Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,200 --> 00:00:06,200
- Dịch: Thế Vân
- 2
- 00:00:34,100 --> 00:00:36,797
- Sư phụ, trận bão tuyết này đến từ đâu?
- 3
- 00:00:37,965 --> 00:00:41,993
- Đừng tin những gì con nhìn thấy!
- 4
- 00:00:42,665 --> 00:00:46,696
- - Nhưng con thấy lạnh!
- - Đó là do thường ngày con lười biếng luyện tập
- 5
- 00:00:47,096 --> 00:00:50,093
- Con chăm chỉ lắm mà
- 6
- 00:00:57,933 --> 00:01:00,897
- - Tuyết nữ!
- - Đợi đã.
- 7
- 00:01:06,168 --> 00:01:10,698
- - Con không phải đối thủ của ả.
- - Sao bây giờ người mới nói!
- 8
- 00:01:10,968 --> 00:01:16,666
- Người vượt ngàn dặm xa tới tìm ta.
- Có phải người đã thích sự quyến rũ Phong tình?
- 9
- 00:01:17,067 --> 00:01:21,133
- Ngươi đã cất công tu luyện được như ngày hôm nay,
- sao lại đi hại người?
- 10
- 00:01:21,468 --> 00:01:27,463
- Điều đó thì phải hỏi bọn đàn ông thúi đó không
- phải do ta, ta đã đối xử rất tốt với mỗi người,
- 11
- 00:01:28,169 --> 00:01:33,268
- nhưng họ có mới nới cũ,
- phản bội lại tình cảm ta đã dành cho họ.
- 12
- 00:01:33,635 --> 00:01:37,633
- - Bọn họ đáng sống hay sao!
- - Ngươi là yêu họ là người, sao có thể đến với nhau,
- 13
- 00:01:37,834 --> 00:01:42,201
- Hôm nay ta sẽ thu phục ngươi
- kết thúc mọi chuyện
- 14
- 00:01:43,503 --> 00:01:49,435
- Hòa thượng, ngươi nghĩ ngươi có thể à!
- Tới đây bắt mà ta!
- 15
- 00:02:58,775 --> 00:03:01,673
- - Sư phụ, người đã giết được ả?
- - Ta đã nhốt ả lại
- 16
- 00:03:02,242 --> 00:03:05,541
- nhốt ả ở Tháp Lôi Phong
- Lại là con?
- 17
- 00:03:05,576 --> 00:03:05,607
- 18
- 00:03:05,744 --> 00:03:08,038
- Không lẽ là ta.
- 19
- 00:03:24,033 --> 00:03:28,829
- Kim Sơn Tự
- 20
- 00:03:49,912 --> 00:03:55,578
- Dọa ta à? Nếu ngươi có bản lĩnh thì
- làm gì bị sư phụ ta nhốt ở đây rồi,
- 21
- 00:03:58,245 --> 00:04:01,742
- Nhốt ngươi lại là cho ngươi 1 cơ hội để sám hối,
- 22
- 00:04:02,143 --> 00:04:04,740
- Mà tu thành chánh quả
- 23
- 00:04:05,080 --> 00:04:09,879
- như vậy là tốt cho các ngươi rồi.
- 24
- 00:04:10,647 --> 00:04:14,478
- Nếu có thể đạt thành chánh quả,
- thì ngươi sẽ được tự do
- 25
- 00:04:30,580 --> 00:04:36,574
- TRUYỀN THUYẾT BẠCH XÀ
- 26
- 00:06:28,357 --> 00:06:34,350
- - Này, huynh nhanh lên nào!
- - Đệ tới ngay đây
- 27
- 00:06:46,458 --> 00:06:50,723
- Hứa Tiên..., đệ thật hối hận vì đã đi hái
- thuốc cùng với huynh.
- 28
- 00:06:50,924 --> 00:06:53,991
- Huynh hãy kiên nhẫn 1 chút đi.
- Anh nhìn xem, đây có 1 cây này.
- 29
- 00:06:55,025 --> 00:07:00,023
- Không giống như Thần Nông thử các loại thảo dược,
- anh lại còn ăn cả hoa nữa chứ.
- 30
- 00:07:00,592 --> 00:07:03,624
- - Hoa có thể chữa bệnh mà
- - Này! Huynh có biết đó là hoa gì không?
- 31
- 00:07:03,992 --> 00:07:08,688
- Tỷ tỷ! Tên ngốc đó ăn cả hoa nữa,hoa có gai mà!
- 32
- 00:07:09,295 --> 00:07:13,327
- Anh ta không ngốc đâu
- Anh ta không hái hoa những Hoa Hồng đẹp vì nó có gai.
- 33
- 00:07:13,529 --> 00:07:18,825
- Hoa Hồng đẹp,
- Vậy nó có đẹp bằng Muội không?
- 34
- 00:07:21,262 --> 00:07:27,257
- Muội... Muội thì giống hoa loa kèn, muội cứ
- lải nhải từ sáng đến tối, bô lô, ba la như con vịt vậy.
- 35
- 00:07:29,960 --> 00:07:33,326
- Các Huynh biết không, để chữa khỏi bệnh thì phải dùng thảo dược
- 36
- 00:07:33,594 --> 00:07:36,660
- Có những bệnh phải dùng Rượu Hoa để chữa.
- 37
- 00:07:36,828 --> 00:07:41,059
- - Đúng, đúng, nói rất đúng.
- - Này để đệ kéo huynh lên.
- 38
- 00:07:41,262 --> 00:07:44,260
- - Được.
- - Còn phải leo tiếp nữa.
- 39
- 00:07:47,661 --> 00:07:53,426
- Tỷ xem, bọn họ vẫn đang đào các thảo dược
- 40
- 00:07:54,428 --> 00:07:59,328
- - Để muội dọa cho họ 1 trận.
- - Làm gì vậy, Tiểu Thanh...
- 41
- 00:08:10,696 --> 00:08:13,095
- Hứa Tiên, Hứa Tiên
- 42
- 00:09:58,503 --> 00:10:00,870
- - Huynh ấy tỉnh lại rồi!
- - Hứa Tiên huynh không sao chứ?
- 43
- 00:10:01,271 --> 00:10:03,135
- Hứa Tiên
- 44
- 00:10:06,638 --> 00:10:08,903
- - Hứa Tiên
- - Cô nương ấy đâu?
- 45
- 00:10:09,272 --> 00:10:11,570
- - Hả! Cô nương nào?
- - Huynh nói cô nương nào?
- 46
- 00:10:11,771 --> 00:10:16,571
- Cô nương ấy đã hô hấp cho đệ dưới nước, cứu sống đệ.
- 47
- 00:10:17,972 --> 00:10:22,404
- Này! người hô hấp cho đệ chính là ta đây.
- 48
- 00:10:29,199 --> 00:10:35,194
- Tại sao tỷ lại cứu hắn ta chứ? Còn truyền
- chân khí cho hắn nữa. Làm tổn hại bản thân tỷ.
- 49
- 00:10:37,492 --> 00:10:42,987
- Này! Muội đang nói với tỷ đó!
- Tỷ nhìn cái gì vậy?
- 50
- 00:10:43,787 --> 00:10:49,383
- - Không có!
- - Không có! Rõ ràng là tỷ có
- 51
- 00:11:03,341 --> 00:11:08,874
- Sư phụ, hình như bị rắn độc cắn.
- A di đà phật! Hôm nay là...
- 52
- 00:11:09,708 --> 00:11:13,441
- - Ngày 15.
- - Hôm nay dân làng tổ chức lễ hội đèn lồng.
- 53
- 00:11:13,876 --> 00:11:17,275
- Đêm chúng ta có thể tìm đươc bọn yêu tinh này,
- Nếu không sẽ còn nhiều người chết nữa
- 54
- 00:11:17,843 --> 00:11:19,774
- Dạ! A di đà phật,
- 55
- 00:11:28,743 --> 00:11:34,209
- Lái đò! đợi đã!
- Ở đây này!
- 56
- 00:11:35,410 --> 00:11:39,342
- - Lái đò, cho chúng tôi qua sông với.
- - Tôi không phải lái đò
- 57
- 00:11:39,643 --> 00:11:44,243
- - Chúng tôi không làm phiền thí chủ?
- - Không sao, nhân tiện giúp thôi,
- 58
- 00:11:44,743 --> 00:11:46,542
- đây mới là thời gian có ý nghĩa.
- 59
- 00:11:51,046 --> 00:11:53,611
- Thí chủ, những lời thí chủ nói thật là có ý nghĩa
- 60
- 00:11:53,779 --> 00:11:57,977
- Ngoài việc giúp người thí chủ còn làm gì khác?
- 61
- 00:11:58,412 --> 00:12:00,910
- Tôi muốn trở thành… một Y sư
- 62
- 00:12:01,147 --> 00:12:03,912
- Đúng, đúng, đúng! Còn trẻ thì phải có mong ước,
- 63
- 00:12:04,080 --> 00:12:07,778
- Tôi cũng vậy. Tôi mong là sau này sẽ là Trụ Trì của Kim Sơn Tự.
- 64
- 00:12:08,149 --> 00:12:11,980
- - Con vừa nói cái gì?
- - Dạ! Không phải Sư phụ à...
- 65
- 00:12:12,279 --> 00:12:16,512
- - Con không nói bây giờ, mà là sau khi sư phụ qui tiên kìa,
- - Sau khi ta qui tiên? Con muốn ta chết lắm sau?
- 66
- 00:12:16,814 --> 00:12:19,746
- Không! Con không có ý đó đâu sư phụ!
- 67
- 00:12:20,014 --> 00:12:23,679
- Vậy ra, ngài là trụ trì Kim Sơn Tự Pháp Hải đại sư.
- 68
- 00:12:23,880 --> 00:12:27,780
- - Tu 10 năm mới đi chung 1 chiếc thuyền phải không
- Pháp Hải đại sư? - Tại hạ thật là có duyên với đại sư.
- 69
- 00:12:27,948 --> 00:12:33,942
- - Tiểu thí chủ, cậu là người Hàn Châu?
- - Phải! Tôi là Hứa Tiên. Tại hạ là thầy thuốc.
- 70
- 00:12:36,641 --> 00:12:41,347
- - Sư phụ! Người đang tính gì vậy?
- - Xem bao lâu ta nữa chết
- 71
- 00:12:41,647 --> 00:12:45,083
- - Hứa Tiên, thời tiết tốt đấy!.
- - Ồ! Đúng vậy!
- 72
- 00:12:45,416 --> 00:12:48,713
- - Con đừng có đánh trống lảng. Nói mong
- ước của con lại xem. - Không có.
- 73
- 00:12:49,215 --> 00:12:53,480
- Cái mong ước to lớn của con đó.
- 74
- 00:12:53,581 --> 00:12:56,112
- Con làm gì có mong ước.
- Mong ước chính là mong cho người... à...
- 75
- 00:13:29,218 --> 00:13:35,082
- Tiểu Bạch có gì phiền não nói ra đi,
- ta với Lão Rùa sẽ cùng chia sẻ với nàng?
- 76
- 00:13:35,383 --> 00:13:41,151
- - Nàng... muốn...
- - Qui Lão à. Con muốn xuống nhân gian
- 77
- 00:13:41,418 --> 00:13:45,547
- Tỷ muốn tìm tên ngốc ăn hoa đó sao?
- 78
- 00:13:46,047 --> 00:13:49,586
- - Ta chỉ muốn đi xem anh ta.
- - Hắn có gì để xem?
- 79
- 00:13:49,920 --> 00:13:54,416
- Chỉ là 1 tên phàm phu tục tử.
- Đáng cho tỉ ngày nhớ đêm mong!
- 80
- 00:13:54,719 --> 00:13:58,351
- - Rốt cuộc là chuyện gì vậy? - Tỷ tỷ đã dùng chân
- khí cứu tên ngốc đó khỏi chết đuối ở hồ trên núi.
- 81
- 00:13:58,651 --> 00:14:02,653
- - Môi... kề... môi....
- - Để tôi nói cho...
- 82
- 00:14:03,122 --> 00:14:06,620
- Tiểu Bạch,nếu như đã môi kề môi...
- thì trong lòng đã có nhau
- 83
- 00:14:06,920 --> 00:14:12,720
- Lòng nàng có anh ta và lòng anh ta có nàng.
- 84
- 00:14:13,221 --> 00:14:17,152
- Chỉ có chút chút thôi
- tôi chỉ muốn xuống đó xem anh ta làm gì.
- 85
- 00:14:17,552 --> 00:14:20,288
- Các người đừng có lộn xộn nha.
- Thanh Thanh, chúng ta đi thôi.
- 86
- 00:14:20,689 --> 00:14:23,187
- Hai người đi đâu? Đưa ta đi với, ta muốn đi cùng.
- 87
- 00:14:23,389 --> 00:14:27,087
- Ta thích ở đây hơn
- 88
- 00:14:39,156 --> 00:14:42,091
- Muội xem. Ở đây thật là náo nhiệt.
- 89
- 00:14:42,492 --> 00:14:48,322
- 1 chút nữa muội hãy cập thuyền đằng kia và tìm anh ta giúp tỷ.
- 90
- 00:14:48,493 --> 00:14:53,522
- - Ta sẽ gặp nhau ở bên đình. Nếu tìm được anh ta hãy
- đưa anh ta tới đó. - Tại sao tỷ không tự tìm anh ta?
- 91
- 00:14:53,957 --> 00:14:59,222
- Ta muốn chọc anh ta 1 chút và xem thử
- anh ta có phải là người đàn ông tốt không.
- 92
- 00:15:04,458 --> 00:15:08,492
- - Sư phụ, nó quay rồi sư phụ.
- - Con thổi nó cũng quay mà.
- 93
- 00:15:08,658 --> 00:15:12,391
- - Chuyên tâm đi tìm đi
- - À!
- 94
- 00:15:25,993 --> 00:15:28,892
- - Cẩn thận!
- - Cẩn thận cái gì?
- 95
- 00:15:29,093 --> 00:15:34,393
- - Có yêu quái. - Có yêu quái?
- Sao ngươi lại biết có yêu quái?
- 96
- 00:15:34,594 --> 00:15:37,759
- Đương nhiên rồi. Tôi là pháp sư mà.
- 97
- 00:15:38,960 --> 00:15:44,955
- - Ngươi định trừ yêu bằng cách nào?
- - Suỵt, đừng lớn tiếng, yêu quái đang ở gần đây.
- 98
- 00:15:46,128 --> 00:15:50,360
- Sư phụ ta đã theo dấu yêu quái lâu rồi.
- Sư phụ nói sẽ bắt yêu quái ngay hôm nay.
- 99
- 00:15:50,595 --> 00:15:53,894
- - Tại sao nhất định phải là ngày hôm nay?
- - Yêu quái hại người mà
- 100
- 00:15:54,094 --> 00:15:58,360
- Nếu chúng không hại người,
- ngươi cũng phải tiêu diệt nữa à?
- 101
- 00:15:58,962 --> 00:16:01,595
- - Ta không biết!
- - Ngươi có thể làm bạn với chúng mà?
- 102
- 00:16:01,762 --> 00:16:04,294
- - Đương nhiên không được rồi.
- - Tại sao?
- 103
- 00:16:04,462 --> 00:16:10,456
- Sư phụ dạy ta cách trừ yêu quái.
- Đâu có dạy ta kết bạn với chúng.
- 104
- 00:16:11,829 --> 00:16:17,823
- Đó không phải là vấn đề của sư phụ ngươi,
- nhất định là vấn đề là do sư phụ của sư phụ ngươi.
- 105
- 00:16:19,630 --> 00:16:23,662
- Tại sao ta không có vấn đề?
- 106
- 00:16:24,463 --> 00:16:28,829
- Bởi vì ngươi không có vấn đề.
- 107
- 00:16:29,663 --> 00:16:34,896
- Thật sao, cô thật là biết nhìn người. Cô thông
- minh thật. Người bạn tốt như cô nhất định phải kết giao.
- 108
- 00:16:35,164 --> 00:16:37,597
- Ta là Thanh Thanh
- 109
- 00:16:43,831 --> 00:16:49,297
- - Tôi là Năng Nhẫn.
- - Ta có việc, ta đi trước đây.
- 110
- 00:16:50,432 --> 00:16:52,697
- Này! Cẩn thận đó
- 111
- 00:17:11,667 --> 00:17:16,266
- Tỷ tỷ ta bảo ta lại đây tìm công tử và đưa công tử tới gặp tỷ ấy.
- 112
- 00:17:16,601 --> 00:17:20,900
- Nhìn ta như vậy mà là công tử gì,
- cô nương tìm sai người rồi.
- 113
- 00:17:21,434 --> 00:17:23,800
- Không thể nào...
- 114
- 00:17:26,001 --> 00:17:31,567
- - Này. Huynh là người hái thuốc, chính là huynh rồi.
- - Đúng, nhưng ta không phải là công tử.
- 115
- 00:17:32,068 --> 00:17:35,634
- Có thể là người tỷ tỷ cô nương muốn gặp không phải là ta.
- 116
- 00:17:38,468 --> 00:17:42,068
- Ta nhận ra huynh, huynh là người thích hoa mà.
- 117
- 00:17:42,268 --> 00:17:45,702
- Vậy tên ta là gì?
- Ta là ai?
- 118
- 00:17:48,002 --> 00:17:53,997
- Ta cũng không quan tâm nhiều đến thế,
- ta chỉ biết là người tỷ ta cần gặp chính là huynh.
- 119
- 00:17:54,570 --> 00:17:58,602
- Hội Hoa Đăng tối nay rất náo nhiệt, cô nương
- hãy tới đó xem đi, đừng có làm phiền đến ta
- 120
- 00:17:59,103 --> 00:18:04,369
- Tạm biệt nhé! Tiểu cô nương.
- 121
- 00:18:07,838 --> 00:18:11,203
- Chuyện gì thế này?
- 122
- 00:18:20,905 --> 00:18:24,638
- Sao thuyền tự chạy thế này?
- 123
- 00:18:44,273 --> 00:18:46,339
- A! Dừng lại!
- 124
- 00:19:29,700 --> 00:19:34,695
- Cái tên này đúng là ngốc.
- Được! Ngươi nghĩ có thể đi được sao?
- 125
- 00:19:57,011 --> 00:19:59,677
- A! Xin lỗi, tôi xin lỗi!
- Tôi không cố ý
- 126
- 00:20:00,145 --> 00:20:05,544
- - Huynh ngồi xuống đây!
- - Trời đã khuya rồi sao cô nương lại ở đây 1 mình,...
- 127
- 00:20:05,745 --> 00:20:10,311
- - Tại hạ đã thất lễ rồi.
- - Sao Huynh lại xem ta như người xa lạ vậy.
- 128
- 00:20:10,479 --> 00:20:16,473
- - Đừng có khách sáo với ta như vậy chứ.
- - Không! Tại hạ còn có việc phải đi.
- 129
- 00:20:17,680 --> 00:20:20,446
- Ai mà xây cái đình này như vậy?
- Lại còn xa bờ nữa.
- 130
- 00:20:20,647 --> 00:20:26,046
- Như vậy lại càng tốt chứ sao. Hơn nữa có thể
- giúp chúng ta đi dạo và ngắm cảnh Tây Hồ.
- 131
- 00:20:26,248 --> 00:20:29,813
- Tôi không có hứng thú với cô nương đâu,
- ta phải về nhà ngay.
- 132
- 00:20:30,014 --> 00:20:31,913
- Trời còn sớm mà?
- 133
- 00:20:32,113 --> 00:20:36,217
- Huynh xem, trên có trăng sáng,
- dưới có hồ, trong hồ lại có đình,
- 134
- 00:20:36,515 --> 00:20:42,510
- trong đình lại có ta với huynh...
- Huynh không thấy rất lãng mạn hay sao?
- 135
- 00:20:43,648 --> 00:20:47,248
- - Ta không rảnh mà lãng mạn đâu.
- - Này huynh đi đâu vậy?
- 136
- 00:20:48,082 --> 00:20:53,181
- Tại sao huynh lại xem ta như người xa lạ vậy?
- Huynh không thích muội à? Muội có gì không tốt?
- 137
- 00:20:53,649 --> 00:20:59,643
- Không phải ta chê cô nương không tốt,...
- mà là vì trái tim tại hạ đã có chủ rồi.
- 138
- 00:21:07,517 --> 00:21:12,082
- Cô nương, ta chỉ là 1 kẻ dốt nát, bần hàn.
- 139
- 00:21:12,617 --> 00:21:17,849
- chỉ dựa vào việc hái thuốc mà sinh sống,
- thật không đáng được cô nương yêu thương.
- 140
- 00:21:18,850 --> 00:21:24,517
- Vậy huynh có thể cho muội biết
- về cô nương ấy được không?
- 141
- 00:21:26,651 --> 00:21:30,650
- Ta cũng không biết cô ấy như thế nào nữa.
- 142
- 00:21:31,752 --> 00:21:37,251
- Thậm chí cả hình dáng cô ấy tôi cũng không rõ
- 143
- 00:21:38,452 --> 00:21:43,351
- Ta chỉ biết là cô ấy là ân nhân đã cứu sống ta,
- 144
- 00:21:43,952 --> 00:21:49,946
- khi đó ta bị rơi xuống hồ trên núi,
- chính cô ấy đã cứu lấy tính mạng của ta.
- 145
- 00:21:55,686 --> 00:21:59,552
- Ơn cứu mạng không cần báo đáp đâu.
- 146
- 00:22:00,787 --> 00:22:05,920
- Nhưng khi ta tỉnh lại,
- cô ấy đã đi mất rồi
- 147
- 00:22:06,154 --> 00:22:09,019
- Các huynh đệ ta nói tôi bị hoa mắt,
- 148
- 00:22:09,187 --> 00:22:13,154
- nhưng ta tin chắc rằng,
- cô nương đó là thật
- 149
- 00:22:14,021 --> 00:22:18,586
- Bời vì cô ấy và tôi có 1 nụ hôn rất sâu đậm.
- 150
- 00:22:19,255 --> 00:22:23,021
- Vì nụ hôn đó đã cứu sống tính mạng tôi
- 151
- 00:22:24,855 --> 00:22:28,354
- Và cũng lấy đi tính mạng của tôi.
- 152
- 00:22:29,822 --> 00:22:34,355
- Nếu được hôn 1 lần nữa
- 153
- 00:22:34,523 --> 00:22:36,688
- thì huynh có thể nhận ra cô ấy?
- 154
- 00:23:58,962 --> 00:24:03,094
- Huynh khỏe không? Hảo bằng hữu.
- 155
- 00:24:03,429 --> 00:24:06,262
- - Hả. Là cô sao? Cô chưa về nữa à?
- Công việc xong chưa? - Xong hết rồi.
- 156
- 00:24:06,496 --> 00:24:08,861
- Ở đây rất nguy hiểm, cô mau về nhà đi.
- 157
- 00:24:09,462 --> 00:24:12,162
- Nếu nguy hiểm như vậy sao anh không về đi?
- 158
- 00:24:12,328 --> 00:24:16,061
- - Không thể được, tôi còn phải bắt yêu quái
- - Huynh không nghe câu:
- 159
- 00:24:16,229 --> 00:24:19,496
- "Thiên ngoại hữu thiên, nhân ngoại hữu nhân" à?
- 160
- 00:24:19,962 --> 00:24:25,662
- Tặng thêm huynh 1 câu: yêu ngoại hữu yêu.
- Anh không phải đối thủ của chúng đâu
- 161
- 00:24:26,030 --> 00:24:32,025
- - Tôi chân thành khuyên anh nên từ bỏ đi.
- - Không thể nào! Sư phụ đã nói rõ với tôi,
- 162
- 00:24:32,364 --> 00:24:34,596
- đêm nay nhất định phải bắt được con yêu quái đó
- 163
- 00:24:35,431 --> 00:24:40,030
- Ái dà. như vậy là anh tự tìm chỗ chết thôi...
- 164
- 00:24:43,231 --> 00:24:46,398
- Đúng là con yêu quái này ghê gớm thật.
- 165
- 00:24:48,832 --> 00:24:53,831
- Vậy thì sao... chỉ là cô gái đó bị nó cắn vào cổ thôi mà.
- 166
- 00:24:54,132 --> 00:24:57,532
- - À! Ướt đẫm máu.
- - Sao cô lại biết?
- 167
- 00:24:57,733 --> 00:25:01,631
- Bởi vì ta là chuyên gia mà.
- 168
- 00:25:05,800 --> 00:25:11,199
- Tiêu rồi! Không thể để nó chạy thoát. Ta phải đuổi theo
- 169
- 00:25:11,734 --> 00:25:13,566
- Không
- 170
- 00:25:13,801 --> 00:25:19,795
- - Tránh đường!
- - Ta lại không còn bạn nữa rồi. Ái dà!
- 171
- 00:25:21,468 --> 00:25:26,299
- Kim Sơn tự Năng Nhẫn ở đây.
- Phật pháp chói rọi khắp nơi, nhân gian hữu pháp.
- 172
- 00:25:27,635 --> 00:25:30,068
- Hư trương thanh thế
- 173
- 00:26:34,306 --> 00:26:37,838
- Sư phụ! Cứu con... với
- 174
- 00:26:41,436 --> 00:26:43,234
- Sư phụ!
- 175
- 00:26:48,207 --> 00:26:51,206
- Sư phụ, cứu con
- 176
- 00:26:56,241 --> 00:26:58,039
- Sư phụ
- 177
- 00:27:03,607 --> 00:27:05,774
- Sự phụ
- 178
- 00:29:09,118 --> 00:29:14,312
- Mọi người nhìn kìa, sư phụ Pháp Hải và Năng Nhẫn sư huynh về rồi.
- 179
- 00:29:15,185 --> 00:29:17,885
- - Sư phụ, Năng Nhẫn sư huynh bị làm sao vậy?
- - Sư huynh con trúng độc của Dơi tinh
- 180
- 00:29:18,186 --> 00:29:20,084
- Có thể chữa khỏi không vậy?
- 181
- 00:29:20,384 --> 00:29:23,717
- Phải xem số mệnh của nó nữa
- 182
- 00:29:40,519 --> 00:29:45,051
- - Huynh nhìn gì mà ngơ ngẩn vậy?
- - À! Muội đó
- 183
- 00:29:46,152 --> 00:29:48,819
- Vậy thì không cần phải nhìn lâu vậy chứ!
- 184
- 00:29:49,286 --> 00:29:53,951
- Bây giờ huynh còn lẩm cẩm...
- điều này có phải là sự thật.
- 185
- 00:29:55,220 --> 00:29:59,286
- Vậy huynh nghĩ? Huynh nghĩ mình đang nằm mơ àh?
- 186
- 00:30:01,986 --> 00:30:05,618
- Người ta thường nói, chỉ cần
- trong lòng mình nghĩ tới người đó
- 187
- 00:30:05,919 --> 00:30:09,886
- và mong muốn gặp được người đó,
- nhất định sẽ gặp được
- 188
- 00:30:10,220 --> 00:30:13,687
- Bây giờ huynh thật sự đã tin. Vì đó là sự thật
- 189
- 00:30:20,455 --> 00:30:24,320
- Huynh nói sao... là luôn mong muốn gặp muội?
- 190
- 00:30:28,989 --> 00:30:34,584
- Hứa tiên, chúng ta sẽ mãi mãi như thế này nha.
- 191
- 00:30:35,422 --> 00:30:40,322
- Mãi mãi bên nhau. Ăn cùng nhau, ngủ cùng nhau
- 192
- 00:30:40,489 --> 00:30:44,023
- ... tất cả mọi thứ đều cùng nhau.
- - Muội có thấy buồn tẻ không?
- 193
- 00:30:46,590 --> 00:30:49,221
- Huynh có thấy buồn tẻ không?
- 194
- 00:30:52,324 --> 00:30:57,223
- Nhưng ta không muốn để cho nàng thiệt thòi.
- Ta sẽ đến bái kiến cha mẹ nàng,
- 195
- 00:30:57,590 --> 00:31:01,323
- thỉnh cầu cha mẹ cho ta với nàng được bên nhau.
- 196
- 00:31:01,758 --> 00:31:06,557
- Sau đó huynh sẽ chính thức lấy muội, đúng không?
- 197
- 00:31:21,325 --> 00:31:24,892
- Sư huynh! Mặt trời đứng bóng rồi kìa, mau thức dậy đi.
- 198
- 00:31:25,226 --> 00:31:28,991
- Sư huynh! Mau thức dậy đi.
- 199
- 00:31:29,326 --> 00:31:33,460
- - Woa...! Cái gì vậy?
- - Sư huynh! Huynh thật đáng sợ...
- 200
- 00:31:33,626 --> 00:31:38,859
- Tai huynh biến thành cái lưỡi,
- mọc cả răng nanh nữa kìa...
- 201
- 00:31:39,060 --> 00:31:43,159
- Đúng. Huynh biến thành yêu quái rồi.
- 202
- 00:31:55,530 --> 00:32:01,525
- Nguy rồi, nguy rồi! Sư phụ! Sư phụ!
- 203
- 00:32:01,829 --> 00:32:05,395
- Người đến đó mà xem! Mau đến mà xem.
- 204
- 00:32:13,496 --> 00:32:18,328
- Nơi này phong cảnh cũng không tệ, có thể sống ở đây được.
- 205
- 00:32:24,763 --> 00:32:29,830
- Này, hảo bằng hữu, ngươi định tự tử à?
- 206
- 00:32:30,431 --> 00:32:35,863
- Bằng hữu, cô mau đi đi. Ta treo cổ trông rất khó coi đó.
- 207
- 00:32:36,064 --> 00:32:39,897
- - Sẽ gặp ác mộng cho mà xem!
- - Ta biết
- 208
- 00:32:40,164 --> 00:32:45,897
- Sau khi ngươi chết da thịt ngươi sẽ tái đi,
- lưỡi của anh sẽ thè ra
- 209
- 00:32:46,132 --> 00:32:50,064
- - Hả?
- - Ngươi không tin à? Hãy thử xem.
- 210
- 00:32:59,666 --> 00:33:05,165
- - Ta thấy ngươi đâu có muốn chết, sao mà tự tử.
- - Ngươi không hiểu chuyện của ta đâu.
- 211
- 00:33:05,566 --> 00:33:10,632
- Tôi là pháp sư chuyên bắt yêu quái...
- nhưng chính tôi lại biến thành yêu rồi.
- 212
- 00:33:11,300 --> 00:33:17,231
- Thiết nghĩ, sau này nếu gặp bọn yêu quái ta đã thu phục.
- Ta phải che mặt mình lại ngay.
- 213
- 00:33:20,334 --> 00:33:23,467
- Haizzz! Đại trượng phu làm yêu quái thì cứ làm yêu quái,
- Khi gặp yêu quái thì ngươi cũng chỉ là 1 câu chào hỏi thôi
- 214
- 00:33:23,633 --> 00:33:28,867
- Thật ra có rất nhiều yêu quái không có tay chân.
- 215
- 00:33:29,102 --> 00:33:34,300
- Ai mà thèm quan tâm gương mặt ngươi chứ?
- Ta nói cho ngươi biết 1 bí mật...
- 216
- 00:33:35,469 --> 00:33:39,534
- Ta cũng là yêu quái đây
- 217
- 00:33:43,270 --> 00:33:45,968
- - A! Ngươi! Ngươi…
- - Ta! Ta sao chứ?
- 218
- 00:33:46,969 --> 00:33:52,964
- Ta và ngươi đều là yêu quái như nhau thôi.
- Sao ngươi lại xem thường ta, đừng nhìn ta với ánh mắt như vậy.
- 219
- 00:33:54,203 --> 00:33:59,936
- Hãy cùng ta đi gặp họ,
- ta sẽ dạy ngươi làm sao để làm yêu quái.
- 220
- 00:34:00,770 --> 00:34:06,735
- - Đi! Đi nhanh
- - Đừng có gạt ta
- 221
- 00:34:07,471 --> 00:34:11,273
- Thả ta xuống
- 222
- 00:34:11,474 --> 00:34:14,371
- Cho ta xuống đi
- 223
- 00:34:14,637 --> 00:34:18,170
- Cái đầu ta muốn nổ tung rồi,
- máu dồn xuống đầu ta hết rồi đây này...
- 224
- 00:34:19,239 --> 00:34:24,904
- Hay! Máu dồn xuống đầu chẳng phải sẽ thông minh hơn đó sao
- Ta hỏi ngươi nha, ta có đẹp không?
- 225
- 00:34:25,472 --> 00:34:28,841
- Ngươi nghe này. Thả ta xuống mau
- mắt ta giờ nhìn thấy toàn sao rồi đây này
- 226
- 00:34:29,138 --> 00:34:33,936
- Hai chân chổng ngược lên trời cái đầu thì dưới đất,
- ngươi nói xem ta nhìn cô bằng cái gì nào?
- 227
- 00:34:34,170 --> 00:34:36,102
- Ta biết rồi
- 228
- 00:34:42,506 --> 00:34:48,473
- - Sao hả, nói đi ta có đẹp không?
- - Công nhận là bây giờ ngươi rất xinh đẹp.
- 229
- 00:34:49,907 --> 00:34:54,739
- Vậy ngươi có cảm giác gì đặc biệt với ta không?
- 230
- 00:34:58,708 --> 00:35:04,703
- Có muốn cắn vào cổ ta không?
- Thưởng thức mùi vị của máu ta không?
- 231
- 00:35:12,174 --> 00:35:16,308
- - Adi đà phật! Tội lỗi! Tội lỗi!
- - Uống đi
- 232
- 00:35:23,776 --> 00:35:26,908
- - Là gì vậy?
- - Anh la đủ chưa?
- 233
- 00:35:28,643 --> 00:35:32,042
- Anh đã cắn vào cổ tôi, ăn thịt và uống máu rồi.
- Cả ba đều phạm giới luật
- 234
- 00:35:32,243 --> 00:35:36,876
- Cái thân phận hòa thượng của ngươi giữ không nỗi rồi.
- 235
- 00:35:40,510 --> 00:35:42,909
- A di đà phật
- 236
- 00:35:47,244 --> 00:35:49,477
- - Tới rồi
- - Số lễ vật này có đủ không?
- 237
- 00:35:49,834 --> 00:35:53,109
- Đủ rồi mà, ta vào nhanh đi.
- 238
- 00:35:55,408 --> 00:35:58,105
- Không ngờ, nhà muội vừa rộng vừa đẹp.
- 239
- 00:35:58,605 --> 00:36:02,302
- Nó chỉ là một căn nhà cũ thôi mà.
- 240
- 00:36:02,603 --> 00:36:05,400
- Tỉ à, tỉ đến muộn nhất, làm chúng ta phải đợi
- 241
- 00:36:06,078 --> 00:36:10,607
- - Tất cả mọi nguời đều có mặt ở đây
- - Được rồi, mời vào trong
- 242
- 00:36:10,908 --> 00:36:12,744
- - Mời huynh!
- - Được
- 243
- 00:36:13,979 --> 00:36:18,711
- Tỉ à, ta cần phải nhanh hơn. Thời gian có
- hạn không lâu sau họ sẽ hiện nguyên hình đó.
- 244
- 00:36:19,012 --> 00:36:21,912
- - Ta biết rồi
- - Ta cũng muốn chơi
- 245
- 00:36:22,313 --> 00:36:25,378
- Ngươi có thể biến thành người sao? Đi chỗ khác đi.
- 246
- 00:36:35,248 --> 00:36:37,246
- Chào mọi người
- 247
- 00:36:39,614 --> 00:36:41,579
- Đễ muội giới thiệu huynh:
- 248
- 00:36:43,215 --> 00:36:47,713
- - Vị này là cha muội.
- - Chào... cháu
- 249
- 00:36:48,482 --> 00:36:50,547
- Vãn bối tên Hứa Tiên
- 250
- 00:36:53,018 --> 00:36:57,414
- - Con thật...
- - Con thật khôi ngô
- 251
- 00:36:57,983 --> 00:37:00,914
- - Các con...
- - Các con thật là xứng đôi
- 252
- 00:37:01,082 --> 00:37:04,248
- - Thật là xứng đôi!
- - Thật là…
- 253
- 00:37:04,416 --> 00:37:09,116
- Thật là vui quá!
- Rất vui vì hôm nay cháu đã đến
- 254
- 00:37:09,983 --> 00:37:13,582
- - Không sao, ông ấy khỏe.
- - Có phải đã chọn không đúng ngày không?
- 255
- 00:37:15,851 --> 00:37:19,416
- - Đây là mẫu thân của muội
- - Bá mẫu sao trẻ vậy?
- 256
- 00:37:19,584 --> 00:37:23,450
- - Thật sao?
- - Đó là mẹ kế của muội
- 257
- 00:37:26,218 --> 00:37:29,883
- À còn đây nữa... cô... cô
- 258
- 00:37:31,585 --> 00:37:34,684
- Rõ ràng là nam?
- Sao lại là cô muội được?
- 259
- 00:37:35,551 --> 00:37:40,685
- Huynh nghe nhầm mất ròy. Không phải là Cô mà là Cổ Cổ
- 260
- 00:37:41,052 --> 00:37:46,282
- - Lúc trước anh ta mập lắm, tròn như cái trống vậy,
- nên gọi anh ấy là Cổ Cổ. - À! Cổ Cổ chào!
- 261
- 00:37:46,618 --> 00:37:48,718
- Nè huynh ngồi đi
- 262
- 00:37:51,120 --> 00:37:54,919
- Đây là kiểu tóc thời trang của năm đó
- 263
- 00:38:03,020 --> 00:38:07,419
- Đây là rượu vang nấc
- Nó sẽ làm huynh nấc mãi
- 264
- 00:38:12,416 --> 00:38:15,287
- - Cha mẹ thích người khác nhìn
- thẳng khi nói chuyện. - Đúng thế
- 265
- 00:38:17,321 --> 00:38:21,820
- Hôm nay con tới là để hỏi cưới hả?
- Nói nhanh ta không đợi được nữa rồi.
- 266
- 00:38:28,422 --> 00:38:32,221
- Các vị trưởng bối. Hứa Tiên con nhà nghèo
- 267
- 00:38:32,522 --> 00:38:35,388
- không ngờ lọt vào mắt xanh Tố Tố
- 268
- 00:38:42,589 --> 00:38:46,722
- Hôm nay con tới quí phủ là mong
- được bá phụ chấp nhận hôn sự…
- 269
- 00:38:47,857 --> 00:38:51,419
- con và Tố Tố.
- Bá phụ
- 270
- 00:38:51,757 --> 00:38:56,989
- mặc dù con không có gì,
- nhưng con thật lòng yêu Tố Tố.
- 271
- 00:38:58,357 --> 00:39:01,357
- Lễ vật miễn hết!
- Con mau dẫn Tố Tố về nhà đi… đi đi đi.
- 272
- 00:39:01,624 --> 00:39:06,490
- Con còn có chuyện muốn nói với Tố Tố...
- - Ôi trời
- 273
- 00:39:07,591 --> 00:39:12,687
- - Được rồi, mau đi thành thân mà!
- - Ta muốn nghe Hứa Tiên nói hết
- 274
- 00:39:12,987 --> 00:39:14,785
- Tỷ tỷ
- 275
- 00:39:18,583 --> 00:39:20,381
- Huynh nói đi
- 276
- 00:39:21,358 --> 00:39:25,892
- Được bên muội ta không biết mình may mắn như thế nào
- 277
- 00:39:26,359 --> 00:39:30,158
- chỉ vì 1 nụ hôn của muội,
- đã làm cho huynh tin sự luân hồi chuyển kiếp
- 278
- 00:39:30,825 --> 00:39:35,825
- chỉ thời khắc đó đã trải qua đủ ngọt, bùi, cay, đắng
- 279
- 00:39:36,262 --> 00:39:41,793
- từ đó huynh muốn bên cạnh muội,
- 280
- 00:39:42,194 --> 00:39:48,187
- bảo vệ muội để muội được hạnh phúc suốt đời.
- 281
- 00:39:54,627 --> 00:39:58,694
- - Muội làm gì vậy?
- - Tỷ nhìn xem, họ hiện nguyên hình hết rồi.
- 282
- 00:40:04,628 --> 00:40:08,094
- Nguy rồi! Nguy rồi! Pháp Hải tới rồi chạy mau.
- 283
- 00:40:09,594 --> 00:40:11,392
- Chạy! Chạy!
- 284
- 00:40:12,896 --> 00:40:16,328
- - Tỷ đưa Hứa Tiên đi trước muội trì quản hắn
- - Muội cẩn thận đó.
- .
- 285
- 00:40:18,526 --> 00:40:22,929
- Không hoa hoan nguyệt đều mê hoặc chúng sanh.
- 286
- 00:40:28,923 --> 00:40:32,321
- - Đuổi hết chúng về yêu giới đi!
- - Dạ! Sư phụ
- 287
- 00:41:47,445 --> 00:41:53,339
- Sư phụ
- Tha cho ả đi
- 288
- 00:41:55,638 --> 00:41:59,403
- Ngươi có hiểu ngươi đang nói gì không?
- Đi về với ta
- 289
- 00:41:59,670 --> 00:42:05,663
- Sư phụ,...
- Con sẽ không về đó nữa đâu
- 290
- 00:42:16,205 --> 00:42:19,503
- Sư phụ, bảo trọng
- 291
- 00:42:59,414 --> 00:43:03,310
- Chúng ta thoát rồi sao?
- Muội vẫn chưa chết sao?
- 292
- 00:43:03,610 --> 00:43:06,908
- Yên tâm, ta sẽ luôn bảo vệ muội
- 293
- 00:43:35,082 --> 00:43:38,879
- Sao chúng ta lại ở đây?
- Có phải chúng ta đã đính ước rồi không?
- 294
- 00:43:39,078 --> 00:43:43,942
- Đúng vậy, cha mẹ đã đồng ý hôn sự của chúng ta
- 295
- 00:43:44,209 --> 00:43:49,510
- Vậy sao? Sao dễ dàng vậy
- Giờ chúng ta đã là phu thê
- 296
- 00:43:49,977 --> 00:43:55,411
- Muội là nương tử của huynh. Chúng ta
- sẽ cùng nhau đi hết quãng đời còn lại
- 297
- 00:43:57,678 --> 00:44:03,611
- Một ngày nào đó, ta sẽ chế được phương thuốc cho riêng mình
- chúng ta sẽ có nhiều tiền
- 298
- 00:44:05,645 --> 00:44:10,745
- - Ta không muốn muội phải chịu khổ vì ta
- - Sao huynh lại nói vậy?
- 299
- 00:44:11,879 --> 00:44:16,410
- Chỉ cần ta mãi bên nhau, muội không cần
- biết đến khổ đau.
- 300
- 00:44:55,651 --> 00:45:01,181
- - Thứ tình yêu nào giống với tình yêu nhân thế?
- - Nàng nói gì vậy?
- 301
- 00:45:02,182 --> 00:45:07,349
- Ý muội là tình cảm của hai ta
- Nói cho muội biết đi
- 302
- 00:45:08,118 --> 00:45:09,948
- À, có một vài dạng tình yêu
- 303
- 00:45:12,283 --> 00:45:15,914
- Có những cặp tự do tự tại như chim trời.
- Có thể bay nhảy đến bất cứ đâu họ muốn
- 304
- 00:45:16,383 --> 00:45:19,914
- - Không phải chứ!
- - Còn dạng khác là...
- 305
- 00:45:20,283 --> 00:45:22,283
- Khi người chồng giàu có lên, y sẽ mong
- ước cho vợ mình không còn trên cõi đời
- 306
- 00:45:22,686 --> 00:45:28,182
- - Hứa tiên, muội sẽ giết huynh
- - Để xem
- 307
- 00:45:29,282 --> 00:45:32,184
- - Đừng đuổi ta nữa
- - Muội sẽ làm ta đánh đổ hết số thuốc này đấy
- 308
- 00:45:32,551 --> 00:45:34,550
- Ta giết huynh! Giết chết huynh!
- 309
- 00:46:43,723 --> 00:46:47,755
- Căn bệnh này vô phương cứu chữa
- - Đại sư,...
- 310
- 00:46:47,923 --> 00:46:52,092
- Những nạn nhân này do bọn yêu quái gây ra.
- Nhẹ thì sẽ phát điên
- 311
- 00:46:52,321 --> 00:46:55,489
- Nặng thì dẫn đến tử vong
- 312
- 00:46:56,056 --> 00:46:59,389
- Không cần biết đến họ sẽ sống hay chết.
- Tại hạ sẽ dốc hết sức cứu chữa
- 313
- 00:47:01,824 --> 00:47:05,123
- Thí chủ cũng nên thận trọng.
- Chớ đi tới chỗ hoang vắng một mình
- 314
- 00:47:05,657 --> 00:47:07,623
- Đa tạ đại sư đã chỉ bảo
- 315
- 00:47:10,591 --> 00:47:14,157
- Dịch bệnh này từ đâu mà tới?
- Tại sao bỗng nhiên có nhiều người chết vậy
- 316
- 00:47:14,358 --> 00:47:17,658
- Nghỉ tay một lát đi huynh
- Đã 3 ngày huynh không nghỉ rồi
- 317
- 00:47:17,925 --> 00:47:23,891
- Không được.
- Ta phải tìm ra phương thuốc
- 318
- 00:47:24,259 --> 00:47:29,825
- Muội lại giúp ta một tay
- 319
- 00:47:33,727 --> 00:47:37,491
- Tăng cường sinh lực, thúc đẩy tâm hồn
- 320
- 00:47:37,928 --> 00:47:42,592
- Từ những thứ căn bản, phương thuốc này
- phải dựa trên những nguyên tắc cơ bản nhất
- 321
- 00:47:44,061 --> 00:47:47,659
- Nhưng đó là dịch bệnh nguy hiểm
- Liệu thuốc này có thể chữa khỏi?
- 322
- 00:47:47,894 --> 00:47:50,426
- Mình thực sự không chắc
- 323
- 00:47:55,261 --> 00:47:57,726
- Ôi đàn bà!
- 324
- 00:48:43,597 --> 00:48:45,395
- Đồ đệ!
- 325
- 00:49:20,500 --> 00:49:23,297
- Yêu nghiệt, không biết giới hạn là gì…
- 326
- 00:49:23,668 --> 00:49:26,833
- Chúng bay hại người ngang ngược
- lộng hành gieo rắc tai họa cho nhân thế
- 327
- 00:49:27,067 --> 00:49:32,198
- Với lòng từ bi của đức Phật, nếu các ngươi biết
- hối cải. Ta sẽ cho các ngươi con đường sống
- 328
- 00:49:32,500 --> 00:49:36,967
- Chúng ta thà chết chứ không nghe
- mấy lời đạo đức giả của nhà ngươi
- 329
- 00:50:05,737 --> 00:50:08,569
- Bày trận không cho chúng thoát
- 330
- 00:50:08,737 --> 00:50:14,502
- - Trận pháp!
- - Khiên chắn mở rộng
- 331
- 00:50:15,404 --> 00:50:20,503
- Đóng các giác quan,
- cảm nhận bằng tâm hồn
- 332
- 00:51:02,940 --> 00:51:08,935
- Câu thần chú có nghĩa là gì?
- Nó có thực hay do ngươi bịa ra
- 333
- 00:51:20,041 --> 00:51:22,739
- Hiện nguyên hình đi!
- 334
- 00:51:48,577 --> 00:51:52,441
- Sư phụ từ bi, chúng tôi biết lỗi rồi
- 335
- 00:51:52,777 --> 00:51:57,238
- - Tha cho chúng tôi, coi như chúng tôi
- cầu xin ngài. - Im đi, đồ yêu nghiệt.
- 336
- 00:51:57,539 --> 00:52:02,634
- Trở về với kiếp hồ ly của ngươi đi.
- Chấp nhận địa vị của ngươi
- 337
- 00:52:02,935 --> 00:52:05,339
- Thiện tai…
- 338
- 00:52:18,980 --> 00:52:24,244
- Tỷ tỷ,... tỷ tỷ...
- Tỷ làm sao vậy?
- 339
- 00:52:26,380 --> 00:52:28,779
- - Không sao
- - Điều đó là cấm kỵ
- 340
- 00:52:29,013 --> 00:52:33,813
- Nếu tỷ cứ thế này,
- thì càng ngày càng phạm sai lầm
- 341
- 00:52:34,181 --> 00:52:37,813
- - Ta biết ta đang làm gì.
- - Vì tỷ quan tâm tới Hứa tiên
- 342
- 00:52:37,947 --> 00:52:43,346
- Nên đã bỏ nguyên khí vào những thứ thuốc này.
- Tổn hại nguyên khí hàng trăm năm tu luyện
- 343
- 00:52:43,581 --> 00:52:46,847
- Ta không đành lòng nhìn huynh ấy lao tâm khổ tứ
- Ta muốn giúp huynh ấy
- 344
- 00:52:47,014 --> 00:52:52,080
- - Nhưng tỷ sẽ không thể sống để tiếp tục thấy huynh ấy
- - Ta không cho rằng điều đó là tồi tệ
- 345
- 00:52:52,248 --> 00:52:55,647
- - Điều đó thật tệ.
- - Thôi ta phải làm việc đây
- 346
- 00:52:56,948 --> 00:53:00,081
- Khoan đã! Tỷ tỷ
- 347
- 00:53:01,082 --> 00:53:03,682
- - Hứa đại phu!
- - Hứa đại phu, đa tạ ngài
- 348
- 00:53:03,982 --> 00:53:07,450
- Ngài thực sự là ân nhân cứu mạng chúng tôi
- 349
- 00:53:07,851 --> 00:53:12,613
- ngài và Hứa phu nhân quả là một cặp trời se
- 350
- 00:53:13,416 --> 00:53:18,249
- Đừng gấp
- Có đủ cho tất cả mọi người
- 351
- 00:53:18,683 --> 00:53:22,450
- - Đa tạ!
- - Đại sư, ngài cũng dùng một chút đi
- 352
- 00:53:22,617 --> 00:53:25,783
- Nó sẽ trị khỏi bệnh và còn ngăn chặn dịch bệnh
- 353
- 00:53:27,188 --> 00:53:32,484
- Đa tạ
- 354
- 00:53:33,286 --> 00:53:35,616
- - Đại sư,...
- - Là thí chủ đã bào chế thuốc này?
- 355
- 00:53:35,885 --> 00:53:37,683
- - Đúng vậy
- - Không ai giúp chứ?
- 356
- 00:53:38,085 --> 00:53:43,451
- - À, có cả thê tử của tại hạ
- - Thí chủ thật có lòng nhân từ độ lượng
- 357
- 00:53:43,618 --> 00:53:46,517
- Hãy giữ lấy con dao nhỏ này
- như một sự cảm tạ của bần tăng
- 358
- 00:53:47,119 --> 00:53:50,918
- - Tôi chỉ làm theo đúng bổn phận của mình thôi mà
- - Thí chủ không nên từ chối món quà của bậc tiền bối
- 359
- 00:53:51,085 --> 00:53:56,585
- - Hãy giữ nó để bảo vệ an toàn cho thí chủ
- - Đa tạ đại sư
- 360
- 00:53:57,219 --> 00:53:59,517
- A di đà phật
- 361
- 00:54:28,988 --> 00:54:31,786
- Ngươi nghĩ ngươi có thể chạy thoát?
- 362
- 00:55:27,725 --> 00:55:32,657
- - Ngươi đã dùng nguyên khí của mình để giải
- trừ chất độc của loài hồ ly. - Đúng thì sao?
- 363
- 00:55:33,560 --> 00:55:39,554
- Làm như vậy ngươi sẽ tổn hại vài trăm năm tu luyện.
- Ngươi có tấm lòng nhân từ của loài người
- 364
- 00:55:39,994 --> 00:55:43,159
- Nhưng trong mắt ngài, chúng tôi chỉ là loài hại người
- 365
- 00:55:43,527 --> 00:55:45,926
- Nếu có hiềm khích, ngươi sẽ hại người.
- 366
- 00:55:46,228 --> 00:55:48,692
- - Ta đã hại ai cơ chứ?
- - Chỉ ngươi mới rõ điều đó
- 367
- 00:55:48,893 --> 00:55:51,590
- Hứa Tiên là người tôi yêu nhất trên đời.
- Lẽ nào tôi lại hại huynh ấy?
- 368
- 00:55:51,794 --> 00:55:54,159
- Ngươi không phải con người, nếu sống cùng hắn…
- 369
- 00:55:54,394 --> 00:55:56,460
- Ngươi sẽ làm thay đổi cuộc đời y
- Và sẽ phá hủy số phận của y
- 370
- 00:55:56,762 --> 00:55:59,759
- Đời người thật ngắn ngủi, chỉ có tình yêu
- thực sự mới là quý giá
- 371
- 00:56:00,028 --> 00:56:05,794
- Y không chọn ngươi, là ngươi đã quyến rũ hắn
- - Thế thì đã sao? Huynh ấy rất hạnh phúc với tôi mà
- 372
- 00:56:06,062 --> 00:56:10,927
- Ông chỉ biết tụng kinh niệm phật
- Ông biết quái gì về tình yêu chứ
- 373
- 00:56:12,428 --> 00:56:16,860
- Nếu Hứa Tiên biết được ngươi là xà tinh
- Liệu y có còn yêu ngươi?
- 374
- 00:56:21,130 --> 00:56:24,360
- Tôi thực lòng yêu huynh ấy
- 375
- 00:56:27,129 --> 00:56:32,596
- Trong trường hợp này. Cô nên nhận lấy khổ đau.
- Đừng gieo nước mắt cho hắn
- 376
- 00:56:38,064 --> 00:56:42,329
- Nể ngươi có lòng nhân từ
- Ta sẽ tha cho ngươi lần này
- 377
- 00:56:43,097 --> 00:56:48,162
- Nếu lần sau gặp lại ngươi,
- sẽ không có may mắn nữa đâu
- 378
- 00:57:09,699 --> 00:57:14,132
- - Nương tử, ta về rồi
- - Sao về không đúng lúc gì cả
- 379
- 00:57:16,799 --> 00:57:20,632
- - Huynh về rồi à
- - Muội xem
- 380
- 00:57:20,800 --> 00:57:24,466
- - Hôm nay có gì đặc biệt vậy?
- - Tất cả mọi người…
- 381
- 00:57:24,633 --> 00:57:29,099
- Tổ chức lễ hội đua thuyền rồng, họ mời
- huynh tham gia. Đây là một ngày vui trong đời
- 382
- 00:57:29,301 --> 00:57:34,667
- - Hôm nay thuốc của huynh đã cứu được
- tất cả mọi người. - Thật sao?
- 383
- 00:57:35,235 --> 00:57:39,100
- - Tuyệt quá!
- - Già làng tỏ lòng biết ơn
- 384
- 00:57:39,267 --> 00:57:43,968
- Nên đã biếu các đồ ăn này cho huynh
- Bạch muội, đa tạ muội đã vì ta mà chịu vất vả
- 385
- 00:57:44,202 --> 00:57:47,500
- Nào, cạn chén
- 386
- 00:57:55,036 --> 00:57:58,202
- Đói quá
- Nào, thử đi
- 387
- 00:58:02,570 --> 00:58:07,702
- Ồ, ngon quá
- muội cũng thử đi
- 388
- 00:58:10,304 --> 00:58:12,436
- Muội sao vậy?
- 389
- 00:58:14,870 --> 00:58:19,169
- - Rượu của huynh là loại rượu gì vậy?
- - Rượu này do họ chưng cất mà
- 390
- 00:58:20,904 --> 00:58:23,103
- - Rượu hoa điệp
- - Đúng rồi
- 391
- 00:58:23,405 --> 00:58:27,636
- Nó là lễ hội truyền thống
- Nó xua đuổi xà tinh
- 392
- 00:58:29,271 --> 00:58:34,671
- Bạch muội?
- Bạch muội, có chuyện gì vậy
- 393
- 00:58:35,105 --> 00:58:39,472
- Bạch muội? Bạch muội? Muội sao vậy?
- Muội có sao không?
- 394
- 00:58:39,806 --> 00:58:42,705
- - Muội không có gì
- - Bạch muội
- 395
- 00:58:43,706 --> 00:58:47,070
- Sao muội lại đóng cửa, mở cửa ra đi
- Bạch muội
- 396
- 00:58:47,540 --> 00:58:51,403
- Đừng dọa huynh mà
- 397
- 00:58:53,372 --> 00:58:59,206
- Có chuyện gì sao?
- Bạch muội! Bạch muội
- 398
- 00:59:11,607 --> 00:59:17,106
- Bạch muội, muội làm gì vậy
- Mở cửa ra đi
- 399
- 00:59:18,108 --> 00:59:20,708
- Bạch muội, đừng làm huynh sợ
- 400
- 00:59:21,842 --> 00:59:27,807
- Hứa Tiên, huynh hãy nhắc lại.
- Những lời huynh đã nói khi chúng ta đính ước với nhau
- 401
- 00:59:28,142 --> 00:59:33,808
- - Muội muốn nghe huynh nhắc lại lần nữa.
- - Huynh biết là muội đang đùa huynh mà.
- 402
- 00:59:34,275 --> 00:59:37,942
- - Huynh tốt nhất là không nên nhắc lại nó
- - Nếu huynh không nhắc lại
- 403
- 00:59:38,443 --> 00:59:42,875
- - Có thể muội không bao giờ được nghe lần nào nữa
- - Được rồi, được rồi.
- 404
- 00:59:43,576 --> 00:59:49,571
- - Huynh sẽ nhắc lại. Nhưng sau đó muội
- phải mở cửa ra nhé. - Dạ được
- 405
- 00:59:53,887 --> 00:59:59,880
- Kể từ nụ hôn đó, huynh biết chắc rằng số phận
- Của mình đã thay đổi
- 406
- 01:00:00,980 --> 01:00:06,974
- Mang đến cho huynh những khoảnh khắc
- tuyệt vời của lương duyên và hạnh phúc
- 407
- 01:00:09,946 --> 01:00:15,344
- Kể từ nay. Từng phút, từng giây, từng khoảnh khắc
- 408
- 01:00:15,545 --> 01:00:19,378
- Huynh sẽ dùng để bên muội…
- 409
- 01:00:21,379 --> 01:00:25,812
- Giúp muội hạnh phúc
- 410
- 01:00:28,646 --> 01:00:34,641
- Bạch muội, Bạch muội
- mở cửa ra đi
- 411
- 01:00:40,880 --> 01:00:44,513
- Ta đã cho ngươi cơ hội. Ngươi vẫn
- không chịu đi. Giờ ta sẽ bắt ngươi chịu chết
- 412
- 01:00:44,714 --> 01:00:48,213
- Hòa thượng, sao ngài lại nỡ lòng phá bỏ hạnh phúc của chúng tôi
- 413
- 01:00:48,380 --> 01:00:51,347
- Bạch muội, muội đang nói chuyện với ai vậy?
- 414
- 01:01:39,384 --> 01:01:42,617
- Đừng đuổi theo
- Ả bị trúng đao đoạt hồn
- 415
- 01:01:42,785 --> 01:01:45,983
- Tổn hại nguyên khí, ả không thể
- biến thành hình dạng người nữa
- 416
- 01:01:46,652 --> 01:01:50,048
- Đại sư, thê tử của tôi đâu?
- 417
- 01:01:50,623 --> 01:01:55,118
- - Đã bị con xà tinh đó ăn thịt rồi sao?
- - Con bạch xà đó chính là vợ ngươi
- 418
- 01:01:55,452 --> 01:01:59,317
- Người đã kết hôn với
- con xà tinh ngàn năm tuổi
- 419
- 01:02:02,386 --> 01:02:08,381
- Không thể nào!
- Không thể nào!
- 420
- 01:02:10,719 --> 01:02:13,551
- - Không thể nào...
- - A di đà phật
- 421
- 01:02:58,823 --> 01:03:02,723
- Tỷ tỷ, muội sẽ truyền cho tỷ một ít nguyên khí nhé
- 422
- 01:03:04,890 --> 01:03:07,222
- Vô dụng thôi
- 423
- 01:03:08,657 --> 01:03:12,723
- Muội chỉ có vài trăm năm tu luyện
- 424
- 01:03:13,058 --> 01:03:18,553
- Nguyên khí cần truyền phải là người
- có ngàn năm tu luyện
- 425
- 01:03:22,225 --> 01:03:24,991
- Chúng ta đã mắc sai lầm khi xuống đó
- 426
- 01:03:25,792 --> 01:03:30,091
- Không đáng giá để tỷ phải ra nông nỗi này
- 427
- 01:03:34,759 --> 01:03:38,391
- Ta đã không hoàn thành được
- việc đó
- 428
- 01:03:40,259 --> 01:03:43,058
- Nhưng ta không hối hận
- 429
- 01:03:46,327 --> 01:03:51,693
- Chỉ như vậy ta mới biết…
- Tình yêu thực sự là gì
- 430
- 01:03:55,427 --> 01:04:00,026
- Tình yêu…
- Nó thực sự quan trọng đến thế sao?
- 431
- 01:04:04,560 --> 01:04:08,861
- Hãy nói cho ta nghe.
- Làm sao để cứu Bạch muội.
- 432
- 01:04:10,228 --> 01:04:14,961
- Có một thứ có thể làm được, là thảo
- hồn mộc. Nó có thể làm người chết sống lại
- 433
- 01:04:15,329 --> 01:04:18,561
- Nó chỉ mọc ở Kim Sơn Tự
- 434
- 01:04:19,229 --> 01:04:24,962
- Những yêu quái như đệ không
- thể nào đến đó được
- 435
- 01:04:25,263 --> 01:04:29,329
- Hơn nữa, nó chỉ là một chùm rễ.
- Nó rất đáng sợ, lửa cũng không thể thiêu cháy nó
- 436
- 01:04:30,597 --> 01:04:33,994
- Cho dù có phải nhảy xuống núi đao hay biển lửa
- 437
- 01:04:35,063 --> 01:04:37,396
- Ta cũng phải cứu bằng được Bạch muội
- 438
- 01:04:49,233 --> 01:04:54,297
- Đệ chỉ có thể dẫn huynh tới đây được thôi
- 439
- 01:06:44,739 --> 01:06:50,506
- Ngươi dám đánh cắp thảo hồn mộc?
- Tên trộm
- 440
- 01:07:05,341 --> 01:07:11,335
- - Đây có thực là thảo hồn mộc?
- - Ngươi sẽ biết điều này sau khi ngươi chết
- 441
- 01:07:12,141 --> 01:07:15,473
- Ta phải có nó dẫu nó có giết ta đi nữa
- 442
- 01:07:17,008 --> 01:07:20,207
- Ta phải cứu Bạch muội của ta
- 443
- 01:07:28,109 --> 01:07:31,574
- Nó chỉ là một chùm rễ
- Lửa cũng không thể thiêu được nó
- 444
- 01:09:02,882 --> 01:09:04,747
- Chúng đang truy bắt bọn ta
- 445
- 01:09:14,550 --> 01:09:16,048
- - Huynh lấy được thảo hồn mộc chưa?
- - Được rồi!
- 446
- 01:09:16,149 --> 01:09:18,281
- Thoát ra ngoài thôi
- 447
- 01:09:19,983 --> 01:09:24,949
- Sẽ thật tai hại nếu họ tóm được huynh
- Đệ cầm lấy thảo hồn mộc, huynh sẽ đánh lạc hướng họ
- 448
- 01:09:55,986 --> 01:09:59,618
- Yêu quái bị nhốt trong Kim Sơn Tự vĩnh viễn
- 449
- 01:09:59,919 --> 01:10:05,519
- Thảo hồn mộc đã chế ngự chúng.
- Vụ trộm đã gây ra một tai họa lớn
- 450
- 01:10:06,086 --> 01:10:12,081
- Thả ta ra, sao các người lại nhốt ta ở đây
- Tôi cần nó để cứu cho Bạch muội. Ta không thể sống thiếu muội ấy
- 451
- 01:10:12,786 --> 01:10:17,952
- Đại sư, thả ta ra, thả ta ra.
- Ta không thể thiếu Bạch muội
- 452
- 01:10:20,888 --> 01:10:26,052
- - Sư phụ, bọn đệ tử không thể giữ được chúng nữa.
- - Truyền gọi tất cả các cao tăng đến đây ngay!
- 453
- 01:10:26,288 --> 01:10:28,554
- Chúng ta sẽ niệm chú để chế ngự chúng
- 454
- 01:10:35,889 --> 01:10:38,254
- Đệ có thảo hồn mộc đây
- 455
- 01:10:40,989 --> 01:10:45,321
- - Thảo hồn mộc? Lấy ở đâu vậy?
- - Hứa huynh đưa nó cho đệ
- 456
- 01:10:46,422 --> 01:10:51,489
- Huynh ấy đâu?
- Huynh ấy bị bọn hòa thượng bắt rồi
- 457
- 01:11:30,491 --> 01:11:34,658
- Các đệ tử. Niêm phong đại sảnh,
- chúng ta sẽ cùng nhau niệm chú
- 458
- 01:11:43,493 --> 01:11:48,393
- Giờ tất cả hãy chú tâm vào niệm chú
- 459
- 01:11:48,861 --> 01:11:51,892
- Bất kỳ sự gián đoạn nào sẽ giết chết y
- 460
- 01:12:22,062 --> 01:12:26,561
- - Xéo đi! Các ngươi đang xâm phạm vùng đất thiêng
- - Hòa thượng, trả Hứa Tiên lại cho ta
- 461
- 01:12:26,729 --> 01:12:30,796
- Ngươi phải cảm tạ trời vì hắn vẫn còn giữ được mạng.
- Tại sao lại dám sinh sự
- 462
- 01:12:31,133 --> 01:12:35,762
- - Thả huynh ấy ra và ta hứa đây là lần cuối cùng ta còn
- trên nhân gian. - Hắn đã lấy cắp thảo hồn mộc để cứu ngươi.
- 463
- 01:12:35,996 --> 01:12:38,329
- Hắn đang rất nguy hiểm vì linh hồn
- quỷ dữ đang chiếm giữ thể xác của hắn.
- 464
- 01:12:38,564 --> 01:12:43,928
- - Giờ ta phải phá bỏ bùa chú của ngươi.
- - Ta nhập vào huynh ấy ư? Điều đó là không thể…
- 465
- 01:12:44,169 --> 01:12:46,763
- - Cho ta gặp huynh ấy!
- - Hắn đang phải đấu tranh giữa sự sống và cái chết
- 466
- 01:12:47,064 --> 01:12:49,696
- Nếu nghi lễ thất bại
- Hắn sẽ chết
- 467
- 01:12:49,898 --> 01:12:52,563
- Nguy hiểm đang kề cận y
- 468
- 01:12:52,931 --> 01:12:56,896
- - Mối lương duyên giữa người và xà sẽ không
- đem lại kết quả tốt đẹp gì. - Ngươi.
- 469
- 01:12:57,300 --> 01:13:00,630
- Ngươi nên tác hợp cho tỷ ta và Hứa Tiên
- 470
- 01:13:00,863 --> 01:13:04,463
- Nếu ngươi không thả huynh ấy ra,
- ta sẽ không tha cho ngươi
- 471
- 01:14:07,092 --> 01:14:09,703
- Nếu ta ra về tay trắng… ta sẽ gây họa nhân gian
- 472
- 01:14:10,036 --> 01:14:13,566
- Ngươi ích kỉ quá
- Ngươi sẽ gây họa cho bao nhiêu chúng sinh đây?
- 473
- 01:14:13,903 --> 01:14:17,336
- Ta buộc phải truy sát ngươi tới cùng cho tới khi ngươi chịu dừng lại
- 474
- 01:14:17,503 --> 01:14:20,936
- Được, vậy ngươi truy đuổi đi..
- 475
- 01:15:40,843 --> 01:15:45,875
- - Lấy những thứ quan trọng trước!
- - Nhanh lên!
- 476
- 01:18:29,821 --> 01:18:35,321
- - Huynh đệ! Tiến lên!
- - Tiến lên!
- 477
- 01:18:38,721 --> 01:18:41,353
- Cắn bọn chúng. Phá vỡ trận pháp của chúng.
- 478
- 01:19:22,524 --> 01:19:25,090
- Hứa Tiên, Hứa tiên!
- 479
- 01:19:43,493 --> 01:19:45,358
- Hứa tiên huynh không sao chứ?
- 480
- 01:19:46,295 --> 01:19:50,725
- - Cô là...
- - Là muội, Tiểu Bạch mà
- 481
- 01:19:51,394 --> 01:19:53,225
- Tiểu Bạch?
- 482
- 01:19:58,496 --> 01:20:00,660
- Tiểu Bạch là ai?
- 483
- 01:20:06,428 --> 01:20:10,893
- - Muội là thê tử của huynh.
- - Chúng ta thành hôn khi nào?
- 484
- 01:20:11,894 --> 01:20:17,357
- - Huynh không nhớ làm sao chúng ta gặp nhau sao?
- - Ta…
- 485
- 01:20:23,053 --> 01:20:27,748
- Hòa thượng thối, ngươi đã làm gì với huynh ấy
- Khiến huynh ấy quên mất ta
- 486
- 01:20:27,995 --> 01:20:33,528
- Như ta đã nói, hiện đang có linh hồn quỷ dữ chế ngự hắn
- Ngươi đã phá hỏng trận pháp của các hòa thượng
- 487
- 01:20:33,763 --> 01:20:37,262
- Chính ngươi là người gậy hại cho Hứa Tiên
- 488
- 01:20:37,464 --> 01:20:40,895
- Cái gì gọi là trận đồ pháp? Cái gì gọi quỷ ám?
- 489
- 01:20:41,130 --> 01:20:46,295
- Ngươi bịa chuyện!
- Tại ngươi không muốn Hứa Tiên đi cùng ta.
- 490
- 01:20:46,631 --> 01:20:48,629
- Ngươi chính là quỷ dữ
- 491
- 01:22:12,529 --> 01:22:14,327
- Thanh muội!
- 492
- 01:23:13,274 --> 01:23:15,272
- Năng Nhẫn sư huynh
- 493
- 01:23:21,541 --> 01:23:26,574
- - Năng Nhẫn sư huynh!
- - Năng Nhẫn sư huynh!
- 494
- 01:23:38,540 --> 01:23:40,438
- <i>Cả một đời theo Phật</i>
- 495
- 01:23:40,609 --> 01:23:42,775
- <i>Duy trì đạo lý ở đời</i>
- 496
- 01:23:43,676 --> 01:23:47,576
- <i>Tại sao tại ương liên tục giáng xuống?</i>
- 497
- 01:23:49,144 --> 01:23:52,241
- <i>Lẽ nào ta đã quá ngoan cố.</i>
- 498
- 01:23:54,454 --> 01:23:57,276
- <i>Ta thực sự đã sai rồi sao?</i>
- 499
- 01:24:23,679 --> 01:24:29,573
- Tại sao lại vậy...
- Mỗi khi muội tỉnh giấc...
- 500
- 01:24:31,279 --> 01:24:34,711
- Là huynh luôn bên cạnh?
- 501
- 01:27:59,360 --> 01:28:04,292
- Mở cửa ra! Cho ta ra ngoài
- Cho ta được thấy Hứa Tiên lần này nữa
- 502
- 01:28:04,695 --> 01:28:09,692
- Ta không cần biết ngươi biến ta thành tro hay gì đi nữa
- 503
- 01:28:19,394 --> 01:28:24,393
- Tình yêu của ta…lẽ nào
- Không phải là thực.
- 504
- 01:28:27,095 --> 01:28:31,461
- Đây là nơi đức Phật bao dung độ lượng sao?
- 505
- 01:28:38,196 --> 01:28:41,928
- Không cho bọn ta gặp nhau dù chỉ một lần?
- 506
- 01:28:45,964 --> 01:28:48,628
- Chỉ một lần cuối…
- 507
- 01:28:56,698 --> 01:28:59,496
- Con xin chấp nhận mọi hình phạt về tội lỗi của mình.
- 508
- 01:29:03,065 --> 01:29:06,598
- A di đà phật
- 509
- 01:29:32,266 --> 01:29:37,803
- Lòng bao dung của Người thật vô cùng vô tận
- 510
- 01:29:38,400 --> 01:29:41,199
- A di đà phật
- 511
- 01:30:11,936 --> 01:30:14,067
- Hứa Tiên
- 512
- 01:30:17,240 --> 01:30:21,969
- Nàng đang đau khổ…
- Ta vẫn không thể nhận ra được nàng..
- 513
- 01:30:23,737 --> 01:30:26,533
- Nhưng những việc vừa qua ta biết rằng…
- 514
- 01:30:27,504 --> 01:30:33,303
- Khi ta nhìn nàng rơi lệ…
- Trái tim ta đau buốt vì nàng.
- 515
- 01:30:38,704 --> 01:30:42,603
- Huynh đừng như vậy…
- Ta không muốn thấy huynh rơi lệ.
- 516
- 01:30:43,805 --> 01:30:46,537
- Chỉ mình muội là đủ rồi…
- 517
- 01:30:47,561 --> 01:30:52,170
- Muội không cần huynh phải nhớ đến muội
- 518
- 01:30:53,472 --> 01:30:59,105
- Chỉ mình muội nhớ về huynh là đủ rồi.
- 519
- 01:30:59,408 --> 01:31:05,402
- Trước khi muội gặp huynh, cả ngàn năm
- muội không biết đến thứ gì gọi là tình cảm
- 520
- 01:31:08,173 --> 01:31:12,306
- Nhưng ngàn năm đó… chẳng đáng kể gì
- so với một khắc chúng ta bên nhau
- 521
- 01:31:14,541 --> 01:31:17,072
- Huynh đã không thể biết rằng…
- 522
- 01:31:18,640 --> 01:31:23,173
- Muội đã phải trả giá thế nào…
- 523
- 01:31:23,673 --> 01:31:26,370
- Nhưng dẫu có chết..
- 524
- 01:31:27,570 --> 01:31:30,268
- Muội cũng không ân hận…
- 525
- 01:32:13,644 --> 01:32:15,642
- Bạch muội… Bạch muội
- 526
- 01:33:59,582 --> 01:34:01,380
- Bạch muội…
- 527
- 01:34:10,519 --> 01:34:16,251
- Cả hai chúng ta,
- có lẽ là những người tự tại nhất
- 528
- 01:34:18,186 --> 01:34:22,319
- Muội không bao giờ muốn yêu một ai giống
- như tỷ tỷ của muội giành cho huynh ấy
- 529
- 01:34:22,520 --> 01:34:27,819
- Huynh, huynh sẽ không bao giờ
- trở thành một yêu quái hoàn thiện
- 530
- 01:35:27,625 --> 01:35:32,424
- Năng Nhẫn, bộ dạng mới này trông hợp với con đấy
- 531
- 01:35:41,400 --> 01:35:47,400
- H D M O V I E . V N
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement