Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,272 --> 00:00:02,857
- Musim lalu, di The Flash...
- 2
- 00:00:02,889 --> 00:00:04,224
- Meleleh.
- 3
- 00:00:04,929 --> 00:00:06,389
- - Killer Frost...
- - Telah tiada.
- 4
- 00:00:06,453 --> 00:00:09,622
- Di sini terlihat masih ada
- anomali kriogenik lagi dalam DNA-ku.
- 5
- 00:00:09,677 --> 00:00:11,053
- Killer Frost masih menjadi
- bagian dari dirimu.
- 6
- 00:00:11,075 --> 00:00:12,190
- Bertahanlah.
- 7
- 00:00:12,689 --> 00:00:14,691
- Itu aku, di sana.
- 8
- 00:00:14,744 --> 00:00:16,705
- Killer Frost,
- dia dulu bagian dari dirimu.
- 9
- 00:00:16,727 --> 00:00:18,331
- Hingga saat ini.
- 10
- 00:00:18,373 --> 00:00:19,374
- Bagaimana itu mungkin terjadi?
- 11
- 00:00:19,416 --> 00:00:22,044
- Untuk anggota terbaru dari Tim Flash.
- 12
- 00:00:22,085 --> 00:00:23,086
- - Hai.
- - Hei.
- 13
- 00:00:23,128 --> 00:00:24,046
- Kita harus berbicara.
- 14
- 00:00:24,078 --> 00:00:26,456
- - Siapa dirimu?
- - Aku putrimu, Nora.
- 15
- 00:00:26,507 --> 00:00:28,342
- Sally ada di orbit yang meluruh.
- 16
- 00:00:28,384 --> 00:00:29,301
- Ya, bagaimana kita
- menghentikan sesuatu...
- 17
- 00:00:29,343 --> 00:00:31,303
- ...yang akan mengirimmu
- kembali ke Zaman Batu?
- 18
- 00:00:31,345 --> 00:00:33,180
- Barry, kau harus menghancurkan
- satelit itu.
- 19
- 00:00:34,682 --> 00:00:35,724
- Satelit itu...
- 20
- 00:00:35,766 --> 00:00:37,518
- Bukan hanya diriku
- yang menghancurkannya.
- 21
- 00:00:37,560 --> 00:00:39,228
- Namun, ada manusia cepat lainnya.
- 22
- 00:00:39,840 --> 00:00:41,884
- Baiklah, mari kita kembali.
- 23
- 00:00:43,056 --> 00:00:45,193
- Namaku Nora West-Allen,...
- 24
- 00:00:45,237 --> 00:00:47,281
- ...wanita tercepat di dunia.
- 25
- 00:00:47,320 --> 00:00:49,113
- Di tempat asalku,
- 30 tahun dari sekarang,...
- 26
- 00:00:49,158 --> 00:00:51,369
- ...aku adalah penjaga Kota Central.
- 27
- 00:00:51,407 --> 00:00:54,327
- Aku manusia cepat,
- sama seperti ayahku.
- 28
- 00:00:54,369 --> 00:00:56,538
- Orang-orang memanggilku XS.
- 29
- 00:00:57,998 --> 00:01:01,001
- Setiap hari, aku berharap
- untuk bisa melanjutkan warisan Flash.
- 30
- 00:01:04,588 --> 00:01:07,591
- Namun, perjalananku
- masih sangat panjang.
- 31
- 00:01:15,287 --> 00:01:16,648
- Kau bilang kau adalah putri kami?
- 32
- 00:01:16,684 --> 00:01:19,186
- Dari masa depan?
- 33
- 00:01:19,697 --> 00:01:20,905
- Namamu Nora?
- 34
- 00:01:21,605 --> 00:01:23,190
- Dinamai seperti nama ibumu.
- 35
- 00:01:24,664 --> 00:01:26,162
- Ada yang ingin tambah minuman?
- 36
- 00:01:26,774 --> 00:01:28,640
- Tidak? Hanya aku?
- 37
- 00:01:31,949 --> 00:01:35,828
- Cisco Ramon, selalu mencairkan
- ketegangan dengan lelucon.
- 38
- 00:01:36,829 --> 00:01:37,872
- Kau tahu nama-nama kami?
- 39
- 00:01:37,914 --> 00:01:40,750
- Tentu saja.
- Aku mengenal kalian semua.
- 40
- 00:01:40,792 --> 00:01:43,169
- Kau Caitlin Snow, Ralph Dibny,...
- 41
- 00:01:43,211 --> 00:01:45,588
- ...Ayah Joe, Ibu Cecile.
- 42
- 00:01:45,630 --> 00:01:47,966
- Bibi Jenna yang masih kecil.
- Dia sangat manis.
- 43
- 00:01:48,008 --> 00:01:49,217
- Lalu, Paman Wally.
- 44
- 00:01:50,260 --> 00:01:52,262
- Jadi, julukanmu adalah XS?
- 45
- 00:01:52,304 --> 00:01:53,430
- Itu jelas bukan aku yang menamainya.
- 46
- 00:01:53,472 --> 00:01:58,727
- Tidak, itu julukan yang kau berikan
- saat aku masih kecil, Ibu.
- 47
- 00:01:58,769 --> 00:02:00,062
- "Ibu"?
- 48
- 00:02:00,111 --> 00:02:03,060
- Kau bilang semua yang aku lakukan
- memang berlebihan.
- 49
- 00:02:03,610 --> 00:02:05,445
- Aku rasa aku selalu seperti itu.
- 50
- 00:02:05,506 --> 00:02:08,342
- Melakukan hal secara berlebihan,
- berpikir berlebihan.
- 51
- 00:02:08,429 --> 00:02:10,080
- Seperti, baru-baru ini.
- 52
- 00:02:10,428 --> 00:02:11,846
- Kesalahan ini yang kau lakukan?
- 53
- 00:02:11,907 --> 00:02:13,284
- Kesalahan besar.
- 54
- 00:02:13,325 --> 00:02:14,327
- Yaitu...
- 55
- 00:02:14,994 --> 00:02:16,120
- Membantumu menyelamatkan kota...
- 56
- 00:02:16,165 --> 00:02:18,376
- ...dengan menghancurkan
- satelit Lab Star tadi malam.
- 57
- 00:02:18,706 --> 00:02:19,957
- Kau manusia cepat lainnya itu?
- 58
- 00:02:20,023 --> 00:02:22,923
- Aku tak bisa menahan diriku
- untuk terlibat.
- 59
- 00:02:23,795 --> 00:02:26,130
- Namun, sesuatu terjadi saat aku
- melakukannya, karena sekarang,...
- 60
- 00:02:26,193 --> 00:02:29,071
- ...aku tak bisa melaju cukup cepat
- untuk membuka Speed Force.
- 61
- 00:02:29,135 --> 00:02:30,617
- Maaf.
- 62
- 00:02:30,635 --> 00:02:33,304
- Apa kita membicarakan
- perjalanan waktu yang sebenarnya?
- 63
- 00:02:33,722 --> 00:02:37,021
- Apa kau tak memperhatikan
- saat kita sedang pengarahan?
- 64
- 00:02:37,326 --> 00:02:39,078
- Kalian semua tak mengajarinya
- tentang Legends?
- 65
- 00:02:39,102 --> 00:02:42,064
- Dengar, tak ada yang mengatakan
- tentang perjalanan waktu.
- 66
- 00:02:43,000 --> 00:02:45,169
- Ayolah, Ralph.
- Kau menakuti bayinya.
- 67
- 00:02:45,194 --> 00:02:47,071
- Ya, kau menakuti bayinya.
- 68
- 00:02:47,945 --> 00:02:49,530
- Tidak, dia tidak takut.
- 69
- 00:02:49,571 --> 00:02:51,240
- Dia hanya bilang bahwa dia lapar.
- 70
- 00:02:52,866 --> 00:02:55,786
- Dia bilang bahwa dia... Joe!
- 71
- 00:02:55,857 --> 00:02:57,525
- Aku mendengarnya!
- 72
- 00:02:57,580 --> 00:02:59,623
- Aku membaca pikirannya!
- 73
- 00:02:59,655 --> 00:03:01,751
- Aku mungkin tak kehilangan kekuatanku!
- 74
- 00:03:01,813 --> 00:03:04,746
- Aku mungkin tak kehilangan kekuatanku!
- 75
- 00:03:05,630 --> 00:03:06,506
- Menakjubkan.
- 76
- 00:03:06,547 --> 00:03:08,216
- Maafkan aku.
- 77
- 00:03:09,050 --> 00:03:11,260
- Aku tahu ini pasti terlihat aneh,...
- 78
- 00:03:11,302 --> 00:03:15,807
- ...bertemu putrimu dari masa depan
- sebagai orang dewasa.
- 79
- 00:03:15,849 --> 00:03:18,059
- Namun, ini sungguh bukan rencanaku
- sama sekali,...
- 80
- 00:03:18,101 --> 00:03:20,770
- ...tapi aku agak terjebak di sini,...
- 81
- 00:03:20,814 --> 00:03:23,150
- ...dan hanya kalian
- yang bisa membantuku.
- 82
- 00:03:23,184 --> 00:03:27,605
- Jadi, apa kalian tahu
- harus melakukan apa?
- 83
- 00:03:31,500 --> 00:03:34,143
- Original IFLIX's Subtitle
- Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10
- 84
- 00:03:37,555 --> 00:03:42,477
- Ini sangat aneh.
- 85
- 00:03:42,501 --> 00:03:47,006
- Ya, maksudku, aku tak percaya
- itu putri kita di sana.
- 86
- 00:03:48,664 --> 00:03:51,428
- - Kita pernah dibohongi.
- - Barry.
- 87
- 00:03:52,048 --> 00:03:54,676
- Kilat kuning seperti milikmu,
- kilat ungu seperti milikku?
- 88
- 00:03:54,722 --> 00:03:57,225
- Maksudku, itu pasti dirinya.
- 89
- 00:04:00,082 --> 00:04:02,543
- Kita akan bertemu putri kita
- untuk pertama kalinya, Barry.
- 90
- 00:04:02,605 --> 00:04:05,900
- Ya, dengar, jika itu benar, Nora
- mungkin mengatakan hal yang salah...
- 91
- 00:04:05,942 --> 00:04:09,154
- ...atau melakukan langkah yang salah
- dan mengacaukan seluruh garis waktu.
- 92
- 00:04:09,220 --> 00:04:11,640
- Maksudku, dia bisa membuat
- dirinya menghilang dari dunia ini.
- 93
- 00:04:12,234 --> 00:04:13,794
- Terminator 2, ya.
- 94
- 00:04:15,410 --> 00:04:17,245
- Bukan, itu Back to the...
- Lupakanlah.
- 95
- 00:04:17,287 --> 00:04:19,206
- Dengar. kita hanya perlu
- bertanggung jawab, mengerti?
- 96
- 00:04:19,247 --> 00:04:20,958
- Maksudku, aku rasa kita harus mencari
- cara untuk mengirimnya pulang,...
- 97
- 00:04:21,002 --> 00:04:22,045
- - ...dengan cepat.
- - Barry.
- 98
- 00:04:22,084 --> 00:04:23,919
- Tidakkah menurutmu kita di masa depan
- mengajarkan putri kita...
- 99
- 00:04:23,946 --> 00:04:25,649
- ...agar tak mengacaukan garis waktu?
- 100
- 00:04:27,252 --> 00:04:30,868
- Astaga, Lab Kecepatan ini
- memang kuno, ya?
- 101
- 00:04:30,926 --> 00:04:33,971
- - Kau tak tahu...
- - Kau tahu...
- 102
- 00:04:34,013 --> 00:04:36,098
- Maaf, tapi tolong jangan membahas
- tentang masa depan, ya?
- 103
- 00:04:36,140 --> 00:04:38,267
- Ya, aku tak mau menghancurkan
- garis waktu ini.
- 104
- 00:04:38,309 --> 00:04:40,561
- - Baiklah.
- - Baiklah, Nora.
- 105
- 00:04:40,599 --> 00:04:43,310
- Ini akan menghubungkan kita
- dengan data biometrikmu.
- 106
- 00:04:43,356 --> 00:04:46,275
- Lalu, alat kecil ini...
- 107
- 00:04:46,317 --> 00:04:49,571
- ...akan menganalisis
- hubunganmu dengan...
- 108
- 00:04:49,641 --> 00:04:52,187
- - Speed Force.
- - Speed Force. Terima kasih.
- 109
- 00:04:52,866 --> 00:04:53,742
- Luar biasa.
- 110
- 00:04:53,783 --> 00:04:56,286
- Aku akan segera kembali.
- 111
- 00:05:00,540 --> 00:05:01,875
- Lalu, apa isinya?
- 112
- 00:05:01,917 --> 00:05:05,712
- Analisis DNA-nya menunjukkan
- pola yang mirip dengan kalian berdua.
- 113
- 00:05:05,758 --> 00:05:07,809
- Sudah kuduga. Dia putri kita.
- 114
- 00:05:08,840 --> 00:05:10,259
- Bagaimana dengan dia
- yang terjebak di masa ini?
- 115
- 00:05:10,300 --> 00:05:11,343
- Semuanya normal.
- 116
- 00:05:11,385 --> 00:05:13,721
- Dia jelas memiliki Speed Force
- dalam tubuhnya.
- 117
- 00:05:13,766 --> 00:05:18,772
- Dia hanya tak cukup cepat
- untuk membuka gerbang waktu.
- 118
- 00:05:18,804 --> 00:05:21,432
- Berapa gelas sampanye yang kau minum
- di Joe and Cecile's?
- 119
- 00:05:21,489 --> 00:05:24,607
- Ini kesempatan pertamaku...
- 120
- 00:05:24,648 --> 00:05:27,610
- ...memproses putusnya hubunganku
- dengan Gypsy, paham?
- 121
- 00:05:27,652 --> 00:05:32,281
- Mana aku tahu putri masa depanmu
- akan datang...
- 122
- 00:05:32,323 --> 00:05:33,950
- ...dan merusak pesta kasihanku?
- 123
- 00:05:33,991 --> 00:05:36,536
- Bagaimana aku bisa
- mengantisipasi hal tersebut?
- 124
- 00:05:37,912 --> 00:05:40,498
- Sial, aku seharusnya bertemu Singh
- di CCPD sejam lalu.
- 125
- 00:05:40,561 --> 00:05:41,791
- Wally, bisakah kau membantuku?
- 126
- 00:05:41,838 --> 00:05:43,215
- Bisakah kau membawa sampelnya
- ke Legends...
- 127
- 00:05:43,251 --> 00:05:44,502
- ...siapa tahu mereka punya masukan?
- 128
- 00:05:44,549 --> 00:05:45,550
- Mungkin jika hal terburuk terjadi,...
- 129
- 00:05:45,587 --> 00:05:46,922
- ...kita bisa membawanya kembali
- menggunakan Waverider.
- 130
- 00:05:46,963 --> 00:05:48,882
- - Ya, baiklah.
- - Baiklah.
- 131
- 00:05:50,342 --> 00:05:53,136
- Baiklah, aku akan segera kembali.
- 132
- 00:05:53,178 --> 00:05:54,456
- Awasi dia.
- 133
- 00:06:02,651 --> 00:06:04,820
- Identitas baru, kunci Lab.
- 134
- 00:06:04,881 --> 00:06:08,051
- Kau resmi Kembali
- sebagai teknisi forensik kami, Allen.
- 135
- 00:06:08,110 --> 00:06:11,739
- - Terima kasih, Kapten.
- - Satu hal lagi.
- 136
- 00:06:12,198 --> 00:06:14,075
- Kami tak menggantikan posisimu
- saat kau tak ada,...
- 137
- 00:06:14,116 --> 00:06:16,661
- ...ada beberapa kasus
- yang menunggumu di lab.
- 138
- 00:06:17,662 --> 00:06:19,247
- Bereskan secepat mungkin.
- 139
- 00:06:19,789 --> 00:06:21,124
- Selamat datang kembali, Allen.
- 140
- 00:06:26,212 --> 00:06:27,630
- "Beberapa"?
- 141
- 00:06:30,759 --> 00:06:31,760
- Apa yang kau kerjakan?
- 142
- 00:06:31,835 --> 00:06:35,083
- - Aku tidak...
- - Kau tertinggal jauh.
- 143
- 00:06:35,138 --> 00:06:39,851
- Kukira kau tetap di Lab STAR,
- bersama...
- 144
- 00:06:40,477 --> 00:06:41,937
- Iris. Ibu.
- 145
- 00:06:42,249 --> 00:06:43,564
- Ibumu.
- 146
- 00:06:43,605 --> 00:06:45,274
- Apa kau tahu
- aku juga ilmuwan forensik?
- 147
- 00:06:45,329 --> 00:06:48,277
- Lulusan CCU, sama sepertimu,
- dengan IPK 5,6.
- 148
- 00:06:48,318 --> 00:06:49,778
- Aku bisa membantumu mengurus ini.
- 149
- 00:06:49,832 --> 00:06:51,668
- Entahlah. Hal ini...
- 150
- 00:06:52,948 --> 00:06:57,661
- Menurut pemadam kebakaran di lokasi,
- keretakan di gelas yang meleleh...
- 151
- 00:06:57,703 --> 00:06:59,538
- ...menunjukkan adanya
- cairan akseleran.
- 152
- 00:06:59,914 --> 00:07:02,250
- Setiap produk rumah tangga
- berbahan minyak...
- 153
- 00:07:02,291 --> 00:07:04,085
- ...bisa menyebabkan kegilaan.
- 154
- 00:07:04,126 --> 00:07:06,963
- Seperti pembersih lantai,
- karpet, bahkan balon.
- 155
- 00:07:07,009 --> 00:07:11,722
- Ya, kaca mencair di bawah permukaan,
- seperti es krim...
- 156
- 00:07:12,176 --> 00:07:14,179
- ...dalam retakan
- sebuah kerucut wafel.
- 157
- 00:07:14,596 --> 00:07:16,057
- Ya, seperti saat kau menikmati
- dua sendok es krim kue...
- 158
- 00:07:16,097 --> 00:07:20,727
- ...dengan taburan tambahan
- di Toko Es Krim Keluarga Mason...
- 159
- 00:07:20,769 --> 00:07:23,480
- - ...di Happy Harbor, Rhode Island.
- - Happy Harbor, Rhode Island.
- 160
- 00:07:28,860 --> 00:07:31,655
- Dahulu orang tuaku sering mengajakku
- ke sana saat aku masih kecil.
- 161
- 00:07:32,447 --> 00:07:33,949
- Itu makanan penutup kesukaanku.
- 162
- 00:07:34,658 --> 00:07:35,868
- Aku juga.
- 163
- 00:07:39,872 --> 00:07:42,958
- Dengar, kau seorang ahli forensik
- yang andal,...
- 164
- 00:07:43,000 --> 00:07:44,210
- ...tapi kau tak boleh ikut campur.
- 165
- 00:07:44,251 --> 00:07:47,546
- Maksudku, orang-orang seperti kita
- harus bertanggung jawab.
- 166
- 00:07:48,527 --> 00:07:50,779
- Benar. Garis waktu.
- 167
- 00:07:50,821 --> 00:07:52,155
- Garis waktu, ya.
- 168
- 00:07:52,197 --> 00:07:55,472
- Perhatian semua unit, M-0-3
- sedang berlangsung, di 10th and Nelly.
- 169
- 00:07:55,513 --> 00:07:57,098
- M03, itu serangan meta.
- 170
- 00:07:57,140 --> 00:07:58,474
- Ya, kostumku sudah robek.
- 171
- 00:07:58,516 --> 00:08:00,476
- Aku tak punya apa pun untuk...
- 172
- 00:08:00,518 --> 00:08:02,312
- Langsung dari lemari milik Cisco.
- 173
- 00:08:02,344 --> 00:08:05,514
- Kostum super edisi pertama
- dengan lambang OG merah.
- 174
- 00:08:05,556 --> 00:08:07,403
- Aku sungguh menyukainya.
- 175
- 00:08:07,984 --> 00:08:08,902
- Terima kasih.
- 176
- 00:08:09,923 --> 00:08:12,175
- Biar aku saja yang menangani ini.
- 177
- 00:08:12,239 --> 00:08:15,659
- Kau... Tidak. Tetap di sini.
- 178
- 00:08:16,618 --> 00:08:17,536
- - Paham?
- - Baiklah.
- 179
- 00:08:17,590 --> 00:08:19,258
- Aku serius. Kumohon.
- 180
- 00:08:19,326 --> 00:08:20,619
- Sekarang aku akan...
- 181
- 00:08:41,936 --> 00:08:43,312
- Kau menggunakan
- pakaian model lama, Flash?
- 182
- 00:08:43,354 --> 00:08:46,024
- Ya, ini lebih kecil dari yang kuingat.
- 183
- 00:08:55,700 --> 00:08:57,702
- Hei, kau mungkin ingin melakukan
- sesuatu.
- 184
- 00:08:57,744 --> 00:08:59,996
- Sekarang giliranku, Flash.
- 185
- 00:09:01,873 --> 00:09:03,917
- Gridlock? Keren.
- 186
- 00:09:05,051 --> 00:09:06,044
- - Kau sedang apa?
- - Tidak!
- 187
- 00:09:06,086 --> 00:09:07,754
- Aku hanya...
- 188
- 00:09:13,218 --> 00:09:14,386
- Bagus.
- 189
- 00:09:33,573 --> 00:09:36,201
- Astaga, kalian marah kepadaku.
- 190
- 00:09:36,659 --> 00:09:38,536
- Tidak, kami tidak marah, Nora.
- Kami hanya...
- 191
- 00:09:38,578 --> 00:09:41,790
- Tolong jangan bilang "kecewa".
- Itu jauh lebih buruk.
- 192
- 00:09:41,831 --> 00:09:45,043
- Kukira itu bukan masalah besar.
- Itu hanya Gridlock.
- 193
- 00:09:45,085 --> 00:09:46,586
- Gridlock, ya?
- 194
- 00:09:46,628 --> 00:09:48,880
- Astaga, masa depan punya nama-nama
- yang hebat.
- 195
- 00:09:49,631 --> 00:09:51,174
- Sambaran petir itu.
- 196
- 00:09:51,216 --> 00:09:52,634
- Bagaimana kau mengenalnya?
- 197
- 00:09:52,676 --> 00:09:53,927
- Museum Flash.
- 198
- 00:09:53,998 --> 00:09:55,208
- Kau bilang...
- 199
- 00:09:55,971 --> 00:09:57,014
- - "Museum Flash"?
- - Ya.
- 200
- 00:09:57,055 --> 00:09:58,015
- Tempat itu berisi para penjahat...
- 201
- 00:09:58,056 --> 00:10:00,225
- ...dan pertarungan
- dalam urutan kronologis.
- 202
- 00:10:00,642 --> 00:10:02,061
- Aku mempelajari semuanya.
- 203
- 00:10:02,980 --> 00:10:05,191
- Jadi, kau tahu nama asli orang ini?
- 204
- 00:10:05,228 --> 00:10:06,855
- Tuan Myles, sang kurator,...
- 205
- 00:10:06,899 --> 00:10:08,902
- ...dia menghapus nama-namanya
- atas alasan hukum.
- 206
- 00:10:08,943 --> 00:10:10,821
- Namun, itu tak penting.
- 207
- 00:10:10,861 --> 00:10:13,114
- Gridlock hanyalah musuh biasa.
- 208
- 00:10:13,155 --> 00:10:15,825
- Kalian mengalahkan dia
- dalam satu percobaan,...
- 209
- 00:10:15,908 --> 00:10:18,327
- ...atau setidaknya kalian seharusnya
- mengalahkannya.
- 210
- 00:10:18,368 --> 00:10:20,662
- Kini, dia berhasil kabur
- berkat ulahku,...
- 211
- 00:10:20,747 --> 00:10:22,916
- ...garis waktu pun kacau lagi.
- 212
- 00:10:23,011 --> 00:10:24,471
- Nora, dengar.
- 213
- 00:10:24,507 --> 00:10:26,384
- Aku pernah membuat
- kesalahan lebih besar...
- 214
- 00:10:26,419 --> 00:10:27,504
- ...daripada perjalanan waktu ini.
- 215
- 00:10:27,545 --> 00:10:29,130
- Kita akan menangkap orang ini,
- kau tak perlu cemas.
- 216
- 00:10:29,172 --> 00:10:31,341
- Namun, semakin lama kau di sini,
- semakin banyak hal yang akan berubah.
- 217
- 00:10:31,392 --> 00:10:32,935
- Kita perlu membawamu kembali.
- 218
- 00:10:33,001 --> 00:10:35,462
- Namun, aku tak cukup cepat
- untuk kembali.
- 219
- 00:10:36,507 --> 00:10:38,217
- Bagaimana dengan
- peningkat penyerapan tachyon?
- 220
- 00:10:38,265 --> 00:10:39,891
- Yang digunakan Thwane
- untuk meningkatkan kecepatan?
- 221
- 00:10:40,851 --> 00:10:41,768
- Jika kita menaikan daya itu,...
- 222
- 00:10:41,810 --> 00:10:43,937
- ...kita bisa meningkatkan Speed Force
- ke dalam sel dia,...
- 223
- 00:10:43,979 --> 00:10:47,691
- ...itu semacam hal yang meningkatkan
- Speed Force dalam sel.
- 224
- 00:10:47,733 --> 00:10:49,068
- Ya. Itu ide bagus.
- 225
- 00:10:49,109 --> 00:10:50,611
- Ayo... Baiklah, cari Gridlock,...
- 226
- 00:10:50,653 --> 00:10:52,738
- ...dan memulangkan Nora
- harus menjadi prioritas kita.
- 227
- 00:10:52,850 --> 00:10:55,853
- Tidak. Berhenti. Tunggu.
- 228
- 00:10:55,908 --> 00:10:56,742
- Berisik!
- 229
- 00:10:56,820 --> 00:11:01,200
- Baiklah, tapi ini
- harus menjadi prioritas kita.
- 230
- 00:11:01,254 --> 00:11:03,089
- Kini, aku sadar bahwa kalian semua
- telah jauh di depan daripada aku...
- 231
- 00:11:03,124 --> 00:11:04,417
- ...tentang perjalanan waktu ini.
- Namun, Kawan-Kawan,...
- 232
- 00:11:04,459 --> 00:11:05,835
- ...aku rasa aku menemukan sesuatu.
- 233
- 00:11:06,043 --> 00:11:08,254
- Jika Nora bisa melakukan
- perjalanan waktu,...
- 234
- 00:11:08,296 --> 00:11:11,257
- ...artinya dia bisa membuat
- garis waktu baru, 'kan?
- 235
- 00:11:11,549 --> 00:11:16,221
- Garis waktu baru
- berarti garis waktu paralel bisa ada.
- 236
- 00:11:16,431 --> 00:11:17,641
- Jadi, Kawan-Kawan,...
- 237
- 00:11:17,683 --> 00:11:21,905
- ...aku rasa bahwa seluruh semesta lain
- kemungkinan sungguh ada.
- 238
- 00:11:22,978 --> 00:11:25,097
- Aku tahu, itu terdengar gila,
- tapi pikirkanlah.
- 239
- 00:11:25,184 --> 00:11:28,146
- Mungkin ada Bumi
- tempat kita semua adalah penjahat,...
- 240
- 00:11:28,187 --> 00:11:31,941
- ...atau Bumi lain yang tak mengalami
- kelaparan dunia,...
- 241
- 00:11:31,987 --> 00:11:33,530
- ...atau Bumi lain...
- 242
- 00:11:33,885 --> 00:11:36,763
- ...yang tak pernah membuat
- film terakhir Indiana Jones.
- 243
- 00:11:37,709 --> 00:11:39,111
- Pikirkan kemungkinannya.
- 244
- 00:11:39,199 --> 00:11:41,785
- Ini seperti ada banyak semesta.
- 245
- 00:11:43,801 --> 00:11:46,618
- Lalu, kalian sudah mengetahui
- tentang banyak semesta.
- 246
- 00:11:46,705 --> 00:11:49,855
- Multisemesta, dan begitu juga
- denganmu, Ralph.
- 247
- 00:11:49,943 --> 00:11:52,321
- Breacher? Gypsy? Harry?
- 248
- 00:11:52,383 --> 00:11:55,136
- Apa yang kau pikirkan saat kami bilang
- Harry berasal dari Bumi-2?
- 249
- 00:11:55,511 --> 00:11:58,264
- Bahwa dia "juga" berasal dari Bumi.
- 250
- 00:11:59,474 --> 00:12:01,142
- Kalian harus membuat
- pamflet penyambutan bagiku,...
- 251
- 00:12:01,184 --> 00:12:03,436
- ...setidaknya PowerPoint,
- atau semacamnya.
- 252
- 00:12:03,530 --> 00:12:05,073
- Hei, Ralph?
- 253
- 00:12:05,115 --> 00:12:07,409
- Bisakah kita melupakan
- perjalanan waktu, kumohon?
- 254
- 00:12:07,440 --> 00:12:09,025
- Mari kita berfokus
- untuk menemukan Gridlock, ya?
- 255
- 00:12:09,709 --> 00:12:10,669
- Terima kasih.
- 256
- 00:12:10,784 --> 00:12:12,397
- Aku akan pergi ke CCPD,
- mencari tahu apa yang bisa kutemukan.
- 257
- 00:12:12,484 --> 00:12:13,810
- Bailkah, aku akan tetap di sini
- bersama Nora.
- 258
- 00:12:14,031 --> 00:12:15,907
- - Mari kita pastikan saja...
- - Aku tahu.
- 259
- 00:12:16,002 --> 00:12:17,697
- Melindungi garis waktunya.
- 260
- 00:12:21,274 --> 00:12:22,737
- Kau haus?
- 261
- 00:12:25,727 --> 00:12:29,996
- Baiklah, latte untukku,
- dan kopi tanpa kafeina Flash untukmu.
- 262
- 00:12:31,886 --> 00:12:35,318
- Kilat milik Ayah jauh lebih keren
- daripada milik Lightning Lad.
- 263
- 00:12:35,407 --> 00:12:37,451
- Menurutmu dia akan segera kembali?
- 264
- 00:12:38,099 --> 00:12:39,392
- Kau tahu ayahmu.
- 265
- 00:12:39,434 --> 00:12:42,212
- Kapan pun ada masalah,
- dia harus lari dan memperbaikinya.
- 266
- 00:12:44,331 --> 00:12:49,461
- Namun, ini memberi kita kesempatan
- untuk saling mengenal.
- 267
- 00:12:51,645 --> 00:12:54,148
- Kau tak khawatir tentang mengacaukan
- segalanya, seperti dirinya?
- 268
- 00:12:54,739 --> 00:12:58,544
- Aku hanya ingin mengetahui sedikit
- tentang dirimu.
- 269
- 00:13:00,662 --> 00:13:01,538
- Begini saja?
- 270
- 00:13:01,580 --> 00:13:04,499
- Aku akan mengajukan
- pertanyaan tentang kehidupanmu,...
- 271
- 00:13:04,541 --> 00:13:06,168
- ...dan jika aku benar,...
- 272
- 00:13:06,376 --> 00:13:09,004
- ...kau hanya berkedip dua kali.
- 273
- 00:13:09,296 --> 00:13:11,715
- Maksudku, berkedip
- takkan merusak garis waktu, 'kan?
- 274
- 00:13:11,788 --> 00:13:13,741
- Baiklah, jika kau
- sangat menginginkannya.
- 275
- 00:13:13,829 --> 00:13:15,594
- Ya, kurasa ini
- akan sangat menyenangkan.
- 276
- 00:13:15,844 --> 00:13:17,555
- Baiklah.
- 277
- 00:13:18,204 --> 00:13:25,138
- Kau seorang reporter surat kabar
- yang hanya bisa dibaca di Instagram.
- 278
- 00:13:28,333 --> 00:13:30,511
- Baiklah, kau seorang polisi.
- 279
- 00:13:33,056 --> 00:13:35,590
- Kau anggota unit TKP?
- 280
- 00:13:37,825 --> 00:13:39,568
- Kau anggota unit TKP.
- 281
- 00:13:39,997 --> 00:13:41,455
- Sama seperti ayahmu.
- 282
- 00:13:42,801 --> 00:13:45,157
- Baiklah. Jadi, bagaimana hubunganmu
- dan aku?
- 283
- 00:13:45,246 --> 00:13:48,374
- Apa kita melakukan makan malam
- setiap hari Minggu?
- 284
- 00:13:48,416 --> 00:13:51,384
- Apa kita berbicara di telepon?
- Apa kita masih minum kopi di Jitters?
- 285
- 00:13:54,645 --> 00:13:55,690
- Apakah itu kedipan?
- 286
- 00:13:56,402 --> 00:13:59,420
- Tidak, aku hanya...
- Ada sesuatu di mataku.
- 287
- 00:14:00,669 --> 00:14:05,215
- Kau tahu, harga secangkir kopi
- di masaku di Jitters adalah 43 dolar.
- 288
- 00:14:05,548 --> 00:14:07,133
- Itu satu hal yang sangat aku suka
- dari masa kini.
- 289
- 00:14:07,175 --> 00:14:09,469
- Tahun 2018 memang schway.
- 290
- 00:14:09,525 --> 00:14:10,359
- "Schway"?
- 291
- 00:14:11,371 --> 00:14:13,204
- Ya, aku rasa itu bahasa masa depan.
- 292
- 00:14:13,292 --> 00:14:15,471
- Astaga, tidak. Ya, "schway."
- 293
- 00:14:15,993 --> 00:14:17,374
- Tidak, aku tahu, aku keren.
- Aku mengetahui arti schway.
- 294
- 00:14:17,461 --> 00:14:19,839
- Seperti, Aku schway, kau schway.
- 295
- 00:14:19,881 --> 00:14:22,448
- Kita schway, Sayang.
- 296
- 00:14:25,229 --> 00:14:26,438
- Bodoh.
- 297
- 00:14:26,501 --> 00:14:29,337
- Mungkinkan Caitlin
- dan Cisco butuh bantuan?
- 298
- 00:14:34,301 --> 00:14:36,887
- Aku tak percahaya aku memakai
- peningkat takhion yang sama...
- 299
- 00:14:36,929 --> 00:14:39,515
- ...yang dulu digunakan ayahku
- untuk bertemu Supergirl pertama kali.
- 300
- 00:14:39,556 --> 00:14:40,641
- Sudah siap.
- 301
- 00:14:40,989 --> 00:14:43,491
- Tunggu, apa yang terjadi
- dengan versi keduanya?
- 302
- 00:14:43,519 --> 00:14:45,062
- Yang lebih kecil
- di dalam emblem itu...
- 303
- 00:14:45,092 --> 00:14:46,510
- ...pada kostum kedua ayahku?
- 304
- 00:14:47,106 --> 00:14:48,983
- Jika memakainya,
- dia bisa menyimpan takhion...
- 305
- 00:14:49,005 --> 00:14:50,090
- ...dan membaginya denganku.
- 306
- 00:14:50,132 --> 00:14:53,236
- Hei, Penggemar, tenanglah. Kami tahu.
- 307
- 00:14:53,366 --> 00:14:55,364
- Apakah semua kostum ini menyusut?
- 308
- 00:14:55,453 --> 00:14:57,315
- Lalu, mengapa sangat bau?
- 309
- 00:14:57,658 --> 00:15:01,537
- Karena itu yang kau gunakan
- saat berenang melawan King Shark.
- 310
- 00:15:02,371 --> 00:15:04,512
- - Ya.
- - Flash!
- 311
- 00:15:04,600 --> 00:15:06,352
- Zoom ingin kau mati!
- 312
- 00:15:06,393 --> 00:15:07,686
- Ya.
- 313
- 00:15:07,747 --> 00:15:09,772
- Aku tahu, secara teknis King Shark
- adalah penjahat,...
- 314
- 00:15:09,796 --> 00:15:11,840
- ...tapi kalian harus melihatnya.
- Tunggu saja.
- 315
- 00:15:11,881 --> 00:15:13,842
- Saat dia melawan Grodd, itu...
- 316
- 00:15:14,008 --> 00:15:15,510
- Awas bocoran.
- 317
- 00:15:16,688 --> 00:15:18,979
- Kita harus pergi, sebenarnya, mari...
- 318
- 00:15:20,259 --> 00:15:21,228
- Baiklah.
- 319
- 00:15:21,317 --> 00:15:23,342
- Jika begitu, ini adalah perpisahan.
- 320
- 00:15:23,518 --> 00:15:26,563
- Setidaknya dari perspektif kalian.
- 321
- 00:15:27,061 --> 00:15:29,688
- Aku akan menemuimu lagi
- dalam satu menit dan 27 detik,...
- 322
- 00:15:29,730 --> 00:15:32,691
- ...tapi saat kau melihatku lagi,
- aku masih bayi.
- 323
- 00:15:33,028 --> 00:15:34,071
- Pulanglah dengan aman, Nora.
- 324
- 00:15:34,794 --> 00:15:37,213
- Maaf kita tak bisa menghabiskan
- lebih banyak waktu bersama.
- 325
- 00:15:37,254 --> 00:15:39,802
- Tak apa-apa, Ibu. Kita menghabiskan
- seumur hidup kita bersama.
- 326
- 00:15:48,169 --> 00:15:49,335
- Baiklah.
- 327
- 00:16:13,372 --> 00:16:14,584
- Apa mereka sudah pergi?
- 328
- 00:16:14,663 --> 00:16:16,009
- Ya, kenapa? Ada apa?
- 329
- 00:16:16,198 --> 00:16:17,199
- Kita harus menghentikan mereka.
- 330
- 00:16:43,393 --> 00:16:44,519
- Maaf aku terlambat.
- 331
- 00:16:44,561 --> 00:16:46,396
- Aku butuh waktu lama
- untuk menemukan Legends.
- 332
- 00:16:46,437 --> 00:16:47,640
- Kapan mereka di sana.
- 333
- 00:16:47,681 --> 00:16:50,851
- Namun, Gideon mereka
- sudah memindai sampel darah Nora.
- 334
- 00:16:50,900 --> 00:16:51,818
- Apa yang dia temukan?
- 335
- 00:16:52,610 --> 00:16:53,862
- Takhion negatif.
- 336
- 00:16:54,321 --> 00:16:55,735
- Takhion negatif?
- 337
- 00:16:55,776 --> 00:16:58,571
- Jadi, bukannya membuatmu cepat,
- itu membuatmu lambat?
- 338
- 00:17:00,452 --> 00:17:01,328
- Ya.
- 339
- 00:17:01,912 --> 00:17:04,248
- Sial, aku hanya bercanda.
- Itu sungguhan?
- 340
- 00:17:04,289 --> 00:17:06,834
- Ya, Ava dan timnya di Biro Waktu
- sudah menemukan itu,...
- 341
- 00:17:06,879 --> 00:17:09,336
- ...tapi tak ada yang tahu asal mereka
- atau bagaimana itu muncul.
- 342
- 00:17:09,378 --> 00:17:12,214
- Seperti materi gelap
- untuk kontinum waktu ruang.
- 343
- 00:17:12,256 --> 00:17:14,742
- Benar, dan itu memenuhi tubuh Nora...
- 344
- 00:17:14,783 --> 00:17:16,619
- ...dan mencegahnya masuk Speed Force.
- 345
- 00:17:16,682 --> 00:17:19,221
- Bagaimana dengan Waverider?
- Bisakah Legends membawanya kembali?
- 346
- 00:17:19,263 --> 00:17:22,642
- Jika takhion negatif mendekati
- penggerak waktu Rider,...
- 347
- 00:17:22,683 --> 00:17:24,428
- ...reaksinya akan menguapkan kapal.
- 348
- 00:17:24,470 --> 00:17:26,386
- Pasti ada cara
- untuk menyingkirkan mereka, 'kan?
- 349
- 00:17:26,428 --> 00:17:27,596
- Aku tak tahu
- mengenai menyingkirkan mereka,...
- 350
- 00:17:27,658 --> 00:17:31,276
- ...tapi mungkin kita bisa mengimbangi
- penambah penyerapan takhion...
- 351
- 00:17:31,317 --> 00:17:33,432
- ...untuk entah bagaimana
- meniadakan reaksi.
- 352
- 00:17:33,474 --> 00:17:35,488
- - Manusia meta terakhir terlihat...
- - Hei, Semuanya.
- 353
- 00:17:35,541 --> 00:17:39,117
- Melompat dari gedung untuk menghindari
- penangkapan setelah mencuri...
- 354
- 00:17:39,159 --> 00:17:40,201
- Bagaimana kita melewatkan ini?
- 355
- 00:17:42,120 --> 00:17:44,372
- Kurasa ini hadiah perpisahan
- dari DeVoe.
- 356
- 00:17:44,414 --> 00:17:45,373
- Tanpa satelit Lab STAR kita,...
- 357
- 00:17:45,415 --> 00:17:46,567
- ...kita kehilangan mata, telinga,...
- 358
- 00:17:46,609 --> 00:17:48,611
- ...pemindai materi gelap,
- pengenalan wajah kita...
- 359
- 00:17:48,672 --> 00:17:51,630
- Maksudku, Kita akan selalu berada
- selangkah di belakang meta sekarang.
- 360
- 00:17:51,672 --> 00:17:52,506
- Aku akan mengurus ini.
- 361
- 00:17:52,553 --> 00:17:55,134
- Kalian bantulah Ralph di TKP Gridlock.
- 362
- 00:17:55,175 --> 00:17:57,803
- - Aku bisa membantu.
- - Tolong, jangan...
- 363
- 00:17:57,845 --> 00:17:59,722
- Jangan memperburuk ini, ya?
- 364
- 00:18:01,932 --> 00:18:03,225
- Tenanglah, ya?
- 365
- 00:18:06,395 --> 00:18:07,980
- Bagaimana investigasimu?
- 366
- 00:18:08,022 --> 00:18:09,398
- Itu benar-benar tak masuk akal.
- 367
- 00:18:09,440 --> 00:18:11,526
- Maksudku, jika Eddie ingin
- menyingkirkan Thawne,...
- 368
- 00:18:11,586 --> 00:18:13,213
- ...kenapa dia tak melakukan
- vasektomi saja?
- 369
- 00:18:14,362 --> 00:18:16,322
- Baiklah, tak ada yang bicara.
- 370
- 00:18:16,698 --> 00:18:19,284
- Mungkin karena mereka takut
- Gridlock akan menyerang mereka.
- 371
- 00:18:19,325 --> 00:18:21,650
- Benar, tapi mungkin
- jika ada Killer Frost di sampingku,...
- 372
- 00:18:21,691 --> 00:18:24,611
- ...orang-orang akan lebih mau
- memberi tahu kita yang mereka tahu.
- 373
- 00:18:24,664 --> 00:18:27,062
- Ralph, Killer Frost telah pergi...
- 374
- 00:18:27,104 --> 00:18:28,950
- ...sejak malam
- DeVoe mengambil alih tubuhmu.
- 375
- 00:18:29,711 --> 00:18:32,422
- Astaga, Louise.
- Tak ada yang memberitahuku apa-apa.
- 376
- 00:18:32,464 --> 00:18:34,216
- - Dia pergi selamanya?
- - Semoga tidak.
- 377
- 00:18:34,257 --> 00:18:36,969
- Namun, sudah kucoba semampuku
- untuk memunculkannya kembali.
- 378
- 00:18:37,010 --> 00:18:38,553
- Kau tak punya petunjuk lain?
- 379
- 00:18:41,390 --> 00:18:44,977
- Cisco mengirimku kembali
- kepada saat Killer Frost dan aku muda.
- 380
- 00:18:45,019 --> 00:18:46,603
- Kau menjadi manusia meta sejak kecil?
- 381
- 00:18:46,646 --> 00:18:48,048
- - Kurasa begitu.
- - Bagaimana?
- 382
- 00:18:48,089 --> 00:18:50,533
- - Aku tak tahu.
- - Kau melihat hal lain?
- 383
- 00:18:50,900 --> 00:18:52,568
- Hanya bahwa ayahku ada di sana.
- 384
- 00:18:52,610 --> 00:18:53,861
- Itu bagus.
- 385
- 00:18:53,903 --> 00:18:55,863
- Namun, ayahku sudah lama meninggal.
- 386
- 00:18:55,905 --> 00:18:57,238
- Namun, semua ini tak penting sekarang.
- 387
- 00:18:57,280 --> 00:18:58,990
- Ada hal lebih mendesak
- yang harus kita hadapi.
- 388
- 00:19:00,493 --> 00:19:01,953
- Hei, lihat ini.
- 389
- 00:19:02,537 --> 00:19:04,455
- Kupersembahkan Gridlock.
- 390
- 00:19:04,497 --> 00:19:06,207
- Sebuah misteri dalam tiga babak.
- 391
- 00:19:06,249 --> 00:19:07,500
- Perhatikan level materi gelapnya.
- 392
- 00:19:07,542 --> 00:19:11,171
- Babak Pertama, Gridlock menyerang
- polisi sebelum Barry muncul.
- 393
- 00:19:11,212 --> 00:19:12,407
- Baik, tapi level materi gelap ini...
- 394
- 00:19:12,449 --> 00:19:13,909
- ...sangat normal
- untuk pria seukurannya.
- 395
- 00:19:13,965 --> 00:19:15,717
- Sampai Babak Kedua.
- 396
- 00:19:17,218 --> 00:19:19,846
- Dia dihajar Barry.
- 397
- 00:19:19,888 --> 00:19:21,305
- Level materi gelapnya meningkat.
- 398
- 00:19:21,347 --> 00:19:24,016
- Itu membawa kita
- ke babak ketiga dan terakhir kita.
- 399
- 00:19:26,436 --> 00:19:27,604
- Gridlock membalas pukulannya.
- 400
- 00:19:28,021 --> 00:19:29,398
- Bahkan lebih tinggi.
- 401
- 00:19:29,439 --> 00:19:30,524
- Bagaimana itu mungkin?
- 402
- 00:19:30,566 --> 00:19:33,094
- Tidak mungkin,
- kecuali setiap Gridlock dipukul,...
- 403
- 00:19:33,136 --> 00:19:35,009
- ...selnya menyerap energi kinetik.
- 404
- 00:19:35,050 --> 00:19:36,852
- Itu akan meningkatkan
- jumlah materi gelapnya.
- 405
- 00:19:36,906 --> 00:19:38,908
- Dengan begitu, kekuatannya meningkat.
- 406
- 00:19:38,949 --> 00:19:42,328
- Jika ini benar,
- terkena gerakan apa pun dia...
- 407
- 00:19:42,370 --> 00:19:43,739
- Dia akan makin kuat.
- 408
- 00:19:43,780 --> 00:19:47,509
- Jadi, jika gridlock terus bergerak,
- dia menjadi tak terbendung.
- 409
- 00:19:56,193 --> 00:19:58,761
- Jadi, kau sudah tahu?
- 410
- 00:19:58,803 --> 00:20:00,423
- Apa pun takhion negatif ini,...
- 411
- 00:20:00,464 --> 00:20:03,384
- ...ini lebih seperti fiksi ilmiah
- daripada sains sesungguhnya.
- 412
- 00:20:03,433 --> 00:20:05,328
- Aku tidak bertanya tentang sainsnya.
- 413
- 00:20:05,369 --> 00:20:07,432
- Aku bertanya tentang ilmuwannya.
- 414
- 00:20:09,481 --> 00:20:12,465
- Kau dan Nora memiliki
- hubungan yang kuat.
- 415
- 00:20:12,507 --> 00:20:15,112
- Itu mudah.
- 416
- 00:20:15,161 --> 00:20:18,615
- Jadi, kenapa kau sangat berniat
- mengirimnya kembali?
- 417
- 00:20:18,657 --> 00:20:21,201
- Apa maksudmu?
- 418
- 00:20:21,243 --> 00:20:23,329
- Pertama, dia tak bisa berhenti
- membicarakan masa depan.
- 419
- 00:20:23,370 --> 00:20:26,269
- Namun, kau tahu bahaya...
- 420
- 00:20:26,311 --> 00:20:28,772
- ...bahwa keberadaannya di sini
- membahayakan garis waktu.
- 421
- 00:20:28,834 --> 00:20:31,545
- Ya, aku tahu,
- tapi aku juga tahu dirimu, Bary.
- 422
- 00:20:34,131 --> 00:20:35,091
- Dengar...
- 423
- 00:20:37,593 --> 00:20:39,262
- Kau yang kembali ke masa lalu...
- 424
- 00:20:39,304 --> 00:20:40,263
- ...untuk memanggil Snart...
- 425
- 00:20:40,304 --> 00:20:41,298
- - ...sebelum dia meninggal.
- - Aku tahu.
- 426
- 00:20:41,340 --> 00:20:44,168
- Kau juga pria yang pergi
- ke tahun 2020...
- 427
- 00:20:44,210 --> 00:20:47,797
- ...untuk mencari tahu siapa Savitar
- dan 2015 untuk berlatih dengan Wells.
- 428
- 00:20:48,688 --> 00:20:51,650
- Kau mengubah takdir
- untuk menyelamatkan hidupku.
- 429
- 00:20:53,026 --> 00:20:55,362
- Jadi, setelah putri kita
- ada di depan kita,...
- 430
- 00:20:55,421 --> 00:20:57,382
- ...meminta bantuan kita,
- kau berharap aku percaya...
- 431
- 00:20:57,423 --> 00:20:59,366
- ...kau mencemaskan garis waktu?
- 432
- 00:20:59,408 --> 00:21:00,617
- Nora tak seharusnya di sini.
- 433
- 00:21:01,868 --> 00:21:02,786
- Dengar, aku...
- 434
- 00:21:03,161 --> 00:21:05,998
- - Aku selalu ingin sebuah keluarga.
- - Aku tahu.
- 435
- 00:21:06,045 --> 00:21:08,208
- Kau tahu, dan saat kita menikah,...
- 436
- 00:21:08,250 --> 00:21:11,545
- ...aku tahu kelak,
- kita akan memutuskan punya anak.
- 437
- 00:21:12,421 --> 00:21:16,342
- Kita akan mencoba, dan kau akan hamil.
- 438
- 00:21:17,301 --> 00:21:18,636
- Aku akan menemanimu melakukan USG,...
- 439
- 00:21:18,678 --> 00:21:20,680
- ...aku akan mendengar
- detak jantung pertamanya.
- 440
- 00:21:21,347 --> 00:21:22,515
- Lalu, dia akan datang.
- 441
- 00:21:23,182 --> 00:21:25,226
- Lalu, kita akan membawa dia pulang,...
- 442
- 00:21:25,643 --> 00:21:28,104
- ...melihat senyum pertamanya,
- gigi pertamanya,...
- 443
- 00:21:28,146 --> 00:21:29,731
- ...pertama kali aku
- membaca untuknya.
- 444
- 00:21:31,303 --> 00:21:33,722
- Langkah pertamanya.
- Pertama kali dia berlari.
- 445
- 00:21:35,570 --> 00:21:36,488
- Namun, dengan dia berada di sini
- sekarang,...
- 446
- 00:21:36,529 --> 00:21:40,200
- ...tidakkah kau merasa kita melewatkan
- semua hal pertama itu?
- 447
- 00:21:40,242 --> 00:21:41,743
- Bahwa kita melewatkan
- semua hal yang bagus?
- 448
- 00:21:41,785 --> 00:21:44,913
- Sayang, kita masih akan mengalami
- semua hal pertama itu.
- 449
- 00:21:45,789 --> 00:21:47,374
- Hanya saja, tidak dalam urutan itu.
- 450
- 00:21:47,419 --> 00:21:49,671
- Namun, seluruh hidupku
- tidak sesuai urutan.
- 451
- 00:21:50,335 --> 00:21:51,753
- Kekuatan ini, perjalanan waktu...
- 452
- 00:21:51,795 --> 00:21:54,631
- Itulah alasan ibuku dibunuh,...
- 453
- 00:21:54,673 --> 00:21:56,967
- ...alasan ayahku dipenjara
- selama aku tumbuh.
- 454
- 00:21:57,009 --> 00:21:58,177
- Mereka melewatkan
- begitu banyak hal pertama.
- 455
- 00:21:58,218 --> 00:22:00,387
- - Mereka melewatkan pernikahan kita.
- - Aku tahu.
- 456
- 00:22:04,141 --> 00:22:06,227
- Entahlah, aku hanya berpikir...
- 457
- 00:22:06,268 --> 00:22:08,938
- ...bahwa saat giliran kita tiba
- untuk memiliki anak,...
- 458
- 00:22:08,980 --> 00:22:14,068
- ...hidup akan membiarkan kita memiliki
- hal kecil ini secara normal.
- 459
- 00:22:15,028 --> 00:22:16,279
- Sekali saja.
- 460
- 00:22:17,113 --> 00:22:18,698
- Namun, kita kehilangan kesempatan itu.
- 461
- 00:22:19,073 --> 00:22:22,285
- Tidak, kita tidak kehilangan apa pun
- meski sekarang dia di sini.
- 462
- 00:22:23,244 --> 00:22:25,789
- Kita hanya mendapatkan
- tambahan, Barry.
- 463
- 00:22:25,830 --> 00:22:27,832
- Lalu, dengar...
- 464
- 00:22:28,833 --> 00:22:31,587
- ...jika kita menemukan solusinya,
- saat kita sungguh punya anak,...
- 465
- 00:22:31,628 --> 00:22:35,424
- ...kita akan menjadi
- orang tua terbaik yang pernah ada.
- 466
- 00:22:36,300 --> 00:22:38,552
- - Mungkin kau benar.
- - Aku tahu aku benar.
- 467
- 00:22:41,138 --> 00:22:44,433
- Kau akan ada untuk meletakkan
- koin itu di bawah bantalnya,...
- 468
- 00:22:45,559 --> 00:22:48,687
- ...kau akan ada untuk mengantarnya
- ke hari pertama sekolah,...
- 469
- 00:22:48,729 --> 00:22:50,898
- ...dan kau akan ada...
- 470
- 00:22:50,940 --> 00:22:53,734
- ...untuk menyemangatinya
- saat pertama kali dia berlari.
- 471
- 00:22:55,695 --> 00:22:58,072
- Kita akan mengalami
- semua pengalaman pertama itu.
- 472
- 00:22:59,866 --> 00:23:01,159
- Aku berjanji.
- 473
- 00:23:02,326 --> 00:23:03,745
- Pikirkanlah.
- 474
- 00:23:04,412 --> 00:23:05,914
- Kita punya anak...
- 475
- 00:23:06,748 --> 00:23:10,460
- ...yang melawan hukum fisika
- untuk bergaul dengan orang tuanya.
- 476
- 00:23:10,502 --> 00:23:12,170
- Maksudku, itu cukup...
- 477
- 00:23:12,212 --> 00:23:13,421
- Itu cukup keren.
- 478
- 00:23:16,383 --> 00:23:17,551
- Ya, melihat antusiasme dia,...
- 479
- 00:23:17,592 --> 00:23:20,679
- ...kau akan berpikir dia yang tumbuh
- sementara orang tuanya di...
- 480
- 00:23:23,015 --> 00:23:24,266
- Ada apa?
- 481
- 00:23:26,560 --> 00:23:28,145
- Tidak ada.
- 482
- 00:23:28,187 --> 00:23:29,980
- Aku... Aku akan segera kembali.
- 483
- 00:23:48,166 --> 00:23:49,250
- Nora.
- 484
- 00:23:54,339 --> 00:23:56,549
- Apa yang terjadi kepadaku
- di masa depan?
- 485
- 00:23:56,591 --> 00:23:57,717
- Kau bilang...
- 486
- 00:23:57,759 --> 00:24:00,345
- ...kau menghabiskan seluruh hidupmu
- bersama ibumu,...
- 487
- 00:24:01,721 --> 00:24:03,098
- ...tapi kau tak mengatakan
- hal yang sama tentangku.
- 488
- 00:24:03,362 --> 00:24:05,781
- Wajah tanpa ekspresiku
- seburuk itu, ya?
- 489
- 00:24:06,309 --> 00:24:07,644
- Aku perlu tahu.
- 490
- 00:24:12,316 --> 00:24:17,237
- (Flash Menghilang)
- 491
- 00:24:20,032 --> 00:24:21,283
- Berapa lama?
- 492
- 00:24:27,081 --> 00:24:28,791
- (Flash Menghilang,
- Lenyap di Saat Genting)
- 493
- 00:24:28,833 --> 00:24:31,294
- (Setelah Lewat 25 Tahun,
- Flash Masih Menghilang)
- 494
- 00:24:33,963 --> 00:24:35,631
- Ayah tidak pernah kembali.
- 495
- 00:24:48,895 --> 00:24:51,398
- Berapa usiamu saat itu terjadi?
- 496
- 00:24:51,439 --> 00:24:55,694
- Aku lahir beberapa tahun
- sebelum Ayah menghilang,...
- 497
- 00:24:56,903 --> 00:24:59,239
- ...tapi tak punya kenangan
- tentang diri Ayah.
- 498
- 00:25:00,115 --> 00:25:01,325
- Jadi, pernikahannya...
- 499
- 00:25:01,366 --> 00:25:04,453
- Kurang lebih pertama kalinya
- aku bertemu dengan Ayah.
- 500
- 00:25:05,287 --> 00:25:08,332
- Aku membayangkan berbagai hal
- untuk dikatakan kepada Ayah.
- 501
- 00:25:08,374 --> 00:25:09,458
- Aku masih tidak percaya
- aku mengatakan...
- 502
- 00:25:09,500 --> 00:25:11,210
- ..."Jangan lupa mengucapkan
- 'Aku bersedia'."
- 503
- 00:25:13,504 --> 00:25:16,298
- Aku rasa keadaan tidak selalu berjalan
- seperti yang kau rencanakan.
- 504
- 00:25:20,052 --> 00:25:21,762
- Kau tak terjebak di sini, bukan?
- 505
- 00:25:28,519 --> 00:25:31,356
- Aku menemukannya di arsip museum.
- 506
- 00:25:32,273 --> 00:25:34,776
- Takhion negatif,
- dimanfaatkan sesuai permintaan.
- 507
- 00:25:35,777 --> 00:25:38,405
- Aku rasa aku benar-benar harus melatih
- wajah tanpa ekspresiku.
- 508
- 00:25:39,614 --> 00:25:41,992
- Ini tidak harus menjadi rahasia.
- Kenapa merahasiakannya dari kami?
- 509
- 00:25:42,993 --> 00:25:44,953
- Karena jika kalian tahu
- aku bisa pulang,...
- 510
- 00:25:44,995 --> 00:25:48,123
- ...Ayah akan mengirimku kembali
- saat aku memasuki rumah kakek.
- 511
- 00:25:48,624 --> 00:25:51,710
- Maksudku, seperti yang Ayah bilang.
- Manusia Cepat harus bertanggung jawab.
- 512
- 00:25:52,419 --> 00:25:55,214
- Namun, aku tak bertanggung jawab,
- bukan?
- 513
- 00:25:55,255 --> 00:25:59,969
- Aku hanya egois...
- 514
- 00:26:00,970 --> 00:26:04,765
- ...dan benar-benar buruk
- dalam menjadi Manusia Cepat.
- 515
- 00:26:04,807 --> 00:26:06,350
- Nora, kau tidak buruk.
- 516
- 00:26:08,978 --> 00:26:11,189
- Maksudku, aku bisa melakukan
- beberapa hal keren, Ayah tahu?
- 517
- 00:26:11,230 --> 00:26:12,315
- Terkadang, aku berlari sangat cepat...
- 518
- 00:26:12,356 --> 00:26:13,983
- ...sehingga bisa membalikkan
- sedikit waktu,...
- 519
- 00:26:14,776 --> 00:26:16,945
- ...tapi aku tak bisa melakukan
- hal yang Ayah bisa.
- 520
- 00:26:19,823 --> 00:26:21,991
- Aku bahkan tak tahu
- bagaimana cara menembus.
- 521
- 00:26:25,829 --> 00:26:29,040
- Aku rasa hanya sedikit
- yang bisa kau pelajari dari museum.
- 522
- 00:26:31,042 --> 00:26:32,335
- Bagaimana dengan ibumu?
- 523
- 00:26:34,546 --> 00:26:36,715
- Ya, aku... Ibu ada, Ayah tahu?
- 524
- 00:26:36,757 --> 00:26:39,468
- Hanya... hanya ada aku dan Ibu.
- 525
- 00:26:41,303 --> 00:26:42,388
- Maafkan aku.
- 526
- 00:26:43,430 --> 00:26:44,515
- Ya, aku tahu.
- 527
- 00:26:44,556 --> 00:26:46,225
- Aku tak seharusnya berbohong.
- 528
- 00:26:46,267 --> 00:26:49,895
- Aku hanya sangat ingin melihat Ayah...
- 529
- 00:26:49,937 --> 00:26:52,106
- ...dan menghabiskan satu hari
- bersama Ayah.
- 530
- 00:26:52,148 --> 00:26:56,110
- Berlari bersama
- untuk yang pertama kalinya.
- 531
- 00:26:58,237 --> 00:26:59,989
- Aku melewatkan
- semua pengalaman pertamamu.
- 532
- 00:27:04,244 --> 00:27:07,497
- Aku sangat khawatir akan mengacaukan
- masa kanak-kanakmu...
- 533
- 00:27:07,539 --> 00:27:09,862
- ...dan mengacaukan keluarga kita,...
- 534
- 00:27:11,209 --> 00:27:12,836
- ...tapi aku bahkan tak ada di sana.
- 535
- 00:27:14,671 --> 00:27:16,631
- Barry, kami membutuhkanmu di Cortex.
- 536
- 00:27:16,673 --> 00:27:18,216
- Ini tentang Gridlock.
- 537
- 00:27:18,967 --> 00:27:20,719
- - Aku...
- - Aku tak apa.
- 538
- 00:27:22,012 --> 00:27:25,265
- Ayah harus memperbaiki kekacauanku,
- lalu aku bisa pulang.
- 539
- 00:27:35,067 --> 00:27:37,027
- Aku memindai foto TKP
- dan menemukan kecocokan.
- 540
- 00:27:37,069 --> 00:27:39,113
- Ini bukan rodeo pertama Lang.
- 541
- 00:27:39,155 --> 00:27:40,948
- CCPD mengeluarkan
- surat perintah untuknya...
- 542
- 00:27:40,990 --> 00:27:41,824
- ...atas pembajakan mobil.
- 543
- 00:27:41,866 --> 00:27:43,284
- Dia membunuh seluruh kru di dalam.
- 544
- 00:27:43,326 --> 00:27:44,952
- Lalu, sekarang dia menyerap
- energi kinetik?
- 545
- 00:27:44,994 --> 00:27:46,704
- Dia hanya menjadi lebih kuat
- jika kau memukulnya.
- 546
- 00:27:46,746 --> 00:27:48,498
- Jika kau menembaknya,
- kau melemparnya ke lalu lintas.
- 547
- 00:27:48,539 --> 00:27:49,999
- Itu hanya akan memperburuk
- lalu lintas.
- 548
- 00:27:50,041 --> 00:27:51,834
- Astaga, aku benci terjebak
- dalam kemacetan itu.
- 549
- 00:27:52,377 --> 00:27:53,461
- Gridlock.
- 550
- 00:27:54,087 --> 00:27:55,338
- Gridlock.
- 551
- 00:27:55,880 --> 00:27:57,382
- Aku yang mengusulkan nama itu.
- 552
- 00:27:58,425 --> 00:27:59,941
- Aku dipermainkan nasib.
- 553
- 00:28:01,177 --> 00:28:04,222
- Jadi, bagaimana cara kita menemukan
- pria ini tanpa Sally si satelit?
- 554
- 00:28:05,348 --> 00:28:08,239
- Kita tak memerlukan satelit
- untuk meretas ponsel.
- 555
- 00:28:09,603 --> 00:28:13,251
- Jika ingin menemukan ponselnya,
- kita akan menemukannya...
- 556
- 00:28:14,775 --> 00:28:15,916
- ...di bandara?
- 557
- 00:28:18,470 --> 00:28:20,905
- Dapat, karena dia ada di pesawat
- yang baru lepas landas.
- 558
- 00:28:20,948 --> 00:28:23,784
- Central City Air,
- nomor penerbangan 5201.
- 559
- 00:28:24,160 --> 00:28:26,162
- Kenapa dia naik pesawat?
- 560
- 00:28:27,538 --> 00:28:29,206
- Karena dia akan menabrakkannya.
- 561
- 00:28:34,744 --> 00:28:37,464
- Saat ini, kita mencapai
- ketinggian 34.000 kaki.
- 562
- 00:28:37,507 --> 00:28:40,217
- Kita mengharapkan pendaratan mulus,
- duduk kembali dan nikmatilah.
- 563
- 00:28:40,260 --> 00:28:41,257
- Permisi, Pak.
- 564
- 00:28:42,053 --> 00:28:43,380
- Bisa tolong kencangkan
- sabuk pengamanmu...
- 565
- 00:28:43,423 --> 00:28:44,973
- ...hingga kita mencapai
- ketinggian jelajah...
- 566
- 00:28:45,014 --> 00:28:47,309
- ...dan Kapten mematikan
- tanda sabuk pengamannya?
- 567
- 00:28:51,855 --> 00:28:53,899
- Apa kau juga akan melindungi
- benda itu?
- 568
- 00:28:55,484 --> 00:28:58,111
- Itu pasti sesuatu yang berharga
- karena mendapatkan kursinya sendiri.
- 569
- 00:28:59,613 --> 00:29:01,046
- Perhiasan, mungkin.
- 570
- 00:29:28,560 --> 00:29:29,893
- Pesawat baru saja kehilangan mesin.
- 571
- 00:29:29,936 --> 00:29:31,302
- Pesawatnya menuju pusat kota.
- 572
- 00:29:32,188 --> 00:29:33,794
- Jika Gridlock mematikan
- mesin yang lain,...
- 573
- 00:29:33,837 --> 00:29:35,718
- ...pilotnya takkan bisa menghindari
- gedung-gedung.
- 574
- 00:29:38,069 --> 00:29:39,236
- Ribuan orang akan mati.
- 575
- 00:29:39,279 --> 00:29:42,022
- Tidak jika kau bisa menembuskan
- pesawatnya melewati gedungnya.
- 576
- 00:29:42,199 --> 00:29:43,699
- Aku membaca artikel tentangmu
- melakukan hal yang sama....
- 577
- 00:29:43,742 --> 00:29:45,994
- ...pada pesawat di masa depan
- saat kau melawan Mob Rule.
- 578
- 00:29:47,037 --> 00:29:49,328
- Bisakah kalian berdua melakukan itu?
- 579
- 00:29:50,249 --> 00:29:51,166
- Pesawat?
- 580
- 00:29:52,209 --> 00:29:54,645
- Tidak, aku rasa tidak bisa.
- Maksudku, itu terlalu besar.
- 581
- 00:29:59,842 --> 00:30:00,925
- Kita bertiga.
- 582
- 00:30:00,968 --> 00:30:02,548
- Maksudku, kita bertiga mungkin bisa
- melakukannya.
- 583
- 00:30:02,711 --> 00:30:04,379
- Aku tak bisa menembuskan apa pun.
- 584
- 00:30:04,430 --> 00:30:05,849
- Aku bahkan tak bisa
- menembuskan diriku,...
- 585
- 00:30:05,891 --> 00:30:07,182
- ...apalagi sedang ada gravitasi.
- 586
- 00:30:07,934 --> 00:30:09,790
- Tunggu, gravita... Gravitasi, itu dia!
- 587
- 00:30:09,977 --> 00:30:11,455
- Pesawatnya masih naik.
- 588
- 00:30:11,813 --> 00:30:13,041
- Saat dia meledak mesin lain,..
- 589
- 00:30:13,087 --> 00:30:15,128
- ...pesawatnya akan melambat
- dan menukik ke bawah...
- 590
- 00:30:15,169 --> 00:30:16,137
- ...sebelum mulai turun.
- 591
- 00:30:16,192 --> 00:30:19,278
- Yang akan memberikan kita sekitar
- 10 detik dari 0 gravitasi di pesawat.
- 592
- 00:30:19,320 --> 00:30:20,863
- Tak ada gravitasi
- artinya tak ada energi kinetik,...
- 593
- 00:30:20,905 --> 00:30:22,448
- ...artinya Gridlock
- tak memiliki kekuatan.
- 594
- 00:30:22,490 --> 00:30:24,325
- Bisakah kau memasukkan mereka
- ke pesawat?
- 595
- 00:30:24,367 --> 00:30:26,810
- Pesawat berjalan terlalu cepat.
- Aku harus melihatnya langsung.
- 596
- 00:30:26,870 --> 00:30:28,120
- - Pergilah.
- - Namun, aku tak punya kostum.
- 597
- 00:30:28,163 --> 00:30:29,987
- Aku sebenarnya punya cadangan.
- 598
- 00:30:32,084 --> 00:30:35,313
- Aku memiliki lebih dari sekadar
- daftar manusia Meta dari museum itu.
- 599
- 00:30:52,480 --> 00:30:54,495
- Astaga, Gina. Aku membuat itu?
- 600
- 00:30:55,525 --> 00:30:56,706
- Sebenarnya, Ryan Choi.
- 601
- 00:30:56,734 --> 00:30:58,322
- Ya, ini kostum super.
- 602
- 00:30:59,529 --> 00:31:01,447
- - Jangan tersinggung.
- - Tak masalah.
- 603
- 00:31:14,628 --> 00:31:16,505
- Teman-Teman, dia baru saja mematikan
- mesin yang lainnya.
- 604
- 00:31:18,215 --> 00:31:19,539
- Kau bisa melakukannya.
- 605
- 00:31:26,140 --> 00:31:29,282
- Jangan minum dan membuat portal.
- Aku merasa akan muntah.
- 606
- 00:31:35,232 --> 00:31:36,441
- Pesawatnya melambat.
- 607
- 00:31:36,484 --> 00:31:38,027
- Teman-Teman, kalian memiliki 10 detik.
- 608
- 00:31:40,363 --> 00:31:41,379
- Sepuluh.
- 609
- 00:31:42,406 --> 00:31:43,382
- Sembilan.
- 610
- 00:31:44,075 --> 00:31:44,978
- Delapan.
- 611
- 00:31:45,827 --> 00:31:46,782
- Tujuh.
- 612
- 00:31:47,537 --> 00:31:48,481
- Enam.
- 613
- 00:31:49,289 --> 00:31:50,243
- Lima.
- 614
- 00:31:51,674 --> 00:31:52,665
- Empat.
- 615
- 00:31:53,751 --> 00:31:54,690
- Tiga.
- 616
- 00:31:56,004 --> 00:31:56,910
- Dua.
- 617
- 00:31:57,630 --> 00:31:58,530
- Satu.
- 618
- 00:32:15,190 --> 00:32:17,168
- Baik. Semuanya tetap tenang.
- Mengerti?
- 619
- 00:32:17,609 --> 00:32:18,652
- Tetap tenang.
- 620
- 00:32:22,416 --> 00:32:23,456
- Baiklah, ayo.
- 621
- 00:32:29,997 --> 00:32:31,552
- Hei, pegang dindingnya, ya?
- 622
- 00:32:32,750 --> 00:32:33,918
- Kita bisa mengatasi ini.
- 623
- 00:32:36,129 --> 00:32:37,432
- Barry, cepat.
- 624
- 00:32:44,387 --> 00:32:46,418
- - Ini tak berhasil.
- - Apa?
- 625
- 00:32:48,725 --> 00:32:49,725
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 626
- 00:32:49,768 --> 00:32:52,218
- Baiklah, dengarkan aku, bernapaslah.
- 627
- 00:32:54,731 --> 00:32:57,390
- Rasakan lantai di bawah kakimu.
- Rasakan deru pesawat.
- 628
- 00:32:57,943 --> 00:32:59,310
- Rasakan udaranya.
- 629
- 00:32:59,653 --> 00:33:01,405
- Rasakan angin di wajahmu.
- 630
- 00:33:01,437 --> 00:33:02,772
- - Lalu, kilatnya.
- - Lalu, kilatnya.
- 631
- 00:33:03,699 --> 00:33:06,075
- Rasakan energi listrik
- terpompa melewati pembuluh darahmu,...
- 632
- 00:33:06,118 --> 00:33:07,802
- ...mengalir ke seluruh tubuhmu...
- 633
- 00:33:07,828 --> 00:33:09,358
- ...seperti aliran
- yang kau tak ingin berhenti.
- 634
- 00:33:09,612 --> 00:33:11,906
- - Kau bukan lagi dirimu sekarang .
- - Kau bukan lagi dirimu.
- 635
- 00:33:11,956 --> 00:33:13,384
- Kau bagian dari sesuatu
- yang lebih besar .
- 636
- 00:33:13,427 --> 00:33:14,709
- Kau bagian dari sesuatu
- yang lebih besar.
- 637
- 00:33:14,752 --> 00:33:16,151
- Bagian dari Speed Force.
- 638
- 00:33:16,629 --> 00:33:17,674
- Itu benar.
- 639
- 00:33:17,838 --> 00:33:19,812
- Baiklah, ini milik kita.
- 640
- 00:33:20,800 --> 00:33:22,218
- Mari kita lakukan.
- 641
- 00:33:29,135 --> 00:33:30,797
- Semuanya berpegangan!
- 642
- 00:33:50,372 --> 00:33:51,514
- Bertahanlah!
- 643
- 00:34:09,809 --> 00:34:11,030
- Kau baik-baik saja?
- 644
- 00:34:13,688 --> 00:34:14,791
- Bagus.
- 645
- 00:34:19,376 --> 00:34:20,542
- Kau bisa menembuskan.
- 646
- 00:34:21,684 --> 00:34:22,793
- Untuk pertama kalinya!
- 647
- 00:34:31,639 --> 00:34:33,556
- Griddlock sudah ada
- di bagian sayap Meta Iron Heights.
- 648
- 00:34:33,584 --> 00:34:36,967
- Tempat dia tidak dapat bergerak
- dalam waktu yang lama.
- 649
- 00:34:37,254 --> 00:34:38,797
- Terima kasih untuk bantuanmu.
- 650
- 00:34:39,356 --> 00:34:40,757
- Aku senang kita dapat bekerja sama.
- 651
- 00:34:40,799 --> 00:34:41,695
- Aku juga.
- 652
- 00:34:42,632 --> 00:34:47,630
- Hadirin, sambutlah
- Penambah Takhion Serap 2.5,...
- 653
- 00:34:47,681 --> 00:34:49,725
- ...sekarang sudah sempurna
- dengan teknologi Biro Waktu...
- 654
- 00:34:50,101 --> 00:34:51,329
- ...yang dikalibrasi ulang.
- 655
- 00:34:51,372 --> 00:34:52,221
- Kami belum mengujinya,...
- 656
- 00:34:52,270 --> 00:34:55,897
- ...tapi ini mungkin akan membalikkan
- takhion negatif di sel tubuh Nora.
- 657
- 00:34:56,199 --> 00:34:57,641
- Ini, Billy Pilgrim.
- 658
- 00:34:57,692 --> 00:34:59,837
- Anggap dirimu
- tak terjebak dalam waktu.
- 659
- 00:35:00,320 --> 00:35:01,925
- Jadi, aku bisa pulang sekarang?
- 660
- 00:35:02,113 --> 00:35:03,032
- Mungkin...
- 661
- 00:35:05,074 --> 00:35:06,830
- ...kita bisa menekan tombol jeda
- pada benda ini.
- 662
- 00:35:07,911 --> 00:35:10,580
- Kau ingin Nora tetap di sini?
- 663
- 00:35:11,863 --> 00:35:14,127
- Kau bilang memulangkannya
- adalah prioritas kita.
- 664
- 00:35:14,167 --> 00:35:15,836
- Memang, aku hanya...
- 665
- 00:35:16,455 --> 00:35:17,623
- Sekarang kupikir...
- 666
- 00:35:17,665 --> 00:35:20,251
- ...mungkin kita harus memastikan
- kekuatannya bekerja dengan benar...
- 667
- 00:35:20,292 --> 00:35:21,794
- ...sebelum kita memulangkannya.
- 668
- 00:35:23,284 --> 00:35:25,138
- Bagaimana dengan garis waktunya?
- 669
- 00:35:25,179 --> 00:35:28,849
- Itu berisiko, entahlah.
- Aku dan Wally sudah membicarakannya.
- 670
- 00:35:28,891 --> 00:35:30,684
- Ya, Legends punya teori.
- 671
- 00:35:30,726 --> 00:35:33,229
- Ada beberapa peristiwa bersejarah
- yang tak signifikan.
- 672
- 00:35:33,270 --> 00:35:36,107
- Intinya, jika kau mengubahnya,
- itu takkan memengaruhi banyak hal,...
- 673
- 00:35:36,148 --> 00:35:37,984
- ...seperti terlambat menangkap
- Gridlock.
- 674
- 00:35:38,025 --> 00:35:39,944
- Lalu, ada beberapa
- peristiwa yang sudah tetap.
- 675
- 00:35:39,986 --> 00:35:44,198
- Jika kau mengubahnya,
- segala macam kegilaan mulai terjadi.
- 676
- 00:35:44,240 --> 00:35:45,533
- Seperti di malam ibuku meninggal.
- 677
- 00:35:45,575 --> 00:35:48,494
- Mengubah itu menciptakan Flashpoint.
- 678
- 00:35:50,079 --> 00:35:53,750
- Sepertinya Nora akan membutuhkan
- tempat menginap.
- 679
- 00:35:53,792 --> 00:35:55,794
- Ya, aku akan tidur di ruang santai.
- 680
- 00:35:56,920 --> 00:35:58,171
- Ruang santai apa?
- 681
- 00:35:58,725 --> 00:35:59,936
- Ruang santai ini.
- 682
- 00:36:08,307 --> 00:36:10,350
- - Sial.
- - Ayah.
- 683
- 00:36:10,392 --> 00:36:11,810
- Kau menemukan tempatku.
- 684
- 00:36:11,852 --> 00:36:12,770
- Ayah tahu tentang ini?
- 685
- 00:36:12,811 --> 00:36:16,357
- Aku sudah tidur di sini
- sejak hari pertama.
- 686
- 00:36:17,024 --> 00:36:21,237
- Nora akan menginap di sini
- jika kau tak keberatan.
- 687
- 00:36:21,278 --> 00:36:26,534
- Baiklah,
- sekarang aku bisa mengenal cucuku.
- 688
- 00:36:32,957 --> 00:36:35,710
- Maaf, kau pernah bertemu Elvis?
- 689
- 00:36:36,627 --> 00:36:37,588
- Bertemu dia?
- 690
- 00:36:37,629 --> 00:36:40,381
- Paman Wally melawan hantu kembarannya.
- 691
- 00:36:41,089 --> 00:36:44,886
- Aku pergi ke biara
- dan berusaha mencari jati diriku,...
- 692
- 00:36:44,928 --> 00:36:46,388
- ...tapi aku hampir mengalahkannya.
- 693
- 00:36:46,429 --> 00:36:50,725
- Legends datang menjemputku,
- hidup makin gila.
- 694
- 00:36:50,767 --> 00:36:52,394
- Kau ingin kembali, ya?
- 695
- 00:36:53,353 --> 00:36:55,189
- Aku tak bisa.
- Aku baru saja tiba di sini.
- 696
- 00:36:55,230 --> 00:36:57,983
- Aku tak mau meninggalkan tim dan Ayah.
- 697
- 00:36:58,863 --> 00:37:02,200
- Wally, semua orang di ruangan ini
- mencintaimu,...
- 698
- 00:37:02,242 --> 00:37:03,660
- ...terutama aku.
- 699
- 00:37:04,281 --> 00:37:09,328
- Namun, kau belum menyelesaikan
- tujuanmu,...
- 700
- 00:37:10,121 --> 00:37:12,081
- ...dan takkan ada yang menghalangimu.
- 701
- 00:37:13,647 --> 00:37:16,567
- Berjanjilah, jika kau menemukan
- apa yang kau cari,...
- 702
- 00:37:16,609 --> 00:37:17,902
- ...kembalilah,...
- 703
- 00:37:17,943 --> 00:37:22,615
- ...atau akan ada seorang ayah
- berwajah galak di kebun zen-mu.
- 704
- 00:37:25,856 --> 00:37:27,566
- Kau akan menjaganya, XS?
- 705
- 00:37:27,607 --> 00:37:29,151
- Aku akan menjaganya, Kid Flash.
- 706
- 00:37:32,961 --> 00:37:34,337
- Kau baik-baik saja?
- 707
- 00:37:35,605 --> 00:37:36,857
- Ya.
- 708
- 00:37:37,374 --> 00:37:39,668
- Kukira kesempatanku untuk terhubung
- dengan Nora sudah lewat,...
- 709
- 00:37:39,710 --> 00:37:41,336
- ...tapi karena dia tak jadi pergi,...
- 710
- 00:37:42,474 --> 00:37:43,850
- ...aku mendapat kesempatan lain.
- 711
- 00:37:45,168 --> 00:37:46,795
- Andai kau melihatnya
- di pesawat itu,...
- 712
- 00:37:46,837 --> 00:37:48,880
- ...kau akan tahu
- bahwa kalian sudah terhubung.
- 713
- 00:37:49,244 --> 00:37:50,454
- Sungguh?
- 714
- 00:37:51,789 --> 00:37:54,458
- Dia pemberani, sepertimu.
- 715
- 00:38:00,214 --> 00:38:02,592
- - Kita memiliki seorang putri.
- - Ya.
- 716
- 00:38:03,345 --> 00:38:04,847
- Kita menghasilkan seseorang.
- 717
- 00:38:06,846 --> 00:38:08,556
- Pada akhirnya, semuanya berhasil.
- 718
- 00:38:10,224 --> 00:38:11,935
- Kita mendapatkan akhir bahagia.
- 719
- 00:38:24,698 --> 00:38:25,532
- Hei.
- 720
- 00:38:25,574 --> 00:38:27,284
- Jika Barry bisa kembali
- ke masa lalu,...
- 721
- 00:38:27,325 --> 00:38:29,953
- ...kenapa dia tak mencegah Thinker
- agar tak membunuhku?
- 722
- 00:38:31,063 --> 00:38:32,022
- Aku bercanda.
- 723
- 00:38:32,064 --> 00:38:33,232
- Teman-Teman, aku bercanda.
- 724
- 00:38:33,273 --> 00:38:36,378
- Aku sadar itu bisa mengacaukan
- keseimbangan alam semesta.
- 725
- 00:38:36,418 --> 00:38:37,671
- Lagi pula, jika dia mencegahnya,
- siapa yang tahu?
- 726
- 00:38:37,711 --> 00:38:39,004
- Bisa saja dia menciptakan
- garis waktu...
- 727
- 00:38:39,046 --> 00:38:42,258
- ...yang menakdirkanku tewas
- pada ledakan akselerator partikel itu.
- 728
- 00:38:42,299 --> 00:38:43,551
- Itu angan-angan.
- 729
- 00:38:44,026 --> 00:38:45,986
- Bercanda.
- Aku senang kau ada di sini,...
- 730
- 00:38:46,028 --> 00:38:47,472
- ...dan aku senang kami tak perlu
- menggenggam tanganmu...
- 731
- 00:38:47,513 --> 00:38:49,515
- ...dalam mesin waktu,
- kau sudah mengatasinya.
- 732
- 00:38:49,557 --> 00:38:51,642
- Bukan hanya misteri perjalanan waktu
- yang berhasil kuatasi.
- 733
- 00:38:51,684 --> 00:38:55,021
- Saat kalian melawan Gridlock,
- aku menyelesaikan ini.
- 734
- 00:38:56,397 --> 00:38:57,607
- Apa ini?
- 735
- 00:38:57,820 --> 00:38:58,873
- Jawaban.
- 736
- 00:38:59,359 --> 00:39:00,985
- Juga banyak pertanyaan lain.
- 737
- 00:39:05,965 --> 00:39:08,843
- Ini surat kematian ayahku.
- 738
- 00:39:08,885 --> 00:39:11,137
- Temanku membantuku mendapatkan itu.
- 739
- 00:39:11,179 --> 00:39:14,416
- Koroner yang menandatanganinya,
- Cameron Mahkent?
- 740
- 00:39:15,208 --> 00:39:16,460
- Dia tidak ada.
- 741
- 00:39:16,501 --> 00:39:19,463
- - Jadi, surat kematian ini...
- - Palsu.
- 742
- 00:39:24,551 --> 00:39:27,305
- Kau harus beristirahat.
- Harimu melelahkan.
- 743
- 00:39:27,346 --> 00:39:28,722
- Akan kucoba.
- 744
- 00:39:28,764 --> 00:39:30,766
- Aku sangat bersemangat.
- Benar-benar bersemangat.
- 745
- 00:39:30,808 --> 00:39:33,436
- Menembus memicu semua elektron
- dalam tubuhku.
- 746
- 00:39:33,477 --> 00:39:35,146
- Jika kau tak lelah,...
- 747
- 00:39:35,187 --> 00:39:38,107
- ...dua sendok es krim kue
- sepertinya lezat.
- 748
- 00:39:38,149 --> 00:39:39,567
- Dari Happy Harbor?
- 749
- 00:39:39,609 --> 00:39:40,902
- Jika kau tak keberatan.
- 750
- 00:39:42,739 --> 00:39:44,532
- Aku tak keberatan.
- 751
- 00:39:44,574 --> 00:39:47,327
- Bawakan beberapa kepingan min.
- 752
- 00:39:54,254 --> 00:39:56,047
- Namaku Nora West Allen,...
- 753
- 00:39:56,089 --> 00:39:58,091
- ...dan aku wanita tercepat di dunia.
- 754
- 00:39:58,133 --> 00:39:59,092
- Saat aku kecil,...
- 755
- 00:39:59,134 --> 00:40:02,221
- ...ayahku menghilang
- ke dalam sesuatu yang mustahil.
- 756
- 00:40:02,647 --> 00:40:05,650
- Lalu, aku tumbuh dewasa
- dan menjadi hal mustahil.
- 757
- 00:40:05,692 --> 00:40:08,264
- Kini aku mencoba menjalani
- warisan yang dia ciptakan,...
- 758
- 00:40:08,305 --> 00:40:09,264
- ...agar suatu hari,...
- 759
- 00:40:09,306 --> 00:40:11,683
- ...aku akan mencegahnya
- agar tak menghilang.
- 760
- 00:40:11,868 --> 00:40:12,860
- Aku XS.
- 761
- 00:40:13,519 --> 00:40:14,937
- Keren, bukan?
- 762
- 00:40:47,517 --> 00:40:49,770
- CCPD, tetap di tempatmu.
- 763
- 00:40:49,811 --> 00:40:51,480
- Berhenti, jangan bergerak.
- 764
- 00:41:22,524 --> 00:41:23,817
- Siapa kau?
- 765
- 00:41:28,952 --> 00:41:30,287
- Kau mau apa?
- 766
- 00:41:31,725 --> 00:41:33,310
- Aku mau kalian semua...
- 767
- 00:41:33,643 --> 00:41:35,187
- ...mati.
- 768
- 00:41:48,500 --> 00:41:59,500
- Original IFLIX's Subtitle
- Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement