Advertisement
Mashimaro27

Catch Me If You Can

Jul 20th, 2016
480
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 177.30 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:09,750 --> 00:01:16,220
  3. <s>.::HÃY BẮT TÔI NẾU CÓ THỂ::.</s>
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:16,220 --> 00:01:22,330
  7. Dịch bởi: Minh Hà - 07/2009
  8. leminhha93@gmail.com
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:23,450 --> 00:01:29,880
  12. .: Khớp thoại: lenamtrung :.
  13.  
  14. 4
  15. 00:03:05,350 --> 00:03:07,970
  16. DỰA TRÊN MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT.
  17.  
  18. 5
  19. 00:03:08,270 --> 00:03:11,890
  20. Chào mừng quý vị đến với
  21. chương trình 'Hãy Nói Thật'.
  22.  
  23. 6
  24. 00:03:11,940 --> 00:03:13,690
  25. Khách mời đầu tiên của
  26. chúng ta hôm nay
  27.  
  28. 7
  29. 00:03:13,730 --> 00:03:15,860
  30. là một tay lừa đảo siêu hạng
  31.  
  32. 8
  33. 00:03:15,900 --> 00:03:17,900
  34. mà chúng ta chưa từng được
  35. biết tới
  36.  
  37. 9
  38. 00:03:17,940 --> 00:03:19,820
  39. và các bạn sẽ hiểu
  40. ý tôi ngay thôi.
  41.  
  42. 10
  43. 00:03:19,860 --> 00:03:21,110
  44. Số Một.
  45.  
  46. 11
  47. 00:03:21,110 --> 00:03:22,740
  48. Tên anh là gì?
  49.  
  50. 12
  51. 00:03:22,780 --> 00:03:24,620
  52. Tên tôi là
  53. Frank William Abagnale.
  54.  
  55. 13
  56. 00:03:24,620 --> 00:03:25,950
  57. Số Hai?
  58.  
  59. 14
  60. 00:03:25,950 --> 00:03:28,290
  61. Tên tôi là
  62. Frank William Abagnale.
  63.  
  64. 15
  65. 00:03:28,290 --> 00:03:29,620
  66. Số Ba?
  67.  
  68. 16
  69. 00:03:29,620 --> 00:03:31,750
  70. Tên tôi là
  71. Frank William Abagnale.
  72.  
  73. 17
  74. 00:03:31,790 --> 00:03:34,380
  75. <i>Từ năm 1964 đến 1967</i>
  76.  
  77. 18
  78. 00:03:34,420 --> 00:03:38,670
  79. <i>tôi đã giả danh một phi công
  80. cho hãng hàng không Pan Am</i>
  81.  
  82. 19
  83. 00:03:38,710 --> 00:03:41,970
  84. <i>và đã được bay hơn
  85. 2 triệu dặm miễn phí.</i>
  86.  
  87. 20
  88. 00:03:41,970 --> 00:03:47,550
  89. <i>Trong thời gian đó, tôi cũng
  90. là giám đốc bệnh viện Georgia</i>
  91.  
  92. 21
  93. 00:03:47,600 --> 00:03:51,310
  94. <i>và là trợ lý chánh án cho
  95. tòa án tối cao bang Lusiana.</i>
  96.  
  97. 22
  98. 00:03:51,350 --> 00:03:56,690
  99. <i>Khi bị bắt, tôi đã được công nhận là
  100. siêu lừa đảo trẻ nhất lịch sử nước Mỹ.</i>
  101.  
  102. 23
  103. 00:03:56,730 --> 00:04:00,150
  104. <i>Tôi đã ký hơn 4 triệu đôla
  105. ngân phiếu giả</i>
  106.  
  107. 24
  108. 00:04:00,150 --> 00:04:03,490
  109. <i>ở tổng cộng 50 bang nước Mỹ
  110. và 26 nước trên thế giới.</i>
  111.  
  112. 25
  113. 00:04:03,530 --> 00:04:06,870
  114. <i>Và tôi làm tất cả chuyện đó
  115. trước sinh nhật thứ 19 của mình.</i>
  116.  
  117. 26
  118. 00:04:06,910 --> 00:04:09,950
  119. <i>Tên tôi là
  120. Frank William Abagnale.</i>
  121.  
  122. 27
  123. 00:04:14,920 --> 00:04:17,540
  124. Vậy là lần đầu tiên trong đời,
  125. anh ta sẽ phải nói thật.
  126.  
  127. 28
  128. 00:04:17,580 --> 00:04:19,420
  129. Kitty sẽ là người bắt đầu
  130. những câu hỏi.
  131.  
  132. 29
  133. 00:04:19,460 --> 00:04:22,630
  134. Cảm ơn. Số Một, tại sao với
  135. những tài năng như vậy...
  136.  
  137. 30
  138. 00:04:22,670 --> 00:04:25,010
  139. và một khuôn mặt cũng rất sáng sủa...
  140.  
  141. 31
  142. 00:04:25,010 --> 00:04:27,680
  143. tại sao anh không chọn một
  144. công việc hợp pháp?
  145.  
  146. 32
  147. 00:04:27,720 --> 00:04:30,220
  148. Vấn đề chính chỉ là tiền.
  149.  
  150. 33
  151. 00:04:30,260 --> 00:04:32,560
  152. Khi còn trẻ, tôi cần tiền
  153.  
  154. 34
  155. 00:04:32,600 --> 00:04:35,140
  156. và những nghề vừa nêu trên là
  157. cách dễ nhất để kiếm nhiều tiền.
  158.  
  159. 35
  160. 00:04:35,190 --> 00:04:36,150
  161. Tôi hiểu.
  162.  
  163. 36
  164. 00:04:36,190 --> 00:04:38,940
  165. Số Hai. Tôi thấy tất cả
  166. chuyện này thật thú vị.
  167.  
  168. 37
  169. 00:04:39,150 --> 00:04:40,860
  170. Vậy cuối cùng ai là người
  171. đã tóm được anh?
  172.  
  173. 38
  174. 00:04:42,230 --> 00:04:44,150
  175. Tên ông ta là Carl Hanratty.
  176.  
  177. 39
  178. 00:04:44,360 --> 00:04:46,200
  179. Han-an-an-ratty.
  180.  
  181. 40
  182. 00:04:46,200 --> 00:04:47,360
  183. Ratty.
  184.  
  185. 41
  186. 00:04:47,410 --> 00:04:48,820
  187. Hanratty.
  188.  
  189. 42
  190. 00:04:48,870 --> 00:04:49,830
  191. Han-ratty.
  192.  
  193. 43
  194. 00:04:49,870 --> 00:04:52,160
  195. Carl Hanratty.
  196.  
  197. 44
  198. 00:04:52,200 --> 00:04:56,120
  199. Tôi... là... Carl Hanratty
  200.  
  201. 45
  202. 00:04:56,170 --> 00:05:00,540
  203. Tôi đại diện cho FBI của
  204. chính phủ Hoa Kỳ.
  205.  
  206. 46
  207. 00:05:02,210 --> 00:05:06,880
  208. Đúng. Tôi có giấy phép từ cấp
  209. trên để vào gặp tù nhân Abagnale.
  210.  
  211. 47
  212. 00:05:33,740 --> 00:05:37,210
  213. Anh ngồi đây.
  214.  
  215. 48
  216. 00:05:37,250 --> 00:05:40,080
  217. Đừng mở cửa ra.
  218.  
  219. 49
  220. 00:05:40,080 --> 00:05:43,710
  221. Đừng đưa cho anh ta...
  222.  
  223. 50
  224. 00:05:43,750 --> 00:05:47,090
  225. bất cứ cái gì qua cái lỗ này.
  226.  
  227. 51
  228. 00:05:56,770 --> 00:05:58,770
  229. Ôi... Chúa ơi.
  230.  
  231. 52
  232. 00:06:19,160 --> 00:06:21,380
  233. Cậu biết không, tôi cũng
  234. đang bị cảm nhẹ.
  235.  
  236. 53
  237. 00:06:21,420 --> 00:06:23,170
  238. Frank...
  239.  
  240. 54
  241. 00:06:23,210 --> 00:06:25,300
  242. Tôi đến để đọc những điều khoản
  243. về dẫn độ tù nhân
  244.  
  245. 55
  246. 00:06:25,340 --> 00:06:27,880
  247. của Tổ Chức Bảo Vệ
  248. Nhân Quyền Châu Âu.
  249.  
  250. 56
  251. 00:06:27,920 --> 00:06:32,760
  252. "Điều khoản 1: việc dẫn độ
  253. sẽ được công nhận và đảm bảo
  254.  
  255. 57
  256. 00:06:32,800 --> 00:06:34,140
  257. Cứu tôi.
  258.  
  259. 58
  260. 00:06:34,140 --> 00:06:38,140
  261. ...với thời gian tối đa là
  262. một năm, tùy theo tội trạng."
  263.  
  264. 59
  265. 00:06:38,140 --> 00:06:39,480
  266. Cứu tôi.
  267.  
  268. 60
  269. 00:06:39,810 --> 00:06:42,940
  270. Thôi đi, Frank.
  271.  
  272. 61
  273. 00:06:42,980 --> 00:06:45,230
  274. Cứu tôi.
  275.  
  276. 62
  277. 00:06:45,270 --> 00:06:47,900
  278. Cậu nghĩ có thể lừa được tôi à?
  279.  
  280. 63
  281. 00:06:49,950 --> 00:06:52,200
  282. Vẫn còn 16 trang nữa,
  283. kiên nhẫn nào.
  284.  
  285. 64
  286. 00:06:52,240 --> 00:06:54,450
  287. Điều khoản 2:
  288.  
  289. 65
  290. 00:06:54,490 --> 00:06:57,750
  291. "Nếu như người yêu cầu được
  292. dẫn độ có những tội trạng
  293.  
  294. 66
  295. 00:06:57,790 --> 00:07:01,500
  296. mà bang được yêu cầu có luật pháp
  297. khác với ban đầu..."
  298.  
  299. 67
  300. 00:07:01,540 --> 00:07:03,540
  301. Frank?
  302.  
  303. 68
  304. 00:07:05,670 --> 00:07:07,800
  305. Frank?
  306.  
  307. 69
  308. 00:07:07,840 --> 00:07:09,300
  309. Chết tiệt!
  310.  
  311. 70
  312. 00:07:09,340 --> 00:07:11,970
  313. Gọi tôi một bác sĩ vào đây!
  314.  
  315. 71
  316. 00:07:12,010 --> 00:07:13,300
  317. - Tôi cần một bác sĩ!
  318. - Vâng.
  319.  
  320. 72
  321. 00:07:13,340 --> 00:07:14,680
  322. Bác sĩ! Ngay bây giờ!
  323.  
  324. 73
  325. 00:07:14,680 --> 00:07:16,180
  326. Đừng chết chứ, Frank.
  327.  
  328. 74
  329. 00:07:16,180 --> 00:07:18,140
  330. Bác sĩ đến ngay cho cậu đây.
  331.  
  332. 75
  333. 00:07:21,440 --> 00:07:23,270
  334. Frank, nếu còn nghe được tôi nói
  335. thì đừng lo gì cả.
  336.  
  337. 76
  338. 00:07:23,310 --> 00:07:25,310
  339. Sáng mai tôi sẽ đưa cậu về nhà.
  340.  
  341. 77
  342. 00:07:25,360 --> 00:07:26,690
  343. Sáng mai là về nhà, Frank.
  344.  
  345. 78
  346. 00:07:31,030 --> 00:07:32,360
  347. Ông đang làm gì thế?
  348.  
  349. 79
  350. 00:07:32,360 --> 00:07:33,700
  351. Rửa trôi hết chấy rận đi.
  352.  
  353. 80
  354. 00:07:33,700 --> 00:07:36,120
  355. Cậu thanh niên này
  356. phải được đưa về nước Mỹ.
  357.  
  358. 81
  359. 00:07:36,160 --> 00:07:37,490
  360. Cậu ta cần gặp bác sĩ.
  361.  
  362. 82
  363. 00:07:37,530 --> 00:07:39,200
  364. Ngày mai bác sĩ sẽ đến.
  365.  
  366. 83
  367. 00:07:39,240 --> 00:07:41,250
  368. Tôi đã tốn quá nhiều công sức
  369. theo đuổi vụ này
  370.  
  371. 84
  372. 00:07:41,290 --> 00:07:43,330
  373. và tôi sẽ không để ông làm
  374. hỏng hết mọi chuyện đâu.
  375.  
  376. 85
  377. 00:07:43,370 --> 00:07:45,880
  378. Cậu ta mà chết là ông
  379. sẽ phải chịu trách nhiệm.
  380.  
  381. 86
  382. 00:07:57,890 --> 00:07:59,640
  383. Ôi, Frank.
  384.  
  385. 87
  386. 00:08:41,890 --> 00:08:43,600
  387. Được rồi nào, Carl...
  388.  
  389. 88
  390. 00:08:43,640 --> 00:08:46,730
  391. về nhà thôi.
  392.  
  393. 89
  394. 00:08:46,770 --> 00:08:49,310
  395. Tổ chức bảo vệ hòa bình
  396. cộng đồng Rochelle
  397.  
  398. 90
  399. 00:08:49,360 --> 00:08:52,360
  400. được thành lập từ năm 1919.
  401.  
  402. 91
  403. 00:08:52,400 --> 00:08:57,660
  404. Trong từng đấy năm, chúng ta mới
  405. chỉ có không nhiều thành viên
  406.  
  407. 92
  408. 00:08:57,740 --> 00:09:00,580
  409. được trao tặng thành tựu trọn đời.
  410.  
  411. 93
  412. 00:09:00,620 --> 00:09:07,420
  413. Đã có 57 cái tên được khắc
  414. lên bức tường danh dự,
  415.  
  416. 94
  417. 00:09:07,460 --> 00:09:09,920
  418. và tối nay con số sẽ thành 58.
  419.  
  420. 95
  421. 00:09:09,960 --> 00:09:14,590
  422. Xin quý vị hãy đứng dậy
  423. để chào mừng một người...
  424.  
  425. 96
  426. 00:09:14,590 --> 00:09:19,300
  427. đã có công giúp đỡ và duy trì
  428. cho tổ chức hoạt động...
  429.  
  430. 97
  431. 00:09:19,300 --> 00:09:21,810
  432. Frank William Abagnale.
  433.  
  434. 98
  435. 00:09:41,870 --> 00:09:43,410
  436. Tôi đứng trên này mới thấy
  437. mình thật nhỏ bé...
  438.  
  439. 99
  440. 00:09:43,490 --> 00:09:46,580
  441. trước sự hiện diện của
  442. thị trưởng Robert Wagner...
  443.  
  444. 100
  445. 00:09:51,090 --> 00:09:54,090
  446. ...và vị chủ tịch tổ chức
  447. của chúng ta, Jack Barnes.
  448.  
  449. 101
  450. 00:09:59,130 --> 00:10:02,810
  451. Và trên hết, tôi rất vinh dự được
  452. đến cùng vợ tôi, Paula...
  453.  
  454. 102
  455. 00:10:05,560 --> 00:10:09,060
  456. ...và con trai Frank Jr...
  457.  
  458. 103
  459. 00:10:09,140 --> 00:10:11,110
  460. Frank... Đứng dậy nào, con trai...
  461.  
  462. 104
  463. 00:10:14,780 --> 00:10:17,700
  464. ...đang ngồi ở hàng ghế đầu.
  465.  
  466. 105
  467. 00:10:21,990 --> 00:10:26,790
  468. Có 2 con chuột cùng
  469. rơi vào một xô kem.
  470.  
  471. 106
  472. 00:10:26,830 --> 00:10:31,670
  473. Con chuột đầu tiên bỏ cuộc
  474. ngay lập tức và chết chìm.
  475.  
  476. 107
  477. 00:10:31,710 --> 00:10:36,050
  478. Con chuột thứ hai...
  479. thì không như vậy.
  480.  
  481. 108
  482. 00:10:36,090 --> 00:10:41,180
  483. Nó cố gắng hết sức, đến mức xô kem
  484. bị đánh tan dần và biến thành bơ...
  485.  
  486. 109
  487. 00:10:41,220 --> 00:10:43,100
  488. và nó thoát ra thành công.
  489.  
  490. 110
  491. 00:10:43,140 --> 00:10:47,390
  492. Thưa quý vị, vào thời điểm này,
  493. tôi chính là con chuột thứ 2 đấy.
  494.  
  495. 111
  496. 00:11:04,530 --> 00:11:07,200
  497. Con nhảy đẹp hơn bố
  498. nhiều đấy, Frankie.
  499.  
  500. 112
  501. 00:11:07,290 --> 00:11:08,830
  502. Bố nghe thấy chưa?
  503.  
  504. 113
  505. 00:11:08,870 --> 00:11:09,870
  506. Vui thôi mà.
  507.  
  508. 114
  509. 00:11:09,870 --> 00:11:12,040
  510. Con gái thì không biết được
  511. mình đang nói cái gì đâu.
  512.  
  513. 115
  514. 00:11:12,080 --> 00:11:15,130
  515. Cho con nó xem điệu nhảy hồi
  516. chúng ta gặp nhau đi.
  517.  
  518. 116
  519. 00:11:15,170 --> 00:11:16,500
  520. Ôi, ai mà nhớ được chứ.
  521.  
  522. 117
  523. 00:11:16,500 --> 00:11:21,010
  524. Người dân Pháp trong ngôi làng nhỏ
  525. xíu ấy được có dịp gặp một đoàn Mỹ...
  526.  
  527. 118
  528. 00:11:21,050 --> 00:11:25,350
  529. họ vui đến mức tổ chức một buổi
  530. đón tiếp hơn 200 anh lính...
  531.  
  532. 119
  533. 00:11:25,390 --> 00:11:27,390
  534. Rồi rồi, bố đã kể chuyện đấy rồi.
  535.  
  536. 120
  537. 00:11:27,430 --> 00:11:29,310
  538. ...trong một cái hội trường bé tẹo.
  539.  
  540. 121
  541. 00:11:29,350 --> 00:11:34,190
  542. Người đầu tiên bước lên sân khấu chính
  543. là mẹ con, và bà nhảy điệu đấy.
  544.  
  545. 122
  546. 00:11:34,230 --> 00:11:39,360
  547. Con biết đấy, cả tháng rồi bố con
  548. mình chưa được gặp con gái
  549.  
  550. 123
  551. 00:11:39,400 --> 00:11:41,240
  552. và bây giờ đã có một
  553. thiên thần tóc vàng ở đây.
  554.  
  555. 124
  556. 00:11:41,280 --> 00:11:42,740
  557. Quả bom vàng.
  558.  
  559. 125
  560. 00:11:44,530 --> 00:11:47,910
  561. Những người đàn ông đang
  562. ngừng thở vì nàng.
  563.  
  564. 126
  565. 00:11:47,910 --> 00:11:49,410
  566. Ngừng thở vì mẹ đấy.
  567.  
  568. 127
  569. 00:11:49,450 --> 00:11:50,580
  570. Mẹ nghe chưa?
  571.  
  572. 128
  573. 00:11:51,620 --> 00:11:52,580
  574. Mm-hmm.
  575.  
  576. 129
  577. 00:11:52,620 --> 00:11:54,790
  578. Rồi bố quay sang anh bạn
  579. bên cạnh mình và nói...
  580.  
  581. 130
  582. 00:11:54,830 --> 00:11:57,000
  583. "Tớ sẽ không đi khỏi nước
  584. Pháp mà không có cô ấy."
  585.  
  586. 131
  587. 00:11:57,000 --> 00:11:58,340
  588. Và bố đã không làm vậy.
  589.  
  590. 132
  591. 00:11:58,380 --> 00:11:59,920
  592. Bố không làm vậy.
  593.  
  594. 133
  595. 00:11:59,960 --> 00:12:01,840
  596. Bố không làm vậy.
  597.  
  598. 134
  599. 00:12:02,880 --> 00:12:05,050
  600. Ôi chết tiệt! Cái thảm!
  601.  
  602. 135
  603. 00:12:05,050 --> 00:12:06,050
  604. Ôi nào, mẹ...
  605.  
  606. 136
  607. 00:12:06,050 --> 00:12:07,220
  608. Không thể tin được
  609. mẹ lại làm vậy.
  610.  
  611. 137
  612. 00:12:07,260 --> 00:12:08,720
  613. Không có gì,
  614. không có gì đâu.
  615.  
  616. 138
  617. 00:12:08,720 --> 00:12:10,180
  618. À, Frankie, Frankie,
  619. lấy mẹ cái giẻ lau.
  620.  
  621. 139
  622. 00:12:11,270 --> 00:12:12,270
  623. Dậy nào.
  624.  
  625. 140
  626. 00:12:16,060 --> 00:12:18,110
  627. Nhảy với anh nào, Paula.
  628.  
  629. 141
  630. 00:12:20,190 --> 00:12:23,030
  631. Ah...
  632.  
  633. 142
  634. 00:12:28,950 --> 00:12:32,620
  635. Cứ mỗi khi nhảy cùng anh
  636. là em lại gặp rắc rối.
  637.  
  638. 143
  639. 00:12:38,960 --> 00:12:40,800
  640. Coi này.
  641.  
  642. 144
  643. 00:12:43,050 --> 00:12:45,720
  644. Oh!
  645.  
  646. 145
  647. 00:12:45,760 --> 00:12:47,640
  648. Frank! Dậy đi.
  649.  
  650. 146
  651. 00:12:47,680 --> 00:12:48,720
  652. Nào nào, dậy thôi.
  653.  
  654. 147
  655. 00:12:48,720 --> 00:12:50,640
  656. Dậy đi. Nào, dậy đi.
  657.  
  658. 148
  659. 00:12:50,640 --> 00:12:52,140
  660. Frank, dậy đi.
  661.  
  662. 149
  663. 00:12:52,140 --> 00:12:53,180
  664. Bố...
  665.  
  666. 150
  667. 00:12:53,270 --> 00:12:56,690
  668. Hôm nay con không phải đến trường,
  669. không sao đâu.
  670.  
  671. 151
  672. 00:12:56,730 --> 00:12:57,900
  673. Thế thì có chuyện gì? Tuyết rơi à?
  674.  
  675. 152
  676. 00:12:57,940 --> 00:12:59,360
  677. Con đã có bộ comlê đen nào chưa?
  678.  
  679. 153
  680. 00:12:59,400 --> 00:13:01,690
  681. Con lại ngủ nướng nữa phải không?
  682.  
  683. 154
  684. 00:13:01,690 --> 00:13:04,780
  685. Hôm nay chúng ta phải dự một cuộc
  686. họp rất quan trọng của thành phố.
  687.  
  688. 155
  689. 00:13:04,820 --> 00:13:06,610
  690. Ăn đi nào. Nhanh lên, ăn nào.
  691.  
  692. 156
  693. 00:13:06,700 --> 00:13:08,280
  694. Cô ơi, mở cửa ra.
  695. Mở cửa ra đi!
  696.  
  697. 157
  698. 00:13:08,280 --> 00:13:09,280
  699. - Cô ơi!
  700. - Quan trọng lắm!
  701.  
  702. 158
  703. 00:13:09,280 --> 00:13:10,450
  704. Chuyện gì thế?
  705.  
  706. 159
  707. 00:13:10,450 --> 00:13:12,080
  708. Ôi Chúa ơi!
  709.  
  710. 160
  711. 00:13:12,120 --> 00:13:13,370
  712. Nửa tiếng nữa cửa hàng mới mở cửa.
  713.  
  714. 161
  715. 00:13:13,410 --> 00:13:15,290
  716. Xin cô cứ mở cái cửa
  717. ra thôi được không.
  718.  
  719. 162
  720. 00:13:15,330 --> 00:13:16,290
  721. Có chuyện quan trọng lắm.
  722.  
  723. 163
  724. 00:13:16,330 --> 00:13:18,250
  725. T-tôi xin lỗi, nửa tiếng
  726. nữa cửa hàng mới mở.
  727.  
  728. 164
  729. 00:13:18,290 --> 00:13:19,290
  730. Tên cô là gì?
  731.  
  732. 165
  733. 00:13:19,380 --> 00:13:20,500
  734. Darcy.
  735.  
  736. 166
  737. 00:13:20,590 --> 00:13:21,670
  738. Darcy. Một cái tên rất đẹp.
  739.  
  740. 167
  741. 00:13:21,670 --> 00:13:24,800
  742. Bây giờ tôi đang có chút rắc rối,
  743. tôi cần một bộ vest đen.
  744.  
  745. 168
  746. 00:13:24,840 --> 00:13:25,970
  747. Một bộ vest cho con trai tôi, Frank.
  748.  
  749. 169
  750. 00:13:27,010 --> 00:13:27,970
  751. Nó cần một bộ vest màu đen.
  752.  
  753. 170
  754. 00:13:28,010 --> 00:13:29,010
  755. Vest đen...
  756.  
  757. 171
  758. 00:13:29,010 --> 00:13:30,010
  759. Bố tôi vừa mới qua đời xong.
  760.  
  761. 172
  762. 00:13:30,100 --> 00:13:31,890
  763. 85 tuổi, anh hùng chiến tranh.
  764.  
  765. 173
  766. 00:13:31,930 --> 00:13:32,890
  767. Vậy sao?
  768.  
  769. 174
  770. 00:13:32,930 --> 00:13:35,520
  771. Chiều nay sẽ có một đám tang,
  772. đám tang nghi lễ quân đội,
  773.  
  774. 175
  775. 00:13:35,560 --> 00:13:38,190
  776. máy bay bay trên bầu trời,
  777. đại bác bắn tưởng niệm.
  778.  
  779. 176
  780. 00:13:39,230 --> 00:13:42,070
  781. Frank nó cần thuê một bộ vest
  782. trong vài giờ.
  783.  
  784. 177
  785. 00:13:42,110 --> 00:13:45,110
  786. Xin lỗi, chúng tôi không cho thuê
  787. quần áo, và chúng tôi chưa mở cửa.
  788.  
  789. 178
  790. 00:13:45,110 --> 00:13:46,530
  791. Darcy... Darcy, xin cô đấy.
  792.  
  793. 179
  794. 00:13:46,530 --> 00:13:48,360
  795. Quay lại đi.
  796.  
  797. 180
  798. 00:13:48,450 --> 00:13:50,490
  799. Darcy... cái này của cô phải không?
  800.  
  801. 181
  802. 00:13:56,250 --> 00:13:58,960
  803. Tôi vừa nhặt được ở chỗ đậu xe.
  804.  
  805. 182
  806. 00:13:59,000 --> 00:14:01,130
  807. Đúng rồi.
  808.  
  809. 183
  810. 00:14:01,170 --> 00:14:03,550
  811. Chắc nó mới tuột khỏi cổ cô đấy.
  812.  
  813. 184
  814. 00:14:06,340 --> 00:14:08,300
  815. Đạp phanh cho đúng vào.
  816.  
  817. 185
  818. 00:14:13,390 --> 00:14:17,020
  819. Bây giờ ra ngoài, vòng ra sau xe
  820. và mở cửa cho bố.
  821.  
  822. 186
  823. 00:14:26,530 --> 00:14:27,740
  824. Được rồi.
  825.  
  826. 187
  827. 00:14:27,780 --> 00:14:28,990
  828. Tiếp theo là gì?
  829.  
  830. 188
  831. 00:14:29,030 --> 00:14:30,410
  832. Được rồi, đừng nhăn nhở nữa.
  833.  
  834. 189
  835. 00:14:30,410 --> 00:14:33,830
  836. Khi bố đã vào trong rồi, con ngồi
  837. vào ghế trước và đợi nhé.
  838.  
  839. 190
  840. 00:14:33,870 --> 00:14:38,370
  841. Kể cả có bị cảnh sát đến viết giấy phạt
  842. thì cũng không được di chuyển, hiểu chứ?
  843.  
  844. 191
  845. 00:14:38,460 --> 00:14:40,330
  846. Bố, tất cả chuyện này
  847. là như thế nào?
  848.  
  849. 192
  850. 00:14:40,420 --> 00:14:42,460
  851. Côn biết tại sao đội Yankees
  852. luôn thắng không, Frank?
  853.  
  854. 193
  855. 00:14:42,460 --> 00:14:44,130
  856. Vì họ có Mickey Mantle?
  857.  
  858. 194
  859. 00:14:44,170 --> 00:14:48,300
  860. Không, vì các đội khác luôn mất
  861. tập trung vào quần áo của họ.
  862.  
  863. 195
  864. 00:14:48,340 --> 00:14:49,300
  865. Xem này.
  866.  
  867. 196
  868. 00:14:49,340 --> 00:14:55,640
  869. Ngài giám đốc ngân hàng Manhattan
  870. chuẩn bị ra mở cửa cho bố đây.
  871.  
  872. 197
  873. 00:14:57,350 --> 00:14:59,770
  874. Ông Abagnale, ừm,
  875.  
  876. 198
  877. 00:14:59,770 --> 00:15:04,230
  878. chúng tôi ít khi cho vay với những ai
  879. có dính dáng đến Tổng Cục Thuế lắm.
  880.  
  881. 199
  882. 00:15:04,230 --> 00:15:06,110
  883. Thật là một sự hiểu lầm.
  884.  
  885. 200
  886. 00:15:06,150 --> 00:15:07,820
  887. Tôi đã lỡ thuê một gã vớ vẩn
  888. để làm báo cáo tài chính.
  889.  
  890. 201
  891. 00:15:07,860 --> 00:15:09,570
  892. Ai mà chả có lúc phạm sai lầm chứ.
  893.  
  894. 202
  895. 00:15:09,570 --> 00:15:11,950
  896. Tôi chỉ muốn các anh giúp tôi
  897. vượt qua cơn bão này thôi.
  898.  
  899. 203
  900. 00:15:11,950 --> 00:15:16,410
  901. Thưa ông, ông đang bị chính phủ
  902. điều tra về tội gian lận thuế.
  903.  
  904. 204
  905. 00:15:16,410 --> 00:15:18,540
  906. Cửa hàng của tôi nằm ngay
  907. trên mỏm đá New Rochelle.
  908.  
  909. 205
  910. 00:15:18,580 --> 00:15:20,460
  911. Tôi có khách hàng khắp New York.
  912.  
  913. 206
  914. 00:15:20,500 --> 00:15:23,040
  915. À, ông không phải khách hàng
  916. ở ngân hàng Manhattan.
  917.  
  918. 207
  919. 00:15:23,080 --> 00:15:24,210
  920. Bọn tôi không biết ông là ai.
  921.  
  922. 208
  923. 00:15:24,210 --> 00:15:25,960
  924. Chắc chắn là ngân hàng
  925. ở New Rochelle của ông
  926.  
  927. 209
  928. 00:15:26,000 --> 00:15:27,590
  929. quen ông hơn, họ sẽ
  930. giúp được ông.
  931.  
  932. 210
  933. 00:15:27,630 --> 00:15:29,130
  934. Ngân hàng của tôi đã ngừng hoạt động.
  935.  
  936. 211
  937. 00:15:29,170 --> 00:15:32,090
  938. Chính những ngân hàng kiểu này
  939. đã khiến họ ngừng hoạt động đấy.
  940.  
  941. 212
  942. 00:15:32,090 --> 00:15:35,760
  943. Đúng là tôi đã phạm sai lầm, tôi công nhận,
  944. nhưng những gã này rất nguy hiểm.
  945.  
  946. 213
  947. 00:15:35,760 --> 00:15:36,810
  948. Họ muốn cửa hàng của tôi.
  949.  
  950. 214
  951. 00:15:36,810 --> 00:15:38,680
  952. Họ đã dọa sẽ tống tôi vào tù.
  953.  
  954. 215
  955. 00:15:40,350 --> 00:15:41,940
  956. Đây là nước Mỹ, phải không?
  957.  
  958. 216
  959. 00:15:41,980 --> 00:15:42,980
  960. Tôi không phải một tội phạm.
  961.  
  962. 217
  963. 00:15:43,020 --> 00:15:44,480
  964. Tôi đã từng được trao
  965. Huân Chương Danh Dự,
  966.  
  967. 218
  968. 00:15:44,520 --> 00:15:47,320
  969. được trao thành tựu trọn đời ở Tổ chức
  970. bảo vệ hòa bình cộng đồng Rochelle
  971.  
  972. 219
  973. 00:15:47,360 --> 00:15:50,320
  974. Tôi chỉ đang muốn ông giúp tôi
  975. hạ những kẻ đấy thôi.
  976.  
  977. 220
  978. 00:15:50,320 --> 00:15:52,820
  979. Vấn đề không phải thắng hay thua.
  980.  
  981. 221
  982. 00:15:52,860 --> 00:15:54,410
  983. Vấn đề là quá mạo hiểm.
  984.  
  985. 222
  986. 00:15:54,450 --> 00:15:57,120
  987. Ngân hàng của ông lớn nhất thế giới.
  988.  
  989. 223
  990. 00:15:57,160 --> 00:15:58,700
  991. Lấy đâu ra cái ch...
  992.  
  993. 224
  994. 00:15:58,790 --> 00:16:01,500
  995. L...lấy đâu ra mạo hiểm chứ?
  996.  
  997. 225
  998. 00:16:06,670 --> 00:16:09,590
  999. Bố, sao bố lại để ông ta lấy
  1000. xe của mình đi như vậy được?
  1001.  
  1002. 226
  1003. 00:16:09,630 --> 00:16:11,590
  1004. Ông ta chẳng lấy được gì cả,
  1005. mình đã lấy của ông ta.
  1006.  
  1007. 227
  1008. 00:16:11,630 --> 00:16:12,760
  1009. Ông ta đã trả lố 500$.
  1010.  
  1011. 228
  1012. 00:16:12,800 --> 00:16:16,050
  1013. Đi nào, Frank.
  1014.  
  1015. 229
  1016. 00:16:16,140 --> 00:16:17,510
  1017. Đi trả bộ vest lại thôi.
  1018.  
  1019. 230
  1020. 00:16:25,440 --> 00:16:26,900
  1021. Nơi này rất tốt đấy.
  1022.  
  1023. 231
  1024. 00:16:26,940 --> 00:16:31,400
  1025. Tuy hơi nhỏ một chút, nhưng chúng ta
  1026. sẽ không phải làm việc nặng nhọc nữa.
  1027.  
  1028. 232
  1029. 00:16:31,440 --> 00:16:33,030
  1030. Công việc sẽ nhẹ nhàng hơn nhiều.
  1031.  
  1032. 233
  1033. 00:16:56,220 --> 00:16:57,470
  1034. Chào bố.
  1035.  
  1036. 234
  1037. 00:16:57,510 --> 00:16:59,470
  1038. Chào con.
  1039.  
  1040. 235
  1041. 00:17:03,060 --> 00:17:05,100
  1042. Mẹ đâu rồi?
  1043.  
  1044. 236
  1045. 00:17:05,190 --> 00:17:06,770
  1046. Con không biết.
  1047.  
  1048. 237
  1049. 00:17:06,810 --> 00:17:10,900
  1050. Mẹ bảo là đi tìm việc rồi.
  1051.  
  1052. 238
  1053. 00:17:12,070 --> 00:17:13,190
  1054. Chẳng biết định làm gì đây,
  1055.  
  1056. 239
  1057. 00:17:13,280 --> 00:17:15,700
  1058. đi bán giày da ở một
  1059. nông trại à?
  1060.  
  1061. 240
  1062. 00:17:21,330 --> 00:17:22,830
  1063. Con đang làm gì thế?
  1064.  
  1065. 241
  1066. 00:17:24,370 --> 00:17:26,620
  1067. Bố ăn bánh gatô không?
  1068.  
  1069. 242
  1070. 00:17:26,710 --> 00:17:27,670
  1071. Để ăn tối?
  1072.  
  1073. 243
  1074. 00:17:27,710 --> 00:17:29,540
  1075. Trong ngày sinh nhật thứ 16
  1076. của con trai tôi?
  1077.  
  1078. 244
  1079. 00:17:29,540 --> 00:17:31,670
  1080. Chúng ta sẽ không ăn bánh gatô đâu.
  1081.  
  1082. 245
  1083. 00:17:34,300 --> 00:17:36,840
  1084. Thôi nào, đừng nhìn bố như thế chứ.
  1085.  
  1086. 246
  1087. 00:17:36,930 --> 00:17:38,180
  1088. Con nghĩ bố quên mất à?
  1089.  
  1090. 247
  1091. 00:17:38,220 --> 00:17:41,180
  1092. - Con không nghĩ là bố quên.
  1093. - Bố đã mở một tài khoản ngân hàng
  1094.  
  1095. 248
  1096. 00:17:41,220 --> 00:17:43,060
  1097. đứng tên con.
  1098.  
  1099. 249
  1100. 00:17:43,100 --> 00:17:46,560
  1101. Bố đã nạp 25$ vào tài khoản
  1102. để con có thể tự sử dụng.
  1103.  
  1104. 250
  1105. 00:17:46,560 --> 00:17:47,560
  1106. Đừng cho mẹ biết nhé.
  1107.  
  1108. 251
  1109. 00:17:47,560 --> 00:17:48,690
  1110. Con biết.
  1111.  
  1112. 252
  1113. 00:17:48,690 --> 00:17:49,770
  1114. Cảm ơn bố.
  1115.  
  1116. 253
  1117. 00:17:51,900 --> 00:17:53,940
  1118. Chẳng phải ngân hàng đó đã
  1119. từ chối cho bố vay tiền à?
  1120.  
  1121. 254
  1122. 00:17:54,030 --> 00:17:55,650
  1123. Đúng, tất cả đều từ chối.
  1124.  
  1125. 255
  1126. 00:17:57,070 --> 00:17:59,320
  1127. Thế sao bố còn đi mở một
  1128. tài khoản ở chỗ họ?
  1129.  
  1130. 256
  1131. 00:17:59,410 --> 00:18:03,580
  1132. Vì rồi một ngày, con sẽ cần
  1133. thứ gì đó ở họ, nhà cửa, xe cộ...
  1134.  
  1135. 257
  1136. 00:18:03,580 --> 00:18:06,540
  1137. Họ có rất nhiều tiền.
  1138.  
  1139. 258
  1140. 00:18:09,330 --> 00:18:12,210
  1141. Trong này có 50 cái ngân phiếu, Frank.
  1142.  
  1143. 259
  1144. 00:18:12,250 --> 00:18:19,050
  1145. Cũng có nghĩa từ bây giờ, con đã được
  1146. tham gia CLB nhỏ bé đó cùng bố.
  1147.  
  1148. 260
  1149. 00:18:19,090 --> 00:18:22,510
  1150. Con đã vào câu lạc bộ nhỏ bé đó.
  1151.  
  1152. 261
  1153. 00:18:22,600 --> 00:18:24,640
  1154. Có cái đó là con sẽ có tất cả.
  1155.  
  1156. 262
  1157. 00:18:24,680 --> 00:18:29,060
  1158. Còn có cả tên con ghi ở đây này.
  1159.  
  1160. 263
  1161. 00:18:29,100 --> 00:18:30,440
  1162. Hướng đến mặt trăng.
  1163.  
  1164. 264
  1165. 00:18:30,440 --> 00:18:35,400
  1166. - Hướng đến mặt trăng!
  1167. - Hướng đến mặt trăng.
  1168.  
  1169. 265
  1170. 00:18:43,740 --> 00:18:46,620
  1171. Thấy chưa, trường học ở đây
  1172. cũng chỉ thế thôi.
  1173.  
  1174. 266
  1175. 00:18:46,620 --> 00:18:48,370
  1176. Chẳng khác gì ở Westbourne cả.
  1177.  
  1178. 267
  1179. 00:18:48,460 --> 00:18:52,210
  1180. Mẹ... Mẹ đã nói là sẽ bỏ thuốc.
  1181.  
  1182. 268
  1183. 00:18:55,380 --> 00:18:58,880
  1184. Frankie, ở đây con không
  1185. phải mặc đồng phục đâu.
  1186.  
  1187. 269
  1188. 00:18:58,970 --> 00:19:01,890
  1189. Sao không cởi áo khoác ra đi?
  1190.  
  1191. 270
  1192. 00:19:01,930 --> 00:19:04,890
  1193. Con quen rồi.
  1194.  
  1195. 271
  1196. 00:19:09,310 --> 00:19:10,440
  1197. Xin lỗi.
  1198.  
  1199. 272
  1200. 00:19:10,480 --> 00:19:11,440
  1201. Chuyện gì vậy?
  1202.  
  1203. 273
  1204. 00:19:11,440 --> 00:19:13,310
  1205. Bạn biết lớp tiếng Pháp 17 ở đâu không?
  1206.  
  1207. 274
  1208. 00:19:13,310 --> 00:19:15,110
  1209. Ừ, nó...
  1210.  
  1211. 275
  1212. 00:19:23,320 --> 00:19:25,240
  1213. Nhưng cậu suýt giết nó rồi còn gì.
  1214.  
  1215. 276
  1216. 00:19:28,830 --> 00:19:30,960
  1217. Mày đến thay từ điển bách khoa di động à?
  1218.  
  1219. 277
  1220. 00:19:30,960 --> 00:19:34,420
  1221. Trông như thằng giáo viên dạy thay ấy.
  1222.  
  1223. 278
  1224. 00:19:49,270 --> 00:19:51,350
  1225. Học sinh, trật tự!
  1226.  
  1227. 279
  1228. 00:19:51,390 --> 00:19:53,690
  1229. Tên tôi là Abagnale!
  1230.  
  1231. 280
  1232. 00:19:53,690 --> 00:19:56,900
  1233. Abagnale, không phải Abagnahlee,
  1234.  
  1235. 281
  1236. 00:19:56,900 --> 00:20:00,320
  1237. không phải Abagnaylee, là Abagnale!
  1238.  
  1239. 282
  1240. 00:20:00,320 --> 00:20:04,660
  1241. Bây giờ, em nào cho tôi biết buổi trước
  1242. chúng ta đã học đến bài nào trong SGK.
  1243.  
  1244. 283
  1245. 00:20:06,120 --> 00:20:07,830
  1246. Có cần tôi phải hỏi lại nữa không?
  1247.  
  1248. 284
  1249. 00:20:07,830 --> 00:20:09,450
  1250. Đừng để tôi phải ghi tên cả lớp đấy!
  1251.  
  1252. 285
  1253. 00:20:09,540 --> 00:20:11,790
  1254. Về chỗ ngồi đi!
  1255.  
  1256. 286
  1257. 00:20:16,000 --> 00:20:17,590
  1258. Chương 7 ạ.
  1259.  
  1260. 287
  1261. 00:20:17,590 --> 00:20:20,010
  1262. Các em mở sách ra đến chương 8,
  1263.  
  1264. 288
  1265. 00:20:20,050 --> 00:20:22,630
  1266. chúng ta bắt đầu học.
  1267.  
  1268. 289
  1269. 00:20:22,720 --> 00:20:24,180
  1270. Xin lỗi, tên em là gì?
  1271.  
  1272. 290
  1273. 00:20:24,180 --> 00:20:25,300
  1274. Brad.
  1275.  
  1276. 291
  1277. 00:20:25,390 --> 00:20:31,770
  1278. Brad, sao em không lên đứng trước lớp
  1279. và đọc đoạn hội thoại số 5 cho tôi?
  1280.  
  1281. 292
  1282. 00:20:35,940 --> 00:20:37,360
  1283. Les Francais sonts
  1284.  
  1285. 293
  1286. 00:20:37,360 --> 00:20:39,320
  1287. à, generalement
  1288.  
  1289. 294
  1290. 00:20:39,320 --> 00:20:42,150
  1291. dans leur pais que...
  1292.  
  1293. 295
  1294. 00:20:42,240 --> 00:20:45,070
  1295. presque tout le monde
  1296. a cette impression...
  1297.  
  1298. 296
  1299. 00:20:45,070 --> 00:20:46,410
  1300. Họ bảo tôi đến lớp này.
  1301.  
  1302. 297
  1303. 00:20:46,450 --> 00:20:49,700
  1304. Họ nói cần giáo viên
  1305. dạy thay cho Roberta.
  1306.  
  1307. 298
  1308. 00:20:49,740 --> 00:20:52,500
  1309. Tôi đi từ tận Dixon ra đây.
  1310.  
  1311. 299
  1312. 00:20:52,540 --> 00:20:55,000
  1313. Tôi luôn là người dạy thay cho Roberta.
  1314.  
  1315. 300
  1316. 00:20:55,080 --> 00:20:56,880
  1317. Sao em không đọc tiếp đi?
  1318.  
  1319. 301
  1320. 00:20:58,090 --> 00:21:02,970
  1321. Tôi sẽ không bao giờ quay trở lại
  1322. cái trường này nữa!
  1323.  
  1324. 302
  1325. 00:21:03,010 --> 00:21:04,930
  1326. Bảo họ đừng bao giờ gọi tôi nữa!
  1327.  
  1328. 303
  1329. 00:21:04,930 --> 00:21:07,050
  1330. Họ nghĩ cái gì trong đầu nữa,
  1331. một bà già như tôi
  1332.  
  1333. 304
  1334. 00:21:07,140 --> 00:21:09,300
  1335. và từng ấy tiền bỏ ra để đi lại?
  1336.  
  1337. 305
  1338. 00:21:09,350 --> 00:21:10,600
  1339. Họ chẳng thèm quan tâm tí gì cả.
  1340.  
  1341. 306
  1342. 00:21:11,770 --> 00:21:12,770
  1343. Thưa ông bà Abagnale,
  1344.  
  1345. 307
  1346. 00:21:12,810 --> 00:21:15,890
  1347. việc này không phải vì con trai
  1348. ông bà trốn học hay gì khác.
  1349.  
  1350. 308
  1351. 00:21:15,940 --> 00:21:19,060
  1352. Tôi rất tiếc phải thông báo
  1353. rằng trong suốt tuần vừa qua,
  1354.  
  1355. 309
  1356. 00:21:19,110 --> 00:21:22,740
  1357. Frank đã đứng dạy lớp tiếng
  1358. Pháp của cô Glasser.
  1359.  
  1360. 310
  1361. 00:21:24,070 --> 00:21:25,400
  1362. Nó làm gì cơ?
  1363.  
  1364. 311
  1365. 00:21:25,400 --> 00:21:29,530
  1366. Con trai ông bà đã giả bộ
  1367. làm một giáo viên dạy thay,
  1368.  
  1369. 312
  1370. 00:21:29,530 --> 00:21:33,910
  1371. giảng bài cho học sinh,
  1372. giao bài tập về nhà.
  1373.  
  1374. 313
  1375. 00:21:33,950 --> 00:21:40,380
  1376. Cô Glasser đang bị ốm, và có một sự
  1377. nhầm lẫn với giáo viên dạy thay thật.
  1378.  
  1379. 314
  1380. 00:21:40,420 --> 00:21:43,920
  1381. Hôm qua con trai ông bà đã
  1382. tổ chức một cuộc họp phụ huynh,
  1383.  
  1384. 315
  1385. 00:21:43,960 --> 00:21:48,930
  1386. và dự định cho lớp đi thăm quan một nhà
  1387. máy sản xuất bánh mì Pháp ở Trenton.
  1388.  
  1389. 316
  1390. 00:21:48,970 --> 00:21:52,560
  1391. Ông bà đã thấy được vấn đề ở đây chưa?
  1392.  
  1393. 317
  1394. 00:21:53,600 --> 00:21:54,560
  1395. - Cô Davenport?
  1396. - Đây.
  1397.  
  1398. 318
  1399. 00:21:54,640 --> 00:21:57,100
  1400. Cháu có giấy phép xin nghỉ
  1401. tiết 5 và 6 hôm nay.
  1402.  
  1403. 319
  1404. 00:21:57,100 --> 00:21:58,100
  1405. Giấy hẹn đi khám bác sĩ.
  1406.  
  1407. 320
  1408. 00:21:58,100 --> 00:21:59,770
  1409. Đợi một chút.
  1410.  
  1411. 321
  1412. 00:21:59,770 --> 00:22:01,520
  1413. Cô ra ngay đây.
  1414.  
  1415. 322
  1416. 00:22:01,570 --> 00:22:02,520
  1417. Này...
  1418.  
  1419. 323
  1420. 00:22:02,570 --> 00:22:03,530
  1421. Ừ?
  1422.  
  1423. 324
  1424. 00:22:03,570 --> 00:22:04,740
  1425. Cậu nên cất nó đi.
  1426.  
  1427. 325
  1428. 00:22:04,780 --> 00:22:05,860
  1429. Sao cơ?
  1430.  
  1431. 326
  1432. 00:22:05,900 --> 00:22:07,530
  1433. Cái giấy phép, là giả phải không?
  1434.  
  1435. 327
  1436. 00:22:07,570 --> 00:22:08,860
  1437. Cậu nên gấp lại và cất đi.
  1438.  
  1439. 328
  1440. 00:22:08,910 --> 00:22:10,660
  1441. Nó...Nó là giấy phép mẹ tớ đưa.
  1442.  
  1443. 329
  1444. 00:22:10,700 --> 00:22:12,410
  1445. Tớ phải đi khám bác sĩ.
  1446.  
  1447. 330
  1448. 00:22:12,450 --> 00:22:15,290
  1449. Đúng, nhưng tớ giấy không có
  1450. nếp nhăn nào.
  1451.  
  1452. 331
  1453. 00:22:15,330 --> 00:22:17,370
  1454. Khi mẹ đưa giấy phép
  1455. nghỉ học cho cậu,
  1456.  
  1457. 332
  1458. 00:22:17,410 --> 00:22:20,540
  1459. điều đầu tiên phải làm là
  1460. gấp nó lại và bỏ vào trong túi.
  1461.  
  1462. 333
  1463. 00:22:20,580 --> 00:22:23,750
  1464. Ý tớ là, nếu là thật thì
  1465. nếp nhăn trên giấy đâu?
  1466.  
  1467. 334
  1468. 00:22:33,470 --> 00:22:34,810
  1469. Frankie.
  1470.  
  1471. 335
  1472. 00:22:50,410 --> 00:22:52,370
  1473. Mẹ, con về rồi đây.
  1474.  
  1475. 336
  1476. 00:22:54,490 --> 00:22:58,620
  1477. Mẹ có nhớ cô bạn Joanna mà buổi
  1478. trước con kể cho mẹ không?
  1479.  
  1480. 337
  1481. 00:22:58,660 --> 00:23:01,790
  1482. Hôm nay con đã mời cô ấy đi chơi.
  1483.  
  1484. 338
  1485. 00:23:01,830 --> 00:23:04,170
  1486. Có lẽ bọn con sẽ cùng đến dự
  1487. prom của khối 10.
  1488.  
  1489. 339
  1490. 00:23:06,170 --> 00:23:08,010
  1491. Mẹ, bằng lái xe của con đây à?
  1492.  
  1493. 340
  1494. 00:23:08,050 --> 00:23:09,840
  1495. Tất cả chỉ có vậy thôi, 2 phòng ngủ.
  1496.  
  1497. 341
  1498. 00:23:09,840 --> 00:23:12,220
  1499. A, Frankie.
  1500.  
  1501. 342
  1502. 00:23:12,260 --> 00:23:14,180
  1503. Con có nhớ bác bạn của bố không?
  1504.  
  1505. 343
  1506. 00:23:14,220 --> 00:23:16,140
  1507. Jack Barnes?
  1508.  
  1509. 344
  1510. 00:23:16,180 --> 00:23:17,430
  1511. Từ câu lạc bộ đấy.
  1512.  
  1513. 345
  1514. 00:23:17,470 --> 00:23:18,480
  1515. Chào bác.
  1516.  
  1517. 346
  1518. 00:23:18,520 --> 00:23:20,440
  1519. Bác đến đây tìm gặp bố.
  1520.  
  1521. 347
  1522. 00:23:20,480 --> 00:23:23,190
  1523. Mẹ đang dẫn bác đi
  1524. thăm quan nhà mình.
  1525.  
  1526. 348
  1527. 00:23:23,230 --> 00:23:26,280
  1528. Nhà rất rộng rãi đấy, Paula.
  1529.  
  1530. 349
  1531. 00:23:31,820 --> 00:23:34,070
  1532. Bố cháu ở cửa hàng đấy.
  1533.  
  1534. 350
  1535. 00:23:34,120 --> 00:23:40,040
  1536. Frank, càng lớn cháu
  1537. càng giống bố đấy.
  1538.  
  1539. 351
  1540. 00:23:42,670 --> 00:23:45,040
  1541. Cảm ơn vì món sandwich nhé, Paula.
  1542.  
  1543. 352
  1544. 00:23:45,090 --> 00:23:48,880
  1545. - Gặp lại cháu sau nhé?
  1546. - Từ từ bác.
  1547.  
  1548. 353
  1549. 00:23:53,050 --> 00:23:55,180
  1550. Cái này của bác à?
  1551.  
  1552. 354
  1553. 00:23:55,220 --> 00:23:57,890
  1554. Ồ.
  1555.  
  1556. 355
  1557. 00:23:57,930 --> 00:23:59,600
  1558. Cảm ơn cháu nhé, Frank.
  1559.  
  1560. 356
  1561. 00:23:59,640 --> 00:24:01,980
  1562. Nó là cái kẹp ghim của tổng thống đấy.
  1563.  
  1564. 357
  1565. 00:24:02,020 --> 00:24:04,440
  1566. Bác mà mất nó là rắc rối to.
  1567.  
  1568. 358
  1569. 00:24:10,530 --> 00:24:12,610
  1570. Gặp lại cháu sau nhé.
  1571.  
  1572. 359
  1573. 00:24:22,160 --> 00:24:24,290
  1574. Con có đói không, Frankie?
  1575.  
  1576. 360
  1577. 00:24:24,330 --> 00:24:26,750
  1578. Để mẹ làm sandwich cho.
  1579.  
  1580. 361
  1581. 00:24:34,890 --> 00:24:38,060
  1582. Jack muốn bàn chuyện
  1583. làm ăn với bố con.
  1584.  
  1585. 362
  1586. 00:24:38,100 --> 00:24:42,020
  1587. Bác ấy muốn chúng ta thuê luật
  1588. sư để kiện lại chính phủ.
  1589.  
  1590. 363
  1591. 00:24:43,560 --> 00:24:46,480
  1592. Những gì họ đang làm với chúng
  1593. ta là bất hợp pháp.
  1594.  
  1595. 364
  1596. 00:24:49,610 --> 00:24:51,610
  1597. Sao con không nói gì cả?
  1598.  
  1599. 365
  1600. 00:24:58,030 --> 00:25:02,660
  1601. Con sẽ không nói gì với ông ấy chứ?
  1602.  
  1603. 366
  1604. 00:25:02,710 --> 00:25:04,460
  1605. Không.
  1606.  
  1607. 367
  1608. 00:25:04,460 --> 00:25:05,750
  1609. Phải đấy.
  1610.  
  1611. 368
  1612. 00:25:05,790 --> 00:25:08,460
  1613. Chẳng có gì để nói cả.
  1614.  
  1615. 369
  1616. 00:25:08,500 --> 00:25:13,300
  1617. Bây giờ mẹ ra nòoài đi thăm mấy cô
  1618. bạn trong hội đánh tennis một lúc...
  1619.  
  1620. 370
  1621. 00:25:13,340 --> 00:25:16,930
  1622. khi nào mẹ về chúng ta sẽ cùng ăn tối.
  1623.  
  1624. 371
  1625. 00:25:16,970 --> 00:25:18,970
  1626. Được chứ?
  1627.  
  1628. 372
  1629. 00:25:18,970 --> 00:25:21,020
  1630. Nhưng con sẽ không nói gì cả
  1631.  
  1632. 373
  1633. 00:25:21,060 --> 00:25:24,480
  1634. vì nó... nó thật ngu ngốc, phải không?
  1635.  
  1636. 374
  1637. 00:25:24,480 --> 00:25:26,480
  1638. Làm sao chúng ta có thể đi kiện ai chứ?
  1639.  
  1640. 375
  1641. 00:25:30,480 --> 00:25:34,900
  1642. À, con có cần tiền không, Frankie?
  1643.  
  1644. 376
  1645. 00:25:34,950 --> 00:25:38,740
  1646. Cầm chút tiền đi mua đĩa nhạc nhé?
  1647.  
  1648. 377
  1649. 00:25:38,780 --> 00:25:41,910
  1650. Đây, cầm lấy 5 đô này.
  1651.  
  1652. 378
  1653. 00:25:41,950 --> 00:25:43,950
  1654. Hay là 10 nhé.
  1655.  
  1656. 379
  1657. 00:25:49,500 --> 00:25:51,460
  1658. Mẹ đã hữa sẽ bỏ thuốc.
  1659.  
  1660. 380
  1661. 00:26:10,980 --> 00:26:12,980
  1662. Mẹ, con về rồi đây!
  1663.  
  1664. 381
  1665. 00:26:27,870 --> 00:26:29,380
  1666. Này, này!
  1667.  
  1668. 382
  1669. 00:26:29,420 --> 00:26:30,750
  1670. Ông tránh xa tôi ra, nghe rõ chưa?
  1671.  
  1672. 383
  1673. 00:26:30,790 --> 00:26:32,500
  1674. Tránh xa tôi ra...!
  1675. Tôi không cần biết ông là ai,
  1676.  
  1677. 384
  1678. 00:26:32,540 --> 00:26:33,800
  1679. nhưng nếu ông dám
  1680. quay lại đây lần nữa...
  1681.  
  1682. 385
  1683. 00:26:33,840 --> 00:26:36,050
  1684. Frankie! Frank, Frank,
  1685. bình tĩnh đi con!
  1686.  
  1687. 386
  1688. 00:26:36,090 --> 00:26:37,340
  1689. Bác là Dick Kesner.
  1690.  
  1691. 387
  1692. 00:26:37,380 --> 00:26:39,510
  1693. Bây giờ bác muốn cháu để
  1694. các thứ lại ở đây
  1695.  
  1696. 388
  1697. 00:26:39,550 --> 00:26:41,600
  1698. và theo bác đi sang phòng
  1699. bên cạnh, được chứ?
  1700.  
  1701. 389
  1702. 00:26:41,640 --> 00:26:43,180
  1703. Mọi người đều đang đợi cháu đấy.
  1704.  
  1705. 390
  1706. 00:26:46,270 --> 00:26:47,810
  1707. Con không việc gì phải sợ cả.
  1708.  
  1709. 391
  1710. 00:26:47,850 --> 00:26:50,520
  1711. Đã có mẹ ở đây, Frank.
  1712. Đã có mẹ ở đây.
  1713.  
  1714. 392
  1715. 00:26:50,560 --> 00:26:54,480
  1716. Nhưng sống ở đất nước này chúng ta
  1717. phải làm mọi việc theo pháp luật.
  1718.  
  1719. 393
  1720. 00:26:54,530 --> 00:26:57,530
  1721. Vì vậy mình buộc phải đưa
  1722. ra quyết định theo luật.
  1723.  
  1724. 394
  1725. 00:26:57,570 --> 00:26:59,200
  1726. Bác Kesner đến đây vì việc đó.
  1727.  
  1728. 395
  1729. 00:26:59,240 --> 00:27:01,570
  1730. Nhiều khi quyết định được
  1731. đưa ra bởi tòa án,
  1732.  
  1733. 396
  1734. 00:27:01,570 --> 00:27:03,660
  1735. nhưng như thế sẽ rất tốn kém, Frank.
  1736.  
  1737. 397
  1738. 00:27:03,700 --> 00:27:04,700
  1739. Mọi người tranh giành nhau vì con cái.
  1740.  
  1741. 398
  1742. 00:27:04,740 --> 00:27:06,370
  1743. Không ai phải tranh giành gì cả.
  1744.  
  1745. 399
  1746. 00:27:06,410 --> 00:27:09,670
  1747. Nhìn mẹ này, Frank.
  1748. Không ai phải tranh giành gì cả.
  1749.  
  1750. 400
  1751. 00:27:13,380 --> 00:27:15,300
  1752. Bố, chuyện gì đang xảy ra?
  1753.  
  1754. 401
  1755. 00:27:17,920 --> 00:27:21,300
  1756. Con nhớ bà ngoại Eve chứ?
  1757. Bà mới đến sáng nay.
  1758.  
  1759. 402
  1760. 00:27:22,760 --> 00:27:24,300
  1761. Chào bà.
  1762.  
  1763. 403
  1764. 00:27:32,650 --> 00:27:35,860
  1765. Con có hiểu những gì mẹ
  1766. đang nói không, Frank?
  1767.  
  1768. 404
  1769. 00:27:37,480 --> 00:27:41,450
  1770. Bố mẹ đang làm thủ tục ly dị.
  1771.  
  1772. 405
  1773. 00:27:44,030 --> 00:27:45,240
  1774. Mọi việc vẫn sẽ như thế,
  1775. không khác gì ngày trước.
  1776.  
  1777. 406
  1778. 00:27:45,280 --> 00:27:46,950
  1779. Bố mẹ vẫn sẽ gặp nhau.
  1780.  
  1781. 407
  1782. 00:27:46,990 --> 00:27:48,910
  1783. Thôi đi, Frank, đừng chen ngang.
  1784.  
  1785. 408
  1786. 00:27:48,950 --> 00:27:51,290
  1787. Frank, cháu không phải
  1788. đọc tất cả thứ này.
  1789.  
  1790. 409
  1791. 00:27:51,290 --> 00:27:54,130
  1792. Hầu hết là cho bố mẹ,
  1793. chuyện của người lớn...
  1794.  
  1795. 410
  1796. 00:27:54,130 --> 00:28:01,930
  1797. nhưng đoạn này rất quan trọng, nó quyết
  1798. định cháu sẽ ở cùng ai sau khi ly hôn,
  1799.  
  1800. 411
  1801. 00:28:01,970 --> 00:28:03,890
  1802. ai sẽ giành quyền chăm sóc cháu.
  1803.  
  1804. 412
  1805. 00:28:03,930 --> 00:28:07,060
  1806. Có một chỗ trống ở đây.
  1807.  
  1808. 413
  1809. 00:28:08,100 --> 00:28:12,810
  1810. Bác muốn cháu đi vào trong bếp,
  1811. ngồi xuống và điền một cái tên vào.
  1812.  
  1813. 414
  1814. 00:28:12,850 --> 00:28:15,860
  1815. Cháu muốn ngồi nghĩ bao lâu cũng được,
  1816. nhưng bác muốn khi quay vào...
  1817.  
  1818. 415
  1819. 00:28:15,900 --> 00:28:18,480
  1820. Chỗ trống đó đã được lấp
  1821. bằng một cái tên.
  1822.  
  1823. 416
  1824. 00:28:18,530 --> 00:28:22,280
  1825. Frank, cứ viết một cái tên vào và
  1826. tất cả chuyện này sẽ kết thúc.
  1827.  
  1828. 417
  1829. 00:28:22,320 --> 00:28:24,160
  1830. Mọi chuyện sẽ không sao đâu.
  1831.  
  1832. 418
  1833. 00:28:24,200 --> 00:28:25,990
  1834. Bố, tên gì cơ?
  1835.  
  1836. 419
  1837. 00:28:25,990 --> 00:28:27,120
  1838. Tên bố, hoặc mẹ cháu.
  1839.  
  1840. 420
  1841. 00:28:27,160 --> 00:28:29,330
  1842. Cháu chỉ cần viết một cái tên
  1843. vào đấy, đơn giản vậy thối.
  1844.  
  1845. 421
  1846. 00:28:29,370 --> 00:28:32,370
  1847. Và đừng căng thẳng quá như thế.
  1848.  
  1849. 422
  1850. 00:28:32,410 --> 00:28:34,170
  1851. Đây không phải một bài kiểm tra.
  1852.  
  1853. 423
  1854. 00:28:34,170 --> 00:28:36,170
  1855. Không có đáp án nào là sai.
  1856.  
  1857. 424
  1858. 00:28:49,010 --> 00:28:50,020
  1859. Xin chào.
  1860.  
  1861. 425
  1862. 00:28:51,180 --> 00:28:52,690
  1863. Cho một vé đến Nhà Ga Lớn.
  1864.  
  1865. 426
  1866. 00:28:52,730 --> 00:28:55,980
  1867. Giá vé 3.50$.
  1868.  
  1869. 427
  1870. 00:28:56,020 --> 00:28:58,860
  1871. Viết ngân phiếu thanh toán có được không?
  1872.  
  1873. 428
  1874. 00:29:03,860 --> 00:29:06,700
  1875. Carl, khi nào tôi mới
  1876. được gọi cho bố?
  1877.  
  1878. 429
  1879. 00:29:06,740 --> 00:29:09,280
  1880. Khi nào chúng ta đến New York
  1881. cậu sẽ được gọi.
  1882.  
  1883. 430
  1884. 00:29:09,330 --> 00:29:12,580
  1885. Chúng ta sẽ đến sân bay
  1886. trong 7 tiếng nữa.
  1887.  
  1888. 431
  1889. 00:29:12,620 --> 00:29:14,870
  1890. Từ giờ đến lúc đó thì
  1891. cứ ngồi yên đấy.
  1892.  
  1893. 432
  1894. 00:29:14,870 --> 00:29:17,630
  1895. Giữ trật tự.
  1896.  
  1897. 433
  1898. 00:29:17,670 --> 00:29:21,880
  1899. Ông biết không Carl, ngay phía bên kia
  1900. khách sạn có những phòng điều hòa và TV.
  1901.  
  1902. 434
  1903. 00:29:23,010 --> 00:29:26,140
  1904. Đây là phòng tốt nhất
  1905. FBI có thể lo được.
  1906.  
  1907. 435
  1908. 00:29:28,510 --> 00:29:30,560
  1909. Cũng không sao, tôi đã từng
  1910. ở những nơi tồi tệ hơn nhiều.
  1911.  
  1912. 436
  1913. 00:29:30,600 --> 00:29:31,930
  1914. Ông Mudrick...
  1915.  
  1916. 437
  1917. 00:29:31,970 --> 00:29:33,270
  1918. Ông Mudrink, xin ông đấy,
  1919. hãy nghe tôi!
  1920.  
  1921. 438
  1922. 00:29:33,310 --> 00:29:35,060
  1923. Tôi không muốn nghe gì cả.
  1924.  
  1925. 439
  1926. 00:29:35,100 --> 00:29:36,850
  1927. 2 cái ngân phiếu này vừa bị
  1928. ngân hàng từ chối thanh toán.
  1929.  
  1930. 440
  1931. 00:29:36,900 --> 00:29:38,650
  1932. Cậu biết tôi đã gặp rắc rối
  1933. chừng nào không?
  1934.  
  1935. 441
  1936. 00:29:38,690 --> 00:29:41,570
  1937. Không, nhưng tôi biết, ngân
  1938. hàng đã nhầm chỗ nào đó!
  1939.  
  1940. 442
  1941. 00:29:41,610 --> 00:29:43,110
  1942. Tôi sẽ viết ngay cho
  1943. ông một ngân phiếu khác!
  1944.  
  1945. 443
  1946. 00:29:43,150 --> 00:29:45,070
  1947. Cậu trông tôi như vừa
  1948. mới đẻ hôm qua xong à?
  1949.  
  1950. 444
  1951. 00:29:45,110 --> 00:29:46,950
  1952. Bây giờ là giữa đêm, ông Mudrick!
  1953.  
  1954. 445
  1955. 00:29:46,990 --> 00:29:47,950
  1956. Tôi biết đi đâu bây giờ?
  1957.  
  1958. 446
  1959. 00:29:47,990 --> 00:29:51,620
  1960. Một thằng nhóc thì đi đâu,
  1961. về nhà đi.
  1962.  
  1963. 447
  1964. 00:30:39,250 --> 00:30:40,500
  1965. Hy vọng cô hiểu cho.
  1966.  
  1967. 448
  1968. 00:30:40,540 --> 00:30:42,340
  1969. Ông chủ đã gửi tôi đến tận Brooklyn,
  1970. rồi đến Queens.
  1971.  
  1972. 449
  1973. 00:30:42,380 --> 00:30:46,300
  1974. Bây giờ lại bắt tôi đến Long Island
  1975. để tiếp vài vị khách ra ăn tối.
  1976.  
  1977. 450
  1978. 00:30:46,300 --> 00:30:50,220
  1979. Xin lỗi, nhưng chúng tôi không được
  1980. phép nhận ngân phiếu từ các ngân hàng khác.
  1981.  
  1982. 451
  1983. 00:30:50,260 --> 00:30:52,140
  1984. Làm sao chúng tôi biết được
  1985. họ có gì mờ ám không?
  1986.  
  1987. 452
  1988. 00:30:52,180 --> 00:30:53,890
  1989. Cô vừa nói tên cô là gì?
  1990.  
  1991. 453
  1992. 00:30:53,930 --> 00:30:55,060
  1993. Ashley.
  1994.  
  1995. 454
  1996. 00:30:55,100 --> 00:30:58,230
  1997. Ashley...Cô biết tôi vừa nhặt được
  1998. cái gì ở ngoài vỉa hè không?
  1999.  
  2000. 455
  2001. 00:31:03,690 --> 00:31:05,820
  2002. Chắc mới tuột khỏi cổ cô đấy.
  2003.  
  2004. 456
  2005. 00:31:10,320 --> 00:31:13,990
  2006. Tôi có thể giúp gì được, cậu nhóc?
  2007.  
  2008. 457
  2009. 00:31:14,030 --> 00:31:16,450
  2010. Tuần sau là sinh nhật bà cháu rồi,
  2011.  
  2012. 458
  2013. 00:31:16,500 --> 00:31:18,460
  2014. cháu muốn tặng bà một thứ gì
  2015. đấy thật đặc biệt.
  2016.  
  2017. 459
  2018. 00:31:18,500 --> 00:31:22,630
  2019. Đi mà, tuần sau cháu phải thi giữa học
  2020. kỳ, mà sách vở của cháu mất hết rồi.
  2021.  
  2022. 460
  2023. 00:31:23,790 --> 00:31:25,670
  2024. Chỉ là 5 đôla thôi mà.
  2025.  
  2026. 461
  2027. 00:31:25,710 --> 00:31:27,260
  2028. Sẽ chẳng có ai biết đâu.
  2029.  
  2030. 462
  2031. 00:31:27,300 --> 00:31:33,350
  2032. Xin lỗi, nhưng chúng tôi không được
  2033. phép nhận ngân phiếu từ người lạ mặt.
  2034.  
  2035. 463
  2036. 00:32:15,050 --> 00:32:16,930
  2037. Chào mừng ngài quay trở lại,
  2038. phi trưởng Carlson.
  2039.  
  2040. 464
  2041. 00:32:16,970 --> 00:32:18,390
  2042. Anh đoán gì nào, Angelo?
  2043.  
  2044. 465
  2045. 00:32:18,390 --> 00:32:19,980
  2046. Thời tiết chiều nay
  2047. rất thuận lợi đấy.
  2048.  
  2049. 466
  2050. 00:32:27,980 --> 00:32:29,070
  2051. Chà chà, xem ai đây nào?
  2052.  
  2053. 467
  2054. 00:32:29,150 --> 00:32:31,150
  2055. - Bác cho cháu xin chữ ký nhé!
  2056. - Sẵn sàng.
  2057.  
  2058. 468
  2059. 00:32:31,150 --> 00:32:33,160
  2060. - Cho cháu xin với được không?
  2061. - Cháu muốn thành một phi công không?
  2062.  
  2063. 469
  2064. 00:32:33,200 --> 00:32:35,320
  2065. - Có ạ!
  2066. - Thế thì được thôi.
  2067.  
  2068. 470
  2069. 00:32:35,370 --> 00:32:36,830
  2070. Của cháu đây.
  2071. Học hành chăm chỉ nhé!
  2072.  
  2073. 471
  2074. 00:32:36,870 --> 00:32:38,200
  2075. <i>Gửi bố,</i>
  2076.  
  2077. 472
  2078. 00:32:38,240 --> 00:32:40,870
  2079. <i>Con đã quyết định sẽ
  2080. trở thành một phi công.</i>
  2081.  
  2082. 473
  2083. 00:32:40,870 --> 00:32:43,210
  2084. <i>Con đã nộp hồ sơ vào tất cả
  2085. các hãng hàng không lớn,</i>
  2086.  
  2087. 474
  2088. 00:32:43,210 --> 00:32:46,290
  2089. <i>và nhiều cuộc hẹn phỏng vấn
  2090. rất hứa hẹn đang đợi con.</i>
  2091.  
  2092. 475
  2093. 00:32:46,340 --> 00:32:48,050
  2094. <i>Mẹ thế nào rồi?</i>
  2095.  
  2096. 476
  2097. 00:32:48,090 --> 00:32:50,050
  2098. <i>Gần đây bố có hay
  2099. gọi cho mẹ không?</i>
  2100.  
  2101. 477
  2102. 00:32:50,130 --> 00:32:52,170
  2103. <i>Yêu bố,
  2104. con trai Frank.</i>
  2105.  
  2106. 478
  2107. 00:32:55,550 --> 00:32:57,350
  2108. Xin chào.
  2109.  
  2110. 479
  2111. 00:32:57,390 --> 00:32:59,720
  2112. Cháu là Frank Black từ
  2113. trường trung học Murrow.
  2114.  
  2115. 480
  2116. 00:32:59,720 --> 00:33:02,350
  2117. Cháu có hẹn gặp với ông Morgan.
  2118.  
  2119. 481
  2120. 00:33:02,350 --> 00:33:05,560
  2121. Cậu là chàng trai trẻ hay viết
  2122. bài cho báo trường phải không?
  2123.  
  2124. 482
  2125. 00:33:05,560 --> 00:33:07,060
  2126. Vâng, đúng là cháu.
  2127. Cháu cần biết
  2128.  
  2129. 483
  2130. 00:33:07,060 --> 00:33:09,070
  2131. tất cả những gì có thể
  2132. về một phi công máy bay.
  2133.  
  2134. 484
  2135. 00:33:09,070 --> 00:33:11,400
  2136. Hãng Pan Am có chuyến bay
  2137. đến những phi trường nào?
  2138.  
  2139. 485
  2140. 00:33:11,400 --> 00:33:13,400
  2141. Một phi công bay bao
  2142. nhiêu chuyến trong năm?
  2143.  
  2144. 486
  2145. 00:33:13,450 --> 00:33:14,820
  2146. Ai là người ra lệnh về
  2147. việc họ sẽ bay đến đâu?
  2148.  
  2149. 487
  2150. 00:33:14,860 --> 00:33:16,030
  2151. Từ từ từ từ, chậm lại thôi nào.
  2152.  
  2153. 488
  2154. 00:33:16,070 --> 00:33:17,240
  2155. Cậu cứ hỏi từng câu một.
  2156.  
  2157. 489
  2158. 00:33:17,280 --> 00:33:20,040
  2159. Được rồi. Khi một phi công nói với
  2160. phi công khác câu này thì nghĩa là gì?
  2161.  
  2162. 490
  2163. 00:33:20,080 --> 00:33:21,580
  2164. "Anh đang xài loại nào đấy?"
  2165.  
  2166. 491
  2167. 00:33:21,620 --> 00:33:24,120
  2168. Có nghĩa họ muốn biết loại
  2169. máy bay anh đang lái,
  2170.  
  2171. 492
  2172. 00:33:24,160 --> 00:33:25,580
  2173. Có phải là một chiếc
  2174. DC-707 Ngôi Sao không?
  2175.  
  2176. 493
  2177. 00:33:25,580 --> 00:33:28,210
  2178. Thế còn những tấm thẻ căn cước thường
  2179. thấy ở trước ngực của phi công?
  2180.  
  2181. 494
  2182. 00:33:28,250 --> 00:33:32,670
  2183. À, mỗi phi công đều luôn có hai thứ
  2184. bên mình: một là thẻ căn cước cá nhân...
  2185.  
  2186. 495
  2187. 00:33:32,720 --> 00:33:34,680
  2188. trông giống như cái này,
  2189. của Pan Am phát...
  2190.  
  2191. 496
  2192. 00:33:34,720 --> 00:33:37,300
  2193. và hai là bằng lái máy bay
  2194. của Hiệp Hội Hàng Không...
  2195.  
  2196. 497
  2197. 00:33:37,340 --> 00:33:39,720
  2198. trông nó như thế này.
  2199.  
  2200. 498
  2201. 00:33:41,770 --> 00:33:45,270
  2202. Bác cho phép cháu làm một bản sao
  2203. để cho vào bài báo được chứ?
  2204.  
  2205. 499
  2206. 00:33:45,310 --> 00:33:47,100
  2207. Frank, cậu cứ cầm cái đấy đi.
  2208.  
  2209. 500
  2210. 00:33:47,100 --> 00:33:48,480
  2211. 3 năm nữa nó mới hết hạn.
  2212.  
  2213. 501
  2214. 00:33:48,520 --> 00:33:50,070
  2215. Cảm ơn bác! Thế còn
  2216. cái thẻ căn cước?
  2217.  
  2218. 502
  2219. 00:33:50,110 --> 00:33:51,610
  2220. Bác còn cái thẻ sơ cua nào cháu
  2221. có thể mượn được không?
  2222.  
  2223. 503
  2224. 00:33:51,650 --> 00:33:53,610
  2225. Ồ, cái đấy thì bác không giúp được.
  2226.  
  2227. 504
  2228. 00:33:53,650 --> 00:33:55,610
  2229. Nó được đặt hàng đặc biệt
  2230. từ Polaroid.
  2231.  
  2232. 505
  2233. 00:33:55,610 --> 00:33:59,740
  2234. Cách duy nhất để có được một cái là
  2235. trở thành phi công thật cho Pan Am.
  2236.  
  2237. 506
  2238. 00:34:04,580 --> 00:34:06,170
  2239. Hãng Hàng Không Pan Am xin nghe.
  2240.  
  2241. 507
  2242. 00:34:06,210 --> 00:34:07,620
  2243. Vâng, xin chào.
  2244.  
  2245. 508
  2246. 00:34:07,670 --> 00:34:08,710
  2247. Tôi gọi về chuyện quần áo đồng phục.
  2248.  
  2249. 509
  2250. 00:34:08,750 --> 00:34:10,460
  2251. Xin giữ máy.
  2252.  
  2253. 510
  2254. 00:34:10,500 --> 00:34:11,460
  2255. Cảm ơn.
  2256.  
  2257. 511
  2258. 00:34:11,500 --> 00:34:12,840
  2259. Bộ phận tư vấn nhân viên xin nghe.
  2260.  
  2261. 512
  2262. 00:34:12,880 --> 00:34:15,630
  2263. Xin chào. Tôi là trợ lý phi công
  2264. ở sân bay San Francisco.
  2265.  
  2266. 513
  2267. 00:34:15,670 --> 00:34:17,550
  2268. Tối qua tôi vừa bay
  2269. vào New York xong,
  2270.  
  2271. 514
  2272. 00:34:17,590 --> 00:34:20,720
  2273. nhưng vấn đề là tôi sắp phải
  2274. bay đến Paris trong 3 giờ nữa.
  2275.  
  2276. 515
  2277. 00:34:20,760 --> 00:34:22,600
  2278. Bọn tôi giúp gì được cho anh?
  2279.  
  2280. 516
  2281. 00:34:22,640 --> 00:34:25,810
  2282. Tôi đã gửi đồng phục của mình
  2283. ở dịch vụ giặt là khách sạn,
  2284.  
  2285. 517
  2286. 00:34:25,850 --> 00:34:28,190
  2287. và có vẻ như họ đã làm mất nó.
  2288.  
  2289. 518
  2290. 00:34:28,230 --> 00:34:30,730
  2291. Khách sạn thì suốt ngày
  2292. làm mất đồ của khách.
  2293.  
  2294. 519
  2295. 00:34:30,770 --> 00:34:33,860
  2296. Hãy đến công ty may mặc
  2297. Well-Built ở số 9 Broadway.
  2298.  
  2299. 520
  2300. 00:34:33,900 --> 00:34:35,320
  2301. Họ là nhà cung cấp
  2302. đồng phục cho hãng.
  2303.  
  2304. 521
  2305. 00:34:35,360 --> 00:34:37,030
  2306. Tôi sẽ báo trước ông Rosen
  2307. là anh đang đến.
  2308.  
  2309. 522
  2310. 00:34:37,070 --> 00:34:39,280
  2311. Trông cậu quá trẻ để
  2312. làm phi công đấy.
  2313.  
  2314. 523
  2315. 00:34:39,320 --> 00:34:41,030
  2316. Cháu là trợ lý thôi.
  2317.  
  2318. 524
  2319. 00:34:41,080 --> 00:34:42,700
  2320. Sao phải hồi hộp thế?
  2321.  
  2322. 525
  2323. 00:34:42,740 --> 00:34:47,120
  2324. Nếu ngay tuần đầu nhận việc đã làm
  2325. mất đồng phục, bác sẽ thấy thế nào?
  2326.  
  2327. 526
  2328. 00:34:47,160 --> 00:34:48,790
  2329. Cứ thoải mái đi.
  2330.  
  2331. 527
  2332. 00:34:48,830 --> 00:34:51,340
  2333. Pan Am không thiếu đồng phục đâu.
  2334.  
  2335. 528
  2336. 00:34:51,380 --> 00:34:53,670
  2337. Tất cả là 164$.
  2338.  
  2339. 529
  2340. 00:34:53,670 --> 00:34:56,010
  2341. Tuyệt. Để cháu viết ngân phiếu cho bác.
  2342.  
  2343. 530
  2344. 00:34:56,010 --> 00:34:58,090
  2345. Không, không ngân phiếu, không tiền mặt.
  2346.  
  2347. 531
  2348. 00:34:58,130 --> 00:35:01,390
  2349. Cậu chỉ cần điền mã số nhân viên
  2350. và Pan Am sẽ thanh toán.
  2351.  
  2352. 532
  2353. 00:35:01,430 --> 00:35:03,350
  2354. Họ sẽ trừ vào lương của cậu.
  2355.  
  2356. 533
  2357. 00:35:05,520 --> 00:35:07,230
  2358. Thế thì càng tốt.
  2359.  
  2360. 534
  2361. 00:35:09,980 --> 00:35:11,190
  2362. <i>Gửi bố,</i>
  2363.  
  2364. 535
  2365. 00:35:11,190 --> 00:35:14,110
  2366. <i>Bố luôn dạy con rằn một đấng nam nhi
  2367. trung thực thì không có gì phải sợ cả.</i>
  2368.  
  2369. 536
  2370. 00:35:14,150 --> 00:35:16,150
  2371. <i>Vì vậy con đang cố hết sức
  2372. để không phải sợ cái gì.</i>
  2373.  
  2374. 537
  2375. 00:35:16,190 --> 00:35:20,160
  2376. <i>Con xin lỗi vì đã bỏ chạy,
  2377. nhưng bố đừng lo gì.</i>
  2378.  
  2379. 538
  2380. 00:35:20,200 --> 00:35:22,320
  2381. <i>Con sẽ lấy lại tất cả.</i>
  2382.  
  2383. 539
  2384. 00:35:22,370 --> 00:35:25,200
  2385. <i>Con hứa, con sẽ lấy lại tất cả.</i>
  2386.  
  2387. 540
  2388. 00:35:30,960 --> 00:35:33,000
  2389. Anh là phi công thật à?
  2390.  
  2391. 541
  2392. 00:35:33,040 --> 00:35:35,170
  2393. Chắc chắn rồi, quý cô bé nhỏ.
  2394. Tên em là gì?
  2395.  
  2396. 542
  2397. 00:35:35,210 --> 00:35:36,170
  2398. Celine ạ.
  2399.  
  2400. 543
  2401. 00:35:36,210 --> 00:35:38,090
  2402. Celine, rất vui được gặp em.
  2403.  
  2404. 544
  2405. 00:35:38,130 --> 00:35:40,180
  2406. Em cũng rất vui được gặp anh.
  2407.  
  2408. 545
  2409. 00:35:43,800 --> 00:35:50,520
  2410. 50, 70, 80, 90, 100 đôla.
  2411.  
  2412. 546
  2413. 00:35:50,560 --> 00:35:52,440
  2414. Chúc anh đến Paris vui vẻ.
  2415.  
  2416. 547
  2417. 00:35:52,480 --> 00:35:54,060
  2418. Chắc chắn rồi.
  2419.  
  2420. 548
  2421. 00:35:54,110 --> 00:35:57,070
  2422. Xin lỗi.
  2423.  
  2424. 549
  2425. 00:35:57,110 --> 00:35:59,570
  2426. Tôi là John Modiger,
  2427. giám đốc chi nhanh này.
  2428.  
  2429. 550
  2430. 00:35:59,610 --> 00:36:02,200
  2431. Tôi muốn cảm ơn các anh đã tin tưởng
  2432. sử dụng dịch vụ của chúng tôi.
  2433.  
  2434. 551
  2435. 00:36:02,240 --> 00:36:03,280
  2436. Rất vui được gặp ông, John.
  2437.  
  2438. 552
  2439. 00:36:03,320 --> 00:36:04,450
  2440. Tôi sẽ quay trở lại.
  2441.  
  2442. 553
  2443. 00:36:04,490 --> 00:36:05,450
  2444. Tốt lắm.
  2445.  
  2446. 554
  2447. 00:36:05,490 --> 00:36:07,040
  2448. Anh đã từng ở chỗ chúng
  2449. tôi bao giờ chưa?
  2450.  
  2451. 555
  2452. 00:36:07,080 --> 00:36:10,410
  2453. Không, trước giờ chủ yếu
  2454. tôi làm việc ở miền Tây.
  2455.  
  2456. 556
  2457. 00:36:12,210 --> 00:36:13,790
  2458. Tôi viết ngân phiếu thanh toán
  2459. tiền phòng được chứ?
  2460.  
  2461. 557
  2462. 00:36:13,830 --> 00:36:14,880
  2463. Được thôi.
  2464.  
  2465. 558
  2466. 00:36:14,920 --> 00:36:16,920
  2467. Tuyệt
  2468.  
  2469. 559
  2470. 00:36:24,260 --> 00:36:25,390
  2471. À...
  2472.  
  2473. 560
  2474. 00:36:25,430 --> 00:36:28,390
  2475. Liệu tôi có thể viết ngân phiếu thanh
  2476. toán cá nhân được không?
  2477.  
  2478. 561
  2479. 00:36:28,430 --> 00:36:31,890
  2480. Với nhân viên hàng không, chúng tôi
  2481. nhận ngân phiếu cá nhân tối đa là 100$.
  2482.  
  2483. 562
  2484. 00:36:31,940 --> 00:36:33,900
  2485. Nếu là giấy thanh toán lương,
  2486. chúng tôi nhận 300$.
  2487.  
  2488. 563
  2489. 00:36:35,310 --> 00:36:38,110
  2490. Anh vừa nói 300$ với giấy trả lương?
  2491.  
  2492. 564
  2493. 00:36:42,740 --> 00:36:45,120
  2494. <i>Gửi bố,</i>
  2495.  
  2496. 565
  2497. 00:36:45,120 --> 00:36:47,700
  2498. <i>Con đã quyết định trở thành
  2499. phi công cho hãng Pan American,</i>
  2500.  
  2501. 566
  2502. 00:36:47,740 --> 00:36:51,120
  2503. <i>cái tên được tin tưởng
  2504. nhất trên toàn bầu trời.</i>
  2505.  
  2506. 567
  2507. 00:36:51,160 --> 00:36:55,330
  2508. <i>Họ đã nhận con vào chương trình đào
  2509. tạo, và nói nếu con học tập chăm chỉ</i>
  2510.  
  2511. 568
  2512. 00:36:55,380 --> 00:36:57,290
  2513. <i>con sẽ sớm được tự mình bay.</i>
  2514.  
  2515. 569
  2516. 00:36:57,290 --> 00:36:59,960
  2517. <i>Bố hãy liên lạc với cô bạn Joanna
  2518. Carlton hồi lớp 10 của con.</i>
  2519.  
  2520. 570
  2521. 00:37:00,010 --> 00:37:03,380
  2522. <i>Nhờ bố gửi lời xin lỗi vì con đã
  2523. không đưa cô ấy đến buổi prom được.</i>
  2524.  
  2525. 571
  2526. 00:37:03,430 --> 00:37:05,430
  2527. <i>Yêu bố,
  2528. con trai Frank.</i>
  2529.  
  2530. 572
  2531. 00:37:44,300 --> 00:37:45,380
  2532. Xin chào, cô khỏe chứ?
  2533.  
  2534. 573
  2535. 00:37:45,430 --> 00:37:46,550
  2536. Khỏe, cảm ơn anh.
  2537.  
  2538. 574
  2539. 00:37:46,590 --> 00:37:48,550
  2540. Tôi muốn đổi giấy thanh toán
  2541. lương đây ra tiền mặt.
  2542.  
  2543. 575
  2544. 00:37:48,600 --> 00:37:50,220
  2545. Xong ngay thôi.
  2546.  
  2547. 576
  2548. 00:37:50,260 --> 00:37:51,270
  2549. Cảm ơn.
  2550.  
  2551. 577
  2552. 00:37:52,850 --> 00:37:54,350
  2553. Ừm, xin lỗi.
  2554.  
  2555. 578
  2556. 00:37:54,350 --> 00:37:56,270
  2557. Tôi biết cô đã nghe
  2558. cái này suốt rồi,
  2559.  
  2560. 579
  2561. 00:37:56,310 --> 00:37:58,610
  2562. nhưng cô có đôi mắt quyến rũ
  2563. nhất tôi từng được thấy.
  2564.  
  2565. 580
  2566. 00:38:00,360 --> 00:38:01,820
  2567. Ừ, tôi cũng nghe cái đó suốt.
  2568.  
  2569. 581
  2570. 00:38:03,860 --> 00:38:05,490
  2571. Anh muốn nhận thế nào?
  2572.  
  2573. 582
  2574. 00:38:20,380 --> 00:38:22,550
  2575. Chúng tôi phải xin lỗi.
  2576.  
  2577. 583
  2578. 00:38:22,590 --> 00:38:25,670
  2579. Chúng tôi không có tiền mặt
  2580. cho đến khi ngân hàng mở cửa,
  2581.  
  2582. 584
  2583. 00:38:25,720 --> 00:38:29,680
  2584. nhưng chắc là anh có thể rút
  2585. tiền từ ngân phiếu ở sân bay đấy.
  2586.  
  2587. 585
  2588. 00:38:29,720 --> 00:38:31,180
  2589. Sân bay?
  2590.  
  2591. 586
  2592. 00:38:31,220 --> 00:38:33,600
  2593. Ai lại đi rút ngân phiếu ở sân bay?
  2594.  
  2595. 587
  2596. 00:38:33,640 --> 00:38:37,190
  2597. Các hãng hàng không luôn
  2598. phục vụ nhân viên của mình.
  2599.  
  2600. 588
  2601. 00:38:45,690 --> 00:38:46,740
  2602. Xin chào.
  2603.  
  2604. 589
  2605. 00:38:46,780 --> 00:38:48,410
  2606. Xin chào. Anh là nhân viên đi kèm à?
  2607.  
  2608. 590
  2609. 00:38:48,450 --> 00:38:50,200
  2610. Sao cơ?
  2611.  
  2612. 591
  2613. 00:38:50,240 --> 00:38:52,200
  2614. Anh có phải nhân viên đi kèm đến Miami?
  2615.  
  2616. 592
  2617. 00:38:52,240 --> 00:38:54,580
  2618. Mi...?
  2619.  
  2620. 593
  2621. 00:38:54,620 --> 00:38:55,950
  2622. Đúng, đúng rồi.
  2623.  
  2624. 594
  2625. 00:38:57,160 --> 00:38:59,540
  2626. Đúng rồi, nhân viên đi kèm đây.
  2627. Đi thôi.
  2628.  
  2629. 595
  2630. 00:38:59,580 --> 00:39:03,130
  2631. Anh đến hơi muộn, nhưng chỗ
  2632. ghế bật vẫn còn mở.
  2633.  
  2634. 596
  2635. 00:39:04,800 --> 00:39:07,380
  2636. Cô biết đấy, lâu lắm rồi tôi
  2637. mới lại làm mấy chuyện này,
  2638.  
  2639. 597
  2640. 00:39:07,420 --> 00:39:08,880
  2641. Lại lần nữa, ghế bật là chỗ ghế nào?
  2642.  
  2643. 598
  2644. 00:39:11,430 --> 00:39:13,060
  2645. Chuyến bay vui vẻ nhé.
  2646.  
  2647. 599
  2648. 00:39:13,100 --> 00:39:15,310
  2649. Anh là nhân viên đi kèm phải không?
  2650.  
  2651. 600
  2652. 00:39:17,600 --> 00:39:19,480
  2653. Frank, phi trưởng Oliver.
  2654.  
  2655. 601
  2656. 00:39:19,520 --> 00:39:21,150
  2657. - John Larkin, trợ lý.
  2658. - Xin chào.
  2659.  
  2660. 602
  2661. 00:39:21,190 --> 00:39:22,310
  2662. Fred Tulley, kiểm tra động cơ.
  2663.  
  2664. 603
  2665. 00:39:22,360 --> 00:39:23,480
  2666. Frank Taylor, Pan Am.
  2667.  
  2668. 604
  2669. 00:39:23,520 --> 00:39:25,360
  2670. Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ nhé.
  2671.  
  2672. 605
  2673. 00:39:25,400 --> 00:39:27,150
  2674. Cứ ngồi thoải mái đi, Frank.
  2675.  
  2676. 606
  2677. 00:39:27,190 --> 00:39:28,320
  2678. Chuẩn bị cất cánh rồi.
  2679.  
  2680. 607
  2681. 00:39:28,360 --> 00:39:30,610
  2682. Cậu đang xài loại nào đấy, DC-A?
  2683.  
  2684. 608
  2685. 00:39:30,660 --> 00:39:32,320
  2686. À, 707.
  2687.  
  2688. 609
  2689. 00:39:32,370 --> 00:39:35,080
  2690. Lại chuyển sang bay chuyến đêm à?
  2691.  
  2692. 610
  2693. 00:39:35,120 --> 00:39:40,250
  2694. Chuyển sang bay đêm để buổi sáng còn
  2695. có thời gian chơi bời tí chứ.
  2696.  
  2697. 611
  2698. 00:39:40,290 --> 00:39:43,340
  2699. Không việc gì phải ngại cả,
  2700. thanh niên ai chả thế.
  2701.  
  2702. 612
  2703. 00:39:49,840 --> 00:39:50,840
  2704. Ngồi xuống đi.
  2705.  
  2706. 613
  2707. 00:39:50,880 --> 00:39:51,970
  2708. Cảm ơn.
  2709.  
  2710. 614
  2711. 00:39:52,970 --> 00:39:55,310
  2712. Anh muốn uống gì sau
  2713. khi cất cánh không?
  2714.  
  2715. 615
  2716. 00:39:55,350 --> 00:39:57,220
  2717. Sữa?
  2718.  
  2719. 616
  2720. 00:39:57,270 --> 00:39:58,430
  2721. Tốc độ cất cánh.
  2722.  
  2723. 617
  2724. 00:39:58,480 --> 00:39:59,520
  2725. Đã xong.
  2726.  
  2727. 618
  2728. 00:39:59,560 --> 00:40:00,980
  2729. Cần Một. Lên trên.
  2730.  
  2731. 619
  2732. 00:40:04,020 --> 00:40:06,030
  2733. Cần Hai. Xoay ngang.
  2734.  
  2735. 620
  2736. 00:40:06,070 --> 00:40:08,320
  2737. Cất cánh.
  2738.  
  2739. 621
  2740. 00:40:08,360 --> 00:40:09,780
  2741. <i>Gửi bố,</i>
  2742.  
  2743. 622
  2744. 00:40:09,820 --> 00:40:11,240
  2745. <i>Hôm nay là lễ tốt nghiệp.</i>
  2746.  
  2747. 623
  2748. 00:40:11,280 --> 00:40:16,240
  2749. <i>Bây giờ con đã là trợ lý phi công
  2750. với mức khởi đầu 1400$/tháng,</i>
  2751.  
  2752. 624
  2753. 00:40:16,290 --> 00:40:20,540
  2754. <i>và tuyệt nhất là họ nói gia
  2755. đình được bay theo miễn phí.</i>
  2756.  
  2757. 625
  2758. 00:40:20,580 --> 00:40:23,880
  2759. <i>Vì vậy bố hãy bảo mẹ sắp xếp
  2760. hành lý và mua bộ đồ bơi mới,</i>
  2761.  
  2762. 626
  2763. 00:40:23,920 --> 00:40:27,130
  2764. <i>vì Giáng Sinh này con sẽ đưa
  2765. cả nhà đến Hawaii.</i>
  2766.  
  2767. 627
  2768. 00:40:27,170 --> 00:40:28,510
  2769. <i>Yêu bố.</i>
  2770.  
  2771. 628
  2772. 00:40:28,550 --> 00:40:30,590
  2773. <i>Aloha, Frank.</i>
  2774.  
  2775. 629
  2776. 00:40:30,630 --> 00:40:32,220
  2777. Xin chào, anh bạn đi kèm.
  2778.  
  2779. 630
  2780. 00:40:32,260 --> 00:40:33,220
  2781. Xin chào.
  2782.  
  2783. 631
  2784. 00:40:33,260 --> 00:40:34,890
  2785. Bay miễn phí vui chứ?
  2786.  
  2787. 632
  2788. 00:40:40,810 --> 00:40:43,440
  2789. Marci...
  2790.  
  2791. 633
  2792. 00:40:43,480 --> 00:40:45,480
  2793. cô làm rơi cái này phải không?
  2794.  
  2795. 634
  2796. 00:40:48,360 --> 00:40:49,860
  2797. Chắc là mới tuột khỏi cổ cô đấy.
  2798.  
  2799. 635
  2800. 00:40:49,900 --> 00:40:51,240
  2801. Không...
  2802.  
  2803. 636
  2804. 00:40:52,950 --> 00:40:54,950
  2805. Không!
  2806.  
  2807. 637
  2808. 00:40:54,990 --> 00:40:56,660
  2809. Không...
  2810.  
  2811. 638
  2812. 00:40:56,700 --> 00:40:59,330
  2813. Có, có, có, có thế chứ!
  2814.  
  2815. 639
  2816. 00:41:01,960 --> 00:41:03,120
  2817. Có chứ!
  2818.  
  2819. 640
  2820. 00:41:06,130 --> 00:41:10,130
  2821. Sao anh lại ngừng?
  2822.  
  2823. 641
  2824. 00:41:10,170 --> 00:41:13,550
  2825. Anh muốn nói với em một điều, Marci.
  2826.  
  2827. 642
  2828. 00:41:13,590 --> 00:41:22,020
  2829. Anh chưa từng có một cuộc hẹn
  2830. nào tuyệt như thế này.
  2831.  
  2832. 643
  2833. 00:41:51,920 --> 00:41:55,760
  2834. Chào mừng đến với ngân hàng Miami.
  2835. Tôi giúp gì được anh?
  2836.  
  2837. 644
  2838. 00:41:55,760 --> 00:41:59,100
  2839. Tên tôi là Frank Taylor,
  2840. trợ lý phi công hãng Pan Am.
  2841.  
  2842. 645
  2843. 00:41:59,180 --> 00:42:02,020
  2844. Tôi muốn được rút tiền từ
  2845. tấm ngân phiếu này, và rồi
  2846.  
  2847. 646
  2848. 00:42:02,060 --> 00:42:05,060
  2849. tôi muốn được mời cô đi ăn tối.
  2850.  
  2851. 647
  2852. 00:42:15,200 --> 00:42:17,280
  2853. Rồi chúng tôi đưa các loại ngân phiếu
  2854. vào cái máy quét này,
  2855.  
  2856. 648
  2857. 00:42:17,320 --> 00:42:21,120
  2858. nó dùng một loại mực đặc biệt để
  2859. mã hóa số tài khoản trên đó.
  2860.  
  2861. 649
  2862. 00:42:22,950 --> 00:42:25,460
  2863. Thế những con số đấy ở đâu?
  2864.  
  2865. 650
  2866. 00:42:25,540 --> 00:42:27,750
  2867. Chúng ở, ngay đây.
  2868.  
  2869. 651
  2870. 00:42:27,790 --> 00:42:29,080
  2871. Ngay đây?
  2872.  
  2873. 652
  2874. 00:42:29,170 --> 00:42:30,290
  2875. Anh thấy chưa?
  2876.  
  2877. 653
  2878. 00:42:32,760 --> 00:42:34,720
  2879. Chúng được gọi là mã số tài khoản.
  2880.  
  2881. 654
  2882. 00:42:34,800 --> 00:42:37,010
  2883. Vậy những tấm ngân phiếu được
  2884. mã hóa chuyển đến đâu?
  2885.  
  2886. 655
  2887. 00:42:38,050 --> 00:42:40,350
  2888. Tôi cũng không rõ nữa.
  2889.  
  2890. 656
  2891. 00:42:40,430 --> 00:42:41,930
  2892. Chưa ai từng hỏi tôi câu đấy cả.
  2893.  
  2894. 657
  2895. 00:42:43,720 --> 00:42:47,640
  2896. Vật đấu giá tiếp theo của chúng ta cũng được
  2897. tịch thu từ ngân hàng Jersey sau khi phá sản.
  2898.  
  2899. 658
  2900. 00:42:47,730 --> 00:42:50,560
  2901. Đây là máy quét dùng để mã hóa
  2902. ngân phiếu ở ngân hàng.
  2903.  
  2904. 659
  2905. 00:42:50,610 --> 00:42:51,900
  2906. Có ai đặt giá mở đầu không?
  2907.  
  2908. 660
  2909. 00:42:51,940 --> 00:42:53,940
  2910. Đây là một dạng tội phạm lừa
  2911. đảo trong lĩnh vực tài chính,
  2912.  
  2913. 661
  2914. 00:42:53,980 --> 00:42:55,650
  2915. bắt nguồn từ khu vực phía Đông.
  2916.  
  2917. 662
  2918. 00:42:55,690 --> 00:43:00,450
  2919. Trong vài tuần vừa qua, hắn đã tạo ra một
  2920. hình thức lừa đảo mới, gọi là "phao nổi".
  2921.  
  2922. 663
  2923. 00:43:00,490 --> 00:43:03,620
  2924. Hắn đã mở một loạt tài khoản
  2925. ở nhiều ngân hàng khác nhau,
  2926.  
  2927. 664
  2928. 00:43:03,660 --> 00:43:06,830
  2929. rồi thay đổi mực in mã số
  2930. tài khoản trên các tấm ngân phiếu.
  2931.  
  2932. 665
  2933. 00:43:06,870 --> 00:43:08,040
  2934. Slide tiếp.
  2935.  
  2936. 666
  2937. 00:43:09,330 --> 00:43:11,250
  2938. Slide tiếp nào.
  2939.  
  2940. 667
  2941. 00:43:11,290 --> 00:43:12,750
  2942. Cái điều khiển hỏng rồi.
  2943.  
  2944. 668
  2945. 00:43:12,800 --> 00:43:14,210
  2946. Phải dùng tay thôi.
  2947.  
  2948. 669
  2949. 00:43:14,210 --> 00:43:15,460
  2950. Phải thử... dùng cái...
  2951.  
  2952. 670
  2953. 00:43:15,510 --> 00:43:19,550
  2954. Đặc vụ Mullen, nó là cái nút hình
  2955. vuông ngay bên cạnh đấy.
  2956.  
  2957. 671
  2958. 00:43:19,590 --> 00:43:20,760
  2959. Cái máy chiếu này không chịu hoạt động.
  2960.  
  2961. 672
  2962. 00:43:20,800 --> 00:43:22,260
  2963. Như muốn hỏng lắm rồi đấy.
  2964.  
  2965. 673
  2966. 00:43:22,300 --> 00:43:23,310
  2967. Cảm ơn, đặc vụ Mullen.
  2968.  
  2969. 674
  2970. 00:43:23,390 --> 00:43:24,600
  2971. Phải điều khiển bằng tay thôi.
  2972.  
  2973. 675
  2974. 00:43:24,640 --> 00:43:27,100
  2975. Đây là bản đồ 12 ngân hàng
  2976. Trung Ương Hoa Kỳ.
  2977.  
  2978. 676
  2979. 00:43:27,140 --> 00:43:29,100
  2980. Slide tiếp.
  2981.  
  2982. 677
  2983. 00:43:30,270 --> 00:43:34,190
  2984. Máy quét mã số ở tất cả các ngân hàng sẽ
  2985. đọc các con số ở cuối tấm ngân phiếu...
  2986.  
  2987. 678
  2988. 00:43:34,190 --> 00:43:35,440
  2989. Slide tiếp...
  2990.  
  2991. 679
  2992. 00:43:35,480 --> 00:43:38,780
  2993. và gửi thông tin mã hóa đấy về
  2994. chi nhánh ngân hàng gốc của nó.
  2995.  
  2996. 680
  2997. 00:43:38,820 --> 00:43:41,490
  2998. Carl, với những người không quen
  2999. lắm với dạng tội phạm tài chính,
  3000.  
  3001. 681
  3002. 00:43:41,530 --> 00:43:45,370
  3003. anh có phiền cho bọn tôi biết anh
  3004. đang nói về cái khỉ gì không?
  3005.  
  3006. 682
  3007. 00:43:45,370 --> 00:43:49,290
  3008. Những chi nhánh phía đông được
  3009. đặt số từ 0-0 đến 0-6.
  3010.  
  3011. 683
  3012. 00:43:49,330 --> 00:43:51,330
  3013. Những chi nhánh miền trung
  3014. được đặt 0-7 và 0-8,
  3015.  
  3016. 684
  3017. 00:43:51,380 --> 00:43:52,460
  3018. và cứ thế.
  3019.  
  3020. 685
  3021. 00:43:52,500 --> 00:43:55,250
  3022. Ý anh là mấy con số ở cuối cái ngân
  3023. phiếu đấy cũng có ý nghĩa à?
  3024.  
  3025. 686
  3026. 00:43:55,300 --> 00:43:57,670
  3027. Tất cả đều từ những tài liệu
  3028. tôi tìm đọc 2 hôm trước.
  3029.  
  3030. 687
  3031. 00:43:57,670 --> 00:44:01,840
  3032. Nếu anh thay đổi con số từ 0-2
  3033. thành 1-2, thì ngân phiếu đấy
  3034.  
  3035. 688
  3036. 00:44:01,890 --> 00:44:06,390
  3037. đáng lẽ được rút ở New York, lại
  3038. không đi về chi nhánh New York,
  3039.  
  3040. 689
  3041. 00:44:06,430 --> 00:44:10,980
  3042. mà lại bị đổi hướng sang
  3043. chi nhánh San Francisco.
  3044.  
  3045. 690
  3046. 00:44:10,980 --> 00:44:13,810
  3047. Ngân hàng thậm chí không biết ngân phiếu
  3048. đã bị từ chối từ 2 tuần trước rồi.
  3049.  
  3050. 691
  3051. 00:44:13,860 --> 00:44:17,480
  3052. Có nghĩa đối tượng chỉ cần ở yên một
  3053. chỗ, thay đổi mã số liên tục
  3054.  
  3055. 692
  3056. 00:44:17,570 --> 00:44:19,070
  3057. trong khi các ngân phiếu của
  3058. hắn đi vòng quanh nước Mỹ.
  3059.  
  3060. 693
  3061. 00:44:19,110 --> 00:44:22,450
  3062. Có lẽ anh nên nói chuyện với vợ tôi.
  3063.  
  3064. 694
  3065. 00:44:22,490 --> 00:44:25,120
  3066. Bà ấy là tay hòm chìa khóa,
  3067. quản lý mọi chi tiêu trong nhà.
  3068.  
  3069. 695
  3070. 00:44:29,870 --> 00:44:32,170
  3071. Slide tiếp.
  3072.  
  3073. 696
  3074. 00:44:37,880 --> 00:44:39,170
  3075. Bố!
  3076.  
  3077. 697
  3078. 00:44:42,010 --> 00:44:43,970
  3079. Chàng phi công trẻ, con trai tôi.
  3080.  
  3081. 698
  3082. 00:44:44,010 --> 00:44:45,010
  3083. Đồng phục đẹp lắm, Frank.
  3084.  
  3085. 699
  3086. 00:44:45,050 --> 00:44:47,010
  3087. Bố thấy thế nào?
  3088.  
  3089. 700
  3090. 00:44:47,060 --> 00:44:48,680
  3091. Rất đẹp.
  3092.  
  3093. 701
  3094. 00:44:48,720 --> 00:44:50,350
  3095. Bố ngồi xuống đi.
  3096.  
  3097. 702
  3098. 00:44:53,400 --> 00:44:55,520
  3099. Bố nhận được mấy tấm bưu thiếp chưa?
  3100.  
  3101. 703
  3102. 00:44:55,560 --> 00:44:56,860
  3103. Đương nhiên rồi.
  3104.  
  3105. 704
  3106. 00:44:56,900 --> 00:44:59,150
  3107. Cái nĩa này lạnh như đá.
  3108.  
  3109. 705
  3110. 00:44:59,190 --> 00:45:02,820
  3111. Không phải đâu, vì món
  3112. salad được đông lạnh đấy.
  3113.  
  3114. 706
  3115. 00:45:02,860 --> 00:45:07,490
  3116. Đây là một nhà hàng đặc biệt mà.
  3117.  
  3118. 707
  3119. 00:45:10,910 --> 00:45:13,290
  3120. Đây...
  3121.  
  3122. 708
  3123. 00:45:13,330 --> 00:45:15,250
  3124. Con có quà tặng cho bố.
  3125.  
  3126. 709
  3127. 00:45:15,250 --> 00:45:16,960
  3128. Cái gì thế?
  3129.  
  3130. 710
  3131. 00:45:17,000 --> 00:45:19,000
  3132. Bố mở đi.
  3133.  
  3134. 711
  3135. 00:45:23,010 --> 00:45:24,800
  3136. Bố biết nó là cái gì chứ?
  3137.  
  3138. 712
  3139. 00:45:24,840 --> 00:45:30,310
  3140. Chìa khóa của chiếc
  3141. Cadillac Deville đời 1965.
  3142.  
  3143. 713
  3144. 00:45:30,640 --> 00:45:31,730
  3145. Mới nguyên đấy.
  3146.  
  3147. 714
  3148. 00:45:31,770 --> 00:45:38,820
  3149. Sơn đỏ, nội thất trắng, chỗ ngồi
  3150. riêng biệt, điều hòa nhiệt độ.
  3151.  
  3152. 715
  3153. 00:45:38,860 --> 00:45:40,070
  3154. Con tặng bố một chiếc Cadillac à?
  3155.  
  3156. 716
  3157. 00:45:40,110 --> 00:45:41,860
  3158. Vâng, con tặng bố một chiếc Cadillac.
  3159.  
  3160. 717
  3161. 00:45:41,900 --> 00:45:44,110
  3162. Bố, xe đậu ngay dưới kia.
  3163.  
  3164. 718
  3165. 00:45:44,150 --> 00:45:48,080
  3166. Khi chúng ta ăn xong, sao bố
  3167. không lái ngay đến chỗ mẹ
  3168.  
  3169. 719
  3170. 00:45:48,120 --> 00:45:50,200
  3171. để khoe chiếc xe mới của mình?
  3172.  
  3173. 720
  3174. 00:45:50,240 --> 00:45:53,330
  3175. Con có biết chuyện gì sẽ xảy ra
  3176. khi cục kiểm thuế biết rằng
  3177.  
  3178. 721
  3179. 00:45:53,370 --> 00:45:56,830
  3180. bố đang đi lại trên một
  3181. chiếc siêu xe mới không?
  3182.  
  3183. 722
  3184. 00:45:56,880 --> 00:45:59,170
  3185. Bố đã đi tàu đến đây, Frank.
  3186.  
  3187. 723
  3188. 00:45:59,210 --> 00:46:01,340
  3189. Và bố cũng sẽ đi tàu về.
  3190.  
  3191. 724
  3192. 00:46:03,220 --> 00:46:05,050
  3193. Cũng được thôi.
  3194.  
  3195. 725
  3196. 00:46:10,260 --> 00:46:13,310
  3197. Con có rất nhiều tiền.
  3198.  
  3199. 726
  3200. 00:46:13,350 --> 00:46:15,730
  3201. Nếu như bố có cần bất cứ thứ gì...
  3202.  
  3203. 727
  3204. 00:46:15,770 --> 00:46:17,060
  3205. Con đang lo?
  3206.  
  3207. 728
  3208. 00:46:17,100 --> 00:46:19,310
  3209. Cho bố à?
  3210.  
  3211. 729
  3212. 00:46:19,360 --> 00:46:21,230
  3213. Không, con... con không lo.
  3214.  
  3215. 730
  3216. 00:46:21,280 --> 00:46:23,440
  3217. Con nghĩ bố không thể tự
  3218. mình mua xe được à?
  3219.  
  3220. 731
  3221. 00:46:23,490 --> 00:46:28,240
  3222. 2 con chuột cùng rơi
  3223. vào một xô kem, Frank.
  3224.  
  3225. 732
  3226. 00:46:28,280 --> 00:46:30,120
  3227. Bố là con nào?
  3228.  
  3229. 733
  3230. 00:46:30,160 --> 00:46:32,790
  3231. Bố là con thứ 2.
  3232.  
  3233. 734
  3234. 00:46:34,660 --> 00:46:38,250
  3235. Hôm nay con đã đi qua
  3236. cửa hàng nhà mình.
  3237.  
  3238. 735
  3239. 00:46:38,290 --> 00:46:40,090
  3240. Bố phải đóng cửa một thời gian.
  3241.  
  3242. 736
  3243. 00:46:40,130 --> 00:46:41,630
  3244. Chỉ là tùy thời cơ thôi, Frank.
  3245.  
  3246. 737
  3247. 00:46:41,670 --> 00:46:43,380
  3248. Bọn chính phủ chết tiệt
  3249. cũng biết điều đó.
  3250.  
  3251. 738
  3252. 00:46:43,420 --> 00:46:44,970
  3253. Họ dìm mình xuống vào
  3254. những lúc chết nhất.
  3255.  
  3256. 739
  3257. 00:46:45,010 --> 00:46:47,930
  3258. Bố không muốn để họ
  3259. lấy hết của mình,
  3260.  
  3261. 740
  3262. 00:46:47,970 --> 00:46:50,850
  3263. vì vậy bố tự đóng cửa,
  3264. nói là bị lừa hết rồi.
  3265.  
  3266. 741
  3267. 00:46:55,640 --> 00:46:57,770
  3268. Sớm muộn gì họ cũng sẽ
  3269. quên hết mọi chuyện thôi.
  3270.  
  3271. 742
  3272. 00:46:57,810 --> 00:47:00,190
  3273. Con hiểu...
  3274.  
  3275. 743
  3276. 00:47:00,230 --> 00:47:03,440
  3277. Bố đã cho mẹ biết chưa?
  3278.  
  3279. 744
  3280. 00:47:05,320 --> 00:47:09,660
  3281. Bà ấy quá bướng bỉnh, ngoan cố.
  3282.  
  3283. 745
  3284. 00:47:12,490 --> 00:47:13,790
  3285. Đừng lo.
  3286.  
  3287. 746
  3288. 00:47:13,830 --> 00:47:16,160
  3289. Bố sẽ không để mẹ đi
  3290. dễ dàng như vậy.
  3291.  
  3292. 747
  3293. 00:47:16,210 --> 00:47:17,370
  3294. Bố đã chiến đấu vì cả 2...
  3295.  
  3296. 748
  3297. 00:47:20,170 --> 00:47:21,670
  3298. Bố?
  3299.  
  3300. 749
  3301. 00:47:24,000 --> 00:47:26,550
  3302. ...từ ngày... bố mẹ gặp nhau.
  3303.  
  3304. 750
  3305. 00:47:26,590 --> 00:47:31,890
  3306. Bố, hãy nhớ chính bố đã giành được
  3307. mẹ giữa từng đấy người đàn ông.
  3308.  
  3309. 751
  3310. 00:47:31,930 --> 00:47:37,350
  3311. 200 người, trong cái hội trường
  3312. bé xíu, cùng ngồi xem bà ấy nhảy.
  3313.  
  3314. 752
  3315. 00:47:39,850 --> 00:47:42,310
  3316. Cái làng đấy tên là gì?
  3317.  
  3318. 753
  3319. 00:47:42,360 --> 00:47:43,650
  3320. Montrichard.
  3321.  
  3322. 754
  3323. 00:47:43,690 --> 00:47:45,150
  3324. Đúng rồi.
  3325.  
  3326. 755
  3327. 00:47:45,190 --> 00:47:48,070
  3328. Bố thậm chí không biết một
  3329. chữ tiếng Pháp bẻ đôi,
  3330.  
  3331. 756
  3332. 00:47:48,070 --> 00:47:51,450
  3333. và 6 tuần sau, cô ấy là v...
  3334.  
  3335. 757
  3336. 00:47:51,490 --> 00:47:54,450
  3337. Là vợ của bố.
  3338.  
  3339. 758
  3340. 00:47:54,490 --> 00:47:58,710
  3341. Hôm nay con trai tôi mua
  3342. cho tôi một chiếc Cadillac.
  3343.  
  3344. 759
  3345. 00:47:58,750 --> 00:48:02,750
  3346. Như thế đủ để nâng cốc uống mừng rồi.
  3347.  
  3348. 760
  3349. 00:48:10,380 --> 00:48:13,680
  3350. Cho anh chàng phi công trẻ
  3351. tuyệt nhất trên bầu trời.
  3352.  
  3353. 761
  3354. 00:48:13,720 --> 00:48:15,390
  3355. Cũng không hẳn như vậy.
  3356.  
  3357. 762
  3358. 00:48:15,430 --> 00:48:18,060
  3359. Con chỉ là trợ lý phi công thôi.
  3360.  
  3361. 763
  3362. 00:48:18,100 --> 00:48:21,560
  3363. Con có thấy những người đang
  3364. nhìn chằm chằm vào con không?
  3365.  
  3366. 764
  3367. 00:48:24,900 --> 00:48:28,320
  3368. Đây là những người quyền lực nhất
  3369. trong thành phố New York,
  3370.  
  3371. 765
  3372. 00:48:28,360 --> 00:48:32,610
  3373. và họ đang cố liếc mắt nhìn trộm,
  3374. tự hỏi xem tối nay con sẽ đi đâu.
  3375.  
  3376. 766
  3377. 00:48:32,610 --> 00:48:34,580
  3378. Con sẽ đi đâu, Frank?
  3379.  
  3380. 767
  3381. 00:48:34,620 --> 00:48:37,750
  3382. Bố, đâu có ai đang nhìn con.
  3383.  
  3384. 768
  3385. 00:48:37,790 --> 00:48:39,960
  3386. Ra nước ngoài chứ?
  3387.  
  3388. 769
  3389. 00:48:42,080 --> 00:48:44,710
  3390. Cứ nói với bố con sẽ đi đâu.
  3391.  
  3392. 770
  3393. 00:48:46,460 --> 00:48:48,800
  3394. Los An... Hollywood.
  3395.  
  3396. 771
  3397. 00:48:48,800 --> 00:48:51,300
  3398. Hollywood.
  3399.  
  3400. 772
  3401. 00:48:56,260 --> 00:48:58,390
  3402. Những thằng còn lại đấy...
  3403.  
  3404. 773
  3405. 00:48:58,430 --> 00:49:01,100
  3406. toàn là thằng ngu cả.
  3407.  
  3408. 774
  3409. 00:49:06,480 --> 00:49:10,490
  3410. Lúc đấy tôi mặc một cái váy đỏ, đi đôi
  3411. cao gót và cái áo lót trước ngực nữa.
  3412.  
  3413. 775
  3414. 00:49:10,530 --> 00:49:13,910
  3415. Tôi đuổi theo 2 gã Puerto Rican
  3416. giữa màn đêm bóng tối.
  3417.  
  3418. 776
  3419. 00:49:13,950 --> 00:49:16,240
  3420. Chúng cầm theo một vali đầy
  3421. tiền cướp được từ ngân hàng.
  3422.  
  3423. 777
  3424. 00:49:16,280 --> 00:49:18,080
  3425. Và tôi hét thật lớn:
  3426. "FBI đây, đứng im!"
  3427.  
  3428. 778
  3429. 00:49:18,120 --> 00:49:20,910
  3430. Tôi lục lấy khẩu súng trong cái
  3431. áo lót nhưng không tìm thấy đâu.
  3432.  
  3433. 779
  3434. 00:49:20,950 --> 00:49:24,580
  3435. Nó to đến mức tôi tưởng đã
  3436. suýt bắn nát ti mình ra.
  3437.  
  3438. 780
  3439. 00:49:27,290 --> 00:49:30,460
  3440. Đấy là một chuyện cười kinh điển,
  3441. lúc nào cũng có người nghe và cười.
  3442.  
  3443. 781
  3444. 00:49:30,510 --> 00:49:32,470
  3445. Tôi hỏi anh câu này nhé, Amdursky.
  3446.  
  3447. 782
  3448. 00:49:32,510 --> 00:49:34,470
  3449. Nếu anh hoạt động ngầm
  3450. mà vui như vậy,
  3451.  
  3452. 783
  3453. 00:49:34,510 --> 00:49:36,260
  3454. sao tự nhiên lại chuyển sang
  3455. phòng tội phạm tài chính?
  3456.  
  3457. 784
  3458. 00:49:36,300 --> 00:49:37,260
  3459. Tôi không tự chuyển.
  3460.  
  3461. 785
  3462. 00:49:37,300 --> 00:49:39,350
  3463. Cấp trên khiển trách
  3464. và phải chuyển phòng.
  3465.  
  3466. 786
  3467. 00:49:39,390 --> 00:49:41,770
  3468. Một cách trừng phạt,
  3469. tôi là nạn nhân.
  3470.  
  3471. 787
  3472. 00:49:41,810 --> 00:49:43,270
  3473. Tôi làm hỏng hết mọi chuyện
  3474. khi đuổi bắt tội phạm.
  3475.  
  3476. 788
  3477. 00:49:43,310 --> 00:49:44,980
  3478. Thế còn anh thì sao, Fox?
  3479.  
  3480. 789
  3481. 00:49:45,020 --> 00:49:46,940
  3482. Anh cũng bị phạt vì
  3483. làm hỏng chuyện à?
  3484.  
  3485. 790
  3486. 00:49:46,980 --> 00:49:49,610
  3487. Ồ không, tôi chưa từng
  3488. đuổi bắt tội phạm.
  3489.  
  3490. 791
  3491. 00:49:49,650 --> 00:49:53,450
  3492. Tôi xin vào làm ở phòng điều
  3493. tra nhưng bị giáng xuống đấy.
  3494.  
  3495. 792
  3496. 00:49:53,490 --> 00:49:54,780
  3497. Thật là tuyệt vời.
  3498.  
  3499. 793
  3500. 00:49:54,820 --> 00:49:58,200
  3501. Tôi yêu cầu thêm cộng sự và
  3502. họ gửi những người thế này đây.
  3503.  
  3504. 794
  3505. 00:49:58,240 --> 00:50:00,830
  3506. Tôi hỏi anh một câu có được không,
  3507. đặc vụ Hanratty?
  3508.  
  3509. 795
  3510. 00:50:00,870 --> 00:50:02,960
  3511. Sao lúc nào anh cũng phải
  3512. đầy nghiêm trọng thế?
  3513.  
  3514. 796
  3515. 00:50:03,000 --> 00:50:05,290
  3516. Có ảnh hưởng gì với
  3517. anh không, Amdursky?
  3518.  
  3519. 797
  3520. 00:50:05,330 --> 00:50:07,920
  3521. Có, có ảnh hưởng với tôi đấy.
  3522.  
  3523. 798
  3524. 00:50:07,960 --> 00:50:10,380
  3525. Có ảnh hưởng gì với anh không, Fox?
  3526.  
  3527. 799
  3528. 00:50:10,420 --> 00:50:12,010
  3529. Chắc là có một chút.
  3530.  
  3531. 800
  3532. 00:50:12,050 --> 00:50:15,800
  3533. Các anh có muốn nghe tôi
  3534. kể chuyện cười không?
  3535.  
  3536. 801
  3537. 00:50:15,840 --> 00:50:19,720
  3538. Có, bọn tôi muốn nghe lắm.
  3539.  
  3540. 802
  3541. 00:50:19,760 --> 00:50:22,810
  3542. Cốc, cốc, cốc.
  3543.  
  3544. 803
  3545. 00:50:22,850 --> 00:50:24,520
  3546. Ai gọi đó?
  3547.  
  3548. 804
  3549. 00:50:26,690 --> 00:50:29,770
  3550. Tự phệt mình đi.
  3551.  
  3552. 805
  3553. 00:50:41,370 --> 00:50:42,660
  3554. Anh ta thanh toán bằng 3 ngân phiếu.
  3555.  
  3556. 806
  3557. 00:50:42,700 --> 00:50:44,160
  3558. Tất cả đều hợp lệ.
  3559.  
  3560. 807
  3561. 00:50:44,200 --> 00:50:47,080
  3562. Tôi đang định dùng tấm này
  3563. để rút tiền hôm nay.
  3564.  
  3565. 808
  3566. 00:50:47,120 --> 00:50:50,170
  3567. Tôi không muốn dính vào rắc rối.
  3568.  
  3569. 809
  3570. 00:50:51,710 --> 00:50:52,840
  3571. Không rắc rối.
  3572.  
  3573. 810
  3574. 00:50:52,880 --> 00:50:54,510
  3575. Không có rắc rồi gì cả.
  3576.  
  3577. 811
  3578. 00:50:54,550 --> 00:50:56,340
  3579. Chúng tôi sẽ lấy tấm ngân phiếu này.
  3580.  
  3581. 812
  3582. 00:50:56,380 --> 00:50:57,340
  3583. Cảm ơn ông.
  3584.  
  3585. 813
  3586. 00:50:57,380 --> 00:50:58,430
  3587. Tốt lắm.
  3588.  
  3589. 814
  3590. 00:50:58,470 --> 00:51:00,890
  3591. Vì tôi không muốn khách hàng
  3592. của mình gặp rắc rối đâu.
  3593.  
  3594. 815
  3595. 00:51:03,060 --> 00:51:05,140
  3596. Ý ông là gì cơ, anh ta vẫn ở đây?
  3597.  
  3598. 816
  3599. 00:51:06,440 --> 00:51:08,440
  3600. Phòng 201.
  3601.  
  3602. 817
  3603. 00:51:10,560 --> 00:51:11,570
  3604. Xin cảm ơn.
  3605.  
  3606. 818
  3607. 00:51:11,610 --> 00:51:13,190
  3608. Rẽ góc này
  3609.  
  3610. 819
  3611. 00:51:13,230 --> 00:51:14,360
  3612. Ôi cảm ơn anh bạn trẻ.
  3613.  
  3614. 820
  3615. 00:51:16,400 --> 00:51:17,530
  3616. Có bậc thang đấy.
  3617.  
  3618. 821
  3619. 00:51:17,570 --> 00:51:19,280
  3620. Bậc thang.
  3621.  
  3622. 822
  3623. 00:51:21,910 --> 00:51:23,870
  3624. Bác Murphy, bác khỏe chứ?
  3625.  
  3626. 823
  3627. 00:51:23,910 --> 00:51:25,040
  3628. Frank đấy à?
  3629.  
  3630. 824
  3631. 00:51:25,080 --> 00:51:26,040
  3632. Vâng, Frank đây.
  3633.  
  3634. 825
  3635. 00:51:26,080 --> 00:51:27,210
  3636. Frank, cháu khỏe chứ?
  3637.  
  3638. 826
  3639. 00:51:27,250 --> 00:51:28,370
  3640. Đầu gối thế nào rồi?
  3641.  
  3642. 827
  3643. 00:51:28,420 --> 00:51:29,790
  3644. Có cần chạy đua với bác
  3645. ngay bây giờ không.
  3646.  
  3647. 828
  3648. 00:51:29,790 --> 00:51:31,790
  3649. Bảo trọng nhé.
  3650.  
  3651. 829
  3652. 00:51:31,790 --> 00:51:33,420
  3653. Chào nhé, Frank.
  3654.  
  3655. 830
  3656. 00:51:33,460 --> 00:51:34,590
  3657. "Yểm trợ đằng sau"?
  3658.  
  3659. 831
  3660. 00:51:34,630 --> 00:51:37,220
  3661. Thôi nào Carl, gã này chỉ biết
  3662. có mực và giấy in thôi.
  3663.  
  3664. 832
  3665. 00:51:37,260 --> 00:51:38,380
  3666. Hắn thậm chí còn không có súng.
  3667.  
  3668. 833
  3669. 00:51:38,430 --> 00:51:39,590
  3670. Sao bọn tôi không đi
  3671. cùng anh được, Carl?
  3672.  
  3673. 834
  3674. 00:51:39,640 --> 00:51:43,720
  3675. Các anh cứ để mắt quan sát kỹ vào,
  3676. rồi tôi sẽ mua cho mấy quyển truyện cười.
  3677.  
  3678. 835
  3679. 00:51:53,270 --> 00:51:54,400
  3680. Không sao đâu thưa cô, FBI đây.
  3681.  
  3682. 836
  3683. 00:51:57,780 --> 00:52:00,740
  3684. Phòng 201... 201, 201.
  3685.  
  3686. 837
  3687. 00:52:00,780 --> 00:52:02,490
  3688. 201...
  3689.  
  3690. 838
  3691. 00:52:02,530 --> 00:52:07,910
  3692. 201... 201... 201... 201...
  3693.  
  3694. 839
  3695. 00:52:11,830 --> 00:52:13,420
  3696. FBI đây!
  3697.  
  3698. 840
  3699. 00:52:22,470 --> 00:52:24,140
  3700. FBI!
  3701.  
  3702. 841
  3703. 00:52:24,180 --> 00:52:27,270
  3704. Ra khỏi phòng tắm ngay!
  3705.  
  3706. 842
  3707. 00:52:27,310 --> 00:52:29,480
  3708. Ra khỏi phòng tắm ngay!
  3709.  
  3710. 843
  3711. 00:52:33,360 --> 00:52:34,440
  3712. Đặt 2 tay lên đầu.
  3713.  
  3714. 844
  3715. 00:52:34,480 --> 00:52:36,320
  3716. Máy đánh chữ mới nhất của IBM đấy.
  3717.  
  3718. 845
  3719. 00:52:36,360 --> 00:52:37,480
  3720. Đặt 2 tay lên đầu ngay.
  3721.  
  3722. 846
  3723. 00:52:37,530 --> 00:52:38,990
  3724. Có thể đổi mực và phông chữ
  3725. trong 5 giây.
  3726.  
  3727. 847
  3728. 00:52:39,030 --> 00:52:40,360
  3729. - Im ngay!
  3730. - Chỉ cần bấm một nút.
  3731.  
  3732. 848
  3733. 00:52:40,400 --> 00:52:42,320
  3734. Đặt 2 tay lên đầu ngay!
  3735. Đặt tay...!
  3736.  
  3737. 849
  3738. 00:52:42,360 --> 00:52:44,320
  3739. Anh thấy không, hắn có hơn
  3740. 200 ngân phiếu ở đây, mấy lít
  3741.  
  3742. 850
  3743. 00:52:44,370 --> 00:52:46,200
  3744. - mực Ấn Độ, giấy in.
  3745. - Đặt 2 tay lên đầu ngay!
  3746.  
  3747. 851
  3748. 00:52:46,240 --> 00:52:49,080
  3749. Thậm chí còn có bảng thanh toán lương
  3750. của hãng hàng không Pan Am.
  3751.  
  3752. 852
  3753. 00:52:49,120 --> 00:52:50,080
  3754. Bỏ cái đấy xuống! Bỏ xuống!
  3755.  
  3756. 853
  3757. 00:52:50,120 --> 00:52:51,170
  3758. Bình tĩnh nào.
  3759.  
  3760. 854
  3761. 00:52:51,210 --> 00:52:53,000
  3762. Anh đã đến muộn, được chứ?
  3763.  
  3764. 855
  3765. 00:52:53,040 --> 00:52:54,500
  3766. Tên tôi là Allen, Barry Allen.
  3767.  
  3768. 856
  3769. 00:52:54,540 --> 00:52:55,920
  3770. Cơ quan điều tra ngầm Hoa Kỳ.
  3771.  
  3772. 857
  3773. 00:52:55,960 --> 00:52:58,420
  3774. Đối tượng của anh vừa nhảy
  3775. ra ngoài cửa sổ xong.
  3776.  
  3777. 858
  3778. 00:52:58,460 --> 00:52:59,760
  3779. Cộng sự của tôi đã bắt
  3780. giữ hắn dưới kia rồi.
  3781.  
  3782. 859
  3783. 00:52:59,800 --> 00:53:01,050
  3784. Anh đang nói cái gì đấy?
  3785.  
  3786. 860
  3787. 00:53:01,090 --> 00:53:04,140
  3788. Anh nghĩ chỉ có FBI mới
  3789. theo đuổi vụ này thôi à?
  3790.  
  3791. 861
  3792. 00:53:04,180 --> 00:53:07,100
  3793. Hắn đang chơi đùa với cả hệ thống
  3794. tài chính trên nước Mỹ.
  3795.  
  3796. 862
  3797. 00:53:07,140 --> 00:53:10,680
  3798. Chúng tôi đã lần theo dấu vết
  3799. của hắn suốt vài tháng nay rồi.
  3800.  
  3801. 863
  3802. 00:53:10,680 --> 00:53:13,270
  3803. Anh có phiền bỏ khẩu súng đó
  3804. ra khỏi mặt tôi không?
  3805.  
  3806. 864
  3807. 00:53:13,310 --> 00:53:14,400
  3808. Thật đấy.
  3809.  
  3810. 865
  3811. 00:53:14,440 --> 00:53:15,690
  3812. Nó làm tôi căng thẳng hết cả mình.
  3813.  
  3814. 866
  3815. 00:53:15,730 --> 00:53:17,440
  3816. Đưa tôi xem giấy tờ của anh.
  3817.  
  3818. 867
  3819. 00:53:17,480 --> 00:53:20,690
  3820. Chắc chắn rồi.
  3821.  
  3822. 868
  3823. 00:53:20,690 --> 00:53:22,150
  3824. Cứ cầm lấy cả ví này.
  3825.  
  3826. 869
  3827. 00:53:23,740 --> 00:53:24,950
  3828. Có cần lấy súng của tôi nữa không?
  3829.  
  3830. 870
  3831. 00:53:24,990 --> 00:53:26,660
  3832. Lại đây, lấy súng của tôi này.
  3833.  
  3834. 871
  3835. 00:53:26,700 --> 00:53:28,700
  3836. Này, này, làm giúp tôi
  3837. một chuyện được không?
  3838.  
  3839. 872
  3840. 00:53:28,740 --> 00:53:30,290
  3841. Nhìn ra ngoài này.
  3842.  
  3843. 873
  3844. 00:53:30,330 --> 00:53:31,410
  3845. Nhìn ra ngoài cửa sổ.
  3846.  
  3847. 874
  3848. 00:53:31,500 --> 00:53:33,870
  3849. Cộng sự của tôi đang dẫn
  3850. hắn ra xe đấy, nhìn đi.
  3851.  
  3852. 875
  3853. 00:53:36,420 --> 00:53:40,420
  3854. Tên tội phạm già tội nghiệp suýt
  3855. tè ra quần lúc tôi đạp cửa xông vào.
  3856.  
  3857. 876
  3858. 00:53:40,420 --> 00:53:43,590
  3859. Hắn bay ra ngoài cửa sổ và
  3860. rơi trúng nắp xe tôi.
  3861.  
  3862. 877
  3863. 00:53:43,590 --> 00:53:45,550
  3864. Này, Murph?
  3865.  
  3866. 878
  3867. 00:53:45,590 --> 00:53:47,390
  3868. - Sao?
  3869. - Gọi lại cảnh sát Los Angeles đi.
  3870.  
  3871. 879
  3872. 00:53:47,430 --> 00:53:49,890
  3873. Tôi không muốn có người đi lại
  3874. trong hiện trường vụ án đâu.
  3875.  
  3876. 880
  3877. 00:53:52,100 --> 00:53:54,560
  3878. Tôi không ngờ cơ quan điều tra
  3879. ngầm cũng theo đuổi vụ này.
  3880.  
  3881. 881
  3882. 00:53:54,560 --> 00:53:55,730
  3883. Đừng lo chuyện đấy.
  3884.  
  3885. 882
  3886. 00:53:56,940 --> 00:53:58,230
  3887. Tên anh là gì?
  3888.  
  3889. 883
  3890. 00:53:58,230 --> 00:54:01,690
  3891. Hanratty, Carl Hanratty.
  3892.  
  3893. 884
  3894. 00:54:05,320 --> 00:54:07,950
  3895. Cho tôi xem giấy tờ của anh được không?
  3896.  
  3897. 885
  3898. 00:54:07,990 --> 00:54:09,580
  3899. Được thôi.
  3900.  
  3901. 886
  3902. 00:54:09,620 --> 00:54:13,080
  3903. Thời buổi này lúc nào
  3904. cũng phải cẩn thận.
  3905.  
  3906. 887
  3907. 00:54:13,120 --> 00:54:14,580
  3908. Số anh không may lắm đấy, Carl.
  3909.  
  3910. 888
  3911. 00:54:14,580 --> 00:54:18,040
  3912. Sớm 5 phút thôi là anh đã có thành
  3913. tích mà báo cáo cấp trên rồi.
  3914.  
  3915. 889
  3916. 00:54:18,130 --> 00:54:19,040
  3917. Không sao đâu.
  3918.  
  3919. 890
  3920. 00:54:19,130 --> 00:54:21,130
  3921. Chậm 10 giây thôi là
  3922. anh đã bị bắn rồi.
  3923.  
  3924. 891
  3925. 00:54:21,130 --> 00:54:23,920
  3926. Tôi xuống dưới cùng anh được không?
  3927.  
  3928. 892
  3929. 00:54:24,010 --> 00:54:26,090
  3930. Tôi phải xem kỹ lại gã này đã.
  3931.  
  3932. 893
  3933. 00:54:26,180 --> 00:54:27,260
  3934. Chắc chắn rồi.
  3935.  
  3936. 894
  3937. 00:54:27,260 --> 00:54:30,390
  3938. Trước tiên anh cứ giữ nguyên vị trí, trong
  3939. lúc tôi di chuyển tang vật xuống dưới.
  3940.  
  3941. 895
  3942. 00:54:30,430 --> 00:54:33,560
  3943. Anh biết đấy, tôi không muốn có một
  3944. cô phục vụ chạy vào và dọn phòng đâu.
  3945.  
  3946. 896
  3947. 00:54:33,600 --> 00:54:34,600
  3948. Cảnh sát L.A sẽ đến ngay.
  3949.  
  3950. 897
  3951. 00:54:34,640 --> 00:54:35,810
  3952. Đợi đã.
  3953.  
  3954. 898
  3955. 00:54:39,940 --> 00:54:42,230
  3956. Ví của anh.
  3957.  
  3958. 899
  3959. 00:54:42,320 --> 00:54:44,070
  3960. Anh cứ cầm tạm đi.
  3961.  
  3962. 900
  3963. 00:54:44,110 --> 00:54:46,070
  3964. Tôi tin anh.
  3965.  
  3966. 901
  3967. 00:54:57,120 --> 00:54:58,250
  3968. Ôi...
  3969.  
  3970. 902
  3971. 00:55:02,130 --> 00:55:04,590
  3972. Thật là...
  3973.  
  3974. 903
  3975. 00:55:04,630 --> 00:55:06,590
  3976. Điều tra ngầm.
  3977.  
  3978. 904
  3979. 00:55:48,220 --> 00:55:50,430
  3980. Này!
  3981.  
  3982. 905
  3983. 00:55:50,470 --> 00:55:52,600
  3984. Ôi, mẹ nó chứ!
  3985.  
  3986. 906
  3987. 00:55:52,640 --> 00:55:55,140
  3988. Thật là ngớ ngẩn.
  3989.  
  3990. 907
  3991. 00:55:55,180 --> 00:55:56,640
  3992. Tôi đã phạm một sai lầm ngớ ngẩn.
  3993.  
  3994. 908
  3995. 00:55:56,680 --> 00:55:58,640
  3996. Thôi quên nó đi.
  3997.  
  3998. 909
  3999. 00:55:58,690 --> 00:56:01,150
  4000. Vẫn còn hàng trăm đối tượng
  4001. giấu mặt ngoài kia.
  4002.  
  4003. 910
  4004. 00:56:01,190 --> 00:56:02,730
  4005. Sean, tôi có thể tóm tên này.
  4006.  
  4007. 911
  4008. 00:56:02,770 --> 00:56:05,980
  4009. Điều tệ nhất một kẻ lừa đảo tài
  4010. chính có thể làm là để lộ mặt.
  4011.  
  4012. 912
  4013. 00:56:06,030 --> 00:56:07,110
  4014. Tôi đã đọc báo cáo rồi.
  4015.  
  4016. 913
  4017. 00:56:07,150 --> 00:56:10,660
  4018. Cao 1.8m, tóc nâu,
  4019. 27-30 tuổi, nặng 70kg.
  4020.  
  4021. 914
  4022. 00:56:10,700 --> 00:56:12,030
  4023. Ai cũng có thể như thế được.
  4024.  
  4025. 915
  4026. 00:56:12,030 --> 00:56:14,280
  4027. Tôi đã nghe giọng hắn, Sean,
  4028. tôi đã nhìn thấy mặt hắn.
  4029.  
  4030. 916
  4031. 00:56:14,330 --> 00:56:17,000
  4032. Hắn không còn gì để giấu nữa.
  4033.  
  4034. 917
  4035. 00:56:17,040 --> 00:56:19,500
  4036. Hãy cẩn thận.
  4037.  
  4038. 918
  4039. 00:56:19,540 --> 00:56:21,170
  4040. Anh có 12 năm kinh nghiệm.
  4041.  
  4042. 919
  4043. 00:56:21,210 --> 00:56:23,000
  4044. Chưa vụ án nào làm anh phải bó tay.
  4045.  
  4046. 920
  4047. 00:56:23,040 --> 00:56:25,050
  4048. Anh còn gần như viết một quyển sổ
  4049. tay về lừa đảo tài chính ngân hàng.
  4050.  
  4051. 921
  4052. 00:56:25,050 --> 00:56:28,550
  4053. Những cái đó có thể giúp anh
  4054. lên làm sếp được đấy.
  4055.  
  4056. 922
  4057. 00:56:28,550 --> 00:56:32,180
  4058. Chỉ đừng tự đưa mình vào
  4059. tình huống kiểu đó thôi.
  4060.  
  4061. 923
  4062. 00:56:32,220 --> 00:56:33,550
  4063. Tình huống kiểu gì?
  4064.  
  4065. 924
  4066. 00:56:33,600 --> 00:56:38,140
  4067. Tình huống bị bẽ mặt.
  4068.  
  4069. 925
  4070. 00:56:46,070 --> 00:56:48,820
  4071. Sean, muốn nghe tôi kể
  4072. chuyện cười không?
  4073.  
  4074. 926
  4075. 00:56:48,860 --> 00:56:51,740
  4076. Chắc chắn rồi.
  4077.  
  4078. 927
  4079. 00:56:51,780 --> 00:56:54,870
  4080. Cốc, cốc, cốc!
  4081.  
  4082. 928
  4083. 00:56:56,450 --> 00:57:00,290
  4084. Câu hỏi tiếp theo của cháu là,
  4085. khi một phi công nghỉ hưu,
  4086.  
  4087. 929
  4088. 00:57:00,330 --> 00:57:03,830
  4089. Pan Am sẽ gửi ngân phiếu
  4090. cho họ mỗi tháng?
  4091.  
  4092. 930
  4093. 00:57:03,880 --> 00:57:07,760
  4094. Ừ, chương trình lương hưu xã hội
  4095. gửi ngân phiếu định kỳ hàng tháng.
  4096.  
  4097. 931
  4098. 00:57:07,760 --> 00:57:09,340
  4099. Mỗi ngân phiếu đấy là bao nhiêu?
  4100.  
  4101. 932
  4102. 00:57:09,380 --> 00:57:11,930
  4103. Cậu nhóc, thực sự bây giờ ta không
  4104. muốn trả lời mấy câu hỏi kiểu đấy.
  4105.  
  4106. 933
  4107. 00:57:11,970 --> 00:57:13,430
  4108. Cái tên bay chực này đang
  4109. khiến ta phát điên.
  4110.  
  4111. 934
  4112. 00:57:14,600 --> 00:57:15,970
  4113. Ai bay chực cơ?
  4114.  
  4115. 935
  4116. 00:57:16,010 --> 00:57:19,220
  4117. Có một tên khỉ nào đang giả danh là
  4118. phi công Pan Am để bay khắp nước Mỹ.
  4119.  
  4120. 936
  4121. 00:57:19,310 --> 00:57:23,190
  4122. Có một bài báo về hắn đây này.
  4123.  
  4124. 937
  4125. 00:57:27,940 --> 00:57:30,610
  4126. Ta đã bảo với họ đây không
  4127. phải vấn đề của riêng ta.
  4128.  
  4129. 938
  4130. 00:57:30,610 --> 00:57:33,990
  4131. Tên này không chỉ bay mỗi Pan Am,
  4132. hắn còn đi bao nhiêu hãng khác nữa.
  4133.  
  4134. 939
  4135. 00:57:34,030 --> 00:57:36,620
  4136. Flies United, TWA,
  4137. Continental, Eastern...
  4138.  
  4139. 940
  4140. 00:57:36,660 --> 00:57:39,120
  4141. Kẻ bay chực.
  4142.  
  4143. 941
  4144. 00:57:39,160 --> 00:57:41,410
  4145. Báo chí rất thích gã này.
  4146.  
  4147. 942
  4148. 00:57:41,500 --> 00:57:44,830
  4149. Họ gọi hắn là
  4150. "James Bond của bầu trời".
  4151.  
  4152. 943
  4153. 00:57:47,670 --> 00:57:48,670
  4154. Bác vừa nói là...?
  4155.  
  4156. 944
  4157. 00:57:48,710 --> 00:57:50,550
  4158. Bond, James Bond.
  4159.  
  4160. 945
  4161. 00:57:59,470 --> 00:58:02,270
  4162. <i>Cho tôi biết, Joan,
  4163. sao anh ta lại làm vậy?</i>
  4164.  
  4165. 946
  4166. 00:58:02,310 --> 00:58:03,730
  4167. <i>Anh ta muốn là người chiến thắng.</i>
  4168.  
  4169. 947
  4170. 00:58:03,770 --> 00:58:04,770
  4171. <i>Thôi nào.</i>
  4172.  
  4173. 948
  4174. 00:58:04,770 --> 00:58:06,270
  4175. <i>Chúng ta sẽ hạ cánh trong 20 phút nữa.</i>
  4176.  
  4177. 949
  4178. 00:58:06,270 --> 00:58:09,110
  4179. <i>Anh muốn chơi nặng hay nhẹ nào?</i>
  4180.  
  4181. 950
  4182. 00:58:09,150 --> 00:58:11,110
  4183. <i>Đây không phải thuốc an thần nữa đâu.</i>
  4184.  
  4185. 951
  4186. 00:58:11,110 --> 00:58:14,490
  4187. <i>Mèo Con, cô biết về máy bay
  4188. nhiều hơn là về súng nhỉ.</i>
  4189.  
  4190. 952
  4191. 00:58:14,530 --> 00:58:16,740
  4192. Xin chào, Mèo Con.
  4193.  
  4194. 953
  4195. 00:58:16,780 --> 00:58:19,950
  4196. Anh chắc đây đúng là
  4197. bộ vest đấy chứ?
  4198.  
  4199. 954
  4200. 00:58:19,990 --> 00:58:21,120
  4201. Chắc chắn rồi.
  4202.  
  4203. 955
  4204. 00:58:21,160 --> 00:58:22,960
  4205. Đúng y bộ ông ấy mặc trong phim đấy.
  4206.  
  4207. 956
  4208. 00:58:23,040 --> 00:58:25,000
  4209. Được rồi, tôi lấy 3 bộ.
  4210.  
  4211. 957
  4212. 00:58:25,040 --> 00:58:26,670
  4213. Xong ngay, ông Fleming.
  4214.  
  4215. 958
  4216. 00:58:26,710 --> 00:58:31,960
  4217. Bây giờ ông cần thêm một siêu xe
  4218. thể thao, đúng mẫu James Bond lái.
  4219.  
  4220. 959
  4221. 00:58:59,200 --> 00:59:00,200
  4222. Xin chào.
  4223.  
  4224. 960
  4225. 00:59:00,200 --> 00:59:01,490
  4226. Chào.
  4227.  
  4228. 961
  4229. 00:59:04,040 --> 00:59:06,790
  4230. Tôi đã từng gặp cô chưa?
  4231.  
  4232. 962
  4233. 00:59:08,920 --> 00:59:10,210
  4234. Có thể.
  4235.  
  4236. 963
  4237. 00:59:10,210 --> 00:59:14,050
  4238. Vài năm trước, tôi đã từng
  4239. lên bìa tạp chí Seventeen.
  4240.  
  4241. 964
  4242. 00:59:14,090 --> 00:59:15,550
  4243. Đúng rồi.
  4244.  
  4245. 965
  4246. 00:59:15,550 --> 00:59:18,220
  4247. Người mẫu Cheryl phải không?
  4248.  
  4249. 966
  4250. 00:59:18,260 --> 00:59:19,300
  4251. Chính xác.
  4252.  
  4253. 967
  4254. 00:59:19,350 --> 00:59:22,720
  4255. Đàn ông ngày đấy thường
  4256. để ảnh cô trong ví.
  4257.  
  4258. 968
  4259. 00:59:22,770 --> 00:59:27,310
  4260. Cái xe màu bạc đỗ trước
  4261. cửa là của anh à?
  4262.  
  4263. 969
  4264. 00:59:27,350 --> 00:59:30,690
  4265. Ừ, một trong số.
  4266.  
  4267. 970
  4268. 00:59:33,900 --> 00:59:37,280
  4269. Vậy cho tôi xin chữ ký được không?
  4270.  
  4271. 971
  4272. 00:59:40,740 --> 00:59:42,530
  4273. Trong phòng anh có bút không?
  4274.  
  4275. 972
  4276. 01:00:18,280 --> 01:00:19,570
  4277. Shh.
  4278.  
  4279. 973
  4280. 01:00:21,120 --> 01:00:25,950
  4281. Những người như anh có thể mua
  4282. bất cứ thứ gì anh ta muốn.
  4283.  
  4284. 974
  4285. 01:00:36,340 --> 01:00:39,090
  4286. Anh ta mua một bộ bài ở quầy
  4287. hàng lưu niệm khách sạn.
  4288.  
  4289. 975
  4290. 01:00:42,300 --> 01:00:44,930
  4291. Cô muốn xem ảo thuật với lá bài à?
  4292.  
  4293. 976
  4294. 01:00:46,640 --> 01:00:48,430
  4295. Bộ bài này giá bao nhiêu?
  4296.  
  4297. 977
  4298. 01:00:50,640 --> 01:00:52,730
  4299. 55 cent, tôi nghĩ vậy.
  4300.  
  4301. 978
  4302. 01:00:55,360 --> 01:01:01,280
  4303. Vậy nếu họ có bán tôi
  4304. ở quầy lưu niệm...
  4305.  
  4306. 979
  4307. 01:01:01,320 --> 01:01:03,910
  4308. anh sẽ trả bao nhiêu?
  4309.  
  4310. 980
  4311. 01:01:03,950 --> 01:01:09,870
  4312. Xin lỗi, tôi sẽ trả bao nhiêu
  4313. cho cái gì cơ?
  4314.  
  4315. 981
  4316. 01:01:12,500 --> 01:01:15,960
  4317. Cả đêm.
  4318.  
  4319. 982
  4320. 01:01:16,000 --> 01:01:20,800
  4321. Anh sẽ trả tôi bao nhiêu để
  4322. có được cả một đêm?
  4323.  
  4324. 983
  4325. 01:01:24,350 --> 01:01:27,850
  4326. Cheryl, tôi...
  4327. tôi thực sự không biết.
  4328.  
  4329. 984
  4330. 01:01:29,180 --> 01:01:31,980
  4331. Đừng căng thẳng quá.
  4332.  
  4333. 985
  4334. 01:01:35,020 --> 01:01:38,110
  4335. Hãy cho tôi một đề nghị.
  4336.  
  4337. 986
  4338. 01:01:45,030 --> 01:01:47,120
  4339. 300$?
  4340.  
  4341. 987
  4342. 01:01:47,120 --> 01:01:48,990
  4343. Biến đi.
  4344.  
  4345. 988
  4346. 01:01:51,540 --> 01:01:55,000
  4347. 500$?
  4348.  
  4349. 989
  4350. 01:01:55,040 --> 01:01:56,880
  4351. Biến đi.
  4352.  
  4353. 990
  4354. 01:01:57,920 --> 01:01:59,590
  4355. 600$.
  4356.  
  4357. 991
  4358. 01:02:00,920 --> 01:02:03,340
  4359. Biến đi.
  4360.  
  4361. 992
  4362. 01:02:05,430 --> 01:02:07,390
  4363. 1,000$.
  4364.  
  4365. 993
  4366. 01:02:09,600 --> 01:02:11,100
  4367. Được.
  4368.  
  4369. 994
  4370. 01:02:11,140 --> 01:02:15,190
  4371. 1,000$.
  4372.  
  4373. 995
  4374. 01:02:15,230 --> 01:02:18,020
  4375. Được thôi.
  4376.  
  4377. 996
  4378. 01:02:18,110 --> 01:02:20,480
  4379. Đợi tôi một tí.
  4380.  
  4381. 997
  4382. 01:02:20,570 --> 01:02:22,530
  4383. Từ từ, anh đi đâu đấy?
  4384.  
  4385. 998
  4386. 01:02:22,530 --> 01:02:24,700
  4387. Xuống dưới kia rút ngân phiếu.
  4388.  
  4389. 999
  4390. 01:02:24,740 --> 01:02:29,830
  4391. Anh nghĩ khách sạn sẽ cho anh rút
  4392. 1000$ ngân phiếu vào lúc 3 giờ sáng à?
  4393.  
  4394. 1000
  4395. 01:02:32,830 --> 01:02:34,710
  4396. Ngân phiếu của trung tâm
  4397. tài chính New York đấy.
  4398.  
  4399. 1001
  4400. 01:02:34,750 --> 01:02:35,870
  4401. Giá trị còn như vàng.
  4402.  
  4403. 1002
  4404. 01:02:35,960 --> 01:02:37,000
  4405. Họ sẽ cho rút tiền thôi.
  4406.  
  4407. 1003
  4408. 01:02:37,040 --> 01:02:39,960
  4409. Anh không nghĩ liệu
  4410. họ sẽ nghi ngờ à?
  4411.  
  4412. 1004
  4413. 01:02:40,000 --> 01:02:40,960
  4414. Đưa tôi xem nào.
  4415.  
  4416. 1005
  4417. 01:02:41,010 --> 01:02:43,670
  4418. Ngân phiếu gốc của nhà băng đấy.
  4419.  
  4420. 1006
  4421. 01:02:43,760 --> 01:02:45,380
  4422. Cho tôi tờ ngân phiếu đấy.
  4423.  
  4424. 1007
  4425. 01:02:45,470 --> 01:02:47,260
  4426. Không thể được.
  4427.  
  4428. 1008
  4429. 01:02:47,300 --> 01:02:52,310
  4430. Tờ ngân phiếu này giá trị 1400$,
  4431. chúng ta đã thỏa thuận 1000$.
  4432.  
  4433. 1009
  4434. 01:02:52,310 --> 01:02:58,900
  4435. Thế tôi đưa anh 400$ và
  4436. anh đưa tôi tờ giấy đó?
  4437.  
  4438. 1010
  4439. 01:02:58,940 --> 01:03:01,610
  4440. Càng tốt.
  4441.  
  4442. 1011
  4443. 01:03:32,470 --> 01:03:35,810
  4444. Cái này của ai không?
  4445.  
  4446. 1012
  4447. 01:03:51,660 --> 01:03:53,620
  4448. Hanratty nghe đây.
  4449. Chúc mừng Giáng Sinh.
  4450.  
  4451. 1013
  4452. 01:03:53,660 --> 01:03:55,120
  4453. Xin chào, Carl.
  4454.  
  4455. 1014
  4456. 01:03:55,160 --> 01:03:56,910
  4457. Xin chào.
  4458.  
  4459. 1015
  4460. 01:03:59,500 --> 01:04:01,460
  4461. Barry Allen, cơ quan điều tra ngầm.
  4462.  
  4463. 1016
  4464. 01:04:01,500 --> 01:04:06,260
  4465. Tôi đã cố tìm tung tích của ông.
  4466.  
  4467. 1017
  4468. 01:04:06,300 --> 01:04:07,510
  4469. Cậu muốn gì?
  4470.  
  4471. 1018
  4472. 01:04:07,550 --> 01:04:12,470
  4473. Tôi muốn xin lỗi vì chuyện
  4474. xảy ra ở Los Angeles.
  4475.  
  4476. 1019
  4477. 01:04:12,510 --> 01:04:13,640
  4478. Uh-uh, uh-uh.
  4479.  
  4480. 1020
  4481. 01:04:13,680 --> 01:04:15,770
  4482. Không, không, cậu không
  4483. phải xin lỗi tôi.
  4484.  
  4485. 1021
  4486. 01:04:15,810 --> 01:04:18,390
  4487. Lúc nào ông cũng phải làm việc
  4488. vào đêm Giáng Sinh à, Carl?
  4489.  
  4490. 1022
  4491. 01:04:18,440 --> 01:04:22,980
  4492. Tôi tình nguyện làm để những đồng
  4493. nghiệp đã có gia đình được về nhà.
  4494.  
  4495. 1023
  4496. 01:04:23,020 --> 01:04:26,190
  4497. Hình như hồi ở Los Angeles
  4498. ông có đeo nhẫn cưới.
  4499.  
  4500. 1024
  4501. 01:04:26,240 --> 01:04:27,860
  4502. Tôi tưởng ông đã có gia đình rồi.
  4503.  
  4504. 1025
  4505. 01:04:27,900 --> 01:04:31,280
  4506. Không. Không gia đình.
  4507.  
  4508. 1026
  4509. 01:04:31,370 --> 01:04:33,330
  4510. Cậu muốn nói chuyện với tôi...
  4511.  
  4512. 1027
  4513. 01:04:33,370 --> 01:04:35,330
  4514. hãy gặp nhau mà nói.
  4515.  
  4516. 1028
  4517. 01:04:35,330 --> 01:04:36,750
  4518. Được thôi.
  4519.  
  4520. 1029
  4521. 01:04:36,790 --> 01:04:40,790
  4522. Tôi đang ở khách sạn
  4523. Stuyvesant Arms, phòng 3113.
  4524.  
  4525. 1030
  4526. 01:04:40,790 --> 01:04:44,960
  4527. Sáng mai tôi sẽ bay đến Las Vegas
  4528. để nghỉ cuối tuần.
  4529.  
  4530. 1031
  4531. 01:04:44,960 --> 01:04:49,010
  4532. Cậu nghĩ lại lừa được tôi nữa à?
  4533.  
  4534. 1032
  4535. 01:04:49,050 --> 01:04:50,800
  4536. Cậu sẽ không đến Vegas.
  4537.  
  4538. 1033
  4539. 01:04:50,800 --> 01:04:52,760
  4540. Cậu không ở khách sạn Stuyvesant Arms.
  4541.  
  4542. 1034
  4543. 01:04:52,850 --> 01:04:56,890
  4544. Cậu muốn tôi điều 20 nhân viên
  4545. đến giữa đêm Giáng Sinh,
  4546.  
  4547. 1035
  4548. 01:04:56,890 --> 01:05:01,940
  4549. đạp cửa xông vào phòng để cậu
  4550. lại làm bọn tôi bẽ mặt lần nữa.
  4551.  
  4552. 1036
  4553. 01:05:01,980 --> 01:05:04,360
  4554. Rất xin lỗi nếu tôi
  4555. đã làm ông bẽ mặt.
  4556.  
  4557. 1037
  4558. 01:05:04,400 --> 01:05:05,480
  4559. Thực sự xin lỗi.
  4560.  
  4561. 1038
  4562. 01:05:05,570 --> 01:05:06,570
  4563. Uh-uh, không.
  4564.  
  4565. 1039
  4566. 01:05:06,610 --> 01:05:07,900
  4567. Không, tôi thực lòng.
  4568.  
  4569. 1040
  4570. 01:05:07,990 --> 01:05:10,320
  4571. Không, sự thật là cậu không
  4572. cảm thấy tội nghiệp cho tôi.
  4573.  
  4574. 1041
  4575. 01:05:10,320 --> 01:05:12,660
  4576. Sự thật, tôi đã biết chính là cậu.
  4577.  
  4578. 1042
  4579. 01:05:12,700 --> 01:05:15,160
  4580. Có thể tôi đã không tra còng số 8
  4581. vào tay cậu, nhưng tôi biết.
  4582.  
  4583. 1043
  4584. 01:05:15,200 --> 01:05:19,330
  4585. Mọi người chỉ biết được những gì
  4586. ông đã nói với họ thôi, Carl.
  4587.  
  4588. 1044
  4589. 01:05:19,370 --> 01:05:22,960
  4590. Thế thì nói cho tôi biết cái này,
  4591. Barry Allen, cơ quan điều tra ngầm.
  4592.  
  4593. 1045
  4594. 01:05:23,000 --> 01:05:26,300
  4595. Làm sao cậu biết được tôi sẽ
  4596. không nhìn vào ví cậu?
  4597.  
  4598. 1046
  4599. 01:05:26,340 --> 01:05:28,920
  4600. Giống như cách đội Yankees
  4601. luôn giành chiến thắng.
  4602.  
  4603. 1047
  4604. 01:05:29,010 --> 01:05:32,090
  4605. Không ai có thể rời mắt khỏi
  4606. bộ trang phục bên ngoài.
  4607.  
  4608. 1048
  4609. 01:05:32,180 --> 01:05:35,390
  4610. Đội Yankees thắng vì họ có
  4611. Mickey Mantle.
  4612.  
  4613. 1049
  4614. 01:05:35,430 --> 01:05:37,640
  4615. Không ai để ý đến bộ
  4616. đồng phục của họ cả.
  4617.  
  4618. 1050
  4619. 01:05:38,930 --> 01:05:40,770
  4620. Ông có chắc điều đấy không, Carl?
  4621.  
  4622. 1051
  4623. 01:05:40,770 --> 01:05:42,980
  4624. Có một điều mà tôi biết chắc.
  4625.  
  4626. 1052
  4627. 01:05:43,020 --> 01:05:44,940
  4628. Rồi cậu sẽ bị tóm.
  4629.  
  4630. 1053
  4631. 01:05:44,980 --> 01:05:48,070
  4632. Cách này hay cách khác, vẫn
  4633. là một sự thật hiển nhiên.
  4634.  
  4635. 1054
  4636. 01:05:48,110 --> 01:05:49,570
  4637. Giống như ở Vegas vậy.
  4638.  
  4639. 1055
  4640. 01:05:49,610 --> 01:05:51,030
  4641. Những ông trùm luôn luôn thắng bạc.
  4642.  
  4643. 1056
  4644. 01:05:56,620 --> 01:06:00,410
  4645. Xin lỗi nhé Carl, tôi phải đi rồi.
  4646.  
  4647. 1057
  4648. 01:06:00,500 --> 01:06:03,420
  4649. Cậu không gọi chỉ để
  4650. xin lỗi đấy chứ?
  4651.  
  4652. 1058
  4653. 01:06:04,630 --> 01:06:06,920
  4654. Ý ông là gì?
  4655.  
  4656. 1059
  4657. 01:06:06,960 --> 01:06:10,010
  4658. Vì cậu không còn ai
  4659. để gọi nữa cả.
  4660.  
  4661. 1060
  4662. 01:06:13,180 --> 01:06:14,720
  4663. Oh, hô hô.
  4664.  
  4665. 1061
  4666. 01:06:21,230 --> 01:06:23,440
  4667. <i>Morn and night</i>
  4668.  
  4669. 1062
  4670. 01:06:35,530 --> 01:06:37,120
  4671. Bánh hamburger sẵn sàng chưa?
  4672.  
  4673. 1063
  4674. 01:06:37,160 --> 01:06:38,200
  4675. Có rồi đây.
  4676.  
  4677. 1064
  4678. 01:06:41,160 --> 01:06:43,120
  4679. - Chào.
  4680. - Chào!
  4681.  
  4682. 1065
  4683. 01:06:43,160 --> 01:06:44,460
  4684. Cậu khỏe không?
  4685.  
  4686. 1066
  4687. 01:06:48,090 --> 01:06:49,500
  4688. Cần thêm càfê không thưa ông?
  4689.  
  4690. 1067
  4691. 01:06:56,090 --> 01:06:57,220
  4692. Ông là nhà sưu tập à?
  4693.  
  4694. 1068
  4695. 01:06:57,260 --> 01:06:58,720
  4696. Sưu tập cái gì?
  4697.  
  4698. 1069
  4699. 01:06:58,760 --> 01:07:02,470
  4700. "Sấm Sét Vũ Trụ", "Cá Lớn",
  4701. "Những Kẻ Khổng Lồ".
  4702.  
  4703. 1070
  4704. 01:07:02,520 --> 01:07:03,520
  4705. Cháu có hết mà.
  4706.  
  4707. 1071
  4708. 01:07:03,560 --> 01:07:05,980
  4709. Cháu nói cái gì đấy?
  4710.  
  4711. 1072
  4712. 01:07:06,020 --> 01:07:08,060
  4713. Barry Allen.
  4714.  
  4715. 1073
  4716. 01:07:09,980 --> 01:07:11,570
  4717. Tia Chớp.
  4718.  
  4719. 1074
  4720. 01:07:13,150 --> 01:07:15,150
  4721. Cậu nhóc, đợi đã.
  4722.  
  4723. 1075
  4724. 01:07:17,530 --> 01:07:18,870
  4725. Ý cháu là truyện tranh á?
  4726.  
  4727. 1076
  4728. 01:07:18,910 --> 01:07:19,910
  4729. Vâng, truyện tranh.
  4730.  
  4731. 1077
  4732. 01:07:19,950 --> 01:07:21,120
  4733. Anh ấy không phải là Tia Chớp.
  4734.  
  4735. 1078
  4736. 01:07:21,160 --> 01:07:22,620
  4737. Tên thật anh ấy đấy, Barry Allen.
  4738.  
  4739. 1079
  4740. 01:07:22,660 --> 01:07:25,210
  4741. Cảm ơn cháu.
  4742.  
  4743. 1080
  4744. 01:07:29,380 --> 01:07:32,000
  4745. Nghe rõ đây này:
  4746. hắn đọc truyện tranh.
  4747.  
  4748. 1081
  4749. 01:07:32,050 --> 01:07:34,800
  4750. Truyện tranh!
  4751. Barry Allen chính là Tia Chớp!
  4752.  
  4753. 1082
  4754. 01:07:34,840 --> 01:07:36,380
  4755. Carl, chậm lại, từ từ nào.
  4756.  
  4757. 1083
  4758. 01:07:36,430 --> 01:07:37,630
  4759. Tôi không hiểu anh đang nói cái gì.
  4760.  
  4761. 1084
  4762. 01:07:37,680 --> 01:07:39,300
  4763. Một thằng nhóc. Đối tượng
  4764. của chúng ta là một thằng nhóc.
  4765.  
  4766. 1085
  4767. 01:07:39,350 --> 01:07:41,220
  4768. Vì vậy chúng ta không thể
  4769. so mẫu vân tay được.
  4770.  
  4771. 1086
  4772. 01:07:41,260 --> 01:07:42,930
  4773. Vì vậy mới không tìm
  4774. được tiền án nào cả.
  4775.  
  4776. 1087
  4777. 01:07:42,970 --> 01:07:44,480
  4778. Bây giờ tôi muốn anh gọi
  4779. cho cảnh sát New York,
  4780.  
  4781. 1088
  4782. 01:07:44,480 --> 01:07:47,480
  4783. tìm đủ tất cả những thằng
  4784. nhóc bỏ học giữa chừng.
  4785.  
  4786. 1089
  4787. 01:07:47,520 --> 01:07:48,650
  4788. Và đừng quên kiểm tra sân bay.
  4789.  
  4790. 1090
  4791. 01:07:48,690 --> 01:07:50,690
  4792. Nó vẫn tiếp tục bay vòng vòng
  4793. khắp cả nước.
  4794.  
  4795. 1091
  4796. 01:07:50,730 --> 01:07:52,070
  4797. Nhưng sao lại là New York?
  4798.  
  4799. 1092
  4800. 01:07:52,110 --> 01:07:53,070
  4801. Đội Yankees!
  4802.  
  4803. 1093
  4804. 01:07:53,110 --> 01:07:55,740
  4805. Nó có nói cái gì đó về đội Yankees!
  4806.  
  4807. 1094
  4808. 01:07:57,110 --> 01:07:59,780
  4809. Đây là nhà thứ bao nhiêu rồi?
  4810.  
  4811. 1095
  4812. 01:08:00,780 --> 01:08:02,950
  4813. Số 53, "Abagnahlee."
  4814.  
  4815. 1096
  4816. 01:08:05,330 --> 01:08:06,500
  4817. Chào buổi sáng.
  4818.  
  4819. 1097
  4820. 01:08:06,540 --> 01:08:07,790
  4821. Đặc vụ FBI, chúng tôi
  4822. đã gọi trước cho bà.
  4823.  
  4824. 1098
  4825. 01:08:07,830 --> 01:08:09,330
  4826. Tôi đang đợi các anh đây.
  4827.  
  4828. 1099
  4829. 01:08:09,380 --> 01:08:11,250
  4830. Chắc các anh đói lắm rồi.
  4831.  
  4832. 1100
  4833. 01:08:11,290 --> 01:08:14,090
  4834. Tôi có làm món bánh của Sara Lee đấy.
  4835. (Sara Lee: nhà phân phối thực phẩm ở Mỹ)
  4836.  
  4837. 1101
  4838. 01:08:15,880 --> 01:08:18,180
  4839. Ông chồng Jack của tôi là luật sư.
  4840.  
  4841. 1102
  4842. 01:08:18,220 --> 01:08:21,220
  4843. Thế còn chồng trước của bà,
  4844. ông "Abagnahlee"?
  4845.  
  4846. 1103
  4847. 01:08:21,260 --> 01:08:24,970
  4848. Abagnale, nhưng tôi thích
  4849. được gọi là Barnes hơn.
  4850.  
  4851. 1104
  4852. 01:08:26,520 --> 01:08:28,350
  4853. "Frank William Abagnale."
  4854.  
  4855. 1105
  4856. 01:08:28,390 --> 01:08:30,100
  4857. Ở đây ghi là ông ấy
  4858. đã từng nhập ngũ.
  4859.  
  4860. 1106
  4861. 01:08:30,150 --> 01:08:32,060
  4862. 2 người gặp nhau trong
  4863. chiến tranh à?
  4864.  
  4865. 1107
  4866. 01:08:32,110 --> 01:08:38,150
  4867. Vâng, tôi sống ở một ngôi làng
  4868. nhỏ ở Pháp, Montrichard...
  4869.  
  4870. 1108
  4871. 01:08:38,200 --> 01:08:40,860
  4872. hẻo lánh đến kiểu chúng tôi chưa
  4873. bao giờ nghe đến Sara Lee cả.
  4874.  
  4875. 1109
  4876. 01:08:40,910 --> 01:08:42,530
  4877. Cứ tự nhiên nhé.
  4878.  
  4879. 1110
  4880. 01:08:42,570 --> 01:08:44,620
  4881. "Chẳng ai lại không thích Sara Lee."
  4882.  
  4883. 1111
  4884. 01:08:44,660 --> 01:08:50,120
  4885. Chúng tôi đến để hỏi về một cậu nhóc
  4886. bỏ học giữa chừng, Frank Abagnale Jr.
  4887.  
  4888. 1112
  4889. 01:08:50,170 --> 01:08:51,710
  4890. Frankie làm sao vậy?
  4891.  
  4892. 1113
  4893. 01:08:51,750 --> 01:08:55,880
  4894. Bà có biết được rằng cậu ta đã viết
  4895. ngân phiếu giả ở ngân hàng Manhattan?
  4896.  
  4897. 1114
  4898. 01:08:55,920 --> 01:08:57,380
  4899. Có chứ.
  4900.  
  4901. 1115
  4902. 01:08:57,420 --> 01:09:00,010
  4903. Cảnh sát cứ nghĩ nó là tội phạm.
  4904.  
  4905. 1116
  4906. 01:09:00,050 --> 01:09:02,680
  4907. Cậu ta đã phạm trọng
  4908. tội đấy, bà Barnes.
  4909.  
  4910. 1117
  4911. 01:09:02,720 --> 01:09:04,510
  4912. Nó viết hơn 1000$.
  4913.  
  4914. 1118
  4915. 01:09:04,560 --> 01:09:10,310
  4916. Bọn nhóc tuổi đấy... chúng nghiện
  4917. ma túy, ném đá vào cảnh sát.
  4918.  
  4919. 1119
  4920. 01:09:10,350 --> 01:09:14,190
  4921. Tôi sợ hết cả hồn khi tưởng
  4922. con trai mình cũng như thế.
  4923.  
  4924. 1120
  4925. 01:09:14,230 --> 01:09:20,360
  4926. Nó mới 17, cái tuổi ăn tuổi ngủ.
  4927.  
  4928. 1121
  4929. 01:09:20,400 --> 01:09:23,070
  4930. Chúng tôi hiểu, thưa bà.
  4931.  
  4932. 1122
  4933. 01:09:23,120 --> 01:09:24,740
  4934. Bà còn giữ tấm ảnh nào
  4935. của con trai không?
  4936.  
  4937. 1123
  4938. 01:09:24,780 --> 01:09:26,740
  4939. Có đấy, trong quyển sổ
  4940. lưu niệm ở trường.
  4941.  
  4942. 1124
  4943. 01:09:35,750 --> 01:09:37,710
  4944. Được rồi.
  4945.  
  4946. 1125
  4947. 01:09:37,760 --> 01:09:39,630
  4948. Được rồi, chúng ta...
  4949.  
  4950. 1126
  4951. 01:09:39,670 --> 01:09:42,680
  4952. chúng ta phải gửi điện báo
  4953. khẩn đi toàn sở ngay.
  4954.  
  4955. 1127
  4956. 01:09:42,720 --> 01:09:46,100
  4957. Đối tượng tình nghi là
  4958. Frank Abagnale Jr., 17 tuổi.
  4959.  
  4960. 1128
  4961. 01:09:46,140 --> 01:09:48,350
  4962. Frankie có sao không các ông?
  4963. Nó đã làm gì à?
  4964.  
  4965. 1129
  4966. 01:09:48,390 --> 01:09:51,140
  4967. Bọn tôi rất tiếc phải thông báo:
  4968. con trai bà phạm tội làm giả ngân phiếu.
  4969.  
  4970. 1130
  4971. 01:09:51,190 --> 01:09:52,900
  4972. Giả ngân phiếu á? Đợi đã!
  4973.  
  4974. 1131
  4975. 01:09:52,940 --> 01:09:54,400
  4976. Tôi có thể lo liệu được.
  4977.  
  4978. 1132
  4979. 01:09:54,440 --> 01:09:56,320
  4980. Bây giờ tôi đang làm thêm ở nhà thờ.
  4981.  
  4982. 1133
  4983. 01:09:56,360 --> 01:09:58,820
  4984. Các ông cứ nói số tiền nó đã làm mất,
  4985. tôi sẽ trả lại đầy đủ.
  4986.  
  4987. 1134
  4988. 01:09:58,860 --> 01:10:01,740
  4989. 1,3 triệu $, tính đến lúc này.
  4990.  
  4991. 1135
  4992. 01:10:18,460 --> 01:10:20,420
  4993. Chào Melanie, khỏe chứ?
  4994.  
  4995. 1136
  4996. 01:10:20,460 --> 01:10:22,760
  4997. Ở trong nhà rồi thì nhớ
  4998. dùng gạt tàn nhé.
  4999.  
  5000. 1137
  5001. 01:10:22,800 --> 01:10:24,800
  5002. Frank, nước sốt này ngon quá!
  5003.  
  5004. 1138
  5005. 01:10:24,840 --> 01:10:26,550
  5006. Tuyệt vời. Đây, cầm cái này cho tớ.
  5007.  
  5008. 1139
  5009. 01:10:26,600 --> 01:10:28,100
  5010. Tuyệt quá! Tớ thích Moet!
  5011.  
  5012. 1140
  5013. 01:10:29,140 --> 01:10:31,100
  5014. Chào các cô nàng.
  5015.  
  5016. 1141
  5017. 01:10:36,810 --> 01:10:38,400
  5018. James, James!
  5019.  
  5020. 1142
  5021. 01:10:38,440 --> 01:10:40,400
  5022. Làm ơn đừng đụng vào dàn
  5023. âm thanh, được chứ?
  5024.  
  5025. 1143
  5026. 01:10:40,440 --> 01:10:41,400
  5027. Máy đọc đĩa than đấy.
  5028.  
  5029. 1144
  5030. 01:10:41,440 --> 01:10:42,950
  5031. Cậu không thể xoay nó như vậy được.
  5032.  
  5033. 1145
  5034. 01:10:46,320 --> 01:10:48,450
  5035. Chúa ơi! Terry!
  5036.  
  5037. 1146
  5038. 01:10:48,490 --> 01:10:49,790
  5039. Vải Ý đấy!
  5040.  
  5041. 1147
  5042. 01:10:49,830 --> 01:10:50,830
  5043. Đi đứng cẩn thận chứ!
  5044.  
  5045. 1148
  5046. 01:10:50,830 --> 01:10:52,290
  5047. Chỉ là cái áo thôi mà, anh bạn!
  5048.  
  5049. 1149
  5050. 01:10:52,330 --> 01:10:54,870
  5051. Frank! Lại đây nhanh!
  5052.  
  5053. 1150
  5054. 01:10:54,920 --> 01:10:58,380
  5055. Lance vừa tụt chân vào
  5056. cái hố ở ngoài!
  5057.  
  5058. 1151
  5059. 01:11:03,300 --> 01:11:06,180
  5060. Xin lỗi, bệnh nhân Lance
  5061. Applebaum ở đâu ạ?
  5062.  
  5063. 1152
  5064. 01:11:06,220 --> 01:11:07,970
  5065. Xin cảm ơn.
  5066.  
  5067. 1153
  5068. 01:11:08,010 --> 01:11:10,720
  5069. Đã cầm mấy cái bình này
  5070. là phải dán nhãn ngay.
  5071.  
  5072. 1154
  5073. 01:11:10,760 --> 01:11:12,310
  5074. Cô có biết nó nguy
  5075. hiểm thế nào không?
  5076.  
  5077. 1155
  5078. 01:11:12,350 --> 01:11:14,140
  5079. Cô có biết không?
  5080.  
  5081. 1156
  5082. 01:11:14,180 --> 01:11:17,400
  5083. Khóc ít thôi, hứa với tôi cô
  5084. sẽ không tái phạm nữa đi.
  5085.  
  5086. 1157
  5087. 01:11:17,440 --> 01:11:19,310
  5088. Bây giờ lau khô quần áo
  5089. và tiếp tục làm việc.
  5090.  
  5091. 1158
  5092. 01:11:19,360 --> 01:11:21,860
  5093. <i>Bác sĩ Blair, bác sĩ Blair</i>
  5094.  
  5095. 1159
  5096. 01:11:21,900 --> 01:11:23,110
  5097. <i>Bác sĩ Sherwood Blair.</i>
  5098.  
  5099. 1160
  5100. 01:11:23,150 --> 01:11:26,910
  5101. Này, cô có sao không?
  5102.  
  5103. 1161
  5104. 01:11:26,950 --> 01:11:31,950
  5105. Ông ấy bảo tôi đi lấy mấy bình máu, nhưng
  5106. tôi không biết là phải dán nhãn cho chúng.
  5107.  
  5108. 1162
  5109. 01:11:31,990 --> 01:11:36,210
  5110. Không sao đâu, đừng khóc nữa.
  5111.  
  5112. 1163
  5113. 01:11:36,250 --> 01:11:38,290
  5114. Tên cô là gì?
  5115.  
  5116. 1164
  5117. 01:11:38,330 --> 01:11:41,000
  5118. - Brenda.
  5119. - Brenda.
  5120.  
  5121. 1165
  5122. 01:11:41,050 --> 01:11:43,170
  5123. Brenda, nếu là tôi thì sẽ
  5124. không có gì phải lo cả.
  5125.  
  5126. 1166
  5127. 01:11:43,210 --> 01:11:47,090
  5128. Có phải cứ là bác sĩ thì
  5129. biết hết mọi chuyện đâu.
  5130.  
  5131. 1167
  5132. 01:11:47,130 --> 01:11:51,510
  5133. Mới tuần đầu tiên đã thế này
  5134. rồi, tôi sợ sẽ bị đuổi việc.
  5135.  
  5136. 1168
  5137. 01:11:51,560 --> 01:11:54,980
  5138. Không ai sẽ đuổi việc cô cả, Brenda.
  5139.  
  5140. 1169
  5141. 01:11:55,020 --> 01:11:57,390
  5142. Tôi cá là cô làm việc rất tốt.
  5143.  
  5144. 1170
  5145. 01:11:57,390 --> 01:11:59,440
  5146. Không, không tốt đâu.
  5147.  
  5148. 1171
  5149. 01:11:59,480 --> 01:12:04,990
  5150. Tôi cá là nếu tôi nhờ cô xem hộ
  5151. tình trạng bệnh nhân Lance Applebaum,
  5152.  
  5153. 1172
  5154. 01:12:05,030 --> 01:12:07,530
  5155. cô sẽ làm được trong chớp mắt.
  5156.  
  5157. 1173
  5158. 01:12:07,570 --> 01:12:10,530
  5159. <i>Y tá Fitzsimmons đến phòng hồi sức.</i>
  5160.  
  5161. 1174
  5162. 01:12:10,570 --> 01:12:12,200
  5163. <i>Y tá Fitzsimmons đến phòng hồi sức.</i>
  5164.  
  5165. 1175
  5166. 01:12:12,910 --> 01:12:15,620
  5167. Ừm...
  5168.  
  5169. 1176
  5170. 01:12:15,660 --> 01:12:18,620
  5171. Anh Applebaum bị trật mắt cá chân.
  5172.  
  5173. 1177
  5174. 01:12:18,670 --> 01:12:22,090
  5175. Bác sĩ Ashland đang chữa trị cho
  5176. anh ta ở phòng số 7.
  5177.  
  5178. 1178
  5179. 01:12:22,090 --> 01:12:25,760
  5180. Cô thấy chưa? Chẳng có vấn đề gì cả.
  5181.  
  5182. 1179
  5183. 01:12:27,380 --> 01:12:29,970
  5184. Đây là danh sách bệnh nhân cấp cứu.
  5185.  
  5186. 1180
  5187. 01:12:30,010 --> 01:12:31,510
  5188. Anh thấy ngôi sao màu xanh không?
  5189.  
  5190. 1181
  5191. 01:12:31,550 --> 01:12:34,350
  5192. Có nghĩa bệnh nhân đã
  5193. được xét nghiệm, chẩn đoán xong.
  5194.  
  5195. 1182
  5196. 01:12:34,390 --> 01:12:39,770
  5197. Sau khi đã chữa khỏi rồi, chúng tôi
  5198. khoanh một vòng tròn màu đỏ vào. Thấy chưa?
  5199.  
  5200. 1183
  5201. 01:12:39,810 --> 01:12:41,480
  5202. Cô thấy hàm kẹp răng kia thế nào?
  5203.  
  5204. 1184
  5205. 01:12:43,520 --> 01:12:45,110
  5206. Đeo cũng ổn thôi.
  5207.  
  5208. 1185
  5209. 01:12:46,400 --> 01:12:48,280
  5210. Năm ngoái tôi cũng vừa tháo xong.
  5211.  
  5212. 1186
  5213. 01:12:49,320 --> 01:12:51,990
  5214. Vướng víu, khó chịu kinh khủng.
  5215.  
  5216. 1187
  5217. 01:12:52,030 --> 01:12:55,330
  5218. Bây giờ tôi vẫn phải
  5219. đeo bảo vệ hàm.
  5220.  
  5221. 1188
  5222. 01:12:55,370 --> 01:12:57,580
  5223. Anh có hàm răng rất đẹp đấy.
  5224.  
  5225. 1189
  5226. 01:12:58,580 --> 01:13:00,750
  5227. Cảm ơn.
  5228.  
  5229. 1190
  5230. 01:13:00,790 --> 01:13:04,090
  5231. Và cô có nụ cười rất dễ thương.
  5232.  
  5233. 1191
  5234. 01:13:07,300 --> 01:13:08,420
  5235. Không, tôi nói thật đấy.
  5236.  
  5237. 1192
  5238. 01:13:08,470 --> 01:13:10,510
  5239. Bộ kẹp răng đeo vào trông
  5240. rất hợp với cô.
  5241.  
  5242. 1193
  5243. 01:13:10,550 --> 01:13:12,510
  5244. Cảm ơn anh.
  5245.  
  5246. 1194
  5247. 01:13:12,550 --> 01:13:14,890
  5248. Không có gì.
  5249.  
  5250. 1195
  5251. 01:13:17,470 --> 01:13:18,890
  5252. Brenda.
  5253.  
  5254. 1196
  5255. 01:13:18,930 --> 01:13:20,190
  5256. Vâng.
  5257.  
  5258. 1197
  5259. 01:13:20,230 --> 01:13:23,230
  5260. Cô biết chỗ này có đang
  5261. tuyển người không?
  5262.  
  5263. 1198
  5264. 01:13:24,570 --> 01:13:26,280
  5265. Tôi cũng không chắc lắm.
  5266.  
  5267. 1199
  5268. 01:13:26,320 --> 01:13:27,900
  5269. Anh định làm gì?
  5270.  
  5271. 1200
  5272. 01:13:27,940 --> 01:13:31,780
  5273. Tôi là bác sĩ.
  5274.  
  5275. 1201
  5276. 01:13:34,320 --> 01:13:35,990
  5277. <i>Gửi bố,</i>
  5278.  
  5279. 1202
  5280. 01:13:36,040 --> 01:13:38,370
  5281. <i>Con đã quyết định nghỉ ngơi
  5282. khỏi bầu trời một thời gian.</i>
  5283.  
  5284. 1203
  5285. 01:13:38,410 --> 01:13:42,500
  5286. <i>Con nhận công việc ở một bệnh
  5287. viện và gặp gỡ rất nhiều người.</i>
  5288.  
  5289. 1204
  5290. 01:13:42,540 --> 01:13:48,380
  5291. <i>Cảm giác được thức dậy mỗi sáng
  5292. chính tại nhà mình thật tuyệt.</i>
  5293.  
  5294. 1205
  5295. 01:13:48,420 --> 01:13:52,430
  5296. <i>Ai mà biết được, có thể con còn tìm
  5297. được người bạn đời ở đây ấy chứ.</i>
  5298.  
  5299. 1206
  5300. 01:13:55,100 --> 01:13:59,480
  5301. Thủ khoa Y học đại học Havard.
  5302.  
  5303. 1207
  5304. 01:13:59,520 --> 01:14:02,600
  5305. Từng là bác sĩ bệnh viện nhi
  5306. Nam California.
  5307.  
  5308. 1208
  5309. 01:14:02,640 --> 01:14:06,320
  5310. Một lý lịch đầy ấn tượng đấy,
  5311. bác sĩ Conners.
  5312.  
  5313. 1209
  5314. 01:14:06,360 --> 01:14:13,030
  5315. Nhưng rất tiếc, bây giờ chúng tôi chỉ
  5316. cần một bác sĩ giám sát khoa cấp cứu...
  5317.  
  5318. 1210
  5319. 01:14:13,070 --> 01:14:20,500
  5320. từ nửa đêm đến 8 giờ sáng, và để
  5321. quản lý 6 bác sĩ thực tập và 20 y tá.
  5322.  
  5323. 1211
  5324. 01:14:22,250 --> 01:14:26,250
  5325. Nhưng tôi nghĩ chắc anh cũng sẽ
  5326. thích công việc đấy thôi.
  5327.  
  5328. 1212
  5329. 01:14:26,290 --> 01:14:32,840
  5330. Trước đây các bệnh viện đều để
  5331. tôi chọn y tá cho riêng mình.
  5332.  
  5333. 1213
  5334. 01:14:32,880 --> 01:14:35,640
  5335. Connelly?
  5336.  
  5337. 1214
  5338. 01:14:35,680 --> 01:14:36,850
  5339. Harris?
  5340.  
  5341. 1215
  5342. 01:14:36,890 --> 01:14:38,060
  5343. Có đây.
  5344.  
  5345. 1216
  5346. 01:14:38,100 --> 01:14:39,810
  5347. Ashland?
  5348.  
  5349. 1217
  5350. 01:14:39,850 --> 01:14:41,480
  5351. Bác sĩ Conners...
  5352.  
  5353. 1218
  5354. 01:14:41,520 --> 01:14:43,810
  5355. Tối nào anh cũng điểm danh à?
  5356.  
  5357. 1219
  5358. 01:14:43,850 --> 01:14:45,690
  5359. Có đấy, bác sĩ Ashland.
  5360.  
  5361. 1220
  5362. 01:14:45,730 --> 01:14:49,690
  5363. Và nếu có đi muộn thì
  5364. chuẩn bị sẵn giấy phép đi.
  5365.  
  5366. 1221
  5367. 01:14:52,950 --> 01:14:55,110
  5368. Basmann.
  5369.  
  5370. 1222
  5371. 01:14:55,160 --> 01:14:56,870
  5372. Mace.
  5373.  
  5374. 1223
  5375. 01:14:56,910 --> 01:14:58,530
  5376. Strong.
  5377.  
  5378. 1224
  5379. 01:14:58,580 --> 01:14:59,990
  5380. Đây.
  5381.  
  5382. 1225
  5383. 01:15:00,040 --> 01:15:02,160
  5384. Y tá Brown.
  5385.  
  5386. 1226
  5387. 01:15:02,200 --> 01:15:04,250
  5388. - Y tá sanford?
  5389. - Đây.
  5390.  
  5391. 1227
  5392. 01:15:04,290 --> 01:15:08,920
  5393. <i>Bơm côđêin 4 tiếng một lần,
  5394. huyết thanh 60 giọt/phút</i>
  5395.  
  5396. 1228
  5397. 01:15:08,960 --> 01:15:10,920
  5398. <i>cho đến khi đạt đến lượng cần thiết.</i>
  5399.  
  5400. 1229
  5401. 01:15:10,960 --> 01:15:14,050
  5402. <i>Anh dự đoán bỏng mức độ nào, Kildare?</i>
  5403.  
  5404. 1230
  5405. 01:15:14,090 --> 01:15:17,470
  5406. <i>Cấp độ 2 và 3, khoảng
  5407. 20% diện tích cơ thể.</i>
  5408.  
  5409. 1231
  5410. 01:15:17,510 --> 01:15:18,470
  5411. <i>Anh có đồng ý không?</i>
  5412.  
  5413. 1232
  5414. 01:15:18,510 --> 01:15:19,470
  5415. <i>Đồng ý.</i>
  5416.  
  5417. 1233
  5418. 01:15:19,510 --> 01:15:21,520
  5419. <i>Đưa bệnh nhân lên khoa nhi.</i>
  5420.  
  5421. 1234
  5422. 01:15:21,560 --> 01:15:25,020
  5423. <i>Mời y tá Hopp đến
  5424. phòng y tá phía Nam.</i>
  5425.  
  5426. 1235
  5427. 01:15:25,060 --> 01:15:27,860
  5428. <i>Mời y tá Hopp đến
  5429. phòng y tá phía Nam.</i>
  5430.  
  5431. 1236
  5432. 01:15:27,900 --> 01:15:29,310
  5433. Xin chào, Brenda.
  5434.  
  5435. 1237
  5436. 01:15:29,360 --> 01:15:30,650
  5437. Chào bác sĩ Conners.
  5438.  
  5439. 1238
  5440. 01:15:30,690 --> 01:15:32,690
  5441. Anh phải ký mấy giấy tờ này.
  5442.  
  5443. 1239
  5444. 01:15:32,740 --> 01:15:34,700
  5445. Cảm ơn.
  5446.  
  5447. 1240
  5448. 01:15:40,450 --> 01:15:42,790
  5449. Anh có thấy em khác gì không?
  5450.  
  5451. 1241
  5452. 01:15:42,830 --> 01:15:44,660
  5453. - Cô đã tháo hàm ra!
  5454. - Đúng rồi!
  5455.  
  5456. 1242
  5457. 01:15:44,710 --> 01:15:45,870
  5458. Lại đây tôi xem nào.
  5459.  
  5460. 1243
  5461. 01:15:45,910 --> 01:15:47,710
  5462. Em đã cố để anh thấy cả đêm qua!
  5463.  
  5464. 1244
  5465. 01:15:48,960 --> 01:15:51,420
  5466. Oa, làm tốt quá.
  5467.  
  5468. 1245
  5469. 01:15:52,550 --> 01:15:53,590
  5470. Thế lúc tháo ra có đau lắm không?
  5471.  
  5472. 1246
  5473. 01:15:53,590 --> 01:15:55,050
  5474. Tôi tháo xong thấy khác khác.
  5475.  
  5476. 1247
  5477. 01:15:55,090 --> 01:15:56,550
  5478. Em cứ níu níu lưỡi
  5479. vào mấy chỗ đấy.
  5480.  
  5481. 1248
  5482. 01:15:56,550 --> 01:15:59,430
  5483. Không ngừng được, cảm giác
  5484. nó trơn và nhẹ đi trước.
  5485.  
  5486. 1249
  5487. 01:15:59,470 --> 01:16:00,930
  5488. Thấy tốt hơn rồi chứ?
  5489.  
  5490. 1250
  5491. 01:16:00,930 --> 01:16:02,970
  5492. Vâng, tuyệt hơn nhiều.
  5493.  
  5494. 1251
  5495. 01:16:12,610 --> 01:16:14,110
  5496. Ôi, thật.
  5497.  
  5498. 1252
  5499. 01:16:14,190 --> 01:16:16,650
  5500. Tôi xin lỗi.
  5501.  
  5502. 1253
  5503. 01:16:28,120 --> 01:16:30,330
  5504. <i>Mời bác sĩ Conners
  5505. đến phòng cấp cứu.</i>
  5506.  
  5507. 1254
  5508. 01:16:30,380 --> 01:16:32,040
  5509. <i>Mời bác sĩ Conners
  5510. đến phòng cấp cứu.</i>
  5511.  
  5512. 1255
  5513. 01:16:32,090 --> 01:16:33,250
  5514. Anh có nên đi không?
  5515.  
  5516. 1256
  5517. 01:16:33,300 --> 01:16:35,050
  5518. Không, không, không.
  5519.  
  5520. 1257
  5521. 01:16:35,090 --> 01:16:37,050
  5522. Phòng cấp cứu lúc nào
  5523. cũng có bác sĩ túc trực.
  5524.  
  5525. 1258
  5526. 01:16:37,090 --> 01:16:39,130
  5527. Sẽ không sao đâu.
  5528.  
  5529. 1259
  5530. 01:16:43,600 --> 01:16:46,770
  5531. Nếu cần phải mổ gấp thì sao?
  5532.  
  5533. 1260
  5534. 01:16:46,810 --> 01:16:49,940
  5535. Em nghĩ anh cần phải đi thật à?
  5536.  
  5537. 1261
  5538. 01:16:49,980 --> 01:16:52,610
  5539. Trong này, bác sĩ Conners.
  5540.  
  5541. 1262
  5542. 01:17:08,960 --> 01:17:12,960
  5543. Các cậu, vấn đề gì đây nhỉ?
  5544.  
  5545. 1263
  5546. 01:17:13,040 --> 01:17:14,340
  5547. Tai nạn xe đạp.
  5548.  
  5549. 1264
  5550. 01:17:14,380 --> 01:17:18,420
  5551. Xương chày có vết nứt, khoảng
  5552. 5 inch dưới đầu gối.
  5553.  
  5554. 1265
  5555. 01:17:18,510 --> 01:17:20,470
  5556. Hmm.
  5557.  
  5558. 1266
  5559. 01:17:22,970 --> 01:17:25,100
  5560. - Harris.
  5561. - Vâng?
  5562.  
  5563. 1267
  5564. 01:17:25,140 --> 01:17:26,220
  5565. Cậu có đồng ý không?
  5566.  
  5567. 1268
  5568. 01:17:26,220 --> 01:17:29,640
  5569. Đ...Đồng ý cái gì cơ ạ?
  5570.  
  5571. 1269
  5572. 01:17:29,640 --> 01:17:31,650
  5573. Với những gì Ashland vừa nói.
  5574.  
  5575. 1270
  5576. 01:17:31,650 --> 01:17:34,270
  5577. Cậu có đồng ý không?
  5578.  
  5579. 1271
  5580. 01:17:34,310 --> 01:17:36,650
  5581. Vâng, là một tai nạn xe đạp.
  5582.  
  5583. 1272
  5584. 01:17:36,650 --> 01:17:38,610
  5585. Chính cậu bé đã nói với bọn em.
  5586.  
  5587. 1273
  5588. 01:17:38,650 --> 01:17:40,200
  5589. Vậy là cậu đồng ý?
  5590.  
  5591. 1274
  5592. 01:17:40,240 --> 01:17:42,240
  5593. Đồng ý? Dạ...
  5594.  
  5595. 1275
  5596. 01:17:42,280 --> 01:17:46,330
  5597. Em nghĩ ta nên chụp X-ray trước, khâu
  5598. vết thương lại và chống nạng cho cậu bé.
  5599.  
  5600. 1276
  5601. 01:17:49,620 --> 01:17:51,870
  5602. Rất xuất sắc, Ashland.
  5603. Rất xuất sắc.
  5604.  
  5605. 1277
  5606. 01:17:51,920 --> 01:17:54,670
  5607. Vậy có vẻ các cậu cũng
  5608. không cần tôi lắm.
  5609.  
  5610. 1278
  5611. 01:17:54,670 --> 01:17:56,340
  5612. Tiếp tục đi.
  5613.  
  5614. 1279
  5615. 01:17:58,210 --> 01:18:01,010
  5616. Tó làm hỏng rồi, phải không?
  5617.  
  5618. 1280
  5619. 01:18:01,010 --> 01:18:03,180
  5620. Sao lại không đồng ý nhỉ.
  5621.  
  5622. 1281
  5623. 01:18:24,950 --> 01:18:26,240
  5624. Cứ tự nhiên như ở nhà nhé!
  5625.  
  5626. 1282
  5627. 01:18:26,280 --> 01:18:29,240
  5628. Frank Abagnale Sr.
  5629.  
  5630. 1283
  5631. 01:18:29,290 --> 01:18:31,710
  5632. Anh không phải một tên cớm.
  5633.  
  5634. 1284
  5635. 01:18:31,750 --> 01:18:35,540
  5636. Đặc vụ Hanratty, FBI.
  5637.  
  5638. 1285
  5639. 01:18:35,580 --> 01:18:36,590
  5640. Anh không phải một tên cớm.
  5641.  
  5642. 1286
  5643. 01:18:36,630 --> 01:18:39,090
  5644. Bà chủ nhà đã nói với tôi như thế.
  5645.  
  5646. 1287
  5647. 01:18:39,130 --> 01:18:42,380
  5648. Nếu có định bắt tôi thì
  5649. đợi tôi đi thay quần áo đã,
  5650.  
  5651. 1288
  5652. 01:18:42,420 --> 01:18:43,590
  5653. nếu anh không phiền.
  5654.  
  5655. 1289
  5656. 01:18:43,630 --> 01:18:45,260
  5657. Không không, tôi không
  5658. đến để bắt ông.
  5659.  
  5660. 1290
  5661. 01:18:45,300 --> 01:18:47,350
  5662. Tôi đến tìm con trai ông,
  5663. nó đang gặp rắc rối.
  5664.  
  5665. 1291
  5666. 01:18:47,390 --> 01:18:48,810
  5667. Ông có biết cậu ấy đang ở đâu không?
  5668.  
  5669. 1292
  5670. 01:18:51,600 --> 01:18:54,810
  5671. Tôi sẽ nói, nhưng ông phải hứa
  5672. sẽ không cho mẹ nó biết.
  5673.  
  5674. 1293
  5675. 01:18:54,850 --> 01:18:56,560
  5676. Chắc chắn rồi.
  5677.  
  5678. 1294
  5679. 01:18:56,610 --> 01:19:01,570
  5680. Frank đã làm một thẻ căn cước giả
  5681. và nhập ngũ vào Thủy Quân Lục Chiến.
  5682.  
  5683. 1295
  5684. 01:19:01,570 --> 01:19:03,030
  5685. Bây giờ nó ở Việt Nam rồi.
  5686.  
  5687. 1296
  5688. 01:19:03,070 --> 01:19:07,410
  5689. Thằng bé đang cách nửa vòng
  5690. Trái Đất, lăn lộn trong rừng,
  5691.  
  5692. 1297
  5693. 01:19:07,450 --> 01:19:09,910
  5694. chiến đấu với quân
  5695. Cộng Sản. Vì vậy...
  5696.  
  5697. 1298
  5698. 01:19:12,120 --> 01:19:15,710
  5699. Xin ông đừng đến đây và gọi
  5700. con trai tôi là tội phạm,
  5701.  
  5702. 1299
  5703. 01:19:15,750 --> 01:19:17,080
  5704. vì những gì nó đang làm...
  5705.  
  5706. 1300
  5707. 01:19:17,130 --> 01:19:19,040
  5708. Tôi chưa bao giờ nói con trai
  5709. ông là tội phạm, ông Abagnale.
  5710.  
  5711. 1301
  5712. 01:19:19,090 --> 01:19:20,800
  5713. Tôi chỉ nói nó đang
  5714. gặp rắc rối thôi.
  5715.  
  5716. 1302
  5717. 01:19:20,840 --> 01:19:24,220
  5718. Nếu ông có suy nghĩ lại và muốn nói
  5719. chuyện thì đây, số điện thoại của tôi.
  5720.  
  5721. 1303
  5722. 01:19:36,600 --> 01:19:38,440
  5723. Anh chưa từng làm bố, phải không?
  5724.  
  5725. 1304
  5726. 01:19:40,610 --> 01:19:42,940
  5727. Xin lỗi?
  5728.  
  5729. 1305
  5730. 01:19:42,990 --> 01:19:44,450
  5731. Nếu là một người bố thì anh sẽ hiểu.
  5732.  
  5733. 1306
  5734. 01:19:44,450 --> 01:19:47,910
  5735. Tôi sẽ không bao giờ
  5736. bỏ rơi con trai mình.
  5737.  
  5738. 1307
  5739. 01:19:47,950 --> 01:19:51,620
  5740. Không bao giờ.
  5741.  
  5742. 1308
  5743. 01:19:51,620 --> 01:19:55,040
  5744. Vâng, tôi hiểu.
  5745.  
  5746. 1309
  5747. 01:19:55,080 --> 01:19:57,290
  5748. Sean, Sean, nghe rõ này:
  5749.  
  5750. 1310
  5751. 01:19:57,290 --> 01:20:02,250
  5752. Chung cư Riverbend, số 415
  5753. Landover, Atlanta, Georgia.
  5754.  
  5755. 1311
  5756. 01:20:02,300 --> 01:20:03,670
  5757. Atlanta, Georgia.
  5758.  
  5759. 1312
  5760. 01:20:03,710 --> 01:20:05,380
  5761. Tôi đang trên đường
  5762. đến sân bay đây.
  5763.  
  5764. 1313
  5765. 01:20:05,420 --> 01:20:07,930
  5766. Sẽ về đến nơi trong 4 tiếng nữa.
  5767.  
  5768. 1314
  5769. 01:20:07,970 --> 01:20:09,010
  5770. Bye-bye.
  5771.  
  5772. 1315
  5773. 01:20:11,260 --> 01:20:12,770
  5774. Thôi nào, không sao đâu.
  5775.  
  5776. 1316
  5777. 01:20:14,350 --> 01:20:16,270
  5778. Em không việc gì phải khóc cả.
  5779.  
  5780. 1317
  5781. 01:20:16,310 --> 01:20:17,520
  5782. Em xin lỗi.
  5783.  
  5784. 1318
  5785. 01:20:17,560 --> 01:20:19,400
  5786. Em xin lỗi anh, Frank.
  5787.  
  5788. 1319
  5789. 01:20:19,440 --> 01:20:20,900
  5790. Em không thể làm chuyện này được.
  5791.  
  5792. 1320
  5793. 01:20:20,940 --> 01:20:23,440
  5794. Brenda, nghe anh này.
  5795.  
  5796. 1321
  5797. 01:20:23,480 --> 01:20:25,820
  5798. Anh không quan tâm nếu em
  5799. vẫn còn trinh, được chứ?
  5800.  
  5801. 1322
  5802. 01:20:25,820 --> 01:20:26,990
  5803. Thật đấy, anh có thể đợi.
  5804.  
  5805. 1323
  5806. 01:20:27,030 --> 01:20:30,160
  5807. Em không còn trinh.
  5808.  
  5809. 1324
  5810. 01:20:34,120 --> 01:20:36,750
  5811. Em đã từng phá thai 2 năm trước.
  5812.  
  5813. 1325
  5814. 01:20:39,170 --> 01:20:47,840
  5815. Một người bạn chơi golf cùng
  5816. bố em đã làm chuyện đấy.
  5817.  
  5818. 1326
  5819. 01:20:47,840 --> 01:20:52,140
  5820. Và khi cái thai lớn hơn,
  5821. họ đuổi em ra khỏi nhà.
  5822.  
  5823. 1327
  5824. 01:20:52,180 --> 01:20:55,020
  5825. Họ từ con với em vì
  5826. em đã phá nó đi.
  5827.  
  5828. 1328
  5829. 01:20:55,060 --> 01:20:56,520
  5830. Này...
  5831.  
  5832. 1329
  5833. 01:20:56,560 --> 01:20:57,520
  5834. Anh rất tiếc.
  5835.  
  5836. 1330
  5837. 01:20:57,560 --> 01:20:59,140
  5838. Xin anh đừng nổi giận với em.
  5839.  
  5840. 1331
  5841. 01:20:59,190 --> 01:21:01,310
  5842. Xin anh đấy, đừng
  5843. nổi giận với em.
  5844.  
  5845. 1332
  5846. 01:21:01,360 --> 01:21:02,440
  5847. Không, không.
  5848.  
  5849. 1333
  5850. 01:21:02,480 --> 01:21:04,270
  5851. Xin đừng nổi giận với em.
  5852.  
  5853. 1334
  5854. 01:21:04,320 --> 01:21:09,450
  5855. Thôi nào. Thế bây giờ... anh sẽ
  5856. đến nói chuyện với bố mẹ em nhé?
  5857.  
  5858. 1335
  5859. 01:21:09,490 --> 01:21:11,410
  5860. Có thể anh sẽ giúp mọi
  5861. chuyện khá hơn được?
  5862.  
  5863. 1336
  5864. 01:21:11,450 --> 01:21:16,120
  5865. Em đã hỏi rất nhiều rồi, lần nào
  5866. họ cũng từ chối cho em về nhà.
  5867.  
  5868. 1337
  5869. 01:21:16,160 --> 01:21:20,370
  5870. Và bố em... là một luật sư.
  5871.  
  5872. 1338
  5873. 01:21:27,630 --> 01:21:31,090
  5874. Brenda...
  5875.  
  5876. 1339
  5877. 01:21:31,140 --> 01:21:34,560
  5878. Thế nếu em được đính hôn
  5879. với một bác sĩ thì sao?
  5880.  
  5881. 1340
  5882. 01:21:34,600 --> 01:21:36,560
  5883. Liệu có thay đổi được gì không?
  5884.  
  5885. 1341
  5886. 01:21:36,600 --> 01:21:38,230
  5887. Gì cơ?
  5888.  
  5889. 1342
  5890. 01:21:41,560 --> 01:21:45,520
  5891. Nếu anh đến gặp bố mẹ...
  5892.  
  5893. 1343
  5894. 01:21:45,570 --> 01:21:47,690
  5895. nói chuyện với bố em...
  5896.  
  5897. 1344
  5898. 01:21:51,160 --> 01:21:54,410
  5899. và hỏi xin phép được
  5900. cưới em thì sao?
  5901.  
  5902. 1345
  5903. 01:22:07,760 --> 01:22:08,760
  5904. Căn nhà trống không.
  5905.  
  5906. 1346
  5907. 01:22:08,760 --> 01:22:10,260
  5908. Không có ai cả.
  5909.  
  5910. 1347
  5911. 01:22:34,620 --> 01:22:37,660
  5912. Bác sĩ Conners, cháu theo
  5913. đạo giáo hội Lu-thơ à?
  5914.  
  5915. 1348
  5916. 01:22:37,700 --> 01:22:43,040
  5917. Vâng, cháu theo đạo Lu-thơ,
  5918. nhưng bác cứ gọi cháu là Frank.
  5919.  
  5920. 1349
  5921. 01:22:43,080 --> 01:22:45,710
  5922. Frank, cháu có muốn cầu nguyện
  5923. trước bữa ăn không?
  5924.  
  5925. 1350
  5926. 01:22:50,510 --> 01:22:54,300
  5927. Nếu cháu thấy không
  5928. thoải mái thì thôi.
  5929.  
  5930. 1351
  5931. 01:22:54,300 --> 01:22:56,300
  5932. Chắc chắn rồi.
  5933.  
  5934. 1352
  5935. 01:23:05,940 --> 01:23:09,440
  5936. 2 con chuột cùng
  5937. rơi vào một xô kem.
  5938.  
  5939. 1353
  5940. 01:23:11,150 --> 01:23:13,360
  5941. Con thứ nhất bỏ cuộc và
  5942. ngay lập tức chết chìm.
  5943.  
  5944. 1354
  5945. 01:23:13,400 --> 01:23:15,660
  5946. Nhưng con thứ hai,
  5947. nó cố gắng đến mức
  5948.  
  5949. 1355
  5950. 01:23:15,660 --> 01:23:18,280
  5951. xô kem bị đánh tan dần
  5952. và biến thành bơ,
  5953.  
  5954. 1356
  5955. 01:23:18,330 --> 01:23:20,290
  5956. và nó thoát được ra ngoài.
  5957.  
  5958. 1357
  5959. 01:23:20,330 --> 01:23:24,500
  5960. - Amen.
  5961. - Amen.
  5962.  
  5963. 1358
  5964. 01:23:24,500 --> 01:23:27,500
  5965. Amen. Lời cầu chúc thật đẹp.
  5966.  
  5967. 1359
  5968. 01:23:27,500 --> 01:23:30,130
  5969. Chú chuột đó đã đánh
  5970. tan xô kem thành bơ.
  5971.  
  5972. 1360
  5973. 01:23:32,840 --> 01:23:33,800
  5974. Đúng vậy.
  5975.  
  5976. 1361
  5977. 01:23:33,840 --> 01:23:35,180
  5978. Tuyệt lắm đấy.
  5979.  
  5980. 1362
  5981. 01:23:35,180 --> 01:23:36,890
  5982. Cảm ơn em.
  5983.  
  5984. 1363
  5985. 01:23:36,930 --> 01:23:40,510
  5986. Frank, cháu đã tìm được bệnh viện nào
  5987. để làm việc tại New Orleans chưa?
  5988.  
  5989. 1364
  5990. 01:23:40,560 --> 01:23:46,020
  5991. Nói thật thì, cháu đang tính đến
  5992. chuyện quay trở lại nghề luật sư.
  5993.  
  5994. 1365
  5995. 01:23:46,020 --> 01:23:47,810
  5996. Ôi Chúa tôi!
  5997.  
  5998. 1366
  5999. 01:23:47,860 --> 01:23:50,020
  6000. Cháu là bác sĩ hay luật sư thế?
  6001.  
  6002. 1367
  6003. 01:23:50,070 --> 01:23:53,900
  6004. Trước khi học Y thì cháu đã tốt
  6005. nghiệp trường luật ở California.
  6006.  
  6007. 1368
  6008. 01:23:53,940 --> 01:23:59,700
  6009. Cháu thực tập nghề luật được 1 năm
  6010. thì mới nghĩ đến chuyện làm bác sĩ.
  6011.  
  6012. 1369
  6013. 01:23:59,740 --> 01:24:02,540
  6014. Anh quả là đầy bất ngờ đấy.
  6015.  
  6016. 1370
  6017. 01:24:02,580 --> 01:24:04,370
  6018. Ừ.
  6019.  
  6020. 1371
  6021. 01:24:04,410 --> 01:24:06,000
  6022. Ôi, Chúa tôi.
  6023.  
  6024. 1372
  6025. 01:24:06,040 --> 01:24:07,500
  6026. Một bác sĩ kiêm luật sư.
  6027.  
  6028. 1373
  6029. 01:24:07,540 --> 01:24:09,040
  6030. Phải nói Brenda đào
  6031. trúng mỏ rồi đấy.
  6032.  
  6033. 1374
  6034. 01:24:09,040 --> 01:24:12,050
  6035. Cháu đã học trường luật nào?
  6036.  
  6037. 1375
  6038. 01:24:12,050 --> 01:24:13,760
  6039. Berkeley ạ.
  6040.  
  6041. 1376
  6042. 01:24:14,760 --> 01:24:16,180
  6043. Berkley, Berkley. Ôi Chúa ơi.
  6044.  
  6045. 1377
  6046. 01:24:16,220 --> 01:24:17,720
  6047. Đấy cũng là trường bố học phải không?
  6048.  
  6049. 1378
  6050. 01:24:17,760 --> 01:24:19,720
  6051. Frank có thể làm ở chỗ
  6052. anh được đấy, Roger.
  6053.  
  6054. 1379
  6055. 01:24:19,720 --> 01:24:23,020
  6056. Lúc nào anh cũng kêu ca tìm
  6057. trợ lý luật sư khó thế nào mà.
  6058.  
  6059. 1380
  6060. 01:24:23,060 --> 01:24:25,270
  6061. Được không, bố?
  6062. Đi mà bố?
  6063.  
  6064. 1381
  6065. 01:24:25,310 --> 01:24:26,770
  6066. Anh ấy đến chỗ bố làm được không?
  6067.  
  6068. 1382
  6069. 01:24:26,810 --> 01:24:30,150
  6070. Thế lúc cháu học ở Berkley, ông thầy
  6071. Hollingsworth khó tính có còn dạy không?
  6072.  
  6073. 1383
  6074. 01:24:31,900 --> 01:24:33,360
  6075. Hollingsworth.
  6076.  
  6077. 1384
  6078. 01:24:33,400 --> 01:24:36,530
  6079. Đúng. Ông giáo già
  6080. Hollingsworth, phải không?
  6081.  
  6082. 1385
  6083. 01:24:36,570 --> 01:24:38,110
  6084. Phải nói là bẩn tính
  6085. hơn bao giờ hết.
  6086.  
  6087. 1386
  6088. 01:24:38,160 --> 01:24:40,160
  6089. Thế con chó của ông ta?
  6090.  
  6091. 1387
  6092. 01:24:42,740 --> 01:24:46,960
  6093. Nói cho bác, Frank, tên
  6094. con chó của ông ấy là gì?
  6095.  
  6096. 1388
  6097. 01:24:55,460 --> 01:25:00,930
  6098. Cháu xin lỗi, con chó nó chết rồi.
  6099.  
  6100. 1389
  6101. 01:25:02,510 --> 01:25:06,060
  6102. Thật tội nghiệp.
  6103.  
  6104. 1390
  6105. 01:25:06,100 --> 01:25:08,060
  6106. Vâng.
  6107.  
  6108. 1391
  6109. 01:25:38,380 --> 01:25:41,180
  6110. Một bác sĩ, một luật sư
  6111. theo đạo Lu-thơ...
  6112.  
  6113. 1392
  6114. 01:25:43,890 --> 01:25:46,890
  6115. vậy cậu là gì đây, Frank?
  6116.  
  6117. 1393
  6118. 01:25:46,930 --> 01:25:50,520
  6119. Vì tôi chuẩn bị cho con gái
  6120. mình đi cưới chồng,
  6121.  
  6122. 1394
  6123. 01:25:50,560 --> 01:25:52,060
  6124. và tôi có quyền được biết.
  6125.  
  6126. 1395
  6127. 01:25:52,100 --> 01:25:54,400
  6128. Biết cái gì cơ, thưa bác?
  6129.  
  6130. 1396
  6131. 01:25:54,440 --> 01:25:57,150
  6132. Sự thật.
  6133.  
  6134. 1397
  6135. 01:25:57,190 --> 01:26:01,610
  6136. Nói cho tôi sự thật, Frank.
  6137.  
  6138. 1398
  6139. 01:26:01,660 --> 01:26:05,410
  6140. Cậu đang làm gì ở đây?
  6141.  
  6142. 1399
  6143. 01:26:05,450 --> 01:26:08,620
  6144. Một người như cậu đang
  6145. làm gì với Brenda?
  6146.  
  6147. 1400
  6148. 01:26:08,660 --> 01:26:15,920
  6149. Nếu cậu muốn con gái tôi, muốn được
  6150. cho phép từ tôi, thì hãy nói cho tôi.
  6151.  
  6152. 1401
  6153. 01:26:18,800 --> 01:26:20,800
  6154. Sự thật là, thưa bác...
  6155.  
  6156. 1402
  6157. 01:26:24,430 --> 01:26:25,970
  6158. Sự thật là...
  6159.  
  6160. 1403
  6161. 01:26:28,220 --> 01:26:31,690
  6162. Cháu không phải bác sĩ,
  6163. không phải luật sư...
  6164.  
  6165. 1404
  6166. 01:26:34,020 --> 01:26:36,730
  6167. Cháu không phải một phi công.
  6168.  
  6169. 1405
  6170. 01:26:36,770 --> 01:26:39,780
  6171. Sự thật... cháu chẳng là gì.
  6172.  
  6173. 1406
  6174. 01:26:45,700 --> 01:26:49,500
  6175. Cháu chỉ là một thằng nhóc
  6176. yêu say đắm con gái bác thôi.
  6177.  
  6178. 1407
  6179. 01:26:52,710 --> 01:26:55,040
  6180. Không.
  6181.  
  6182. 1408
  6183. 01:27:02,930 --> 01:27:05,300
  6184. Cậu biết cậu là gì không?
  6185.  
  6186. 1409
  6187. 01:27:05,340 --> 01:27:07,300
  6188. Một thằng con trai đầy lãng mạn.
  6189.  
  6190. 1410
  6191. 01:27:07,350 --> 01:27:10,310
  6192. Đàn ông chúng ta mà không có người con
  6193. gái mình yêu thì cũng chẳng là gì cả.
  6194.  
  6195. 1411
  6196. 01:27:10,350 --> 01:27:13,980
  6197. Nói thật, bác có tội với cái
  6198. tính đồng bóng thời trai trẻ.
  6199.  
  6200. 1412
  6201. 01:27:14,060 --> 01:27:16,150
  6202. Bác tìm đến Carol sau
  6203. 5 lần hẹn với cô ấy
  6204.  
  6205. 1413
  6206. 01:27:16,190 --> 01:27:19,230
  6207. với 2 đồng xu trong túi và những
  6208. chỗ thủng lỗ chỗ ở giày,
  6209.  
  6210. 1414
  6211. 01:27:19,270 --> 01:27:21,320
  6212. vì bác biết cô ấy chính là của mình.
  6213.  
  6214. 1415
  6215. 01:27:21,400 --> 01:27:24,200
  6216. Vì vậy cứ tiếp tục đi, Frank.
  6217.  
  6218. 1416
  6219. 01:27:27,280 --> 01:27:29,330
  6220. Đừng sợ.
  6221.  
  6222. 1417
  6223. 01:27:29,330 --> 01:27:33,040
  6224. Hãy hỏi bác câu hỏi cháu
  6225. muốn nói khi đến đây.
  6226.  
  6227. 1418
  6228. 01:27:35,000 --> 01:27:37,540
  6229. Thưa bác...
  6230.  
  6231. 1419
  6232. 01:27:37,580 --> 01:27:41,710
  6233. Cháu phải làm gì để được
  6234. làm luật ở New Orleans?
  6235.  
  6236. 1420
  6237. 01:27:46,390 --> 01:27:49,850
  6238. Không, câu hỏi khác cơ.
  6239.  
  6240. 1421
  6241. 01:27:53,430 --> 01:27:57,350
  6242. Ngay sau cái cửa kia.
  6243.  
  6244. 1422
  6245. 01:27:57,350 --> 01:28:00,230
  6246. Chác may mắn nhé anh Conners.
  6247.  
  6248. 1423
  6249. 01:28:00,270 --> 01:28:02,030
  6250. Cảm ơn.
  6251.  
  6252. 1424
  6253. 01:28:09,320 --> 01:28:10,990
  6254. Frank này...
  6255.  
  6256. 1425
  6257. 01:28:11,040 --> 01:28:13,250
  6258. có một điều tôi vẫn
  6259. chưa hiểu được.
  6260.  
  6261. 1426
  6262. 01:28:13,250 --> 01:28:16,000
  6263. Cậu đã gian lận kiểu gì trong
  6264. kỳ thi luật ở Louisiana đấy?
  6265.  
  6266. 1427
  6267. 01:28:16,080 --> 01:28:17,830
  6268. Sao? Có gì khác à?
  6269.  
  6270. 1428
  6271. 01:28:17,880 --> 01:28:20,250
  6272. Cậu đã nhờ ai đó thi hộ phải không?
  6273.  
  6274. 1429
  6275. 01:28:20,250 --> 01:28:22,960
  6276. Carl, tôi sắp phải vào
  6277. tù một thời gian dài.
  6278.  
  6279. 1430
  6280. 01:28:23,010 --> 01:28:25,760
  6281. Thật đấy, có gì khác nào?
  6282.  
  6283. 1431
  6284. 01:28:25,840 --> 01:28:28,090
  6285. Chỉ là một câu hỏi thôi.
  6286.  
  6287. 1432
  6288. 01:28:28,090 --> 01:28:30,550
  6289. Ông định ăn cái bánh kem đấy à?
  6290.  
  6291. 1433
  6292. 01:28:33,100 --> 01:28:36,730
  6293. Ừ, để tí ăn sau.
  6294.  
  6295. 1434
  6296. 01:28:36,770 --> 01:28:38,600
  6297. Cho tôi ăn cùng được không?
  6298.  
  6299. 1435
  6300. 01:28:38,600 --> 01:28:42,150
  6301. Không.
  6302.  
  6303. 1436
  6304. 01:28:42,190 --> 01:28:45,650
  6305. Cho tôi một nửa cái bánh kem
  6306. đấy và tôi sẽ cho ông biết.
  6307.  
  6308. 1437
  6309. 01:28:55,200 --> 01:28:59,580
  6310. Sớm muộn gì tôi cũng sẽ biết thôi.
  6311.  
  6312. 1438
  6313. 01:29:06,130 --> 01:29:09,640
  6314. Cậu sẽ làm việc dưới chỉ đạo
  6315. của ông Phillip Rigby.
  6316.  
  6317. 1439
  6318. 01:29:09,680 --> 01:29:12,720
  6319. Sao không vào sắp xếp trước
  6320. bàn làm việc của mình đi?
  6321.  
  6322. 1440
  6323. 01:29:14,970 --> 01:29:16,430
  6324. Cảm ơn ông.
  6325.  
  6326. 1441
  6327. 01:29:16,480 --> 01:29:21,310
  6328. Chúng ta sẽ ăn trưa lúc 12:30
  6329. cùng với thống đốc bang McKeithen.
  6330.  
  6331. 1442
  6332. 01:29:21,310 --> 01:29:22,650
  6333. Chính ông ấy.
  6334.  
  6335. 1443
  6336. 01:29:22,650 --> 01:29:23,980
  6337. Thống đốc.
  6338.  
  6339. 1444
  6340. 01:29:23,980 --> 01:29:25,190
  6341. Bọn tôi đánh vần tên đúng chưa?
  6342.  
  6343. 1445
  6344. 01:29:25,230 --> 01:29:26,820
  6345. Chắc chắn rồi.
  6346.  
  6347. 1446
  6348. 01:29:26,860 --> 01:29:28,650
  6349. Chúc mừng nhé.
  6350.  
  6351. 1447
  6352. 01:29:28,700 --> 01:29:29,910
  6353. Xin cảm ơn.
  6354.  
  6355. 1448
  6356. 01:29:29,950 --> 01:29:31,200
  6357. Chào mừng cậu gia nhập hội.
  6358.  
  6359. 1449
  6360. 01:29:31,240 --> 01:29:33,240
  6361. Bây giờ...
  6362.  
  6363. 1450
  6364. 01:29:37,660 --> 01:29:40,290
  6365. Hãy nhìn vào bức hình này, ông Stewart.
  6366.  
  6367. 1451
  6368. 01:29:40,330 --> 01:29:45,590
  6369. Bức hình chụp Prentice York ở
  6370. nơi tìm thấy thi thể của anh ta.
  6371.  
  6372. 1452
  6373. 01:29:45,630 --> 01:29:48,880
  6374. Và đây là hình phóng to
  6375. một phần của tấm ảnh.
  6376.  
  6377. 1453
  6378. 01:29:48,920 --> 01:29:52,970
  6379. Đây là bức hình chụp chữ kí
  6380. trên tấm ngân phiếu của bị đơn.
  6381.  
  6382. 1454
  6383. 01:29:53,010 --> 01:29:55,510
  6384. Đây là hình phóng to
  6385. của chữ ký đó,
  6386.  
  6387. 1455
  6388. 01:29:55,560 --> 01:29:56,720
  6389. nó trùng khớp
  6390.  
  6391. 1456
  6392. 01:29:56,770 --> 01:29:59,770
  6393. với chữ ký trên bức thư
  6394. anh ta đã gửi cho Simon.
  6395.  
  6396. 1457
  6397. 01:29:59,810 --> 01:30:03,900
  6398. Điều đó mở ra một khả năng
  6399. lừa đảo với bang Louisiana.
  6400.  
  6401. 1458
  6402. 01:30:03,940 --> 01:30:07,190
  6403. Thưa quý vị, thưa hội đồng xét xử,
  6404.  
  6405. 1459
  6406. 01:30:07,230 --> 01:30:12,240
  6407. đây là một bằng chứng không thể chối
  6408. cãi, cho thấy bị đơn đang nói dối.
  6409.  
  6410. 1460
  6411. 01:30:16,950 --> 01:30:22,710
  6412. Anh Conners, đây là một
  6413. buổi tranh luận sơ khảo.
  6414.  
  6415. 1461
  6416. 01:30:22,750 --> 01:30:26,340
  6417. Trong này không có... bị đơn nào.
  6418.  
  6419. 1462
  6420. 01:30:26,380 --> 01:30:30,970
  6421. Không có... hội đồng xét xử nào.
  6422.  
  6423. 1463
  6424. 01:30:31,010 --> 01:30:33,970
  6425. Chỉ có mình tôi.
  6426.  
  6427. 1464
  6428. 01:30:34,010 --> 01:30:35,600
  6429. Cậu nhóc...
  6430.  
  6431. 1465
  6432. 01:30:35,640 --> 01:30:40,020
  6433. chuyện quái gì với cậu thế?!
  6434.  
  6435. 1466
  6436. 01:30:40,060 --> 01:30:41,940
  6437. Có phải Mitch đấy không?
  6438.  
  6439. 1467
  6440. 01:30:41,980 --> 01:30:43,730
  6441. Roger! Chương trình của Mitch!
  6442.  
  6443. 1468
  6444. 01:30:43,770 --> 01:30:45,860
  6445. Ôi Chúa tôi, lâu lắm
  6446. rồi anh không xem.
  6447.  
  6448. 1469
  6449. 01:30:45,900 --> 01:30:48,320
  6450. <i>Khách mời trong chương trình
  6451. hôm nay của chúng ta,</i>
  6452.  
  6453. 1470
  6454. 01:30:48,360 --> 01:30:52,450
  6455. <i>dàn hợp xướng từ nhà thờ
  6456. Monica, New York.</i>
  6457.  
  6458. 1471
  6459. 01:30:52,490 --> 01:30:56,530
  6460. <i>Chúng ta hãy cùng đồng ca với họ qua
  6461. những bài hát của người Ai-len nào!</i>
  6462.  
  6463. 1472
  6464. 01:30:56,580 --> 01:30:59,200
  6465. <i>Có ai thấy Kelly không?</i>
  6466.  
  6467. 1473
  6468. 01:30:59,240 --> 01:31:02,120
  6469. <i>K, E, 2 chữ L, Y</i>
  6470.  
  6471. 1474
  6472. 01:31:02,160 --> 01:31:04,670
  6473. <i>Có ai thấy Kelly không?</i>
  6474.  
  6475. 1475
  6476. 01:31:04,710 --> 01:31:06,750
  6477. <i>Có ai thấy cậu ấy cười chưa?</i>
  6478.  
  6479. 1476
  6480. 01:31:06,790 --> 01:31:09,380
  6481. <i>Cậu ấy tóc đỏ,
  6482. cậu ấy mắt xanh</i>
  6483.  
  6484. 1477
  6485. 01:31:09,420 --> 01:31:12,050
  6486. <i>Cậu ấy là người Ai-len chúng ta</i>
  6487.  
  6488. 1478
  6489. 01:31:12,090 --> 01:31:14,550
  6490. <i>Có ai thấy Kelly không?</i>
  6491.  
  6492. 1479
  6493. 01:31:14,590 --> 01:31:17,050
  6494. <i>Kelly từ đảo quốc Ai-len xinh đẹp.</i>
  6495.  
  6496. 1480
  6497. 01:31:17,100 --> 01:31:19,720
  6498. <i>Có ai thấy Kelly không?</i>
  6499.  
  6500. 1481
  6501. 01:31:19,770 --> 01:31:21,980
  6502. <i>K, E, 2 chữ L, Y</i>
  6503.  
  6504. 1482
  6505. 01:31:22,020 --> 01:31:24,770
  6506. <i>Có ai thấy Kelly không?</i>
  6507.  
  6508. 1483
  6509. 01:31:24,770 --> 01:31:26,940
  6510. <i>Có ai thấy cậu ấy cười chưa?</i>
  6511.  
  6512. 1484
  6513. 01:31:26,980 --> 01:31:29,730
  6514. <i>Cậu ấy tóc đỏ,
  6515. cậu ấy mắt xanh</i>
  6516.  
  6517. 1485
  6518. 01:31:29,780 --> 01:31:32,190
  6519. <i>Cậu ấy là người Ai-len chúng ta</i>
  6520.  
  6521. 1486
  6522. 01:31:32,240 --> 01:31:34,610
  6523. <i>Có ai thấy Kelly không...</i>
  6524.  
  6525. 1487
  6526. 01:32:26,750 --> 01:32:28,000
  6527. Bố.
  6528.  
  6529. 1488
  6530. 01:32:32,800 --> 01:32:34,800
  6531. Con đang làm gì ở đây?
  6532.  
  6533. 1489
  6534. 01:32:34,840 --> 01:32:39,180
  6535. Con đến để gặp bố.
  6536.  
  6537. 1490
  6538. 01:32:42,350 --> 01:32:44,480
  6539. Bố mặc thế này làm gì thế?
  6540.  
  6541. 1491
  6542. 01:32:44,520 --> 01:32:46,440
  6543. Bố đã nhận việc mới.
  6544. Làm cho chính phủ.
  6545.  
  6546. 1492
  6547. 01:32:46,480 --> 01:32:47,900
  6548. Thấy bố đang làm gì không?
  6549.  
  6550. 1493
  6551. 01:32:47,940 --> 01:32:49,690
  6552. Con có kiếm được luật sư tốt không?
  6553.  
  6554. 1494
  6555. 01:32:49,690 --> 01:32:52,190
  6556. Bây giờ con cũng là
  6557. một dạng luật sư.
  6558.  
  6559. 1495
  6560. 01:32:52,190 --> 01:32:56,030
  6561. Đọc lá thư này đi.
  6562. Bọn thuế muốn nhiều hơn nữa.
  6563.  
  6564. 1496
  6565. 01:32:56,030 --> 01:32:58,530
  6566. Bố đã phải chịu 2 tội rồi.
  6567.  
  6568. 1497
  6569. 01:32:58,530 --> 01:33:01,950
  6570. Họ đã được voi còn đòi tiên.
  6571.  
  6572. 1498
  6573. 01:33:01,990 --> 01:33:04,830
  6574. Bố muốn kiện họ.
  6575.  
  6576. 1499
  6577. 01:33:04,870 --> 01:33:07,790
  6578. Giờ còn muốn nhiều hơn nữa.
  6579.  
  6580. 1500
  6581. 01:33:07,830 --> 01:33:09,920
  6582. Họ... Đây, con ngồi xuống đây.
  6583.  
  6584. 1501
  6585. 01:33:09,960 --> 01:33:12,540
  6586. Họ đã cố đe dọa, đuổi riết bố.
  6587.  
  6588. 1502
  6589. 01:33:12,590 --> 01:33:15,170
  6590. Nhưng con biết không?
  6591.  
  6592. 1503
  6593. 01:33:15,210 --> 01:33:18,590
  6594. Con biết không?
  6595. Bố sẽ bắt họ tiếp tục theo đuổi...
  6596.  
  6597. 1504
  6598. 01:33:18,630 --> 01:33:21,050
  6599. cho đến hết đời thì thôi.
  6600.  
  6601. 1505
  6602. 01:33:27,100 --> 01:33:30,810
  6603. Con rất vui được gặp bố.
  6604.  
  6605. 1506
  6606. 01:33:30,850 --> 01:33:35,230
  6607. Ngồi xuống đã, con muốn
  6608. cho bố xem một thứ.
  6609.  
  6610. 1507
  6611. 01:33:37,030 --> 01:33:39,360
  6612. Con đến đây là để đưa
  6613. cho bố cái này.
  6614.  
  6615. 1508
  6616. 01:33:39,410 --> 01:33:43,620
  6617. Thiếp mời đến một buổi đính hôn.
  6618.  
  6619. 1509
  6620. 01:33:44,700 --> 01:33:47,580
  6621. Bố, con sắp cưới vợ rồi.
  6622.  
  6623. 1510
  6624. 01:33:47,580 --> 01:33:50,540
  6625. Bố có tin được không?
  6626. Con sắp cưới vợ!
  6627.  
  6628. 1511
  6629. 01:33:50,580 --> 01:33:53,130
  6630. Bây giờ bố không phải
  6631. lo lắng gì nữa.
  6632.  
  6633. 1512
  6634. 01:33:53,170 --> 01:33:55,380
  6635. Con sẽ mua một chiếc
  6636. Cadillac mới nguyên.
  6637.  
  6638. 1513
  6639. 01:33:55,420 --> 01:33:57,210
  6640. Con sẽ xây một ngôi nhà 60.000$.
  6641.  
  6642. 1514
  6643. 01:33:57,260 --> 01:33:59,220
  6644. Con sẽ lấy lại tất cả.
  6645.  
  6646. 1515
  6647. 01:33:59,260 --> 01:34:01,720
  6648. Tất cả các trang sức, đồ đạc,
  6649. tất cả mọi thứ.
  6650.  
  6651. 1516
  6652. 01:34:01,760 --> 01:34:04,470
  6653. Tất cả những gì họ đã lấy đi của
  6654. ta, giờ con sẽ lấy lại hết.
  6655.  
  6656. 1517
  6657. 01:34:04,510 --> 01:34:10,140
  6658. Thế mẹ đã thấy bố trong bộ
  6659. đồng phục này chưa?
  6660.  
  6661. 1518
  6662. 01:34:10,190 --> 01:34:13,650
  6663. Ừ, bà ấy có qua lấy mấy cái hộp.
  6664.  
  6665. 1519
  6666. 01:34:13,690 --> 01:34:15,320
  6667. Thế là tốt rồi, tốt rồi.
  6668. Bố biết sao không?
  6669.  
  6670. 1520
  6671. 01:34:15,360 --> 01:34:17,400
  6672. Vì mẹ cũng sẽ đi dự đám cưới
  6673. cùng chúng ta.
  6674.  
  6675. 1521
  6676. 01:34:17,440 --> 01:34:19,280
  6677. Con sẽ mua cho bố
  6678. một bộ vest mới.
  6679.  
  6680. 1522
  6681. 01:34:19,320 --> 01:34:21,200
  6682. Một bộ vest mới nguyên.
  6683.  
  6684. 1523
  6685. 01:34:21,240 --> 01:34:23,410
  6686. Một bộ Manhattan Eagle 3 cúc,
  6687. màu ngọc trai đen.
  6688.  
  6689. 1524
  6690. 01:34:23,450 --> 01:34:24,450
  6691. Trông bố sẽ rất tuyệt.
  6692.  
  6693. 1525
  6694. 01:34:24,490 --> 01:34:28,580
  6695. Đẹp lắm đấy. Nhưng bà ấy
  6696. sẽ không gặp bố đâu.
  6697.  
  6698. 1526
  6699. 01:34:29,620 --> 01:34:31,460
  6700. Bố đã thử gọi cho mẹ chưa?
  6701.  
  6702. 1527
  6703. 01:34:31,500 --> 01:34:33,630
  6704. Rồi.
  6705.  
  6706. 1528
  6707. 01:34:33,670 --> 01:34:36,210
  6708. Sao bố không gọi ngay bây giờ đi?
  6709.  
  6710. 1529
  6711. 01:34:36,250 --> 01:34:38,710
  6712. Bố gọi ngay bây giờ đi! Đây.
  6713.  
  6714. 1530
  6715. 01:34:38,760 --> 01:34:41,260
  6716. Bố, gọi mẹ đi.
  6717. Hãy gọi vì con.
  6718.  
  6719. 1531
  6720. 01:34:41,300 --> 01:34:45,800
  6721. Hãy gọi và gửi mẹ vé mời đặc biệt
  6722. đến dự đám cưới của con trai bà.
  6723.  
  6724. 1532
  6725. 01:34:45,800 --> 01:34:48,430
  6726. Mẹ con đã cưới một người bạn
  6727. của bố, ông Jack Barnes.
  6728.  
  6729. 1533
  6730. 01:34:48,470 --> 01:34:51,480
  6731. Họ có một ngôi nhà ở Long Island.
  6732.  
  6733. 1534
  6734. 01:34:51,520 --> 01:34:55,270
  6735. Bố bị một nhân viên FBI đến gặp.
  6736.  
  6737. 1535
  6738. 01:34:55,310 --> 01:34:57,150
  6739. Con có số điện thoại của họ mà.
  6740.  
  6741. 1536
  6742. 01:34:57,150 --> 01:34:59,280
  6743. Trông ông ta rất sợ sệt.
  6744.  
  6745. 1537
  6746. 01:34:59,320 --> 01:35:03,780
  6747. Chính phủ Hoa Kỳ,
  6748. họ luôn đuổi theo nhà mình.
  6749.  
  6750. 1538
  6751. 01:35:03,820 --> 01:35:06,120
  6752. Bùm! Hãy bay lên mặt trăng!
  6753.  
  6754. 1539
  6755. 01:35:17,290 --> 01:35:20,170
  6756. Bố... mọi chuyện kết thúc rồi.
  6757.  
  6758. 1540
  6759. 01:35:21,670 --> 01:35:23,630
  6760. Con sẽ ngừng hết lại ngay bây giờ.
  6761.  
  6762. 1541
  6763. 01:35:23,680 --> 01:35:25,720
  6764. Nhưng con đã...
  6765.  
  6766. 1542
  6767. 01:35:25,760 --> 01:35:27,930
  6768. Họ sẽ không bao giờ bắt
  6769. được con đâu, Frank.
  6770.  
  6771. 1543
  6772. 01:35:27,970 --> 01:35:30,140
  6773. - Bố, mẹ sẽ không làm vậy đâu.
  6774. - Ngồi xuống đi đã, Frank.
  6775.  
  6776. 1544
  6777. 01:35:30,180 --> 01:35:32,140
  6778. - Sao mẹ lại làm thế với bố được.
  6779. - Ngồi xuống đã nào.
  6780.  
  6781. 1545
  6782. 01:35:32,180 --> 01:35:33,810
  6783. Ngồi xuống, uống nước với bố đã.
  6784.  
  6785. 1546
  6786. 01:35:33,850 --> 01:35:35,190
  6787. Bố là bố con đấy.
  6788.  
  6789. 1547
  6790. 01:35:35,190 --> 01:35:38,650
  6791. Thế thì hãy bảo con ngừng lại đi.
  6792.  
  6793. 1548
  6794. 01:35:38,690 --> 01:35:40,900
  6795. Bảo con ngừng lại đi.
  6796.  
  6797. 1549
  6798. 01:35:43,780 --> 01:35:45,780
  6799. Con không thể ngừng lại.
  6800.  
  6801. 1550
  6802. 01:35:47,910 --> 01:35:49,700
  6803. Con đi đâu đấy?
  6804.  
  6805. 1551
  6806. 01:35:49,740 --> 01:35:52,160
  6807. Frank, con đi đâu đ#y?
  6808.  
  6809. 1552
  6810. 01:35:52,200 --> 01:35:53,580
  6811. Con đi đâu đấy?
  6812.  
  6813. 1553
  6814. 01:35:53,620 --> 01:35:55,580
  6815. Tối nay con định đi đâu?
  6816.  
  6817. 1554
  6818. 01:35:55,620 --> 01:35:56,790
  6819. Ra nước ngoài à?
  6820.  
  6821. 1555
  6822. 01:35:56,830 --> 01:35:58,170
  6823. Tối nay con định đi đâu?
  6824.  
  6825. 1556
  6826. 01:35:58,210 --> 01:35:59,340
  6827. Tahiti hay Hawaii?
  6828.  
  6829. 1557
  6830. 01:36:17,190 --> 01:36:20,070
  6831. Hanratty nghe đây.
  6832.  
  6833. 1558
  6834. 01:36:20,110 --> 01:36:22,150
  6835. Xin chào Carl.
  6836.  
  6837. 1559
  6838. 01:36:22,190 --> 01:36:24,150
  6839. Chúc mừng Giáng Sinh.
  6840.  
  6841. 1560
  6842. 01:36:24,190 --> 01:36:26,570
  6843. Khỏe chứ, bác sĩ Conners?
  6844.  
  6845. 1561
  6846. 01:36:26,570 --> 01:36:31,040
  6847. Carl, tôi không còn là bác sĩ
  6848. COnners suốt mấy tháng nay rồi.
  6849.  
  6850. 1562
  6851. 01:36:32,910 --> 01:36:37,750
  6852. Bây giờ là đêm Giáng Sinh, tôi
  6853. đang ngồi ở văn phòng của mình.
  6854.  
  6855. 1563
  6856. 01:36:37,790 --> 01:36:39,380
  6857. Cậu muốn gì?
  6858.  
  6859. 1564
  6860. 01:36:43,760 --> 01:36:46,550
  6861. Được rồi.
  6862.  
  6863. 1565
  6864. 01:36:50,850 --> 01:36:53,100
  6865. Tôi muốn kết thúc mọi chuyện.
  6866.  
  6867. 1566
  6868. 01:36:56,270 --> 01:36:58,600
  6869. Tôi muốn kết thúc hết.
  6870.  
  6871. 1567
  6872. 01:36:58,650 --> 01:37:00,560
  6873. Tôi chuẩn bị lập gia đình.
  6874.  
  6875. 1568
  6876. 01:37:00,610 --> 01:37:02,570
  6877. Ông biết đấy, ổn định cuộc sống.
  6878.  
  6879. 1569
  6880. 01:37:02,610 --> 01:37:04,610
  6881. Cậu đã lấy cắp hơn 4 triệu $.
  6882.  
  6883. 1570
  6884. 01:37:04,610 --> 01:37:06,950
  6885. Cậu nghĩ chúng tôi sẽ tha cho
  6886. cậu để làm quà cưới à?
  6887.  
  6888. 1571
  6889. 01:37:06,990 --> 01:37:09,990
  6890. Cậu không thể bỏ qua những gì mình
  6891. đã làm dễ dàng như vậy đâu, Frank.
  6892.  
  6893. 1572
  6894. 01:37:10,030 --> 01:37:11,490
  6895. Tôi muốn các anh ngừng lại.
  6896.  
  6897. 1573
  6898. 01:37:11,530 --> 01:37:12,660
  6899. Không ngừng lại.
  6900.  
  6901. 1574
  6902. 01:37:12,700 --> 01:37:14,620
  6903. Cậu sẽ bị tóm,
  6904. cậu sẽ phải vào tù.
  6905.  
  6906. 1575
  6907. 01:37:14,660 --> 01:37:16,250
  6908. Cậu nghĩ chuyện này rồi
  6909. sẽ đi đến đâu?
  6910.  
  6911. 1576
  6912. 01:37:16,290 --> 01:37:19,670
  6913. Xin anh để cho tôi yên được không, Carl.
  6914.  
  6915. 1577
  6916. 01:37:19,710 --> 01:37:21,090
  6917. Tôi xin anh đấy?
  6918.  
  6919. 1578
  6920. 01:37:21,130 --> 01:37:22,960
  6921. Tôi đến gần lắm rồi, phải không?
  6922.  
  6923. 1579
  6924. 01:37:22,960 --> 01:37:25,090
  6925. Cậu đang sợ vì tôi đang
  6926. gần đạt được rồi.
  6927.  
  6928. 1580
  6929. 01:37:25,130 --> 01:37:31,350
  6930. Tôi biết. Cậu đã ở khách sạn Lake Charles,
  6931. thuê xe ở Shreveport, đều ở Louisiana.
  6932.  
  6933. 1581
  6934. 01:37:31,390 --> 01:37:33,390
  6935. Nếu cậu muốn chạy trốn
  6936. thì cứ tự nhiên.
  6937.  
  6938. 1582
  6939. 01:37:33,430 --> 01:37:35,770
  6940. Những tấm ngân phiếu không
  6941. biết nói dối như cậu đâu.
  6942.  
  6943. 1583
  6944. 01:37:35,810 --> 01:37:38,730
  6945. Đừng đuổi theo tôi nữa.
  6946.  
  6947. 1584
  6948. 01:37:40,980 --> 01:37:43,610
  6949. Tôi không thể dừng được.
  6950.  
  6951. 1585
  6952. 01:37:43,690 --> 01:37:46,240
  6953. Đó là công việc của tôi.
  6954.  
  6955. 1586
  6956. 01:37:46,280 --> 01:37:48,740
  6957. Không sao đâu, Carl.
  6958.  
  6959. 1587
  6960. 01:37:48,740 --> 01:37:52,160
  6961. Tôi cũng nghĩ là
  6962. mình sẽ hỏi như vậy.
  6963.  
  6964. 1588
  6965. 01:37:54,660 --> 01:37:58,710
  6966. Này, chúc mừng Giáng Sinh nhé.
  6967.  
  6968. 1589
  6969. 01:38:02,000 --> 01:38:04,460
  6970. Tôi yêu công việc của mình quá.
  6971.  
  6972. 1590
  6973. 01:38:04,500 --> 01:38:06,130
  6974. Được rồi...
  6975.  
  6976. 1591
  6977. 01:38:06,170 --> 01:38:10,180
  6978. Hãy lục tìm tất cả những tờ báo
  6979. ở Louisiana trong 2 tháng vừa qua.
  6980.  
  6981. 1592
  6982. 01:38:10,180 --> 01:38:11,510
  6983. Tìm cái gì cơ?
  6984.  
  6985. 1593
  6986. 01:38:11,510 --> 01:38:13,850
  6987. Thông báo đính hôn, dưới tên Conners.
  6988.  
  6989. 1594
  6990. 01:38:13,850 --> 01:38:17,770
  6991. Conners?! Thôi nào Carl, chắc chắn từ
  6992. đấy đến giờ hắn đã thay tên đổi họ rồi.
  6993.  
  6994. 1595
  6995. 01:38:17,850 --> 01:38:20,600
  6996. Hắn không thể đổi tên được.
  6997.  
  6998. 1596
  6999. 01:38:20,640 --> 01:38:22,520
  7000. Cô gái kia nghĩ hắn là Conners.
  7001.  
  7002. 1597
  7003. 01:38:22,520 --> 01:38:24,730
  7004. Hắn mà mất cái tên là
  7005. cũng mất luôn bạn gái.
  7006.  
  7007. 1598
  7008. 01:38:36,950 --> 01:38:38,540
  7009. - Chúc mừng nhé.
  7010. - Anh đến vui vẻ chứ?
  7011.  
  7012. 1599
  7013. 01:38:42,040 --> 01:38:44,540
  7014. - Hạnh phúc nhé.
  7015. - Cứ nhảy đi các bạn.
  7016.  
  7017. 1600
  7018. 01:38:46,710 --> 01:38:48,670
  7019. - Ôi!
  7020. - Xin chào.
  7021.  
  7022. 1601
  7023. 01:38:48,710 --> 01:38:49,670
  7024. Xin chào, cảm ơn nhé.
  7025.  
  7026. 1602
  7027. 01:38:49,670 --> 01:38:51,550
  7028. Tôi phải ra phòng con trai một chút.
  7029.  
  7030. 1603
  7031. 01:38:51,590 --> 01:38:52,760
  7032. - Được thôi.
  7033. - Chào nhé.
  7034.  
  7035. 1604
  7036. 01:38:52,800 --> 01:38:54,300
  7037. Nhanh lên nào.
  7038.  
  7039. 1605
  7040. 01:39:08,900 --> 01:39:09,990
  7041. Xin chào.
  7042.  
  7043. 1606
  7044. 01:39:10,030 --> 01:39:11,950
  7045. Tôi là đặc vụ Hanratty,
  7046. chúng tôi là FBI.
  7047.  
  7048. 1607
  7049. 01:39:11,990 --> 01:39:15,370
  7050. Chúng tôi muốn được nói
  7051. chuyện với chủ bữa tiệc.
  7052.  
  7053. 1608
  7054. 01:39:15,370 --> 01:39:17,410
  7055. Để tôi gọi ông ấy.
  7056.  
  7057. 1609
  7058. 01:39:18,540 --> 01:39:19,950
  7059. Họ ở đây.
  7060.  
  7061. 1610
  7062. 01:39:20,000 --> 01:39:22,580
  7063. - Chào Roger, khỏe chứ?
  7064. - Chào Vin.
  7065.  
  7066. 1611
  7067. 01:39:22,580 --> 01:39:24,920
  7068. Xin chào các quý ông,
  7069. tôi là Roger Strong.
  7070.  
  7071. 1612
  7072. 01:39:25,000 --> 01:39:26,500
  7073. Carl Hanratty, FBI.
  7074.  
  7075. 1613
  7076. 01:39:26,540 --> 01:39:28,670
  7077. Đây là đặc vụ Amdursky và Fox.
  7078.  
  7079. 1614
  7080. 01:39:28,710 --> 01:39:30,880
  7081. Bọn tôi rất tiếc phải chen
  7082. ngang bữa tiệc của ông.
  7083.  
  7084. 1615
  7085. 01:39:30,880 --> 01:39:32,840
  7086. Khôn sao đâu.
  7087. Tôi giúp gì được các anh?
  7088.  
  7089. 1616
  7090. 01:39:32,880 --> 01:39:36,220
  7091. Nếu không có gì phiền lắm,
  7092. bọn tôi muốn được gặp chú rể.
  7093.  
  7094. 1617
  7095. 01:39:36,260 --> 01:39:39,260
  7096. Có vấn đề gì à?
  7097.  
  7098. 1618
  7099. 01:39:39,310 --> 01:39:41,100
  7100. Frank! Frank!
  7101.  
  7102. 1619
  7103. 01:39:41,100 --> 01:39:42,690
  7104. Anh cầm hết mấy cái này được không?
  7105.  
  7106. 1620
  7107. 01:39:42,730 --> 01:39:43,810
  7108. Được. Lại đây.
  7109.  
  7110. 1621
  7111. 01:39:43,810 --> 01:39:46,150
  7112. Ngân phiếu, bạn bố em mừng đấy.
  7113.  
  7114. 1622
  7115. 01:39:46,230 --> 01:39:48,440
  7116. Tất cá là cho chúng ta, để mình
  7117. có thể bắt đầu cuộc sống mới!
  7118.  
  7119. 1623
  7120. 01:39:48,440 --> 01:39:50,030
  7121. Anh làm gì thế?
  7122. Có chuyện gì à?
  7123.  
  7124. 1624
  7125. 01:39:50,070 --> 01:39:51,780
  7126. Chúng ta phải đi ngay.
  7127.  
  7128. 1625
  7129. 01:39:51,820 --> 01:39:53,610
  7130. Gì cơ?!
  7131.  
  7132. 1626
  7133. 01:39:53,700 --> 01:39:56,660
  7134. Brenda, em yêu anh, phải không?
  7135.  
  7136. 1627
  7137. 01:39:56,700 --> 01:39:57,700
  7138. Vâng.
  7139.  
  7140. 1628
  7141. 01:39:57,700 --> 01:39:58,740
  7142. Em vẫn yêu anh, dù bất cứ
  7143. chuyện gì xảy ra phải không?
  7144.  
  7145. 1629
  7146. 01:39:58,830 --> 01:39:59,790
  7147. Vâng.
  7148.  
  7149. 1630
  7150. 01:39:59,830 --> 01:40:02,370
  7151. Em vẫn yêu anh, cho dù anh
  7152. có giàu hay nghèo đến đâu,
  7153.  
  7154. 1631
  7155. 01:40:02,410 --> 01:40:03,750
  7156. hay kể cả anh có một cái tên khác.
  7157.  
  7158. 1632
  7159. 01:40:03,790 --> 01:40:05,290
  7160. Frank, anh kiếm từng ấy
  7161. tiền đâu ra vậy?
  7162.  
  7163. 1633
  7164. 01:40:05,330 --> 01:40:07,040
  7165. Brenda, nghe này.
  7166. Một cái tên, được chứ?
  7167.  
  7168. 1634
  7169. 01:40:07,040 --> 01:40:08,210
  7170. Một cái tên, sẽ chẳng
  7171. ảnh hưởng gì cả.
  7172.  
  7173. 1635
  7174. 01:40:08,250 --> 01:40:09,460
  7175. Tên anh là Frank Conners, phải không?
  7176.  
  7177. 1636
  7178. 01:40:09,550 --> 01:40:10,750
  7179. - Với em, anh là vậy.
  7180. - Vâng.
  7181.  
  7182. 1637
  7183. 01:40:10,800 --> 01:40:12,090
  7184. Nhưng chúng ta đều có những bí mật.
  7185.  
  7186. 1638
  7187. 01:40:12,090 --> 01:40:15,840
  7188. Thỉnh thoảng khi đi du lịch, anh dùng cái
  7189. tên Frank Taylor. Đấy là bí mật của anh.
  7190.  
  7191. 1639
  7192. 01:40:15,880 --> 01:40:17,890
  7193. - Frank Taylor?!
  7194. - Đúng, Frank Taylor!
  7195.  
  7196. 1640
  7197. 01:40:17,930 --> 01:40:19,100
  7198. - Frank Black.
  7199. - Frank Black?!
  7200.  
  7201. 1641
  7202. 01:40:19,140 --> 01:40:20,310
  7203. Ừ, cũng chả ảnh hưởng gì.
  7204.  
  7205. 1642
  7206. 01:40:20,350 --> 01:40:23,020
  7207. Anh nói tất cả chuyện này làm gì?
  7208.  
  7209. 1643
  7210. 01:40:23,060 --> 01:40:25,770
  7211. Brenda... Brenda, anh không
  7212. muốn dối trá với em nữa.
  7213.  
  7214. 1644
  7215. 01:40:25,810 --> 01:40:27,310
  7216. Rõ chưa? Anh không phải bác sĩ.
  7217.  
  7218. 1645
  7219. 01:40:27,350 --> 01:40:29,110
  7220. Anh chưa bao giờ học trường Y cả.
  7221.  
  7222. 1646
  7223. 01:40:29,110 --> 01:40:31,820
  7224. Anh chưa từng học Harvard, chưa từng
  7225. là luật sư hay Lu-thơ gì cả.
  7226.  
  7227. 1647
  7228. 01:40:31,860 --> 01:40:36,280
  7229. Brenda, 1 năm rưỡi trước anh đã
  7230. bỏ nhà ra đi khi mới 16.
  7231.  
  7232. 1648
  7233. 01:40:36,320 --> 01:40:39,120
  7234. Frank...
  7235.  
  7236. 1649
  7237. 01:40:39,120 --> 01:40:41,410
  7238. Frank?
  7239.  
  7240. 1650
  7241. 01:40:41,450 --> 01:40:43,410
  7242. Anh không theo đạo Lu-thơ?
  7243.  
  7244. 1651
  7245. 01:40:43,410 --> 01:40:45,910
  7246. Brenda... em thấy tất cả
  7247. số tiền này không?
  7248.  
  7249. 1652
  7250. 01:40:45,960 --> 01:40:47,920
  7251. Em thấy tất cả số tiền này không?
  7252. Anh còn có nhiều hơn.
  7253.  
  7254. 1653
  7255. 01:40:47,960 --> 01:40:50,590
  7256. Anh có rất nhiều hơn thế này.
  7257.  
  7258. 1654
  7259. 01:40:50,630 --> 01:40:53,550
  7260. Anh có đủ tiền cho chúng ta
  7261. sống hạnh phúc đến hết đời.
  7262.  
  7263. 1655
  7264. 01:40:53,590 --> 01:40:55,010
  7265. Coi này.
  7266.  
  7267. 1656
  7268. 01:40:55,050 --> 01:40:57,720
  7269. Frank, đừng làm em sợ nữa.
  7270.  
  7271. 1657
  7272. 01:40:57,760 --> 01:40:59,010
  7273. Anh là Frank Conners.
  7274.  
  7275. 1658
  7276. 01:40:59,010 --> 01:41:02,100
  7277. Anh Frank Conners, một người
  7278. đàn ông 28 tuổi và...
  7279.  
  7280. 1659
  7281. 01:41:02,140 --> 01:41:03,430
  7282. Brenda...
  7283.  
  7284. 1660
  7285. 01:41:03,430 --> 01:41:05,520
  7286. Sao anh lại nói dối em?
  7287.  
  7288. 1661
  7289. 01:41:05,560 --> 01:41:07,770
  7290. - Brenda, Brenda...
  7291. - Em muốn biết tên thật của anh.
  7292.  
  7293. 1662
  7294. 01:41:07,810 --> 01:41:09,860
  7295. - Nghe anh đi, Brenda.
  7296. - Nói cho em tên thật của anh.
  7297.  
  7298. 1663
  7299. 01:41:09,900 --> 01:41:12,860
  7300. Chúng ta có thể sống ở bất cứ đâu
  7301. mình muốn, nhưng em phải tin anh.
  7302.  
  7303. 1664
  7304. 01:41:12,900 --> 01:41:14,230
  7305. - Em có tin anh không?
  7306. - Có ạ.
  7307.  
  7308. 1665
  7309. 01:41:14,280 --> 01:41:16,280
  7310. - Em có yêu anh không, Brenda?
  7311. - Có.
  7312.  
  7313. 1666
  7314. 01:41:16,320 --> 01:41:17,740
  7315. - Có yêu anh không?
  7316. - Có.
  7317.  
  7318. 1667
  7319. 01:41:17,780 --> 01:41:20,240
  7320. Bà nó ơi.
  7321.  
  7322. 1668
  7323. 01:41:20,280 --> 01:41:22,700
  7324. Em yêu, đây là ông Hanratty.
  7325. Vợ tôi, Carol
  7326.  
  7327. 1669
  7328. 01:41:22,700 --> 01:41:24,790
  7329. - Ôi, chào anh...
  7330. - Hanratty, thưa bà.
  7331.  
  7332. 1670
  7333. 01:41:24,830 --> 01:41:25,830
  7334. - Ratty.
  7335. - Vâng.
  7336.  
  7337. 1671
  7338. 01:41:25,870 --> 01:41:27,330
  7339. Bà có thấy Frank hay Brenda không?
  7340.  
  7341. 1672
  7342. 01:41:27,330 --> 01:41:29,460
  7343. Hình như bọn nó lên trên lầu rồi.
  7344.  
  7345. 1673
  7346. 01:41:34,920 --> 01:41:36,630
  7347. Frank...
  7348.  
  7349. 1674
  7350. 01:41:38,300 --> 01:41:40,260
  7351. Brenda, lại đây.
  7352.  
  7353. 1675
  7354. 01:41:40,260 --> 01:41:44,430
  7355. Trong 2 ngày nữa, em sẽ gặp anh
  7356. ở Sân Bay Quốc Tế Miami, được chứ?
  7357.  
  7358. 1676
  7359. 01:41:44,520 --> 01:41:47,060
  7360. Em sẽ ra khỏi nhà sau
  7361. khi bố mẹ đã ngủ rồi.
  7362.  
  7363. 1677
  7364. 01:41:47,100 --> 01:41:50,020
  7365. Ra ngoài bắt taxi, đưa cho
  7366. tài xế tất cả số tiền này
  7367.  
  7368. 1678
  7369. 01:41:50,060 --> 01:41:51,940
  7370. và bảo anh ta lái xe suốt cả đêm.
  7371.  
  7372. 1679
  7373. 01:41:51,980 --> 01:41:53,860
  7374. Brenda, em sẽ phải đến
  7375. vào lúc 10 giờ sáng.
  7376.  
  7377. 1680
  7378. 01:41:53,860 --> 01:41:55,650
  7379. - 10 giờ sáng, được chứ?
  7380. - Nhưng...
  7381.  
  7382. 1681
  7383. 01:42:14,670 --> 01:42:16,300
  7384. Phòng nào, thưa ông?
  7385.  
  7386. 1682
  7387. 01:42:16,340 --> 01:42:17,630
  7388. Ở trong góc ấy.
  7389.  
  7390. 1683
  7391. 01:42:17,720 --> 01:42:18,970
  7392. Em phải nghe lời anh, được chứ?
  7393.  
  7394. 1684
  7395. 01:42:19,010 --> 01:42:21,010
  7396. Sân Bay Quốc Tế Miami,
  7397. rõ chưa? Hãy nói đi.
  7398.  
  7399. 1685
  7400. 01:42:21,050 --> 01:42:22,590
  7401. Sân Bay Quốc Tế Miami.
  7402.  
  7403. 1686
  7404. 01:42:22,640 --> 01:42:23,970
  7405. - Dù bất cứ chuyện gì...
  7406. - Dù bất cứ chuyện gì...
  7407.  
  7408. 1687
  7409. 01:42:23,970 --> 01:42:25,930
  7410. - Em sẽ bắt một chiếc taxi.
  7411. - Em sẽ bắt taxi.
  7412.  
  7413. 1688
  7414. 01:42:26,020 --> 01:42:27,600
  7415. Em sẽ đến đấy vào lúc 10 giờ sáng.
  7416.  
  7417. 1689
  7418. 01:42:27,640 --> 01:42:28,850
  7419. Dù bất kể chuyện gì, em sẽ
  7420. đến đấy vào 10 giờ sáng.
  7421.  
  7422. 1690
  7423. 01:42:28,850 --> 01:42:29,850
  7424. - Trong 2 ngày.
  7425. - Trong 2 ngày.
  7426.  
  7427. 1691
  7428. 01:42:29,850 --> 01:42:30,890
  7429. 2 ngày, Brenda. 2 ngày.
  7430.  
  7431. 1692
  7432. 01:42:30,890 --> 01:42:34,060
  7433. Trong 2 ngày, bất kể ra sao, em
  7434. sẽ đến đấy vào lúc 10 giờ sáng.
  7435.  
  7436. 1693
  7437. 01:42:40,900 --> 01:42:42,450
  7438. Em sẽ không nói với ai cả, Brenda.
  7439.  
  7440. 1694
  7441. 01:42:42,490 --> 01:42:43,620
  7442. Hãy hứa với anh, ngay bây giờ.
  7443.  
  7444. 1695
  7445. 01:42:43,660 --> 01:42:44,950
  7446. Frank, đi mà!
  7447.  
  7448. 1696
  7449. 01:42:44,990 --> 01:42:47,370
  7450. Trước khi đi, hãy cho em
  7451. biết tên thật của anh.
  7452.  
  7453. 1697
  7454. 01:42:47,410 --> 01:42:49,750
  7455. Xin anh đấy.
  7456.  
  7457. 1698
  7458. 01:42:49,750 --> 01:42:54,380
  7459. Frank William Abagnale Jr.
  7460.  
  7461. 1699
  7462. 01:43:41,380 --> 01:43:46,220
  7463. <i>Hãng hàng không quốc gia thông báo,
  7464. chuyến bay 27 bay đến Florida</i>
  7465.  
  7466. 1700
  7467. 01:43:46,260 --> 01:43:49,890
  7468. <i>và New York chuẩn bị
  7469. cất cánh ở cổng số...</i>
  7470.  
  7471. 1701
  7472. 01:43:56,270 --> 01:43:57,690
  7473. Taxi!
  7474.  
  7475. 1702
  7476. 01:44:08,120 --> 01:44:10,370
  7477. <i>Xin hãy chú ý...</i>
  7478.  
  7479. 1703
  7480. 01:45:06,300 --> 01:45:08,720
  7481. Brenda.
  7482.  
  7483. 1704
  7484. 01:45:21,150 --> 01:45:22,150
  7485. Tên này cũng không phải dạng đùa.
  7486.  
  7487. 1705
  7488. 01:45:22,190 --> 01:45:23,190
  7489. Chắc hắn đã tính trước được chúng ta.
  7490.  
  7491. 1706
  7492. 01:45:23,280 --> 01:45:24,320
  7493. Có thể hắn bị tắc đường.
  7494.  
  7495. 1707
  7496. 01:45:24,320 --> 01:45:25,360
  7497. Hôm nay không đến thì
  7498. ngày mai hắn sẽ đến.
  7499.  
  7500. 1708
  7501. 01:45:25,400 --> 01:45:26,860
  7502. Hắn sẽ bị tóm trước khi
  7503. kịp rời khỏi nước Mỹ.
  7504.  
  7505. 1709
  7506. 01:45:26,950 --> 01:45:28,280
  7507. Hắn không có hộ chiếu đâu.
  7508.  
  7509. 1710
  7510. 01:45:28,320 --> 01:45:30,820
  7511. 6 tháng vừa qua hắn đã là
  7512. sinh viên Harvard và Berkeley.
  7513.  
  7514. 1711
  7515. 01:45:30,870 --> 01:45:32,200
  7516. Tôi cá là hắn cũng có ít
  7517. nhất một cái hộ chiếu.
  7518.  
  7519. 1712
  7520. 01:45:32,240 --> 01:45:35,080
  7521. Vậy tất cả người của chúng ta
  7522. đều tập trung ở sân bay Miami.
  7523.  
  7524. 1713
  7525. 01:45:35,080 --> 01:45:36,830
  7526. Hắn đã quen chuyện này rồi.
  7527. Hắn biết trước tất cả.
  7528.  
  7529. 1714
  7530. 01:45:36,870 --> 01:45:38,750
  7531. Tôi đã nói chuyện với
  7532. cảnh sát Miami,
  7533.  
  7534. 1715
  7535. 01:45:38,790 --> 01:45:40,460
  7536. họ sẽ cho chúng ta 50 bộ
  7537. đồng phục và 25 nhân viên.
  7538.  
  7539. 1716
  7540. 01:45:40,500 --> 01:45:42,630
  7541. Cộng thêm chúng ta nữa là
  7542. gần 100 người ở sân bay.
  7543.  
  7544. 1717
  7545. 01:45:42,670 --> 01:45:44,510
  7546. Anh có nghĩ chúng ta
  7547. nên tản đều ra không?
  7548.  
  7549. 1718
  7550. 01:45:44,550 --> 01:45:46,090
  7551. Không, đây là lối ra duy nhất.
  7552.  
  7553. 1719
  7554. 01:45:46,130 --> 01:45:48,430
  7555. Thế làm sao anh biết được
  7556. liệu hắn đã thuê một cái xe
  7557.  
  7558. 1720
  7559. 01:45:48,430 --> 01:45:50,680
  7560. và chuồn đến New York,
  7561. Atlanta rồi hay không?
  7562.  
  7563. 1721
  7564. 01:45:50,680 --> 01:45:52,140
  7565. Vì bây giờ tôi không ở New York.
  7566.  
  7567. 1722
  7568. 01:45:53,470 --> 01:45:55,350
  7569. Vâng, Frank Roberts đây,
  7570.  
  7571. 1723
  7572. 01:45:55,390 --> 01:46:00,310
  7573. tôi muốn thông báo cho tất cả
  7574. trường đại học là hãng Pan Am
  7575.  
  7576. 1724
  7577. 01:46:00,400 --> 01:46:02,400
  7578. đang có đợt tuyển dụng mới năm nay.
  7579.  
  7580. 1725
  7581. 01:46:02,440 --> 01:46:05,730
  7582. Sáng mai tôi sẽ ghé qua
  7583. ký túc xá của trường.
  7584.  
  7585. 1726
  7586. 01:46:05,780 --> 01:46:08,820
  7587. Cảm ơn các bạn đã đến.
  7588.  
  7589. 1727
  7590. 01:46:08,860 --> 01:46:13,160
  7591. Đến cuối ngày hôm nay, tôi sẽ
  7592. chọn ra 8 người trong các bạn...
  7593.  
  7594. 1728
  7595. 01:46:14,870 --> 01:46:17,620
  7596. ...để tham gia vào chương trình
  7597. tiếp viên tương lai cho Pan Am.
  7598.  
  7599. 1729
  7600. 01:46:17,710 --> 01:46:23,380
  7601. 8 cô gái này sẽ cùng tôi đi vòng
  7602. quanh châu Âu trong 2 tháng.
  7603.  
  7604. 1730
  7605. 01:46:24,710 --> 01:46:29,510
  7606. Họ sẽ được học những kĩ năng cơ bản
  7607. để trở thành tiếp viên cho Pan Am.
  7608.  
  7609. 1731
  7610. 01:46:31,430 --> 01:46:34,050
  7611. Đặt cho tôi ít nhất là 2 người...
  7612.  
  7613. 1732
  7614. 01:46:34,100 --> 01:46:36,560
  7615. Thôi, một người mỗi hai cửa vé.
  7616.  
  7617. 1733
  7618. 01:46:36,600 --> 01:46:38,020
  7619. - Được rồi.
  7620. - Rõ chưa?
  7621.  
  7622. 1734
  7623. 01:46:38,060 --> 01:46:39,520
  7624. Amdursky?
  7625.  
  7626. 1735
  7627. 01:46:39,560 --> 01:46:41,520
  7628. Sao?
  7629.  
  7630. 1736
  7631. 01:46:41,560 --> 01:46:45,770
  7632. Hãy chắc chắn là lính của anh đã
  7633. kiểm soát hết vỉa hè và lối ra đi.
  7634.  
  7635. 1737
  7636. 01:46:45,820 --> 01:46:49,860
  7637. Bây giờ... Luân phiên gác
  7638. quanh cổng ra vào.
  7639.  
  7640. 1738
  7641. 01:46:49,950 --> 01:46:51,660
  7642. Anh bên này.
  7643.  
  7644. 1739
  7645. 01:46:51,700 --> 01:46:55,490
  7646. Tại sao em nghĩ mình có thể trở
  7647. thành một tiếp viên tương lai á?
  7648.  
  7649. 1740
  7650. 01:46:55,580 --> 01:47:03,540
  7651. Ừm, vì em rất thân thiện, và có thể giúp
  7652. mọi người thấy thoải mái trên máy bay...
  7653.  
  7654. 1741
  7655. 01:47:03,630 --> 01:47:07,800
  7656. Chúng ta sẽ di chuyển với tốc độ
  7657. 6000 dặm/h, ở độ cao 1000m...
  7658.  
  7659. 1742
  7660. 01:47:07,840 --> 01:47:13,010
  7661. Hành lý của em đã đầy đủ,
  7662. em đã sẵn sàng đi.
  7663.  
  7664. 1743
  7665. 01:47:15,390 --> 01:47:16,810
  7666. Ilene Anderson.
  7667.  
  7668. 1744
  7669. 01:47:24,230 --> 01:47:26,480
  7670. Miggy Acker.
  7671.  
  7672. 1745
  7673. 01:47:30,740 --> 01:47:33,280
  7674. Debra Jo McMillan.
  7675.  
  7676. 1746
  7677. 01:47:39,120 --> 01:47:41,330
  7678. Candy Heston.
  7679.  
  7680. 1747
  7681. 01:47:41,370 --> 01:47:49,170
  7682. <i>Bay cùng anh nào, hãy bay đi thật xa</i>
  7683.  
  7684. 1748
  7685. 01:47:49,250 --> 01:47:52,340
  7686. <i>Em có bao giờ thích rượu ngoại,</i>
  7687.  
  7688. 1749
  7689. 01:47:52,420 --> 01:47:55,930
  7690. <i>Quán rượu Bombay luôn chờ đợi em</i>
  7691.  
  7692. 1750
  7693. 01:47:55,970 --> 01:48:03,520
  7694. <i>Bay cùng anh nào, hãy bay đi thật xa</i>
  7695.  
  7696. 1751
  7697. 01:48:03,560 --> 01:48:07,860
  7698. <i>Bay cùng anh nào, hãy bay đến Peru</i>
  7699.  
  7700. 1752
  7701. 01:48:10,280 --> 01:48:16,490
  7702. <i>Vùng đất Ilama với những nhạc sĩ,
  7703. họ sẽ thổi sáo cho em nghe</i>
  7704.  
  7705. 1753
  7706. 01:48:18,370 --> 01:48:19,540
  7707. <i>Bay cùng anh nào...</i>
  7708.  
  7709. 1754
  7710. 01:48:19,580 --> 01:48:20,660
  7711. Xin chào.
  7712.  
  7713. 1755
  7714. 01:48:20,740 --> 01:48:23,290
  7715. <i>...Hãy thả mình giữa bầu trời.</i>
  7716.  
  7717. 1756
  7718. 01:48:23,330 --> 01:48:26,880
  7719. <i>Rồi em sẽ lên nơi đó,</i>
  7720.  
  7721. 1757
  7722. 01:48:26,880 --> 01:48:29,090
  7723. <i>nơi chỉ có không khí trong lành,</i>
  7724.  
  7725. 1758
  7726. 01:48:31,420 --> 01:48:37,590
  7727. <i>và có anh và em.</i>
  7728.  
  7729. 1759
  7730. 01:48:37,640 --> 01:48:40,560
  7731. <i>Khi em đã lên nơi đó...</i>
  7732.  
  7733. 1760
  7734. 01:48:40,600 --> 01:48:42,020
  7735. Cậu thấy con bé tóc vàng hàng đầu không?
  7736.  
  7737. 1761
  7738. 01:48:42,100 --> 01:48:43,230
  7739. Đáng lẽ tớ phải làm phi công.
  7740.  
  7741. 1762
  7742. 01:48:43,270 --> 01:48:45,060
  7743. Chuẩn.
  7744.  
  7745. 1763
  7746. 01:48:45,100 --> 01:48:48,020
  7747. Ông Carl Hanratty, xin hãy nghe
  7748. chiếc điện thoại đang rinh.
  7749.  
  7750. 1764
  7751. 01:48:48,110 --> 01:48:49,230
  7752. Hanratty đây.
  7753.  
  7754. 1765
  7755. 01:48:49,310 --> 01:48:51,400
  7756. Carl, chiến thuật biển người
  7757. của anh không có tác dụng rồi.
  7758.  
  7759. 1766
  7760. 01:48:51,440 --> 01:48:55,570
  7761. Có một gã mặc đồng phục Pan Am trong chiếc
  7762. Coupe DeVille ngay trước cổng sân bay.
  7763.  
  7764. 1767
  7765. 01:48:55,650 --> 01:48:56,740
  7766. Đấy chỉ là cổng phụ thôi.
  7767.  
  7768. 1768
  7769. 01:48:56,780 --> 01:48:58,120
  7770. Anh đã nhìn mặt hắn chưa?
  7771.  
  7772. 1769
  7773. 01:48:58,120 --> 01:48:59,240
  7774. Hắn đội mũ phi công sùm sụp.
  7775.  
  7776. 1770
  7777. 01:48:59,320 --> 01:49:00,490
  7778. Carl, tôi nghĩ chính là hắn đấy!
  7779.  
  7780. 1771
  7781. 01:49:00,580 --> 01:49:02,750
  7782. <i>...những con chim sẽ dạt
  7783. đường cho chúng ta đi...</i>
  7784.  
  7785. 1772
  7786. 01:49:02,830 --> 01:49:04,290
  7787. <i>Bay xuống vịnh Acapulco...</i>
  7788.  
  7789. 1773
  7790. 01:49:05,750 --> 01:49:07,170
  7791. Tránh ra, tránh ra, tránh ra!
  7792.  
  7793. 1774
  7794. 01:49:07,250 --> 01:49:11,050
  7795. <i>...những kỳ nghỉ ở những vùng
  7796. đất khác thật tuyệt vời...</i>
  7797.  
  7798. 1775
  7799. 01:49:13,010 --> 01:49:14,470
  7800. Ra khỏi xe ngay, Frank.
  7801.  
  7802. 1776
  7803. 01:49:16,180 --> 01:49:17,130
  7804. Frank?!
  7805.  
  7806. 1777
  7807. 01:49:17,130 --> 01:49:19,260
  7808. Bước ra khỏi xe ngay!
  7809.  
  7810. 1778
  7811. 01:49:19,350 --> 01:49:21,560
  7812. Để tay ra chỗ nào tôi
  7813. có thể nhìn được.
  7814.  
  7815. 1779
  7816. 01:49:21,640 --> 01:49:23,390
  7817. Đừng bắn! Tôi chỉ
  7818. là tài xế lái xe.
  7819.  
  7820. 1780
  7821. 01:49:23,430 --> 01:49:26,640
  7822. Một người đã trả tôi 100$ để mặc
  7823. bộ này và ra đón ai đó ở sân bay.
  7824.  
  7825. 1781
  7826. 01:49:26,640 --> 01:49:27,640
  7827. Anh bảo đón ai cơ?
  7828.  
  7829. 1782
  7830. 01:49:28,730 --> 01:49:29,860
  7831. Này!
  7832.  
  7833. 1783
  7834. 01:49:33,480 --> 01:49:38,660
  7835. <i>Hành lý đã sẵn sàng,
  7836. hãy cùng bay xa nào.</i>
  7837.  
  7838. 1784
  7839. 01:49:50,790 --> 01:49:53,380
  7840. 7 THÁNG SAU
  7841.  
  7842. 1785
  7843. 01:49:54,000 --> 01:49:57,590
  7844. Nam Mỹ, Úc, Singapore, Ai Cập.
  7845.  
  7846. 1786
  7847. 01:49:57,630 --> 01:49:59,970
  7848. Thằng nhóc này điên thật rồi.
  7849.  
  7850. 1787
  7851. 01:50:00,010 --> 01:50:01,300
  7852. Tại sao tôi lại không biết?
  7853.  
  7854. 1788
  7855. 01:50:01,300 --> 01:50:02,470
  7856. Không ai biết cả, thưa ông.
  7857.  
  7858. 1789
  7859. 01:50:02,510 --> 01:50:04,220
  7860. Các ngân hàng đều không biết chuyện
  7861. gì đang xảy ra cho đến tuần vừa rồi.
  7862.  
  7863. 1790
  7864. 01:50:04,220 --> 01:50:05,390
  7865. Không thể nào.
  7866.  
  7867. 1791
  7868. 01:50:05,430 --> 01:50:07,140
  7869. Họ không báo vì tất cả đều hợp lệ.
  7870.  
  7871. 1792
  7872. 01:50:07,180 --> 01:50:08,810
  7873. - Bây giờ là khác rồi.
  7874. - Hắn đang làm gì?
  7875.  
  7876. 1793
  7877. 01:50:08,810 --> 01:50:09,980
  7878. Hắn đang sử dụng ngân phiếu thật.
  7879.  
  7880. 1794
  7881. 01:50:10,020 --> 01:50:12,560
  7882. Mấy cái này hoàn hảo đến mức các hãng
  7883. hàng không không nhận ra sự khác biệt.
  7884.  
  7885. 1795
  7886. 01:50:12,650 --> 01:50:14,400
  7887. Ngân phiếu cuối cùng được
  7888. sử dụng ở Madrid tuần trước.
  7889.  
  7890. 1796
  7891. 01:50:14,440 --> 01:50:15,610
  7892. Có lẽ hắn vẫn còn ở đấy.
  7893.  
  7894. 1797
  7895. 01:50:15,650 --> 01:50:16,940
  7896. Chúng ta phải đi ngay, thưa ông.
  7897. Đi ngay.
  7898.  
  7899. 1798
  7900. 01:50:16,990 --> 01:50:18,320
  7901. Đi đâu?
  7902.  
  7903. 1799
  7904. 01:50:18,320 --> 01:50:19,990
  7905. Tây Ban Nha? Anh muốn
  7906. đến Tây Ban Nha á?
  7907.  
  7908. 1800
  7909. 01:50:20,030 --> 01:50:22,700
  7910. Cuối cùng thì hắn cũng sẽ phải quay trở
  7911. lại nơi các tấm ngân phiếu được in thôi.
  7912.  
  7913. 1801
  7914. 01:50:22,700 --> 01:50:24,160
  7915. Tôi nghĩ đó là lý do hắn
  7916. đang đi vòng quanh châu Âu.
  7917.  
  7918. 1802
  7919. 01:50:24,240 --> 01:50:25,700
  7920. Nhìn vào bản đồ đi, thưa ông.
  7921. Hắn đang tạo thành một vòng tròn.
  7922.  
  7923. 1803
  7924. 01:50:25,700 --> 01:50:26,750
  7925. Hắn đang hết dần ngân phiếu rồi.
  7926.  
  7927. 1804
  7928. 01:50:26,830 --> 01:50:28,410
  7929. Tôi cũng biết là rất xa,
  7930.  
  7931. 1805
  7932. 01:50:28,460 --> 01:50:31,380
  7933. nhưng nếu theo dấu từ Madrid,
  7934. chúng ta vẫn có thể tóm được hắn.
  7935.  
  7936. 1806
  7937. 01:50:31,460 --> 01:50:33,250
  7938. Xin lỗi nhé Carl, anh đã
  7939. không bắt được hắn ở đây,
  7940.  
  7941. 1807
  7942. 01:50:33,290 --> 01:50:34,670
  7943. anh cũng sẽ không
  7944. bắt được hắn ở đó.
  7945.  
  7946. 1808
  7947. 01:50:34,670 --> 01:50:36,590
  7948. Nhưng chúng ta không thể
  7949. để hắn chạy thoát được.
  7950.  
  7951. 1809
  7952. 01:50:36,590 --> 01:50:40,180
  7953. Không, Carl, chính anh
  7954. đã để hắn chạy thoát.
  7955.  
  7956. 1810
  7957. 01:51:21,010 --> 01:51:26,680
  7958. Một mẫu in hoàn hảo
  7959. từ đầu đến cuối.
  7960.  
  7961. 1811
  7962. 01:51:28,390 --> 01:51:31,190
  7963. Màu sắc tách bạch rõ
  7964. nét đến kinh ngạc.
  7965.  
  7966. 1812
  7967. 01:51:33,400 --> 01:51:35,520
  7968. Không có chỗ nào bị nhòe cả.
  7969.  
  7970. 1813
  7971. 01:51:35,560 --> 01:51:38,190
  7972. Không ai trên nước Mỹ
  7973. có thể làm được thế này.
  7974.  
  7975. 1814
  7976. 01:51:38,230 --> 01:51:39,530
  7977. Không ai trừ chúng tôi.
  7978.  
  7979. 1815
  7980. 01:51:39,570 --> 01:51:41,360
  7981. Nó đã được in ở đâu?
  7982.  
  7983. 1816
  7984. 01:51:41,400 --> 01:51:43,700
  7985. Nó được in bởi một
  7986. cái máy quái vật...
  7987.  
  7988. 1817
  7989. 01:51:43,740 --> 01:51:44,700
  7990. Một chiếc quái vật.
  7991.  
  7992. 1818
  7993. 01:51:44,740 --> 01:51:46,200
  7994. ...dòng Heidelberg, Istra...
  7995.  
  7996. 1819
  7997. 01:51:46,240 --> 01:51:47,370
  7998. Heidelberg.
  7999.  
  8000. 1820
  8001. 01:51:47,410 --> 01:51:49,040
  8002. ...máy in 4 màu, to như khủng long.
  8003.  
  8004. 1821
  8005. 01:51:49,080 --> 01:51:50,580
  8006. Anh có thể cảm nhận
  8007. được sức nặng của nó.
  8008.  
  8009. 1822
  8010. 01:51:50,620 --> 01:51:52,210
  8011. 2 tấn, chưa nạp mực.
  8012.  
  8013. 1823
  8014. 01:51:53,750 --> 01:51:55,790
  8015. Nơi nào có thể in được như thế này?
  8016.  
  8017. 1824
  8018. 01:51:55,830 --> 01:51:58,420
  8019. Anh, Pháp, Đức...
  8020.  
  8021. 1825
  8022. 01:51:58,460 --> 01:52:01,220
  8023. Pháp!
  8024.  
  8025. 1826
  8026. 01:52:01,260 --> 01:52:06,220
  8027. Pháp. Mẹ của Frank đã nói về một ngôi
  8028. làng ở Pháp mà không có Sara Lee.
  8029.  
  8030. 1827
  8031. 01:52:06,260 --> 01:52:07,720
  8032. Đúng rồi, tôi cũng không nhớ rõ lắm...
  8033.  
  8034. 1828
  8035. 01:52:07,760 --> 01:52:10,350
  8036. Bắt đầu bằng chữ M ấy.
  8037. "Mont" gì gì đó.
  8038.  
  8039. 1829
  8040. 01:52:10,390 --> 01:52:12,390
  8041. "Mont.". Anh Fox?
  8042.  
  8043. 1830
  8044. 01:52:12,390 --> 01:52:13,390
  8045. Đây, đây.
  8046.  
  8047. 1831
  8048. 01:52:13,390 --> 01:52:14,650
  8049. Câu hỏi: "2 người gặp nhau
  8050. trong chiến tranh à?"
  8051.  
  8052. 1832
  8053. 01:52:14,690 --> 01:52:16,900
  8054. Trả lời: "Vâng, tôi sống ở một ngôi
  8055. làng nhỏ ở Pháp, hẻo lánh đến kiểu..."
  8056.  
  8057. 1833
  8058. 01:52:16,940 --> 01:52:17,900
  8059. Đúng rồi.
  8060.  
  8061. 1834
  8062. 01:52:17,940 --> 01:52:21,610
  8063. Đừng nói với tôi là anh đã quên
  8064. ghi tên ngôi làng đấy nhé, Fox.
  8065.  
  8066. 1835
  8067. 01:52:22,860 --> 01:52:24,820
  8068. Montrichard.
  8069.  
  8070. 1836
  8071. 01:53:20,840 --> 01:53:21,800
  8072. Carl?
  8073.  
  8074. 1837
  8075. 01:53:21,840 --> 01:53:22,960
  8076. Carl!
  8077.  
  8078. 1838
  8079. 01:53:24,470 --> 01:53:25,880
  8080. Chúc mừng Giáng Sinh!
  8081.  
  8082. 1839
  8083. 01:53:25,920 --> 01:53:29,430
  8084. Sao lúc nào chúng ta cũng gặp nhau
  8085. đúng vào Giáng Sinh thế nhỉ, Carl?
  8086.  
  8087. 1840
  8088. 01:53:29,470 --> 01:53:31,310
  8089. Lúc nào cũng Giáng Sinh,
  8090. tôi và ông!
  8091.  
  8092. 1841
  8093. 01:53:31,810 --> 01:53:34,390
  8094. Mặc áo vào đi, Frank.
  8095. Cậu đã bị bắt.
  8096.  
  8097. 1842
  8098. 01:53:34,430 --> 01:53:37,100
  8099. Carl, ông có đói không?
  8100. Muốn ăn chút gì không?
  8101.  
  8102. 1843
  8103. 01:53:37,140 --> 01:53:38,730
  8104. Bánh ngọt Pháp ở đây tuyệt lắm.
  8105.  
  8106. 1844
  8107. 01:53:38,770 --> 01:53:41,520
  8108. Có cả một trung đội cảnh
  8109. sát Pháp ở ngoài kia.
  8110.  
  8111. 1845
  8112. 01:53:41,570 --> 01:53:42,860
  8113. Bánh ngon lắm Carl,
  8114. tôi nói thật đấy.
  8115.  
  8116. 1846
  8117. 01:53:42,900 --> 01:53:46,110
  8118. Họ muốn tự mình bắt cậu, nhưng
  8119. phải nhờ đến đặc nhiệm Hoa Kỳ.
  8120.  
  8121. 1847
  8122. 01:53:46,150 --> 01:53:46,820
  8123. Ông có đói không?
  8124.  
  8125. 1848
  8126. 01:53:46,990 --> 01:53:50,370
  8127. Nhưng tôi đã thỏa thuận là sẽ chỉ giúp họ
  8128. nếu tôi được tự mình bắt và dẫn cậu về.
  8129.  
  8130. 1849
  8131. 01:53:50,410 --> 01:53:51,990
  8132. Ông có súng không?
  8133. Có súng không?
  8134.  
  8135. 1850
  8136. 01:53:52,030 --> 01:53:53,160
  8137. - Không có?
  8138. - Không.
  8139.  
  8140. 1851
  8141. 01:53:53,200 --> 01:53:54,290
  8142. Không có súng.
  8143.  
  8144. 1852
  8145. 01:53:55,950 --> 01:53:57,620
  8146. Và ông đang nói với
  8147. tôi cái gì ấy nhỉ?
  8148.  
  8149. 1853
  8150. 01:53:57,670 --> 01:54:01,590
  8151. Có một trung đội cảnh sát
  8152. Pháp chờ ở ngoài kia,
  8153.  
  8154. 1854
  8155. 01:54:01,630 --> 01:54:02,630
  8156. ngay giữa đêm Giáng Sinh bây giờ?
  8157.  
  8158. 1855
  8159. 01:54:02,670 --> 01:54:03,840
  8160. Ông đang bảo tôi như thế à?
  8161.  
  8162. 1856
  8163. 01:54:03,880 --> 01:54:05,170
  8164. Đúng.
  8165.  
  8166. 1857
  8167. 01:54:05,210 --> 01:54:06,550
  8168. Được rồi, được rồi.
  8169.  
  8170. 1858
  8171. 01:54:06,590 --> 01:54:07,800
  8172. Ở đây không có cái cửa sổ nào.
  8173.  
  8174. 1859
  8175. 01:54:07,840 --> 01:54:10,340
  8176. Tôi sẽ ra cửa chính nhìn xem sao.
  8177.  
  8178. 1860
  8179. 01:54:10,390 --> 01:54:11,510
  8180. Không! Không!
  8181.  
  8182. 1861
  8183. 01:54:11,550 --> 01:54:14,310
  8184. Tôi đã nói với họ là sẽ
  8185. bước ra trước làm tín hiệu.
  8186.  
  8187. 1862
  8188. 01:54:14,350 --> 01:54:15,770
  8189. Đây, cậu có thể tự mình đeo vào.
  8190.  
  8191. 1863
  8192. 01:54:15,810 --> 01:54:17,350
  8193. Không, tôi sẽ không làm thế!
  8194. Tôi sẽ không làm thế.
  8195.  
  8196. 1864
  8197. 01:54:17,390 --> 01:54:18,520
  8198. Ông biết sao không?
  8199.  
  8200. 1865
  8201. 01:54:19,730 --> 01:54:21,190
  8202. Vì tôi nghĩ ông là một
  8203. tay bịp bợm tệ hại.
  8204.  
  8205. 1866
  8206. 01:54:21,230 --> 01:54:23,690
  8207. Tôi không nghĩ là có
  8208. ai ngoài kia cả.
  8209.  
  8210. 1867
  8211. 01:54:23,730 --> 01:54:25,610
  8212. Chỉ có tôi và ông thôi.
  8213.  
  8214. 1868
  8215. 01:54:25,650 --> 01:54:26,940
  8216. Đúng thế.
  8217.  
  8218. 1869
  8219. 01:54:26,990 --> 01:54:28,950
  8220. Tôi nghĩ chỉ có 2 chúng ta,
  8221. và ông biết sao không?
  8222.  
  8223. 1870
  8224. 01:54:28,990 --> 01:54:30,700
  8225. Ông sẽ phải tự đi mà bắt lấy tôi!
  8226.  
  8227. 1871
  8228. 01:54:30,740 --> 01:54:33,370
  8229. Tôi... Chúng ta không có thời
  8230. gian cho mấy trò này đâu.
  8231.  
  8232. 1872
  8233. 01:54:33,410 --> 01:54:35,620
  8234. Thế là tốt, thế là tốt.
  8235.  
  8236. 1873
  8237. 01:54:35,660 --> 01:54:38,370
  8238. Ông nghĩ tôi sẽ ra và
  8239. nhìn thấy cái gì hả?
  8240.  
  8241. 1874
  8242. 01:54:38,410 --> 01:54:39,460
  8243. Tôi không nói dối cậu đâu.
  8244.  
  8245. 1875
  8246. 01:54:39,500 --> 01:54:41,000
  8247. Nhìn đi, ông đang đeo nhẫn cưới.
  8248.  
  8249. 1876
  8250. 01:54:41,040 --> 01:54:42,540
  8251. Carl, ông đang đeo nhẫn cưới đấy!
  8252.  
  8253. 1877
  8254. 01:54:42,580 --> 01:54:43,710
  8255. Ông đã từng nói dối
  8256. tôi về chuyện đấy!
  8257.  
  8258. 1878
  8259. 01:54:43,750 --> 01:54:45,170
  8260. Ông đã nói dối phải không?!
  8261.  
  8262. 1879
  8263. 01:54:45,210 --> 01:54:46,880
  8264. Cậu đã hỏi tôi có gia đình không.
  8265.  
  8266. 1880
  8267. 01:54:46,920 --> 01:54:48,420
  8268. Tôi đã từng, nhưng không còn nữa.
  8269.  
  8270. 1881
  8271. 01:54:57,270 --> 01:55:00,060
  8272. Alô? Không, không
  8273. có vấn đề gì cả.
  8274.  
  8275. 1882
  8276. 01:55:00,060 --> 01:55:01,560
  8277. Bọn tôi sẽ ra ngay bây giờ đây.
  8278.  
  8279. 1883
  8280. 01:55:02,770 --> 01:55:04,480
  8281. Hay lắm, hay lắm đấy.
  8282.  
  8283. 1884
  8284. 01:55:04,520 --> 01:55:08,610
  8285. Ông lại nhờ một thằng ất ơ
  8286. nào gọi đến giùm, phải không?
  8287.  
  8288. 1885
  8289. 01:55:08,650 --> 01:55:09,610
  8290. Cảnh sát trưởng Luc đấy.
  8291.  
  8292. 1886
  8293. 01:55:09,650 --> 01:55:11,360
  8294. Tôi có một phút để đưa cậu ra.
  8295.  
  8296. 1887
  8297. 01:55:11,410 --> 01:55:12,910
  8298. Cảnh sát trưởng Luc?
  8299. Cảnh sát trưởng Luc!
  8300.  
  8301. 1888
  8302. 01:55:12,950 --> 01:55:14,070
  8303. Ôi, cảnh sát trưởng Luc.
  8304.  
  8305. 1889
  8306. 01:55:14,120 --> 01:55:16,740
  8307. Carl, phải nói là cái tên đấy
  8308. cũng làm tôi nổi da gà đấy,
  8309.  
  8310. 1890
  8311. 01:55:16,740 --> 01:55:20,750
  8312. nhưng tôi đã nói rồi, có lẽ...
  8313. chỉ có tôi và ông ở đây thôi.
  8314.  
  8315. 1891
  8316. 01:55:20,790 --> 01:55:21,920
  8317. Vì vậy ông sẽ phải tự mình bắt tôi.
  8318.  
  8319. 1892
  8320. 01:55:21,960 --> 01:55:23,080
  8321. Frank. Frank!
  8322.  
  8323. 1893
  8324. 01:55:23,130 --> 01:55:24,670
  8325. Lần này cậu phải tin tôi!
  8326.  
  8327. 1894
  8328. 01:55:24,710 --> 01:55:27,420
  8329. Frank, những người này
  8330. đã bị cậu làm bẽ mặt.
  8331.  
  8332. 1895
  8333. 01:55:27,460 --> 01:55:28,590
  8334. Họ đang rất tức giận.
  8335.  
  8336. 1896
  8337. 01:55:28,630 --> 01:55:31,470
  8338. Cậu sống trên đất nước họ,
  8339. cậu ăn trộm tiền của họ.
  8340.  
  8341. 1897
  8342. 01:55:31,510 --> 01:55:33,340
  8343. Tôi đã bảo với cậu chuyện
  8344. này rồi sẽ xảy ra mà,
  8345.  
  8346. 1898
  8347. 01:55:33,390 --> 01:55:35,140
  8348. dù thế nào đi nữa nó cũng
  8349. sẽ phải kết thúc thôi.
  8350.  
  8351. 1899
  8352. 01:55:35,180 --> 01:55:37,930
  8353. Đừng làm trò gì ngu ngốc!
  8354.  
  8355. 1900
  8356. 01:55:37,970 --> 01:55:39,100
  8357. Hay lắm.
  8358.  
  8359. 1901
  8360. 01:55:39,140 --> 01:55:41,440
  8361. Hay lắm đấy, Carl,
  8362. ông có biết không?
  8363.  
  8364. 1902
  8365. 01:55:41,480 --> 01:55:42,440
  8366. Cứ tiếp tục với câu chuyện
  8367. bịa đặt của ông đi.
  8368.  
  8369. 1903
  8370. 01:55:42,480 --> 01:55:45,110
  8371. Cứ tiếp tục đến khi ông
  8372. biến nó thành sự thật.
  8373.  
  8374. 1904
  8375. 01:55:45,150 --> 01:55:47,730
  8376. Cậu sẽ chết đấy!
  8377.  
  8378. 1905
  8379. 01:55:47,780 --> 01:55:50,400
  8380. Bước ra khỏi cánh cửa đó là
  8381. họ sẽ giết chết cậu ngay.
  8382.  
  8383. 1906
  8384. 01:55:55,320 --> 01:55:57,580
  8385. Đấy là sự thật?
  8386.  
  8387. 1907
  8388. 01:56:01,160 --> 01:56:03,500
  8389. Đúng.
  8390.  
  8391. 1908
  8392. 01:56:07,340 --> 01:56:09,960
  8393. Ông có con không, Carl?
  8394.  
  8395. 1909
  8396. 01:56:10,010 --> 01:56:13,760
  8397. Một cô con gái 4 tuổi.
  8398.  
  8399. 1910
  8400. 01:56:13,800 --> 01:56:16,350
  8401. Ông có thề trước con gái mình không?
  8402.  
  8403. 1911
  8404. 01:56:18,350 --> 01:56:20,850
  8405. Ông có thề không?
  8406.  
  8407. 1912
  8408. 01:56:25,020 --> 01:56:28,320
  8409. Thề không?
  8410.  
  8411. 1913
  8412. 01:56:58,050 --> 01:57:00,180
  8413. Hay lắm đấy, Carl.
  8414.  
  8415. 1914
  8416. 01:57:09,900 --> 01:57:10,860
  8417. Tôi đã khống chế được hắn rồi.
  8418.  
  8419. 1915
  8420. 01:57:10,900 --> 01:57:12,110
  8421. Tôi bắt được hắn rồi.
  8422.  
  8423. 1916
  8424. 01:57:12,150 --> 01:57:13,820
  8425. Hắn đã bị bắt! Không sao đâu!
  8426.  
  8427. 1917
  8428. 01:57:15,240 --> 01:57:16,360
  8429. Không sao đâu!
  8430.  
  8431. 1918
  8432. 01:57:16,410 --> 01:57:18,160
  8433. Tôi bắt được hắn rồi!
  8434.  
  8435. 1919
  8436. 01:57:21,080 --> 01:57:23,540
  8437. Này, tôi muốn các anh
  8438. ghi trong hồ sơ:
  8439.  
  8440. 1920
  8441. 01:57:23,540 --> 01:57:26,210
  8442. Frank Abagnale đã
  8443. tự giơ tay đầu hàng.
  8444.  
  8445. 1921
  8446. 01:57:26,250 --> 01:57:28,670
  8447. Các anh hiểu chứ? Hiểu chứ?
  8448.  
  8449. 1922
  8450. 01:57:28,710 --> 01:57:29,670
  8451. Các anh đưa cậu ta đi đâu đấy?
  8452.  
  8453. 1923
  8454. 01:57:30,710 --> 01:57:31,630
  8455. Tôi phải được đi cùng chứ.
  8456.  
  8457. 1924
  8458. 01:57:31,670 --> 01:57:33,380
  8459. Các anh đưa cậu ta đi đâu?
  8460.  
  8461. 1925
  8462. 01:57:33,420 --> 01:57:34,720
  8463. Cho tôi vào...
  8464.  
  8465. 1926
  8466. 01:57:34,760 --> 01:57:35,720
  8467. Cho tôi vào xe!
  8468.  
  8469. 1927
  8470. 01:57:36,880 --> 01:57:39,050
  8471. Này! Cho tôi vào xe!
  8472.  
  8473. 1928
  8474. 01:57:41,430 --> 01:57:42,640
  8475. Đừng lo, Frank!
  8476.  
  8477. 1929
  8478. 01:57:42,680 --> 01:57:44,730
  8479. Tôi sẽ dẫn độ cậu về lại Mỹ.
  8480.  
  8481. 1930
  8482. 01:57:44,770 --> 01:57:45,850
  8483. Đừng lo!
  8484.  
  8485. 1931
  8486. 01:58:06,290 --> 01:58:09,210
  8487. Carl này...
  8488.  
  8489. 1932
  8490. 01:58:09,250 --> 01:58:15,420
  8491. Carl, khi chúng ta hạ cánh, ông
  8492. nhớ cho tôi gọi điện cho bố.
  8493.  
  8494. 1933
  8495. 01:58:15,460 --> 01:58:20,470
  8496. Tôi chỉ muốn được nói chuyện với bố
  8497. trước khi phải lên TV với bộ dạng này.
  8498.  
  8499. 1934
  8500. 01:58:30,310 --> 01:58:31,940
  8501. Nhìn này Carl.
  8502.  
  8503. 1935
  8504. 01:58:31,980 --> 01:58:34,020
  8505. Chúng ta đến LaGuardia rồi kìa.
  8506.  
  8507. 1936
  8508. 01:58:34,070 --> 01:58:35,780
  8509. Quốc lộ 4-4 đấy.
  8510.  
  8511. 1937
  8512. 01:58:35,820 --> 01:58:38,450
  8513. Frank, cha cậu đã qua đời.
  8514.  
  8515. 1938
  8516. 01:58:38,490 --> 01:58:40,450
  8517. Tôi rất tiếc.
  8518.  
  8519. 1939
  8520. 01:58:40,490 --> 01:58:44,120
  8521. Tôi không muốn cậu biết đến
  8522. khi chúng ta đã về nhà.
  8523.  
  8524. 1940
  8525. 01:58:44,160 --> 01:58:50,960
  8526. Ông ấy đã trượt cầu thang khi
  8527. đang cố bắt tàu ở Nhà Ga Lớn.
  8528.  
  8529. 1941
  8530. 01:58:51,000 --> 01:58:53,290
  8531. Tôi rất tiếc phải cho
  8532. cậu biết chuyện đấy.
  8533.  
  8534. 1942
  8535. 01:58:53,340 --> 01:58:56,630
  8536. Ông đang nói dối phải không?
  8537.  
  8538. 1943
  8539. 01:58:56,670 --> 01:58:58,970
  8540. Ông đã hứa tôi sẽ được
  8541. nói chuyện với bố.
  8542.  
  8543. 1944
  8544. 01:58:59,010 --> 01:59:02,680
  8545. Carl, ông nghĩ ông là ai mà
  8546. dám nói với tôi như vậy chứ?
  8547.  
  8548. 1945
  8549. 01:59:02,720 --> 01:59:04,510
  8550. Sao ông dám nói với
  8551. tôi như vậy chứ?
  8552.  
  8553. 1946
  8554. 01:59:04,560 --> 01:59:05,640
  8555. Ông đã nói tôi có thể
  8556. nói chuyện với bố.
  8557.  
  8558. 1947
  8559. 01:59:05,680 --> 01:59:07,470
  8560. Ông ấy đã trượt chân
  8561. ngã và gãy cổ.
  8562.  
  8563. 1948
  8564. 01:59:07,520 --> 01:59:08,640
  8565. Tôi rất tiếc.
  8566.  
  8567. 1949
  8568. 01:59:09,850 --> 01:59:11,020
  8569. Tôi thực sự rất tiếc.
  8570.  
  8571. 1950
  8572. 01:59:23,490 --> 01:59:25,120
  8573. Mẹ nó chứ!
  8574.  
  8575. 1951
  8576. 01:59:25,160 --> 01:59:27,700
  8577. Carl, tôi phát bệnh mất thôi!
  8578.  
  8579. 1952
  8580. 01:59:27,750 --> 01:59:28,750
  8581. Không sao cả.
  8582.  
  8583. 1953
  8584. 01:59:28,790 --> 01:59:29,790
  8585. Không sao cả, không có gì đâu.
  8586.  
  8587. 1954
  8588. 01:59:29,830 --> 01:59:31,170
  8589. Carl, tôi phải vào phòng vệ sinh.
  8590.  
  8591. 1955
  8592. 01:59:31,210 --> 01:59:32,170
  8593. Tôi phát bệnh mất.
  8594.  
  8595. 1956
  8596. 01:59:32,210 --> 01:59:34,000
  8597. Được thôi, vào phòng
  8598. vệ sinh đi.
  8599.  
  8600. 1957
  8601. 01:59:41,050 --> 01:59:42,340
  8602. Con mẹ nó!
  8603.  
  8604. 1958
  8605. 01:59:59,940 --> 02:00:02,990
  8606. Bố ơi...!
  8607.  
  8608. 1959
  8609. 02:00:05,570 --> 02:00:07,030
  8610. Các anh sẽ phải về chỗ ngồi.
  8611.  
  8612. 1960
  8613. 02:00:07,120 --> 02:00:08,700
  8614. Tôi đã thông báo rồi,
  8615. chúng ta sắp hạ cánh.
  8616.  
  8617. 1961
  8618. 02:00:08,740 --> 02:00:10,200
  8619. - Xin lỗi nhé.
  8620. - Tất cả các anh.
  8621.  
  8622. 1962
  8623. 02:00:10,200 --> 02:00:11,370
  8624. Frank! Ra ngoài đi.
  8625.  
  8626. 1963
  8627. 02:00:11,410 --> 02:00:13,500
  8628. - Frank?
  8629. - Chúng ta sẽ hạ cánh trong 6 phút.
  8630.  
  8631. 1964
  8632. 02:00:13,540 --> 02:00:14,710
  8633. Tất cả hành khách phải
  8634. giữ nguyên chỗ ngồi
  8635.  
  8636. 1965
  8637. 02:00:14,750 --> 02:00:16,920
  8638. - và thắt dây an toàn.
  8639. - Frank, mở cửa ra!
  8640.  
  8641. 1966
  8642. 02:00:16,960 --> 02:00:18,500
  8643. Frank!
  8644.  
  8645. 1967
  8646. 02:00:20,420 --> 02:00:22,090
  8647. - Anh làm đi.
  8648. - Được rồi.
  8649.  
  8650. 1968
  8651. 02:00:51,370 --> 02:00:53,330
  8652. Frank! Frank!
  8653.  
  8654. 1969
  8655. 02:00:57,710 --> 02:01:00,340
  8656. Tất cả mọi người hãy
  8657. giữ nguyên chỗ ngồi.
  8658.  
  8659. 1970
  8660. 02:01:00,380 --> 02:01:02,130
  8661. FBI đây. Tất cả ngồi yên.
  8662.  
  8663. 1971
  8664. 02:01:10,600 --> 02:01:11,970
  8665. Xin hãy ngồi yên!
  8666.  
  8667. 1972
  8668. 02:01:12,060 --> 02:01:15,850
  8669. Mọi người phải ngồi yên cho đến
  8670. khi máy bay đã dừng hoàn toàn.
  8671.  
  8672. 1973
  8673. 02:01:15,940 --> 02:01:17,480
  8674. Ôi Chúa tôi.
  8675.  
  8676. 1974
  8677. 02:02:06,490 --> 02:02:08,410
  8678. Tên em là gì?
  8679.  
  8680. 1975
  8681. 02:02:11,620 --> 02:02:15,120
  8682. Mẹ em đâu?
  8683.  
  8684. 1976
  8685. 02:02:55,580 --> 02:02:57,290
  8686. Đặt 2 tay lên gáy!
  8687.  
  8688. 1977
  8689. 02:02:59,330 --> 02:03:00,790
  8690. Carl, cho tôi vào
  8691. trong xe nhanh lên.
  8692.  
  8693. 1978
  8694. 02:03:00,830 --> 02:03:03,960
  8695. Cho tôi vào trong xe.
  8696.  
  8697. 1979
  8698. 02:03:04,000 --> 02:03:06,010
  8699. Đưa cậu ta vào.
  8700.  
  8701. 1980
  8702. 02:03:22,020 --> 02:03:25,570
  8703. Dựa trên mức độ nghiêm trọng
  8704. các tội trạng của bị cáo,
  8705.  
  8706. 1981
  8707. 02:03:25,610 --> 02:03:29,450
  8708. thường xuyên nghĩ
  8709. đến việc chạy trốn,
  8710.  
  8711. 1982
  8712. 02:03:29,490 --> 02:03:34,320
  8713. và sự coi thường luật pháp
  8714. của Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ,
  8715.  
  8716. 1983
  8717. 02:03:34,370 --> 02:03:39,460
  8718. tòa bác đơn xin giảm hình phạt vì chưa
  8719. đến tuổi trưởng thành của bị cáo,
  8720.  
  8721. 1984
  8722. 02:03:39,500 --> 02:03:44,630
  8723. và tuyên phạt 12 năm tù tại trại giam
  8724. bảo vệ nghiêm ngặt nhất Atlanta,
  8725.  
  8726. 1985
  8727. 02:03:44,670 --> 02:03:50,090
  8728. và yêu cầu phạm nhân phải bị biệt giam
  8729. trong suốt quá trình thi hành án.
  8730.  
  8731. 1986
  8732. 02:04:32,340 --> 02:04:34,760
  8733. Chúc mừng Giáng Sinh, Frank.
  8734.  
  8735. 1987
  8736. 02:04:37,100 --> 02:04:39,720
  8737. Tôi có mang truyện tranh cho cậu đây.
  8738.  
  8739. 1988
  8740. 02:04:46,440 --> 02:04:47,730
  8741. Con gái ông thế nào rồi?
  8742.  
  8743. 1989
  8744. 02:04:47,770 --> 02:04:49,020
  8745. Tên con bé là gì?
  8746.  
  8747. 1990
  8748. 02:04:49,070 --> 02:04:50,030
  8749. Grace.
  8750.  
  8751. 1991
  8752. 02:04:50,070 --> 02:04:53,530
  8753. Tôi cũng không rõ lắm.
  8754. Grace sống với mẹ ở Chicago,
  8755.  
  8756. 1992
  8757. 02:04:53,570 --> 02:04:55,530
  8758. và tôi cũng ít khi đến thăm nó.
  8759.  
  8760. 1993
  8761. 02:04:57,070 --> 02:04:58,660
  8762. Ông mang gì trong vali thế?
  8763.  
  8764. 1994
  8765. 02:04:58,700 --> 02:05:01,120
  8766. Tôi đang trên đường đến sân bay.
  8767.  
  8768. 1995
  8769. 02:05:01,160 --> 02:05:04,920
  8770. Là một tên lừa đảo ngân phiếu,
  8771. hắn đang đến Minnesota.
  8772.  
  8773. 1996
  8774. 02:05:06,330 --> 02:05:09,880
  8775. Hắn khiến bọn tôi phát điên.
  8776.  
  8777. 1997
  8778. 02:05:09,920 --> 02:05:11,460
  8779. Ông có mang tờ ngân
  8780. phiếu nào không?
  8781.  
  8782. 1998
  8783. 02:05:11,510 --> 02:05:15,880
  8784. Có, có một tờ hắn đã làm giả ở
  8785. trung tâm tài chính Great Lakes.
  8786.  
  8787. 1999
  8788. 02:05:15,930 --> 02:05:19,510
  8789. Thấy không, hắn chỉ dùng một bản
  8790. in kẽm và một cái bút màu thông.
  8791.  
  8792. 2000
  8793. 02:05:19,560 --> 02:05:22,060
  8794. Đúng, là một người
  8795. thu ngân ở ngân hàng.
  8796.  
  8797. 2001
  8798. 02:05:22,100 --> 02:05:23,390
  8799. Cậu nói lại đi?
  8800.  
  8801. 2002
  8802. 02:05:23,430 --> 02:05:25,020
  8803. Chắc chắn là một người thu ngân, Carl.
  8804.  
  8805. 2003
  8806. 02:05:25,060 --> 02:05:28,690
  8807. Chỉ có ngân hàng mới dùng dấu viết
  8808. tay để ghi ngày tháng, thấy chưa.
  8809.  
  8810. 2004
  8811. 02:05:28,730 --> 02:05:31,860
  8812. Họ dùng đi dùng lại
  8813. nên mực bị mòn dần,
  8814.  
  8815. 2005
  8816. 02:05:31,900 --> 02:05:33,780
  8817. khiến các con số cũng
  8818. bắt đầu mờ đi.
  8819.  
  8820. 2006
  8821. 02:05:33,820 --> 02:05:37,530
  8822. Trong này thì số 6 và số 9...
  8823. bị mờ đầu tiên.
  8824.  
  8825. 2007
  8826. 02:05:39,530 --> 02:05:41,410
  8827. Cảm ơn nhé.
  8828.  
  8829. 2008
  8830. 02:05:46,040 --> 02:05:49,210
  8831. Tôi muốn cậu xem qua cái này.
  8832.  
  8833. 2009
  8834. 02:05:53,880 --> 02:05:56,130
  8835. Cho tôi biết cậu nghĩ gì.
  8836.  
  8837. 2010
  8838. 02:05:58,680 --> 02:06:00,260
  8839. Đồ giả.
  8840.  
  8841. 2011
  8842. 02:06:00,300 --> 02:06:03,020
  8843. Cậu thậm chí còn chưa nhìn vào nó?
  8844.  
  8845. 2012
  8846. 02:06:03,060 --> 02:06:05,600
  8847. Không có cạnh răng
  8848. cưa nào, đúng không?
  8849.  
  8850. 2013
  8851. 02:06:05,640 --> 02:06:08,650
  8852. Ý tôi là, nó được cắt thủ công
  8853. bằng tay, không phải bằng máy.
  8854.  
  8855. 2014
  8856. 02:06:08,690 --> 02:06:10,860
  8857. Đúng rồi...
  8858.  
  8859. 2015
  8860. 02:06:10,900 --> 02:06:14,530
  8861. Giấy in được ghép 2 lần, quá nặng
  8862. để làm một tấm ngân phiếu thật.
  8863.  
  8864. 2016
  8865. 02:06:14,570 --> 02:06:19,870
  8866. Mực nổi thay vì mực ép, tôi
  8867. có thể cảm nhận bằng ngón tay.
  8868.  
  8869. 2017
  8870. 02:06:21,080 --> 02:06:22,580
  8871. Và mùi mực không giống
  8872. với loại chính thống.
  8873.  
  8874. 2018
  8875. 02:06:22,620 --> 02:06:25,410
  8876. Nó như kiểu một loại mực tàu,
  8877.  
  8878. 2019
  8879. 02:06:25,450 --> 02:06:27,750
  8880. loại mực có thể mua được
  8881. ngoài văn phòng phẩm.
  8882.  
  8883. 2020
  8884. 02:06:33,710 --> 02:06:35,550
  8885. Frank...
  8886.  
  8887. 2021
  8888. 02:06:35,590 --> 02:06:39,640
  8889. Cậu có muốn vào làm việc ở phòng
  8890. Tội Phạm Tài Chính ở FBI không?
  8891.  
  8892. 2022
  8893. 02:06:41,680 --> 02:06:42,680
  8894. Tôi đã có việc làm ở đây rồi.
  8895.  
  8896. 2023
  8897. 02:06:42,720 --> 02:06:44,140
  8898. Ông biết đấy, đưa thư trong tù.
  8899.  
  8900. 2024
  8901. 02:06:46,270 --> 02:06:51,020
  8902. Frank, bọn tôi có thể đưa
  8903. cậu ra khỏi trại giam.
  8904.  
  8905. 2025
  8906. 02:06:51,060 --> 02:06:54,860
  8907. Cậu sẽ được FBI giám sát đến
  8908. hết thời gian thi hành án,
  8909.  
  8910. 2026
  8911. 02:06:54,900 --> 02:06:56,650
  8912. với tư cách một nhân viên
  8913. của chính phủ liên bang.
  8914.  
  8915. 2027
  8916. 02:06:59,280 --> 02:07:01,370
  8917. Dưới sự giám sát của ai?
  8918.  
  8919. 2028
  8920. 02:07:10,080 --> 02:07:12,750
  8921. Xin chào. Tôi là Frank Abagnale.
  8922.  
  8923. 2029
  8924. 02:07:12,790 --> 02:07:15,250
  8925. Hôm nay tôi bắt đầu làm việc ở đây.
  8926.  
  8927. 2030
  8928. 02:07:15,300 --> 02:07:17,880
  8929. Đấy là một ngân hàng ở bang khác.
  8930.  
  8931. 2031
  8932. 02:07:17,920 --> 02:07:20,130
  8933. Thưa ông, anh Abagnale đã đến.
  8934.  
  8935. 2032
  8936. 02:07:20,180 --> 02:07:21,590
  8937. Gọi lại sau nhé.
  8938.  
  8939. 2033
  8940. 02:07:51,920 --> 02:07:53,880
  8941. Xin chào, Carl.
  8942.  
  8943. 2034
  8944. 02:07:53,920 --> 02:07:55,500
  8945. Chào mừng đến với FBI.
  8946.  
  8947. 2035
  8948. 02:07:55,540 --> 02:07:57,590
  8949. Tôi sẽ chỉ cho cậu chỗ làm việc.
  8950.  
  8951. 2036
  8952. 02:08:04,970 --> 02:08:08,430
  8953. Carl... tôi sẽ phải làm
  8954. ở đây trong bao lâu?
  8955.  
  8956. 2037
  8957. 02:08:08,470 --> 02:08:11,140
  8958. Từ 8h15 sáng đến 5h00 chiều.
  8959.  
  8960. 2038
  8961. 02:08:11,190 --> 02:08:13,150
  8962. Nghỉ 45 phút ăn trưa.
  8963.  
  8964. 2039
  8965. 02:08:13,190 --> 02:08:17,440
  8966. Không, ý tôi là... bao lâu?
  8967.  
  8968. 2040
  8969. 02:08:19,280 --> 02:08:21,400
  8970. Tất cả các ngày.
  8971.  
  8972. 2041
  8973. 02:08:21,450 --> 02:08:23,610
  8974. Tất cả các ngày, đến
  8975. khi cậu được thả.
  8976.  
  8977. 2042
  8978. 02:09:17,710 --> 02:09:20,710
  8979. - Chào, Carl.
  8980. - Chào.
  8981.  
  8982. 2043
  8983. 02:09:20,710 --> 02:09:23,050
  8984. Ông khỏe chứ?
  8985.  
  8986. 2044
  8987. 02:09:23,050 --> 02:09:24,470
  8988. Không phải lúc đâu, Frank.
  8989.  
  8990. 2045
  8991. 02:09:24,510 --> 02:09:26,470
  8992. Tôi đang dọn dẹp lại
  8993. bàn cho ngày cuối tuần.
  8994.  
  8995. 2046
  8996. 02:09:29,470 --> 02:09:32,390
  8997. Carl, sáng mai tôi đến làm
  8998. việc cùng ông có được không?
  8999.  
  9000. 2047
  9001. 02:09:32,390 --> 02:09:34,440
  9002. Ngày mai là thứ Bảy.
  9003.  
  9004. 2048
  9005. 02:09:34,480 --> 02:09:36,520
  9006. Tôi sẽ bay đến Chicago
  9007. để thăm con gái.
  9008.  
  9009. 2049
  9010. 02:09:36,560 --> 02:09:38,190
  9011. Thứ Hai sẽ quay lại làm.
  9012.  
  9013. 2050
  9014. 02:09:38,230 --> 02:09:39,360
  9015. Ông đến thăm Grace, phải không?
  9016.  
  9017. 2051
  9018. 02:09:39,400 --> 02:09:40,940
  9019. Kế hoạch thì là thế.
  9020.  
  9021. 2052
  9022. 02:09:44,650 --> 02:09:46,860
  9023. Thế từ giờ đến thứ Hai
  9024. tôi biết làm gì?
  9025.  
  9026. 2053
  9027. 02:09:46,910 --> 02:09:48,660
  9028. Xin lỗi nhé nhóc, tôi không
  9029. giúp cậu chuyện đấy được.
  9030.  
  9031. 2054
  9032. 02:09:48,700 --> 02:09:49,740
  9033. Xin lỗi nào.
  9034.  
  9035. 2055
  9036. 02:09:56,540 --> 02:09:58,920
  9037. Hanratty nghe đây.
  9038.  
  9039. 2056
  9040. 02:09:58,960 --> 02:10:00,960
  9041. Được rồi, cho nối máy đi.
  9042.  
  9043. 2057
  9044. 02:10:08,970 --> 02:10:10,930
  9045. Ông Sawyer.
  9046.  
  9047. 2058
  9048. 02:10:10,970 --> 02:10:12,850
  9049. Vẫn khỏe chứ?
  9050.  
  9051. 2059
  9052. 02:10:12,890 --> 02:10:16,980
  9053. Tôi vẫn còn một đống ngân phiếu
  9054. giả từ cái ngân hàng ban nãy.
  9055.  
  9056. 2060
  9057. 02:10:50,140 --> 02:10:55,310
  9058. <i>Hãng Hàng Không Hoa Kỳ thông báo,
  9059. chuyến bay đến Chicago và San Franciso</i>
  9060.  
  9061. 2061
  9062. 02:10:55,310 --> 02:10:57,020
  9063. <i>đã bắt đầu mở cửa bán vé.</i>
  9064.  
  9065. 2062
  9066. 02:10:57,060 --> 02:11:00,310
  9067. Cậu đã làm thế nào, Frank?
  9068.  
  9069. 2063
  9070. 02:11:00,310 --> 02:11:03,650
  9071. Cậu đã vượt qua kỳ thi luật
  9072. ở Louisiana thế nào?
  9073.  
  9074. 2064
  9075. 02:11:03,690 --> 02:11:06,110
  9076. Ông đang làm gì ở đây?
  9077.  
  9078. 2065
  9079. 02:11:06,150 --> 02:11:08,240
  9080. Nghe này...
  9081.  
  9082. 2066
  9083. 02:11:08,280 --> 02:11:10,320
  9084. Tôi xin lỗi đã lại lôi
  9085. ông vào chuyện này.
  9086.  
  9087. 2067
  9088. 02:11:10,320 --> 02:11:13,330
  9089. Cậu quay lại châu Âu là sẽ chết
  9090. rục trong nhà tù Perpignan đấy.
  9091.  
  9092. 2068
  9093. 02:11:13,330 --> 02:11:17,120
  9094. Cậu cố chạy trốn trong nước Mỹ, chúng tôi
  9095. sẽ tống cậu vào nhà tù Atlanta 50 năm.
  9096.  
  9097. 2069
  9098. 02:11:17,160 --> 02:11:20,500
  9099. Tôi biết điều đó.
  9100.  
  9101. 2070
  9102. 02:11:20,540 --> 02:11:23,000
  9103. Tôi đã dành 4 năm sắp xếp
  9104. cho cậu được thả tự do.
  9105.  
  9106. 2071
  9107. 02:11:23,090 --> 02:11:28,130
  9108. Tôi phải thuyết phục sếp ở FBI và thống
  9109. đốc bang rằng cậu sẽ không chạy nữa.
  9110.  
  9111. 2072
  9112. 02:11:28,130 --> 02:11:31,050
  9113. Sao ông phải làm thế?
  9114.  
  9115. 2073
  9116. 02:11:31,140 --> 02:11:32,510
  9117. Cậu chỉ là một thằng nhóc.
  9118.  
  9119. 2074
  9120. 02:11:32,510 --> 02:11:34,350
  9121. Không phải thằng nhóc của ông.
  9122.  
  9123. 2075
  9124. 02:11:34,390 --> 02:11:36,810
  9125. Ông đã nói là sẽ bay đến Chicago.
  9126.  
  9127. 2076
  9128. 02:11:36,850 --> 02:11:40,770
  9129. Tôi không gặp con gái vào cuối
  9130. tuần này được, nó đi lướt ván.
  9131.  
  9132. 2077
  9133. 02:11:40,770 --> 02:11:42,400
  9134. Ông bảo nó 4 tuổi.
  9135.  
  9136. 2078
  9137. 02:11:42,440 --> 02:11:43,520
  9138. Ông đang nói dối.
  9139.  
  9140. 2079
  9141. 02:11:43,610 --> 02:11:45,150
  9142. Lúc tôi đi là 4 tuổi.
  9143.  
  9144. 2080
  9145. 02:11:45,190 --> 02:11:46,610
  9146. Bây giờ nó đã 15.
  9147.  
  9148. 2081
  9149. 02:11:46,650 --> 02:11:49,820
  9150. Vợ tôi cưới chồng mới được 11 năm rồi.
  9151.  
  9152. 2082
  9153. 02:11:49,820 --> 02:11:52,070
  9154. Lúc nào tôi cũng coi Grace mới 4 tuổi.
  9155.  
  9156. 2083
  9157. 02:11:52,160 --> 02:11:54,120
  9158. Tôi không hiểu.
  9159.  
  9160. 2084
  9161. 02:11:54,160 --> 02:11:56,120
  9162. Chắc chắn cậu không hiểu.
  9163.  
  9164. 2085
  9165. 02:11:56,160 --> 02:11:58,830
  9166. Nhiều khi tự nói dối
  9167. mình thì tốt hơn.
  9168.  
  9169. 2086
  9170. 02:12:02,250 --> 02:12:05,170
  9171. Lần này tôi để cậu đi, Frank.
  9172.  
  9173. 2087
  9174. 02:12:05,210 --> 02:12:07,130
  9175. Tôi sẽ không cố chặn cậu đâu.
  9176.  
  9177. 2088
  9178. 02:12:07,170 --> 02:12:09,550
  9179. Vì tôi biết rồi thứ Hai
  9180. cậu sẽ quay lại.
  9181.  
  9182. 2089
  9183. 02:12:09,550 --> 02:12:12,890
  9184. Vậy ư? Sao ông biết tôi sẽ quay lại?
  9185.  
  9186. 2090
  9187. 02:12:15,640 --> 02:12:17,850
  9188. Nhìn đi.
  9189.  
  9190. 2091
  9191. 02:12:17,890 --> 02:12:19,810
  9192. Frank...
  9193.  
  9194. 2092
  9195. 02:12:19,850 --> 02:12:22,190
  9196. chẳng có ai đuổi theo cậu cả.
  9197.  
  9198. 2093
  9199. 02:12:22,640 --> 02:12:28,570
  9200. <i>Chuyến bay số 113 tới Pittsburgh
  9201. đang chuẩn bị cất cánh.</i>
  9202.  
  9203. 2094
  9204. 02:12:28,610 --> 02:12:33,410
  9205. <i>Hành khách đã có vé xin
  9206. tiếp tục đến cổng 23A.</i>
  9207.  
  9208. 2095
  9209. 02:12:42,290 --> 02:12:44,500
  9210. Alice, cậu ta vẫn chưa gọi à?
  9211.  
  9212. 2096
  9213. 02:12:44,540 --> 02:12:46,590
  9214. Không, vẫn chưa.
  9215.  
  9216. 2097
  9217. 02:12:58,060 --> 02:12:59,180
  9218. Chào buổi sáng.
  9219.  
  9220. 2098
  9221. 02:12:59,260 --> 02:13:03,690
  9222. Hôm nay tôi sẽ giới thiệu về một hình
  9223. thức lừa đảo ngân phiếu mới xuất hiện.
  9224.  
  9225. 2099
  9226. 02:13:03,690 --> 02:13:08,110
  9227. Đối tượng lần này đã rửa sạch, thay
  9228. đổi ngân phiếu rồi chuyển đến Arizona.
  9229.  
  9230. 2100
  9231. 02:13:12,280 --> 02:13:16,030
  9232. Tên này rất liều, lần nào cũng thực
  9233. hiện chuyển món tiền hơn 5 chữ số.
  9234.  
  9235. 2101
  9236. 02:13:19,410 --> 02:13:22,370
  9237. Xin lỗi, tôi đến muộn.
  9238.  
  9239. 2102
  9240. 02:13:22,450 --> 02:13:24,370
  9241. Xin lỗi nhé.
  9242.  
  9243. 2103
  9244. 02:13:28,090 --> 02:13:31,510
  9245. Chúng ta đã có một tờ mẫu
  9246. ở bàn của đặc vụ Reiter.
  9247.  
  9248. 2104
  9249. 02:13:31,550 --> 02:13:33,550
  9250. Hãy ra nghiên cứu nó kỹ hơn.
  9251.  
  9252. 2105
  9253. 02:13:37,890 --> 02:13:41,810
  9254. Dòng nào cũng có dấu vết tẩy xóa.
  9255.  
  9256. 2106
  9257. 02:13:41,850 --> 02:13:45,600
  9258. Có vẻ như giá trị gốc của nó là 60$.
  9259.  
  9260. 2107
  9261. 02:13:49,270 --> 02:13:50,610
  9262. Tôi nhìn được không?
  9263.  
  9264. 2108
  9265. 02:13:54,070 --> 02:13:57,070
  9266. Vừa được rút ở Flagstaff 1 tuần trước.
  9267.  
  9268. 2109
  9269. 02:13:58,910 --> 02:14:01,830
  9270. Làm ngân hàng mất 16000$.
  9271.  
  9272. 2110
  9273. 02:14:01,870 --> 02:14:03,830
  9274. Đây là ngân phiếu thật.
  9275.  
  9276. 2111
  9277. 02:14:03,870 --> 02:14:05,870
  9278. Đúng.
  9279.  
  9280. 2112
  9281. 02:14:05,910 --> 02:14:07,080
  9282. Nó đã bị xóa đi viết lại.
  9283.  
  9284. 2113
  9285. 02:14:07,120 --> 02:14:09,130
  9286. Thứ duy nhất còn nguyên là chữ ký.
  9287.  
  9288. 2114
  9289. 02:14:09,130 --> 02:14:13,340
  9290. Nhưng nó rất hoàn hảo, Carl. Không
  9291. phải mực tàu hay thuốc tẩy đâu.
  9292.  
  9293. 2115
  9294. 02:14:13,380 --> 02:14:15,670
  9295. Không.
  9296.  
  9297. 2116
  9298. 02:14:15,720 --> 02:14:17,430
  9299. Một chất gì đó mới.
  9300.  
  9301. 2117
  9302. 02:14:17,470 --> 02:14:21,470
  9303. Có thể là một loại sơn móng tay với khả
  9304. năng tẩy sạch những vết mực in đè lên?
  9305.  
  9306. 2118
  9307. 02:14:25,600 --> 02:14:28,560
  9308. Cậu đã làm thế nào hả Frank?
  9309.  
  9310. 2119
  9311. 02:14:28,600 --> 02:14:31,610
  9312. Cậu đã gian lận trong kỳ
  9313. thi ở Louisiana thế nào?
  9314.  
  9315. 2120
  9316. 02:14:36,990 --> 02:14:40,160
  9317. Tôi không gian lận.
  9318.  
  9319. 2121
  9320. 02:14:40,200 --> 02:14:43,870
  9321. Tôi học suốt 2 tuần và đã thi đỗ.
  9322.  
  9323. 2122
  9324. 02:14:44,950 --> 02:14:47,250
  9325. Có thật không, Frank?
  9326.  
  9327. 2123
  9328. 02:14:47,290 --> 02:14:49,500
  9329. Có thật không?
  9330.  
  9331. 2124
  9332. 02:14:49,540 --> 02:14:52,090
  9333. Tôi nghĩ tên này lấy trộm ngân
  9334. phiếu từ hòm thư của các gia đình.
  9335.  
  9336. 2125
  9337. 02:14:52,130 --> 02:14:54,670
  9338. Hắn xóa tên người chủ đi
  9339. và thay bằng tên của hắn.
  9340.  
  9341. 2126
  9342. 02:14:56,510 --> 02:14:58,800
  9343. Ý cậu hắn là người địa phương?
  9344.  
  9345. 2127
  9346. 02:14:58,840 --> 02:15:00,090
  9347. Ông biết không, nếu là tôi
  9348.  
  9349. 2128
  9350. 02:15:00,140 --> 02:15:02,430
  9351. tôi sẽ gọi cho ngân hàng để hỏi trước
  9352. trong tài khoản còn bao nhiêu tiền...
  9353.  
  9354. 2129
  9355. 02:15:02,470 --> 02:15:05,310
  9356. xem xem có đáng công
  9357. bỏ ra để làm giả không.
  9358.  
  9359. 2130
  9360. 02:15:05,350 --> 02:15:06,520
  9361. Chính xác.
  9362.  
  9363. 2131
  9364. 02:15:06,560 --> 02:15:08,600
  9365. Tôi nghĩ tay này khá
  9366. thông minh đấy, Carl.
  9367.  
  9368. 2132
  9369. 02:15:10,020 --> 02:15:12,360
  9370. Có lẽ bây giờ công việc của
  9371. chúng ta chỉ là tìm và tóm hắn.
  9372.  
  9373. 2133
  9374. 02:15:13,820 --> 02:15:16,190
  9375. Frank Abagnale Jr đã lập
  9376. gia đình được hơn 26 năm.
  9377.  
  9378. 2134
  9379. 02:15:16,610 --> 02:15:19,700
  9380. Ông có 3 con trai và sống một cuộc
  9381. sống bình lặng ở vùng Trung Tây nước Mỹ.
  9382.  
  9383. 2135
  9384. 02:15:20,240 --> 02:15:22,280
  9385. Từ khi ra tù vào năm 1974,
  9386. Frank đã giúp FBI giải quyết
  9387.  
  9388. 2136
  9389. 02:15:22,280 --> 02:15:24,490
  9390. nhiều vụ án làm giả ngân phiếu lớn.
  9391.  
  9392. 2137
  9393. 02:15:24,990 --> 02:15:28,330
  9394. Ông được coi là người đi tiên phong trong
  9395. lĩnh vực tội phạm tài chính trên thế giới.
  9396.  
  9397. 2138
  9398. 02:15:35,380 --> 02:15:37,630
  9399. Frank cũng đã thiết kế nhiều
  9400. thiết bị soi ngân phiếu giả,
  9401.  
  9402. 2139
  9403. 02:15:37,840 --> 02:15:42,760
  9404. được các ngân hàng và Top 500 công ty
  9405. của tạp chí Fortun sử dụng mỗi ngày.
  9406.  
  9407. 2140
  9408. 02:15:43,760 --> 02:15:47,980
  9409. Bản quyền từ những phát minh đó giúp
  9410. Frank kiếm được hàng triệu đôla mỗi năm.
  9411.  
  9412. 2141
  9413. 02:15:49,520 --> 02:15:54,190
  9414. Cho đến ngày nay, Frank và Carl
  9415. vẫn là 2 người bạn thân.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement