Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:00:04,000
- Selamat Menonton - Terjemahan Gak Ngasal
- 2
- 00:00:04,000 --> 00:00:06,290
- 3
- 00:00:47,340 --> 00:00:51,290
- Generasiku, terlahir dalam keadaan perang.
- 4
- 00:00:54,510 --> 00:00:57,480
- Monster raksasa menyerang dunia kami.
- 5
- 00:00:58,510 --> 00:01:01,450
- Kami menyebutnya Kaiju.
- 6
- 00:01:02,750 --> 00:01:04,800
- Mereka masuk melalui celah.
- 7
- 00:01:05,160 --> 00:01:10,020
- Sebuah gerbang menuju dimensi lain,
- di dasar Samudra Pasifik.
- 8
- 00:01:10,460 --> 00:01:13,480
- Mereka dikirim oleh ras alien dari sisi lainnya...
- 9
- 00:01:13,530 --> 00:01:16,220
- Ras Precursors.
- 10
- 00:01:16,430 --> 00:01:21,270
- Kami melawan balik,
- Membangun monster kami sendiri.
- 11
- 00:01:21,340 --> 00:01:22,430
- Jaeger.
- 12
- 00:01:22,470 --> 00:01:27,410
- Robot raksasa, begitu besar sampai
- membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya.
- 13
- 00:01:28,480 --> 00:01:31,240
- Ayahku adalah salah satu dari mereka.
- 14
- 00:01:32,250 --> 00:01:35,310
- Dia mengorbankan dirinya,
- demi menyelamatkan dunia.
- 15
- 00:01:38,420 --> 00:01:39,440
- Aku..
- 16
- 00:01:39,490 --> 00:01:42,250
- Bukanlah ayahku.
- 17
- 00:01:44,460 --> 00:01:47,220
- Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu.
- 18
- 00:01:47,260 --> 00:01:49,320
- Dan menutup celahnya.
- 19
- 00:01:50,300 --> 00:01:52,390
- Hampir seluruh kota di dunia ini bisa pulih.
- 20
- 00:01:52,430 --> 00:01:55,370
- Tapi beberapa kota pesisir tidak pernah bisa.
- 21
- 00:01:55,400 --> 00:01:58,370
- Dan dunia masih terus membangun.
- 22
- 00:02:04,410 --> 00:02:07,400
- Tetapi beberapa dari kami merasa lebih bahagia
- di dunia yang hancur.
- 23
- 00:02:11,450 --> 00:02:17,450
- Dan hidup di rumah mewah yang tinggal separuh,
- jauh lebih baik daripada menyewa apartemen yang busuk.
- 24
- 00:02:18,260 --> 00:02:21,230
- Dan di zona bantuan ini,
- kau harus lebih kreatif.
- 25
- 00:02:21,260 --> 00:02:25,320
- Kalian harus lebih giat.
- Seseorang mungkin akan memakan sarapanmu.
- 26
- 00:02:26,430 --> 00:02:28,430
- Dan kue milikmu.
- 27
- 00:02:31,020 --> 00:02:32,780
- Dan saus pedasmu.
- 28
- 00:02:33,150 --> 00:02:35,720
- Di luar sini, kami mengevaluasi
- berbagai hal secara berbeda.
- 29
- 00:02:38,450 --> 00:02:41,440
- Korps Pertahanan Pan Pasifik
- biasanya tidak akan terlalu memperdulikanmu.
- 30
- 00:02:41,480 --> 00:02:45,250
- Selama kau tidak berada di tempat
- yang tidak seharusnya.
- 31
- 00:02:45,250 --> 00:02:46,520
- Sebut saja seperti,
- 32
- 00:02:46,520 --> 00:02:49,250
- Tempat Pembuangan Jaeger yang Dinonaktifkan.
- 33
- 00:02:49,260 --> 00:02:50,250
- Santa Monica, California
- 34
- 00:02:50,290 --> 00:02:53,260
- Resiko besar berarti, hasil yang besar.
- 35
- 00:02:53,330 --> 00:02:56,390
- Tidak ada yang bisa menghasilkan lebih banyak
- dari teknologi Jaeger yang curian.
- 36
- 00:02:56,430 --> 00:03:00,490
- Beberapa orang gila mencoba
- untuk membangun Jaegernya sendiri.
- 37
- 00:03:03,340 --> 00:03:05,500
- Tapi mereka membutuhkan suku cadang untuk membuatnya.
- 38
- 00:03:06,540 --> 00:03:10,380
- Jadi jika kau bisa mencuri di tempat
- yang orang lain tidak mungkin bisa...
- 39
- 00:03:12,480 --> 00:03:15,240
- Kau bisa hidup bagaikan raja.
- 40
- 00:03:20,450 --> 00:03:22,250
- Apa kau yakin barang itu ada di sini?
- 41
- 00:03:22,290 --> 00:03:25,260
- Kabel dayanya sudah dilucuti sebelum
- mereka dinonaktifkan.
- 42
- 00:03:25,260 --> 00:03:28,390
- Tapi terkadang mereka
- lupa Kapasitor Plasma ketiganya.
- 43
- 00:03:28,430 --> 00:03:31,520
- Dan harganya sangat mahal
- Dan yang satu ini masih memilikinya.
- 44
- 00:03:34,400 --> 00:03:36,370
- Sebaiknya kau berharap begitu.
- 45
- 00:03:36,400 --> 00:03:38,240
- Oke.
- 46
- 00:03:38,270 --> 00:03:39,470
- Tenang saja, jangan terlalu bernafsu.
- 47
- 00:03:39,510 --> 00:03:41,340
- Aku hanya memastikan peluangku di sini.
- 48
- 00:03:41,340 --> 00:03:44,850
- Kau menipu Barada di Juarez
- dan mendekati Chao di Hong Kong
- 49
- 00:03:44,990 --> 00:03:47,140
- Itu hanya kesalahpahaman -
- Dan mencuri dari ku...
- 50
- 00:03:47,340 --> 00:03:48,830
- Dari halaman rumah ku sendiri...
- 51
- 00:03:48,950 --> 00:03:50,310
- Sekarang aku mencuri untukmu.
- 52
- 00:03:50,350 --> 00:03:52,340
- Lingkaran kehidupan.
- 53
- 00:03:52,420 --> 00:03:53,390
- Apa kita baik-baik saja?
- 54
- 00:03:53,420 --> 00:03:57,320
- Jika kau berhasil mendapatkannya-
- 55
- 00:03:58,430 --> 00:04:00,330
- Kita baik-baik saja.
- 56
- 00:04:00,520 --> 00:04:01,730
- Baiklah.
- 57
- 00:04:09,300 --> 00:04:10,460
- Ayo kita menjadi kaya.
- 58
- 00:04:10,470 --> 00:04:12,440
- Bagus.
- 59
- 00:04:21,420 --> 00:04:23,470
- - Target terkunci -
- 60
- 00:04:24,190 --> 00:04:25,350
- Dimana benda itu?
- 61
- 00:04:26,240 --> 00:04:27,180
- - Target terkunci -
- 62
- 00:04:27,350 --> 00:04:29,320
- Hei Bung ada sedikit masalah.
- 63
- 00:04:29,320 --> 00:04:32,380
- Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
- 64
- 00:04:32,430 --> 00:04:34,520
- Tapi, biarkan aku selesaikan ini.
- 65
- 00:04:35,550 --> 00:04:37,320
- - Target terkunci -
- 66
- 00:04:37,490 --> 00:04:39,460
- Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
- 67
- 00:04:40,270 --> 00:04:41,460
- - Target Bergerak -
- 68
- 00:04:41,470 --> 00:04:42,490
- Tidak, ini di sini. Tunggu.
- 69
- 00:04:42,500 --> 00:04:44,270
- Kalian, tunggu, tunggu..
- 70
- 00:04:44,310 --> 00:04:46,470
- Ada orang lain di sini, dan dia mengambil kapasitornya.
- 71
- 00:04:46,470 --> 00:04:48,240
- - Ayo.
- - Jake!
- 72
- 00:04:48,280 --> 00:04:50,440
- - Jake.
- - Hei, tunggu!
- 73
- 00:04:51,380 --> 00:04:53,350
- Kurang ajar!
- 74
- 00:04:55,320 --> 00:04:57,340
- Ayo, cepat, cepat!
- 75
- 00:04:57,390 --> 00:04:59,250
- Berpencar!
- 76
- 00:05:07,260 --> 00:05:07,490
- Tangkap dia!
- 77
- 00:05:07,530 --> 00:05:10,220
- Ayo, hei!
- 78
- 00:05:20,010 --> 00:05:21,410
- Ayo cepat!
- Jake!
- 79
- 00:05:26,430 --> 00:05:28,700
- - Boss, dia baru saja lewat sini!
- - Cepat!
- 80
- 00:05:29,370 --> 00:05:30,780
- Saya melihatnya!
- Saya melihatnya!
- 81
- 00:05:46,000 --> 00:05:49,760
- Jake, Jake, Jake.
- Usaha yang bagus.
- 82
- 00:05:55,240 --> 00:05:56,210
- Ya.
- 83
- 00:05:56,240 --> 00:05:57,230
- Jake.
- 84
- 00:05:57,280 --> 00:05:58,470
- Kita baik-baik saja.
- 85
- 00:06:01,350 --> 00:06:04,250
- - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- - Jake, kau kurang ajar!
- 86
- 00:06:06,400 --> 00:06:07,920
- - Target Terkunci -
- 87
- 00:06:08,110 --> 00:06:09,380
- - Target Terkunci -
- 88
- 00:06:11,740 --> 00:06:13,000
- - Target Terkunci -
- 89
- 00:06:13,430 --> 00:06:15,390
- Hei!
- Kembali ke sini!
- 90
- 00:06:55,400 --> 00:06:57,500
- - Target Bergerak -
- 91
- 00:07:34,600 --> 00:07:36,650
- "Bantu kami untuk memenangkan perang ini"
- 92
- 00:07:39,440 --> 00:07:42,210
- "Akhir Dari Kaiju!"
- 93
- 00:07:42,250 --> 00:07:44,480
- Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
- 94
- 00:08:28,860 --> 00:08:29,990
- Berapa umurmu?
- 95
- 00:08:30,000 --> 00:08:32,800
- Cukup umur untuk menghajarmu.
- 96
- 00:08:32,830 --> 00:08:36,190
- Tunggu sebentar, mundur, mundur.
- 97
- 00:08:36,240 --> 00:08:37,490
- Kau membuat Jaeger ini sendirian?
- 98
- 00:08:37,540 --> 00:08:39,300
- Menurutmu bagaimana?
- 99
- 00:08:39,340 --> 00:08:41,300
- Aku pikir aku bisa menjualnya
- dengan harga yang sangat tinggi.
- 100
- 00:08:41,310 --> 00:08:42,440
- Scrapper bukan mainan.
- 101
- 00:08:42,440 --> 00:08:43,940
- Dan dia tidak untuk di jual.
- 102
- 00:08:43,980 --> 00:08:46,240
- Orang yang memegang pipa
- berkata dia bisa dijual.
- 103
- 00:08:46,280 --> 00:08:48,180
- Jadi dengar..
- 104
- 00:08:48,780 --> 00:08:49,910
- Kau membawa mereka ke sini?
- 105
- 00:08:49,950 --> 00:08:51,880
- Itu tidak mungkin.
- 106
- 00:08:52,290 --> 00:08:53,410
- Hei!
- 107
- 00:08:54,320 --> 00:08:56,380
- Apa lagi sekarang?
- 108
- 00:09:12,810 --> 00:09:14,870
- Ayolah, ayolah, ayolah!
- 109
- 00:09:16,810 --> 00:09:18,740
- Ya! Ini berfungsi!
- 110
- 00:09:19,910 --> 00:09:21,740
- Oke.
- 111
- 00:09:25,390 --> 00:09:26,320
- Whoa, whoa, whoa.
- 112
- 00:09:26,920 --> 00:09:28,890
- Hei, keluar!
- 113
- 00:09:28,920 --> 00:09:29,820
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 114
- 00:09:29,860 --> 00:09:30,780
- Tidak, tidak, tidak.
- 115
- 00:09:30,790 --> 00:09:31,850
- - Di mana itu?
- - Berhenti.
- 116
- 00:09:31,930 --> 00:09:32,960
- Jangan sentuh itu. Hei!
- 117
- 00:09:32,960 --> 00:09:34,150
- Apa yang kau lakukan?
- 118
- 00:09:34,660 --> 00:09:36,220
- - Dimana yang satunya lagi?
- - Yang lain apa?
- 119
- 00:09:36,260 --> 00:09:38,220
- Pengendali yang lainnya,
- Jaeger membutuhkan 2 pilot.
- 120
- 00:09:38,230 --> 00:09:41,030
- Scrapper itu cukup kecil
- dan hanya memerlukan satu sistem saraf.
- 121
- 00:09:41,070 --> 00:09:43,090
- Baiklah, kalau begitu kau keluar,
- biar aku saja yang menjadi pilotnya.
- 122
- 00:09:43,140 --> 00:09:43,930
- Keluar!
- 123
- 00:09:43,970 --> 00:09:45,870
- Persetan dengan itu!
- 124
- 00:09:52,980 --> 00:09:54,940
- Sudah kubilang dia bukan mainan.
- 125
- 00:09:54,980 --> 00:09:56,910
- Kau akan membuat kita terbunuh.
- Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
- 126
- 00:09:56,980 --> 00:09:58,970
- Aku baru saja melakukan itu.
- 127
- 00:10:04,330 --> 00:10:05,310
- Ya Tuhan.
- 128
- 00:10:05,360 --> 00:10:07,490
- PERINGATAN
- 129
- 00:10:08,230 --> 00:10:09,390
- Itu November Ajax.
- 130
- 00:10:09,430 --> 00:10:12,300
- Pilot Jaeger tidak dikenal...
- 131
- 00:10:12,300 --> 00:10:15,360
- Ini adalah Korps Pertahanan Pan Pasifik.
- 132
- 00:10:15,370 --> 00:10:19,200
- Matikan mesinmu dan keluarlah.
- 133
- 00:10:21,240 --> 00:10:22,440
- Tidak, tidak, jangan menyerah.
- 134
- 00:10:22,440 --> 00:10:24,270
- Kau terlalu mudah menyerah.
- 135
- 00:10:24,310 --> 00:10:26,300
- Itu yang mereka pikirkan.
- 136
- 00:10:36,260 --> 00:10:37,480
- Berhenti.
- 137
- 00:10:39,430 --> 00:10:45,460
- Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
- mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
- 138
- 00:10:45,500 --> 00:10:47,300
- - Berpegangan.
- - Aku sedang berpegangan.
- 139
- 00:10:47,830 --> 00:10:49,800
- Berpegangan lebih erat.
- 140
- 00:11:00,380 --> 00:11:02,370
- Yang benar saja.
- 141
- 00:11:04,350 --> 00:11:06,220
- Berhenti.
- 142
- 00:11:22,300 --> 00:11:26,240
- Lihat, aku baru saja mengelabui November Ajax.
- 143
- 00:11:26,270 --> 00:11:27,260
- Tidak.
- 144
- 00:11:27,310 --> 00:11:28,470
- Ya.
- 145
- 00:11:31,280 --> 00:11:32,440
- Tidak.
- 146
- 00:11:34,310 --> 00:11:35,840
- Oke, apa saranmu?
- 147
- 00:11:35,850 --> 00:11:37,840
- Dan aku tidak mau keluar.
- 148
- 00:11:38,720 --> 00:11:40,880
- - Apakah satu dari sel ion itu tidak digunakan?
- - Tidak.
- 149
- 00:11:40,920 --> 00:11:42,090
- Sekarang mereka bisa di pakai.
- 150
- 00:11:42,090 --> 00:11:44,220
- - Tapi kita membutuhkannya.
- - Naiklah ke atas kepalanya Ajax.
- 151
- 00:11:44,220 --> 00:11:46,320
- - Apa?
- - Lakukan saja.
- 152
- 00:12:07,700 --> 00:12:09,900
- - Peringatan Daya Lemah -
- - 12% -
- 153
- 00:12:09,930 --> 00:12:12,750
- - Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
- - Dan berhasil kan?
- 154
- 00:12:13,310 --> 00:12:14,660
- - 11% -
- 155
- 00:12:17,390 --> 00:12:20,420
- Berapa lama yang Ajax butuhkan untuk mengulang sistemnya?
- 156
- 00:12:24,360 --> 00:12:26,260
- Tidak terlalu lama.
- 157
- 00:12:30,970 --> 00:12:32,870
- Berhenti sekarang.
- 158
- 00:12:32,870 --> 00:12:35,740
- Ini peringatan terakhirmu.
- 159
- 00:12:51,890 --> 00:12:54,050
- Baiklah, ayo pergi.
- 160
- 00:13:04,970 --> 00:13:08,840
- Lihat apa yang kau lakukan
- pada Jaegerku, brengsek!
- 161
- 00:13:20,220 --> 00:13:22,780
- Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya.
- 162
- 00:13:23,060 --> 00:13:25,080
- Jadi ini salahku?
- 163
- 00:13:25,090 --> 00:13:26,290
- Kau menerobos ke pusat kendaliku.
- 164
- 00:13:26,330 --> 00:13:28,320
- Wah, pusat kendalimu?
- 165
- 00:13:28,330 --> 00:13:31,200
- - Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- - Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu?
- 166
- 00:13:31,230 --> 00:13:34,190
- Pertama-tama kau tidak punya
- hak masuk tanpa izin dan mencoba
- menyuruhku apa yang harus dilakukan.
- 167
- 00:13:34,200 --> 00:13:37,000
- - Jika tidak ada aku, kau
- akan lebih cepat tertangkap.
- - Dan itu berhasil dengan baik, kan?
- 168
- 00:13:37,040 --> 00:13:40,160
- - Lihat kita ada di mana?
- - Kau tahu apa, seharusnya
- bibir atas dan bibir bawahmu seharusnya bertemu dan menjadi teman.
- 169
- 00:13:40,210 --> 00:13:42,940
- - Benar, itu bagus sekali.
- - Itu harus jadi lebih dekat. Diam!
- 170
- 00:13:42,940 --> 00:13:44,100
- - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- - Ya, aku bisa melakukannya.
- 171
- 00:13:44,110 --> 00:13:44,930
- Bagus.
- 172
- 00:13:44,980 --> 00:13:46,970
- Dasar anak rongsokan.
- 173
- 00:13:51,790 --> 00:13:53,110
- Mengapa kau membuatnya?
- 174
- 00:13:53,120 --> 00:13:54,210
- Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
- 175
- 00:13:54,250 --> 00:13:57,280
- Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
- jadi apa yang ingin kau lakukan?
- 176
- 00:13:57,820 --> 00:13:59,790
- Merampok bank atau semacamnya?
- 177
- 00:14:00,860 --> 00:14:03,990
- Aku membuatnya karena suatu
- hari mereka akan kembali.
- 178
- 00:14:04,800 --> 00:14:06,660
- Kaiju itu.
- 179
- 00:14:06,900 --> 00:14:10,960
- Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu
- seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
- 180
- 00:14:13,840 --> 00:14:15,830
- Tidak seperti sebelumnya.
- 181
- 00:14:19,250 --> 00:14:20,470
- Yah..
- 182
- 00:14:23,850 --> 00:14:24,750
- Kau..
- 183
- 00:14:24,880 --> 00:14:26,080
- Ayo.
- 184
- 00:14:26,580 --> 00:14:29,350
- Aku tak mau membicarakannya, ini konyol
- 185
- 00:14:29,350 --> 00:14:31,350
- Aku punya hak untuk tetap diam...
- 186
- 00:14:45,840 --> 00:14:47,810
- Halo, Jake.
- 187
- 00:14:48,910 --> 00:14:50,900
- Di sini lagi kita.
- 188
- 00:14:50,940 --> 00:14:53,640
- Dengar, ini hanya fase kesialan,
- aku akan mencari jalan keluarnya.
- 189
- 00:14:53,650 --> 00:14:57,640
- Ayah dulu selalu mengatakan, kita
- yang mengatur nasib kita sendiri.
- 190
- 00:14:57,680 --> 00:14:58,780
- Ayah mengatakan banyak hal.
- 191
- 00:14:58,820 --> 00:15:01,650
- Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
- 192
- 00:15:01,660 --> 00:15:04,650
- Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
- Ini punya anak kecil setinggi ini..
- 193
- 00:15:04,660 --> 00:15:08,790
- Kau punya catatan kejahatan
- sebelumnya, ini serius.
- 194
- 00:15:08,960 --> 00:15:09,980
- Baiklah.
- 195
- 00:15:10,140 --> 00:15:14,000
- Itu sebabnya aku butuh kakakku,
- untuk membantuku keluar dari sini.
- 196
- 00:15:14,270 --> 00:15:15,770
- Untuk terakhir kalinya.
- 197
- 00:15:15,940 --> 00:15:17,840
- Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
- 198
- 00:15:17,870 --> 00:15:19,930
- Tapi mungkin ada jalan lain.
- 199
- 00:15:19,970 --> 00:15:23,930
- Oke. Lihat, itu yang mau aku dengar,
- ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
- 200
- 00:15:24,580 --> 00:15:26,130
- Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan?
- 201
- 00:15:26,270 --> 00:15:28,850
- Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
- apa yang sudah kau mulai.
- 202
- 00:15:29,020 --> 00:15:30,940
- Aku tidak mau melakukan itu. Aku
- terlalu tua untuk menjadi kadet.
- 203
- 00:15:31,280 --> 00:15:32,920
- Aku tidak mau kau menjadi kadet.
- 204
- 00:15:32,920 --> 00:15:34,750
- Aku ingin kau membantu melatih mereka.
- 205
- 00:15:34,790 --> 00:15:36,950
- Melatih.. melatih apa? Aku
- tidak mau melatih anak-anak.
- 206
- 00:15:37,990 --> 00:15:40,820
- Ada transportasi yang menunggu
- untuk membawamu ke Moyulan.
- 207
- 00:15:40,860 --> 00:15:41,830
- Kami berdua?
- 208
- 00:15:41,860 --> 00:15:43,830
- Kau dan rekrutan barumu.
- 209
- 00:15:43,830 --> 00:15:45,700
- Mako.
- 210
- 00:15:50,840 --> 00:15:53,700
- Aku tidak percaya dia baru saja
- berbicara melalui hologram padaku.
- 211
- 00:15:58,380 --> 00:16:00,470
- Akedemi Pilot Pertahanan Pan Pasifik
- 212
- 00:16:01,710 --> 00:16:05,450
- Moyulan Shatterdome, China.
- 213
- 00:16:14,930 --> 00:16:16,990
- Yah lihat, aku tidak punya pilihan lain.
- 214
- 00:16:17,000 --> 00:16:21,900
- Aku tahu. Aku paham, tapi mengapa aku?
- Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
- 215
- 00:16:21,940 --> 00:16:25,890
- Kau membangun dan mengendarai Jaeger-mu
- sendiri, mereka suka dengan hal seperti itu.
- 216
- 00:16:25,910 --> 00:16:29,840
- Oke, tapi mengapa aku menjadi
- kadet dan kau menjadi Ranger?
- 217
- 00:16:31,620 --> 00:16:33,000
- "Valor Omega"
- 218
- 00:16:34,790 --> 00:16:38,820
- Ya Tuhan, itu Valor Omega.
- 219
- 00:16:40,890 --> 00:16:42,820
- Scrapper.
- 220
- 00:16:45,860 --> 00:16:47,760
- Hei!
- 221
- 00:16:48,900 --> 00:16:50,830
- Kau pasti bercanda.
- 222
- 00:16:50,830 --> 00:16:52,960
- Aku tidak mempercayainya ketika mereka
- bilang padaku bahwa kau menuju kemari.
- 223
- 00:16:52,970 --> 00:16:54,730
- Apa kabar, Nate?
- 224
- 00:16:54,730 --> 00:16:55,830
- Sekarang Ranger Lambert.
- 225
- 00:16:55,870 --> 00:16:56,860
- Ya sudah jelas pastinya.
- 226
- 00:16:56,870 --> 00:17:01,810
- Ini adalah pangkalan militer kau ingat
- cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
- 227
- 00:17:01,840 --> 00:17:03,870
- Kau pasti Amara Namani?
- 228
- 00:17:03,880 --> 00:17:04,900
- Ya, pak.
- 229
- 00:17:05,410 --> 00:17:06,420
- Ranger, pak.
- 230
- 00:17:06,910 --> 00:17:08,640
- Mari kita persiapkan dirimu.
- 231
- 00:17:09,920 --> 00:17:13,850
- Oh, dan coba jangan mencuri
- apa pun saat kau di sini.
- 232
- 00:17:14,990 --> 00:17:17,080
- Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
- 233
- 00:17:17,090 --> 00:17:19,150
- Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
- 234
- 00:17:19,190 --> 00:17:23,990
- Pilot Coyote Tango, pahlawan
- bagi seluruh dunia ini..
- 235
- 00:17:24,030 --> 00:17:25,190
- Itu hanya sebuah nama.
- 236
- 00:17:25,900 --> 00:17:28,700
- Ya, nama yang keren.
- 237
- 00:17:29,940 --> 00:17:33,130
- Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
- telat kau tidak ikut latihan seharian.
- 238
- 00:17:33,170 --> 00:17:37,040
- Ketinggalan dan kau akan berada di transport
- keluar dari sini kembali ke tempat di mana
- pun mereka menemukanmu.
- 239
- 00:17:37,080 --> 00:17:40,140
- Itu, Titan Redeemer.
- 240
- 00:17:40,910 --> 00:17:42,710
- Dan Bracer Phoenix.
- 241
- 00:17:42,720 --> 00:17:44,740
- Dia Jaeger dengan 3 Pilot.
- 242
- 00:17:44,780 --> 00:17:45,880
- Saber Athena?
- 243
- 00:17:45,890 --> 00:17:47,850
- Aku suka Saber Athena.
- 244
- 00:17:48,980 --> 00:17:51,140
- Dia yang tercepat di seluruh armada, kau tahu itu?
- 245
- 00:17:51,820 --> 00:17:53,970
- PERINGATAN: Harap menjauh dari lift.
- 246
- 00:17:54,100 --> 00:17:55,370
- Yang mana punyamu?
- 247
- 00:17:58,860 --> 00:17:59,900
- Gipsy.
- 248
- 00:18:03,840 --> 00:18:05,430
- Kau pilot Gipsy Avenger?
- 249
- 00:18:05,600 --> 00:18:06,130
- Dulunya.
- 250
- 00:18:06,840 --> 00:18:09,510
- Sampai rekannya mendapatkan
- tawaran yang lebih baik di sektor swasta.
- 251
- 00:18:09,640 --> 00:18:10,100
- Jules Reyes.
- 252
- 00:18:10,410 --> 00:18:11,340
- Teknisi Jaeger.
- 253
- 00:18:11,880 --> 00:18:13,910
- Amara. Kadet.
- 254
- 00:18:13,980 --> 00:18:16,920
- Jake, Ranger.
- Nampaknya.
- 255
- 00:18:16,950 --> 00:18:19,240
- Aku banyak mendengar banyak tentangmu, Pentecost.
- 256
- 00:18:19,250 --> 00:18:20,920
- - Ya? - Kau tahu kau masih
- memegang rekornya?
- 257
- 00:18:20,920 --> 00:18:22,020
- Rekor apa?
- 258
- 00:18:22,050 --> 00:18:23,240
- Tutup mulutmu.
- 259
- 00:18:23,290 --> 00:18:26,560
- Jadi bagaimana mereka bisa
- membawamu kembali lagi ke sini?
- Itu tidak mungkin dari bayarannya.
- 260
- 00:18:26,690 --> 00:18:29,820
- Ceritanya panjang. Tapi jika kau
- mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
- 261
- 00:18:29,830 --> 00:18:31,730
- Dia sibuk.
- 262
- 00:18:32,830 --> 00:18:33,990
- Ranger.
- 263
- 00:18:36,970 --> 00:18:39,060
- Mata menatap ke depan, Pentecost.
- 264
- 00:18:44,010 --> 00:18:45,660
- Ayolah, Renata, jangan wajahku!
- 265
- 00:18:45,810 --> 00:18:47,150
- Maaf, kawan.
- 266
- 00:18:51,100 --> 00:18:53,110
- Aku naikkan taruhannya, 2 keping untuk mandi.
- 267
- 00:18:54,140 --> 00:18:56,640
- Menyerah saja Ilya, kau membutuhkan mandi
- sesering mungkin, kawan.
- 268
- 00:18:56,760 --> 00:18:59,620
- Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
- 269
- 00:18:59,990 --> 00:19:01,930
- Ranger hadir di Dek!
- 270
- 00:19:05,130 --> 00:19:07,000
- Kadet.
- 271
- 00:19:07,000 --> 00:19:08,130
- Ini Amara Namani.
- 272
- 00:19:08,170 --> 00:19:11,360
- Dia akan bergabung dengan kalian
- dalam latihan simulasi besok pagi.
- 273
- 00:19:11,490 --> 00:19:13,160
- Ini Ranger Pentecost.
- 274
- 00:19:13,320 --> 00:19:17,390
- Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
- sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk
- menggantikan Ranger Burke.
- 275
- 00:19:17,980 --> 00:19:20,000
- Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
- 276
- 00:19:21,470 --> 00:19:23,030
- Tidak ada yang ingin kalian dengar.
- 277
- 00:19:25,150 --> 00:19:28,180
- Malikova persiapkan Amani dan
- bersiap untuk berlatih.
- 278
- 00:19:28,190 --> 00:19:30,050
- Siap pak!
- 279
- 00:19:30,090 --> 00:19:31,950
- Bubar.
- 280
- 00:19:36,130 --> 00:19:38,060
- Pentecost.
- 281
- 00:19:38,100 --> 00:19:40,070
- Kita akan di latih oleh Pentecost.
- 282
- 00:19:40,070 --> 00:19:41,000
- Lalu?
- 283
- 00:19:41,000 --> 00:19:44,060
- Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
- dunia dengan menutup lubangya.
- 284
- 00:19:44,100 --> 00:19:46,230
- Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
- 285
- 00:19:46,600 --> 00:19:48,580
- Renata, bersiap untuk ronde kedua.
- 286
- 00:19:48,600 --> 00:19:51,400
- Hei. Ilya, kau lihat ini?
- 287
- 00:19:52,080 --> 00:19:53,140
- Hei.
- 288
- 00:19:53,610 --> 00:19:57,060
- - Jadi. aku harus tidur dimana..
- - Kudengar kau membuat Jaegermu sendiri.
- 289
- 00:19:57,080 --> 00:20:00,620
- Ya, sebenarnya Scrapper.
- 290
- 00:20:00,640 --> 00:20:02,530
- Aku juga yang mengendalikannya,
- dengan pengontrol solo...
- 291
- 00:20:02,550 --> 00:20:07,110
- Jika kau berniat untuk membangun sesuatu,
- jadilah mekanik. Moyulan adalah tempat untuk para pilot.
- 292
- 00:20:09,000 --> 00:20:10,190
- Hei ayolah, aku bawakan barangmu.
- 293
- 00:20:10,200 --> 00:20:11,930
- Terima kasih.
- 294
- 00:20:14,030 --> 00:20:18,030
- Jin Hai, Ouyan Jin Hai.
- Jadi kau dan Vik, sudah berteman ya?
- 295
- 00:20:18,040 --> 00:20:21,130
- - Vik? - Itu panggilan untuk Viktoria,
- kau tak mau memanggilnya begitu.
- 296
- 00:20:22,130 --> 00:20:23,410
- Yo, apa masalahnya?
- 297
- 00:20:23,580 --> 00:20:25,400
- Dia memerlukan 3 kali percobaan di tes masuk.
- 298
- 00:20:25,540 --> 00:20:27,440
- Ya, dia tidak suka bagaimana caramu bisa berada di sini.
- 299
- 00:20:27,580 --> 00:20:30,820
- Bukan salahku, perekrut tidak
- pernah datang ke tempatku.
- 300
- 00:20:31,050 --> 00:20:32,170
- Hei, kau bicara bahasa Rusia?
- 301
- 00:20:32,220 --> 00:20:35,950
- - Tidak.
- - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
- 302
- 00:20:35,960 --> 00:20:38,080
- Ayolah, mari persiapkan dirimu.
- 303
- 00:21:10,090 --> 00:21:12,060
- Sinkronisasi meleset.
- 304
- 00:21:12,220 --> 00:21:14,220
- - Peringatan.
- - Kita harus menghubungkan kembali.
- 305
- 00:21:14,230 --> 00:21:16,920
- Aku tahu, sedang berusaha.
- 306
- 00:21:25,940 --> 00:21:29,930
- - "Manglef" dinonaktifkan.
- - Aku tidak bisa melakukan ini.
- 307
- 00:21:29,980 --> 00:21:32,950
- - Itu menyebalkan.
- - Simulasi berakhir.
- 308
- 00:21:36,150 --> 00:21:40,980
- Kau tahu, saat aku mendengar kau memberikan
- November Ajax cukup masalah.
- 309
- 00:21:41,050 --> 00:21:42,950
- Aku berpikir mungkin kita memiliki sesuatu disini.
- 310
- 00:21:42,960 --> 00:21:44,980
- Sekarang aku tidak terlalu yakin.
- 311
- 00:21:44,990 --> 00:21:49,160
- Bagaimana aku harus bergerak dengan
- benda ini. Baunya seperti kaki.
- 312
- 00:21:49,340 --> 00:21:51,580
- Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
- 313
- 00:21:51,720 --> 00:21:55,500
- Kau memberikan dia seekor kaiju yang
- hampir membunuh pilot veteran?
- Tidak masuk akal.
- 314
- 00:21:55,990 --> 00:21:58,140
- Mungkin bukan hanya dia
- yang tidak layak ada di sini.
- 315
- 00:21:58,170 --> 00:22:02,070
- Oh, aku tahu kau punya masalah denganku.
- 316
- 00:22:02,110 --> 00:22:05,130
- - Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- - Kita dulu juga begitu.
- 317
- 00:22:05,140 --> 00:22:08,980
- Itu intinya. Kita membuat hubungan
- yang kuat saat masih bocah.
- 318
- 00:22:09,020 --> 00:22:11,110
- Dan itulah yang membuat
- seorang pilot menjadi bagus.
- 319
- 00:22:11,150 --> 00:22:15,090
- Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih.
- 320
- 00:22:16,060 --> 00:22:18,020
- Ryuji, Renata, giliran kalian.
- 321
- 00:22:18,060 --> 00:22:20,920
- Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya.
- 322
- 00:22:34,110 --> 00:22:37,100
- Apa apaan itu yang kau kenakan?
- 323
- 00:22:38,140 --> 00:22:42,170
- Jules menyukainya. Ya, dia bilang kepadaku
- bahwa bagus jika ada orang yang cukup bergaya di sini.
- 324
- 00:22:42,210 --> 00:22:44,980
- Tidak bisa menyalahkan gadis itu, aku seksi.
- 325
- 00:22:45,020 --> 00:22:47,080
- - Ya.
- - Kau mau minum?
- 326
- 00:22:47,090 --> 00:22:49,050
- Tentu.
- 327
- 00:22:51,890 --> 00:22:53,150
- Terima kasih.
- 328
- 00:22:53,160 --> 00:22:56,220
- - Es krim ada di paling atas.
- - Ya.
- 329
- 00:22:57,960 --> 00:23:01,020
- Jadi sekali lagi ya?
- Membuktikan ayahmu salah?
- 330
- 00:23:01,030 --> 00:23:04,400
- Tidak, aku datang hanya untuk memastikan
- apakah operasi dagumu berhasil.
- 331
- 00:23:04,540 --> 00:23:06,370
- Yah kurasa itu diselesaikan dengan cukup baik.
- 332
- 00:23:06,530 --> 00:23:08,920
- Ya, itu sangat berwibawa.
- Anak-anak pasti menyukainya.
- 333
- 00:23:09,040 --> 00:23:11,970
- Jake, anak anak ini, mereka mencontoh dari kita.
- 334
- 00:23:12,010 --> 00:23:15,000
- Kita harus menunjukkan kepada
- mereka kita bisa bekerja sama.
- 335
- 00:23:16,080 --> 00:23:21,220
- Perang sudah berakhir 10 tahun yang lalu,
- Kau harus melupakannya.
- 336
- 00:23:21,250 --> 00:23:23,450
- Setelah kau mengerti,
- kau harus...
- 337
- 00:23:25,890 --> 00:23:27,830
- Kau harus..
- 338
- 00:23:28,030 --> 00:23:29,020
- Maaf kawan.
- 339
- 00:23:29,060 --> 00:23:32,090
- Kita harus memahami tujuan musuh
- untuk memastikan bahwa kau telah mengalahkannya.
- 340
- 00:23:32,100 --> 00:23:33,890
- Kita masih belum tahu.
- 341
- 00:23:33,930 --> 00:23:35,970
- Kau tahu, aku bisa bantu kau soal ini.
- 342
- 00:23:36,000 --> 00:23:40,030
- Aku pikir itu ada hubungannya
- dengan kenapa para monster raksaksa terus datang
- untuk melenyapkan kita.
- 343
- 00:23:40,040 --> 00:23:44,980
- Tidak, Prekursor tidak akan mengirim Kaiju
- Untuk menghancurkan beberapa kota jika mereka ingin menghancurkan kita semua
- 344
- 00:23:45,010 --> 00:23:47,100
- Dengar kawan, aku tidak
- ada masalah denganmu kawan.
- 345
- 00:23:47,150 --> 00:23:51,910
- Tapi aku harus membuat pilihan
- antara wajah tampanmu dan penjara.
- 346
- 00:23:51,950 --> 00:23:53,940
- Aku pilih wajah tampanmu.
- 347
- 00:23:53,990 --> 00:23:55,950
- Oh, menyentuh sekali.
- 348
- 00:23:55,950 --> 00:23:57,820
- Berapa banyak topping yang kau mau?
- 349
- 00:23:57,860 --> 00:24:00,880
- Lupakan soal toppingku kawan,
- jangan ikut campur.
- 350
- 00:24:01,830 --> 00:24:05,790
- Jadi para kadet punya beberapa bulan untuk lulus?
- 351
- 00:24:05,930 --> 00:24:06,990
- - 6 bulan.
- - Oke.
- 352
- 00:24:07,030 --> 00:24:11,800
- Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
- yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk.
- 353
- 00:24:11,800 --> 00:24:15,900
- Aku akan bilang ''Ya, sesuai
- katanya'', dan mereka akan jadi pilot.
- 354
- 00:24:15,910 --> 00:24:17,740
- Dan aku bisa kembali ke kehidupanku.
- 355
- 00:24:17,780 --> 00:24:18,940
- - Bagus sekali.
- - Oke.
- 356
- 00:24:20,910 --> 00:24:22,900
- Mungkin akan lebih cepat
- daripada yang kau pikirkan.
- 357
- 00:24:22,950 --> 00:24:25,180
- - Bagaimana bisa?
- - Mereka berencana mengganti kita.
- 358
- 00:24:25,880 --> 00:24:29,790
- Shao dan timnya akan mempresentasikan program
- kendaraan tak berawak milik mereka.
- 359
- 00:24:29,820 --> 00:24:31,850
- Bisa membuat kita terlihat ketinggalan jaman.
- 360
- 00:24:31,860 --> 00:24:34,830
- Saya melihatnya sebagai kartu keluar dari penjara.
- 361
- 00:24:36,830 --> 00:24:39,890
- Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
- 362
- 00:24:40,970 --> 00:24:43,940
- Tapi kita sama-sama tahu,
- Kau bisa saja menjadi lebih hebat dari ini.
- 363
- 00:24:56,950 --> 00:24:59,180
- Nona Shao,
- Marshal Quan.
- 364
- 00:25:00,020 --> 00:25:01,950
- Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
- 365
- 00:25:01,990 --> 00:25:04,920
- Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan.
- 366
- 00:25:04,920 --> 00:25:08,920
- Dr. Newton Geizler, kepala
- riset untuk Shao Industries.
- 367
- 00:25:08,930 --> 00:25:11,900
- Itu adalah salaman yang erat darimu.
- 368
- 00:25:11,930 --> 00:25:13,130
- Salaman yang erat.
- 369
- 00:25:14,030 --> 00:25:18,090
- - Terima kasih telah bersedia menemuiku.
- - Ranger Lambert dan diriku akan segera mengatur jadwalmu.
- 370
- 00:25:23,840 --> 00:25:25,830
- Seragam itu sangat cocok untukmu.
- 371
- 00:25:25,840 --> 00:25:29,710
- Aku rasa ini lebih baik daripada
- baju penjara, sepertinya.
- 372
- 00:25:29,950 --> 00:25:34,040
- Maafkan aku, apakah ini dia?
- Anaknya Stacker pasti kan?
- 373
- 00:25:34,090 --> 00:25:36,920
- Aku Newt, aku adalah penggemar berat ayahmu.
- 374
- 00:25:36,960 --> 00:25:40,820
- Pidato yang luar biasa ngomong-ngomong.
- Apa kau mendengarnya saat dia menggagalkan kiamat?
- 375
- 00:25:40,860 --> 00:25:41,950
- - Newton.
- - Hermann!
- 376
- 00:25:41,960 --> 00:25:46,900
- Aku sangat berharap kau akan datang.
- Aku sangat butuh bantuanmu
- dalam eksperimen yang sedang aku kerjakan.
- 377
- 00:25:46,900 --> 00:25:49,770
- Maaf kan aku memakai waktumu sebentar,
- aku tahu seberapa sibuknya dirimu.
- 378
- 00:25:49,830 --> 00:25:52,670
- - Ya
- - ... Aku tidak ingin memaksakan diriku padamu, tetapi -
- 379
- 00:25:52,670 --> 00:25:54,700
- Benar, kau tidak bisa memaksakan diri padaku.
- 380
- 00:25:55,170 --> 00:25:56,870
- Kita mengenal satu sama lain dengan baik, bukan?
- 381
- 00:25:56,940 --> 00:25:58,840
- Kita pernah menyelamatkan dunia.
- 382
- 00:25:58,840 --> 00:26:01,680
- Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
- 383
- 00:26:01,680 --> 00:26:05,710
- Jika kita tidak mengambil informasi itu dari otak Kaiju
- Raleigh mungkin tidak pernah bisa menutup celah itu.
- 384
- 00:26:05,750 --> 00:26:08,650
- Dan itu berkat kau dan aku.
- 385
- 00:26:08,690 --> 00:26:11,660
- Secara teknis berkat aku, tapi..
- bisakah kau mempercepat ini?
- 386
- 00:26:11,820 --> 00:26:13,690
- - Penempatan.
- - Hah?
- 387
- 00:26:13,730 --> 00:26:17,720
- Jaegernya, penempatan ke dalam
- pertempuran butuh waktu banyak,
- 388
- 00:26:17,730 --> 00:26:21,670
- Jumlah kerusakan yang Kaiju bisa lakukan
- sebelum mereka... Ah ini...
- 389
- 00:26:21,670 --> 00:26:23,830
- Aku rasa aku punya solusinya.
- 390
- 00:26:26,710 --> 00:26:29,770
- Hermann, kau tahu aku tidak
- bisa membaca tulisanmu..
- 391
- 00:26:30,710 --> 00:26:32,770
- Pendorong roket hah?
- 392
- 00:26:32,780 --> 00:26:34,840
- Ya.. tidak.
- 393
- 00:26:35,680 --> 00:26:38,810
- Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
- yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
- 394
- 00:26:38,820 --> 00:26:40,840
- Tidak dari dunia ini.
- 395
- 00:26:44,820 --> 00:26:47,790
- - Sekarang.
- - Apakah itu darah Kaiju?
- 396
- 00:26:47,830 --> 00:26:49,790
- Tepat sekali.
- 397
- 00:26:49,790 --> 00:26:55,630
- Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
- saat bersentuh dengan elemen langka
- - Celium, lanthanum, gadolinium.
- 398
- 00:26:55,670 --> 00:26:59,660
- - Itulah yang membuat..
- - Oke, kau tidak bisa bermain-main dengan itu.
- 399
- 00:26:59,700 --> 00:27:00,760
- Kau bisa meledakkan dirimu.
- 400
- 00:27:00,770 --> 00:27:03,870
- Tidak ada yang lebih tahu tentang Kaiju
- Lebih banyak daripada kau.
- 401
- 00:27:03,910 --> 00:27:04,880
- - Jika kau bisa melihat ini...
- 402
- 00:27:04,910 --> 00:27:06,840
- - Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu.
- 403
- 00:27:07,780 --> 00:27:08,800
- Semuanya ini tidak berguna.
- 404
- 00:27:08,880 --> 00:27:12,710
- Saat drone bosku diterima,
- penempatan bukan masalah lagi.
- 405
- 00:27:12,820 --> 00:27:16,780
- Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
- 406
- 00:27:17,660 --> 00:27:18,920
- Jadi kau tidak mau membantuku?
- 407
- 00:27:18,920 --> 00:27:21,890
- Dengar, kenapa kita tidak bicara
- saat makan malam ditempatku?
- 408
- 00:27:21,890 --> 00:27:23,760
- Oke, kau akhirnya bisa bertemu dengan Alice.
- 409
- 00:27:23,800 --> 00:27:28,290
- Aku tidak perlu makanan hangat Newton, aku perlu solusi untuk masalah tertentu.
- 410
- 00:27:28,930 --> 00:27:33,700
- Itu panggilanku kawan, maafkan aku, tugas
- memanggil. Senang bertemu kau kawan.
- 411
- 00:27:33,740 --> 00:27:34,830
- Newton!
- 412
- 00:27:35,740 --> 00:27:41,870
- Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk.
- 413
- 00:27:41,910 --> 00:27:44,680
- Atas apa yang kita saksikan.
- 414
- 00:27:44,720 --> 00:27:47,740
- Saat kita bergabung dengan
- otak kaiju yang menjijikan itu.
- 415
- 00:27:47,790 --> 00:27:49,690
- Ya.
- 416
- 00:27:49,750 --> 00:27:51,720
- Tapi...
- 417
- 00:27:51,890 --> 00:27:54,720
- itu seru sekali kan?
- 418
- 00:27:55,790 --> 00:27:57,890
- Dr. Geizler, waktunya untuk pergi.
- 419
- 00:27:57,930 --> 00:28:00,660
- Baik, baik.
- 420
- 00:28:03,740 --> 00:28:06,760
- Kau dan Dr. Gottlieb dulunya sangat dekat,
- bukankah begitu?
- Selama perang.
- 421
- 00:28:06,810 --> 00:28:10,630
- Ya, kami bekerja sama dalam lab..
- 422
- 00:28:10,920 --> 00:28:11,850
- Gunakan bahasa Inggris, bahasa
- mandarinmu terlhiat seperti orang idiot.
- 423
- 00:28:12,120 --> 00:28:14,210
- Aku tahu itu cukup buruk, kami bekerja dalam lab..
- 424
- 00:28:15,650 --> 00:28:17,710
- Apakah yang kau bicarakan dengan Dr. Gottlieb?
- 425
- 00:28:17,820 --> 00:28:20,880
- Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
- 426
- 00:28:20,890 --> 00:28:23,850
- Sampai Sekjen Mori memutuskan rekomendasinya
- di pertemuan para petinggi,
- 427
- 00:28:23,860 --> 00:28:25,790
- Aku tidak ingin ada kesalahan.
- 428
- 00:28:25,820 --> 00:28:27,820
- Jangan ada hubungan dengannya lagi...
- 429
- 00:28:27,860 --> 00:28:29,690
- Sampai hasil pilihannya ditetapkan.
- 430
- 00:28:29,690 --> 00:28:32,720
- Oh, orang itu tidaklah berbahaya.
- 431
- 00:28:32,760 --> 00:28:33,860
- [BICARA BAHASA MANDARIN]
- 432
- 00:28:33,870 --> 00:28:38,890
- Oke, bisakah kau ulangi lagi
- dan kali ini 80 persen lebih lambat?
- 433
- 00:28:38,940 --> 00:28:43,740
- Aku bilang jangan buat aku
- meragukan kesetiaanmu, paham?
- 434
- 00:28:43,740 --> 00:28:47,640
- Hei, jangan diragukan lagi.
- 435
- 00:28:48,710 --> 00:28:50,680
- Dengar, aku bahkan nyaris tidak
- pernah bicara dengan orang itu.
- 436
- 00:28:50,680 --> 00:28:51,670
- Maka tidak ada masalah.
- 437
- 00:28:51,750 --> 00:28:53,720
- Dan belajarlah Mandari lebih baik lagi.
- 438
- 00:28:53,720 --> 00:28:56,880
- Aku tidak suka mengulang kata-kataku,
- dalam bahasa apapun.
- 439
- 00:28:57,660 --> 00:29:00,750
- Jaeger tanpa awak buatan ku adalah langkah
- selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
- 440
- 00:29:00,760 --> 00:29:05,700
- Sistem yang aku desain menerima
- perintah dalam pusat data quantum.
- 441
- 00:29:05,700 --> 00:29:09,900
- Itu artinya seorang pilot bisa
- mengendalikan drone dari jauh.
- 442
- 00:29:10,670 --> 00:29:12,830
- Dari lokasi manapun di dunia.
- 443
- 00:29:12,840 --> 00:29:18,610
- Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
- berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
- 444
- 00:29:18,640 --> 00:29:24,600
- Hari-hari di mana mencari dan melatih
- pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
- 445
- 00:29:24,650 --> 00:29:26,840
- Dan kau pikir para pemain
- simulatormu akan lebih baik dari kami?
- 446
- 00:29:26,890 --> 00:29:29,720
- Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
- 447
- 00:29:29,720 --> 00:29:33,750
- Kerjasama antara organisasi kita
- tidak pernah saling merugikan.
- 448
- 00:29:33,860 --> 00:29:36,660
- Apakah ada pertanyaan?
- 449
- 00:29:37,830 --> 00:29:40,660
- Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
- 450
- 00:29:40,700 --> 00:29:42,830
- Dan sekarang kita saling berteriak,
- tidaklah perlu berteriak.
- 451
- 00:29:48,870 --> 00:29:49,930
- Itu tadi berjalan lancar.
- 452
- 00:29:49,940 --> 00:29:52,840
- Kenapa tidak langsung tutup
- saja agar aku bisa pergi?
- 453
- 00:29:52,910 --> 00:29:55,780
- Aku tidak percaya mereka,
- setidaknya untuk sekarang.
- 454
- 00:29:55,810 --> 00:29:57,780
- Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
- 455
- 00:29:57,850 --> 00:29:59,910
- Sistem jarak jauh begitu bisa di bobol.
- 456
- 00:30:00,650 --> 00:30:01,810
- Atau membahayakan.
- 457
- 00:30:01,850 --> 00:30:05,760
- Kau punya peran penting kan?
- Nah gunakanlah, itu keputusanmu.
- 458
- 00:30:06,760 --> 00:30:09,820
- Aku harap aku bisa saja menerima keputusannya.
- 459
- 00:30:09,860 --> 00:30:13,800
- Setengah dari para Dewan, mendukung Liwen.
- 460
- 00:30:14,670 --> 00:30:17,640
- Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
- 461
- 00:30:17,670 --> 00:30:20,700
- Siapa yang perduli apa yang
- mereka suka dan mereka tidak suka.
- 462
- 00:30:20,740 --> 00:30:22,760
- Kalau begitu aku akan ikut denganmu.
- 463
- 00:30:22,810 --> 00:30:26,640
- Untuk dukungan moral.
- Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini.
- 464
- 00:30:26,710 --> 00:30:30,740
- Aku senang kau menawarkan diri, karena
- aku sudah meminta Gipsy Avenger...
- 465
- 00:30:30,780 --> 00:30:32,810
- Sebagai Pelindung Terpilih dalam rapat Dewan.
- 466
- 00:30:32,820 --> 00:30:34,680
- Kau tahu Gipsy adalah hak Nate.
- 467
- 00:30:34,720 --> 00:30:36,780
- Ko Pilotnya sekarang bekerja untuk Liwen.
- 468
- 00:30:36,790 --> 00:30:37,850
- Dia butuh rekan baru.
- 469
- 00:30:37,890 --> 00:30:41,720
- Satu yang kau tahu adalah butuh pencocokan yang benar.
- 470
- 00:30:41,860 --> 00:30:43,620
- Baiklah.
- 471
- 00:30:43,900 --> 00:30:45,730
- Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu.
- 472
- 00:30:45,760 --> 00:30:49,700
- Tapi aku ingin ada disana saat kau memberi tahu Nate,
- karena aku hanya ingin melihat wajahnya,
- kurasa dia akan sangat marah.
- 473
- 00:30:49,730 --> 00:30:51,630
- Dia akan berdiri disana dan bilang..
- 474
- 00:30:51,670 --> 00:30:53,830
- ''Tidak, aku pikir kau tidak
- layak di dalam Jaeger, Jake.
- 475
- 00:30:53,840 --> 00:30:57,640
- ''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. ''
- 476
- 00:30:58,740 --> 00:31:00,770
- Dia memang tampan dan seksi.
- 477
- 00:31:00,850 --> 00:31:02,780
- Terima kasih Jake.
- 478
- 00:31:11,760 --> 00:31:14,920
- Sydney, Australia.
- 479
- 00:31:17,930 --> 00:31:22,870
- Selamat datang kembali, cuaca yang cerah.
- Untuk memulai hari pekan ini.
- 480
- 00:31:21,530 --> 00:31:23,630
- Korps Pertahanan Pasifik
- Pertemuan Dewan
- 481
- 00:31:23,290 --> 00:31:26,710
- Selamat Siang Semua, Peter Overton menyiarkan dari Studio NINE
- Bahwa di Sydney
- 482
- 00:31:26,750 --> 00:31:31,000
- Sejauh ini, setidaknya 49 petugas telah dilaporkan terluka.
- 483
- 00:31:31,260 --> 00:31:33,960
- Pemuja Kaiju bertopeng hitam
- melempar batu dan benda benda
- 484
- 00:31:33,980 --> 00:31:37,280
- Petugas PPDC dengan peralatannya berusaha memukul mundur...
- 485
- 00:31:37,340 --> 00:31:40,540
- Jaeger ANDALAN TIBA
- Di Pertemuan PPDC.
- 486
- 00:31:40,650 --> 00:31:42,780
- Gipsy Avenger, ini Marshal Quan,
- 487
- 00:31:42,820 --> 00:31:45,850
- yang perlu kau lakukan hanya berdiam di sana dan terlihat gagah.
- 488
- 00:31:45,860 --> 00:31:48,790
- Tetap fokus dan berusahalah untuk tidak jatuh.
- 489
- 00:31:48,790 --> 00:31:50,780
- - Baiklah pak.
- - Bersiap untuk pelepasan.
- 490
- 00:31:50,860 --> 00:31:55,660
- Dalam 3, 2, 1. Lepas!
- 491
- 00:32:05,710 --> 00:32:06,700
- Jake!
- 492
- 00:32:08,270 --> 00:32:10,250
- - Keselarasan Drift Tidak Stabil -
- 493
- 00:32:10,280 --> 00:32:12,940
- Santai, aku bisa menangani ini.
- 494
- 00:32:12,970 --> 00:32:13,870
- Apakah kau yakin?
- 495
- 00:32:14,890 --> 00:32:17,650
- Dan hei, kita berada di dalam
- masing masing kepala oke?
- 496
- 00:32:17,690 --> 00:32:21,820
- Dan berhenti berpikir soal
- Jules, tidak akan terjadi.
- 497
- 00:32:21,830 --> 00:32:24,620
- Bagaimana soal kau masih
- berpikir soal mengalahkan aku?
- 498
- 00:32:24,800 --> 00:32:26,860
- Itu tidak akan terjadi juga.
- 499
- 00:32:27,700 --> 00:32:28,860
- Ini bisa jadi hari yang lama.
- 500
- 00:32:28,870 --> 00:32:30,890
- Hemisphere terkalibrasi Pak.
- 501
- 00:32:31,870 --> 00:32:34,840
- Penggabungan saraf lemah, tapi cukup bertahan.
- 502
- 00:32:38,780 --> 00:32:41,680
- - Transport mendekat. -
- 503
- 00:33:21,750 --> 00:33:23,910
- - Peringatan -
- - Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
- 504
- 00:33:38,690 --> 00:33:42,440
- Gypsy, ini pusat kontrol.
- Disarankan, ada Jaeger lepas kontrol.
- 505
- 00:33:44,840 --> 00:33:49,910
- Kepada Pilot Jaeger tidak terdaftar, matikan
- Jaegermu dan serahkan dirimu.
- 506
- 00:33:50,720 --> 00:33:55,680
- Aku ulangi, matikan dan serahkan dirimu.
- 507
- 00:33:56,690 --> 00:33:57,780
- Misil ditembakkan!
- 508
- 00:34:13,700 --> 00:34:14,730
- Mundur!
- 509
- 00:34:19,460 --> 00:34:21,450
- - Peringatan Tenaga Sedikit -
- Kami kehilangan daya!
- 510
- 00:34:33,860 --> 00:34:37,730
- Jake, indikator daya Jaeger itu
- sama dengan milikmu...
- 511
- 00:34:40,670 --> 00:34:42,860
- Dia mengacaukan komunikasi kita.
- 512
- 00:34:44,840 --> 00:34:46,860
- - Nate!
- - Daya penuh!
- 513
- 00:35:35,820 --> 00:35:37,810
- Oh sial!
- 514
- 00:35:59,810 --> 00:36:02,640
- - Apa yang harus kita lakukan?
- - Ikuti aku!
- 515
- 00:36:17,860 --> 00:36:19,890
- Mako kena!
- 516
- 00:36:20,800 --> 00:36:21,860
- Dia akan jatuh!
- 517
- 00:36:21,900 --> 00:36:24,660
- Aktifkan kawat gravitasi!
- 518
- 00:36:41,650 --> 00:36:47,720
- Mayday! Mayday! Kami kena
- tembak, mungkin kami akan jatuh!
- 519
- 00:37:14,650 --> 00:37:16,880
- - Mako!
- - Jake, tunggu!
- 520
- 00:38:43,810 --> 00:38:45,400
- - Penyelarasan Drift Gagal -
- 521
- 00:38:45,890 --> 00:38:47,160
- Ayo, Sarah, lakukanlah sesuatu!
- 522
- 00:38:47,360 --> 00:38:48,570
- - Penyelarasan Drift Gagal -
- 523
- 00:38:48,570 --> 00:38:49,740
- Dasar, otak bodoh!
- 524
- 00:38:51,880 --> 00:38:54,720
- - Hei.
- - Hei.
- 525
- 00:38:59,660 --> 00:39:05,650
- Jadi.. aku tidak terlalu baik
- dengan hal-hal emosional, tapi..
- 526
- 00:39:06,760 --> 00:39:09,820
- Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
- 527
- 00:39:10,670 --> 00:39:11,900
- Saudara tiri?
- 528
- 00:39:12,800 --> 00:39:16,640
- Ya, keluarganya tewas
- saat serangan Kaiju Onibaba.
- 529
- 00:39:16,670 --> 00:39:18,610
- Ayahku mengadopsinya.
- 530
- 00:39:18,880 --> 00:39:22,740
- Dia adalah saudariku, keluargaku.
- 531
- 00:39:23,850 --> 00:39:26,750
- Kenapa kau tidak pakai seragam?
- 532
- 00:39:27,650 --> 00:39:30,750
- Aku punya banyak yang dipikirkan setelah apa
- yang terjadi di Sydney.
- 533
- 00:39:30,790 --> 00:39:32,720
- Kurasa aku hanya ingin merasa nyaman.
- 534
- 00:39:33,260 --> 00:39:36,120
- Jangan sampai Ranger Lambert
- melihatmu seperti itu.
- 535
- 00:39:36,130 --> 00:39:38,250
- Dia mungkin akan menarik tongkat
- dari pantatnya dan memukulmu dengan itu.
- 536
- 00:39:38,300 --> 00:39:41,360
- Ku pikir aku aman, tongkat ditanam sangat dalam.
- 537
- 00:39:43,230 --> 00:39:46,170
- Jadi mereka masih
- menggunakan otak Sarah.
- 538
- 00:39:46,240 --> 00:39:50,140
- Ya, tapi aku tidak bisa terhubung
- dengan dia entah karena apa.
- 539
- 00:39:50,210 --> 00:39:53,370
- Semua kadet sudah berlatih
- bertahun tahun dan aku..
- 540
- 00:39:54,310 --> 00:39:57,300
- - Aku benci merasa seperti tong lambat.
- - Santailah.
- 541
- 00:39:57,350 --> 00:40:00,320
- - Kalau mau berlatih, aku bisa bantu.
- - Oke pelatih.
- 542
- 00:40:00,350 --> 00:40:03,150
- - Jangan panggil aku pelatih.
- - Baiklah Sensei.
- 543
- 00:40:03,250 --> 00:40:04,350
- Konsentrasi.
- 544
- 00:40:05,320 --> 00:40:07,220
- Kita harus membuat koneksi bagus.
- 545
- 00:40:07,220 --> 00:40:09,390
- Kau tidak akan bisa melakukannya
- Jika terlalu banyak bicara.
- 546
- 00:40:15,200 --> 00:40:18,190
- - Kamu siap?
- - Siap.
- 547
- 00:40:18,270 --> 00:40:20,130
- Ini saatnya.
- 548
- 00:40:20,140 --> 00:40:22,370
- Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
- 549
- 00:40:26,310 --> 00:40:28,280
- Ayo gadisku. Ambil itu.
- 550
- 00:40:37,210 --> 00:40:39,300
- - Jumlah hubungan saraf melampaui batas -
- 551
- 00:40:39,500 --> 00:40:41,140
- Tetap fokus, Amara.
- 552
- 00:40:41,190 --> 00:40:45,320
- Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
- semakin bagus cara-mu bertarung.
- 553
- 00:40:46,300 --> 00:40:48,360
- Bagus sekali.
- 554
- 00:40:50,240 --> 00:40:52,400
- - Pegang tanganku, lompat.
- - Amara!
- 555
- 00:40:54,440 --> 00:40:58,240
- Jangan melawan ingatan,
- biarkan saja mengalir melaluimu.
- 556
- 00:40:58,240 --> 00:41:01,140
- Amara!
- Amara, kemari!
- 557
- 00:41:01,180 --> 00:41:06,210
- Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
- Satu, dua, senyum.
- 558
- 00:41:06,280 --> 00:41:07,380
- Sudah di-foto.
- 559
- 00:41:07,420 --> 00:41:11,150
- Mau lihat? Bagus.
- 560
- 00:41:13,320 --> 00:41:18,230
- Amara, Amara, biarkan saja.
- Amara!
- 561
- 00:41:19,160 --> 00:41:21,290
- Dengarkan saja suara-ku.
- 562
- 00:41:22,170 --> 00:41:24,290
- Amara!
- 563
- 00:41:40,220 --> 00:41:43,210
- - Amara!
- - Ayah! Ayah!
- 564
- 00:41:44,320 --> 00:41:46,190
- - Lompat!
- - Amara!
- 565
- 00:41:46,280 --> 00:41:48,450
- - Amara, kita harus menghentikan hubungannya!
- - Melompat kepadaku!
- 566
- 00:41:48,460 --> 00:41:49,730
- - Ayolah!
- - Aku ketakutan.
- 567
- 00:41:49,770 --> 00:41:52,530
- Sayangku aku akan menangkapmu
- aku berjanji!
- 568
- 00:41:52,730 --> 00:41:53,350
- - Amara!
- - Lompat, ayo!
- 569
- 00:41:53,360 --> 00:41:55,300
- Lompat!
- 570
- 00:41:59,340 --> 00:42:01,170
- Amara!
- 571
- 00:42:01,200 --> 00:42:03,230
- Lepaskan!
- 572
- 00:42:04,170 --> 00:42:05,270
- Hei!
- 573
- 00:42:06,210 --> 00:42:08,270
- Apa kamu baik-baik saja?
- 574
- 00:42:12,250 --> 00:42:14,310
- Aku ada di sana.
- 575
- 00:42:17,190 --> 00:42:18,310
- Aku bisa merasakannya.
- 576
- 00:42:18,320 --> 00:42:20,350
- Ya.
- 577
- 00:42:20,390 --> 00:42:22,320
- Aku juga merasakan nya.
- 578
- 00:42:24,160 --> 00:42:27,130
- Ini aku, Jake. Apakah kau di sana?
- 579
- 00:42:27,400 --> 00:42:29,390
- - Ya, aku disini.
- - Datanglah segera ke lab,
- 580
- 00:42:29,430 --> 00:42:31,330
- - Marshal mau bertemu kita.
- - Baiklah.
- 581
- 00:42:31,330 --> 00:42:33,270
- Aku menuju ke sana.
- 582
- 00:42:34,300 --> 00:42:36,200
- Apa kamu baik-baik saja?
- 583
- 00:42:47,250 --> 00:42:49,150
- - Ada apa?
- - Sebuah pesan.
- 584
- 00:42:49,190 --> 00:42:53,120
- Dari Mako,
- Dia mencoba mengirimnya dari helikopternya sebelum jatuh.
- 585
- 00:42:53,160 --> 00:42:55,320
- Ini adalah paket informasi, sangat penting
- 586
- 00:42:56,530 --> 00:42:58,350
- Obsidian Fury mengacaukan komunikasi.
- 587
- 00:42:58,390 --> 00:42:59,770
- Bagaimana pesannya bisa sampai?
- 588
- 00:42:59,930 --> 00:43:02,460
- Tidak sepenuhnya utuh -
- Jadi apakah itu terhapus? -
- 589
- 00:43:02,780 --> 00:43:04,870
- Hilang itu relatif di dunia digital, namun
- 590
- 00:43:04,890 --> 00:43:06,990
- Dengan menjalankan algoritma fraksional yang dimodifikasi
- 591
- 00:43:07,020 --> 00:43:10,050
- Aku mungkin telah memulihkan beberapa megabyte.
- 592
- 00:43:12,410 --> 00:43:15,140
- Ini dia.
- 593
- 00:43:16,310 --> 00:43:18,180
- Apakah itu Kaiju?
- 594
- 00:43:18,420 --> 00:43:22,410
- Aku memeriksa arsip Kaiju dari "PPDC".
- 595
- 00:43:26,290 --> 00:43:28,150
- Tidak ada yang cocok dalam database.
- 596
- 00:43:28,190 --> 00:43:31,320
- Terus memeriksa, apapun ini.
- Ini sangatlah penting bagi Mako.
- 597
- 00:43:31,360 --> 00:43:37,230
- Aku mau tahu mengapa? Dan aku mau
- tahu siapa yang mengendarai Jaeger bajingan tersebut.
- 598
- 00:43:40,340 --> 00:43:44,360
- INDUSTRIAL SHAO
- SHANGHAl, CHINA
- 599
- 00:43:54,320 --> 00:43:58,250
- Hei, maaf, aku terlambat.
- Aku kira kau masih di Sydney.
- 600
- 00:43:58,290 --> 00:44:02,320
- Para Dewan telah menyetujui pengerahan "Jaeger Tanpa Awak"
- dalam keadaan darurat.
- 601
- 00:44:02,430 --> 00:44:05,360
- Bagus. Ya. Itu hebat.
- 602
- 00:44:05,400 --> 00:44:08,390
- Ku kira kau akan lebih antusias.
- 603
- 00:44:08,400 --> 00:44:13,230
- Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat.
- Dengan waktu dan segalanya.
- 604
- 00:44:13,240 --> 00:44:15,330
- - Penyerangan dan terasa..
- - Aku berada disana.
- 605
- 00:44:15,370 --> 00:44:18,140
- Aku mengetahui apa yang terjadi.
- 606
- 00:44:18,140 --> 00:44:20,270
- Dan itu tidak akan mungkin terjadi.
- 607
- 00:44:20,310 --> 00:44:22,280
- Jika "Jaeger Tanpa Awak" kita berada di lapangan.
- 608
- 00:44:23,360 --> 00:44:25,240
- - Koneksi dengan Saraf Dihentikan -
- 609
- 00:44:25,970 --> 00:44:27,340
- Semua orang melihatnya sekarang.
- 610
- 00:44:28,150 --> 00:44:30,240
- Ya, kurasa begitu.
- 611
- 00:44:30,290 --> 00:44:34,310
- Yang berarti bahwa serangan itu memiliki hasil yang positif
- Setelah mempertimbangkan semua faktor.
- 612
- 00:44:36,230 --> 00:44:40,250
- Jika kita melihatnya dari samping dan mengubah mata kita,
- dan mungkin kita bisa mengatakannya.. ah..
- 613
- 00:44:40,330 --> 00:44:42,300
- Maafkan aku, mengapa,
- apa yang sedang terjadi disini?
- 614
- 00:44:42,330 --> 00:44:46,270
- Dewan mengharapkan penempatan
- keseluruhan dalam 48 jam.
- 615
- 00:44:47,200 --> 00:44:49,360
- - 48 itu...
- - Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
- 616
- 00:44:49,370 --> 00:44:51,310
- Lakukan!
- 617
- 00:44:51,370 --> 00:44:53,370
- Baik. Ya.
- 618
- 00:44:53,380 --> 00:44:56,210
- - Bukan masalah. Itu cukup..
- - 48 jam?
- 619
- 00:44:56,250 --> 00:44:57,300
- Kita tak mungkin bisa melakukannya.
- 620
- 00:44:57,310 --> 00:44:59,250
- Ya, kau pikir itu tidak mungkin?
- 621
- 00:44:59,280 --> 00:45:02,270
- Baiklah, kalau begitu kau dipecat.
- Baik, bagaimana dengan itu?
- 622
- 00:45:02,290 --> 00:45:05,560
- Atau mungkin kau dipromosikan.
- Saya tidak tahu, kita akan lihat bagaimana kelanjutannya
- 623
- 00:45:05,580 --> 00:45:06,680
- Pokoknya selesaikan saja!
- 624
- 00:45:07,160 --> 00:45:09,220
- Berikan kepadaku.
- 625
- 00:45:28,240 --> 00:45:31,180
- Hei, sayang. Aku pulang.
- 626
- 00:45:31,210 --> 00:45:32,370
- Maaf aku terlambat.
- 627
- 00:45:32,380 --> 00:45:34,350
- Aku berpikir kita..
- 628
- 00:45:34,420 --> 00:45:38,250
- Hari ini gila sekali yang terjadi di Sydney.
- 629
- 00:45:39,360 --> 00:45:45,390
- Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
- Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
- 630
- 00:45:45,430 --> 00:45:48,230
- Mungkin saja, kurasa, entahlah.
- 631
- 00:45:48,260 --> 00:45:53,360
- Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
- Aku tidak bisa menjauh darinya.
- 632
- 00:45:53,370 --> 00:45:56,400
- Aku menggerutu tentang pekerjaan,
- berhenti membahas tentangnya.
- 633
- 00:45:56,410 --> 00:46:01,400
- Sungguh, aku harus fokus kepadamu.
- Bagaimana jika kita bersenang-senang di kamar tidur...
- 634
- 00:46:01,440 --> 00:46:03,410
- Bagaimana harimu?
- 635
- 00:46:06,150 --> 00:46:08,410
- Itu bagus, ya, itu..
- 636
- 00:46:09,150 --> 00:46:11,380
- Itu menyenangkan. Apa itu?
- 637
- 00:46:12,220 --> 00:46:14,320
- Mau menceritakan sedikit kepadaku?
- 638
- 00:46:14,390 --> 00:46:16,420
- Ya, baiklah.
- 639
- 00:46:16,430 --> 00:46:19,260
- Apa yang aku bisa katakan?
- 640
- 00:46:19,400 --> 00:46:22,160
- Kau membaca pikiranku.
- 641
- 00:46:30,240 --> 00:46:32,230
- Mereka menyebutnya Obsidian Fury.
- 642
- 00:46:32,280 --> 00:46:34,270
- Tidak pernah ada pemberontak seperti itu.
- 643
- 00:46:34,280 --> 00:46:37,270
- Menurut berita, ada sekitar 12 Jaeger
- selama upacara pemakaman.
- 644
- 00:46:37,310 --> 00:46:39,900
- Ketika aku mati,
- aku ingin sebanyak itu yang mengiringi pemakamanku.
- 645
- 00:46:40,320 --> 00:46:42,980
- Ayahmu akan membuatmu bekerja
- dengan payudara saat kau gagal.
- 646
- 00:46:43,320 --> 00:46:44,820
- Jaegers tidak datang ketika ahli payudara meninggal.
- 647
- 00:46:45,050 --> 00:46:45,980
- Sebentar, ayahmu bekerja dengan payudara?
- 648
- 00:46:46,290 --> 00:46:48,380
- Dia adalah dokter bedah plastik.
- Dia tidak hanya...
- 649
- 00:46:48,430 --> 00:46:51,290
- Aku takkan gagal,
- aku akan menjadi pilot.
- 650
- 00:46:51,290 --> 00:46:55,360
- Tetap saja, jika kau tewas
- aku akan mengirimkan satu Jaeger di pemakamanmu.
- 651
- 00:46:56,170 --> 00:46:58,190
- Mungkin setengah Jaeger.
- 652
- 00:46:58,330 --> 00:47:01,390
- Aku mendengar mereka menemukan Amara,
- dalam bentuk setengah Jaeger.
- 653
- 00:47:02,400 --> 00:47:03,340
- Jaeger yang utuh.
- 654
- 00:47:04,210 --> 00:47:07,270
- Hanya saja itu tidak terlalu besar.
- 655
- 00:47:07,310 --> 00:47:09,400
- Viktoriya
- 656
- 00:47:11,950 --> 00:47:14,010
- Lebih besar itu lebih baik.
- 657
- 00:47:16,920 --> 00:47:19,750
- Cium bokongku.
- 658
- 00:47:19,790 --> 00:47:20,920
- Apa yang baru saja kau katakan?
- 659
- 00:47:20,960 --> 00:47:22,860
- Cium bokongku.
- 660
- 00:47:22,860 --> 00:47:24,920
- - Apa aku mengatakannya dengan benar?
- - Yap.
- 661
- 00:47:26,030 --> 00:47:27,720
- Woah
- 662
- 00:47:27,760 --> 00:47:29,860
- Aku menghabiskan seluruh waktu dalam hidupku
- hanya untuk berada di sini.
- 663
- 00:47:29,870 --> 00:47:32,990
- Kau tidak melakukan apapun,
- Mereka membawamu dari jalanan seperti kantong sampah!
- 664
- 00:47:34,040 --> 00:47:35,990
- Cukup, kalian para gadis...!
- 665
- 00:47:38,490 --> 00:47:39,850
- Kau mau tahu di mana aku belajar itu?
- 666
- 00:47:39,880 --> 00:47:41,620
- Di jalanan, kau si besar bodoh...
- 667
- 00:47:41,720 --> 00:47:42,830
- Ranger hadir di Dek!
- 668
- 00:47:45,010 --> 00:47:46,980
- - Dia yang memulai!
- - Dia tidak pantas berada di sini!
- 669
- 00:47:46,980 --> 00:47:48,950
- Aku tidak peduli!
- 670
- 00:47:50,920 --> 00:47:54,860
- Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung
- dalam kesatuan, aku seperti kalian.
- 671
- 00:47:54,890 --> 00:47:57,880
- Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa.
- 672
- 00:47:59,930 --> 00:48:03,830
- Tapi wanita yang baru saja kita kuburkan hari ini.
- Mako Mori.
- 673
- 00:48:03,870 --> 00:48:08,740
- Dia mengatakan siapapun dirimu, disaat kalian
- masuk ke sini, kamu bergabung dalam keluarga.
- 674
- 00:48:08,870 --> 00:48:10,810
- Dan tidak peduli apapun.
- 675
- 00:48:10,840 --> 00:48:14,000
- Tidak peduli seberapa bodohnya
- terkadang mereka bertindak.
- 676
- 00:48:15,950 --> 00:48:18,880
- Kamu memaafkan mereka.
- Dan kau melanjutkan hidupmu.
- 677
- 00:48:19,980 --> 00:48:23,920
- Jadi kamu mulai berprinsip seperti itu,
- Di sini.
- 678
- 00:48:24,850 --> 00:48:27,020
- Dan kau akan mulai dengan percaya pada Jaeger.
- 679
- 00:48:27,820 --> 00:48:29,790
- Hei.
- 680
- 00:48:29,790 --> 00:48:33,790
- Marshal mencari kalian.
- Dia mengatakan Gottlieb menemukan sesuatu.
- 681
- 00:48:34,930 --> 00:48:38,760
- Ini bukanlah sesuatu, tapi suatu tempat.
- 682
- 00:48:38,770 --> 00:48:42,760
- "Severnaya Zymelia", di semenanjung kecil Siberia.
- 683
- 00:48:42,770 --> 00:48:45,740
- - Apa yang ada disana?
- - Tidak ada apa-apa lagi..
- 684
- 00:48:45,780 --> 00:48:48,820
- Sebuah fasilitas digunakan di daerah ini.
- 685
- 00:48:48,820 --> 00:48:50,810
- Untuk memproduksi generator Jaeger di awal perang.
- 686
- 00:48:50,880 --> 00:48:52,250
- Tapi tempat itu sudah tidak bekerja selama bertahun-tahun.
- 687
- 00:48:52,450 --> 00:48:56,820
- Apa yang coba Mako beritahu kepada kita tentang
- pabrik yang ditinggalkan yang berada di antah berantah?
- 688
- 00:48:56,850 --> 00:48:58,820
- Pak...
- 689
- 00:48:58,820 --> 00:49:01,950
- Meminta ijin untuk membawa Gipsy Avenger
- untuk melihat apa yang ada diluar sana.
- 690
- 00:49:04,990 --> 00:49:08,860
- SEVERNAYA ZEMLYA
- SIBERIA
- 691
- 00:49:31,920 --> 00:49:33,750
- - Memindai -
- 692
- 00:49:33,790 --> 00:49:35,980
- Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
- 693
- 00:49:36,930 --> 00:49:38,920
- Tempat ini sudah lama ditinggalkan.
- 694
- 00:49:38,990 --> 00:49:41,760
- Tunggu sebentar.
- 695
- 00:49:42,800 --> 00:49:44,770
- Aku mendapatkan bacaan aneh.
- 696
- 00:49:44,870 --> 00:49:46,960
- Serangan!
- 697
- 00:50:01,920 --> 00:50:03,910
- Incar kakinya!
- 698
- 00:50:40,960 --> 00:50:43,720
- Kita harus menyingkir dari sini!
- 699
- 00:51:17,860 --> 00:51:19,830
- Meriam Plasma!
- 700
- 00:51:26,770 --> 00:51:27,860
- Aku berpikir kita membuatnya marah!
- 701
- 00:51:27,900 --> 00:51:29,840
- Bagus!
- 702
- 00:51:34,980 --> 00:51:36,880
- Ingat gerakan lama kita?
- 703
- 00:51:36,910 --> 00:51:38,900
- Ya, pastinya!
- 704
- 00:51:50,860 --> 00:51:54,800
- - Dia terlihat kesakitan.
- - Incar inti kekuatannya!
- 705
- 00:52:10,800 --> 00:52:12,800
- - Peringatan -
- 706
- 00:52:14,260 --> 00:52:15,740
- - Peringatan -
- 707
- 00:52:42,910 --> 00:52:47,750
- Pilot dari Obsidion Fury.
- Keluarlah dari kokpit mu!
- 708
- 00:52:58,760 --> 00:53:00,820
- Apaan tuh!?
- 709
- 00:53:07,000 --> 00:53:09,700
- Ini sudah pasti Kaiju!
- 710
- 00:53:09,810 --> 00:53:11,860
- Otak sekunder mengendalikan punggung.
- 711
- 00:53:11,910 --> 00:53:15,630
- Bagaimana dia memasuki dunia kita?
- Belum pernah ada penerobosan selama 10 tahun.
- 712
- 00:53:15,910 --> 00:53:17,320
- Jika ada sebuah penerobosan,
- sensor akan mengetahuinya.
- 713
- 00:53:17,520 --> 00:53:18,810
- Aku tidak berpikir ada penerobosan.
- 714
- 00:53:18,850 --> 00:53:23,940
- Daging Kaiju memiliki tanda-tanda radioaktif yang berbeda.
- Terutama anti-verse.
- 715
- 00:53:23,950 --> 00:53:26,920
- Spesimen ini, tidak memilikinya.
- 716
- 00:53:27,020 --> 00:53:30,750
- Dengar, kamu bilang bahwa
- ini berasal dari dunia kita?
- 717
- 00:53:31,200 --> 00:53:35,570
- Sidik jari genetik mengindikasikan
- teknik modifikasi terrestrial...
- 718
- 00:53:35,590 --> 00:53:38,650
- Mungkin saja dilakukan dengan daging Kaiju
- yang berasal dari sisa-sisa perang.
- 719
- 00:53:38,650 --> 00:53:40,860
- Ini bukan pekerjaan "prekursor".
- 720
- 00:53:43,030 --> 00:53:44,130
- Tetapi Manusia.
- 721
- 00:53:48,010 --> 00:53:52,810
- Tuhanku. Tumpukan tinja itu yang mengendarai Fury?
- 722
- 00:53:52,850 --> 00:53:53,940
- Aku harus melihat ke dalamnya.
- 723
- 00:53:53,950 --> 00:53:54,970
- Bagian dalam?
- 724
- 00:53:55,020 --> 00:53:56,990
- Bagian dari benda itu adalah Kaiju.
- 725
- 00:53:57,750 --> 00:54:01,750
- Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
- kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
- 726
- 00:54:01,760 --> 00:54:03,780
- Tidak akan pernah.
- Takkan pernah adalah hal yang bagus.
- 727
- 00:54:03,790 --> 00:54:05,990
- Kalian bisa berada disini.
- Aku ke sana.
- 728
- 00:54:06,030 --> 00:54:07,830
- Amara, ayolah..
- 729
- 00:54:07,830 --> 00:54:08,960
- Amara!
- 730
- 00:54:09,770 --> 00:54:12,930
- Kawan, kawan!
- Kita seharusnya tidak didalam sini.
- 731
- 00:54:15,840 --> 00:54:17,000
- Wow.
- 732
- 00:54:19,040 --> 00:54:22,010
- Itu sepenuhnya terintegrasi ke dalam sistem
- 733
- 00:54:22,810 --> 00:54:26,800
- Bahkan jaringan otot.
- 734
- 00:54:27,980 --> 00:54:30,820
- Jadi dia bisa bergerak dengan mudah, luar biasa
- 735
- 00:54:30,850 --> 00:54:33,850
- - Keren!
- - Ya. Keren.
- 736
- 00:54:34,860 --> 00:54:37,830
- Bekerja dengan payudara tampaknya
- kelihatan jauh lebih baik lagi.
- 737
- 00:54:37,860 --> 00:54:40,020
- Coba terangi bagian sini.
- 738
- 00:54:47,800 --> 00:54:48,930
- Apa itu?
- 739
- 00:54:49,000 --> 00:54:50,800
- Saya pikir itu semacam -
- 740
- 00:54:51,810 --> 00:54:53,930
- - Jinhai!
- - Sudah kubilang untuk tidak menarik ini..
- 741
- 00:54:53,940 --> 00:54:55,840
- Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
- 742
- 00:54:55,880 --> 00:54:57,970
- Sial, habislah kita!
- 743
- 00:54:58,610 --> 00:55:01,860
- Ini melampaui apa yang dia lakukan -
- Keputusan -
- 744
- 00:55:01,980 --> 00:55:04,680
- Keamanan akan menyelesaikan ini, kita selesai!
- 745
- 00:55:11,250 --> 00:55:12,700
- Apa Jinhai baik-baik saja?
- 746
- 00:55:12,890 --> 00:55:14,790
- Itu akan meninggalkan bekas luka,
- tapi, dia akan baik-baik saja.
- 747
- 00:55:14,800 --> 00:55:16,660
- Marshal menyatakan kalian
- semua terkena masa percobaan.
- 748
- 00:55:17,040 --> 00:55:19,860
- Meylin dan Suresh juga.
- Mereka akan dipulangkan jika ada kesalahan
- 749
- 00:55:19,860 --> 00:55:20,890
- Tidak, mereka tidak bersalah,
- 750
- 00:55:20,940 --> 00:55:23,770
- - Aku meyakinkan mereka..
- - Aku telah bicara kepada Marshal Tapi..
- 751
- 00:55:23,840 --> 00:55:26,670
- Kamu dikeluarkan dari program.
- 752
- 00:55:26,910 --> 00:55:29,640
- Lagipula aku tidak pantas berada di sini.
- 753
- 00:55:29,680 --> 00:55:30,870
- Sungguh?
- 754
- 00:55:31,850 --> 00:55:34,840
- Aku mengatakan hal yang sama sejak dulu.
- 755
- 00:55:35,850 --> 00:55:37,720
- Tapi...
- 756
- 00:55:37,720 --> 00:55:40,810
- Aku sesungguhnya tidak mau
- berada disini. Masih tidak mau.
- 757
- 00:55:40,920 --> 00:55:43,650
- Mengapa kamu mendaftar?
- 758
- 00:55:43,860 --> 00:55:48,690
- Kami saat itu sedang berperang. Ayahku
- berada di barisan terdepan memimpin dan kupikir..
- 759
- 00:55:48,700 --> 00:55:50,790
- Mungkin agar aku bisa bertemu dengannya lebih lagi.
- 760
- 00:55:50,830 --> 00:55:52,860
- Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
- 761
- 00:55:53,630 --> 00:55:58,830
- Suatu malam, Aku dan Nate bertengkar.
- Tentang satu hal bodoh yang bahkan aku tidak bisa ingat.
- 762
- 00:55:58,840 --> 00:56:01,780
- Jadi, aku pergi mengendarai Mark 4.
- 763
- 00:56:01,810 --> 00:56:04,740
- Untuk menunjukkan padanya bahwa aku tidak membutuhkannya
- Untuk menjadi pilot yang hebat.
- 764
- 00:56:04,750 --> 00:56:07,740
- - Itu cukup bodoh.
- - Ya.
- 765
- 00:56:07,780 --> 00:56:08,870
- Seberapa jauh yang kau tempuh?
- 766
- 00:56:08,880 --> 00:56:11,910
- - Eh, 7 langkah. Beberapa..
- - Seberapa jauh yang kau tempuh!?
- 767
- 00:56:11,920 --> 00:56:14,890
- Sekitar 2 langkah,
- dan kemudian pingsan karena kejang.
- 768
- 00:56:15,660 --> 00:56:18,890
- Hal pertama yang kulihat ketika aku sadar,
- adalah ayahku dan terdiam.
- 769
- 00:56:20,810 --> 00:56:22,760
- Apa yang dia katakan?
- 770
- 00:56:22,760 --> 00:56:26,670
- Dia bilang aku di keluarkan dari program.
- Dia bilang aku tidak layak berada dalam Jaeger.
- 771
- 00:56:26,700 --> 00:56:28,690
- Dia mengatakan banyak hal.
- 772
- 00:56:30,810 --> 00:56:33,670
- Setahun kemudian, ayahku meninggal.
- 773
- 00:56:34,680 --> 00:56:35,840
- Aku tidak mendapatkan kesempatan
- membuktikan dia salah.
- 774
- 00:56:35,880 --> 00:56:39,810
- , Dan yang lebih penting
- Aku tidak memiliki kesempatan untuk membuktikannya pada diriku sendiri
- 775
- 00:56:40,680 --> 00:56:42,740
- Dengarkan aku.
- 776
- 00:56:42,850 --> 00:56:46,680
- Jangan biarkan yang orang pikirkan
- tentangmu menentukan siapa dirimu.
- 777
- 00:56:46,690 --> 00:56:48,710
- Anda tidak akan menyukainya.
- 778
- 00:56:48,760 --> 00:56:49,920
- Kau paham?
- 779
- 00:56:54,730 --> 00:56:56,860
- Tegakkan kepalamu.
- 780
- 00:56:56,860 --> 00:56:59,860
- Kau mungkin akan terlihat semenarik diriku
- Dalam situasi seperti ini.
- 781
- 00:56:59,900 --> 00:57:03,860
- Serius, Wajah ini,
- dibuat dengan baik.
- 782
- 00:57:03,870 --> 00:57:05,900
- Kecantikan adalah beban.
- 783
- 00:57:08,940 --> 00:57:12,640
- Kamu akan baik-baik saja.
- 784
- 00:57:14,750 --> 00:57:16,740
- Industri Shao.
- 785
- 00:57:17,920 --> 00:57:19,850
- Apa?
- 786
- 00:57:20,530 --> 00:57:23,830
- Obsidian Fury memiliki teknologi Industri Shao
- di dalamnya.
- 787
- 00:57:23,830 --> 00:57:24,850
- Mustahil.
- 788
- 00:57:24,890 --> 00:57:26,920
- Jules dan timnya sudah memeriksa
- setiap detail yang ada di dalam Jaeger tersebut.
- 789
- 00:57:27,720 --> 00:57:30,700
- Menyekat material meta merebak
- berlawanan dengan arah jarum jam dalam
- 790
- 00:57:30,700 --> 00:57:32,280
- Pemasangan kabel shunt.
- 791
- 00:57:32,730 --> 00:57:35,670
- Shao satu-satunya perusahaan
- yang menggunakan metode seperti itu.
- 792
- 00:57:35,800 --> 00:57:36,900
- Amara, apa kamu yakin atas apa
- yang kamu beritahu kepadaku?
- 793
- 00:57:36,940 --> 00:57:38,910
- Ya!
- 794
- 00:57:38,910 --> 00:57:40,770
- Iya!
- 795
- 00:57:40,780 --> 00:57:43,680
- Aku mencurinya cukup banyak untuk membuat Scrapper.
- 796
- 00:57:45,810 --> 00:57:47,910
- Aku berpikir itu mungkin saja penting.
- 797
- 00:57:48,720 --> 00:57:50,650
- Ya.
- 798
- 00:57:50,750 --> 00:57:51,880
- Terima kasih.
- 799
- 00:57:51,920 --> 00:57:53,820
- Industri Shao??
- 800
- 00:57:53,860 --> 00:57:55,850
- Mereka bahkan tidak memiliki departemen biologi.
- 801
- 00:57:55,860 --> 00:57:57,690
- Tidak sesuai dengan informasi kami
- 802
- 00:57:57,730 --> 00:57:59,820
- Kabel-kabel itu mungkin saja dicuri
- seperti yg ada di Jaeger milik Amara.
- 803
- 00:57:59,830 --> 00:58:02,630
- Kita membutuhkan lebih banyak bukti dari itu
- (Untuk menghubungkan antara Fury dengan Shao.
- 804
- 00:58:02,660 --> 00:58:03,720
- Bagaimana dengan Newton?
- 805
- 00:58:03,730 --> 00:58:05,890
- Dia memiliki akses
- Ke laporan internal dan data pengiriman.
- 806
- 00:58:05,930 --> 00:58:09,700
- Baiklah, temui dia.
- Jangan sampai membuat kegaduhan.
- 807
- 00:58:09,740 --> 00:58:11,800
- Aku mempunyai misi! Akhirnya!
- 808
- 00:58:11,810 --> 00:58:13,800
- Kita akan memberi tahu Marshal tentang apa yang kita ketahui.
- 809
- 00:58:14,910 --> 00:58:19,640
- INDUSTRI SHAO
- 810
- 00:58:20,820 --> 00:58:25,780
- Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
- 811
- 00:58:25,890 --> 00:58:28,790
- Bangunan ini telah diamankan, Nyonya.
- 812
- 00:58:28,860 --> 00:58:31,690
- Tidak boleh ada pengunjung bila
- tanpa identifikasi lengkap.
- 813
- 00:58:31,730 --> 00:58:33,890
- Aku tidak mau siapapun
- mengganggu jadwal penempatan.
- 814
- 00:58:36,700 --> 00:58:38,690
- Ada apa?
- 815
- 00:58:38,870 --> 00:58:40,770
- Aku akan berada di kantorku.
- 816
- 00:58:40,770 --> 00:58:42,700
- Baik.
- 817
- 00:58:49,930 --> 00:58:50,560
- Ini tidak adil.
- 818
- 00:58:52,750 --> 00:58:55,810
- Maafkan aku.
- Kamu tidak pantas menerima ini.
- 819
- 00:58:56,820 --> 00:58:58,910
- Ini adalah salahku.
- 820
- 00:58:59,890 --> 00:59:01,880
- Ini kesalahanku.
- 821
- 00:59:11,830 --> 00:59:13,800
- Amara.
- 822
- 00:59:14,940 --> 00:59:17,770
- Jaeger berikutnya yang akan kau buat...
- 823
- 00:59:18,810 --> 00:59:20,900
- Buatlah yang besar.
- 824
- 00:59:32,510 --> 00:59:34,280
- - Sistem Terhubung -
- 825
- 00:59:34,280 --> 00:59:39,360
- Dan kita telah menyelesaikan tugas itu 100 persen.
- "Sistem Terhubung"
- 826
- 00:59:39,360 --> 00:59:44,700
- 100%, begiitulah cara melakukannya. Baik?
- Aku beritahu kita bisa melakukannya, dan kita sukses.
- 827
- 00:59:44,770 --> 00:59:46,890
- Aku kehilangan kendali Drone 375.
- 828
- 00:59:46,930 --> 00:59:48,730
- Mengapa?
- 829
- 00:59:48,740 --> 00:59:50,760
- Apa? Cari tahu kenapa.
- 830
- 00:59:50,810 --> 00:59:53,640
- Kita akan memberi tahu apa yang kita ketahui
- kepada Dewan secara pribadi.
- 831
- 00:59:53,640 --> 00:59:55,700
- Mereka menyiapkan transportasi.
- 832
- 00:59:56,740 --> 00:59:57,730
- Beri aku waktu sebentar.
- 833
- 00:59:57,750 --> 00:59:59,650
- Drone yang ada di lapangan semua gagal berfungsi!
- 834
- 00:59:59,650 --> 01:00:01,710
- Hentikan agar tidak jadi ditempatkan.
- 835
- 01:00:09,760 --> 01:00:11,730
- Pergi ke Gipsy, cepat!
- 836
- 01:00:23,700 --> 01:00:27,800
- Untuk semua pilot
- kendarai Jaegermu dan hadapi musuh.
- 837
- 01:00:42,440 --> 01:00:44,800
- Kau mengendalikan situasi
- Apakah kau baik-baik saja?
- 838
- 01:00:44,830 --> 01:00:46,720
- Ya, saya dalam kondisi prima. Tetap tenang
- 839
- 01:00:46,810 --> 01:00:50,620
- - Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- - Aku tahu, aku segera ke sana.
- 840
- 01:00:50,770 --> 01:00:51,890
- Hermann.
- 841
- 01:00:51,930 --> 01:00:53,660
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Bagaimana kau bisa ada di sini?
- 842
- 01:00:53,700 --> 01:01:00,630
- Aku memiliki mandat dari "PPDC",
- dan sekarang kami agak sibuk karena para drone milik bossmu itu!
- 843
- 01:01:29,670 --> 01:01:31,870
- Dia memanfaatkanmu,
- Dia memancingmu dengan uang dan gelar terhormat.
- 844
- 01:01:31,910 --> 01:01:33,640
- - Tidak. Tidak akan.
- - Pikirkanlah.
- 845
- 01:01:33,640 --> 01:01:37,870
- Saat kau menikmati kesuksesanmu,
- dia mengambil risetmu, dan dia memodifikasinya.
- 846
- 01:01:37,880 --> 01:01:39,780
- Bantu aku menghentikannya, Newton.
- 847
- 01:01:39,810 --> 01:01:41,680
- Bantu aku menyelamatkan dunia seperti yang lalu.
- 848
- 01:01:41,720 --> 01:01:43,880
- Secara teknis, kau membantu diriku pada waktu sebelumnya.
- 849
- 01:01:43,920 --> 01:01:45,510
- Mari kita luruskan itu.
- 850
- 01:01:45,920 --> 01:01:48,920
- Baik. Bantu aku untuk
- membantumu menyelamatkan dunia.
- 851
- 01:01:48,920 --> 01:01:49,890
- Bagaimana menurutmu?
- 852
- 01:01:50,020 --> 01:01:51,120
- Menurutku, um...
- 853
- 01:01:51,130 --> 01:01:52,180
- Aku bilang jangan tembak!
- 854
- 01:01:52,230 --> 01:01:54,190
- Sempurna.
- 855
- 01:01:54,190 --> 01:01:58,060
- Heck, mengapa aku tidak bisa belajar bahasa ini?
- 856
- 01:01:59,900 --> 01:02:01,730
- Apa yang terjadi?
- 857
- 01:02:01,840 --> 01:02:03,930
- - Apa itu Jaeger?
- - Tidak, mereka drone milik Industri Shao.
- 858
- 01:02:03,970 --> 01:02:07,000
- - Apa yang mereka lakukan?
- - Aku tak tahu, mereka menggila.
- 859
- 01:02:07,010 --> 01:02:11,740
- Segera kosongkan tempat itu! Kembali
- ke ruanganmu sekarang juga!
- 860
- 01:02:12,910 --> 01:02:15,780
- Baik Pak, ayo pergi!
- 861
- 01:02:20,650 --> 01:02:23,710
- Cepat keluar dari sini! Cepat!
- 862
- 01:02:36,800 --> 01:02:40,570
- Sungguh? Di saat seperti ini?
- 863
- 01:02:55,860 --> 01:02:57,690
- Hermann..
- 864
- 01:02:57,890 --> 01:02:59,690
- tolong bantu aku.
- 865
- 01:02:59,730 --> 01:03:01,850
- Lain kali, belajar dulu cara menggunakan senjata ini.
- 866
- 01:03:06,670 --> 01:03:07,690
- Terima kasih Newton
- 867
- 01:03:07,740 --> 01:03:10,800
- Kupikir kau dan aku tidak perlu terlalu memikirkan
- tentang perasaan public saat ini...
- 868
- 01:03:10,800 --> 01:03:11,830
- Baiklah.
- 869
- 01:03:11,870 --> 01:03:15,640
- Yah! Baiklah, apa kau sudah selesai melecehkanku?
- 870
- 01:03:16,810 --> 01:03:18,130
- Mari kita urus dronenya, ya?
- 871
- 01:03:18,180 --> 01:03:21,070
- Segera matikan semua sistemnya!
- - Semua keluar dari lab ini, atau aku akan menembakmu!
- 872
- 01:03:21,080 --> 01:03:22,070
- Aku akan menembak dua kali!
- 873
- 01:03:22,120 --> 01:03:23,850
- Sudah kuduga kau akan menggila.
- 874
- 01:03:23,850 --> 01:03:25,910
- Kau secara resmi dipecat! Pergi.
- 875
- 01:03:25,920 --> 01:03:27,940
- Apa yang harus kita lakukan?
- Bagaimana menghentikannya?
- 876
- 01:03:27,990 --> 01:03:29,150
- Ada pintu belakang, Hermann.
- 877
- 01:03:29,160 --> 01:03:30,990
- - Untuk apa?
- - Ke subrutin drone itu.
- 878
- 01:03:30,990 --> 01:03:34,950
- Aku sudah menyusupkan sesuatu
- seandainya hal seperti ini terjadi.
- 879
- 01:03:35,000 --> 01:03:37,790
- Dasar keparat.
- 880
- 01:03:37,830 --> 01:03:39,800
- Aku tahu, kan?
- 881
- 01:03:43,940 --> 01:03:45,800
- Apa yang baru saja kau lakukan?
- 882
- 01:03:45,840 --> 01:03:48,810
- Sesuatu yang telah kurencanakan
- selama 10 tahun terakhir.
- 883
- 01:03:51,750 --> 01:03:53,800
- Aku akan mengakhiri dunia ini.
- 884
- 01:03:54,850 --> 01:03:57,750
- HONOLULU
- AMERIKA SERIKAT
- 885
- 01:04:22,810 --> 01:04:24,710
- Di mana pilot-pilotku?
- 886
- 01:04:24,750 --> 01:04:25,710
- Informasikan situasinya!
- 887
- 01:04:25,710 --> 01:04:28,740
- Ada penerobosan di berbagai lokasi.
- Semua dilakukan oleh drone itu, pak!
- 888
- 01:04:29,850 --> 01:04:32,720
- Semua pilot, penerobosan terdeteksi.
- 889
- 01:04:32,750 --> 01:04:36,850
- Para Drone di lapangan sedang membuat
- celah di sepanjang sabuk Pasifik.
- 890
- 01:04:47,840 --> 01:04:50,900
- Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini?
- 891
- 01:04:50,940 --> 01:04:55,880
- Kenapa aku mau melakukan ini?
- Kurasa, hanya karena aku mau.
- 892
- 01:04:55,880 --> 01:04:58,780
- Aku tahu ini bukan gayaku.
- 893
- 01:04:58,780 --> 01:05:02,740
- Tapi entahlah, mungkin karena kalian telah memperlakukan
- aku seperti orang bodoh dan telah mengolok-olokku.
- 894
- 01:05:02,780 --> 01:05:05,750
- Mungkin itu sebabnya, Hermann.
- Itulah kenapa aku melakukannya.
- 895
- 01:05:05,850 --> 01:05:07,820
- Tapi uh...
- 896
- 01:05:07,820 --> 01:05:09,720
- begitulah.
- 897
- 01:05:09,720 --> 01:05:11,690
- Itulah masalahnya.
- 898
- 01:05:12,930 --> 01:05:16,830
- Aku hanya merasa bukan sebagai diriku
- belakangan ini.
- 899
- 01:05:16,900 --> 01:05:18,800
- Kau...
- 900
- 01:05:24,840 --> 01:05:26,830
- Precursors...
- 901
- 01:05:28,910 --> 01:05:31,610
- Hebat Hermann, kau menyadarinya.
- 902
- 01:05:31,650 --> 01:05:33,810
- Selalu satu langkah di belakang.
- 903
- 01:05:33,850 --> 01:05:35,710
- Newton...
- 904
- 01:05:35,820 --> 01:05:37,810
- Kau adalah pria yang baik.
- 905
- 01:05:37,850 --> 01:05:38,840
- Kau harus menghentikannya.
- 906
- 01:05:38,850 --> 01:05:41,790
- Tidak, tidak ada gunanya melawannya -
- 907
- 01:05:41,790 --> 01:05:44,620
- - Hermann, aku tak cukup kuat.
- - Kau harus...
- 908
- 01:05:44,660 --> 01:05:46,650
- Dia tidak cukup kuat.
- 909
- 01:05:46,690 --> 01:05:47,850
- Kalian semua.
- 910
- 01:05:47,860 --> 01:05:49,830
- Tidak cukup kuat.
- 911
- 01:05:52,900 --> 01:05:55,660
- Maafkan aku, Hermann.
- 912
- 01:05:57,670 --> 01:05:59,660
- Mereka ada di kepalaku.
- 913
- 01:05:59,770 --> 01:06:00,760
- Lepaskan dia.
- 914
- 01:06:00,770 --> 01:06:03,640
- Takkan kubiarkan kau merusak pekerjaanku.
- 915
- 01:06:03,710 --> 01:06:05,610
- Oh, hei bos.
- 916
- 01:06:16,960 --> 01:06:18,030
- Ayo!!
- 917
- 01:06:19,670 --> 01:06:23,050
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Sudah kubilang untuk kembali ke ruanganmu!
- 918
- 01:06:23,050 --> 01:06:24,590
- Semua pintu tertutup -
- Apa yang kita lakukan? -
- 919
- 01:06:25,230 --> 01:06:27,030
- Bagaimana kau melakukannya tanpa sepengetahuanku?
- 920
- 01:06:27,660 --> 01:06:31,290
- 38% dari bisnismu beroperasi secara otomatis.
- 921
- 01:06:31,530 --> 01:06:34,670
- Ini tidak terlalu sulit bagiku untuk me-realokasi,
- 922
- 01:06:34,680 --> 01:06:38,700
- Sedikit di sini dan sedikit di sana untuk
- menyusupkan Kaiju tanpa kau menyadarinya.
- 923
- 01:06:40,030 --> 01:06:42,750
- Terutama karena kau selalu berpikir...
- 924
- 01:06:43,210 --> 01:06:45,550
- bahwa kaulah orang
- terpintar di tempat ini.
- 925
- 01:06:45,550 --> 01:06:47,550
- Sebentar lagi, akan terwujud.
- 926
- 01:06:47,550 --> 01:06:47,720
- Berhenti!
- Newton tidak mengendalikan dirinya.
- 927
- 01:06:48,790 --> 01:06:50,690
- Itu bukan dirinya.
- 928
- 01:06:50,720 --> 01:06:54,680
- Itu tadi adalah "Precursors".
- Mereka pasti telah mengacaukan pikirannya.
- 929
- 01:06:54,700 --> 01:06:55,890
- Diam!
- 930
- 01:06:56,660 --> 01:07:00,790
- Keamanan, cari dan hentikan Dokter
- Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
- 931
- 01:07:00,830 --> 01:07:02,800
- Tunggu di sini!
- Kita akan coba masuk ke dalam Gipsy.
- 932
- 01:07:04,840 --> 01:07:06,120
- Kau siap untuk ini!
- 933
- 01:07:06,430 --> 01:07:07,640
- Tidak. Kau?
- 934
- 01:07:07,640 --> 01:07:07,900
- Tidak.
- 935
- 01:07:07,910 --> 01:07:09,640
- - Dalam hitungan ketiga.
- - Bagus.
- 936
- 01:07:09,680 --> 01:07:10,670
- 1...
- 937
- 01:07:10,680 --> 01:07:12,870
- - 2...
- - Halo, ada orang di sana?
- 938
- 01:07:13,880 --> 01:07:14,250
- Gottlieb?
- 939
- 01:07:14,650 --> 01:07:15,850
- Jake. Syukurlah.
- 940
- 01:07:16,920 --> 01:07:19,890
- Kami diserang.
- Kalian harus memaksa Liwen mematikan dronenya.
- 941
- 01:07:19,900 --> 01:07:21,250
- Itu bukan dia,
- 942
- 01:07:21,550 --> 01:07:26,660
- Ini bukan perbuatan Liwen,
- Ini ulah Newt, "Precursors"
- mengontrol pikirannya.
- 943
- 01:07:26,660 --> 01:07:29,080
- Gottlieb, bisakah kau mematikan dronenya?
- 944
- 01:07:29,110 --> 01:07:30,370
- Tidak, Dia melarikan diri.
- 945
- 01:07:35,280 --> 01:07:37,030
- Gottlieb, nonaktifkan segera!
- 946
- 01:07:37,050 --> 01:07:38,630
- Aku berhasil memasuki program subrutin.
- 947
- 01:07:40,250 --> 01:07:43,400
- Dia mencoba mengeluarkanmu dari program!
- Umpan balik.
- 948
- 01:07:52,950 --> 01:07:55,430
- Gottlieb, apa yang sedang terjadi?
- Gottlieb!
- 949
- 01:08:14,810 --> 01:08:17,740
- Nonaktifkan mereka atau kami akan mati.
- 950
- 01:08:19,810 --> 01:08:21,640
- Nonaktifkan!
- 951
- 01:08:31,690 --> 01:08:32,850
- Berhasil!
- 952
- 01:09:01,400 --> 01:09:03,330
- Liwen telah berhasil menonaktifkan dronenya.
- 953
- 01:09:03,330 --> 01:09:07,230
- Celahnya telah tertutup.
- Aku ulangi, celahnya telah tertutup.
- 954
- 01:09:09,800 --> 01:09:11,630
- Oh, tidak.
- 955
- 01:09:11,630 --> 01:09:12,660
- Tidak apanya?
- 956
- 01:09:12,670 --> 01:09:14,760
- 3 Kaiju berhasil masuk.
- 957
- 01:09:14,800 --> 01:09:18,830
- Korea Selatan, Pantai Rusia, dan Laut Cina Timur.
- 958
- 01:09:18,870 --> 01:09:23,090
- 2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
- Dimengerti.
- 959
- 01:09:23,570 --> 01:09:26,940
- Kembali ke markas, kita
- akan butuh banyak bantuan.
- 960
- 01:09:30,820 --> 01:09:33,810
- - Kalian baik-baik saja?
- - Ya, bu.
- 961
- 01:09:40,890 --> 01:09:44,890
- - Apa yang kita miliki? - Kami terus menerima laporan,
- Tapi drone itu merusak Jaeger dan Shatterdome di Pasifik
- 962
- 01:09:44,930 --> 01:09:46,760
- Baiklah. Berapa banyak Jaeger yang
- bisa kita pergunakan?
- 963
- 01:09:46,770 --> 01:09:48,760
- Untuk yang bisa beroperasi,
- Hanya Gipsy Avenger.
- 964
- 01:09:48,770 --> 01:09:49,760
- - Itu saja?
- - Ya.
- 965
- 01:09:49,800 --> 01:09:52,770
- Kita membutuhkan lebih banyak Jaeger
- atau sebaliknya akan menjadi pertempuran singkat.
- 966
- 01:09:52,770 --> 01:09:55,670
- Walaupun jika kita punya,
- Kebanyakan pilotnya ada yang luka parah bahkan meninggal.
- 967
- 01:09:55,680 --> 01:09:59,670
- Setiap bencana terjadi dengan sendirinya, jadi fokuslah pada Jaeger
- 968
- 01:10:00,850 --> 01:10:03,910
- Hei mungil, kemari.
- 969
- 01:10:06,890 --> 01:10:09,820
- Aku ingin kau membantu Jules dalam perbaikan
- Bisakah kau melakukan itu?
- 970
- 01:10:09,820 --> 01:10:10,910
- Ku pikir aku sudah diberhentikan -
- 971
- 01:10:10,920 --> 01:10:12,890
- Apa kau bisa masuk kembali?
- 972
- 01:10:12,930 --> 01:10:14,890
- Dia berbakat mengubah sampah menjadi Jaeger -
- 973
- 01:10:14,930 --> 01:10:17,900
- Kau tak keberatan?
- 974
- 01:10:17,900 --> 01:10:22,700
- - Tentu.
- - Kita memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan -
- 975
- 01:10:23,900 --> 01:10:26,630
- Ada yang datang!
- 976
- 01:10:42,390 --> 01:10:46,050
- (Shao)
- 977
- 01:10:50,800 --> 01:10:52,820
- Aku membawa bantuan.
- 978
- 01:10:57,740 --> 01:11:02,160
- (Hakuja) dan (Strikethorn) dan yang besar (Raijin)
- 979
- 01:11:02,160 --> 01:11:04,740
- Saya mengambil kebebasan untuk menetapkan penunjukan.
- 980
- 01:11:04,740 --> 01:11:08,700
- Yang berduri dan si bodoh besar menjauh
- dari kota dan menuju ke arah lautan
- 981
- 01:11:08,710 --> 01:11:10,060
- Apa maksudnya itu?
- 982
- 01:11:10,060 --> 01:11:13,420
- Mereka mungkin mencoba berkomunikasi dengan Hakuja
- Di Laut Cina Timur.
- 983
- 01:11:13,650 --> 01:11:15,850
- Aku rasa Newt tahu apa
- yang akan mereka rencanakan.
- 984
- 01:11:15,860 --> 01:11:17,820
- Jika kita dapat mengekstrak informasi darinya -
- 985
- 01:11:17,860 --> 01:11:19,920
- Kita harus menemukannya terlebih dahulu -
- 986
- 01:11:21,730 --> 01:11:23,700
- Apa ada Jaeger yang
- posisinya dekat dengan Kaiju daripada kita?
- 987
- 01:11:23,700 --> 01:11:27,890
- Yang tersisa di Chin-du dan Sakhalinsk
- mencoba untuk mengintersep.
- Penekanan pada mencoba.
- 988
- 01:11:28,600 --> 01:11:29,730
- Aku rasa kita sendirian
- dalam pertarungan ini.
- 989
- 01:11:29,740 --> 01:11:34,600
- Pasti ada sesuatu di sini -
- Sesuatu di Laut Cina Timur.
- 990
- 01:11:34,810 --> 01:11:36,710
- Mungkin mereka tidak pergi ke sana.
- 991
- 01:11:36,740 --> 01:11:38,870
- Tampilkan peta Kaiju muncul pada saat perang dulu.
- 992
- 01:11:38,880 --> 01:11:41,750
- Menampilkan data di layar utama.
- 993
- 01:11:41,780 --> 01:11:43,720
- Apakah kau tahu sesuatu yang tidak kami ketahui?
- 994
- 01:11:43,720 --> 01:11:48,680
- Kau bilang kita harus memahami tujuan
- mereka untuk mengalahkan mereka.
- 995
- 01:11:48,720 --> 01:11:51,880
- Bagaimana jika Kaiju itu tidak menyerang
- membabi buta ke seluruh kota selama perang?
- 996
- 01:11:51,890 --> 01:11:54,690
- Bagaimana jika kita
- hanya menghalangi mereka?
- 997
- 01:11:57,830 --> 01:11:59,760
- Di sini.
- 998
- 01:11:59,800 --> 01:12:01,700
- Gunung Fuji, Jepang.
- 999
- 01:12:01,730 --> 01:12:04,760
- Ekstrapolasi ke (Hakuja) dan (Strikethorn) dan (Raijin)
- 1000
- 01:12:07,810 --> 01:12:08,870
- Gunung Fuji?
- 1001
- 01:12:08,910 --> 01:12:10,810
- Tapi kenapa?
- 1002
- 01:12:10,910 --> 01:12:12,640
- Elemen langka di bumi.
- 1003
- 01:12:12,650 --> 01:12:13,810
- Apa?
- 1004
- 01:12:13,910 --> 01:12:17,850
- Di bawah gunung Fuji
- terdapat elemen langka.
- 1005
- 01:12:17,850 --> 01:12:21,650
- Darah Kaiju bereaksi dengan sangat keras
- dengan unsur bumi yang langka adalah
- 1006
- 01:12:21,650 --> 01:12:24,430
- Basis dari eksperimen roket pendorongku.
- Maaf
- 1007
- 01:12:24,430 --> 01:12:25,690
- Ooh, itu terdengar sangat buruk.
- 1008
- 01:12:25,730 --> 01:12:27,250
- - Itu buruk, 'kan?
- - Sangat!
- 1009
- 01:12:27,280 --> 01:12:30,320
- Gunung Fuji itu aktif, titik tekanan geologis.
- 1010
- 01:12:30,320 --> 01:12:34,860
- Menurut perbandingan antara darah dan massa di Kaiju.
- Interaksi akan menyebabkan serangkaian kejadian.
- 1011
- 01:12:34,870 --> 01:12:38,760
- Yang akan menyalakan sabuk api di sekitar Samudra Pasifik
- 1012
- 01:12:38,870 --> 01:12:44,640
- Milyaran ton gas beracun dan debu
- akan mengisi sampai ke atmosfer.
- 1013
- 01:12:44,680 --> 01:12:45,870
- dan memusnahkan semua kehidupan.
- 1014
- 01:12:45,880 --> 01:12:47,900
- Dan akhirnya akan merubah
- keadaan bumi menjadi cocok untuk "Precursors".
- 1015
- 01:12:49,720 --> 01:12:51,710
- Kita tak bisa membiarkan
- mereka mendekati Gunung Fuji.
- 1016
- 01:12:51,750 --> 01:12:52,840
- Jika saja Jaegerku selesai diperbaiki oleh Jules.
- 1017
- 01:12:52,890 --> 01:12:57,690
- Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
- kita takkan sempat menghalangi mereka.
- 1018
- 01:12:57,690 --> 01:12:58,750
- Bagaimana dengan peluncurmu?
- 1019
- 01:12:58,790 --> 01:13:00,850
- Tidak, tidak. Masih belum siap.
- 1020
- 01:13:00,890 --> 01:13:02,830
- Bisakah kau mempersiapkannya?
- 1021
- 01:13:02,830 --> 01:13:05,760
- Secara teori, mungkin dengan bantuan Anda -
- 1022
- 01:13:05,800 --> 01:13:07,890
- Gottlieb, apa maksudmu secara teori?
- 1023
- 01:13:10,700 --> 01:13:13,830
- Hari ini... Aku rasa..
- 1024
- 01:13:13,840 --> 01:13:15,740
- Ya.
- 1025
- 01:13:59,220 --> 01:14:01,480
- - Tenaga sebagian pulih di Sektor 2 -
- 1026
- 01:14:01,480 --> 01:14:04,020
- (Saber Athena), (Guardian Bravo)
- Dan (Bracer Phoenix) siap.
- 1027
- 01:14:04,030 --> 01:14:05,270
- Bukan pekerjaan yang berat.
- 1028
- 01:14:05,270 --> 01:14:07,500
- Liwen memasang teknologi Fury di Gipsy,
- Itu mungkin membantu.
- 1029
- 01:14:07,860 --> 01:14:10,760
- Persiapkan semua yang kita miliki untuk penempatan -
- 1030
- 01:14:10,800 --> 01:14:11,820
- Oke.
- 1031
- 01:14:11,830 --> 01:14:13,890
- Jangan sampai kau terbunuh.
- 1032
- 01:14:16,670 --> 01:14:17,830
- Kau juga.
- 1033
- 01:14:22,910 --> 01:14:24,880
- Itu membingungkan.
- 1034
- 01:14:27,850 --> 01:14:29,780
- Sebaiknya kita tetap fokus.
- 1035
- 01:14:29,820 --> 01:14:32,810
- Kita punya 4 Jaeger melawan
- 2 kategori 4 hingga 5.
- 1036
- 01:14:32,820 --> 01:14:34,750
- Itu lebih baik daripada hanya Gipsy.
- 1037
- 01:14:34,790 --> 01:14:36,780
- Kita masih membutuhkan pilot.
- 1038
- 01:14:36,790 --> 01:14:38,650
- Kita memilikinya.
- 1039
- 01:14:56,680 --> 01:14:59,700
- Jika ayah ku ada
- dia mungkin bisa memberi kalian pidato yang bagus
- 1040
- 01:15:00,780 --> 01:15:02,840
- Untuk membuat kalian merasa tak terkalahkan.
- 1041
- 01:15:05,680 --> 01:15:07,650
- Aku bukan ayahku.
- 1042
- 01:15:08,650 --> 01:15:10,710
- Aku bukan pahlawan seperti dia.
- 1043
- 01:15:11,790 --> 01:15:15,820
- Seperti Raleigh Beckett and Mako Mori.
- 1044
- 01:15:16,700 --> 01:15:18,750
- Tapi mereka bukan pahlawan sejak awal.
- 1045
- 01:15:19,730 --> 01:15:22,860
- Mereka mulai dari kadet,
- sama seperti kalian.
- 1046
- 01:15:23,700 --> 01:15:26,670
- Kita mengenang mereka sebagai Raksasa
- karena mereka berdiri tegak.
- 1047
- 01:15:26,710 --> 01:15:28,830
- Karena mereka berjuang bersama.
- 1048
- 01:15:29,640 --> 01:15:31,770
- Tak masalah siapa orang tua kalian.
- 1049
- 01:15:31,780 --> 01:15:32,800
- Dari mana asal kalian.
- 1050
- 01:15:32,810 --> 01:15:35,610
- Siapa yang percaya pada
- kalian dan siapa yang tidak.
- 1051
- 01:15:35,650 --> 01:15:37,620
- Kini kita adalah keluarga.
- 1052
- 01:15:37,650 --> 01:15:39,710
- Dan kita adalah
- pertahanan terakhir bumi.
- 1053
- 01:15:39,720 --> 01:15:43,810
- Ini waktu kita, ini kesempatan
- kita untuk membuat perbedaan.
- 1054
- 01:15:43,860 --> 01:15:46,720
- Sekarang mari kita pergi
- dan menyelesaikan ini dengan baik.
- 1055
- 01:15:46,730 --> 01:15:48,850
- - Apa kalian mengerti?
- - Ya, pak.
- 1056
- 01:15:48,890 --> 01:15:51,660
- Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
- 1057
- 01:15:51,660 --> 01:15:52,630
- Ya, pak.
- 1058
- 01:15:52,670 --> 01:15:54,790
- - Apa kalian mengerti?
- - Ya, pak.
- 1059
- 01:15:54,830 --> 01:15:57,670
- Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia.
- 1060
- 01:15:57,700 --> 01:15:59,670
- Ayo kita lakukan.
- 1061
- 01:16:03,670 --> 01:16:04,790
- - Sistem Terhubung -
- 1062
- 01:16:04,820 --> 01:16:06,460
- Memulai hubungan saraf.
- 1063
- 01:16:06,840 --> 01:16:08,670
- - Membangun Hubungan Saraf -
- 1064
- 01:16:08,740 --> 01:16:10,390
- "Amara, kemari!"
- 1065
- 01:16:13,120 --> 01:16:15,460
- Sambungan sarafnya kuat dan stabil.
- 1066
- 01:16:15,750 --> 01:16:18,290
- Jadi, bagaimana rasanya
- berada di dalam Jaeger sungguhan?
- 1067
- 01:16:20,970 --> 01:16:23,270
- Tidak ada yang salah dengan ukuran besar -
- Yah, aku ingin mendengar semua Jaeger -
- 1068
- 01:16:23,380 --> 01:16:25,200
- Bersiap untuk diluncurkan.
- 1069
- 01:16:25,420 --> 01:16:27,430
- Guardian Bravo, siap.
- 1070
- 01:16:27,530 --> 01:16:28,970
- Saber Athena, siap.
- 1071
- 01:16:29,010 --> 01:16:31,420
- Bracer Phenix, ayo kita mulai saja.
- 1072
- 01:16:31,550 --> 01:16:32,850
- Dimengerti
- 1073
- 01:16:33,670 --> 01:16:36,700
- Pusat kendali, kami sudah siap.
- 1074
- 01:16:36,740 --> 01:16:38,710
- Baiklah, Gipsy Avenger.
- 1075
- 01:16:38,710 --> 01:16:40,870
- Misi dimulai dalam 10 detik.
- 1076
- 01:16:40,910 --> 01:16:42,740
- 9...
- 1077
- 01:16:42,750 --> 01:16:43,840
- 8...
- 1078
- 01:16:43,850 --> 01:16:45,610
- 7
- 1079
- 01:16:45,650 --> 01:16:46,710
- 6...
- 1080
- 01:16:46,720 --> 01:16:47,780
- 5...
- 1081
- 01:16:47,820 --> 01:16:48,910
- 4...
- 1082
- 01:16:48,920 --> 01:16:50,750
- 3...
- 1083
- 01:16:50,760 --> 01:16:51,850
- 2
- 1084
- 01:16:51,890 --> 01:16:53,620
- 1...
- 1085
- 01:16:53,630 --> 01:16:54,850
- Mulai!
- 1086
- 01:17:19,640 --> 01:17:21,080
- - Peringatan -
- 1087
- 01:17:21,300 --> 01:17:23,820
- - Peringatan, melewati batasan struktural -
- 1088
- 01:17:37,700 --> 01:17:38,860
- Apa-apaan...
- 1089
- 01:17:38,900 --> 01:17:41,670
- Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
- 1090
- 01:17:41,670 --> 01:17:42,660
- Membuatku tetap tenang.
- 1091
- 01:17:42,710 --> 01:17:43,770
- Tapi aku tidak.
- 1092
- 01:17:43,780 --> 01:17:46,680
- Aku tidak tenang, bung. Tidak.
- 1093
- 01:17:57,860 --> 01:17:59,820
- Aku tahu itu akan berhasil.
- 1094
- 01:18:01,660 --> 01:18:05,650
- TOKYO
- JEPANG
- 1095
- 01:19:18,190 --> 01:19:20,100
- Gipsy ke Pusat, target ditemukan.
- 1096
- 01:19:20,120 --> 01:19:21,240
- Diterima, Gipsy.
- 1097
- 01:19:21,620 --> 01:19:23,600
- Baiklah, para pengungsi sudah
- masuk ke shelter bawah tanah.
- 1098
- 01:19:23,630 --> 01:19:25,240
- Kalian bebas bertarung.
- 1099
- 01:19:25,260 --> 01:19:26,790
- Dimengerti. Siap untuk menembak.
- 1100
- 01:19:26,810 --> 01:19:28,780
- Bracer Phoenix denganku,
- Kita akan menghajar Raijin.
- 1101
- 01:19:28,800 --> 01:19:29,880
- Dimengerti, Gipsy.
- 1102
- 01:19:29,910 --> 01:19:32,160
- Saber Athena, Guardian Bravo
- Kalian hadapi sisanya.
- 1103
- 01:19:32,190 --> 01:19:33,410
- Dimengerti.
- 1104
- 01:19:33,850 --> 01:19:35,730
- Giliran kita untuk menyelamatkan dunia.
- 1105
- 01:19:35,730 --> 01:19:37,310
- Mari berharap begitu -
- Sesuai aba-abaku.
- 1106
- 01:19:37,340 --> 01:19:40,690
- Dalam hitungan 3..2..1..
- Mulai!
- 1107
- 01:20:27,870 --> 01:20:30,640
- Tembak!
- 1108
- 01:20:43,890 --> 01:20:47,880
- Gipsy, wajah Raijin bisa menyerap energi dan
- menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
- 1109
- 01:20:49,180 --> 01:20:50,760
- Mari kita lihat apakah dia akan menyerap ini
- 1110
- 01:21:05,910 --> 01:21:08,880
- Berapa banyak gedung
- yang bisa diterima monster ini?
- 1111
- 01:21:33,390 --> 01:21:34,760
- Strikethorn tiba!
- 1112
- 01:21:34,790 --> 01:21:36,390
- Kami butuh bantuan di sini.
- 1113
- 01:21:36,710 --> 01:21:38,730
- - Sekarang juga!
- - Diterima, Saber.
- 1114
- 01:21:38,780 --> 01:21:42,740
- - Vik, hajar Strikethorn itu.
- - Sedang Kukerjakan.
- 1115
- 01:21:56,290 --> 01:21:58,610
- Saber Athena, Guardian Bravo datang
- membawa bantuan.
- 1116
- 01:21:58,630 --> 01:21:59,820
- Mengaktifkan Cambuk Arc.
- 1117
- 01:22:16,920 --> 01:22:20,610
- Ya, seperti itu. Kau
- sebaiknya melarikan diri.
- 1118
- 01:22:21,270 --> 01:22:22,980
- Kaiju ini tidak terlalu tangguh.
- 1119
- 01:22:32,660 --> 01:22:35,690
- Bracer Phoenix hati-hati dari belakangmu
- Serangan dari bawah.
- 1120
- 01:22:35,730 --> 01:22:37,790
- Dimengerti.
- 1121
- 01:22:45,910 --> 01:22:48,710
- Ayo!
- 1122
- 01:22:55,920 --> 01:23:00,790
- Oke, mereka menggunakan robot besar lagi. Oke,
- benar-benar orisinil, kawan-kawan.
- 1123
- 01:23:00,830 --> 01:23:05,700
- Aku tidak terkesan. Aku sangat tidak terkesan.
- 1124
- 01:23:06,080 --> 01:23:09,950
- (Shao)
- 1125
- 01:23:15,280 --> 01:23:18,450
- Ada pergerakan, beberapa musuh.
- 3 KM dari arah tenggara.
- 1126
- 01:23:19,060 --> 01:23:22,290
- - Liwen, apa kau melihat ini?
- - Itu salah satu tikus-tikus otomatisku.
- 1127
- 01:23:25,230 --> 01:23:27,780
- Itu perbuatan Newt,
- Dia ada di Tokyo.
- 1128
- 01:23:27,990 --> 01:23:29,350
- - Menemukan posisinya.
- 1129
- 01:23:29,380 --> 01:23:31,260
- Musuh berjarak satu kilometer dan mendekat dengan cepat
- 1130
- 01:23:31,290 --> 01:23:33,230
- Seluruh Jaegers bersiap untuk serangan.
- Serang jika mereka melakukan kontak.
- 1131
- 01:23:45,840 --> 01:23:50,830
- Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
- 1132
- 01:23:53,850 --> 01:23:55,870
- Kemana mereka pergi?
- 1133
- 01:24:51,700 --> 01:24:54,730
- Sekarang dia bertambah besar.
- 1134
- 01:25:06,920 --> 01:25:11,910
- Seluruh Jaegers, tembakkan semua
- yang kalian punya. Tunggu aba-abaku.
- 1135
- 01:25:19,730 --> 01:25:21,700
- Serang!
- 1136
- 01:25:45,760 --> 01:25:49,020
- - Guardian tahan serangan.
- - Kami bisa melakukan ini.
- 1137
- 01:25:49,220 --> 01:25:51,020
- Negatif, itu perintah!
- 1138
- 01:25:51,370 --> 01:25:52,790
- - Dasar ABG!
- 1139
- 01:25:52,820 --> 01:25:54,720
- - Serang matanya! Yang mana?
- Semuanya!
- 1140
- 01:26:24,620 --> 01:26:26,350
- Elia, Suresh, laporkan keadaan.
- 1141
- 01:26:26,900 --> 01:26:29,870
- Apa kalian dengar? Ayo,
- kawan-kawan berdiri.
- 1142
- 01:26:29,870 --> 01:26:31,960
- Guardian Bravo, berikan laporan.
- 1143
- 01:26:32,000 --> 01:26:33,990
- Kalian baik-baik saja?
- 1144
- 01:26:34,000 --> 01:26:35,970
- Guardian dilumpuhkan.
- 1145
- 01:26:36,010 --> 01:26:40,910
- Aku ada di dalam kokpit.
- Suresh..
- 1146
- 01:26:43,780 --> 01:26:45,770
- Suresh tidak selamat.
- 1147
- 01:26:46,820 --> 01:26:47,850
- Diterima Guardian.
- 1148
- 01:26:48,540 --> 01:26:51,040
- Jangan bergerak, kami akan mengirimkan bantuan kepadamu
- Sesegera mungkin
- 1149
- 01:26:55,530 --> 01:26:57,900
- Bracer Phoenix, melapor.
- 1150
- 01:26:57,900 --> 01:27:03,070
- Apa kalian baik-baik saja?
- Kami sedikit terluka,
- tapi kami masih bisa bertarung.
- 1151
- 01:27:03,090 --> 01:27:05,380
- Kami juga... Saber.
- 1152
- 01:27:05,450 --> 01:27:07,780
- Maksudku, Saber Athena, Pak!
- 1153
- 01:27:07,800 --> 01:27:10,630
- Saber, Bracer, bersiap untuk pergi
- ke koordinat berikut.
- 1154
- 01:27:10,660 --> 01:27:13,310
- Mari kita selesaikan ini. Mulai bergerak
- Dan jangan terlambat.
- 1155
- 01:27:13,340 --> 01:27:16,090
- - Diterima.
- Bracer Phoenix mulai bergerak.
- 1156
- 01:27:18,780 --> 01:27:21,770
- Gipsy kepada pusat, apa kau
- memiliki pindaian taktikal musuhnya?
- 1157
- 01:27:21,790 --> 01:27:23,750
- Saya menganalisis informasi sensor mereka.
- 1158
- 01:27:23,750 --> 01:27:25,720
- Kami memilikinya Gipsy,
- tapi kami masih mengumpulkannya.
- 1159
- 01:27:25,760 --> 01:27:29,780
- - Tidak ada waktu. Bisakah kau menemukan otaknya?
- - Otak musuh terlindungi dengan sangat baik.
- 1160
- 01:27:29,790 --> 01:27:32,730
- - senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- - Bagaimana dengan otak keduanya?
- 1161
- 01:27:32,730 --> 01:27:36,760
- - Bajingan ini pasti memilikinya.
- - Musuh, mempunyai tiga otak kedua.
- 1162
- 01:27:36,800 --> 01:27:40,930
- - Satu untuk setiap Kaiju.
- - Mengirimkan informasi kepada Anda
- 1163
- 01:27:41,000 --> 01:27:44,940
- Paket sudah diterima oleh Saber Athena.
- 1164
- 01:27:45,880 --> 01:27:47,870
- Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
- 1165
- 01:27:47,910 --> 01:27:50,740
- Baiklah, ikuti komandoku dan tetap waspada.
- 1166
- 01:27:50,750 --> 01:27:53,720
- Aku akan menggunakan teknologi Fury
- kau mau menggunakannya?
- 1167
- 01:27:53,750 --> 01:27:55,740
- Kau membaca pikiranku, rekan.
- 1168
- 01:28:39,000 --> 01:28:41,860
- Evakuasi!
- 1169
- 01:28:43,970 --> 01:28:46,770
- Semua pilot evakuasi.
- 1170
- 01:29:41,790 --> 01:29:43,760
- Amara!
- 1171
- 01:30:22,350 --> 01:30:25,440
- - Peringatan, beban saraf yang melampaui batas -
- 1172
- 01:30:25,450 --> 01:30:28,020
- Nate!
- - Peringatan, beban saraf yang melampaui batas -
- 1173
- 01:30:28,030 --> 01:30:29,840
- Nate! Nate! Tetap bersamaku.
- 1174
- 01:30:29,840 --> 01:30:33,900
- Bangun! Nate!
- Pilot terluka!
- 1175
- 01:30:40,850 --> 01:30:43,980
- Sekarang bangunlah dari itu kau pilot rongsokan!
- 1176
- 01:31:07,680 --> 01:31:08,900
- Selamat tinggal.
- 1177
- 01:31:08,910 --> 01:31:11,480
- Liwen, apa ada yang bisa
- kau lakukan untuk membantu?
- 1178
- 01:31:11,500 --> 01:31:13,680
- - Aku butuh waktu sebentar lagi.
- - Kami tidak punya waktu -
- 1179
- 01:31:13,700 --> 01:31:16,010
- Jika musuh mencapai Gunung Fuji -
- Dimengerti
- 1180
- 01:31:16,750 --> 01:31:18,300
- Aku tidak akan membiarkan itu terjadi.
- 1181
- 01:31:22,890 --> 01:31:25,860
- Jake, kau tidak bisa
- mengoperasikan Gipsy tanpa ko pilot.
- 1182
- 01:31:25,860 --> 01:31:28,400
- Tekanan akan menghancurkan pikiranmu!
- 1183
- 01:31:32,560 --> 01:31:33,870
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 1184
- 01:31:33,900 --> 01:31:37,000
- - Berkumpul bersama yang lainnya.
- - Amara!
- 1185
- 01:31:37,870 --> 01:31:42,940
- Gipsy Avenger, ini Amara
- Namani bersiap untuk membantu.
- 1186
- 01:31:42,950 --> 01:31:45,920
- - Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- - Kau tidak tahu.
- 1187
- 01:31:45,950 --> 01:31:49,890
- - Jangan!
- - Diam!
- 1188
- 01:32:05,940 --> 01:32:07,930
- Sudah kubilang.
- 1189
- 01:32:08,510 --> 01:32:11,080
- - Sejak kapan diriku pernah patuh?
- - Amara, pakailah peralatan.
- 1190
- 01:32:12,940 --> 01:32:14,930
- Apa yang kau lakukan?
- 1191
- 01:32:14,980 --> 01:32:17,000
- Tidak mengganggu jalanmu.
- 1192
- 01:32:17,750 --> 01:32:19,240
- Kau bisa melakukan ini, bung.
- 1193
- 01:32:22,260 --> 01:32:24,910
- - Proses Pelontaran Dimulai -
- 1194
- 01:32:27,810 --> 01:32:30,560
- - Proses Pelontaran Berhasil -
- 1195
- 01:32:30,570 --> 01:32:32,910
- - Kau sudah siap untuk ini?
- - Satu cara untuk mengetahuinya.
- 1196
- 01:32:34,970 --> 01:32:36,930
- Oke.
- 1197
- 01:32:36,930 --> 01:32:42,640
- Bersiaplah pusat. Memulai penghubungan saraf.
- - Penghubungan Saraf Dalam Implementasi -
- 1198
- 01:32:59,890 --> 01:33:03,830
- Seharusnya itu menjadi
- luar biasa, tapi tidak.
- Pastinya.
- 1199
- 01:33:03,860 --> 01:33:07,490
- - Peringatan, Kegagalan Intermiten, Beberapa Sistem Terpisah -
- 1200
- 01:33:07,510 --> 01:33:09,050
- - Ulangi sistem.
- - Baik, sedang kulakukan.
- 1201
- 01:33:09,070 --> 01:33:10,200
- Pusat ke Gipsy -
- 1202
- 01:33:10,220 --> 01:33:14,040
- Musuh berjarak dua kilometer
- Dari puncak gunung Fuji dengan cepat mendekat.
- 1203
- 01:33:28,920 --> 01:33:32,950
- Gottlieb, apa kita punya bahan bakar
- yang cukup untuk melintasi atmosfir?
- 1204
- 01:33:32,960 --> 01:33:34,860
- - Atmosfir?
- - Ya.
- 1205
- 01:33:34,860 --> 01:33:36,920
- Mungkin saja, tapi bahan bakarnya tidak akan
- cukup untuk memperlambat pendaratan.
- 1206
- 01:33:36,930 --> 01:33:40,730
- Kami tidak perlu memperlambat laju, kami
- akan langsung meluncur di atas benda itu.
- 1207
- 01:33:40,760 --> 01:33:42,030
- Aku baru saja keluar
- dari kapsul penyelamatku.
- 1208
- 01:33:42,030 --> 01:33:44,870
- Ya, kalau begitu pakai punyaku.
- 1209
- 01:33:44,870 --> 01:33:47,770
- Jake, cuma ada satu pendorong tapi
- bahan bakar yang tersisa cukup.
- 1210
- 01:33:47,800 --> 01:33:50,770
- - Mengirim lokasi.
- - Baiklah, kami sedang memeriksa -
- 1211
- 01:33:50,810 --> 01:33:52,900
- Terlalu jauh.
- 1212
- 01:33:53,840 --> 01:33:56,900
- - Kita tidak akan berhasil.
- - Gipsy Avenger,Transportasi akan datang.
- 1213
- 01:33:56,910 --> 01:34:00,820
- Sistem pengendaraan jarak jauh terhubung
- Mengirim bantuan.
- 1214
- 01:34:04,890 --> 01:34:06,790
- Scrapper.
- 1215
- 01:34:22,810 --> 01:34:26,830
- Aku menemukan pendorongnya.
- Bersiaplah.
- 1216
- 01:34:33,980 --> 01:34:39,010
- - Bagus, cepatlah.
- - Pendorong itu sangat kuat, tidak mungkin kita bisa berpegang padanya.
- 1217
- 01:34:39,020 --> 01:34:40,990
- Liwen, apa yang kau punya?
- 1218
- 01:34:41,020 --> 01:34:44,760
- Aku bisa mengelasnya ke tanganmu ke roket, aku
- baru saja meningkatkan persenjataan Scrapper.
- 1219
- 01:34:44,760 --> 01:34:47,730
- - Bagus, aku tadi mau melakukan itu?
- - Tentu saja kau tidak.
- 1220
- 01:34:47,760 --> 01:34:49,760
- Ya, tadinya begitu.
- 1221
- 01:34:55,940 --> 01:35:00,770
- - Kita hanya punya satu kesempatan.
- - Ya, mari kita buat berarti.
- 1222
- 01:35:13,960 --> 01:35:19,730
- - Aku tersangkut.
- - Tetaplah di sana, kau adalah berat ekstra.
- Kita bisa menambahkannya untuk menghajar monster itu.
- 1223
- 01:35:38,950 --> 01:35:41,980
- - Ini mulai tidak kuat.
- - Kita hampir sampai.
- 1224
- 01:36:06,980 --> 01:36:09,840
- - Kita melenceng dari tujuan.
- - Gunakan Senjata Plasma.
- 1225
- 01:36:09,850 --> 01:36:12,330
- Matikan protokol keamanan
- 1226
- 01:36:12,360 --> 01:36:13,570
- - Senjata Plasma Digunakan -
- 1227
- 01:36:18,320 --> 01:36:20,570
- - Peringatan, melewati batasan struktural -
- 1228
- 01:36:20,610 --> 01:36:23,210
- Ini berhasil.
- - Kegagalan Struktural -
- 1229
- 01:36:27,860 --> 01:36:29,760
- Ayo, ayo!
- 1230
- 01:36:29,770 --> 01:36:33,830
- - Sasaran terkunci.
- - Jake, Amara, kalian harus keluar.
- 1231
- 01:36:36,810 --> 01:36:38,770
- Putuskan sambungan.
- 1232
- 01:36:38,780 --> 01:36:40,740
- Amara putuskan sambungan.
- 1233
- 01:36:40,780 --> 01:36:43,770
- Aku akan menangkapmu.
- Aku janji.
- 1234
- 01:36:43,810 --> 01:36:45,840
- Ayo!
- 1235
- 01:36:49,750 --> 01:36:54,880
- Aku mendapatkanmu. Gipsy ke komando,
- kami akan keluar dari sini.
- 1236
- 01:36:55,760 --> 01:36:57,990
- - Kegagalan kapsul penyelamat -
- 1237
- 01:36:58,800 --> 01:37:01,730
- Tidak, tidak!
- 1238
- 01:37:03,830 --> 01:37:05,890
- Aku minta maaf, mungil.
- 1239
- 01:37:07,000 --> 01:37:11,910
- Untuk apa? Kita harus
- menyelamatkan dunia.
- 1240
- 01:37:12,940 --> 01:37:15,810
- Ayahmu akan bangga.
- 1241
- 01:37:19,820 --> 01:37:23,840
- - Scrapper, hei!
- - Hei, sebelah sini.
- 1242
- 01:37:24,920 --> 01:37:29,950
- - Pergi, kalian harus pergi!
- - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
- 1243
- 01:37:29,960 --> 01:37:33,860
- - Ayo! Pergi!
- Pergi cepat!
- 1244
- 01:37:39,740 --> 01:37:41,860
- Kami sudah di dalam! tutup pintunya.
- 1245
- 01:37:47,940 --> 01:37:51,900
- - Berpegangan! Yang erat.
- - Aku sedang pegangan.
- 1246
- 01:38:37,830 --> 01:38:39,990
- [Terbunuh]
- 1247
- 01:38:52,910 --> 01:38:56,940
- Tidak! Tidak!
- 1248
- 01:38:57,810 --> 01:39:01,910
- Oke, kau tahu,
- rencana B, lakukan rencana B.
- 1249
- 01:39:04,950 --> 01:39:06,920
- Kepada siapapun yang mendengarkan..
- 1250
- 01:39:06,920 --> 01:39:11,760
- Ini Ranger Lambert, disarankan
- Baru saja menangkap Newt.
- 1251
- 01:39:11,800 --> 01:39:15,820
- Diterima. Itu dia.
- Senang kau baik-baik saja bung.
- 1252
- 01:39:15,830 --> 01:39:18,770
- Kau juga bung. Aku yakin
- kau bisa melakukannya.
- 1253
- 01:39:18,800 --> 01:39:22,740
- Yah, aku mendapatkan banyak bantuan.
- 1254
- 01:39:22,940 --> 01:39:26,770
- - Kerja bagus Ranger Amani.
- - Terima kasih, pak.
- 1255
- 01:39:30,880 --> 01:39:35,910
- - Aku belum pernah melihat salju sebelumnya.
- Di antara semua hal yang dapat kau amati
- Apakah kau hanya melihat salju?
- 1256
- 01:39:35,950 --> 01:39:38,980
- - Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- - Oke, oke.
- 1257
- 01:39:38,990 --> 01:39:41,920
- Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
- ku ceramah panjang yang bodoh itu..
- 1258
- 01:39:41,930 --> 01:39:43,790
- Yang lainnya tidak berpikir
- itu bodoh, itu cuma opinimu.
- 1259
- 01:39:43,790 --> 01:39:46,760
- Katakan berapa kali kamu berlatih di depan cermin?
- - Itu motivasi.
- 1260
- 01:39:46,760 --> 01:39:49,760
- - Oke.
- - Jadi, siapapun yang kau mau.
- 1261
- 01:39:49,800 --> 01:39:51,860
- Baiklah, sekarang kita akan bermain ini? -
- Saya berbakat dari lahir.
- 1262
- 01:39:51,900 --> 01:39:55,800
- - Oh, sumpah loh bray.
- - Jangan ngaku-ngaku deh.
- 1263
- 01:39:55,810 --> 01:39:59,940
- Rasakan itu.
- 1264
- 01:40:01,950 --> 01:40:04,970
- Kita berhasil!
- 1265
- 01:40:25,000 --> 01:40:29,840
- Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau
- sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini?
- 1266
- 01:40:29,870 --> 01:40:32,740
- Kami akan selalu datang.
- 1267
- 01:40:32,780 --> 01:40:38,940
- Kami tidak akan berhenti, cepat
- atau lambat dunia mu akan hancur!
- 1268
- 01:40:41,780 --> 01:40:42,880
- Tidak
- 1269
- 01:40:42,920 --> 01:40:44,820
- Sesuatu di pikiranmu itu.
- 1270
- 01:40:44,850 --> 01:40:48,880
- "Precursors"?
- Beritahu mereka kami tidak takut.
- 1271
- 01:40:48,890 --> 01:40:53,760
- Beritahu mereka lain kali, mereka
- tidak perlu repot-repot mendatangi kami.
- 1272
- 01:40:53,760 --> 01:40:55,920
- Karena kami yang akan mendatangi mereka.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment