Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,480 --> 00:00:13,220
- <i>Alih bahasa dipersembahkan oleh<br>The Lunchbox Team @ Viki</i>
- 2
- 00:00:18,280 --> 00:00:19,920
- Ibu.
- 3
- 00:00:37,260 --> 00:00:39,480
- <i>Episode 11</i>
- 4
- 00:00:45,940 --> 00:00:47,420
- Kenapa?
- 5
- 00:00:49,120 --> 00:00:52,000
- Kenapa kamu begitu suram di pagi hari?
- 6
- 00:00:52,000 --> 00:00:54,080
- Aku bermimpi tentang Ibu.
- 7
- 00:00:54,860 --> 00:01:00,440
- Song Ah. Itu bukan salahmu. Berapa kali aku harus mengulangnya?
- 8
- 00:01:04,760 --> 00:01:06,260
- Iya.
- 9
- 00:01:07,120 --> 00:01:11,040
- Lupakan tentang itu. Manusia harus lupa demi melanjutkan hidupnya.
- 10
- 00:01:13,000 --> 00:01:14,400
- Ah, benar.
- 11
- 00:01:15,400 --> 00:01:16,880
- Apa kamu berpacaran?
- 12
- 00:01:16,880 --> 00:01:18,180
- Siapa bilang begitu?
- 13
- 00:01:18,180 --> 00:01:22,780
- Sudah jelas, begitu jelas. Ini tertulis di seluruh wajahmu.
- 14
- 00:01:22,780 --> 00:01:26,500
- Kemarin berawan dan hari ini bersinar.
- 15
- 00:01:26,500 --> 00:01:28,160
- Apakah itu Gyeong Joo?
- 16
- 00:01:28,160 --> 00:01:29,720
- Bukan.
- 17
- 00:01:29,720 --> 00:01:32,260
- Lalu itu adalah pemilik FLada.
- 18
- 00:01:34,140 --> 00:01:36,100
- Katakan padanya kita harus memiliki pertemuan (pernikahan) antara keluarga suatu saat.
- 19
- 00:01:36,100 --> 00:01:38,120
- Berhentilah bermain-main.
- 20
- 00:01:43,620 --> 00:01:48,180
- <i>FLada. Itu diambil dari namaku.</i>
- 21
- 00:01:55,900 --> 00:02:01,600
- Lalu? Bagaimana semuanya berjalan bersama Direktur Yeo Gook Dae?
- 22
- 00:02:01,600 --> 00:02:05,560
- Tidak, aku tidak ingin tahu. Jangan katakan padaku.
- 23
- 00:02:05,560 --> 00:02:10,620
- Aku sangat marah. Apa yang tidak dapat aku lakukan selama duapuluh tahun dia sudah lakukan dalam sepersekian detik.
- 24
- 00:02:10,620 --> 00:02:13,460
- Ah, benar. Song Joo menelepon.
- 25
- 00:02:13,460 --> 00:02:14,460
- Song Joo?
- 26
- 00:02:14,460 --> 00:02:19,050
- - Dia bertanya banyak pertanyaan terperinci tentang <br>Yeo Gook Dae. <br> - Apa?
- 27
- 00:02:20,020 --> 00:02:24,730
- Park Song Joo, benar-benar...Apa yang Song Joo katakan?
- 28
- 00:02:24,730 --> 00:02:27,950
- Apakah kepribadiannya yang baik, apakah dia berguna.
- 29
- 00:02:29,210 --> 00:02:31,710
- Ah dan apakah dia punya penghasilan yang baik.
- 30
- 00:02:32,830 --> 00:02:37,990
- Aku katakan sedikit, hanya sedikit, lebih baik dariku.
- 31
- 00:02:37,990 --> 00:02:39,910
- Apa lagi yang dia katakan?
- 32
- 00:02:39,910 --> 00:02:43,850
- Jangan khawatir. Aku hanya bilang bahwa dia orang yang baik.
- 33
- 00:02:45,810 --> 00:02:48,090
- Cukup bagiku untuk mengakui.
- 34
- 00:02:49,870 --> 00:02:52,770
- Bagaimanapun terima kasih.
- 35
- 00:02:58,870 --> 00:03:01,080
- <i> Yeo Gook Dae</i>
- 36
- 00:03:02,820 --> 00:03:05,540
- - Apa kamu sedang syuting film?<br>- Apa?
- 37
- 00:03:05,540 --> 00:03:07,280
- Apa kamu tidak mau menjauh darinya?
- 38
- 00:03:26,700 --> 00:03:29,600
- Kenapa kamu ke sini...?
- 39
- 00:03:33,720 --> 00:03:34,700
- Kita sering bertemu satu sama lain.
- 40
- 00:03:34,700 --> 00:03:37,100
- Kamu benar.
- 41
- 00:03:38,280 --> 00:03:42,360
- Tentang apa itu semua? Apakah aku harus salah paham pada situasi ini?
- 42
- 00:03:42,360 --> 00:03:45,700
- Aku hanya memberi dia nasihat pada beberapa kekhawatiran.
- 43
- 00:03:45,700 --> 00:03:47,280
- Ah, nasihat.
- 44
- 00:03:48,860 --> 00:03:52,180
- Ah, itu karena Song Joo.
- 45
- 00:03:53,260 --> 00:03:57,940
- Adik ipar? Ada apa dengan dia?
- 46
- 00:03:57,940 --> 00:04:00,700
- Adik ipar?
- 47
- 00:04:00,700 --> 00:04:03,100
- Aku pergi lebih dulu.
- 48
- 00:04:03,100 --> 00:04:07,300
- Sepertinya aku harus menelepon Song Joo untuk mengucapkan selamat kepadanya dan mengatakan bahwa dia memiliki<br> kakak-ipar sekarang.
- 49
- 00:04:08,660 --> 00:04:12,320
- Dia akan sangat bahagia sehingga dia akan berlari keluar bertelanjang kaki.
- 50
- 00:04:16,740 --> 00:04:18,240
- Ada apa dengan dia?
- 51
- 00:04:20,640 --> 00:04:22,540
- Apa dia akrab dengan adik ipar?
- 52
- 00:04:24,240 --> 00:04:28,720
- Kamu menggoda, bahkan ketika aku berusaha membuat kotak makan siangmu dengan tanganku yang terluka.
- 53
- 00:04:28,720 --> 00:04:30,200
- Kamu menggoda pria lain.
- 54
- 00:04:30,200 --> 00:04:31,640
- Apa mungkin kamu marah?
- 55
- 00:04:31,640 --> 00:04:37,180
- Tidak. Ini di luar itu. <i> Aku yang menakjubkan </i> ini
- 56
- 00:04:37,180 --> 00:04:39,680
- saat ini sedang cemburu.
- 57
- 00:04:39,680 --> 00:04:41,080
- <i> FLada</i>
- 58
- 00:04:41,080 --> 00:04:45,000
- Makan semua ini jangan ada yang tersisa. <br>Ini adalah hukumanmu.
- 59
- 00:04:45,000 --> 00:04:48,420
- Aku menyukai hukuman itu.
- 60
- 00:04:54,160 --> 00:04:56,160
- Ini lezat.
- 61
- 00:04:58,380 --> 00:05:01,260
- Kapan aku bisa makan makanan yang dimasak Park Song Ah?
- 62
- 00:05:01,260 --> 00:05:03,980
- Haruskah aku biarkan kamu mencicipi neraka?
- 63
- 00:05:06,640 --> 00:05:08,960
- Ah, tapi apa itu tentang adikmu sebelumnya?
- 64
- 00:05:08,960 --> 00:05:13,260
- Song Joo meminta untuk bertemu denganmu. Dia melihatku seperti saudara laki-lakinya.
- 65
- 00:05:13,260 --> 00:05:16,100
- Entah kenapa, kedengarannya seperti sebuah deklarasi perang.
- 66
- 00:05:17,560 --> 00:05:19,820
- Bagaimana tanganmu?
- 67
- 00:05:19,820 --> 00:05:23,000
- Ini? Ini lebih baik dari yang aku pikirkan.
- 68
- 00:05:23,000 --> 00:05:25,860
- Aku pikir kita akan dapat membuka toko pada hari Rabu.
- 69
- 00:05:25,860 --> 00:05:27,140
- Syukurlah.
- 70
- 00:05:29,060 --> 00:05:34,960
- Park Song Ah. Aku ada permintaan padamu.
- 71
- 00:05:36,680 --> 00:05:39,580
- Nama dari toko...
- 72
- 00:05:40,740 --> 00:05:42,640
- Bisakah kamu membuatkan satu yang baru untukku?
- 73
- 00:05:43,820 --> 00:05:47,160
- Mengapa begitu tiba-tiba?
- 74
- 00:05:50,800 --> 00:05:51,800
- Sebenarnya--
- 75
- 00:05:51,800 --> 00:05:54,920
- Baiklah! Aku akan pikirkan tentang itu.
- 76
- 00:05:56,100 --> 00:05:59,100
- Ya. Terima kasih.
- 77
- 00:06:08,340 --> 00:06:10,020
- Gook dan Bab?
- 78
- 00:06:11,800 --> 00:06:16,920
- Memasak dan Gook? Kotak makan siang Selera Mama?
- 79
- 00:06:19,380 --> 00:06:21,860
- Kotak makan siang GookGaDaePyo (atlit nasional Korea)?
- 80
- 00:06:23,060 --> 00:06:24,460
- <i>Gook dan Bab? Cook dan Gook? Kotak makan siang Selera Mama?</i>
- 81
- 00:06:24,460 --> 00:06:27,440
- Tidak ada nama yang keluar untukku.
- 82
- 00:06:27,440 --> 00:06:29,460
- <i>Apa yang kamu katakan itu benar.</i>
- 83
- 00:06:29,460 --> 00:06:34,700
- <i> Citramu sekarang adalah kamu dan kamu tidak perlu meminta maaf kepadaku untuk masa lalu. </i>
- 84
- 00:06:36,740 --> 00:06:38,780
- Ini sulit.
- 85
- 00:06:50,920 --> 00:06:54,880
- <i>Aku akan ke restoran setelah kerja. Ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu.</i>
- 86
- 00:06:57,460 --> 00:07:01,440
- Hei! Kamu pikir aku biarkan kamu tetap ada karena aku suka padamu?
- 87
- 00:07:01,440 --> 00:07:04,160
- Ini tidak seperti masa lalu akan terhapus jika nama berubah atau apa.
- 88
- 00:07:04,160 --> 00:07:08,640
- Baik! Aku mengakui. Aku seorang wanita yang dingin. Ada apa dengan ini?
- 89
- 00:07:30,200 --> 00:07:32,080
- Tidak ada seorangpun di dalam?
- 90
- 00:07:32,080 --> 00:07:35,740
- <i>Di mana Gook Dae? Apa dia mengabaikan aku?</i>
- 91
- 00:07:35,740 --> 00:07:38,600
- <i> Aku memberitahumu bahwa bukan itu. Dia pergi ke rumah sakit. </i>
- 92
- 00:07:38,600 --> 00:07:42,040
- <i> Bagaimana dia bisa melakukan itu? Bagaimana dia bisa mengubah tanda nama toko? </i>
- 93
- 00:07:42,040 --> 00:07:44,920
- <i> - Da Hwa... <br> - Tolong bicara padanya untukku, Bi Ryong.</i>
- 94
- 00:07:44,920 --> 00:07:47,100
- <i>FLada sangat berarti untukku juga!</i>
- 95
- 00:07:47,100 --> 00:07:50,640
- <i> Kenangan yang aku punya di sini adalah satu-satunya saat-saat paling bahagia hanya dari hidupku. Jangan melakukan sejauh itu dengan itu! </i>
- 96
- 00:07:50,640 --> 00:07:53,520
- <i> Aku mencoba mengatakan kepadanya, tapi dia benar-benar keras kepala tentang hal itu. </i>
- 97
- 00:07:53,520 --> 00:07:58,100
- <i> Jika dia menggantinya, aku merasa sekarat.</i>
- 98
- 00:07:58,100 --> 00:08:01,280
- <i> Da Hwa! Da Hwa...!</i>
- 99
- 00:08:09,340 --> 00:08:11,940
- Apakah kamu salah satu yang melakukan itu? Apakah kamu minta Gook Dae untuk mengubah tanda nama tokonya?
- 100
- 00:08:11,940 --> 00:08:16,560
- - Aku--<br>- Jika kamu melakukan ini untuk membuatku cemburu, hentikanlah segera.
- 101
- 00:08:16,560 --> 00:08:21,040
- Ah Da Hwa, aku tidak pernah melakukan itu.
- 102
- 00:08:21,040 --> 00:08:26,180
- Kamu masih anak-anak. Kamu egois, bodoh dan tidak dewasa.
- 103
- 00:08:27,560 --> 00:08:28,980
- Kamu benar-benar yang paling buruk.
- 104
- 00:08:28,980 --> 00:08:30,100
- Da Hwa...
- 105
- 00:08:30,100 --> 00:08:33,120
- Apa kamu tahu apa artinya jika mengganti tanda nama itu?
- 106
- 00:08:33,120 --> 00:08:38,380
- Dia harus memulai lagi dari awal. Karirnya akan hancur.
- 107
- 00:08:39,660 --> 00:08:43,300
- Upaya yang dilakukan untuk membangun FLada selama lima tahun terakhir hanya akan membuat runtuh.
- 108
- 00:08:43,300 --> 00:08:45,480
- Tenanglah.
- 109
- 00:08:45,480 --> 00:08:50,300
- Apakah toko ini hanya milik Gook Dae ? Tidak masalah untukmu atau Soo Ri?
- 110
- 00:08:51,180 --> 00:08:53,200
- Maafkan aku, Song Ah.
- 111
- 00:08:53,200 --> 00:08:57,060
- Aku dahulu menentang nama FLada tapi aku juga menentang terhadap perubahan itu.
- 112
- 00:08:57,060 --> 00:08:59,640
- Tidak ada yang perlu diubah, Bi Ryong.
- 113
- 00:09:01,620 --> 00:09:06,160
- Aku sudah memutuskan untuk tidak terobsesi atas sebuah tanda nama toko. Aku datang untuk mengatakan itu.
- 114
- 00:09:06,160 --> 00:09:09,300
- Kamu berpikir dengan baik. Terima kasih.
- 115
- 00:09:09,300 --> 00:09:13,720
- Tidak perlu berterima kasih padaku. Ini tidak seperti aku melakukan ini untukmu.
- 116
- 00:09:16,500 --> 00:09:18,780
- Aku akan mengantarmu. Ayo.
- 117
- 00:09:19,820 --> 00:09:22,240
- Aku akan ambil kunci mobilku.
- 118
- 00:09:30,280 --> 00:09:33,700
- Apa alasan sebenarnya untuk membiarkan nama toko seperti awalnya?
- 119
- 00:09:33,700 --> 00:09:39,840
- Karena toko itu sendiri berharga. Direktur memutuskan untuk tidak mengubah nama sampai sekarang...
- 120
- 00:09:39,840 --> 00:09:43,140
- Aku memutuskan untuk memahami bahwa dia memiliki alasan untuk melakukannya.
- 121
- 00:09:45,200 --> 00:09:47,680
- - Mengerti?<br>- Iya.
- 122
- 00:09:47,680 --> 00:09:50,400
- Sejauh mana kamu dapat memahaminnya, Park Song Ah?
- 123
- 00:09:50,400 --> 00:09:55,220
- Seseorang yang lemah seperti kamu tidak pernah bisa menahan keberadaan yang datang dengan Gook Dae.
- 124
- 00:09:55,220 --> 00:09:57,960
- Akhirnya, kamu akan lelah dan pergi
- 125
- 00:09:57,960 --> 00:10:03,240
- dan dilupakan.
- 126
- 00:10:03,240 --> 00:10:07,580
- Apakah kamu pikir ini masih panjang untuk keluar dari perang? Aku yakin pemenangnya sudah jelas.
- 127
- 00:10:07,580 --> 00:10:12,740
- Di sudut paling kiri dari gudang anggur, ada peti kayu.
- 128
- 00:10:12,740 --> 00:10:18,160
- Aku membuka sekali secara kebetulan dan Gook Dae menjadi sangat marah.
- 129
- 00:10:18,160 --> 00:10:20,600
- Hentikan, karena aku bahkan tidak tertarik.
- 130
- 00:10:20,600 --> 00:10:25,080
- Apakah kamu benar-benar tidak ingin tahu apa yang ada di dalamnya?
- 131
- 00:10:25,080 --> 00:10:28,740
- - Haruskah aku katakan padamu?<br>- Tidak.
- 132
- 00:10:28,740 --> 00:10:31,860
- Ada foto seorang wanita di dalammya.
- 133
- 00:10:31,860 --> 00:10:35,840
- Aku mengalahkan wanita dalam gambar.
- 134
- 00:10:35,840 --> 00:10:38,060
- Aku harap kamu bisa mengalahkannya juga.
- 135
- 00:10:41,080 --> 00:10:46,780
- Entah kenapa sepertinya kamu dan wanita itu terlihat mirip.
- 136
- 00:10:53,760 --> 00:10:57,920
- Bukankah itu alasan mengapa Gook Dae memilihmu?
- 137
- 00:11:01,500 --> 00:11:03,700
- Kemudian mari kita bertemu lagi, Song Ah.
- 138
- 00:11:08,320 --> 00:11:11,180
- Gook Dae akan segera datang dari rumah sakit.
- 139
- 00:11:50,290 --> 00:11:53,200
- Park Song Ah, apa yang terjadi?
- 140
- 00:11:53,200 --> 00:11:54,970
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 141
- 00:11:54,970 --> 00:11:56,540
- Aku baik-baik saja.
- 142
- 00:11:59,140 --> 00:12:01,380
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- 143
- 00:12:02,400 --> 00:12:04,200
- Memasak.
- 144
- 00:12:14,420 --> 00:12:17,390
- Bersihkan dengan benar, dengan benar!
- 145
- 00:12:17,390 --> 00:12:21,260
- Ya. Mengapa kamu marah mengenai ini.
- 146
- 00:12:21,260 --> 00:12:25,770
- Park Song Ah. Apakah kamu akan terus mengeluh seperti anak kecil?
- 147
- 00:12:25,770 --> 00:12:29,920
- - Tentang apa?<br>- Aku tidak bercanda saat ini, aku sedang memarahimu.
- 148
- 00:12:31,160 --> 00:12:34,070
- Bagaimana kamu bisa berpikir tentang menyentuh dapur orang lain?
- 149
- 00:12:34,070 --> 00:12:37,030
- Ini bukan taman bermainmu, ini adalah tempat kerjaku.
- 150
- 00:12:37,030 --> 00:12:39,260
- Aku idak datang ke sini untuk bermain.
- 151
- 00:12:39,260 --> 00:12:43,250
- Aku selalu menerima darimu, maka aku ingin melakukan sesuatu untukmu juga.
- 152
- 00:12:44,560 --> 00:12:45,620
- Aku salah.
- 153
- 00:12:45,620 --> 00:12:47,310
- Kamu, benar-benar.
- 154
- 00:12:49,510 --> 00:12:53,320
- Jika kamu mengatakan itu, kamu tahu aku tidak bisa memarahimu.
- 155
- 00:12:57,030 --> 00:13:01,200
- Mulai sekarang, mari kita sepakat untuk tidak mencampuri bidang keahlian satu sama lain.
- 156
- 00:13:01,200 --> 00:13:06,960
- Aku akan memasak, jadi kamu pergi ke sebelah sana dan tinggal diam
- 157
- 00:13:06,960 --> 00:13:08,960
- supaya aku bisa melihatmu dan berbahagia.
- 158
- 00:13:20,660 --> 00:13:28,620
- ♫<i> Jika kita bertemu satu sama lain secara kebetulan </i>♫
- 159
- 00:13:29,490 --> 00:13:37,630
- ♫<i> Apa yang bisa kita katakan? </i>♫
- 160
- 00:13:37,630 --> 00:13:42,700
- ♫<i> Di pagi hari itu aku menemukanmu </i>♫
- 161
- 00:13:42,700 --> 00:13:45,800
- - Direktur. <br>- Apakah kamu akan terus memanggilku seperti itu?
- 162
- 00:13:45,800 --> 00:13:48,350
- ♫<i> Ini seperti debu yang dikumpulkan </i>♫
- 163
- 00:13:48,350 --> 00:13:50,050
- Kalau begitu aku harus memanggilmu apa?
- 164
- 00:13:50,050 --> 00:13:55,200
- Sayang, kekasih atau manis? Ada banyak.
- 165
- 00:13:55,200 --> 00:13:58,350
- Bagaimana dengan Gook Dae? Gaya Amerika?
- 166
- 00:13:58,350 --> 00:14:04,980
- Gaya Amerika bagus. Sayang. Baby.
- 167
- 00:14:04,980 --> 00:14:08,410
- Mengapa kamu memanggilku? Apa yang akan kamu katakan?
- 168
- 00:14:08,410 --> 00:14:10,230
- Direktur...
- 169
- 00:14:10,230 --> 00:14:13,110
- Gook Dae bagus. Gook Dae.
- 170
- 00:14:13,110 --> 00:14:16,810
- Yah.
- 171
- 00:14:16,810 --> 00:14:20,460
- Gook Dae, kamu tidak melihatku saat kamu memasak?
- 172
- 00:14:20,460 --> 00:14:22,300
- Apa maksudmu?
- 173
- 00:14:22,300 --> 00:14:24,040
- Apakah aku prang yang tidak terlihat?
- 174
- 00:14:24,040 --> 00:14:29,300
- Kamu tidak melihatku, tersenyum padaku, atau melihat ke dalam mataku, sepertinya kamu tiak melihatku sama sekali.
- 175
- 00:14:30,930 --> 00:14:33,780
- Mengapa aku harus menjadi satu-satunya yang melakukan itu?
- 176
- 00:14:33,780 --> 00:14:35,160
- Apa?
- 177
- 00:14:36,290 --> 00:14:38,050
- Kamu bisa melakukan itu.
- 178
- 00:14:38,880 --> 00:14:41,640
- Kamu benar. Aku akan melakukannya lebih dulu juga.
- 179
- 00:14:41,640 --> 00:14:46,570
- ♫<i> Musim-musim berlalu </i>♫
- 180
- 00:14:47,930 --> 00:14:49,490
- ♫<i> Ketika berjumpa dengan kenanganku </i>♫
- 181
- 00:14:49,490 --> 00:14:54,510
- Oho, Park Song Ah. Dapur adalah tempat yang sangat berbahaya.
- 182
- 00:14:54,510 --> 00:14:58,140
- Oho, tinggal dia. Kamu terlalu banyak merengek.
- 183
- 00:14:58,140 --> 00:15:03,690
- Kamu tidak tahu berapa besar situasi bahayanya kamu sekarang.
- 184
- 00:15:10,100 --> 00:15:13,590
- Jika kamu terus melakukan ini, ketahui saja bahwa kamu tidak akan bisa pulang ke rumah.
- 185
- 00:15:14,650 --> 00:15:18,950
- Apakah kamu menggodaku? Hmph, aku tidak akan tergoda olehmu.
- 186
- 00:15:26,530 --> 00:15:30,320
- Jika aku melakukan ini, apakah kamu akan tergoda?
- 187
- 00:15:46,720 --> 00:15:50,190
- Aku mengerti mengapa lagu kebangsaan memiliki empat ayat.
- 188
- 00:15:51,050 --> 00:15:55,940
- Bahaya...Wanita yang sedemikian berbahaya.
- 189
- 00:15:56,840 --> 00:16:00,940
- ♫ Air laut Timur dan Gunung Baekdu... ♫
- 190
- 00:16:12,450 --> 00:16:13,890
- Ini.
- 191
- 00:16:26,040 --> 00:16:29,520
- Wow. Seperti diduga, ini yang terbaik!
- 192
- 00:16:29,520 --> 00:16:31,220
- Aku akan jadi gila.
- 193
- 00:16:31,220 --> 00:16:32,390
- Apa?
- 194
- 00:16:32,390 --> 00:16:35,250
- Apa yang kamu mau aku lakukan jika kamu makan begitu cantik seperti itu?
- 195
- 00:16:41,190 --> 00:16:45,690
- Jika kamu selalu tersenyum seperti itu, aku bisa menikahimu.
- 196
- 00:16:45,690 --> 00:16:47,820
- Jika aku membuat kamu tersenyum dua kali, apakah kita --
- 197
- 00:16:52,650 --> 00:16:54,490
- Maafkan aku.
- 198
- 00:16:54,490 --> 00:16:58,150
- Tidak... Aku yang seharusnya minta maaf.
- 199
- 00:17:04,120 --> 00:17:07,090
- Bolehkah aku bertanya kepadamu?
- 200
- 00:17:07,090 --> 00:17:09,990
- Tentang mengapa kamu dan Ah Da Hwa berpisah?
- 201
- 00:17:14,050 --> 00:17:16,130
- Aku ingin tahu.
- 202
- 00:17:22,080 --> 00:17:23,980
- Aku tidak tahu juga.
- 203
- 00:17:25,000 --> 00:17:29,280
- Kami tidak berpisah.
- 204
- 00:17:29,280 --> 00:17:31,460
- Da Hwa meninggalkan aku.
- 205
- 00:17:32,240 --> 00:17:36,010
- <i>Katakan kepadaku. Apa alasannya.</i>
- 206
- 00:17:37,180 --> 00:17:40,740
- <i>Aku tidak mau kamu tahu. Aku tidak akan mengatakan kepadamu tidak peduli apapun.</i>
- 207
- 00:17:40,740 --> 00:17:42,040
- <i>Mengapa?</i>
- 208
- 00:17:43,430 --> 00:17:46,410
- <i>Karena aku tidak mau kamu terluka.</i>
- 209
- 00:17:47,380 --> 00:17:54,480
- <i>Aku akan menjadi satu-satunya yang terluka. Aku ingin kamu tetap bahagia.</i>
- 210
- 00:17:59,120 --> 00:18:03,540
- <i>Apakah aku terlihat bahagia saat ini,</i>
- 211
- 00:18:05,070 --> 00:18:10,580
- <i>setelah melihat pengantin wanita melarikan diri dari gedung pernikahan, sekarang, enam bulan kemudian?!</i>
- 212
- 00:18:14,880 --> 00:18:19,990
- <i>Apa sebenarnya alasannya?</i>
- 213
- 00:18:21,400 --> 00:18:23,880
- <i>Apa sebenarnya alasannya?</i>
- 214
- 00:18:35,520 --> 00:18:38,080
- <i>Sampai akhir dia tidak pernah memberitahuku.</i>
- 215
- 00:18:39,020 --> 00:18:46,370
- <i>Seolah-olah dia akan akan menderita karena alasan dia pergi selama sisa hidupnya.</i>
- 216
- 00:18:52,720 --> 00:18:54,830
- Kamu tidak ingin tahu?
- 217
- 00:18:55,650 --> 00:18:57,020
- Itu tidak penting.
- 218
- 00:18:57,020 --> 00:18:58,510
- Mengapa?
- 219
- 00:19:04,330 --> 00:19:06,350
- Karena aku memilikimu.
- 220
- 00:19:07,440 --> 00:19:09,390
- Kalau begitu itu bagus.
- 221
- 00:19:09,390 --> 00:19:12,290
- - Apa? <br>- Tanda.
- 222
- 00:19:13,540 --> 00:19:17,240
- - Jadi kamu tahu?<br>- Ya.
- 223
- 00:19:17,240 --> 00:19:24,060
- Pertama, aku marah karena aku pikir kamu tidak bisa melupakan tentang Ah Da Hwa. Tapi aku tidak berpikir kita perlu merubahnya lagi.
- 224
- 00:19:24,060 --> 00:19:29,960
- Itu bukan seperti merubah tanda akan menghapus masa lalu atau membuat Ah Da Hwa menghilang.
- 225
- 00:19:31,030 --> 00:19:34,870
- Sebaliknya, aku akan berusaha merubah masa depan.
- 226
- 00:19:34,870 --> 00:19:40,900
- Direktur, maksudku, Gook Dae dan masa depanku.
- 227
- 00:19:40,900 --> 00:19:43,510
- Karena kita bersama-sama pada saat ini.
- 228
- 00:19:46,010 --> 00:19:49,810
- Kamu garus memberitahuku jika kamu mungkin akan tidak menyukaiku.
- 229
- 00:19:50,910 --> 00:19:53,750
- - Baiklah. <br>- Jawabanmu terlalu mudah.
- 230
- 00:19:53,750 --> 00:19:55,760
- Sepertinya kamu mengatakan kamu mungkin akan tidak menyukaiku suatu hari.
- 231
- 00:19:55,760 --> 00:19:58,980
- Apakah kamu kecewa lagi? Haruskah aku menulis sebuah kontrak untukmu?
- 232
- 00:20:01,460 --> 00:20:03,330
- Katakan kepadaku kamu tidak akan membuangku.
- 233
- 00:20:03,330 --> 00:20:04,690
- Aku tidak akan membuangmu.
- 234
- 00:20:04,690 --> 00:20:06,330
- Tidak peduli apa yang terjadi?
- 235
- 00:20:06,330 --> 00:20:08,530
- Tidak peduli apa yang terjadi.
- 236
- 00:20:09,290 --> 00:20:11,970
- Baiklah. Kalau begitu, itu bagus.
- 237
- 00:20:14,400 --> 00:20:18,620
- Aku ingin bersulang untuk masa depan kita. Apakah kamu punya anggur?
- 238
- 00:20:20,140 --> 00:20:21,410
- Jalan sini.
- 239
- 00:20:21,410 --> 00:20:24,420
- Aku akan mengambilnya, Untuk menghormati yang tua.
- 240
- 00:20:49,690 --> 00:20:55,080
- <i>Di sudut paling kiri dari gudang anggur, add kotak kayu usang.</i>
- 241
- 00:21:12,900 --> 00:21:14,770
- Pembohong itu.
- 242
- 00:21:36,170 --> 00:21:38,870
- <i>Bukankah kamu oenasaran tentang apa yang ada di dalamnya?</i>
- 243
- 00:21:38,870 --> 00:21:40,830
- <i>Ada foto seorang wanita.</i>
- 244
- 00:21:54,440 --> 00:21:59,630
- <i>Untuk beberapa alasan, sepertinya kamu dan wanita itu nampak mirip.</i>
- 245
- 00:21:59,630 --> 00:22:04,420
- <i>Apakah itu tidak menjadi alasan mengapa Gook Dae memilihmu?</i>
- 246
- 00:22:16,270 --> 00:22:18,080
- Apa yang kamu lakukan, Park Song Ah?
- 247
- 00:22:19,460 --> 00:22:23,200
- Ini bukan barang yang bisa kamu sentuh dengan sembarangan.
- 248
- 00:22:27,460 --> 00:22:29,660
- Mari kita keluar.
- 249
- 00:22:29,660 --> 00:22:31,640
- Siapa wanita ini?
- 250
- 00:22:33,770 --> 00:22:36,020
- Siapa itu?
- 251
- 00:22:36,020 --> 00:22:37,010
- Kamu melihatnya.
- 252
- 00:22:37,010 --> 00:22:40,770
- Beritahu aku, Aku harus tahu.
- 253
- 00:22:41,580 --> 00:22:42,810
- Haruskah kamu seperti ini?
- 254
- 00:22:42,810 --> 00:22:46,370
- Ya. Persisnya berapa banyak wanita yang kamu bahkan telah sembunyikan?
- 255
- 00:22:46,370 --> 00:22:49,220
- Berapa banyak wanita yang belum dengar --
- 256
- 00:22:51,100 --> 00:22:56,060
- Dia adalah wanita yang mati. Seorang wanita yang mati karena aku.
- 257
- 00:23:04,100 --> 00:23:11,860
- <i>Alih Bahasa dipersembahkan oleh <br>by The Lunchbox Team @ Viki</i>
- 258
- 00:23:14,980 --> 00:23:22,420
- ♫<i> Apakah kamu untukku? Hanya apakah ini?</i>♫
- 259
- 00:23:22,420 --> 00:23:30,540
- ♫<i> Itu yang membuat hatiku terluka segila ini. </i>♫
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement