Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:02:03,950 --> 00:02:07,120
- "Anggaplah setia adalah
- hari terakhirmu...
- 2
- 00:02:07,370 --> 00:02:09,170
- "...waktu yang tak kau nantikan...
- 3
- 00:02:09,250 --> 00:02:11,380
- "...akan datang sebagai kejutan.
- 4
- 00:02:11,750 --> 00:02:13,170
- "Untukku...
- 5
- 00:02:13,250 --> 00:02:14,670
- "...saat kau ingin tertawa...
- 6
- 00:02:14,760 --> 00:02:17,380
- "...kau akan menemukan aku,
- dalam keadaan baik...
- 7
- 00:02:17,590 --> 00:02:19,300
- "...makmur dan jaya...
- 8
- 00:02:20,300 --> 00:02:22,680
- "...penganut Epicurus sejati."
- 9
- 00:02:25,060 --> 00:02:28,770
- Dan kami tahu kau juga menjiplak
- kalimat-kalimat dari Horace.
- 10
- 00:02:29,730 --> 00:02:31,150
- Bagus, John.
- 11
- 00:02:31,230 --> 00:02:32,690
- Harus kukatakan, Hannibal...
- 12
- 00:02:32,770 --> 00:02:35,070
- ...atas nama para pengikut lainnya...
- 13
- 00:02:36,240 --> 00:02:39,030
- Maaf,
- pada Dewan Pengurus Simponi...
- 14
- 00:02:39,400 --> 00:02:43,660
- ...karena pesta-pesta kecilmu selalu
- menjadi acara penting sepanjang tahun.
- 15
- 00:02:43,780 --> 00:02:45,330
- Benar.
- 16
- 00:02:45,410 --> 00:02:46,540
- Kau terlalu sopan.
- 17
- 00:02:46,620 --> 00:02:51,460
- Aku merasa berdosa menikmati
- malam ini, padahal seorang musisi...
- 18
- 00:02:51,580 --> 00:02:53,540
- ...masih terdaftar sebagai
- orang hilang..
- 19
- 00:02:53,630 --> 00:02:55,340
- Ya, orang yang malang..
- 20
- 00:02:56,340 --> 00:02:58,420
- Boleh kuakui sesuatu yang jahat?
- 21
- 00:02:58,510 --> 00:03:01,590
- Aku tak bisa menahan bahwa
- aku sedikit...
- 22
- 00:03:01,680 --> 00:03:03,970
- ...lega.
- 23
- 00:03:05,220 --> 00:03:06,850
- Kedengarannya buruk, aku tahu.
- 24
- 00:03:06,930 --> 00:03:09,930
- Tapi, kita juga tahu,
- begitu juga permainannya.
- 25
- 00:03:10,600 --> 00:03:12,350
- Hannibal, mengakulah.
- 26
- 00:03:12,810 --> 00:03:15,940
- Hidangan pembuka apa
- yang tampak menakjubkan ini?
- 27
- 00:03:16,900 --> 00:03:18,400
- Kalau kuberitahu...
- 28
- 00:03:19,950 --> 00:03:22,030
- ...aku kuatir kau takkan mencobanya.
- 29
- 00:03:26,830 --> 00:03:28,950
- Selamat malam.
- 30
- 00:03:45,600 --> 00:03:48,680
- Agen khusus Graham.
- Kejutan yang menyenangkan.
- 31
- 00:03:48,770 --> 00:03:50,560
- Maaf mengganggumu lagi, Dr. Lecter.
- 32
- 00:03:50,640 --> 00:03:51,930
- Aku tahu ini sudah larut.
- 33
- 00:03:52,020 --> 00:03:53,060
- Tidak, tidak.
- 34
- 00:03:53,150 --> 00:03:54,850
- Kita berdua orang malam, bukan.
- 35
- 00:03:55,560 --> 00:03:57,650
- Silakan masuk./
- Terima kasih.
- 36
- 00:03:57,730 --> 00:03:59,650
- Biar kuambil mantelmu.
- 37
- 00:04:00,530 --> 00:04:01,940
- Jadi ada urusan apa?
- 38
- 00:04:02,030 --> 00:04:05,820
- Kita berada dijalur yang salah
- selama ini. Kau dan aku.
- 39
- 00:04:05,910 --> 00:04:07,990
- Profil kita seluruhnya salah.
- 40
- 00:04:08,490 --> 00:04:11,200
- Selama ini kita mencari orang yang
- dirasuki dendam...
- 41
- 00:04:11,290 --> 00:04:13,250
- ...dan memiliki semacam
- pegetahuan anatomi.
- 42
- 00:04:13,330 --> 00:04:16,130
- Dokter yang dicabut ijinnya,
- mahasiswa kedokteran yang DO...
- 43
- 00:04:16,340 --> 00:04:17,790
- ...pengurus mayat yang dipecat...
- 44
- 00:04:17,880 --> 00:04:19,460
- Dari keakuratan membedah...
- 45
- 00:04:19,550 --> 00:04:21,840
- ...dan pilihan cindera matanya.
- 46
- 00:04:21,920 --> 00:04:23,470
- Karena itulah kita salah sasaran.
- 47
- 00:04:23,550 --> 00:04:25,800
- Dia tidak mengoleksi anggota tubuh.
- 48
- 00:04:25,890 --> 00:04:29,970
- Lalu mengapa disimpannya?/
- Tidak, Dia memakannya.
- 49
- 00:04:31,680 --> 00:04:32,770
- Dengar...
- 50
- 00:04:32,850 --> 00:04:34,440
- ...kita dirumah orangtua Molly
- saat Tahun Baru...
- 51
- 00:04:34,520 --> 00:04:36,440
- ...dan ayahnya menunjukkan
- pada anakku, Josh...
- 52
- 00:04:36,520 --> 00:04:38,440
- ...bagaimana cara memotong
- ayam panggang.
- 53
- 00:04:38,520 --> 00:04:41,150
- Dia bilang, "Bagian ayam terempuk
- adalah otot pinggulnya...
- 54
- 00:04:41,230 --> 00:04:43,110
- "...di kedua sisi punggungnya."
- 55
- 00:04:44,320 --> 00:04:47,740
- Aku tak pernah mendengar istilah itu
- sebelumnya, "Oysters".
- 56
- 00:04:48,490 --> 00:04:52,080
- Lalu tiba-tiba aku ingat
- korban yang ketiga...
- 57
- 00:04:52,200 --> 00:04:53,500
- Darcy Taylor.
- 58
- 00:04:54,040 --> 00:04:57,380
- Daging punggungnya hilang.
- Jadi aku punya ide ini.
- 59
- 00:04:57,460 --> 00:05:00,630
- Hati, ginjal, lidah, kelenjar limpa.
- 60
- 00:05:00,710 --> 00:05:04,420
- Setiap korban kehilangan bagian
- tubuh yang bisa dimasak.
- 61
- 00:05:05,300 --> 00:05:06,720
- Sudah kau beritahu FBI?
- 62
- 00:05:07,930 --> 00:05:09,550
- Belum, aku perlu menemuimu dulu.
- 63
- 00:05:09,640 --> 00:05:11,560
- Tapi aku benar. Aku tahu aku benar.
- 64
- 00:05:11,640 --> 00:05:14,060
- Aku mulai bisa berpikir seperti ini.
- 65
- 00:05:14,140 --> 00:05:15,890
- Ya, menarik sekali.
- 66
- 00:05:16,900 --> 00:05:20,650
- Kau tahu, aku selalu menduga begitu.
- Kau pakar visual.
- 67
- 00:05:21,360 --> 00:05:22,980
- Aku bukan peramal, Doktor.
- 68
- 00:05:23,070 --> 00:05:24,990
- Bukan, ini berbeda.
- 69
- 00:05:25,150 --> 00:05:27,280
- Lebih dekat ke arah
- imajinasi artistik.
- 70
- 00:05:28,160 --> 00:05:30,870
- kau bisa memperkirakan pandangan
- emosional orang lain...
- 71
- 00:05:30,950 --> 00:05:33,490
- ...bahkan yang mungkin menakutkan
- atau menjijikanmu.
- 72
- 00:05:33,950 --> 00:05:35,910
- Bakat yang problematik, kurasa.
- 73
- 00:05:36,580 --> 00:05:39,250
- kau akan selalu menjadi
- tamu kehormatanku.
- 74
- 00:05:40,420 --> 00:05:42,750
- Ada sesuatu yang masih
- tak masuk akal bagiku.
- 75
- 00:05:42,840 --> 00:05:46,010
- Kau psikiater forensik terbaik
- yang aku tahu...
- 76
- 00:05:46,760 --> 00:05:48,720
- ...dan sepertinya,
- selama kita bersama...
- 77
- 00:05:48,800 --> 00:05:50,390
- ...kemungkinan ini tak pernah
- kau singgung.
- 78
- 00:05:51,760 --> 00:05:55,270
- Aku hanya manusia, Will.
- Wajar bila membuat kesalahan.
- 79
- 00:05:55,600 --> 00:05:59,150
- Bagiku kau tak seperti orang yang
- sering membuat kesalahan.
- 80
- 00:05:59,270 --> 00:06:00,770
- Sekarang aku menyesal karena
- aku mungkin...
- 81
- 00:06:00,860 --> 00:06:02,770
- ...tak lagi menikmati
- kepercayaan penuhmu.
- 82
- 00:06:04,030 --> 00:06:06,400
- Tidak, aku tak bermaksud begitu.
- 83
- 00:06:08,570 --> 00:06:10,780
- Aku tak tahu apa yang kukatakan.
- 84
- 00:06:11,240 --> 00:06:13,120
- Aku sangat lelah.
- 85
- 00:06:16,750 --> 00:06:18,410
- Aku hampir mendapakannya.
- 86
- 00:06:19,420 --> 00:06:21,130
- Pasti, tinggal tunggu waktu.
- 87
- 00:06:21,840 --> 00:06:23,920
- Mengapa tak kembali esok pagi saja?
- 88
- 00:06:24,000 --> 00:06:26,260
- Akan kusempatkan waktuku dan...
- 89
- 00:06:26,340 --> 00:06:28,970
- ...kita bisa merevisi profil kita.
- 90
- 00:06:29,050 --> 00:06:30,720
- Bukan begitu?
- Ya.
- 91
- 00:06:30,800 --> 00:06:32,510
- Istirahatlah disini,
- kuambilkan mantelmu.
- 92
- 00:06:34,470 --> 00:06:35,890
- Aku segera kembali.
- 93
- 00:07:37,120 --> 00:07:38,120
- Jangan bergerak.
- 94
- 00:07:38,870 --> 00:07:40,040
- Kau terkejut.
- 95
- 00:07:40,460 --> 00:07:42,290
- Aku tak ingin kau merasa kesakitan.
- 96
- 00:07:42,870 --> 00:07:45,290
- Sebentar lagi kau akan merasa limbung.
- 97
- 00:07:45,380 --> 00:07:46,540
- Lalu pusing.
- 98
- 00:07:47,050 --> 00:07:48,170
- Jangan menolak.
- 99
- 00:07:48,260 --> 00:07:49,340
- Ini begitu lembut.
- 100
- 00:07:49,420 --> 00:07:51,130
- Seperti menyelam dalam air hangat.
- 101
- 00:07:54,390 --> 00:07:56,640
- Aku menyesal akhirnya seperti ini, Will.
- 102
- 00:07:56,720 --> 00:07:58,720
- Tapi setiap permainan ada akhirnya.
- 103
- 00:08:05,020 --> 00:08:06,650
- Anak yang hebat.
- 104
- 00:08:06,730 --> 00:08:08,270
- Aku mengagumi keberanianmu.
- 105
- 00:08:10,740 --> 00:08:12,900
- Kurasa aku akan memakan jantungmu.
- 106
- 00:11:35,150 --> 00:11:37,270
- Hei, Yah. Ada tamu.
- 107
- 00:11:42,490 --> 00:11:43,610
- Hei.
- 108
- 00:11:45,580 --> 00:11:47,870
- Lokasi rumahmu bagus sekali, Will.
- 109
- 00:11:47,950 --> 00:11:49,330
- Ya, bagus.
- 110
- 00:11:50,160 --> 00:11:51,910
- Kau tahu kenapa aku kemari?
- 111
- 00:11:53,120 --> 00:11:54,790
- Ya, kukira.
- 112
- 00:11:55,250 --> 00:11:56,750
- Berapa banyak yang kau tahu?
- 113
- 00:11:56,840 --> 00:11:59,250
- Cuma yang di koran Miami Herald
- dan New York Times.
- 114
- 00:12:00,510 --> 00:12:03,130
- Dua keluarga dibunuh selang sebulan
- di rumah mereka.
- 115
- 00:12:04,220 --> 00:12:06,010
- BIrmingham dan Atlanta.
- 116
- 00:12:06,640 --> 00:12:08,310
- Keaadannya mirip.
- 117
- 00:12:08,970 --> 00:12:10,890
- Tidak mirip. Sama.
- 118
- 00:12:11,680 --> 00:12:13,310
- Apa yang tak kau beritakan di koran?
- 119
- 00:12:13,900 --> 00:12:16,150
- Dia pecahkan kaca dan memakai
- potongan-potongannya.
- 120
- 00:12:16,900 --> 00:12:20,650
- Pakai sarung tangan karet, jadi tak
- ada sidik jari. Ukuran sepatu 11.
- 121
- 00:12:22,320 --> 00:12:24,280
- Tidak terlalu mahir menggunakan kunci.
- 122
- 00:12:24,360 --> 00:12:26,160
- Membuka paksa pintu teras
- di Birmingham...
- 123
- 00:12:26,240 --> 00:12:28,240
- ...memakai pemotong kaca di Atlanta.
- 124
- 00:12:29,240 --> 00:12:31,450
- Dan tipe darahnya AB positif.
- 125
- 00:12:32,080 --> 00:12:33,330
- Ada yang melukainya?
- 126
- 00:12:33,580 --> 00:12:34,580
- Tidak.
- 127
- 00:12:35,080 --> 00:12:38,540
- Kami kenali dari air mani dan
- ludahnya. Dia sekretor.
- 128
- 00:12:43,170 --> 00:12:46,430
- Kasih tahu aku, Will.
- Kau tahu ini apa sebelumnya.
- 129
- 00:12:47,220 --> 00:12:50,350
- Apa kau pernah mempertimbangkan
- untuk menelepon aku?
- 130
- 00:12:50,430 --> 00:12:51,810
- Kau punya semua orang
- yang diperlukan.
- 131
- 00:12:51,890 --> 00:12:55,770
- Kau punya Dortmund di Harvard.
- Ada Bloom di Chicago.
- 132
- 00:12:55,850 --> 00:12:58,150
- Aku jumpai kau disini
- memperbaiki perahu motor.
- 133
- 00:12:58,230 --> 00:13:00,650
- Ya aku suka memperbaiki
- perahu motor.
- 134
- 00:13:01,650 --> 00:13:03,400
- Aku tak ada gunanya bagimu.
- 135
- 00:13:03,490 --> 00:13:05,110
- Aku tak memikirkannya lagi.
- 136
- 00:13:05,200 --> 00:13:07,950
- Benarkah? Dua kasus terakhir.
- kau yang menyelesaikan.
- 137
- 00:13:08,030 --> 00:13:10,620
- Dengan melakukan apa yang kau dan
- yang lain lakukan.
- 138
- 00:13:10,700 --> 00:13:13,290
- Tidak seluruhnya benar.
- Itu karena cara berpikirmu.
- 139
- 00:13:13,370 --> 00:13:16,830
- Ayolah. Terlalu banyak omong kosong
- dalam cara berpikirku.
- 140
- 00:13:16,920 --> 00:13:18,960
- Aku punya teknisi yang
- memeriksa bukti...
- 141
- 00:13:19,040 --> 00:13:20,540
- ...tapi kau punya hal yang lain.
- 142
- 00:13:20,630 --> 00:13:23,920
- Imajinasi. Proyeksi. Apapun itu.
- 143
- 00:13:24,380 --> 00:13:25,880
- Aku tahu kau tak suka.
- 144
- 00:13:25,970 --> 00:13:27,550
- Kau takkan suka juga.
- 145
- 00:13:50,410 --> 00:13:54,040
- Orang sinting ini membunuh keluarga Jacobi
- di Birmingham pada Sabtu malam, 25 Pebruari.
- 146
- 00:13:54,120 --> 00:13:55,160
- Bulan purnama.
- 147
- 00:13:55,250 --> 00:13:56,870
- Dia membunuh keluarga Leeds di Atlanta...
- 148
- 00:13:56,960 --> 00:13:58,420
- ...beberapa malam lalu, 28 Maret.
- 149
- 00:13:58,500 --> 00:14:00,500
- Satu hari sebelum bulan purnama.
- 150
- 00:14:00,590 --> 00:14:04,250
- Jika beruntung, kita punya waktu 3 minggu lebih
- sedikit sebelum dia melakukannya lagi.
- 151
- 00:14:05,470 --> 00:14:07,760
- Will, apakah kau menghargai
- penilaianku?
- 152
- 00:14:09,300 --> 00:14:10,470
- Tentu saja.
- 153
- 00:14:10,550 --> 00:14:11,850
- Kurasa kita berpeluang menangkapnya...
- 154
- 00:14:11,930 --> 00:14:14,010
- ...dengan cepat jika kau membantu.
- 155
- 00:14:14,100 --> 00:14:16,640
- Pegilah ke Atlanta dan lihatlah.
- Lihat saja.
- 156
- 00:14:17,560 --> 00:14:20,150
- Bantulah aku mengarahkan
- polisi lokal. Itu saja.
- 157
- 00:14:21,400 --> 00:14:23,020
- Crawford punya banyak anak buah.
- 158
- 00:14:23,110 --> 00:14:24,530
- Mengapa dia butuh kau?
- 159
- 00:14:24,610 --> 00:14:27,530
- Dia mau aku melihat
- buktinya saja, Molly.
- 160
- 00:14:27,610 --> 00:14:29,910
- Beri dia sudut pandang yang lain.
- 161
- 00:14:30,570 --> 00:14:33,740
- Mungkin beberapa hari, atau seminggu
- dan aku segera kembali.
- 162
- 00:14:33,830 --> 00:14:36,080
- Dan kau percaya itu?/
- Ya.
- 163
- 00:14:37,660 --> 00:14:40,040
- Kasus-kasus seperti ini
- jarang terjadi...
- 164
- 00:14:40,120 --> 00:14:41,750
- ...dan aku punya pengalaman.
- 165
- 00:14:41,830 --> 00:14:43,380
- Ya, kau punya.
- 166
- 00:14:45,130 --> 00:14:47,010
- Kau sudah melakukan tugasmu, Will.
- 167
- 00:14:47,510 --> 00:14:50,180
- Kita semua. Bahkan Josh.
- 168
- 00:14:51,840 --> 00:14:55,060
- Ada kesempatan aku bisa meolong
- meyelamatkan beberapa nyawa.
- 169
- 00:14:56,100 --> 00:14:58,140
- Bagaimana aku bisa bilang tidak?
- 170
- 00:15:06,230 --> 00:15:09,490
- Yang ini takkan pernah melihatku
- atau tahu namaku.
- 171
- 00:15:11,240 --> 00:15:12,860
- Aku hanya membantu menemukannya.
- 172
- 00:15:12,950 --> 00:15:15,120
- Para polisi yang akan menangkapnya,
- bukan aku.
- 173
- 00:15:20,960 --> 00:15:23,500
- Aku takkan memimpin penyelidikan,
- Molly, aku janji.
- 174
- 00:15:23,590 --> 00:15:25,380
- Tidak pernah seumur hidupmu.
- 175
- 00:15:28,630 --> 00:15:30,220
- Aku mengenalmu.
- 176
- 00:15:31,180 --> 00:15:33,090
- Ayolah. Kemarilah.
- 177
- 00:15:37,180 --> 00:15:38,430
- Aku mencintaimu.
- 178
- 00:15:38,520 --> 00:15:40,640
- Aku pulang dalam beberapa hari./
- Baik.
- 179
- 00:15:41,690 --> 00:15:43,520
- Kutelepon kau nanti malam.
- 180
- 00:15:54,200 --> 00:15:55,530
- Selamat jalan, Yah!
- 181
- 00:16:30,570 --> 00:16:33,570
- Dimana anjingnya?
- Tak ada yang mendengar gonggongan.
- 182
- 00:16:34,160 --> 00:16:36,320
- Tak disebutkan itu dalam
- berkas kasusnya.
- 183
- 00:18:44,990 --> 00:18:48,460
- Si Penyerang masuk saat gelap
- dan memotong leher Charles Leeds.
- 184
- 00:18:49,460 --> 00:18:52,380
- Dia menembak Valerie Leeds diperut
- saat dia bangkit...
- 185
- 00:18:52,460 --> 00:18:54,710
- ...membuat dia roboh tapi
- tak membunuhnya.
- 186
- 00:18:56,550 --> 00:18:58,920
- Dia dibiarkan menyaksikan
- suaminya tewas...
- 187
- 00:18:59,380 --> 00:19:01,760
- ...lalu berbalik dan melewati lorong.
- 188
- 00:19:27,200 --> 00:19:28,700
- Anak-anak ada...
- 189
- 00:19:32,580 --> 00:19:35,090
- Anak-anak masih di ranjang
- saat mereka ditembak...
- 190
- 00:19:35,170 --> 00:19:37,710
- ...yang menunjukkan kemungkinan
- dia memakai peredam.
- 191
- 00:19:46,470 --> 00:19:49,600
- Dia menyeret mayat-mayat itu ke
- ruang tidur utama, tapi mengapa?
- 192
- 00:19:50,810 --> 00:19:54,400
- Mereka sudah mati dan tak seorangpun
- dari mereka mendapatkan perhatian...
- 193
- 00:19:55,360 --> 00:19:58,070
- ...yang lebih seperti Ny. Leeds.
- 194
- 00:20:28,470 --> 00:20:30,220
- Pecahan kecil cermin dimasukkan...
- 195
- 00:20:30,310 --> 00:20:32,640
- ...kedalam rongga mata korban.
- 196
- 00:20:33,560 --> 00:20:35,310
- Ini terjadi sesudah kematian.
- 197
- 00:20:45,530 --> 00:20:47,910
- Mengapa menaruh cermin dalam
- mata mereka?
- 198
- 00:22:00,230 --> 00:22:03,070
- Potongan kaca untuk membuat
- mata mereka kelihatan hidup!
- 199
- 00:22:03,820 --> 00:22:07,450
- Dia menginginkan penonton.
- Dia ingin mereka semua berjajar...
- 200
- 00:22:07,530 --> 00:22:10,030
- ...melihatnya saat dia menyentuhnya.
- 201
- 00:22:11,910 --> 00:22:13,740
- Saat dia menyentuhnya.
- 202
- 00:22:17,580 --> 00:22:21,000
- Menyentuh. Serbuk bedak.
- 203
- 00:22:21,090 --> 00:22:22,750
- Ada serbuk bedak.
- 204
- 00:22:26,760 --> 00:22:29,470
- "Ada bekas bedak di bagian dalam
- paha kanan Ny. Leeds.
- 205
- 00:22:29,550 --> 00:22:30,840
- "Penyelidikan lengkap dari rumah...
- 206
- 00:22:30,930 --> 00:22:33,560
- "...menunjukkan tak ada bedak
- seperti itu dalam rumah."
- 207
- 00:22:35,930 --> 00:22:39,100
- Kau melepas sarung tanganmu, kan?
- Bangsat!
- 208
- 00:22:40,270 --> 00:22:42,060
- Kau melepas sarung tanganmu,
- menyentuh dia...
- 209
- 00:22:42,150 --> 00:22:43,860
- ...dengan tangan telanjang
- mengusapnya.
- 210
- 00:22:43,940 --> 00:22:46,820
- Tapi saat sarung tangan dilepas,
- apa kau membuka matanya?
- 211
- 00:22:55,450 --> 00:22:56,410
- Crawford.
- 212
- 00:22:56,500 --> 00:22:59,000
- Apakah mayat keluarga Leeds masih
- di rumah jenazah?
- 213
- 00:22:59,370 --> 00:23:01,830
- Siapa ahli sidik jari
- tersembunyi disini?
- 214
- 00:23:01,920 --> 00:23:02,920
- Kepolisian Atlanta.
- 215
- 00:23:03,000 --> 00:23:04,210
- Seluruh sidik jari tubuh
- sudah diambil.
- 216
- 00:23:04,300 --> 00:23:06,800
- Bukan tubuh mereka.
- Minta mereka periksa matanya.
- 217
- 00:23:06,960 --> 00:23:09,550
- Mata Ny. Leeds.
- Bahkan korneanya juga.
- 218
- 00:23:10,130 --> 00:23:12,970
- Kurasa dia melepas sarung tangannya.
- Kurasa dia harus menyentuhnya.
- 219
- 00:23:14,810 --> 00:23:16,260
- Astaga, Will.
- 220
- 00:23:17,600 --> 00:23:19,140
- Saudara-saudara sekalian.
- 221
- 00:23:19,640 --> 00:23:21,730
- Inilah bentuk gigi dari subyek itu.
- 222
- 00:23:21,810 --> 00:23:25,150
- Cetakannya dibuat menurut bekas
- gigitan pada Ny. Leeds.
- 223
- 00:23:26,280 --> 00:23:28,570
- Tingkat bengkoknya...
- 224
- 00:23:29,030 --> 00:23:31,700
- ...ditambah lekukan pada
- gigi seri tengah...
- 225
- 00:23:31,820 --> 00:23:34,030
- ...membuat tanda gigitannya unik.
- 226
- 00:23:34,120 --> 00:23:35,410
- Hiu laknat.
- 227
- 00:23:36,580 --> 00:23:38,080
- Hentikan!
- 228
- 00:23:39,460 --> 00:23:41,160
- Bersyukurlah kita punya FBI.
- 229
- 00:23:41,250 --> 00:23:43,040
- Mereka punya banyak pakar
- di bidang ini.
- 230
- 00:23:43,130 --> 00:23:45,380
- Khusunya, Penyelidik Graham.
- 231
- 00:23:45,460 --> 00:23:46,800
- Ya kan, Jack?
- 232
- 00:23:46,880 --> 00:23:48,210
- Ya, Pak.
- 233
- 00:23:48,630 --> 00:23:50,510
- Ada yang mau ditambahkan,
- Pak Graham?
- 234
- 00:23:51,430 --> 00:23:54,050
- Majulah kedepan.
- 235
- 00:23:56,220 --> 00:23:58,140
- Itu dia orangnya./
- Diakah?
- 236
- 00:23:58,220 --> 00:24:00,640
- Ya, dia yang menangkap Lecter.
- 237
- 00:24:00,730 --> 00:24:02,350
- Bukankah dia sudah pensiun.
- 238
- 00:24:02,480 --> 00:24:05,360
- Bajingan itu hampir mengeluarkan
- isi perutnya.
- 239
- 00:24:10,650 --> 00:24:13,570
- Ny. Leeds dan Ny. Jacobi
- adalah target utamanya.
- 240
- 00:24:14,240 --> 00:24:17,660
- Yang lain dibunuh untuk
- melengkapi fantasinya.
- 241
- 00:24:17,740 --> 00:24:20,790
- Sekarang, aku tahu ini mungkin susah
- untuk diterima...
- 242
- 00:24:20,870 --> 00:24:22,620
- ...tapi ini bukan acak.
- 243
- 00:24:23,210 --> 00:24:25,170
- Ini bukan pembunuhan tiba-tiba.
- 244
- 00:24:25,250 --> 00:24:26,880
- Dia tak pernah lepas kontrol.
- 245
- 00:24:27,750 --> 00:24:31,300
- Serangan ini direncanakan,
- wanitanya dipilih dengan hati-hati.
- 246
- 00:24:31,380 --> 00:24:34,010
- Kita tak tahu bagaimana kriterianya,
- atau kenapa.
- 247
- 00:24:34,090 --> 00:24:36,470
- Mereka tinggal di tempat berbeda
- dan tak pernah ketemu.
- 248
- 00:24:36,550 --> 00:24:38,430
- Tapi semua itu terhubung.
- 249
- 00:24:38,850 --> 00:24:42,020
- Ada beberapa faktor yang sama,
- dan itulah kuncinya.
- 250
- 00:24:42,560 --> 00:24:44,640
- Cari tahu itu, dan kita bisa
- selamatkan nyawa orang lain.
- 251
- 00:24:45,400 --> 00:24:48,730
- Sebab ini akan berlanjut...
- 252
- 00:24:48,900 --> 00:24:51,610
- ...sampai kita jadi pintar
- atau beruntung.
- 253
- 00:24:53,070 --> 00:24:54,320
- Dia takkan berhenti.
- 254
- 00:24:55,910 --> 00:24:57,070
- Mengapa tidak?
- 255
- 00:24:57,950 --> 00:24:59,450
- Karena membuatnya jadi Tuhan.
- 256
- 00:25:00,490 --> 00:25:01,660
- Apa kau akan membiarkannya?
- 257
- 00:25:04,170 --> 00:25:07,920
- Kau menanyakan tentang anjing.
- Tadi malam dokter hewan menelepon.
- 258
- 00:25:08,290 --> 00:25:10,340
- Leeds dan putra sulungnya
- membawa anjingnya masuk...
- 259
- 00:25:10,420 --> 00:25:12,710
- ...siang itu sebelum mereka dibunuh.
- 260
- 00:25:12,840 --> 00:25:15,130
- Ada luka tusukan di perutnya.
- 261
- 00:25:15,260 --> 00:25:17,010
- Dokter hewan harus mematikannya.
- 262
- 00:25:17,090 --> 00:25:19,300
- Apa anjingnya pakai ikat
- leher yang ada alamatnya?
- 263
- 00:25:19,390 --> 00:25:20,430
- Tidak.
- 264
- 00:25:21,770 --> 00:25:23,470
- Apa keluarga Jacobi juga punya anjing?
- 265
- 00:25:23,560 --> 00:25:24,600
- Bukan anjing.
- 266
- 00:25:24,690 --> 00:25:26,140
- Mereka temukan tempat kotoran
- kucing di bawah...
- 267
- 00:25:26,230 --> 00:25:28,610
- ...ada kotoran kucing,
- kucingnya tidak ada.
- 268
- 00:25:31,030 --> 00:25:34,650
- Jika kucingnya diserang,
- Jacobi mungkin menguburnya.
- 269
- 00:25:35,700 --> 00:25:38,070
- Minta Kepolisian Birmingham
- memeriksa halaman belakang.
- 270
- 00:25:38,570 --> 00:25:41,370
- Suruh mereka menggunakan
- alat pemeriksa methan, lebih cepat.
- 271
- 00:25:44,500 --> 00:25:46,000
- Ya.
- 272
- 00:25:47,630 --> 00:25:48,830
- Untukmu.
- 273
- 00:25:50,170 --> 00:25:51,340
- Crawford.
- 274
- 00:25:55,220 --> 00:25:57,550
- Carl, kau cahaya hidupku.
- 275
- 00:25:57,840 --> 00:25:59,590
- Apakah diterima di pengadilan?
- 276
- 00:25:59,680 --> 00:26:01,510
- Oke. Kerja yang bagus.
- 277
- 00:26:03,270 --> 00:26:05,350
- Mereka menemukan sidik jari
- di mata Ny. Leeds.
- 278
- 00:26:06,060 --> 00:26:07,100
- Separuh ibu jari.
- 279
- 00:26:08,480 --> 00:26:10,730
- Selain itu, tak ada lagi
- yang dapat dilaporkan.
- 280
- 00:26:10,810 --> 00:26:12,110
- Terima kasih untuk waktumu.
- 281
- 00:26:12,190 --> 00:26:13,730
- Saya tak bisa jawab pertanyaan lagi.
- 282
- 00:26:13,820 --> 00:26:16,240
- Will Graham ! Ingat aku?
- 283
- 00:26:16,820 --> 00:26:18,360
- Freddy Lounds.
- 284
- 00:26:18,660 --> 00:26:20,990
- Aku meliput kasus
- Lecter untuk Tattler.
- 285
- 00:26:21,080 --> 00:26:23,030
- Menulis bukunya./
- Ya, aku ingat.
- 286
- 00:26:23,120 --> 00:26:25,660
- Kapan mereka melibatkanmu?
- Apa yang kau punya?
- 287
- 00:26:25,910 --> 00:26:29,080
- Kau pikir Peri Gigi ini akan lebih
- berat kasusnya daripada Lecter?
- 288
- 00:26:29,170 --> 00:26:31,630
- Maksudku, dia sudah mengalahkan
- rekor Lecter...
- 289
- 00:26:31,710 --> 00:26:34,710
- Kau menulis omong kosong
- dan Tattler sampah.
- 290
- 00:26:34,840 --> 00:26:36,510
- Menjauh dariku.
- 291
- 00:26:37,170 --> 00:26:38,840
- Menyingkirlah, Lounds.
- 292
- 00:26:40,550 --> 00:26:42,350
- Bagaimana dengan liputan khusus?
- 293
- 00:26:45,390 --> 00:26:47,060
- Maaf.
- 294
- 00:26:47,180 --> 00:26:49,600
- Bajingan itu masuk ke rumah sakit
- dan mengambil fotoku.
- 295
- 00:26:49,690 --> 00:26:52,610
- Ingat? Dengan infus
- bergelantungan di badanku?
- 296
- 00:26:52,690 --> 00:26:54,070
- Lupakan bajingan itu.
- 297
- 00:26:54,360 --> 00:26:55,820
- Hargaimu dirimu sendiri.
- 298
- 00:26:55,900 --> 00:26:57,490
- Bila kita tangka Peri Gigi...
- 299
- 00:26:57,570 --> 00:27:00,240
- ...sidik jari dan giginya
- akan menjadi bukti kuat.
- 300
- 00:27:00,860 --> 00:27:02,280
- Kau sudah lakukan itu, Will.
- 301
- 00:27:02,370 --> 00:27:04,370
- Buktinya sudah disana, Jack.
- 302
- 00:27:04,700 --> 00:27:06,700
- Mestinya semua orang bisa lihat.
- 303
- 00:27:06,870 --> 00:27:08,290
- Tapi nyatanya tidak.
- 304
- 00:27:08,790 --> 00:27:11,210
- Yang ingin kukatakan adalah,
- itu pekerjaan bagus.
- 305
- 00:27:11,290 --> 00:27:13,880
- Tidak, jika bagus tak ada yang
- terlewatkan oleh kita...
- 306
- 00:27:13,960 --> 00:27:15,500
- ...dan menangkap ornag itu.
- 307
- 00:27:15,710 --> 00:27:19,130
- Dan aku tak bisa melakukannya.
- Kulakukan yang kau minta.
- 308
- 00:27:19,930 --> 00:27:21,550
- Aku akan pulang.
- 309
- 00:27:22,720 --> 00:27:25,390
- Aku bahkan tak ada ide
- siapa orang ini.
- 310
- 00:27:25,510 --> 00:27:28,930
- Yang kuberikan hanya garis besar.
- Aku tak punya gambaran siapa dia.
- 311
- 00:27:29,020 --> 00:27:31,890
- Itu yang kau katakan tentang
- Garrett Hobbs, ingat?
- 312
- 00:27:32,020 --> 00:27:34,560
- Dan kau menemukannya./
- Tidak.
- 313
- 00:27:34,690 --> 00:27:37,400
- Kau tidak?/
- Kasus Hobbs macet.
- 314
- 00:27:39,400 --> 00:27:40,860
- Aku dapat bantuan.
- 315
- 00:27:45,370 --> 00:27:46,830
- Dari Lecter.
- 316
- 00:27:49,250 --> 00:27:50,410
- Ya.
- 317
- 00:27:55,380 --> 00:27:57,710
- Jack, jangan main-main denganku.
- 318
- 00:27:57,800 --> 00:27:58,880
- Jangan lakukan itu.
- 319
- 00:27:59,720 --> 00:28:01,550
- Katakan saja apa yang kau pikirkan.
- 320
- 00:28:01,630 --> 00:28:05,050
- Aku mengatakan mungkin kita punya
- sumber yang bisa kita gali.
- 321
- 00:28:05,140 --> 00:28:06,470
- Jadi itu maksudmu?
- 322
- 00:28:06,560 --> 00:28:08,770
- Itu yang sebenarnya
- kau minta dariku?
- 323
- 00:28:08,850 --> 00:28:11,100
- Jangan marah padaku.
- Aku hanya melakukan tugas
- 324
- 00:28:11,190 --> 00:28:13,560
- Jika kau tahu jalan pintasnya,
- beritahu aku.
- 325
- 00:28:13,650 --> 00:28:15,650
- Jika kau pikir dia mau
- berbicara denganku...
- 326
- 00:28:15,730 --> 00:28:17,360
- ...aku akan kesana sendiri.
- 327
- 00:28:19,320 --> 00:28:22,610
- Jika kau tak bisa menaganinya,
- akau akan mengerti.
- 328
- 00:28:30,790 --> 00:28:32,210
- Sebagai subyek penelitian...
- 329
- 00:28:32,290 --> 00:28:34,790
- ...Lecter sangat mengecewakan.
- 330
- 00:28:35,290 --> 00:28:38,630
- Tes psikologi tak mampu
- memasuki pikirannya.
- 331
- 00:28:38,960 --> 00:28:41,710
- Rorschach,
- Mental tematis.
- 332
- 00:28:41,840 --> 00:28:43,800
- Dia melipatnya menjadi origami.
- 333
- 00:28:45,180 --> 00:28:46,640
- Seperti yang kau lihat.
- 334
- 00:28:47,810 --> 00:28:49,890
- Jadi kau bisa bayangkan
- kunjungan singkatmu...
- 335
- 00:28:49,970 --> 00:28:52,310
- ...menyebabkan anak buahku
- bergairah Tn. Graham.
- 336
- 00:28:53,730 --> 00:28:55,980
- Kalau kau bisa berbagi sedikit...
- 337
- 00:28:56,060 --> 00:28:59,270
- Dr. Chilton, aku harus terbang
- ke Atlanta jam 4:17.
- 338
- 00:28:59,360 --> 00:29:00,730
- Tentu.
- 339
- 00:29:03,860 --> 00:29:06,490
- Beritahu aku, saat kaulihat
- pembunuhan Lecter...
- 340
- 00:29:06,570 --> 00:29:08,530
- ...gaya pembunuhan itu,
- maksudku...
- 341
- 00:29:08,620 --> 00:29:12,080
- ...apa kau, mungkin,
- bisa merekonstruksi fantasinya?
- 342
- 00:29:12,160 --> 00:29:15,000
- Dan, jika bisa, apakah kau
- catat kesan-kesannya?
- 343
- 00:29:15,080 --> 00:29:16,170
- Tidak.
- 344
- 00:29:23,840 --> 00:29:25,630
- Aku akan berterus terang,
- Tn. Graham.
- 345
- 00:29:25,720 --> 00:29:30,050
- Analisa pertama atas Lecter
- akan menjadi fantasi penulisnya.
- 346
- 00:29:30,140 --> 00:29:32,310
- Aku akan menyebut namamu,
- tentu saja.
- 347
- 00:29:36,850 --> 00:29:38,600
- Sialan. Kau harus memberiku nasehat.
- 348
- 00:29:38,690 --> 00:29:39,730
- Kau menangkapnya.
- 349
- 00:29:40,190 --> 00:29:41,820
- Apa siasatmu?
- 350
- 00:29:43,110 --> 00:29:44,610
- Kubiarkan dia membunuhku.
- 351
- 00:30:38,540 --> 00:30:42,130
- Kau masih saja memakai parfum
- yang sama, seperti saat di pengadilan.
- 352
- 00:30:44,050 --> 00:30:45,760
- Ada yang selalu
- memberiku saat Natal.
- 353
- 00:30:45,840 --> 00:30:50,010
- Natal, ya. Kau terima kartuku?
- 354
- 00:30:51,430 --> 00:30:52,720
- Ya, terima kasih.
- 355
- 00:30:52,800 --> 00:30:56,140
- Baik sekali Lab Kriminal FBI
- mau meneruskannya padamu.
- 356
- 00:30:57,270 --> 00:31:00,140
- Mereka tak mau memberikan
- alamat rumahmu.
- 357
- 00:31:01,440 --> 00:31:03,650
- Dr. Bloom mengirimiku artikelmu
- tentang kecanduan operasi...
- 358
- 00:31:03,730 --> 00:31:06,030
- ...di Jurnal Psikiatri Forensik.
- 359
- 00:31:06,610 --> 00:31:07,610
- Dan?
- 360
- 00:31:08,490 --> 00:31:11,070
- Sangat menarik,
- bahkan untuk orang awam.
- 361
- 00:31:16,410 --> 00:31:18,450
- Kau menyebut dirimu orang awam.
- 362
- 00:31:25,590 --> 00:31:27,590
- Tapi kau yang menangkapku.
- 363
- 00:31:28,720 --> 00:31:30,050
- Ya kan, Will?
- 364
- 00:31:31,340 --> 00:31:32,970
- Tahu bagaimana kau melakukannya?
- 365
- 00:31:34,050 --> 00:31:35,390
- Aku beruntung.
- 366
- 00:31:35,810 --> 00:31:38,140
- Kurasa kau tak percaya hal itu.
- 367
- 00:31:39,060 --> 00:31:41,730
- Ada di catatan.
- Apa ada gunanya sekarang?
- 368
- 00:31:41,810 --> 00:31:43,810
- Tak ada gunanya bagiku, Will.
- 369
- 00:31:44,150 --> 00:31:45,690
- Aku butuh nasehatmu, dr. Lecter.
- 370
- 00:31:48,900 --> 00:31:51,150
- Birmingham and Atlanta.
- 371
- 00:31:51,950 --> 00:31:55,160
- Kau mau tahu bagaimana
- dia memilih mereka, kan?
- 372
- 00:31:55,330 --> 00:31:58,240
- Kukira kau punya ide.
- Aku mau kau memberitahukannya.
- 373
- 00:31:58,330 --> 00:31:59,370
- kenapa?
- 374
- 00:31:59,450 --> 00:32:01,080
- Ada hal-hal yang tak kau miliki.
- 375
- 00:32:01,160 --> 00:32:03,580
- Materi riset.
- Mungkin akses ke komputer.
- 376
- 00:32:03,670 --> 00:32:05,630
- Aku akan bicara pada Kepala Staf.
- 377
- 00:32:05,710 --> 00:32:07,670
- Ya, Dr. Chilton.
- 378
- 00:32:08,760 --> 00:32:10,510
- Dia menjengkelkan, bukan?
- 379
- 00:32:10,760 --> 00:32:14,050
- Dia meraba-raba kepalamu seperti
- mahasiswa baru menarik celana.
- 380
- 00:32:16,310 --> 00:32:17,510
- Kalau kau ingat, Will...
- 381
- 00:32:17,600 --> 00:32:20,850
- ...kerja sama terakhir kita
- berakhir agak kacau.
- 382
- 00:32:23,230 --> 00:32:25,610
- Kau harus melihat catatannya
- untuk kasus ini.
- 383
- 00:32:25,900 --> 00:32:27,190
- Dan ada alasan lain.
- 384
- 00:32:28,360 --> 00:32:29,570
- Aku ingin sekali mendengarnya.
- 385
- 00:32:30,360 --> 00:32:32,650
- Kupikir kau akan menyukai
- tantangan ini.
- 386
- 00:32:32,740 --> 00:32:35,200
- Coba lihat jika kau lebih pandai
- dari orang yang aku cari.
- 387
- 00:32:43,170 --> 00:32:46,670
- Lalu, implikasinya, kau pikir
- kau lebuh pandai dariku...
- 388
- 00:32:47,000 --> 00:32:49,090
- ...karena kaulah yang menangkapku.
- 389
- 00:32:49,170 --> 00:32:50,670
- Aku tahu aku tak
- lebih pandai darimu.
- 390
- 00:32:50,760 --> 00:32:52,170
- Kalau begitu bagaimana
- kau bisa menangkapku?
- 391
- 00:32:53,090 --> 00:32:55,640
- Kau sedang sial.
- 392
- 00:32:56,010 --> 00:32:57,390
- Kesialan apa itu?
- 393
- 00:32:58,180 --> 00:32:59,390
- Kau sakit jiwa.
- 394
- 00:33:05,150 --> 00:33:07,440
- Kulitmu coklat, Will.
- 395
- 00:33:07,520 --> 00:33:08,980
- Dan tanganmu begitu kasar.
- 396
- 00:33:09,070 --> 00:33:11,150
- Tidak seperti tangan polisi lagi.
- 397
- 00:33:11,230 --> 00:33:14,320
- dan parfum itu seperti
- barang pilihan anak-anak.
- 398
- 00:33:14,400 --> 00:33:17,030
- Ada gambar kapal di botolnya,
- ya kan?
- 399
- 00:33:18,160 --> 00:33:20,910
- Dan bagaimana Josh kecil
- dan Molly yang cantik?
- 400
- 00:33:21,950 --> 00:33:24,370
- Mereka selalu ada dipikiranku,
- kau tahu itu.
- 401
- 00:33:24,460 --> 00:33:26,210
- Kau takkan bisa membujukku
- dengan memikat...
- 402
- 00:33:26,290 --> 00:33:28,000
- ...kebanggaan intelektualku.
- 403
- 00:33:28,090 --> 00:33:29,420
- Aku tak membujukmu
- sama sekali.
- 404
- 00:33:29,500 --> 00:33:30,920
- Kau akan melakukannya atau tidak.
- 405
- 00:33:31,880 --> 00:33:34,130
- Apa itu berkas kasusnya?/
- Ya
- 406
- 00:33:34,510 --> 00:33:35,720
- Dengan foto-foto?
- 407
- 00:33:35,800 --> 00:33:38,050
- Biar kusimpan dan
- akan kupertimbangkan.
- 408
- 00:33:38,140 --> 00:33:39,260
- Tidak.
- 409
- 00:33:42,390 --> 00:33:44,390
- Apa kau sering bermimpi, Will?
- 410
- 00:33:44,480 --> 00:33:46,020
- Selamat tinggal, Dr. Lecter.
- 411
- 00:33:46,100 --> 00:33:49,400
- Kau belum mengancam untuj
- mengambil buku-bukuku!
- 412
- 00:33:49,560 --> 00:33:51,570
- Berikan berkasnya padaku,
- kalau begitu!
- 413
- 00:33:53,110 --> 00:33:55,490
- Dan kuberitahu apa pendapatku.
- 414
- 00:33:58,120 --> 00:34:00,570
- Aku perlu satu jam.
- Sendirian.
- 415
- 00:34:07,420 --> 00:34:09,750
- Serasa seperti dulu, Will?
- 416
- 00:34:39,530 --> 00:34:42,160
- Ini anak muda yang pemalu, Will.
- 417
- 00:34:42,240 --> 00:34:43,870
- Aku ingin menjumpainya.
- 418
- 00:34:44,330 --> 00:34:46,950
- Pernahkah kau pikir kalau
- wajahnya cacat...
- 419
- 00:34:47,040 --> 00:34:48,910
- ...atau dia menganggap dirinya cacat?
- 420
- 00:34:49,540 --> 00:34:51,080
- Ya, cermin-cermin itu.
- 421
- 00:34:51,170 --> 00:34:52,960
- Perhatikan dia hancurkan
- semua cermin...
- 422
- 00:34:53,040 --> 00:34:55,380
- ...tak hanya untuk mendapat
- potongan yang ia inginkan.
- 423
- 00:34:55,460 --> 00:34:57,420
- Dan, tentu saja, serpihan
- di mata mereka...
- 424
- 00:34:57,510 --> 00:34:59,130
- ...jadi dia bisa melihat
- dirinya disana.
- 425
- 00:34:59,220 --> 00:35:00,260
- Itu menarik.
- 426
- 00:35:00,340 --> 00:35:02,720
- Tidak.
- Kau telah memikirkan itu sebelumnya.
- 427
- 00:35:03,350 --> 00:35:04,850
- Sudah kupertimbangkan.
- 428
- 00:35:05,310 --> 00:35:07,140
- Bagaimana dengan wanitanya?/
- Mati?
- 429
- 00:35:07,230 --> 00:35:08,730
- Cuma boneka.
- 430
- 00:35:09,020 --> 00:35:12,350
- Kau perlu melihat mereka hidup,
- cara mereka melihat matanya.
- 431
- 00:35:12,810 --> 00:35:14,020
- Itu mustahil.
- 432
- 00:35:14,110 --> 00:35:15,860
- Hampir. Belum tentu.
- 433
- 00:35:17,610 --> 00:35:19,360
- Seperti apa halamanya?
- 434
- 00:35:20,740 --> 00:35:25,030
- Luas, berpagar,
- ada pagar tanaman. Kenapa?
- 435
- 00:35:25,200 --> 00:35:26,700
- Sebab kalau peziarah ini...
- 436
- 00:35:26,790 --> 00:35:28,870
- ...merasakan hubungan khususnya
- dengan bulan...
- 437
- 00:35:28,960 --> 00:35:31,500
- ...dia mungkin suka untuk keluar
- dan melihatnya.
- 438
- 00:35:31,880 --> 00:35:33,790
- Kau pernah lihat darah
- di bulan purnama?
- 439
- 00:35:33,880 --> 00:35:35,800
- Kelihatan cukup hitam.
- 440
- 00:35:36,050 --> 00:35:39,260
- Jika dia telanjang,
- sebaiknya dia...
- 441
- 00:35:39,340 --> 00:35:41,720
- ...sendirian di luar
- atau semacamnya.
- 442
- 00:35:42,220 --> 00:35:44,850
- Kau pikir halaman adalah
- faktor dia memilih korbannya?
- 443
- 00:35:44,930 --> 00:35:45,970
- Ya.
- 444
- 00:35:46,720 --> 00:35:48,770
- Tentunya, akan ada lebih
- banyak lagi.
- 445
- 00:35:49,430 --> 00:35:50,640
- Korban.
- 446
- 00:35:51,440 --> 00:35:54,020
- Jika kau inginkan obrolan seperti ini,
- aku siap.
- 447
- 00:35:54,110 --> 00:35:55,650
- Aku tak punya banyak waktu.
- 448
- 00:35:55,730 --> 00:35:56,940
- Aku punya.
- 449
- 00:35:57,150 --> 00:35:58,690
- Aku punya banyak waktu.
- 450
- 00:35:58,780 --> 00:36:00,820
- Aku perlu pendapatmu sekarang.
- 451
- 00:36:00,900 --> 00:36:02,660
- Dan ini ada satu:
- 452
- 00:36:03,160 --> 00:36:06,120
- Kau menyebarkan bau ketakutan
- dengan parfum murahan itu.
- 453
- 00:36:06,450 --> 00:36:09,750
- Kau dilanda rasa takut, Will,
- tapi kau bukan pengecut!
- 454
- 00:36:11,290 --> 00:36:13,330
- Kau takut padaku,
- tapi masih saja kemari.
- 455
- 00:36:13,420 --> 00:36:17,250
- Kau takut pada anak pemalu ini,
- tapi masih mencarinya.
- 456
- 00:36:20,090 --> 00:36:22,260
- Tidakkah kau mengerti, Will?
- 457
- 00:36:22,470 --> 00:36:25,680
- Kau menangkapku karena kita mirip.
- 458
- 00:36:27,180 --> 00:36:28,510
- Tanpa imajinasi-imajinasi kita...
- 459
- 00:36:28,600 --> 00:36:31,980
- ...kita akan seperti orang-orang
- malang yang membosankan itu.
- 460
- 00:36:36,190 --> 00:36:39,280
- Ketakutan adalah penghambat
- kemampuan kita.
- 461
- 00:36:39,440 --> 00:36:41,240
- Tapi bisa kubantu kau mengatasinya.
- 462
- 00:36:53,120 --> 00:36:54,710
- kau dapatkan wajahnya?/
- Ya.
- 463
- 00:36:54,790 --> 00:36:56,250
- Ya, sudah kudapat?
- 464
- 00:36:56,460 --> 00:36:58,920
- Baiklah, ayo keluar
- dari sini.
- 465
- 00:36:59,000 --> 00:37:00,420
- Yakin kau baik-baik saja?
- 466
- 00:37:00,510 --> 00:37:02,130
- Ya, aku baik saja.
- 467
- 00:37:02,340 --> 00:37:05,090
- Apa maksudmu saat mengatakan
- "melihat mereka hidup-hidup"?
- 468
- 00:37:05,340 --> 00:37:08,100
- Entahlah, mungkin tak ada artinya.
- 469
- 00:37:08,180 --> 00:37:10,260
- Sulit untuk memisahkan
- omong-kosongnya.
- 470
- 00:37:10,350 --> 00:37:12,980
- Tapi aku akan memeriksa
- rumah keluarga Leeds lagi.
- 471
- 00:38:05,490 --> 00:38:07,360
- Baiklah, Duchess, sayang. Itu saja.
- 472
- 00:38:07,450 --> 00:38:09,530
- Perlihatkan kemampuanmu.
- 473
- 00:38:11,030 --> 00:38:13,040
- Siapa itu? sambut mereka, Duchess!
- 474
- 00:38:13,120 --> 00:38:15,200
- Ayo Duch!
- 475
- 00:38:15,870 --> 00:38:17,670
- Sambut mereka sayang!
- 476
- 00:38:17,750 --> 00:38:18,920
- Oke.
- 477
- 00:38:19,000 --> 00:38:20,000
- Dan action!
- 478
- 00:38:20,090 --> 00:38:22,540
- Charles! Apa yang kau lakukan?
- 479
- 00:38:23,380 --> 00:38:24,420
- Hey, sobat.
- 480
- 00:38:24,510 --> 00:38:25,800
- Kau orang gila.
- 481
- 00:38:25,880 --> 00:38:27,880
- Bagaimana kabar kalian semua?
- 482
- 00:38:27,970 --> 00:38:29,470
- Kami baru tiba dari toko.
- 483
- 00:38:29,550 --> 00:38:31,390
- Hai, Yah./
- Ini baru gadisku.
- 484
- 00:38:31,470 --> 00:38:33,600
- Hai, Yah./
- Hai, sayang. Billy?
- 485
- 00:38:33,720 --> 00:38:34,930
- Hai, Yah.
- 486
- 00:38:35,020 --> 00:38:36,430
- Dan sayang?
- 487
- 00:38:36,520 --> 00:38:39,690
- Aku tak siap untuk close-up,
- Tn. Demille.
- 488
- 00:38:39,940 --> 00:38:42,650
- Bagaimana menurutmu?
- 489
- 00:38:43,070 --> 00:38:46,530
- Lebih dekat. Lebih dekat.
- Sedikit lagi.
- 490
- 00:38:46,780 --> 00:38:49,660
- Sebaiknya kita menidurkan
- anak-anak lebih awal.
- 491
- 00:38:49,740 --> 00:38:52,450
- Mereka kelihatan capai.
- Bagaimana?
- 492
- 00:38:53,120 --> 00:38:54,870
- Ini kami di pesta
- dekat kolam renang.
- 493
- 00:38:54,950 --> 00:38:56,750
- Apa yang kau lakukan? Hentikan!
- 494
- 00:38:57,250 --> 00:38:59,750
- Kau yang berhenti!
- Kuadukan pada ibu.
- 495
- 00:38:59,830 --> 00:39:01,630
- Sekarang aku dapat ciuman?
- 496
- 00:39:01,750 --> 00:39:05,170
- Baiklah, kau mau ciuman?/
- Aku mau. Yang romantis
- 497
- 00:39:21,270 --> 00:39:24,860
- Takkan ada yang masuk ke sini lagi.
- Kujamin itu.
- 498
- 00:39:28,570 --> 00:39:29,990
- Mengapa dia tak masuk ke sini?
- 499
- 00:39:30,740 --> 00:39:31,860
- Di sini lebih tersembunyi.
- 500
- 00:39:31,950 --> 00:39:33,700
- Payah, pintunya dikunci
- pakai grendel.
- 501
- 00:39:33,780 --> 00:39:35,490
- Pasti dia sedang buru-buru.
- 502
- 00:39:37,410 --> 00:39:39,580
- Tidak, orang ini tidak terburu-buru.
- 503
- 00:40:35,350 --> 00:40:37,430
- Kau duduk di sini, kan?
- 504
- 00:40:38,100 --> 00:40:40,390
- Kau melihat anak-anak
- mengubur kucingnya.
- 505
- 00:40:40,930 --> 00:40:42,810
- Dan kau menunggu sampai gelap.
- 506
- 00:41:02,540 --> 00:41:05,750
- Kau bangga.
- Kau harus menandai pekerjaanmu.
- 507
- 00:41:42,580 --> 00:41:45,160
- nenek? Nenek?
- 508
- 00:41:46,250 --> 00:41:47,580
- Maaf.
- 509
- 00:41:47,710 --> 00:41:52,340
- Francis! Aku tak pernah melihat anak
- kotor dan menjijikkan sepertimu.
- 510
- 00:41:52,420 --> 00:41:55,340
- Lihat dirimu! Kau basah kuyup.
- Turun dari ranjangku.
- 511
- 00:41:55,430 --> 00:41:57,760
- Tidak./
- Kembali ke kamarmu.
- 512
- 00:41:58,220 --> 00:41:59,760
- Nenek, kau menyakitiku!
- 513
- 00:41:59,850 --> 00:42:01,850
- Diam. Kau binatang kotor!
- 514
- 00:42:01,930 --> 00:42:05,020
- Seharusnya kumasukkan kau ke panti
- asuhan, biarpun cucu sendiri.
- 515
- 00:42:05,100 --> 00:42:09,270
- Nenek, jangan sakiti aku.
- 516
- 00:42:09,610 --> 00:42:10,730
- Kau menyakitiku!
- 517
- 00:42:10,820 --> 00:42:12,020
- Ke kamar mandi!
- 518
- 00:42:12,110 --> 00:42:15,940
- Lepas baju tidurmu,
- dan basuh tubuhnum Ayo cepat!
- 519
- 00:42:16,820 --> 00:42:19,240
- Sekarang ambilkan guntingku
- dari kotak obat.
- 520
- 00:42:19,320 --> 00:42:20,490
- Tolong, jangan!
- 521
- 00:42:20,580 --> 00:42:23,660
- Buang kotoran itu dari tanganmu
- dan rentangkan.
- 522
- 00:42:23,750 --> 00:42:24,910
- Tidak, Nek.
- 523
- 00:42:25,000 --> 00:42:26,040
- Sekarang!/
- Tolonglah!
- 524
- 00:42:26,120 --> 00:42:29,370
- Menunduk. Kau mau aku memotongnya?
- Mau?
- 525
- 00:42:29,460 --> 00:42:30,790
- Tidak, Nenek!
- 526
- 00:42:30,880 --> 00:42:32,210
- Aku sumpah, Francis...
- 527
- 00:42:32,300 --> 00:42:34,710
- ...kalau sampai kau
- kotori ranjangku lagi...
- 528
- 00:42:34,800 --> 00:42:36,630
- ...akan kupotong. Mengerti?
- 529
- 00:42:36,720 --> 00:42:41,010
- Aku akan jadi anak baik-baik. Janji.
- 530
- 00:44:37,420 --> 00:44:39,210
- Pagi, Will.
- 531
- 00:44:39,340 --> 00:44:41,670
- Senangnya kau mau berkunjung lagi.
- 532
- 00:44:44,090 --> 00:44:46,800
- Dia mengukir ini di pohon
- dekat rumah keluarga Jacobi.
- 533
- 00:44:47,310 --> 00:44:48,720
- Dengan pisau Buck.
- 534
- 00:44:48,810 --> 00:44:51,100
- Sama seperti pisau yang ia
- gunakan pada Charles Leeds.
- 535
- 00:44:51,180 --> 00:44:52,230
- Ya.
- 536
- 00:44:55,520 --> 00:44:57,230
- Ayo jalan-jalan denganku.
- 537
- 00:44:59,070 --> 00:45:02,110
- Dia punya alat kedua, juga.
- Pemotong grendel.
- 538
- 00:45:02,400 --> 00:45:04,030
- Dia pakai itu untuk
- memperjelas pandangannya.
- 539
- 00:45:04,110 --> 00:45:05,160
- Tapi?
- 540
- 00:45:05,240 --> 00:45:07,780
- Kurasa bukan untuk itu
- dia membelinya.
- 541
- 00:45:08,330 --> 00:45:10,620
- Terlalu berat. Terlalu canggung.
- 542
- 00:45:10,830 --> 00:45:12,580
- Dan dia membawanya begitu jauh.
- 543
- 00:45:12,660 --> 00:45:15,290
- Dan apa yang bisa diartikan
- dari simbul itu?
- 544
- 00:45:15,460 --> 00:45:16,670
- Kajian Asia di Langley...
- 545
- 00:45:16,750 --> 00:45:19,000
- ...mengenalinya sebagai huruf Cina.
- 546
- 00:45:20,130 --> 00:45:21,880
- Ada di biji Mahyong.
- 547
- 00:45:21,960 --> 00:45:23,380
- Simbol Naga Merah.
- 548
- 00:45:23,470 --> 00:45:25,180
- Naga Merah. Benar.
- 549
- 00:45:25,720 --> 00:45:28,100
- Anak ini mulai menarik bagiku.
- 550
- 00:45:28,550 --> 00:45:31,890
- Kau tak tahu arti luas dari
- simbol itu...
- 551
- 00:45:31,970 --> 00:45:33,890
- Kau suka kamar latihanku, Will?
- 552
- 00:45:34,140 --> 00:45:37,020
- Pengacaraku selalu mengomeli
- Dr. Chilton...
- 553
- 00:45:37,110 --> 00:45:38,610
- ...untuk akomodasi yang lebih baik.
- 554
- 00:45:38,690 --> 00:45:40,900
- Aku tak tahu yang mana
- yang lebih tolol.
- 555
- 00:45:40,980 --> 00:45:42,980
- Mungkin kau bisa memberi
- masukan untuk...
- 556
- 00:45:43,070 --> 00:45:47,360
- "Burung Robin dada merah di sangkar
- Membuat surga marah"
- 557
- 00:45:48,120 --> 00:45:51,830
- Dadamu pernah merah, Will?
- Tentu saja pernah.
- 558
- 00:45:52,330 --> 00:45:54,870
- Aku dapat ijin 30 menit
- di sini, seminggu sekali.
- 559
- 00:45:54,960 --> 00:45:56,750
- Langsung ke pokok permasalahannya.
- 560
- 00:45:57,170 --> 00:45:59,880
- Dia mau memakai pemotong grendel
- untuk memasuki rumah...
- 561
- 00:45:59,960 --> 00:46:01,040
- ...tapi tak dilakukannya.
- 562
- 00:46:01,130 --> 00:46:03,840
- Sebaliknya dia paksa masuk
- melalui pintu-pintu beranda.
- 563
- 00:46:04,340 --> 00:46:07,090
- Suara itu membangunkan Jacobi,
- dan dia harus menembaknya di tangga.
- 564
- 00:46:07,180 --> 00:46:09,300
- Itu di luar rencana. Itu ceroboh.
- 565
- 00:46:09,390 --> 00:46:11,260
- Dan tidak seperti dia.
- 566
- 00:46:11,930 --> 00:46:14,270
- Kita tidak boleh menghakimi
- dia begitu keras, Will.
- 567
- 00:46:14,350 --> 00:46:15,980
- Itu perbuatan pertamanya.
- 568
- 00:46:16,850 --> 00:46:18,770
- Apa kau tak pernah merasa
- tiba-tiba panik?
- 569
- 00:46:25,450 --> 00:46:27,740
- Ya. Itu ketakutan
- yang kita bicarakan.
- 570
- 00:46:28,280 --> 00:46:30,870
- Perlu pengalaman untuk menguasainya.
- 571
- 00:46:31,120 --> 00:46:35,200
- Kau merasakan siapa aku, dulu saat
- aku lakukan apa yang kau sebut "kejahatan"
- 572
- 00:46:35,290 --> 00:46:36,330
- Ya.
- 573
- 00:46:36,410 --> 00:46:38,790
- Jadi kau terluka bukan karena
- kesalahan persepsimu...
- 574
- 00:46:38,880 --> 00:46:39,960
- ...atau karena nalurimu...
- 575
- 00:46:40,040 --> 00:46:42,750
- ...tapi karena kau gagal
- beraksi sampai terlambat.
- 576
- 00:46:44,630 --> 00:46:47,220
- Kau bisa bilang begitu./
- Tapi kau lebih bijaksana sekarang.
- 577
- 00:46:47,550 --> 00:46:49,130
- Bayangkan yang kau lakukan, Will...
- 578
- 00:46:49,220 --> 00:46:50,970
- ...kalau bisa kembali ke masa lalu.
- 579
- 00:46:52,310 --> 00:46:55,390
- Menembak kepalamu sebelum
- kau menusukkan belatimu.
- 580
- 00:46:55,930 --> 00:46:57,600
- Bagus sekali, Will.
- 581
- 00:46:57,980 --> 00:47:00,850
- Kau tahu, aku rasa
- ada kemajuan di sini.
- 582
- 00:47:00,940 --> 00:47:02,940
- Dan itulah yang dilakukan
- peziarah kita.
- 583
- 00:47:03,020 --> 00:47:04,860
- Dia memperbaiki metodenya.
- 584
- 00:47:04,940 --> 00:47:06,780
- Dia tumbuh.
- 585
- 00:47:10,660 --> 00:47:13,950
- Berkas kasusnya menyebutkan
- video keluarga Leeds.
- 586
- 00:47:14,040 --> 00:47:15,620
- Aku ingin melihatnya./
- Tidak
- 587
- 00:47:15,700 --> 00:47:17,870
- Kenapa./
- Itu tabu.
- 588
- 00:47:18,250 --> 00:47:19,790
- Kau tak membuatnya mudah, kan?
- 589
- 00:47:20,460 --> 00:47:22,250
- Tapi aku masih bersedia menyenangkanmu.
- 590
- 00:47:22,790 --> 00:47:24,920
- Akan kutelepon jika
- aku ada ide yang lain.
- 591
- 00:47:25,000 --> 00:47:27,300
- Kau mungkin mau meninggalkan
- nomor teleon rumahmu?
- 592
- 00:47:31,840 --> 00:47:34,260
- Itu akhir dari perjumpaan kita./
- Untuk saat ini.
- 593
- 00:47:35,220 --> 00:47:37,390
- Itu perbuatannya yang pertama kali.
- 594
- 00:47:37,600 --> 00:47:39,940
- Di Atlanta,
- dia melakukannya lebih baik.
- 595
- 00:47:40,730 --> 00:47:42,770
- Yakinlah, Will sayang...
- 596
- 00:47:43,060 --> 00:47:45,770
- ...yang ini akan memberimu
- banya kesulitan.
- 597
- 00:47:49,650 --> 00:47:52,360
- Salamku untuk Molly dan Josh,
- sampai jumpa.
- 598
- 00:47:52,450 --> 00:47:55,080
- Kembali ke sel, Dr. Lecter.
- Menghadap ke dinding.
- 599
- 00:47:58,620 --> 00:48:00,790
- Kalau kau berbalik
- sebelum di kunci...
- 600
- 00:48:00,870 --> 00:48:01,960
- ...kau akan ditembak.
- 601
- 00:48:02,040 --> 00:48:03,790
- Paham?/
- Ya, tentu.
- 602
- 00:48:03,920 --> 00:48:06,460
- Kau punya sepuluh menit untuk
- bicara dengan pengacaramu.
- 603
- 00:48:14,050 --> 00:48:16,810
- Mulai sekarang./
- Terima kasih banyak, Barney.
- 604
- 00:48:22,980 --> 00:48:24,650
- Halo, Dr. Lecter?
- 605
- 00:48:24,730 --> 00:48:27,230
- Aku punya dokumen yang kau minta...
- 606
- 00:48:35,320 --> 00:48:38,540
- "Robes, Robespierre, Robin.
- 607
- 00:48:38,620 --> 00:48:41,710
- "Robin, disebut...
- Robin, pingsan...
- 608
- 00:48:42,670 --> 00:48:46,630
- "Burung berdada merah
- di sangkar." 406.9.
- 609
- 00:48:51,170 --> 00:48:54,090
- "Burung Robin dada merah di sangkar
- Membuat surga marah"
- 610
- 00:48:54,180 --> 00:48:55,300
- Ya, itu saja..
- 611
- 00:48:55,390 --> 00:48:57,550
- William Blake.
- Ramalan Kemurnian.
- 612
- 00:48:57,640 --> 00:48:58,760
- Apakah kau punya?
- 613
- 00:48:58,850 --> 00:49:00,220
- Ya, kita harus punya.
- 614
- 00:49:00,310 --> 00:49:02,890
- Kita punya beberapa buku
- lukisan Blake, juga.
- 615
- 00:49:03,310 --> 00:49:05,690
- Mau lihat?/
- Ya. Terima kasih.
- 616
- 00:49:06,110 --> 00:49:07,610
- Departemen Psikologi...
- 617
- 00:49:07,690 --> 00:49:09,440
- ...Universitas Chicago.
- Kantor Dr. Bloom.
- 618
- 00:49:09,530 --> 00:49:12,530
- Hai. Ini Bob Greer dari penerbit
- Blaine and Edwards.
- 619
- 00:49:12,650 --> 00:49:15,860
- Dr. Bloom minta aku mengirim
- "Sang Psikiater dan Hukum" ke...
- 620
- 00:49:15,990 --> 00:49:17,450
- ...Will Graham.
- 621
- 00:49:17,530 --> 00:49:19,620
- Asistennya seharusnya memberiku...
- 622
- 00:49:19,700 --> 00:49:22,700
- ...alamat dan nomor teleponnya,
- tapi sayangnya, dia lupa.
- 623
- 00:49:22,790 --> 00:49:25,540
- Aku cuma pegawai sementara.
- LInda akan masuk Senin.
- 624
- 00:49:25,670 --> 00:49:27,960
- Aku harus memverikannya ke FedEx
- dalam lima menit.
- 625
- 00:49:28,040 --> 00:49:29,960
- Aku tak mau mengganggu Dr. Bloom
- dengan hal ini...
- 626
- 00:49:30,050 --> 00:49:31,550
- ...sebab dia suruh Linda
- mengirimkannya...
- 627
- 00:49:31,630 --> 00:49:34,050
- ...dan aku tak mau dia dapat masalah.
- 628
- 00:49:34,130 --> 00:49:36,760
- Pasti ada disana di Rolodex,
- atau apalah namanya.
- 629
- 00:49:37,010 --> 00:49:39,800
- Aku akan menari di pernikahanmu
- kalau kau bacakan padaku.
- 630
- 00:49:39,890 --> 00:49:42,810
- Aku tak tahu.
- Aku tak boleh melakukannya.
- 631
- 00:49:42,890 --> 00:49:45,020
- Berbaik hatilah padaku
- dan lihatkan datanya...
- 632
- 00:49:45,100 --> 00:49:47,060
- ...aku takkan menyita waktumu lagi.
- 633
- 00:49:47,150 --> 00:49:49,770
- Graham, Will.
- 634
- 00:49:50,190 --> 00:49:52,280
- Baiklah. Tunggu sebentar.
- 635
- 00:49:54,400 --> 00:49:56,820
- "Gibson, Gordon, Graham."
- 636
- 00:49:56,910 --> 00:49:58,410
- Tak ada alamat rumahnya.
- 637
- 00:49:58,490 --> 00:49:59,910
- Ada informasi apa di sana, sobat?
- 638
- 00:49:59,990 --> 00:50:04,500
- "FBI, 935 Pennsylvania Avenue
- Northwest, Washington, D.C."
- 639
- 00:50:04,580 --> 00:50:06,750
- Ya?/
- Coba aku lihat.
- 640
- 00:50:07,500 --> 00:50:08,880
- Ini dia.
- 641
- 00:50:09,000 --> 00:50:12,920
- "P.O Box 3680,
- Marathon, Florida."
- 642
- 00:50:13,090 --> 00:50:15,010
- Marathon./
- Ya.
- 643
- 00:50:15,680 --> 00:50:18,680
- Baiklah. Kau malaikatku.
- 644
- 00:51:12,650 --> 00:51:14,570
- Aku Francis Dolarhyde.
- 645
- 00:51:15,150 --> 00:51:17,740
- Aku kemari untuk mengambil
- paket infra merah.
- 646
- 00:51:17,820 --> 00:51:20,820
- Baik. Menempellah ke dinding
- dan jalan ke depan...
- 647
- 00:51:20,910 --> 00:51:23,870
- ...tiga langkah sampai kau injak
- ubin di bawah kakimu.
- 648
- 00:51:23,950 --> 00:51:26,290
- Dan ada bangku kecil
- persis di sebelah kiri.
- 649
- 00:51:28,660 --> 00:51:31,750
- Tn. D yang juga mengepalai
- Bagian Teknologi, ya kan?
- 650
- 00:51:32,130 --> 00:51:33,130
- Uh-huh.
- 651
- 00:51:33,210 --> 00:51:34,920
- Aku Reba McClane.
- 652
- 00:51:35,590 --> 00:51:38,720
- Tunggu sebentar,
- biar kunyalakan lampunya.
- 653
- 00:51:41,680 --> 00:51:43,850
- Baik, ini dia.
- 654
- 00:51:48,430 --> 00:51:50,850
- Jadi perlu infra merah untuk apa?
- 655
- 00:51:52,020 --> 00:51:53,730
- Untuk kebun binatang.
- 656
- 00:51:53,900 --> 00:51:56,650
- Mereka mau mengambil gambar
- hewan malam.
- 657
- 00:51:56,730 --> 00:51:59,150
- Bagus sekali. Aku suka binatang.
- 658
- 00:52:00,030 --> 00:52:01,450
- Tapi kuperingatkan.
- 659
- 00:52:01,530 --> 00:52:03,910
- Benda ini sangat sensitif.
- 660
- 00:52:04,160 --> 00:52:05,950
- Bisa berbahaya.
- 661
- 00:52:08,750 --> 00:52:11,710
- Tapi kurasa aku tak perlu
- memberitahumu.
- 662
- 00:52:19,720 --> 00:52:23,260
- Hei, Reba. Oh, Tn. D. Wah!
- 663
- 00:52:23,970 --> 00:52:26,260
- Aku tak mengganggu, kan?
- 664
- 00:52:26,350 --> 00:52:27,510
- Tidak, Ralph.
- 665
- 00:52:28,020 --> 00:52:30,140
- Mulai gerimis di luar.
- 666
- 00:52:30,230 --> 00:52:31,270
- Mau kuantarkan pulang?
- 667
- 00:52:31,350 --> 00:52:32,980
- Kau naik sepeda motor.
- 668
- 00:52:33,060 --> 00:52:35,270
- Bagaimana bisa menolongku
- terhadap hujan?
- 669
- 00:52:35,360 --> 00:52:38,020
- Mungkin, kita bisa berhenti
- di suatu tempat...
- 670
- 00:52:38,150 --> 00:52:40,150
- ...minum-minum sedikit.
- 671
- 00:52:40,240 --> 00:52:43,070
- Aku sudah punya tumpangan./
- Baiklah.
- 672
- 00:52:43,570 --> 00:52:46,990
- Bauklah. Tak masalah.
- 673
- 00:52:56,130 --> 00:52:59,920
- Aku paling benci
- belas kasihan palsu.
- 674
- 00:53:00,010 --> 00:53:03,470
- Khususnya dari bajingan
- macam Ralph Mandy.
- 675
- 00:53:04,550 --> 00:53:05,720
- Maaf.
- 676
- 00:53:06,600 --> 00:53:08,100
- Aku tak punya rasa kasihan.
- 677
- 00:53:41,800 --> 00:53:43,010
- Ayo aku antarkan!
- 678
- 00:53:44,430 --> 00:53:46,890
- Terima kasih, tapi aku selalu
- naik bis.
- 679
- 00:53:49,260 --> 00:53:52,350
- Mandy itu tolol. Aku antar...
- 680
- 00:53:54,730 --> 00:53:56,190
- ...dengan senang hati.
- 681
- 00:54:10,490 --> 00:54:13,160
- Mau masuk? Aku buatkan minuman.
- 682
- 00:54:19,750 --> 00:54:21,090
- Mungkin lain kali.
- 683
- 00:54:21,500 --> 00:54:23,130
- Aku akan masuk.
- 684
- 00:54:31,260 --> 00:54:32,970
- Kapan proyek kebun binatang itu?
- 685
- 00:54:34,180 --> 00:54:36,480
- Mungkin minggu depan.
- Mereka akan menelepon.
- 686
- 00:54:36,980 --> 00:54:38,350
- Aku suka kebun bunatang.
- 687
- 00:54:39,770 --> 00:54:44,360
- Sebenarnya kenangan pertamaku
- adalah melihat kucing hutan...
- 688
- 00:54:44,860 --> 00:54:46,820
- ...waktu umur lima tahun.
- 689
- 00:54:46,900 --> 00:54:49,740
- Aku beleum kehilangan penglihatanku
- sampai umur tujuh tahun. Dipteri.
- 690
- 00:54:49,820 --> 00:54:50,910
- Bisa ambilkan pisau itu?
- 691
- 00:55:09,090 --> 00:55:13,550
- Aku selalu bertahan pada
- penglihatanku akan kucing hutan itu.
- 692
- 00:55:14,470 --> 00:55:18,390
- Tapi sekarang, sejujurnya,
- yang kulihat di kepalaku...
- 693
- 00:55:18,560 --> 00:55:20,440
- ...mungkin tak sedikitpun
- mirip kucing hutan.
- 694
- 00:55:20,520 --> 00:55:22,270
- Mungkin lebih seperti
- keledai atau kambing.
- 695
- 00:55:22,980 --> 00:55:25,780
- Kau tahu, kadang-kadang aku
- tak yakin kalau melihatnya.
- 696
- 00:55:25,860 --> 00:55:28,240
- Mungkin, dia hanya sesuatu
- yang kuimpikan.
- 697
- 00:55:31,910 --> 00:55:33,240
- kau baik-baik saja?
- 698
- 00:55:34,410 --> 00:55:35,450
- Uh-huh.
- 699
- 00:55:35,700 --> 00:55:37,250
- Kau tak banyak bicara, ya?
- 700
- 00:55:38,290 --> 00:55:39,960
- Kurasa tidak.
- 701
- 00:55:42,920 --> 00:55:47,550
- Ayo kita bicara tentang
- yang lain saja, oke?
- 702
- 00:55:57,350 --> 00:55:59,640
- Aku dengar kalau kau pernah...
- 703
- 00:56:00,690 --> 00:56:03,190
- ...dioperasi rongga mulutmu.
- 704
- 00:56:04,110 --> 00:56:07,780
- Tapi kurasa kau tak apa-apa
- karena kau bicara dengan baik.
- 705
- 00:56:08,940 --> 00:56:12,070
- Kalau tak mau bicara denganku,
- tak apa-apa.
- 706
- 00:56:13,120 --> 00:56:15,120
- Tapi kuharap kau mau, sebab...
- 707
- 00:56:17,120 --> 00:56:18,830
- ...aku tahu seperti apa rasanya
- mengetahui bahwa orang...
- 708
- 00:56:18,910 --> 00:56:21,210
- ...selalu berpikir bahwa kau berbeda.
- 709
- 00:56:25,290 --> 00:56:26,790
- Itu bagus.
- 710
- 00:56:29,800 --> 00:56:31,260
- Boleh kusentuh wajahmu?
- 711
- 00:56:32,930 --> 00:56:35,930
- Aku mau tahu apakah
- kau tersenyum atau cemberut.
- 712
- 00:56:36,010 --> 00:56:39,470
- Aku mau tahu apakah
- aku harus diam atau tidak
- 713
- 00:56:50,110 --> 00:56:52,030
- Percayalah kalau aku tersenyum.
- 714
- 00:56:56,660 --> 00:56:57,830
- Aku harus pergi.
- 715
- 00:56:58,200 --> 00:57:00,410
- Kalau aku menyinggungmu,
- aku tak sengaja.
- 716
- 00:57:00,790 --> 00:57:01,830
- Tidak.
- 717
- 00:57:09,050 --> 00:57:13,090
- Aku tak tahu seperti apa
- keluarga Jacobi.
- 718
- 00:57:13,180 --> 00:57:15,760
- Akan membantu bila aku bisa
- melihat kepribadian mereka.
- 719
- 00:57:15,840 --> 00:57:18,680
- Buku harian, surat-surat.
- Kau punya itu semua?
- 720
- 00:57:19,010 --> 00:57:20,850
- Ya, tentu saja. Maksudku, selain...
- 721
- 00:57:20,970 --> 00:57:23,600
- ...satu atau dua cinderamata kecil
- milik Niles Jacobi.
- 722
- 00:57:25,020 --> 00:57:28,270
- Itu mungkin anak lelaki Tn. Jacobi
- dari istri pertamanya?
- 723
- 00:57:28,360 --> 00:57:31,610
- Ya. Sebagai wali mereka, aku simpan
- semua barang itu di kantor...
- 724
- 00:57:31,690 --> 00:57:35,200
- ...dengan beberapa barang berharga,
- sampai pengesahan hakim.
- 725
- 00:57:36,030 --> 00:57:38,660
- Tapi kepolisian Birmingham
- sudah melihatnya semua.
- 726
- 00:57:38,740 --> 00:57:40,700
- Apa kau bisa memebungkusnya
- dan mengirimkannya padaku?
- 727
- 00:57:45,330 --> 00:57:48,000
- Aku tak suka mengganggu.
- Aku tahu ini merepotkan.
- 728
- 00:57:50,960 --> 00:57:52,210
- Baiklah...
- 729
- 00:57:53,050 --> 00:57:56,180
- Hakim pengesahannya
- temanku main golf.
- 730
- 00:57:57,640 --> 00:58:02,390
- Nak, beritahu aku jika kau
- akan menangkap bajingan itu.
- 731
- 00:58:02,470 --> 00:58:04,480
- kami melakukan yang terbaik.
- 732
- 00:58:04,890 --> 00:58:07,060
- Terima kasih, Tn.. Metcaif.
- 733
- 00:58:07,150 --> 00:58:10,270
- Ada surat tersembunyi di sel Lecter.
- Seperti surat penggemar.
- 734
- 00:58:10,360 --> 00:58:12,070
- Mungkin dikirim oleh Peri Gigi.
- 735
- 00:58:12,150 --> 00:58:13,650
- Dia inginkan restu dari Lecter.
- 736
- 00:58:13,740 --> 00:58:15,950
- Dia ingin tahu tentang kau.
- Dia banyak bertanya.
- 737
- 00:58:16,030 --> 00:58:17,490
- Aku minta helikopter.
- 738
- 00:58:17,570 --> 00:58:18,990
- Apa Lecter tahu kita
- punya surat itu?
- 739
- 00:58:19,070 --> 00:58:21,700
- Belum. Ditemukan waktu
- pembersihan rutin.
- 740
- 00:58:21,790 --> 00:58:23,040
- Mereka tidak membuka suratnya?
- 741
- 00:58:23,120 --> 00:58:25,000
- Tidak bisa. Perlu perintah.
- Cuma Sinar-X yang bisa.
- 742
- 00:58:25,080 --> 00:58:27,170
- Dimana Lecter sekarang?/
- Di kamar tahanan.
- 743
- 00:58:27,250 --> 00:58:28,670
- Apa dia bisa melihat selnya?
- 744
- 00:58:28,750 --> 00:58:31,210
- Tidak. Tapi dia sudah di sana
- hampir setengah jam.
- 745
- 00:58:31,300 --> 00:58:32,710
- Dia akan mulai curiga
- ada yang tak beres.
- 746
- 00:58:32,800 --> 00:58:34,210
- Kita harus mengulur waktu, Jack.
- 747
- 00:58:38,220 --> 00:58:39,680
- Dr. Chilton.
- Ya?
- 748
- 00:58:39,760 --> 00:58:41,300
- Telepon pengawas gedungmu...
- 749
- 00:58:41,390 --> 00:58:42,890
- ...atau insinyur,
- siapapun yang jaga.
- 750
- 00:58:42,970 --> 00:58:45,810
- Suruh dia tarik pemutus aliran
- listrik di gedung Lecter.
- 751
- 00:58:45,890 --> 00:58:50,100
- Suruh dia berjalan melalui lorong
- melewati sel itu membawa peralatan.
- 752
- 00:58:50,190 --> 00:58:51,650
- Dia harus terburu-buru...
- 753
- 00:58:51,730 --> 00:58:54,530
- ...kesal, terlalu sibuk untuk menjawab.
- 754
- 00:58:54,610 --> 00:58:58,030
- Dan jangan lupa:
- Jangan sentuh surat itu, paham?
- 755
- 00:58:58,410 --> 00:58:59,990
- Graham akan kesana.
- 756
- 00:59:00,450 --> 00:59:04,290
- Dengar! Ada surat yang
- akan segera datang...
- 757
- 00:59:04,370 --> 00:59:06,450
- ...mungin dari Peri Gigi.
- 758
- 00:59:06,620 --> 00:59:08,660
- Prioritas utama.
- 759
- 00:59:08,750 --> 00:59:11,710
- Harus kembali ke sel Lecter
- dalam satu jam...
- 760
- 00:59:11,790 --> 00:59:13,130
- ...tak ada bekas.
- 761
- 00:59:13,460 --> 00:59:17,760
- Siapkan Divisi Rambut dan Serat,
- Sidik Jari Tersamar, lalu Dokumen.
- 762
- 00:59:17,840 --> 00:59:20,640
- Akan kuawasi sendiri.
- Ayo, anak-anak!
- 763
- 00:59:24,810 --> 00:59:26,810
- Yth. Dr. Lecter:
- 764
- 00:59:26,890 --> 00:59:28,640
- ...aku mau beritahu
- bahwa aku senang sekali...
- 765
- 00:59:28,730 --> 00:59:30,980
- ...melihat kau tertarik padaku.
- 766
- 00:59:31,060 --> 00:59:35,360
- Dan aku belajar dari korespondensimu
- yang luas, dan aku pikir:
- 767
- 00:59:35,940 --> 00:59:39,200
- "Beranikah aku?".
- Tentu saja aku berani.
- 768
- 00:59:40,780 --> 00:59:43,200
- Aku tak percaya kau akan memberitahu
- mereka siapa aku.
- 769
- 00:59:43,280 --> 00:59:47,040
- Selain itu, tubuh seperti apa yang
- kumiliki tidak begitu penting.
- 770
- 00:59:47,120 --> 00:59:50,120
- Yang terpenting adalah
- menjadi apa aku.
- 771
- 00:59:50,670 --> 00:59:54,170
- Aku tahu kau sendiri bisa mengerti
- transformasi ini.
- 772
- 00:59:54,880 --> 00:59:57,670
- Aku punya beberapa hal
- yang ingin kutunjukkan.
- 773
- 00:59:57,970 --> 01:00:01,630
- Kalau keadaan memungkinkan,
- aku harap kita bisa berkorespondensi.
- 774
- 01:00:02,510 --> 01:00:04,430
- Aku mengagumimu selama ini,
- dan punya...
- 775
- 01:00:04,510 --> 01:00:06,850
- ...koleksi lengkap berita-berita
- media tentangmu.
- 776
- 01:00:06,930 --> 01:00:10,310
- Sebenarnya, kupikir liputan
- mereka tak adil...
- 777
- 01:00:10,690 --> 01:00:12,480
- ...seperti halnya aku.
- 778
- 01:00:13,230 --> 01:00:16,860
- Mereka suka memakai sebutan yang
- merendahkan martabat, bukan begitu?
- 779
- 01:00:17,190 --> 01:00:18,650
- "Peri Gigi."
- 780
- 01:00:18,860 --> 01:00:20,780
- Apa lagi yang bisa lebih menghina?
- 781
- 01:00:21,200 --> 01:00:23,450
- Aku akan malu terhadapmu...
- 782
- 01:00:23,530 --> 01:00:25,200
- ...jika aku tak tahu...
- 783
- 01:00:25,280 --> 01:00:27,200
- ...kau menderita pelecehan
- yang sama di media.
- 784
- 01:00:27,290 --> 01:00:29,830
- Aku jemu dengan bangunan tolol ini!
- 785
- 01:00:29,910 --> 01:00:31,460
- Setiap hari ada yang rusak.
- 786
- 01:00:31,540 --> 01:00:34,130
- Aku sumpah, mereka harusnya
- meruntuhkan tempat ini.
- 787
- 01:00:34,210 --> 01:00:36,040
- Berapa lama lagi?
- 788
- 01:00:36,590 --> 01:00:37,630
- Sepuluh menit, maksimal.
- 789
- 01:00:37,710 --> 01:00:39,090
- Instruksi untuk menjawab...
- 790
- 01:00:39,170 --> 01:00:41,220
- ...mungkin di bagian
- yang dirobek Lecter.
- 791
- 01:00:41,300 --> 01:00:43,680
- Mengapa tak membuang seluruh surat?
- 792
- 01:00:43,760 --> 01:00:45,550
- Penuh dengan pujian.
- 793
- 01:00:45,680 --> 01:00:47,850
- Itu tak bisa terpisah darinya.
- 794
- 01:00:51,520 --> 01:00:54,150
- Sekarang kita bisa ratakan sedikit.
- 795
- 01:00:55,310 --> 01:00:56,860
- Kau benar-benar cerdas.
- 796
- 01:00:58,570 --> 01:01:00,070
- Tapi aku juga.
- 797
- 01:01:01,240 --> 01:01:04,740
- Bahan celup sintetis dan tinta warna
- transparan untuk infra merah.
- 798
- 01:01:04,820 --> 01:01:07,870
- Ini bisa jadi ujung "T" di sini
- dan di sini.
- 799
- 01:01:07,950 --> 01:01:11,000
- Di bagian akhir, itu "P",
- atau mungkin "R".
- 800
- 01:01:11,080 --> 01:01:13,790
- Mungkin di sini dia beritahu Lecter
- cara menjawab suratnya.
- 801
- 01:01:13,870 --> 01:01:16,170
- Hanya ada satu cara untuk
- melanjutkan percakapan...
- 802
- 01:01:16,250 --> 01:01:17,250
- ...itu satu arah.
- 803
- 01:01:17,340 --> 01:01:19,340
- Publikasai. Tunggu sebentar.
- 804
- 01:01:19,420 --> 01:01:21,170
- Kita tahu orang ini
- membaca Tattler.
- 805
- 01:01:21,260 --> 01:01:22,630
- Ada di suratnya, kan?
- 806
- 01:01:22,720 --> 01:01:25,050
- Peri Gigi, mereka yang
- menciptakan sebutan itu.
- 807
- 01:01:25,140 --> 01:01:27,350
- Tiga "T" dan sebuah "R"
- pada "Tattler."
- 808
- 01:01:28,470 --> 01:01:30,100
- Bagaimana bisa berkomunikasi
- melalui tabloid?
- 809
- 01:01:30,180 --> 01:01:31,770
- Kau punya apa? Berita-berita.
- 810
- 01:01:31,980 --> 01:01:33,180
- Berita pribadi.
- 811
- 01:01:33,270 --> 01:01:36,060
- Mungkin dia ingin Lecter menjawab
- melalui berita pribadi?
- 812
- 01:01:36,150 --> 01:01:38,560
- Bisa jadi./
- Kita perlu bukti dari halaman...
- 813
- 01:01:38,650 --> 01:01:39,820
- ...sebelum Tattler edisi
- berikutnya terbit!
- 814
- 01:01:39,900 --> 01:01:40,980
- Akan kukerjakan!
- 815
- 01:01:41,320 --> 01:01:43,820
- Penyidik Graham
- membuatku tertarik.
- 816
- 01:01:43,900 --> 01:01:46,280
- Bukan detektif tipemu, kan?
- 817
- 01:01:46,370 --> 01:01:47,370
- Lebih waspada.
- 818
- 01:01:47,450 --> 01:01:49,240
- Kelihatan tahu tujuannya.
- 819
- 01:01:49,620 --> 01:01:52,080
- Seharusnya kau ajari dia
- untuk tak ikut campur.
- 820
- 01:01:53,160 --> 01:01:54,790
- Maaf atas kertas ini.
- 821
- 01:01:54,870 --> 01:01:57,120
- Kupilih karena akan
- hancur dengan cepat...
- 822
- 01:01:57,210 --> 01:01:59,290
- ...seandainya kau harus menelannya.
- 823
- 01:02:00,090 --> 01:02:04,720
- Kalau aku dapat balasanmu, lain kali
- akan kukirim yang basah.
- 824
- 01:02:06,890 --> 01:02:08,800
- Sampai jumpa,
- Doktor yang terhormat...
- 825
- 01:02:09,140 --> 01:02:12,350
- ...aku akan tetap jadi
- penggemarmu yang setia.
- 826
- 01:02:32,830 --> 01:02:35,250
- Koran Tattler mendapat pesanan
- iklan yang ditandai 666...
- 827
- 01:02:35,330 --> 01:02:37,370
- ...dengan tanda pos Baltimore
- di amplopnya.
- 828
- 01:02:37,460 --> 01:02:39,380
- Siap diterbitkan sore ini.
- 829
- 01:02:39,460 --> 01:02:42,420
- Kantor cabang Chicago mengirim
- teksnya sekarang.
- 830
- 01:02:46,010 --> 01:02:47,800
- "Kepada Peziarah."/
- Itu dia.
- 831
- 01:02:47,880 --> 01:02:50,260
- Lecter mamanggilnya peziarah
- saat kami bicara.
- 832
- 01:02:50,350 --> 01:02:54,100
- "Kau menghormatiku.
- Kau sangat baik. Tuhan!
- 833
- 01:02:54,520 --> 01:02:56,430
- "Kuberikan 100 doaku
- untuk keselamatnmu."
- 834
- 01:02:56,520 --> 01:02:59,730
- "Cari pertolongan dalam
- Yohanes 6:22, 8:16...
- 835
- 01:02:59,810 --> 01:03:01,230
- ...9:1 , Lukas 1:7."
- 836
- 01:03:01,310 --> 01:03:02,900
- Kode./
- Tentunya.
- 837
- 01:03:05,820 --> 01:03:09,490
- Ada 19 menit untuk mendapatkan
- pesannya jika bisa memecahkan ini.
- 838
- 01:03:09,700 --> 01:03:12,120
- Tattler tak bisa menunda
- lebih lama lagi penerbitannya.
- 839
- 01:03:12,200 --> 01:03:13,200
- Ini mudah.
- 840
- 01:03:13,290 --> 01:03:15,950
- mereka hanya perlu menutupinya
- terhadap pembaca biasa.
- 841
- 01:03:16,040 --> 01:03:17,790
- Aku kira ini kode buku?/
- Kode
- 842
- 01:03:17,870 --> 01:03:19,170
- Angka yang pertama...
- 843
- 01:03:19,250 --> 01:03:20,790
- "100 doa",
- mungkin nomor halaman.
- 844
- 01:03:20,880 --> 01:03:23,290
- Angka berikutnya mungkin
- kalimat dan surat. Tapi buku apa?
- 845
- 01:03:23,380 --> 01:03:25,670
- Alkitab?/
- Bukan, dia bilang "Galatia 15:2."
- 846
- 01:03:25,760 --> 01:03:27,260
- Hanya ada enam bab.
- 847
- 01:03:27,340 --> 01:03:29,720
- Seperti "Yunus 6:8."
- Ada empat bab.
- 848
- 01:03:29,800 --> 01:03:31,470
- Dia tak memakai Alkitab.
- 849
- 01:03:31,550 --> 01:03:34,140
- Lalu Peri Gigi menyebut
- bukunya untuk dipakai.
- 850
- 01:03:34,220 --> 01:03:37,140
- Dia sebut di suratnya,
- pada bagian yang disobek Lecter.
- 851
- 01:03:37,230 --> 01:03:39,060
- Kelihatannya begitu.
- 852
- 01:03:39,190 --> 01:03:42,150
- Bagaimana jika kita interogasi Lecter?
- Di rumah sakit jiwa...
- 853
- 01:03:42,230 --> 01:03:43,810
- Aku rasa obat bius.../
- Tidak.
- 854
- 01:03:43,900 --> 01:03:46,150
- Mereka coba natrium amital padanya
- 3 tahun lalu, agar tahu...
- 855
- 01:03:46,230 --> 01:03:48,440
- ...di mana dia mengubur
- mahasiswa Princenten.
- 856
- 01:03:48,650 --> 01:03:50,650
- Dia memeberi mereka resep untuk saus.
- 857
- 01:03:50,910 --> 01:03:52,990
- Jika membuatnya marah,
- kita akan kehilangan kontak.
- 858
- 01:03:53,070 --> 01:03:54,830
- Jika Peri Gigi memilih bukunya...
- 859
- 01:03:54,910 --> 01:03:57,290
- ...dia tahu Lecter akan punya
- di selnya.
- 860
- 01:03:57,370 --> 01:03:58,700
- Bisa kita dapatkan daftar bukunya?
- 861
- 01:03:58,910 --> 01:04:00,370
- Dari Chilton, mungkin.
- 862
- 01:04:00,460 --> 01:04:03,710
- Sebentar! Rankin dan Willingham,
- saat mereka periksa selnya...
- 863
- 01:04:03,790 --> 01:04:06,420
- ...ambil foto Polaroid jadi semua
- bisa dikembalikan ke asalnya.
- 864
- 01:04:06,510 --> 01:04:09,260
- Minta mereka menmuiku dengan
- foto-foto rak bukunya!
- 865
- 01:04:09,340 --> 01:04:11,180
- Dimana?/
- Perpustakaan!
- 866
- 01:04:15,060 --> 01:04:17,180
- Aku sangsi membiarkan
- pesan Lecter keluar...
- 867
- 01:04:17,270 --> 01:04:18,930
- ...tanpa tahu apa yang dikatakannya.
- 868
- 01:04:20,890 --> 01:04:23,690
- Biarkan yang ini keluar.
- Kita tetap mencari kodenya.
- 869
- 01:04:23,770 --> 01:04:26,570
- Paling tidak itu akan mendorong
- si Peri menghubunginya lagi.
- 870
- 01:04:26,650 --> 01:04:29,240
- Bagaimana jika mendorongnya
- berbuat sesuatu selain menulis?
- 871
- 01:04:29,320 --> 01:04:31,610
- Sama sepertimu, aku
- tak menyukainya juga.
- 872
- 01:04:32,320 --> 01:04:33,740
- Tapi itu yang terbaik.
- 873
- 01:05:11,320 --> 01:05:12,400
- Ya, Tuhan !
- 874
- 01:05:18,490 --> 01:05:19,580
- Halo?
- 875
- 01:05:19,660 --> 01:05:21,830
- Jack, ini LLoyd Bowman.
- Aku memecahkan kodenya.
- 876
- 01:05:21,910 --> 01:05:23,660
- Kau perlu tahu yang
- dikatakan sekarang.
- 877
- 01:05:23,750 --> 01:05:24,790
- Baik, LLoyd.
- 878
- 01:05:24,870 --> 01:05:28,210
- Isinya, "Rumah Graham,
- Marathon, Florida.
- 879
- 01:05:28,300 --> 01:05:30,090
- "Selamatkan dirimu.
- Bunuh mereka semua."
- 880
- 01:05:32,340 --> 01:05:34,930
- Ya?/
- Bowman baru saja memecahkan kodenya.
- 881
- 01:05:35,680 --> 01:05:37,930
- Apa katanya?/
- Kuberitahu sebentar lagi.
- 882
- 01:05:38,010 --> 01:05:40,430
- Sekarang, dengarkan aku.
- Semuanya baik-baik saja.
- 883
- 01:05:40,520 --> 01:05:42,770
- Sudah kutangani. Tetap di telepon
- saat aku memberitahumu.
- 884
- 01:05:42,850 --> 01:05:43,890
- Katakan sekarang.
- 885
- 01:05:43,980 --> 01:05:45,770
- Lecter Memberi bajingan itu
- alamat rumahmu.
- 886
- 01:05:45,850 --> 01:05:47,060
- Tunggu.
- 887
- 01:06:14,880 --> 01:06:16,050
- Bu?
- 888
- 01:06:28,480 --> 01:06:30,150
- Menunduk, Nyonya.
- 889
- 01:06:56,680 --> 01:06:57,930
- Apakah dia mengejarmu sekarang?
- 890
- 01:06:58,010 --> 01:07:00,090
- Tidak, Lecter menyarankannya
- pada dia.
- 891
- 01:07:02,890 --> 01:07:05,390
- Aku benci ini, Molly.
- 892
- 01:07:06,100 --> 01:07:07,430
- Maafkan aku.
- 893
- 01:07:09,310 --> 01:07:11,940
- Ini perasaan was-was./
- Aku tahu.
- 894
- 01:07:12,110 --> 01:07:13,440
- Tapi kau akan aman disini.
- 895
- 01:07:13,530 --> 01:07:15,440
- Kakak Crawford yang memiliki
- tempat ini.
- 896
- 01:07:15,610 --> 01:07:17,530
- Tak seorangpun di dunia tahu
- kau di sini.
- 897
- 01:07:17,610 --> 01:07:20,070
- Aku akan segera berhenti
- menyebut nama Crawford.
- 898
- 01:07:20,910 --> 01:07:22,370
- Apa yang kau pakai untuk umpan?
- 899
- 01:07:22,450 --> 01:07:24,580
- Kadang-kadang cacing.
- 900
- 01:07:24,910 --> 01:07:26,450
- Kau suka itu?
- 901
- 01:07:41,470 --> 01:07:43,140
- Di bawah map kuning ini...
- 902
- 01:07:43,260 --> 01:07:45,010
- ...kau akan temukan
- penolakanmu yang terakhir...
- 903
- 01:07:45,100 --> 01:07:46,600
- ...dari tempat arsip.
- 904
- 01:07:46,680 --> 01:07:50,230
- Tak sengaja terbawa oleh
- surat-surat arsipku.
- 905
- 01:07:50,310 --> 01:07:53,150
- Aku khawatir sudah kubuka
- tanpa memeriksa dulu.
- 906
- 01:07:53,480 --> 01:07:54,690
- Maaf.
- 907
- 01:08:00,160 --> 01:08:03,450
- Aku rasa kita akan pindahkan
- kloset Dr. Lecter.
- 908
- 01:08:27,600 --> 01:08:29,310
- Kepolisian Atlanta menemukan dia.
- 909
- 01:08:29,480 --> 01:08:31,390
- Dia punya kartu
- identitas FBI palsu...
- 910
- 01:08:31,640 --> 01:08:34,650
- ...dan sedang mencoba mengambil
- foto otopsi keluarga Leeds.
- 911
- 01:08:35,520 --> 01:08:39,150
- Ini urusan Federal, jadi Atlanta
- mengirim dia pada kita.
- 912
- 01:08:39,360 --> 01:08:40,530
- Secara pribadi...
- 913
- 01:08:40,650 --> 01:08:42,990
- ...tak ada yang kuinginkan selain
- melihat bajingan itu...
- 914
- 01:08:43,070 --> 01:08:44,910
- ...dipenjara 5 tahun di Leavenworth.
- 915
- 01:08:45,120 --> 01:08:47,740
- ...tapi mungkin ada cara yang
- lebih baik untuk menagani ini.
- 916
- 01:08:48,160 --> 01:08:49,750
- Ya? Apa itu?
- 917
- 01:08:49,830 --> 01:08:52,080
- Kurasa kita harus memberikan
- dia cerita.
- 918
- 01:08:52,170 --> 01:08:53,670
- Peri Gigi yang buruk...
- 919
- 01:08:53,750 --> 01:08:55,920
- ...dan dia impoten terhadap
- lawan jenisnya.
- 920
- 01:08:57,590 --> 01:09:01,630
- Juga, dia secara seksual manganiaya
- korban-korbannya yang pria.
- 921
- 01:09:02,090 --> 01:09:03,510
- Saat mereka masih hidup?
- 922
- 01:09:03,590 --> 01:09:06,090
- Maaf, aku tak bisa membicarakan
- semua detil itu.
- 923
- 01:09:06,180 --> 01:09:07,850
- Tapi kita juga berspekulasi...
- 924
- 01:09:07,930 --> 01:09:10,720
- ...bahwa dia adalah hasil dari
- rumah tangga yang inses.
- 925
- 01:09:10,850 --> 01:09:13,390
- Makanya bajingan ini
- begitu keji, ya kan?
- 926
- 01:09:15,860 --> 01:09:18,480
- Omong-omong, petunjuknya
- dari Dr. Lecter.
- 927
- 01:09:18,570 --> 01:09:21,940
- Jdi benar kalau Lecter
- membantu penyelidikanmu?
- 928
- 01:09:22,610 --> 01:09:24,400
- Ya, benar.
- 929
- 01:09:24,570 --> 01:09:27,660
- Sang Doktor merasa tersinggung
- karena makhluk rendah...
- 930
- 01:09:27,740 --> 01:09:30,410
- ...seperti Peri Gigi menganggap
- dirinya sekaliber.
- 931
- 01:09:34,290 --> 01:09:37,210
- Baik, beritahu tentang tempat
- yang kau punya ini.
- 932
- 01:09:37,380 --> 01:09:40,130
- Will, tempat persembunyianmu
- di Washington.
- 933
- 01:09:40,210 --> 01:09:41,800
- Ini apartemen yang kupinjam...
- 934
- 01:09:41,880 --> 01:09:44,090
- ...sampai bajingan itu tertangkap.
- 935
- 01:09:44,550 --> 01:09:48,600
- Aku simpan salinan buktinya hingga
- bisa mengerjakannya malam hari.
- 936
- 01:09:49,100 --> 01:09:51,520
- Pastikan kau bisa membaca
- nama gedung itu.
- 937
- 01:09:51,600 --> 01:09:52,770
- Ya.
- 938
- 01:09:54,810 --> 01:09:56,690
- Baiklah, sudah cukup.
- 939
- 01:09:57,900 --> 01:10:01,110
- Ingatlah, aku menolongmu,
- kau menolongku.
- 940
- 01:10:01,190 --> 01:10:04,820
- Jika cerita se Peri
- untuk menyerang Graham...
- 941
- 01:10:04,900 --> 01:10:06,780
- ...dan kau menangkap bajungan itu,
- aku dapat liputan khusus.
- 942
- 01:10:08,620 --> 01:10:09,950
- Persetan denganmu, Lounds.
- 943
- 01:10:10,740 --> 01:10:13,000
- Jika cerita ini berhasil,
- akan kupertimbangkan...
- 944
- 01:10:13,080 --> 01:10:15,120
- ...tentang tuduhan resmi kepadamu.
- 945
- 01:10:15,620 --> 01:10:20,250
- Baiklah, menyenangkan
- berbisnis denganmu, tolol.
- 946
- 01:10:29,300 --> 01:10:31,140
- Sepertinya aku perlu mandi.
- 947
- 01:10:31,810 --> 01:10:33,270
- Kau tak apa-apa dengan ini?
- 948
- 01:10:34,350 --> 01:10:37,060
- Lebih baik dia mengejarku
- daripada Molly dan Josh.
- 949
- 01:10:37,650 --> 01:10:39,650
- Jai, ya. Aku tidak apa-apa.
- 950
- 01:10:39,770 --> 01:10:41,060
- Aku harap kita punya yang lebih baik...
- 951
- 01:10:41,150 --> 01:10:43,900
- ...tapi tinggal sepuluh hari sampai
- bulan purnama berikut.
- 952
- 01:10:43,990 --> 01:10:45,900
- Kita harus membuatnya kesal.
- 953
- 01:10:46,200 --> 01:10:47,570
- Kita akan mengintai apartemen ini...
- 954
- 01:10:47,660 --> 01:10:49,530
- ...menaruh penembak jitu di atap.
- 955
- 01:10:49,620 --> 01:10:52,910
- Kau akan diawasi, selama 24 jam,
- 7 hari, dalam mobilmu...
- 956
- 01:10:52,990 --> 01:10:54,660
- ...dijalan, kemanapun kau pergi.
- 957
- 01:10:54,750 --> 01:10:56,410
- Kau harus memakai rompi anti peluru
- sepanjang waktu.
- 958
- 01:10:56,500 --> 01:10:57,660
- Tanpa kecuali.
- 959
- 01:11:04,420 --> 01:11:05,510
- Kau lagi?
- 960
- 01:11:05,800 --> 01:11:08,180
- Kembali jam 4 pagi
- saat aku sudah buka, paham?
- 961
- 01:11:14,180 --> 01:11:16,310
- Hei, kau tak paham ya!
- 962
- 01:11:16,390 --> 01:11:17,560
- Apa?
- 963
- 01:11:19,150 --> 01:11:20,480
- Paham apa?
- 964
- 01:11:42,540 --> 01:11:44,170
- Bedebah!
- 965
- 01:11:44,960 --> 01:11:47,260
- Apa itu papan namamu?
- 966
- 01:12:43,900 --> 01:12:45,310
- Di mana aku?
- 967
- 01:12:48,940 --> 01:12:50,820
- Apa yang kulakukan di sini?
- 968
- 01:12:51,360 --> 01:12:53,360
- Bertobatlah Tn. Lounds.
- 969
- 01:12:55,410 --> 01:12:57,410
- Aku belum melihat wajahmu.
- 970
- 01:12:57,490 --> 01:13:00,040
- Bagaimana bisa mengenalimu.
- 971
- 01:13:00,500 --> 01:13:03,710
- Aku bekerja untuk National Tattler.
- 972
- 01:13:05,880 --> 01:13:08,300
- Mereka akan bayar...
- 973
- 01:13:08,590 --> 01:13:12,380
- ...hadia yang besar untukku.
- 974
- 01:13:14,180 --> 01:13:16,090
- Maksudku, setengah juta Dolar...
- 975
- 01:13:16,470 --> 01:13:18,720
- ...atau satu juta, mungkin.
- 976
- 01:13:18,810 --> 01:13:21,310
- Kau tahu siapa aku Tn. Lounds?
- 977
- 01:13:21,390 --> 01:13:22,480
- Tidak.
- 978
- 01:13:23,140 --> 01:13:25,150
- Dan aku tak mau tahu.
- 979
- 01:13:25,480 --> 01:13:26,900
- Kau tahu, percaya padaku.
- 980
- 01:13:26,980 --> 01:13:28,070
- Menurutmu...
- 981
- 01:13:28,150 --> 01:13:31,230
- ...aku keji, orang sesat dengan kegagalan sex...
- 982
- 01:13:31,490 --> 01:13:33,650
- ..."makhluk rendah"...
- 983
- 01:13:33,780 --> 01:13:35,990
- ...yang akan segera
- "Hangus terbakar."
- 984
- 01:13:37,530 --> 01:13:39,950
- Kurasa kau tahu sekarang, ya kan?
- 985
- 01:13:42,330 --> 01:13:43,500
- Ya.
- 986
- 01:13:45,370 --> 01:13:48,340
- Pahamkah kau apa yang
- kulakukan Tn. Lounds?
- 987
- 01:13:49,420 --> 01:13:50,840
- Tidak.
- 988
- 01:13:50,920 --> 01:13:52,920
- Tapi aku mau.
- 989
- 01:13:53,010 --> 01:13:55,510
- Aku benar-benar ingin paham...
- 990
- 01:13:56,010 --> 01:13:59,180
- ...dan semua pembacaku
- akan mengerti juga.
- 991
- 01:14:00,140 --> 01:14:01,850
- Aku bukan manusia.
- 992
- 01:14:02,020 --> 01:14:03,230
- Aku mulai sebagai manusia...
- 993
- 01:14:03,350 --> 01:14:06,270
- ...tapi setiap perubahan
- membuatku...
- 994
- 01:14:06,350 --> 01:14:08,230
- ...menjadikan lebih
- dari manusia...
- 995
- 01:14:08,520 --> 01:14:09,980
- ...seperti yang akan kau saksikan.
- 996
- 01:14:10,070 --> 01:14:12,150
- Aku tak perlu melihatmu. Tidak.
- 997
- 01:14:12,240 --> 01:14:14,690
- Tapi kau harus Tn. Lounds.
- 998
- 01:14:15,030 --> 01:14:16,280
- Kau seorang wartawan.
- 999
- 01:14:16,360 --> 01:14:18,280
- Kau disini untuk meliput.
- 1000
- 01:14:27,960 --> 01:14:29,790
- Buka matamu dan pandang aku.
- 1001
- 01:14:29,880 --> 01:14:30,960
- Tidak.
- 1002
- 01:14:31,210 --> 01:14:32,880
- Jika kau tak mau membuka mata...
- 1003
- 01:14:33,210 --> 01:14:35,300
- ...akan kujepret kelopak matamu
- ke dahimu.
- 1004
- 01:14:35,380 --> 01:14:36,760
- Tidak!
- 1005
- 01:14:37,010 --> 01:14:38,550
- Buka matamu!
- 1006
- 01:14:53,730 --> 01:14:56,030
- Oh, Tuhanku!
- 1007
- 01:15:03,700 --> 01:15:05,000
- Ya, Tuhan!
- 1008
- 01:15:19,470 --> 01:15:21,430
- kau mau tahu aku ini apa?
- 1009
- 01:15:22,720 --> 01:15:24,470
- Tentu saja.
- 1010
- 01:15:24,930 --> 01:15:26,770
- Aku hanya takut bertanya.
- 1011
- 01:15:37,740 --> 01:15:39,030
- Kau lihat sekarang?
- 1012
- 01:15:39,110 --> 01:15:40,320
- Ya, aku lihat.
- 1013
- 01:15:40,450 --> 01:15:41,780
- Ya, Tuhan.
- 1014
- 01:15:42,330 --> 01:15:44,740
- Ny. Jacobi dalam bentuk manusia.
- 1015
- 01:15:44,830 --> 01:15:46,580
- Kau lihat?/
- Ya.
- 1016
- 01:15:46,660 --> 01:15:48,870
- Ny. Leeds dalam bentuk manusia.
- 1017
- 01:15:48,960 --> 01:15:50,540
- Kau lihat?/
- Ya.
- 1018
- 01:15:50,630 --> 01:15:53,590
- Ny. Jacobi berubah./
- Ya, Tuhan.
- 1019
- 01:15:53,670 --> 01:15:55,800
- Ny. Leeds berubah.
- 1020
- 01:15:55,920 --> 01:15:57,340
- Kau lihat?
- 1021
- 01:15:58,010 --> 01:16:00,180
- Ny. Jacobi lahir kembali.
- 1022
- 01:16:00,260 --> 01:16:01,380
- Kau lihat?
- 1023
- 01:16:02,180 --> 01:16:04,430
- Ny. Leeds lahir kembali.
- 1024
- 01:16:05,060 --> 01:16:07,140
- Kau lihat?/
- Tolong jangan.
- 1025
- 01:16:07,230 --> 01:16:09,350
- Jangan, Jangan apa?
- 1026
- 01:16:09,690 --> 01:16:10,940
- Jangan aku.
- 1027
- 01:16:13,810 --> 01:16:16,230
- Mengapa kau menulis kebohongan
- Tn. Lounds?
- 1028
- 01:16:19,240 --> 01:16:21,490
- Graham menyuruhku berbohong.
- 1029
- 01:16:23,070 --> 01:16:24,160
- Bukan aku.
- 1030
- 01:16:24,240 --> 01:16:26,660
- Mau beritahu kebenarannya sekarang?/
- Ya
- 1031
- 01:16:26,740 --> 01:16:28,120
- Tentang aku?
- 1032
- 01:16:28,790 --> 01:16:31,250
- Pekerjaanku?/
- Oh, ya.
- 1033
- 01:16:31,750 --> 01:16:33,170
- Akan menjadi apa aku?
- 1034
- 01:16:33,250 --> 01:16:34,420
- Ya.
- 1035
- 01:16:37,340 --> 01:16:40,840
- Aku Sang Naga,
- dan kau menyebutku tak waras!
- 1036
- 01:16:41,550 --> 01:16:44,430
- Kau turut menyaksikan
- kejadian yang hebat...
- 1037
- 01:16:44,510 --> 01:16:46,720
- ...dan kau tak menyadari apapun.
- 1038
- 01:16:46,810 --> 01:16:49,980
- Kau adalah semut
- saat kau dilahirkan kembali.
- 1039
- 01:16:50,890 --> 01:16:53,560
- Sudah sifatmu untuk melakukan
- satu hal yang benar
- 1040
- 01:16:53,650 --> 01:16:56,310
- Didepanku, kau gemetar.
- 1041
- 01:16:57,190 --> 01:17:01,030
- Bukan ketakutan yang perlu
- kau tunjukkan Tn. Lounds.
- 1042
- 01:17:08,040 --> 01:17:10,660
- Kau berhutang kekaguman padaku.
- 1043
- 01:17:24,220 --> 01:17:25,390
- Baca.
- 1044
- 01:17:29,180 --> 01:17:31,060
- Itu saja Tn. Lounds.
- 1045
- 01:17:31,390 --> 01:17:33,180
- Kau melakukannya dengan baik.
- 1046
- 01:17:33,390 --> 01:17:35,400
- Bolehkah aku pergi sekarang?
- 1047
- 01:17:35,600 --> 01:17:36,770
- Segera.
- 1048
- 01:17:37,110 --> 01:17:40,900
- Ada satu cara lagi yang bisa
- membuatmu lebih paham.
- 1049
- 01:17:41,400 --> 01:17:43,450
- Aku mau memahami.
- 1050
- 01:17:43,950 --> 01:17:48,740
- Aku mau. Dan aku akan bersikap
- adil mulai sekarang.
- 1051
- 01:17:50,080 --> 01:17:51,620
- Kau tahu itu.
- 1052
- 01:17:58,420 --> 01:17:59,590
- Halo?
- 1053
- 01:18:00,550 --> 01:18:02,630
- Oh, Tuhan, tidak!
- 1054
- 01:18:31,160 --> 01:18:33,450
- Aku diberi kesempatan istimewa.
- 1055
- 01:18:33,870 --> 01:18:35,870
- Aku sudah melihat...
- 1056
- 01:18:35,960 --> 01:18:40,670
- ...dengan heran dan kagum akan
- kekuatan dari Naga Merah Perkasa.
- 1057
- 01:18:41,300 --> 01:18:44,800
- Dia telah membantuku
- mengerti kemegahannya...
- 1058
- 01:18:44,880 --> 01:18:47,130
- ...dan sekarang aku ingin melayaninya.
- 1059
- 01:18:48,970 --> 01:18:51,720
- Dia tahu kau membuatku berbohong
- Will Graham.
- 1060
- 01:18:52,640 --> 01:18:54,600
- Sebab aku dipaksa
- untuk berbohong...
- 1061
- 01:18:54,680 --> 01:18:57,730
- ...dia akan lebih mengampuniku
- daripada kau.
- 1062
- 01:19:01,190 --> 01:19:02,480
- Halo?
- 1063
- 01:19:03,230 --> 01:19:05,280
- Oh, Tuhan, tidak!
- 1064
- 01:19:27,970 --> 01:19:30,340
- Ini tak boleh membuat
- kita kesal...
- 1065
- 01:19:30,680 --> 01:19:32,390
- ...atau kita bisa belajar dari ini.
- 1066
- 01:19:33,930 --> 01:19:36,390
- Mungkin malah kita bisa memakainya
- untuk menangkap bajingan itu.
- 1067
- 01:19:42,570 --> 01:19:44,690
- Dia pasti punya van
- atau pick-up tertutup...
- 1068
- 01:19:44,780 --> 01:19:46,990
- ...untuk membawa Lounds dengan
- kursi roda besar itu.
- 1069
- 01:19:48,320 --> 01:19:49,360
- Teruskan.
- 1070
- 01:19:49,450 --> 01:19:51,200
- Pasti sudah punya kursi roda itu...
- 1071
- 01:19:51,280 --> 01:19:52,820
- ...atau tahu cara mendapatkannya
- dengan cepat.
- 1072
- 01:19:52,910 --> 01:19:55,620
- Barang antik, tak sembarang bebas bisa
- ditemukan dalam rumah.
- 1073
- 01:19:55,700 --> 01:19:58,290
- Kalian tak berpikir dia tak
- terburu-buru menyiapkan ini?
- 1074
- 01:19:59,210 --> 01:20:01,790
- Tattler naik cetak Senin malam.
- 1075
- 01:20:01,960 --> 01:20:05,000
- Selasa pagi dia di Chicago,
- menculik Lounds.
- 1076
- 01:20:05,420 --> 01:20:07,260
- Dia mungkin tinggal
- di kawasan Chicago...
- 1077
- 01:20:07,340 --> 01:20:09,760
- ...atau tinggal dalam
- jarak tempuh mobil...
- 1078
- 01:20:10,010 --> 01:20:11,380
- ...sebut saja enam jam.
- 1079
- 01:20:12,340 --> 01:20:14,930
- Cari di daerah di mana Tattler ada...
- 1080
- 01:20:15,010 --> 01:20:16,810
- ...untuk pengiriman awal Senin malam.
- 1081
- 01:20:16,890 --> 01:20:18,730
- Mulai dengan bandara,
- kios koran 24 jam..
- 1082
- 01:20:18,810 --> 01:20:20,980
- Mungkin tukang koran ingat
- ada pelanggan yang aneh.
- 1083
- 01:20:21,060 --> 01:20:23,060
- LLoyd, Kaset ini,
- kembangkan suaranya.
- 1084
- 01:20:23,150 --> 01:20:25,690
- Mungkin kau bisa menangkap
- sesuatu di latarnya.
- 1085
- 01:20:25,770 --> 01:20:26,940
- Kursi roda itu...
- 1086
- 01:20:27,030 --> 01:20:29,400
- ...aku ingin merek, tanggal,
- segala sumber.
- 1087
- 01:20:29,490 --> 01:20:31,490
- Graham dan aku akan
- menkoordinasi dari Chicago.
- 1088
- 01:20:31,570 --> 01:20:33,030
- Ayo cepat.
- 1089
- 01:20:45,340 --> 01:20:49,050
- Jack, takkan ada jawaban
- apapun di Chicago.
- 1090
- 01:20:49,720 --> 01:20:52,760
- Oke? Maksudku, Lounds, itu bonus.
- 1091
- 01:20:53,470 --> 01:20:54,840
- Itu kesempatan untuk unjuk gigi.
- 1092
- 01:20:54,930 --> 01:20:56,470
- Tapi tak cocok dengan polanya.
- 1093
- 01:20:58,810 --> 01:21:01,890
- Keluarga Leeds dan Jacobi
- yang dia perlukan.
- 1094
- 01:21:08,900 --> 01:21:10,860
- Kurasa aku harus segera
- kembali ke Baltimore.
- 1095
- 01:21:10,950 --> 01:21:12,530
- Sesudah semua yang dia lakukan?
- 1096
- 01:21:12,610 --> 01:21:15,870
- Lecter menangkap suatu bagian
- yang hilang dari surat itu.
- 1097
- 01:21:15,950 --> 01:21:18,540
- Bukan nama, tapi cukup untuk
- mempersempit pencarian.
- 1098
- 01:21:18,620 --> 01:21:20,200
- Kalaupun tahu, dia
- takkan memberitahu.
- 1099
- 01:21:20,290 --> 01:21:22,000
- Kecuali ada sesuatu yang
- bisa ku tawarkan.
- 1100
- 01:21:23,210 --> 01:21:24,960
- Selamat,Will.
- 1101
- 01:21:25,130 --> 01:21:29,630
- Artistik sekali caramu
- membuang Tn. Lounds.
- 1102
- 01:21:30,630 --> 01:21:32,670
- Selmu terlihat lebih besar
- tanpa buku didalamnya.
- 1103
- 01:21:32,760 --> 01:21:33,720
- Sungguhkah?
- 1104
- 01:21:33,800 --> 01:21:35,430
- Aku tak memperhatikan.
- 1105
- 01:21:35,510 --> 01:21:36,840
- Oh, kau akan perhatikan.
- 1106
- 01:21:36,930 --> 01:21:38,930
- Aku punya sumber-sumber lain.
- 1107
- 01:21:40,270 --> 01:21:42,680
- Katakan, Will?
- Apa kau menikmatinya?
- 1108
- 01:21:43,730 --> 01:21:45,480
- Pembunuhan pertamamu?
- 1109
- 01:21:45,850 --> 01:21:48,230
- Tentu saja.
- Mengapa tidak?
- 1110
- 01:21:48,320 --> 01:21:49,940
- Serasa menjadi Tuhan.
- 1111
- 01:21:50,820 --> 01:21:52,650
- Baru minggu lalu di Texas...
- 1112
- 01:21:52,740 --> 01:21:55,910
- ...dia menjatuhkan atap gereja
- ke atas 34 pemujanya...
- 1113
- 01:21:55,990 --> 01:21:58,320
- ...saat mereka sedang
- menyanyikan lagu pujian.
- 1114
- 01:21:58,530 --> 01:22:00,950
- Dia takkan menyesalimu jika cuma
- karena seorang wartawan.
- 1115
- 01:22:01,870 --> 01:22:03,330
- Dekatkan aku padanya, Dok.
- 1116
- 01:22:03,410 --> 01:22:05,080
- Kau dan regu SWAT-mu?
- 1117
- 01:22:05,170 --> 01:22:07,710
- Oh, Will.
- Dimana asyiknya kalau begitu?
- 1118
- 01:22:07,840 --> 01:22:10,040
- Dia juga harus mengambil
- kesempatannya.
- 1119
- 01:22:10,550 --> 01:22:12,710
- Atap bisa saja jatuh menimpa
- setiap orang.
- 1120
- 01:22:14,430 --> 01:22:16,720
- Tapi tidak ke atas Molly dan Josh,
- menurutku.
- 1121
- 01:22:16,800 --> 01:22:18,470
- Setidaknya belum.
- 1122
- 01:22:19,140 --> 01:22:22,060
- Pertama dia akan bunuh piaraannya,
- kemudian seluruh keluarga.
- 1123
- 01:22:22,980 --> 01:22:24,810
- Freddy anjingmu.
- 1124
- 01:22:25,230 --> 01:22:26,390
- Mereka aman sekarang.
- 1125
- 01:22:26,480 --> 01:22:29,400
- Tak seorangpun akan pernah
- aman di sekitarmu, Will.
- 1126
- 01:22:39,740 --> 01:22:42,330
- Caramu mendapatkan suratnya
- cerdik sekali.
- 1127
- 01:22:42,540 --> 01:22:45,710
- Dan listrik mati itu
- sentuhan yang manis.
- 1128
- 01:22:46,750 --> 01:22:48,960
- Ada apa lagi di surat itu, Dok?
- 1129
- 01:22:53,380 --> 01:22:55,170
- Dekatkan aku padanya!
- 1130
- 01:22:56,010 --> 01:22:57,180
- Itu yang kau inginkan, bukan?
- 1131
- 01:22:57,260 --> 01:22:59,220
- Membuatnya sukses saat kau gagal?
- 1132
- 01:22:59,300 --> 01:23:00,510
- Dua kali?
- 1133
- 01:23:00,930 --> 01:23:02,850
- Beri dia kesempatan
- untuk membunuhku.
- 1134
- 01:23:04,430 --> 01:23:05,850
- Lanjutkan, kalau begitu.
- 1135
- 01:23:05,930 --> 01:23:08,100
- Rayu aku dengan iming-imingmu.
- 1136
- 01:23:08,440 --> 01:23:10,810
- Seluruh hak istimewamu
- akan dukembalikan.
- 1137
- 01:23:10,900 --> 01:23:13,780
- Ditambah akses komputer
- sampai arisip arsip AMA.
- 1138
- 01:23:13,900 --> 01:23:16,150
- Satu jam seminggu di bawah
- pengawasan, twntu saja...
- 1139
- 01:23:16,240 --> 01:23:17,820
- ...tapi ini tawaran satu kali saja.
- 1140
- 01:23:17,910 --> 01:23:20,320
- Dan akan hilang dalam semenit
- saat aku keluar dari sini.
- 1141
- 01:23:20,410 --> 01:23:22,030
- Tidakkah itu terlalu sedikit?
- 1142
- 01:23:22,120 --> 01:23:25,240
- Tolaklah. Lihat apa yang
- bisa kau dapatkan dari Chilton.
- 1143
- 01:23:26,540 --> 01:23:28,040
- Apa ini hadia, William?
- 1144
- 01:23:28,120 --> 01:23:31,540
- Kutunggu Dok, Mungkin tak ada
- lagi yang bisa kau jual.
- 1145
- 01:23:36,090 --> 01:23:38,930
- Sedikit cicipan, kalau begitu.
- Kenapa tidak?
- 1146
- 01:23:39,800 --> 01:23:41,760
- Sudah lihat Blake, kan?/
- Ya
- 1147
- 01:23:41,890 --> 01:23:43,850
- Tidak, kau memperhatikan
- tapi tidak melihat.
- 1148
- 01:23:43,930 --> 01:23:45,850
- Transformasi adalah kuncinya.
- 1149
- 01:23:45,930 --> 01:23:47,810
- Naga-manusia itu...
- 1150
- 01:23:47,940 --> 01:23:50,480
- ...keburukannya diubah
- oleh ketakutan.
- 1151
- 01:23:50,770 --> 01:23:53,820
- Cari catatan militer dengan
- pelatihan perang.
- 1152
- 01:23:53,940 --> 01:23:55,980
- Cri tato yang lebar...
- 1153
- 01:23:56,110 --> 01:23:58,360
- ...dan bekas operasi,
- terutama oada wajah.
- 1154
- 01:23:58,450 --> 01:24:01,610
- Ayolah, kita semua sudah tahu itu.
- 1155
- 01:24:02,370 --> 01:24:03,740
- Beri aku yang kuperlukan.
- 1156
- 01:24:03,830 --> 01:24:05,410
- Bagaimana caranya dia memilih
- para wanita itu?
- 1157
- 01:24:05,490 --> 01:24:06,990
- Sudah kusarankan bagaimana.
- 1158
- 01:24:07,080 --> 01:24:08,540
- Jawabannya ada di depanmu.
- 1159
- 01:24:08,620 --> 01:24:11,830
- Kau memperhatikan tapi tak melihat./
- Sialan! Jangan ada teka teki lagi.
- 1160
- 01:24:11,960 --> 01:24:13,170
- Katakan saja.
- 1161
- 01:24:13,250 --> 01:24:14,250
- Tidak!
- 1162
- 01:24:14,340 --> 01:24:15,340
- Ini giliranmu.
- 1163
- 01:24:15,420 --> 01:24:17,800
- Aku minta kau sebelumnya
- untuk sedikit sopan...
- 1164
- 01:24:17,880 --> 01:24:19,970
- ...dan kau membalasnya dengan kasar.
- 1165
- 01:24:21,300 --> 01:24:23,050
- Sebelum kuberitahu yang lain...
- 1166
- 01:24:23,140 --> 01:24:25,640
- ...kau akan membuat beberapa
- rencana untukku.
- 1167
- 01:24:26,310 --> 01:24:28,310
- Rencana seperti apa?
- 1168
- 01:24:28,430 --> 01:24:30,140
- Oh, tak banyak.
- 1169
- 01:24:31,060 --> 01:24:33,440
- Bagaimana kalau makan malam
- dan pertunjukan?
- 1170
- 01:24:36,900 --> 01:24:40,110
- kau siap memberitahu acara apa ini?
- 1171
- 01:24:40,990 --> 01:24:42,200
- Tidak.
- 1172
- 01:24:43,410 --> 01:24:46,120
- Kau penuh kejutan, ya kan, D?
- 1173
- 01:24:47,160 --> 01:24:48,330
- Ya.
- 1174
- 01:24:50,460 --> 01:24:52,080
- Dia kira-kira dua meter jauhnya.
- 1175
- 01:24:52,170 --> 01:24:53,580
- Kau bisa mencium baunya?
- 1176
- 01:24:54,330 --> 01:24:55,330
- Ya.
- 1177
- 01:24:55,420 --> 01:24:59,090
- Sekarang dia sedikit ribut,
- tapi sudah dibius, kupastikan.
- 1178
- 01:24:59,670 --> 01:25:02,380
- Doktor Hassler akan memperbaiki
- giginya yang patah.
- 1179
- 01:25:02,510 --> 01:25:04,220
- Senang kau bisa datang
- Ny. McClane.
- 1180
- 01:25:04,300 --> 01:25:06,930
- Kami berterimakasih atas
- film infra merahnya.
- 1181
- 01:25:07,010 --> 01:25:08,600
- Dua langkah lagi.
- 1182
- 01:25:08,930 --> 01:25:12,440
- Aku taruh tangan
- kirimu di ujung meja.
- 1183
- 01:25:12,770 --> 01:25:14,810
- Sekarang, dia persis di depanmu.
- 1184
- 01:25:15,360 --> 01:25:16,690
- Santai saja.
- 1185
- 01:25:24,200 --> 01:25:25,200
- D?
- 1186
- 01:25:25,990 --> 01:25:27,330
- Aku di sini.
- 1187
- 01:25:28,870 --> 01:25:30,370
- Kau dulu.
- 1188
- 01:26:15,670 --> 01:26:16,920
- Di sini.
- 1189
- 01:26:19,250 --> 01:26:20,880
- Kenapa tak mencoba ini?
- 1190
- 01:27:07,300 --> 01:27:09,590
- Sembilan langkah dari pintu depan
- ke arah jam itu...
- 1191
- 01:27:09,680 --> 01:27:11,470
- ...dan tiga lagi ke ruang ini.
- 1192
- 01:27:13,350 --> 01:27:15,310
- Maaf. Kebiasaan.
- 1193
- 01:27:21,650 --> 01:27:24,980
- Harimau cantik itu,
- rumah ini, musik ini...
- 1194
- 01:27:25,820 --> 01:27:28,320
- ...aku rasa tak seorangpun
- benar-benar mengenalmu, D.
- 1195
- 01:27:28,860 --> 01:27:31,070
- Tapi setiap orang ingin
- tahu megenai kau
- 1196
- 01:27:31,160 --> 01:27:32,660
- Khususnya wanita.
- 1197
- 01:27:33,830 --> 01:27:35,580
- Apa yang ingin mereka ketahui?
- 1198
- 01:27:35,660 --> 01:27:37,290
- Mereka pikir kau...
- 1199
- 01:27:37,370 --> 01:27:40,250
- ...sangat misterius dan menarik.
- 1200
- 01:27:43,840 --> 01:27:45,300
- Apa mereka memberitahu kau
- seperti apa wajahku?
- 1201
- 01:27:46,670 --> 01:27:50,430
- Mereka bilang kau punya
- tubuh yang hebat.
- 1202
- 01:27:52,010 --> 01:27:55,970
- Kau sangat sensitif tentang wajahmu
- tapi kau tak perlu begitu.
- 1203
- 01:27:56,980 --> 01:27:58,730
- Oh, dan...
- 1204
- 01:28:00,440 --> 01:28:02,730
- ...mereka tanya aku jika...
- 1205
- 01:28:03,360 --> 01:28:06,360
- ...kau sekuat penampilanmu.
- 1206
- 01:28:07,320 --> 01:28:08,690
- Dan?
- 1207
- 01:28:10,200 --> 01:28:12,030
- Aku bilang aku tidak tahu.
- 1208
- 01:28:48,610 --> 01:28:50,490
- Di mana kau, D?
- 1209
- 01:28:56,830 --> 01:28:58,370
- Di sini rupanya.
- 1210
- 01:29:02,870 --> 01:29:05,500
- Kau mau tahu apa pendapatku
- tentang itu?
- 1211
- 01:29:28,280 --> 01:29:30,820
- Sekarang, bisa kau tunjukkan
- di mana kamar mandi?
- 1212
- 01:30:04,640 --> 01:30:06,810
- Ada sedikit yang harus kulakukan.
- 1213
- 01:30:07,900 --> 01:30:10,860
- Jika aku mengganggu pekerjaanmu.../
- Tidak.
- 1214
- 01:30:10,940 --> 01:30:13,320
- ...aku akan pergi./
- Aku mau kau di sini.
- 1215
- 01:30:13,650 --> 01:30:16,490
- Ya. Ada video yang mau aku lihat.
- 1216
- 01:30:17,160 --> 01:30:18,660
- Takkan lama.
- 1217
- 01:30:27,040 --> 01:30:28,790
- Apa kau mau mendengarkan juga?
- 1218
- 01:30:29,340 --> 01:30:30,340
- Tidak.
- 1219
- 01:30:30,420 --> 01:30:32,340
- Musiknya boleh tetap nyala?
- 1220
- 01:31:33,900 --> 01:31:35,280
- Itu tentang apa?
- 1221
- 01:31:37,450 --> 01:31:39,780
- Beberapa orang yang akan kutemui.
- 1222
- 01:31:50,500 --> 01:31:51,880
- Jadi kalau begitu...
- 1223
- 01:31:53,800 --> 01:31:58,510
- ...apa itu? Ada promosi perusahaan?
- Atau semacam pekerjaan rumah?
- 1224
- 01:32:01,010 --> 01:32:02,550
- Pekerjaan rumah.
- 1225
- 01:32:03,220 --> 01:32:04,470
- Ya.
- 1226
- 01:32:09,730 --> 01:32:11,520
- Ide yang bagus.
- 1227
- 01:32:13,400 --> 01:32:16,360
- Penting sekali untuk bersiap-siap.
- 1228
- 01:32:21,660 --> 01:32:24,910
- Tuhan, apa kau tak pernah berhenti!
- 1229
- 01:33:59,210 --> 01:34:02,130
- Tidak. Takkan kuberikan padamu.
- Tidak.
- 1230
- 01:34:13,020 --> 01:34:17,230
- Tolong. sebentar saja.
- 1231
- 01:34:24,490 --> 01:34:26,740
- Tidak! Kau menyakitiku!
- 1232
- 01:34:48,510 --> 01:34:49,680
- Tidak...
- 1233
- 01:34:50,930 --> 01:34:52,350
- ...dia manis.
- 1234
- 01:34:53,680 --> 01:34:55,100
- Dia baik.
- 1235
- 01:35:40,560 --> 01:35:44,070
- Aku sungguh senang tadi malam.
- 1236
- 01:35:44,440 --> 01:35:47,440
- Tapi pagi ini kau
- seperti orang lain.
- 1237
- 01:35:48,070 --> 01:35:49,320
- Ada yang salah.
- 1238
- 01:35:49,450 --> 01:35:50,780
- Aku harus pergi sekarang.
- 1239
- 01:35:52,580 --> 01:35:53,990
- Alu harus pergi jauh.
- 1240
- 01:35:54,290 --> 01:35:55,290
- Kemana?
- 1241
- 01:35:55,870 --> 01:35:57,290
- Ke luar kota.
- 1242
- 01:36:01,380 --> 01:36:02,750
- Kapan kita akan bertemu lagi?
- 1243
- 01:36:02,840 --> 01:36:05,000
- Reba, keluarlah.
- 1244
- 01:36:05,340 --> 01:36:06,670
- Sekarang.
- 1245
- 01:36:11,050 --> 01:36:12,970
- Tn. Graham Yth:
- 1246
- 01:36:13,180 --> 01:36:16,600
- Ini barang-barang ,ilik keluarga Jacobi,
- seperti yang kita bahas.
- 1247
- 01:36:16,680 --> 01:36:18,680
- Kuharap barang-barang
- ini bisa membantumu.
- 1248
- 01:36:18,770 --> 01:36:21,270
- Selamat berburu. Byron Metcaif.
- 1249
- 01:36:40,920 --> 01:36:43,630
- Berapa kali lagi kita
- harus melihat ini?
- 1250
- 01:36:43,710 --> 01:36:47,050
- "Melihat mereka hidup", katanya,
- "Tepat di depanmu".
- 1251
- 01:36:47,130 --> 01:36:49,170
- Ini sesuatu tentang
- film-film rumahan.
- 1252
- 01:36:49,260 --> 01:36:52,090
- Lecter selalu berkata,
- "Kau perhatikan, tapi tak melihat".
- 1253
- 01:36:52,220 --> 01:36:54,430
- Lecter mengatakan banyak hal.
- 1254
- 01:36:57,060 --> 01:36:59,980
- Menyedihkan.
- Tapi kita sudah tahu itu.
- 1255
- 01:37:01,350 --> 01:37:03,480
- Kita tak bisa membiarkan
- Lecter membuang waktu kita...
- 1256
- 01:37:03,560 --> 01:37:05,150
- Tidak. Tidak lagi.
- 1257
- 01:37:13,620 --> 01:37:16,740
- Disertasimu pastu hampir
- selesai Tn. Crane.
- 1258
- 01:37:16,910 --> 01:37:17,910
- Hampir.
- 1259
- 01:37:17,990 --> 01:37:20,830
- Senang sekali bisa
- melihat wajahmu...
- 1260
- 01:37:20,910 --> 01:37:22,790
- ...sesudah korespondensi kita.
- 1261
- 01:37:22,870 --> 01:37:26,880
- Tapi, kau tak kelihatan seperti
- yang kubayangkan.
- 1262
- 01:37:28,210 --> 01:37:30,260
- Kau membayangkanku seperti apa?
- 1263
- 01:37:30,880 --> 01:37:32,090
- Berbeda.
- 1264
- 01:37:43,560 --> 01:37:44,940
- Terima kasih.
- 1265
- 01:37:47,520 --> 01:37:50,190
- Tepat disana! Disana!
- 1266
- 01:37:51,030 --> 01:37:52,780
- Untuk itulah dia menginginkan
- pemotong grendelnya.
- 1267
- 01:37:52,860 --> 01:37:55,740
- Memotong gembok itu dan
- masuk lewat ruang bawah tanah.
- 1268
- 01:37:56,780 --> 01:37:58,620
- Tapi itu pintu yang berbeda.
- 1269
- 01:37:59,870 --> 01:38:04,120
- Aku tak paham. Yang kulihat
- adalah kunci grendel.
- 1270
- 01:38:04,960 --> 01:38:06,500
- Jacobi memasang pintu baru.
- 1271
- 01:38:06,580 --> 01:38:09,040
- Awal Januari, kurasa.
- 1272
- 01:38:09,130 --> 01:38:10,750
- Ada disini.
- 1273
- 01:38:11,710 --> 01:38:14,010
- Dia memakai teralis saat pintu
- yang lama masih ada?
- 1274
- 01:38:14,090 --> 01:38:15,880
- Dia bawa pemotong grendel, kan?
- 1275
- 01:38:15,970 --> 01:38:17,550
- Dia yakin akan memerlukannya.
- 1276
- 01:38:17,640 --> 01:38:20,220
- Kenapa memasang teralis dua bulan
- sebelumnya tanpa dicek?
- 1277
- 01:38:20,310 --> 01:38:22,720
- Aku tak tahu. Dia siap dengan
- pemotong grendel...
- 1278
- 01:38:22,810 --> 01:38:24,020
- ...seperti halnya di rumah keluarga Leeds.
- 1279
- 01:38:24,100 --> 01:38:25,730
- Dimana dia siap
- dengan pisau kaca.
- 1280
- 01:38:25,810 --> 01:38:29,310
- Dia pasti telah melihat kaca waktu
- berjalan di sekitarnya.
- 1281
- 01:38:29,440 --> 01:38:31,230
- Tidak. Kau takkan bisa melihat
- pintu dari halaman.
- 1282
- 01:38:31,320 --> 01:38:33,990
- Kisi-kisi teras menutupinya.
- 1283
- 01:38:35,570 --> 01:38:37,950
- Jack, dia tahu isi-isi rumah itu.
- 1284
- 01:38:50,340 --> 01:38:52,170
- Hebat, kan?
- 1285
- 01:38:53,590 --> 01:38:55,760
- Dua ratus tahun umurnya.
- 1286
- 01:38:57,590 --> 01:38:59,090
- Tapi begitu segar.
- 1287
- 01:38:59,970 --> 01:39:01,350
- Begitu hidup.
- 1288
- 01:39:04,180 --> 01:39:05,640
- Hail Hail
- 1289
- 01:39:37,470 --> 01:39:40,010
- Dia kelihatan hidup, kan?
- 1290
- 01:40:27,430 --> 01:40:29,940
- Kita baru saja dapat laporan dari...
- 1291
- 01:40:41,990 --> 01:40:44,700
- Tn. Metcaif, apa masih punya
- sobekan-sobekan cek Jacobi...
- 1292
- 01:40:44,780 --> 01:40:46,200
- ...dan laporan kartu kredit?
- 1293
- 01:40:46,290 --> 01:40:49,200
- Semua yang berhubungan
- dengan layanan dan pembelian...
- 1294
- 01:40:49,290 --> 01:40:50,540
- ...yang mungkin memerlukan
- orang asing...
- 1295
- 01:40:50,620 --> 01:40:52,080
- ...untuk memasuki rumah.
- 1296
- 01:40:52,250 --> 01:40:55,290
- Tukang atau pengirim barang?/
- Siapa saja di dalam rumah.
- 1297
- 01:40:55,460 --> 01:40:57,170
- Ya./
- Sudah kita periksa.
- 1298
- 01:40:57,260 --> 01:40:58,300
- Aku tahu kita sudah periksa itu...
- 1299
- 01:40:58,380 --> 01:41:00,970
- ...tapi kita harus kembali
- sebelum Januari.
- 1300
- 01:41:01,470 --> 01:41:03,220
- Pembelian tahun lalu./
- Ya
- 1301
- 01:41:03,300 --> 01:41:06,050
- Tak ada ikat leher./
- Tapi cepatlah. Ini mendesak.
- 1302
- 01:41:06,140 --> 01:41:07,140
- Tak ada ikat leher.
- 1303
- 01:41:07,220 --> 01:41:09,020
- Metcaif bilang.../
- Tak ada ikat leher.
- 1304
- 01:41:09,140 --> 01:41:11,940
- Anjingnya tak punya ikat leher
- di daerah yang banyak anjing...
- 1305
- 01:41:12,020 --> 01:41:13,440
- ...tapi dia tahu mana pemiliknya.
- 1306
- 01:41:13,520 --> 01:41:16,820
- Sama dengan kucing Jacobis.
- Tanpa ikat leher, tapi dia tahu.
- 1307
- 01:41:17,940 --> 01:41:21,190
- Dia tahu tentang gembok itu.
- Dia tahu tentang jendela kaca.
- 1308
- 01:41:21,490 --> 01:41:23,410
- Dia tahu tata letaknya.
- Dia tahu cara masuknya.
- 1309
- 01:41:23,490 --> 01:41:26,410
- Setia hal yang perlu
- dia ketehui ada di...
- 1310
- 01:41:27,410 --> 01:41:28,790
- Ya, Tuhan.
- 1311
- 01:41:31,120 --> 01:41:34,080
- Apa Metcaif masih di telepon?
- Berikan padaku!
- 1312
- 01:41:34,170 --> 01:41:35,830
- Byron, ini Graham.
- 1313
- 01:41:36,130 --> 01:41:39,880
- Kau bilang Niles Jacobi punya
- beberapa tanda mata. Ada daftarnya?
- 1314
- 01:41:39,960 --> 01:41:41,050
- Ya, di sini.
- 1315
- 01:41:41,130 --> 01:41:44,510
- Aku perlu tahu apa salah satunya
- video rumahan.
- 1316
- 01:41:45,010 --> 01:41:47,930
- Kaset VHS yang penuh,
- kumpulan dari kaset pendek.
- 1317
- 01:41:48,180 --> 01:41:50,350
- Aku melihar sati video./
- Ya?
- 1318
- 01:41:52,850 --> 01:41:55,270
- Tapi judulnya,
- "Temui keluarga Jacobi."
- 1319
- 01:41:57,940 --> 01:41:59,520
- Itu Chromalux.
- 1320
- 01:42:01,740 --> 01:42:03,110
- Kita baru saja dapat fax.
- 1321
- 01:42:03,860 --> 01:42:06,030
- Ada kejadian di musium Brooklyn.
- 1322
- 01:42:06,450 --> 01:42:09,450
- Seseorang menyerang dua pegawai
- dan dengarkan ini...
- 1323
- 01:42:10,370 --> 01:42:12,080
- ...memakan lukisan Blake.
- 1324
- 01:42:12,210 --> 01:42:13,370
- Apa?
- 1325
- 01:42:14,620 --> 01:42:17,130
- Itu dia. Pasti dia..
- 1326
- 01:42:17,210 --> 01:42:20,130
- Kalu lukisan itu begitu berarti,
- mengapa dihancurkan?
- 1327
- 01:42:20,210 --> 01:42:22,800
- Dan kenapa dia tak bunuh
- dua wanita di musium itu?
- 1328
- 01:42:22,880 --> 01:42:24,970
- Mereka tahu wajahnya.
- 1329
- 01:42:27,890 --> 01:42:29,600
- Mungkin dia coba menghentikan.
- 1330
- 01:43:45,840 --> 01:43:48,300
- Mr. Crawford,
- semua yang kau punya cuma dugaan.
- 1331
- 01:43:48,470 --> 01:43:51,720
- Aku punya 382 pegawai,
- dan mereka punya serikat.
- 1332
- 01:43:51,800 --> 01:43:53,640
- Aku tak bisa membiarkan
- kau melihat arsip mereka.
- 1333
- 01:43:53,720 --> 01:43:55,270
- Tak mungkin tanpa
- surat pengadilan.
- 1334
- 01:43:55,350 --> 01:43:57,930
- Ini masalah pribadi.
- Rahasia Perusahaan.
- 1335
- 01:43:58,020 --> 01:44:00,520
- Satu dari pegawai telah
- membunuh 11 orang...
- 1336
- 01:44:00,610 --> 01:44:01,730
- ...itu kita tahu.
- 1337
- 01:44:01,810 --> 01:44:03,270
- Jika dia lolos nati malam...
- 1338
- 01:44:03,360 --> 01:44:04,940
- Bagaimana dampaknya pada perusahaan?
- 1339
- 01:44:05,030 --> 01:44:08,320
- Akan kupanggil pengacara kami.../
- Tak ada waktu untuk itu.
- 1340
- 01:44:08,400 --> 01:44:09,400
- Dengar!
- 1341
- 01:44:09,490 --> 01:44:11,910
- Kami mencari laki-laki kulit putih,
- umur 25 sampai 35...
- 1342
- 01:44:11,990 --> 01:44:13,740
- ...tidak kidal dengan rambut coklat./
- Tidak.
- 1343
- 01:44:13,830 --> 01:44:17,700
- dengar! Tolonglah. Dia kuat.
- Mungkin tubuhnya kekar.
- 1344
- 01:44:17,790 --> 01:44:20,670
- Dia mungkin punya cacat wajah.
- 1345
- 01:44:20,750 --> 01:44:22,960
- Dia mengemudikan van atau
- pick-up tertutup.
- 1346
- 01:44:23,710 --> 01:44:25,050
- Kedengarannya seperti pak D.
- 1347
- 01:44:25,130 --> 01:44:26,170
- Ya, Tuhan.
- 1348
- 01:44:26,260 --> 01:44:27,670
- Siapa pak D?
- 1349
- 01:44:28,130 --> 01:44:30,550
- Francis Dolarhyde,
- Menejer Bagian Teknik.
- 1350
- 01:44:30,640 --> 01:44:32,260
- Apa yang dia lakukan?
- 1351
- 01:44:32,350 --> 01:44:34,430
- Dia memelihara peralatan
- untuk transfer video.
- 1352
- 01:44:34,510 --> 01:44:36,430
- Apa dia punya akses
- ke video-video rumahan?
- 1353
- 01:44:36,520 --> 01:44:38,600
- Dia punya akses ke seluruh
- video yang datang ke sini.
- 1354
- 01:44:41,270 --> 01:44:44,060
- Terima kasih makan malamnya,
- dan membawaku keluar.
- 1355
- 01:44:44,150 --> 01:44:45,900
- Tak masalah.
- 1356
- 01:44:47,860 --> 01:44:51,990
- Reba, dengar, aku tahu aku tak
- berhak mengatakan ini...
- 1357
- 01:44:53,370 --> 01:44:54,570
- Teruskan.
- 1358
- 01:44:54,660 --> 01:44:58,160
- Jika Dolarhyde semurung
- yang kau katakan...
- 1359
- 01:44:59,210 --> 01:45:00,910
- ...mungkin kau harus menjauhinya.
- 1360
- 01:45:01,000 --> 01:45:03,710
- Maksudku, apa kau benar-benar
- mengenal orang ini?
- 1361
- 01:45:03,880 --> 01:45:06,500
- Aku menghargai perhatianmu Ralph.
- Sungguh.
- 1362
- 01:45:06,590 --> 01:45:09,880
- Dan aku janji akan memikirkannya.
- 1363
- 01:45:12,050 --> 01:45:15,050
- Hei, selamat berlibur./
- Terimakasih.
- 1364
- 01:45:15,260 --> 01:45:18,010
- Sampai jumpa seminggu lagi./
- Selamat malam.
- 1365
- 01:45:31,030 --> 01:45:33,030
- Aku menikmati malam ini./
- Selamat malam.
- 1366
- 01:45:33,110 --> 01:45:34,360
- Selamat malam!
- 1367
- 01:46:04,980 --> 01:46:07,560
- Ralph, hanya karena
- aku merasa lemah...
- 1368
- 01:46:25,460 --> 01:46:26,460
- Reba.
- 1369
- 01:46:28,250 --> 01:46:29,540
- Bangun.
- 1370
- 01:46:31,010 --> 01:46:35,760
- Kau keliling rumah
- waktu aku tidur, kan.
- 1371
- 01:46:35,840 --> 01:46:36,840
- Apa?
- 1372
- 01:46:36,930 --> 01:46:40,180
- Tadi malam,
- apa kau menemukan sesuatu yang aneh?
- 1373
- 01:46:41,430 --> 01:46:44,140
- Apa kau ambil dan tunjukkan
- ke orang lain.
- 1374
- 01:46:44,230 --> 01:46:45,270
- Apa kau lakukan itu?
- 1375
- 01:46:45,350 --> 01:46:48,020
- D? Ada apa?
- 1376
- 01:46:48,310 --> 01:46:49,360
- Apa yang terjadi?
- 1377
- 01:46:49,440 --> 01:46:50,440
- ******pakesbeye******
- 1378
- 01:46:50,520 --> 01:46:53,190
- Diam atau dia akan mendengar!/
- Siapa?
- 1379
- 01:46:53,280 --> 01:46:54,860
- Dia di atas.
- 1380
- 01:46:58,070 --> 01:46:59,870
- Dia menginginkanmu, Reba.
- 1381
- 01:47:02,120 --> 01:47:04,620
- Aku pikir dia sudah pergi,
- tapi sekarang dia kembali.
- 1382
- 01:47:04,710 --> 01:47:06,580
- D, kau membuatku takut.
- 1383
- 01:47:09,420 --> 01:47:11,500
- Aku tak mau memberikanmu padanya.
- 1384
- 01:47:11,960 --> 01:47:15,670
- Kulakukan sesuatu padamu hari ini
- hingga dia tak bisa memilikimu.
- 1385
- 01:47:16,760 --> 01:47:18,130
- Aku salah.
- 1386
- 01:47:19,510 --> 01:47:23,520
- Kau membuatku lemah dan
- kemudian kau menyakitiku.
- 1387
- 01:47:24,180 --> 01:47:26,480
- Hail Hail
- 1388
- 01:47:45,120 --> 01:47:46,200
- Tidak.
- 1389
- 01:47:47,620 --> 01:47:49,790
- Tidak, kau takkan bisa memilikinya!
- 1390
- 01:47:50,580 --> 01:47:53,290
- Tolong, jangan biarkan dia memilikiku.
- 1391
- 01:47:53,550 --> 01:47:54,880
- Kau takkan bisa.
- 1392
- 01:47:55,800 --> 01:47:57,260
- Aku untukmu.
- 1393
- 01:47:57,800 --> 01:48:01,510
- Kau menyukaiku. Aku tahu itu.
- Bawa aku bersamamu.
- 1394
- 01:48:03,720 --> 01:48:07,600
- Membawamu bersamaku?
- Ya. Julurkan tanganmu.
- 1395
- 01:48:07,690 --> 01:48:10,100
- Rasakan ini. Ini senapan.
- 1396
- 01:48:10,190 --> 01:48:13,020
- Senapan ukuran 12 magnum.
- Kau tahu senapan ini bisa apa?
- 1397
- 01:48:14,280 --> 01:48:15,820
- Aku harap aku bisa mempercayaimu.
- 1398
- 01:48:15,900 --> 01:48:17,690
- Aku ingin mempercayaimu.
- 1399
- 01:48:18,900 --> 01:48:21,780
- Kau begitu baik.
- 1400
- 01:48:22,240 --> 01:48:23,950
- Kau juga.
- 1401
- 01:48:25,660 --> 01:48:27,750
- Tolong jangan sakiti aku sekarang.
- 1402
- 01:48:28,410 --> 01:48:29,960
- Semua sudah berakhir untukku.
- 1403
- 01:48:39,430 --> 01:48:43,010
- Dimana kau?/
- Tak bisa kutinggalkan kau untuknya.
- 1404
- 01:48:43,510 --> 01:48:46,430
- Kau tahu apa yang akan dilakukannya?
- Dia akan menggigitmu sampai mati.
- 1405
- 01:48:46,520 --> 01:48:50,390
- Dia akan menyakitimu!
- Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
- 1406
- 01:48:50,940 --> 01:48:52,600
- Lebih baik jika kau ikut aku.
- 1407
- 01:48:52,690 --> 01:48:55,020
- Ya, Tuhan, keluarkan kami.
- 1408
- 01:48:55,110 --> 01:48:57,280
- Kutembak kau lalu diriku sendiri.
- 1409
- 01:48:57,690 --> 01:48:59,030
- Oh, tidak.
- 1410
- 01:48:59,110 --> 01:49:01,490
- Aku harus menembakmu./
- Tidak...
- 1411
- 01:49:04,830 --> 01:49:05,830
- Oh, Reba.
- 1412
- 01:49:08,620 --> 01:49:14,960
- Aku tak bisa melakukannya.
- 1413
- 01:49:41,740 --> 01:49:43,490
- Tiga langkah ke arah jam.
- 1414
- 01:49:43,570 --> 01:49:46,070
- Dari jam ke arah pintu,
- sembilan kali.
- 1415
- 01:49:46,990 --> 01:49:48,280
- Oh, Tuhan.
- 1416
- 01:49:51,830 --> 01:49:53,330
- ******pakesbeye******
- 1417
- 01:49:53,420 --> 01:49:56,040
- Apa itu?
- Apa yang terjadi?
- 1418
- 01:49:56,170 --> 01:49:57,880
- Itu tempatnya.
- 1419
- 01:49:58,460 --> 01:49:59,840
- Sial!
- 1420
- 01:49:59,920 --> 01:50:02,470
- Semua unit,
- rumahnya yang terbakar itu.
- 1421
- 01:50:19,150 --> 01:50:20,360
- FBI!
- 1422
- 01:50:20,530 --> 01:50:23,990
- Francis Dolarhyde!
- Di mana dia?
- 1423
- 01:50:24,070 --> 01:50:26,070
- Dia di sana. Mati.
- 1424
- 01:50:26,530 --> 01:50:27,620
- Kau tahu itu?
- 1425
- 01:50:27,700 --> 01:50:29,870
- Dia menembak wajahnya.
- Aku merasakannya.
- 1426
- 01:50:29,950 --> 01:50:33,580
- Dia membakar rumahnya.
- Aku ada di lantai, dan aku...
- 1427
- 01:50:51,390 --> 01:50:52,720
- Kau baik-baik saja?
- 1428
- 01:51:05,570 --> 01:51:07,160
- Itu yang kuperlukan.
- 1429
- 01:51:07,240 --> 01:51:09,490
- Aku mau kembali sebelum
- meninggalkan kota.
- 1430
- 01:51:09,580 --> 01:51:12,120
- Melihat keadaanmu./
- Tentu saja, mengapa tidak?
- 1431
- 01:51:12,290 --> 01:51:14,910
- Siapa yang bisa tahan
- menghadapi pemikat sepertiku?
- 1432
- 01:51:16,870 --> 01:51:20,790
- Kau tahu, sebagian dari dirinya
- tetap manusia...
- 1433
- 01:51:20,880 --> 01:51:23,050
- ...tetap bertahan hidup karena kau.
- 1434
- 01:51:23,630 --> 01:51:25,590
- Kau mungkin telah menyelamatkan
- beberapa nyawa.
- 1435
- 01:51:26,970 --> 01:51:29,140
- Kau tidak menarik orang sinting.
- Oke?
- 1436
- 01:51:29,220 --> 01:51:31,600
- Kau menarik orang dengan
- kegilaan di belakangnya.
- 1437
- 01:51:34,140 --> 01:51:35,770
- Aku seharusnya tahu.
- 1438
- 01:51:36,350 --> 01:51:41,190
- Tidak, kadang-kadang kau tak tahu.
- Percayalah, aku pernah alami.
- 1439
- 01:51:43,940 --> 01:51:45,190
- Dengarkan aku.
- 1440
- 01:51:45,400 --> 01:51:47,530
- Ada banyak yang salah
- dengan Dolarhyde...
- 1441
- 01:51:47,610 --> 01:51:49,780
- ...tapi tak ada yang salah denganmu.
- 1442
- 01:51:51,330 --> 01:51:52,950
- Kecuali rambutmu.
- 1443
- 01:51:54,410 --> 01:51:56,450
- Rambutmu acak-acakan.
- 1444
- 01:51:56,540 --> 01:51:57,870
- Bisa kita lakukan sesuatu
- pada rambutmu?
- 1445
- 01:51:57,960 --> 01:52:00,250
- Mungkin lain kali? Ayolah?
- 1446
- 01:52:02,130 --> 01:52:03,290
- Akan sangat baik.
- 1447
- 01:52:03,380 --> 01:52:04,670
- Terima kasih.
- 1448
- 01:52:04,800 --> 01:52:06,090
- Istirahatlah saja.
- 1449
- 01:52:06,170 --> 01:52:07,720
- Kau akan baik-baik saja.
- 1450
- 01:52:14,390 --> 01:52:17,430
- Dr. Voss,
- tolong telepon Farmasi 4421.
- 1451
- 01:52:19,190 --> 01:52:21,060
- Kami temukan ini di peti besinya.
- 1452
- 01:52:21,150 --> 01:52:23,110
- Mungkin kau mau
- yang pertama melihatnya.
- 1453
- 01:52:23,190 --> 01:52:24,570
- Kau pantas mendapatkannya.
- 1454
- 01:52:55,180 --> 01:52:58,430
- Saat kubaca buku hariannya,
- menyedihkan.
- 1455
- 01:52:59,020 --> 01:53:00,850
- Menyedihkan sekali.
- 1456
- 01:53:02,730 --> 01:53:05,020
- Aku tak tahan untuk tak
- merasa kasihan padanya.
- 1457
- 01:53:07,780 --> 01:53:10,700
- Dia tidak terlahir sebagai monster.
- 1458
- 01:53:10,780 --> 01:53:14,030
- Orang ini menjalani siksaan
- selama bertahun-tahun.
- 1459
- 01:53:14,530 --> 01:53:17,540
- Hei./
- Hei, Yah, bisa buat camilan?
- 1460
- 01:53:17,660 --> 01:53:19,700
- Camilan?/
- Ya, camilan.
- 1461
- 01:53:20,120 --> 01:53:22,170
- Ya, baiklah./
- Baiklah.
- 1462
- 01:53:22,330 --> 01:53:24,460
- Pegilah ke dapur./
- Baik.
- 1463
- 01:53:33,220 --> 01:53:34,180
- Crawford.
- 1464
- 01:53:34,260 --> 01:53:36,100
- Kerangka yang kau temukan
- di puing-puing itu.
- 1465
- 01:53:36,180 --> 01:53:37,390
- Itu bukan Dolarhyde.
- 1466
- 01:53:37,640 --> 01:53:38,930
- Apa yang kau maksud?
- 1467
- 01:53:39,640 --> 01:53:41,980
- Gigi palsunya ada di sana./
- Tapi bukan tulang-tulangnya.
- 1468
- 01:53:42,060 --> 01:53:43,350
- DNA-nya tidak cocok.
- 1469
- 01:53:43,600 --> 01:53:44,690
- Kalau begitu siapa itu?
- 1470
- 01:53:44,770 --> 01:53:46,650
- Kepolisisan Saint Louis
- sedang mencari...
- 1471
- 01:53:46,730 --> 01:53:48,980
- ...pegawai Chromalux
- bernama Ralph Mandy.
- 1472
- 01:53:49,070 --> 01:53:52,360
- Dia seharusnya sedang berlibur,
- jadi dia takkan ada selama seminggu.
- 1473
- 01:53:53,780 --> 01:53:56,410
- Apa yang menahannya?/
- Apa kau bercanda?
- 1474
- 01:53:56,490 --> 01:53:59,490
- Butuh 20 menit untuk membuat
- dia bangun tiap pagi.
- 1475
- 01:53:59,580 --> 01:54:03,250
- Ya, tapi sekarang aku sangat
- menginginkan Marshmallow.
- 1476
- 01:54:11,760 --> 01:54:13,510
- Josh, apa yang kau lakukan?
- 1477
- 01:54:26,230 --> 01:54:29,400
- Hai. Kami tak bisa jawab
- tapi tahu kan yang harus dilakukan?
- 1478
- 01:54:29,900 --> 01:54:31,650
- Tunggu bunyi bip.
- 1479
- 01:54:33,280 --> 01:54:34,490
- Will, ini Jack.
- 1480
- 01:54:34,570 --> 01:54:36,110
- Ini tentang Dolarhyde.
- Dia masih hidup.
- 1481
- 01:54:37,120 --> 01:54:39,030
- Aku memeriksa semua yang
- bergerak atau terbang...
- 1482
- 01:54:39,120 --> 01:54:41,160
- ...tapi perlu waktu.
- 1483
- 01:54:41,950 --> 01:54:43,000
- Will?
- 1484
- 01:54:43,960 --> 01:54:45,960
- Ya Tuhan, Will,
- dimana kau?
- 1485
- 01:55:43,680 --> 01:55:46,600
- Jatuhkan. Sekarang, detektif.
- 1486
- 01:55:51,690 --> 01:55:53,980
- Anakmu akan segera berubah.
- 1487
- 01:55:55,030 --> 01:55:56,360
- Lalu istrimu.
- 1488
- 01:55:57,610 --> 01:55:58,860
- Kau bisa menonton.
- 1489
- 01:56:00,120 --> 01:56:02,070
- Kemudian kuurus kau.
- 1490
- 01:56:05,040 --> 01:56:06,540
- Lihatlah dirimu.
- 1491
- 01:56:06,870 --> 01:56:11,210
- Aku tak pernah melihat
- anak yang menjijikan sepertimu!
- 1492
- 01:56:11,290 --> 01:56:14,250
- Kau kencing di celana?
- Beraninya kau!
- 1493
- 01:56:15,760 --> 01:56:19,550
- kau binatang kotor.
- Kau mau aku memotongnya?
- 1494
- 01:56:19,890 --> 01:56:21,640
- Mau ya, anak sinting?
- 1495
- 01:56:21,720 --> 01:56:22,970
- Mau kupotong?
- 1496
- 01:56:23,060 --> 01:56:24,180
- Benar?
- 1497
- 01:56:24,260 --> 01:56:26,560
- Jangan menangis,
- dasar kau homo kecil!
- 1498
- 01:56:27,180 --> 01:56:28,560
- Minta maaf!
- 1499
- 01:56:28,640 --> 01:56:31,770
- Katakan, "Maafkan aku, Yah!
- Aku binatang kotor.
- 1500
- 01:56:32,520 --> 01:56:34,480
- "Aku sinting." Katakan!
- 1501
- 01:56:34,570 --> 01:56:35,690
- Tidak./
- Katakan!
- 1502
- 01:56:35,780 --> 01:56:38,530
- Ayah!/
- Katakan, atau kupotong!
- 1503
- 01:56:38,610 --> 01:56:41,280
- "Aku binatang kotor"
- 1504
- 01:56:41,370 --> 01:56:43,320
- "Sinting! Sumbing!"
- 1505
- 01:56:43,410 --> 01:56:45,530
- "Dan tak seorangpun akan
- menyayangiku."
- 1506
- 01:56:47,750 --> 01:56:49,540
- Josh, lari! Lari!
- 1507
- 01:56:58,420 --> 01:56:59,590
- Turun!
- 1508
- 01:57:01,640 --> 01:57:02,720
- Kau tak apa-apa?
- 1509
- 01:57:19,950 --> 01:57:21,860
- Josh?/
- Bu?
- 1510
- 01:57:22,450 --> 01:57:23,610
- Will?
- 1511
- 01:57:25,330 --> 01:57:27,120
- Kalian di mana?
- 1512
- 01:57:29,000 --> 01:57:31,120
- Aku mendengar sesuatu...
- 1513
- 01:57:32,830 --> 01:57:33,870
- Will?
- 1514
- 01:57:34,790 --> 01:57:36,170
- Molly, tiarap!
- 1515
- 01:57:50,600 --> 01:57:51,770
- Will!
- 1516
- 01:58:04,570 --> 01:58:05,740
- Tembak...
- 1517
- 01:58:07,740 --> 01:58:08,870
- Apa?
- 1518
- 01:58:08,950 --> 01:58:10,700
- Tembak dia. Tembak dia.
- 1519
- 01:58:28,430 --> 01:58:29,890
- Ibu?
- 1520
- 01:58:34,690 --> 01:58:35,810
- Ibu.
- 1521
- 01:58:42,900 --> 01:58:46,240
- Will yang baik:
- Kau pasti sudah sembuh sekarang.
- 1522
- 01:58:46,660 --> 01:58:48,450
- Bagian luarnya, paling tidak.
- 1523
- 01:58:48,700 --> 01:58:50,450
- Aku harap kau tak terlalu buruk.
- 1524
- 01:58:50,990 --> 01:58:53,620
- Begitu banyak koleksi lukamu!
- 1525
- 01:58:53,830 --> 01:58:56,120
- Jangan lupa siapa
- yang memberimu itu.
- 1526
- 01:58:56,210 --> 01:58:57,580
- Dan bersykurlah.
- 1527
- 01:58:57,670 --> 01:59:01,710
- Luka kita bisa mengingatkan
- kita pada masa lalu yang nyata.
- 1528
- 01:59:02,380 --> 01:59:04,920
- Kita hidup di jaman primitif,
- ya kan, Will?
- 1529
- 01:59:05,090 --> 01:59:07,220
- Tidak beringas ataupun bijaksana.
- 1530
- 01:59:07,300 --> 01:59:09,090
- Sebagian langkahnya adalah kutukan.
- 1531
- 01:59:09,180 --> 01:59:13,270
- Masyarakat yang rasional takkan
- membunuhku atau memanfaatkanku.
- 1532
- 01:59:15,810 --> 01:59:19,650
- Kau banyak bermimpi, Will?
- Aku sering berpikir tentangmu.
- 1533
- 01:59:19,980 --> 01:59:23,280
- Teman lamamu,
- Hannibai Lecter.
- 1534
- 01:59:41,920 --> 01:59:44,380
- Hannibal?
- Ada yang mau bertemu denganmu.
- 1535
- 01:59:44,460 --> 01:59:48,130
- Mau menanyakan beberapa pertanyaan.
- Kubilang kau mungkin menolak.
- 1536
- 01:59:49,140 --> 01:59:52,560
- Wanita muda.
- Katanya dari FBI.
- 1537
- 01:59:52,640 --> 01:59:55,390
- Meskipun dia terlalu cantik,
- menurutku.
- 1538
- 01:59:56,850 --> 01:59:58,640
- Akan kuberitahu kau tidak mau.
- 1539
- 02:00:04,280 --> 02:00:06,080
- Siapa namanya?
- 1540
- 02:00:06,081 --> 02:00:10,081
- Diterjemahkan oleh: pakesbeye
- KLATEN, 09 Agustus 2011
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement