Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,952 --> 00:00:21,102
- Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat
- Lampung, November '17
- IG/Twitter : joenatan_sijabat/ @jonatan_sijabat
- 2
- 00:00:28,471 --> 00:00:31,808
- Penduduk kota kaya dan
- apartemen mewah mereka.
- 3
- 00:00:34,394 --> 00:00:38,273
- Tapi udaranya begitu tercemar, mereka bahkan
- tidak bisa melihat bintang-bintang.
- 4
- 00:00:43,612 --> 00:00:47,907
- Kami pasti sudah hilang akal, bertukar tempat
- dengan salah satu dari mereka.
- 5
- 00:00:50,000 --> 00:00:54,000
- Berdasarkan Kisah Nyata
- 6
- 00:00:54,122 --> 00:00:56,249
- .. empat sumber,
- mengatakan itu benar.
- 7
- 00:00:56,333 --> 00:00:57,542
- Lalu dia bilang apa?
- 8
- 00:00:57,626 --> 00:01:00,670
- Dia bilang, "Jeannette Walls,
- 9
- 00:01:00,754 --> 00:01:04,090
- Kau bukan siapa-siapa selain pecundang
- dengan berita gosip bodoh.
- 10
- 00:01:04,174 --> 00:01:08,720
- Jika kau mencetak cerita ini, akan kuperintahkan
- pengacaraku bertindak lebih jauh padamu
- 11
- 00:01:08,803 --> 00:01:10,930
- kau akan rasakan tinta itu di dalam mulutmu."
- 12
- 00:01:11,014 --> 00:01:12,932
- Oh, ya, ampun.
- Dan kau bilang apa?
- 13
- 00:01:13,016 --> 00:01:15,576
- Aku berterimakasih untuk kutipan judul berita
- darinya dan menutup telepon.
- 14
- 00:01:16,770 --> 00:01:18,855
- Seluruh isi kantor memberinya tepuk tangan.
- 15
- 00:01:18,938 --> 00:01:20,398
- Dan kau memuatnya?
- 16
- 00:01:20,482 --> 00:01:22,484
- Oh, tentu, aku memuatnya.
- Darimana asalku,
- 17
- 00:01:22,567 --> 00:01:25,570
- Kau tak akan pernah melewatkan meladeni
- pengertak, sebuah kesalahan besar.
- 18
- 00:01:28,573 --> 00:01:31,785
- Bisa bungkus ini untukku, dan mungkin
- punyamu, jika kau tidak memakannya?
- 19
- 00:01:33,662 --> 00:01:35,955
- - Ya.
- - Dia sedang bercanda.
- 20
- 00:01:36,039 --> 00:01:37,999
- Tidak. Aku tidak pernah bercanda soal makanan.
- 21
- 00:01:38,667 --> 00:01:40,794
- Jadi, darimana asalmu nona Walls?
- 22
- 00:01:41,252 --> 00:01:43,672
- Aku rasa aku mendeteksi sedikit dentingan
- entah di mana.
- 23
- 00:01:45,131 --> 00:01:46,675
- Jeannette besar Virginia.
- 24
- 00:01:46,758 --> 00:01:50,553
- Dikelilingi pepohonan dan dataran berisi
- bunga-bunga liar.
- 25
- 00:01:50,637 --> 00:01:52,305
- Andai kita semua bisa demikian beruntung.
- 26
- 00:01:53,098 --> 00:01:55,183
- Aku memiliki perusahaan tambang dekat Richmond.
- 27
- 00:01:56,059 --> 00:01:57,227
- Orang tuamu masih di sana?
- 28
- 00:01:58,103 --> 00:02:01,731
- Masih. Mereka memiliki, uh,
- rumah kecil di atas bukit
- 29
- 00:02:01,815 --> 00:02:04,526
- menghadap sungai dan mereka menyukainya.
- Ya.
- 30
- 00:02:04,609 --> 00:02:05,777
- Apa pekerjaan mereka?
- 31
- 00:02:07,404 --> 00:02:09,447
- Ibuku seorang seniman.
- 32
- 00:02:09,531 --> 00:02:12,200
- Ayahku... seorang insinyur.
- 33
- 00:02:12,283 --> 00:02:14,494
- Dia sedang mengembangkan teknologi
- yang akan membakar
- 34
- 00:02:14,577 --> 00:02:16,663
- batu bitumen bermutu rendah
- lebih efisien lagi.
- 35
- 00:02:16,746 --> 00:02:18,164
- Wow.
- 36
- 00:02:18,540 --> 00:02:21,209
- Kau harus minta dia menghubungiku
- saat dia menyelesaikan itu.
- 37
- 00:02:21,751 --> 00:02:23,044
- Pasti.
- 38
- 00:02:23,128 --> 00:02:25,839
- Dan apa pendapat mereka tentang
- kedekatanmu dengan lelaki mentereng ini?
- 39
- 00:02:27,841 --> 00:02:29,384
- Aku belum mengatakannya pada mereka.
- 40
- 00:02:30,802 --> 00:02:33,346
- Nah, Tiffany masih belum memberitahu
- orangtuanya tentangku.
- 41
- 00:02:33,430 --> 00:02:35,348
- dan kami sudah bersama selama setahun.
- 42
- 00:02:36,933 --> 00:02:40,061
- Nah, lebih baik kau cepat. Siapa yang tahu
- berapa banyak waktu yang dia punya.
- 43
- 00:02:46,985 --> 00:02:50,113
- Tadi itu sulit dipercaya.
- 44
- 00:02:50,196 --> 00:02:52,490
- Aku tak percaya dia memberiku
- rekening saat itu juga.
- 45
- 00:02:52,574 --> 00:02:54,409
- Aku tahu. Ini besar sekali untuk perusahaan.
- 46
- 00:02:54,492 --> 00:02:56,911
- Aku bawa kau bersamaku untuk
- semuanya ini mulai dari sekarang.
- 47
- 00:02:58,413 --> 00:03:01,166
- Aku akan segera pulang. Aku hanya
- ingin segalanya siap bagi mereka
- 48
- 00:03:01,249 --> 00:03:02,729
- - untuk menekennya esok pagi.
- - Baiklah.
- 49
- 00:03:04,461 --> 00:03:07,297
- Hei, saat berbicara tentang keluargaku,
- 50
- 00:03:07,380 --> 00:03:09,007
- Biar aku yang berbohong, oke?
- 51
- 00:03:10,675 --> 00:03:11,676
- Pasti.
- 52
- 00:03:14,637 --> 00:03:16,514
- Hei, jangan lupa makanan sisanya.
- 53
- 00:03:16,598 --> 00:03:18,600
- - Sampai jumpa di rumah.
- - Aku mencintaimu. Dah.
- 54
- 00:03:40,872 --> 00:03:42,248
- Kau terburu-buru?
- 55
- 00:03:42,332 --> 00:03:45,293
- Ayolah, Bung. Ah, ampun.
- 56
- 00:03:48,087 --> 00:03:49,899
- Kau harus menyingkir dari jalan.
- 57
- 00:03:51,466 --> 00:03:52,592
- Hei!
- 58
- 00:04:03,353 --> 00:04:05,480
- - Halo?
- - Hei, Lori.
- 59
- 00:04:05,563 --> 00:04:07,273
- Hei, Jeannette. Ada apa?
- 60
- 00:04:11,820 --> 00:04:14,239
- Aku baru melihat Ibu dan Ayah mengorek
- tempat sampah di pusat kota.
- 61
- 00:04:14,322 --> 00:04:17,659
- Apa Ibu menemukan harta karun baru?
- 62
- 00:04:21,955 --> 00:04:23,331
- Aku tidak berhenti.
- 63
- 00:04:24,332 --> 00:04:25,959
- Apa? Kenapa tidak?
- 64
- 00:04:28,962 --> 00:04:30,046
- Aku tidak tahu.
- 65
- 00:04:31,631 --> 00:04:33,883
- Apa kau baik-baik saja?
- 66
- 00:04:37,512 --> 00:04:38,972
- Jeannette?
- 67
- 00:04:46,521 --> 00:04:51,484
- Bu, apa kita akan makan siang?
- 68
- 00:04:52,610 --> 00:04:54,779
- Pergilah keluar dan main bareng Brian dan Lori.
- 69
- 00:04:56,281 --> 00:04:57,740
- Tapi aku lapar.
- 70
- 00:05:01,286 --> 00:05:04,455
- Kau lebih suka aku membuatkanmu
- makanan yang akan hilang dalam satu jam,
- 71
- 00:05:05,081 --> 00:05:08,209
- atau menyelesaikan lukisan ini
- yang akan bertahan selamanya?
- 72
- 00:05:11,254 --> 00:05:14,132
- Sana, kau tahu cara memasaknya.
- 73
- 00:05:15,592 --> 00:05:21,598
- ⪠Mawar Irlandia liarku âª
- 74
- 00:05:23,099 --> 00:05:28,938
- ⪠Bunga tercinta yang tumbuh âª
- 75
- 00:05:29,647 --> 00:05:33,234
- ⪠Dan suatu hari nanti demi aku âª
- 76
- 00:05:35,528 --> 00:05:37,030
- Kau mau berapa banyak, Bu?
- 77
- 00:05:37,113 --> 00:05:38,698
- Dua.
- 78
- 00:05:52,253 --> 00:05:56,507
- ⪠Mawar Irlandiaaa ... âª
- 79
- 00:05:59,093 --> 00:06:02,680
- ⪠... liarkuu.... âª
- 80
- 00:06:03,389 --> 00:06:04,724
- Rex!
- 81
- 00:06:07,560 --> 00:06:13,066
- Jeannette, bisa beritahu nona Kelly kenapa
- kau masak semua hot dognya sendirian?
- 82
- 00:06:13,691 --> 00:06:15,109
- Aku yang masak terus.
- 83
- 00:06:17,362 --> 00:06:21,866
- Kau tahu, alamat yang diberikan
- orang tuamu nampaknya keliru.
- 84
- 00:06:22,533 --> 00:06:23,951
- Kau tinggal di mana?
- 85
- 00:06:24,035 --> 00:06:27,246
- Di mana saja. Ayah bilang,
- "Rumah kami berjalan ke mana pun kami pergi."
- 86
- 00:06:27,330 --> 00:06:31,167
- Dan di mana kau pergi bersekolah?
- 87
- 00:06:32,335 --> 00:06:34,754
- Begitulah cara serigala kelabu
- memanggil keluarganya.
- 88
- 00:06:38,841 --> 00:06:40,885
- Kambing gunung,
- di mana kau berada?
- 89
- 00:06:40,968 --> 00:06:42,387
- Aku di sini!
- 90
- 00:06:46,391 --> 00:06:48,726
- Maaf, dokter. Hanya sedikit
- bergembira menerima
- 91
- 00:06:48,810 --> 00:06:51,038
- - endorphin penyembuh itu bekerja.
- - Tuan. Walls, aku dokter Taylor.
- 92
- 00:06:51,062 --> 00:06:53,064
- Jangan tersinggung, banyak kuman
- penyakit di tanganmu itu.
- 93
- 00:06:53,147 --> 00:06:55,650
- Ini nona Kelly.
- 94
- 00:06:55,733 --> 00:06:57,193
- Dia pekerja sosial residen kami.
- 95
- 00:06:57,276 --> 00:06:59,070
- Mereka merawatmu dengan baik?
- 96
- 00:06:59,153 --> 00:07:01,739
- Ada banyak makanan di sini, kau boleh
- makan sebanyak yang kau mau.
- 97
- 00:07:01,823 --> 00:07:04,200
- Mungkin aku harus mematahkan tanganku.
- 98
- 00:07:04,283 --> 00:07:05,368
- Aku juga.
- 99
- 00:07:06,160 --> 00:07:08,371
- - Apa yang terjadi padanya?
- - Dia jatuh dari bangku
- 100
- 00:07:08,454 --> 00:07:10,014
- dan kepalanya terbentur lantai.
- 101
- 00:07:10,081 --> 00:07:12,500
- - Dia sehat.
- - Ada darah di mana-mana.
- 102
- 00:07:13,251 --> 00:07:14,419
- Kau harus memeriksakan dia.
- 103
- 00:07:14,502 --> 00:07:16,963
- Satu anak di dalam rumah sakit
- pada satu waktu cukup.
- 104
- 00:07:17,046 --> 00:07:21,300
- Lagipula, kepala Brian sangat keras, aku pikir
- lantainya lebih parah dibanding dia.
- 105
- 00:07:23,052 --> 00:07:25,763
- Tuan. Walls, aku tidak mendapati
- sesuatu yang lucu.
- 106
- 00:07:26,848 --> 00:07:28,307
- Sesuatu apa, Dok?
- 107
- 00:07:28,391 --> 00:07:30,977
- Anak-anak ini butuh perawatan yang layak
- dan kau membuat lelucon atasnya.
- 108
- 00:07:33,855 --> 00:07:35,940
- - Rex.
- - Ayah.
- 109
- 00:07:37,275 --> 00:07:40,611
- Seorang veteran angkatan udara U.S
- membawa puteri kecilnya kemari
- 110
- 00:07:40,695 --> 00:07:43,364
- dengan begitu kau bisa membalutnya dengan
- plester dan meminta tagihan darinya
- 111
- 00:07:43,448 --> 00:07:45,700
- lebih dari gaji pilot selama satu tahun.
- 112
- 00:07:46,242 --> 00:07:50,121
- Sekarang keluargaku tidak akan makan selama
- 3 bulan agar kau bisa mengendarai Cadillac.
- 113
- 00:07:50,788 --> 00:07:53,040
- Kau bagian dari sistem yang
- mengambil kekayaan
- 114
- 00:07:53,124 --> 00:07:55,877
- dari para manusia yang harus
- bertahan hidup, Dok.
- 115
- 00:07:55,960 --> 00:07:57,920
- Kau sebut itu "Perawatan yang layak?"
- 116
- 00:07:58,004 --> 00:07:59,255
- Tn. Walls.
- 117
- 00:08:00,256 --> 00:08:01,716
- Bisa kita bicara sebentar?
- 118
- 00:08:06,679 --> 00:08:09,223
- Ayah dalam masalah, Kambing gunung.
- 119
- 00:08:09,682 --> 00:08:10,933
- Kami akan kembali.
- 120
- 00:08:12,560 --> 00:08:14,187
- Ayo, anak-anak. Waktunya pergi.
- 121
- 00:08:21,861 --> 00:08:22,862
- Oke.
- 122
- 00:08:23,571 --> 00:08:27,074
- Supaya ini bisa sukses, dengan
- segala keyakinanmu
- 123
- 00:08:27,158 --> 00:08:29,243
- harus percaya bahwa ini nyata.
- 124
- 00:08:29,327 --> 00:08:32,914
- Jika kau bisa meyakinkan dirimu maka
- kau bisa meyakinkan mereka juga.
- 125
- 00:08:32,997 --> 00:08:34,040
- Kau paham?
- 126
- 00:08:35,166 --> 00:08:37,376
- Bagus. Mari lihat wajah tanpa emosi itu.
- 127
- 00:08:38,085 --> 00:08:40,630
- Wajah normal. Tanpa emosi.
- 128
- 00:08:40,713 --> 00:08:43,007
- Normal, tanpa emosi, normal, tanpa emosi.
- 129
- 00:08:43,090 --> 00:08:45,802
- Normal, tanpa emosi. Luar biasa.
- Ayo.
- 130
- 00:09:37,937 --> 00:09:39,814
- Selamat pagi, sinar mentari.
- 131
- 00:09:40,523 --> 00:09:42,233
- Kau siap untuk melarikan diri?
- 132
- 00:09:47,572 --> 00:09:49,282
- Saatnya pergi, Brian. Misi selesai!
- 133
- 00:09:50,575 --> 00:09:51,868
- Dah!
- 134
- 00:10:37,800 --> 00:10:44,000
- ISTANA KACA
- 135
- 00:10:49,091 --> 00:10:51,886
- Aku sedang menguji kaca cincin
- surya yang baru ini
- 136
- 00:10:52,386 --> 00:10:55,723
- Kaca itu membiarkan cahaya masuk,
- tapi menghalangi radiasi.
- 137
- 00:10:55,806 --> 00:10:59,226
- Itu akan mengurangi kebutuhan
- energi kita secara drastis.
- 138
- 00:10:59,310 --> 00:11:02,188
- Apa masih akan membuat tembok
- dan langit-langit kaca?
- 139
- 00:11:02,897 --> 00:11:05,816
- Tentu. Bagaimana lagi kita akan
- melihat bintang-bintang saat malam?
- 140
- 00:11:06,943 --> 00:11:09,654
- Menurutmu kamarku bisa dipasang
- tangga kaca untuk naik ke sana?
- 141
- 00:11:11,197 --> 00:11:13,199
- Itu ide yang bagus sekali.
- 142
- 00:11:13,282 --> 00:11:15,034
- Ah, Sayang, pegang kemudinya.
- 143
- 00:11:15,576 --> 00:11:18,120
- Secara struktur, kita bisa membuat itu
- 144
- 00:11:18,204 --> 00:11:21,415
- andai itu sebuah spiral dengan pengikat baja.
- 145
- 00:11:21,499 --> 00:11:25,252
- Dengan cara itu, semua beban
- ditekan ke arah tengah.
- 146
- 00:11:25,336 --> 00:11:28,089
- Jangan sampai menghalangi
- cahayanya masuk ke studioku.
- 147
- 00:11:28,172 --> 00:11:29,507
- Aku perlu segalanya terbuka penuh.
- 148
- 00:11:29,590 --> 00:11:32,051
- Oh, aku suka keterbukaan penuh darimu, Sayang.
- 149
- 00:11:35,012 --> 00:11:36,931
- Kau yakin kita akan membuatnya?
- 150
- 00:11:37,014 --> 00:11:38,307
- Tentu.
- 151
- 00:11:38,391 --> 00:11:39,433
- Kapan?
- 152
- 00:11:39,517 --> 00:11:42,520
- Kau tahu, kesibukan ini hanya sementara.
- 153
- 00:11:42,603 --> 00:11:47,358
- Kita hanya butuh lokasi yang pas,
- lalu kita bisa membangun istana kita.
- 154
- 00:11:48,818 --> 00:11:51,278
- Oke, siapa yang mau buku?
- 155
- 00:11:51,362 --> 00:11:52,905
- - Aku.
- - Aku.
- 156
- 00:11:52,989 --> 00:11:54,699
- Kau boleh mengemudi.
- 157
- 00:11:55,241 --> 00:11:57,451
- Ini petualangan Zane Grey.
- 158
- 00:11:57,994 --> 00:12:01,122
- Dan, oh, lihat. Kau akan suka
- yang satu ini, Jeannette.
- 159
- 00:12:01,205 --> 00:12:02,415
- Keindahan hitam.
- 160
- 00:12:03,332 --> 00:12:05,835
- Ini seperti "Kabin Paman Tom,"
- tapi untuk kuda.
- 161
- 00:12:06,585 --> 00:12:09,630
- Dr. Taylor bilang, berdiam di rumah dan
- membaca buku milik kita sendiri
- 162
- 00:12:09,714 --> 00:12:11,882
- bukanlah pendidikan yang lengkap.
- 163
- 00:12:12,341 --> 00:12:13,759
- Oh, benarkah?
- 164
- 00:12:14,468 --> 00:12:16,554
- Dia bilang kami harus pergi
- ke sekolah sungguhan.
- 165
- 00:12:17,555 --> 00:12:19,223
- Sekolah sungguhan, hah?
- 166
- 00:12:21,142 --> 00:12:23,436
- Whoo-hoo-hoo!
- 167
- 00:12:24,228 --> 00:12:25,664
- Whoo-hoo-hoo!
- 168
- 00:12:31,694 --> 00:12:33,279
- Kau akan membunuh kami!
- 169
- 00:12:36,699 --> 00:12:37,908
- Ayah!
- 170
- 00:12:40,661 --> 00:12:41,912
- Semuanya keluar!
- 171
- 00:12:42,621 --> 00:12:43,831
- Ayo!
- 172
- 00:12:44,874 --> 00:12:46,250
- Lihat ini.
- 173
- 00:12:46,959 --> 00:12:51,172
- Semua pohon-pohon Juniper dan Joshua itu
- sudah beradaptasi untuk bertahan
- 174
- 00:12:51,255 --> 00:12:54,300
- hanya lima inci curah hujan setahun.
- 175
- 00:12:54,884 --> 00:12:59,847
- Gunung terpencil itu dibentuk dari magma dingin
- selama ratusan juta tahun yang lalu.
- 176
- 00:13:00,681 --> 00:13:03,309
- Tidak lama lagi, matahari akan turun
- dan kita akan menyaksikan
- 177
- 00:13:03,392 --> 00:13:09,482
- Orion dan Aquarius dan Horologion
- merotasi langit malam.
- 178
- 00:13:09,565 --> 00:13:12,276
- Inilah yang benar nyata, Nak!
- 179
- 00:13:12,359 --> 00:13:15,946
- Dan jangan biarkan doktor bodoh
- itu mengatakan kau berbeda.
- 180
- 00:13:16,030 --> 00:13:18,532
- Kau belajar dari kehidupan!
- 181
- 00:13:19,200 --> 00:13:21,368
- Yang lain adalah kebohongan.
- 182
- 00:13:22,078 --> 00:13:24,288
- Oh! Lihat itu.
- 183
- 00:13:24,371 --> 00:13:25,790
- Apa itu, Sayang?
- 184
- 00:13:25,873 --> 00:13:29,877
- Itu pohon terindah yang pernah aku lihat!
- 185
- 00:13:29,960 --> 00:13:31,962
- Siapa pun bawakan kanvasku!
- 186
- 00:13:33,047 --> 00:13:35,466
- Kelihatannya kita akan tidur
- di sini, anak-anak.
- 187
- 00:13:36,634 --> 00:13:39,178
- Ini sebenarnya bagus untuk perawakanmu.
- 188
- 00:13:39,762 --> 00:13:44,225
- Kau tahu, suku indian tidak pernah pakai bantal
- dan lihat bagaimana tegaknya mereka berdiri.
- 189
- 00:13:47,269 --> 00:13:48,562
- Kenapa yang itu?
- 190
- 00:13:49,772 --> 00:13:54,235
- Angin sudah dikalahkan pohon itu
- sejak hari ia lahir.
- 191
- 00:13:54,902 --> 00:13:57,029
- tapi ia menolak untuk jatuh.
- 192
- 00:13:58,614 --> 00:14:00,407
- Perjuangan yang memberikan ia
- keindahannya.
- 193
- 00:14:34,692 --> 00:14:38,195
- Ayah.
- 194
- 00:14:39,488 --> 00:14:40,739
- Hmm?
- 195
- 00:14:41,574 --> 00:14:44,535
- Aku rasa aku melihat sesuatu di luar sana.
- 196
- 00:14:46,537 --> 00:14:49,957
- Baiklah. Apa kau melihatnya dengan jelas?
- 197
- 00:14:52,168 --> 00:14:53,210
- Tidak juga.
- 198
- 00:14:54,837 --> 00:14:59,258
- Apakah dia si Besar Ol' yang berbulu
- 199
- 00:14:59,341 --> 00:15:02,678
- dengan gigi dan cakar terkutuknya?
- 200
- 00:15:03,387 --> 00:15:05,598
- - Mungkin.
- - Uh-huh.
- 201
- 00:15:06,223 --> 00:15:12,271
- Apa dia punya kuping runcing
- dan mata iblis dengan api?
- 202
- 00:15:14,523 --> 00:15:15,816
- Kau melihatnya juga?
- 203
- 00:15:15,900 --> 00:15:17,693
- Oh, ya. Ya.
- 204
- 00:15:17,776 --> 00:15:20,905
- Aku sudah dikejar-kejar iblis itu
- selama bertahun-tahun.
- 205
- 00:15:22,781 --> 00:15:24,116
- Di mana kau melihatnya?
- 206
- 00:15:26,035 --> 00:15:27,077
- Ow.
- 207
- 00:15:30,623 --> 00:15:32,333
- Aku harus melepas itu darimu.
- 208
- 00:15:35,294 --> 00:15:38,172
- Tak apa, api tak bisa mengenaimu.
- 209
- 00:15:40,090 --> 00:15:42,301
- Kita akan biarkan luka ini sedikit bernafas.
- 210
- 00:15:43,302 --> 00:15:44,470
- Ya?
- 211
- 00:15:45,554 --> 00:15:48,599
- Aku ingin kau menahan
- anak anjing ini di sana.
- 212
- 00:15:51,894 --> 00:15:56,398
- Kau lihat puncak apinya di mana
- api kuning larut dalam panas?
- 213
- 00:15:57,316 --> 00:16:02,696
- Zona itu dalam ilmu fisika diketahui sebagai
- batas antara turbulensi dan keteraturan.
- 214
- 00:16:03,989 --> 00:16:07,201
- Itu tempat di mana aturan tidak berlaku.
- 215
- 00:16:08,244 --> 00:16:11,038
- atau setidaknya, mereka masih
- belum memecahkannya.
- 216
- 00:16:12,414 --> 00:16:14,250
- Dan begitulah caranya kehidupan.
- 217
- 00:16:14,959 --> 00:16:18,796
- Sekelompok molekul saling
- memantulkan secara acak
- 218
- 00:16:19,922 --> 00:16:24,301
- Jadi tidak ada yang sulit menemukan
- sebuah alasan atau pola
- 219
- 00:16:24,385 --> 00:16:27,346
- mengapa kau lahir di waktu yang spesifik.
- 220
- 00:16:27,429 --> 00:16:29,765
- atau kenapa kau sedikit terbakar oleh api itu.
- 221
- 00:16:30,849 --> 00:16:34,812
- Kau hanya terlalu dekat dengan kekacauan itu.
- 222
- 00:16:37,690 --> 00:16:39,024
- Kau paham?
- 223
- 00:16:42,945 --> 00:16:44,863
- Aku juga tidak yakin paham.
- 224
- 00:16:49,660 --> 00:16:52,496
- Bagaimana rasanya?
- 225
- 00:17:14,226 --> 00:17:16,562
- - Jeannette.
- - Ya?
- 226
- 00:17:17,980 --> 00:17:19,815
- Ada kejutan untukmu di sini.
- 227
- 00:17:21,442 --> 00:17:22,651
- Oke.
- 228
- 00:17:24,945 --> 00:17:27,656
- Kau bilang itu menyenangkan.
- 229
- 00:17:27,740 --> 00:17:29,992
- Tidak, aku bilang itu lucu.
- 230
- 00:17:30,075 --> 00:17:32,411
- - Oke, baiklah...
- - Dan juga sangat mahal.
- 231
- 00:17:33,454 --> 00:17:35,331
- Buatan italia. Itulah alasannya.
- 232
- 00:17:35,414 --> 00:17:36,832
- Duduklah di situ.
- 233
- 00:17:36,915 --> 00:17:39,001
- Nikmati kursinya sebentar.
- 234
- 00:17:41,879 --> 00:17:43,756
- Bergoyanglah sedikit di kursi itu.
- 235
- 00:17:45,215 --> 00:17:46,842
- Kau tidak bergerak... nah, begitu.
- 236
- 00:17:49,011 --> 00:17:50,387
- Akan kukembalikan. Tak apa.
- 237
- 00:17:50,471 --> 00:17:52,449
- - Jangan. Tak apa. Aku hanya...
- - Jangan khawatirkan itu.
- 238
- 00:17:52,473 --> 00:17:55,517
- - Akan kukembalikan kursinya.
- - Ini bukan masalah kursinya. Aku...
- 239
- 00:17:56,602 --> 00:17:58,479
- Aku akan makan siang bersama
- ibuku hari ini.
- 240
- 00:18:06,236 --> 00:18:08,739
- Aku tidak memberitahumu, karena
- aku tidak mau kau cemas.
- 241
- 00:18:08,822 --> 00:18:10,532
- Kau akan mengatakan padanya?
- 242
- 00:18:10,616 --> 00:18:11,992
- Tentang kita?
- 243
- 00:18:14,161 --> 00:18:16,121
- Akan kuberitahukan padanya nanti.
- 244
- 00:18:17,373 --> 00:18:18,373
- Oke.
- 245
- 00:18:19,458 --> 00:18:21,585
- Oke.
- 246
- 00:18:21,668 --> 00:18:23,629
- Tapi tolong,
- 247
- 00:18:23,712 --> 00:18:27,007
- jangan biarkan dia membuang
- sampahnya padamu kali ini.
- 248
- 00:18:28,092 --> 00:18:29,635
- Untuk itulah orang tua ada.
- 249
- 00:18:29,718 --> 00:18:31,303
- Namun apa kau bisa mencobanya?
- 250
- 00:18:31,970 --> 00:18:33,972
- - Tentu aku akan coba.
- - Terimakasih.
- 251
- 00:18:42,147 --> 00:18:43,440
- Bu?
- 252
- 00:18:46,985 --> 00:18:50,280
- Ayahmu bilang dia melihatmu lewat
- di dalam taksi pada suatu malam.
- 253
- 00:18:50,364 --> 00:18:52,199
- Berpura-pura kami tidak ada di sana.
- 254
- 00:18:52,825 --> 00:18:54,326
- Kau tidak seharusnya malu pada kami
- 255
- 00:18:54,410 --> 00:18:56,787
- hanya karena kami memilih cara
- hidup yang berbeda denganmu.
- 256
- 00:18:56,870 --> 00:19:00,416
- Menjadi tuna wisma di New York tidak
- dihitung sebagai pilihan hidup.
- 257
- 00:19:00,499 --> 00:19:02,751
- Jika kami mendengar lebih
- banyak darimu kau akan tahu
- 258
- 00:19:02,835 --> 00:19:05,003
- bahwa kami menemukan tempat indah
- di pemukiman, "The Lower East Side".
- 259
- 00:19:05,879 --> 00:19:08,298
- Lori bilang kau menempati bangunan kosong.
- 260
- 00:19:08,382 --> 00:19:10,676
- Itu tidak terdengar aman, Bu.
- 261
- 00:19:10,759 --> 00:19:12,845
- Kenapa kau kehilangan indera pertualanganmu?
- 262
- 00:19:13,720 --> 00:19:16,432
- Aku punya cukup uang sekarang,
- Aku bisa bantu jika kau mau.
- 263
- 00:19:16,515 --> 00:19:20,102
- Kami baik. Kaulah orang
- yang butuh pertolongan.
- 264
- 00:19:20,185 --> 00:19:23,230
- Lihatlah dirimu.
- Semua kepentinganmu campur aduk.
- 265
- 00:19:31,029 --> 00:19:33,198
- Jadi, apa yang mau kau bicarakan?
- 266
- 00:19:37,327 --> 00:19:38,662
- Aku akan menikah.
- 267
- 00:19:42,833 --> 00:19:44,376
- Untuk seorang akuntan?
- 268
- 00:19:44,960 --> 00:19:47,337
- David seorang analis keuangan.
- 269
- 00:19:48,088 --> 00:19:52,551
- Nah, aku tidak bermaksud kasar, tapi
- bukankah dia sedikit ...
- 270
- 00:19:52,634 --> 00:19:55,304
- Bu, David cocok untukku.
- 271
- 00:19:56,805 --> 00:19:58,432
- Maksudmu dia banyak uang.
- 272
- 00:19:59,266 --> 00:20:01,018
- Yang kumaksud aku cinta kepadanya.
- 273
- 00:20:07,441 --> 00:20:08,775
- Bisa kulihat cincin itu lagi?
- 274
- 00:20:13,864 --> 00:20:15,616
- Mmm.. baiklah...
- 275
- 00:20:17,075 --> 00:20:20,621
- Aku hanya berharap kau punya rencana bagus
- menyampaikan ini ke ayahmu, karena ini...
- 276
- 00:20:22,039 --> 00:20:23,457
- akan membunuh dia.
- 277
- 00:20:30,839 --> 00:20:34,676
- Shh. Tak apa. Aku di sini.
- 278
- 00:20:35,719 --> 00:20:38,680
- Semua akan baik-baik saja, Maureen.
- 279
- 00:20:38,764 --> 00:20:40,724
- Aku yang akan menjagamu.
- 280
- 00:20:45,270 --> 00:20:48,732
- Ayo, anak-anak! Waktunya pentas dan
- tinggalkan liang neraka ini di belakang.
- 281
- 00:20:48,815 --> 00:20:51,109
- - Ada apa?
- - FBI mengekori kita.
- 282
- 00:20:51,193 --> 00:20:53,862
- - Benarkah?
- - Yang dia maksud penagih hutang.
- 283
- 00:20:53,946 --> 00:20:55,447
- Truk berangkat dalam 15 menit.
- 284
- 00:20:56,448 --> 00:20:58,700
- Tidak, tidak cukup ruang di taksi,
- 285
- 00:20:58,784 --> 00:21:01,745
- jadi kalian dijamin akan menyukai ini.
- 286
- 00:21:01,828 --> 00:21:03,413
- Kalian harus duduk di belakang.
- 287
- 00:21:03,497 --> 00:21:04,706
- Apa?
- 288
- 00:21:04,790 --> 00:21:07,584
- Hei, ini bukan skenario yang cocok
- bagi siapa pun,
- 289
- 00:21:07,668 --> 00:21:09,670
- jadi kita hanya harus melakukan
- yang terbaik.
- 290
- 00:21:09,753 --> 00:21:12,256
- Ini akan jadi perjalanan
- yang menyenangkan
- 291
- 00:21:12,339 --> 00:21:14,049
- Kecuali tanpa lampu dan oksigen.
- 292
- 00:21:14,132 --> 00:21:16,927
- Oh, jangan mendramatisir.
- Ini akan jadi sebuah petualangan.
- 293
- 00:21:17,010 --> 00:21:21,098
- Hati-hati. Ini dia.
- 294
- 00:21:21,181 --> 00:21:22,641
- Oke, cepat ke belakang.
- 295
- 00:21:24,518 --> 00:21:26,770
- Berapa lama kami harus berada
- di belakang sini?
- 296
- 00:21:26,853 --> 00:21:29,614
- Jangan khawatir. Ini yang terakhir
- kalinya kau melakukan ini.
- 297
- 00:21:35,529 --> 00:21:38,198
- Selamat datang di kota tambang
- tertua di Utah.
- 298
- 00:21:38,282 --> 00:21:40,742
- - Aku pikir itu kota yang terakhir.
- - Aku juga.
- 299
- 00:21:40,826 --> 00:21:42,703
- Yang satu itu tertua di Nevada.
- 300
- 00:21:43,704 --> 00:21:46,915
- Para penduduk tiba-tiba menjadi kaya
- di tempat ini selama seribu tahun.
- 301
- 00:21:46,999 --> 00:21:50,043
- Mereka pasti sudah pindah ke suatu tempat
- untuk menghabiskan kekayaannya.
- 302
- 00:21:50,127 --> 00:21:52,838
- Tempat ini punya kualitas
- batas nyata ke situ.
- 303
- 00:21:54,172 --> 00:21:56,300
- Kita mungkin bisa tinggal
- di sini untuk sementara?
- 304
- 00:21:56,883 --> 00:21:59,595
- Firasatku bagus untuk yang satu ini.
- 305
- 00:22:08,770 --> 00:22:10,230
- Aku bisa sendiri.
- 306
- 00:22:15,068 --> 00:22:19,615
- Anak-anak lelah pindah ke kota baru
- setiap kau kehilangan pekerjaan.
- 307
- 00:22:19,698 --> 00:22:21,491
- Mereka senang berada di West Virginia.
- 308
- 00:22:24,244 --> 00:22:26,997
- Aku pikir akan bagus bagi mereka untuk
- tahu tempat di mana ayah mereka tumbuh.
- 309
- 00:22:28,915 --> 00:22:30,751
- Kambing gunung, sana.
- 310
- 00:22:31,293 --> 00:22:32,794
- Cobalah mengambang sedikit.
- 311
- 00:22:35,255 --> 00:22:37,007
- Kita baik di mana pun kita berada.
- 312
- 00:22:37,799 --> 00:22:39,718
- Mandi di kolam renang umum?
- 313
- 00:22:41,678 --> 00:22:43,639
- Akan kuperbaiki airnya akhir minggu ini.
- 314
- 00:22:43,722 --> 00:22:45,891
- Kau bilang itu dua bulan lalu.
- 315
- 00:22:48,644 --> 00:22:50,687
- Oke, Brian. Tidak perlu malu.
- 316
- 00:22:50,771 --> 00:22:54,983
- Semua orang di sini sama seperti kita,
- hanya raut wajah saja yang berbeda.
- 317
- 00:22:55,067 --> 00:22:57,611
- Ayo, sana. Bermainlah.
- 318
- 00:23:03,075 --> 00:23:06,953
- Jika kita ke sana, orang tuamu bisa
- meminjami sedikit uang untuk kita.
- 319
- 00:23:10,082 --> 00:23:11,958
- Aku tak akan kembali ke Welch.
- 320
- 00:23:13,126 --> 00:23:14,586
- Apa yang kau takutkan?
- 321
- 00:23:17,297 --> 00:23:19,007
- Aku tidak takut apa pun.
- 322
- 00:23:21,009 --> 00:23:22,010
- Hei!
- 323
- 00:23:22,594 --> 00:23:24,513
- Berhenti menempel di pinggiran!
- 324
- 00:23:35,148 --> 00:23:38,110
- Ya. Jangan takut. Aku pegang kau.
- 325
- 00:23:40,946 --> 00:23:43,824
- Ya. Hentakan kakimu.
- 326
- 00:23:44,741 --> 00:23:46,785
- Ya, tidak begitu sulit.
- 327
- 00:23:47,703 --> 00:23:50,205
- Ini semua tentang bergerak di air.
- 328
- 00:23:50,789 --> 00:23:52,082
- Yap.
- 329
- 00:23:55,335 --> 00:23:56,962
- Gerakan tanganmu. Majulah.
- 330
- 00:23:57,796 --> 00:24:00,507
- Dorong airnya... dorong.
- 331
- 00:24:01,133 --> 00:24:03,635
- Dorong airnya dengan tanganmu.
- Nah, begitu.
- 332
- 00:24:03,719 --> 00:24:05,262
- Tidak terlalu sulit, iya kan?
- 333
- 00:24:06,054 --> 00:24:09,015
- Bagus. Karena kau akan belajar
- berenang hari ini.
- 334
- 00:24:09,850 --> 00:24:10,976
- Jangan!
- 335
- 00:24:17,065 --> 00:24:19,985
- Tarik nafasmu, tarik nafasmu.
- 336
- 00:24:20,527 --> 00:24:22,529
- Oh, ya ampun.
- 337
- 00:24:22,612 --> 00:24:25,157
- Baiklah. Bernafaslah. Bagus.
- 338
- 00:24:25,240 --> 00:24:26,992
- - Kenapa kau melakukan itu?
- - Oke.
- 339
- 00:24:28,243 --> 00:24:30,746
- - Sekarang, tenggelam atau berenang.
- - Tidak!
- 340
- 00:24:44,134 --> 00:24:46,720
- - Rex!
- - Tidak apa-apa!
- 341
- 00:24:47,262 --> 00:24:49,055
- Dia sudah bisa melakukannya.
- 342
- 00:24:49,806 --> 00:24:53,351
- Sebentar lagi dia akan bisa berenang
- gaya punggung, ya, kan?
- 343
- 00:24:53,435 --> 00:24:55,854
- - Tidak. Aku mau kembali.
- - Ya? Oke.
- 344
- 00:24:56,480 --> 00:24:57,898
- - Baiklah!
- - Ayah!
- 345
- 00:25:05,739 --> 00:25:07,324
- Kau berhasil, Sayang!
- 346
- 00:25:07,407 --> 00:25:09,367
- Kau barusan berenang!
- 347
- 00:25:10,118 --> 00:25:11,411
- Hei!
- 348
- 00:25:12,537 --> 00:25:14,915
- - Kambing gunung!
- - Tuan, kau ini keliru.
- 349
- 00:25:14,998 --> 00:25:16,392
- Ayo, anak-anak. Kita pergi.
- 350
- 00:25:16,416 --> 00:25:18,960
- - Jangan!
- - Hei... hei!
- 351
- 00:25:19,044 --> 00:25:21,171
- Jangan sentuh aku!
- 352
- 00:25:21,254 --> 00:25:23,465
- - Kau coba membunuhku!
- - Hei.
- 353
- 00:25:23,548 --> 00:25:26,259
- Aku tak akan pernah biarkan sesuatu
- yang buruk terjadi padamu.
- 354
- 00:25:26,343 --> 00:25:30,305
- Tapi tak akan kubiarkan kau menempel dipinggiran
- sepanjang hidupmu hanya karena kau takut.
- 355
- 00:25:31,139 --> 00:25:34,059
- Jika kau tidak ingin tenggelam,
- kau harus belajar cara berenang.
- 356
- 00:25:34,142 --> 00:25:35,477
- Paham?
- 357
- 00:25:37,145 --> 00:25:40,232
- Hei, kau barusan berenang.
- 358
- 00:25:40,315 --> 00:25:43,235
- Kau barusan berenang.
- Aku bangga padamu.
- 359
- 00:25:45,904 --> 00:25:48,698
- Hei, semuanya baik-baik saja?
- 360
- 00:25:48,782 --> 00:25:51,451
- Dia tidak apa-apa.
- Urus saja urusanmu sendiri.
- 361
- 00:25:51,535 --> 00:25:54,037
- Yang terjadi di kolam renangku
- adalah urusanku.
- 362
- 00:25:54,120 --> 00:25:56,331
- Oh, jadi ini kolam renangmu?
- 363
- 00:25:56,414 --> 00:25:58,166
- Sejauh mana kau memikirkan, ya.
- 364
- 00:25:58,250 --> 00:26:01,962
- Oh, jadi kau orang yang membatasi keluarga
- kulit hitam selama satu jam di pagi hari,
- 365
- 00:26:02,045 --> 00:26:04,172
- dengan begitu si kulit putih bisa berenang
- bebas untuk waktu selebihnya.
- 366
- 00:26:04,256 --> 00:26:06,842
- Itu sudah jadi pelanggaran
- federal sejak tahun '64.
- 367
- 00:26:06,925 --> 00:26:10,262
- Apa dia selalu bertingkah begini,
- atau hanya saat dia mabuk?
- 368
- 00:26:13,515 --> 00:26:14,933
- Ayah! Jangan!
- 369
- 00:26:15,016 --> 00:26:15,892
- - Ayah, jangan!
- - Rex!
- 370
- 00:26:15,976 --> 00:26:19,020
- Aku tidak bisa biarkan kau bicara
- begitu di depan puteriku.
- 371
- 00:26:19,104 --> 00:26:21,189
- - Lepaskan! Berhenti!
- - Akan kubuat dia menyerah.
- 372
- 00:26:21,273 --> 00:26:23,233
- - Apa kau menyerah?
- - Ayah! Lepaskan!
- 373
- 00:26:23,316 --> 00:26:24,943
- - Mengaku kalah?
- - Rex!
- 374
- 00:26:25,026 --> 00:26:26,444
- Maukah kau berhenti?
- 375
- 00:26:26,528 --> 00:26:29,197
- - Ayolah, Bung!
- - Kau akan masuk penjara, brengsek.
- 376
- 00:26:29,281 --> 00:26:31,867
- Kenapa kau membiarkan dia?
- 377
- 00:26:36,413 --> 00:26:37,956
- Masuk ke mobil!
- 378
- 00:26:40,000 --> 00:26:41,960
- Kami akan pergi dengan atau tanpamu!
- 379
- 00:26:42,377 --> 00:26:46,339
- Aku lebih baik ke neraka dengan punggung
- patah daripada hidup di kota terkutuk itu.
- 380
- 00:26:46,423 --> 00:26:48,693
- Ya? Kau harusnya pikirkan itu
- sebelum kau bertemu setiap
- 381
- 00:26:48,717 --> 00:26:50,594
- polisi di kota yang sedang mencari kita.
- 382
- 00:26:51,678 --> 00:26:53,805
- Aku tak akan biarkan mereka
- mengambil anak-anak kita.
- 383
- 00:26:53,889 --> 00:26:56,516
- Kita tidak bisa hidup seperti ini lagi.
- 384
- 00:26:57,350 --> 00:27:00,145
- Seperti apa? Inilah kebebasan.
- 385
- 00:27:00,228 --> 00:27:03,231
- Kebebasan? Kau sebut ini kebebasan?
- 386
- 00:27:09,404 --> 00:27:10,864
- Ayo, berangkat.
- 387
- 00:27:13,825 --> 00:27:16,202
- Welch akan menyenangkan.
- 388
- 00:27:17,329 --> 00:27:20,790
- Kita akan tinggal di pegunungan
- bersama bajing dan tupai.
- 389
- 00:27:21,458 --> 00:27:24,502
- Dan kalian akan bertemu dengan
- Kakek dan Nenek Walls.
- 390
- 00:27:24,586 --> 00:27:27,797
- Orang asli pegunungan.
- 391
- 00:27:31,509 --> 00:27:32,969
- Kita tidak butuh dia.
- 392
- 00:27:46,024 --> 00:27:47,400
- Rex!
- 393
- 00:27:49,277 --> 00:27:50,528
- Ayo, Ayah!
- 394
- 00:27:52,781 --> 00:27:55,158
- Kaulah kepala keluarga ini!
- 395
- 00:28:17,430 --> 00:28:18,556
- Kau ikut?
- 396
- 00:28:19,474 --> 00:28:20,475
- Menolak.
- 397
- 00:28:22,894 --> 00:28:26,272
- Kambing gunung, kau tahu ibumu...
- ibumu sudah ...
- 398
- 00:28:26,356 --> 00:28:31,486
- meyakinkan kalian bahwa kita harus pergi
- karena dia dalam kondisi ketakutan.
- 399
- 00:28:31,987 --> 00:28:33,697
- Sekarang yang harus kau lakukan
- 400
- 00:28:33,780 --> 00:28:35,991
- adalah berdiri teguh. Kau lihat,
- itulah yang sedang kulakukan.
- 401
- 00:28:36,074 --> 00:28:37,826
- Ini pelajaran penting untukmu.
- 402
- 00:28:40,120 --> 00:28:42,288
- Kau tidak kelihatan seperti
- pelajaran penting bagiku.
- 403
- 00:28:45,583 --> 00:28:46,710
- Ayo.
- 404
- 00:28:48,336 --> 00:28:50,088
- Bisa aku pegang pergelangan kakimu?
- 405
- 00:28:50,171 --> 00:28:51,297
- Tidak.
- 406
- 00:28:51,381 --> 00:28:53,008
- Hanya untuk menstabilkan.
- 407
- 00:28:53,091 --> 00:28:55,093
- Aku merasa seperti mau terjatuh.
- 408
- 00:28:55,176 --> 00:28:57,470
- Kau sudah berbaring di tanah.
- 409
- 00:29:01,224 --> 00:29:03,393
- Baiklah, ayo kita lakukan!
- 410
- 00:29:03,476 --> 00:29:04,686
- Aku menemukan dia.
- 411
- 00:29:05,603 --> 00:29:06,938
- Dia masih hidup.
- 412
- 00:29:07,022 --> 00:29:08,898
- Oh, terimakasih Tuhan.
- 413
- 00:29:11,359 --> 00:29:13,236
- Oh, awas. Jangan menindih Maureen.
- 414
- 00:29:16,322 --> 00:29:18,241
- Selain itu, Sayang. Aku yang mengemudi.
- 415
- 00:29:20,493 --> 00:29:21,953
- Kemari, beri aku sedikit gula.
- 416
- 00:29:22,037 --> 00:29:23,997
- Oh, Rex.
- 417
- 00:29:24,706 --> 00:29:25,749
- Jeannette.
- 418
- 00:29:27,250 --> 00:29:29,311
- - Boleh aku minta tisu lagi?
- - Oh, ampun, David.
- 419
- 00:29:29,335 --> 00:29:31,522
- - Aku hanya... hanya butuh tisu lagi.
- - Kau berkeringat sampai bajumu basah.
- 420
- 00:29:31,546 --> 00:29:33,232
- Tolong jangan lakukan hal itu.
- Kau tahu ketika kau melakukannya
- 421
- 00:29:33,256 --> 00:29:35,234
- - hanya membuatku tambah berkeringat.
- - Maafkan aku. Maafkan aku.
- 422
- 00:29:35,258 --> 00:29:37,135
- Tidak ada yang perlu kau cemaskan.
- 423
- 00:29:37,218 --> 00:29:39,179
- Ayahmu lebih dulu membenciku.
- 424
- 00:29:39,262 --> 00:29:41,741
- Jika tahu kita akan menikah, dia akan
- melemparku keluar lewat jendela,
- 425
- 00:29:41,765 --> 00:29:43,600
- Hei, dia tidak akan melakukan itu.
- 426
- 00:29:43,683 --> 00:29:45,435
- Tapi mungkin dia kan menendang perutmu.
- 427
- 00:29:45,977 --> 00:29:47,312
- Itu terlalu nyata untuk sebuah lelucon.
- 428
- 00:29:47,395 --> 00:29:48,730
- Aku tahu aku belum berada
- di sana sekarang.
- 429
- 00:29:48,813 --> 00:29:49,939
- Oke.
- 430
- 00:29:50,023 --> 00:29:52,001
- Dia akan berusaha membuatku
- mabuk bersama dia lagi.
- 431
- 00:29:52,025 --> 00:29:54,110
- - Tidak akan.
- - Kau tahu dia.
- 432
- 00:29:54,194 --> 00:29:55,945
- David, bilang saja padanya kau
- tidak mau mabuk.
- 433
- 00:29:56,029 --> 00:29:57,072
- Baiklah...
- 434
- 00:29:57,864 --> 00:29:59,282
- Mungkin, aku akan mengatakannya.
- 435
- 00:29:59,365 --> 00:30:01,177
- - Aku tidak ingin jadi bahan intimidasinya.
- - Aku tahu.
- 436
- 00:30:01,201 --> 00:30:03,244
- - Aku tidak akan diintimidasi.
- - Hei...
- 437
- 00:30:03,703 --> 00:30:05,663
- - Kita akan menikah.
- - Kita akan menikah.
- 438
- 00:30:05,705 --> 00:30:07,457
- Kita bisa melewati ini.
- Ini bukan apa-apa.
- 439
- 00:30:07,540 --> 00:30:08,583
- Oke.
- 440
- 00:30:10,919 --> 00:30:12,170
- Hei, Ayah.
- 441
- 00:30:15,715 --> 00:30:16,883
- Oh, ayolah.
- 442
- 00:30:19,094 --> 00:30:20,637
- Hei, Ayah.
- 443
- 00:30:21,221 --> 00:30:24,265
- Oh, jadi kau mengakui
- keberadaanku sekarang?
- 444
- 00:30:24,891 --> 00:30:27,560
- Kau bukan manusia yang paling
- mudah untuk diabaikan.
- 445
- 00:30:30,688 --> 00:30:32,899
- Aku ingin membetulkan ini
- sebelum kau sampai.
- 446
- 00:30:32,982 --> 00:30:37,612
- Aku tak tahu siapa yang desain sampah ini,
- tapi semua mekanik itu salah.
- 447
- 00:30:40,949 --> 00:30:42,283
- Lihatlah dirimu.
- 448
- 00:30:43,493 --> 00:30:45,620
- Selalu tambah mewah setiap
- berjumpa denganku.
- 449
- 00:30:49,541 --> 00:30:51,459
- Senang berjumpa denganmu, Tn. Walls.
- Bagaimana kabarmu?
- 450
- 00:30:53,002 --> 00:30:56,297
- Apa kau memenangkan
- kontes baju basah?
- 451
- 00:30:56,798 --> 00:30:58,716
- - Hentikan itu.
- - Tadi sangat panas di mobil.
- 452
- 00:30:58,800 --> 00:31:00,093
- Kelembapan.
- 453
- 00:31:00,176 --> 00:31:01,636
- Lembap.
- 454
- 00:31:01,719 --> 00:31:05,306
- Oke, berusahalah supaya tidak
- menetes di lantai marmerku.
- 455
- 00:31:05,390 --> 00:31:08,601
- Bawakan kotak perkakas itu, jika
- tidak terlalu menyusahkanmu.
- 456
- 00:31:09,060 --> 00:31:10,186
- Oke.
- 457
- 00:31:10,270 --> 00:31:13,481
- Baru selesai menghubungkan tiap ruang
- di bangunan ini pada kabel isolasi
- 458
- 00:31:13,565 --> 00:31:16,151
- itu akan mematikan fungsi
- tiang listrik di bawah blok.
- 459
- 00:31:17,193 --> 00:31:19,673
- Sekarang penghuni lainnya ingin aku
- menjadi walikota di tempat tersebut.
- 460
- 00:31:21,906 --> 00:31:24,242
- Tradisi ibumu... "Pintu kuning."
- 461
- 00:31:24,993 --> 00:31:26,744
- Masih harus pasang engsel untuk benda ini.
- 462
- 00:31:27,954 --> 00:31:29,205
- Ini temanku, Eddy.
- 463
- 00:31:29,289 --> 00:31:30,707
- - Apa dia tinggal di sini?
- - Halo.
- 464
- 00:31:30,790 --> 00:31:32,959
- Oh! Ini dia.
- 465
- 00:31:33,042 --> 00:31:35,962
- - Hei, manis. Bagaimana kabarmu?
- - Oh, Bu.
- 466
- 00:31:37,881 --> 00:31:39,549
- Lihat makanan itu.
- 467
- 00:31:39,632 --> 00:31:41,176
- Tempat yang luar biasa.
- 468
- 00:31:41,259 --> 00:31:43,595
- Ada yang merasa mereka seperti
- kembali ke Welch?
- 469
- 00:31:43,678 --> 00:31:46,439
- Aku terus berfikir kita akan melihat ember
- kuning tempat buang air kita di sekitar sini.
- 470
- 00:31:47,765 --> 00:31:49,392
- Kamar mandi mereka tidak begitu jauh.
- 471
- 00:31:49,475 --> 00:31:52,478
- - Maureen!
- - Dia teman sekamar kami yang baru.
- 472
- 00:31:52,896 --> 00:31:55,064
- Aku pikir kau tinggal bersama fotografer itu.
- 473
- 00:31:55,148 --> 00:31:56,482
- Itu sebulan yang lalu.
- 474
- 00:31:56,566 --> 00:31:59,027
- Dia baru saja putus dari
- Rum Tum Tugger Cats.
- 475
- 00:31:59,110 --> 00:32:00,403
- - Apa?
- - Ya.
- 476
- 00:32:00,486 --> 00:32:03,823
- David, kau yang ambil langkah pertama
- dan aku ambilkan kau baju kering.
- 477
- 00:32:04,365 --> 00:32:06,576
- - Aku oke. Aku tidak minum malam ini.
- - Ambil ini.
- 478
- 00:32:07,994 --> 00:32:08,994
- Ya, Pak.
- 479
- 00:32:09,787 --> 00:32:13,249
- Rose Mary, ambilkan baju untuk
- pacar berkeringat Jeannette?
- 480
- 00:32:14,792 --> 00:32:16,669
- Apa kau mendengar opsir Walls
- 481
- 00:32:16,753 --> 00:32:19,047
- - melakukan Penangkapan pertamanya minggu lalu?
- - Apa?
- 482
- 00:32:19,672 --> 00:32:20,757
- Razia obat-obatan.
- 483
- 00:32:20,840 --> 00:32:23,134
- Benarkah? Apa itu menakutkan?
- 484
- 00:32:23,218 --> 00:32:26,387
- Lihatlah, dia tidak punya bulu.
- Dia lucu sekali.
- 485
- 00:32:26,471 --> 00:32:28,389
- Kau bercukur atau kau punya
- penyakit kebotakan?
- 486
- 00:32:29,891 --> 00:32:31,392
- Tidak semenakutkan mereka berdua.
- 487
- 00:32:32,393 --> 00:32:33,686
- Bagaimana denganmu?
- 488
- 00:32:35,438 --> 00:32:36,898
- Lori punya informasi rahasia.
- 489
- 00:32:38,399 --> 00:32:40,777
- - Lori.
- - Maafkan aku.
- 490
- 00:32:40,860 --> 00:32:43,655
- Benar, kami melakukannya.
- 491
- 00:32:45,990 --> 00:32:47,116
- Apa?
- 492
- 00:32:48,117 --> 00:32:49,661
- Kenapa kau tidak memakai cincin itu?
- 493
- 00:32:50,161 --> 00:32:52,497
- Karena aku belum memberitahu ayah.
- 494
- 00:32:52,580 --> 00:32:53,623
- Memberitahu apa?
- 495
- 00:32:55,416 --> 00:32:57,877
- Brian melakukan penangkapan pertamanya.
- 496
- 00:32:57,961 --> 00:32:59,754
- Oh, hebat.
- 497
- 00:32:59,837 --> 00:33:03,841
- Puteraku jadi polisi rahasia dan
- Puteriku yang menulis gosip.
- 498
- 00:33:03,925 --> 00:33:05,885
- Tak pernah kepikiran akan
- menjumpai hari itu.
- 499
- 00:33:06,552 --> 00:33:08,680
- Tidak pernah terfikir kau akan
- tinggal di New York.
- 500
- 00:33:08,763 --> 00:33:11,349
- Nah, seseorang harus tetap mengawasimu.
- 501
- 00:33:12,517 --> 00:33:13,935
- Bersenang-senanglah.
- 502
- 00:33:19,315 --> 00:33:22,193
- Hei, Ayah. Sebenarnya aku punya sesuatu
- yang ingin kusampaikan padamu.
- 503
- 00:33:22,277 --> 00:33:24,320
- Jadi berapa lama tahap ini akan bertahan?
- 504
- 00:33:25,405 --> 00:33:26,572
- Apa maksudmu?
- 505
- 00:33:26,656 --> 00:33:27,865
- Maksudku...
- 506
- 00:33:28,658 --> 00:33:31,077
- Dia pria yang baik,
- 507
- 00:33:31,160 --> 00:33:34,580
- tapi dia tidak punya tulang yang
- menarik di tubuhnya.
- 508
- 00:33:34,664 --> 00:33:36,499
- - Tidak.
- - Dia belum pernah berkelahi.
- 509
- 00:33:36,582 --> 00:33:38,918
- David bukan sebuah tahap, Ayah.
- 510
- 00:33:39,669 --> 00:33:42,213
- Inilah yang aku ... yang aku ingin
- bicarakan denganmu.
- 511
- 00:33:42,297 --> 00:33:45,883
- Bisa kau jujur padaku, bahwa kau
- bahagia sekarang ini?
- 512
- 00:33:46,801 --> 00:33:48,303
- Ya, aku bahagia.
- 513
- 00:33:51,556 --> 00:33:53,599
- Tidak, kau tidak bahagia.
- 514
- 00:33:55,893 --> 00:33:58,563
- Semoga saja minuman ini kurang lebih
- akan membuatnya merasa rileks.
- 515
- 00:33:58,646 --> 00:34:01,274
- Mungkin batang itu akan
- rontok dari pantatnya.
- 516
- 00:34:04,068 --> 00:34:05,820
- David, ini minumanmu.
- 517
- 00:34:14,495 --> 00:34:18,166
- ⪠Oh, beri aku tanah, tanah yang banyak âª
- 518
- 00:34:18,249 --> 00:34:20,335
- ⪠Di bawah langit berbintang âª
- 519
- 00:34:20,418 --> 00:34:22,337
- Selamat datang di Welch, semuanya.
- 520
- 00:34:22,420 --> 00:34:24,088
- ⪠Jangan memagari aku âª
- 521
- 00:34:25,465 --> 00:34:30,887
- ⪠Biar aku berkendara melewati luasnya
- pedesaan yang aku cintai âª
- 522
- 00:34:31,721 --> 00:34:34,557
- ⪠Jangan memagari aku âª
- 523
- 00:34:35,433 --> 00:34:38,770
- Tuhan, banyak yang telah
- hilang di lereng bukit ini.
- 524
- 00:34:40,313 --> 00:34:43,775
- Tapi aku bertaruh tidak ada
- seniman lain untuk bersaing.
- 525
- 00:34:46,235 --> 00:34:48,738
- Karirku bisa benar-benar lepas landas.
- 526
- 00:34:48,821 --> 00:34:50,948
- ⪠Aku mohon padamu âª
- 527
- 00:34:51,032 --> 00:34:53,743
- ⪠Jangan memagari aku âª
- 528
- 00:35:36,327 --> 00:35:38,121
- Selamat datang di rumah, Nak.
- 529
- 00:35:40,790 --> 00:35:41,916
- Halo, Rex.
- 530
- 00:35:42,417 --> 00:35:43,668
- Hei, Pa.
- 531
- 00:35:44,293 --> 00:35:47,171
- Terimakasih sudah mengizinkanku melihat
- cucu-cucuku sebelum aku mati.
- 532
- 00:35:50,007 --> 00:35:51,801
- Ini paman kalian, Stanley.
- 533
- 00:35:54,345 --> 00:35:55,388
- Hai.
- 534
- 00:36:01,185 --> 00:36:03,521
- Baiklah. Ini untukmu.
- 535
- 00:36:06,190 --> 00:36:08,317
- Yang satu ini terlihat begitu mirip ayahnya.
- 536
- 00:36:09,318 --> 00:36:11,487
- Hanya rambutnya sedikit ikal.
- 537
- 00:36:11,571 --> 00:36:13,531
- Kau benci ikal itu, iya kan?
- 538
- 00:36:15,324 --> 00:36:18,327
- Terbiasa membasahi rambutnya
- kebawah dan berdiri di tengah salju.
- 539
- 00:36:18,411 --> 00:36:20,121
- Siapa tahu dia bisa membekukan
- rambutnya agar lurus.
- 540
- 00:36:21,873 --> 00:36:23,666
- Ya, itulah ayahmu.
- 541
- 00:36:24,375 --> 00:36:26,002
- Bandel seperti keledai,
- 542
- 00:36:26,961 --> 00:36:28,254
- Bodoh seperti merpati.
- 543
- 00:36:34,260 --> 00:36:35,386
- - Aw!
- - Hei!
- 544
- 00:36:35,845 --> 00:36:38,723
- - Jangan pukul saudarku, penyihir sialan!
- - Hei!
- 545
- 00:36:43,686 --> 00:36:45,479
- Tunjukkan sedikit hormat pada nenekmu.
- 546
- 00:36:51,903 --> 00:36:53,696
- Dengarkan ayahmu, Nak.
- 547
- 00:37:01,454 --> 00:37:03,664
- Itu bukan kiasan yang bagus.
- 548
- 00:37:03,748 --> 00:37:06,584
- Merpati adalah binatang yang sangat pintar.
- 549
- 00:37:30,691 --> 00:37:31,692
- Ayah?
- 550
- 00:37:33,361 --> 00:37:35,071
- - Kau sedang apa?
- - Hei.
- 551
- 00:37:36,572 --> 00:37:37,572
- Oh...
- 552
- 00:37:40,785 --> 00:37:42,536
- Menambahkan tangga spiralmu.
- 553
- 00:37:44,413 --> 00:37:45,623
- Waw.
- 554
- 00:37:47,166 --> 00:37:48,834
- Akhirnya kita akan membangunnya.
- 555
- 00:37:50,962 --> 00:37:53,047
- Sungguh?
- 556
- 00:37:53,130 --> 00:37:56,801
- Itulah alasan kita ada di sini... ini
- kesempatan kita memulai lagi.
- 557
- 00:38:01,722 --> 00:38:05,351
- Besok, pertama-tama aku akan
- mencari di seluruh kota ini
- 558
- 00:38:05,434 --> 00:38:08,354
- tempat yang tepat untuk
- meletakan pondasi kita.
- 559
- 00:38:15,528 --> 00:38:17,947
- Kita akan pergi dari sini.
- 560
- 00:38:21,575 --> 00:38:24,787
- Persisnya tidak besar dan indah,
- 561
- 00:38:25,287 --> 00:38:27,331
- di tempat itu akan banyak kebersamaan.
- 562
- 00:38:28,708 --> 00:38:30,710
- Dan cukup dari segi kesederhanaan.
- 563
- 00:38:31,669 --> 00:38:33,337
- Seberapa sederhana?
- 564
- 00:38:33,421 --> 00:38:35,673
- Selamat datang di jalan
- Little Hobart no. 93.
- 565
- 00:38:36,882 --> 00:38:40,136
- 50 dolar seminggu dan dalam 2 tahun
- akan langsung jadi milik kita.
- 566
- 00:38:40,219 --> 00:38:42,596
- Sulit dipercaya tempat
- ini bisa jadi milik kita.
- 567
- 00:38:42,680 --> 00:38:46,767
- Rumahnya mungkin tidak kelihatan bagus. Tunggu
- sampai kau melihat apa yang ada dipikiranku.
- 568
- 00:38:47,309 --> 00:38:48,477
- Ayo.
- 569
- 00:38:50,354 --> 00:38:54,275
- Kita robek semua ini dan menggantinya
- dengan ruang game kalian.
- 570
- 00:38:54,358 --> 00:38:56,277
- Ping-pong, bilyar, bola kaki.
- 571
- 00:38:56,360 --> 00:38:57,360
- Trampolin?
- 572
- 00:38:57,403 --> 00:39:00,156
- Oh, ya, trampolin di sebelah sana
- dan lalu,
- 573
- 00:39:00,239 --> 00:39:04,493
- Tembok ini akan dihilangkan, diganti
- dengan tiga-inci kaca, kaca, kaca.
- 574
- 00:39:04,577 --> 00:39:07,955
- - Yang ini biar saja.
- - Bukankah ini kelihatan indah?
- 575
- 00:39:08,539 --> 00:39:11,000
- Kuning simbol dari kebahagiaan dan kreativitas.
- 576
- 00:39:11,083 --> 00:39:13,961
- Di tempat ini air dan listriknya tidak hidup.
- 577
- 00:39:14,628 --> 00:39:16,881
- Abaikan dia. Dia terlahir tanpa visi.
- 578
- 00:39:17,965 --> 00:39:21,719
- Sejak berada di utara menghadap pegunungan itu
- dipagari oleh dua perbukitan ini,
- 579
- 00:39:21,802 --> 00:39:23,095
- Kita tidak dapat banyak sinar matahari.
- 580
- 00:39:23,179 --> 00:39:27,725
- Jadi aku harus lakukan beberapa rekonfigurasi
- untuk meningkatkan besar sel solar kita.
- 581
- 00:39:27,808 --> 00:39:31,729
- Tapi sebelum itu dibuat,
- kita perlu pondasi yang bagus.
- 582
- 00:39:32,772 --> 00:39:34,857
- - Beliung.
- - Ya, Pak.
- 583
- 00:39:34,940 --> 00:39:36,192
- - Bagus.
- - Ini.
- 584
- 00:39:37,401 --> 00:39:40,529
- Ya! Buat sedikit keributan, Nak,
- buat sedikit keributan.
- 585
- 00:39:40,613 --> 00:39:43,991
- - Hiah!
- - Hiah! Hyah!
- 586
- 00:39:44,075 --> 00:39:47,453
- ⪠Hanya untuk sebuah batu debu kosmik âª
- 587
- 00:39:47,536 --> 00:39:50,915
- ⪠Tertidur tanpa dosa di bawah âª
- 588
- 00:39:50,998 --> 00:39:54,919
- ⪠Tapi mereka akan lari saat
- hujan musim panas tiba âª
- 589
- 00:39:55,002 --> 00:39:58,005
- ⪠Meraung bersama guntur âª
- 590
- 00:39:58,089 --> 00:40:01,592
- ⪠Aku akan bangun dari lumpur keruh âª
- 591
- 00:40:01,675 --> 00:40:04,678
- ⪠Saat badai musim panas
- memulai pasangnya âª
- 592
- 00:40:04,762 --> 00:40:06,972
- Oh, sial. Nak?
- 593
- 00:40:07,056 --> 00:40:12,645
- ⪠Lepaskan aku, mereka tidak
- mengenali batu berharga âª
- 594
- 00:40:12,728 --> 00:40:16,190
- ⪠Aku akan bersembunyi sampai
- angin basah berhembus âª
- 595
- 00:40:16,273 --> 00:40:19,610
- ⪠Menjungkirbalikkan aku ke jalanan âª
- 596
- 00:40:19,693 --> 00:40:23,781
- ⪠Tumbuhan merambat membuatnya
- sulit terbang âª
- 597
- 00:40:23,864 --> 00:40:27,076
- ⪠Jangkar itu menahan tambangku âª
- 598
- 00:40:27,159 --> 00:40:30,162
- ⪠Usahanya tidak berhasil membuatnya hidup âª
- 599
- 00:40:30,246 --> 00:40:33,499
- ⪠Dan seperti badai musim panas,
- aku harus mengembara âª
- 600
- 00:40:42,925 --> 00:40:46,262
- Saat sudah cukup dalam, aku bisa
- menuangkan pelat datarnya dan
- 601
- 00:40:47,179 --> 00:40:49,515
- kita bisa mulai membuat rangka
- dasar bangunan ini.
- 602
- 00:40:52,101 --> 00:40:54,186
- Kita akan memiliki rumah terkeren
- di distrik ini.
- 603
- 00:40:55,688 --> 00:40:58,107
- Kau tidak hanya sedang berkhayal,
- gadis cilik.
- 604
- 00:40:58,190 --> 00:41:02,361
- Kau tahu, kita punya properti
- paling tinggi di gunung.
- 605
- 00:41:02,444 --> 00:41:05,990
- Yang artinya bahwa panas tidak akan
- bisa membakar kita selama musim panas,
- 606
- 00:41:06,073 --> 00:41:08,159
- dan banjir tidak akan menyentuh kita
- selama musim dingin.
- 607
- 00:41:10,119 --> 00:41:12,746
- Kita sedang meluncur di antara arus itu.
- 608
- 00:41:16,250 --> 00:41:18,090
- Kali ini segala sesuatunya akan berbeda.
- 609
- 00:41:34,310 --> 00:41:35,811
- Aku lapar.
- 610
- 00:41:50,075 --> 00:41:51,368
- Coba ini.
- 611
- 00:41:54,872 --> 00:41:55,956
- Enak?
- 612
- 00:41:58,918 --> 00:42:00,169
- Apa yang kau makan?
- 613
- 00:42:00,711 --> 00:42:01,921
- Mentega dan gula.
- 614
- 00:42:05,216 --> 00:42:06,592
- Rasanya seperti lapisan kue manis.
- 615
- 00:42:10,387 --> 00:42:12,431
- Sudah tiga hari kami belum makan.
- 616
- 00:42:12,514 --> 00:42:14,642
- Maureen kelaparan, dia makan mentega!
- 617
- 00:42:14,892 --> 00:42:17,645
- Kau makan menteganya? Kusimpan itu
- untuk membuat roti.
- 618
- 00:42:17,728 --> 00:42:19,146
- Kita tidak punya roti!
- 619
- 00:42:19,230 --> 00:42:21,941
- Aku berfikir untuk memanggangnya sedikit.
- 620
- 00:42:22,024 --> 00:42:23,817
- Kompornya mati.
- 621
- 00:42:23,901 --> 00:42:25,527
- Bagaimana jika bisa dihidupkan lagi?
- 622
- 00:42:26,111 --> 00:42:27,446
- Kalian tahu, keajaiban terjadi?
- 623
- 00:42:27,529 --> 00:42:28,906
- Kami lapar!
- 624
- 00:42:28,989 --> 00:42:30,491
- Hei, jaga bicaramu, Nak.
- 625
- 00:42:32,243 --> 00:42:33,923
- Kau bilang segala sesuatunya akan berbeda.
- 626
- 00:42:36,038 --> 00:42:41,835
- Tidak bisakah kita beli sedikit telur...
- atau buncis atau apalah?
- 627
- 00:42:42,378 --> 00:42:43,796
- Seadanya saja.
- 628
- 00:42:47,800 --> 00:42:49,176
- Tidak ada alasan untuk bilang 'tidak'.
- 629
- 00:42:52,179 --> 00:42:53,222
- Berapa yang kau punya?
- 630
- 00:43:03,732 --> 00:43:05,484
- Bagaimana dengan yang satu lagi?
- 631
- 00:43:09,613 --> 00:43:14,243
- Aku akan segera kembali dalam 1 jam dengan
- jamuan. Kau bisa cerita tentang anak-anakmu
- 632
- 00:43:14,910 --> 00:43:16,245
- Anak-dari-anakmu.
- 633
- 00:43:16,662 --> 00:43:18,872
- Anak-dari-anaknya-anakmu.
- 634
- 00:43:19,581 --> 00:43:23,919
- Dan anak-dari-anaknya-anaknya-dari
- anaknya-anaknya mereka...
- 635
- 00:43:32,386 --> 00:43:36,140
- Dia mungkin sedang ngobrol
- dengan seseorang.
- 636
- 00:43:36,932 --> 00:43:38,017
- Selama 10 jam?
- 637
- 00:43:50,487 --> 00:43:53,407
- Oh, Tuhan.
- 638
- 00:43:58,662 --> 00:43:59,663
- Ayah?
- 639
- 00:44:01,957 --> 00:44:03,584
- Hei, Nak.
- 640
- 00:44:04,460 --> 00:44:05,878
- Kenapa kau belum tidur?
- 641
- 00:44:07,171 --> 00:44:08,505
- Apa yang terjadi?
- 642
- 00:44:10,090 --> 00:44:13,635
- Oh, aku terlibat perkelahian
- dengan gunung itu.
- 643
- 00:44:14,928 --> 00:44:16,180
- Gunungnya menang.
- 644
- 00:44:21,060 --> 00:44:23,437
- Ayah, kelihatannya itu parah.
- 645
- 00:44:23,520 --> 00:44:26,315
- Ya, tidak kelihatan baik.
- 646
- 00:44:28,442 --> 00:44:29,693
- Apa yang bisa kubantu?
- 647
- 00:44:39,536 --> 00:44:41,038
- Tidak perlu cemaskan aku.
- 648
- 00:44:42,164 --> 00:44:45,376
- Aku benar-benar mabuk...
- 649
- 00:44:46,627 --> 00:44:48,128
- Aku tidak merasakan apa pun.
- 650
- 00:44:50,255 --> 00:44:51,382
- Ini.
- 651
- 00:44:58,555 --> 00:45:00,057
- Oke, lakukan.
- 652
- 00:45:09,566 --> 00:45:11,693
- - Teruskan.
- - Aku tidak bisa.
- 653
- 00:45:12,945 --> 00:45:14,113
- Maafkan aku.
- 654
- 00:45:14,196 --> 00:45:16,824
- Tidak apa. Tenang saja.
- 655
- 00:45:17,449 --> 00:45:19,493
- Akan kita lakukan bersama, oke?
- 656
- 00:45:20,744 --> 00:45:22,830
- Tenang saja. Sini.
- 657
- 00:45:23,914 --> 00:45:25,707
- Himpitkan lukanya.
- 658
- 00:45:26,291 --> 00:45:29,628
- Nah, begitu. Sekarang, tekan jarumnya.
- 659
- 00:45:30,295 --> 00:45:32,047
- Yah. Ah...
- 660
- 00:45:32,131 --> 00:45:34,591
- Bagus. Tekan terus sampai tembus.
- 661
- 00:45:36,885 --> 00:45:38,178
- Bagus.
- 662
- 00:45:38,971 --> 00:45:41,807
- Oh, bagus sekali. Berani.
- 663
- 00:45:42,474 --> 00:45:44,309
- Kau luar biasa.
- 664
- 00:45:45,686 --> 00:45:47,187
- Ah...
- 665
- 00:45:47,271 --> 00:45:49,398
- - Oke.
- - Terus tekan sampai tembus. Lanjutkan.
- 666
- 00:45:49,481 --> 00:45:52,192
- Nah, begitu.
- 667
- 00:45:53,360 --> 00:45:56,280
- Oh, Tuhan, itu indah sekali.
- 668
- 00:45:56,363 --> 00:46:00,200
- Kau tidak harus menariknya kuat.
- Ini bukan tarik tambang.
- 669
- 00:46:02,828 --> 00:46:03,704
- Oke.
- 670
- 00:46:03,787 --> 00:46:05,831
- Dan sekali lagi. Itu bagus.
- 671
- 00:46:06,999 --> 00:46:07,999
- Waw.
- 672
- 00:46:09,501 --> 00:46:11,628
- Itu jahitan yang sangat bagus.
- 673
- 00:46:18,844 --> 00:46:23,098
- Sumpah... kadang aku berfikir bahwa...
- 674
- 00:46:24,057 --> 00:46:26,059
- kaulah satu-satunya orang di sini...
- 675
- 00:46:27,436 --> 00:46:29,438
- yang masih percaya padaku.
- 676
- 00:46:34,067 --> 00:46:37,154
- Kau tahu, akan kulakukan apa saja
- untukmu, iya kan?
- 677
- 00:46:38,280 --> 00:46:39,448
- Apa pun.
- 678
- 00:46:40,324 --> 00:46:42,159
- Yang harus kau lakukan adalah meminta.
- 679
- 00:46:53,670 --> 00:46:54,838
- Menurutmu...
- 680
- 00:47:01,470 --> 00:47:04,640
- Kau bisa berhenti minum?
- 681
- 00:47:08,310 --> 00:47:13,857
- Hanya saja... saat kau mabuk,
- kau tidak bisa menjaga kami.
- 682
- 00:47:25,786 --> 00:47:28,205
- Kau pastinya sangat malu
- dengan orang tuamu.
- 683
- 00:47:29,873 --> 00:47:30,916
- Bukan.
- 684
- 00:47:34,336 --> 00:47:36,505
- Aku hanya pikir kita punya
- uang untuk beli makan.
- 685
- 00:47:38,715 --> 00:47:41,218
- Bahkan mungkin ada lebih
- untuk istana kaca itu.
- 686
- 00:47:46,014 --> 00:47:47,808
- Kau bisa melakukannya jika mau.
- 687
- 00:47:50,686 --> 00:47:52,354
- Kau lebih kuat dari siapa pun.
- 688
- 00:48:04,783 --> 00:48:06,785
- Jika kau tidak keberatan, Sayang, aku...
- 689
- 00:48:09,746 --> 00:48:11,540
- Aku pikir aku hanya ingin...
- 690
- 00:48:14,668 --> 00:48:16,586
- duduk sendiri di sini untuk sementara.
- 691
- 00:48:52,247 --> 00:48:53,415
- Ayah?
- 692
- 00:48:57,878 --> 00:48:59,671
- Selama beberapa hari ke depan.
- 693
- 00:48:59,755 --> 00:49:03,467
- Aku akan mengurung diriku
- di lantai atas dan
- 694
- 00:49:04,301 --> 00:49:05,552
- aku ...
- 695
- 00:49:06,636 --> 00:49:09,222
- Aku ingin kalian menjaga jarak denganku.
- 696
- 00:49:09,806 --> 00:49:14,061
- Bawa saudara dan saudarimu keluar,
- bersenang-senanglah, oke?
- 697
- 00:49:16,229 --> 00:49:19,191
- Dan tidak peduli apa yang terjadi...
- 698
- 00:49:20,359 --> 00:49:24,446
- Jika aku meminta untuk minum,
- jangan biarkan siapa pun memberiku.
- 699
- 00:49:26,740 --> 00:49:27,741
- Tidak setetes pun.
- 700
- 00:49:28,867 --> 00:49:29,910
- Oke?
- 701
- 00:49:30,994 --> 00:49:32,412
- Bisa kau lakukan itu untukku?
- 702
- 00:49:34,164 --> 00:49:35,290
- Ya.
- 703
- 00:49:35,374 --> 00:49:36,583
- Kau janji?
- 704
- 00:49:42,381 --> 00:49:43,799
- Anak baik.
- 705
- 00:49:45,967 --> 00:49:48,407
- Menurutmu kita bisa segera
- membangun rumah baru itu?
- 706
- 00:49:49,596 --> 00:49:50,847
- Mungkin.
- 707
- 00:49:54,476 --> 00:49:55,977
- Tolong aku!
- 708
- 00:50:05,028 --> 00:50:09,699
- - Oh, Tuhan! Hentikan ini!
- - Shh.
- 709
- 00:50:09,783 --> 00:50:12,119
- - Tak apa.
- - Kumohon, hentikan!
- 710
- 00:50:12,202 --> 00:50:15,372
- - Bernafaslah, Sayang.
- - Rose Mary!
- 711
- 00:50:15,455 --> 00:50:19,209
- - Tuhan, tolong aku!
- - Shh. Tak apa, tak apa.
- 712
- 00:50:20,127 --> 00:50:23,422
- Jangan... tolong!
- 713
- 00:50:25,215 --> 00:50:28,260
- - Jangan...
- - Tolong aku! Kumohon...
- 714
- 00:50:31,805 --> 00:50:33,807
- Kambing Gunung!
- 715
- 00:50:40,439 --> 00:50:41,481
- Ayah ...
- 716
- 00:50:45,360 --> 00:50:46,903
- Kambing Gunung.
- 717
- 00:50:48,488 --> 00:50:49,698
- Kumohon ...
- 718
- 00:50:50,907 --> 00:50:52,284
- beri aku seteguk.
- 719
- 00:50:54,703 --> 00:50:56,455
- Akan kuambilkan segelas air.
- 720
- 00:50:56,538 --> 00:50:58,206
- Tidak, tidak.
- 721
- 00:50:58,790 --> 00:51:02,752
- Ada wiski di bawah wastafel.
- 722
- 00:51:02,836 --> 00:51:05,547
- Ambilkan itu untukku.
- 723
- 00:51:10,594 --> 00:51:11,803
- Jeannette...
- 724
- 00:51:13,805 --> 00:51:15,265
- Aku sekarat.
- 725
- 00:51:16,266 --> 00:51:20,395
- Jika kau tidak memberiku
- segelas, aku akan mati.
- 726
- 00:51:20,896 --> 00:51:23,899
- Itu fakta ilmiah.
- 727
- 00:51:23,982 --> 00:51:25,567
- Paham?
- 728
- 00:51:25,650 --> 00:51:30,489
- Kau ingin aku mati?
- Kau ingin ayahmu mati?
- 729
- 00:51:32,282 --> 00:51:33,867
- Aku tidak bisa ayah.
- 730
- 00:51:34,951 --> 00:51:36,369
- Aku sudah berjanji.
- 731
- 00:51:36,453 --> 00:51:39,748
- Aku tidak peduli dengan janji tololmu!
- 732
- 00:51:39,831 --> 00:51:42,709
- Ambilkan minumanku sekarang!
- 733
- 00:51:42,792 --> 00:51:45,587
- Jeannette, ambil minumanku!
- 734
- 00:51:46,421 --> 00:51:47,964
- Jeannette!
- 735
- 00:52:04,523 --> 00:52:06,608
- Pondasi terlihat cukup bagus.
- 736
- 00:52:07,400 --> 00:52:08,985
- Kita hampir siap untuk membangunnya.
- 737
- 00:52:13,532 --> 00:52:16,409
- - Aku merindukanmu.
- - Aku juga merindukanmu.
- 738
- 00:52:20,455 --> 00:52:22,082
- Bagaimana dengan itu?
- 739
- 00:52:28,672 --> 00:52:30,423
- Oh, lihatlah itu.
- 740
- 00:52:30,507 --> 00:52:35,971
- ⪠Pohon terang, pohon terang âª
- 741
- 00:52:36,054 --> 00:52:41,268
- ⪠Sungguh indah warnamu âª
- 742
- 00:52:41,351 --> 00:52:44,396
- ⪠Pohon terang ... âª
- 743
- 00:52:45,355 --> 00:52:47,399
- Ayah akan berangkat kerja!
- 744
- 00:52:48,692 --> 00:52:51,319
- Diam. Aku tidak bisa
- memasang topinya.
- 745
- 00:52:51,403 --> 00:52:54,990
- Baiklah, pastikan pasang
- dengan benar.
- 746
- 00:52:55,740 --> 00:52:58,994
- Aw, aw, aw. Oke, oke. Tak apa.
- 747
- 00:52:59,661 --> 00:53:02,014
- - Oh, terimakasih, Bill. Selamat Natal.
- - Selamat petang, Rex.
- 748
- 00:53:02,038 --> 00:53:04,291
- - Selamat Natal, Nyonya-nyonya.
- - Kau juga.
- 749
- 00:53:04,374 --> 00:53:06,334
- Mandor itu lupa kotak perkakasnya
- 750
- 00:53:06,418 --> 00:53:11,381
- jadi aku harus pakai mie makaroni ini
- untuk mengisolasi kabel-kabel ini
- 751
- 00:53:11,464 --> 00:53:14,718
- dan sekarang aku dengar setiap orang
- di tempat kerja bercerita padaku
- 752
- 00:53:14,801 --> 00:53:17,178
- bahwa aku benar-benar tahu cara
- menggunakan mieku.
- 753
- 00:53:28,607 --> 00:53:32,319
- Aku tak bisa dapat yang lebih bagus dari itu,
- kau hanya harus menulis cerita milikmu.
- 754
- 00:53:33,987 --> 00:53:36,698
- Hati-hati, kau mungkin bisa mengubah
- dunia dengan benda itu.
- 755
- 00:54:02,724 --> 00:54:04,225
- Cantik sekali.
- 756
- 00:54:04,768 --> 00:54:06,353
- Dan Indah.
- 757
- 00:54:08,605 --> 00:54:12,317
- Penduduk kota yang kaya tinggal
- di apartemen mewah.
- 758
- 00:54:12,400 --> 00:54:16,446
- Tapi udaranya begitu tercemar, mereka bahkan
- tidak bisa melihat bintang-bintang.
- 759
- 00:54:18,406 --> 00:54:22,661
- Kita pasti sudah hilang akal, bertukar tempat
- dengan salah satu dari mereka.
- 760
- 00:54:26,581 --> 00:54:28,750
- Ayo, pilih yang jadi favoritmu.
- 761
- 00:54:29,918 --> 00:54:31,378
- Pilihan itu milikmu.
- 762
- 00:54:32,629 --> 00:54:34,172
- Kau tidak bisa memberiku sebuah bintang.
- 763
- 00:54:35,674 --> 00:54:37,175
- Itu hadiah Natalmu.
- 764
- 00:54:39,761 --> 00:54:41,971
- Tak seorang pun bisa memiliki bintang.
- 765
- 00:54:42,639 --> 00:54:46,893
- Itulah alasannya kau harus mengklaimnya
- sebelum orang lain melakukannya.
- 766
- 00:54:47,560 --> 00:54:51,356
- Seperti, Columbus mengklaim Amerika
- untuk ratu Isabella.
- 767
- 00:54:52,107 --> 00:54:54,693
- Mengklaim sebuah bintang untuk jadi
- milikmu sama masuk akalnya
- 768
- 00:54:55,902 --> 00:55:00,532
- Mungkin lebih karena kau tak perlu membunuh
- dan menaklukkan jutaan orang untuk itu.
- 769
- 00:55:01,324 --> 00:55:03,243
- Jadi, silahkan dan pilihlah
- mana pun yang kau suka.
- 770
- 00:55:03,326 --> 00:55:06,371
- Kecuali untuk Beetlejuice dan Rigel
- karena, ah ...
- 771
- 00:55:07,122 --> 00:55:09,749
- Lori dan Brian sudah mengklaim mereka.
- 772
- 00:55:13,712 --> 00:55:15,088
- Aku mau yang itu.
- 773
- 00:55:15,672 --> 00:55:17,112
- - Yang paling terang itu?
- - Ya.
- 774
- 00:55:18,049 --> 00:55:20,343
- Itu Venus. Dia sebuah planet.
- 775
- 00:55:20,427 --> 00:55:23,263
- Terlalu kecil untuk dibandingkan
- dengan bintang sungguhan.
- 776
- 00:55:23,346 --> 00:55:26,182
- Ia terlihat terang hanya karena
- dia dekat dengan kita.
- 777
- 00:55:29,769 --> 00:55:31,354
- Aku tetap menyukainya.
- 778
- 00:55:33,314 --> 00:55:37,402
- Memang kenapa, inikan Natal.
- Kau boleh pilih planet jika kau mau.
- 779
- 00:55:39,487 --> 00:55:42,365
- Kau tahu atmosfernya
- sangat mirip dengan bumi,
- 780
- 00:55:42,449 --> 00:55:45,869
- hanya.. ah, 500 derajat lebih panas.
- 781
- 00:55:46,453 --> 00:55:47,454
- - Benarkah?
- - Ya.
- 782
- 00:55:47,537 --> 00:55:52,333
- Ketika matahari habis terbakar
- dan bumi membeku
- 783
- 00:55:52,417 --> 00:55:55,170
- Semua orang mungkin ingin pindah
- ke Venus mencari kehangatan,
- 784
- 00:55:55,253 --> 00:55:58,133
- dan sekarang mereka harus dapat izin
- dari para keturunanmu lebih dulu.
- 785
- 00:56:08,600 --> 00:56:10,643
- Aku menyayangimu, Nak.
- 786
- 00:56:10,727 --> 00:56:12,187
- Aku juga menyayangimu.
- 787
- 00:56:32,373 --> 00:56:34,417
- Aku sangat suka David.
- 788
- 00:56:35,794 --> 00:56:38,254
- - Kau suka apa?
- - Ya.
- 789
- 00:56:38,338 --> 00:56:40,256
- Dia tidak membosankan.
- 790
- 00:56:40,340 --> 00:56:43,802
- Aku pikir dia akan jadi tambahan
- keluarga yang baik.
- 791
- 00:56:45,261 --> 00:56:48,348
- Oh, ngomong-omong,
- aku baru mengetahui
- 792
- 00:56:48,431 --> 00:56:51,518
- saudaraku berencana menjual
- setengah tanah ibunya.
- 793
- 00:56:51,601 --> 00:56:54,312
- - Paman Jim?
- - Ya dan itu sangat disayangkan.
- 794
- 00:56:54,395 --> 00:56:56,397
- Ayahku selalu mengajarkanku
- 'kau jangan pernah...
- 795
- 00:56:56,481 --> 00:56:58,149
- Pasar bebas pantatku!
- 796
- 00:56:58,233 --> 00:57:00,985
- Semua hal itu adalah permainan
- curang dan kau tahu itu.
- 797
- 00:57:01,069 --> 00:57:05,573
- Sistem yang diciptakan oleh kalian para
- kucing gemuk supaya kalian menjadi kaya.
- 798
- 00:57:05,657 --> 00:57:07,575
- dan membiarkan yang miskin
- tetap di tempatnya.
- 799
- 00:57:07,659 --> 00:57:10,161
- Itu tidak lebih dari pencurian
- yang dilegalkan
- 800
- 00:57:10,245 --> 00:57:12,485
- - Akui itu, David.
- - Atas nama semua kucing gemuk itu,
- 801
- 00:57:12,539 --> 00:57:14,517
- Aku tidak akan mengakui sesuatu
- yang tidak benar.
- 802
- 00:57:14,541 --> 00:57:16,251
- - David.
- - Jeannette, tak apa.
- 803
- 00:57:16,334 --> 00:57:18,753
- - Kami hanya ngobrol.
- - Ya, kami hanya ngobrol.
- 804
- 00:57:18,837 --> 00:57:21,798
- Kau tahu, Rex? Mari kita setuju
- untuk berbeda pendapat.
- 805
- 00:57:21,881 --> 00:57:26,302
- Atas nama 90% orang di negara kita
- bekerja selama 4.75 jam.
- 806
- 00:57:26,386 --> 00:57:28,012
- Aku tidak akan melakuan itu.
- 807
- 00:57:28,096 --> 00:57:29,973
- Sangat terpujinya dirimu saat ini.
- 808
- 00:57:30,056 --> 00:57:32,100
- Seorang juara diantara mereka itu.
- 809
- 00:57:32,183 --> 00:57:33,351
- Apa kau begitu mabuk?
- 810
- 00:57:33,434 --> 00:57:36,354
- Bagaimana kalau kita selesaikan ini dengan
- cara yang mereka lakukan di Romawi kuno,
- 811
- 00:57:36,437 --> 00:57:39,190
- dengan adu panco pakai
- baju kuno yang bagus?
- 812
- 00:57:39,274 --> 00:57:41,210
- Aku yakin itu bukan sesuatu yang
- mereka lakukan di Roma.
- 813
- 00:57:41,234 --> 00:57:42,527
- Cukup, Ayah.
- 814
- 00:57:42,610 --> 00:57:45,780
- Ayolah, Kambing gunung. David akan
- bertarung demi kehormatanmu.
- 815
- 00:57:45,864 --> 00:57:47,907
- - Ini konyol.
- - Ya.
- 816
- 00:57:47,991 --> 00:57:50,368
- Ini konyol. Kami akan pulang.
- 817
- 00:57:50,451 --> 00:57:53,621
- Apa? Kau sudah menyerah?
- 818
- 00:57:54,205 --> 00:57:57,876
- Kau hanya pergi berpetualang kemari
- dengan ekor di antara kedua kakimu?
- 819
- 00:58:00,712 --> 00:58:03,464
- Aku tidak akan adu panco denganmu.
- 820
- 00:58:03,548 --> 00:58:05,675
- Oh, oke. Jadi kau mengakuinya.
- 821
- 00:58:05,758 --> 00:58:07,594
- Aku benar dan kau salah.
- 822
- 00:58:11,139 --> 00:58:13,099
- Oke.
- 823
- 00:58:14,225 --> 00:58:15,935
- - Terserahlah.
- - Anak pemberani!
- 824
- 00:58:16,019 --> 00:58:19,188
- Jangan, David.
- 825
- 00:58:19,272 --> 00:58:21,774
- - Ini bukan ide bagus.
- - Sayang, ini akan menyenangkan.
- 826
- 00:58:21,858 --> 00:58:24,444
- - Sayang, ini akan menyenangkan.
- - Sayang, ini akan menyenangkan.
- 827
- 00:58:24,527 --> 00:58:26,112
- Kumohon, Ayah.
- 828
- 00:58:26,195 --> 00:58:28,990
- Ayolah. Kau tidak mau beri dia kesempatan
- untuk membuktikan aku salah?
- 829
- 00:58:29,574 --> 00:58:32,452
- Ya. Jeannette, biar kubuktikan dia salah.
- 830
- 00:58:34,954 --> 00:58:36,873
- Oke. Kalian mau jadi orang idiot?
- 831
- 00:58:36,956 --> 00:58:39,667
- Baiklah. Ayo, mulai!
- 832
- 00:58:39,751 --> 00:58:41,687
- - Rex, ayo.
- - Naikkan !
- 833
- 00:58:41,711 --> 00:58:43,591
- - Baiklah.
- - Ayo, lakukan.
- 834
- 00:58:43,671 --> 00:58:45,965
- Siap! Set!
- 835
- 00:58:47,508 --> 00:58:49,469
- - Mulai! Ayo, David!
- - Ayo, Rex!
- 836
- 00:58:49,552 --> 00:58:50,863
- - Ya, ya. Ayo!
- - Ayolah, David.
- 837
- 00:58:50,887 --> 00:58:53,991
- - David, kau bisa. David, dorong!
- - Ayolah, Rex. Ayo.
- 838
- 00:58:54,015 --> 00:58:55,475
- Bagaimana rasanya, Nak?
- 839
- 00:58:55,558 --> 00:58:57,036
- Ayolah, David. Ayo!
- 840
- 00:58:59,437 --> 00:59:01,648
- Kau akan dikalahkan seorang pria tua.
- 841
- 00:59:01,731 --> 00:59:03,816
- Ayo, Sayang.
- Tetap tegak!
- 842
- 00:59:03,900 --> 00:59:06,486
- Keluarkan pria buas itu, ayo, Rex!
- 843
- 00:59:06,569 --> 00:59:09,280
- David, ayolah. Kau lebih kuat dari ini.
- 844
- 00:59:09,364 --> 00:59:11,759
- - Ayolah, David.
- - Biarkan pria buat itu lepas!
- 845
- 00:59:11,783 --> 00:59:13,743
- Apa kubilang? Bukan petarung.
- 846
- 00:59:15,161 --> 00:59:18,081
- Ayo, David! Hajar dia!
- 847
- 00:59:18,164 --> 00:59:19,415
- Kalahkan dia!
- 848
- 00:59:19,499 --> 00:59:23,002
- Bunuh dia! Bunuh dia, David!
- 849
- 00:59:23,086 --> 00:59:25,686
- Ayo, David. Jatuhkan dia. Ayo!
- 850
- 00:59:25,713 --> 00:59:28,132
- Rex, jangan sampai kalah! Ayo!
- 851
- 00:59:28,216 --> 00:59:30,927
- Kau lebih dari ini, Bajingan!
- Jatuhkan dia!
- 852
- 00:59:31,010 --> 00:59:32,095
- Jatuhkan dia!
- 853
- 00:59:35,348 --> 00:59:37,475
- Terus, terus, terus, terus!
- 854
- 00:59:44,023 --> 00:59:46,693
- Dow Jones akan tinggal
- untuk melihat hari lain!
- 855
- 00:59:47,360 --> 00:59:48,987
- Pertandingan ulang tangan kiri.
- 856
- 00:59:49,570 --> 00:59:51,072
- Aku ingin tanding ulang tangan kiri.
- 857
- 00:59:51,155 --> 00:59:54,575
- - Tidak. Jangan jadi pecundang menyedihkan.
- - Tanding ulang tangan kiri.
- 858
- 00:59:54,659 --> 00:59:57,537
- Aku siap untuk apa pun yang akan
- kaulemparkan padaku, pria tua.
- 859
- 00:59:57,620 --> 00:59:58,913
- Oh!
- 860
- 00:59:58,997 --> 01:00:00,415
- Apa-apaan, Ayah?
- 861
- 01:00:00,498 --> 01:00:02,018
- - Oh, Yesus.
- - Oh, sial.
- 862
- 01:00:03,167 --> 01:00:04,961
- Kau dengar dia. Aku yakin dia bilang
- 863
- 01:00:05,044 --> 01:00:07,213
- siap untuk apa pun yang akan
- kulemparkan padanya.
- 864
- 01:00:07,296 --> 01:00:09,966
- - Aku yakin dia mematahkan hidungku.
- - Itu bukan salahku.
- 865
- 01:00:10,049 --> 01:00:12,010
- Aku punya reflek prajurit.
- 866
- 01:00:12,093 --> 01:00:14,554
- Aku yakin kau tadi sudah siap.
- 867
- 01:00:14,637 --> 01:00:17,432
- Bilang pada pacarmu bahwa dia
- harus berhati-hati
- 868
- 01:00:17,515 --> 01:00:19,183
- mengatakan hal-hal yang dia tidak niatkan.
- 869
- 01:00:19,934 --> 01:00:22,103
- Dia bukan pacarku, Ayah.
- 870
- 01:00:22,186 --> 01:00:23,563
- Dia tunanganku.
- 871
- 01:00:25,606 --> 01:00:27,108
- Ayo, pulang.
- 872
- 01:00:29,736 --> 01:00:32,297
- Darahnya tidak berhenti, aku tidak tahu
- darimana semua darah ini datang.
- 873
- 01:00:32,321 --> 01:00:33,614
- Dan kumohon, aku tidak mau itu.
- 874
- 01:00:35,283 --> 01:00:37,493
- Kenapa kau masih simpan semua
- kotak-kotak tolol ini.
- 875
- 01:00:37,577 --> 01:00:40,705
- David, kau mabuk. Minumlah sedikit
- dan mari kita tidur.
- 876
- 01:00:40,788 --> 01:00:42,641
- - Dia memukul wajahku, Jeannette.
- - Aku tahu.
- 877
- 01:00:42,665 --> 01:00:43,833
- Kau bilang padaku tidak perlu cemas
- 878
- 01:00:43,916 --> 01:00:46,252
- dan kemudian dia meninjuku
- tepat di wajahku.
- 879
- 01:00:46,335 --> 01:00:48,629
- Dan semua berteriak.
- Begitu kencang.
- 880
- 01:00:48,713 --> 01:00:51,507
- Dan kau menjerit padaku,
- kau bilang, "Bunuh dia!"
- 881
- 01:00:51,591 --> 01:00:54,135
- Kau teriak tepat di telingaku,
- mirip wanita sinting.
- 882
- 01:00:54,218 --> 01:00:56,929
- - Kumohon minumlah sedikit.
- - Ini serius, Jeannette.
- 883
- 01:00:57,013 --> 01:01:00,058
- Ayahmu benar-benar tidak waras.
- 884
- 01:01:00,141 --> 01:01:02,226
- Hei, aku boleh mengatakan itu.
- Bukan kau.
- 885
- 01:01:02,310 --> 01:01:03,686
- Ibumu berdelusi.
- 886
- 01:01:03,770 --> 01:01:06,272
- Kasihan Maureen, dia pasti
- kehilangan akal sehatnya
- 887
- 01:01:06,355 --> 01:01:08,333
- sampai dia pilih tinggal di tempat
- pembuangan itu bersama mereka.
- 888
- 01:01:08,357 --> 01:01:10,777
- Yang sedang kau bicarakan ini
- adalah keluargaku.
- 889
- 01:01:10,860 --> 01:01:13,696
- Aku paham, dan mereka benar-benar sinting.
- 890
- 01:01:33,466 --> 01:01:34,884
- Jeannette, aku...
- 891
- 01:01:36,511 --> 01:01:39,055
- Aku ingin menghabiskan
- sisa hidupku bersamamu,
- 892
- 01:01:39,138 --> 01:01:41,432
- tapi jika kita mau coba dan
- melakukan itu bersama...
- 893
- 01:01:43,101 --> 01:01:47,939
- aku tidak sanggup lagi menerima
- apa pun yang seperti malam ini.
- 894
- 01:01:57,949 --> 01:01:59,700
- Aku harus kencing.
- 895
- 01:02:01,744 --> 01:02:03,079
- Aku mau kencing.
- 896
- 01:02:11,504 --> 01:02:14,132
- Jangan cemas, hanya sekitar 20 jam
- berkendara ke Texas.
- 897
- 01:02:14,215 --> 01:02:17,301
- Aku bisa sampai kurang dari 15 jam.
- Kami akan kembali sebelum kau tersadar.
- 898
- 01:02:17,385 --> 01:02:19,137
- Bagaimana nenek Smith meninggal?
- 899
- 01:02:19,220 --> 01:02:22,431
- Ibuku seorang wanita tua.
- Wanita tua mati.
- 900
- 01:02:22,515 --> 01:02:23,850
- Apa dia mewariskan sesuatu padamu?
- 901
- 01:02:24,600 --> 01:02:26,352
- Pertanyaan macam apa itu?
- 902
- 01:02:26,435 --> 01:02:27,895
- Kenapa kami tidak boleh
- ikut dengan kalian?
- 903
- 01:02:27,979 --> 01:02:29,522
- Aku tidak mau tinggal dengan Erma.
- 904
- 01:02:30,439 --> 01:02:32,567
- Ayahmu sudah tidak minum selama 2 bulan.
- 905
- 01:02:32,650 --> 01:02:34,777
- Aku pikir kami layak mendapat sedikit liburan.
- 906
- 01:02:34,861 --> 01:02:36,320
- Tapi Erma membenci kami.
- 907
- 01:02:36,404 --> 01:02:39,198
- Jangan salahkan dia atas kesengsaraannya,
- Hanya itu yang dia tahu.
- 908
- 01:02:39,282 --> 01:02:40,700
- Dia itu penyihir bodoh.
- 909
- 01:02:40,783 --> 01:02:42,910
- Sebenarnya, dia sangat pintar.
- 910
- 01:02:42,994 --> 01:02:45,121
- Dari sanalah ayahmu dapat kepintarannya.
- 911
- 01:02:45,204 --> 01:02:48,082
- Dia melukis potret diri
- dengan pembalut telinga.
- 912
- 01:02:48,166 --> 01:02:49,000
- Van Gogh.
- 913
- 01:02:49,083 --> 01:02:50,727
- - Siapa itu van Gogh?
- - Itu benar.
- 914
- 01:02:50,751 --> 01:02:52,461
- Kau makan apa yang aku
- taruh di piringmu.
- 915
- 01:02:52,545 --> 01:02:54,547
- Jika kau meludahinya, kau akan
- memakannya juga.
- 916
- 01:02:54,630 --> 01:02:57,717
- Jangan berlari di rumah ini.
- Jangan berteriak, merengek.
- 917
- 01:02:57,800 --> 01:03:00,595
- Jangan membuka jendela atau korden.
- 918
- 01:03:00,678 --> 01:03:01,721
- Edgar Bergen.
- 919
- 01:03:01,804 --> 01:03:03,884
- - Siapakah Edgar Bergen.
- - Edgar Bergen adalah benar.
- 920
- 01:03:08,477 --> 01:03:11,272
- Ini aneh kalau ayah tinggal di sini
- saat dia seumuran kita.
- 921
- 01:03:12,273 --> 01:03:14,150
- Ya, aku pikir kondisi kita sangat buruk.
- 922
- 01:03:16,694 --> 01:03:18,029
- Lihat ini.
- 923
- 01:03:26,746 --> 01:03:28,915
- Menurutmu ayah yang tulis semua ini?
- 924
- 01:03:30,166 --> 01:03:31,417
- Dengarkan ini.
- 925
- 01:03:32,752 --> 01:03:35,755
- "Mungkin ada lebih daripada
- selimut berdebu hitam ini.
- 926
- 01:03:36,505 --> 01:03:40,509
- Bau busuk kapal penyeret,
- bunyi derak salju bernoda batubara.
- 927
- 01:03:41,427 --> 01:03:45,640
- Lebih dari suara kotekannya, retakan
- dalam tangannya yang berbelulang.
- 928
- 01:03:46,515 --> 01:03:49,518
- Mungkin ada lebih, tapi aku
- tidak akan pernah tahu
- 929
- 01:03:49,602 --> 01:03:52,647
- karena mustahil bernafas saat
- kau tenggelam dalam..."
- 930
- 01:03:54,565 --> 01:03:55,775
- Dia mengumpat.
- 931
- 01:04:00,112 --> 01:04:03,324
- "Karena mustahil bernafas saat
- kau tenggelam dalam kotoran."
- 932
- 01:04:06,619 --> 01:04:08,788
- Kecilkan suara!
- 933
- 01:04:10,039 --> 01:04:11,874
- Ini akan jadi minggu menyenangkan.
- 934
- 01:04:20,549 --> 01:04:21,801
- Kau bawa peruncing?
- 935
- 01:04:22,426 --> 01:04:24,220
- Ya, dalam tasku di lantai bawah.
- 936
- 01:04:35,022 --> 01:04:37,400
- Jangan, Erma. Kumohon.
- 937
- 01:04:37,483 --> 01:04:39,610
- - Lakukan apa yang kukatakan.
- - Hentikan.
- 938
- 01:04:39,694 --> 01:04:43,489
- - Jangan bersuara, Nak.
- - Hentikan. Hentikan.
- 939
- 01:04:43,572 --> 01:04:45,783
- - Aku hanya ingin ... tahan.
- - Hei!
- 940
- 01:04:47,201 --> 01:04:48,411
- Menjauh darinya!
- 941
- 01:04:48,494 --> 01:04:49,829
- Lori!
- 942
- 01:04:49,912 --> 01:04:52,873
- Celana bocah itu perlu dibetulkan.
- 943
- 01:04:52,957 --> 01:04:55,710
- Aku tahu apa yang kulihat.
- Dia orang yang sesat.
- 944
- 01:04:55,793 --> 01:04:57,378
- - Gadis jalang.
- - Hei, hei, hei.
- 945
- 01:04:57,461 --> 01:04:58,838
- Mari kita semua tenang, oke?
- 946
- 01:05:07,096 --> 01:05:08,723
- Bantu aku! Tahan dia!
- 947
- 01:05:08,806 --> 01:05:11,392
- Menyingkir dariku, kalian binatang kecil.
- 948
- 01:05:11,851 --> 01:05:14,270
- Tidak ada yang boleh berbuat
- kotor pada saudara kami!
- 949
- 01:05:14,353 --> 01:05:16,480
- Stanley. Singkirkan mereka dariku.
- 950
- 01:05:16,564 --> 01:05:19,650
- Turunkan aku!
- 951
- 01:05:36,917 --> 01:05:37,918
- Ayah.
- 952
- 01:05:38,794 --> 01:05:40,755
- Kami hanya melindungi diri kami.
- 953
- 01:05:42,381 --> 01:05:44,133
- - Erma meraba-raba ...
- - Diam!
- 954
- 01:05:46,260 --> 01:05:50,139
- Aku tidak ingin dengar kata terkutuk lain tentang
- apa pun yang terjadi atau pun tidak terjadi!
- 955
- 01:05:52,016 --> 01:05:53,309
- Itu bukan persoalan!
- 956
- 01:05:55,770 --> 01:05:58,439
- Brian seorang pria, dia bisa
- menjaga diri sendiri!
- 957
- 01:05:59,440 --> 01:06:00,524
- Iya, kan?
- 958
- 01:06:04,945 --> 01:06:06,155
- Ayo, pergi.
- 959
- 01:06:22,338 --> 01:06:23,964
- Kau ikut?
- 960
- 01:06:33,516 --> 01:06:35,351
- Ayo, anak-anak, masuk ke dalam.
- 961
- 01:06:38,354 --> 01:06:40,398
- Ayo, kita masuk.
- 962
- 01:06:42,066 --> 01:06:43,066
- Ayo.
- 963
- 01:06:56,622 --> 01:06:57,873
- Keluar.
- 964
- 01:07:01,419 --> 01:07:03,379
- Tidak, jika kau ingin minum.
- 965
- 01:07:06,090 --> 01:07:07,550
- Kau berjanji.
- 966
- 01:07:29,697 --> 01:07:31,198
- Aku tidak akan pergi.
- 967
- 01:07:33,492 --> 01:07:35,953
- Aku tidak akan pergi.
- Aku tidak ingin...
- 968
- 01:07:37,204 --> 01:07:39,957
- Berhenti! Ayah...
- 969
- 01:07:52,136 --> 01:07:54,054
- Aku tidak ingin melihat dia mabuk.
- 970
- 01:07:56,432 --> 01:07:58,350
- Lihat yang kau perbuat?
- 971
- 01:07:59,643 --> 01:08:01,479
- Itu hanya segelas!
- 972
- 01:08:01,562 --> 01:08:02,956
- Itu kebohongan dan kau tahu itu!
- 973
- 01:08:02,980 --> 01:08:04,815
- - Aku bisa menciumnya dari keringatmu.
- - Ayo, pergi.
- 974
- 01:08:04,899 --> 01:08:07,059
- Kau ini apa, tiba-tiba jadi anjing pelacak?
- 975
- 01:08:07,109 --> 01:08:09,403
- Sekali-kali kenapa kau tidak
- mengendus pantatmu sendiri!
- 976
- 01:08:09,487 --> 01:08:11,173
- karena tidak beraroma wangi
- hari belakangan ini!
- 977
- 01:08:11,197 --> 01:08:13,478
- Lucu sekali. Kau harusnya pergi kerja
- sekarang ini.
- 978
- 01:08:13,532 --> 01:08:14,867
- atau kau akan kehilangan pekerjaan lagi!
- 979
- 01:08:14,950 --> 01:08:19,288
- Kenapa bukan kau yang pergi kerja malah
- membuang waktu dengan semua sampah ini?
- 980
- 01:08:19,371 --> 01:08:21,081
- Memangnya ini apa?
- 981
- 01:08:21,165 --> 01:08:23,292
- Ekspresionisme Abstrak!
- 982
- 01:08:23,375 --> 01:08:25,878
- Ini yang nyata bagimu!
- 983
- 01:08:29,298 --> 01:08:31,509
- Kau persis dengan ibumu.
- 984
- 01:08:38,933 --> 01:08:40,434
- Jangan sentuh aku!
- 985
- 01:08:40,518 --> 01:08:43,395
- Kembali kemari, pelacur pengebiri.
- 986
- 01:08:43,479 --> 01:08:44,605
- Lepaskan aku!
- 987
- 01:08:44,688 --> 01:08:46,708
- - Kemari.
- - Menyingkir dariku!
- 988
- 01:08:48,943 --> 01:08:51,278
- - Maureen, kau ingin lompat tali?
- - Ya.
- 989
- 01:08:53,364 --> 01:08:54,532
- Mari.
- 990
- 01:08:57,076 --> 01:08:59,286
- - Siap?
- - Mulai.
- 991
- 01:09:03,582 --> 01:09:05,727
- - Ayo. Naik ke sini!
- - Tolong!
- 992
- 01:09:05,751 --> 01:09:08,128
- - Sialan!
- - Ibu! Bertahanlah!
- 993
- 01:09:17,054 --> 01:09:19,932
- - Tolong! Tolong aku!
- - Ibu!
- 994
- 01:09:20,015 --> 01:09:22,184
- - Tolong! Jangan bantu aku!
- - Ibu.
- 995
- 01:09:22,268 --> 01:09:25,020
- - Jangan sampai dia jatuh!
- - Apa yang kau lakukan padanya?
- 996
- 01:09:25,104 --> 01:09:26,897
- Aku tidak melakukan apa pun!
- 997
- 01:09:26,981 --> 01:09:28,482
- Singkirkan tanganmu dariku!
- 998
- 01:09:28,566 --> 01:09:30,818
- Aku rasa kau tidak ingin aku melepasmu, Aw!
- 999
- 01:09:30,901 --> 01:09:32,945
- - Dia menggigitku!
- - Tarik aku masuk.
- 1000
- 01:09:33,028 --> 01:09:34,488
- Sialan!
- 1001
- 01:09:35,864 --> 01:09:37,783
- Dia coba membunuhku!
- 1002
- 01:09:38,951 --> 01:09:41,191
- - Bu, kau tidak apa-apa?
- - Aku tidak apa.
- 1003
- 01:09:41,870 --> 01:09:44,999
- Apa maksudmu dia baik-baik saja?
- Apa aku oke? Dia baru menggigitku.
- 1004
- 01:09:45,374 --> 01:09:46,959
- Kenapa kau mendorong dia?
- 1005
- 01:09:47,042 --> 01:09:50,713
- Aku tidak mendorong! Dia yang lompat!
- Sumpah demi Tuhan!
- 1006
- 01:09:50,796 --> 01:09:54,842
- Kau tahu dia sinting! Kau lihat
- dia menggigitku. Aku yakin dia...
- 1007
- 01:09:56,927 --> 01:09:58,095
- Hei.
- 1008
- 01:10:21,035 --> 01:10:23,245
- Kau wanita yang luar biasa rumit.
- 1009
- 01:10:23,329 --> 01:10:24,663
- Kau tahu itu?
- 1010
- 01:10:24,747 --> 01:10:28,167
- Dan kau pemabuk berbau busuk.
- 1011
- 01:10:28,250 --> 01:10:31,670
- Tapi kau cinta pemabuk berbau busuk.,
- bukan begitu?
- 1012
- 01:10:33,339 --> 01:10:34,923
- Oh, Rex.
- 1013
- 01:10:48,979 --> 01:10:50,022
- Hei, manis.
- 1014
- 01:10:56,070 --> 01:10:57,821
- Kau harus meninggalkan dia.
- 1015
- 01:11:07,623 --> 01:11:10,417
- Kau tahu, ketika pertama kali
- ayahmu bertemu ibuku,
- 1016
- 01:11:10,501 --> 01:11:13,504
- Dia bertanya kepada ibuku kenapa tidak
- memasang satu pun lukisanku di dindingnya
- 1017
- 01:11:14,380 --> 01:11:17,675
- Ibuku bilang, "Dia tidak ingin menyemangati
- hobi yang tidak memiliki masa depan".
- 1018
- 01:11:19,301 --> 01:11:22,680
- Dia melihat tepat ke arah mata ibuku
- dan bilang, "Persetan dengan masa depan.
- 1019
- 01:11:22,763 --> 01:11:26,016
- Karya agung seperti ini harusnya
- dipajang saat ini juga."
- 1020
- 01:11:32,022 --> 01:11:35,359
- Jadi dia menurunkan lukisan lainnya.
- 1021
- 01:11:36,777 --> 01:11:37,986
- Dan memasang milikku.
- 1022
- 01:11:42,533 --> 01:11:44,535
- Dia tidak akan pernah berubah.
- 1023
- 01:11:48,455 --> 01:11:50,124
- Kau harus meninggalkan dia.
- 1024
- 01:12:01,468 --> 01:12:02,678
- Aku tidak bisa.
- 1025
- 01:12:13,230 --> 01:12:15,399
- Maureen, kau punya ratu?
- 1026
- 01:12:15,482 --> 01:12:16,483
- Tidak.
- 1027
- 01:12:18,610 --> 01:12:21,238
- Brian, kau punya sembilan?
- 1028
- 01:12:22,322 --> 01:12:23,323
- Tidak.
- 1029
- 01:12:24,491 --> 01:12:25,951
- Kita tidak butuh mereka.
- 1030
- 01:12:29,037 --> 01:12:32,666
- Mereka tidak akan pernah merawat kita,
- jadi kita harus melakukannya sendiri.
- 1031
- 01:12:33,751 --> 01:12:36,295
- Kita semua akan pergi bersekolah
- dan mulai menabung
- 1032
- 01:12:36,378 --> 01:12:38,018
- agar kita semua bisa pergi
- saat kita cukup dewasa.
- 1033
- 01:12:39,965 --> 01:12:41,925
- Bila kita ingin lepas dari situasi ini,
- 1034
- 01:12:42,009 --> 01:12:44,136
- kita harus melakukannya bersama.
- 1035
- 01:12:45,220 --> 01:12:46,430
- Setuju?
- 1036
- 01:12:53,228 --> 01:12:55,564
- Kita akan keluar dari sini.
- 1037
- 01:13:16,502 --> 01:13:18,420
- Ayo, para kesatria!
- 1038
- 01:14:10,389 --> 01:14:13,183
- Nona Bivens memintaku menjadi editor
- surat kabar tahun depan.
- 1039
- 01:14:13,267 --> 01:14:15,644
- Apa? Itu luar biasa.
- 1040
- 01:14:17,062 --> 01:14:18,397
- Sumpah aku sudah mengatakannya
- ketika kau lulus,
- 1041
- 01:14:18,480 --> 01:14:20,880
- Setiap sekolah di New York akan
- berjuang untuk mendapatkanmu.
- 1042
- 01:14:26,530 --> 01:14:27,698
- Mereka datang.
- 1043
- 01:14:32,619 --> 01:14:34,371
- Jangan cemaskan kami.
- 1044
- 01:14:34,997 --> 01:14:36,331
- Kami akan baik-baik saja.
- 1045
- 01:14:37,708 --> 01:14:38,959
- Ya.
- 1046
- 01:14:39,042 --> 01:14:40,419
- Hei uh...
- 1047
- 01:14:41,962 --> 01:14:43,547
- Aku sisakan 5 dolar di sana.
- 1048
- 01:14:45,007 --> 01:14:46,633
- Mulailah menabung, kau yang berikutnya.
- 1049
- 01:14:48,468 --> 01:14:49,928
- Ayah di halaman belakang.
- 1050
- 01:14:50,721 --> 01:14:52,139
- Aku pikir sudah aman.
- 1051
- 01:14:52,848 --> 01:14:54,683
- Aku sayang kalian semua.
- 1052
- 01:14:55,309 --> 01:14:56,894
- Aku menyayangimu.
- 1053
- 01:14:58,979 --> 01:15:00,689
- - Sampai jumpa.
- - Dah.
- 1054
- 01:15:00,772 --> 01:15:02,492
- - Aku sayang kalian.
- - Kami juga.
- 1055
- 01:15:09,615 --> 01:15:10,949
- - Lori.
- - Ayo, pergi.
- 1056
- 01:15:11,033 --> 01:15:13,219
- Hei, pikirmu kau mau pergi ke mana?
- 1057
- 01:15:13,243 --> 01:15:14,995
- Aku kira belum aman.
- 1058
- 01:15:15,078 --> 01:15:16,358
- - Hei!
- - Cepat!
- 1059
- 01:15:16,413 --> 01:15:18,433
- - Aku sedang bicara denganmu, Nak!
- - Masuk.
- 1060
- 01:15:18,457 --> 01:15:20,834
- Keluarlah dari mobil itu sekarang!
- 1061
- 01:15:20,918 --> 01:15:22,377
- Brad, jalan!
- 1062
- 01:15:42,522 --> 01:15:44,358
- Kau tahu kenapa dia pergi?
- 1063
- 01:15:47,819 --> 01:15:48,820
- Hah?
- 1064
- 01:15:53,533 --> 01:15:54,826
- Brian?
- 1065
- 01:15:54,910 --> 01:15:56,703
- Kau tahu kenapa dia pergi?
- 1066
- 01:16:00,207 --> 01:16:01,583
- Maureen?
- 1067
- 01:16:10,217 --> 01:16:11,969
- Kau mau pergi juga?
- 1068
- 01:16:16,932 --> 01:16:18,225
- Jawab aku.
- 1069
- 01:16:19,935 --> 01:16:20,935
- Jawab aku!
- 1070
- 01:16:20,978 --> 01:16:23,730
- - Rex.
- - Diam!
- 1071
- 01:16:28,652 --> 01:16:29,653
- Tidak, Pak.
- 1072
- 01:16:38,370 --> 01:16:40,330
- Siapa yang tidak membuang
- sampah terkutuk ini?
- 1073
- 01:17:26,251 --> 01:17:27,961
- Lori?
- 1074
- 01:17:28,045 --> 01:17:29,671
- - Keadaan aman?
- - Ya.
- 1075
- 01:17:29,755 --> 01:17:31,882
- Dia tidak sadarkan diri.
- Bagaimana keadaanmu?
- 1076
- 01:17:31,965 --> 01:17:36,428
- Tadi malam di restoran aku bertemu
- profesor dari Barnard.
- 1077
- 01:17:36,511 --> 01:17:39,723
- Kuberitahu dia kau sudah daftar ke sekolah
- dan dia sangat senang mendengar itu.
- 1078
- 01:17:39,806 --> 01:17:42,142
- Dia bilang dia sangat suka
- membaca tulisan-tulisanmu.
- 1079
- 01:17:42,225 --> 01:17:44,728
- - Kau serius?
- - Ya.
- 1080
- 01:17:44,811 --> 01:17:46,772
- Dia bilang kau harus menghubungi dia
- saat nanti sudah di sini.
- 1081
- 01:17:46,855 --> 01:17:48,523
- Itu luar biasa.
- 1082
- 01:17:48,607 --> 01:17:50,233
- Bagaimana dengan dana pelarian?
- 1083
- 01:17:50,317 --> 01:17:52,152
- Oh, sudah hampir cukup.
- 1084
- 01:17:52,235 --> 01:17:54,988
- Aku yakin aku sudah mengasuh setiap
- anak iblis di Welch.
- 1085
- 01:17:55,072 --> 01:17:56,114
- - Kau mau dengar?
- - Ah-hmm.
- 1086
- 01:17:59,868 --> 01:18:02,412
- - Terdengar seperti kebebasan.
- - Terdengar suara kegemukan.
- 1087
- 01:18:05,207 --> 01:18:07,167
- Oh, kau akan sungguh
- menyukainya, Jeannette.
- 1088
- 01:18:07,834 --> 01:18:09,836
- Rasanya seperti kau bernafas
- untuk pertama kalinya.
- 1089
- 01:18:12,672 --> 01:18:14,674
- Aku yakin dia tidak akan
- membiarkanku pergi.
- 1090
- 01:18:15,425 --> 01:18:18,637
- Hei, ayolah. Jangan pernah
- pikirkan hal itu.
- 1091
- 01:18:18,720 --> 01:18:21,556
- Itu bukan masalah...
- 1092
- 01:18:21,640 --> 01:18:22,682
- - Apa itu?
- - Tahan.
- 1093
- 01:18:22,766 --> 01:18:24,851
- - Bisa kau hubungi aku nanti? Hubungi lagi.
- - Oke.
- 1094
- 01:18:43,286 --> 01:18:44,913
- Maafkan aku.
- 1095
- 01:18:48,708 --> 01:18:50,168
- Erma meninggal.
- 1096
- 01:19:19,823 --> 01:19:21,283
- Apa menurutmu...
- 1097
- 01:19:22,367 --> 01:19:24,911
- Erma pernah berbuat sesuatu pada ayah?
- 1098
- 01:19:25,912 --> 01:19:27,289
- Berbuat apa?
- 1099
- 01:19:31,042 --> 01:19:33,295
- Seperti yang dia perbuat pada Brian.
- 1100
- 01:19:36,798 --> 01:19:39,134
- Kau tidak boleh memikirkan hal
- semacam itu.
- 1101
- 01:19:39,217 --> 01:19:40,927
- Itu akan membuatmu gila.
- 1102
- 01:19:46,933 --> 01:19:48,643
- Aku akan menemui kalian
- nanti di rumah.
- 1103
- 01:20:16,379 --> 01:20:17,505
- Ayah...
- 1104
- 01:20:18,840 --> 01:20:21,092
- Maafkan aku tentang Erma.
- 1105
- 01:20:22,844 --> 01:20:25,013
- Waktunya pergi, kau pergi.
- 1106
- 01:20:27,641 --> 01:20:29,476
- Aku bukan bicara tentang itu.
- 1107
- 01:20:33,188 --> 01:20:35,941
- "Mustahil bernafas saat kau tenggelam
- dalam kotoran."
- 1108
- 01:20:46,117 --> 01:20:48,237
- Siap kehilangan 40 dolarmu?
- 1109
- 01:20:54,501 --> 01:20:56,127
- Bayar sekarang atau nanti?
- 1110
- 01:20:56,211 --> 01:20:58,046
- ...40 dolar.
- 1111
- 01:20:58,129 --> 01:20:59,839
- Kau masih percaya pria tuamu?
- 1112
- 01:21:02,384 --> 01:21:04,803
- Kau mau bantu aku mengakali orang ini?
- 1113
- 01:21:04,886 --> 01:21:06,096
- Mendapat sedikit uang?
- 1114
- 01:21:06,930 --> 01:21:11,768
- Oke. Jadi, sejauh kau membelai egonya
- dia akan terus bermain.
- 1115
- 01:21:11,851 --> 01:21:14,688
- Aku akan tarik sumbatnya.
- Kedua kita akan mengurasnya...
- 1116
- 01:21:16,314 --> 01:21:17,565
- Kau tahu aturannya.
- 1117
- 01:21:20,610 --> 01:21:21,987
- Robbie.
- 1118
- 01:21:24,281 --> 01:21:26,199
- - Hei, Rex.
- - Apa kabarmu?
- 1119
- 01:21:26,825 --> 01:21:29,286
- - Siapa itu?
- - Puteriku.
- 1120
- 01:21:42,340 --> 01:21:43,508
- Jeannette?
- 1121
- 01:21:44,718 --> 01:21:46,261
- Namaku Robbie.
- 1122
- 01:21:47,095 --> 01:21:49,139
- Aku tidak tahu Rex punya
- seorang puteri.
- 1123
- 01:21:51,683 --> 01:21:53,059
- Dia punya tiga.
- 1124
- 01:21:54,644 --> 01:21:56,271
- Rex bilang kau suka berdansa.
- 1125
- 01:22:06,740 --> 01:22:08,533
- Kau senang tinggal di kota ini?
- 1126
- 01:22:11,077 --> 01:22:12,537
- Segalanya baik.
- 1127
- 01:22:12,620 --> 01:22:14,372
- Tidak ada yang baik dan kau tahu itu.
- 1128
- 01:22:15,749 --> 01:22:20,003
- Kita semua udang laut di panci mendidih.
- Bahkan tidak sadar sedang dimasak hidup-hidup.
- 1129
- 01:22:22,756 --> 01:22:27,218
- Aku akan berangkat ke Chicago secepat
- aku bisa dapat uang untuk berangkat.
- 1130
- 01:22:28,887 --> 01:22:30,221
- Bagaimana denganmu?
- 1131
- 01:22:33,558 --> 01:22:37,687
- Aku menabung untuk pergi ke
- New York bersama saudariku.
- 1132
- 01:22:38,772 --> 01:22:40,148
- Baiklah.
- 1133
- 01:22:41,274 --> 01:22:42,650
- Si apel besar.
- 1134
- 01:22:43,276 --> 01:22:44,402
- Aku suka kota itu.
- 1135
- 01:22:44,486 --> 01:22:46,446
- Aku sudah ke sana beberapa kali.
- 1136
- 01:22:47,155 --> 01:22:48,782
- Kau akan menyukainya.
- 1137
- 01:22:52,243 --> 01:22:53,536
- Ya.
- 1138
- 01:22:55,747 --> 01:22:59,876
- Hei, Robbie. Lakukan sesuatu yang
- bermanfaat dengan tanganmu itu.
- 1139
- 01:22:59,959 --> 01:23:01,419
- Kemarilah, mari main.
- 1140
- 01:23:04,714 --> 01:23:06,007
- Baiklah.
- 1141
- 01:23:09,677 --> 01:23:11,638
- Kantong samping.
- 1142
- 01:23:11,721 --> 01:23:13,181
- Kau yakin itu, Rex?
- 1143
- 01:23:15,892 --> 01:23:18,186
- - Ooh.
- - Sialan!
- 1144
- 01:23:19,896 --> 01:23:22,065
- Empat game dalam empat deret.
- 1145
- 01:23:22,524 --> 01:23:25,276
- Totalnya 80 dolar kecuali kau
- ingin main dobel atau tidak.
- 1146
- 01:23:25,860 --> 01:23:28,655
- Tidak, ambil saja.
- 1147
- 01:23:28,738 --> 01:23:32,242
- - Kau pantas menerimanya.
- - Ini. Minumlah pai sederhana itu.
- 1148
- 01:23:35,537 --> 01:23:36,871
- Untuk puterimu.
- 1149
- 01:23:37,497 --> 01:23:39,916
- Dan kepindahannya ke kota New York.
- 1150
- 01:23:44,212 --> 01:23:46,214
- Ke New York, hah?
- 1151
- 01:23:54,597 --> 01:23:56,391
- Sulit dipercaya aku biarkan
- si kentut tua itu mengalahkanku.
- 1152
- 01:23:56,474 --> 01:23:58,768
- Aku tidak yakin aku marah atau terkesan.
- 1153
- 01:24:05,567 --> 01:24:07,861
- Hei, kau tahu apartemenku
- tepat di lantai atas.
- 1154
- 01:24:07,944 --> 01:24:10,196
- Ada banyak piringan kaset
- di atas gramofon itu,
- 1155
- 01:24:10,280 --> 01:24:12,198
- jika kau ingin mampir dan mendengar sebentar.
- 1156
- 01:24:12,824 --> 01:24:14,534
- Terimakasih, tapi aku tidak bisa.
- 1157
- 01:24:16,703 --> 01:24:18,997
- Rex, kau keberatan jika aku mengajak
- puterimu ke atas sebentar,
- 1158
- 01:24:19,080 --> 01:24:20,665
- Mendengar lagu sebentar?
- 1159
- 01:24:25,837 --> 01:24:29,132
- Dia seorang gadis kota sekarang,
- dia bisa mengatasinya sendiri.
- 1160
- 01:24:31,843 --> 01:24:33,595
- Menjeritlah jika kau butuh aku.
- 1161
- 01:24:54,574 --> 01:24:56,760
- - Kau tahu, aku tak bisa lama.
- - Tenang saja.
- 1162
- 01:24:56,784 --> 01:24:59,787
- Aku hanya ingin memutar
- satu atau dua lagu.
- 1163
- 01:25:02,165 --> 01:25:04,000
- Aku yakin kau akan suka yang satu ini.
- 1164
- 01:25:11,257 --> 01:25:12,258
- Sampai mana kita tadi?
- 1165
- 01:25:16,763 --> 01:25:19,307
- Kupikir tadi kita sedang berdansa.
- Sama seperti ini.
- 1166
- 01:25:24,604 --> 01:25:27,690
- Mencoba mengendus rambutku?
- Kau ini sedang apa?
- 1167
- 01:25:29,817 --> 01:25:32,278
- - Oh.
- - Itulah yang sedang aku coba.
- 1168
- 01:25:32,737 --> 01:25:34,531
- Oh, aku bukan gadis macam itu.
- 1169
- 01:25:37,367 --> 01:25:40,495
- Oh, kita hanya akan berdansa?
- Baiklah.
- 1170
- 01:25:46,292 --> 01:25:48,670
- Oh. Bagaimana itu terjadi?
- 1171
- 01:25:51,005 --> 01:25:53,883
- Oke. Robbie, apa yang kau lakukan?
- 1172
- 01:25:54,634 --> 01:25:56,177
- Hentikan.
- 1173
- 01:25:56,261 --> 01:25:58,555
- Aku hanya ingin lihat apa yang
- kau punya di bawah baju ini.
- 1174
- 01:25:59,138 --> 01:26:00,515
- Robbie, hentikan.
- 1175
- 01:26:01,307 --> 01:26:03,017
- Santai. Santai saja.
- 1176
- 01:26:03,101 --> 01:26:05,019
- - Robbie.
- - Tidak apa-apa.
- 1177
- 01:26:05,520 --> 01:26:06,896
- Hei, hei.
- 1178
- 01:26:08,398 --> 01:26:09,566
- Biarku perlihatkan padamu.
- 1179
- 01:26:22,328 --> 01:26:23,788
- Oke.
- 1180
- 01:26:24,914 --> 01:26:26,165
- Ini dia.
- 1181
- 01:26:36,718 --> 01:26:39,220
- Ketika aku masih kecil,
- Aku menyulut diriku dinyala api.
- 1182
- 01:26:42,056 --> 01:26:43,933
- Lebih buruk di bawah sana.
- 1183
- 01:26:48,980 --> 01:26:50,648
- Aku harus pergi sekarang.
- 1184
- 01:27:11,669 --> 01:27:13,963
- Aku tahu kau bisa jaga dirimu sendiri.
- 1185
- 01:27:17,383 --> 01:27:21,054
- Sama seperti waktu itu, saat aku
- mengajarimu berenang.
- 1186
- 01:27:21,137 --> 01:27:25,099
- Kau berfikir kau akan tenggelam, tapi
- aku tahu kau akan baik-baik saja.
- 1187
- 01:27:33,107 --> 01:27:34,859
- Kita akan bagi ini.
- 1188
- 01:27:37,487 --> 01:27:38,946
- Ini bagianmu.
- 1189
- 01:27:42,200 --> 01:27:43,534
- Ambil atau tidak?
- 1190
- 01:27:44,202 --> 01:27:46,329
- Mungkin ini berguna untuk
- langkah besar itu.
- 1191
- 01:27:52,627 --> 01:27:54,587
- Aku tidak peduli apa yang
- Erma perbuat padamu.
- 1192
- 01:27:56,589 --> 01:27:58,424
- Tidak ada alasan.
- 1193
- 01:28:01,761 --> 01:28:04,681
- Aku pindah ke New York. Tidak ada
- yang bisa kau perbuat untuk itu.
- 1194
- 01:28:13,564 --> 01:28:16,359
- - Kau baik?
- - Aku harus pergi dari sini.
- 1195
- 01:28:41,342 --> 01:28:45,012
- Seseorang pasti mengeluarkan isi
- perut babimu, iya kan?
- 1196
- 01:28:45,930 --> 01:28:47,432
- Ada tersangkanya?
- 1197
- 01:28:50,309 --> 01:28:51,519
- Uang itu milikku.
- 1198
- 01:29:12,623 --> 01:29:14,500
- Kenapa kau berbuat ini pada kami, Ayah?
- 1199
- 01:29:32,602 --> 01:29:34,771
- New York Magazine,
- dengan Jeannette Walls.
- 1200
- 01:29:35,271 --> 01:29:36,522
- Hei, orang penting.
- 1201
- 01:29:37,523 --> 01:29:38,566
- Maureen?
- 1202
- 01:29:39,233 --> 01:29:40,526
- Bagaimana kehidupan mewahmu?
- 1203
- 01:29:40,610 --> 01:29:44,280
- Baru bersiap untuk pesta
- mewah pertunanganku.
- 1204
- 01:29:44,363 --> 01:29:45,698
- Kami gembira bertemu denganmu.
- 1205
- 01:29:46,657 --> 01:29:48,451
- Aku tidak bisa datang malam ini.
- 1206
- 01:29:49,160 --> 01:29:50,328
- Kenapa tidak?
- 1207
- 01:29:51,829 --> 01:29:53,539
- Karena aku berangkat ke California.
- 1208
- 01:29:54,123 --> 01:29:55,625
- Kau tidak serius.
- 1209
- 01:29:57,752 --> 01:29:59,629
- Maureen, kau tidak boleh ke California.
- 1210
- 01:30:01,047 --> 01:30:02,799
- Itu ada di seberang negara ini.
- 1211
- 01:30:03,883 --> 01:30:05,885
- Kita harus selalu bersama.
- Kita selalu bersama.
- 1212
- 01:30:08,471 --> 01:30:09,847
- Itu tidak benar.
- 1213
- 01:30:11,933 --> 01:30:13,267
- Aku harus pergi.
- 1214
- 01:30:13,893 --> 01:30:14,893
- Aku menyayangimu.
- 1215
- 01:30:18,064 --> 01:30:19,732
- Kenapa dia mau pergi ke California?
- 1216
- 01:30:20,733 --> 01:30:23,736
- Itu jauh dari mereka, karena dia bisa sampai
- tanpa harus berenang ke Hawaii.
- 1217
- 01:30:26,697 --> 01:30:28,032
- Itu salah kita.
- 1218
- 01:30:28,991 --> 01:30:31,035
- Kita harusnya tidak pernah tinggalkan
- dia sendirian bersama mereka.
- 1219
- 01:30:35,456 --> 01:30:37,208
- Bagaimana pun dia akan membenci kita.
- 1220
- 01:30:39,418 --> 01:30:40,503
- David tentunya tidak.
- 1221
- 01:30:40,586 --> 01:30:42,004
- Terimakasih sudah datang.
- 1222
- 01:30:42,088 --> 01:30:44,674
- - Siapa yang mau sampanye lagi?
- - Kami mau.
- 1223
- 01:30:46,884 --> 01:30:48,761
- Hai, tampan.
- 1224
- 01:30:48,845 --> 01:30:50,137
- Apa kau mengundang mereka?
- 1225
- 01:30:53,933 --> 01:30:56,227
- - Lihat siapa di sini. Oh!
- - Oke.
- 1226
- 01:30:56,310 --> 01:30:59,313
- - Oke.
- - Terimakasih. Terimakasih.
- 1227
- 01:30:59,897 --> 01:31:01,232
- Ini akan menarik.
- 1228
- 01:31:01,315 --> 01:31:02,835
- Mari kita mulai pestanya.
- 1229
- 01:31:02,859 --> 01:31:06,195
- Selamat, Sayang.
- 1230
- 01:31:08,573 --> 01:31:12,785
- Apa yang seorang bankir investasi
- pakai sebagai pembatas kelahiran?
- 1231
- 01:31:13,494 --> 01:31:17,039
- Kepribadiannya.
- 1232
- 01:31:17,123 --> 01:31:18,416
- Baiklah, satu lagi.
- 1233
- 01:31:18,499 --> 01:31:20,835
- Apa perbedaan antara tas pupuk
- di halaman rumputmu...
- 1234
- 01:31:20,918 --> 01:31:23,313
- - dan seorang bankir investasi?
- - Bisa aku bicara denganmu sebentar?
- 1235
- 01:31:23,337 --> 01:31:25,214
- Tepat dibagian akhir cerita.
- 1236
- 01:31:25,298 --> 01:31:27,049
- Oke, tahan di sana sebentar.
- 1237
- 01:31:27,133 --> 01:31:28,634
- Baiklah.
- 1238
- 01:31:28,718 --> 01:31:29,927
- Siapa orang itu?
- 1239
- 01:31:35,308 --> 01:31:36,475
- Mewahnya.
- 1240
- 01:31:36,559 --> 01:31:38,769
- Aku tidak melihat satu pun lukisan Ibumu.
- 1241
- 01:31:39,854 --> 01:31:41,522
- Apa yang kaulakukan di sini?
- 1242
- 01:31:41,606 --> 01:31:45,985
- Hanya membuat koneksi dengan
- orang-orang fantastis ini.
- 1243
- 01:31:46,694 --> 01:31:49,572
- Setiap seseorang pergi kau
- bertingkah seperti anak kecil.
- 1244
- 01:31:50,114 --> 01:31:51,908
- Kau pikir kau akan terbiasa
- dengan itu mulai sekarang.
- 1245
- 01:31:52,867 --> 01:31:54,452
- Apa maksudnya itu?
- 1246
- 01:31:54,535 --> 01:31:56,370
- Itu bukan sebuah kejutan, Ayah.
- 1247
- 01:31:57,371 --> 01:31:59,999
- Maureen pergi karena omong kosongmu
- membuat dia gila.
- 1248
- 01:32:01,042 --> 01:32:04,045
- Kau sungguh ingin bicara tentang
- omong kosong sekarang?
- 1249
- 01:32:05,004 --> 01:32:07,798
- Lihatlah. Ini bukan kau.
- 1250
- 01:32:07,882 --> 01:32:09,926
- Kau tidak seperti bidak-bidak itu,
- kau tahu itu.
- 1251
- 01:32:10,009 --> 01:32:11,344
- Jangan mengalihkan kepadaku.
- 1252
- 01:32:11,427 --> 01:32:12,845
- Kau seorang Walls.
- 1253
- 01:32:12,929 --> 01:32:16,432
- Kau terlahir untuk mengubah dunia,
- bukan sekedar menambah keributan.
- 1254
- 01:32:16,515 --> 01:32:18,768
- Kau tidak boleh menikahi si dungu itu.
- 1255
- 01:32:18,851 --> 01:32:22,647
- Kau lebih baik dari dia dan lebih baik
- dibanding kolom gosib terkutuk itu.
- 1256
- 01:32:22,730 --> 01:32:24,273
- Kau seorang penulis sejati.
- 1257
- 01:32:25,399 --> 01:32:27,109
- Aku suka hidupku, Ayah.
- 1258
- 01:32:28,235 --> 01:32:31,405
- Lantas kenapa semua sampahmu
- dikemasi di kotak-kotak itu?
- 1259
- 01:32:33,824 --> 01:32:35,451
- Ada apa dengan kalian?
- 1260
- 01:32:36,702 --> 01:32:38,537
- Kita tidak ingin membuat David bingung.
- 1261
- 01:32:38,621 --> 01:32:41,040
- Mengapa tiba-tiba kau begitu peduli
- dengan David?
- 1262
- 01:32:41,624 --> 01:32:45,211
- Dia seperti bagian dari
- keluarga ini sekarang?
- 1263
- 01:32:45,294 --> 01:32:47,463
- Hei, hei. Ini bukan waktu yang tepat.
- 1264
- 01:32:47,546 --> 01:32:49,966
- - Nah, kapan waktu tepatnya?
- - Bukan sekarang, oke?
- 1265
- 01:32:50,049 --> 01:32:51,443
- Ada tiga tawaran lebih hari ini.
- 1266
- 01:32:51,467 --> 01:32:53,219
- Kau bisa tunggu sampai besok.
- 1267
- 01:32:53,302 --> 01:32:54,845
- - Aku harus bilang padanya.
- - Bilang apa?
- 1268
- 01:32:54,929 --> 01:32:56,615
- - Percayalah ini bukan waktunya.
- - Bilang apa, Ibu?
- 1269
- 01:32:56,639 --> 01:32:58,015
- Biar aku bicara!
- 1270
- 01:33:00,977 --> 01:33:03,020
- Kau tahu aku memberitahumu
- tentang saudaraku
- 1271
- 01:33:03,104 --> 01:33:05,481
- menjual sebagian tanah ibu
- bagiannya di Texas?
- 1272
- 01:33:06,023 --> 01:33:10,653
- Kau sekarang menikah dan memiliki
- semua benda-benda bagus ini ...
- 1273
- 01:33:11,570 --> 01:33:17,952
- Kami pikir mungkin kami bisa...
- pinjam uang untuk membelinya.
- 1274
- 01:33:18,703 --> 01:33:22,415
- Jadi alasan kau bersikap baik pada David
- karena kau ingin uangnya?
- 1275
- 01:33:22,915 --> 01:33:26,377
- Tidak, bukan itu satu-satunya alasan.
- Aku juga orang yang baik.
- 1276
- 01:33:26,460 --> 01:33:28,754
- - Kau orang yang baik.
- - Terimakasih.
- 1277
- 01:33:29,338 --> 01:33:31,757
- Kami tidak akan minta jika ini
- tidak mendesak, Sayang.
- 1278
- 01:33:32,425 --> 01:33:33,426
- Berapa banyak?
- 1279
- 01:33:33,509 --> 01:33:35,553
- - Mari jangan bicarakan...
- - Sekitar satu juta.
- 1280
- 01:33:37,972 --> 01:33:39,265
- Sejuta dolar.
- 1281
- 01:33:39,807 --> 01:33:40,933
- Sedikit di bawah.
- 1282
- 01:33:42,518 --> 01:33:43,519
- Sedikit di bawah.
- 1283
- 01:33:44,729 --> 01:33:48,399
- Jika tanah paman Jim bernilai
- semahal itu maka milikmu juga.
- 1284
- 01:33:48,482 --> 01:33:51,110
- Nah, aku tidak tahu, aku belum
- pernah menaksir nilainya.
- 1285
- 01:33:51,193 --> 01:33:55,364
- Ayahku mengajariku, jangan
- pernah menjual tanah.
- 1286
- 01:33:55,448 --> 01:33:57,742
- - Nasihat bagus.
- - Benar.
- 1287
- 01:33:59,660 --> 01:34:02,163
- Nenek Smith meninggal
- ketika umurku 11.
- 1288
- 01:34:03,998 --> 01:34:07,209
- Apa kau duduk-duduk di atas sejuta
- dolar sejak umurku 11 tahun?
- 1289
- 01:34:07,293 --> 01:34:11,714
- Tidak. Harganya naik secara bertahap.
- Harganya meningkat.
- 1290
- 01:34:11,797 --> 01:34:13,716
- Kau tahu tentang ini?
- 1291
- 01:34:15,885 --> 01:34:18,179
- Apa kau sadar apa yang bisa kita
- perbuat dengan uang itu?
- 1292
- 01:34:18,262 --> 01:34:21,057
- Aku tidak ingin anakku dibesarkan
- dengan uang pemberian itu.
- 1293
- 01:34:21,140 --> 01:34:22,558
- Ada apa sebenarnya?
- 1294
- 01:34:22,641 --> 01:34:24,143
- Apa yang sebenarnya
- salah dengan kalian?
- 1295
- 01:34:26,187 --> 01:34:27,563
- Bagus, Rose.
- 1296
- 01:34:30,232 --> 01:34:31,650
- Hei, Kambing gunung.
- 1297
- 01:34:31,734 --> 01:34:33,486
- Jangan pernah panggil
- aku seperti itu lagi.
- 1298
- 01:34:33,986 --> 01:34:35,905
- - Ah, Jeannette.
- - Kumohon, David.
- 1299
- 01:34:35,988 --> 01:34:37,740
- Ayolah. Aku tahu kau bingung,
- 1300
- 01:34:37,823 --> 01:34:39,760
- tapi mari kembali dan bicarakan ini.
- Ayolah.
- 1301
- 01:34:39,784 --> 01:34:42,995
- Ayah. Menurutmu kenapa
- kami semua lari darimu?
- 1302
- 01:34:43,746 --> 01:34:44,997
- Kami tenggelam.
- 1303
- 01:34:45,915 --> 01:34:49,001
- Aku masih tidak paham kenapa kau
- mengikuti kami kemari.
- 1304
- 01:34:49,085 --> 01:34:51,337
- Kita mau keluarga ini bersatu lagi.
- 1305
- 01:34:51,420 --> 01:34:54,131
- Kita tidak akan pernah jadi keluarga, Bu.
- Kita adalah mimpi buruk.
- 1306
- 01:34:54,215 --> 01:34:56,842
- Ibumu dan aku melakukan segala
- yang kami bisa untukmu, oke?
- 1307
- 01:34:56,926 --> 01:34:58,260
- Kami mengasuhmu ...
- 1308
- 01:34:58,344 --> 01:35:00,513
- - dan itu keluarga yang bahagia.
- - Omong kosong!
- 1309
- 01:35:00,596 --> 01:35:01,764
- Kami yang melakukan itu!
- 1310
- 01:35:01,847 --> 01:35:05,059
- Kami saling menjaga satu sama lain karena
- kau terlalu mabuk untuk melakukannya!
- 1311
- 01:35:07,144 --> 01:35:11,440
- Tugasmu untuk melindungi kami, tapi
- kau bahkan tak pernah mencobanya
- 1312
- 01:35:11,524 --> 01:35:13,609
- Itu tidak benar, oke?
- 1313
- 01:35:13,692 --> 01:35:15,295
- - Kau menerima semacam previsi kejadian
- - Itu benar.
- 1314
- 01:35:15,319 --> 01:35:16,445
- sejarah yang aneh.
- 1315
- 01:35:16,529 --> 01:35:17,988
- - Kau dulunya anak yang bahagia.
- - Ayah ...
- 1316
- 01:35:18,072 --> 01:35:19,674
- - Berhentilah bicara.
- - Dan mereka anak-anak yang bahagia.
- 1317
- 01:35:19,698 --> 01:35:21,134
- - Berhentilah bicara!
- - Dan kami mengasuh mu!
- 1318
- 01:35:21,158 --> 01:35:22,868
- - Dan...
- - Berhenti bicara!
- 1319
- 01:35:22,952 --> 01:35:24,662
- Bicara bukanlah usaha!
- 1320
- 01:35:26,163 --> 01:35:28,541
- Kau bicara disegenap kehidupanku!
- 1321
- 01:35:30,960 --> 01:35:32,753
- Aku percaya kau.
- 1322
- 01:35:34,463 --> 01:35:35,923
- - Kemarilah.
- - Jangan.
- 1323
- 01:35:36,340 --> 01:35:37,580
- Jangan berbuat begini.
- 1324
- 01:35:38,717 --> 01:35:40,136
- Aku tidak mau kau ada
- dalam kehidupanku.
- 1325
- 01:35:40,886 --> 01:35:43,156
- - Jeannette, kau tidak serius.
- - Tidak usah menghubungiku,
- 1326
- 01:35:43,180 --> 01:35:45,015
- atau menulis, atau muncul
- dengan tiba-tiba.
- 1327
- 01:35:45,099 --> 01:35:47,393
- Aku tidak mau lagi cerita-cerita
- omong kosong darimu.
- 1328
- 01:35:47,476 --> 01:35:49,186
- Aku tidak ingin melihatmu lagi.
- 1329
- 01:36:09,707 --> 01:36:10,916
- Aku harus pergi.
- 1330
- 01:36:12,376 --> 01:36:14,253
- Sampai jumpa, adik kecil.
- 1331
- 01:36:41,947 --> 01:36:46,327
- Aku pikir aku menemukan cara menangani
- kekurangan cahaya di lereng bukit.
- 1332
- 01:36:47,119 --> 01:36:51,790
- Aku hanya perlu memasang kaca
- lengkung di semua sel surya.
- 1333
- 01:36:53,000 --> 01:36:54,853
- - Lihatlah, kau tidak harus...
- - Ayah.
- 1334
- 01:36:54,877 --> 01:36:55,878
- pergi jauh.
- 1335
- 01:36:55,961 --> 01:36:57,838
- - Kau bisa, ah...
- - Ayah.
- 1336
- 01:36:57,922 --> 01:36:59,423
- Kau bisa selesaikan sekolah di sini.
- 1337
- 01:36:59,506 --> 01:37:01,425
- - dan bekerja di Welch Daily News
- - Ayah.
- 1338
- 01:37:01,508 --> 01:37:03,928
- - dan akan kubantu menulis semua artikelmu.
- - Aku pergi.
- 1339
- 01:37:04,011 --> 01:37:06,222
- Kau ingat bagaimana kita
- biasa melakukan itu?
- 1340
- 01:37:06,722 --> 01:37:07,848
- Ingat itu?
- 1341
- 01:37:09,099 --> 01:37:11,393
- Kau tidak akan pernah membangun
- "Istana Kaca" itu.
- 1342
- 01:37:11,477 --> 01:37:13,062
- - Oh, akan kubangun.
- - Tidak akan.
- 1343
- 01:37:13,145 --> 01:37:14,438
- Akan kubangun.
- 1344
- 01:37:14,521 --> 01:37:17,399
- - Ada tepat di sini.
- - Bahkan jika benar, itu bukan lagi soal.
- 1345
- 01:37:18,943 --> 01:37:20,819
- Aku akan pergi naik bus pertama.
- 1346
- 01:37:21,487 --> 01:37:24,281
- Jika busnya mogok, aku akan jalan kaki.
- 1347
- 01:37:24,365 --> 01:37:26,325
- Aku akan selesaikan hal ini.
- 1348
- 01:37:26,408 --> 01:37:29,286
- - Aku bisa menjamin itu.
- - Aku akan nebeng, bila perlu, Ayah.
- 1349
- 01:37:30,329 --> 01:37:33,374
- Bangunlah jika kau mau,
- tapi jangan bangun itu untukku.
- 1350
- 01:37:33,457 --> 01:37:35,793
- Jeannette.
- 1351
- 01:37:38,629 --> 01:37:40,631
- Kambing gunung!
- 1352
- 01:38:06,532 --> 01:38:08,367
- Aku akan menjemputmu
- sehabis pulang kerja.
- 1353
- 01:38:08,450 --> 01:38:10,536
- dan dari sana kita akan langsung
- menuju ke restoran.
- 1354
- 01:38:11,245 --> 01:38:12,621
- Ke mana?
- 1355
- 01:38:12,705 --> 01:38:14,832
- Kita ada acara makan malam dengan
- Tn. Lehocky dan istrinya.
- 1356
- 01:38:17,918 --> 01:38:19,753
- Jeannette, ingat aku sudah
- mengatakan ini padamu?
- 1357
- 01:38:20,587 --> 01:38:21,525
- Perancang mebel?
- 1358
- 01:38:21,625 --> 01:38:23,525
- Dia punya lebih banyak uang ketimbang
- yang harus diperbuat dengan uangnya.
- 1359
- 01:38:23,649 --> 01:38:25,189
- Dia membuat kursi yang kau duduki itu.
- 1360
- 01:38:26,593 --> 01:38:29,638
- Oh, benar. Perancang mebel itu.
- Ya, aku paham.
- 1361
- 01:38:31,348 --> 01:38:32,349
- Jeannette, kumohon.
- 1362
- 01:38:33,517 --> 01:38:35,311
- Ini rekening yang sangat besar, oke?
- 1363
- 01:38:35,394 --> 01:38:36,645
- Ini sangat penting buat kita.
- 1364
- 01:38:37,771 --> 01:38:39,023
- Aku bilang, 'aku paham'.
- 1365
- 01:38:39,106 --> 01:38:41,650
- Oke. Bisa kau angkat itu?
- Aku harus pergi.
- 1366
- 01:38:47,990 --> 01:38:49,968
- Jeannette?
- 1367
- 01:38:49,992 --> 01:38:51,869
- Ini aku, Sayang.
- 1368
- 01:38:52,786 --> 01:38:54,955
- Sudah sangat lama.
- 1369
- 01:38:55,039 --> 01:38:57,458
- Kau tidak bisa abaikan
- kami selamanya, Sayang.
- 1370
- 01:38:58,792 --> 01:39:01,337
- Aku harus bicara sesuatu denganmu.
- 1371
- 01:39:02,463 --> 01:39:04,506
- Oke?
- 1372
- 01:39:06,258 --> 01:39:09,511
- Kau sudah datang ke Retrospektif
- Picasso di Museum kota?
- 1373
- 01:39:09,595 --> 01:39:11,764
- - Bu.
- - Oh, jangan buang waktumu.
- 1374
- 01:39:11,847 --> 01:39:15,100
- Dia tidak melukis sesuatu yang berfaedah
- setelah periode mawarnya.
- 1375
- 01:39:15,184 --> 01:39:17,269
- Semua benda kubus itu
- begitu menarik perhatian.
- 1376
- 01:39:17,353 --> 01:39:19,730
- Bu, aku harus kembali bekerja.
- Kenapa kau ada di sini?
- 1377
- 01:39:20,522 --> 01:39:23,776
- Aku harus duduk.
- 1378
- 01:39:27,613 --> 01:39:31,241
- Kau tahu bagaimana aku dalam
- situasi sentimental seperti ini.
- 1379
- 01:39:32,534 --> 01:39:33,744
- Aku...
- 1380
- 01:39:34,703 --> 01:39:36,580
- Aku tidak tahu harus apa.
- 1381
- 01:39:38,707 --> 01:39:40,125
- Apa yang terjadi?
- 1382
- 01:39:43,462 --> 01:39:45,047
- Ayahmu sakit.
- 1383
- 01:39:45,130 --> 01:39:47,299
- Keadaannya tidak membaik.
- 1384
- 01:39:48,217 --> 01:39:50,177
- Dia berhenti bicara seminggu yang lalu.
- 1385
- 01:39:52,554 --> 01:39:53,931
- Nah, apa maksudnya itu?
- 1386
- 01:39:54,014 --> 01:39:56,683
- Oh, dia mengigau tentang
- malam itu atas David
- 1387
- 01:39:56,767 --> 01:39:59,853
- Semua yang dia bicarakan
- tentang alkoholnya...
- 1388
- 01:40:00,854 --> 01:40:03,774
- bagaimana bicara bukanlah usaha dan
- apa pun yang dia katakan
- 1389
- 01:40:03,857 --> 01:40:06,777
- Kemudian dia bertanya padaku, jika aku
- berfikir dia terlalu banyak bicara
- 1390
- 01:40:06,860 --> 01:40:08,654
- dan kubilang, ya
- 'karena memang benar.
- 1391
- 01:40:10,656 --> 01:40:12,324
- Lalu dia berhenti bicara begitu saja.
- 1392
- 01:40:15,411 --> 01:40:17,454
- Belum bicara sepatah kata pun.
- 1393
- 01:40:20,416 --> 01:40:23,252
- Tidak mau bangun dari tempat tidur.
- Hampir tidak makan.
- 1394
- 01:40:24,169 --> 01:40:25,671
- Kedengarannya buruk.
- 1395
- 01:40:32,511 --> 01:40:33,971
- Dia sekarat, Jeannette.
- 1396
- 01:40:38,183 --> 01:40:39,893
- Kau punya hak untuk marah.
- 1397
- 01:40:39,977 --> 01:40:41,520
- Kau pikir aku tidak tahu itu?
- 1398
- 01:40:41,603 --> 01:40:42,938
- Tentu kau tahu.
- 1399
- 01:40:45,482 --> 01:40:48,110
- Dengar, aku tidak ingin mengatakan
- padamu apa yang mesti diperbuat.
- 1400
- 01:40:50,237 --> 01:40:52,739
- Tapi aku tahu kau sayang dia
- dan aku hanya pikir
- 1401
- 01:40:52,823 --> 01:40:55,701
- kau akan menyesal jika tidak pulang
- dan mengucapkan selamat tinggal.
- 1402
- 01:41:02,082 --> 01:41:04,251
- Bu, sudah lama aku mengucapkan
- "Selamat tinggal".
- 1403
- 01:41:04,334 --> 01:41:05,544
- Jeannette.
- 1404
- 01:41:09,298 --> 01:41:12,468
- Dokter memberitahu dia sebulan lalu bila
- dia harus berhenti minum tapi dia tidak mau.
- 1405
- 01:41:12,551 --> 01:41:14,511
- Jadi... siapa yang tahu.
- 1406
- 01:41:15,804 --> 01:41:17,556
- Persisnya sakit apa?
- 1407
- 01:41:18,307 --> 01:41:20,893
- Cukup banyak yang bisa kau dapat
- dari empat bungkus rokok
- 1408
- 01:41:20,976 --> 01:41:23,312
- dan 1/4 galon alkohol setiap
- hari selama 50 tahun
- 1409
- 01:41:24,188 --> 01:41:25,606
- Dia kelihatan tidak baik.
- 1410
- 01:41:26,648 --> 01:41:28,025
- Kau harus menemui dia.
- 1411
- 01:41:31,236 --> 01:41:32,446
- Tidak.
- 1412
- 01:41:33,530 --> 01:41:35,115
- Benar, tidak ada keharusan...
- 1413
- 01:41:37,034 --> 01:41:38,869
- tapi sepertinya kau harus.
- 1414
- 01:41:39,870 --> 01:41:41,430
- Dia sudah melakukan
- banyak hal buruk, tapi...
- 1415
- 01:41:43,624 --> 01:41:44,958
- Dia punya sedikit waktu.
- 1416
- 01:41:59,640 --> 01:42:01,266
- Ayah ada di koridor!
- 1417
- 01:42:01,350 --> 01:42:03,644
- Ada yang tahu di mana
- kamar Jeannette?
- 1418
- 01:42:05,395 --> 01:42:06,813
- Oh, terimakasih, Nyonya.
- 1419
- 01:42:13,153 --> 01:42:14,696
- Apa yang sedang kau risaukan?
- 1420
- 01:42:15,280 --> 01:42:16,990
- Kau sedang apa di sini?
- 1421
- 01:42:17,074 --> 01:42:22,329
- Aku berfikir akhirnya aku datang memeriksa
- universitas milikmu yang muluk ini.
- 1422
- 01:42:22,412 --> 01:42:25,958
- Harus kukatakan untuk biaya,
- aku mengharap sedikit lebih.
- 1423
- 01:42:29,962 --> 01:42:33,298
- Ibu bilang, tiba-tiba kau ingin pergi.
- 1424
- 01:42:34,216 --> 01:42:36,343
- Ada apa dengan segala beasiswamu?
- 1425
- 01:42:38,220 --> 01:42:39,513
- Itu tidak cukup.
- 1426
- 01:42:39,596 --> 01:42:43,433
- Dan mereka tidak memberi keringanan untuk
- gadis desa miskin yang bermimpi besar?
- 1427
- 01:42:44,017 --> 01:42:45,519
- Tidak bilang aku tidak memberi peringatan.
- 1428
- 01:42:45,602 --> 01:42:48,689
- Apa kau datang jauh-jauh dari Welch
- hanya untuk menyeka wajahku?
- 1429
- 01:42:49,565 --> 01:42:51,275
- Kau dulu benar, oke?
- 1430
- 01:42:51,358 --> 01:42:53,860
- Aku seharusnya tidak pernah datang
- kemari dan sekarang aku dikeluarkan.
- 1431
- 01:42:53,944 --> 01:42:55,445
- Ini dia.
- 1432
- 01:43:00,325 --> 01:43:04,705
- Itu 950 dolar dan ah,
- 1433
- 01:43:04,788 --> 01:43:09,585
- Ini 100% cerpelai asli.
- 1434
- 01:43:09,668 --> 01:43:12,129
- Kau harusnya bisa menggadaikan
- itu setidaknya 50 dolar.
- 1435
- 01:43:14,548 --> 01:43:16,258
- Darimana kau dapat semua ini?
- 1436
- 01:43:16,883 --> 01:43:21,179
- New York penuh pemain poker yang
- tidak tahu betapa bodohnya mereka.
- 1437
- 01:43:21,263 --> 01:43:24,349
- dan Ibumu bilang akhirnya aku dapat
- alasan bagus untuk berjudi.
- 1438
- 01:43:26,810 --> 01:43:28,645
- Kau lakukan ini untukku?
- 1439
- 01:43:29,229 --> 01:43:32,774
- Sejak kapan itu salah bagi seorang ayah
- untuk mengurus anak gadis kecilnya?
- 1440
- 01:43:43,243 --> 01:43:45,746
- Untuk kau ketahui Ny. Lehocky
- sebetulnya adalah penggemarmu.
- 1441
- 01:43:45,829 --> 01:43:47,831
- Dia membaca rubrikmu setiap minggu.
- 1442
- 01:43:47,914 --> 01:43:50,876
- Kaya, putih, dan tua adalah
- audien sasaran kita.
- 1443
- 01:43:55,922 --> 01:43:57,883
- Aku dengar pesan ibumu di telefon.
- 1444
- 01:43:58,967 --> 01:44:00,510
- Apa sesuatu terjadi?
- 1445
- 01:44:02,429 --> 01:44:04,306
- Hanya seorang ibu-yang menjadi-ibu
- 1446
- 01:44:07,100 --> 01:44:08,769
- Kau tahu, apa pun yang mereka mau...
- 1447
- 01:44:10,270 --> 01:44:11,813
- kumohon jangan mengalah.
- 1448
- 01:44:13,231 --> 01:44:15,108
- Kau jauh lebih baik tanpa mereka.
- 1449
- 01:44:19,696 --> 01:44:21,239
- Benarkah?
- 1450
- 01:44:25,452 --> 01:44:28,705
- Kami jadi tim sudah sangat lama, sulit
- bilang siapa yang melakukannya lagi.
- 1451
- 01:44:29,331 --> 01:44:31,583
- Tapi Ollie selalu menjadi
- pengrajin kepala
- 1452
- 01:44:31,667 --> 01:44:33,669
- dan aku lebih pada individu visual.
- 1453
- 01:44:33,752 --> 01:44:35,754
- Vi-lah seniman sebenarnya
- dari pekerjaan itu.
- 1454
- 01:44:35,837 --> 01:44:37,381
- Aku hanya memastikan mereka
- tidak jatuh tercerai
- 1455
- 01:44:37,464 --> 01:44:39,383
- ketika kau mendudukinya.
- 1456
- 01:44:39,466 --> 01:44:42,928
- Tapi saat kami seumuranmu, kami tidak
- berfikir semua ini bakalan terjadi.
- 1457
- 01:44:43,011 --> 01:44:47,432
- Sudah tidak jadi soal bagi kami membuat kursi
- di luar garasi kecil selama sisa hidup kami
- 1458
- 01:44:47,516 --> 01:44:49,184
- Lakukan saja apa yang
- membuatmu bahagia.
- 1459
- 01:44:49,267 --> 01:44:51,103
- Kau mungkin menghasilkan uang
- dan mungkin tidak.
- 1460
- 01:44:51,645 --> 01:44:53,885
- Itu bukan masalah lagi jika kau
- melakukan apa yang kau suka.
- 1461
- 01:44:54,898 --> 01:44:58,318
- Dan bagaimana denganmu Jeannette?
- Inikah hal yang selalu kau ingin lakukan?
- 1462
- 01:45:00,946 --> 01:45:03,657
- Sebenarnya, tidak.
- 1463
- 01:45:04,658 --> 01:45:06,660
- Aku pernah mengambil
- jurusan ilmu politik.
- 1464
- 01:45:07,202 --> 01:45:11,790
- Aku dulu berhasrat menulis cerita
- yang akan mengandung arti.
- 1465
- 01:45:11,873 --> 01:45:13,667
- Cerita-ceritamu berarti bagiku.
- 1466
- 01:45:13,750 --> 01:45:14,960
- Terimakasih.
- 1467
- 01:45:16,086 --> 01:45:18,046
- Aku tidak tahu. Hanya saja...
- 1468
- 01:45:18,130 --> 01:45:20,424
- Ini bukanlah tempat yang kupikir akan
- jadi akhir keberadaanku.
- 1469
- 01:45:21,049 --> 01:45:22,884
- Mungkin kau belum berada
- pada akhirnya sekarang.
- 1470
- 01:45:27,639 --> 01:45:30,767
- Ayah Jeannette sedang membangun
- teknologi untuk membakar
- 1471
- 01:45:30,851 --> 01:45:33,311
- batu bitumen lebih efisien lagi.
- 1472
- 01:45:33,937 --> 01:45:36,857
- - Bukankah itu bagus?
- - Hmm.
- 1473
- 01:45:37,441 --> 01:45:39,109
- Di mana ayahmu sekarang?
- 1474
- 01:45:39,192 --> 01:45:40,193
- Oh.
- 1475
- 01:45:45,907 --> 01:45:48,160
- Maafkan aku. Ijinkan aku
- permisi sebentar?
- 1476
- 01:46:07,929 --> 01:46:09,264
- Bagaimana rasanya?
- 1477
- 01:46:12,434 --> 01:46:16,396
- Jelek sekali, Ayah.
- Aku kelihatan seperti iblis.
- 1478
- 01:46:16,480 --> 01:46:20,901
- Hei. Tidak ada yang jelek darimu.
- Kau dengar aku?
- 1479
- 01:46:22,611 --> 01:46:24,613
- Satu hari nanti aku berjanji padamu,
- kau akan melihat ini
- 1480
- 01:46:24,696 --> 01:46:28,116
- sebagai bagian lain dari
- betapa kuatnya dirimu.
- 1481
- 01:46:30,702 --> 01:46:32,662
- Kau seorang Walls, Kambing gunung.
- 1482
- 01:46:33,538 --> 01:46:35,540
- Dan kita tidak seperti
- orang-orang lainnya.
- 1483
- 01:46:35,624 --> 01:46:38,919
- Kita punya nyala api di perut kita.
- 1484
- 01:46:39,461 --> 01:46:41,671
- Dan ada bukti untuk itu.
- 1485
- 01:46:45,425 --> 01:46:46,425
- Sekarang...
- 1486
- 01:46:47,552 --> 01:46:51,973
- pisau ini didesain khusus
- untuk memburu iblis.
- 1487
- 01:46:53,308 --> 01:46:54,518
- Ini sangat tajam.
- 1488
- 01:46:55,143 --> 01:46:57,395
- Jangan kau cabut kecuali
- kau melihatnya.
- 1489
- 01:47:01,316 --> 01:47:02,943
- Kau boleh pinjam ini untuk semalam
- 1490
- 01:47:06,196 --> 01:47:09,074
- Kau tahu, semua monster itu sama.
- 1491
- 01:47:10,450 --> 01:47:13,787
- Mereka suka menakuti orang-orang,
- tapi sesegera kau menatap mereka,
- 1492
- 01:47:13,870 --> 01:47:16,039
- mereka ketakutan dan lari.
- 1493
- 01:47:23,129 --> 01:47:25,048
- Aku menyayangimu, Kambing gunung.
- 1494
- 01:47:53,785 --> 01:47:56,347
- Aku pikir bahwa itu memperluas
- bisnisnya dan kemudian ada...
- 1495
- 01:47:56,371 --> 01:48:00,917
- Orang tuaku menghuni bangunan
- kosong di "the Lower East Side".
- 1496
- 01:48:01,001 --> 01:48:02,601
- - Jeannette.
- - Mereka tunawisma.
- 1497
- 01:48:02,669 --> 01:48:05,463
- selama tiga tahun sebelum itu
- mereka membesarkan kami
- 1498
- 01:48:06,673 --> 01:48:09,801
- Ayahku tidak sedang membangun
- teknologi untuk batu bitumen,
- 1499
- 01:48:09,885 --> 01:48:12,387
- tapi dia bisa mengatakan apa pun
- yang kau ingin tahu tentang itu.
- 1500
- 01:48:13,388 --> 01:48:15,473
- Dialah pria terpintar yang aku kenal.
- 1501
- 01:48:17,350 --> 01:48:19,144
- Dia pun seorang pemabuk.
- 1502
- 01:48:19,227 --> 01:48:23,440
- Tak pernah menyelesaikan apa yang
- dimulai dan bisa teramat kejam
- 1503
- 01:48:24,566 --> 01:48:26,860
- Tapi dia bermimpi lebih besar dibanding
- orang mana pun yang pernah kutemui.
- 1504
- 01:48:26,943 --> 01:48:29,154
- Dan dia tidak pernah mencoba menjadi
- seseorang yang bukan dirinya.
- 1505
- 01:48:31,156 --> 01:48:33,199
- Dia pun ingin aku begitu.
- 1506
- 01:48:42,292 --> 01:48:44,419
- Maafkan aku, tapi aku harus pergi.
- 1507
- 01:48:51,760 --> 01:48:52,844
- Pergilah.
- 1508
- 01:49:06,608 --> 01:49:08,652
- Kau siap pergi untuk
- menangkap iblis itu?
- 1509
- 01:49:16,534 --> 01:49:17,994
- Ayo!
- 1510
- 01:50:08,962 --> 01:50:10,672
- Aku akan keluar cari udara segar.
- 1511
- 01:50:11,339 --> 01:50:12,632
- Akan kutinggal kalian berdua.
- 1512
- 01:50:23,018 --> 01:50:24,060
- Hei, Ayah.
- 1513
- 01:50:44,789 --> 01:50:48,126
- Kau ingat saat para pemetik anggur
- di California itu berhenti bekerja?
- 1514
- 01:50:49,044 --> 01:50:51,880
- Dan pemilik anggur harus menjual
- semuanya untuk satu pon nikel?
- 1515
- 01:50:53,965 --> 01:50:57,010
- Kau menjejali mobilnya begitu penuh,
- kami tak bisa melihat keluar jendela.
- 1516
- 01:50:59,637 --> 01:51:03,099
- 2 minggu kemudian Brian menemukan beberapa
- di kantongnya, tapi sudah jadi kismis.
- 1517
- 01:51:06,853 --> 01:51:10,815
- Atau ketika kau membiarkanku menimang
- cheetah itu di kebun binatang.
- 1518
- 01:51:16,738 --> 01:51:20,867
- Dia menjilati mentega jagung itu
- sampai jatuh dari tanganmu
- 1519
- 01:51:22,577 --> 01:51:25,455
- Para orang tua itu ingin
- mencopot kepalaku.
- 1520
- 01:51:28,124 --> 01:51:29,459
- Mereka hanya cemburu.
- 1521
- 01:51:34,547 --> 01:51:37,967
- Ingat saat kau membuat
- penjepitmu sendiri?
- 1522
- 01:51:39,094 --> 01:51:42,180
- Kau ahli teknik jenius yang abnormal.
- 1523
- 01:51:43,139 --> 01:51:45,100
- Itu sebuah gantungan dan karet gelang.
- 1524
- 01:51:45,850 --> 01:51:47,560
- Demi Tuhan, bekerja.
- 1525
- 01:51:50,021 --> 01:51:52,398
- Lihatlah gigi-gigi yang cantik itu.
- 1526
- 01:52:02,325 --> 01:52:04,828
- Oh, Ibu bilang kau tidak bicara
- belakangan ini.
- 1527
- 01:52:20,635 --> 01:52:23,555
- Itu karena aku sedang ambil
- waktu untuk berfikir.
- 1528
- 01:52:28,935 --> 01:52:30,270
- Ini.
- 1529
- 01:52:36,484 --> 01:52:37,569
- Apa ini?
- 1530
- 01:52:38,903 --> 01:52:41,614
- Ini setiap cerita yang sudah kau
- tulis sejak kelas delapan.
- 1531
- 01:52:44,242 --> 01:52:46,703
- Aku pikir mungkin kau bisa mulai
- menambahkannya untukku.
- 1532
- 01:53:12,437 --> 01:53:14,147
- Aku sudah habiskan segenap...
- 1533
- 01:53:15,231 --> 01:53:16,482
- hidupku...
- 1534
- 01:53:17,275 --> 01:53:21,196
- berburu iblis itu di alam liar...
- 1535
- 01:53:22,614 --> 01:53:26,743
- sepanjang waktu itu mereka
- bersembunyi di dalam tubuhku.
- 1536
- 01:53:35,168 --> 01:53:37,587
- Sangat disayangkan menghabiskan
- hidupmu di dalamnya.
- 1537
- 01:53:38,963 --> 01:53:41,049
- Merasa takut pada dirimu sendiri.
- 1538
- 01:53:46,971 --> 01:53:48,348
- Aku tahu itu...
- 1539
- 01:53:50,391 --> 01:53:52,352
- tidaklah mudah bagi kalian.
- 1540
- 01:54:01,486 --> 01:54:04,656
- Aku punya banyak hal untuk
- disesali dalam dihidupku.
- 1541
- 01:54:05,823 --> 01:54:06,908
- Ayah.
- 1542
- 01:54:13,998 --> 01:54:15,208
- Jangan pernah lupa...
- 1543
- 01:54:16,584 --> 01:54:19,379
- betapa cantiknya dirimu, Kambing gunung.
- 1544
- 01:54:21,256 --> 01:54:27,428
- Cerdas, kreatif, dan kuat.
- 1545
- 01:54:29,389 --> 01:54:31,266
- Kau begitu kuat.
- 1546
- 01:54:37,480 --> 01:54:41,109
- Tidak seharusnya gadis cilik memikul
- ayahnya di atas punggungnya.
- 1547
- 01:54:49,367 --> 01:54:51,577
- Kau berbeda sekali denganku,
- Kambing gunung.
- 1548
- 01:54:53,830 --> 01:54:55,248
- Kau begitu berani...
- 1549
- 01:55:01,087 --> 01:55:02,797
- Aku sepertimu.
- 1550
- 01:55:06,551 --> 01:55:07,760
- Dan aku senang.
- 1551
- 01:55:14,851 --> 01:55:16,811
- Kita menikmati masa terbaik, iya kan?
- 1552
- 01:55:25,445 --> 01:55:27,947
- Kita tidak pernah membangun
- Istana Kaca itu.
- 1553
- 01:55:31,534 --> 01:55:32,785
- Tidak.
- 1554
- 01:55:35,705 --> 01:55:37,665
- Tapi kita menikmati waktu
- terbaik merencanakannya.
- 1555
- 01:56:16,371 --> 01:56:18,664
- Hai. Happy Thanksgiving
- 1556
- 01:56:18,748 --> 01:56:20,476
- - Happy Thanksgiving.
- - Baunya enak sekali.
- 1557
- 01:56:20,500 --> 01:56:22,168
- Bagaimana rasanya hidup
- sebagai pekerja lepas?
- 1558
- 01:56:22,251 --> 01:56:25,171
- - Aku masih membiasakannya.
- - Kau suka menjadi miskin lagi?
- 1559
- 01:56:25,254 --> 01:56:27,274
- - Terimakasih, Brian.
- - Hati-hati dengan anakku.
- 1560
- 01:56:27,298 --> 01:56:28,758
- - Hei.
- - Maureen.
- 1561
- 01:56:28,841 --> 01:56:31,361
- - Aku suka rumahmu.
- - Bagaimana California?
- 1562
- 01:56:31,386 --> 01:56:32,804
- Bagus sekali. Penuh sinar matahari.
- 1563
- 01:56:32,887 --> 01:56:34,806
- Ini kado untuk rumah barumu
- 1564
- 01:56:35,473 --> 01:56:37,809
- Aku pikir kau akan suka
- satu lukisan dirinya.
- 1565
- 01:56:37,892 --> 01:56:40,353
- Aku tidak begitu bagus melukis
- rambutnya, tapi
- 1566
- 01:56:41,270 --> 01:56:42,480
- apa kau suka ini, Sayang?
- 1567
- 01:56:43,606 --> 01:56:44,982
- Ini sempurna.
- 1568
- 01:56:46,651 --> 01:56:49,112
- Sebentar? Apa?
- 1569
- 01:56:49,779 --> 01:56:52,490
- - Aku belum bilang ini padamu?
- - Belum.
- 1570
- 01:56:52,573 --> 01:56:54,492
- Dia tidak punya uang
- untuk beli hadiah,
- 1571
- 01:56:54,575 --> 01:56:56,411
- jadi dia bawa kami
- satu persatu ke luar,
- 1572
- 01:56:56,494 --> 01:56:59,080
- dan bilang kami bisa memilih
- bintang kami sendiri.
- 1573
- 01:56:59,163 --> 01:57:00,998
- - Benarkah?
- - Ya.
- 1574
- 01:57:01,082 --> 01:57:03,584
- Mana pun yang kami mau,
- jadi aku pilih, Rigel.
- 1575
- 01:57:03,668 --> 01:57:06,087
- Yang biru kecil di kaki bintang Orion.
- 1576
- 01:57:06,587 --> 01:57:08,673
- Punyamu yang mana, Lori?
- 1577
- 01:57:08,756 --> 01:57:12,260
- Nah, aku pilih Beetlejuice karena
- agak bernuansa merah.
- 1578
- 01:57:12,343 --> 01:57:15,463
- Malam berikutnya ayah bilang, warnanya
- yang merah itu karena bintangnya sekarat.
- 1579
- 01:57:15,513 --> 01:57:17,974
- Itu benar. Kau dapat
- yang tidak berharga!
- 1580
- 01:57:18,057 --> 01:57:19,559
- Kau sangat marah.
- 1581
- 01:57:19,642 --> 01:57:21,561
- Ya, karena dia tidak mengijinkan
- aku memilih yang baru.
- 1582
- 01:57:21,644 --> 01:57:23,646
- Tidak ada aturan pengembalian
- di angkasa luar
- 1583
- 01:57:23,729 --> 01:57:26,816
- Benar? Itu hanya berlaku untuk
- mainan plastik buatan jepang.
- 1584
- 01:57:29,777 --> 01:57:31,654
- Tapi dia juga berkata...
- 1585
- 01:57:32,613 --> 01:57:35,783
- "Ketika barang rongsokan orang lain
- dihancurkan dan dilupakan,
- 1586
- 01:57:35,867 --> 01:57:37,702
- kau akan tetap memiliki bintangmu."
- 1587
- 01:57:40,580 --> 01:57:41,747
- Ya.
- 1588
- 01:57:47,253 --> 01:57:49,573
- - Jeannette, ada apa?
- - Kau tidak apa-apa?
- 1589
- 01:57:50,506 --> 01:57:52,675
- Apa yang kau pikirkan, Sayang?
- 1590
- 01:57:56,762 --> 01:57:58,723
- Aku hanya...
- 1591
- 01:58:01,309 --> 01:58:04,353
- Aku merasa sangat beruntung.
- 1592
- 01:58:08,149 --> 01:58:10,276
- Duh, manis sekali.
- 1593
- 01:58:11,569 --> 01:58:13,821
- Mari bersulang untuk Rex.
- 1594
- 01:58:14,572 --> 01:58:15,865
- Ya.
- 1595
- 01:58:15,948 --> 01:58:19,952
- Kehidupan bersama ayah kalian
- tidak pernah membosankan.
- 1596
- 01:58:27,952 --> 01:59:10,952
- Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat
- Lampung, November '17
- 1597
- 01:59:32,525 --> 01:59:34,986
- Semua ini adalah potret orang-orang.
- 1598
- 01:59:35,069 --> 01:59:37,613
- Aku punya kotak penuh
- bunga di belakang sana.
- 1599
- 01:59:37,697 --> 01:59:41,325
- Di sini, mereka lebih suka bungaku
- dibanding yang ada di New York
- 1600
- 01:59:42,785 --> 01:59:45,913
- Kau tahu ceritanya Jeannette tentang
- Ayahnya yang memberi dia bintang?
- 1601
- 01:59:45,997 --> 01:59:48,791
- Betapa berbedanya Lori dan Jeannette.
- 1602
- 01:59:48,874 --> 01:59:52,753
- "Jeannette, aku dapat bintang.
- Oh, Ayah, kau sangat hebat!"
- 1603
- 01:59:53,588 --> 01:59:55,006
- "Aku menyayangimu."
- 1604
- 01:59:56,048 --> 02:00:00,052
- Dan Lori bilang, "Kau berengsek anak sialan,
- kau tidak punya uang."
- 1605
- 02:00:00,928 --> 02:00:04,599
- ⪠Mereka membakar bukit hitam itu âª
- 1606
- 02:00:04,682 --> 02:00:08,060
- ⪠Mereka membaringkan pohon mapel
- dipunggungnya âª
- 1607
- 02:00:08,144 --> 02:00:11,814
- ⪠Hanya demi satu batu debu bintangâª
- 1608
- 02:00:11,897 --> 02:00:15,234
- ⪠Tidur tanpa dosa di bawah âª
- 1609
- 02:00:15,318 --> 02:00:19,155
- ⪠Tapi mereka akan lari ketika
- hujan musim panas datang âª
- 1610
- 02:00:20,114 --> 02:00:21,741
- Kisah saham itu ...
- 1611
- 02:00:23,326 --> 02:00:27,580
- Ayah suka melakukan hal fenomenal
- 1612
- 02:00:27,663 --> 02:00:32,168
- yang tidak membutuhkan begitu
- banyak pelaksanaan.
- 1613
- 02:00:34,754 --> 02:00:36,380
- Dan dia lakukan itu dua kali.
- 1614
- 02:00:38,633 --> 02:00:42,303
- ⪠Aku akan bersembunyi di tempat
- yang sangat tinggi âª
- 1615
- 02:00:42,386 --> 02:00:45,765
- ⪠Hingga air mengalir ke jalanan itu âª
- 1616
- 02:00:45,848 --> 02:00:49,143
- ⪠Membersihkan segala parasit itu âª
- 1617
- 02:00:49,226 --> 02:00:52,688
- ⪠Dan menghidupkan kembali lembah âª
- 1618
- 02:00:52,772 --> 02:00:56,567
- ⪠Kapal penariknya mengalir dan limbah terapung âª
- 1619
- 02:00:56,651 --> 02:00:59,236
- ⪠Menggantung di atas pohon ek. âª
- 1620
- 02:00:59,320 --> 02:01:01,447
- Aku membuat ini atas dasar pilihanku sendiri.
- 1621
- 02:01:02,782 --> 02:01:06,827
- Jadi aku tidak menyesalinya. Ini jadi sebuah
- pengalaman. Aku mendapat banyak darinya.
- 1622
- 02:01:06,911 --> 02:01:10,373
- Meski pun aku turun ke selokan,
- Aku tetap keluar sebagai pemenang.
- 1623
- 02:01:11,457 --> 02:01:12,875
- Tetap muncul sebagai pemenang.
- 1624
- 02:01:12,958 --> 02:01:16,337
- ⪠Bebaskan, biarkan aku pergi âª
- 1625
- 02:01:16,420 --> 02:01:19,840
- ⪠Mereka tidak mengenali batu yang berharga âª
- 1626
- 02:01:19,924 --> 02:01:23,511
- ⪠Aku akan bersembunyi sampai
- angin basah berhembus. âª
- 1627
- 02:01:23,594 --> 02:01:27,014
- ⪠Menjungkirbalikkan aku ke jalanan. âª
- 1628
- 02:01:27,098 --> 02:01:30,726
- ⪠Tumbuhan merambat membuatnya
- sulit terbang âª
- 1629
- 02:01:30,810 --> 02:01:33,688
- ⪠Jangkar itu menahan tambangku âª
- 1630
- 02:01:33,771 --> 02:01:38,275
- Orang idiot mana pun tahu bahwa
- tanah ini di ambil paksa
- 1631
- 02:01:38,359 --> 02:01:42,113
- oleh pemerintah kota pakai uang pembayar
- pajak untuk merobohkan bangunan
- 1632
- 02:01:42,196 --> 02:01:46,033
- supaya mereka bisa berikan propertinya
- pada pengembang terkutuk itu.
- 1633
- 02:01:46,117 --> 02:01:48,244
- Jadi para pengembang akan membayar
- mereka di bawah meja.
- 1634
- 02:01:48,327 --> 02:01:51,580
- Ini bukan hal baru, tapi akan berlalu
- sejauh kita membiarkannya..
- 1635
- 02:02:04,952 --> 02:02:28,952
- Diterjemahkan oleh : Jonatan Sijabat
- Lampung, November '17
- IG/Twitter : joenatan_sijabat/ @jonatan_sijabat
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement