Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:13,333 --> 00:00:23,333
- Diterjemahkan oleh:
- iwashere
- 2
- 00:00:24,444 --> 00:00:34,444
- visit
- www.IDFL.me
- 3
- 00:00:46,715 --> 00:00:48,717
- Ellie, kemarilah.
- 4
- 00:00:52,846 --> 00:00:54,764
- Bagaimana kondisi tanganmu?
- 5
- 00:00:54,848 --> 00:00:56,350
- Sakit.
- 6
- 00:00:56,432 --> 00:00:58,267
- Itu karena kau menekuk
- pergelangan tanganmu.
- 7
- 00:00:59,561 --> 00:01:01,855
- Arrrghh.
- / Hmm.
- 8
- 00:01:01,938 --> 00:01:03,231
- Buat kepalan.
- 9
- 00:01:03,982 --> 00:01:05,358
- Kunci pergelangan tanganmu.
- 10
- 00:01:05,441 --> 00:01:07,526
- Nah. Ini adalah pukulan.
- 11
- 00:01:07,611 --> 00:01:10,238
- Ini adalah pukulan.
- Ini adalah pukulan.
- 12
- 00:01:12,866 --> 00:01:14,075
- Seperti itu.
- 13
- 00:01:14,158 --> 00:01:16,995
- Kunci pergelangan tanganmu, bernapaslah
- seperti yang aku ajarkan padamu.
- 14
- 00:01:17,078 --> 00:01:19,372
- Ada seseorang yang mengawasi kita.
- / Tak usah pedulikan dia.
- 15
- 00:01:19,455 --> 00:01:21,056
- Dia tak sedang mengawasi mereka.
- / Dia mengawasiku.
- 16
- 00:01:21,540 --> 00:01:23,627
- Pertarungannya di sebelah sana, nak.
- 17
- 00:01:23,710 --> 00:01:25,586
- Pergilah dan selesaikan.
- 18
- 00:01:34,929 --> 00:01:37,181
- Dia hebat.
- / Ya.
- 19
- 00:01:37,265 --> 00:01:38,975
- Katakan lagi dimana kau
- menemukannya?
- 20
- 00:01:39,058 --> 00:01:41,394
- Dari tempat yang tak berguna.
- (Cracker Jacks = merek makanan ringan)
- 21
- 00:01:45,732 --> 00:01:47,817
- Masih butuh pemurnian.
- 22
- 00:01:47,901 --> 00:01:52,697
- Mungkin dengan lebih disiplin
- dan pelatihan yang berbeda.
- 23
- 00:01:52,781 --> 00:01:54,198
- Tangan kiri keatas, nak.
- 24
- 00:02:02,206 --> 00:02:06,252
- Saat perang tiba, kita akan benar-benar
- butuh pejuang sungguhan.
- 25
- 00:02:18,597 --> 00:02:19,933
- Kau bilang apa?
- 26
- 00:02:24,813 --> 00:02:26,481
- Dia akan membunuhnya!
- 27
- 00:02:26,564 --> 00:02:28,566
- Tak mungkin. Ellie.
- 28
- 00:02:28,650 --> 00:02:30,819
- Ellie!
- 29
- 00:02:34,280 --> 00:02:36,740
- Ellie. Ellie.
- 30
- 00:02:38,743 --> 00:02:40,119
- Tenanglah.
- 31
- 00:02:41,037 --> 00:02:42,455
- Turunkan napasmu.
- 32
- 00:02:43,372 --> 00:02:45,416
- Bernapaslah dalam perutmu.
- 33
- 00:02:45,499 --> 00:02:47,126
- Kerja bagus.
- 34
- 00:02:47,210 --> 00:02:48,502
- Kau bilang padaku
- untuk bertarung.
- 35
- 00:02:48,586 --> 00:02:50,254
- Kau bilang padaku untuk
- menyelesaikannya.
- 36
- 00:02:50,338 --> 00:02:52,048
- Aku tak bilang padamu
- untuk membunuhnya.
- 37
- 00:02:52,131 --> 00:02:55,176
- Dia memang brengsek, tapi
- pada akhirnya,
- 38
- 00:02:55,259 --> 00:02:57,636
- Dia ada di pihak kita.
- 39
- 00:02:57,721 --> 00:02:59,931
- Dan itu salah jika kita membunuh
- orang di pihak kita.
- 40
- 00:03:00,014 --> 00:03:01,516
- Itu tak terasa salah.
- 41
- 00:03:04,185 --> 00:03:05,686
- Dengarkan.
- 42
- 00:03:07,856 --> 00:03:10,484
- Apapun itu yang ada
- dalam dirimu,
- 43
- 00:03:12,193 --> 00:03:16,614
- apapun itu yang terbakar
- begitu hebat, itu bagus.
- 44
- 00:03:17,490 --> 00:03:19,575
- Tapi kau harus belajar
- mengendalikannya.
- 45
- 00:03:21,077 --> 00:03:22,746
- Kau bilang kita akan berperang.
- 46
- 00:03:23,704 --> 00:03:24,705
- Benar.
- 47
- 00:03:24,789 --> 00:03:29,461
- Dan akan ada waktu dan tempat bagimu
- untuk bertindak semaumu.
- 48
- 00:03:29,543 --> 00:03:30,961
- Tapi sekarang,
- 49
- 00:03:31,045 --> 00:03:33,673
- hal yang tak boleh kau lakukan
- untuk semua orang disini adalah..
- 50
- 00:03:33,757 --> 00:03:35,967
- membuat mereka ketakutan
- setengah mati.
- 51
- 00:03:36,926 --> 00:03:38,970
- Jinakkan api itu..
- 52
- 00:03:39,053 --> 00:03:40,847
- atau mereka yang akan
- menjinakkannya untukmu.
- 53
- 00:03:41,973 --> 00:03:43,641
- Paham?
- 54
- 00:03:43,725 --> 00:03:45,184
- Paham.
- / Bagus.
- 55
- 00:03:45,268 --> 00:03:48,146
- Karena itu tadi hanyalah
- sebuah pemanasan.
- 56
- 00:03:49,313 --> 00:03:51,024
- Kemarilah.
- 57
- 00:03:52,942 --> 00:03:54,861
- Tunjukkan padaku apa yang
- benar-benar bisa kau lakukan.
- 58
- 00:04:00,408 --> 00:04:01,785
- Itu yang terbaik yang
- bisa kau lakukan?
- 59
- 00:04:01,868 --> 00:04:03,202
- Kau belum melihat
- yang terbaik.
- 60
- 00:04:03,286 --> 00:04:05,288
- Nah, apa yang kau tunggu?
- Hari Natal?
- 61
- 00:04:24,723 --> 00:04:27,685
- Kau mencoba membunuhku.
- / Kau benar.
- 62
- 00:04:27,769 --> 00:04:30,314
- Kenapa, Stick?
- / Ceritanya panjang.
- 63
- 00:04:56,672 --> 00:04:57,881
- Sekarang, pikirmu apa yang
- sedang kau lakukan?
- 64
- 00:04:57,966 --> 00:04:59,718
- Kau tak punya hak disini,
- Matthew.
- 65
- 00:04:59,801 --> 00:05:01,886
- Terlalu picik, sudah terlambat,
- Matty.
- 66
- 00:05:01,970 --> 00:05:04,931
- Pergilah atau kau akan terluka.
- / Takkan terjadi, Stick!
- 67
- 00:05:05,974 --> 00:05:08,560
- Takkan kubiarkan kau membunuhnya.
- / Bukan pilihanmu.
- 68
- 00:05:10,895 --> 00:05:13,106
- Dia membesarkanmu, Elektra.
- 69
- 00:05:13,189 --> 00:05:14,273
- Kemudian dia mencoba
- membunuhku!
- 70
- 00:05:16,150 --> 00:05:17,944
- Harusnya kulakukan bertahun-tahun
- yang lalu.
- 71
- 00:05:18,027 --> 00:05:19,612
- Diamlah, Stick. Kau sama
- buruknya dengan Elektra.
- 72
- 00:05:19,695 --> 00:05:21,197
- Tak terlalu sama.
- 73
- 00:05:21,280 --> 00:05:23,491
- Aku mencoba melatihnya.
- Tak mungkin.
- 74
- 00:05:23,574 --> 00:05:26,034
- Kau hanyalah orang tua yang
- iri pada muridnya.
- 75
- 00:05:26,119 --> 00:05:30,164
- Kau lebih baik melihatku mati daripada
- melampauimu. Nah, coba tebak?
- 76
- 00:05:30,248 --> 00:05:34,043
- Saat waktunya membunuh, aku
- selalu lebih baik darimu.
- 77
- 00:05:34,961 --> 00:05:36,963
- Naikkan atau diam.
- / Tidak! Turunkan!
- 78
- 00:06:18,004 --> 00:06:19,380
- Mereka menghilang.
- 79
- 00:06:20,965 --> 00:06:22,550
- Ya. Dan mereka membawa Stick.
- 80
- 00:06:39,358 --> 00:06:40,734
- Bagaimana mereka melakukannya?
- 81
- 00:06:40,818 --> 00:06:41,860
- Mengapa kau ikut campur?
- 82
- 00:06:41,945 --> 00:06:43,626
- Karena kau akan membunuhnya, Elektra.
- 83
- 00:06:43,654 --> 00:06:46,615
- Ya! Sebelum dia membunuhku.
- 84
- 00:06:46,699 --> 00:06:48,326
- Apa itu begitu menghina
- "kode"-mu yang berharga?
- 85
- 00:06:48,409 --> 00:06:50,286
- Katakan padaku. Kenapa
- Stick ingin kau mati?
- 86
- 00:06:50,369 --> 00:06:51,370
- Apakah itu penting?
- 87
- 00:06:51,454 --> 00:06:52,693
- Penting karena Stick tak pernah
- 88
- 00:06:52,718 --> 00:06:53,646
- melakukan apapun tanpa
- sebuah alasan.
- 89
- 00:06:53,706 --> 00:06:55,507
- Oke? Dan The Hand,
- mereka tak membunuhnya.
- 90
- 00:06:55,541 --> 00:06:57,710
- Mereka menangkapnya, yang
- artinya dia tahu sesuatu.
- 91
- 00:06:57,793 --> 00:06:59,361
- Dan mereka akan menyiksanya
- 92
- 00:06:59,386 --> 00:07:00,778
- sampai mereka temukan apa
- yang mereka cari.
- 93
- 00:07:00,838 --> 00:07:02,173
- Bagus.
- 94
- 00:07:02,256 --> 00:07:03,424
- Kecuali..
- 95
- 00:07:04,383 --> 00:07:05,884
- Kecuali kita sampai disana
- terlebih dahulu.
- 96
- 00:07:07,345 --> 00:07:08,653
- Kau ingin aku membantumu
- menyelamatkan orang
- 97
- 00:07:08,678 --> 00:07:09,454
- yang ingin membunuhku?
- 98
- 00:07:09,513 --> 00:07:10,764
- Ya.
- 99
- 00:07:13,142 --> 00:07:14,393
- Kau sungguh membenciku.
- 100
- 00:07:14,477 --> 00:07:15,769
- Tidak, Elektra.
- 101
- 00:07:15,853 --> 00:07:19,106
- Ini bukan tentang dirimu, oke?
- Ini tentang Stick.
- 102
- 00:07:19,190 --> 00:07:21,067
- Aku perlu tahu mengapa The Hand
- membawa dia.
- 103
- 00:07:21,150 --> 00:07:23,737
- Dan yang lebih penting, apa yang
- mereka rencanakan selanjutnya.
- 104
- 00:07:23,819 --> 00:07:25,571
- Aku tak mau lagi bertarung
- untuknya.
- 105
- 00:07:25,654 --> 00:07:27,906
- Baiklah. Maka aku akan
- pergi sendiri.
- 106
- 00:07:27,991 --> 00:07:30,660
- Kau mengorbankan semua
- orang dalam hidupmu
- 107
- 00:07:30,743 --> 00:07:32,495
- dan sekarang kau menyerahkan
- sedikit yang tersisa darimu
- 108
- 00:07:32,578 --> 00:07:34,288
- untuk melindungi orang tua
- yang rusak itu?
- 109
- 00:07:34,372 --> 00:07:37,541
- Orang tua yang rusak itu.. dia
- memberiku kehidupan saat aku..
- 110
- 00:07:37,625 --> 00:07:39,961
- saat aku tak punya apa-apa,
- saat aku sendirian.
- 111
- 00:07:40,044 --> 00:07:42,046
- Dia adalah orang yang ada untukku.
- 112
- 00:07:42,713 --> 00:07:44,382
- Dia meninggalkanmu..
- 113
- 00:07:45,383 --> 00:07:47,676
- saat kau sangat membutuhkannya.
- 114
- 00:07:49,303 --> 00:07:50,513
- Karena itulah yang dia lakukan.
- 115
- 00:07:50,596 --> 00:07:52,806
- Aku tak peduli apa yang
- Stick lakukan.
- 116
- 00:07:54,600 --> 00:07:56,269
- Aku akan menyelamatkannya.
- 117
- 00:07:58,062 --> 00:07:59,898
- Tidak jika aku mendapatkannya dulu.
- 118
- 00:08:02,150 --> 00:08:03,943
- Aku akan membunuhnya.
- 119
- 00:08:05,903 --> 00:08:07,905
- Dan bila kau menghalangiku, Matthew...
- 120
- 00:08:08,990 --> 00:08:10,659
- Aku akan membunuhmu juga.
- 121
- 00:08:18,837 --> 00:08:33,837
- Marvel's Daredevil S02E12
- -The Dark at the End of the Tunnel-
- 122
- 00:09:10,862 --> 00:09:18,192
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
- 123
- 00:09:18,193 --> 00:09:19,352
- Siap?
- 124
- 00:09:19,435 --> 00:09:20,894
- Ya.
- 125
- 00:09:20,978 --> 00:09:22,188
- Baiklah.
- 126
- 00:09:43,501 --> 00:09:44,752
- Dan juga, uh, ayo..
- 127
- 00:09:44,835 --> 00:09:47,630
- Aku tahu kalau sidik jarinya
- mungkin telah terbakar..
- 128
- 00:09:47,713 --> 00:09:49,757
- namun demikian kita tetap
- perlu mengambilnya.
- 129
- 00:09:57,055 --> 00:09:59,057
- Kau tahu kau bisa pulang
- sekarang, kan?
- 130
- 00:10:00,809 --> 00:10:02,060
- Uh, ya.
- 131
- 00:10:02,811 --> 00:10:04,313
- Kau tak butuh sesuatu lagi?
- 132
- 00:10:04,397 --> 00:10:05,564
- Aku punya pernyataanmu.
- 133
- 00:10:05,648 --> 00:10:08,359
- Jika aku punya pertanyaan lagi,
- aku akan menghubungimu.
- 134
- 00:10:08,442 --> 00:10:10,153
- Dan jangan khawatir..
- 135
- 00:10:10,236 --> 00:10:13,489
- Perlindungan Polisi yang
- kuberikan padamu?
- 136
- 00:10:13,572 --> 00:10:15,658
- Mereka menjaga persimpangan
- Yonkers sekarang.
- 137
- 00:10:17,660 --> 00:10:19,036
- Apa? Tidak.
- 138
- 00:10:19,120 --> 00:10:20,413
- Tidak, tidak, tidak. Brett,
- sungguh, tak ada..
- 139
- 00:10:20,496 --> 00:10:22,039
- Tak ada yang bisa mereka lakukan.
- Itu bukanlah salah mereka.
- 140
- 00:10:22,123 --> 00:10:23,541
- Frank membuntutiku.
- Dia menculikku.
- 141
- 00:10:23,624 --> 00:10:25,918
- Nah, syukurlah kau
- bisa melewatinya.
- 142
- 00:10:26,001 --> 00:10:28,629
- Tak banyak orang yang bisa berkata
- tentang The Punisher.
- 143
- 00:10:28,712 --> 00:10:30,923
- Sungguh, pulanglah.
- 144
- 00:10:31,006 --> 00:10:34,218
- Tidurlah, ambien itu adalah
- masalah serius.
- 145
- 00:10:36,304 --> 00:10:37,305
- Dengar.
- 146
- 00:10:38,639 --> 00:10:40,641
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
- 147
- 00:10:41,559 --> 00:10:45,396
- Mungkin Castle masih hidup. Mungkin
- dia masih ada di luar sana.
- 148
- 00:10:45,479 --> 00:10:46,730
- Takkan mungkin.
- 149
- 00:10:48,399 --> 00:10:50,067
- Bagaimana kau bisa begitu yakin?
- Kau sudah memastikannya?
- 150
- 00:10:51,194 --> 00:10:53,196
- Ada 20 jasad yang terbakar.
- Itu butuh waktu.
- 151
- 00:10:53,279 --> 00:10:56,199
- Jadi ada peluang. / Kau melihat ledakan
- sama seperti yang kulihat.
- 152
- 00:10:57,408 --> 00:10:58,992
- Kau aman, Karen.
- 153
- 00:10:59,076 --> 00:11:01,162
- Mimpi buruk yang kau alami,
- telah berakhir.
- 154
- 00:11:01,245 --> 00:11:03,080
- Frank Castle sudah mati.
- 155
- 00:11:05,666 --> 00:11:07,168
- Thompson!
- / Huh?
- 156
- 00:11:07,251 --> 00:11:10,379
- Antar dia. Kemanapun
- dia ingin pergi.
- 157
- 00:11:10,463 --> 00:11:12,381
- Pergilah, Karen.
- 158
- 00:11:33,110 --> 00:11:34,111
- Hei.
- 159
- 00:11:34,194 --> 00:11:36,113
- Maaf, hanya, uh,
- sedang menyelidiki.
- 160
- 00:11:36,196 --> 00:11:37,823
- Mencari sesuatu.
- 161
- 00:11:37,906 --> 00:11:40,266
- Sudah kubayar tagihan listriknya
- sampai akhir bulan, jadi..
- 162
- 00:11:40,284 --> 00:11:42,328
- nikmatilah selagi kau bisa.
- 163
- 00:11:42,411 --> 00:11:43,912
- Dan kemudian apa?
- 164
- 00:11:45,205 --> 00:11:46,582
- Kemudian akan jadi dingin
- dan gelap.
- 165
- 00:11:49,418 --> 00:11:52,004
- Benar-benar berakhir, huh?
- 166
- 00:11:52,087 --> 00:11:53,256
- Nelson dan Murdock?
- 167
- 00:11:54,507 --> 00:11:57,593
- Kau bilang padaku untuk terus maju.
- Itulah yang kulakukan.
- 168
- 00:12:02,598 --> 00:12:04,933
- Dengar, Foggy..
- 169
- 00:12:07,561 --> 00:12:09,563
- Maafkan aku karena tak
- menjengukmu di rumah sakit.
- 170
- 00:12:09,647 --> 00:12:10,814
- Itu adalah..
- 171
- 00:12:12,525 --> 00:12:15,110
- hari-hari yang gila.
- / Aku sudah dengar.
- 172
- 00:12:16,069 --> 00:12:18,071
- Marci menjengukku.
- 173
- 00:12:18,155 --> 00:12:19,407
- Beberapa pimpinan di
- perusahaannya
- 174
- 00:12:19,490 --> 00:12:21,811
- terkesan dengan Penjelasan
- Pembuka-ku di kasus Castle.
- 175
- 00:12:22,285 --> 00:12:23,619
- Ya, aku tak terkejut.
- 176
- 00:12:24,703 --> 00:12:27,039
- Begitupun aku. Takkan lagi.
- 177
- 00:12:28,040 --> 00:12:31,043
- Kasus Castle dalam beberapa hal
- memang sebuah bencana, tapi..
- 178
- 00:12:31,126 --> 00:12:33,421
- itu membuatku sadar kalau aku
- sangat bagus dalam pekerjaanku.
- 179
- 00:12:35,423 --> 00:12:37,841
- Nelson dan Murdock tak hanya
- jadi pekerjaanmu.
- 180
- 00:12:39,009 --> 00:12:40,386
- Itu adalah jati dirimu.
- 181
- 00:12:41,387 --> 00:12:43,627
- Kau ada disana bagi setiap
- klien yang datang kemari.
- 182
- 00:12:43,681 --> 00:12:45,140
- Kaya, miskin..
- 183
- 00:12:46,266 --> 00:12:47,476
- tak masalah.
- 184
- 00:12:51,480 --> 00:12:53,399
- Kau adalah jantungnya
- tempat ini.
- 185
- 00:12:56,860 --> 00:12:58,946
- Kau mencoba meyakinkanku
- untuk bekerja disini lagi?
- 186
- 00:13:02,450 --> 00:13:03,951
- Tidak.
- 187
- 00:13:11,584 --> 00:13:13,586
- Oh, hei, dengar aku..
- aku sudah selesai.
- 188
- 00:13:13,669 --> 00:13:15,588
- Jadi..kau tinggalah.
- Aku akan pergi.
- 189
- 00:13:18,131 --> 00:13:19,758
- Apa yang sedang kau cari?
- 190
- 00:13:19,842 --> 00:13:22,428
- Kau sungguh ingin tahu?
- 191
- 00:13:24,304 --> 00:13:25,556
- Tentu.
- 192
- 00:13:27,182 --> 00:13:31,186
- Baiklah, ada kelompok yang
- sedang kuikuti.
- 193
- 00:13:32,104 --> 00:13:33,772
- Mereka melewati kota,
- lalu mereka..
- 194
- 00:13:33,856 --> 00:13:34,896
- menghilang begitu saja.
- 195
- 00:13:34,940 --> 00:13:36,400
- Seperti sihir.
- 196
- 00:13:36,484 --> 00:13:39,194
- Tempat terakhir mereka yang aku
- ketahui adalah 49th dan 10th.
- 197
- 00:13:39,277 --> 00:13:40,363
- Lalu mereka menghilang.
- 198
- 00:13:40,446 --> 00:13:43,115
- Kupikir mereka mungkin menggunakan
- terowongan bawah tanah.
- 199
- 00:13:43,198 --> 00:13:44,408
- Hanya jika mereka idiot.
- 200
- 00:13:45,325 --> 00:13:47,703
- Terowongan bawah tanah dijaga dengan
- sangat ketat dan sangat berbahaya.
- 201
- 00:13:47,786 --> 00:13:50,023
- Kakekku pernah bercerita
- 202
- 00:13:50,048 --> 00:13:51,939
- tentang terowongan bawah tanah
- yang ditinggalkan.
- 203
- 00:13:51,999 --> 00:13:54,543
- Ditinggalkan? Kenapa?
- / Runtuh.
- 204
- 00:13:54,627 --> 00:13:57,004
- Sangat merugikan. Kota
- akhirnya menyerah..
- 205
- 00:13:57,087 --> 00:13:58,381
- Dibiarkan begitu saja.
- 206
- 00:13:58,464 --> 00:14:00,257
- Hal terbaik yang pernah terjadi pada
- pemasok ilegal seperti kakekku.
- 207
- 00:14:00,340 --> 00:14:02,593
- Dia bilang bisa berjalan bermil-mil
- tanpa melihat sinar matahari.
- 208
- 00:14:03,719 --> 00:14:05,429
- Kelompok apapun itu..
- 209
- 00:14:05,513 --> 00:14:08,432
- lupakan sihir. Carilah
- suatu penutup lubang.
- 210
- 00:14:08,516 --> 00:14:10,893
- Ya, itu.. Terima kasih, Foggy.
- 211
- 00:14:10,976 --> 00:14:12,936
- Itu benar-benar kerja bagus.
- Terima kasih.
- 212
- 00:14:13,020 --> 00:14:14,647
- Itulah yang kulakukan.
- 213
- 00:14:16,649 --> 00:14:17,816
- Hei, kau, uh..
- 214
- 00:14:22,780 --> 00:14:24,322
- Apa?
- 215
- 00:14:27,242 --> 00:14:28,536
- Apa kau ingin aku
- meyakinkanmu?
- 216
- 00:14:28,619 --> 00:14:30,746
- Tentang apa?
- / Ini.
- 217
- 00:14:30,829 --> 00:14:33,916
- Kita. Kau tahu, memberi Nelson dan
- Murdock kesempatan lagi?
- 218
- 00:14:34,708 --> 00:14:35,793
- Aku tadinya berharap.
- 219
- 00:14:36,710 --> 00:14:37,795
- Lega saat kau bilang tidak.
- 220
- 00:14:39,463 --> 00:14:41,715
- Langkah terakhir yang kita
- berdua mengakuinya.
- 221
- 00:14:41,799 --> 00:14:44,885
- Sekarang..kita sudah usai.
- 222
- 00:15:43,986 --> 00:15:45,028
- Hei.
- 223
- 00:15:45,112 --> 00:15:47,656
- Hei, aku dapat informasi
- dari orangku disini.
- 224
- 00:15:47,740 --> 00:15:49,241
- Dia bilang 20 orang tewas.
- 225
- 00:15:49,324 --> 00:15:50,743
- Ya, aku bukanlah salah
- satu dari mereka.
- 226
- 00:15:50,826 --> 00:15:53,286
- Ya, syukurlah.
- 227
- 00:15:53,370 --> 00:15:54,371
- Huh?
- 228
- 00:15:58,542 --> 00:16:01,086
- Jadi, uh, apa,
- itu..
- 229
- 00:16:01,169 --> 00:16:02,449
- ketiga kalinya kau
- berada..
- 230
- 00:16:02,474 --> 00:16:04,238
- di bidikan Frank Castle dan
- berhasil lolos?
- 231
- 00:16:04,297 --> 00:16:06,675
- Cuma beruntung, kukira.
- 232
- 00:16:06,759 --> 00:16:08,636
- Ya, baiklah, kita berdua tahu
- kalau itu omong kosong,
- 233
- 00:16:08,719 --> 00:16:10,600
- tapi, kau tahu, jika suatu
- hari itu dipertanyakan,
- 234
- 00:16:10,638 --> 00:16:13,056
- kita akan berkata kalau kau adalah wanita
- paling beruntung di bumi ini. Setuju?
- 235
- 00:16:14,933 --> 00:16:16,434
- Bagus, bagus.
- 236
- 00:16:17,603 --> 00:16:19,312
- Bagaimana, um.. Bagaimana
- cerita mendatang?
- 237
- 00:16:19,396 --> 00:16:21,314
- Tak ada cerita. / Dari
- mana gambaranmu?
- 238
- 00:16:21,398 --> 00:16:22,941
- Karena semuanya mati.
- 239
- 00:16:24,067 --> 00:16:26,153
- Reyes, Blacksmith, Frank Castle.
- 240
- 00:16:26,236 --> 00:16:27,530
- Mereka semua mati.
- / Mmm-hmm.
- 241
- 00:16:27,613 --> 00:16:29,990
- Jadi siapapun yang terlibat dalam
- menutup-nutupi
- 242
- 00:16:30,073 --> 00:16:31,199
- atau mengacaukan kasus ini,
- dia akan lenyap.
- 243
- 00:16:31,283 --> 00:16:32,993
- Jadi tak ada lagi dasar. Tak ada
- alasan untuk menulisnya.
- 244
- 00:16:33,076 --> 00:16:35,162
- Jadi apa yang harus kutulis untuk
- mengisi koran hari minggu?
- 245
- 00:16:36,955 --> 00:16:38,248
- Teka-teki silang.
- 246
- 00:16:38,874 --> 00:16:40,042
- Dengar, dengar,
- Karen, Karen..
- 247
- 00:16:40,125 --> 00:16:41,465
- Aku paham kalau semua
- 248
- 00:16:41,490 --> 00:16:43,069
- tentang jurnalisme ini
- adalah hal baru bagimu,
- 249
- 00:16:43,128 --> 00:16:45,088
- tapi seorang jurnalis sungguhan tak
- mudah menyerah.
- 250
- 00:16:45,172 --> 00:16:47,508
- Nah, itu tak adil.
- / Tentu saja adil!
- 251
- 00:16:48,133 --> 00:16:49,968
- Kisah-kisah tak menghilang
- begitu saja, itu..
- 252
- 00:16:50,052 --> 00:16:51,428
- itu berubah. Kisahnya berubah
- menjadi kisah yang berbeda.
- 253
- 00:16:51,512 --> 00:16:52,555
- Berubah?
- 254
- 00:16:52,638 --> 00:16:54,765
- Aku lelah. Aku ingin pulang.
- 255
- 00:16:54,848 --> 00:16:57,017
- Aku perlu..aku perlu mandi. Aku perlu
- makan, aku perlu tidur.
- 256
- 00:16:57,100 --> 00:16:58,268
- Aku..
- 257
- 00:16:58,351 --> 00:17:03,273
- Kenapa kau sangat peduli
- pada Frank Castle? Hmm?
- 258
- 00:17:03,356 --> 00:17:04,692
- Maksudku, mungkin pada
- suatu ketika
- 259
- 00:17:04,775 --> 00:17:06,694
- ini tentang apakah dia bersalah
- atau tidak, atau semacamnya,
- 260
- 00:17:06,777 --> 00:17:07,986
- kau tahu, pembunuh gila,
- 261
- 00:17:08,070 --> 00:17:10,030
- tapi kapal itu sudah berlayar
- sejak lama
- 262
- 00:17:10,113 --> 00:17:12,115
- bersama dengan karirmu di
- Nelson dan Murdock.
- 263
- 00:17:12,199 --> 00:17:14,827
- Jadi.. Jadi kenapa kau
- masih peduli?
- 264
- 00:17:14,910 --> 00:17:17,287
- Karena dia bukanlah
- pembunuh gila.
- 265
- 00:17:18,706 --> 00:17:21,041
- Dia yang dulu bukanlah
- pembunuh gila.
- 266
- 00:17:22,125 --> 00:17:24,670
- Aku tak tahu bagaimana kau.. Dia
- membunuh 30 orang lebih.
- 267
- 00:17:26,338 --> 00:17:28,591
- Keluarganya diberondong tembakan
- tepat dihadapannya.
- 268
- 00:17:29,633 --> 00:17:31,093
- Sekarang, dia memang telah
- melakukan hal yang salah..
- 269
- 00:17:32,094 --> 00:17:33,637
- Tapi tak seorangpun, termasuk koranmu,
- 270
- 00:17:33,721 --> 00:17:35,723
- pernah menyebutkan fakta kalau
- dia dulu adalah seorang ayah..
- 271
- 00:17:35,806 --> 00:17:36,974
- dan seorang suami,
- yang bersedih,
- 272
- 00:17:37,057 --> 00:17:39,517
- mencari jawaban, dan kau,
- lebih dari siapapun,
- 273
- 00:17:39,602 --> 00:17:41,436
- harusnya mengerti kenapa
- masalah itu penting bagiku.
- 274
- 00:17:42,896 --> 00:17:45,774
- Jadi kau.. Maksudmu ada
- lagi kisah darinya?
- 275
- 00:17:49,820 --> 00:17:52,781
- Ya. / Jadi apakah kisah
- ini telah berakhir?
- 276
- 00:17:56,201 --> 00:17:57,703
- Baiklah.
- 277
- 00:17:57,786 --> 00:17:58,986
- Kau benar.
- / Ya, aku tahu.
- 278
- 00:17:59,663 --> 00:18:00,748
- Biasakanlah.
- 279
- 00:18:00,831 --> 00:18:02,666
- Jadi, apa? Jadi,
- itu bukan..
- 280
- 00:18:02,750 --> 00:18:05,085
- itu bukan mengungkap lagi,
- lalu apakah itu?
- 281
- 00:18:05,168 --> 00:18:08,505
- Itu.. Sebuah profil?
- / Ya.
- 282
- 00:18:08,589 --> 00:18:12,134
- Yang artinya.. Aku perlu
- lebih banyak sumber.
- 283
- 00:18:12,217 --> 00:18:14,094
- Uh, seperti kontak pribadi, bukan?
- 284
- 00:18:14,177 --> 00:18:15,470
- Seperti seseorang yang mengenalnya
- di luar persidangan?
- 285
- 00:18:15,553 --> 00:18:17,139
- Tik-tok, tik-tok. Hari minggu
- segera datang.
- 286
- 00:18:17,222 --> 00:18:19,516
- Oke, oke, oke.
- Um..
- 287
- 00:18:22,185 --> 00:18:24,187
- Aku mungkin bisa dapatkan
- seseorang.
- 288
- 00:18:24,271 --> 00:18:25,272
- Mungkin.
- 289
- 00:18:25,355 --> 00:18:27,858
- Oke. / Uh, tinggalkan.
- 290
- 00:18:27,941 --> 00:18:30,485
- Waktunya menghadapi kenyataan,
- Karen Page.
- 291
- 00:18:30,568 --> 00:18:31,904
- Ini rumahmu sekarang.
- 292
- 00:18:33,488 --> 00:18:34,865
- Pergilah.
- 293
- 00:20:35,986 --> 00:20:37,195
- Terima kasih mau menemuiku
- selarut ini.
- 294
- 00:20:37,279 --> 00:20:38,655
- Kuharap aku tak menganggu
- keluargamu.
- 295
- 00:20:38,739 --> 00:20:40,991
- Oh, tidak, tidak, tidak.
- Aku punya anak remaja.
- 296
- 00:20:41,074 --> 00:20:43,911
- Mereka tak ada di rumah saat jumat
- malam selama bertahun-tahun.
- 297
- 00:20:45,078 --> 00:20:46,789
- Bolehkah aku memberimu kopi?
- 298
- 00:20:46,872 --> 00:20:48,874
- Kau tahu, tidak, terima kasih,
- aku sudah minum 10 gelas.
- 299
- 00:20:48,957 --> 00:20:51,376
- Ah, Castle akan menyebutnya
- "awal yang bagus".
- 300
- 00:20:53,003 --> 00:20:55,338
- Aku tahu aku sudah tua. Istriku
- menyebutku orang pemarah.
- 301
- 00:20:56,131 --> 00:20:59,551
- Semua kekerasan sekarang ini, media
- akan membuatmu percaya
- 302
- 00:20:59,634 --> 00:21:01,553
- bahwa semua itulah yang
- ada di dunia ini.
- 303
- 00:21:03,013 --> 00:21:05,682
- Aku senang kau menulis
- artikel tentang Frank.
- 304
- 00:21:05,766 --> 00:21:07,559
- Frank yang sesungguhnya.
- 305
- 00:21:07,642 --> 00:21:09,269
- Nah, itulah tujuannya.
- / Uh-huh.
- 306
- 00:21:09,352 --> 00:21:12,230
- Untuk menunjukkan pada orang bahwa
- Tn. Castle bukan hanya The Punisher.
- 307
- 00:21:12,314 --> 00:21:13,440
- Benar, walaupun..
- 308
- 00:21:13,523 --> 00:21:16,944
- Bagaimana bisa seorang pengacara
- menulis artikel di koran?
- 309
- 00:21:17,027 --> 00:21:19,446
- Uh, bukan. Aku dulunya
- adalah asisten hukum.
- 310
- 00:21:19,529 --> 00:21:20,738
- Dulu?
- 311
- 00:21:21,656 --> 00:21:23,816
- Uh, ternyata, aku mahir
- di bidang ini.
- 312
- 00:21:23,826 --> 00:21:26,078
- Oh, aku tahu.
- 313
- 00:21:26,161 --> 00:21:27,495
- Uh, bolehkah?
- 314
- 00:21:27,579 --> 00:21:29,164
- Oh, ya, tentu. Memang
- itulah gunanya.
- 315
- 00:21:29,247 --> 00:21:30,623
- Terima kasih.
- 316
- 00:21:32,584 --> 00:21:34,810
- Selama persidangan, kau
- bicara dengan lantang
- 317
- 00:21:34,835 --> 00:21:36,487
- tentang Castle sebagai
- seorang Marinir.
- 318
- 00:21:36,546 --> 00:21:37,755
- Ikatan utama kami.
- 319
- 00:21:37,840 --> 00:21:41,593
- Mmm. Berbicara tentang rasa
- hormat dan rasa syukur.
- 320
- 00:21:45,222 --> 00:21:47,307
- Kau tahu, sejujurnya
- 321
- 00:21:47,390 --> 00:21:49,359
- kau adalah satu-satunya orang
- yang kutemukan yang bisa
- 322
- 00:21:49,384 --> 00:21:51,168
- tahu semua hal-hal baik tentangnya.
- 323
- 00:21:52,229 --> 00:21:54,106
- Mmm.
- / Jadi aku, um..
- 324
- 00:21:55,482 --> 00:21:57,400
- Kukira pertanyaanku adalah..
- 325
- 00:21:58,485 --> 00:21:59,694
- Apa kau menyukainya?
- 326
- 00:22:02,072 --> 00:22:03,781
- Menyukainya?
- / Nah, layaknya, um..
- 327
- 00:22:04,908 --> 00:22:07,452
- seperti seorang pria?
- seperti..seorang sahabat?
- 328
- 00:22:09,830 --> 00:22:11,289
- Kau tahu, itu lucu.
- 329
- 00:22:11,373 --> 00:22:12,453
- Saat kau berperang
- 330
- 00:22:12,467 --> 00:22:13,732
- kau tak begitu mencari teman.
- 331
- 00:22:13,791 --> 00:22:16,169
- Paling tidak, tidak jika kau berperang
- di jalan yang benar.
- 332
- 00:22:16,253 --> 00:22:17,379
- Mmm.
- 333
- 00:22:17,462 --> 00:22:19,422
- Kukira kau tak ingin dekat
- dengan siapapun,
- 334
- 00:22:19,506 --> 00:22:22,259
- karena, hei, kau..
- 335
- 00:22:22,342 --> 00:22:23,927
- belum tentu bisa pulang
- kembali.
- 336
- 00:22:25,345 --> 00:22:26,679
- Tapi di waktu yang sama, kau..
- 337
- 00:22:26,763 --> 00:22:28,556
- kau pasti merasakan sesuatu, bukan?
- 338
- 00:22:29,933 --> 00:22:31,573
- Jika tidak, untuk apa
- kau berjuang?
- 339
- 00:22:36,231 --> 00:22:40,610
- Aku ingat Frank biasa menyanyikan
- lagu pendek yang mengerikan.
- 340
- 00:22:40,693 --> 00:22:42,905
- Dia dulu, uh, mengambilnya,
- menurutku,
- 341
- 00:22:42,988 --> 00:22:44,822
- dari acara TV anaknya saat
- dia tak sedang bertugas,
- 342
- 00:22:44,907 --> 00:22:46,866
- dan dia membawanya lagi
- ke Afghanistan bersamanya,
- 343
- 00:22:46,950 --> 00:22:49,202
- dan itu menular.
- 344
- 00:22:49,286 --> 00:22:51,406
- Itu menyebar ke semuanya
- layaknya virus.
- 345
- 00:22:51,413 --> 00:22:53,957
- Lebih buruk dari malaria. Biasa
- membuat orang lain tertawa.
- 346
- 00:22:54,041 --> 00:22:55,833
- Aku tak tahu..
- 347
- 00:22:55,918 --> 00:22:57,585
- Aku tak tahu jika aku pernah
- melihat Frank seperti itu.
- 348
- 00:22:58,795 --> 00:23:00,213
- Kau juga mungkin tak pernah melihatnya
- memberikan pengaruh.
- 349
- 00:23:00,297 --> 00:23:01,548
- Pengaruh?
- / Ya.
- 350
- 00:23:01,631 --> 00:23:02,632
- Seperti, orang terkenal?
- 351
- 00:23:02,715 --> 00:23:04,816
- Uh, nah, aku hanya pernah melihat
- dia melakukannya untukku,
- 352
- 00:23:04,841 --> 00:23:06,827
- tapi dia benar-benar mahir, sungguh.
- 353
- 00:23:06,886 --> 00:23:11,224
- Sebuah indra keenam tentang tanda
- dan perilaku bawah sadar,
- 354
- 00:23:11,308 --> 00:23:13,101
- dan cara kerja otak.
- 355
- 00:23:14,061 --> 00:23:16,313
- Itu sungguh akurat.
- 356
- 00:23:16,396 --> 00:23:19,191
- Mengerikan, cara dia saat melihat
- ke dalam jiwa seseorang.
- 357
- 00:23:25,113 --> 00:23:26,698
- Kupikir aku tahu apa maksudmu.
- 358
- 00:23:26,781 --> 00:23:28,116
- Nah..
- 359
- 00:23:29,492 --> 00:23:31,911
- dimanapun Frank berada sekarang,
- kuharap dia menemukan
- 360
- 00:23:31,936 --> 00:23:34,105
- lagi bagian dirinya yang lebih baik.
- 361
- 00:23:41,421 --> 00:23:42,755
- Uh, Kolonel..
- 362
- 00:23:45,508 --> 00:23:48,303
- apa kau melihat berita semalam?
- 363
- 00:23:48,386 --> 00:23:50,555
- Um, ada sebuah ledakan
- galangan kapal.
- 364
- 00:23:52,682 --> 00:23:54,934
- Ya. Ya, kupikir aku mendengar
- sesuatu tentang kejadian itu.
- 365
- 00:23:55,018 --> 00:23:57,062
- Transaksi narkoba yang gagal
- atau semacamnya?
- 366
- 00:23:57,145 --> 00:23:58,905
- Benar. Ya, semacam itu.
- / Mmm-hmm.
- 367
- 00:23:59,856 --> 00:24:02,109
- Uh, baiklah, ini hanya antara kau
- dan aku, um..
- 368
- 00:24:03,485 --> 00:24:05,175
- Polisi tetap merahasiakan ini
- 369
- 00:24:05,200 --> 00:24:06,845
- sampai penyelidikannya lengkap.
- 370
- 00:24:06,904 --> 00:24:08,115
- Tapi..
- 371
- 00:24:10,950 --> 00:24:12,369
- Frank terlibat.
- 372
- 00:24:12,452 --> 00:24:13,828
- Oh.
- 373
- 00:24:14,997 --> 00:24:17,040
- Dia ada disana saat kejadian.
- 374
- 00:24:21,003 --> 00:24:22,295
- Polisi sudah yakin?
- 375
- 00:24:22,379 --> 00:24:24,422
- Uh, mereka belum menemukan
- identitasnya, tapi..
- 376
- 00:24:25,423 --> 00:24:27,300
- Maaf, aku hanya..
- 377
- 00:24:30,345 --> 00:24:33,098
- Kau tahu, aku berada di dermaga
- semalaman, sampai pagi
- 378
- 00:24:33,181 --> 00:24:34,932
- melihat mereka menarik jasad
- keluar dari air,
- 379
- 00:24:35,017 --> 00:24:37,269
- dan tak mungkin siapapun bisa..
- 380
- 00:24:50,240 --> 00:24:53,910
- Setelah perang, beberapa orang
- mengabaikanmu.
- 381
- 00:24:55,412 --> 00:24:56,829
- Mereka ingin melupakannya.
- 382
- 00:24:58,331 --> 00:24:59,666
- Tidak dengan Gosnell.
- 383
- 00:25:01,126 --> 00:25:02,544
- Tidak.
- 384
- 00:25:03,836 --> 00:25:06,462
- Dia terkena bagian terburuk
- dari ledakan bom
- 385
- 00:25:06,487 --> 00:25:08,865
- saat pengintaian, di daerah
- bagian utara Kabul.
- 386
- 00:25:08,925 --> 00:25:10,843
- Meninggalkan setengah wajahnya
- di tanah jalanan.
- 387
- 00:25:10,927 --> 00:25:14,013
- Menghabiskan waktu setahun
- di rumah sakit..
- 388
- 00:25:14,097 --> 00:25:16,641
- tapi anak itu tak pernah menyerah.
- 389
- 00:25:17,767 --> 00:25:19,227
- Tak pernah menyerah.
- 390
- 00:25:25,067 --> 00:25:26,484
- Sudah larut malam.
- 391
- 00:25:27,694 --> 00:25:28,762
- Aku akan hentikan ini.
- 392
- 00:25:28,787 --> 00:25:30,429
- Kupikir aku sudah mendapatkan
- semua yang aku butuhkan.
- 393
- 00:25:32,740 --> 00:25:35,577
- Saat dia keluar dari rumah sakit,
- dia mendatangiku.
- 394
- 00:25:36,703 --> 00:25:38,496
- Bertanya apakah dia bisa
- mengabdi padaku lagi.
- 395
- 00:25:40,123 --> 00:25:42,750
- Anak itu adalah definisi
- dari sifat "loyal".
- 396
- 00:25:47,797 --> 00:25:49,216
- Atau dulunya.
- 397
- 00:25:50,425 --> 00:25:53,261
- Sebelum Frank Castle membunuhnya.
- 398
- 00:25:53,345 --> 00:25:55,430
- Kolonel, tolong. Aku hanya..
- 399
- 00:25:56,348 --> 00:25:58,266
- Aku hanya berpikir aku
- seharusnya pergi.
- 400
- 00:25:59,016 --> 00:26:00,643
- Aku akan mengantarmu keluar.
- 401
- 00:27:13,007 --> 00:27:15,134
- Kau melakukannya dengan salah, nak.
- 402
- 00:27:16,010 --> 00:27:19,306
- Jika kau bisa mendengarku,
- kita punya kesempatan.
- 403
- 00:27:19,389 --> 00:27:20,432
- Dia mengigau.
- 404
- 00:27:20,515 --> 00:27:22,975
- Kita ubah taktiknya.
- 405
- 00:27:23,059 --> 00:27:25,008
- Aku memberimu satu kesempatan terakhir
- 406
- 00:27:25,033 --> 00:27:27,421
- untuk menjaga percakapan
- ini tetap beradab.
- 407
- 00:27:27,480 --> 00:27:29,191
- Dengarkan baik-baik.
- 408
- 00:27:29,274 --> 00:27:31,318
- Kau telah melacak
- senjata mereka.
- 409
- 00:27:31,401 --> 00:27:32,985
- Sehingga mereka menurunkannya.
- 410
- 00:27:42,412 --> 00:27:45,373
- Melacak detak jantung adalah
- pekerjaan anak-anak.
- 411
- 00:27:45,457 --> 00:27:47,166
- Saatnya melangkah lebih dalam.
- 412
- 00:27:47,250 --> 00:27:48,710
- Lacak napas mereka.
- 413
- 00:27:50,002 --> 00:27:52,714
- Cepat atau lambat,
- mereka akan
- 414
- 00:27:52,797 --> 00:27:54,632
- menghembuskan napas.
- 415
- 00:27:54,716 --> 00:27:56,175
- Saat mereka melakukannya..
- 416
- 00:27:56,259 --> 00:27:58,386
- Dimana tempatnya?
- 417
- 00:27:58,470 --> 00:27:59,887
- Hajar mereka.
- 418
- 00:28:21,993 --> 00:28:23,119
- Kerja bagus, nak.
- 419
- 00:28:23,202 --> 00:28:25,288
- Dia tak memberi kita pilihan.
- 420
- 00:28:26,664 --> 00:28:28,333
- Mundurlah dan tenanglah.
- 421
- 00:28:28,416 --> 00:28:29,709
- Tenang, shiro.
- 422
- 00:28:29,792 --> 00:28:32,712
- Jawabannya akan segera
- datang padamu, aku yakin.
- 423
- 00:28:49,396 --> 00:28:51,147
- Dengar, aku takkan menulis kisahnya.
- Aku takkan menulis apapun.
- 424
- 00:28:51,231 --> 00:28:52,857
- Diamlah.
- / Aku akan..
- 425
- 00:28:52,940 --> 00:28:54,984
- Dengar, takkan ada yang curiga. Aku
- bahkan bukan wartawan sungguhan.
- 426
- 00:28:55,067 --> 00:28:56,444
- Masuk saja ke dalam mobil.
- 427
- 00:29:04,661 --> 00:29:05,870
- Nyalakan mobilnya.
- 428
- 00:29:12,585 --> 00:29:13,670
- Kita mau kemana?
- 429
- 00:29:13,753 --> 00:29:15,171
- Nyalakan mobilnya!
- 430
- 00:29:19,592 --> 00:29:20,885
- Jaga tanganmu tetap di
- kemudi. Jangan membuat..
- 431
- 00:29:29,936 --> 00:29:31,771
- Mulailah menyetir.
- 432
- 00:29:31,854 --> 00:29:33,230
- Menyetirlah!
- 433
- 00:29:35,900 --> 00:29:37,694
- Matikan suara itu.
- 434
- 00:29:43,240 --> 00:29:44,742
- Pintar juga.
- 435
- 00:29:45,618 --> 00:29:48,413
- Bisa saja kubiarkan kisahnya
- tenggelam bersama kapal itu.
- 436
- 00:29:48,496 --> 00:29:50,415
- "Castle yang sesungguhnya".
- 437
- 00:29:50,498 --> 00:29:52,166
- Seakan-akan kau peduli padanya.
- 438
- 00:29:56,338 --> 00:29:57,589
- Ya, menepilah disini.
- 439
- 00:29:59,882 --> 00:30:00,842
- Menepilah.
- 440
- 00:30:39,046 --> 00:30:40,465
- Apa dia sudah dekat?
- 441
- 00:30:42,133 --> 00:30:45,637
- Mungkin. Tak masalah.
- 442
- 00:30:45,720 --> 00:30:47,430
- Kita akan lanjutkan
- sampai dia menyerah.
- 443
- 00:31:04,071 --> 00:31:06,991
- Satu-satunya hal yang
- akan retak malam ini
- 444
- 00:31:07,074 --> 00:31:10,787
- adalah tengkorak kepalamu.. Brengsek!
- 445
- 00:31:38,272 --> 00:31:39,691
- Kau baik-baik saja?
- 446
- 00:31:39,774 --> 00:31:41,317
- Sekarang lebih baik.
- 447
- 00:31:42,735 --> 00:31:43,820
- Ayo.
- 448
- 00:31:43,903 --> 00:31:46,448
- Kerja bagus, nak.
- 449
- 00:31:46,531 --> 00:31:47,865
- Kerja bagus.
- 450
- 00:31:49,617 --> 00:31:52,662
- Tidak, aku hanya.. Aku hanya melakukan
- apa yang kau ajarkan padaku, Stick.
- 451
- 00:31:52,745 --> 00:31:54,497
- Matty, aku..
- 452
- 00:31:55,582 --> 00:31:56,708
- bangga padamu.
- 453
- 00:32:01,295 --> 00:32:03,380
- Ayolah, orang tua. Ayo
- keluar dari sini.
- 454
- 00:32:06,843 --> 00:32:08,094
- Halo, teman-teman.
- 455
- 00:32:11,013 --> 00:32:14,350
- Apa kau ingat saat kita bertemu..
- 456
- 00:32:14,434 --> 00:32:17,479
- kau bilang kau takkan
- pernah meninggalkanku?
- 457
- 00:32:19,146 --> 00:32:21,941
- Itu lucu. Sepanjang hidupku..
- 458
- 00:32:22,024 --> 00:32:25,194
- Aku tak ingat aku begitu naif
- kalau aku mempercayaimu.
- 459
- 00:32:26,779 --> 00:32:27,822
- Tapi aku mempercayainya.
- 460
- 00:32:29,323 --> 00:32:31,242
- Dan sekarang disinilah
- kita berada.
- 461
- 00:32:31,325 --> 00:32:32,806
- Elektra. / Jangan membosankan,
- Matthew.
- 462
- 00:32:32,869 --> 00:32:34,566
- Kenapa kau tak bergegas
- keluar dari sini
- 463
- 00:32:34,591 --> 00:32:36,605
- dan biarkan aku menyelesaikan
- apa yang jadi tujuanku?
- 464
- 00:32:42,044 --> 00:32:43,838
- Sudah kubilang, aku takkan
- membiarkanmu membunuhnya.
- 465
- 00:32:43,921 --> 00:32:45,840
- Dan aku juga sudah bilang
- padamu, sayang sekali.
- 466
- 00:32:45,923 --> 00:32:48,243
- Kau biarkan dia melacakmu.
- / Dia takkan melukaimu, Stick.
- 467
- 00:32:48,760 --> 00:32:51,763
- Kau tak tahu apa yang
- kau bicarakan.
- 468
- 00:32:51,846 --> 00:32:52,930
- Dengarkan itu.
- 469
- 00:32:53,014 --> 00:32:57,268
- Setelah semua yang kau lakukan, kau
- masih saja mengecewakan sang ayah.
- 470
- 00:32:57,351 --> 00:33:00,187
- Aku akan membawanya keluar dari sini.
- / Dia takkan kemana-mana.
- 471
- 00:33:00,271 --> 00:33:02,501
- Begitu juga denganmu, nak.
- 472
- 00:33:02,526 --> 00:33:05,383
- Mereka mendapatkanmu tepat
- disaat mereka menginginkanmu.
- 473
- 00:33:05,442 --> 00:33:08,154
- Terasa menyakitkan,
- membesarkan anak.
- 474
- 00:33:08,237 --> 00:33:10,907
- Kita habiskan hidup kita untuk
- mengajari mereka agar jadi kuat,
- 475
- 00:33:10,990 --> 00:33:13,034
- untuk menjadi mandiri.
- 476
- 00:33:13,117 --> 00:33:16,078
- Kita tak sadar saat kita
- sudah berhasil..
- 477
- 00:33:16,913 --> 00:33:19,165
- mereka tak lagi ada dalam
- pengawasan kita.
- 478
- 00:33:19,248 --> 00:33:20,750
- Nobu.
- 479
- 00:33:29,425 --> 00:33:30,968
- Katakan pada mereka.
- 480
- 00:33:31,052 --> 00:33:33,345
- Katakan pada mereka kenapa kita
- semua ada disini malam ini.
- 481
- 00:33:34,013 --> 00:33:35,431
- Kau..
- 482
- 00:33:35,515 --> 00:33:37,559
- orang yang loyal..
- 483
- 00:33:37,642 --> 00:33:38,935
- dan benda itu.
- 484
- 00:34:10,758 --> 00:34:14,345
- Maafkan aku tentang yang tadi. Aku
- harusnya menghentikan itu, tapi..
- 485
- 00:34:40,537 --> 00:34:41,828
- Apakah kau sungguh berpikir
- kau bisa
- 486
- 00:34:41,853 --> 00:34:42,939
- lolos dengan membawanya kesini?
- 487
- 00:34:42,999 --> 00:34:44,541
- Anakmu menyerangnya.
- 488
- 00:34:44,626 --> 00:34:46,502
- Kau telah membahayakan
- kita semua.
- 489
- 00:34:46,586 --> 00:34:48,420
- Kau tahu apa yang akan mereka
- lakukan saat mereka tahu?
- 490
- 00:34:48,504 --> 00:34:50,673
- Ada bagian yang lebih besar
- yang bermain disini.
- 491
- 00:34:50,757 --> 00:34:52,299
- Oh, kau sudah gila.
- 492
- 00:34:52,383 --> 00:34:55,762
- Kau tahu apa itu, apa yang
- bisa dilakukan benda itu.
- 493
- 00:34:55,845 --> 00:34:57,096
- Hentikan.
- 494
- 00:34:57,179 --> 00:35:00,224
- Kau terlalu lembut
- pada benda itu, Stick.
- 495
- 00:35:01,601 --> 00:35:04,604
- Jika kau tak mau membunuhnya,
- aku yang akan melakukannya.
- 496
- 00:35:04,687 --> 00:35:07,148
- Hentikan. Kau benar.
- 497
- 00:35:07,231 --> 00:35:09,651
- Dia adalah tanggung jawabku.
- 498
- 00:35:12,361 --> 00:35:14,656
- Aku akan mengurusnya.
- 499
- 00:35:28,920 --> 00:35:29,962
- Kau harus pergi.
- 500
- 00:35:33,257 --> 00:35:35,467
- Nobu, kau biarkan mereka
- berdua pergi..
- 501
- 00:35:35,551 --> 00:35:37,094
- dan kau bisa mendapatkanku.
- 502
- 00:35:37,178 --> 00:35:38,930
- Aku membutuhkan "benda" itu.
- 503
- 00:35:39,013 --> 00:35:40,890
- Panggil aku lagi dengan "benda" dan
- aku akan memotongmu jadi setengah.
- 504
- 00:35:40,973 --> 00:35:43,851
- Kau benar, Elektra.
- 505
- 00:35:43,935 --> 00:35:46,062
- Kau bukan lagi seorang gadis.
- 506
- 00:35:46,145 --> 00:35:47,855
- Tapi sekarang, melihatmu bertarung,
- 507
- 00:35:47,939 --> 00:35:51,067
- melihatmu bersama dengan orang
- yang menyelamatkan hidupmu..
- 508
- 00:35:51,150 --> 00:35:53,235
- Aku tahu kau ada di mana saja.
- 509
- 00:35:55,362 --> 00:35:56,405
- Apa kau tahu siapa kami?
- 510
- 00:35:57,657 --> 00:35:59,200
- Kalian menyebut diri
- kalian The Hand.
- 511
- 00:35:59,283 --> 00:36:01,452
- Apa kau tahu pada siapa
- kami mengabdi?
- 512
- 00:36:01,535 --> 00:36:04,956
- Ya. Suatu mitos sialan
- yang bernama Black Sky.
- 513
- 00:36:05,039 --> 00:36:06,207
- Apa ini?
- 514
- 00:36:07,333 --> 00:36:10,294
- Akhir perang yang takkan
- kau percayai.
- 515
- 00:36:10,377 --> 00:36:11,796
- Kita baru saja kalah.
- 516
- 00:36:11,879 --> 00:36:15,717
- The Black Sky.. bukan hanya
- mitos semata.
- 517
- 00:36:15,800 --> 00:36:19,095
- Kami menginginkanmu sejak
- kau masih anak-anak.
- 518
- 00:36:19,178 --> 00:36:20,637
- Kau diambil dari kami..
- 519
- 00:36:20,722 --> 00:36:23,557
- tapi sekarang kau telah kembali.
- 520
- 00:36:23,640 --> 00:36:26,393
- Apa-apaan yang kau bicarakan?
- 521
- 00:36:27,519 --> 00:36:28,645
- Itulah dirimu, Elektra.
- 522
- 00:36:29,563 --> 00:36:32,358
- Kau adalah The Black Sky.
- 523
- 00:36:33,150 --> 00:36:35,236
- Senjata hidup terhebat kami.
- 524
- 00:36:35,319 --> 00:36:36,528
- Tidak.
- 525
- 00:36:44,370 --> 00:36:47,456
- Elektra, jangan dengarkan
- dia, oke? Itu cuma trik.
- 526
- 00:36:47,539 --> 00:36:49,714
- Itu adalah ilusi lain, permainan
- yang lain.
- 527
- 00:36:49,739 --> 00:36:51,442
- Dia ingin sesuatu darimu.
- 528
- 00:36:53,629 --> 00:36:55,672
- Dia pernah bilang padaku
- kalau aku lepas kendali.
- 529
- 00:36:57,174 --> 00:36:58,885
- Mereka tak bisa memberitahumu
- siapa dirimu.
- 530
- 00:36:58,968 --> 00:37:01,168
- Tapi kau berkata hal yang sama.
- 531
- 00:37:01,220 --> 00:37:02,901
- Baiklah, aku salah. Tak ada
- yang bisa memberitahumu.
- 532
- 00:37:03,848 --> 00:37:05,224
- Tapi itu masuk akal, bukan?
- 533
- 00:37:06,142 --> 00:37:07,226
- Tidak.
- 534
- 00:37:09,061 --> 00:37:11,147
- Hanya jika kau membiarkannya.
- 535
- 00:37:11,230 --> 00:37:13,107
- Itu menjelaskan semuanya.
- 536
- 00:37:26,662 --> 00:37:28,915
- Kau sudah tahu selama ini.
- 537
- 00:37:30,207 --> 00:37:32,501
- Ya, aku tahu.
- 538
- 00:37:32,584 --> 00:37:35,087
- Itulah kenapa mereka
- membenciku.
- 539
- 00:37:37,423 --> 00:37:40,092
- Itu sebabnya semua orang
- pada akhirnya membenciku.
- 540
- 00:37:40,176 --> 00:37:41,695
- Elektra, kau masih punya
- sebuah pilihan.
- 541
- 00:37:41,720 --> 00:37:43,328
- Wanita yang kukenal masih
- ada di dalam sana.
- 542
- 00:37:44,931 --> 00:37:46,766
- Benarkah?
- 543
- 00:37:46,849 --> 00:37:48,893
- Kau sudah pulang sekarang.
- 544
- 00:37:50,186 --> 00:37:56,233
- Kami hidup dan mati untuk
- melayanimu, Black Sky.
- 545
- 00:38:01,530 --> 00:38:02,990
- Tidak, Ya Tuhan.
- 546
- 00:38:04,200 --> 00:38:07,036
- Elektra. / Jika apa yang mereka
- katakan itu benar..
- 547
- 00:38:07,954 --> 00:38:11,332
- Aku mempelajarinya, saat masih
- kecil, dengan The Chaste.
- 548
- 00:38:12,666 --> 00:38:15,752
- Aku masukkan dalam ingatan, agar
- aku bisa melawannya suatu hari.
- 549
- 00:38:18,798 --> 00:38:21,342
- Tapi tak ada pertarungan lagi.
- 550
- 00:38:23,427 --> 00:38:24,971
- The Black Sky adalah takdir.
- 551
- 00:38:25,054 --> 00:38:27,723
- Tidak. Elektra.
- Elektra.
- 552
- 00:38:27,807 --> 00:38:29,016
- Tinggalkan aku. / Aku takkan
- meninggalkanmu, aku..
- 553
- 00:38:29,100 --> 00:38:30,101
- Pergilah!
- 554
- 00:38:32,103 --> 00:38:33,437
- Kenapa mereka begitu lama?
- 555
- 00:38:33,520 --> 00:38:36,523
- Duta Besar dan istrinya,
- 556
- 00:38:36,607 --> 00:38:40,194
- satu-satunya hal yang tak mereka punya
- adalah gadis kecil dalam asuhan mereka.
- 557
- 00:38:40,277 --> 00:38:41,362
- Sekarang, mereka akan
- mengasuhmu.
- 558
- 00:38:41,445 --> 00:38:43,030
- Mereka takkan bisa
- mengasuhku.
- 559
- 00:38:45,407 --> 00:38:48,953
- Nak, gunakan kepalamu.
- Awasi orang-orang ini.
- 560
- 00:38:49,036 --> 00:38:50,579
- Awasi segala sesuatu
- tentang mereka.
- 561
- 00:38:50,662 --> 00:38:54,291
- Bagaimana mereka berjalan, mereka
- bicara, mereka makan. Semuanya.
- 562
- 00:38:54,375 --> 00:38:58,462
- Mainkan peranmu jadi seseorang yang lain,
- seseorang yang penuh angan-angan.
- 563
- 00:39:00,422 --> 00:39:02,299
- itu adalah keterampilan bagus
- yang kau miliki dalam dirimu.
- 564
- 00:39:02,383 --> 00:39:04,093
- Kenapa aku tak bisa
- tinggal denganmu?
- 565
- 00:39:04,176 --> 00:39:06,345
- Karena kita akan diburu
- sepanjang hidup kita.
- 566
- 00:39:06,428 --> 00:39:07,847
- Kita bisa mengalahkan mereka.
- 567
- 00:39:11,725 --> 00:39:12,935
- Ellie..
- 568
- 00:39:14,645 --> 00:39:17,189
- Aku belum memberitahukan
- semuanya padamu, tapi..
- 569
- 00:39:18,815 --> 00:39:22,486
- suatu hari, seseorang akan
- mendatangimu.
- 570
- 00:39:22,569 --> 00:39:23,988
- Dan semuanya akan berubah.
- 571
- 00:39:25,447 --> 00:39:28,534
- Aku akan melakukannya
- sejauh mungkin.
- 572
- 00:39:28,617 --> 00:39:31,871
- Kau akan melatih orang lain. Aku
- tahu kau akan melakukannya.
- 573
- 00:39:34,748 --> 00:39:37,960
- Kau.. Kau akan
- melupakan aku.
- 574
- 00:39:40,587 --> 00:39:42,714
- Melupakan Ellie-ku?
- 575
- 00:39:52,349 --> 00:39:53,642
- Takkan pernah.
- 576
- 00:40:02,693 --> 00:40:05,446
- Aku telah bersandiwara
- sepanjang hidupku.
- 577
- 00:40:07,364 --> 00:40:08,449
- Aku mencobanya.
- 578
- 00:40:11,118 --> 00:40:13,870
- Aku mencoba mengendalikannya
- dalam diriku.
- 579
- 00:40:16,207 --> 00:40:18,542
- Mungkin aku tak perlu
- mengendalikannya lagi.
- 580
- 00:40:20,002 --> 00:40:22,046
- Mungkin ini adalah
- kesempatanku.
- 581
- 00:40:23,047 --> 00:40:24,298
- Untuk apa?
- 582
- 00:40:26,050 --> 00:40:27,218
- Untuk dicintai?
- 583
- 00:40:31,597 --> 00:40:33,099
- Ya.
- 584
- 00:40:33,182 --> 00:40:35,684
- Maka jangan biarkan aku
- menghalangimu.
- 585
- 00:40:46,820 --> 00:40:48,905
- Aku adalah musuh The Hand.
- 586
- 00:40:51,575 --> 00:40:52,659
- Jadi bunuhlah aku.
- 587
- 00:41:07,091 --> 00:41:09,926
- Sudah terlambat.
- Biarkan aku pergi.
- 588
- 00:41:10,844 --> 00:41:14,598
- Sekarang kau bisa mencoba membunuh
- kami, dan buktikan kalau mereka benar.
- 589
- 00:41:15,975 --> 00:41:17,601
- Atau kau bisa selamatkan Stick..
- 590
- 00:41:18,894 --> 00:41:20,812
- dan buktikan kalau
- mereka salah.
- 591
- 00:41:20,896 --> 00:41:23,690
- Kau tak pernah tahu saat untuk
- menyerah, bukan?
- 592
- 00:41:24,233 --> 00:41:25,234
- Tidak.
- 593
- 00:41:27,528 --> 00:41:28,779
- Begitu juga dengannya.
- 594
- 00:42:00,894 --> 00:42:01,937
- Ahh!
- 595
- 00:43:02,789 --> 00:43:04,291
- Frank.
- 596
- 00:43:12,716 --> 00:43:16,178
- Kau seharusnya berada di
- dasar Sungai Hudson.
- 597
- 00:43:16,262 --> 00:43:18,067
- Kehilangan heroin senilai
- 100 juta dollar
- 598
- 00:43:18,092 --> 00:43:20,706
- harusnya setimpal
- dengan kematianmu.
- 599
- 00:43:20,766 --> 00:43:22,726
- Tapi disinilah kita, huh?
- 600
- 00:43:24,060 --> 00:43:26,397
- Kau bisa saja jadi bagian
- dari itu, seperti Gosnell.
- 601
- 00:43:27,439 --> 00:43:28,524
- Kau bisa saja jadi kaya.
- 602
- 00:43:28,607 --> 00:43:31,527
- Dan mungkin kau bisa
- membawa keluargamu
- 603
- 00:43:31,610 --> 00:43:34,280
- ke Bahamas alih-alih
- di Central Park, huh?
- 604
- 00:43:38,534 --> 00:43:39,535
- Kau pikir ini..
- 605
- 00:43:39,618 --> 00:43:41,370
- Semua ini..
- 606
- 00:43:41,453 --> 00:43:43,455
- adalah tentang transaksi
- narkoba yang buruk?
- 607
- 00:43:43,539 --> 00:43:46,125
- Itu yang kau tahu.
- 608
- 00:43:48,084 --> 00:43:49,420
- Kau kehilangan sentuhanmu, Frank.
- 609
- 00:43:50,546 --> 00:43:53,465
- Anakmu, yang berada di taman?
- 610
- 00:43:53,549 --> 00:43:56,323
- Tidak. Siapa yang peduli?
- 611
- 00:43:56,467 --> 00:43:58,303
- Itu bukanlah seperti yang
- selama ini terjadi.
- 612
- 00:43:59,012 --> 00:44:01,723
- Itu adalah apa yang terjadi padamu.
- 613
- 00:44:01,807 --> 00:44:04,893
- Pada kita semua.
- Kandahar.
- 614
- 00:44:11,983 --> 00:44:13,735
- Kau pikir mereka akan
- membiarkan hal itu pergi?
- 615
- 00:44:13,819 --> 00:44:16,447
- Frank, hentikan.
- 616
- 00:44:16,530 --> 00:44:17,989
- Kau tak boleh membunuhnya.
- 617
- 00:44:18,740 --> 00:44:19,741
- Kembalilah ke mobil.
- 618
- 00:44:19,825 --> 00:44:20,992
- Apa yang dia bicarakan?
- 619
- 00:44:21,076 --> 00:44:22,953
- Kandahar, apa yang..
- Apa yang terjadi?
- 620
- 00:44:23,036 --> 00:44:25,331
- Pergilah. / Apa kau
- melakukan sesuatu?
- 621
- 00:44:26,373 --> 00:44:29,042
- Jika mereka mencarimu.. Katakan saja
- padaku. Katakan padaku kebenarannya.
- 622
- 00:44:29,125 --> 00:44:30,336
- Aku akan membantumu. Aku akan
- membantumu mencari tahu.
- 623
- 00:44:30,419 --> 00:44:33,088
- Katakan saja padaku kebenarannya.
- / Ya. Katakan padanya kebenarannya.
- 624
- 00:44:33,172 --> 00:44:35,006
- Katakan padaku demi Maria. Demi
- Lisa. Demi Frank, Jr.
- 625
- 00:44:35,090 --> 00:44:36,883
- Katakan padanya apa yang kau
- lakukan. / Diamlah kau!
- 626
- 00:44:36,967 --> 00:44:39,803
- Katakan padanya.
- / Apa yang terjadi?
- 627
- 00:44:39,886 --> 00:44:41,054
- Tolonglah, kita akan
- mencari tahu,
- 628
- 00:44:41,137 --> 00:44:43,349
- tapi jika kau membunuhnya,
- kau takkan pernah tahu.
- 629
- 00:44:49,145 --> 00:44:50,647
- Tidak, tidak, tidak.
- 630
- 00:44:50,731 --> 00:44:52,190
- Frank!
- 631
- 00:44:53,234 --> 00:44:55,402
- Dengarkan aku. Frank!
- 632
- 00:44:56,487 --> 00:44:59,531
- Kau lakukan ini, dan kau adalah monster
- seperti kata orang-orang. Kau dengar?
- 633
- 00:45:03,619 --> 00:45:07,163
- Kau lakukan ini, maka kuanggap selesai.
- Itu saja. Kau kuanggap sudah mati.
- 634
- 00:45:07,248 --> 00:45:08,457
- Apa kau mendengarkanku?
- 635
- 00:45:12,711 --> 00:45:14,421
- Aku memang sudah mati.
- 636
- 00:45:30,896 --> 00:45:33,982
- Terasa seperti toko permen
- di dalam sini.
- 637
- 00:45:35,066 --> 00:45:36,192
- Lanjutkan.
- 638
- 00:45:37,110 --> 00:45:38,779
- Lanjutkan.
- 639
- 00:45:39,696 --> 00:45:43,284
- Aku mengajarimu bagaimana cara memegang
- sebuah pistol. Kau ingat?
- 640
- 00:45:44,493 --> 00:45:47,663
- 18 tahun, dan kau tak pernah
- memegang senjata sebelumnya.
- 641
- 00:45:49,456 --> 00:45:53,710
- Ayolah. Mereka menyebutmu
- The Punisher. Buktikan.
- 642
- 00:45:55,170 --> 00:45:57,548
- Buktikan kalau kau
- tak butuh aku lagi.
- 643
- 00:45:59,257 --> 00:46:00,509
- Satu tembakan..
- 644
- 00:46:01,843 --> 00:46:02,969
- satu nyawa.
- 645
- 00:46:06,222 --> 00:46:07,349
- Kau mengajariku hal itu.
- 646
- 00:46:07,433 --> 00:46:09,643
- Dasar bodoh..
- 647
- 00:46:45,220 --> 00:46:47,097
- Ayo. Ayo.
- 648
- 00:46:59,401 --> 00:47:00,402
- Masih ingin membunuhku?
- 649
- 00:47:00,486 --> 00:47:02,571
- Ya.
- 650
- 00:47:03,489 --> 00:47:04,906
- Tapi dia akan marah.
- 651
- 00:47:07,158 --> 00:47:08,993
- Aku baru saja menyelamatkan
- nyawamu
- 652
- 00:47:09,018 --> 00:47:12,229
- dan kau khawatir tentang
- apa yang dia pikirkan?
- 653
- 00:47:13,081 --> 00:47:15,584
- Matt tidak datang untuk
- menyelamatkanku.
- 654
- 00:47:15,667 --> 00:47:16,960
- Dia datang untuk menyelamatkanmu.
- 655
- 00:47:17,043 --> 00:47:18,712
- Aku tak butuh diselamatkan.
- 656
- 00:47:18,795 --> 00:47:20,714
- Dari dirimu sendiri, nak.
- 657
- 00:47:22,340 --> 00:47:24,365
- Dia tahu bahwa dengan membunuhku
- 658
- 00:47:24,390 --> 00:47:27,912
- akan jadi bukti kalau kau
- takkan bisa kembali lagi,
- 659
- 00:47:28,555 --> 00:47:30,056
- jadi dia menghentikanmu.
- 660
- 00:47:31,433 --> 00:47:33,602
- Dia berpikir kau layak
- diselamatkan.
- 661
- 00:47:37,606 --> 00:47:38,774
- Terimalah hasil itu.
- 662
- 00:49:54,743 --> 00:49:58,454
- Itu akan jadi milik kami. Kau tak bisa
- menghentikan apa yang telah kami mulai.
- 663
- 00:49:59,164 --> 00:50:00,624
- Lihat aku.
- 664
- 00:50:50,380 --> 00:50:53,051
- Daredevil harus mati.
- 665
- 00:50:55,220 --> 00:51:06,125
- Diterjemahkan oleh:
- iwashere
- 666
- 00:51:07,149 --> 00:51:17,149
- visit
- www.IDFL.me
- 667
- 00:51:18,333 --> 00:51:23,333
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement