Guest User

Ghost9Solid TL Ch 0 - 3

a guest
Dec 19th, 2018
414
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 100.58 KB | None | 0 0
  1. *********************************************
  2. Ghost9Solid Translation
  3. Date: 2018/12/xx
  4. Version: 1.0
  5.  
  6. Translated by: anonymous
  7.  
  8. Mission Text Translated:
  9. 1 - THE SEARCHER
  10. 2 - THE ONE WHO BRAVES DANGER
  11.  
  12. Other Text Translated:
  13. -Intro
  14. -Miscellaneous text
  15. -Question Truth table
  16. *********************************************
  17.  
  18. Abbreviations:
  19.  
  20. MCT = Manga Clubroom Text
  21. LIT = Literal translation
  22. TLNOTE = Translation Note
  23.  
  24. Notes:
  25.  
  26. -輩/Yakara (this is the reading given in-game) has the meanings of clan/family/fellow/party|set(of people). I translated it as 'kin'. These are the zombie-like enemies.
  27.  
  28. -The proper readings of the villains’ names are explicitly stated in-game during boss fights when you attack them, so they are the names used throughout this translation.
  29.  
  30. -Text that is encapsulated in parenthesis denotes an internal monologue, whispering, or the other party/parties in a phone conversation.
  31.  
  32. - 天下五剣 (Tenga Goken) is being translated as the Five Supreme Swords of the World. I'll only keep the "of the World" part once, and then omit it after. I believe this is pertinent to the plot/endings as a hint.
  33.  
  34. <Intro>
  35.  
  36. [Black screen]
  37.  
  38. 2000年12月24日、市内で「暴動」が起きた// 2000/12/24, the "riots" occurred in the city.
  39.  
  40. 政府は制止するためアーミーを送りこんだが//The government sent the army to control it,
  41. 暴動は収まることはなかった//but it didn't settle down.
  42.  
  43. やがて暴動は市外の居住区画にまで拡大した……//Before long, it even spread to the suburbs...
  44.  
  45. [Scene switches to a cinematic in a classroom. A boy is bending down working with some boxes and a girl is sneaking up behind him]
  46.  
  47. ???「………兄さんっ!」//???: ... Onii-san!
  48.  
  49. ???「えへへ、びっくりした?//???: Ehehe, did I scare you?
  50. 最近、疲れている顔をしているからさ……ねっ?」//It's because you've had a tired look on your face lately... right?
  51.  
  52. とまり「とまりね、//Tomari: You see,
  53. 兄さんに元気になってもらう為にずーっと考えてたんだ//I've always been thinking about getting you to cheer up.
  54. 学校の授業のこととか……//Like about school work...
  55. 五十鈴さんや北大路さんのこととか……」//[Or] like about Isuzugawa-san and Kitaooji-san...
  56.  
  57. とまり「で、何を考えていたのか忘れちゃった// Tomari: So, I forgot what I was thinking about.
  58. えへへ、まずは外に出てとまりとお散歩しようよ」//Ehehe, why don't we go outside for a walk first.
  59.  
  60. [Scene switches from cinematic to 2.5D. The player has control of Ayumu]
  61.  
  62. [If you talk to Tomari again]
  63.  
  64. ???「えへへ、びっくりした?//???: Ehehe, did I scare you?
  65. 最近、疲れている顔をしているからさ……ねっ?」//It's because you've had a tired look on your face lately... right?
  66.  
  67. とまり「えへへ、まずは外に出てとまりとお散歩しようよ」//Ehehe, why don't we go outside for a walk first.
  68.  
  69. [Mission 1 start text: ソウサクシャ//The searcher]
  70. ------------------------------------------------
  71.  
  72. 忌まわしい暴動から数日が経った……//A few days have passed since that wretched riot [began]...
  73. 歩は机の防壁を張った漫画部部室内で救助を待っていた//Ayumu waited for recue in the manga clubroom that had been barricaded by desks.
  74. 歩はとまりの勧めで漫画部部員の//On Tomari suggestion, Ayumu had decided to search for the manga club members
  75. 五十鈴川、北大路を探しに出ることにした//Isuzugawa and Kitaooji.
  76.  
  77.  
  78. {MCT: 01}
  79.  
  80. <If you interact with the bed>
  81.  
  82. ※※寝室※※ コマンド?[YES/NO]//※※BEDROOM※※ COMMAND? [YES/NO]
  83.  
  84. 休息しますか?//Will you rest?
  85.  
  86. [If YES is chosen]
  87.  
  88. 歩達は休んだ//Ayumu and the gang rested.
  89.  
  90. <If you interact with the PC>
  91. 歩はパソコンを起動し、作成中のバッチファイルを確認した//Ayumu started up the PC, and checked the batch file that was still a work-in-progress.
  92. *LIT: confirmed/verified [the] under construction batch file.
  93.  
  94. バッチファイル内の一部の行がコメントアウトされている//One line in the batch file is commented-out.
  95. 通信検査用のツールFPINGが必要になる行だ//It turns out that a line for the transmission examining tool FPING will be necessary.
  96. *TLNOTE: TK P71(ている)
  97.  
  98. 歩はインターネットに繋ぎ、//Ayumu connected to the internet,
  99. FPINGのダウンロード先を探したが見つからなかった//but he couldn't find a FPING download link.
  100. 歩はパソコンを停止した//Ayumu shut off the PC.
  101.  
  102. <Storehouse interaction: two available options>
  103. <WITHDRAW is selected by default>
  104. 倉庫からアイテムを取り出します コマンド? [トリダス/アズケル]//Withdraw an item from the storehouse. COMMAND?[WITHDRAW/STORE]
  105. LまたはRボタンで帳簿にアイテムを保管します//Store item in the register with either the L or R button.
  106.  
  107. [If you choose WITHDRAW]
  108.  
  109. {When you are on an empty slot}
  110. からっぽ//Empty
  111.  
  112. {When you press the left or right trigger buttons}
  113. *ホカン*//STORAGE
  114.  
  115. <If STORE is selected>
  116.  
  117. 倉庫にアイテムを保管します//Store items in storehouse.
  118.  
  119. <Register interaction: two available options>
  120. <WITHDRAW? is selected by default, where ? is S>
  121. <When left or right is pressed ? and can be the following letters:A,F,B,C,M,FO,D,O,G. The bottom text changes as follows>
  122. 歩は帳簿を開いた//Ayumu opened the register.
  123.  
  124. コマンド?[トリダシ?/ホカン]//COMMAND?[WITHDRAW?/STORE]
  125.  
  126. *Note: the underscore'_' is just added for clarity
  127.  
  128. トリダシS: 帳簿から近接武器を取り出します//WITHDRAW_S: Take out side weapons from the register.
  129.  
  130. トリダシA: 帳簿から銃器を取り出します//WITHDRAW_A : Take out small arms from the register.
  131.  
  132. トリダシF: 帳簿から重火器を取り出します//WITHDRAW_F : Take out heavy firearms from the register.
  133.  
  134. トリダシB: 帳簿から爆発物を取り出します//WITHDRAW_B : Take out bombs from the register.
  135.  
  136. トリダシC: 帳簿から衣類を取り出します//WITHDRAW_C : Take out clothes from the register.
  137.  
  138. トリダシM: 帳簿から弾・薬を取り出します//WITHDRAW_M : Take out ammo & medicine from the register.
  139.  
  140. トリダシFO: 帳簿から食料を取り出します//WITHDRAW_FO : Take out food from the register.
  141.  
  142. トリダシD: 帳簿から飲料水を取り出します//WITHDRAW_D : Take out drinks from the register.
  143.  
  144. トリダシO: 帳簿からその他分類を取り出します//WITHDRAW_O : Take out other items from the register.
  145.  
  146. トリダシG: 帳簿からゴミを取り出します//WITHDRAW_G : Take out garbage from the register.
  147.  
  148. <If DEPOSIT is selected>
  149.  
  150. 帳簿にアイテムを保管します//Deposit items in the register.
  151.  
  152. <If you interact with the TV
  153.  
  154. 歩はテレビの電源を付けた//Ayumu turned on the TV.
  155. どの局も暴動に関係したニュースを放送している//Every channel was broadcasting news about the riots.
  156.  
  157. 著名人の政府への批判の声が聞こえる……//Criticism towards prominent government officials could be heard.
  158.  
  159. 著名人「政府は暴動をおこした者を殺したのです//Prominent Figure: The government killed who caused the riots.
  160. 明かに人権に反する行為です//This is clearly a violation of human rights.
  161. 政府は未然に防げなかった責任を……」//The onus on the government for not having taken precautions is...
  162.  
  163. <If you interact with the save icon>
  164.  
  165. ※※セーブポイント※※ コマンド?[YES/NO]//※※SAVE POINT※※ COMMAND? [YES/NO]
  166. セーブしますか// Will you save?
  167.  
  168. [If you select yes]
  169.  
  170. ※※セーブしました※※//※※SAVED※※
  171.  
  172. [If you use the HP BOOST vending machine]
  173.  
  174. **HPの素自動販売機** コマンド?[YES/NO]//**HP BOOST VENDING MACHINE**
  175. 一本120円、買いますか?//1 for 120 yen, will you buy?
  176.  
  177. -[If you don't have enough money (applies to all machines)]
  178.  
  179. 自動販売機「お金が足りません」//Vending Machine: Insufficient funds.
  180.  
  181. -[If you have too many items (applies to all machines)]
  182.  
  183. 自動販売機「アイテムらんがいっぱいです」//Vending Machine: Your inventory is full.
  184. LIT: Item column is full.
  185.  
  186. -[If you have enough money, and free inventory space]
  187.  
  188. HPの素をてにいれた!//Obtained HP BOOST!
  189.  
  190. [If you use the MP BOOST vending machine]
  191.  
  192. **MPの素自動販売機**//**MP BOOST VENDING MACHINE**
  193. 一本120円、買いますか?//1 for 120 yen, will you buy?
  194.  
  195. -[If you have enough money, and free inventory space]
  196.  
  197. MPの素をてにいれた!//Obtained MP BOOST!
  198.  
  199. **回数の素自動販売機**//**USAGE BOOST VENDING MACHINE**
  200. *LIT: (COUNT/FREQUENCY/# OF TIMES) BOOST VENDING MACHINE
  201. 一本120円、買いますか?//1 for 120 yen, will you buy?
  202.  
  203. -[If you have enough money, and free inventory space]
  204.  
  205. 回数の素をてにいれた!//Obtained USAGE BOOST!
  206.  
  207. {End of MCT: 01}
  208.  
  209. [If you interact with a dust chute]
  210.  
  211. ※※ダストシュート※※//※※Dust Chute※※
  212. ゴミを倉庫に移すことが出来ます//You can transfer garbage to the storehouse.
  213.  
  214. <WITHDRAW is selected but blanked by default>
  215. 倉庫からアイテムを取り出します コマンド? [=====/アズケル]//Withdraw an item from the storehouse. COMMAND?[=====/STORE]
  216. LまたはRボタンで帳簿にアイテムを保管します//Store item in the register with either the L or R button.
  217.  
  218. <If STORE is selected>
  219.  
  220. 倉庫にアイテムを保管します//Store items in storehouse.
  221.  
  222. [If Ayumu enters a certain Hallway A classroom and interacts with the icon]
  223. **呪い消し**//Curse Removal
  224. 一本10円、呪いを消しますか?//1 for 10 yen, remove a curse?
  225.  
  226. -[If you choose yes]
  227. 歩は呪いから開放された//Ayumu was released from the curse.
  228.  
  229. [If you enter the science lab in the room above the manga club room:]
  230.  
  231. [Cinematic: Tomari and Ayumu look up as a giant spider(?) on the ceiling.]
  232.  
  233. とまり「兄さん……//Tomari: Nii-san...
  234. このクモは……?」//This spider is...?
  235.  
  236. とまり「ここが科学室……?//Tomari: This is the science lab?...
  237. 私怖い……」//I'm scared...
  238.  
  239. [Ayumu stretches out his hand to keep Tomari back.]
  240.  
  241. [Control returns to the player and the boss music starts.]
  242.  
  243. -[If the spider(?) is defeated]
  244.  
  245. ※※謎の生物を倒した※※//※※The mysterious life form was defeated※※
  246.  
  247. [When you read the recycling machine manual in the science lab]
  248.  
  249. 歩はマニュアルを見つけた//Ayumu spotted a manual.
  250.  
  251. **リサイクル機について**//**About the recycling machine**
  252.  
  253. 不要なゴミをボックスへリサイクルします//Unneeded garbage can be recycled into boxes.
  254.  
  255. 【対応するゴミ】 計 7種類//【Supported garbage】 Total 7 types
  256.  コミック、教科書、空き缶、空きビン、紙くず、湯のみ、グラス//COMIC, TEXT BOOK, EMPTY CAN, EMPTY BOTTLE, SCRAP PAPER, GLASS.
  257.  
  258. 合成1/4 //Synthesis 1/4
  259.  
  260. ゴミ5個 → ボックス//5 GARBAGE items → BOX
  261.  
  262. 合成2/4 //Synthesis 2/4
  263.  
  264. ゴミ25個 → Bボックス//25 GARBAGE items → B-BOX
  265.  
  266. 合成3/4 //Synthesis 3/4
  267.  
  268. ゴミ5個+ドロドリンク1個 → Pボックス///5 GARBAGE items + 1 SLIMY DRINK → P-BOX
  269.  
  270. 合成4/4 //Synthesis 3/4
  271.  
  272. Bボックス5個+呪いの箱1個 → 4Dボックス//5 B-BOXES + 1 CURSED BOX → 4D-BOX
  273.  
  274. 歩はマニュアルのラクガキに気がついた//Ayumu noticed come scribbling on the manual.
  275.  
  276. ラクガキ//Scribble
  277. 「ストロンチアンまたは???5個 → ストロンチウム」//5 STRONTIAN or ??? → STRONTIUM
  278.  
  279. ラクガキ//Scribble
  280. 「強化した武器+有機化合物 → 武器とストロンチウム」//ENHANCED WEAPON + ORGANIC SOLVENT → WEAPON + STRONTIUM
  281.  
  282. [The following text occurs when you use the recycling machine]
  283.  
  284. -[When you put in a gold bar]
  285. 歩は金をお金に分解した//Ayumu disassembled the gold into money.
  286.  
  287. -[When you put enough strontium containing substances]
  288. 歩はストロンチウムを合成した//Ayumu synthesized strontium.
  289.  
  290. -[When you put in the necessary items for a 4D-BOX]
  291. 歩は4Dボックスを合成した//Ayumu synthesized a 4D-BOX.
  292.  
  293. -[When you put in the necessary items for a P-BOX]
  294. 歩はPボックスを合成した//Ayumu synthesized a P-BOX.
  295.  
  296. -[When you put in the necessary items for a MAX-BOX]
  297. 歩はMAXボックスを合成した//Ayumu synthesized a MAX-BOX.
  298.  
  299. -[When you put in the necessary items for a B-BOX]
  300. 歩はBボックスを合成した//Ayumu synthesized a B-BOX.
  301.  
  302. -[When you put in the necessary items for a BOX]
  303. 歩はボックスを合成した//Ayumu synthesized a BOX.
  304.  
  305. -[When you put a weapon and an organic solvent]
  306. 歩は武器を分解した//Ayumu disassembled the weapon.
  307.  
  308. -[When you put insufficient or unusable items]
  309. 材料が足りない!//Insufficient materials!
  310.  
  311. [When you find Isuzugawa and talk to her]
  312.  
  313. [Cinematic: Ayumu and Tomari are standing next to Isuzugawa, who is sitting at a desk. Isuzugawa stands up]
  314.  
  315. ???「歩?歩か?//???: Ayumu? Is that you?
  316. 元気……ってこんなありさまじゃ元気なはずないよな……」//Are you OK?... well, in these circumstances I guess you aren't are you...
  317.  
  318. 五十鈴川「暴動が起きてからずっと教室で救助を待っていたんだ」//Isuzugawa: Ever since the riots started I've been waiting in the classroom for rescue.
  319.  
  320. とまり「ほかの生徒がいないよー//Tomari: There aren't any other students.
  321. 早退したのかな?」//Did they leave early?
  322.  
  323. 五十鈴川「体育館だ//Isuzugawa: It's the gymnasium.
  324. 暴動の時、政府のアーミーが住民や生徒を避難させているのを見たぜ」//When the riots started, it looked like the government's army made the students and civilians take refuge there.
  325.  
  326. とまり「五十鈴さんは避難しないの?」//Tomari: Aren't you going to evacuate Isuzu-san?
  327.  
  328. [Isuzugawa gets an irritated look and slams a can on the desk]
  329.  
  330. 五十鈴川「おいおい~とまり~//Isuzugawa: Whoa there Tomari.
  331. 私はお前らのボスだぞ?//Aren't I the boss of you guys?
  332. 自分一人でやりすごす自信があったからここで救助を待っていたんだ」//Since I was more than confident I could take care of myself, I waited right here for rescue.
  333.  
  334. 五十鈴川「もう暴動は終わったのか?なら、私達の勝ちだな//Isuzugawa: The riots have ended already haven't they? If that's the case, then we won.
  335. 歩、とまり、戦勝会しようぜ~!//Ayumu, Tomari, let's have a victory party!
  336. 購買室のパンは食い飽きたぜ」//I'm tired of eating bread from the school canteen.
  337.  
  338. ※※五十鈴川を救出した※※//※※Isuzugawa was rescued※※
  339.  
  340. [When you find Takanashi and speak to him (yes him)]
  341.  
  342. 奥の個室から気配がする……//There's a presence inside the bathroom stall...
  343.  
  344. ???「うち、弁当を食べてる所っす//???: I was just about to eat this bento.
  345. 最後の食べ物なもんでねー、ゆっくり食べさせてほしいっすねー」//It's my last bit of food, so I wish you'd let me take my time so eat it.
  346.  
  347. ???「暴動は終わったようっすね//???: It looks like the riots are over.
  348. うち、ずっとこのシェルターにいたっすよ?//I was always in this shelter you know?
  349. ここより安全なところはないっすからねー」//Cause there's no safer place than this.
  350.  
  351. とまり「シェルター?//Tomari: Shelter?
  352. ここはおトイレだよー」//This is a toilet you know.
  353.  
  354. ???「トイレ?ここが?//???: This is a toilet?*
  355. 天明屋は人類が最後に避難する所だって言ってたっす//Tenmyouya said this place was humanity's shelter.
  356. 核シェルターなみの強度を持つとも言ってたっす」//[He]** said it had the strength of a nuclear shelter.
  357. *LIT: Toilet? This place [is]?
  358. **NOTE: Tenmyouya's gender was specified in the creator's blog.
  359.  
  360. とまり「???//Tomari: ???
  361. 見かけない子だね?君、1年生?」//I haven't noticed you before, are you a 1st year student?
  362.  
  363. 小鳥遊「うち、1年の小鳥遊っす!//Takanashi: I'm Takanashi, a fist year!
  364. おいしいものをくれるっすか?」//Could I get something nice to eat?
  365.  
  366. とまり「そのお餅どうしたの?」//Tomari: Tomari: What's wrong with those rice cakes?
  367.  
  368. 小鳥遊「ああ、体育館前にあったっす//Takanashi: Oh, I've had them since the gymnasium.
  369. 山積みにされててね//There was a mountain of them left there.
  370. だれもいなかったから拾ったっす」//There was no one around so I picked it up.
  371.  
  372.  
  373. 小鳥遊「10日前からあったかなー//Takanashi: I wonder if it was about 10 days ago.
  374. あっ?ぎりぎりっすかね?//Huh? Is it just to the limit?
  375. まずくなかったっすよね?//Does it still taste good?
  376. 腐ってなかったっすよね?」//Did it spoil?
  377.  
  378. とまり「体育館に人がいるのかな?//Tomari: I wonder if there are people in the gymnasium?
  379. 気になるな~//I'm worried about it.
  380. 小鳥遊ちゃんも行く?」//Are you coming too Takanashi-chan?
  381.  
  382. 小鳥遊「うちも気になるっす!//Takanashi: I'm worried about it too!
  383. きっと体育館内にもっとおいしいものがあるっす//There have got to be nice things to eat in the gym.
  384. う~ん、スイカとか……すかねぇ」//Yeah, like watermelons... 'n stuff.
  385.  
  386. ※※小鳥遊を救出した※※//※※Takanashi was rescued※※
  387.  
  388. {MCT 02: This occurs before Kitaooji is rescued}
  389.  
  390. [If you re-enter the manga clubroom and talk to Takanashi]
  391.  
  392. 小鳥遊「いや~歩先輩達に止めてもらったお陰で//Takanashi: Er, thanks to all of you,
  393. うち、おなか壊さずに済んだっす//I can rest easy without wrecking my stomach.
  394. 1年の小鳥遊っす!//I'm first year student Takanashi!
  395. よろしく!」//Thanks for having me!
  396.  
  397. [If you re-enter the manga clubroom and talk to Isuzugawa]
  398.  
  399. 五十鈴川「歩、もう暴動は終わったのか?//Isuzugawa: Ayumu, are the riots over as yet?
  400. 早く北大路を連れてきて戦勝会しようぜ~!」//Go bring Kitaooji here soon and let's have a victory party!
  401.  
  402. {End of MCT 02}
  403.  
  404. [When you find Kitaooji collapsed and speak to him]
  405.  
  406. 屋上扉前に後輩の北大路が倒れている//Just before the roof door, your junior Kitaooji is fallen.
  407.  
  408. 北大路「せ……先輩//Kitaooji: Se... senpai,
  409. 僕はもう駄目です……//It's too late for me...*
  410. 輩に……」//The kin have...
  411. *LIT: I'm already no good.
  412.  
  413. とまり「北大路さん!!」//Tomari: Kitaooji-san!
  414.  
  415. 北大路「歩先輩、輩は……//Kitaooji: Ayumu-senpai, the kin are...
  416. 病気にかかった……人間なんです……」//people that have... contracted a disease....
  417.  
  418.  
  419. 北大路「せ……先輩//Kitaooji: Se... senpai,
  420. 気をつけて……// be careful...
  421. 噛まれた者は感染し……輩に……」//People that got bitten are infected... and become...*
  422. *The part "輩に……" implies that infected people become kin, but the sentence is cut off.
  423. The translation is made to keep the implication, and maintain the sentence structure.
  424.  
  425. とまり「に……兄さんっ!//Tomari: Ni... Nii-san!
  426. 北大路さんが……!!」//Kitaooji is... !!
  427.  
  428. ※※北大路を救出した※※//※※Kitaooji was rescued※※
  429.  
  430.  
  431. [Generic Floppy Disk PC text (GFDT): If you examine the PC near to Kitaooji]
  432.  
  433. 歩はパソコンを見つけた//Ayumu found a PC.
  434.  
  435. 近くのコンセントに電源ケーブルを差込み//He plugged the power cable into the outlet
  436. 電源ボタンを押した//and pushed the power button.
  437.  
  438. 歩はパソコンから一つのファイルを見つけた//Ayumu found a single file on the PC.
  439. ※※起動用ディスク3※※//※※BOOT DISK 3※※
  440.  
  441. [If you aren't carrying a floppy disk]
  442.  
  443. 歩は※※アイテム※※を持っていない!//Ayumu doesn't have the ※※ITEM※※!
  444.  
  445. [If you do have a floppy disk]
  446.  
  447. ※※アイテム※※を変化させますか? コマンド? [YES/NO]//Modify the ※※ITEM※※? COMMAND? [YES/NO]
  448.  
  449. [If you choose yes]
  450.  
  451. ※※アイテム※※が変化した//The ※※ITEM※※ was modified.
  452.  
  453. -[Note: 4 such PCs exist in the game and the text is the same except for the line with the disk number]
  454.  
  455. ※※起動用ディスク1※※//※※BOOT DISK 1※※
  456. ※※起動用ディスク2※※//※※BOOT DISK 2※※
  457. ※※起動用ディスク4※※//※※BOOT DISK 4※※
  458.  
  459. [Mission 1 Text Update: ソウサクシャ//The searcher]
  460. -----------------------------------------
  461.  
  462. 漫画部部員、北大路を救助した//The manga club member Kitaooji was rescued.
  463. しかし、北大路は輩に噛まれ瀕死の状態だった//However, he was in a near-death state as he was bitten by the kin.
  464. 歩は北大路を助けるため治療薬を探すことにした//Ayumu decided to search for a cure in order to save Kitaooji.
  465.  
  466.  
  467. [When Ayumu enters the staff room, and uses the PC in the corner]
  468.  
  469. 歩は開封厳禁の封が外されたマニュアルを見つけた//Ayumu found an unsealed "Do Not Open" manual.
  470.  
  471. **校長室の警備マニュアル**//**校長室の警備マニュアル**Principal Office's Defence Manual**
  472.  
  473. マニュアル「1.警備システムをHALT状態にする(別紙参照)//Manual: 1. Put the defence system in a HALT state (Separate sheet reference)
  474. 2.地下倉庫内指定の3箇所のFDドライブからBOOT用FDを抜き取る//2. Pull out the boot disks from the floppy disk drives in the three designated places in the underground warehouse.
  475.  
  476. マニュアル「3.3枚のFDを外部寄託用のケースボックスに戻す//Manual: 3. Return the 3 floppy disks to the external deposit box case.
  477. ……(中略)……//...(omission)...
  478. 【注意】校長室を含む区画(A)内は最終入室者は必ず警備状態にする」//【Caution】 The area of the principal's office that includes section (A), is always in a defensive state [against] the last person entering.
  479.  
  480. マニュアル「【注意】機密情報保持を優先するため//Manual: 【Caution】 In order to prioritize the preservation of confidential information,
  481. 警備システムのHALT時は施錠状態がデフォルトである//The locked state is the default upon the halting of the defense system.*
  482. 閉込時は、直通ホットラインで救助を要請すること」//In the event of being locked in, use the direct communication hotline to call for help.
  483. *ALT: When the defence system is halted, it defaults to the locked state.
  484.  
  485. {MCT 03: This occurs in the manga club room after Kitaooji is rescued}
  486.  
  487. [If you speak to Isuzugawa]
  488.  
  489. 五十鈴川「北大路は大事な舎弟なんだ、見殺しにしたらゆるさねぇからな!」//Isuzugawa: Kitaooji is a precious underling, if [you] let him die I'll never forgive you!
  490.  
  491. 五十鈴川「せめて治療薬くらいあればいいんだが……」//Isuzugawa: At least if there's something like a cure it'll be okay...
  492.  
  493. [If you speak to Takanashi]
  494.  
  495. 小鳥遊「北大路先輩、具合悪いらしいっすね~//Takanashi: Kitaooji-senpai, he look like he's in bad shape doesn't he.
  496. おいしいもの食べたら治るっすかね~」//I wonder if he'll be cured it he eats something tasty.
  497.  
  498. [If you speak to Tomari]
  499.  
  500. とまり「兄さん、このままじゃ……北大路さんが……」//Tomari: Nii-san, at this rate... Kitaooji-san will..
  501.  
  502. とまり「お願い、兄さん!//Tomari: Please Nii-san!
  503. 北大路さんを助けてあげて!」//Save Kitaooji-san!
  504.  
  505. [When you interact with Kitaooji]
  506.  
  507. 北大路が倒れている//Kitaooji is collapsed.
  508.  
  509. -[If you don't have an Aid on hand, or you have not rescued Takanashi]
  510.  
  511. 北大路を治療するにはなにか治療薬が必要だ!//In order to treat Kitaooji a cure is necessary!
  512.  
  513. -[If you have rescued Takanashi, and you have an Aid item on hand]
  514.  
  515. 歩は北大路にエイドを使用した//Ayumu applied the AID to Kitaooji.
  516.  
  517. [Scene switches to cinematic mode with Ayumu, Tomari, Isuzugawa and Tomari watching over Kitaooji]
  518.  
  519. [Kitaooji wakes up]
  520.  
  521. 北大路「歩……先輩……?」//Kitaooji: Ayumu... senpai...?
  522.  
  523. 北大路「いすず先輩、とまりさんも……//Kitaooji: Isuzu-senpai and Tomari-san...
  524. よかった、皆無事だったんだ……」//Thank goodness, everyone was safe...
  525.  
  526. 北大路「輩にかまれたのに感染していない……?」//Kitaooji: I wasn't infected even though I was bitten by the kin...?
  527.  
  528. とまり「元気になってよかった~//Tomari: Tomari: I'm so glad you got better.
  529. 兄さんが治療薬を持ってきてくれたんだよ~」//Nii-san's the one that brought the cure you know.
  530.  
  531. とまり「これで漫画部部員全員集合!//Tomari: With this all of the manga club's members are assembled!
  532. 早速戦勝会しようね!」//Let's have a victory party right now!
  533.  
  534. 五十鈴川「………ああ、また明日な……」//Isuzugawa: ... Yeah, see you tomorrow...
  535.  
  536. [Screen fades to black]
  537.  
  538. 歩達は休んだ//Ayumu and the gang rested.
  539.  
  540. [Scene switches to cinematic mode with all manga club members sitting around the table]
  541.  
  542. [Takanashi is reading a manga and laughing]
  543.  
  544. 小鳥遊「………ぶふっ!//Takanashi: ... Bff!
  545. ぐふふふふ……」//Gffff....
  546.  
  547. 小鳥遊「はーっはははは!//Takanashi: Ha~hahaha!
  548. 面白いっすね、このギャグマンガ!」//This gag* manga, it's hilarious!
  549. *ALT: comedy
  550.  
  551. 五十鈴川「ああ、10月の文化祭に出版したコピー誌か//Isuzugawa: Yeah, it was the photocopied magazine published in October's school festival or something.
  552. てか、まだ発行してたんだな?」//Or rather, you're still publishing them?
  553.  
  554. 北大路「いすず先輩が暇だーっていうから//Kitaooji: But you said you were bored Isuzu-senpai,
  555. 漫画部のコピー誌を引っ張り出したんですけど……」//so I took out the copy magazines...
  556.  
  557. 北大路「まったく、興味を持ってくれないんですね……//Kitaooji: Jeez, you're not interested at all are you...
  558. 仕方ないですよね……僕の作品つまらないですから……」//I guess you can't help it... my works are boring after all..
  559.  
  560. 小鳥遊「そんなことないっす!面白いっす!//Takanashi: Not at all! It's hilarious!
  561. うちは超漫画に詳しい漫画博士っすけど//I'm a manga PhD, well versed in super manga.*
  562. こんなギャグ漫画見たのはじめてっす」//This is the first time I've seen a gag manga like this.
  563. *ALT: I have a PhD in awesome manga.
  564.  
  565. 北大路「それ、ギャグのないSF物なんだけど……」//Kitaooji: This is a sci-fi manga though...
  566.  
  567. 五十鈴川「小鳥遊ってアホだよな」//Isuzugawa: Takanashi's an idiot isn't he?
  568.  
  569. 五十鈴川「漫画部の部長になるためには国家資格が必要だとか//Isuzugawa: [He'll] believe any kind of bullshit lies like,
  570. 教育委員会の命令で校内へのエビフライの持込は禁止されているとか//the board of education banned the possession of fried shrimp on school grounds,
  571. どんなでたらめな嘘をついても信じるんだぜ」//or you need national qualifications to be the head of the manga club.
  572.  
  573. 五十鈴川「男なのに女生徒の制服を着てるし//Isuzugawa: [He's] a guy but he's wearing a schoolgirl's uniform.
  574. ……てか、パンツ見えてるぞ」//... I mean, I can see [his] panties.
  575.  
  576. 北大路「1週間たちましたけど、連絡がありませんね……」//Kitaooji: [We've] been cut off for 1 week, but there's been no contact.
  577.  
  578. 五十鈴川「体育館のアーミーのことか?」//Isuzugawa: You mean about the army in the gym?
  579.  
  580. 北大路「体育館は未だ封鎖されていて//Kitaooji: The gymnasium is still sealed off,
  581. 誰も出てくる気配がありません//and there’s no sign that anyone left.
  582. こちらにまだ気づいていないのでしょうか?」//I wonder if they haven't noticed us as yet?
  583.  
  584. 小鳥遊「そろそろ腹が減ったし、食糧調達行かないっすか?//Takanashi: I've gotten hungry, are [we] gonna gather food?
  585. 今日はスイカが食べたいっすね~」//I wanna eat watermelon today.
  586.  
  587. [Scene shifts to Isuzugawa looking at Tomari and Ayumu]
  588.  
  589. 五十鈴川「………//Isuzugawa: ...
  590. ………//...
  591. ………//...
  592. ………(仲良しすぎてキモチ悪りぃ兄妹だな……)」//... (These siblings get along so well it’s gross...)
  593.  
  594. [Control returns to the player]
  595.  
  596. [Mission 1 Text Update: ソウサクシャ//The searcher]
  597. -------------------------------------------------
  598. 歩の治療薬のお陰で北大路は全快した//Thanks to Ayumu's cure, Kitaooji made a complete recovery.
  599. 輩に噛まれたが幸いに感染しなかったようだ//Even though he was bitten by kin, he wasn't infected.
  600. 歩達は部室に戻り、救助を待つことにした//Ayumu returned to the clubroom and decided to wait for rescue.
  601.  
  602. [If you speak to Isuzugawa]
  603.  
  604. 五十鈴川「去年の文化祭もコピー誌出してたのか……//Isuzugawa: A copy book from last year's school festival was taken out too huh...
  605. 内容はほとんど北大路の漫画か、張り切っているなー」//The contents are mostly Kitaooji's manga isn't it; he's really into it isn't he.
  606.  
  607. 五十鈴川「私も描いてみたらどうかって?//Isuzugawa: How about I try to draw you said?
  608. 美術の成績が1で幽霊部長の私がか?//I, with a grade of 1 in arts and thus head of the no-show club*?
  609. 描けるわけねーだろ!」//There's no way in hell I can draw!
  610. *TLNOTE: I translated this "幽霊部長" (literally ghost/phantom club head) as "head of the no-show club" as, there’s a similar term for people who don't join school clubs (I forgot what it's called, '帰る部'/'Going home club'?) . The connotation being that you don't show up to the club, so you're a 'phantom member'.
  611.  
  612. 五十鈴川「……まあ今年、私は卒業できねーし//Isuzugawa: ... Well, I wasn't able to graduate this year.
  613. 部長だけなら続けてもいいぜ」//So if it's just being the club head, it's alright.
  614.  
  615. [If you speak to Kitaooji]
  616.  
  617. 北大路「ありがとうございます、歩先輩の治療薬のお陰で復帰しました//Kitaooji: Thank you so much. Thanks to Ayumu-senpai's cure I've made a comeback.
  618. 信じられない……輩に感染したと思っていたのに……」//It's incredible... even though I thought [I] was infected by the kin...
  619. *LIT: Ayumu-senpai's cure. I just put it as
  620.  
  621. 北大路「とまりさんといすず先輩も無事だったんですね……//Kitaooji: Tomari-san and Isuzu-senpai are safe as well...
  622. よかった……」//Thank goodness...
  623.  
  624. 何があった?//What happened?
  625.  
  626. 北大路「階段に避難していた時、輩に感染した生徒が侵入してきたのです」//Kitaooji: When I took refuge on the staircase, a student infected by the kin broke in.
  627.  
  628. 北大路「輩は倒したのですが//Kitaooji: I killed the kin but...
  629. ……僕はかまれてしまいました」//I ended up getting bitten.
  630.  
  631. 生き残った人は?//What about survivors?
  632.  
  633. 北大路「生き残った人たちは僕を置いて体育館に避難しました」//Kitaooji: The survivors left me behind and evacuated to the gym.
  634.  
  635. 北大路「……そういえば、小鳥遊さんを見た記憶があります」//Kitaooji: ... Come to think of it, I remember that I saw Takanashi-san.
  636.  
  637. 北大路「彼女……//Kitaooji: She...
  638. いえ、彼は僕に気付かずに食料を探していました//No, he searched for food without noticing me.
  639. 手には……大きなスクールバックを持っていました」//He had a... large schoolbag in his hands.
  640.  
  641. 北大路「危険な校内を平気で移動出来るなんて小鳥遊さんって//Kitaooji: If Takanashi-san can casually travel around this dangerous school,
  642. 性格に似合わず強い子なのかもしれませんね」//then he might be a powerful kid, unlike his personality [suggests].*
  643. *ALT: then he might be more powerful than he seems.
  644.  
  645. 北大路「……暴動が起きてから一週間たちました//Kitaooji: ...A week has passed since the riots started.
  646. 救助が来るまで待ちましょう」//Let's wait till help comes.
  647.  
  648. [If you speak to Takanashi]
  649.  
  650. 小鳥遊「先輩方っ!//Takanashi: Senpai's!
  651. 今日も食糧調達係っすか~//Are you in charge of food gathering today as well?
  652. ごっ苦労さまっす!」//Thanks for all the hard work!
  653.  
  654. 小鳥遊「できれば美味しいものがほしいっすね~//Takanashi: If it's possible I'd like something tasty.
  655. 今日はスイカを見つけてほしいっすね~」//I hope [you] find some watermelon today.
  656.  
  657. [If you speak to Tomari]
  658.  
  659. とまり「兄さん、ま~た食べ残したでしょ?//Tomari: Nii-san, you still have leftovers?
  660. 食欲が無いのは分かるけど……」//I know you don't have an appetite though...
  661.  
  662. とまり「血を分けた兄妹なんだからさ//Tomari: We're blood-related siblings after all.
  663. とまり、心配だよ……//So, I'm worried...
  664. そうだ、午後になったらまた宿題教えてよ」//That's right, tell me how do [my] homework in the afternoon.
  665.  
  666. とまり「数学が苦手でさ、微分と積分のページなんだけど……//Tomari: The thing is I'm bad at math, [especially] the pages on integration and differentiation...
  667. 兄さんは試験範囲、もう復習済みだよね?//Nii-san, you're done with scope of the exam and reviewing right?
  668. 1月の実力テスト、赤点取りたくないんだよねー」//I don't want to get a failing grade on January's proficiency test.
  669.  
  670. {End of MCT: 03}
  671.  
  672. [When you leave the clubroom and attempt to exit to hallway B, an explosion is heard]
  673.  
  674. 突然、校舎外から大きな音がした//Suddenly, a loud sound could be heard outside of the school.
  675.  
  676. 歩は状況を確認するため一階まで降りることにした//Ayumu decided to go to the first floor to check out the situation.
  677.  
  678. [When you arrive at the shoe cupboards downstairs, and speak to the man below]
  679.  
  680. 校舎1階の出入り口の扉は木の板で固定されていた//The entrance to the school's first floor was boarded up with wooden planks.
  681. 近くにロングヘアーの男が倒れている//A long-haired man is collapsed nearby.
  682.  
  683. 体には輩の引っかき傷や噛み跡があった//His body was covered with scratches and bite marks from the kin.
  684. 歩は男に近づき話しかけてみた//Ayumu tried to approach the man and talk with him.
  685.  
  686. どこから来た?//Where did you come from?
  687.  
  688. ガディ「ガディ・ズー……//Gadi: Gadi Zuu
  689. テレビ局から撮影用の機材を運ぶトラックで来た……」//I came here from the TV station using the filming equipment truck.
  690.  
  691. 仲間は?//Any company?
  692.  
  693. ガディ「トラックの中に一人残っている//Gadi: There's one person left in the truck.
  694. 名前は松下だ……」//Their name is Matsushita...
  695.  
  696. 大丈夫?//Are you okay?
  697.  
  698. ガディ「俺は輩に感染している……もうだめだ……//Gadi: It's too late for me... I've been infected by the kin...
  699. それより松下のほうを頼む……//More importantly I'll leave Matsushita to you...
  700. 暴漢共がトラックに集まっているんだ」//Those damned hoodlums are gathered at the truck.
  701.  
  702. ガディ「右端の扉から出て右のほうに向かえ……//Gadi: Head right after exiting from the right end door...
  703. よろしく頼む……」//Thanks, I'm counting on you...
  704.  
  705. ガディ「ガディは自身の頭にナイフを突き刺し、絶命した」//Gadi: Gadi thrust a knife into his head, and ended his life.
  706.  
  707. [If you exit from the ground floor to the parking lot:]
  708.  
  709. {Parking lot text}
  710.  
  711. [If you interact with one of the cars]
  712.  
  713. 校庭前に自動車が止められている//There is a car parked in front of the campus.
  714.  
  715. [If you don't have a gas tank on hand]
  716.  
  717. 歩は※※アイテム※※を持っていない//Ayumu doesn't have the ※※ITEM※.
  718.  
  719. [If you do have a tank]
  720.  
  721. 車にゴムホースを突っ込み、ガソリンを口で吸い出した//A rubber hose was inserted deep in the car, and the gasoline was sucked out by mouth.
  722.  
  723. ガソリンはゴボゴボと奇怪な音を立てて飛び出し//The gasoline rushed out with a strange gurgling sound,
  724. ゴムホースを伝いポリタンクを満たした//and filled the plastic tank connected to the hose.
  725.  
  726. ※※アイテム※※を変化させますか? コマンド? [YES/NO]//Modify the ※※ITEM※※? COMMAND? [YES/NO]
  727.  
  728. [If you choose yes]
  729.  
  730. ※※アイテム※※が変化した//The ※※ITEM※※ was modified.
  731.  
  732. [When you enter the back of the truck]
  733.  
  734. [Note: While it is not available for use yet, you can interact with the portal circle behind Matsushita. The following text is seen]
  735.  
  736. -[If you don't have a tank filled with gas]
  737.  
  738. 歩はトラックのキーを回したが//Ayumu turned the key but
  739. ガソリンがないためエンジンが動かない//the engine doesn't start since there isn't any gas.
  740.  
  741. -[If you do have a tank filled with gas]
  742.  
  743. 歩は燃料タンクにガソリンを入れてトラックのキーを回した//Ayumu poured the gasoline into the fuel tank and turned the truck's key.
  744. トラックのエンジンがかかった//The truck's ending started.
  745.  
  746. 行き先は特になかったため、//Because there was no particular destination,
  747. 歩はトラックのエンジンを止めた//Ayumu stopped the truck's engine.
  748.  
  749. [When you interact with Matsushita]
  750.  
  751. トラックの奥からかすかに吐息がする……//There was some faint sighing coming from inside the truck...
  752. 歩は松下を見つけた//Ayumu found Matsushita.
  753.  
  754. 歩は携帯を取り出し五十鈴川達に連絡した//Ayumu took out his cellphone and contacted Isuzugawa and the others.
  755.  
  756. [Scene switches to a cinematic with Ayumu and Tomari near a collapsed Matsushita]
  757.  
  758. とまり「よかった……怪我はないみたい……」//Tomari: Thank goodness... it doesn’t look like there are any injuries.
  759.  
  760. 五十鈴川「その子は生存者なのか?//Isuzugawa: Is that kid a survivor?
  761. 輩には噛まれていないか?」//Were they bitten by the kin?
  762.  
  763. [Ayumu removes the phone from his ears and looks over at Matsushita]
  764.  
  765. 五十鈴川「ゆむ……あゆむ……!」//Isuzugawa: yumu... Ayumu...!
  766.  
  767. 五十鈴川「歩、何をしている?//Isuzugawa: Ayumu, what are you doing?
  768. 早くここから出ろ」//Get out of there quickly.
  769.  
  770. ※※松下を仲間に加えた※※//※※Matsushita was taken in as comrade※※
  771.  
  772. [Control returns to player]
  773.  
  774. [Mission 1 Text Update: ソウサクシャ//The searcher]
  775. ---------------------------------------------------
  776. 歩は松下を救出したが//Ayumu has rescued Matsushita,
  777. 北大路、五十鈴川は小鳥遊を疑っているようだ//but is seems that Kitaooji and Isuzugawa are suspicious of Takanashi.
  778. 歩は小鳥遊の身元を調べるため図書室へ向かった//Ayumu headed to the library to do a background check on Takanashi.*
  779. LIT: Ayumu headed to the library in order to investigate Takanashi's background.
  780.  
  781. [When you return to the clubroom]
  782.  
  783. {MCT: 04}
  784.  
  785. [When you interact with Matsushita]
  786.  
  787. 松下は壁に落書きをしている//Matsushita is scribbling on the wall.
  788.  
  789. 壁は円と線で構成されたツリー状の図で埋め尽くされている//The wall is being filled with an tree diagram composed of lines and circles.
  790. とても子供の落書きとは呼べないものだった//It certainly wasn't something you would call a child's scribbling.
  791. 円の中に何か文字があったが読むことが出来なかった//There are some letters in the circles, but they aren't readable.
  792.  
  793. [When you talk to Kitaooji]
  794.  
  795. 北大路「松下ちゃん、//Kitaooji: Matsushita-chan,
  796. 誰とも話をしないで落書きばかりしているんです」//she isn't talking to anyone and she's just scribbling on the wall.
  797.  
  798. 北大路「暴動を経験してショックを受けたのでしょうか//Kitaooji: Perhaps it's due to the shock she received after experiencing the riots.
  799. ショックを和らげるために何か助けが出来ればいいのですが……」//It'd be nice if [we] were to be able to do something help to relieve the trauma.*
  800. *LIT: relieve the shock.
  801.  
  802. [When you talk to Isuzugawa]
  803.  
  804. 五十鈴川「あの松下って子……//Isuzugawa: That Matsushita kid...
  805. どっかで見たことあるんだよな……」//I've seen [her] somewhere before haven't I?...
  806.  
  807. 五十鈴川「いや、既視感とかじゃなくてさ……//Isuzugawa: No, it ain't something like deja vu...
  808. 最近、いつもの通学路で見た気がするんだ」//Lately, it feels like [I've] seen [her] everyday on the way to school.
  809.  
  810. [Tomari's and Takanashi's dialogue are the same as in MCT 03]
  811.  
  812. [When you interact with the TV]
  813.  
  814. 歩はテレビの電源を付けた//Ayumu turned on the TV.
  815. 電波がとどかなくなったのかいくつかの局が映らない//Perhaps the signal couldn't reach, as some channels aren't showing.
  816.  
  817. ある学者が輩の病気について研究の結果を発表している//A certain scholar is presenting research results on the kin disease.
  818.  
  819. 学者「つまり我々はすでに空気感染しており、//Scholar: In other words, we are already being infected by an air-borne illness,
  820. 死んだ後発症するのです//and the symptoms will manifest after death.
  821. 死体は必ず頭を……」//As for the corpse, the head will always...
  822.  
  823. {End of MCT: 04}
  824.  
  825. [When you enter the library and interact with the yellow icon in the back]
  826.  
  827. 歩は本棚の前に古びたスクールバックを見つけた//Ayumu found an old looking schoolbag in front of the bookshelf.
  828. 名前欄にはマジックペンでたかなしと書かれている//The name Takanashi was written in the name field in magic marker.
  829.  
  830. スクールバックには制服らしいものが一着と//In the bag, there was something that looked like a uniform,
  831. 鎖で繋がれた100キロ近くありそうな凶器が入っている//and a dangerous weapon linked to chain that probably weighed 100kg.
  832.  
  833. [Mission 2 start text: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger (or "The Braver/Brave one" if it's to be shortened further]
  834. ----------------------------------------------------------------
  835. 図書室で見つけた小鳥遊のスクールバックには制服と凶器が入っていた//A uniform and a dangerous weapon were found in Takanashi's bag in the library.
  836. 歩は小鳥遊に質問をするため部室に戻った//Ayumu returned to the clubroom to ask Takanashi some questions.
  837.  
  838. [When you return to the clubroom]
  839.  
  840. {MCT: 05}
  841.  
  842. [When you speak to Takanashi]
  843.  
  844. 歩は小鳥遊に図書室のスクールバックについて質問した//Ayumu questioned Takanashi concerning the schoolbag in the library.
  845.  
  846. 小鳥遊「……そんなかばん、しっ知らないっすね~//Takanashi: ... I d-don't know anything about that bag.
  847. 内容から察するにハクい生徒の持ち物じゃないっすかね~?」//[If I can] guess from the contents, maybe it belonged to some groovy* student?
  848. *TLNOTE: 'ハクイ/はくい' from http://zokugo-dict.com/, an archaic slang for 良い/素晴らしい/美しい (good/wonderful/beautiful)
  849.  
  850. 小鳥遊「それはそれは……ハクすぎてチョベリグな生徒っす!//Takanashi: That's a, that's a... super groovy very very good student!
  851. 聡明な歩先輩なら分かりますよね?」//If it's the wise Ayumu-senpai, [you'd] understand right?
  852.  
  853. [When you speak to Isuzugawa]
  854.  
  855. 五十鈴川「(歩、小鳥遊の私物を図書室で見つけたのか?)」//Isuzugawa: (Ayumu, did you find Takanashi's personal effects in the library?)
  856.  
  857. 歩は五十鈴川にスクールバックに入っていた物を教えた//Ayumu told Isuzugawa about the things he found in the schoolbag.
  858.  
  859. 五十鈴川「(鈍器と謎の制服か……//Isuzugawa: (A blunt weapon and a mysterious uniform...
  860. 他に図書室で気になる物を見つけたら教えてくれ)」//If you find anything else that gets your attention in the library tell it to me.)
  861.  
  862. -[If you have Takanashi's cellphone on you]
  863.  
  864. 歩は小鳥遊の携帯電話を五十鈴川に渡した//Ayumu handed over Takanashi's cellphone.
  865. 五十鈴川は携帯電話のメールの履歴を確認した//Isuzugawa checked the phone's email records.
  866.  
  867. 五十鈴川「(小鳥遊の奴……//Isuzugawa: (That bastard Takanashi...
  868. 天明屋とか四月一日とか変な名前の奴と//It seems like he's been exchanging emails with these weird named
  869. メールでやり取りしていたようだ)」//guys like Tenmyouya and Watanuki.
  870.  
  871. 五十鈴川「(近く3階の教室で//Isuzugawa: (It looks like he's going to meet with this guy called
  872. 一番合戦と呼ばれる奴に会うらしい)」//Ichimakase in the nearby 3rd floor classroom.)
  873.  
  874. 五十鈴川「(歩、様子を見て来いよ)」//Isuzugawa: (Ayumu, go see what's going on and come back.)
  875.  
  876. [Mission 2 Text Update: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger
  877. -------------------------------------------------------
  878. 小鳥遊の携帯電話には偽名のメールの記録があった//There were records of email aliases on Takanashi's cellphone.
  879. 五十鈴川は小鳥遊の身辺を調べるために//Isuzugawa ordered Ayumu to head to the nearby 3rd floor classroom and
  880. 歩に3階端の教室へ向かい調査するよう指示した//examine it in order to investigate the people around Takanashi.
  881.  
  882. {End of MCT: 05}
  883.  
  884. [When you enter the classroom in the far end of Hallway A's top floor]
  885.  
  886. [Boss music starts]
  887.  
  888. ???「我が名は一番合戦、調伏せよ化け物共!」//???: My name is Ichimakase, you will be exorcised you monsters!
  889.  
  890. [After defeating Ichimakase a cinematic starts with Ayumu on one knee]
  891.  
  892. 一番合戦「おのれ…ス……あ…歩よ……!//Ichimakase: Damn you... S... A... Ayumu...!
  893. おっ…おっ、おっぼえていっろよー」//I'll re...re, remember this.
  894.  
  895. 一番合戦は何かを落としていった//Ichimakase dropped something.
  896. 歩は緑色のカギを見つけた//Ayumu found a green key.
  897.  
  898. ※※地下倉庫のカギ※※を手に入れた//You obtained the ※※UNDERGROUND STOREHOUSE KEY※※.
  899.  
  900. 北大路「歩先輩!//Kitaooji: Ayumu-senpai!
  901. 大きな音がしましたが!?」// There was a loud noise !?
  902.  
  903. 北大路「………?//Kitaooji: ...?
  904. 何です?この図式は……?」// What is this? This diagram is... ?
  905.  
  906. 北大路「暴動前の授業の時に書かれた図式ですか?//Kitaooji: Was this diagram drawn during a lesson before the riots?
  907. 数学式にしては数字が見あたりませんし……//Considering it's in a mathematical style, I don't see any numbers...
  908. 因果関係図みたいですけど……暗号文みたいな文字でかかれていて//But it seems like a causal relationship diagram though... It looks like it's written in cryptographic text.
  909. 意味不明です……」//I don't know what it means...*
  910. *LIT: [The] meaning is unknown.
  911.  
  912. 北大路「この暗号文は……今まで見たことがない…… //Kitaooji: This cryptogram is... something I've never seen before...
  913. ヴォイニッチ手稿とクレタ聖刻文字を混ぜたような文法です……//The syntax looks like it's a mixture of the Voynich manuscript and Cretan holy engraved script...*
  914. 何で高校にこんなものが……」//Why is something like this in a high school?...
  915. *TLNOTE: クレタ聖刻文字/LIT: "Cretan holy engraving script", refers to Cretan (Minoan) scripts (like Cretan Hieroglyphs, Linear A and Linear B) used in palace/religious writings.
  916.  
  917. [Isuzugawa appears with Matsushita]
  918.  
  919. 五十鈴川「歩ぅ~!//Isuzugawa: Ayumuu~!
  920. 真ぉ~!」//Makotoo~!
  921.  
  922. 五十鈴川「松下を風呂に入れてたらさっ!//Isuzugawa: It happened when I put Matsushita in the bathtub!
  923. 驚いちまったぜ!//I was completely surprised!
  924. いいか、見てろよ!!」//Alright now, look here!
  925.  
  926. 五十鈴川「ジャーン!//Isuzugawa: Tada!
  927. こいつ男の子だったんだぜ!」//He was a boy!
  928.  
  929. [Kitaooji gets flustered]
  930.  
  931. 北大路「わっ、いすず先輩っ!//Kitaooji: Wa, Isuzu-senpai!
  932. 止めてくださいっ!//Please stop!
  933. 松下ちゃんがかわいそうじゃないですか!」//Shouldn't [you] feel sorry for Matsushita-chan!?
  934.  
  935. 五十鈴川「おーい、小鳥遊!//Isuzugawa: Yo, Takanashi!
  936. お前の同類だぞ!//He's one of your kind!
  937. 見ろよ!」//Take a look!
  938.  
  939. ※※一番合戦に逃げられた※※//※※You got away from Ichimakase※※
  940.  
  941. [Control returns to player]
  942.  
  943. [Mission 2 Text Update: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger
  944. -------------------------------------------------------
  945. 小鳥遊の仲間の一番合戦は逃げ去ったが//Takanashi's associate Ichimakase disappeared
  946. ※※地下倉庫のカギ※※を落としていった//but he dropped the※※UNDERGROUND STOREHOUSE KEY※※.
  947. 歩は地下倉庫に向かう……//Ayumu headed to the underground storehouse...
  948.  
  949. [If you return to the classroom]
  950.  
  951. {MCT: 06}
  952.  
  953. [If you speak to Isuzugawa]
  954.  
  955. 五十鈴川「輩のいる廊下に松下を連れてきてしまってすまねぇな……//Isuzugawa: Sorry for bringing Matsushita through the hallways where the kin are...
  956. どうしてもお前らに見せたくてな……」//I absolutely had to show that to you guys...
  957.  
  958. 五十鈴川「(小鳥遊のやつ、まだシラを切っていやがる……//Isuzugawa: (That bastard Takanashi is still playing dumb...
  959. どこかで問い詰めないといけないな……//[He] has to be cross-examined somewhere...
  960. しばらく泳がせておくかな)」//Perhaps we should cut him loose for a little while.)
  961.  
  962. [If you speak to Kitaooji]
  963.  
  964. 北大路「松下ちゃんが男だなんておどろきました//Kitaooji: Matsushita-chan being boy was a complete shock.
  965. どうして女の子の服を着ているのでしょうかね?」//Why is he wearing girls’ clothes?
  966.  
  967. 北大路「異性の服を着る心理が良くわかりませんね//Kitaooji: I really don't understand the mentality of wearing the clothes of the opposite sex.
  968. だって、変態じゃないですか!」//I mean, that's abnormal isn't it!?
  969. TLNOTE: :^)
  970.  
  971. [If you speak to Takanashi]
  972.  
  973. 小鳥遊「最近、いすず先輩のうちに対しての対応が//Takanashi: Lately, Isuzu-senpai's reaction to me
  974. すごく冷たいんすよね……//has been pretty cold...
  975. たまに後からにらまれたりするし……」//At times, she'd keep glaring at me afterwards...
  976.  
  977. 小鳥遊「うちがたまに食料盗み食いしているからすかね?//Takanashi: Maybe she knows I sneak a bite of food once in a while?
  978. あ、このことは皆には内緒っすよ」//Ah, keep that a secret from every one.
  979.  
  980. {End of MCT: 06}
  981.  
  982. [When you enter the underground storehouse (UGSH)]
  983.  
  984. ???「我が名は天明屋なり、イチイバルの的にしてあげる」//???: I am Tenmyouya, I'll have you become Ichiival's target.
  985.  
  986. [After defeating Tenmyouya]
  987.  
  988. 天明屋「小鳥遊は貴方に預けます//Tenmyouya: I'll leave Takanashi in your care.
  989. どうぞお好きな様に処分してください」//Deal with him however you please.
  990.  
  991. ※※天明屋に逃げられた※※//※※You got away from Tenmyouya※※
  992.  
  993. [Mission 2 Text Update: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger]
  994. -------------------------------------------------------
  995. 小鳥遊の仲間の天明屋は逃げ去った//Takanashi's associate Tenmyouya disappeared.
  996.  
  997.  
  998. [If you enter the first room in the UGSH and interact with the PC]
  999.  
  1000. 歩は赤色のカギを見つけた//Ayumu found the red key.
  1001.  
  1002. ※※屋上のカギ※※を手に入れた//You've obtained the ※※ROOF KEY※※.
  1003.  
  1004. [If you enter the single flooded room near the boss fight pool and use the PC]
  1005.  
  1006. [See GFDT section for text. A blank disk can be changed into Disk 1]
  1007.  
  1008. {STOREHOUSE B Text}
  1009.  
  1010. [When you enter the first room and use the PC]
  1011.  
  1012. 歩はラックから故障した共有フォルダのサーバを見つけた//Ayumu found a damaged shared folder server on the rack.
  1013.  
  1014. 近くのコンセントに電源ケーブルを差込み//He plugged the power cable into the outlet
  1015. 電源ボタンを押したがサーバは動かなかった//and pushed the power button but, the sever didn't work.
  1016.  
  1017. 歩はサーバのランプを確認し//Ayumu checked the server's lamp,
  1018. 3番スロットのHDDがミラーリング用に利用されている//and confirmed that the hard drive in the 3rd slot
  1019. ことを確認した//is used for mirroring.
  1020.  
  1021. -[A click is heard]
  1022.  
  1023. スノートは3番スロットのHDDを引き抜いた//Snort* pulled out the hard drive from the 3rd slot.
  1024.  
  1025. スノートは共有フォルダのHDDを手に入れた//Snort* obtained the shared folder hard drive.
  1026.  
  1027. *TLNOTE: The name Snort/スノート is what appears in-game. It seems that these lines were copy/pastes from Ghost93 since the text is the same (or close to it), and player is referred to as Snort instead of Ayumu.
  1028.  
  1029. [When you enter the room STOREHOUSE C, that's covered in webbing and use interact with the yellow icon]
  1030.  
  1031. 倉庫内にホストコンピュータが置いてある//A host computer is set up inside the storehouse.
  1032. ホストコンピュータにはフロッピーディスクを入れる隙間が3つある//The host computer has 3 slots for inserting floppy disks.
  1033.  
  1034. [If you make it to the principal's office and use the PC]
  1035.  
  1036. 小部屋には巨大なホストと端末が置いてある//A gigantic host [server] and terminal are set up inside the small room.
  1037. 歩は入り口のプレートを見た//Ayumu looked at the entrance plate.
  1038.  
  1039. ※※「警備室」※※//※※"SECURITY ROOM"※※
  1040.  
  1041. -[If you did not place the proper floppy disks in their right places]
  1042.  
  1043. 歩は端末の起動ボタンを押した、が変化がなかった//Ayumu pressed the terminal's power button, but nothing changed.
  1044. コンソールにエラーが表示されている//An error is being displayed on the console.
  1045. 「INITIALIZE ERROR」//"INITIALIZE ERROR"
  1046.  
  1047. -[If you did place the floppy disks in their right places]
  1048.  
  1049. 歩は端末の起動ボタンを押した//Ayumu pressed the terminal's power button.
  1050. ホストから起動音を聞こえる……//The startup noise could be heard from the host [server].
  1051. 巻き取られた磁気テープ記録装置のテープに//The stopper was raised on wound tape
  1052. ストッパーがかけられた//of the magnetic tape drive.
  1053.  
  1054. コンソールにメッセージが表示されている//A message is being displayed on the console.
  1055. 「INITIALIZE BOOT」//"INITIALIZE BOOT"
  1056. メッセージによると、どうやら地下の警備が無効になったようだ//According to the message, is seems that the underground security has been disabled.
  1057.  
  1058. [Mission 2 Text Update: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger]
  1059. -------------------------------------------------------
  1060. 警備システムの作動により//Due to the operation of the security system,
  1061. 警備状態を解除することが出来た//its defensive state was able to be canceled.
  1062. しかし、体育館から異様な空気を感じるのだ //However, a strange atmosphere could be felt from the gymnasium.
  1063.  
  1064. {End of STOREHOUSE B Text}
  1065.  
  1066. [When you make your way to the roof, a cinematic starts. Ayumu peers around a corner at two people and takes out his cell phone]
  1067.  
  1068. {Roof dialogue}
  1069.  
  1070. 五十鈴川「(歩、どうした?)」//Isuzugawa: (Ayumu, what is it?)
  1071.  
  1072. ???「貯水池の水もぬるくなったし……//???: The reservoir’s water already got lukewarm...
  1073. 五六、もうあきらめたほうがいいんじゃね?//Funobori, isn't it better to just give up already?
  1074. 得物なんてガセだったんだよ」//The special weapon was a fake.
  1075. *TLNOTE: Tae Kim p78
  1076.  
  1077. 五六「四月一日さん、//Funobori: Watanuki-san,
  1078. 鉄の後継者の一員のあなたなら事の重大さが分かりますよね?//If you are a member of the Iron Successors, shouldn't you understand the significance of the matter?
  1079. 私たちは長い間、得物を管理出来ていなかったのですよ」//For the longest time, we have been unable to control the special weapon.
  1080.  
  1081. 四月一日「……誰かさんが意図的に著書を修正してくれたおかげで//Watanuki: ... Thanks to a certain someone altering the book on purpose,
  1082. 2人の裏切り者の行為を食いとめることが出来たじゃねーか」//[we] were able to keep the two traitor's actions in check weren't [we]?
  1083.  
  1084. 五六「結果的には……ねっ//Funobori: It's all about the results huh...*
  1085. 四月一日さん、真実の得物が明かにされた今//Watanuki-san, the true special weapon will soon become clear.
  1086. 私達は正しく熱気たりえるために//We, in order to righteously be worthy of earning passion,*2
  1087. 得物を見つけて正しく管理しなければならないのです」//must find the special weapon and righteously control it.
  1088. *LIT: with concern to results
  1089. *2 NOTE: The term with all kanji present is 熱気足り得る. It is explicitly stated in-game during mission 4.
  1090.  
  1091. 五六「原因不明の暴動のために世界は混乱しています//Funobori: The world is in chaos due to the riots of unknown origin.
  1092. 混乱に乗じて、//Taking advantage or the chaos,
  1093. ズールのような裏切り者が得物を手にしてしまう可能性もあるのですよ」//a traitor like Zool* might end up obtaining the special weapon.
  1094. *TLNOTE: It literally says Zuuru, and while it could be interpreted to be something else the word absolutely has to start with the letter "Z". The reason is apparent in the next few lines.
  1095.  
  1096. 四月一日「五六、気にしすぎだよー//Watanuki: Funobori, you're worrying too much.
  1097. 目嵐から連絡があったんだけどー//I've had contact from Mearashi and
  1098. 天明屋と一番合戦が応援にかけつけてくれるってさ//[he said that] Tenmyouya and Ichimakase came running to him for backup.
  1099.  
  1100. 四月一日「アイギスの盾の四十八願も来るんだろ?//Watanuki: Yoinara, the shield of Aegis, is also coming right?
  1101. 最強じゃねーか」//He's the strongest isn't he?
  1102.  
  1103. 五六「……四月一日さん、//Funobori: ... Watanuki-san,
  1104. 四十八願の小守、くれぐれも頼みますわね……」// I sincerely entrust Yoinara's babysitting to you...
  1105.  
  1106. 四月一日「………」//Watanuki: ...
  1107.  
  1108. とまり「……あの人たち、水遊びしているのかな?//Tomari: ... Are those people playing in the water?
  1109. 冬なのにさむそーだね?」//But it's winter though, isn't it freezing?
  1110.  
  1111. 五十鈴川「(五六、四月一日……//Isuzugawa: (Funobori, Watanuki...
  1112. あいつらも小鳥遊のお仲間のようだな)」//is seems like those guys are Takanashi's associates as well.)
  1113.  
  1114. 北大路「(いすず先輩、ズールというのはコードネームなのでは?//Kitaooji: (Isuzu-senpai, what if Zool is a codename?
  1115. フォネティックコードのZのことです」//It's the phonetic code for 'Z'.
  1116.  
  1117. 五十鈴川「(は?//Isuzugawa: Huh?
  1118. 何それ?)」// What the hell is that?
  1119.  
  1120. 北大路「(無線通話などで重要な文字を正確に伝達するために//Kitaooji: (It's a kind of vocal code,
  1121. 利用される音声コードの一種です//used to ensure the accurate transmission of letters via radio communication)
  1122. 出自や名称を知られないようにするため、//In order to ensure that names and origins are unknown,
  1123. 関係者だけで意思疎通する暗号として利用しているのでしょう)」//it's used as a code that can only be understood by authorized people.)
  1124.  
  1125. 五十鈴川「(……//Isuzugawa: (...
  1126. さて、どうしたもんかな……)」//Well then, what do we do now?...)
  1127.  
  1128. [The cinematic ends and Ayumu exits the roof back hallway C]
  1129.  
  1130. {End of Roof dialogue}
  1131.  
  1132. [When Ayumu enters the pool]
  1133.  
  1134. [A cinematic starts*, with Watanuki floating in the pool]
  1135. *The boss fight music, and a bit of the in-battle dialogue actually starts before, but it is cut off by the cinematic. That dialogue is essentially the same as the cinematic (the first three lines seen next) except for Watanuki's name being replaced by ???.
  1136.  
  1137. 四月一日「あー、プールの中にいるのも退屈だわー」//Watanuki: Ahh, I'm also tired of being in the pool too.
  1138.  
  1139. 四月一日「指がふやけてヤバイしー」//Watanuki: It'll be bad if my fingers swell.
  1140.  
  1141. 四月一日「四十八願の子守大変だよー」//Watanuki: Babysitting Yoinara is horrible.
  1142.  
  1143. 四月一日「五六のやつ、//Watanuki: That Funobori,
  1144. 政府の連中と交渉して得物見つけてくれたかなー」//I wonder if [he] negotiated with the government and found the special weapon.
  1145.  
  1146. 四月一日「もう輩をいじめるのも飽きたよー」//Watanuki: I'm also sick of tormenting the kin.
  1147.  
  1148. 五十鈴川「コードネームの奴がプールに居座っているって?//Isuzugawa: The codename guy is staying in the pool?
  1149. また邪魔されそうだな……」//Seems like another obstacle...
  1150.  
  1151. 北大路「うまく隠れてやりすごしましょう!」//Kitaooji: Let's hide really well!
  1152.  
  1153. 四月一日「……五六が得物の為に泳がせている日南歩ってのはあいつか//Watanuki: ... The one that Funobori let swim free for the sake of the special weapon, Nichinan Ayumu is that guy huh?
  1154. ありゃ相当バグってるぜぇ~//That's [someone] fitting of being called a bug.
  1155. 熱気がムンムンしてくるねぇ~」//It looks like my passion is boiling up.
  1156.  
  1157. Missing dialogue:
  1158. ???「あー、プールの中にいるのも退屈だわー」//???: Ahh, I'm also tired of being in the pool too.
  1159. ???「指がふやけてヤバイしー」//???: It'll be bad if my fingers swell.
  1160. ???「四十八願の子守大変だよー」//???: Babysitting Yoinara is horrible.
  1161.  
  1162. [After defeating Watanuki]
  1163.  
  1164. 四月一日「まずったな……//Watanuki: I screwed up...
  1165. こいつ、思った以上に強ぇわ……」//This guy's stronger than I thought...
  1166.  
  1167. 四月一日「あんたらさぁ……//Watanuki: All of you...
  1168. アーミーが避難している体育館に行きたかったんだろ?」//wanted to go the gym where the army is taking shelter?
  1169.  
  1170. 四月一日「……そろそろ、最悪の方向に進んでいるってこと//Watanuki: ... Soon, it's going to turn in to the worst direction [to head to].
  1171. 気付いてきたんじゃね?//Didn't you notice?
  1172. にぶちんだねー//Dimwits.
  1173. まぁ?適当な目標に目を向けて現実逃避してきたって所かね?」// Well? I guess if you shifted your focus on the right sign, it'd become a place where you escape from reality right?
  1174.  
  1175. 四月一日「さて、あんたらのささやかな希望は今日でおしまいだ//Watanuki: Now then, your meager hopes have ended this day.
  1176. ほしかった体育館の鍵はくれてやるよ」//I'll give you your precious gymnasium key.
  1177. *LIT: [I'll] give you the gymnasium key you wanted.
  1178.  
  1179. 四月一日「プールの水がぬるくなったからよ……今日は退散してやるよ//Watanuki: The pool water got lukewarm... I'll retreat for the day.
  1180. あばよ」//See ya.
  1181.  
  1182. 四月一日は何かを落としていった//Watanuki dropped something.
  1183. 歩は黄色のカギを見つけた//Ayumu found a yellow key.
  1184.  
  1185. ※※体育館のカギ※※を手に入れた//You obtained the ※※GYM KEY※※
  1186.  
  1187. ※※四月一日に逃げられた※※//※※You got away from Watanuki※※
  1188.  
  1189. [If you return to the clubroom]
  1190.  
  1191. {MCT: 07}
  1192.  
  1193. [If you speak to Isuzugawa]
  1194.  
  1195. 五十鈴川「(屋上で会った鉄の後継者とかいう連中、何者なんだ?)」//Isuzugawa: (Who [the hell] were those Iron Successor guys you met on the roof?)
  1196.  
  1197. 五十鈴川「(……政府に関係する組織ではないのは間違いない//Isuzugawa: (... I'm positive they aren't affiliated with the government.
  1198. 小鳥遊のようなバカが公務員になれるわけないからな)」//Cause there's no way an idiot like Takanashi could be a government official.)
  1199.  
  1200. [If you speak to Kitaooji]
  1201.  
  1202. 北大路「(あの鉄の後継者とかいう人達が言っていた//Kitaooji: (What is this special weapon
  1203. 得物って何のことですかね?)」//those Iron Successor guys were talking about?)
  1204.  
  1205. 北大路「(得物のために裏切り者が出たとか、応援を呼ぶとか……//Kitaooji: (Something about how a traitor left because of the special weapon, or calling for backup...
  1206. おだやかじゃないですよね……)」//Things aren't settling down are they...)*
  1207. *LIT: It's not quiet/calm is it...
  1208.  
  1209. [If you speak to Tomari]
  1210.  
  1211. とまり「…………ばかっ」//Tomari: ... Stupid.
  1212.  
  1213. とまり「バカバカバカ!//Tomari: Stupid stupid stupid!
  1214. 皆の前であんなこと言わなくていいじゃん!//You shouldn't say something like that in front of everyone!
  1215. とまりは漫画部部員だからがんばって描いたんだよ!//I'm a member of the manga club, so I tried my best and drew.
  1216. それを不器用で絵が下手なんて……」//How could you so tactlessly say that my drawing was poor...*
  1217. *ALT: How could you be so insensitive and say my drawing sucked...
  1218.  
  1219. とまり「とまり、気にしてるんだよ?//Tomari: It bothers me you know?
  1220. 今年で卒業なんだよ?//I'm graduating this year right?
  1221. ほんと、ダメだよね……ダメダメだよね……」//Really, that's a no no... that's a big no no...*
  1222. *LIT: Honest, it's no good... it's a no no...
  1223.  
  1224. [If you speak to Takanashi]
  1225.  
  1226. 歩は小鳥遊に仲間がいないかたずねてみた//Ayumu tried to ask Takanashi if he had any comrades.
  1227.  
  1228. 小鳥遊「た~くさんいるっすよ//Takanashi: I have tons of 'em.
  1229. 26人いたけど2人減って今は24人っす」//I had 26 but that number decreased by 2, so I have 24 now.
  1230.  
  1231. 歩は小鳥遊に仲間の特徴をたずねてみた//Ayumu tried to ask Takanashi about his comrade's characteristics.
  1232.  
  1233. 小鳥遊「いろいろいるっすね~//Takanashi: There's a lot of variety.
  1234. いつも傘差していて日焼けを気にしている五六とか~//Like Funobori who always carries an umbrella cause [he's] worried about getting sunburn.
  1235. 人前であがりっぱなしの一番合戦とか~//Or like Ichimakase who keeps ascending in front of people.
  1236. 中でも天明屋は~いつもうちをいじめるから嫌いっす~」//And especially Tenmyouya who always bullies me, so I hate him.
  1237.  
  1238. 小鳥遊「あと小さい子供もいるっすね~//Takanashi: Also, there's a small kid too.
  1239. あいつはチームの中で一番強いけど~//He's the strongest in the team though.
  1240. うちのこと無視するから嫌いっす……ってあっ……」//He ignores me so I hate him.
  1241.  
  1242. 小鳥遊「なっ……な~んてうそっすよ~//Takanashi: Th... those were lies.*
  1243. あはははははは~//Ahahahahahaha~
  1244. 歩先輩?引っかかりました?」//Ayumu-senpai? Did I get you?
  1245. *ALT: I... I was just messing with you.
  1246.  
  1247. [If you interact with the TV]
  1248.  
  1249. テレビの電源を付けた//Ayumu turned on the TV.
  1250. ……1局だけ映った//... Only one channel was showing.
  1251.  
  1252. 視聴者に希望を持ってほしいのか//Perhaps wanting the viewers have hope,
  1253. 軍人が輩を倒す方法を実演している//a soldier is putting on a show on how to defeat the kin.
  1254. 軍人が拳銃を鎖で繋がれた輩に発砲している//The soldier is firing a handgun at a chained up kin.
  1255.  
  1256. 倒した輩の頭をつかんで軍人は叫んだ//The soldier who grabbed the defeated kin's head shouted:
  1257. 「貴方もすぐ近くの警察署に行き銃器を確保してください!//"Please go to your nearest police station and secure a firearm!
  1258. 輩の頭を……」//A kin's head..."
  1259.  
  1260. [If you use the clubroom PC]
  1261.  
  1262. 歩はパソコンを起動し、作成中のバッチファイルを確認した//Ayumu started up the PC, and checked the batch file that was still a work-in-progress.
  1263.  
  1264. バッチファイル内の一部の行がコメントアウトされている//One line in the batch file is commented-out.
  1265. 通信検査用のツールFPINGが必要になる行だ//It turns out that a line for the transmission examining tool FPING will be necessary.
  1266. *Same dialogue as in MCT:01
  1267.  
  1268. 歩は共有フォルダのHDDとパソコンを特殊なケーブルで繋ぎ//Ayumu connected the shared folder hard drive to the PC with a special cable.
  1269. HDD内からFPINGのソースコードを抜き出した//FPING's source code was extracted from the hard drive.
  1270.  
  1271. 歩はソースコードをコンパイルしてFPINGの実行ファイルを作成した//Ayumu compiled the source code and created an FPING executable file.
  1272. 歩はコメントアウトを削除したバッチファイルを実行した//Ayumu ran the batch file with the comment-out removed.
  1273.  
  1274. [If you use the PC again]
  1275.  
  1276. 歩はパソコン内で稼動しているバッチのログを確認した//Ayumu checked the log of the batch [file] running on the PC.
  1277. バッチは世界中のプロバイダーに向けて応答があるか//The batch [file] is describing whether there are replies from ISPs around the world,
  1278. 定期的に通信で確認するよう記述されている//by periodically checking transmissions.
  1279.  
  1280. ログとWHOIS検索の出力をプリントした紙の束と比較した//The log and the output from the WHOIS search were printed, and the bundles of paper were compared.
  1281. 2、3日前からいくつかのプロバイダーから応答がない様子だ//It appears that there were no replies from several ISPs for 2 or 3 days.
  1282. 歩は大部分のネットワークが機能していないと判断した//Ayumu concluded that a large portion of the network is non-functional.
  1283.  
  1284. {End of MCT: 07}
  1285.  
  1286. {Gymnasium Text: 01}
  1287.  
  1288. [If you interact with the yellow icon on the 2nd floor of the outer gym area, with the body parts and empty tank]
  1289.  
  1290. 体育館の通路に白衣を着た科学教師の死体を見つけた//The corpse of a science teacher who had worn a white lab coat, was discovered in the gymnasium hallway.
  1291. あたりにはカラの空き瓶と紙くずが大量に散らばっている//There was a large quantity of empty bottles and scrap paper scattered about.
  1292.  
  1293. 科学教師は赤い金属の入れ物を握っていた//The science teacher was grasping a red metal container.
  1294.  
  1295. -[If you inventory is full]
  1296.  
  1297. アイテムらんがいっぱいです//Your inventory is full.
  1298.  
  1299. -[Otherwise]
  1300.  
  1301. ※※アイテム※※を手に入れた//[You] obtained the ※※ITEM※※
  1302.  
  1303. [If you get to the stage ceiling, and interact with the yellow icon on top]
  1304.  
  1305. 舞台の天井を探したが、生存者はいなかった//The stage's ceiling was searched, but there were no survivors.
  1306. 救援物資もないか探したが見つかったのは小さな手帳だけだった//The only thing found while searching for whether there were relief supplies, was a small memo pad.
  1307. メモにはぎっしりと日記が書かれていた////There was a densely written diary in the memo pad.
  1308.  
  1309. 手帳「12月29日 死体を回収している兵士達の話を盗み聞きした//Memo pad: 12/29, I eavesdropped on the soldiers that were recovering the corpses.
  1310. ……(中略)……//... "Omission"...
  1311. フェニックス?……なにかの暗号名のようだ//Phoenix?... it seems like a codename for something.
  1312. あと数日でそいつを実行するらしい」//Looks like they're going to implement it in a few more days.
  1313.  
  1314. 手帳「12月30日 体育館出入り口の警備が厳しくなった//Memo pad:12/30, Security at the gymnasium's entrance has become strict.
  1315. アーミーは避難者が体育館外に出ないよう制限をしているようだ//It appears that the army has imposed restrictions such that no evacuees are to leave the gym.
  1316. 見せしめに銃床で殴られた奴までいる」//They went so far as to hit some guy with a gunstock as a warning.
  1317.  
  1318. 手帳「12月31日 夜中、宿直室に向かうと扉が閉められていた//Memo pad:12/31 I went to the night guard room in the middle of the night, but the door was locked.
  1319. ……(中略)……//... "Omission"...
  1320. ……あたためて、ようやく答えてくれた//... light'em up*, I finally got the answer.
  1321. フェニックス?は避難民と死体を処分する作戦の名前だったらしい」//It seems that Phoenix(?), was the name of the operation to dispose of the corpses and evacuees.
  1322. *LIT: to warm/heat [it/them]
  1323.  
  1324. 手帳「12月31日 奴らの虐殺がはじまった!//Memo pad: 12/31 Their massacre has started!
  1325. 早く遠くに逃げなければ!」//I have to get far away from here fast!
  1326.  
  1327. [If you enter one of the gymnasium B rooms, and use the PC]
  1328.  
  1329. 歩はパソコンを見つけた//Ayumu found a PC.
  1330.  
  1331. 近くのコンセントに電源ケーブルを差込み//He plugged the power cable into the outlet
  1332. 電源ボタンを押した//and pushed the power button.
  1333.  
  1334. 歩はパソコンから一つのファイルを見つけた//Ayumu found a single file on the PC.
  1335. ※※起動用ディスク4※※//※※BOOT DISK 4※※
  1336.  
  1337. 歩はパソコンの近くの壁に奇妙な落書きを見つけた//Ayumu found some strange scribbles on the wall near the PC.
  1338.  
  1339. 文字「2だ!、2に間違いない!」//Letters: It's 2! I'm certain it's in 2!
  1340.  
  1341. [If you aren't carrying a floppy disk]
  1342.  
  1343. 歩は※※アイテム※※を持っていない!//Ayumu doesn't have the ※※ITEM※※!
  1344.  
  1345. [If you do have a floppy disk]
  1346.  
  1347. ※※アイテム※※を変化させますか? コマンド? [YES/NO]//Modify the ※※ITEM※※? COMMAND[YES/NO]
  1348.  
  1349. [If you choose yes]
  1350.  
  1351. ※※アイテム※※が変化した//The ※※ITEM※※ was modified.
  1352.  
  1353. [If you enter the lower room 2nd to the left of the gymnasium stage]
  1354.  
  1355. [A cinematic starts with Ayumu hiding around a corner behind two people]
  1356.  
  1357. アーミー「本当だ、天下五剣なんて知らないんだ!」//Soldier: It's true I don't know anything about any Five Supreme Swords of the World!
  1358. TLNOTE: The character's name is literally 'Army'. It sounds a bit awkward so I'll change it to Soldier.
  1359.  
  1360. ???「僕達は輩を始末したけど君達は何をした?//???: We've dealt with the kin, but what have you all done?
  1361. 結局、君達の行いの結果じゃないか」//In the end, isn't this the result of your actions?
  1362.  
  1363. 五六「う~ん、殺そうよ?」//Funobori: Yeah, let's kill him?
  1364.  
  1365. ???「君達アーミーは相手の身なりを頼りに足元を見るよね?//???: You army folks take advantage by relying on your opponent's appearance don't you?
  1366. 直感だけで判断するのはよくないことだと思うよ//I don't think making a decision only based on a hunch is a good thing.
  1367. 視野を広げて前提が正しいと確認した上での手段じゃないのかな?」//Isn't having verified that a hypothesis with an expanded outlook is correct, a better way to go about it?
  1368.  
  1369. ???「……君達の不祥事を隠せたとしてももう無駄だよ//???: Even if you tried to cover up your scandal, it's too late.
  1370. もう、この世界は戻れない所まで来ているのだから……」//Because this world has already come to the point of no return...
  1371.  
  1372. アーミー「まっ待ってくれ!//Soldier: P-please wait!
  1373. 体育館の死体を処分しないと……全部輩に変わっちまう!」//If the bodies in the gym aren't disposed of... they'll all turn into kin!
  1374.  
  1375. ???「さようなら、次のループ世界で会おうね」//???: Goodbye, let's meet again in the next loop world.
  1376.  
  1377. [The soldier is shot by the unknown person, and the scene shifts to Ayumu looking on.]
  1378.  
  1379. [Ayumu exits the room, control returns to the player]
  1380.  
  1381. [If you re-enter the same room and talk to the soldier]
  1382.  
  1383. アーミーが鉄の後継者に打たれて倒れている//The soldier was shot by the Iron Successors and collapsed.
  1384.  
  1385. アーミー「お、俺はここで終りのようだ……//Soldier: I-It looks like this is the end for me...
  1386. お前達、お前達だけでもここから出ていくんだ……」//Even if it's just you, you all have to get out of here...
  1387.  
  1388. アーミー「ここから20キロ先に……//Soldier: 20km from here...
  1389. 政府軍の臨時の司令基地がある……//there's a temporary command base for the government forces...
  1390. 住所は……7丁目6-23の軍艦団地だ……」//The address is... district 7, 6-23's battleship apartment complex...
  1391.  
  1392. アーミー「ここよりも物資はあるし……//Soldier: There are more supplies over there...
  1393. 南方面分隊隊長の指示で来たといえば……かくまってもらえる……」//If you tell them you came on the south side squad CO's orders... they'll let you take shelter.
  1394.  
  1395. アーミー「フェニックス作戦……なんておろかなことをしなければ……//Soldier: Operation Phoenix... if we didn't do something so stupid...
  1396. こんな結果になんてならなかった……」//this wouldn't have happened...*
  1397. *LIT: [It] would not have become this kind of result.
  1398.  
  1399. アーミー「せめてもの罪滅ぼしだ……//Soldier: This is the minimal atonement...
  1400. 名も知らぬ子供達……元気でいろよ……」//Children whose names I don't even know... keep your spirits up...
  1401.  
  1402. [The soldier then disappears]
  1403.  
  1404. [Mission 2 Text Update: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger]
  1405. ----------------------------------------------------------
  1406. 鉄の後継者達はアーミーと取り引きをしていたらしい//It seems like the Iron Successors had dealings with the army,
  1407. が、アーミーの裏切りがあり不成立となったようだ//but it seems like it came apart due to their betrayal.
  1408. アーミーは歩達に20KM先にある軍艦団地へ//The Soldier told Ayumu and friends to seek shelter in the
  1409. 助けを求めるよう伝え死んだ//battleship apartment complex 20km away, and died.
  1410.  
  1411. {End of Gymnasium Text: 01}
  1412.  
  1413. [If you return to the manga clubroom]
  1414.  
  1415. {MCT: 08}
  1416.  
  1417. [If you speak to Isuzugawa]
  1418.  
  1419. 五十鈴川「避難していた連中は指令基地に避難したってな//Isuzugawa: The guys who evacuated [others], evacuated to their command base.
  1420. どうりで体育館が静かだったわけだ……」//It's no wonder the gym was so quiet...
  1421.  
  1422. 五十鈴川「軍艦団地に政府の指令基地があるなんて……//Isuzugawa: The government's command base is in the battleship apartment complex?...
  1423. 私の家の近くにあるんだな……//My house is close by...
  1424. どうしてるかな……」//I wonder what's going on [there]...
  1425.  
  1426. 五十鈴川「……歩、すまねぇけど//Isuzugawa: ...Ayumu, sorry buy,
  1427. 様子見に行ってくれないかな?」//can I come along to check things out?
  1428.  
  1429. [If you speak to Kitaooji]
  1430.  
  1431. 北大路「そうだったんですか……//Kitaooji: So that's what happened...
  1432. 皆、別の所に避難していたんですね……」//Everyone evacuated to a different location didn't they...
  1433.  
  1434. 北大路「歩先輩、徒歩で軍艦団地へ向うのは危険です//Kitaooji: Ayumu-senpai, it's dangerous to head to the battleship apartment complex on foot.
  1435. 松下ちゃんが乗っていたトラックを使いましょう」//Let's use the truck Matsushita-chan used to get here.
  1436.  
  1437. [If you speak to Takanashi]
  1438.  
  1439. 小鳥遊「体育館の内はどうでしたっすか?//Takanashi: What happened inside the gym?
  1440. うち、スイカのことを考えると夜も眠れなくて……//If I think about watermelons I can’t sleep at night...
  1441. 大半は寝てたっすけど」//I slept for the most part though.
  1442.  
  1443. {End of MCT: 08}
  1444.  
  1445. {Optional dialogue}
  1446.  
  1447. [If you replace disk 2 in the underground storehouse with disk 4, and use the security PC in the principal's office]
  1448.  
  1449. [If you make it to the principal's office and use the PC]
  1450.  
  1451. 小部屋には巨大なホストと端末が置いてある//A gigantic host [server] and terminal are set up inside the small room.
  1452. 歩は入り口のプレートを見た//Ayumu looked at the entrance plate.
  1453.  
  1454. ※※「警備室」※※////※※"SECURITY ROOM"※※
  1455.  
  1456. -[If you did not place the proper floppy disks in their right places]
  1457.  
  1458. 歩は端末の起動ボタンを押した、が変化がなかった//Ayumu pressed the terminal's power button, but nothing changed.
  1459. コンソールにエラーが表示されている//An error is being displayed on the console.
  1460. 「INITIALIZE ERROR」//"INITIALIZE ERROR"
  1461.  
  1462. -[If you did place the floppy disks in their right places]
  1463.  
  1464. 歩は端末の起動ボタンを押した//Ayumu pressed the terminal's power button.
  1465. ホストから起動音を聞こえる……//The startup noise could be heard from the host [server].
  1466. 巻き取られた磁気テープ記録装置のテープに//The stopper was raised on wound tape
  1467. ストッパーがかけられた//of the magnetic tape drive.
  1468. **^^Same dialogue as before
  1469.  
  1470. コンソールにメッセージが表示されている//A message is being displayed on the console.
  1471. 「SECONDARY BOOT」//"SECONDARY BOOT"
  1472. メッセージによると、どうやら校長室の警備が無効になったようだ//According to the message, is seems that the principal's office security has been disabled.
  1473.  
  1474. [If you head back to the now unlocked principal's office and speak to Funobori]
  1475.  
  1476. [A cinematic starts with Tomari and Ayumu facing Funobori, who's sitting on the principal's desk]
  1477.  
  1478. 五六「こんにちは、日南歩さん」//Funobori: Good day, Nichinan Ayumu-san.
  1479.  
  1480. とまり「……屋上にいた人?」//Tomari: ... The person that was on the roof?
  1481.  
  1482. 五六「うふふ、//Funobori: Ufufu,
  1483. 今日は可愛い娘を連れているのね」//today you're taking along your cute sister I see.
  1484.  
  1485. 五六「一番合戦、天明屋、四月一日……//Funobori: Ichimakase, Tenmyouya, Watanuki...
  1486. 彼らがお世話になっております」//They were in very good care.
  1487.  
  1488. とまり「……っ!//Tomari: ... !
  1489. 敵っ!//The enemy!
  1490. 兄さんをいじめに来たの!?」//Did you come here to bully Nii-san!?
  1491.  
  1492. 五六「いじめだなんて人聞きの悪い……//Funobori: Something like bullying is disgraceful...
  1493. 私は平和を愛する人道主義者ですわ//Why I am a peace-loving humanitarian.
  1494. あなたのお兄様にお願いがあって来たのです」//I've come to request something of your older brother.
  1495.  
  1496. [Funobori walks towards Ayumu and Tomari]
  1497.  
  1498. 五六「はじめに簡単な質問をします」//Funobori: First of all, I'll ask you some brief questions.
  1499.  
  1500. 五六「歩様は私達の属する組織 コマンド? [YES/NO]//Funobori: Are you acquainted with the organization COMMAND?[YES/NO]
  1501. 鉄の後継者はご存知かしら?」//we belong to, the Iron Successors, Ayumu-sama?
  1502.  
  1503. 五六「鉄の後継者が得物を探していることは?」 コマンド? [YES/NO]//Funobori: Or about the special weapon that the Iron Successors are searching for? COMMAND?[YES/NO]
  1504.  
  1505. 五六「鉄の後継者の中で私が一番美しいことも?」 コマンド? [YES/NO]//Funobori: And that among the Iron Successors, I am the most beautiful?
  1506.  
  1507. <2>五六「よくご存知ですね//Funobori: You are well-informed aren't you.
  1508. ……なら話は早いですわ」//...In that case this will speed up the conversation.
  1509.  
  1510. <1>五六「歩様はご存知かしら?」//Funobori: Don't you know Ayumu-sama?
  1511.  
  1512. *Depending on how the questions are answered the third question may become available, and the final response may differ.
  1513. *See the [Question Truth table] for details.
  1514.  
  1515. 五六「天下五剣……//Funobori: The Five Supreme Swords...
  1516. 室町時代頃の数ある日本刀の中で特に由緒のある5振の名物のことです」//Five famous swords of a particular pedigree, among the numerous swords made around the Muramachi era.
  1517.  
  1518. 五六「天下五剣を何のとりえもない衆生が手にすることで//Funobori: By obtaining the Five Supreme Swords, any worthless person
  1519. 1振で一太刀で敵を即死せしめ、//can instantly kill an enemy in a single stroke with 1 sword.
  1520. 2振で殿を果たせ、//With 2 swords, you can end a feudal lord.
  1521. 3振で気合で大軍を怯ませ、//With 3 swords, a large army will cower at your battle cry.
  1522. 4振で物を自在に操れるようになり」//With 4 swords, you reach to the point where you can freely manipulate objects.
  1523.  
  1524. 五六「5振で三千世界を征する……と伝えられています」//Funobori: With 5 swords, you can conquer the universe... is what was taught about them.
  1525. 気のとおく
  1526. 五六「5振の名刀について数多くの刀剣研究家達から候補が挙がり、//Funobori: Candidates have risen from a great number of Japanese sword researchers concerning the five famous swords,
  1527. 気の遠くなるほどの議論が重ねられてきましたわ」//and exceedingly broad arguments have piled up.
  1528. *TLNOTE: Words with the base "気の" like 気の弱い (timid/faint of heart) and 気の無い (indifferent/half-hearted/dispirited)
  1529. denote the state of one's mind/nature, so without a formal definition, I took "気の遠く" as an antonym to 気の詰まる (constrained/ill at ease) meaning broad/far-reaching/far-off/distant.
  1530.  
  1531. 五六「結果、ある著名な日本刀研究家の書物の通り//Funobori: As a result, according to book from a certain famous Japanese sword researcher's book,
  1532. 子烏丸天国、大典太光世、三日月宗近、数珠丸恒次、//Kogarasumaru Amakuni*, Oodenta Mitsuyo*, Mikadzuki Munechika*, Juuzumaru Tsunetsugu*
  1533. 鬼丸国綱が天下五剣の5振となりました」//Onimaru Kunitsuna* have become the Five Supreme Swords.
  1534.  
  1535. *TLNOTE: The readings for the sword's names came from "http://meitou.info" and wikipedia, and these same readings are used in-game.
  1536.  
  1537. 五六「ですが最近発見された同書物の初版に//Funobori: However, in the recently discovered first edition of the same book,
  1538. 前提をくつがえす記述が見つかったのです」//a description that overturned that hypothesis was discovered.
  1539.  
  1540. 五六「同書物は再版時に人為的な改変があったと考えられ//Funobori: One would think that an unnatural change had been made during the reprinting of the book.
  1541. 現在では天下五剣の内いずれか1振が誤りとされています」//As of now, it's considered that any one of the swords among the Five Supreme Swords is an error.
  1542.  
  1543. とまり「それが何だって言うのよ!//Tomari: I said I don't care!
  1544. 兄さんを巻き込まないで!」//Don't drag my brother into this!
  1545.  
  1546. 五六「ふふふ、はっきりと答えたほうがいいかしら?//Funobori: Fufufu, I suppose just clearly saying it best?
  1547. 私達、鉄の後継者は真の天下五剣の一振を探しているのです」//We Iron Successors, are searching for the one true Five Supreme Sword.
  1548.  
  1549. 五六「私達は正しく熱気たりえるために……」//Funobori: We, in order to righteously be worthy earning passion...
  1550.  
  1551. とまり「帰って!」//Tomari: Get out!
  1552. *LIT: Leave!
  1553.  
  1554. とまり「帰って!帰ってよぉ!」//Tomari: GET OUT! GET OUT!
  1555.  
  1556. 五六「あらーこわい、こわい//Funobori: Oh my, how frightening.
  1557. また日をあらためるわ」//[Let's do this] again on another day.
  1558.  
  1559. 五六「日南歩さん?//Funobori: Nichinan Ayumu-san?
  1560. 貴方と私達、とても近しい関係と思いません?」//We have an intimate relationship don't we?
  1561.  
  1562. 五六「また会いましょう」//Funobori: Let's meet again.
  1563.  
  1564. [Control returns to the player]
  1565.  
  1566. [If you enter the secret room, and interact with the circular light at the bottom]
  1567.  
  1568. 校長室の本棚の隠し部屋には高価そうな絵画や// There were a lot of expensive books
  1569. 書物が多数あった//and paintings in the hidden room of principal's office bookshelf.
  1570.  
  1571. 歩は古びた刀を見つけた//Ayumu found a rusty sword.
  1572. 刀は不気味な光を放っていたが//The sword cast a mysterious light but
  1573. 切れ味は悪く手入れがされていなかった//its sharpness was poor, and it wasn't maintained.
  1574.  
  1575. 刀には童子切安綱と彫られている//The sword had "Doujigiri Yasutsuna" engraved on it.
  1576. 歩は古びた刀を捨てた//Ayumu threw away the rusty sword.
  1577.  
  1578. {End of Optional Dialogue}
  1579.  
  1580. {Optional Boss Dialogue}
  1581.  
  1582. [If you went through the scenes in the Optional Dialogue section, a boss appears in the parking area (チユウシヤク/駐車区)]
  1583.  
  1584. 一「かかる貴き人なれども//Ninomae: [One] becomes a person taken in by value however,
  1585. 先世の宿業をば免れ給はず哀れなりし事共なり」//[one] cannot escape the recompense of the former world's karma, it becomes something pitiful.
  1586.  
  1587. ※※一を倒した※※//Ninomae was defeated.
  1588.  
  1589. {End of Optional Boss Dialogue}
  1590.  
  1591. [If you head to the parking lot and try to drive the truck]
  1592.  
  1593. 歩は燃料タンクにガソリンを入れてトラックのキーを回した//Ayumu poured the gasoline into the fuel tank and turned the truck's key.
  1594. トラックのエンジンがかかった//The truck's ending started.
  1595.  
  1596. ※※ポータル※※ コマンド?[YES/NO]//※※PORTAL※※ COMMAND? [YES/NO]
  1597. 軍艦団地まで移動しますか?//Travel to the battleship apartment complex?
  1598.  
  1599. [If you choose yes, you are teleported to the military base]
  1600.  
  1601. [A cinematic starts with Ayumu and Tomari hiding behind a truck, the camera shifts to two figures standing on a roof]
  1602.  
  1603. とまり「どうしたの、兄さん?」//Tomari: What's wrong Nii-san?
  1604.  
  1605. 五六「大豆生田、あなたの指示通り日南歩を泳がせているけど……//Funobori: Oomamyuuda, as per your orders I've let Nichinan Ayumu go free, however...
  1606. 彼は得物を見つけることができるのかしら……」//I wonder if will be able to find the special weapon...
  1607.  
  1608. 大豆生田「彼は必ず見つけるさ」//Oomamyuuda: He'll definitely find it.
  1609.  
  1610. [Oomamyuuda starts floating in the air]
  1611.  
  1612. 大豆生田「生まれた時からずっと//Oomamyuuda: Ever since we were born,
  1613. 僕達は熱気たりえるために//we've kept on maintaining the world with a strong will
  1614. 強い意志でこの世界を整備し続けてきた」//in order to worthy of earning passion.
  1615.  
  1616. 大豆生田「それは長く長く気の遠くなるほどの時間だった……」//Oomamyuuda: That was for a very long far-off time...
  1617.  
  1618. 大豆生田「多くのゆがみを直してきたし、2人も脱落者を出したっけ」//Oomamyuuda: [We've] healed many distortions, and [we've] also outed two defectors.
  1619.  
  1620. 大豆生田「皆この世界を永遠にするため必死だったけど……」//Oomamyuuda: I was frantic in order to make everyone's world eternal though...
  1621.  
  1622. 大豆生田「一つ、一つだけ……」//Oomamyuuda: One, only one...
  1623.  
  1624. 大豆生田「世界はたった一つ……//Oomamyuuda: There is only one world...
  1625. 一方向に進んで二度と戻らない……//It's heading in one direction and there's no turning back...
  1626. この世界は永遠に続くのかな?」//I wonder, will this world continue forever?
  1627.  
  1628. 五六「詩人ね」//Funobori: A poet indeed.
  1629.  
  1630. 大豆生田「五六、世界は一つさ」//Oomamyuuda: Funobori, there's only one world.
  1631.  
  1632. 大豆生田「世界の熱気たりえたい僕達の戦いは終るはずだよ……」//Oomamyuuda: The battle of those of us who wish to worthy to earn the world's passion should have already ended...
  1633.  
  1634. ???「(もうすぐ、永遠にね)」//???: Very soon, forever.
  1635.  
  1636. [Control returns to the player]
  1637.  
  1638. [When you enter the military housing and interact with one of the soldiers]
  1639.  
  1640. 政府のアーミーが横たわっている//The government's soldier is lying down.
  1641.  
  1642. [When you interact with the tape recorder in the base a cinematic starts]
  1643.  
  1644. テープレコーダ「…… 南方面分隊・西本面分隊、共に輩が攻勢を//Tape Recorder: ... South side squad, west base squad, the kin are attacking them at the same time.
  1645. 企図しあるほか変化なし//There's a plan, no other changes.
  1646. 政府軍大本営からの交信は1月20日をもって終了する……」//Communications from the government forces imperial headquarters will end by January 20th...
  1647.  
  1648. テープレコーダ「……直ちに機密密書類非常時処理に関する指示を//Tape Recorder: ... Immediately notify subordinates from all forces, about the
  1649. 配下各部隊に通牒し撤退をする//orders related to the emergency disposal of classified documents and then evacuate.
  1650. 書類関係は3回に渡り処分する……」//Official documents will go through disposal three times.
  1651.  
  1652. 五十鈴川「そうか、うん、駄目だったか……//Isuzugawa: I see, yeah, it was a bust...
  1653. ありがとう、ここはもういいよ」//Thanks, we're done here.
  1654.  
  1655. 五十鈴川「歩達が軍艦団地に移動している間に//Isuzugawa: You guys were travelling to the battleship apartment complex,
  1656. アーミーや輩が大暴れしてさ……//the army and the kin were going on a rampage...
  1657. 体育館から銃声が聞こえてくるんだ」//[I] could hear gunshots coming from the gym.
  1658.  
  1659. テープレコーダ「第1回目は不必要書類・//Tape Recorder: For the first round, unnecessary documents,
  1660. 下仕官以下の軍用手帳……」//and lower government [level] military notebooks....
  1661.  
  1662. 五十鈴川「……たぶん、輩だと思う//Isuzugawa: ... I think it's probably the kin.
  1663. ごめん、頼れるの歩しかいないんだ……」//Sorry, I can only rely on you Ayumu...
  1664.  
  1665. テープレコーダ「第2回目は暗号書使用に関する//Tape Recorder: The 2nd round will be related to documents used for ciphers.
  1666. 連絡規定を始め略語表、陣中口誌等……」//Starting with communication regulations, acronym tables, in-base entrance documents etc...
  1667.  
  1668. とまり「兄さん……兵隊さんいなくなっちゃったね……」//Tomari: Nii-san... the soldiers left didn't they...
  1669.  
  1670. テープレコーダ「第3回目は残存書類の全部、//Tape Recorder: The third round will be all residual documents.
  1671. 処理方法は、焼却、爆破、粉砕、埋没等あるも//The disposal methods will be incineration, explosion, and there is also burial.
  1672. 時間に余裕ある第一第二回は最も完全なる//If time allows, the first and second [disposals] will the most complete.
  1673. 焼却法によるべし」//The incineration method must be used.
  1674.  
  1675. 五十鈴川「無理させちまってほんとごめん……//Isuzugawa: Sorry for having you do something unreasonable...
  1676. じゃあ、電話切るよ……」//Alright then, I'm hanging up...
  1677.  
  1678. テープレコーダ「処理の際は将校立合しそれを確認せしむべし……」//Tape Recorder: The instant the disposal begins, the commissioned officer will take the charge, this must be confirmed...
  1679.  
  1680. とまり「兄さん………」//Tomari: Nii-san...
  1681.  
  1682. テープレコーダ「処理の都度速やかに大隊長に報告すべし、//Tape Recorder: The battalion C.O. must be promptly reported to at every disposal,
  1683. 特に連絡規定及略語長を処理したる場合は、//particularly when communication rules as well as acronym length are dealt with,
  1684. その日時一連番号を報告すべし……」//the series of numbers must be reported at that date and time...
  1685.  
  1686. [Control returns to the player]
  1687. 連絡規定及略語長
  1688. [Mission 2 Text Update: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger]
  1689. -------------------------------------------------------
  1690. 軍艦団地の指令基地は多くの死者を残し撤退していた//The battleship apartment complex's command base was evacuated and many casualties were left behind.
  1691. 五十鈴川から体育館にて暴動が発生した旨の連絡を受けて//A call was received from Isuzugawa that the gymnasium had become the center of a riot.
  1692. 歩達は学校の体育館へ戻る//Ayumu and friends returned to the school's gymnasium.
  1693.  
  1694. [When you return to the gymnasium, the following dialogue is heard amidst the commotion between the kin and the army. The army is outnumbered]
  1695.  
  1696. アーミー「輩が攻めてきたぞ!」//Army: The kin came to attack!
  1697.  
  1698. アーミー「救援はまだか!」//Army: Are reinforcements
  1699.  
  1700. アーミー「くそっ殺したりねぇ!」//Army: Shit! We aren't killing enough of them
  1701. 殺したりない
  1702.  
  1703. アーミー「もう……だめなのか……」//Army: It's already... too late isn't it...
  1704.  
  1705. [When you defeat all of the kin]
  1706.  
  1707. 歩は体育館の輩を全て倒した//Ayumu defeated all of the kin in the gymnasium.
  1708.  
  1709. ※※体育館の輩を全て倒した※※//※※All of the kin in the gymnasium were defeated※※
  1710.  
  1711. [Mission 2 End: キケンヲオカスモノ//The one who braves danger]
  1712. --------------------------------------
  1713. <終了>体育館内の輩達は全て一掃された//<END> All of the kin in the gymnasium were eradicated.
  1714.  
  1715. [When you leave the gymnasium and return to hallway D, boss music starts. The boss utters the following phrases]
  1716.  
  1717. ???「ぶぃーん」//???: Vriin.
  1718.  
  1719. ???「ばーん、どーん」//: Baam, doon.
  1720.  
  1721. ???「ずどーん」//???: Zudoon.
  1722. *TLNOTE: Basically the sounds a kid makes playing with toys.
  1723.  
  1724. [When the boss catches sight of you]
  1725.  
  1726. ???「うー」//???: Uu.
  1727.  
  1728. [When you talk to the collapsed Kitaooji in the hall]
  1729.  
  1730. 渡り廊下の隅で北大路が倒れている//Kitaooji is collapsed in a nook in the hallway.
  1731. 鋭利な刃物で切られ出血している//He's bleeding from cuts made by a sharp blade.
  1732.  
  1733. 北大路「先輩、勝手に外に出たばかりに……//Kitaooji: Senpai, it's all because I left on my own...
  1734. すいません……」//Sorry...
  1735.  
  1736. 北大路「この子は、危険です……//Kitaooji: That child is dangerous...
  1737. はやく……はやくにげ……」//get out of here... fast...
  1738.  
  1739. [After defeating the boss a cinematic starts. Tomari is kneeling next to Kitaooji, and Ayumu is holding a sword]
  1740.  
  1741. 五十鈴川「歩!!」//Isuzugawa: Ayumu!!
  1742.  
  1743. 五十鈴川「止めろ!//Isuzugawa: Stop!
  1744. 相手は子供だ!」//Your opponent is a child!
  1745.  
  1746. 五十鈴川「体育館内を見た、//Isuzugawa: I saw what [happened] in the gym.
  1747. お前一人で//You took out all of them
  1748. 全部やったんだな……//by yourself.
  1749. これ以上したら……」//If you so any more than this...
  1750.  
  1751. 五十鈴川「……戻れなくなるっ!」//Isuzugawa: ... There's no turning back!
  1752.  
  1753. 小鳥遊「おーい四十八願」//Takanashi: Yo~, Yoinara.
  1754.  
  1755. 小鳥遊「………//Takanashi: ...
  1756. あー死んでるっすね……」//Ah, he's dead isn't he...
  1757.  
  1758. [Isuzugawa and Tomari look on in shock, Isuzugawa slumps to the ground]
  1759.  
  1760. 五十鈴川「………」//Isuzugawa: ...
  1761.  
  1762. ※※四十八願を倒した※※//※※Yoinara was defeated※※
  1763.  
  1764. [The scene shifts to the school, but it looks different, and there are lights and letters floating in the air]
  1765.  
  1766. [Mission 1 End: ソウサクシャ//The searcher]
  1767. --------------------------------------
  1768. <終了>歩は幼い四十八願を殺してしまった//<END> Ayumu ended up killing the young Yoinara.
  1769. 五十鈴川は戻れなくなった歩に失望した//Isuzugawa despaired at Ayumu who didn't turn back.
  1770.  
  1771.  
  1772. --[Miscellaneous text]
  1773.  
  1774. [If try to use a passive SP_POWER, the menu will produce the following message]
  1775.  
  1776. ※※効果は常時発生している※※//The effect is always on.
  1777.  
  1778.  
  1779. --[Question Truth table]
  1780.  
  1781. The columns under Q1 - Q3 are the answers given to Funobori's questions; the result column indicates whether the player is even asked the 3rd question. <1> & <2> are the final answers given in response to the questions.
  1782.  
  1783. Q3|Q2|Q1|Q3 is asked |
  1784. --------|-------------|
  1785. N N N |N |
  1786. N N Y |N |
  1787. N Y N |Y<1> |
  1788. N Y Y |Y<1> |
  1789. Y N N |N |
  1790. Y N Y |N |
  1791. Y Y N |Y<2> then <1>|
  1792. Y Y Y |Y<2> then <1>|
  1793.  
  1794. As can be observed, question 1 is irrelevant, answering yes to question 2 allows question 3 to be asked, and the response to question 3 determined the final answers.
  1795.  
  1796. --[P-BOX Text]
  1797.  
  1798. ※※ポータル※※//※※PORTAL※※
  1799. 学校の部室まで移動しますか?//Will you travel to the school's clubroom?
Add Comment
Please, Sign In to add comment