Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Dukungan dengan like & share :)
- 1
- 00:00:55,305 --> 00:00:59,401
- Di tahun
- dari Tuhan kita, 1442,
- 2
- 00:01:00,477 --> 00:01:05,233
- Sultan Turki memperbudak
- 1.000 anak Transylvania
- 3
- 00:01:05,399 --> 00:01:07,401
- untuk mengisi barisan
- tentaranya.
- 4
- 00:01:10,821 --> 00:01:14,371
- Budak anak ini
- dipukuli tanpa belas kasihan,
- 5
- 00:01:15,993 --> 00:01:19,167
- dilatih untuk membunuh
- tanpa hati nurani,
- 6
- 00:01:19,329 --> 00:01:25,007
- untuk mendambakan darah
- dari semua yang menentang orang-orang Turki.
- 7
- 00:01:31,550 --> 00:01:33,803
- Dari antara anak laki-laki ini,
- 8
- 00:01:33,885 --> 00:01:37,480
- satu tumbuh menjadi
- seorang pejuang yang sangat galak
- 9
- 00:01:37,556 --> 00:01:40,685
- bahwa seluruh tentara
- akan mundur ketakutan
- 10
- 00:01:40,767 --> 00:01:42,519
- saat menyebutkan namanya.
- 11
- 00:01:45,772 --> 00:01:48,195
- Vlad si Impaler
- 12
- 00:01:48,567 --> 00:01:51,571
- Anak Naga.
- 13
- 00:01:54,781 --> 00:01:57,159
- Sakit olehnya
- tindakan mengerikan,
- 14
- 00:01:57,242 --> 00:02:00,121
- Vlad datang untuk mengubur
- masa lalunya dengan orang mati
- 15
- 00:02:00,203 --> 00:02:03,958
- dan kembali ke Transylvania
- untuk memerintah dengan damai.
- 16
- 00:02:04,041 --> 00:02:06,885
- Subjeknya
- memanggilnya pangeran
- 17
- 00:02:06,960 --> 00:02:10,134
- Aku memanggilnya Ayah.
- 18
- 00:02:10,213 --> 00:02:12,966
- Tapi dunia akan melakukannya
- datang untuk mengenalnya sebagai ...
- 19
- 00:02:14,468 --> 00:02:15,685
- Drakula.
- 20
- 00:02:33,570 --> 00:02:34,867
- Aku meninggalkannya
- 21
- 00:02:35,906 --> 00:02:37,658
- dimana saya menemukannya
- 22
- 00:02:40,911 --> 00:02:42,709
- Bagaimana menurutmu, Vlad?
- 23
- 00:02:46,583 --> 00:02:48,051
- Bawa ke saya.
- 24
- 00:03:00,180 --> 00:03:01,932
- Ini milik pramuka.
- 25
- 00:03:02,224 --> 00:03:04,568
- Salah satu pria Hamza Bey.
- 26
- 00:03:04,726 --> 00:03:07,070
- Apa itu
- satu-satunya yang dilakukan Turki di sini?
- 27
- 00:03:07,688 --> 00:03:10,441
- Pramuka Turki
- tidak pernah bepergian sendirian
- 28
- 00:03:10,607 --> 00:03:12,325
- Jika ada,
- masih ada lagi
- 29
- 00:03:12,567 --> 00:03:14,240
- Dan apapun yang mereka pramuka,
- 30
- 00:03:14,444 --> 00:03:16,037
- mereka menaklukkan
- 31
- 00:03:24,204 --> 00:03:26,172
- Ini dicuci di hilir.
- 32
- 00:03:30,711 --> 00:03:32,008
- Datang dari atas sana.
- 33
- 00:03:33,213 --> 00:03:35,056
- Broken Tooth Mountain.
- 34
- 00:03:36,174 --> 00:03:38,176
- Sebentar lagi malam.
- 35
- 00:03:38,343 --> 00:03:40,186
- Mereka akan mencari perlindungan.
- 36
- 00:03:41,388 --> 00:03:43,857
- Dimitru, aku butuh kamu
- kembali ke kastil
- 37
- 00:03:43,932 --> 00:03:45,525
- Waspada penjaga
- dan melipatgandakan penjaga.
- 38
- 00:03:45,600 --> 00:03:47,523
- Apa?
- Aku tidak akan meninggalkanmu disini
- 39
- 00:03:47,602 --> 00:03:49,229
- Agar orang-orang Turki menyeberang
- ke tanahku tanpa pemberitahuan
- 40
- 00:03:49,312 --> 00:03:50,359
- adalah pertanda perang.
- 41
- 00:03:50,439 --> 00:03:52,066
- Dan apa yang akan Anda lakukan?
- jika kamu menemukannya?
- 42
- 00:03:52,149 --> 00:03:54,072
- Aku akan melakukan apa
- pangeran melakukan yang terbaik
- 43
- 00:03:54,151 --> 00:03:55,528
- Negosiasi.
- 44
- 00:03:56,361 --> 00:03:59,240
- Nicolae, Andrei, bersamaku.
- 45
- 00:04:01,533 --> 00:04:02,955
- Terjatuh!
- 46
- 00:04:28,935 --> 00:04:29,982
- Apa pun?
- 47
- 00:04:45,076 --> 00:04:46,248
- Bau seperti kakimu.
- 48
- 00:04:59,132 --> 00:05:00,634
- Mereka ada di dalam.
- 49
- 00:05:00,801 --> 00:05:02,018
- Bagaimana Anda tahu?
- 50
- 00:05:02,177 --> 00:05:04,225
- Kelelawar tidak keluar
- di siang hari
- 51
- 00:05:04,387 --> 00:05:06,355
- Ada yang mengganggu mereka.
- 52
- 00:05:09,601 --> 00:05:10,853
- Ayolah.
- 53
- 00:05:57,858 --> 00:05:59,405
- Apa itu, Tuanku?
- 54
- 00:06:00,944 --> 00:06:02,366
- Lantai.
- 55
- 00:06:03,154 --> 00:06:05,248
- Ini tulang yang hancur.
- 56
- 00:06:05,699 --> 00:06:07,997
- Orang-orang Turki tidak melakukan ini.
- 57
- 00:06:19,629 --> 00:06:21,006
- Apa itu?
- 58
- 00:06:25,510 --> 00:06:27,638
- Kita pergi sekarang juga.
- 59
- 00:07:33,828 --> 00:07:35,250
- Makhluk itu
- Anda temui
- 60
- 00:07:35,330 --> 00:07:37,378
- bukan kebetulan,
- Pangeranku.
- 61
- 00:07:37,540 --> 00:07:39,793
- Empat malam yang lalu,
- setiap saudara kita
- 62
- 00:07:39,876 --> 00:07:42,504
- terbangun dari
- mimpi yang identik
- 63
- 00:07:42,671 --> 00:07:43,923
- Saya tidak akan
- pikir itu mungkin
- 64
- 00:07:44,005 --> 00:07:48,055
- tidakkah aku menderita
- Visi yang sama sendiri malam itu.
- 65
- 00:07:48,677 --> 00:07:52,147
- Dari makhluk bertelur
- mengepung tempat suci ini.
- 66
- 00:07:54,516 --> 00:07:58,737
- Mistikus Romawi bernubuat
- datangnya kejahatan besar
- 67
- 00:07:59,646 --> 00:08:01,193
- Seorang vampir.
- 68
- 00:08:02,691 --> 00:08:07,572
- Dari bahasa Yunani
- kata pi, untuk minum
- 69
- 00:08:08,822 --> 00:08:10,790
- Binatang itu
- pernah menjadi manusia fana
- 70
- 00:08:10,865 --> 00:08:13,709
- yang memanggil setan
- dari kedalaman neraka
- 71
- 00:08:13,785 --> 00:08:16,254
- untuk memperdagangkan kekuatan gelapnya.
- 72
- 00:08:17,122 --> 00:08:20,547
- Iblis itu menipu pria itu,
- mengabulkan keinginannya,
- 73
- 00:08:20,625 --> 00:08:22,377
- tapi harganya
- adalah keabadian
- 74
- 00:08:22,460 --> 00:08:24,804
- dikutuk ke kegelapan
- dari gua itu,
- 75
- 00:08:24,963 --> 00:08:28,433
- dimana dia tinggal
- sampai dia menemukan yang lain
- 76
- 00:08:29,551 --> 00:08:31,679
- untuk membebaskannya
- 77
- 00:08:32,053 --> 00:08:34,977
- Sekarang Anda tahu wajah aslinya.
- 78
- 00:08:36,307 --> 00:08:37,433
- Orang-orang Transylvania
- 79
- 00:08:37,517 --> 00:08:40,066
- hidup dalam ketakutan yang cukup
- dari kembalinya orang Turki.
- 80
- 00:08:41,438 --> 00:08:44,362
- Berjanjilah aku akan
- Jagalah rahasia ini, Saudaraku.
- 81
- 00:08:55,785 --> 00:08:57,037
- Ayah!
- 82
- 00:08:58,246 --> 00:09:00,169
- Saya merindukanmu.
- 83
- 00:09:00,331 --> 00:09:01,878
- Dan aku kamu.
- 84
- 00:09:04,544 --> 00:09:05,796
- Tentara besar saya
- 85
- 00:09:10,383 --> 00:09:12,306
- Apa?
- Pelukan
- tapi tidak ada ciuman?
- 86
- 00:09:12,385 --> 00:09:13,557
- Apakah kita akan berdebat?
- 87
- 00:09:13,636 --> 00:09:16,264
- Dengan Anda selalu pergi,
- Aku butuh isi.
- 88
- 00:09:18,600 --> 00:09:20,147
- Aku merindukanmu.
- 89
- 00:09:22,896 --> 00:09:24,523
- Sesuatu merepotkan Anda.
- Apa itu?
- 90
- 00:09:27,192 --> 00:09:29,570
- Hanya yang tidak mungkin
- kedalaman kecantikanmu
- 91
- 00:09:30,195 --> 00:09:32,698
- Menempatkan sisanya
- dunia untuk malu
- 92
- 00:09:33,281 --> 00:09:35,659
- Jangan perhatikan
- ayahmu, Ingeras
- 93
- 00:09:35,825 --> 00:09:37,953
- Sanjungan itu murah
- gangguan dari kebenaran
- 94
- 00:09:38,119 --> 00:09:39,792
- Dia tahu semua tipu muslihatku.
- 95
- 00:09:39,871 --> 00:09:41,714
- Kamu pembohong yang mengerikan
- 96
- 00:09:41,790 --> 00:09:44,168
- Ini salah satu dari Anda paling
- kualitas menawan.
- 97
- 00:09:45,460 --> 00:09:47,337
- Kamu tepat waktu
- untuk tempat tidur
- 98
- 00:09:55,845 --> 00:09:57,313
- Bisakah kita pergi berkuda
- besok, Papa
- 99
- 00:09:57,388 --> 00:09:58,514
- Tentu saja kita bisa.
- 100
- 00:09:58,598 --> 00:09:59,770
- Anda pasti tidak bisa.
- 101
- 00:09:59,849 --> 00:10:00,941
- Kenapa tidak?
- 102
- 00:10:01,017 --> 00:10:03,019
- Karena besok adalah
- hari Tuhan kita yang telah bangkit.
- 103
- 00:10:03,269 --> 00:10:04,441
- Oh tentu.
- 104
- 00:10:04,521 --> 00:10:05,522
- Itu Paskah.
- 105
- 00:10:06,606 --> 00:10:08,108
- Apa yang saya pikirkan
- 106
- 00:10:14,405 --> 00:10:15,873
- Jadi apa yang menyerangmu?
- 107
- 00:10:17,200 --> 00:10:18,543
- Serigala
- 108
- 00:10:19,786 --> 00:10:21,629
- Saya seharusnya.
- 109
- 00:10:28,169 --> 00:10:32,049
- Yang saya tahu adalah bahwa saya telah kalah
- dua orang baik hari ini
- 110
- 00:10:49,482 --> 00:10:51,325
- Ada sesuatu yang lebih.
- 111
- 00:10:53,820 --> 00:10:55,288
- Umur saya sebaya
- sebagai Ingeras
- 112
- 00:10:55,363 --> 00:10:57,957
- ketika saya dikirim ke
- tinggal bersama orang-orang Turki.
- 113
- 00:10:59,868 --> 00:11:01,290
- Untuk memperjuangkan mereka.
- 114
- 00:11:04,080 --> 00:11:07,175
- Jika saya tidak pernah melihat yang lain,
- itu akan terlalu cepat
- 115
- 00:11:11,045 --> 00:11:12,968
- Kamu sudah pulang sekarang
- 116
- 00:11:14,716 --> 00:11:17,720
- Hampir selama bertahun-tahun
- seperti kamu pergi
- 117
- 00:11:19,387 --> 00:11:21,185
- Aku hanya menginginkan kedamaian.
- 118
- 00:11:22,140 --> 00:11:23,608
- Itu saja.
- 119
- 00:11:47,707 --> 00:11:49,254
- Teman saya Transylvanians,
- 120
- 00:11:49,834 --> 00:11:51,177
- roti panggang Paskah
- 121
- 00:11:51,336 --> 00:11:54,135
- Sepuluh tahun
- perdamaian dan kemakmuran
- 122
- 00:11:54,297 --> 00:11:56,345
- sejak pangeran kita
- kembali kepada kami
- 123
- 00:11:57,091 --> 00:11:59,389
- Teman lama saya,
- ini untuk 20 lebih.
- 124
- 00:11:59,469 --> 00:12:01,221
- Untuk 20 lebih!
- 125
- 00:12:28,122 --> 00:12:29,419
- Mmm.
- 126
- 00:12:32,460 --> 00:12:34,007
- Hamza Bey.
- 127
- 00:12:34,754 --> 00:12:35,880
- SELAMAT DATANG.
- 128
- 00:12:36,297 --> 00:12:38,140
- Kami tidak
- mengharapkan Anda segera.
- 129
- 00:12:38,299 --> 00:12:42,304
- Sultan Mehmed II menawarkan penghormatannya
- untuk Anda dan anak Anda
- 130
- 00:12:42,387 --> 00:12:43,388
- Terima kasih
- 131
- 00:12:43,846 --> 00:12:45,974
- Aku punya upeti siap.
- 132
- 00:12:49,936 --> 00:12:50,937
- Hmm.
- 133
- 00:12:52,397 --> 00:12:53,444
- saya takut
- 134
- 00:12:53,606 --> 00:12:56,735
- ada sesuatu yang lebih
- daripada sebuah penghormatan untuk didiskusikan.
- 135
- 00:12:56,901 --> 00:12:58,653
- Orang-orang Turki
- tidak ada musuh disini
- 136
- 00:12:58,820 --> 00:13:00,367
- Apakah kamu berpikir
- kami tidak akan menyadarinya
- 137
- 00:13:00,446 --> 00:13:02,665
- sebuah batalion dari
- pramuka kita hilang?
- 138
- 00:13:03,074 --> 00:13:04,872
- Aku tidak membunuh mereka.
- 139
- 00:13:06,828 --> 00:13:10,423
- Masih tinggal di dalam dirimu,
- Lord Impaler
- 140
- 00:13:11,207 --> 00:13:14,552
- Terkunci di dalam kandang yang gelap,
- tersembunyi.
- 141
- 00:13:17,088 --> 00:13:20,388
- Tapi kau dan aku ...
- kita berdua tahu itu ada disana
- 142
- 00:13:25,096 --> 00:13:26,973
- Upeti sultan
- 143
- 00:13:28,141 --> 00:13:29,609
- Ambillah dan tinggalkan.
- 144
- 00:13:38,192 --> 00:13:39,193
- Ah!
- 145
- 00:13:39,777 --> 00:13:42,200
- Ada satu hal terakhir.
- 146
- 00:13:44,574 --> 00:13:47,168
- Sultan membutuhkan
- 1.000 anak laki-laki
- 147
- 00:13:47,243 --> 00:13:48,745
- untuk bergabung dengannya
- Janissary Corps.
- 148
- 00:13:51,706 --> 00:13:53,049
- Tidak!
- Tak pernah!
- 149
- 00:13:53,916 --> 00:13:55,133
- Janissaries?
- 150
- 00:13:55,293 --> 00:13:57,466
- Dia mengakhiri itu
- praktek tahun yang lalu.
- 151
- 00:13:57,670 --> 00:14:01,470
- Saat ada seorang tentara
- dipetik saat kecil
- 152
- 00:14:01,632 --> 00:14:04,135
- dan diangkat ke
- tidak tahu hidup lain,
- 153
- 00:14:04,302 --> 00:14:08,352
- mereka akan membunuh tanpa pertanyaan dan
- mati tanpa keluhan
- 154
- 00:14:10,141 --> 00:14:14,112
- Siapa saja yang berumur 15 tahun
- dari usia atau lebih akan berkelahi di Hungaria.
- 155
- 00:14:14,479 --> 00:14:18,825
- Mereka 10 sampai 14 akan siap
- untuk pengepungan di Wina.
- 156
- 00:14:19,984 --> 00:14:22,578
- Sultan
- mengharapkan ketaatanmu
- 157
- 00:14:22,820 --> 00:14:24,493
- Lagipula,
- 158
- 00:14:24,572 --> 00:14:27,621
- bukan ayahmu sendiri
- memberikan Anda tanpa perlawanan?
- 159
- 00:14:32,163 --> 00:14:34,757
- Lembut, tapi mereka akan melakukannya.
- 160
- 00:14:35,500 --> 00:14:37,548
- Jangan
- Silahkan.
- 161
- 00:14:42,048 --> 00:14:44,050
- Anda tahu siapa saya?
- 162
- 00:14:44,884 --> 00:14:47,637
- Maksudmu siapa dirimu
- 163
- 00:14:50,056 --> 00:14:53,230
- Anda tidak memiliki tentara dan
- Tak ada pilihan, Prince.
- 164
- 00:14:53,601 --> 00:14:57,276
- Ikuti perintah kami,
- atau menanggung konsekuensinya.
- 165
- 00:15:09,158 --> 00:15:10,876
- Itu harus dilakukan.
- 166
- 00:15:11,494 --> 00:15:13,462
- Keberanian, kemarahan,
- bahkan cinta
- 167
- 00:15:13,538 --> 00:15:15,757
- Tak satu pun dari ini bisa
- penting bagi seorang pangeran.
- 168
- 00:15:15,915 --> 00:15:19,260
- Semua itu penting
- tugasnya kepada bangsanya.
- 169
- 00:15:23,131 --> 00:15:25,805
- Apa artinya
- untuk menjadi sandera kerajaan?
- 170
- 00:15:27,218 --> 00:15:30,438
- Ayah saya memberi saya sultan
- untuk membuktikan kesetiaannya.
- 171
- 00:15:30,555 --> 00:15:31,932
- Apakah kamu takut disana?
- 172
- 00:15:32,306 --> 00:15:33,683
- Dengan mereka?
- 173
- 00:15:34,142 --> 00:15:36,645
- Saya ingin membuat
- ayah saya bangga
- 174
- 00:15:37,812 --> 00:15:40,156
- Apakah kamu pernah
- berikan aku pada sultan?
- 175
- 00:15:43,484 --> 00:15:45,782
- Itu sudah lama sekali.
- 176
- 00:15:48,364 --> 00:15:50,708
- Kamu tidak punya apa-apa
- perlu dikhawatirkan
- 177
- 00:15:51,909 --> 00:15:53,707
- Apakah kamu mengerti?
- 178
- 00:15:55,746 --> 00:15:57,123
- Baik.
- 179
- 00:16:11,804 --> 00:16:15,274
- Jika saya menentang perintah tersebut,
- mereka akan membunuh 100 untuk setiap orang yang saya simpan.
- 180
- 00:16:15,850 --> 00:16:19,070
- Anda mengatakan bahwa Anda dan Mehmed berada
- pernah seperti saudara
- 181
- 00:16:20,646 --> 00:16:22,239
- Apakah Anda bertanya,
- 182
- 00:16:23,232 --> 00:16:26,827
- bukankah mungkin
- dia mungkin menunjukkan sedikit rahmat?
- 183
- 00:16:50,718 --> 00:16:52,595
- Kamu pernah melihat
- seperti itu?
- 184
- 00:16:52,678 --> 00:16:54,897
- Segera keseluruhan
- dunia akan menjadi orang Turki
- 185
- 00:17:11,489 --> 00:17:13,491
- Lord Impaler,
- 186
- 00:17:14,784 --> 00:17:17,333
- teman tertua saya
- 187
- 00:17:18,746 --> 00:17:20,214
- Aku rindu hari-hari kita bersama.
- 188
- 00:17:20,373 --> 00:17:23,627
- Semua aku rindu dari waktuku
- dengan Anda adalah kopi.
- 189
- 00:17:24,001 --> 00:17:26,220
- Memang benar, milik ayahku
- Istana adalah tempat yang kejam
- 190
- 00:17:26,295 --> 00:17:28,093
- untuk anak muda
- jauh dari rumah.
- 191
- 00:17:28,381 --> 00:17:30,509
- Tapi segera kau
- berbicara seperti kita,
- 192
- 00:17:30,591 --> 00:17:33,344
- berdoa seperti kita,
- Berjuang seperti kita.
- 193
- 00:17:34,387 --> 00:17:38,938
- Ngomong-ngomong soal,
- lam berutang 1.000 anak laki-laki
- 194
- 00:17:41,310 --> 00:17:43,233
- Mengapa saya tidak melihat mereka?
- 195
- 00:17:44,063 --> 00:17:45,565
- Mehmed, saudaraku,
- 196
- 00:17:46,524 --> 00:17:47,901
- Saya akan memberikan
- kamu hal lain
- 197
- 00:17:47,984 --> 00:17:49,657
- Saya butuh tentara,
- 198
- 00:17:51,946 --> 00:17:52,947
- saudara.
- 199
- 00:17:59,829 --> 00:18:01,331
- Lalu bawa aku.
- 200
- 00:18:03,249 --> 00:18:05,297
- Saya layak 1.000 anak laki-laki,
- dan kamu mengetahuinya.
- 201
- 00:18:05,376 --> 00:18:07,595
- Raja-raja itu akan
- gemetar jika mereka tahu
- 202
- 00:18:07,670 --> 00:18:09,422
- Lalu terima tawaran saya.
- 203
- 00:18:09,505 --> 00:18:13,726
- Saat kami masih kecil,
- bagaimana aku rindu untuk bertempur berdampingan.
- 204
- 00:18:13,801 --> 00:18:17,271
- Tapi sekarang saya sultan, apa yang saya butuhkan
- untuk satu tentara lagi?
- 205
- 00:18:17,847 --> 00:18:19,690
- Saya akan memiliki 1.000 anak laki-laki saya.
- 206
- 00:18:21,142 --> 00:18:22,234
- Dan satu lagi.
- 207
- 00:18:25,271 --> 00:18:28,195
- Anakmu akan
- Dibesarkan di bawah atap saya,
- 208
- 00:18:28,357 --> 00:18:31,782
- sama seperti kamu dibesarkan
- di bawah atap ayahku
- 209
- 00:18:31,944 --> 00:18:34,367
- Anda bisa mempertahankannya
- tahta kamu
- 210
- 00:18:34,655 --> 00:18:38,785
- Tapi Jenderal Ismail tetap akan melihatnya
- pesanan saya terpenuhi
- 211
- 00:18:39,910 --> 00:18:41,378
- Silahkan.
- Jangan lakukan ini.
- 212
- 00:18:42,371 --> 00:18:44,123
- Apa itu satu anak
- 213
- 00:18:44,290 --> 00:18:48,170
- Jika Anda jantan,
- Anda akan menghasilkan lebih banyak lagi.
- 214
- 00:19:02,183 --> 00:19:04,311
- Siapa disana.
- 215
- 00:19:22,411 --> 00:19:23,833
- Kamu berjanji padaku ini
- tidak akan pernah terjadi
- 216
- 00:19:23,913 --> 00:19:24,914
- Mirena, dengar.
- 217
- 00:19:24,997 --> 00:19:26,169
- Hari kamu bertanya
- untuk tanganku,
- 218
- 00:19:26,248 --> 00:19:27,545
- Apakah kamu ingat
- apa yang ku katakan?
- 219
- 00:19:28,042 --> 00:19:29,089
- Kamu bilang tidak
- 220
- 00:19:29,251 --> 00:19:30,218
- Tinggal,
- teman mudaku
- 221
- 00:19:30,294 --> 00:19:32,638
- Aku tahu apa yang terjadi
- untuk anak-anak ratu
- 222
- 00:19:32,713 --> 00:19:34,886
- Kamu mengatakan sesuatu
- akan berbeda.
- 223
- 00:19:34,965 --> 00:19:37,218
- Kamu bilang kalau aku mencintaimu,
- Aku harus percaya padamu
- 224
- 00:19:37,593 --> 00:19:38,765
- Aku cinta kamu!
- 225
- 00:19:38,844 --> 00:19:40,687
- Lalu percayalah padaku.
- Ini atau kita memulai perang.
- 226
- 00:19:42,515 --> 00:19:44,483
- The Great Impaler
- tidak bisa menyenangkan wanita nya
- 227
- 00:19:44,558 --> 00:19:45,525
- Semuanya baik-baik saja, anak laki-laki.
- 228
- 00:19:45,601 --> 00:19:46,727
- Mereka hanya mengatakan
- selamat tinggal mereka adalah segalanya
- 229
- 00:19:46,811 --> 00:19:48,279
- Mirena.
- Aku tidak akan membiarkanmu ...
- 230
- 00:19:48,354 --> 00:19:50,482
- Anda berjanji keluarga saya!
- Mirena, tolong!
- 231
- 00:19:50,564 --> 00:19:52,157
- Hentikan!
- Jangan sentuh aku!
- 232
- 00:19:52,233 --> 00:19:55,112
- Aku tidak akan!
- Aku tidak akan membiarkan mereka melakukan ini!
- 233
- 00:19:55,528 --> 00:19:57,201
- Vlad, jangan!
- Jangan lakukan ini
- 234
- 00:19:58,280 --> 00:19:59,827
- Tidak!
- Tidak!
- 235
- 00:20:03,577 --> 00:20:05,250
- Tidak, saya tidak akan membiarkan Anda melakukan ini!
- Aku akan pergi.
- 236
- 00:20:05,329 --> 00:20:07,457
- Aku tidak akan!
- Tidak!
- Aku akan pergi!
- 237
- 00:20:18,134 --> 00:20:19,556
- Aku bisa melakukan itu.
- 238
- 00:20:22,304 --> 00:20:24,432
- Anda bangga dengan saya,
- bukan?
- 239
- 00:20:25,307 --> 00:20:26,980
- Tentu saja.
- 240
- 00:20:39,655 --> 00:20:41,999
- Anda telah memilih dengan bijak.
- 241
- 00:20:42,742 --> 00:20:45,871
- Ya, saya harus mengatakan,
- kita sedikit kecewa
- 242
- 00:20:45,953 --> 00:20:48,047
- Terus terang, saya mengharapkan lebih
- 243
- 00:20:48,831 --> 00:20:50,925
- perlawanan darimu
- 244
- 00:21:04,346 --> 00:21:06,019
- Lari ke ibumu
- 245
- 00:21:06,265 --> 00:21:07,266
- Apa?
- 246
- 00:21:07,683 --> 00:21:08,684
- SEKARANG!
- 247
- 00:21:12,480 --> 00:21:13,447
- Kemari!
- 248
- 00:21:16,442 --> 00:21:18,069
- Jangan lihat
- 249
- 00:21:58,818 --> 00:22:02,243
- Mehmed akan menghukum semua Transylvania
- untuk apa yang telah Anda lakukan
- 250
- 00:22:03,531 --> 00:22:05,909
- Ini bukan tempat anak-anak
- untuk menyelamatkan negaranya
- 251
- 00:22:07,201 --> 00:22:08,874
- Keluarkan keluargaku
- ke kastil
- 252
- 00:22:09,370 --> 00:22:11,748
- Mehmed akan
- segera mengirim orang lain.
- 253
- 00:22:11,914 --> 00:22:13,587
- Perang akan datang.
- 254
- 00:22:14,083 --> 00:22:16,085
- Anda tidak bisa melindungi kita.
- 255
- 00:22:18,420 --> 00:22:20,013
- Aku akan menemukan jalan.
- 256
- 00:22:21,090 --> 00:22:23,092
- Vlad!
- Kemana kamu pergi?
- 257
- 00:22:23,634 --> 00:22:27,184
- Apapun yang menghantui Broken Tooth,
- Aku tahu itu membunuh orang-orang Turki.
- 258
- 00:23:28,657 --> 00:23:30,455
- Kamu kembali
- 259
- 00:23:34,204 --> 00:23:36,332
- Tidak ada yang pernah kembali.
- 260
- 00:23:42,838 --> 00:23:46,308
- Sepertinya tidak ada yang pernah
- juga memiliki hak istimewa untuk pergi.
- 261
- 00:23:48,302 --> 00:23:50,430
- Anda juga tidak.
- 262
- 00:24:29,969 --> 00:24:32,347
- Mereka yang masuk
- berbau ketakutan
- 263
- 00:24:33,514 --> 00:24:35,312
- Padamu.
- 264
- 00:24:35,474 --> 00:24:37,226
- Aku merasakan harapan
- 265
- 00:24:44,733 --> 00:24:47,577
- Perakmu menyinggung perasaanku
- Jubah itu dari pandangan saya.
- 266
- 00:24:51,907 --> 00:24:54,501
- Pria macam apa
- merangkak ke dalam kuburnya sendiri
- 267
- 00:24:54,576 --> 00:24:56,499
- mencari harapan?
- Hmm?
- 268
- 00:24:57,579 --> 00:24:59,547
- Yang putus asa.
- 269
- 00:24:59,623 --> 00:25:02,422
- Orang-orang Turki mengancam
- untuk menghancurkan kerajaanku
- 270
- 00:25:03,252 --> 00:25:06,597
- Dengan kekuatan seperti milikmu,
- Aku bisa menghentikan mereka,
- 271
- 00:25:08,090 --> 00:25:11,185
- menyelamatkan bangsaku,
- simpan keluargaku
- 272
- 00:25:11,510 --> 00:25:14,764
- Betapa mulia banget,
- Lord Impaler
- 273
- 00:25:15,347 --> 00:25:18,851
- Rumah Dracul,
- Anak Iblis
- 274
- 00:25:19,601 --> 00:25:21,194
- Kamu keliru
- 275
- 00:25:21,937 --> 00:25:24,690
- Itu berarti
- "anak naga itu."
- 276
- 00:25:24,773 --> 00:25:26,116
- "Pelindung orang yang tidak bersalah."
- 277
- 00:25:26,859 --> 00:25:28,361
- Apakah orang-orangmu tahu?
- 278
- 00:25:28,444 --> 00:25:32,165
- berapa banyak orang tak berdosa
- kamu telah membunuh?
- 279
- 00:25:33,615 --> 00:25:35,367
- Apakah itu ratusan?
- 280
- 00:25:36,410 --> 00:25:37,411
- Iya nih.
- 281
- 00:25:42,124 --> 00:25:43,421
- Berbohong padaku lagi
- 282
- 00:25:43,500 --> 00:25:45,844
- dan aku akan membukakanmu dari perutmu
- ke otakmu
- 283
- 00:25:45,919 --> 00:25:48,138
- dan memberi makan Anda
- ususmu
- 284
- 00:25:48,464 --> 00:25:49,465
- Ribuan.
- 285
- 00:25:49,631 --> 00:25:52,555
- Dan saat Anda memasukkannya ke saham,
- apa yang kamu rasakan?
- 286
- 00:25:52,718 --> 00:25:54,641
- Malu?
- Kengerian?
- 287
- 00:25:55,095 --> 00:25:56,472
- Kekuasaan?
- 288
- 00:25:57,806 --> 00:25:58,978
- Jawab aku!
- 289
- 00:25:59,058 --> 00:26:00,605
- Tidak ada!
- 290
- 00:26:00,768 --> 00:26:02,361
- Aku tidak merasakan apa-apa.
- 291
- 00:26:02,436 --> 00:26:04,438
- Sebuah kejahatan yang lebih besar
- daripada tindakan itu sendiri.
- 292
- 00:26:04,521 --> 00:26:06,114
- Lalu mengapa menumpahkan darah
- 293
- 00:26:06,190 --> 00:26:08,067
- jika tidak untuk kesenangan itu?
- 294
- 00:26:08,776 --> 00:26:11,404
- Karena laki-laki tidak
- takut pedang
- 295
- 00:26:12,071 --> 00:26:13,664
- Mereka takut monster.
- 296
- 00:26:14,782 --> 00:26:16,580
- Mereka lari dari mereka.
- 297
- 00:26:16,742 --> 00:26:18,335
- Dengan menempatkan satu
- desa ke tiang pancang,
- 298
- 00:26:18,410 --> 00:26:20,333
- Aku terhindar 1 O lebih.
- 299
- 00:26:21,163 --> 00:26:24,292
- Terkadang dunia
- tidak lagi butuh pahlawan
- 300
- 00:26:24,917 --> 00:26:27,090
- Terkadang apa yang dibutuhkannya
- 301
- 00:26:27,169 --> 00:26:28,341
- adalah monster
- 302
- 00:26:28,837 --> 00:26:30,384
- Dan Anda yakin Anda tahu
- 303
- 00:26:30,464 --> 00:26:33,092
- apa jadinya
- seekor monster?
- Hmm?
- 304
- 00:27:00,994 --> 00:27:03,213
- Anda tidak tahu.
- 305
- 00:27:06,375 --> 00:27:08,218
- Tapi aku akan pergi
- untuk menunjukkan padamu
- 306
- 00:27:10,129 --> 00:27:14,384
- Selama berabad-abad, dinding-dinding molclering ini
- telah menjadi tiang gantungan saya.
- 307
- 00:27:14,716 --> 00:27:16,059
- Karena aku terikat ke gua ini,
- 308
- 00:27:16,135 --> 00:27:18,354
- dikutuk oleh
- seseorang yang mengubah saya
- 309
- 00:27:19,054 --> 00:27:21,432
- Oh, dan aku punya
- menunggu keabadian
- 310
- 00:27:21,515 --> 00:27:22,892
- untuk seorang pria dengan kekuatanmu,
- 311
- 00:27:23,183 --> 00:27:25,527
- hadiahmu, kehendakmu
- 312
- 00:27:25,686 --> 00:27:29,407
- Seorang pria layak untuk kegelapan
- dan semua kekuatannya.
- 313
- 00:27:31,150 --> 00:27:33,903
- Karena jika aku adalah keselamatanmu,
- 314
- 00:27:34,069 --> 00:27:35,366
- kau milikku.
- 315
- 00:27:44,746 --> 00:27:45,998
- Minum.
- 316
- 00:27:46,081 --> 00:27:48,083
- Anda akan memiliki
- merasakan kekuatan saya
- 317
- 00:27:48,584 --> 00:27:50,837
- Kekuatan 100 pria.
- 318
- 00:27:50,919 --> 00:27:52,796
- Kecepatan
- bintang jatuh
- 319
- 00:27:52,880 --> 00:27:55,929
- Dominion sepanjang malam
- dan semua makhluknya.
- 320
- 00:27:56,008 --> 00:27:59,433
- Untuk melihat dan mendengar
- melalui indra mereka.
- 321
- 00:28:02,931 --> 00:28:04,933
- Bahkan menyembuhkan luka pedih.
- 322
- 00:28:05,017 --> 00:28:06,269
- Berapa harganya?
- 323
- 00:28:06,351 --> 00:28:08,024
- Setelah Anda minum,
- 324
- 00:28:08,103 --> 00:28:09,855
- kehausanmu
- untuk darah manusia
- 325
- 00:28:09,938 --> 00:28:11,690
- akan tak terpuaskan
- 326
- 00:28:13,734 --> 00:28:17,034
- Tapi kalau bisa
- tahan selama tiga hari,
- 327
- 00:28:17,196 --> 00:28:19,369
- Anda akan kembali ke
- keadaan fana Anda
- 328
- 00:28:19,448 --> 00:28:21,121
- Setelah mencicipi kekuatan saya,
- 329
- 00:28:21,200 --> 00:28:23,123
- dan mungkin,
- menyelamatkan bangsamu
- 330
- 00:28:23,619 --> 00:28:24,962
- Dan jika saya memberi makan?
- 331
- 00:28:25,037 --> 00:28:26,380
- Harganya akan
- menjadi lebih buruk dari
- 332
- 00:28:26,455 --> 00:28:28,378
- jika Anda tidak pernah
- melangkah di sini
- 333
- 00:28:29,625 --> 00:28:31,423
- Karena aku akan dibebaskan
- 334
- 00:28:31,793 --> 00:28:34,637
- telah memberikan kegelapan
- sebuah persembahan yang layak
- 335
- 00:28:34,963 --> 00:28:37,762
- Kamu akan menjadi
- kapal seperti saya.
- 336
- 00:28:37,925 --> 00:28:39,677
- Sebuah bencana di bumi ini
- 337
- 00:28:39,760 --> 00:28:42,889
- ditakdirkan untuk menghancurkan
- semua yang kamu sayangi
- 338
- 00:28:42,971 --> 00:28:44,769
- Tanahmu, bangsamu,
- 339
- 00:28:44,973 --> 00:28:47,146
- bahkan kamu
- istri dan anak yang berharga
- 340
- 00:28:47,267 --> 00:28:49,110
- Aku akan mati
- sebelum saya menyakiti mereka
- 341
- 00:28:49,186 --> 00:28:51,314
- Memang Anda akan,
- Saya takut.
- 342
- 00:28:51,438 --> 00:28:53,657
- Saya, bagaimanapun,
- akhirnya akan bebas
- 343
- 00:28:53,732 --> 00:28:57,111
- untuk membebaskan murka-Ku
- orang yang mengkhianati saya
- 344
- 00:28:57,194 --> 00:29:01,165
- Dan suatu hari, saya akan memanggil Anda
- untuk melayani saya, pion saya,
- 345
- 00:29:01,657 --> 00:29:04,376
- dalam suatu kekekalan
- permainan balas dendam.
- 346
- 00:29:04,451 --> 00:29:05,623
- Ini bukan permainan!
- 347
- 00:29:05,702 --> 00:29:08,831
- Ah, tapi apa cara yang lebih baik
- untuk bertahan selamanya?
- 348
- 00:29:08,997 --> 00:29:13,002
- Untuk ini, pangeran kecil,
- adalah permainan utama.
- 349
- 00:29:14,169 --> 00:29:16,297
- Cahaya versus gelap,
- 350
- 00:29:16,380 --> 00:29:18,633
- harapan versus keputusasaan
- 351
- 00:29:18,715 --> 00:29:23,266
- Dan seluruh dunia
- nasib menggantung dalam keseimbangan
- 352
- 00:29:24,429 --> 00:29:26,056
- Maka akan terjadi
- saya senang sekali
- 353
- 00:29:26,139 --> 00:29:27,186
- mengecewakanmu
- 354
- 00:29:28,350 --> 00:29:29,351
- Minum.
- 355
- 00:29:34,189 --> 00:29:36,442
- Biarkan game dimulai.
- 356
- 00:30:01,383 --> 00:30:02,635
- Apa sekarang?
- 357
- 00:30:03,885 --> 00:30:05,137
- Sekarang,
- 358
- 00:30:06,888 --> 00:30:08,390
- mati kau.
- 359
- 00:30:30,746 --> 00:30:31,747
- Ayah!
- 360
- 00:31:11,286 --> 00:31:12,788
- Itu berguna.
- 361
- 00:32:58,185 --> 00:32:59,903
- Bersiaplah untuk menembak!
- 362
- 00:33:02,731 --> 00:33:03,732
- Cahaya!
- 363
- 00:33:28,757 --> 00:33:29,883
- Kamu kembali.
- 364
- 00:33:30,050 --> 00:33:31,597
- Saya akan selalu.
- 365
- 00:33:32,761 --> 00:33:34,354
- Di mana kamu?
- 366
- 00:33:34,513 --> 00:33:36,732
- Mencari
- kekuatan yang kubutuhkan
- 367
- 00:33:36,890 --> 00:33:38,267
- Kamu kembali!
- 368
- 00:33:52,113 --> 00:33:53,911
- Mereka menginginkan anak-anak kita!
- 369
- 00:33:53,990 --> 00:33:54,991
- Kita tidak bisa bertarung
- 370
- 00:33:55,075 --> 00:33:57,624
- Seorang pangeran yang baik akan melakukannya
- telah menyerahkan mereka
- 371
- 00:33:58,745 --> 00:34:01,498
- Seorang pangeran yang baik pasti
- membayar harga itu untuk perdamaian.
- 372
- 00:34:02,958 --> 00:34:05,052
- Tapi saya memberikan kata-kata saya,
- 373
- 00:34:05,877 --> 00:34:08,221
- kita tidak akan kalah!
- 374
- 00:34:08,922 --> 00:34:10,469
- Mereka telah membawa
- perang ke tanah kita
- 375
- 00:34:12,300 --> 00:34:14,644
- Dan mereka akan melakukannya
- bayar mahal untuk itu
- 376
- 00:34:14,803 --> 00:34:16,646
- Api!
- 377
- 00:34:33,738 --> 00:34:35,786
- Biaya!
- 378
- 00:37:34,002 --> 00:37:36,004
- Apa?
- Tunggu.
- 379
- 00:37:43,261 --> 00:37:45,309
- Negosiasi gagal.
- 380
- 00:37:48,850 --> 00:37:51,524
- Jangan tanya saya apa yang terjadi
- bidang ini malam ini
- 381
- 00:37:51,686 --> 00:37:54,940
- Percayalah hanya yang akan saya gunakan
- semua aku harus menjaga kita tetap aman
- 382
- 00:37:55,648 --> 00:37:58,401
- Tapi kita tidak akan
- aman jika kita tinggal disini
- 383
- 00:37:59,402 --> 00:38:01,655
- Kita harus pergi
- langsung untuk Cozia Monastery.
- 384
- 00:38:01,821 --> 00:38:05,576
- Tingginya di pegunungan,
- terlalu jauh untuk tembakan meriam.
- 385
- 00:38:06,201 --> 00:38:07,953
- Ini yang terbaik
- kesempatan untuk bertahan hidup
- 386
- 00:38:09,078 --> 00:38:10,278
- Kita ambil
- cukup banyak orang kita
- 387
- 00:38:10,288 --> 00:38:11,915
- sehingga kami
- tidak ada yang memperhatikan
- 388
- 00:38:13,333 --> 00:38:16,553
- Dengan begitu, saat Mehmed belajar
- apa yang telah terjadi di sini,
- 389
- 00:38:17,170 --> 00:38:19,264
- dia akan datang
- berburu untuk kita
- 390
- 00:38:19,422 --> 00:38:21,220
- Kata dari Castle Dracula.
- 391
- 00:38:21,382 --> 00:38:24,386
- Vlad telah kalah
- 1.000 orang kita.
- 392
- 00:38:26,137 --> 00:38:29,266
- Kemudian kirim 100.000.
- Aku akan memimpin mereka.
- 393
- 00:38:29,808 --> 00:38:31,902
- Saat saya berbaris ke Eropa,
- 394
- 00:38:32,060 --> 00:38:34,859
- Aku akan memiliki kepalanya
- di atas tombakku
- 395
- 00:38:35,021 --> 00:38:37,865
- dan anaknya di sisi saya.
- 396
- 00:38:39,275 --> 00:38:42,028
- Kita bisa melawan
- nenek buyut kita bertempur.
- 397
- 00:38:42,862 --> 00:38:46,332
- Gunakan hutan, gunung
- sekitar Borgo Pass.
- 398
- 00:38:46,491 --> 00:38:47,572
- Empat atau lima bulan
- dari itu.
- 399
- 00:38:47,575 --> 00:38:48,747
- Tidak berbulan-bulan.
- 400
- 00:38:50,036 --> 00:38:52,289
- Aku akan memenangkan perang ini
- dalam tiga hari.
- 401
- 00:38:53,581 --> 00:38:56,881
- Mengapa tidak dua?
- Itu benar-benar membuat kami terkesan.
- 402
- 00:40:19,667 --> 00:40:21,169
- Makan.
- 403
- 00:40:28,176 --> 00:40:29,223
- Apa itu?
- 404
- 00:40:32,388 --> 00:40:34,015
- Aku butuh udara segar.
- 405
- 00:40:35,016 --> 00:40:36,233
- Maafkan saya.
- 406
- 00:40:55,244 --> 00:40:58,168
- Jangan mengira aku tidak menyadarinya
- kamu mengikuti saya
- 407
- 00:40:58,706 --> 00:41:00,424
- Kamu keliru
- 408
- 00:41:01,376 --> 00:41:02,377
- Aku mengikuti mereka.
- 409
- 00:41:03,503 --> 00:41:05,881
- Mereka tahu
- salah satu dari mereka sendiri.
- 410
- 00:41:07,173 --> 00:41:09,392
- Malam adalah kerajaan mereka.
- 411
- 00:41:09,884 --> 00:41:12,933
- Darah, makanan mereka.
- 412
- 00:41:13,137 --> 00:41:14,730
- Dan beberapa, mereka bilang,
- 413
- 00:41:14,889 --> 00:41:18,894
- telah hidup lama
- karena telah ada mangsa untuk dimakan.
- 414
- 00:41:19,185 --> 00:41:21,062
- Carik aku omelanmu
- 415
- 00:41:22,897 --> 00:41:26,117
- Mereka mengatakan siapa yang
- lolos dari gunung
- 416
- 00:41:26,192 --> 00:41:29,412
- bersembunyi di balik
- wajah seorang pria
- 417
- 00:41:29,904 --> 00:41:32,874
- Nah, kalau orang itu adalah aku,
- 418
- 00:41:33,616 --> 00:41:36,210
- Anda akan tahu pisau
- tidak akan ada gunanya bagimu
- 419
- 00:41:36,369 --> 00:41:38,042
- Tentu saja tidak.
- 420
- 00:41:41,207 --> 00:41:43,255
- Kenapa menurutmu aku tinggal?
- 421
- 00:41:47,922 --> 00:41:53,304
- Aku tahu hanya ada
- Sejauh ini di bumi ini kita bisa berlari,
- 422
- 00:41:55,138 --> 00:41:58,688
- dan itu tidak cukup jauh.
- 423
- 00:42:01,936 --> 00:42:04,234
- Biarkan aku melayani kamu
- 424
- 00:42:16,909 --> 00:42:19,128
- Tinggal jauh dari saya.
- 425
- 00:42:24,250 --> 00:42:26,799
- Ya tuan.
- 426
- 00:42:40,183 --> 00:42:42,982
- Memenuhi takdir Anda.
- 427
- 00:42:44,353 --> 00:42:46,651
- Biarkan aku bebas
- 428
- 00:43:04,332 --> 00:43:07,336
- Kami menemukannya di lapangan.
- Dia memintamu.
- 429
- 00:43:12,006 --> 00:43:14,850
- Sebuah pesan dari Pangeran Vlad.
- 430
- 00:43:15,635 --> 00:43:18,855
- Ia berharap bisa menikmati pemandangan.
- 431
- 00:44:08,062 --> 00:44:09,063
- Mirena!
- 432
- 00:44:09,147 --> 00:44:10,740
- Bekas luka Anda hilang
- 433
- 00:44:14,235 --> 00:44:15,862
- Apa yang terjadi padamu
- 434
- 00:44:23,911 --> 00:44:26,630
- Aku adalah laki-laki
- takut pada Broken Tooth.
- 435
- 00:44:27,623 --> 00:44:28,875
- Bukan hantu.
- 436
- 00:44:30,418 --> 00:44:32,386
- Sesuatu yang lain
- 437
- 00:44:42,388 --> 00:44:43,514
- Tidak!
- Hentikan!
- 438
- 00:44:44,724 --> 00:44:47,477
- Semoga Tuhan mogok
- siapapun yang melakukan ini padamu
- 439
- 00:44:47,560 --> 00:44:49,107
- Saya memilih ini
- 440
- 00:44:50,980 --> 00:44:53,574
- Ini adalah
- kekuatan yang kamu cari?
- 441
- 00:44:56,611 --> 00:44:57,737
- Tapi kenapa?
- 442
- 00:45:00,323 --> 00:45:01,700
- Karena saya mengirim mayat
- 443
- 00:45:01,782 --> 00:45:03,125
- kembali ke Mehmed
- 444
- 00:45:03,951 --> 00:45:05,794
- bukan anak kami
- 445
- 00:45:07,288 --> 00:45:08,961
- Kamu melakukan ini untuk kita
- 446
- 00:45:09,123 --> 00:45:11,000
- Dalam dua hari,
- Aku akan dipulihkan.
- 447
- 00:45:12,668 --> 00:45:14,966
- Saya hanya harus melawan.
- 448
- 00:45:16,797 --> 00:45:18,470
- Tahan apa
- 449
- 00:45:21,802 --> 00:45:24,305
- Tolak apa, Vlad?
- Katakan padaku!
- 450
- 00:45:25,806 --> 00:45:27,479
- Haus
- 451
- 00:45:28,976 --> 00:45:30,273
- untuk darah
- 452
- 00:45:35,483 --> 00:45:37,451
- Dan jika Anda melakukannya
- menyerah?
- 453
- 00:45:38,945 --> 00:45:41,118
- Lalu aku menjadi
- ini untuk kekekalan.
- 454
- 00:45:46,327 --> 00:45:48,671
- Anda akan membatalkan ini,
- bukan?
- 455
- 00:45:49,372 --> 00:45:50,498
- Iya nih.
- 456
- 00:45:51,040 --> 00:45:52,417
- Aku bersumpah.
- 457
- 00:45:52,500 --> 00:45:54,218
- Saya tidak akan menyerah
- 458
- 00:45:55,294 --> 00:45:57,672
- Maka Tuhan akan mengampuni kamu.
- 459
- 00:45:59,006 --> 00:46:00,223
- Vlad.
- 460
- 00:46:00,633 --> 00:46:01,759
- Mehmed semakin dekat.
- 461
- 00:46:01,842 --> 00:46:03,515
- Kita mungkin ingin
- untuk segera keluar.
- 462
- 00:46:04,845 --> 00:46:06,166
- Aku butuh kamu untuk mendapatkannya
- ke vihara
- 463
- 00:46:06,180 --> 00:46:07,181
- secepat mungkin
- 464
- 00:46:07,390 --> 00:46:09,313
- Orang-orang Mehmed akan dekat.
- Tidak.
- 465
- 00:46:09,392 --> 00:46:10,564
- Dengarkan aku.
- 466
- 00:46:10,643 --> 00:46:12,737
- Aku akan menghubungimu
- setelah matahari terbenam
- 467
- 00:46:12,812 --> 00:46:14,485
- Saya berjanji kepadamu.
- 468
- 00:46:22,321 --> 00:46:24,198
- Aku cinta kamu.
- 469
- 00:46:38,254 --> 00:46:40,427
- Suami saya setuju
- dengan nasihatmu
- 470
- 00:46:41,048 --> 00:46:43,767
- Kami akan berangkat sekarang di bawahmu
- perintah sementara
- 471
- 00:46:43,926 --> 00:46:46,349
- Apa?
- Dan di mana Vlad
- akan menjadi?
- 472
- 00:46:46,429 --> 00:46:48,397
- Mengintai orang-orang Turki.
- 473
- 00:46:49,181 --> 00:46:50,899
- Dia berkeras melakukan
- pengintaiannya sendiri
- 474
- 00:46:51,225 --> 00:46:52,818
- Tidak, saya tidak akan memilikinya.
- 475
- 00:46:52,893 --> 00:46:54,395
- Sudah terlambat.
- 476
- 00:46:54,562 --> 00:46:56,405
- Dia sudah pergi.
- 477
- 00:46:59,692 --> 00:47:00,739
- Baiklah, semua orang,
- 478
- 00:47:01,569 --> 00:47:03,571
- bersiaplah untuk pindah.
- Siapkan kuda.
- 479
- 00:47:20,880 --> 00:47:23,474
- Beritahu sultan dimana dia
- musuh akan dikubur
- 480
- 00:47:52,161 --> 00:47:53,333
- Mendengarkan.
- 481
- 00:47:54,997 --> 00:47:56,294
- Kita hampir sampai.
- 482
- 00:48:14,767 --> 00:48:15,984
- Tutup bagian belakang!
- 483
- 00:48:17,019 --> 00:48:18,692
- Mirena!
- 484
- 00:48:27,071 --> 00:48:28,243
- Mirena!
- Ingeras!
- 485
- 00:48:50,678 --> 00:48:51,895
- Tidak bisa ini
- biksu telah dibangun
- 486
- 00:48:51,971 --> 00:48:53,848
- gerbang mereka
- sedikit lebih dekat?
- 487
- 00:49:04,442 --> 00:49:05,864
- Tinggal di belakangku
- 488
- 00:49:24,920 --> 00:49:27,093
- Jangan orang Turki
- Mengajari sesuatu yang baru?
- 489
- 00:49:27,256 --> 00:49:29,099
- Aku melihatmu
- pisau berasal dari ...
- 490
- 00:49:33,554 --> 00:49:35,022
- Ingeras, lari
- 491
- 00:49:35,181 --> 00:49:36,854
- Dimana pangeranmu sekarang,
- 492
- 00:49:38,684 --> 00:49:39,731
- Gadisku?
- 493
- 00:50:13,385 --> 00:50:14,978
- Dimitru.
- 494
- 00:50:15,054 --> 00:50:16,431
- Tidak masalah.
- 495
- 00:50:18,432 --> 00:50:19,979
- Tidak masalah.
- 496
- 00:50:20,976 --> 00:50:22,148
- Vlad.
- 497
- 00:50:24,438 --> 00:50:26,691
- Dimitru, dengar.
- Mendengarkan!
- 498
- 00:50:34,615 --> 00:50:35,616
- Tidak!
- 499
- 00:50:52,800 --> 00:50:54,973
- Kemari.
- Kemari.
- 500
- 00:50:57,096 --> 00:50:58,939
- Jangan pernah meninggalkan kita lagi,
- Ayah.
- 501
- 00:51:00,474 --> 00:51:01,646
- Tak pernah.
- 502
- 00:51:02,685 --> 00:51:04,813
- aku akan selalu
- mengawasi kamu.
- 503
- 00:51:10,109 --> 00:51:12,157
- Melalui gerbang!
- 504
- 00:51:15,197 --> 00:51:18,451
- Terus movirlg bersama!
- Cara ini!
- 505
- 00:51:32,631 --> 00:51:34,111
- Kamu seharusnya tidak
- telah menyimpang dari kita,
- 506
- 00:51:34,174 --> 00:51:35,642
- apapun alasan anda
- untuk meninggalkan adalah ...
- 507
- 00:51:35,718 --> 00:51:36,970
- Diam.
- 508
- 00:51:39,847 --> 00:51:41,815
- Dapatkan orang-orang ini
- berlutut.
- 509
- 00:51:41,890 --> 00:51:44,609
- Berdiri, apakah kamu mendengarku?
- Berdiri!
- 510
- 00:51:46,061 --> 00:51:47,358
- Orang-orang Turki akan datang!
- 511
- 00:51:47,813 --> 00:51:50,692
- Doa tidak akan
- membela tembok ini!
- 512
- 00:51:56,989 --> 00:51:59,208
- Apakah kamu percaya
- kita bisa melakukan ini?
- 513
- 00:52:00,159 --> 00:52:02,253
- Pria Mehmed
- akan datang dari utara.
- 514
- 00:52:02,411 --> 00:52:04,880
- Ganda penjaga kita
- di dinding perimeter.
- 515
- 00:52:05,039 --> 00:52:07,212
- Pergi.
- Lakukan sekarang.
- 516
- 00:52:07,791 --> 00:52:09,293
- Ada apa
- 517
- 00:52:11,879 --> 00:52:14,598
- Sesuatu yang saya harap
- untuk tidak pernah menggunakan lagi
- 518
- 00:52:16,842 --> 00:52:18,185
- Datang sekarang.
- 519
- 00:52:27,394 --> 00:52:30,364
- Orang-orang mengatakan itu
- Vlad telah menjadi monster.
- 520
- 00:52:30,689 --> 00:52:34,819
- Aku takut ini hanya akan mengobarkan rumor
- Keajaiban sihir Pangeran.
- 521
- 00:52:34,902 --> 00:52:36,745
- Hanya jika kita mengizinkannya.
- 522
- 00:52:37,863 --> 00:52:40,958
- Pria tidak bisa takut
- apa yang tidak bisa mereka lihat
- 523
- 00:52:47,247 --> 00:52:50,797
- Ingat ketika
- Anda pertama kali bergabung dengan tentara saya.
- 524
- 00:52:50,959 --> 00:52:53,883
- Anda ingin menjemput
- pedangmu dan bertarung!
- 525
- 00:52:55,464 --> 00:52:58,809
- Saat jendral saya
- menutup mata Anda,
- 526
- 00:52:59,426 --> 00:53:01,349
- Anda tidak percaya
- 527
- 00:53:01,428 --> 00:53:03,806
- bahwa Anda bisa berbaris
- tanpa melihat.
- 528
- 00:53:05,391 --> 00:53:07,143
- Tapi Anda bisa.
- 529
- 00:53:08,977 --> 00:53:11,071
- Sekarang march dengan saya!
- 530
- 00:53:11,230 --> 00:53:14,450
- Sultan kamu
- akan memandu Anda!
- 531
- 00:54:13,500 --> 00:54:15,377
- Pangeran Vlad,
- 532
- 00:54:15,461 --> 00:54:18,305
- vampir itu
- rentan terhadap siang hari
- 533
- 00:54:21,675 --> 00:54:24,303
- Dan untuk perak murni.
- 534
- 00:54:30,809 --> 00:54:33,688
- Namun salib kudus
- tidak memberikan kuasa atas dirimu
- 535
- 00:54:33,979 --> 00:54:35,447
- Itu hanya bisa
- berarti Anda belum
- 536
- 00:54:35,522 --> 00:54:37,616
- untuk menyegel takdirmu
- dengan darah manusia
- 537
- 00:54:38,859 --> 00:54:41,408
- Biarkan aku membunuhmu sekarang,
- Pangeranku.
- 538
- 00:54:42,237 --> 00:54:43,329
- Silahkan.
- 539
- 00:54:43,572 --> 00:54:45,370
- Sebelum orang-orangmu melakukannya.
- 540
- 00:54:45,532 --> 00:54:48,206
- Rumor telah menyebar
- apa jadinya
- 541
- 00:54:48,494 --> 00:54:50,713
- Anda masih bisa bertobat.
- 542
- 00:54:51,872 --> 00:54:54,375
- Anda akan melakukannya dengan baik untuk dijalankan,
- Lucian.
- 543
- 00:55:06,929 --> 00:55:09,057
- Itu benar!
- Dia monster!
- 544
- 00:55:13,852 --> 00:55:14,853
- Tidak!
- 545
- 00:55:16,814 --> 00:55:19,158
- Silahkan!
- Mendengarkan!
- Dia adalah pangeranmu!
- 546
- 00:55:19,233 --> 00:55:21,110
- Dia telah mendapatkan
- kesempatan untuk menjelaskan
- 547
- 00:55:22,194 --> 00:55:23,195
- Berhenti!
- 548
- 00:55:23,946 --> 00:55:25,744
- Bunuh monster itu
- Dia pangeranmu!
- 549
- 00:55:27,157 --> 00:55:28,909
- Setan tinggal di dalam hatinya!
- 550
- 00:55:32,788 --> 00:55:33,960
- Vlad!
- 551
- 00:55:51,890 --> 00:55:53,187
- Mirena!
- 552
- 00:55:53,684 --> 00:55:56,062
- Dia mencoba
- untuk menyelamatkan kita semua!
- 553
- 00:56:08,615 --> 00:56:10,095
- Bawa dia ke kamarku
- dan tutup pintunya
- 554
- 00:56:10,450 --> 00:56:12,043
- Jangan biarkan dia
- Lihat keluar!
- 555
- 00:56:12,119 --> 00:56:13,712
- Baik.
- Mama!
- 556
- 00:56:42,482 --> 00:56:44,530
- Inilah kesetiaan anda?
- 557
- 00:56:44,693 --> 00:56:47,162
- Terima kasih
- 558
- 00:56:47,654 --> 00:56:49,622
- Bodoh
- 559
- 00:56:50,616 --> 00:56:53,665
- Apakah Anda pikir Anda masih hidup
- karena kamu bisa bertarung?
- 560
- 00:56:53,869 --> 00:56:54,961
- Ayolah.
- 561
- 00:56:56,997 --> 00:57:00,001
- Kamu hidup
- karena aku!
- 562
- 00:57:04,212 --> 00:57:06,840
- Karena apa
- Saya lakukan untuk menyelamatkan Anda!
- 563
- 00:57:14,014 --> 00:57:16,938
- Ini bukan siapa dirimu.
- 564
- 00:57:32,699 --> 00:57:34,497
- Kembali ke stasiun Anda.
- 565
- 00:57:35,869 --> 00:57:37,086
- Percayalah padaku,
- 566
- 00:57:37,329 --> 00:57:39,707
- Masih ada lagi yang perlu ditakuti!
- 567
- 00:57:44,169 --> 00:57:48,549
- Tuhan, jika sudah
- belum meninggalkan saya,
- 568
- 00:57:48,715 --> 00:57:52,345
- beri aku kekuatanmu itu
- Aku mungkin menolak kegelapan.
- 569
- 00:57:53,387 --> 00:57:57,563
- Izinkan saya untuk bertahan
- Tes ini satu hari lagi.
- 570
- 00:57:59,893 --> 00:58:01,440
- Saya mohon padamu.
- 571
- 00:58:03,355 --> 00:58:04,572
- Silahkan.
- 572
- 00:58:22,416 --> 00:58:23,759
- Apakah kamu sakit?
- 573
- 00:58:28,213 --> 00:58:29,214
- Jika Anda sakit,
- 574
- 00:58:29,756 --> 00:58:32,430
- Saya pikir mungkin
- membuat Anda merasa lebih baik
- 575
- 00:58:37,556 --> 00:58:38,899
- Terima kasih.
- 576
- 00:58:39,099 --> 00:58:40,271
- Datang.
- 577
- 00:58:49,276 --> 00:58:51,574
- Anda akan membuat
- Seorang pemimpin besar suatu hari nanti.
- 578
- 00:58:53,238 --> 00:58:55,286
- Anda memikirkan orang lain
- sebelum dirimu sendiri
- 579
- 00:58:56,950 --> 00:58:58,998
- Saat orang Turki
- datang untuk membawa saya,
- 580
- 00:59:00,120 --> 00:59:01,417
- kamu menghentikan mereka
- 581
- 00:59:03,957 --> 00:59:06,085
- Itu sebabnya kamu sakit,
- bukan?
- 582
- 00:59:06,460 --> 00:59:07,962
- Untuk menyelamatkanku
- 583
- 00:59:09,296 --> 00:59:10,513
- Iya nih.
- 584
- 00:59:12,674 --> 00:59:14,927
- Dan saya akan
- lakukan semuanya lagi
- 585
- 00:59:48,835 --> 00:59:50,508
- Mereka hampir sampai.
- 586
- 00:59:53,840 --> 00:59:55,467
- Fajar akan segera pecah.
- 587
- 00:59:55,634 --> 00:59:57,887
- Dan dengan itu,
- kehilangan kekuatanku
- 588
- 00:59:59,387 --> 01:00:01,014
- Jika kita belum menang
- perang ini pada saat itu ...
- 589
- 01:00:01,098 --> 01:00:03,396
- saya akan berjuang
- disampingmu sampai mati.
- 590
- 01:00:03,975 --> 01:00:06,023
- Kematianmu akan
- akhiri pertarungan saya
- 591
- 01:00:06,186 --> 01:00:08,985
- Kami telah melakukan tugasnya
- dari orang tua yang baik
- 592
- 01:00:10,023 --> 01:00:11,491
- Melindungi anak kami
- 593
- 01:00:11,566 --> 01:00:14,115
- Melindungi semua anak
- di kerajaan
- 594
- 01:00:14,861 --> 01:00:17,910
- Mungkin takdir kita
- bukan untuk memerintah dalam kehidupan ini.
- 595
- 01:00:20,033 --> 01:00:22,206
- Apakah kamu ingat
- janji pernikahan kita
- 596
- 01:00:24,538 --> 01:00:27,633
- "Mengapa berpikir secara terpisah?
- dari kehidupan ini dan berikutnya ... "
- 597
- 01:00:27,707 --> 01:00:29,709
- "Kalau memang begitu
- lahir dari yang terakhir? "
- 598
- 01:00:30,252 --> 01:00:31,799
- Waktu selalu terlalu pendek
- 599
- 01:00:31,878 --> 01:00:33,721
- Bagi mereka yang membutuhkannya.
- 600
- 01:00:34,548 --> 01:00:36,892
- Tapi bagi mereka yang mencintai,
- 601
- 01:00:37,509 --> 01:00:39,227
- itu berlangsung selamanya
- 602
- 01:03:34,144 --> 01:03:35,145
- Tidak!
- 603
- 01:03:35,437 --> 01:03:37,030
- Pegang tanahmu!
- 604
- 01:03:37,981 --> 01:03:39,483
- Tetap ditempatmu!
- 605
- 01:03:40,150 --> 01:03:41,151
- Tahan cepat
- 606
- 01:03:41,776 --> 01:03:43,244
- Pegang tanahmu!
- 607
- 01:03:48,950 --> 01:03:50,452
- Api!
- 608
- 01:04:20,815 --> 01:04:22,362
- Mehmed!
- 609
- 01:04:24,069 --> 01:04:25,070
- Tidak.
- 610
- 01:04:26,780 --> 01:04:27,952
- Dimana dia?
- 611
- 01:04:28,323 --> 01:04:29,950
- Dimana dia?
- 612
- 01:04:30,116 --> 01:04:31,208
- Api!
- 613
- 01:04:32,035 --> 01:04:33,207
- Seri!
- 614
- 01:04:36,039 --> 01:04:37,291
- Api!
- 615
- 01:04:43,129 --> 01:04:44,301
- Temukan ayahmu
- Pergi!
- 616
- 01:04:57,685 --> 01:04:58,732
- Dimana dia?
- 617
- 01:05:07,987 --> 01:05:10,490
- Anda bisa menyimpannya
- berjalan jika Anda suka
- 618
- 01:05:22,335 --> 01:05:23,803
- Biarkan aku pergi!
- Tidak!
- 619
- 01:05:25,672 --> 01:05:26,844
- Mirena.
- 620
- 01:05:31,845 --> 01:05:33,222
- Tidak!
- Silahkan!
- 621
- 01:05:33,513 --> 01:05:34,935
- Ingeras!
- 622
- 01:05:45,859 --> 01:05:46,860
- Tidak!
- 623
- 01:06:02,375 --> 01:06:03,877
- Vlad!
- 624
- 01:06:05,795 --> 01:06:07,047
- Tidak!
- 625
- 01:06:53,259 --> 01:06:54,886
- Tidak, Mirena.
- 626
- 01:06:54,969 --> 01:06:57,848
- Tolong tinggal bersamaku
- 627
- 01:06:57,931 --> 01:07:00,150
- Saya tidak bisa melakukan ini
- tanpamu.
- 628
- 01:07:13,905 --> 01:07:15,248
- Mirena.
- 629
- 01:07:24,457 --> 01:07:26,255
- Masih ada waktu
- bagi Anda untuk menghentikan mereka.
- 630
- 01:07:29,337 --> 01:07:31,180
- Minum darahku
- 631
- 01:07:31,839 --> 01:07:33,011
- Tidak.
- 632
- 01:07:33,716 --> 01:07:35,093
- Aku tidak bisa mengambil hidupmu
- 633
- 01:07:37,000 --> 01:07:39,518
- Hidupku sudah hilang
- 634
- 01:07:41,307 --> 01:07:42,900
- Tapi anak kami tidak.
- 635
- 01:07:42,976 --> 01:07:44,148
- Tidak.
- 636
- 01:07:47,564 --> 01:07:49,407
- Aku cinta kamu.
- 637
- 01:07:53,486 --> 01:07:55,079
- Lakukan sekarang!
- 638
- 01:08:01,327 --> 01:08:02,328
- Silahkan.
- 639
- 01:08:09,002 --> 01:08:10,254
- Lakukan sekarang.
- 640
- 01:08:23,683 --> 01:08:24,684
- Vlad!
- 641
- 01:09:04,390 --> 01:09:06,734
- Tidak!
- 642
- 01:09:70,707 --> 01:09:31,425
- Apakah Anda ingin membalas dendam?
- 643
- 01:09:41,636 --> 01:09:42,979
- Minum.
- 644
- 01:10:24,011 --> 01:10:26,309
- Saya sekarang tahu
- neraka itu nyata.
- 645
- 01:10:26,848 --> 01:10:28,976
- Jadi aku tahu
- ada surga
- 646
- 01:10:30,601 --> 01:10:33,320
- Baik dunia ini
- atau berikutnya akan memisahkan kita.
- 647
- 01:10:35,648 --> 01:10:36,900
- Aku akan menghormati pengorbananmu
- 648
- 01:10:36,983 --> 01:10:39,782
- dan aku bersumpah itu
- anak kita akan aman
- 649
- 01:10:46,993 --> 01:10:48,210
- Dari seluruh tanah saya,
- 650
- 01:10:49,495 --> 01:10:51,418
- ini adalah salah satunya
- Aku cinta sedikit.
- 651
- 01:10:55,460 --> 01:10:56,837
- Lihatlah ke timur.
- 652
- 01:10:57,962 --> 01:11:00,932
- Matahari harus dinaikkan sekarang,
- bukankah seharusnya
- 653
- 01:11:11,350 --> 01:11:12,897
- Apa itu?
- 654
- 01:11:17,523 --> 01:11:19,366
- Itu adalah Pangeran.
- 655
- 01:11:19,442 --> 01:11:20,694
- Dia datang.
- 656
- 01:12:08,741 --> 01:12:11,290
- Dulu aku berpikir di sana
- terlalu banyak dari kamu
- 657
- 01:12:11,786 --> 01:12:13,208
- Sekarang tidak cukup.
- 658
- 01:13:11,721 --> 01:13:14,099
- saya mengerti
- Anda memiliki kelemahan
- 659
- 01:13:14,765 --> 01:13:16,142
- untuk perak
- 660
- 01:13:26,485 --> 01:13:27,907
- Ayah!
- 661
- 01:13:30,531 --> 01:13:32,204
- Dia menunggumu
- 662
- 01:14:02,980 --> 01:14:04,027
- Kamu adalah
- lebih lambat, saudara laki-laki.
- 663
- 01:14:04,815 --> 01:14:06,032
- Dan lebih lemah.
- 664
- 01:14:21,165 --> 01:14:22,166
- Semua ...
- 665
- 01:14:23,626 --> 01:14:25,799
- Ayo, ambillah.
- 666
- 01:14:27,296 --> 01:14:29,924
- Apakah ini monster?
- yang menakutkan bangsaku?
- 667
- 01:14:30,341 --> 01:14:31,342
- Hmm?
- 668
- 01:14:34,011 --> 01:14:35,854
- Anda tumbuh lebih banyak
- lelah saat ini.
- 669
- 01:14:38,349 --> 01:14:39,601
- Katakan padaku,
- 670
- 01:14:40,226 --> 01:14:42,820
- berapa lama kamu bisa
- tahan di sini
- Hah?
- 671
- 01:14:45,272 --> 01:14:46,774
- Cukup lama
- serang namamu
- 672
- 01:14:46,857 --> 01:14:48,700
- dari buku sejarah
- 673
- 01:15:22,601 --> 01:15:23,648
- Ayah!
- 674
- 01:15:29,442 --> 01:15:31,536
- Lihatlah yang terakhir
- pada ayahmu, Ingeras.
- 675
- 01:15:31,610 --> 01:15:32,577
- Tidak!
- 676
- 01:15:32,653 --> 01:15:33,870
- Lihat betapa menyedihkan dia.
- 677
- 01:15:33,946 --> 01:15:35,368
- Tidak, berhenti!
- 678
- 01:15:35,448 --> 01:15:36,950
- Silahkan!
- 679
- 01:15:44,373 --> 01:15:47,673
- Jika saya menaruh saham
- melalui hatimu,
- 680
- 01:15:50,087 --> 01:15:51,839
- itu akan membunuhmu
- 681
- 01:15:52,673 --> 01:15:54,050
- seperti orang lain
- 682
- 01:15:57,178 --> 01:15:58,555
- Kematian yang pas
- 683
- 01:15:59,138 --> 01:16:02,233
- - untuk Lord Impaler
- - Tidak!
- Tidak!
- 684
- 01:16:16,155 --> 01:16:17,452
- Ayah!
- 685
- 01:16:26,332 --> 01:16:28,334
- Itu bukan lagi namaku.
- 686
- 01:16:29,335 --> 01:16:30,678
- Nama saya Dracula.
- 687
- 01:16:32,671 --> 01:16:34,639
- Anak Iblis
- 688
- 01:17:14,463 --> 01:17:15,806
- Ya, benar.
- 689
- 01:17:16,090 --> 01:17:17,592
- Aku disini.
- 690
- 01:17:47,204 --> 01:17:48,672
- Kamu kambing tua
- 691
- 01:17:48,747 --> 01:17:50,795
- Saya tidak merasa tua.
- 692
- 01:17:53,294 --> 01:17:54,341
- Berapa banyak yang tersisa?
- 693
- 01:17:54,461 --> 01:17:58,136
- Tidak ada, kecuali untuk
- Anakmu tentu saja.
- 694
- 01:17:58,591 --> 01:18:00,639
- Sebuah gangguan bisa kita lakukan sekarang
- 695
- 01:18:00,926 --> 01:18:02,599
- buang dengan.
- 696
- 01:18:08,142 --> 01:18:09,894
- Apa yang telah aku ajarkan padamu?
- 697
- 01:18:10,603 --> 01:18:14,858
- Berulang berulang-ulang
- sejak kamu masih kecil?
- 698
- 01:18:16,442 --> 01:18:19,821
- Semua itu penting
- tugas seorang pangeran kepada bangsanya.
- 699
- 01:18:20,112 --> 01:18:21,455
- Ingeras.
- 700
- 01:18:21,530 --> 01:18:22,907
- Apa kamu tidak sadar
- 701
- 01:18:23,824 --> 01:18:26,077
- Mereka semua adalah musuh kita sekarang.
- 702
- 01:18:26,911 --> 01:18:28,413
- Saat dia pergi,
- 703
- 01:18:28,871 --> 01:18:30,214
- kamu akan bebas
- 704
- 01:18:38,005 --> 01:18:41,600
- Kamu lupa siapa aku
- 705
- 01:19:19,713 --> 01:19:20,839
- Tinggalkan dia.
- 706
- 01:19:27,304 --> 01:19:28,772
- Ikutlah denganku, Nak.
- 707
- 01:19:29,390 --> 01:19:30,391
- Datang.
- 708
- 01:19:33,227 --> 01:19:34,570
- Silahkan.
- 709
- 01:19:34,728 --> 01:19:36,025
- Pergi
- 710
- 01:19:38,691 --> 01:19:39,692
- Saatnya telah tiba.
- 711
- 01:19:39,984 --> 01:19:41,110
- Silahkan.
- 712
- 01:19:41,193 --> 01:19:42,740
- Tolong, kamu harus datang
- 713
- 01:19:45,155 --> 01:19:46,873
- Aku tidak ingin meninggalkanmu
- 714
- 01:19:47,574 --> 01:19:48,666
- Anda harus pergi bersamanya.
- 715
- 01:19:48,742 --> 01:19:49,743
- Tidak!
- 716
- 01:19:50,577 --> 01:19:52,545
- Jangan tinggalkan sisinya.
- 717
- 01:19:55,624 --> 01:19:58,343
- Silahkan.
- Tahu aku akan selalu mencintaimu.
- 718
- 01:19:58,502 --> 01:19:59,924
- Selalu.
- 719
- 01:20:04,216 --> 01:20:05,889
- - pergi!
- - Tidak!
- 720
- 01:20:07,303 --> 01:20:08,475
- Pergi!
- 721
- 01:20:09,054 --> 01:20:10,397
- Tidak!
- 722
- 01:20:10,514 --> 01:20:12,312
- Anda menjaganya.
- 723
- 01:20:14,018 --> 01:20:15,816
- Tidak!
- 724
- 01:20:16,270 --> 01:20:17,271
- Ayah!
- 725
- 01:20:18,731 --> 01:20:20,699
- Tidak!
- 726
- 01:20:31,952 --> 01:20:34,080
- Dia aman sekarang, Mirena.
- 727
- 01:21:57,663 --> 01:22:01,338
- Orang-orang Turki tidak pernah menaklukkannya
- ibu kota Eropa
- 728
- 01:22:07,381 --> 01:22:10,305
- Pangeran Vlad Dracula
- adalah seorang pahlawan
- 729
- 01:22:12,636 --> 01:22:17,642
- Tapi tidak ada
- gambar atau patung dia.
- 730
- 01:22:23,105 --> 01:22:25,073
- Aku adalah warisannya
- 731
- 01:22:26,942 --> 01:22:30,742
- Pengorbanannya mengajari saya hal itu
- bahkan setelah malam yang paling gelap,
- 732
- 01:22:31,488 --> 01:22:33,741
- matahari akan terbit kembali.
- 733
- 01:22:34,533 --> 01:22:36,501
- Minum, tuan
- 734
- 01:22:38,287 --> 01:22:40,790
- Sebab jika hati
- cukup kuat,
- 735
- 01:22:41,874 --> 01:22:44,047
- jiwa terlahir kembali
- 736
- 01:22:45,669 --> 01:22:48,297
- dengan setiap hari baru
- 737
- 01:22:50,632 --> 01:22:52,726
- Dalam kehidupan setelah hidup.
- 738
- 01:22:55,762 --> 01:22:58,060
- Umur demi usianya.
- 739
- 01:23:01,977 --> 01:23:03,479
- Selama-lamanya.
- 740
- 01:23:12,821 --> 01:23:14,038
- Menyenangkan.
- 741
- 01:23:15,073 --> 01:23:16,950
- Pasar mana
- kamu di minggu ini
- 742
- 01:23:17,117 --> 01:23:18,494
- Portobello Road selanjutnya.
- 743
- 01:23:18,660 --> 01:23:20,207
- Sampai jumpa?
- 744
- 01:23:29,213 --> 01:23:30,214
- Indah.
- 745
- 01:23:34,176 --> 01:23:35,928
- Bunganya, nona saya.
- 746
- 01:23:36,929 --> 01:23:38,306
- Gadisku?
- 747
- 01:23:40,015 --> 01:23:41,141
- Dari mana kamu berasal?
- 748
- 01:23:41,892 --> 01:23:43,690
- Jauh dari sini.
- 749
- 01:23:49,900 --> 01:23:51,026
- Selamat malam.
- 750
- 01:23:52,736 --> 01:23:55,865
- "Mengapa berpikir secara terpisah?
- dari kehidupan ini dan berikutnya
- 751
- 01:23:56,031 --> 01:23:58,625
- "ketika seseorang lahir
- dari yang terakhir? "
- 752
- 01:24:04,665 --> 01:24:06,133
- Itu puisi kesukaan saya.
- 753
- 01:24:06,959 --> 01:24:09,337
- Ini berbicara kepada Anda
- dari kerinduan,
- 754
- 01:24:09,419 --> 01:24:11,968
- satu jiwa
- memohon yang lain
- 755
- 01:24:16,635 --> 01:24:18,137
- Aku mina
- 756
- 01:24:20,138 --> 01:24:21,355
- Vlad.
- 757
- 01:24:56,508 --> 01:24:58,556
- Biarkan game dimulai.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement