 --> 00:01:53,070
- bagaimana kau bisa di sini?
- 31
- 00:01:53,070 --> 00:01:54,371
- Bonnie, bangun!
- 32
- 00:01:54,371 --> 00:01:55,623
- aku tak mengerti.
- 33
- 00:01:55,623 --> 00:01:57,124
- buka matamu.
- 34
- 00:01:57,124 --> 00:01:59,009
- Bonnie, buka matamu!
- 35
- 00:02:02,798 --> 00:02:04,581
- Ya Tuhan.
- 36
- 00:02:11,103 --> 00:02:15,698
- Season 4, Episode 19 "Pictures Of You"
- subtitle by tante_inez
- 37
- 00:02:16,928 --> 00:02:19,930
- jadi sudah berapa lama,
- 8...9 hari?
- 38
- 00:02:19,930 --> 00:02:21,148
- sekitar 8 atau 9 hari.
- 39
- 00:02:21,148 --> 00:02:23,234
- entahlah.
- aku tak ingat lagi.
- 40
- 00:02:23,234 --> 00:02:25,152
- kita lupa akan hitungan
- berapa hari
- 41
- 00:02:25,152 --> 00:02:27,371
- Elena Gilbert tidak membunuh siapapun.
- 42
- 00:02:27,371 --> 00:02:29,373
- menurutku itu kemajuan, Dik.
- 43
- 00:02:29,373 --> 00:02:30,958
- jadi, apa yang akan kita lakukan?
- 44
- 00:02:30,958 --> 00:02:32,827
- terus saja melempar football
- 45
- 00:02:32,827 --> 00:02:34,295
- untuk 150 tahun berikutnya,
- 46
- 00:02:34,295 --> 00:02:35,746
- sampai Elena mengembalikan sisi manusianya?
- 47
- 00:02:35,746 --> 00:02:37,248
- karena, aku tak masalah
- jika harus seperti itu.
- 48
- 00:02:37,248 --> 00:02:39,383
- dia tidak menginginkan obatnya.
- 49
- 00:02:39,383 --> 00:02:41,135
- dia akan mulai membunuh orang-orang,
- 50
- 00:02:41,135 --> 00:02:42,953
- jika dia tahu kita masih berusaha
- mendapatkan obat itu untuknya.
- 51
- 00:02:42,953 --> 00:02:44,171
- baiklah.
- 52
- 00:02:44,171 --> 00:02:46,674
- kita bisa uh..
- membuatnya menginginkannya.
- 53
- 00:02:46,674 --> 00:02:49,260
- Yeah. bagaimana kau akan membuat
- vampir yang tak punya perasaan
- 54
- 00:02:49,260 --> 00:02:51,178
- menginginkan sesuatu?
- 55
- 00:02:52,314 --> 00:02:54,148
- buat dia mengembalikan
- sisi manusianya.
- 56
- 00:02:54,148 --> 00:02:56,400
- jadi, apa yang akan kita lakukan?
- 57
- 00:02:56,400 --> 00:02:58,402
- menjadi seorang "Lexi" dan menghujani Elena
- dengan beragam emosi
- 58
- 00:02:58,402 --> 00:02:59,820
- sampai salah satu diantaranya
- menyentuh hatinya?
- 59
- 00:02:59,820 --> 00:03:00,971
- ya, dan jika itu tidak berhasil
- 60
- 00:03:00,971 --> 00:03:02,156
- kita akan melakukan rencana "B"
- 61
- 00:03:02,156 --> 00:03:03,858
- mengurungnya dan
- membuatnya tetap lemah
- 62
- 00:03:03,858 --> 00:03:06,360
- sampai kau dan aku
- menemukan rencana "C"
- 63
- 00:03:06,360 --> 00:03:08,362
- dan apa yang akan terjadi jika dia
- terbelenggu dengan
- 64
- 00:03:08,362 --> 00:03:10,865
- setiap emosi yang ia tahan
- sejak Jeremy meninggal?
- 65
- 00:03:10,865 --> 00:03:14,418
- Well, maka kau... temanku
- 66
- 00:03:14,418 --> 00:03:16,287
- akan ada di sampingnya
- 67
- 00:03:16,287 --> 00:03:17,988
- siap untuk membantu Elena
- melalui semua itu.
- 68
- 00:03:17,988 --> 00:03:21,542
- Tentu, karena kau tak ingin
- sejarah terulang lagi.
- 69
- 00:03:21,542 --> 00:03:23,544
- dan saat semua ini berakhir,
- 70
- 00:03:23,544 --> 00:03:25,880
- kau akan pergi dari hidupnya.
- 71
- 00:03:27,933 --> 00:03:29,934
- Tepat sekali.
- 72
- 00:03:31,836 --> 00:03:34,438
- baiklah, bagaimana kau ingin
- menjalankan rencana ini?
- 73
- 00:03:36,641 --> 00:03:39,360
- Elijah, menjadi seorang manusia itu
- seperti lembaran hidup yang baru.
- 74
- 00:03:39,360 --> 00:03:40,861
- aku bisa menua dan berkeluarga,
- 75
- 00:03:40,861 --> 00:03:42,313
- dan mengisi hidupku dengan
- sesuatu yang bermakna,
- 76
- 00:03:42,313 --> 00:03:44,865
- mengetahui bahwa setiap hal kecil
- memiliki arti.
- 77
- 00:03:44,865 --> 00:03:46,450
- Well,
- puitis sekali.
- 78
- 00:03:47,109 --> 00:03:47,947
- Well, jika kau bisa memberi kami
- 79
- 00:03:47,947 --> 00:03:48,921
- alasan yang lebih menarik
- 80
- 00:03:48,921 --> 00:03:50,725
- untuk menginginkan obat itu, Klaus,
- katakanlah.
- 81
- 00:03:53,291 --> 00:03:56,043
- Silas bisa muncul sebagai siapapun.
- 82
- 00:03:56,043 --> 00:03:57,628
- dia mengacaukan pikiranku,
- 83
- 00:03:57,628 --> 00:03:59,663
- meyakinkanku bahwa aku sekarat.
- 84
- 00:03:59,663 --> 00:04:01,999
- dia akan menyiksaku sampai aku
- mendapatkan obatnya.
- 85
- 00:04:01,999 --> 00:04:03,551
- dan dengan itu,
- dia akan menghancurkan
- 86
- 00:04:03,551 --> 00:04:05,052
- batas dengan dunia lain.
- 87
- 00:04:05,052 --> 00:04:07,254
- agar ia tidak terjebak di sana
- saat ia mati.
- 88
- 00:04:07,254 --> 00:04:08,923
- dia ingin bersatu kembali
- dengan kekasihnya.
- 89
- 00:04:08,923 --> 00:04:11,926
- kalian, yang buta karena cinta,
- harus terkesan dengan kesetiaannya.
- 90
- 00:04:11,926 --> 00:04:13,861
- dia akan membuka gerbang untuk
- 91
- 00:04:13,861 --> 00:04:15,846
- setiap makhluk supernatural yang pernah mati.
- 92
- 00:04:15,846 --> 00:04:18,816
- termasuk saudara kita Kol dan Finn.
- 93
- 00:04:18,816 --> 00:04:20,217
- kita akan bersama keluarga kita.
- 94
- 00:04:20,217 --> 00:04:21,936
- Yang benar saja! kau tak suka dengan Kol,
- 95
- 00:04:21,936 --> 00:04:23,887
- dan kau menyimpan Finn dalam peti hampir
- sepanjang hidupnya.
- 96
- 00:04:23,887 --> 00:04:26,824
- Elijah, tolong.
- 97
- 00:04:26,824 --> 00:04:31,561
- ketidaknyamanan yang kau rasakan
- tidak cukup kuat
- 98
- 00:04:31,561 --> 00:04:35,049
- untuk membiarkan dunia ini
- dalam kekacauan, Klaus.
- 99
- 00:04:36,668 --> 00:04:39,536
- kurasa adik kita ini pantas
- untuk mendapatkan kebahagiaan.
- 100
- 00:04:40,956 --> 00:04:43,173
- katakan kalau kau sedang bercanda.
- 101
- 00:04:43,173 --> 00:04:45,809
- katakan padaku kau tidak membiarkanku
- tersiksa selamanya.
- 102
- 00:04:45,809 --> 00:04:48,128
- aku sudah membuat keputusan.
- 103
- 00:04:51,266 --> 00:04:54,852
- saat kau sakit dan menjelang kematianmu
- 104
- 00:04:54,852 --> 00:04:57,471
- dan kau memohon darahku.
- 105
- 00:04:57,471 --> 00:04:59,390
- aku akan tertawa dihadapanmu,
- 106
- 00:04:59,390 --> 00:05:02,026
- kemudian meng-compellmu untuk melupakan aku.
- 107
- 00:05:08,700 --> 00:05:10,484
- di mana obatnya?
- 108
- 00:05:10,484 --> 00:05:12,453
- Rebekah, bukan rahasia
- 109
- 00:05:12,453 --> 00:05:14,955
- bahwa kau impulsif,
- emosional,
- 110
- 00:05:14,955 --> 00:05:17,758
- dan kadang tidak berperasaan.
- 111
- 00:05:19,494 --> 00:05:20,961
- buktikan padaku
- 112
- 00:05:20,961 --> 00:05:22,563
- ini bukan salah satu permainanmu,
- 113
- 00:05:22,563 --> 00:05:24,331
- bahwa kau sungguh-sungguh mengerti
- 114
- 00:05:24,331 --> 00:05:25,833
- apa yang akan kau lepaskan.
- 115
- 00:05:25,833 --> 00:05:29,336
- baiklah. apapun syaratnya.
- 116
- 00:05:29,336 --> 00:05:32,106
- aku ingin kau hidup satu hari penuh
- seperti seorang manusia.
- 117
- 00:05:32,106 --> 00:05:34,892
- hari ini.
- 118
- 00:05:34,892 --> 00:05:37,311
- tidak menggunakan kelebihan vampir...
- tidak menggunakan kekuatannya,
- 119
- 00:05:37,311 --> 00:05:39,013
- compulsion dan apapun itu.
- 120
- 00:05:39,013 --> 00:05:43,517
- jika kau berhasil dan masih meyakini
- bahwa ini yang kau inginkan...
- 121
- 00:05:45,186 --> 00:05:47,571
- obatnya akan jadi milikmu.
- 122
- 00:05:52,477 --> 00:05:53,861
- kau akan gagal.
- 123
- 00:05:53,861 --> 00:05:55,645
- seharusnya kau mengurung dirimu
- seharian,
- 124
- 00:05:55,645 --> 00:05:57,064
- bukan berbelanja untuk prom.
- 125
- 00:05:57,064 --> 00:06:00,034
- beritahu aku pengalaman yang lebih
- manusiawi selain prom?
- 126
- 00:06:00,034 --> 00:06:01,418
- kematian.
- 127
- 00:06:01,418 --> 00:06:02,920
- kenapa aku harus mendengarkanmu?
- 128
- 00:06:02,920 --> 00:06:04,922
- kau bahkan tak punya sisi manusia.
- 129
- 00:06:04,922 --> 00:06:06,690
- kau sadar bahwa kau tidak bisa meng-compell
- untuk mendapatkan teman kencan, bukan?
- 130
- 00:06:06,690 --> 00:06:08,342
- Yes, dan terakhir kali aku cek,
- kau tinggal di rumahku,
- 131
- 00:06:08,342 --> 00:06:10,794
- karena hanya aku yang bisa
- menerimamu,
- 132
- 00:06:10,794 --> 00:06:12,596
- jadi kau tak perlu kasar seperti itu.
- 133
- 00:06:12,596 --> 00:06:14,181
- kalau begitu, aku akan ke prom denganmu.
- 134
- 00:06:14,181 --> 00:06:16,666
- Ya. aku akan mengawasimu
- 135
- 00:06:16,666 --> 00:06:18,719
- dan memastikan kau lulus dari
- test Elijah.
- 136
- 00:06:18,719 --> 00:06:22,189
- setelah kau meminumnya, obat itu
- musnah selamanya.
- 137
- 00:06:22,189 --> 00:06:24,641
- dan tak ada yang akan memaksakan
- obat itu untukkku.
- 138
- 00:06:28,097 --> 00:06:30,147
- mimpi seperti apa?
- 139
- 00:06:30,147 --> 00:06:31,982
- biasanya...
- aku mengunjungi makamnya,
- 140
- 00:06:31,982 --> 00:06:33,150
- dan...
- 141
- 00:06:33,150 --> 00:06:36,737
- tiba-tiba dia muncul di hadapanku.
- 142
- 00:06:36,737 --> 00:06:39,540
- Well, kau tidak sempat
- mengucapkan selamat tinggal, Bon.
- 143
- 00:06:39,540 --> 00:06:41,709
- kau sedang berduka.
- itu normal.
- 144
- 00:06:41,709 --> 00:06:44,495
- saat aku terbangung,
- sofaku terbakar.
- 145
- 00:06:44,495 --> 00:06:46,397
- Oh.
- 146
- 00:06:46,397 --> 00:06:48,332
- aku tak tahu apakah itu karena
- aku sangat emosional dalam mimpiku
- 147
- 00:06:48,332 --> 00:06:50,384
- atau jika Shane benar.
- 148
- 00:06:50,384 --> 00:06:52,920
- bahwa tanpanya aku takkan bisa
- mengendalikan kekuatanku.
- 149
- 00:06:52,920 --> 00:06:56,890
- tidak. ini karena kau harus berhenti
- berduka walau hanya satu malam saja.
- 150
- 00:06:56,890 --> 00:06:59,560
- dan aku akan memastikan kau melakukannya.
- 151
- 00:06:59,560 --> 00:07:02,712
- Um, kau terlihat sangat cantik.
- 152
- 00:07:02,712 --> 00:07:04,431
- sungguh?
- 153
- 00:07:04,431 --> 00:07:06,316
- - Oh, yeah.
- - Yeah?
- 154
- 00:07:06,316 --> 00:07:08,718
- Yeah. Matt dan aku akan berkencan
- dengan manis malam ini.
- 155
- 00:07:10,656 --> 00:07:12,773
- Kau tahu?
- aku suka prom dengan temanku.
- 156
- 00:07:12,773 --> 00:07:14,775
- ini memang seharusnya prom seperti itu,
- 157
- 00:07:14,775 --> 00:07:16,326
- tentang teman dan kenangan.
- 158
- 00:07:16,326 --> 00:07:19,729
- Ya, mengesalkan sekali kekasihku
- tak ada di sini,
- 159
- 00:07:19,729 --> 00:07:23,167
- tapi kita bertiga akan mengalami
- malam terindah dalam hidup kita.
- 160
- 00:07:25,237 --> 00:07:27,538
- Hey, Bonnie. kudengar ingatanmu
- terhapus.
- 161
- 00:07:27,538 --> 00:07:29,506
- sayang sekali.
- gaun yang cantik, Caroline.
- 162
- 00:07:29,506 --> 00:07:32,209
- aku tahu. kau membantuku memilihnya
- beberapa bulan lalu
- 163
- 00:07:32,209 --> 00:07:33,460
- saat kita masih berteman,
- 164
- 00:07:33,460 --> 00:07:35,129
- sebelum kau mencoba membunuhku.
- 165
- 00:07:35,129 --> 00:07:36,964
- pantas saja,
- sepertinya aku pernah melihatnya.
- 166
- 00:07:36,964 --> 00:07:38,766
- bisa tolong kau siapkan ini?
- 167
- 00:07:38,766 --> 00:07:40,750
- aku akan mengambilnya nanti.
- 168
- 00:07:40,750 --> 00:07:42,352
- Bonnie.
- 169
- 00:08:04,626 --> 00:08:06,109
- aku tak butuh pengasuh.
- 170
- 00:08:06,109 --> 00:08:07,294
- sungguh?
- 171
- 00:08:07,294 --> 00:08:10,214
- karena terakhir aku melihatmu,
- 172
- 00:08:10,214 --> 00:08:13,317
- kau mematahkan leher seorang pramusaji.
- 173
- 00:08:13,317 --> 00:08:16,003
- itu berhasil membuatmu berhenti
- mencari obat itu, bukan?
- 174
- 00:08:16,003 --> 00:08:17,554
- Yup. kami di sini hanya ingin
- memastikan
- 175
- 00:08:17,554 --> 00:08:19,306
- kau memegang janjimu.
- 176
- 00:08:19,306 --> 00:08:22,125
- jangan memangsa si ratu-prom nanti.
- 177
- 00:08:22,125 --> 00:08:23,927
- bolehkan aku?
- 178
- 00:08:23,927 --> 00:08:25,295
- Tidak.
- 179
- 00:08:29,017 --> 00:08:31,935
- Wow. lihatlah?
- 180
- 00:08:31,935 --> 00:08:34,271
- Aw. gaun yang cantik.
- 181
- 00:08:34,271 --> 00:08:35,739
- Terima kasih.
- 182
- 00:08:35,739 --> 00:08:37,441
- aku mencurinya.
- 183
- 00:08:46,755 --> 00:08:47,922
- Klaus?
- 184
- 00:08:49,458 --> 00:08:51,108
- Klaus!
- 185
- 00:08:51,108 --> 00:08:52,510
- Kla...
- 186
- 00:08:52,510 --> 00:08:54,762
- Hallo.
- apa kau tidak mendengarku?
- 187
- 00:08:54,762 --> 00:08:56,847
- tentu aku mendengarmu, Caroline.
- 188
- 00:08:56,847 --> 00:08:58,599
- kurasa seluruh Mystic Falls
- bisa mendengarmu.
- 189
- 00:08:58,599 --> 00:09:00,684
- aku sedang tidak ingin ditemani.
- 190
- 00:09:00,684 --> 00:09:03,354
- Well, aku turut bersedih kau
- punya masalah pribadi,
- 191
- 00:09:03,354 --> 00:09:05,639
- tapi aku sungguh sedang dalam
- masalah besar.
- 192
- 00:09:05,639 --> 00:09:07,858
- Elena mencuri gaun promku.
- 193
- 00:09:07,858 --> 00:09:09,360
- aku ke toko untuk mengambilnya,
- 194
- 00:09:09,360 --> 00:09:11,678
- dan si pemilik mengatakan seseorang
- sudah mengambilnya.
- 195
- 00:09:11,678 --> 00:09:14,398
- dan saat aku bertanya oleh siapa,
- dia tak dapat mengingatnya.
- 196
- 00:09:15,834 --> 00:09:18,852
- Hallo? sistem pengairan kota
- sudah terbebas dari vervain.
- 197
- 00:09:18,852 --> 00:09:20,421
- dia sudah di compell.
- 198
- 00:09:22,425 --> 00:09:24,825
- ini tidak lucu.
- 199
- 00:09:24,825 --> 00:09:26,076
- aku tahu. aku tahu.
- 200
- 00:09:26,076 --> 00:09:28,279
- jadi berhentilah tertawa.
- 201
- 00:09:31,050 --> 00:09:32,800
- begini, aku tahu prom
- tidak penting untukmu,
- 202
- 00:09:32,800 --> 00:09:34,835
- tapi ini penting untukku.
- 203
- 00:09:34,835 --> 00:09:37,471
- aku yakin mencari gaun lain
- 204
- 00:09:37,471 --> 00:09:39,506
- bukan masalah dengan kekuatan vampirmu.
- 205
- 00:09:39,506 --> 00:09:42,810
- tapi aku tak mau gaun lain yang biasa saja.
- 206
- 00:09:42,810 --> 00:09:47,514
- aku ingin terlihat keren, keren seperti
- Putri Grace dari Monako.
- 207
- 00:09:47,514 --> 00:09:49,099
- jadi...
- 208
- 00:09:49,099 --> 00:09:53,204
- bisakah kau mencarikan sesuatu
- di tempat penyimpanan menyeramkan
- 209
- 00:09:53,204 --> 00:09:56,106
- milik keluargamu dan memberiku
- 210
- 00:09:56,106 --> 00:09:58,442
- sesuatu yang sekelas "putri"?
- 211
- 00:10:06,952 --> 00:10:09,069
- di mana bola disko-nya?
- 212
- 00:10:09,069 --> 00:10:10,704
- Caroline sudah mempersiapkan ini cukup lama.
- 213
- 00:10:10,704 --> 00:10:13,173
- ini, uh, foto buku tahunan
- 214
- 00:10:13,173 --> 00:10:15,459
- siswa tingkat akhir.
- 215
- 00:10:20,581 --> 00:10:23,550
- bukankah itu foto hari pertama
- tahun sekolah?
- 216
- 00:10:28,506 --> 00:10:31,859
- ibuku memotretnya saat mengantar kami ke sekolah.
- 217
- 00:10:41,319 --> 00:10:44,638
- otakku akan kejang jika terus
- melihat foto-foto ini.
- 218
- 00:10:56,284 --> 00:11:00,220
- kenapa aku merasa ini seperti
- percobaan untuk pernikahan Caroline?
- 219
- 00:11:00,220 --> 00:11:02,289
- karena kurasa memang seperti itu.
- 220
- 00:11:04,559 --> 00:11:06,393
- kau masih di bawah umur.
- 221
- 00:11:06,393 --> 00:11:08,646
- dan kau terlalu tua, kurasa
- itu sedikit menakutkan.
- 222
- 00:11:08,646 --> 00:11:11,131
- Oh, ayolah. senior macam apa
- yang lulus sekolah
- 223
- 00:11:11,131 --> 00:11:14,735
- tanpa menghadiri prom bersama seseorang
- yang terlalu tua untuk jadi anak SMA?
- 224
- 00:11:14,735 --> 00:11:16,654
- tolong jangan menyebut dirimu
- teman kencanku.
- 225
- 00:11:16,654 --> 00:11:19,440
- Oh, maaf.
- kekasihmu.
- 226
- 00:11:20,641 --> 00:11:22,576
- ada kata-kataku yang salah?
- 227
- 00:11:24,246 --> 00:11:26,163
- aku takkan melanjutkan ini.
- 228
- 00:11:26,163 --> 00:11:29,116
- kau takkan membantah kalau aku ini
- kekasihmu, bukan?
- 229
- 00:11:29,116 --> 00:11:31,001
- apa yang sedang kau lakukan?
- 230
- 00:11:31,001 --> 00:11:33,120
- mencoba memunculkan perasaan dari
- dalam diriku?
- 231
- 00:11:33,120 --> 00:11:35,456
- Menyedihkan, mengingat kau,
- "tuanku", adalah orang yang
- 232
- 00:11:35,456 --> 00:11:37,591
- membuatku mematikan perasaanku.
- 233
- 00:11:37,591 --> 00:11:40,010
- Yeah, well, akhirnya aku sadari rasanya
- lebih menyebalkan daripada dirimu sekarang.
- 234
- 00:11:40,010 --> 00:11:41,545
- kau tak ada artinya lagi untukku, Damon.
- 235
- 00:11:41,545 --> 00:11:45,132
- sungguh? lalu kenapa kau mengatakan
- kau mencintaku?
- 236
- 00:11:45,132 --> 00:11:47,034
- kenapa kau mengatakan cinta itu
- adalah hal paling nyata
- 237
- 00:11:47,034 --> 00:11:49,103
- yang pernah kau rasakan
- sepanjang hidupmu?
- 238
- 00:11:49,103 --> 00:11:51,038
- aku mengatakan bahwa aku mencintaimu
- karena aku sired padamu.
- 239
- 00:11:51,038 --> 00:11:53,006
- sekarang tidak sired lagi, dan aku tahu
- tak satupun perasaan itu sungguh-sungguh.
- 240
- 00:11:53,006 --> 00:11:55,275
- tapi jika kau masih berpikir
- perasaan itu nyata,
- 241
- 00:11:55,275 --> 00:11:58,612
- maksudku, mungkin kaulah yang butuh
- bantuan mengatasi perasaanmu,
- 242
- 00:11:59,812 --> 00:12:00,498
- bukan aku.
- 243
- 00:12:04,369 --> 00:12:06,203
- Uh-oh. patroli teman datang.
- 244
- 00:12:06,203 --> 00:12:09,707
- Hey. aku tahu kita belum sempat
- bicara sejak...
- 245
- 00:12:09,707 --> 00:12:11,425
- semuanya, tapi aku hanya...
- 246
- 00:12:11,425 --> 00:12:13,043
- aku hanya ingin mengatakan,
- aku merindukanmu.
- 247
- 00:12:13,043 --> 00:12:16,046
- aku juga,
- dan kami ingin membantumu.
- 248
- 00:12:16,046 --> 00:12:17,664
- apa yang akan kau lakukan?
- 249
- 00:12:17,664 --> 00:12:19,466
- memberiku pekerjaan di Grill?
- 250
- 00:12:19,466 --> 00:12:20,968
- aku tak ingin kau mengingat kembali
- dan menyadari
- 251
- 00:12:21,954 --> 00:12:23,594
- kau melewatkan hal terbaik
- di tahun terakhir sekolah.
- 252
- 00:12:23,868 --> 00:12:24,897
- Sudahlah, Matt.
- 253
- 00:12:24,897 --> 00:12:26,507
- jika kau punya pilihan, apa kau akan
- mematikan perasaanmu
- 254
- 00:12:26,507 --> 00:12:28,092
- segera setelah Vicki meninggal?
- 255
- 00:12:28,092 --> 00:12:30,710
- Hey, kau mematikan perasaanmu karena
- yang bisa kau rasakan hanyalah
- 256
- 00:12:30,710 --> 00:12:33,230
- hal-hal buruk yang terjadi padamu.
- 257
- 00:12:33,230 --> 00:12:35,215
- kau masih punya teman yang menyayangimu.
- 258
- 00:12:35,215 --> 00:12:36,483
- kupikir kau akan mengembalikan Jeremy,
- 259
- 00:12:36,483 --> 00:12:38,102
- tapi ternyata kau hanya
- 260
- 00:12:38,102 --> 00:12:39,937
- orang gila yang dicuci otaknya,
- 261
- 00:12:39,937 --> 00:12:42,489
- jadi sebenarnya, kau adalah
- pengingat yang selalu kulihat
- 262
- 00:12:42,489 --> 00:12:44,641
- atas semua hal buruk
- yang terjadi padaku.
- 263
- 00:12:51,116 --> 00:12:53,000
- - Bonnie, tunggu.
- - aku tak tahan lagi.
- 264
- 00:12:53,000 --> 00:12:54,885
- Caroline benar.
- 265
- 00:12:54,885 --> 00:12:57,037
- Elena sudah tidak ada lagi.
- 266
- 00:13:28,603 --> 00:13:30,204
- apa ini nyata?
- 267
- 00:13:30,204 --> 00:13:32,439
- apa itu penting?
- 268
- 00:13:35,543 --> 00:13:38,128
- boleh aku berdansa denganmu?
- 269
- 00:13:50,758 --> 00:13:52,309
- lepaskan aku atau aku
- akan mengigitmu.
- 270
- 00:13:53,410 --> 00:13:54,254
- Oh, ayolah.
- 271
- 00:13:54,254 --> 00:13:56,263
- akulah yang tak suka berdansa,
- kau ingat?
- 272
- 00:13:56,263 --> 00:13:57,964
- Yeah, dan sekarang
- aku bisa lihat kenapa.
- 273
- 00:13:57,964 --> 00:13:59,299
- Hmm.
- 274
- 00:14:02,086 --> 00:14:05,189
- jadi antara kau dan Bonnie
- apa ada sesuatu?
- 275
- 00:14:05,189 --> 00:14:08,808
- kami bukan sesuatu.
- kami berteman.
- 276
- 00:14:08,808 --> 00:14:11,078
- jadi, dengan siapa kau kemari?
- 277
- 00:14:11,078 --> 00:14:12,529
- sendiri.
- 278
- 00:14:12,529 --> 00:14:14,531
- katakan saja. aku tahu
- yang kau pikirkan,
- 279
- 00:14:14,531 --> 00:14:16,200
- kenapa aku tidak meng-compell
- seseorang untuk menjadi teman kencanku.
- 280
- 00:14:16,200 --> 00:14:19,419
- kau tahu,
- sebenarnya yang kupikirkan adalah
- 281
- 00:14:19,419 --> 00:14:21,271
- apakah Bonnie menginginkan es atau tidak.
- 282
- 00:14:21,271 --> 00:14:24,541
- Oh. bisa aku bertanya sesuatu padamu?
- 283
- 00:14:24,541 --> 00:14:26,627
- kenapa? karena sepertinya kau tahu
- 284
- 00:14:26,627 --> 00:14:28,328
- semua yang kau pikirkan,
- jadi...
- 285
- 00:14:30,015 --> 00:14:33,100
- menurutmu, apakah aku bisa
- menjadi seorang manusia biasa yang baik?
- 286
- 00:14:37,188 --> 00:14:40,190
- kurasa "baik" adalah standar
- yang sulit untuk diraih.
- 287
- 00:14:40,190 --> 00:14:43,510
- aku tak pernah melihatmu
- melakukan hal baik sedikit saja,
- 288
- 00:14:43,510 --> 00:14:46,063
- jadi...
- 289
- 00:14:46,063 --> 00:14:48,198
- jujur saja tidak. kurasa tidak.
- 290
- 00:14:48,198 --> 00:14:50,016
- maaf.
- 291
- 00:14:55,540 --> 00:14:59,826
- jadi kau kemari hanya untuk membantu
- Rebekah mendapatkan obatnya, bukan?
- 292
- 00:14:59,826 --> 00:15:02,212
- yang kebetulan terjadi di malam
- yang sangat sentimentil
- 293
- 00:15:02,212 --> 00:15:03,697
- sepanjang SMA.
- 294
- 00:15:03,697 --> 00:15:06,083
- kau pikir ini bentuk
- aku mencari pertolongan?
- 295
- 00:15:06,083 --> 00:15:10,704
- dengan senang hati aku akan menunjukkan padamu
- bagaimana memohon pertolongan yang sebernarnya.
- 296
- 00:15:10,704 --> 00:15:12,055
- Hmm.
- 297
- 00:15:13,308 --> 00:15:16,059
- jadi ini...
- 298
- 00:15:17,562 --> 00:15:19,546
- kita...
- 299
- 00:15:19,546 --> 00:15:21,348
- kau tidak merasakan apa-apa?
- 300
- 00:15:21,348 --> 00:15:22,983
- aku tidak merasakan apa-apa.
- 301
- 00:15:24,319 --> 00:15:25,903
- aku tak percaya padamu.
- 302
- 00:15:25,903 --> 00:15:27,487
- aku tak peduli.
- 303
- 00:15:29,490 --> 00:15:32,576
- jadi kau tidak ingat
- 304
- 00:15:32,576 --> 00:15:34,894
- bagaimana rasanya saat kita
- berdansa?
- 305
- 00:15:36,197 --> 00:15:38,999
- saat tanganku menyentuh pinggulmu?
- 306
- 00:15:43,338 --> 00:15:45,088
- Tidak.
- 307
- 00:15:47,542 --> 00:15:50,510
- Bagaimana dengan ini...
- 308
- 00:15:50,510 --> 00:15:53,013
- saat jari kita bersentuhan?
- 309
- 00:15:57,352 --> 00:15:59,419
- tak ada apa-apa.
- 310
- 00:16:01,356 --> 00:16:03,523
- dan ini?
- 311
- 00:16:06,942 --> 00:16:08,771
- apa hatimu sungguh tak ingin mengingat ini?
- 312
- 00:16:20,575 --> 00:16:22,926
- hati yang mana?
- 313
- 00:16:54,755 --> 00:16:56,756
- jadi bagaimana penampilanku?
- 314
- 00:16:56,756 --> 00:17:00,292
- apa kau bercanda? kau terlihat seperti
- pengkhianat dan wanita ja...
- 315
- 00:17:03,130 --> 00:17:07,717
- gaunnya cantik,
- membuat matamu lebih indah.
- 316
- 00:17:07,717 --> 00:17:10,903
- terima kasih. kupikir gaun ini
- memang lebih cocok untukku.
- 317
- 00:17:10,903 --> 00:17:14,690
- Caroline, bagaimana kalau kau
- kemari dan berdansa denganku?
- 318
- 00:17:22,899 --> 00:17:24,817
- aku tahu kau bilang untuk
- membunuhnya dengan kebaikan.
- 319
- 00:17:24,817 --> 00:17:27,686
- tapi bisakah aku membunuhnya
- begitu saja?
- 320
- 00:17:27,686 --> 00:17:29,288
- kulihat kau sudah
- menemukan gaun pengganti.
- 321
- 00:17:29,288 --> 00:17:31,123
- - ini dari Klaus
- - Mmm.
- 322
- 00:17:31,123 --> 00:17:32,491
- jangan tanya.
- 323
- 00:17:32,491 --> 00:17:34,126
- kau tahu, kalau dia
- 324
- 00:17:34,126 --> 00:17:36,328
- sudah ada di tanganmu, bukan?
- 325
- 00:17:36,328 --> 00:17:38,080
- kalau Klaus sudah ada
- di tanganku,
- 326
- 00:17:38,080 --> 00:17:41,634
- maka aku akan di sini bersama Tyler sekarang.
- 327
- 00:17:41,634 --> 00:17:44,470
- apa kau ada kemajuan dengan si pencuri gaun?
- 328
- 00:17:44,470 --> 00:17:46,088
- entahlah.
- kurasa ini lebih mempengaruhiku
- 329
- 00:17:46,088 --> 00:17:47,840
- daripada Elena.
- 330
- 00:17:47,840 --> 00:17:49,708
- apa maksudmu?
- 331
- 00:17:49,708 --> 00:17:53,813
- setiap kali aku mengatakan pada diriku
- bahwa aku sudah rela melepasnya
- 332
- 00:17:53,813 --> 00:17:56,932
- ada bagian dari diriku yang sepertinya
- tak bisa mengenyahkan Elena.
- 333
- 00:17:56,932 --> 00:17:58,383
- itu normal, Stefan.
- 334
- 00:17:58,383 --> 00:18:00,069
- kalian berdua pernah saling jatuh cinta.
- 335
- 00:18:00,069 --> 00:18:01,487
- hal itu tak akan hilang begitu saja
- hanya karena kau
- 336
- 00:18:01,487 --> 00:18:03,388
- mengatakan kau sudah merelakannya.
- 337
- 00:18:03,388 --> 00:18:08,194
- lalu bagaimana orang lain terlihat
- seolah bisa rela melepas?
- 338
- 00:18:08,194 --> 00:18:10,362
- aku tak tahu.
- 339
- 00:18:10,362 --> 00:18:12,665
- kurasa, suatu hari nanti
- 340
- 00:18:12,665 --> 00:18:14,617
- kau akan bertemu orang baru
- 341
- 00:18:14,617 --> 00:18:16,836
- dan kau akan kembali jatuh cinta.
- 342
- 00:18:16,836 --> 00:18:19,255
- dan kau sudah rela melepas
- 343
- 00:18:19,255 --> 00:18:21,874
- tanpa kau sadari.
- 344
- 00:18:26,513 --> 00:18:29,932
- aku tak bisa begitu saja membuatmu
- ratu-prom.
- 345
- 00:18:29,932 --> 00:18:32,017
- ini tergantung voting.
- 346
- 00:18:32,017 --> 00:18:34,303
- dan sampai saat ini tak ada yang memilihmu.
- 347
- 00:18:34,303 --> 00:18:36,856
- tidak bisakah kau menolong seorang teman?
- 348
- 00:18:36,856 --> 00:18:38,474
- tidak, aku tidak bisa.
- 349
- 00:18:38,474 --> 00:18:40,259
- dan kau tak bisa membuatku membantu.
- aku minum teh vervain sekarang.
- 350
- 00:18:40,259 --> 00:18:41,760
- aku takkan meng-compell-mu
- 351
- 00:18:41,760 --> 00:18:44,230
- kau tidak bisa di compell, tapi
- kau bisa dibunuh.
- 352
- 00:18:44,230 --> 00:18:45,731
- Rebekah yang akan menjadi ratu-prom.
- 353
- 00:18:45,731 --> 00:18:47,366
- kau mengerti?
- 354
- 00:18:47,366 --> 00:18:49,869
- apa yang sedang kau lakukan?!
- 355
- 00:18:49,869 --> 00:18:51,937
- apa yang akan kau lakukan.
- 356
- 00:18:51,937 --> 00:18:53,706
- aku tak bermaksud mengancamnya.
- 357
- 00:18:53,706 --> 00:18:55,440
- ingat saat kau menyiksaku
- 358
- 00:18:55,440 --> 00:18:57,159
- sampai aku memberitahumu bagaimana
- mendapatkan obat itu?
- 359
- 00:18:57,159 --> 00:18:58,577
- kau menghancurkan hubunganku
- dengan Stefan,
- 360
- 00:18:58,577 --> 00:18:59,879
- kemudian kau menjebak kami
- bersama para werewolf?
- 361
- 00:18:59,879 --> 00:19:01,046
- Ya. lalu?
- 362
- 00:19:01,046 --> 00:19:02,581
- lalu, kau ini bukan orang baik.
- 363
- 00:19:02,581 --> 00:19:05,050
- kau takkan mendapatkan obat itu
- hanya dengan menjadi dirimu sendiri.
- 364
- 00:19:05,050 --> 00:19:08,304
- jadi jangan diam saja dan berhentilah bicara, oke?
- 365
- 00:19:13,643 --> 00:19:15,094
- kau dan aku.
- 366
- 00:19:15,094 --> 00:19:17,763
- kita ada di prom akhir sekolah.
- 367
- 00:19:22,636 --> 00:19:24,469
- apa kau merindukanku, Bonnie?
- 368
- 00:19:26,807 --> 00:19:30,276
- tentu.
- 369
- 00:19:31,862 --> 00:19:34,663
- apa kau ingin ini menjadi nyata?
- 370
- 00:19:37,918 --> 00:19:39,668
- Ya.
- 371
- 00:19:41,137 --> 00:19:42,922
- bisa saja.
- 372
- 00:19:44,007 --> 00:19:45,791
- Bonnie...
- 373
- 00:19:45,791 --> 00:19:48,544
- sihirmu bisa mengembalikan aku
- seutuhnya.
- 374
- 00:19:48,544 --> 00:19:51,163
- kau punya kekuatan untuk
- membacakan mantranya sekarang.
- 375
- 00:19:54,490 --> 00:19:55,319
- Astaga.
- 376
- 00:19:57,056 --> 00:19:57,987
- Kau Silas.
- 377
- 00:19:57,987 --> 00:19:59,671
- pergi dariku.
- 378
- 00:20:00,941 --> 00:20:02,474
- kau membutuhkanku, Bonnie.
- 379
- 00:20:02,474 --> 00:20:04,059
- aku tak butuh kau.
- 380
- 00:20:04,059 --> 00:20:05,277
- aku tak ingin berhubungan denganmu.
- 381
- 00:20:05,277 --> 00:20:07,730
- kau tak tahu betapa
- berbahaya dirimu.
- 382
- 00:20:07,730 --> 00:20:10,950
- jika aku tidak membantumu,
- kau bisa mati.
- 383
- 00:20:10,950 --> 00:20:13,118
- kau mencoba mempermainkan pikiranku.
- 384
- 00:20:13,118 --> 00:20:15,154
- aku hanya minta bantuanmu sebagai
- balasan bantuanku.
- 385
- 00:20:15,154 --> 00:20:16,188
- tinggalkan aku sendiri.
- 386
- 00:20:16,188 --> 00:20:18,123
- kau baru terbangun dengan kebakaran, bukan?
- 387
- 00:20:20,493 --> 00:20:21,944
- apa kau yang melakukan itu padaku?
- 388
- 00:20:21,944 --> 00:20:24,296
- tolong, Bonnie, biarkan aku membantu
- sebelum kau menyakiti orang lain
- 389
- 00:20:24,296 --> 00:20:25,464
- atau dirimu sendiri.
- 390
- 00:20:25,464 --> 00:20:26,865
- kau tak peduli denganku.
- 391
- 00:20:26,865 --> 00:20:28,167
- kau hanya peduli untuk
- menghancurkan pembatas
- 392
- 00:20:28,167 --> 00:20:29,752
- ke dunia lain,
- dan aku takkan mau melakukannya.
- 393
- 00:20:29,752 --> 00:20:31,670
- tidakkah kau ingin melihat Jeremy kembali?
- 394
- 00:20:31,670 --> 00:20:33,839
- tidak dengan cara seperti ini.
- 395
- 00:20:38,979 --> 00:20:40,980
- dari mana kau mendapatkan itu?
- 396
- 00:20:40,980 --> 00:20:43,732
- adik kecil kita.
- 397
- 00:20:45,569 --> 00:20:47,286
- setelah dia menjadi manusia...
- 398
- 00:20:47,286 --> 00:20:50,356
- tak ada gunanya untuk dia.
- 399
- 00:20:50,356 --> 00:20:52,074
- ambillah.
- 400
- 00:20:54,560 --> 00:20:56,862
- kenapa kau menyerahkan ini padaku?
- 401
- 00:20:56,862 --> 00:20:59,231
- kita ini abadi terlepas dari patok ini.
- 402
- 00:20:59,231 --> 00:21:01,784
- sekarang ini milikmu,
- 403
- 00:21:01,784 --> 00:21:04,119
- kau tak perlu takut.
- 404
- 00:21:04,119 --> 00:21:08,173
- Silas akan terus menghantuiku.
- 405
- 00:21:08,173 --> 00:21:10,209
- Well, kau sudah pernah selamat
- dari hal seperti itu
- 406
- 00:21:10,209 --> 00:21:11,827
- berabad-abad lamanya.
- 407
- 00:21:11,827 --> 00:21:13,195
- kau pasti bisa mengatasi ini.
- 408
- 00:21:13,195 --> 00:21:15,497
- dan jika kau tak bisa,
- 409
- 00:21:15,497 --> 00:21:18,050
- kau akan mengalahkannya.
- 410
- 00:21:20,021 --> 00:21:22,137
- Ya, memang sesederhana itu
- 411
- 00:21:22,137 --> 00:21:25,190
- tanpa obatnya,
- apa yang membuatmu berpikir
- 412
- 00:21:25,190 --> 00:21:27,526
- aku akan melepaskan
- Katerina kesayanganmu?
- 413
- 00:21:27,526 --> 00:21:29,812
- atau apa kau sudah menyadari,
- kau hanyalah
- 414
- 00:21:29,812 --> 00:21:31,430
- laba-laba lain dalam jaringnya?
- (=mangsa dalam perangkapnya)
- 415
- 00:21:31,430 --> 00:21:33,232
- kau akan melepaskannya karena aku memintamu
- 416
- 00:21:33,232 --> 00:21:34,566
- untuk melepaskannya.
- 417
- 00:21:34,566 --> 00:21:37,820
- sebagai keluargamu, sebagai satu-satunya
- saudara laki-laki yang masih hidup,
- 418
- 00:21:37,820 --> 00:21:40,873
- aku memintamu untuk memberiku
- kesempatan untuk
- 419
- 00:21:40,873 --> 00:21:42,708
- merasakan sesuatu, untuk peduli.
- 420
- 00:21:45,912 --> 00:21:48,080
- untuk mencintai.
- 421
- 00:21:51,217 --> 00:21:54,503
- aku pernah memberimu kesempatan itu.
- 422
- 00:21:54,503 --> 00:21:57,373
- dan kau berpaling dariku.
- 423
- 00:21:57,373 --> 00:21:58,757
- jadi jika aku berlari,
- 424
- 00:21:58,757 --> 00:22:00,759
- itu pasti untuk mengejarnya.
- 425
- 00:22:00,759 --> 00:22:06,465
- dan sebagai satu-satunya
- saudara laki-laki yang masih hidup,
- 426
- 00:22:06,465 --> 00:22:08,867
- aku akan membuat tujuan hidupku
- agar kau
- 427
- 00:22:08,867 --> 00:22:11,737
- tidak pernah menemukan
- saat-saat yang bahagia.
- 428
- 00:22:15,025 --> 00:22:18,327
- sungguh dangkal sekali
- hidup yang kau jalani,
- 429
- 00:22:18,327 --> 00:22:19,828
- Niklaus.
- 430
- 00:22:33,210 --> 00:22:35,461
- kau belum melihat
- Bonnie, bukan?
- 431
- 00:22:35,461 --> 00:22:36,995
- dia mungkin sedang di toilet.
- 432
- 00:22:36,995 --> 00:22:38,547
- gadis-gadis lain ada di sana.
- 433
- 00:22:38,547 --> 00:22:40,382
- dan jika kau tidak memperhatikan,
- 434
- 00:22:40,382 --> 00:22:42,434
- aku duduk sendirian di sini.
- 435
- 00:22:42,434 --> 00:22:44,803
- jadi, bisakah kau menolongku
- dari penderitaan ini
- 436
- 00:22:44,803 --> 00:22:46,271
- dan berdansa denganku?
- 437
- 00:22:48,108 --> 00:22:49,508
- kurasa tidak.
- 438
- 00:22:49,508 --> 00:22:51,110
- Matt, tolong.
- 439
- 00:22:51,110 --> 00:22:53,178
- ini mimpi buruk setiap wanita.
- 440
- 00:22:53,178 --> 00:22:55,280
- kumohon.
- 441
- 00:23:05,075 --> 00:23:07,526
- aku sudah memikirkan kata-katamu...
- 442
- 00:23:07,526 --> 00:23:09,128
- tentang menjadi orang baik...
- 443
- 00:23:09,128 --> 00:23:11,080
- dan kurasa kau benar.
- 444
- 00:23:11,080 --> 00:23:13,799
- tidak akan mudah,
- tapi harus dicoba.
- 445
- 00:23:13,799 --> 00:23:15,300
- aku tak mengerti mengapa pendapatku,
- 446
- 00:23:15,300 --> 00:23:16,969
- begitu penting untukmu.
- 447
- 00:23:16,969 --> 00:23:18,537
- karena kau adalah segala
- 448
- 00:23:18,537 --> 00:23:20,422
- yang aku inginkan.
- 449
- 00:23:20,422 --> 00:23:24,476
- kau setia, jujur, baik hati.
- 450
- 00:23:24,476 --> 00:23:27,012
- orang-orang berada dipihakmu
- jika mereka ingin meraih sesuatu.
- 451
- 00:23:27,012 --> 00:23:28,647
- Elena bahkan mati untukmu.
- 452
- 00:23:28,647 --> 00:23:30,733
- aku hanya pramusaji, Rebekah, oke?
- 453
- 00:23:30,733 --> 00:23:32,101
- aku bukan
- 454
- 00:23:32,101 --> 00:23:34,069
- orang yang menyelamatkan dunia.
- 455
- 00:23:36,089 --> 00:23:38,357
- tapi kau manusia.
- 456
- 00:23:38,357 --> 00:23:42,745
- kau sebaik-baiknya manusia.
- 457
- 00:23:45,115 --> 00:23:47,332
- bukankah kau sedang dalam tugas
- "menyelamatkan Elena"?
- 458
- 00:23:49,335 --> 00:23:51,203
- aku sedang beristirahat sejenak.
- 459
- 00:23:56,177 --> 00:23:58,510
- prom ini payah.
- 460
- 00:23:58,510 --> 00:24:01,079
- ini pesta dansa terakhir kita
- dan ini payah.
- 461
- 00:24:01,079 --> 00:24:04,550
- ini bukan prom yang ingin aku ingat.
- 462
- 00:24:10,774 --> 00:24:12,224
- terima kasih.
- 463
- 00:24:18,566 --> 00:24:21,700
- Well, jika ada yang bertanya. aku
- ada di tempat pesta setelah prom.
- 464
- 00:24:26,906 --> 00:24:28,373
- kita ada masalah.
- 465
- 00:24:29,709 --> 00:24:31,243
- seolah Jeremy ada di sana.
- 466
- 00:24:31,243 --> 00:24:33,662
- aku bisa bicara dengannya,
- merasakannya.
- 467
- 00:24:33,662 --> 00:24:34,897
- Bonnie, itulah yang dilakukan Silas.
- 468
- 00:24:34,897 --> 00:24:36,114
- kau tidak boleh membiarkan dia
- melakukan hal itu lagi padamu.
- 469
- 00:24:36,114 --> 00:24:37,266
- Yeah, karena kalian semua sudah gila
- 470
- 00:24:37,266 --> 00:24:38,584
- dan di cuci otaknya.
- 471
- 00:24:38,584 --> 00:24:40,052
- masalahnya semakin pelik.
- 472
- 00:24:41,221 --> 00:24:42,671
- apa yang aku lewatkan.
- 473
- 00:24:42,671 --> 00:24:44,056
- Silas menunjukkan diri pada Bonnie
- 474
- 00:24:44,056 --> 00:24:45,790
- sebagai adikku yang sudah mati,
- 475
- 00:24:45,790 --> 00:24:47,059
- yang artinya Silas masih
- menginginkan Bonnie
- 476
- 00:24:47,059 --> 00:24:48,927
- membacakan mantra.
- 477
- 00:24:48,927 --> 00:24:50,395
- jadi? hal terbaik dari tidak
- memiliki perasaan adalah
- 478
- 00:24:50,395 --> 00:24:52,181
- kau tak perlu takut dengan musuhmu
- dari dunia lain.
- 479
- 00:24:52,181 --> 00:24:54,183
- aku tidak khawatir dengan musuhku.
- 480
- 00:24:54,183 --> 00:24:56,602
- tapi orang-orang seperti Alaric...
- 481
- 00:24:56,602 --> 00:24:58,604
- dan Jeremy.
- 482
- 00:24:58,604 --> 00:24:59,988
- Salvatore bersaudara
- sudah cukup menyebalkan
- 483
- 00:24:59,988 --> 00:25:01,190
- saat ini.
- 484
- 00:25:01,190 --> 00:25:02,357
- bisa kau bayangkan jika adikku
- 485
- 00:25:02,357 --> 00:25:03,609
- kembali hidup?
- 486
- 00:25:03,609 --> 00:25:05,277
- setiap saat dia akan mencoba
- 487
- 00:25:05,277 --> 00:25:06,778
- membuatku mengembalikan
- sisi manusiaku.
- 488
- 00:25:06,778 --> 00:25:10,866
- Hey.
- Ok, votingnya sudah dihitung,
- 489
- 00:25:10,866 --> 00:25:12,784
- yang artinya sudah waktunya
- untuk mengumumkan
- 490
- 00:25:12,784 --> 00:25:15,170
- raja dan ratu prom tahun ini.
- 491
- 00:25:15,170 --> 00:25:16,655
- Dengar, salah satu dari kita
- harus membawanya pulang.
- 492
- 00:25:16,655 --> 00:25:18,624
- apa? tidak. dia lebih aman
- di tempat ramai seperti ini
- 493
- 00:25:18,624 --> 00:25:20,175
- bersama orang-orang ini.
- 494
- 00:25:20,175 --> 00:25:21,627
- takkan mungkin Silas
- 495
- 00:25:21,627 --> 00:25:23,995
- membuat semuanya melihat hal
- yang sama bersamaan.
- 496
- 00:25:23,995 --> 00:25:25,214
- Oke,
- untuk sementara
- 497
- 00:25:25,214 --> 00:25:26,215
- bagaimana kita mencari
- pria yang
- 498
- 00:25:26,215 --> 00:25:27,299
- bisa terlihat seperti siapapun?
- 499
- 00:25:27,299 --> 00:25:28,467
- baiklah.
- 500
- 00:25:28,467 --> 00:25:30,602
- raja dan ratu prom kalian adalah...
- 501
- 00:25:30,602 --> 00:25:34,106
- Matt Donovan
- dan Bonnie Bennett.
- 502
- 00:25:41,148 --> 00:25:45,850
- Bonnie Bennett sialan.
- tentu saja.
- 503
- 00:25:49,340 --> 00:25:51,156
- semua orang
- khawatir akan Silas,
- 504
- 00:25:51,156 --> 00:25:53,292
- tapi ada solusi tepat
- untuk semua ini.
- 505
- 00:25:53,292 --> 00:25:56,495
- dia membutuhkan Bonnie. dia tidak
- bisa menggunakan mantra tanpanya.
- 506
- 00:25:56,495 --> 00:25:58,213
- jadi jika kau tidak bisa membunuh Silas...
- 507
- 00:25:58,213 --> 00:26:01,133
- bunuh saja penyihirnya.
- 508
- 00:26:01,133 --> 00:26:02,668
- aku tak bisa membunuh siapapun.
- 509
- 00:26:02,668 --> 00:26:04,169
- aku harus seolah-olah menjadi manusia.
- 510
- 00:26:04,169 --> 00:26:08,206
- mungkin kau tak bisa, tapi aku bisa.
- 511
- 00:26:27,037 --> 00:26:28,587
- Tyler.
- 512
- 00:26:28,587 --> 00:26:31,223
- kurasa kau tidak pernah
- secantik ini.
- 513
- 00:26:31,223 --> 00:26:34,760
- Ya Tuhan. Tyler.
- 514
- 00:26:39,132 --> 00:26:40,983
- Oh, kau tak boleh ada di sini.
- Klaus...
- 515
- 00:26:40,983 --> 00:26:42,568
- tidak bisa masuk.
- 516
- 00:26:42,568 --> 00:26:44,470
- Matt pemilik rumah ini sekarang.
- dia sudah mengundangku masuk.
- 517
- 00:26:44,470 --> 00:26:46,304
- jika Klaus tahu...
- 518
- 00:26:46,304 --> 00:26:48,307
- dia takkan tahu.
- kau tidak sungguh berpikir
- 519
- 00:26:48,307 --> 00:26:50,092
- aku akan melewatkan prom, bukan?
- 520
- 00:26:53,780 --> 00:26:56,648
- ini.
- ini untukmu.
- 521
- 00:27:00,370 --> 00:27:05,624
- Caroline Forbes, boleh aku
- berdansa denganmu?
- 522
- 00:27:11,915 --> 00:27:13,899
- kau mencari Silas
- 523
- 00:27:13,899 --> 00:27:15,968
- atau meratapi masa lalu,
- 524
- 00:27:15,968 --> 00:27:19,438
- masa muda yang terbuang sia-sia?
- 525
- 00:27:19,438 --> 00:27:22,524
- ada apa denganmu yang
- mengatakan sudah melepaskan?
- 526
- 00:27:23,661 --> 00:27:25,461
- apa maksudmu?
- 527
- 00:27:25,461 --> 00:27:27,096
- Well, maksudku, untuk seseorang
- yang sudah rela melepaskan,
- 528
- 00:27:27,096 --> 00:27:28,647
- kau terlihat meyakinkan sekali
- sebagai seorang kekasih
- 529
- 00:27:28,647 --> 00:27:30,115
- di lantai dansa tadi.
- 530
- 00:27:30,115 --> 00:27:32,484
- maksudku, bukankah itu
- yang sedang kita lakukan?
- 531
- 00:27:32,484 --> 00:27:34,453
- mengingatkan Elena apa yang
- ia lewatkan?
- 532
- 00:27:34,453 --> 00:27:36,488
- seperti perasaannya padamu?
- 533
- 00:27:36,488 --> 00:27:38,624
- Ya. Ya, bisa saja.
- 534
- 00:27:38,624 --> 00:27:40,793
- - Hmm.
- - maksudku...
- 535
- 00:27:40,793 --> 00:27:42,795
- aku tidak bermaksud
- bersikap brengsek, Damon,
- 536
- 00:27:42,795 --> 00:27:45,998
- tapi Elena dan aku
- pernah punya cerita.
- 537
- 00:27:45,998 --> 00:27:49,201
- kenangan, tawa,
- kebahagiaan dan kesedihan.
- 538
- 00:27:49,201 --> 00:27:51,203
- hubungan kami nyata.
- 539
- 00:27:51,203 --> 00:27:54,673
- maksudku, yang kalian miliki
- hanya hubungan singkat satu malam
- 540
- 00:27:54,673 --> 00:27:56,541
- dan itu bisa saja karena
- 541
- 00:27:56,541 --> 00:27:57,810
- sire-bond.
- 542
- 00:27:59,546 --> 00:28:01,146
- benakmu adalah
- 543
- 00:28:01,146 --> 00:28:03,682
- tempat yang gelap
- dan membelenggu, Damon.
- 544
- 00:28:03,682 --> 00:28:06,551
- Uh! Silas.
- 545
- 00:28:06,551 --> 00:28:09,655
- di mana adikku,
- dasar kau cenayang sialan?
- 546
- 00:28:09,655 --> 00:28:11,223
- dia ada di hutan,
- 547
- 00:28:11,223 --> 00:28:13,492
- di mana aku meyakinkan dia
- bahwa aku adalah kau.
- 548
- 00:28:13,492 --> 00:28:15,560
- mungkin dia juga sedang kesakitan.
- 549
- 00:28:15,560 --> 00:28:21,867
- si penyihir itu miliku.
- menjauhlah darinya.
- 550
- 00:28:35,181 --> 00:28:36,849
- kau harus membawa ratumu
- pergi dari pentas.
- 551
- 00:28:36,849 --> 00:28:38,967
- aku tak bisa melakukan itu sekarang.
- 552
- 00:28:38,967 --> 00:28:40,636
- kau tidak mendengar ini dariku,
- 553
- 00:28:40,636 --> 00:28:43,222
- tapi Elena bermaksud melakukan sesuatu
- 554
- 00:28:52,699 --> 00:28:54,700
- Selamat, Bonnie.
- 555
- 00:28:54,700 --> 00:28:55,984
- apa yang kau inginkan?
- 556
- 00:28:55,984 --> 00:28:57,435
- kau berhenti menjadi sumber masalah.
- 557
- 00:29:16,122 --> 00:29:17,339
- Bonnie.
- 558
- 00:29:17,339 --> 00:29:18,640
- sesuatu terjadi padaku.
- 559
- 00:29:18,640 --> 00:29:19,624
- Oke, tenanglah.
- 560
- 00:29:19,624 --> 00:29:21,059
- tidak. aku harus pergi dari sini.
- 561
- 00:29:27,433 --> 00:29:28,600
- apa yang terjadi?
- 562
- 00:29:28,600 --> 00:29:29,935
- ingat saat aku memintamu
- 563
- 00:29:29,935 --> 00:29:31,904
- untuk membuat Rebekah
- menjadi ratu prom?
- 564
- 00:29:33,323 --> 00:29:35,140
- Tidak!
- 565
- 00:29:37,310 --> 00:29:39,311
- seharusnya kau menurutiku.
- 566
- 00:29:47,124 --> 00:29:50,600
- April, April, ayolah.
- ayo bangun.
- 567
- 00:29:50,600 --> 00:29:52,001
- April, ayo!
- 568
- 00:29:52,001 --> 00:29:53,436
- tolong bangunlah
- 569
- 00:29:53,436 --> 00:29:55,771
- Matt, kenapa kau menghubungi...
- Astaga.
- 570
- 00:29:55,771 --> 00:29:58,173
- Rebekah, bisa kau berikan dia darahmu?
- 571
- 00:29:58,173 --> 00:30:00,509
- tidak bisakah kita menelepon 911
- atau yang lain?
- 572
- 00:30:00,509 --> 00:30:02,445
- dia akan mati.
- tolong bantu dia.
- 573
- 00:30:02,445 --> 00:30:05,014
- tidak bisa. jika aku menyembuhkannya
- dengan darah vampirku,
- 574
- 00:30:05,014 --> 00:30:06,816
- Elijah takkan memberikan obatnya,
- 575
- 00:30:06,816 --> 00:30:08,684
- dan aku takkan menjadi manusia.
- 576
- 00:30:08,684 --> 00:30:09,702
- bagaimana bisa kau
- membuat semua ini menjadi pilihan?
- 577
- 00:30:09,966 --> 00:30:12,678
- kau ingin menjadi manusia?
- buktikanlah. jadilah orang baik.
- 578
- 00:30:13,363 --> 00:30:15,361
- lakukan hal yang baik
- dan selamatkan April.
- 579
- 00:30:25,963 --> 00:30:26,557
- Stefan.
- 580
- 00:30:26,557 --> 00:30:29,388
- Ya.
- aku di sini.
- 581
- 00:30:36,962 --> 00:30:38,040
- biar kutebak...
- 582
- 00:30:39,349 --> 00:30:41,531
- seorang pria tampan menemuimu
- 583
- 00:30:41,531 --> 00:30:42,704
- mengaku sebagai diriku.
- 584
- 00:30:44,977 --> 00:30:47,043
- - Ya.
- - Ya.
- 585
- 00:30:49,076 --> 00:30:50,276
- Bonnie, tunggu.
- 586
- 00:30:50,276 --> 00:30:51,494
- pergilah dariku, Silas.
- 587
- 00:30:51,494 --> 00:30:52,728
- kita bisa saling membantu.
- 588
- 00:30:52,728 --> 00:30:54,447
- ini yang selalu kau lakukan.
- 589
- 00:30:54,447 --> 00:30:55,798
- kau menunggu sampai aku kehilangan kendali
- 590
- 00:30:55,798 --> 00:30:57,066
- kemudian kau datang
- 591
- 00:30:57,066 --> 00:30:58,334
- dan menyelamatkanku.
- 592
- 00:30:58,334 --> 00:31:00,036
- apa kau pikir kau punya pilihan lain?
- 593
- 00:31:00,036 --> 00:31:01,537
- jika kau tidak membiarkan aku membantumu
- 594
- 00:31:01,537 --> 00:31:03,956
- expression akan menguasai dirimu sepenuhnya.
- 595
- 00:31:03,956 --> 00:31:06,842
- pergi dariku!
- 596
- 00:31:10,347 --> 00:31:13,366
- kau tidak mencoba melakukan itu, bukan?
- 597
- 00:31:13,366 --> 00:31:15,051
- kekuatan sihirmu bergerak
- diluar kendalimu.
- 598
- 00:31:15,051 --> 00:31:17,419
- kau perlu bantuan untuk mengendalikannya.
- 599
- 00:31:17,419 --> 00:31:20,022
- dengarkan aku, Bonnie.
- atur napasmu.
- 600
- 00:31:20,022 --> 00:31:23,092
- lebih baik aku mati sebelum aku
- membiarkanmu mengendalikanku lagi.
- 601
- 00:31:23,092 --> 00:31:24,426
- Bonnie, dengarkan aku!
- 602
- 00:31:24,426 --> 00:31:27,262
- kendalikan, Bonnie!
- kendalikan.
- 603
- 00:31:27,262 --> 00:31:31,117
- enyahlah dari pikiranku.
- 604
- 00:32:10,857 --> 00:32:13,826
- Bonnie, hentikan.
- Bonnie.
- 605
- 00:32:16,968 --> 00:32:18,302
- Damon tolong aku
- 606
- 00:32:18,302 --> 00:32:19,162
- Bonnie...
- 607
- 00:32:19,162 --> 00:32:20,235
- kau akan membunuhnya.
- 608
- 00:32:20,235 --> 00:32:21,316
- aku tahu yang aku lakukan.
- 609
- 00:32:21,316 --> 00:32:24,253
- itu kata-kata kekuatan sihirmu.
- ini teman baikmu.
- 610
- 00:32:25,911 --> 00:32:26,769
- sial kau, Bonnie.
- 611
- 00:32:29,259 --> 00:32:30,593
- Bonnie...
- 612
- 00:32:30,593 --> 00:32:31,927
- kumohon.
- 613
- 00:32:47,010 --> 00:32:48,343
- kau tak apa-apa?
- 614
- 00:32:48,343 --> 00:32:50,345
- tidak. aku kenapa-kenapa.
- aku hampir mati.
- 615
- 00:32:50,345 --> 00:32:51,814
- temanku yang tak berperasaan
- mencoba membunuhku.
- 616
- 00:32:51,814 --> 00:32:53,515
- tidak satupun yang baik-baik saja.
- 617
- 00:32:55,518 --> 00:32:57,286
- aku pegangi kau.
- 618
- 00:32:58,455 --> 00:33:00,522
- - Oke.
- - Hey.
- 619
- 00:33:06,163 --> 00:33:08,380
- Rencana "B."
- 620
- 00:33:22,545 --> 00:33:24,513
- terima kasih sudah menyelamatkan April.
- 621
- 00:33:24,513 --> 00:33:26,215
- Elena benar.
- 622
- 00:33:26,215 --> 00:33:27,800
- seharusnya aku diam saja di rumah.
- 623
- 00:33:27,800 --> 00:33:30,169
- tak perlu ada yang tahu
- tentang apa yang baru kau lakukan.
- 624
- 00:33:30,169 --> 00:33:32,354
- aku takkan memberitahu siapapun.
- 625
- 00:33:33,490 --> 00:33:35,841
- kau mau melakukan itu untukku?
- 626
- 00:33:35,841 --> 00:33:37,576
- tentu.
- 627
- 00:33:38,795 --> 00:33:43,032
- dan mungkin aku sudah terlalu kasar
- 628
- 00:33:43,032 --> 00:33:44,233
- sebelumnya padamu
- 629
- 00:33:44,233 --> 00:33:46,769
- kau takkan jadi manusia
- yang jahat.
- 630
- 00:33:48,622 --> 00:33:50,940
- apa kau akan menawariku
- pekerjaan sebagai pramusaji?
- 631
- 00:33:52,409 --> 00:33:54,510
- kau tahu, aku terlihat
- manis mengenakan celemek.
- 632
- 00:33:55,545 --> 00:33:57,046
- kita lihat saja nanti.
- 633
- 00:33:59,850 --> 00:34:03,418
- sebaiknya aku mengantar April pulang.
- 634
- 00:34:03,418 --> 00:34:04,770
- Oke.
- 635
- 00:34:09,192 --> 00:34:11,093
- cobalah untuk berdiri.
- 636
- 00:34:13,647 --> 00:34:16,065
- April Young yang manis.
- 637
- 00:34:16,065 --> 00:34:18,734
- itu baru seorang gadis
- dengan sebuah masa depan.
- 638
- 00:34:18,734 --> 00:34:19,935
- dia akan mati,
- 639
- 00:34:19,935 --> 00:34:21,487
- dan aku bersikap seperti manusia.
- 640
- 00:34:21,487 --> 00:34:23,405
- kau tidak bisa bersikap
- lebih manusiawi dari itu.
- 641
- 00:34:23,405 --> 00:34:26,275
- sebenarnya, kau bisa.
- kau bisa saja diam melihat
- 642
- 00:34:26,275 --> 00:34:28,944
- seiring April menghembuskan
- napas terakhirnya.
- 643
- 00:34:28,944 --> 00:34:31,797
- kau bisa bertanya-tanya, "kenapa
- hal ini selalu terjadi..
- 644
- 00:34:31,797 --> 00:34:33,382
- pada orang-orang tak bersalah?"
- 645
- 00:34:33,382 --> 00:34:35,501
- "kemana arwahnya akan pergi?"
- 646
- 00:34:35,501 --> 00:34:39,288
- "apakah ada sesuatu yang
- bisa kulakukan?"
- 647
- 00:34:39,288 --> 00:34:41,290
- itulah bagaimana
- menjadi manusia, Dik.
- 648
- 00:34:41,290 --> 00:34:43,592
- kau terlalu menjunjung tinggi
- sisi manusia.
- 649
- 00:34:45,095 --> 00:34:47,462
- apa kau akan memberitahu Elijah?
- 650
- 00:34:47,462 --> 00:34:51,901
- tidak. tidak.
- kau yang akan melakukannya.
- 651
- 00:34:53,469 --> 00:34:55,571
- kau sudah kembali.
- 652
- 00:34:55,571 --> 00:34:59,074
- dan bagaimana dengan
- tantangan Cinderella kita?
- 653
- 00:34:59,074 --> 00:35:01,310
- aku takkan berbohong.
- ada beberapa masalah.
- 654
- 00:35:01,310 --> 00:35:03,312
- kau akan mengatakan bahwa kau curang.
- 655
- 00:35:03,312 --> 00:35:04,479
- bahwa kau gagal.
- 656
- 00:35:04,479 --> 00:35:07,149
- bahwa kau tak pantas
- mendapatkan obatnya.
- 657
- 00:35:07,149 --> 00:35:09,868
- tapi aku berhasil melewati
- ujianmu dengan baik.
- 658
- 00:35:09,868 --> 00:35:13,339
- jika ini memang yang sungguh
- kau inginkan...
- 659
- 00:35:13,339 --> 00:35:15,107
- obat ini milikmu
- 660
- 00:35:21,264 --> 00:35:24,550
- kenapa sulit sekali bagimu untuk
- membiarkan aku bahagia?
- 661
- 00:35:24,550 --> 00:35:26,936
- karena kebahagiaanmu datang dari
- kegilaanku yang kau sebabkan.
- 662
- 00:35:26,936 --> 00:35:28,554
- karena aku tak lagi mau
- mengikuti
- 663
- 00:35:28,554 --> 00:35:30,306
- permintaan manjamu.
- 664
- 00:35:30,306 --> 00:35:32,258
- karena kau bosan
- 665
- 00:35:32,258 --> 00:35:35,110
- dan kau mencari alasan agar
- sesuatu menjadi begitu berarti bagimu.
- 666
- 00:35:36,563 --> 00:35:38,414
- puji tuhan aku tak perlu
- membuang-buang napasku
- 667
- 00:35:38,414 --> 00:35:42,151
- untuk berebut lagi denganmu.
- 668
- 00:35:42,151 --> 00:35:44,036
- apa maksudnya itu?
- 669
- 00:35:45,188 --> 00:35:47,356
- Nik, apa maksudmu?
- 670
- 00:35:50,510 --> 00:35:52,361
- kurasa sudah waktunya
- 671
- 00:35:52,361 --> 00:35:54,129
- aku berubah menjadi labu.
- (=seperti cerita Cinderella).
- 672
- 00:35:54,129 --> 00:35:56,715
- Terima kasih, Elijah.
- 673
- 00:36:09,013 --> 00:36:10,262
- Rebekah?
- 674
- 00:36:10,262 --> 00:36:13,182
- Elijah, kurasa Nik sedang
- merencanakan sesuatu.
- 675
- 00:36:13,182 --> 00:36:14,984
- kau pergi ke mana?
- 676
- 00:36:14,984 --> 00:36:16,735
- aku masih di prom.
- 677
- 00:36:16,735 --> 00:36:18,320
- dengar, jangan lakukan apapun pada obatnya
- sampai aku bertemu denganmu.
- 678
- 00:36:18,320 --> 00:36:19,571
- ada sesuatu yang salah.
- 679
- 00:36:19,571 --> 00:36:22,324
- Elijah? Hallo?
- 680
- 00:36:22,324 --> 00:36:24,726
- Elijah, jangan alihkan perhatianmu
- dari obat itu.
- 681
- 00:36:24,726 --> 00:36:27,813
- kurasa sudah terlambat untuk itu.
- 682
- 00:36:55,988 --> 00:36:57,288
- aku harus segera pergi.
- 683
- 00:37:00,743 --> 00:37:02,661
- orang-orang akan kemari
- setelah prom selesai.
- 684
- 00:37:02,661 --> 00:37:04,296
- jika ada yang melihatku...
- 685
- 00:37:04,296 --> 00:37:06,331
- aku tahu.. aku tahu..
- 686
- 00:37:12,972 --> 00:37:16,174
- terima kasih atas prom terbaiknya.
- 687
- 00:37:39,699 --> 00:37:41,516
- apa sepadan?
- 688
- 00:37:41,516 --> 00:37:43,652
- untuk melihatnya tersenyum,
- 689
- 00:37:43,652 --> 00:37:46,588
- untuk membuat mimpinya menjadi nyata?
- 690
- 00:37:48,240 --> 00:37:52,694
- apa sepadan?
- 691
- 00:37:57,800 --> 00:38:00,035
- karena persamaan kita untuk
- mewujudkan keinginan Caroline
- 692
- 00:38:00,035 --> 00:38:01,569
- atas malam terindahnya...
- 693
- 00:38:03,214 --> 00:38:04,474
- aku akan memberimu 5 detik
- 694
- 00:38:04,474 --> 00:38:06,674
- sebelum aku merenggut jantungmu.
- 695
- 00:38:08,227 --> 00:38:12,230
- 5...4...3...
- 696
- 00:38:17,653 --> 00:38:20,071
- mungkin dia tidak merasakan apa-apa,
- tapi dia akan merasakan itu (vervain)
- 697
- 00:38:20,071 --> 00:38:22,057
- pagi nanti.
- 698
- 00:38:22,057 --> 00:38:23,658
- jadi apa rencananya?
- 699
- 00:38:23,658 --> 00:38:25,944
- saat Bonnie menyerangnya malam tadi
- 700
- 00:38:25,944 --> 00:38:27,846
- aku bisa melihat di matanya.
- 701
- 00:38:27,846 --> 00:38:29,714
- Elena mengira bahwa dia akan mati.
- 702
- 00:38:29,714 --> 00:38:31,900
- dia ketakutan.
- 703
- 00:38:33,803 --> 00:38:35,503
- rasa takut.
- 704
- 00:38:35,503 --> 00:38:38,106
- terakhir ku tahu, itu adalah emosi
- menyebalkan yang dimiliki manusia.
- 705
- 00:38:39,571 --> 00:38:40,923
- jadi rencana "C"...
- 706
- 00:38:42,695 --> 00:38:44,262
- membuat hidupnya penuh penderitaan.
- 707
- 00:38:44,262 --> 00:38:46,514
- apa kau mau bicarakan masalah kita yang lain.
- 708
- 00:38:46,514 --> 00:38:48,049
- kau tahu, dia yang
- 709
- 00:38:48,049 --> 00:38:49,567
- bisa menjadi siapapun, dimanapun
- dan kapanpun.
- 710
- 00:38:49,567 --> 00:38:51,469
- Silas masih membutuhkan Bonnie.
- 711
- 00:38:51,469 --> 00:38:53,488
- dan jika malam ini menjadi acuannya
- 712
- 00:38:53,488 --> 00:38:55,056
- Bonnie takkan bisa lagi diperintah.
- 713
- 00:38:55,056 --> 00:38:56,908
- dia tidak akan membiarkan Silas
- memanipulasinya,
- 714
- 00:38:56,908 --> 00:38:58,860
- tidak lagi.
- 715
- 00:38:58,860 --> 00:39:00,779
- aku takkan meremehkan
- kemampuan Silas.
- 716
- 00:39:00,779 --> 00:39:02,664
- dia sudah menipu kita berdua.
- 717
- 00:39:04,817 --> 00:39:06,835
- apa sebenarnya yang dia katakan padamu?
- 718
- 00:39:08,088 --> 00:39:09,454
- dia membawaku ke hutan,
- 719
- 00:39:09,454 --> 00:39:10,622
- mengatakan bahwa dia melihat Silas,
- 720
- 00:39:10,622 --> 00:39:12,290
- kemudian dia menusukku.
- 721
- 00:39:13,843 --> 00:39:15,460
- bagaimana denganmu?
- 722
- 00:39:18,799 --> 00:39:20,515
- kita bicara tentang rambutnya.
- 723
- 00:39:20,515 --> 00:39:22,634
- kupikir itu pasti kau.
- 724
- 00:39:22,634 --> 00:39:24,102
- Lucu sekali.
- 725
- 00:39:29,141 --> 00:39:30,642
- apa kau ikut?
- 726
- 00:39:34,363 --> 00:39:36,364
- Yeah.
- 727
- 00:39:54,917 --> 00:39:57,719
- Klaus, kudengar Elijah
- 728
- 00:39:57,719 --> 00:39:59,304
- tidak memberikan obatnya padamu
- 729
- 00:39:59,304 --> 00:40:01,372
- dengan itu, kaupun menolak
- kebebasanku.
- 730
- 00:40:01,372 --> 00:40:03,675
- sayang sekali kalian berdua ini.
- 731
- 00:40:03,675 --> 00:40:05,143
- tapi sementara kalian meluruskan
- permasalahan diantara kalian.
- 732
- 00:40:05,143 --> 00:40:07,929
- aku punya hal terakhir
- yang bisa kutawarkan padamu.
- 733
- 00:40:07,929 --> 00:40:10,047
- kudengar ada seorang penyihir di New Orleans
- 734
- 00:40:10,047 --> 00:40:13,685
- bernama Jane-Anne Deveraux
- yang berusaha menentangmu.
- 735
- 00:40:13,685 --> 00:40:14,936
- cari dia.
- 736
- 00:40:14,936 --> 00:40:17,355
- apa yang dia katakan nanti
- akan membuatmu terkejut,
- 737
- 00:40:17,355 --> 00:40:20,358
- begitu terkejutnya hingga
- mengejar aku yang bukan siapa-siapa
- 738
- 00:40:20,358 --> 00:40:22,360
- takkan lagi penting bagimu.
- 739
- 00:40:22,360 --> 00:40:24,863
- 500 tahun yang menyenangkan, Klaus.
- 740
- 00:40:24,863 --> 00:40:27,999
- tapi aku sudah menghancurkan banyak
- sepatu cantik untuk melarikan diri darimu.
- 741
- 00:40:27,999 --> 00:40:32,537
- dengan cinta dan benci, Katerina.
- 742
- 00:40:43,849 --> 00:40:45,383
- Silas?
- 743
- 00:40:46,852 --> 00:40:48,970
- aku tahu itu kau.
- 744
- 00:40:48,970 --> 00:40:50,605
- mantra pencariku berhasil tanpa
- 745
- 00:40:50,605 --> 00:40:53,024
- benda milikmu.
- 746
- 00:40:53,558 --> 00:40:56,085
- hum... Ya. akhirnya kau tahu
- 747
- 00:40:56,085 --> 00:40:57,192
- betapa kuatnya dirimu.
- 748
- 00:40:56,344 --> 00:40:58,863
- kau tidak lagi menjadi Jeremy.
- 749
- 00:40:58,863 --> 00:41:01,783
- apa ini sungguh dirimu?
- 750
- 00:41:04,403 --> 00:41:07,238
- lalu katakan padaku
- kenapa kau bersembunyi?
- 751
- 00:41:07,238 --> 00:41:10,492
- anggap saja ini
- pembalasan dendam Qetsiyah.
- 752
- 00:41:10,492 --> 00:41:12,827
- saat dia mengetahui aku tidak mencintainya,
- 753
- 00:41:12,827 --> 00:41:15,530
- dia menggunakan sihirnya
- untuk memastikan
- 754
- 00:41:15,530 --> 00:41:18,766
- tidak akan ada wanita
- yang mencintaiku.
- 755
- 00:41:21,420 --> 00:41:23,004
- bukan kejutan lagi
- 756
- 00:41:23,004 --> 00:41:26,724
- jika aku hanya ingin mati sekarang.
- 757
- 00:41:26,724 --> 00:41:28,860
- dan aku ingin kau mati.
- 758
- 00:41:28,860 --> 00:41:31,095
- meskipun ini berarti
- membawa kembali
- 759
- 00:41:31,095 --> 00:41:34,549
- seluruh makhluk supernatural yang sudah mati?
- 760
- 00:41:38,270 --> 00:41:40,855
- tunjukkan padaku wajahmu yang sebenarnya.
- 761
- 00:41:57,268 --> 00:42:02,482
- thank for using my subtitle
- find me on twitter : @zen_eey
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement