Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,843 --> 00:00:02,076
- Namaku Barry Allen...
- 2
- 00:00:02,078 --> 00:00:04,845
- ...dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:05,819 --> 00:00:08,853
- Bagi dunia luar,
- aku hanyalah ahli forensik biasa...
- 4
- 00:00:08,855 --> 00:00:11,890
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs...
- 5
- 00:00:11,892 --> 00:00:15,493
- Aku memerangi kejahatan dan
- menemukan meta-human lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:15,495 --> 00:00:17,395
- Aku sudah mengalahkan oriang yang membunuh ibuku...
- 7
- 00:00:17,397 --> 00:00:20,765
- ...namun, aku malah membuka
- ancaman baru bagi dunia kita...
- 8
- 00:00:20,767 --> 00:00:24,135
- ...dan aku satu-satunya
- yang cukup cepat untuk menghentikan mereka.
- 9
- 00:00:24,137 --> 00:00:26,237
- Akulah The Flash!
- 10
- 00:00:27,207 --> 00:00:29,174
- Sebelumnya di The Flash...
- 11
- 00:00:29,176 --> 00:00:31,475
- Aku bisa melihat
- sesuatu yang sudah terjadi...
- 12
- 00:00:31,477 --> 00:00:32,944
- ...lalu akan menghilang.
- 13
- 00:00:32,946 --> 00:00:34,445
- Aku tidak ingin
- orang lain tahu tentang hal ini.
- 14
- 00:00:34,447 --> 00:00:35,980
- Ketika kau menciptakan Singularitas...
- 15
- 00:00:35,982 --> 00:00:38,717
- ...di atas Central City,
- kau juga menciptakan pintu penghubung...
- 16
- 00:00:38,719 --> 00:00:41,352
- ...antara duniaku dan duniamu,
- yang menghubungkan dua bumi kita.
- 17
- 00:00:41,354 --> 00:00:44,089
- Ada 52 pintu penghubung
- di Central Kota dan yang terbesar...
- 18
- 00:00:44,091 --> 00:00:45,890
- ...kebetulan ada
- di ruang bawah tanah.
- 19
- 00:00:45,892 --> 00:00:47,792
- Orang yang menyusup ke
- fasilitasku tadi malam...
- 20
- 00:00:47,794 --> 00:00:50,394
- ...adalah Harrison Wells.
- 21
- 00:00:50,396 --> 00:00:52,731
- Hei, turunkan dia!
- 22
- 00:00:55,068 --> 00:00:57,235
- Siapa kau?
- 23
- 00:01:00,941 --> 00:01:01,634
- Halo.
- 24
- 00:01:01,635 --> 00:01:02,858
- BUMI DUA.
- 25
- 00:01:02,859 --> 00:01:04,375
- Bagi kalian yang tidak tahu aku...
- 26
- 00:01:04,377 --> 00:01:06,444
- ...namaku Harrison Wells.
- 27
- 00:01:06,446 --> 00:01:07,289
- Kami tahu kau.
- 28
- 00:01:07,290 --> 00:01:08,788
- 8 BULAN YANG LALU.
- 29
- 00:01:08,789 --> 00:01:12,183
- Hari ini, masa depan telah tiba.
- 30
- 00:01:12,185 --> 00:01:15,186
- Kota kita telah melihat hal yang luar biasa...
- 31
- 00:01:15,188 --> 00:01:18,923
- ...hal yang mustahil:
- meta-human...pria dan wanita...
- 32
- 00:01:18,925 --> 00:01:20,725
- ...dengan kemampuan yang luar biasa:
- 33
- 00:01:20,727 --> 00:01:23,027
- ...kemampuan untuk melayang di atas gedung...
- 34
- 00:01:23,029 --> 00:01:26,931
- ...berlari melebihi kecepatan cahaya.
- 35
- 00:01:26,933 --> 00:01:29,367
- Sayangnya, sebagian besar meta-human ini...
- 36
- 00:01:29,369 --> 00:01:32,804
- ...telah memilih jalan yang salah dengan
- kekuatan yang mereka miliki, jalan gelap.
- 37
- 00:01:32,806 --> 00:01:35,874
- Timku dan aku di S.T.A.R. Labs berkomitmen...
- 38
- 00:01:35,876 --> 00:01:38,709
- ...untuk membuat kalian tetap aman...
- 39
- 00:01:38,711 --> 00:01:40,945
- ...dengan mempersembahkan aplikasi...
- 40
- 00:01:40,947 --> 00:01:42,781
- ...kesadaran meta-human?
- 41
- 00:01:46,654 --> 00:01:48,210
- TABLET S.T.A.R. LABS GENERASI MASA DEPAN.
- 42
- 00:01:48,989 --> 00:01:54,392
- Teknologi ini akan memungkinkan
- kalian untuk segera mendeteksi...
- 43
- 00:01:54,394 --> 00:01:56,094
- ...kehadiran meta-human.
- 44
- 00:01:56,096 --> 00:01:58,263
- Kau akan diperingatkan jika
- ada pelari super lain yang mendekat...
- 45
- 00:01:58,265 --> 00:01:59,563
- ...seperti Zoom atau seperti...
- 46
- 00:02:06,072 --> 00:02:07,605
- Flash.
- 47
- 00:02:13,013 --> 00:02:14,245
- Selamat datang, Flash.
- 48
- 00:02:14,247 --> 00:02:16,080
- Beritahu mereka yang sebenarnya, Dr. Wells.
- 49
- 00:02:16,082 --> 00:02:18,382
- Segala sesuatu yang telah terjadi
- di kota ini selama dua tahun terakhir...
- 50
- 00:02:18,384 --> 00:02:19,784
- ...adalah karena ulahmu.
- 51
- 00:02:19,786 --> 00:02:21,419
- Kau yang menciptakan kita semua.
- 52
- 00:02:21,421 --> 00:02:23,788
- Kau yang menciptakan Zoom.
- 53
- 00:02:23,790 --> 00:02:25,256
- Aku menciptakan Zoom?
- 54
- 00:02:25,258 --> 00:02:27,091
- 11 jam sebelum
- penampakan meta pertama...
- 55
- 00:02:27,093 --> 00:02:29,227
- ...ledakan besar
- dari radiasi materi gelap...
- 56
- 00:02:29,229 --> 00:02:31,229
- ...tiba-tiba datang dari lab ini.
- 57
- 00:02:31,231 --> 00:02:33,664
- Maaf, Flash, aku tahu kemampuan berlarimu itu...
- 58
- 00:02:33,666 --> 00:02:35,099
- ...mungkin merusak otakmu.
- 59
- 00:02:35,101 --> 00:02:37,568
- Kau tidak bertanggung jawab
- atas kehancuran...
- 60
- 00:02:37,570 --> 00:02:39,137
- ...yang telah kau sebabkan.
- 61
- 00:02:39,139 --> 00:02:41,973
- Akui saja, Wells,
- lalu mungkin kau benar-benar bisa...
- 62
- 00:02:41,975 --> 00:02:44,175
- ...membantuku menyelesaikannya.
- 63
- 00:02:44,177 --> 00:02:47,262
- Membantumu, karena aku
- pengusaha teknologi terhebat sepanjang masa?
- 64
- 00:02:47,263 --> 00:02:49,147
- Kau pahlawan super...
- 65
- 00:02:49,149 --> 00:02:51,082
- ...dan kita semua akan aman...
- 66
- 00:02:51,084 --> 00:02:54,819
- ...jika kau melakukan
- pekerjaanmu dan menghentikan Zoom.
- 67
- 00:03:01,527 --> 00:03:05,529
- Sepertinya sensor ini bekerja.
- 68
- 00:03:07,133 --> 00:03:10,034
- - Kau baik-baik saja, yah?
- - Aku baik-baik, sayang.
- 69
- 00:03:10,036 --> 00:03:11,903
- Sampai mana aku tadi?
- 70
- 00:03:11,905 --> 00:03:15,706
- Oh, benar, masa depan.
- 70
- 00:03:15,905 --> 00:03:25,106
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 71
- 00:03:25,218 --> 00:03:27,752
- Sangat aneh memegang otobiografimu...
- 72
- 00:03:27,754 --> 00:03:29,687
- ...terutama karena bukan kau yang menulisnya...
- 73
- 00:03:29,689 --> 00:03:31,322
- ...dan ini bukan tentangmu.
- 74
- 00:03:31,324 --> 00:03:36,794
- Dr. Caitlin Snow,
- Cisco Ramon, ini Dr. Harrison Wells...
- 75
- 00:03:36,796 --> 00:03:38,496
- ...dari Bumi-2,
- 76
- 00:03:38,498 --> 00:03:41,699
- - Hai.
- - Hai.
- 77
- 00:03:41,701 --> 00:03:44,702
- Jadi biar kuluruskan.
- 78
- 00:03:44,704 --> 00:03:48,506
- Kau doppelganger dari
- orang yang membunuh ibunya...
- 79
- 00:03:48,508 --> 00:03:50,909
- ...dan yang bertanggung jawab
- atas kematian Ronnie...
- 80
- 00:03:50,911 --> 00:03:52,410
- ...dan Eddie?
- 81
- 00:03:52,412 --> 00:03:53,577
- Ya, tapi dia bahkan bukan doppelganger...
- 82
- 00:03:53,579 --> 00:03:55,346
- ...dari Dr. Wells yang kita tahu...
- 83
- 00:03:55,348 --> 00:03:56,881
- ...karena tubuh Dr. Wells
- telah diambil alih...
- 84
- 00:03:56,883 --> 00:03:59,284
- ...oleh Reverse Flash,
- yang sebenarnya adalah Eobard Thawne...
- 85
- 00:03:59,286 --> 00:04:03,988
- ...dan berhubungan dengan Eddie dari masa depan.
- 86
- 00:04:03,990 --> 00:04:05,990
- Ya, aku tidak tahu itu semua.
- Aku adalah aku.
- 87
- 00:04:05,992 --> 00:04:07,258
- Aku tidak ada hubungannya dengan pembunuhan...
- 88
- 00:04:07,260 --> 00:04:08,592
- ...ibumu atau
- temanmu Ricky.
- 89
- 00:04:08,594 --> 00:04:10,461
- - Namanya Ronnie.
- - Dia juga.
- 90
- 00:04:10,463 --> 00:04:13,031
- Kau bilang kau punya bukti identitasmu?
- 91
- 00:04:13,033 --> 00:04:16,334
- Ini hampir kena ini
- ketika aku melewati portal.
- 92
- 00:04:16,336 --> 00:04:18,269
- Pintu penghubung yang ada
- di ruang bawah tanah terhubung langsung...
- 93
- 00:04:18,271 --> 00:04:20,305
- ...ke S.T.A.R.
- Labs yang ada di Bumiku.
- 94
- 00:04:20,307 --> 00:04:21,672
- Secara teknis, ini bisa saja punyaku...
- 95
- 00:04:21,674 --> 00:04:23,808
- ...tapi aku ingin menjalankan
- beberapa tes padamu.
- 96
- 00:04:23,810 --> 00:04:25,243
- Secara genetik,
- aku tidak akan berbeda...
- 97
- 00:04:25,245 --> 00:04:26,377
- ...dengan diriku yang dari Bumi-1,
- 98
- 00:04:26,379 --> 00:04:27,812
- Tes-mu tidak akan menghasilkan apapun.
- 99
- 00:04:27,814 --> 00:04:29,047
- Bagus! Aku masih akan tetap melakukannya.
- 100
- 00:04:29,049 --> 00:04:30,315
- Silahkan.
- 101
- 00:04:30,317 --> 00:04:32,016
- Kenapa kita mendengarkan dia?
- 102
- 00:04:32,018 --> 00:04:33,784
- Bagaimana kita tahu
- dia tidak jahat seperti yang lainnya?
- 103
- 00:04:33,786 --> 00:04:35,320
- Dia menyelamatkan aku tadi malam.
- 104
- 00:04:35,322 --> 00:04:37,088
- Pertanyaannya adalah mengapa.
- 105
- 00:04:37,090 --> 00:04:38,789
- Aku menduga kau tidak
- melakukan perjalanan antar dimensi...
- 106
- 00:04:38,791 --> 00:04:40,024
- ...hanya untuk bertemu The Flash.
- 107
- 00:04:40,026 --> 00:04:41,692
- Itu alasanku.
- 108
- 00:04:41,694 --> 00:04:44,762
- Aku datang ke sini untuk membantumu, Barry,
- untuk menghentikan musuh terbesarmu.
- 109
- 00:04:44,764 --> 00:04:46,130
- Dia sudah melakukan itu.
- 110
- 00:04:46,132 --> 00:04:47,765
- Aku tidak berbicara
- tentang Reverse Flash.
- 111
- 00:04:47,767 --> 00:04:50,268
- Aku sedang berbicara tentang Zoom.
- 112
- 00:04:50,270 --> 00:04:51,669
- Sepertinya kau sudah mendengar tentang dia.
- 113
- 00:04:51,671 --> 00:04:54,172
- Ya, Zoom telah
- mengirim meta-human...
- 114
- 00:04:54,174 --> 00:04:56,707
- ...dari duniamu melalui
- pintu penghubung untuk melawanku.
- 115
- 00:04:56,709 --> 00:04:59,210
- Mereka hanyalah gejala...
- 116
- 00:04:59,212 --> 00:05:01,045
- Zoom adalah wabahnya...
- 117
- 00:05:01,047 --> 00:05:03,614
- ...dia sudah menghancurkan duniaku,
- dan sekarang dia datang untuk menghancurkan duniamu.
- 118
- 00:05:03,616 --> 00:05:04,748
- Apa yang kau ketahui tentang Zoom?
- 119
- 00:05:04,750 --> 00:05:06,985
- Semuanya.
- 120
- 00:05:06,987 --> 00:05:10,288
- Aku yang menciptakan Zoom.
- 121
- 00:05:10,290 --> 00:05:12,857
- Aku yang bertanggung jawab
- atas semua meta-human di Bumi-2,..
- 122
- 00:05:12,859 --> 00:05:14,292
- ...tapi aku mengabaikannnya terlalu lama...
- 123
- 00:05:14,294 --> 00:05:18,296
- ...tapi sekarang aku melakukan sesuatu.
- 124
- 00:05:18,298 --> 00:05:20,531
- Ya, kita sudah melawan banyak...
- 125
- 00:05:20,533 --> 00:05:22,467
- ...penyusup disini.
- 126
- 00:05:22,469 --> 00:05:24,668
- Sudah melawan banyak, Cisco?
- 127
- 00:05:24,670 --> 00:05:26,337
- Berapa ukuran sampel-nya?
- 128
- 00:05:26,339 --> 00:05:29,073
- Sepuluh? Kurang?
- 129
- 00:05:29,075 --> 00:05:32,276
- Zoom terobsesi dengan kecepatan.
- 130
- 00:05:32,278 --> 00:05:34,612
- Dia tidak akan pernah
- membiarkan pelari super lain ada...
- 131
- 00:05:34,614 --> 00:05:36,214
- ...di alam semesta manapun,
- dan dia akan terus mengirim...
- 132
- 00:05:36,216 --> 00:05:38,916
- ...meta ini kemari satu demi satu...
- 133
- 00:05:38,918 --> 00:05:40,385
- ...semua dengan tujuan yang sama:
- 134
- 00:05:40,387 --> 00:05:43,287
- ...untuk membunuh Flash kecuali
- kita menghentikannya bersama-sama.
- 135
- 00:05:43,289 --> 00:05:45,823
- Terakhir kali kita mendengarkan
- seorang pria dengan wajah itu...
- 136
- 00:05:45,825 --> 00:05:47,892
- ...beberapa hal-hal buruk terjadi.
- 137
- 00:05:47,894 --> 00:05:50,928
- Kami kehilangan banyak orang yang kita sayangi.
- 138
- 00:05:50,930 --> 00:05:53,531
- Semua orang kehilangan
- seseorang yang mereka sayangi, Snow.
- 139
- 00:05:53,533 --> 00:05:55,566
- Tes yang sesungguhnya dari
- karaktermu adalah apa yang kau lakukan...
- 140
- 00:05:55,568 --> 00:05:57,768
- ...setelah mereka pergi.
- 141
- 00:06:14,620 --> 00:06:16,554
- Joe! Turunkan pistolnya!
- 142
- 00:06:16,556 --> 00:06:18,956
- Bagaimana bisa dia masih hidup?
- Bagaimana bisa kau masih hidup?
- 143
- 00:06:18,958 --> 00:06:21,025
- Aku tidak tahu,
- karena aku tidak kena tembakanmu?
- 144
- 00:06:21,027 --> 00:06:22,726
- Hei, aku berusaha
- melindungi dia dari tembakanmu.
- 145
- 00:06:22,728 --> 00:06:25,129
- Kau tidak membantu.
- Ayo bicara, oke?
- 146
- 00:06:25,131 --> 00:06:27,398
- Semuanya baik-baik saja.
- 147
- 00:06:27,400 --> 00:06:29,400
- Kita tahu seseorang yang
- bisa memastikan semuanya...
- 148
- 00:06:29,402 --> 00:06:31,802
- ...seperti yang dikatakan orang ini.
- 149
- 00:06:31,804 --> 00:06:34,205
- Hati-hati.
- 150
- 00:06:34,207 --> 00:06:35,506
- Sepertinya di duniamu tidak ada...
- 151
- 00:06:35,508 --> 00:06:37,375
- ...Big Belly Burger, kan?
- 152
- 00:06:37,377 --> 00:06:38,776
- Ini tidak pernah terjadi.
- 153
- 00:06:38,778 --> 00:06:41,179
- Aku tahu, ini sangat beresiko...
- 154
- 00:06:41,181 --> 00:06:43,414
- ...tapi pria itu bukanlah Wells.
- 155
- 00:06:43,416 --> 00:06:46,850
- Dr. McGee bersumpah dia melihat Wells.
- Dia menyusup ke Mercury Labs.
- 156
- 00:06:46,852 --> 00:06:48,719
- Apa? Kenapa kau tidak memberitahuku?
- 157
- 00:06:48,721 --> 00:06:50,254
- Karena aku tidak percaya padanya.
- 158
- 00:06:50,256 --> 00:06:51,589
- Aku bahkan tidak ingin
- menganggap Wells masih hidup.
- 159
- 00:06:51,591 --> 00:06:54,258
- Eddie sudah menghapus
- Wells dari keberadaan.
- 160
- 00:06:54,260 --> 00:06:57,695
- Orang ini...
- dia orang lain...
- 161
- 00:06:57,697 --> 00:07:00,030
- ...dan dia bilang dia ada di sini
- untuk membantu kita menghentikan Zoom.
- 162
- 00:07:00,032 --> 00:07:01,165
- Apa kau bisa tahan melihat wajahnya?
- 163
- 00:07:01,167 --> 00:07:02,933
- Kau pikir ini mudah bagiku?
- 164
- 00:07:02,935 --> 00:07:06,237
- Pria disana, bergerak,
- berbicara persis seperti pria...
- 165
- 00:07:06,239 --> 00:07:07,838
- ...yang menikam jantung ibuku dengan pisau.
- 166
- 00:07:07,840 --> 00:07:10,208
- Aku harus menahan
- keinginanku untuk membunuhnya.
- 167
- 00:07:10,210 --> 00:07:12,676
- Aku mencoba yang terbaik
- untuk bisa melewati itu, oke?
- 168
- 00:07:12,678 --> 00:07:15,079
- Kau menembak dia...
- itu tidak akan membantu.
- 169
- 00:07:15,080 --> 00:07:17,595
- Setelah semua yang kita lewati,
- aku pikir setidaknya...
- 170
- 00:07:17,596 --> 00:07:18,999
- ...kita bebas dari Wells.
- 171
- 00:07:19,000 --> 00:07:22,170
- Aku hanya ingin waktu satu minggu
- di mana kita tidak dikejutkan...
- 172
- 00:07:22,171 --> 00:07:23,524
- ...oleh seseorang dari masa lalu kita.
- 173
- 00:07:23,525 --> 00:07:25,313
- Aku lebih baik bertemu Iris.
- 174
- 00:07:26,505 --> 00:07:27,741
- Semoga berhasil.
- 175
- 00:07:32,982 --> 00:07:34,174
- Kuharap kau senang, Linda.
- 176
- 00:07:34,175 --> 00:07:36,172
- Pengacara Tanner
- mengancam akan menuntut kita.
- 177
- 00:07:36,174 --> 00:07:37,607
- Maaf, Chief.
- 178
- 00:07:37,609 --> 00:07:39,409
- Aku tidak peduli berapa banyak
- ancaman yang dilakukan Tanner.
- 179
- 00:07:39,411 --> 00:07:42,745
- Aku tidak mewawancarai
- pria brengsek yang memukul istrinya..
- 180
- 00:07:42,747 --> 00:07:43,779
- ...kecuali untuk membuatnya mengaku dia telah...
- 181
- 00:07:43,781 --> 00:07:46,216
- ...melakukan kekerasan dalam rumah tangga.
- 182
- 00:07:46,218 --> 00:07:48,017
- Baiklah, buatlah beritamu, Park.
- 183
- 00:07:48,019 --> 00:07:51,187
- Halaman olahraga dulu tidak serumit ini.
- 184
- 00:07:51,189 --> 00:07:53,055
- Dia menembak.
- 185
- 00:07:53,057 --> 00:07:54,924
- Dia mencetak skor.
- 186
- 00:07:54,926 --> 00:07:57,360
- Larkin adalah editor
- terbaik yang pernah kutemui.
- 187
- 00:07:57,362 --> 00:07:58,961
- Hanya saja, sesekali...
- 188
- 00:07:58,963 --> 00:08:00,430
- ...kau harus mengingatkannya
- sekarang ini abad ke-21,
- 189
- 00:08:08,373 --> 00:08:10,973
- Tapi itu bukan benar-benar dia...
- 190
- 00:08:10,975 --> 00:08:13,309
- ...Wells yang dimana Eddie
- mengorbankan nyawanya untuk menghentikannya?
- 191
- 00:08:13,311 --> 00:08:15,711
- Sepertinya tidak.
- 192
- 00:08:18,517 --> 00:08:20,816
- Itulah hidup di Central
- Kota sekarang ini, kan?
- 193
- 00:08:20,818 --> 00:08:23,786
- - Kau yakin?
- - Ayah, aku baik-baik saja, sungguh.
- 194
- 00:08:23,788 --> 00:08:26,256
- Baik.
- 195
- 00:08:26,258 --> 00:08:27,423
- Aku ingin kau tetap seperti itu.
- 196
- 00:08:27,425 --> 00:08:29,626
- - Ayah.
- - Ambil.
- 197
- 00:08:29,628 --> 00:08:31,361
- Aku mengajarkanmu bagaimana
- menggunakannya karena suatu alasan.
- 198
- 00:08:31,363 --> 00:08:33,229
- Dan aku berdoa
- bahwa Barry benar...
- 199
- 00:08:33,231 --> 00:08:34,631
- ...dan Wells yang ini
- tidak bermaksud ingin menyakitinya.
- 200
- 00:08:34,633 --> 00:08:36,166
- Tahun lalu,
- kau punya Eddie yang melindungimu...
- 201
- 00:08:36,168 --> 00:08:40,670
- ...tapi sekarang,
- kau tidak bisa membunuh seseorang...
- 202
- 00:08:40,672 --> 00:08:44,774
- ...yang orang-orang pikir sudah mati, kan?
- 203
- 00:08:44,776 --> 00:08:46,909
- Masukkan.
- 204
- 00:08:50,515 --> 00:08:52,114
- Kau menyadari ketika aku mengatakan...
- 205
- 00:08:52,116 --> 00:08:54,284
- ...aku ingin minum,
- tapi bukan berarti latte, kan?
- 206
- 00:08:54,286 --> 00:08:55,685
- Aku sedang berbicara tentang alkohol.
- 207
- 00:08:55,687 --> 00:08:57,420
- Seperti, alkohol yang mematikan pikiran.
- 208
- 00:08:57,422 --> 00:08:59,889
- Baiklah, dengar, kau harus
- memberinya kesempatan, oke?
- 209
- 00:08:59,891 --> 00:09:01,624
- Dia bukan pelari super.
- 210
- 00:09:01,626 --> 00:09:06,028
- Dia hanya pria biasa,
- normal dari alam semesta lain.
- 211
- 00:09:06,030 --> 00:09:08,764
- Aku tidak pernah berpikir
- aku akan merindukan perjalanan waktu.
- 212
- 00:09:08,766 --> 00:09:09,965
- Perjalanan waktu?
- 213
- 00:09:09,967 --> 00:09:11,934
- - Hei! Kau bercanda?
- - Hai!
- 214
- 00:09:11,936 --> 00:09:14,837
- Apa ada meta-human
- yang bisa melakukan perjalanan waktu?
- 215
- 00:09:14,839 --> 00:09:16,972
- Waktu...tidak.
- Perjalanan waktu tidak nyata.
- 216
- 00:09:16,974 --> 00:09:18,274
- Karena itu pasti keren!
- 217
- 00:09:18,276 --> 00:09:20,610
- Tidak begitu yakin tentang itu.
- 218
- 00:09:20,612 --> 00:09:22,912
- Patty, kau tahu
- Cisco Ramon, kan?
- 219
- 00:09:22,914 --> 00:09:25,047
- Ya, kau penasihat ilmiah meta-human...
- 220
- 00:09:25,049 --> 00:09:26,316
- ...untuk CCPD, kan?
- 221
- 00:09:26,318 --> 00:09:28,017
- - Ya, itu aku.
- - Bagus.
- 222
- 00:09:28,019 --> 00:09:30,019
- Hei, Barr, kau sudah dengar
- aku benar tentang King Shark?
- 223
- 00:09:30,021 --> 00:09:32,455
- King Shark? Nama yang bagus.
- Aku suka dia.
- 224
- 00:09:32,457 --> 00:09:34,090
- Ya, ya, King Shark
- hampir memakan Flash.
- 225
- 00:09:34,092 --> 00:09:35,958
- Oh, nah, aku yakin
- The Flash sudah menganganinya.
- 226
- 00:09:35,960 --> 00:09:37,893
- Oh, tidak, aku ada di sana.
- Aku melihat semuanya.
- 227
- 00:09:37,895 --> 00:09:39,662
- Seorang pria menyelamatkan hidupnya.
- 228
- 00:09:39,664 --> 00:09:41,797
- Tunggu, dan kau tidak,
- trauma atau apa?
- 229
- 00:09:41,799 --> 00:09:44,133
- Aku baru saja melihat manusia setengah hiu...
- 230
- 00:09:44,135 --> 00:09:45,935
- ...yang menggenggam
- manusia tercepat yang pernah ada.
- 231
- 00:09:45,937 --> 00:09:48,471
- Aku mencintai kota ini.
- 232
- 00:09:48,473 --> 00:09:51,241
- Lihat...maaf.
- 233
- 00:09:51,243 --> 00:09:52,975
- Oh, eh, Captain baru saja mengirim sms.
- 234
- 00:09:52,977 --> 00:09:56,346
- Dia ingin aku menulis
- laporan polisiku.
- 235
- 00:09:56,348 --> 00:09:58,314
- Uh, kau mungkin ingin
- menulis denganku?
- 236
- 00:09:58,316 --> 00:10:01,417
- Uh, aku tidak bisa malam ini.
- Aku sibuk. Um, ya, maaf.
- 237
- 00:10:01,419 --> 00:10:02,719
- Oh, ya, oke.
- 238
- 00:10:02,721 --> 00:10:04,520
- Aku harus melakukan sesuatu.
- 239
- 00:10:04,522 --> 00:10:07,423
- Ada..banyak hal..yang harus..kukerjakan.
- 240
- 00:10:07,425 --> 00:10:09,024
- Mungkin lain kali.
- 241
- 00:10:09,026 --> 00:10:12,395
- - Ya! Coolio.
- - Ya.
- 242
- 00:10:12,397 --> 00:10:14,364
- Tapi aku akan
- benar-benar melewatkan kopi...
- 243
- 00:10:14,366 --> 00:10:15,965
- ...dan mulai lebih awal, jadi...
- 244
- 00:10:15,967 --> 00:10:17,567
- Senang bertemu kalian.
- 245
- 00:10:17,569 --> 00:10:19,969
- - Ya.
- - Ya.
- 246
- 00:10:19,971 --> 00:10:21,571
- - Kau bercanda?
- - Hentikan, oke?
- 247
- 00:10:21,573 --> 00:10:23,873
- Aku akan mengajaknya kencan,
- dan kemudian manusia hiu...
- 248
- 00:10:23,875 --> 00:10:25,608
- ...mencoba memakanku,
- dan kemudian sekuel Dr.Wells muncul.
- 249
- 00:10:25,610 --> 00:10:27,310
- Oke, bisa kita
- tidak menyebutkan nama "Dr.Wells"?
- 250
- 00:10:27,312 --> 00:10:28,911
- Aku hanya akan memanggilnya "Harry."
- 251
- 00:10:28,913 --> 00:10:30,480
- Ok. Harry, ya.
- 252
- 00:10:30,482 --> 00:10:32,282
- Dengar, akan selalu ada
- Harry yang lain di luar sana...
- 253
- 00:10:32,284 --> 00:10:33,849
- ...tetapi kau tidak bisa membiarkan Harry...
- 254
- 00:10:33,851 --> 00:10:35,718
- ...menghalangimu hidupmu.
- 255
- 00:10:35,720 --> 00:10:37,186
- Ajak Patty kencan.
- 256
- 00:10:37,188 --> 00:10:39,021
- Kau harus...kau harus berani.
- 257
- 00:10:39,023 --> 00:10:40,556
- Itu pembicaraan yang sulit.
- 258
- 00:10:40,558 --> 00:10:44,927
- Kapan terakhir kali kau
- minta nomor ponsel seorang gadis?
- 259
- 00:10:44,929 --> 00:10:46,562
- Lihat saja.
- 260
- 00:10:46,564 --> 00:10:48,798
- Aku melihat.
- 261
- 00:10:48,800 --> 00:10:51,534
- Hai. Apa yang bisa kubantu?
- 262
- 00:10:51,536 --> 00:10:54,937
- - Hai.
- - Hai...lagi.
- 263
- 00:10:59,678 --> 00:11:00,976
- Apa kau ingin kopi?
- 264
- 00:11:00,978 --> 00:11:02,211
- Ya, aku akan mau kopi.
- 265
- 00:11:02,213 --> 00:11:04,314
- Tidak, uh, tidak, aku tidak ingin kopi.
- 266
- 00:11:04,316 --> 00:11:05,782
- Kau tahu apa yang kuinginkan?
- 267
- 00:11:05,784 --> 00:11:07,283
- Aku ingin menanyakan ini.
- 268
- 00:11:07,285 --> 00:11:10,152
- Apa kau ingin kencan denganku?
- 269
- 00:11:14,058 --> 00:11:17,493
- Untuk...kita...maksudku,
- kita bisa pergi minum kopi atau kita...
- 270
- 00:11:17,495 --> 00:11:21,163
- Tidak.
- 271
- 00:11:21,165 --> 00:11:23,199
- Jawabannya tidak.
- 272
- 00:11:23,201 --> 00:11:26,135
- Itu benar-benar keren. Itu keren.
- 273
- 00:11:26,137 --> 00:11:27,503
- Aku hargai.
- 274
- 00:11:54,799 --> 00:11:56,833
- Yo, bro, kau baik-baik saja?
- Dia akan menyesal.
- 275
- 00:11:58,536 --> 00:11:59,969
- Hai, ada apa?
- 276
- 00:11:59,971 --> 00:12:01,337
- Ada penyusup lain.
- 277
- 00:12:01,339 --> 00:12:02,672
- Apa? Bagaimana kau tahu?
- 278
- 00:12:02,674 --> 00:12:04,374
- Bank Central City.
- Kau harus pergi sekarang!
- 279
- 00:12:04,376 --> 00:12:05,375
- Baiklah.
- 280
- 00:12:16,586 --> 00:12:18,085
- Kau menarik perhatianku.
- 281
- 00:12:18,087 --> 00:12:19,887
- Flash.
- 282
- 00:12:33,502 --> 00:12:36,670
- Namanya Doctor Light.
- 283
- 00:12:36,672 --> 00:12:38,906
- Pencuri skala kecil di duniaku sampai paparan...
- 284
- 00:12:38,908 --> 00:12:41,041
- ...materi gelap
- dari akselerator partikel...
- 285
- 00:12:41,043 --> 00:12:42,943
- ...dan menjadi meta-human dengan kemampuan...
- 286
- 00:12:42,945 --> 00:12:45,145
- ...untuk memperoleh
- kekuatan dari cahaya bintang.
- 287
- 00:12:45,147 --> 00:12:46,680
- Oh, sangat keren.
- 288
- 00:12:46,682 --> 00:12:49,449
- Bintang memiliki suhu
- 5,300 derajat Kelvin...
- 289
- 00:12:49,451 --> 00:12:50,784
- ...dan bisa membutakan.
- 290
- 00:12:50,786 --> 00:12:52,319
- "Tidak keren sama sekali"
- 291
- 00:12:52,321 --> 00:12:54,121
- Kau tahu, Dr. Wells kita
- mungkin memang jahat...
- 292
- 00:12:54,123 --> 00:12:55,689
- ...tapi kau brengsek.
- 293
- 00:12:55,691 --> 00:12:58,626
- Oke, jadi sudah jelas,
- Zoom membawanya ke sini...
- 294
- 00:12:58,628 --> 00:13:00,260
- ...dari Bumimu seperti yang lain.
- 295
- 00:13:00,262 --> 00:13:02,329
- Sekarang kita tahu bahwa...
- 296
- 00:13:02,331 --> 00:13:03,897
- ...kita dapat menggunakannya
- untuk mendapatkan keuntungan.
- 297
- 00:13:03,899 --> 00:13:05,532
- Apa maksudmu?
- 298
- 00:13:05,534 --> 00:13:10,237
- Kita menangkap Doctor Light dan
- menggunakannya untuk memikat Zoom kesini.
- 299
- 00:13:10,239 --> 00:13:11,772
- Kau gila!
- 300
- 00:13:11,774 --> 00:13:13,941
- Oke, kita tidak
- memikat Zoom kemanapun!
- 301
- 00:13:13,943 --> 00:13:15,208
- Rupanya, mereka
- mengetahui satu sama lain...
- 302
- 00:13:15,210 --> 00:13:16,677
- ...dan Jay bukan penggemarnya.
- 304
- 00:13:19,214 --> 00:13:22,116
- Seperti orang lain,
- aku menganggap Flash dari Bumi-2 sudah mati.
- 305
- 00:13:22,118 --> 00:13:24,118
- Mengapa aku tidak terkejut
- menemukan Jay Garrick disini...
- 306
- 00:13:24,120 --> 00:13:28,255
- ...masih hidup dan sembunyi dari Zoom?
- 307
- 00:13:28,257 --> 00:13:29,723
- Aku tidak bersembunyi.
- 308
- 00:13:29,725 --> 00:13:32,660
- Zoom hampir membunuhku
- dan mencuri kecepatanku...
- 309
- 00:13:32,662 --> 00:13:34,361
- ...sebelum Singularitas
- menarikku kesini.
- 310
- 00:13:34,363 --> 00:13:35,863
- - Apa itu benar?
- - Ya, itu benar.
- 311
- 00:13:35,865 --> 00:13:38,265
- Ya, apapun yang terjadi,
- dengan kau tidak ada disana...
- 312
- 00:13:38,267 --> 00:13:41,869
- Zoom menjadi
- lebih kuat, lebih cepat.
- 313
- 00:13:41,871 --> 00:13:44,838
- Barry, kau harus mengalahkan
- Zoom sekarang sementara kau masih bisa.
- 314
- 00:13:44,840 --> 00:13:46,640
- Tidak, ini bukan
- waktu yang tepat.
- 315
- 00:13:46,642 --> 00:13:48,508
- Kita bahkan tidak tahu
- mengapa Zoom mengirim Doctor Light kemari.
- 316
- 00:13:48,510 --> 00:13:50,243
- Dia pencuri, bukan pembunuh.
- 317
- 00:13:50,245 --> 00:13:52,012
- Zoom dapat membuat seseorang
- melakukan sesuatu keluar dari karakternya.
- 318
- 00:13:52,014 --> 00:13:53,781
- Pencuri atau tidak, dia akan membunuhmu.
- 319
- 00:13:53,783 --> 00:13:55,215
- Baiklah, dengar, hei...
- 320
- 00:13:55,217 --> 00:13:57,350
- ...kita dapat memutuskan apa
- yang harus kita lakukan dengan Light nanti.
- 321
- 00:13:57,352 --> 00:13:59,887
- Pertama, kita harus
- menemukannya, oke?
- 322
- 00:14:04,093 --> 00:14:06,326
- Hei, bagaimana kau tahu...
- 323
- 00:14:06,328 --> 00:14:08,228
- ...dia merampok bank?
- 324
- 00:14:08,230 --> 00:14:11,165
- Aku mendapat peringatan di ponselku.
- 325
- 00:14:11,167 --> 00:14:13,167
- Ada sedikit suara cincin-a-ding...
- 326
- 00:14:13,169 --> 00:14:14,467
- ...setiap kali, seperti,
- ada perampokan di bank.
- 327
- 00:14:14,469 --> 00:14:16,036
- - Apa?
- - Tapi kau tahu apa?
- 328
- 00:14:16,038 --> 00:14:17,938
- Kupikir aku bisa
- menggunakan satelit S.T.A.R. Labs...
- 329
- 00:14:17,940 --> 00:14:20,307
- ...untuk memindai setiap
- emisi radiasi matahari yang tidak teratur...
- 330
- 00:14:20,309 --> 00:14:23,643
- ...dan kita dapat
- menemukan Cahaya Doctor Light.
- 331
- 00:14:23,645 --> 00:14:27,981
- Oke, aku akan memanggil Joe juga,
- mencari tahu apa CCPD memiliki petunjuk.
- 332
- 00:14:27,983 --> 00:14:30,818
- Mengapa kita tidak
- memisahkan mereka sampai aku kembali?
- 333
- 00:14:30,820 --> 00:14:33,420
- Tentu saja.
- 334
- 00:14:36,929 --> 00:14:39,694
- KEPOLISIAN CENTRAL CITY.
- 335
- 00:14:44,266 --> 00:14:45,665
- - HeI!
- - Hei.
- 336
- 00:14:45,667 --> 00:14:47,334
- Bagaimana urusan ilmiahmu?
- 337
- 00:14:47,336 --> 00:14:48,535
- Aku sudah selesai.
- 338
- 00:14:48,537 --> 00:14:50,137
- Um, kau sudah menyelesaikan laporanmu?
- 339
- 00:14:50,139 --> 00:14:51,671
- Ya, ya, ya.
- 340
- 00:14:51,673 --> 00:14:55,142
- Sangat menyenangkan menulis sendiri, tapi...
- 341
- 00:14:55,144 --> 00:14:56,376
- Sampai jumpa.
- 342
- 00:14:56,378 --> 00:14:58,212
- Ya.
- 343
- 00:14:58,214 --> 00:15:02,616
- Hei, apa kau pernah kewalahan...
- 344
- 00:15:02,618 --> 00:15:03,884
- ...oleh segala sesuatu yang
- harus kau lakukan dalam satu hari...
- 345
- 00:15:03,886 --> 00:15:05,518
- ...dan rasanya seperti satu hal...
- 346
- 00:15:05,520 --> 00:15:08,521
- ...yang benar-benar ingin
- kau lakukan akan menghilang?
- 347
- 00:15:08,523 --> 00:15:10,190
- Aku bingung. Apa?
- 348
- 00:15:10,192 --> 00:15:13,827
- Aku sudah memikirkannya, sebenarnya...
- 349
- 00:15:13,829 --> 00:15:15,629
- ...kau mau
- makan malam denganku kapan-kapan?
- 350
- 00:15:15,631 --> 00:15:18,098
- Ya, ini bukan seperti...
- 351
- 00:15:18,100 --> 00:15:20,768
- ...di mana aku benar-benar
- bersemangat dan kemudian, kau tahu...
- 352
- 00:15:20,770 --> 00:15:22,269
- ...lebih banyak urusan ilmiah muncul, kan?
- 353
- 00:15:22,271 --> 00:15:25,372
- Tidak, tidak, tidak akan...
- um, besok?
- 354
- 00:15:25,374 --> 00:15:26,874
- Kita bisa makan malam lebih awal.
- 355
- 00:15:26,876 --> 00:15:29,476
- Aku tidak ingin menunggu lagi.
- 356
- 00:15:29,478 --> 00:15:33,914
- Ok. Aku menantikannya.
- 357
- 00:15:41,212 --> 00:15:43,270
- DR. WELLS MENINGGALKAN
- CENTRAL CITY DALAM KEHANCURAN.
- 358
- 00:15:43,271 --> 00:15:45,034
- BENCANA S.T.A.R. LABS SATU BULAN KEMUDIAN
- 359
- 00:15:45,035 --> 00:15:47,695
- WELLS MENGAKU ATASP EMBUNUHAN NORA ALLEN
- 360
- 00:15:47,696 --> 00:15:50,297
- Hei, Harry.
- 361
- 00:15:50,299 --> 00:15:52,365
- Hei, di sini.
- 362
- 00:15:52,367 --> 00:15:54,734
- Hei!
- 363
- 00:15:54,736 --> 00:15:57,971
- Masuk ke dalam. Menggunakan ruang kerjaku.
- Menggunakan komputerku!
- 364
- 00:15:57,973 --> 00:15:59,873
- - Aku tidak peduli!
- - Terima kasih.
- 365
- 00:15:59,875 --> 00:16:01,775
- Kau dan Wells yang dulu
- memiliki selera musik yang sangat berbeda.
- 366
- 00:16:01,777 --> 00:16:03,210
- Seleranya lebih baik.
- 367
- 00:16:03,212 --> 00:16:06,379
- Harrison Wells ini
- dan aku sangat berbeda...
- 368
- 00:16:06,381 --> 00:16:07,815
- ...tetapi mirip dalam beberapa hal.
- 369
- 00:16:07,817 --> 00:16:09,883
- Aku melihat dia membuat
- kesalahan yang hampir sama denganku...
- 370
- 00:16:09,885 --> 00:16:11,285
- ...dengan akselerator partikel.
- 371
- 00:16:11,287 --> 00:16:12,886
- Dia melakukan banyak hal yang mengerikan...
- 372
- 00:16:12,888 --> 00:16:15,222
- ...dan tidak satupun
- dari mereka karena kesalahan.
- 373
- 00:16:15,224 --> 00:16:18,258
- Apa yang dia lakukan padamu?
- 374
- 00:16:18,260 --> 00:16:19,860
- Aku tahu dia
- menyebabkan Singularitas...
- 375
- 00:16:19,862 --> 00:16:21,929
- ...membunuh ibu Barry,
- bla, bla, bla, bla.
- 376
- 00:16:21,931 --> 00:16:23,396
- Apa yang dia lakukan padamu?
- 377
- 00:16:23,398 --> 00:16:25,398
- Kau hampir tidak bisa menatap mataku.
- 378
- 00:16:25,400 --> 00:16:27,201
- Kenapa?
- Apa yang dia lakukan padamu?
- 379
- 00:16:27,203 --> 00:16:30,437
- Dia menusuk dadaku dengan tangannya.
- 380
- 00:16:30,439 --> 00:16:31,604
- Dia menghentkan jantungku.
- 381
- 00:16:34,755 --> 00:16:36,409
- Oke, itu bisa saja terjadi...
- 382
- 00:16:36,411 --> 00:16:38,912
- ...tetapi kau selamat.
- 383
- 00:16:38,914 --> 00:16:42,482
- Hanya karena Barry menghapus tatanan waktu itu.
- 384
- 00:16:42,484 --> 00:16:44,818
- Aku mengerti.
- Barry melakukan perjalanan waktu.
- 385
- 00:16:44,820 --> 00:16:49,256
- Dua kali.
- 386
- 00:16:49,258 --> 00:16:51,524
- - Begini.
- - Apa masalahnya?
- 387
- 00:16:51,526 --> 00:16:53,126
- Kau tidak harus menyukaiku.
- 388
- 00:16:53,128 --> 00:16:54,794
- Aku tidak suka kau...
- 389
- 00:16:54,796 --> 00:16:58,131
- ...tetapi kau harus bekerja denganku
- untuk menghentikan Zoom dan Doctor Light.
- 390
- 00:16:58,133 --> 00:17:00,868
- Bisa kau melakukan itu?
- 391
- 00:17:00,870 --> 00:17:02,169
- Kita lihat saja nanti.
- 392
- 00:17:02,171 --> 00:17:04,104
- Tentu saja.
- 393
- 00:17:04,106 --> 00:17:06,106
- Satu hal lagi...
- 394
- 00:17:06,108 --> 00:17:07,507
- ...kau bilang kau
- akan memprogram kembali...
- 395
- 00:17:07,509 --> 00:17:09,309
- ...satelit S.T.A.R Labs?
- 396
- 00:17:09,311 --> 00:17:11,611
- Untuk memindai emisi sinar matahari,
- ya, kami sedang mengerjakannya.
- 397
- 00:17:11,613 --> 00:17:12,812
- Aku ingin menguji programmu.
- 398
- 00:17:12,814 --> 00:17:14,147
- Aku ingin melihat apa bisa bekerja.
- 399
- 00:17:14,149 --> 00:17:16,316
- Jangan khawatir. Itu akan bekerja.
- 400
- 00:17:23,425 --> 00:17:25,359
- Harry mulai membuatku kesal.
- 401
- 00:17:25,361 --> 00:17:27,794
- Alarm berbunyi di Bank Central City.
- 402
- 00:17:27,796 --> 00:17:30,163
- - Itu pasti Doctor Light.
- - Bisa jadi perangkap.
- 403
- 00:17:30,165 --> 00:17:32,132
- Barry, percayalah,
- Doctor Light bukanlah pembunuh.
- 404
- 00:17:32,134 --> 00:17:34,935
- - Kau bisa berbicara dengannya.
- - Oke.
- 405
- 00:17:46,848 --> 00:17:48,982
- Mencari ini?
- 406
- 00:17:48,984 --> 00:17:50,984
- Aku tahu Zoom mengirimmu
- kesini untuk membunuhku.
- 407
- 00:17:50,986 --> 00:17:52,786
- Kabar baik, kau tidak
- harus melakukan itu.
- 408
- 00:17:52,788 --> 00:17:54,388
- Tidak jika aku bisa keluar
- dari kota ini dengan uang tunai itu.
- 409
- 00:17:54,390 --> 00:17:55,989
- Dan kemudian apa?
- 410
- 00:17:55,991 --> 00:17:57,857
- Zoom tidak akan suka kau mengkhianati dia?
- 411
- 00:17:57,859 --> 00:17:59,626
- Teman-temanku dan aku bisa membantumu.
- 412
- 00:17:59,628 --> 00:18:02,729
- Tidak ada yang bisa melindungiku dari Zoom!
- 413
- 00:18:02,731 --> 00:18:03,964
- Baiklah, kenapa tidak kita tenang...
- 414
- 00:18:03,966 --> 00:18:06,566
- ...dan bicara dengan tenang...
- 415
- 00:18:06,568 --> 00:18:08,902
- ...oke?
- 416
- 00:18:08,904 --> 00:18:10,637
- Terima kasih.
- 417
- 00:18:13,008 --> 00:18:14,574
- Linda?
- 418
- 00:18:14,576 --> 00:18:17,344
- - Linda Park?
- - Bagaimana kau tahu namaku?
- 419
- 00:18:17,346 --> 00:18:19,346
- Aku tidak mengerti.
- 420
- 00:18:19,348 --> 00:18:22,349
- Ini kesalahan.
- 421
- 00:18:26,855 --> 00:18:28,322
- Barry, apa yang terjadi?
- 422
- 00:18:28,324 --> 00:18:31,591
- Aku tidak bisa melihat.
- Aku tidak bisa melihat.
- 423
- 00:18:36,108 --> 00:18:37,907
- Aku masih tidak bisa melihat.
- 424
- 00:18:37,909 --> 00:18:39,442
- Berapa lama terus seperti ini?
- 425
- 00:18:39,444 --> 00:18:41,344
- Kau menderita
- retinopati surya.
- 426
- 00:18:41,346 --> 00:18:43,413
- Retinamu rusak parah.
- 427
- 00:18:43,415 --> 00:18:44,981
- Kau beruntung kau tidak buta permanen.
- 428
- 00:18:44,983 --> 00:18:46,983
- Tapi dengan
- kemampuan regenerasimu...
- 429
- 00:18:46,985 --> 00:18:48,218
- ...pandanganmu akan segera pulih.
- 430
- 00:18:48,220 --> 00:18:50,019
- 6,25 jam dengan perkiraanku.
- 431
- 00:18:50,021 --> 00:18:51,854
- Semua ini bisa dihindari
- jika kau menghentikan Light...
- 432
- 00:18:51,856 --> 00:18:53,423
- ...bukannya ngobrol dengan dia.
- 433
- 00:18:53,425 --> 00:18:54,924
- Barry sedang lengah.
- 434
- 00:18:54,926 --> 00:18:56,859
- Kau selalu punya alasan, kan?
- 435
- 00:18:56,861 --> 00:18:58,894
- Dia manusia tercepat yang pernah ada.
- Bagaimana bisa dia melakukan itu?
- 436
- 00:18:58,896 --> 00:19:01,231
- Karena Light tampak persis
- seperti mantan pacarku...
- 437
- 00:19:01,233 --> 00:19:03,233
- Linda Park.
- 438
- 00:19:03,235 --> 00:19:05,868
- Itu sebabnya Zoom mengirimnya...
- karena dia tahu kau akan ragu.
- 439
- 00:19:05,870 --> 00:19:07,703
- Itu berarti Zoom sudah tahu entah bagaimana...
- 440
- 00:19:07,705 --> 00:19:09,339
- ...bahwa Linda adalah mantan pacarmu.
- 441
- 00:19:09,341 --> 00:19:11,307
- Itu sebabnya Barry
- harus bertindak sekarang...
- 442
- 00:19:11,309 --> 00:19:13,643
- ...sebelum Zoom
- mengirimkan seseorang dari hidup Barry.
- 443
- 00:19:13,645 --> 00:19:15,411
- Baiklah, sekarang,
- aku lebih khawatir tentang Linda.
- 444
- 00:19:15,413 --> 00:19:18,714
- Ketika aku melihat siapa yang ada dibalik topeng itu,
- aku mengatakan namanya.
- 445
- 00:19:18,716 --> 00:19:20,450
- Bagaimana jika Light bahkan
- tidak menyadari bahwa ia memiliki...
- 446
- 00:19:20,452 --> 00:19:22,318
- ...seorang doppelganger disini
- sampai aku sengaja mengatakan kepadanya?
- 447
- 00:19:22,320 --> 00:19:24,120
- Hal pertama yang dilakukan Atom Smasher...
- 448
- 00:19:24,122 --> 00:19:26,422
- ...ketika ia melintasi
- pintu penghubung adalah membunuh doppelgangernya.
- 449
- 00:19:26,424 --> 00:19:28,258
- Yeah, tapi Light
- tidak seperti Atom Smasher.
- 450
- 00:19:28,260 --> 00:19:29,959
- Kita harus terus memperhatikan Lindamu.
- 451
- 00:19:29,961 --> 00:19:31,861
- Baiklah, aku akan pergi.
- 452
- 00:19:31,863 --> 00:19:33,029
- Maaf.
- 453
- 00:19:33,031 --> 00:19:34,230
- - Bro.
- - Barry!
- 454
- 00:19:34,232 --> 00:19:36,399
- - Apa?
- - Baiklah baiklah.
- 455
- 00:19:36,401 --> 00:19:38,768
- Kau tidak bisa melakukan
- apa-apa sampai penglihatanmu kembali.
- 456
- 00:19:38,770 --> 00:19:41,538
- Tidak, tidak, tidak, ayolah.
- 457
- 00:19:41,540 --> 00:19:44,207
- - Aku akan melakukannya.
- - Aku akan pergi denganmu!
- 458
- 00:19:44,209 --> 00:19:45,708
- - Hei, Barry!
- - Hei.
- 459
- 00:19:45,710 --> 00:19:48,411
- Aku datang segera setelah aku mendengar...
- 460
- 00:19:48,413 --> 00:19:50,280
- Kau persis seperti dia.
- 461
- 00:19:50,282 --> 00:19:52,933
- Aku menduga rekanku
- melakukan sesuatu terhadap dia juga?
- 462
- 00:19:53,133 --> 00:19:55,117
- Tunangannya tewas karena dia.
- 463
- 00:20:01,193 --> 00:20:03,893
- Iris, aku tahu
- sangat aneh melihat dia.
- 464
- 00:20:03,895 --> 00:20:05,928
- Ya, ada banyak hal yang terjadi akhir-akhir ini.
- 465
- 00:20:05,930 --> 00:20:08,264
- Wells, ibuku.
- 466
- 00:20:08,266 --> 00:20:10,833
- Bagaimana kau menghadapinya?
- 467
- 00:20:10,835 --> 00:20:14,170
- Maksudku, sekarang dia sudah pergi...
- 468
- 00:20:14,172 --> 00:20:16,206
- ...oke.
- 469
- 00:20:16,208 --> 00:20:18,074
- Ya, Iris, um, dengar...
- 470
- 00:20:18,076 --> 00:20:19,242
- Ya.
- 471
- 00:20:19,244 --> 00:20:20,543
- Terima kasih.
- 472
- 00:20:20,545 --> 00:20:22,512
- Kau tahu kau bisa
- membicarakan itu denganku.
- 473
- 00:20:22,514 --> 00:20:25,548
- Ya, aku tahu, tapi
- sungguh, aku baik-baik, oke?
- 474
- 00:20:25,550 --> 00:20:27,283
- Aku yang seharusnya bertanya keadaanmu.
- 475
- 00:20:27,285 --> 00:20:29,885
- Itu ponselku. Aku mendapatkannya.
- 476
- 00:20:29,887 --> 00:20:31,721
- Barry, biar kubantu.
- 477
- 00:20:31,723 --> 00:20:33,889
- Baiklah.
- 478
- 00:20:33,891 --> 00:20:36,693
- Uh, "Sedikit terlambat P."
- 479
- 00:20:36,695 --> 00:20:37,627
- Siapa itu P?
- 480
- 00:20:38,482 --> 00:20:39,862
- P.
- 481
- 00:20:39,864 --> 00:20:41,797
- - Itu Patty.
- - Rekan ayahku Patty?
- 482
- 00:20:43,034 --> 00:20:44,300
- Dia terlamabt untuk apa?
- 483
- 00:20:44,302 --> 00:20:47,437
- Um, kencan pertama kami.
- 484
- 00:20:47,439 --> 00:20:50,306
- Itu bagus! Dia keren.
- 485
- 00:20:50,308 --> 00:20:52,508
- Ya, tidak, Patty keren.
- Aku hanya, kau tahu...
- 486
- 00:20:52,510 --> 00:20:54,176
- Aku ragu dia akan
- memberiku kesempatan lain...
- 487
- 00:20:54,178 --> 00:20:55,378
- ...ketika aku harus membatalkannya
- 488
- 00:20:55,380 --> 00:20:56,912
- Jangan dibatalkan.
- 489
- 00:20:56,914 --> 00:20:59,482
- Aku buta, Iris.
- Kencan buta yang sebenarnya.
- 490
- 00:20:59,484 --> 00:21:00,550
- Ini tidak akan bekerja.
- 491
- 00:21:00,552 --> 00:21:02,051
- Hei, kita ada di S.T.A.R. Labs.
- 492
- 00:21:02,053 --> 00:21:03,453
- Ayo, pasti ada sesuatu di sini...
- 493
- 00:21:03,455 --> 00:21:05,087
- ...yang bisa membantumu melewati malam ini.
- 494
- 00:21:05,089 --> 00:21:07,223
- Ya.
- 495
- 00:21:07,225 --> 00:21:09,959
- Atau seseorang.
- 496
- 00:21:12,830 --> 00:21:14,864
- Cisco, hei!
- 497
- 00:21:14,866 --> 00:21:18,033
- - Sebelah kirimu. Kiri yang lain.
- - Cisco.
- 498
- 00:21:23,675 --> 00:21:25,308
- Maaf.
- 499
- 00:21:28,719 --> 00:21:29,912
- Maaf.
- 500
- 00:21:29,914 --> 00:21:32,991
- Oke. Dia dua langkah di depanmu.
- 501
- 00:21:33,966 --> 00:21:36,437
- - Kacamata yang bagus.
- - Hei, hei!
- 502
- 00:21:36,438 --> 00:21:38,832
- - Touchdown.
- - Maaf, aku terlambat
- 503
- 00:21:38,833 --> 00:21:40,037
- - Aku...
- - Tidak, jangan.
- 504
- 00:21:40,038 --> 00:21:42,191
- Aku...kau tahu, aku sebenarnya
- menilai kencanku dengan apa mereka membuatku...
- 505
- 00:21:42,192 --> 00:21:44,630
- ...berdiri atau tidak,
- jadi kau punya permulaan yang bagus.
- 506
- 00:21:44,631 --> 00:21:46,381
- Apa maksudmu?
- Siapa yang membuatmu berdiri?
- 507
- 00:21:46,382 --> 00:21:47,631
- Aku punya reputasi.
- 508
- 00:21:47,632 --> 00:21:51,701
- Bukan reputasi semacam itu.
- Bukan itu yang kumaksud.
- 509
- 00:21:52,727 --> 00:21:53,703
- Itu memalukan.
- 510
- 00:21:53,705 --> 00:21:56,038
- Kau tahu, aku sebenarnya...
- aku pernah menangkap pacarku.
- 511
- 00:21:57,409 --> 00:21:59,409
- Mantan pacar lebih tepatnya,
- saat kami makan malam.
- 512
- 00:21:59,411 --> 00:22:02,412
- Dia benar-benar teler
- dan menghina pelayan...
- 513
- 00:22:02,414 --> 00:22:04,547
- ...jadi aku menghukumnya
- karena tindakan tidak sopan di publik.
- 514
- 00:22:04,549 --> 00:22:06,749
- - Itu lucu.
- - Ya.
- 515
- 00:22:06,751 --> 00:22:09,752
- Spesial.
- 516
- 00:22:09,754 --> 00:22:11,987
- Jadi...
- 517
- 00:22:11,989 --> 00:22:13,489
- Bro, dia tampak luar biasa.
- 518
- 00:22:13,491 --> 00:22:15,325
- Kau harus memberitahunya
- betapa menakjubkannya dia.
- 519
- 00:22:15,327 --> 00:22:17,427
- Kau terlihat menakjubkan, Patty.
- 520
- 00:22:17,429 --> 00:22:20,396
- Uh, terima kasih,
- aku sebenarnya sulit menentukan...
- 521
- 00:22:20,398 --> 00:22:22,198
- ...apa yang harus kupakai, seperti...
- 522
- 00:22:22,200 --> 00:22:25,067
- ...apa aku harus memakai gaun
- atau jika warna ini agak aneh.
- 523
- 00:22:25,069 --> 00:22:26,636
- Tidak, kau terlihat luar biasa.
- 524
- 00:22:26,638 --> 00:22:30,740
- Um, ya, tidak, itu...
- kau menyebutnya warna apa?
- 525
- 00:22:32,355 --> 00:22:32,942
- Aku tidak tahu.
- 526
- 00:22:32,944 --> 00:22:34,544
- - Tampilannya hitam putih.
- - Aku tidak tahu.
- 527
- 00:22:34,546 --> 00:22:36,846
- Ya, apapun itu,
- warna itu harus berterima kasih padamu...
- 528
- 00:22:36,848 --> 00:22:38,214
- ...karena telah memakainya.
- 529
- 00:22:38,216 --> 00:22:40,015
- Bagus sob.
- 530
- 00:22:40,017 --> 00:22:42,785
- - Halus.
- - Tidak halus.
- 531
- 00:22:44,622 --> 00:22:46,823
- Oh, daftar anggur.
- Ini dia.
- 532
- 00:22:46,825 --> 00:22:51,093
- Uh, ya, uh. Terima kasih.
- 533
- 00:22:52,430 --> 00:22:54,864
- Um, kau tahu, kenapa tidak kau...
- 534
- 00:22:54,866 --> 00:22:56,432
- - Maaf.
- - Tidak, tidak apa-apa.
- 535
- 00:22:56,434 --> 00:22:58,267
- Pihak pria selalu memutuskan.
- Kenapa tidak kau yang memilih?
- 536
- 00:22:58,269 --> 00:23:02,338
- Ya, apa yang kau mau,
- merah atau putih?
- 537
- 00:23:02,340 --> 00:23:04,440
- Apapun yang kau suka. Uh, ya.
- 538
- 00:23:04,442 --> 00:23:06,809
- Kau bisa mengatasi ini.
- Kenapa kau membutuhkan aku?
- 539
- 00:23:14,753 --> 00:23:16,352
- - Ini dia.
- - Terima kasih.
- 540
- 00:23:16,354 --> 00:23:17,453
- Bahan bakar klasik.
- 541
- 00:23:17,455 --> 00:23:18,788
- Ya.
- 542
- 00:23:18,790 --> 00:23:20,690
- Di bumimu ada kopi, kan?
- 543
- 00:23:20,692 --> 00:23:23,092
- Kupikir kopi satu-satunya
- yang selalu ada dalam alam semesta ganda.
- 544
- 00:23:24,796 --> 00:23:29,098
- Jadi aku tidak bermaksud sok tahu,
- tapi ketika Wells terus membicarakan...
- 545
- 00:23:29,100 --> 00:23:31,868
- ...tentang kau dan Zoom,
- apa yang ia bicarakan?
- 546
- 00:23:31,870 --> 00:23:33,703
- Aku melawan Zoom berkali-kali...
- 547
- 00:23:33,705 --> 00:23:35,938
- ...setiap kali nyaris
- tidak bisa melarikan diri dari dia.
- 548
- 00:23:37,776 --> 00:23:39,776
- Jadi ya.
- 549
- 00:23:39,778 --> 00:23:41,811
- Mungkin aku tidak selalu
- menghadapi dia ketika aku seharusnya melakukannya
- 550
- 00:23:41,813 --> 00:23:43,312
- Sebenarnya, Zoom membuatku takut.
- 551
- 00:23:43,314 --> 00:23:47,483
- Dia mencuri hal
- paling berharga dariku:kecepatanku.
- 552
- 00:23:47,485 --> 00:23:49,519
- Aku tidak ingin Barry
- mengalami nasib yang sama.
- 553
- 00:23:49,521 --> 00:23:51,954
- Yah, mungkin jika kau duduk dengan Wells...
- 554
- 00:23:51,956 --> 00:23:53,456
- ...berbicara kepadanya tentang hal itu...
- 555
- 00:23:53,458 --> 00:23:55,458
- Tidak, tidak, tidak.
- Jangan percaya Wells, Caitlin.
- 556
- 00:23:55,460 --> 00:23:57,026
- Orang itu lebih dari
- senang untuk membuat uang...
- 557
- 00:23:57,028 --> 00:23:58,895
- ...dari masalah meta-human
- dengan aplikasi teknologinya,
- 558
- 00:23:58,897 --> 00:24:00,797
- ...dan sekarang dia terobsesi dengan Zoom.
- 559
- 00:24:00,799 --> 00:24:04,099
- Sesuatu telah berubah dan
- tidak hanya karena aku menghilang.
- 560
- 00:24:06,237 --> 00:24:09,705
- Yah, aku tidak percaya Wells.
- Aku percaya padamu.
- 561
- 00:24:14,679 --> 00:24:15,978
- Jadi aku ingin bertanya...
- 562
- 00:24:15,980 --> 00:24:17,313
- ...bagaimana rasanya tersambar petir?
- 563
- 00:24:17,315 --> 00:24:20,883
- Kehidupan berubah, jujur.
- 564
- 00:24:20,885 --> 00:24:22,485
- Apa sakit?
- 565
- 00:24:22,487 --> 00:24:25,087
- Maksudku, yang kuingat
- hanyalah aku merasakan aliran listrik...
- 566
- 00:24:25,089 --> 00:24:26,489
- ...memasuki seluruh tubuhku.
- 567
- 00:24:26,491 --> 00:24:28,558
- Itu hal yang tidak pernah kurasakan...
- 568
- 00:24:28,560 --> 00:24:33,162
- ...seperti aku langsung terhubung
- dengan segala sesuatu di sekitarku.
- 569
- 00:24:33,164 --> 00:24:35,331
- Lalu aku bangun dari
- koma sembilan bulan kemudian.
- 570
- 00:24:35,333 --> 00:24:37,066
- Bangun dengan
- masa depan seperti itu...
- 571
- 00:24:37,068 --> 00:24:39,902
- ...itu seperti perjalanan waktu.
- 572
- 00:24:41,205 --> 00:24:42,805
- - Semacam itu, ya.
- - Ya.
- 573
- 00:24:42,807 --> 00:24:46,442
- Ketika aku berusia sembilan tahun,
- aku sebenarnya pernah tenggelam.
- 574
- 00:24:46,444 --> 00:24:48,043
- Kepalaku terbentur papan loncat...
- 575
- 00:24:48,045 --> 00:24:49,712
- ...dan jatuh ke dalam kolam renang.
- 576
- 00:24:49,714 --> 00:24:52,748
- Uh, jantungku berhenti sekitar, dua menit...
- 577
- 00:24:52,750 --> 00:24:55,518
- ...sampai ayahku menyelamatkan hidupku.
- 578
- 00:24:55,520 --> 00:24:56,886
- Ya.
- 579
- 00:24:56,888 --> 00:24:59,889
- Jadi kukira kita sudah menipu kematian.
- 580
- 00:25:01,459 --> 00:25:03,292
- Aku sudah melalui
- beberapa hal dalam hidupku...
- 581
- 00:25:03,294 --> 00:25:05,461
- ...yang mengajarkan aku
- untuk tidak takut pada apapun.
- 582
- 00:25:05,463 --> 00:25:07,096
- Kupikir rasa takut adalah
- apa yang menahan seseorang...
- 583
- 00:25:07,098 --> 00:25:09,164
- ...dari identitas orang itu yang sebenarnya.
- 584
- 00:25:09,813 --> 00:25:11,467
- Bagus!
- 585
- 00:25:11,861 --> 00:25:14,436
- Ya, aku masih di sini,
- masih menguping.
- 586
- 00:25:14,438 --> 00:25:15,905
- Kau baik-baik saja?
- 587
- 00:25:15,907 --> 00:25:19,675
- Maaf, aku hanya...ya,
- aku benar-benar setuju dengan itu.
- 588
- 00:25:19,677 --> 00:25:21,544
- Benarkah?
- 589
- 00:25:21,546 --> 00:25:27,016
- Aku juga memikirkan sesuatu,
- Kupikir kau tidak bisa melihatku.
- 590
- 00:25:27,018 --> 00:25:29,719
- - Gagal!
- - Apa? Apa maksudmu?
- 591
- 00:25:29,721 --> 00:25:31,554
- Kupikir kau tidak bisa melihatku.
- 592
- 00:25:31,556 --> 00:25:33,155
- Ayolah, aku tidak akan
- menjadi detektif yang hebat...
- 593
- 00:25:33,157 --> 00:25:34,657
- ...jika aku tidak bisa mengetahui ini.
- 594
- 00:25:34,659 --> 00:25:37,593
- Aku tidak tahu.
- 595
- 00:25:37,595 --> 00:25:40,496
- - Uh, ya.
- - Ya.
- 596
- 00:25:40,498 --> 00:25:43,966
- Aku benar-benar minta maaf dan malu...
- 597
- 00:25:43,968 --> 00:25:45,367
- ...aku tidak mengatakan apa-apa.
- 598
- 00:25:45,369 --> 00:25:48,470
- - Pupilku melebar tadi.
- - Barry.
- 599
- 00:25:48,472 --> 00:25:50,172
- - Astaga!
- - Barry!
- 600
- 00:25:50,174 --> 00:25:52,608
- Dan aku benar-benar tidak ingin membatalkan.
- 601
- 00:25:52,610 --> 00:25:56,612
- Barry! Aku kehilangan mataku!
- 602
- 00:25:56,614 --> 00:25:59,982
- Tidak, senyummu sangat manis.
- 603
- 00:25:59,984 --> 00:26:02,618
- Benarkah, bagaimana kau tahu aku tersenyum?
- 604
- 00:26:02,620 --> 00:26:03,753
- Hanya firasat.
- 605
- 00:26:07,091 --> 00:26:09,625
- Oke, jadi apa lagi yang
- berbeda tentang dunia kita?
- 606
- 00:26:09,627 --> 00:26:11,527
- Apa disana ada Tahiti?
- 607
- 00:26:11,529 --> 00:26:13,996
- Tidak pernah kesana,
- tapi aku sangat suka Atlantis.
- 608
- 00:26:13,998 --> 00:26:15,932
- Seperti kota yang
- tenggelam di laut di suatu tempat?
- 609
- 00:26:15,934 --> 00:26:18,500
- Sebenarnya itu ada diatas air di Bumiku.
- 610
- 00:26:18,502 --> 00:26:19,936
- Salah satu teman terbaikku dari sana.
- 611
- 00:26:19,938 --> 00:26:21,336
- Aku akan senang bisa kesana.
- 612
- 00:26:21,338 --> 00:26:23,839
- Sangat spesial.
- 613
- 00:26:23,841 --> 00:26:26,809
- Disana semacam tempat
- yang tidak pernah ingin kau tinggalkan.
- 614
- 00:26:54,338 --> 00:26:55,972
- Halo cantik.
- 615
- 00:26:55,974 --> 00:26:57,673
- - Semua orang keluar, sekarang!
- - Keluar!
- 616
- 00:26:57,675 --> 00:27:00,910
- Cepat, cepat, cepat. Cepat.
- 617
- 00:27:00,912 --> 00:27:03,178
- - Kecuali kau.
- - Tidak akan.
- 618
- 00:27:03,180 --> 00:27:04,780
- Tidak, tidak, dia pergi dengan kami.
- 619
- 00:27:04,782 --> 00:27:07,783
- - Tidak hari ini.
- - Apa yang kau inginkan dariku?
- 620
- 00:27:07,785 --> 00:27:09,685
- Nyawamu.
- 621
- 00:27:15,063 --> 00:27:16,175
- Doctor Light.
- 622
- 00:27:16,176 --> 00:27:19,631
- Oh, tidak. Pergi.
- 623
- 00:27:24,919 --> 00:27:26,752
- Aku tidak pernah membunuh siapa pun sebelumnya...
- 624
- 00:27:26,754 --> 00:27:28,554
- ...tapi itu tidak dianggap pembunuhan
- jika dia orang yang sama sepertiku, kan?
- 625
- 00:27:28,556 --> 00:27:30,056
- Mengapa kau melakukan ini?
- 626
- 00:27:30,058 --> 00:27:32,358
- Ini satu-satunya cara aku bisa tetap hidup.
- 627
- 00:27:32,360 --> 00:27:33,893
- Untuk menjadi kau.
- 628
- 00:27:33,895 --> 00:27:35,194
- Maaf, Linda.
- 629
- 00:27:37,598 --> 00:27:40,132
- Tidak!
- 630
- 00:27:44,438 --> 00:27:47,273
- - Bagaimana bisa ini terjadi?
- - Kau tidak akan bisa mengerti.
- 631
- 00:27:47,275 --> 00:27:49,342
- Light!
- 632
- 00:27:49,344 --> 00:27:50,709
- Flash.
- 633
- 00:27:50,711 --> 00:27:53,112
- Kupikir aku sudah mengatasimu.
- 634
- 00:28:04,325 --> 00:28:05,724
- Tolong jangan lepaskan.
- Aku bisa tersandung.
- 635
- 00:28:05,726 --> 00:28:08,227
- Oke, tidak akan. Aku berjanji.
- 636
- 00:28:08,229 --> 00:28:10,963
- - Dua langkah lagi.
- - Baiklah. Melewatkan satu.
- 637
- 00:28:10,965 --> 00:28:13,599
- Ini dia.
- 638
- 00:28:13,601 --> 00:28:16,068
- Sangat lucu..
- 639
- 00:28:16,070 --> 00:28:18,871
- ...kita langsung
- ke bagian memegang tangan.
- 640
- 00:28:18,873 --> 00:28:21,874
- Ya.
- 641
- 00:28:21,876 --> 00:28:24,777
- Kita, uh, sudah sampai di mobilku, jadi...
- 642
- 00:28:27,282 --> 00:28:32,518
- Nah, apa kau pikir kita sudah
- mencapai ke tahapan ciuman malam yang manis?
- 643
- 00:28:51,806 --> 00:28:55,674
- Um, ini burgundy, ngomong-ngomong...
- 644
- 00:28:55,676 --> 00:28:57,176
- ...dan kau tampak luar biasa.
- 645
- 00:28:57,178 --> 00:28:59,979
- - Sekarang kau bisa melihat?
- - Ya.
- 646
- 00:28:59,981 --> 00:29:02,248
- Itu pasti karena ciuman tadi.
- 647
- 00:29:02,250 --> 00:29:05,517
- Kurasa begitu.
- 648
- 00:29:06,720 --> 00:29:08,821
- - Maaf.
- - Tidak, itu milikku juga.
- 649
- 00:29:08,823 --> 00:29:10,889
- Aneh. Cisco, hei.
- 650
- 00:29:10,891 --> 00:29:12,724
- Pak?
- 651
- 00:29:16,497 --> 00:29:19,198
- Aku melihat diriku.
- 652
- 00:29:19,200 --> 00:29:21,567
- Bagaimana itu mungkin?
- 653
- 00:29:21,569 --> 00:29:24,870
- Kedengarannya seperti
- kau punya kembaran meta yang jahat.
- 654
- 00:29:24,872 --> 00:29:29,008
- Dan sekarang Larkin meninggal...
- 655
- 00:29:29,010 --> 00:29:31,810
- ...karena seseorang
- yang terlihat sepertiku ingin membunuhku?
- 656
- 00:29:31,812 --> 00:29:33,379
- Linda, semua ini bukan salahmu.
- 657
- 00:29:33,381 --> 00:29:35,714
- Kita akan mencari tahu besok, aku janji.
- 658
- 00:29:35,716 --> 00:29:37,383
- Bagaimana?
- 659
- 00:29:37,385 --> 00:29:41,053
- Aku masih hidup, berkat Iris.
- 660
- 00:29:41,055 --> 00:29:43,956
- Ternyata dia sangat keren menggunakan
- pistol sama seperti dia menggunakan pena.
- 661
- 00:29:43,958 --> 00:29:45,424
- Ya, memang.
- 662
- 00:29:45,426 --> 00:29:46,758
- Aku senang kau selamat.
- 663
- 00:29:46,760 --> 00:29:48,327
- Aku sudah mengatur detail keamanan...
- 664
- 00:29:48,329 --> 00:29:49,795
- ...hanya untuk memastikan.
- 665
- 00:29:49,797 --> 00:29:51,663
- Aku bisa membawamu
- ke mereka jika kau siap.
- 666
- 00:29:51,665 --> 00:29:53,966
- Ya.
- 667
- 00:29:58,106 --> 00:29:59,938
- Ini karena aku.
- Aku seharusnya di sini.
- 668
- 00:29:59,940 --> 00:30:01,340
- Barry, kau buta.
- 669
- 00:30:01,342 --> 00:30:03,109
- Tidak ada yang bisa kau lakukan.
- 670
- 00:30:03,111 --> 00:30:05,277
- Kau pikir topeng ini bisa
- membantu kita menemukan wanita itu?
- 671
- 00:30:05,279 --> 00:30:07,779
- Bukti apapun
- hanya akan cocok dengan Linda.
- 672
- 00:30:07,781 --> 00:30:09,681
- Aku akan memikirkan sesuatu.
- 673
- 00:30:09,683 --> 00:30:11,817
- Light tidak akan membunuh lagi.
- 674
- 00:30:14,588 --> 00:30:16,555
- Caitlin, apa kalian baik-baik saja?
- 675
- 00:30:16,557 --> 00:30:19,158
- - Ya.
- - Barry, aku minta maaf.
- 676
- 00:30:19,160 --> 00:30:20,493
- Doctor Light tidak pernah
- membunuh seseorang sebelumnya.
- 677
- 00:30:20,495 --> 00:30:22,294
- Kupikir kita bisa bicara dengan dia.
- 678
- 00:30:22,296 --> 00:30:25,964
- Kau tidak bisa bicara dengan
- seseorang di bawah pengaruh Zoom...
- 679
- 00:30:25,966 --> 00:30:28,434
- ...dan sekarang seorang
- pria mati karena kau, Garrick.
- 680
- 00:30:28,436 --> 00:30:30,269
- Semua ini karena kau.
- 681
- 00:30:30,271 --> 00:30:31,937
- Dia meragukan dirinya karena kau...
- 682
- 00:30:31,939 --> 00:30:34,606
- ...tapi percayalah,
- Barry bisa melakukan apa yang tidak bisa kau lakukan.
- 683
- 00:30:34,608 --> 00:30:36,108
- Barry bisa menghentikan Zoom.
- 684
- 00:30:36,110 --> 00:30:37,910
- Aku menghabiskan dua tahun memburu Zoom.
- 685
- 00:30:37,912 --> 00:30:41,313
- Salah! Zoom yang memburumu!
- 686
- 00:30:41,315 --> 00:30:43,282
- Kau menghabiskan
- dua tahun terakhir dalam hidupmu...
- 687
- 00:30:43,284 --> 00:30:45,784
- ...berlari, berlari,
- berjalan dari Zoom.
- 688
- 00:30:45,786 --> 00:30:48,120
- Zoom akan membunuhku
- seperti ia akan membunuh Barry...
- 689
- 00:30:48,122 --> 00:30:49,688
- ...jika kau membawanya ke jalan ini!
- 690
- 00:30:49,690 --> 00:30:51,557
- Tidak, karena dia tidak menyukaimu.
- 691
- 00:30:51,559 --> 00:30:54,060
- Barry berlari menuju
- bahaya, tidak menjauh...
- 692
- 00:30:54,062 --> 00:30:56,228
- ...karena Barry bukan pengecut.
- 693
- 00:31:08,309 --> 00:31:09,841
- Cukup!
- 694
- 00:31:14,248 --> 00:31:15,647
- Kau cukup keras pada Jay tadi.
- 695
- 00:31:15,649 --> 00:31:19,618
- Mungkin kau juga harus keras pada Jay.
- 696
- 00:31:19,620 --> 00:31:21,253
- Aku telah melihat
- apa yang bisa kau lakukan, Barry.
- 697
- 00:31:21,255 --> 00:31:23,655
- Aku sudah menghitung
- berapa cepat kau bisa berlari...
- 698
- 00:31:23,657 --> 00:31:26,892
- ...dan kau harus mengajari Jay,
- bukan sebaliknya.
- 699
- 00:31:30,398 --> 00:31:33,966
- Kau tahu, sebelum
- aku tahu kalau Wells yang lain...
- 700
- 00:31:33,968 --> 00:31:37,869
- ...adalah orang yang membunuh
- ibuku, aku sangat menghormatinya.
- 701
- 00:31:37,871 --> 00:31:40,038
- Dia adalah mentorku, sebenarnya.
- 702
- 00:31:42,543 --> 00:31:47,346
- Jadi doppelganger-ku...
- 703
- 00:31:47,348 --> 00:31:49,748
- ...seorang pria yang tampak persis seperti aku...
- 704
- 00:31:49,750 --> 00:31:51,717
- ...mengkhianatimu.
- 705
- 00:31:53,053 --> 00:31:55,321
- Maaf, tapi aku bukan dia...
- 706
- 00:31:55,323 --> 00:31:58,190
- ...jadi kau harus mendengarkan aku
- ketika aku mengatakan kau bisa...
- 707
- 00:31:58,192 --> 00:32:02,328
- ...mengatasi Zoom,
- dan yang harus kita lakukan...
- 708
- 00:32:02,330 --> 00:32:04,130
- ...adalah menangkap Doctor Light.
- 709
- 00:32:04,132 --> 00:32:07,933
- Aku melakukan tes pada
- topeng untuk DNA milik Light...
- 710
- 00:32:07,935 --> 00:32:09,435
- ...tapi itu hanya ada DNA milik Linda.
- 711
- 00:32:09,437 --> 00:32:12,538
- Topeng, topeng apa?
- 712
- 00:32:12,540 --> 00:32:14,072
- Topeng milik Light.
- 713
- 00:32:16,544 --> 00:32:18,177
- Bagaimana kau mendapatkan ini?
- 714
- 00:32:18,179 --> 00:32:20,212
- Iris menembak Doctor Light
- ketika dia menyerang Linda.
- 715
- 00:32:20,214 --> 00:32:22,181
- Kau tahu bagaimana menggunakan
- topeng untuk menemukan Light?
- 716
- 00:32:22,183 --> 00:32:23,449
- Ya, tentu.
- 717
- 00:32:23,451 --> 00:32:26,118
- Yang harus kita lakukan
- adalah memberikannya pada dia.
- 718
- 00:32:26,120 --> 00:32:27,286
- Kenapa aku?
- 719
- 00:32:27,288 --> 00:32:30,389
- Karena kau punya kekuatan?
- 720
- 00:32:32,393 --> 00:32:35,894
- Apa yang kau bicarakan?
- 721
- 00:32:35,896 --> 00:32:39,097
- Aku mengembangkan jam tangan ini
- untuk mendeteksi meta-human.
- 722
- 00:32:46,607 --> 00:32:49,708
- Kau tidak pernah
- mendapat peringatan di ponselmu...
- 723
- 00:32:49,710 --> 00:32:55,347
- Kau tidak pernah
- memprogram ulang satelit S.T.A.R. Labs...
- 724
- 00:32:55,349 --> 00:32:56,882
- ...dan ini alsannya.
- 725
- 00:32:59,220 --> 00:33:01,119
- Dia meta-human.
- 726
- 00:33:06,103 --> 00:33:08,371
- Cisco, apa kau tahu ini...
- 727
- 00:33:08,372 --> 00:33:10,024
- ...dan kau tidak
- mengatakan apa-apa pada kami?
- 728
- 00:33:10,025 --> 00:33:11,991
- Ya, aku tadinya ingin mengatakannya pada kalian.
- 729
- 00:33:11,993 --> 00:33:13,159
- Terima kasih banyak, Harry.
- 730
- 00:33:13,161 --> 00:33:17,997
- Aku bersumpah aku akan mengatakannya,
- tapi ternyata tidak kulakukan.
- 731
- 00:33:17,999 --> 00:33:21,501
- - Aku hanya...aku takut.
- - Takut apa?
- 732
- 00:33:21,503 --> 00:33:25,672
- Dr. Wells mengatakan materi gelap
- memberikan aku ini, kekuatan ini.
- 733
- 00:33:25,674 --> 00:33:30,677
- Dia bilang suatu hari nanti
- aku akan berterima kasih padanya.
- 734
- 00:33:30,679 --> 00:33:32,479
- Bagaimana jika aku menjadi seperti dia?
- 735
- 00:33:32,481 --> 00:33:36,049
- Cisco, aku tidak berpikir
- siapapun sari kita akan menjadi jahat...
- 736
- 00:33:36,051 --> 00:33:37,383
- ...jika kita semua tiba-tiba punya kekuatan...
- 737
- 00:33:37,385 --> 00:33:38,952
- ...bahkan jika itu berasal dari Dr.Wells.
- 738
- 00:33:38,954 --> 00:33:43,222
- Ya, mungkin kau benar.
- 739
- 00:33:43,224 --> 00:33:45,291
- Aku seharusnya mengatakan sesuatu.
- 740
- 00:33:45,293 --> 00:33:47,126
- Itu salahku. Maafkan aku.
- 741
- 00:33:47,128 --> 00:33:48,528
- Ya, kau bisa minta maaf nanti...
- 742
- 00:33:48,530 --> 00:33:50,129
- ...karena sekarang, kita
- harus menggunakan kekuatanmu...
- 743
- 00:33:50,131 --> 00:33:51,565
- ...untuk menemukan Doctor Light.
- 744
- 00:33:51,567 --> 00:33:54,935
- Cisco, kemampuanmu...
- bagaimana cara kerjanya?
- 745
- 00:33:54,937 --> 00:33:57,471
- Uh, aku mendapatkan
- perasaan ini kadang-kadang...
- 746
- 00:33:57,473 --> 00:34:00,440
- ...getaran ini,
- penglihatan dari para penyusup...
- 747
- 00:34:00,442 --> 00:34:01,908
- ...ketika mereka datang ke Bumi ini.
- 748
- 00:34:01,910 --> 00:34:03,543
- Aku hanya...
- aku tidak yakin apa yang memicunya.
- 749
- 00:34:03,545 --> 00:34:05,479
- Kadang-kadang itu terjadi begitu saja.
- 750
- 00:34:05,481 --> 00:34:08,281
- Kadang-kadang ketika aku
- menyentuh sesuatu dari mereka.
- 751
- 00:34:08,283 --> 00:34:10,383
- Sentuh topengnya.
- 752
- 00:34:10,385 --> 00:34:12,686
- Kau ingin mencari
- Doctor Light, lakukan.
- 753
- 00:34:37,312 --> 00:34:38,478
- Aku tidak yakin ini akan bekerja.
- 754
- 00:34:38,480 --> 00:34:40,446
- Coba lagi.
- 755
- 00:34:41,917 --> 00:34:43,562
- Coba lagi!
- 756
- 00:34:53,194 --> 00:34:55,328
- - Maaf, ini tidak...
- - Lagi!
- 757
- 00:34:55,330 --> 00:34:57,631
- - Aku tidak bisa mengendalikannya.
- - Karena kau takut.
- 758
- 00:34:57,633 --> 00:34:59,198
- Sudah kubilang
- aku tidak tahu cara kerjanya!
- 759
- 00:34:59,200 --> 00:35:00,867
- Aku tidak bisa melakukannya!
- 760
- 00:35:00,869 --> 00:35:03,570
- Kubilang, ya, kau bisa!
- 761
- 00:35:12,213 --> 00:35:16,315
- Stasiun kereta South Plaza, Peron 15,
- 762
- 00:35:16,317 --> 00:35:19,118
- Apa yang kau tunggu?
- 763
- 00:35:26,929 --> 00:35:28,862
- Oh, peronnya sangat ramai.
- 764
- 00:35:28,864 --> 00:35:30,229
- Apa kau yakin dia di sini?
- 765
- 00:35:30,231 --> 00:35:31,731
- Dia mengenakan mantel hitam.
- 766
- 00:35:31,733 --> 00:35:34,868
- Mantel hitam. Aku menemukannya.
- 767
- 00:35:34,870 --> 00:35:38,471
- Semuanya, keluar dari sini.
- Pergi, pergi, cepat!
- 768
- 00:35:42,343 --> 00:35:44,177
- Kenapa kau tidak membiarkan aku pergi?
- 769
- 00:35:44,179 --> 00:35:46,746
- Aku tidak bisa membiarkanmu pergi.
- Kau sudah membunuh orang yang tidak bersalah.
- 770
- 00:35:46,748 --> 00:35:48,114
- Itu adalah kecelakaan.
- 771
- 00:35:48,116 --> 00:35:50,249
- Tapi mencoba membunuh
- Linda Park bukanlah kecelakaan.
- 772
- 00:35:50,251 --> 00:35:52,819
- Ini satu-satunya cara
- aku bisa bebas dari Zoom...
- 773
- 00:35:52,821 --> 00:35:54,120
- ...kecuali aku membunuhmu.
- 774
- 00:35:54,122 --> 00:35:55,722
- Aku juga tidak bisa membiarkan itu tejadi...
- 775
- 00:35:55,724 --> 00:35:57,223
- ...jadi kita punya masalah.
- 776
- 00:35:57,225 --> 00:35:59,292
- Kita lihat saja.
- 777
- 00:35:59,294 --> 00:36:01,160
- Kita seharusnya membicarakan
- tentang ini sebelum aku pergi...
- 778
- 00:36:01,162 --> 00:36:02,462
- ...tapi bagaimana aku harus menghentikannya?
- 779
- 00:36:02,464 --> 00:36:03,630
- Terus mencoba sudut yang berbeda, Barry.
- 780
- 00:36:03,632 --> 00:36:05,164
- Cari titik samarnya.
- 781
- 00:36:09,871 --> 00:36:12,271
- Aku tidak bisa mendekat.
- Apa yang harus kulakukan?
- 782
- 00:36:12,273 --> 00:36:13,807
- Aku tidak tahu.
- 783
- 00:36:13,809 --> 00:36:15,308
- Aku harus mengatakan,
- itu bukan sepenuhnya...
- 784
- 00:36:15,310 --> 00:36:17,543
- ...jawaban yang kuinginkan.
- 785
- 00:36:17,545 --> 00:36:19,079
- Kau harus membuatnya kebingungan.
- 786
- 00:36:19,081 --> 00:36:20,346
- Beri dia lebih dari satu sasaran...
- 787
- 00:36:20,348 --> 00:36:21,781
- ...sehingga dia
- tidak tahu harus menembak yang mana.
- 788
- 00:36:21,783 --> 00:36:23,483
- Baiklah, bagaimana aku melakukannya?
- 789
- 00:36:23,485 --> 00:36:26,319
- Dengan berlari dengan cepat,
- kau bisa membuat beberapa gambaran...
- 790
- 00:36:26,321 --> 00:36:29,022
- ...dari dirimu,
- kau harus membuat fatamorgana kecepatan.
- 791
- 00:36:29,024 --> 00:36:32,291
- apa...fatamor...
- Aku tidak pernah berlari secepat itu.
- 792
- 00:36:32,293 --> 00:36:33,727
- Ya, dari yag kuketahui...
- 793
- 00:36:33,729 --> 00:36:35,161
- ...kau pernah melakukan perjalanan waktu.
- 794
- 00:36:35,163 --> 00:36:37,063
- Kau sudah cukup cepat.
- 795
- 00:36:37,065 --> 00:36:38,898
- Oke.
- 796
- 00:36:55,984 --> 00:36:58,251
- - Barry?
- - Aku tidak bisa melakukannya.
- 797
- 00:36:58,253 --> 00:37:00,720
- Ya, kau bisa, Barry.
- Hei, Dr. Wells benar.
- 798
- 00:37:00,722 --> 00:37:02,756
- Kau cepat, lebih cepat dari diriku...
- 799
- 00:37:02,758 --> 00:37:04,423
- ...dan lebih baik dari diriku.
- 800
- 00:37:04,425 --> 00:37:06,726
- Jangan biarkan rasa takut
- dan ragu terus menahanmu seperti aku.
- 801
- 00:37:06,728 --> 00:37:08,128
- Kau The Flash, Barry.
- 802
- 00:37:08,130 --> 00:37:10,229
- Tunjukan pada Light apa artinya.
- 803
- 00:37:21,910 --> 00:37:23,442
- Dimana kau?
- 804
- 00:37:28,516 --> 00:37:31,051
- Aku disini.
- 805
- 00:37:35,394 --> 00:37:37,640
- Doctor Light sudah aman terkurung di dalam pipa.
- 806
- 00:37:37,641 --> 00:37:39,774
- Kerja bagus.
- 807
- 00:37:39,776 --> 00:37:42,677
- Wells, terima kasih
- telah membantu Barry...
- 808
- 00:37:42,679 --> 00:37:43,711
- ...menyingkirkan Doctor Light.
- 809
- 00:37:43,713 --> 00:37:45,513
- Jadi bagaimana sekarang?
- 810
- 00:37:46,235 --> 00:37:48,650
- Kami melakukan apa yang dikatakan Dr. Wells.
- 811
- 00:37:48,652 --> 00:37:51,786
- Kita menggunakan dia untuk memikat Zoom kemari,
- mengakhiri ini untuk selamanya.
- 812
- 00:37:51,788 --> 00:37:53,087
- Kau pasti bercanda.
- 813
- 00:37:53,089 --> 00:37:54,522
- Penyusup lain akan berdatangan.
- 814
- 00:37:54,524 --> 00:37:55,990
- Banyak orang tidak bersalah akan mati.
- 815
- 00:37:55,992 --> 00:37:58,126
- Aku tidak bisa membiarkan ini terjadi lagi.
- 816
- 00:37:58,128 --> 00:37:59,794
- Kau membuat kesalahan.
- 817
- 00:37:59,796 --> 00:38:03,230
- Ok, Zoom adalah mimpi buruk
- yang tidak bisa kau hindari.
- 818
- 00:38:03,232 --> 00:38:05,700
- Aku sudah punya
- mimpi buruk terburukku.
- 819
- 00:38:05,702 --> 00:38:07,168
- Namanya Reverse Flash...
- 820
- 00:38:07,170 --> 00:38:10,071
- ...dan aku takut padanya dalam waktu yang lama.
- 821
- 00:38:10,073 --> 00:38:12,406
- Aku tidak akan takut lagi.
- 822
- 00:38:12,408 --> 00:38:14,742
- Oke, Barry.
- 823
- 00:38:14,744 --> 00:38:16,477
- Kau mungkin lebih cepat dari aku...
- 824
- 00:38:16,479 --> 00:38:18,846
- ...tapi kau belum siap
- untuk melawan Zoom sendirian.
- 825
- 00:38:18,848 --> 00:38:20,815
- Itu dia, Jay.
- 826
- 00:38:20,817 --> 00:38:22,449
- Aku tidak akan melawan dia sendiri.
- 827
- 00:38:22,451 --> 00:38:24,118
- Aku punya semua mereka untuk membantuku.
- 828
- 00:38:24,120 --> 00:38:27,121
- Aku punya Dr. Wells.
- 829
- 00:38:27,123 --> 00:38:29,190
- Aku punya kau.
- 830
- 00:38:30,960 --> 00:38:33,661
- Tidak, aku tidak bisa
- membantumu ketika aku tahu...
- 831
- 00:38:33,663 --> 00:38:36,297
- ...itu hanya akan
- menyebabkanmu kehilangan kecepatan...
- 832
- 00:38:36,299 --> 00:38:38,132
- ...atau bahkan lebih buruk...
- 833
- 00:38:38,134 --> 00:38:40,134
- ...kematian.
- 834
- 00:38:40,136 --> 00:38:43,071
- Optimisme pasti hanya ada di Bumi-1,
- 835
- 00:38:43,073 --> 00:38:46,808
- Kalian semua perlu bertanya pada diri sendiri
- mengapa orang ini, selama bertahun-tahun...
- 836
- 00:38:46,810 --> 00:38:48,776
- ...tidak mengakui bahwa dia bertanggung jawab...
- 837
- 00:38:48,778 --> 00:38:51,345
- ...atas ledakan akselerator partikel.
- 838
- 00:38:51,347 --> 00:38:54,749
- Dia mungkin bukan
- Harrison Wells dari Bumi kalian...
- 839
- 00:38:54,751 --> 00:38:57,952
- ...tetapi ia punya banyak
- rahasia seperti yang orang yang kalian ketahui.
- 840
- 00:39:00,790 --> 00:39:02,957
- Jay, jangan pergi.
- 841
- 00:39:05,061 --> 00:39:07,161
- Maaf, Caitlin.
- 842
- 00:39:15,571 --> 00:39:17,138
- Semoga harimu Menyenangkan.
- 843
- 00:39:17,140 --> 00:39:18,940
- Apa yang bisa...kubantu?
- 844
- 00:39:18,942 --> 00:39:21,075
- Ya, aku tahu,
- ini super canggung...
- 845
- 00:39:21,077 --> 00:39:22,610
- ...mungkin lebih untukku daripada untukmu...
- 846
- 00:39:22,612 --> 00:39:24,645
- ...tapi aku hanya ingin kopi, oke?
- 847
- 00:39:24,647 --> 00:39:27,414
- Hanya tiga Flash,
- salah satunya tanpa kafein.
- 848
- 00:39:27,416 --> 00:39:29,016
- Itu saja.
- 849
- 00:39:32,555 --> 00:39:35,757
- Apa kau yakin hanya itu yang kau mau?
- 850
- 00:39:35,759 --> 00:39:36,991
- Oh, itu lucu.
- 851
- 00:39:36,993 --> 00:39:38,359
- Kau mau menolakku lagi?
- 852
- 00:39:38,361 --> 00:39:40,795
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 853
- 00:39:40,797 --> 00:39:45,233
- Maksudku, aku baru saja pindah ke Central City...
- 854
- 00:39:45,235 --> 00:39:48,535
- ...dan itu perubahan yang
- cukup besar dari tempatku berasal.
- 855
- 00:39:48,537 --> 00:39:50,337
- Semuanya di sini begitu besar dan baru...
- 856
- 00:39:50,339 --> 00:39:52,673
- ...dan penuh dengan meta-human.
- 857
- 00:39:52,675 --> 00:39:55,843
- Ya, ketika kau melihat dari ukuran kota...
- 858
- 00:39:55,845 --> 00:39:58,379
- ...kemungkinan bertemu dengan meta-human...
- 859
- 00:39:58,381 --> 00:39:59,613
- ...sebenarnya cukup rendah.
- 860
- 00:40:01,017 --> 00:40:02,616
- Yang ingin kukatakan adalah...
- 861
- 00:40:02,618 --> 00:40:06,154
- Aku belum siap kemarin-kemarin...
- 862
- 00:40:06,156 --> 00:40:08,189
- ...tapi sekarang aku lebih siap...
- 863
- 00:40:08,191 --> 00:40:12,894
- ...jadi aku hanya ingin memastikan,
- apa hanya kopi yang kau inginkan?
- 864
- 00:40:16,599 --> 00:40:19,033
- Hai, aku Cisco Ramon.
- 865
- 00:40:19,035 --> 00:40:21,068
- Kendra Saunders.
- 866
- 00:40:21,070 --> 00:40:22,837
- Senang bertemu denganmu.
- 867
- 00:40:22,839 --> 00:40:24,205
- Kau baik-baik saja?
- 868
- 00:40:24,207 --> 00:40:25,973
- Ya, aku hanya...
- 869
- 00:40:25,975 --> 00:40:28,642
- Aku mulai terbiasa
- dengan Jay menjadi bagian dari tim.
- 870
- 00:40:28,644 --> 00:40:31,179
- Yah, dengar, Jay adalah pahlawan.
- 871
- 00:40:31,181 --> 00:40:34,782
- Mereka selalu akan muncul
- ketika kau membutuhkan mereka.
- 872
- 00:40:34,784 --> 00:40:37,518
- Yo, tebak.
- 873
- 00:40:39,022 --> 00:40:40,288
- Itu yang harus kau lakukan,
- Padawan muda.
- 874
- 00:40:40,290 --> 00:40:41,655
- - Bagus.
- - Akan pergi kencan minggu depan.
- 875
- 00:40:41,657 --> 00:40:43,457
- Semuanya menjadi lebih baik bagi Cisco Ramon.
- 876
- 00:40:43,459 --> 00:40:44,658
- Kurasa begitu.
- 877
- 00:40:44,660 --> 00:40:46,260
- Masih terjebak dengan kekuatan ini.
- 878
- 00:40:46,262 --> 00:40:47,862
- Hanya tidak tahu
- bagaimana harus menerimanya.
- 879
- 00:40:47,864 --> 00:40:49,563
- Hei dengar...
- 880
- 00:40:49,565 --> 00:40:51,565
- ...kau tidak harus melewatinya sendirian.
- 881
- 00:40:51,567 --> 00:40:54,235
- Dan sekarang kau perlu nama yang keren.
- 882
- 00:40:54,237 --> 00:40:57,705
- Oh, astaga! Kau benar.
- 883
- 00:40:57,707 --> 00:40:59,640
- Aku harus memikirkan ini.
- 884
- 00:40:59,642 --> 00:41:00,975
- Nah, kau tahu aku.
- Ini harus nama yang sempurna.
- 885
- 00:41:00,977 --> 00:41:03,096
- Sesuatu yang benar-benar
- menggambarkan tentang aku, kau tahu?
- 886
- 00:41:03,813 --> 00:41:05,847
- Sesuatu seperti...
- 887
- 00:41:05,849 --> 00:41:07,748
- Vibe?
- 888
- 00:41:07,750 --> 00:41:10,784
- Vibe.
- 889
- 00:41:10,786 --> 00:41:13,354
- Vibe.
- 891
- 00:41:27,211 --> 00:41:30,370
- BUMI DUA.
- 892
- 00:41:33,243 --> 00:41:35,943
- Ayahmu telah meninggalkanmu.
- 893
- 00:41:35,945 --> 00:41:37,378
- Kau berbohong!
- 894
- 00:41:37,380 --> 00:41:40,014
- Ayahku adalah
- orang terpintar yang pernah ada.
- 895
- 00:41:40,016 --> 00:41:44,118
- Dia akan menemukan aku, dia akan menyelamatkan aku,
- dan kemudian dia akan membunuhmu.
- 896
- 00:41:44,120 --> 00:41:48,155
- Aku tidak akan mati.
- 897
- 00:41:48,157 --> 00:41:51,125
- Apa yang terjadi padamu dan ayahmu...
- 898
- 00:41:51,127 --> 00:41:54,395
- ...masih akan diputuskan.
- 899
- 00:41:58,105 --> 00:42:15,106
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement