Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:04:47,999 --> 00:04:50,151
- Encontramos que ciertos
- rasgos de personalidad
- 2
- 00:04:50,241 --> 00:04:51,518
- juegan un papel importante
- 3
- 00:04:51,608 --> 00:04:54,321
- en la percepción
- extrasensorial aumentada.
- 4
- 00:04:54,411 --> 00:04:55,990
- Esta lista de características
- 5
- 00:04:56,080 --> 00:04:57,758
- parece aumentar la tasa de éxito
- 6
- 00:04:57,848 --> 00:04:59,694
- en un experimento
- de esta naturaleza.
- 7
- 00:04:59,784 --> 00:05:01,862
- ¿Y cuáles son dichas características?
- 8
- 00:05:01,952 --> 00:05:04,254
- Que crean en la percepción
- extrasensorial,
- 9
- 00:05:04,355 --> 00:05:05,866
- que practiquen una disciplina mental
- 10
- 00:05:05,956 --> 00:05:09,837
- tales como la meditación y
- la habilidad artística.
- 11
- 00:05:09,927 --> 00:05:11,138
- ¿Y cuál es el promedio de éxito
- 12
- 00:05:11,228 --> 00:05:12,840
- para los experimentos de Ganzfeld?
- 13
- 00:05:12,930 --> 00:05:15,810
- Tenemos un índice de aciertos
- de poco más del 32%
- 14
- 00:05:15,900 --> 00:05:18,713
- Los participantes siempre han sido
- variados en cuanto a su capacidad.
- 15
- 00:05:18,803 --> 00:05:21,579
- Como dijo Annie,
- los que tienen la compatibilidad
- 16
- 00:05:21,669 --> 00:05:23,084
- a las características,
- siempre se desempeñan mejor
- 17
- 00:05:23,174 --> 00:05:24,530
- que los que no las tienen.
- 18
- 00:05:25,576 --> 00:05:28,301
- Decano Michaels, un placer inesperado.
- 19
- 00:05:29,847 --> 00:05:31,859
- Cielos, es como una especie de
- 20
- 00:05:31,949 --> 00:05:34,073
- pesadilla surrealista, ahí adentro.
- 21
- 00:05:34,418 --> 00:05:35,488
- Pobrecitos.
- 22
- 00:05:35,578 --> 00:05:37,420
- Se les paga por el estudio.
- 23
- 00:05:38,196 --> 00:05:40,700
- Bueno,
- eso significa que pueden torturarlos
- 24
- 00:05:40,790 --> 00:05:41,936
- tanto como quieran.
- 25
- 00:05:42,026 --> 00:05:43,671
- Me gustaría verlos a ti
- y al doctor Barron
- 26
- 00:05:43,761 --> 00:05:46,073
- en mi oficina, cuando terminen.
- 27
- 00:05:46,163 --> 00:05:47,385
- Bien.
- 28
- 00:05:50,977 --> 00:05:53,017
- <i>EXTRAÑAS LUCES BRILLANTES
- Y FANTASMAL DAMA DE BLANCO</i>
- 29
- 00:05:53,838 --> 00:05:54,782
- ¿Qué es eso?
- 30
- 00:05:54,872 --> 00:05:56,283
- Eso tiene dientes.
- 31
- 00:05:56,373 --> 00:05:59,332
- El tipo de mordida que necesito
- para atraer más fondos.
- 32
- 00:06:00,177 --> 00:06:01,722
- ¿Estamos en líos?
- 33
- 00:06:01,812 --> 00:06:03,891
- Vayamos al grano,
- 34
- 00:06:03,981 --> 00:06:07,161
- el presupuesto de su Departamento
- va a ser reducido,
- 35
- 00:06:07,251 --> 00:06:09,063
- al menos que tengamos una
- investigación más emocionante
- 36
- 00:06:09,153 --> 00:06:10,842
- para presentar a los inversores.
- 37
- 00:06:11,288 --> 00:06:13,167
- ¿Es eso realmente cierto,
- Decano?
- 38
- 00:06:13,257 --> 00:06:15,169
- ¿Me refiero a qué tipo de
- investigación científica
- 39
- 00:06:15,259 --> 00:06:16,939
- sería excitante para un
- lego en la materia?
- 40
- 00:06:17,228 --> 00:06:20,708
- Del tipo que atraerá
- publicidad y glamour.
- 41
- 00:06:20,798 --> 00:06:23,811
- La mayoría de sus hallazgos
- son investigaciones derivativas
- 42
- 00:06:23,901 --> 00:06:26,425
- hechas ya en los años '70 y '80,
- 43
- 00:06:27,038 --> 00:06:30,096
- y eso no sirve para tentar a la
- gente con bolsillos profundos.
- 44
- 00:06:31,375 --> 00:06:33,653
- Este es el tipo de cosas
- 45
- 00:06:33,743 --> 00:06:36,302
- en el que su Departamento
- debería centrarse.
- 46
- 00:06:43,754 --> 00:06:44,732
- ¿El castillo Margam?
- 47
- 00:06:44,822 --> 00:06:47,346
- Sí, es un lugar en Gales.
- 48
- 00:06:48,192 --> 00:06:49,982
- ¿Has oído hablar de Gales antes?
- 49
- 00:06:50,761 --> 00:06:51,650
- Sí.
- 50
- 00:06:51,762 --> 00:06:54,297
- Bien,
- porque quiero que ambos vayan allí,
- 51
- 00:06:54,398 --> 00:06:57,367
- realicen algunos experimentos,
- recopilen datos,
- 52
- 00:06:57,468 --> 00:07:00,092
- y todas las cosas por las que viven.
- 53
- 00:07:01,005 --> 00:07:02,227
- ¿Y luego qué?
- 54
- 00:07:03,040 --> 00:07:06,120
- Vamos a presentar sus hallazgos
- a los medios de comunicación,
- 55
- 00:07:06,210 --> 00:07:09,235
- y generar así un poco de publicidad
- para esta institución.
- 56
- 00:07:09,847 --> 00:07:13,327
- Será mucho más fácil el
- atraer fondos,
- 57
- 00:07:13,417 --> 00:07:15,796
- cuando tengamos una causa célebre,
- 58
- 00:07:15,886 --> 00:07:17,798
- con el nombre de la
- Universidad adjunto a ella.
- 59
- 00:07:17,888 --> 00:07:19,445
- ¿Habla en serio?
- 60
- 00:07:21,658 --> 00:07:24,394
- ¿Prefieres que les
- recorten el presupuesto?
- 61
- 00:07:24,495 --> 00:07:26,774
- ¿Son esas las únicas opciones?
- 62
- 00:07:26,864 --> 00:07:29,677
- Mira, los fondos federales
- y estatales son lamentables
- 63
- 00:07:29,767 --> 00:07:33,569
- para una Universidad de
- nuestro tamaño, ya sabes eso.
- 64
- 00:07:33,770 --> 00:07:37,218
- Dependemos de esos dólares
- extras de donantes ricos.
- 65
- 00:07:37,308 --> 00:07:40,443
- La cobertura mediática de algo
- en lo que estemos involucrados
- 66
- 00:07:40,644 --> 00:07:42,823
- ...despertará su interés.
- 67
- 00:07:42,913 --> 00:07:44,135
- Así que...
- 68
- 00:07:45,616 --> 00:07:46,582
- ¿qué se supone que debamos decir
- 69
- 00:07:46,683 --> 00:07:48,483
- a los medios de comunicación,
- cuando volvamos?
- 70
- 00:07:49,153 --> 00:07:51,310
- Hablen de los fantasmas
- que hayan visto.
- 71
- 00:07:52,156 --> 00:07:53,389
- Por supuesto, sería aún mejor
- 72
- 00:07:53,490 --> 00:07:55,436
- sí capturaran uno a cámara.
- 73
- 00:07:55,526 --> 00:07:57,238
- ¿Y si no vemos nada?
- 74
- 00:07:57,328 --> 00:07:58,950
- ¿Se supone que debamos mentir?
- 75
- 00:08:00,130 --> 00:08:03,010
- Mentir es una palabra muy fuerte.
- 76
- 00:08:03,100 --> 00:08:05,722
- Llamémoslo "embellecimiento de
- la verdad".
- 77
- 00:08:07,371 --> 00:08:09,717
- Así que, incluso si
- no nos encontramos
- 78
- 00:08:09,807 --> 00:08:12,286
- a cualquier cosa de
- naturaleza sobrenatural,
- 79
- 00:08:12,376 --> 00:08:13,988
- ¿todavía quiere que volvamos aquí
- 80
- 00:08:14,078 --> 00:08:15,638
- y le digamos a la prensa
- que lo hicimos?
- 81
- 00:08:17,047 --> 00:08:18,704
- ¿Te gusta tu trabajo, Holzer?
- 82
- 00:08:20,517 --> 00:08:21,607
- Sí.
- 83
- 00:08:22,820 --> 00:08:24,031
- Esta es una buena
- manera de asegurarse
- 84
- 00:08:24,121 --> 00:08:26,081
- de que todavía tengas uno,
- en el próximo semestre.
- 85
- 00:08:31,929 --> 00:08:33,986
- ¿Nos entendemos?
- 86
- 00:08:35,232 --> 00:08:36,454
- Supongo que sí.
- 87
- 00:08:49,146 --> 00:08:50,124
- Sabes que todas esas cosas
- 88
- 00:08:50,214 --> 00:08:53,372
- que Michaels nos propuso allí
- son tontería, ¿verdad?
- 89
- 00:08:53,517 --> 00:08:54,739
- ¿Tú crees?
- 90
- 00:08:55,153 --> 00:08:57,097
- Sí,
- siempre hay algún motivo oculto
- 91
- 00:08:57,187 --> 00:08:58,287
- con ese sujeto.
- 92
- 00:08:58,588 --> 00:09:00,334
- Probablemente es él, el que
- quiere la publicidad,
- 93
- 00:09:00,424 --> 00:09:02,102
- le encanta el protagonismo.
- 94
- 00:09:02,192 --> 00:09:04,138
- Nunca has visto lo que yo.
- 95
- 00:09:04,228 --> 00:09:05,439
- Apuesto a que le encanta
- 96
- 00:09:05,529 --> 00:09:07,975
- el darme una tarea de mierda.
- 97
- 00:09:08,065 --> 00:09:10,144
- Puede que no sea tan malo.
- 98
- 00:09:10,234 --> 00:09:11,812
- ¿Quedarse en un viejo
- y húmedo castillo
- 99
- 00:09:11,902 --> 00:09:14,942
- a mitad de la nada?
- ¡Por favor!
- 100
- 00:09:15,672 --> 00:09:17,184
- Estoy a favor.
- 101
- 00:09:17,274 --> 00:09:18,619
- Tengo cámaras de imágenes térmicas
- 102
- 00:09:18,709 --> 00:09:20,121
- y grabadoras electrónicas de voz.
- 103
- 00:09:20,211 --> 00:09:22,601
- Me encantaría usarlas en un
- lugar con tanta historia.
- 104
- 00:09:23,113 --> 00:09:25,515
- Probablemente haya mucha
- energía residual ahí adentro.
- 105
- 00:09:25,616 --> 00:09:28,040
- Creo que podríamos obtener
- algunas lecturas interesantes.
- 106
- 00:09:29,353 --> 00:09:32,099
- Al menos será divertido llevar
- al equipo al extranjero.
- 107
- 00:09:32,189 --> 00:09:33,789
- ¿Han estado alguna vez
- en el Reino Unido?
- 108
- 00:09:34,391 --> 00:09:35,648
- - No.
- - No.
- 109
- 00:09:37,561 --> 00:09:38,651
- ¿Quieren hacerlo?
- 110
- 00:09:39,730 --> 00:09:41,308
- - Sí.
- - ¿Por qué no?
- 111
- 00:09:41,398 --> 00:09:42,698
- Ves Annie.
- 112
- 00:09:42,799 --> 00:09:44,878
- Mira, si no lo vas
- a hacer por mí...
- 113
- 00:09:44,968 --> 00:09:46,310
- al menos hazlo por los chicos.
- 114
- 00:09:46,936 --> 00:09:49,450
- Michaels no me dio muchas opciones,
- ¿verdad?
- 115
- 00:09:49,540 --> 00:09:50,782
- ¿Tienen Wi-Fi en Gales?
- 116
- 00:09:51,608 --> 00:09:54,154
- Sabes, Brent,
- creo que deberías centrarte
- 117
- 00:09:54,244 --> 00:09:55,801
- en cosas más importantes.
- 118
- 00:09:56,079 --> 00:09:57,603
- ¿Cómo qué?
- 119
- 00:09:57,814 --> 00:10:00,094
- Tienes que parecer el
- papel de un parapsicólogo,
- 120
- 00:10:00,184 --> 00:10:01,161
- cuando vayamos allí.
- 121
- 00:10:01,251 --> 00:10:04,410
- Tal vez, cortarte el cabello.
- 122
- 00:10:05,856 --> 00:10:07,701
- En realidad lo que
- necesitas es un gran abrigo.
- 123
- 00:10:07,791 --> 00:10:09,136
- Los castillos son helados.
- 124
- 00:10:09,226 --> 00:10:10,616
- Sí, eso es seguro.
- 125
- 00:13:02,066 --> 00:13:05,345
- Con un carajo,
- este lugar es un agujero de mierda.
- 126
- 00:13:05,435 --> 00:13:07,849
- No es peor que algunos
- lugares en casa.
- 127
- 00:13:07,939 --> 00:13:10,284
- Bueno, he estado en el
- Reino Unido unas cuantas veces
- 128
- 00:13:10,374 --> 00:13:11,985
- y hay una cosa que tienen que saber
- 129
- 00:13:12,075 --> 00:13:12,920
- sobre los británicos y es...
- 130
- 00:13:13,010 --> 00:13:14,521
- ¿Qué tienen los dientes jodidos?
- 131
- 00:13:14,611 --> 00:13:15,833
- Qué bien.
- 132
- 00:13:16,114 --> 00:13:19,193
- Bueno, algunos los tienen,
- pero no.
- 133
- 00:13:19,283 --> 00:13:22,752
- Es que están absolutamente
- obsesionados con el clima.
- 134
- 00:13:22,853 --> 00:13:26,233
- Cada vez que hables con un
- británico, lo mencionarán.
- 135
- 00:13:26,323 --> 00:13:28,602
- El cielo podría estar
- gris claro o gris oscuro
- 136
- 00:13:28,692 --> 00:13:30,437
- o cualquier tipo de gris intermedio
- 137
- 00:13:30,527 --> 00:13:33,140
- y especularán sobre
- cuándo va a cambiar
- 138
- 00:13:33,230 --> 00:13:35,642
- cómo, bueno,
- como si fueran meteorólogos.
- 139
- 00:13:35,732 --> 00:13:38,045
- Y entonces, cuando el Sol si sale,
- 140
- 00:13:38,135 --> 00:13:39,925
- es como si fuera la segunda venida.
- 141
- 00:13:43,240 --> 00:13:44,084
- Deberíamos ir a comer algo,
- 142
- 00:13:44,174 --> 00:13:45,576
- antes de que vayamos al castillo.
- 143
- 00:13:46,143 --> 00:13:48,433
- Sí, buena idea,
- me muero de hambre.
- 144
- 00:14:16,507 --> 00:14:17,829
- Pidamos.
- 145
- 00:14:24,481 --> 00:14:27,227
- Muy bien amor,
- ¿qué es lo que desean?
- 146
- 00:14:27,317 --> 00:14:29,291
- Algunos menús serían estupendos.
- 147
- 00:14:31,222 --> 00:14:32,644
- Ahí tienen.
- 148
- 00:14:42,233 --> 00:14:44,077
- ¿Qué es "Welsh Rarebit"?
- 149
- 00:14:44,167 --> 00:14:47,381
- Bueno, es un plato clásico
- de por aquí.
- 150
- 00:14:47,471 --> 00:14:50,350
- Se remonta a finales
- del siglo XVIII.
- 151
- 00:14:50,440 --> 00:14:54,100
- Y originalmente se
- llamaba Conejo Galés.
- 152
- 00:14:54,212 --> 00:14:55,622
- ¿Entonces, sería guiso de conejo?
- 153
- 00:14:55,712 --> 00:14:57,959
- No,
- no hay ningún conejo en él.
- 154
- 00:14:58,049 --> 00:14:59,727
- No.
- 155
- 00:14:59,817 --> 00:15:01,907
- Entonces,
- ¿por qué se llamaría Conejo Galés?
- 156
- 00:15:02,786 --> 00:15:03,398
- No lo sé.
- 157
- 00:15:03,488 --> 00:15:05,132
- Ya sabes cómo son estos chefs,
- 158
- 00:15:05,222 --> 00:15:08,084
- dan todo tipo de nombres elegantes
- y cosas así, ¿no es así?
- 159
- 00:15:09,260 --> 00:15:10,404
- ¿Qué hay en él entonces?
- 160
- 00:15:10,494 --> 00:15:13,307
- Bueno,
- pues tomas un trozo de queso.
- 161
- 00:15:13,397 --> 00:15:17,678
- Tomas huevos, leche, una pizca
- de sal, una pizca de pimienta,
- 162
- 00:15:17,768 --> 00:15:20,447
- lo mezclas todo, lo pones en un pan,
- 163
- 00:15:20,537 --> 00:15:24,719
- lo metes en el horno,
- lo horneas, el queso se derrite
- 164
- 00:15:24,809 --> 00:15:27,387
- y puedes hacer una variedad
- de cosas con él también.
- 165
- 00:15:27,477 --> 00:15:29,489
- Colocar un huevo frito en él
- 166
- 00:15:29,579 --> 00:15:31,347
- y luego se convierte en
- un Conejo de Felpa.
- 167
- 00:15:31,448 --> 00:15:35,919
- O, mejor aún,
- puedes agregar un tomate a él
- 168
- 00:15:36,020 --> 00:15:37,943
- y se convierte en un
- Conejo Ruborizado.
- 169
- 00:15:39,623 --> 00:15:41,602
- Es un nombre gracioso, ¿no?
- 170
- 00:15:41,692 --> 00:15:43,916
- Pero seré sincera contigo, amor,
- 171
- 00:15:45,462 --> 00:15:49,554
- es realmente queso elegante
- en pan tostado, ¿de acuerdo?
- 172
- 00:15:50,834 --> 00:15:52,236
- Compro, tomaré uno de esos.
- 173
- 00:15:52,903 --> 00:15:54,901
- Es lo único que entiendo del menú,
- 174
- 00:15:54,991 --> 00:15:56,029
- así que yo también.
- 175
- 00:15:58,175 --> 00:15:59,865
- Por qué no,
- yo también tomaré uno de esos.
- 176
- 00:16:00,311 --> 00:16:01,600
- Y otro por aquí.
- 177
- 00:16:05,796 --> 00:16:08,907
- Bueno, parece que será Welsh Rarebit
- para todos nosotros.
- 178
- 00:16:09,320 --> 00:16:10,742
- Buena elección.
- ¡Oigan!
- 179
- 00:16:11,354 --> 00:16:14,434
- ¡Idris,
- que sean cinco Welsh Rarebits!
- 180
- 00:16:14,524 --> 00:16:16,059
- <i>No hay necesidad de gritarme.</i>
- 181
- 00:16:16,160 --> 00:16:17,783
- <i>Los prepararé ya en un minuto.</i>
- 182
- 00:16:23,333 --> 00:16:25,024
- Entonces, ¿de dónde vienen?
- 183
- 00:16:25,502 --> 00:16:26,906
- Nueva York.
- 184
- 00:16:28,105 --> 00:16:29,227
- ¿De Estados Unidos?
- 185
- 00:16:31,374 --> 00:16:32,487
- Yo nunca he estado allí.
- 186
- 00:16:32,577 --> 00:16:34,756
- Pero, he oído que está bien.
- 187
- 00:16:34,846 --> 00:16:36,802
- Sí, nos gusta.
- 188
- 00:16:39,817 --> 00:16:40,527
- ¿Y a qué se dedican?
- 189
- 00:16:40,617 --> 00:16:42,108
- ¿Qué están haciendo aquí?
- 190
- 00:16:42,352 --> 00:16:44,177
- Somos parapsicólogos.
- 191
- 00:16:44,856 --> 00:16:46,378
- Encogedores de cabezas, ¿no?
- 192
- 00:16:47,224 --> 00:16:50,037
- No, estudiamos a los
- fenómenos paranormales.
- 193
- 00:16:50,127 --> 00:16:52,551
- Pasaremos la noche en
- el castillo Margam.
- 194
- 00:16:54,098 --> 00:16:55,220
- Ay, no.
- 195
- 00:16:57,201 --> 00:16:59,791
- No, no querrán subir ahí.
- 196
- 00:17:02,106 --> 00:17:03,695
- En serio, ¿y por qué?
- 197
- 00:17:06,276 --> 00:17:07,933
- Muchos dicen que está embrujado.
- 198
- 00:17:11,448 --> 00:17:15,008
- Bueno,
- muchos lugares tienen su leyenda.
- 199
- 00:17:15,987 --> 00:17:17,209
- No.
- 200
- 00:17:17,689 --> 00:17:19,644
- No.
- 201
- 00:17:20,624 --> 00:17:22,181
- Esto es más que una leyenda.
- 202
- 00:17:37,607 --> 00:17:40,587
- Si tuvieran algo de sentido común,
- se darían la vuelta.
- 203
- 00:17:40,677 --> 00:17:42,734
- Manténganse alejados del castillo.
- 204
- 00:17:43,613 --> 00:17:44,970
- Jesús, usted también.
- 205
- 00:17:45,648 --> 00:17:47,360
- Ha permanecido inactivo
- durante muchos años
- 206
- 00:17:47,450 --> 00:17:50,596
- pero,
- ahora ellos están despertando.
- 207
- 00:17:51,688 --> 00:17:54,124
- Sí, de acuerdo, muchas gracias.
- 208
- 00:17:54,225 --> 00:17:55,247
- ¿Quiénes despiertan?
- 209
- 00:17:57,494 --> 00:17:59,262
- Los están esperando.
- 210
- 00:17:59,363 --> 00:18:01,653
- Siempre han estado esperando.
- 211
- 00:19:13,771 --> 00:19:15,817
- ¿Quién de ustedes está a cargo?
- 212
- 00:19:15,907 --> 00:19:17,129
- Yo lo estoy.
- 213
- 00:19:18,175 --> 00:19:19,297
- Bien.
- 214
- 00:19:19,742 --> 00:19:22,924
- Me llamo Enos y soy el cuidador.
- 215
- 00:19:23,014 --> 00:19:23,725
- Soy Annie Holzer.
- 216
- 00:19:23,815 --> 00:19:25,281
- Encantada de conocerle.
- 217
- 00:19:25,382 --> 00:19:27,739
- Hola, el doctor Daniel Barron.
- 218
- 00:19:28,652 --> 00:19:30,253
- ¿Doctor?
- 219
- 00:19:30,354 --> 00:19:33,056
- ¿Para qué querría un doctor
- pasar la noche aquí?
- 220
- 00:19:33,357 --> 00:19:36,003
- No, no soy esa clase de doctor.
- 221
- 00:19:36,093 --> 00:19:37,571
- Saqué una asignatura
- secundaria en Parapsicología,
- 222
- 00:19:37,661 --> 00:19:38,806
- mientras obtenía mi licenciatura
- 223
- 00:19:38,896 --> 00:19:41,898
- en Psicología en la Franklin Pierce.
- 224
- 00:19:41,999 --> 00:19:43,639
- Sólo estamos aquí para
- investigar un poco.
- 225
- 00:19:44,168 --> 00:19:45,612
- ¿Y qué están investigando?
- 226
- 00:19:45,702 --> 00:19:46,848
- Estamos investigando
- los reclamos
- 227
- 00:19:46,938 --> 00:19:49,262
- de avistamientos
- paranormales en el edificio.
- 228
- 00:19:49,472 --> 00:19:52,165
- Ha habido muchos de esos
- a lo largo de los años.
- 229
- 00:19:55,847 --> 00:19:57,969
- Oigan, ¿tienen señal
- de teléfono por aquí?
- 230
- 00:19:58,415 --> 00:19:59,437
- No.
- 231
- 00:20:00,184 --> 00:20:01,763
- Tampoco hay Wi-Fi, supongo.
- 232
- 00:20:01,853 --> 00:20:03,242
- Nada de eso.
- 233
- 00:20:03,620 --> 00:20:04,297
- ¿Cómo es eso?
- 234
- 00:20:04,387 --> 00:20:07,812
- Bueno, no hay postes de
- teléfono en millas.
- 235
- 00:20:08,359 --> 00:20:11,939
- A los locales no les
- gusta acercarse demasiado.
- 236
- 00:20:12,029 --> 00:20:15,231
- Sí,
- conocimos a algunos de ellos antes.
- 237
- 00:20:15,332 --> 00:20:17,223
- Estaban un poco
- nerviosos por este lugar.
- 238
- 00:20:17,802 --> 00:20:19,225
- Con razón.
- 239
- 00:20:35,685 --> 00:20:38,032
- Volveré por la mañana.
- 240
- 00:20:38,122 --> 00:20:38,966
- Les deseo lo mejor.
- 241
- 00:20:39,056 --> 00:20:41,180
- ¿No va a darnos el recorrido?
- 242
- 00:20:42,093 --> 00:20:46,018
- Estoy seguro de que podrán
- encontrar su propio camino.
- 243
- 00:20:50,301 --> 00:20:52,013
- No quería quedarse mucho tiempo.
- 244
- 00:20:52,103 --> 00:20:56,095
- Sí, este lugar seguro que
- asusta a todo el mundo.
- 245
- 00:20:56,196 --> 00:20:57,453
- Sí.
- 246
- 00:21:13,791 --> 00:21:15,948
- Mierda.
- 247
- 00:21:19,830 --> 00:21:21,876
- Es como algo salido de
- una película de Drácula.
- 248
- 00:21:21,966 --> 00:21:24,111
- Bastante espeluznante, ¿verdad?
- 249
- 00:21:24,201 --> 00:21:27,971
- Hablando de eso,
- ¿qué hay con tu ropa esta?
- 250
- 00:21:29,168 --> 00:21:31,230
- Annie dijo que yo
- debería parecer el papel.
- 251
- 00:21:31,876 --> 00:21:33,376
- Sí, ¿pero y el chaleco?
- 252
- 00:21:33,477 --> 00:21:36,157
- Amigo, ella quería que
- parecieras un parapsicólogo,
- 253
- 00:21:36,247 --> 00:21:37,469
- no el maldito Aladino.
- 254
- 00:21:38,182 --> 00:21:39,160
- ¿Fue demasiado?
- 255
- 00:21:39,250 --> 00:21:40,772
- Sólo un poco.
- 256
- 00:21:41,319 --> 00:21:43,409
- Pero el corte de cabello es bueno,
- ¿verdad?
- 257
- 00:21:44,021 --> 00:21:46,811
- Claro,
- si has venido aquí a vender seguros.
- 258
- 00:21:48,125 --> 00:21:50,249
- Sabes,
- eres cruel cuando no estás drogada.
- 259
- 00:21:50,660 --> 00:21:52,907
- Bueno, hablando de eso.
- 260
- 00:21:52,997 --> 00:21:54,219
- ¿Es eso mota?
- 261
- 00:21:54,398 --> 00:21:56,377
- Baja la voz.
- 262
- 00:21:56,467 --> 00:21:57,333
- ¿De dónde la has sacado?
- 263
- 00:21:57,534 --> 00:21:58,534
- Tengo mis fuentes.
- 264
- 00:21:59,469 --> 00:22:01,427
- ¿Cómo diablos la subiste al avión?
- 265
- 00:22:02,205 --> 00:22:04,330
- Realmente no querrás saber eso.
- 266
- 00:22:08,512 --> 00:22:09,390
- - Lo siento.
- - Kirk, sí.
- 267
- 00:22:09,480 --> 00:22:10,525
- Sí.
- 268
- 00:22:10,615 --> 00:22:13,372
- Kirk, lo siento,
- me olvidé de ti, amigo.
- 269
- 00:22:16,619 --> 00:22:17,941
- Hola...
- 270
- 00:22:19,123 --> 00:22:19,801
- ¿Señor Morgan?
- 271
- 00:22:19,891 --> 00:22:23,404
- Sí, no, por favor, vamos,
- llámenme Hugh, por favor.
- 272
- 00:22:23,494 --> 00:22:25,773
- Sí, hablamos por teléfono.
- 273
- 00:22:25,863 --> 00:22:27,008
- El doctor Daniel Barron.
- 274
- 00:22:27,098 --> 00:22:29,422
- Es genial ponerle
- una cara al nombre.
- 275
- 00:22:30,434 --> 00:22:31,779
- Esta es mi colega
- 276
- 00:22:31,869 --> 00:22:33,681
- y la lidereza de nuestro equipo
- de investigación, Annie Holzer.
- 277
- 00:22:33,771 --> 00:22:36,450
- - Annie, que bueno verte.
- - Encantada de conocerle.
- 278
- 00:22:36,540 --> 00:22:38,385
- Como pueden ver,
- he traído a alguien conmigo.
- 279
- 00:22:38,475 --> 00:22:41,122
- Me gustaría presentarles
- a Edith Withers.
- 280
- 00:22:41,212 --> 00:22:43,858
- Es una médium psíquica muy conocida.
- 281
- 00:22:43,948 --> 00:22:45,226
- Es fabuloso conocerles.
- 282
- 00:22:45,316 --> 00:22:46,460
- Igualmente.
- 283
- 00:22:46,550 --> 00:22:48,095
- Hola.
- 284
- 00:22:48,185 --> 00:22:50,909
- Entonces, ¿qué cree que pueda
- contribuir a nuestra investigación?
- 285
- 00:22:51,122 --> 00:22:52,833
- Bueno, entiendo que sus estudios
- 286
- 00:22:52,923 --> 00:22:55,136
- son de la variedad paranormal.
- 287
- 00:22:55,226 --> 00:22:56,103
- Así es.
- 288
- 00:22:56,193 --> 00:22:57,905
- Tal vez alguien que se comunique
- 289
- 00:22:57,995 --> 00:22:59,206
- con el mundo espiritual...
- 290
- 00:22:59,296 --> 00:23:02,043
- podría ser un recurso
- que valga la pena.
- 291
- 00:23:02,133 --> 00:23:05,124
- Normalmente no es así como
- recolectamos nuestros datos.
- 292
- 00:23:06,103 --> 00:23:08,082
- Lo entiendo.
- 293
- 00:23:08,172 --> 00:23:11,130
- Pero una perspectiva diferente
- podría serles útil.
- 294
- 00:23:16,413 --> 00:23:18,581
- Bien, vamos a intentarlo.
- 295
- 00:23:18,982 --> 00:23:20,127
- Gracias.
- 296
- 00:23:20,217 --> 00:23:23,286
- Siempre me ha fascinado
- este castillo.
- 297
- 00:23:23,387 --> 00:23:26,379
- He oído que tiene una
- notable energía residual.
- 298
- 00:23:26,480 --> 00:23:27,613
- Y...
- 299
- 00:23:27,992 --> 00:23:29,636
- ¿Cuál es su objetivo aquí?
- 300
- 00:23:29,726 --> 00:23:32,006
- Quiero decir,
- si no les importa que lo pregunte...
- 301
- 00:23:32,096 --> 00:23:33,741
- Bueno, como dije por teléfono
- 302
- 00:23:33,831 --> 00:23:35,331
- somos un equipo de Parapsicología
- 303
- 00:23:35,432 --> 00:23:38,679
- sólo buscando estudiar
- y recolectar datos.
- 304
- 00:23:38,769 --> 00:23:40,214
- ¿Me preguntaba si...
- 305
- 00:23:40,304 --> 00:23:44,285
- tendrían algún tipo de
- hipótesis específica
- 306
- 00:23:44,375 --> 00:23:45,152
- que fueran a probar?
- 307
- 00:23:45,242 --> 00:23:46,454
- Nada en específico.
- 308
- 00:23:46,544 --> 00:23:48,255
- Estamos abiertos a la conclusión.
- 309
- 00:23:48,345 --> 00:23:49,690
- Bien,
- estoy tan contento de oírlo,
- 310
- 00:23:49,780 --> 00:23:54,695
- porque saben, mucha gente
- sé sobre sensibiliza...
- 311
- 00:23:54,785 --> 00:23:56,342
- sobre todo esto, ¿correcto?
- 312
- 00:23:57,154 --> 00:23:58,132
- ¿Echamos un vistazo?
- 313
- 00:23:58,222 --> 00:23:59,944
- Sí, eso sería genial.
- 314
- 00:24:44,101 --> 00:24:46,013
- La cámara del pasillo del
- lado Norte está caída.
- 315
- 00:24:46,103 --> 00:24:47,460
- ¿Quién ha conectado esa?
- 316
- 00:24:48,672 --> 00:24:49,672
- Mierda.
- 317
- 00:24:50,641 --> 00:24:51,686
- Buen trabajo.
- 318
- 00:24:51,776 --> 00:24:53,587
- ¿Quieres que vaya a revisarla?
- 319
- 00:24:53,677 --> 00:24:55,589
- No te molestes, yo lo haré.
- 320
- 00:24:55,679 --> 00:24:57,703
- Sólo quédense aquí y
- vigilen los monitores.
- 321
- 00:25:02,119 --> 00:25:03,419
- Aduladora.
- 322
- 00:25:03,520 --> 00:25:04,365
- ¿Qué?
- 323
- 00:25:04,455 --> 00:25:05,199
- Bueno, te metiste justo ahí...
- 324
- 00:25:05,289 --> 00:25:07,390
- ofreciéndote a arreglar mi error.
- 325
- 00:25:07,491 --> 00:25:08,402
- Qué lambiscona.
- 326
- 00:25:08,492 --> 00:25:09,614
- Vete al Diablo.
- 327
- 00:25:14,832 --> 00:25:16,177
- Perdona mi ignorancia, Edith.
- 328
- 00:25:16,267 --> 00:25:20,259
- Pero ¿qué es lo que
- haces exactamente?
- 329
- 00:25:21,105 --> 00:25:24,084
- Quiero decir que he visto
- a médiums en películas y eso...
- 330
- 00:25:24,174 --> 00:25:27,221
- pero, supongo que hay algo más.
- 331
- 00:25:27,311 --> 00:25:30,491
- Actúo como intermediaria
- entre el mundo de los vivos
- 332
- 00:25:30,581 --> 00:25:32,404
- y el mundo de los espíritus.
- 333
- 00:25:33,017 --> 00:25:39,358
- Correcto, pero ¿habrían diferentes
- categorías de médiums?
- 334
- 00:25:39,723 --> 00:25:42,658
- Normalmente hay dos
- tipos de médiums,
- 335
- 00:25:42,859 --> 00:25:44,650
- los mentales y los físicos.
- 336
- 00:25:45,429 --> 00:25:48,209
- Entonces,
- ¿qué clase de médium eres tú?
- 337
- 00:25:48,299 --> 00:25:51,423
- Me especializo en el lado mental
- de ser una médium.
- 338
- 00:25:52,536 --> 00:25:54,281
- Camino por una casa
- 339
- 00:25:54,371 --> 00:25:57,918
- y me sintonizo con la energía
- residual que siga ahí.
- 340
- 00:25:58,008 --> 00:25:59,686
- Entonces,
- ¿alguna vez has estado involucrada
- 341
- 00:25:59,776 --> 00:26:02,167
- en una investigación
- como esta antes?
- 342
- 00:26:03,280 --> 00:26:04,825
- Hace 10 años me invitaron
- 343
- 00:26:04,915 --> 00:26:06,861
- a unirme a un equipo
- de cazadores de fantasmas
- 344
- 00:26:06,951 --> 00:26:09,830
- que estaban investigando
- en Pendle Hill.
- 345
- 00:26:09,920 --> 00:26:11,332
- Ahí es donde los famosos juicios
- 346
- 00:26:11,422 --> 00:26:14,969
- de las brujas de Pendle
- fueron realizados en 1612.
- 347
- 00:26:15,059 --> 00:26:17,004
- ¿Han oído hablar de ellos?
- 348
- 00:26:17,094 --> 00:26:18,294
- - No.
- - No.
- 349
- 00:26:18,495 --> 00:26:21,720
- Fueron los juicios de brujas más
- famosos en la historia británica.
- 350
- 00:26:23,000 --> 00:26:25,446
- 10 mujeres fueron
- acusadas y ejecutadas
- 351
- 00:26:25,536 --> 00:26:28,882
- por Matthew Hopkins,
- el General Cazador de Brujas.
- 352
- 00:26:28,972 --> 00:26:34,199
- Descubrí que estar en Pendle Hill
- fue una experiencia muy perturbadora.
- 353
- 00:26:35,078 --> 00:26:36,535
- ¿Y por qué?
- 354
- 00:26:36,780 --> 00:26:41,362
- Cuando me conecté, me di
- cuenta de que las mujeres
- 355
- 00:26:41,452 --> 00:26:44,410
- no estaban practicando la
- brujería oscura en lo absoluto.
- 356
- 00:26:45,189 --> 00:26:46,934
- Eran simplemente mujeres como yo.
- 357
- 00:26:47,024 --> 00:26:50,649
- Que estaban practicando
- sus dones.
- 358
- 00:26:51,562 --> 00:26:53,552
- Eso es lo que encontré
- tan perturbador.
- 359
- 00:26:55,799 --> 00:26:57,444
- Si yo hubiera vivido en el 1600,
- 360
- 00:26:57,534 --> 00:26:59,758
- quizás a mí me habrían
- quemado en la hoguera.
- 361
- 00:27:01,705 --> 00:27:05,564
- ¿Has tenido alguna experiencia
- previa en este castillo?
- 362
- 00:27:06,377 --> 00:27:10,124
- Nunca he sido invitada a
- ningún evento o estudio aquí.
- 363
- 00:27:10,214 --> 00:27:14,239
- Creo que los locales preferirían
- dejar a este lugar en paz.
- 364
- 00:27:15,185 --> 00:27:17,564
- ¿Cuándo se construyó el
- castillo por primera vez, Hugh?
- 365
- 00:27:17,654 --> 00:27:20,467
- La familia Talbot lo construyó
- 366
- 00:27:20,557 --> 00:27:24,905
- en un período de 10 años,
- de 1830 a 1840.
- 367
- 00:27:24,995 --> 00:27:28,698
- Un joven, el patriarca de
- los Talbot, Christopher,
- 368
- 00:27:28,799 --> 00:27:31,412
- viajó por Europa durante años
- 369
- 00:27:31,502 --> 00:27:34,570
- y regresó a Gales del Sur en 1830.
- 370
- 00:27:34,671 --> 00:27:36,417
- Y él fue el que
- 371
- 00:27:36,507 --> 00:27:39,219
- ...reurbanizó todo el
- patrimonio familiar.
- 372
- 00:27:39,309 --> 00:27:42,389
- ¿Cuándo fue el primer informe
- de actividad sobrenatural aquí?
- 373
- 00:27:42,479 --> 00:27:44,291
- Bueno, toda la familia Talbot
- 374
- 00:27:44,381 --> 00:27:47,127
- vivieron aquí hasta 1941
- 375
- 00:27:47,217 --> 00:27:51,064
- y luego se lo vendieron
- a David Evans-Bevan,
- 376
- 00:27:51,154 --> 00:27:52,755
- un buen nombre galés.
- 377
- 00:27:52,856 --> 00:27:54,401
- Como sea,
- él lo vendió poco después.
- 378
- 00:27:54,491 --> 00:27:57,438
- Dijo que era, ya saben, demasiado
- grande para lo que él quería.
- 379
- 00:27:57,528 --> 00:28:02,042
- Pero sus parientes dijeron, que la
- verdadera razón por la que lo vendió
- 380
- 00:28:02,132 --> 00:28:05,245
- fue porque estaba, ya saben,
- muy, muy perturbado
- 381
- 00:28:05,335 --> 00:28:09,628
- por todos los ruidos que
- escuchaba cada noche.
- 382
- 00:28:10,307 --> 00:28:13,420
- Como niños corriendo
- por los pasillos.
- 383
- 00:28:13,510 --> 00:28:16,323
- Y el hijo de David dijo
- que vio a una niña pequeña
- 384
- 00:28:16,413 --> 00:28:18,581
- entrando y saliendo
- de las habitaciones
- 385
- 00:28:18,782 --> 00:28:21,840
- y siempre llevaba un
- vestido victoriano.
- 386
- 00:28:23,186 --> 00:28:24,820
- Así que, ¿debemos asumir...
- 387
- 00:28:24,921 --> 00:28:27,379
- que esos niños murieron aquí
- durante esa época?
- 388
- 00:28:28,725 --> 00:28:31,750
- Sí,
- creo que sería seguro asumirlo.
- 389
- 00:31:25,936 --> 00:31:29,072
- Oye, ¿quieres que te traiga
- una aspirina o algo así?
- 390
- 00:31:29,173 --> 00:31:30,195
- ¿Por qué?
- 391
- 00:31:31,241 --> 00:31:32,662
- Estoy bien.
- 392
- 00:31:36,813 --> 00:31:39,983
- No puedo creer que no pusiéramos
- una cámara en esa habitación.
- 393
- 00:31:40,084 --> 00:31:41,673
- Tenemos una ahí adentro ahora.
- 394
- 00:31:46,924 --> 00:31:49,403
- Siento mucha
- consternación de una niña
- 395
- 00:31:49,493 --> 00:31:53,585
- que vivía en este castillo,
- una niña pequeña.
- 396
- 00:31:55,499 --> 00:31:57,956
- Vivía principalmente
- en una sola habitación.
- 397
- 00:32:00,304 --> 00:32:02,728
- Era una habitación
- llena de juguetes.
- 398
- 00:32:03,907 --> 00:32:07,499
- Pero, para ella,
- era una habitación llena de soledad.
- 399
- 00:32:09,146 --> 00:32:10,869
- ¿De qué época estamos hablando?
- 400
- 00:32:12,884 --> 00:32:16,175
- 18... 1871.
- 401
- 00:32:18,522 --> 00:32:19,945
- ¿Cómo se llamaba?
- 402
- 00:32:21,291 --> 00:32:22,513
- Abigail.
- 403
- 00:32:25,096 --> 00:32:27,920
- ¿Murió allí adentro?
- 404
- 00:32:29,166 --> 00:32:32,925
- Sí, en esa habitación.
- 405
- 00:32:35,205 --> 00:32:36,216
- ¿Qué?
- 406
- 00:32:36,306 --> 00:32:37,728
- ¿Qué ocurrió?
- 407
- 00:33:10,607 --> 00:33:11,218
- ¡Se acabó Catherine!
- 408
- 00:33:11,308 --> 00:33:12,619
- ¡Quiero que te vayas de aquí!
- 409
- 00:33:12,709 --> 00:33:13,821
- ¡No digas eso por favor!
- 410
- 00:33:13,911 --> 00:33:15,389
- ¡Lo digo en serio,
- ya he tenido suficiente!
- 411
- 00:33:15,479 --> 00:33:16,701
- ¡Sólo vete!
- 412
- 00:33:17,347 --> 00:33:18,860
- Me llevaré a Abigail conmigo.
- 413
- 00:33:18,950 --> 00:33:20,116
- No, no lo harás.
- 414
- 00:33:20,217 --> 00:33:22,262
- Se quedará aquí conmigo.
- 415
- 00:33:22,352 --> 00:33:23,665
- ¡No!
- 416
- 00:33:23,755 --> 00:33:24,832
- ¡No lo hará!
- 417
- 00:33:24,922 --> 00:33:26,801
- Esta es tu última advertencia.
- 418
- 00:33:26,891 --> 00:33:28,502
- Si todavía estás aquí
- cuando vuelva...
- 419
- 00:33:28,592 --> 00:33:30,649
- ¡habrá un Infierno que pagar!
- 420
- 00:33:31,796 --> 00:33:33,018
- ¡Sólo vete!
- 421
- 00:36:56,767 --> 00:36:59,791
- Los miembros de la familia
- encubrieron sus muertes.
- 422
- 00:37:00,872 --> 00:37:03,795
- Un asesinato-suicidio habría
- traído la vergüenza pública.
- 423
- 00:37:06,310 --> 00:37:09,701
- La mujer y la niña están
- enterradas en la propiedad.
- 424
- 00:37:11,681 --> 00:37:15,274
- Sus atormentadas almas aún están
- atrapadas dentro de estos muros.
- 425
- 00:37:24,929 --> 00:37:26,191
- Voy al baño.
- 426
- 00:37:27,364 --> 00:37:28,487
- Diviértete.
- 427
- 00:37:37,441 --> 00:37:39,361
- - ¿Seguro que estás bien?
- - ¡Dije que estoy bien!
- 428
- 00:37:40,845 --> 00:37:42,734
- Está bien, sólo preguntaba.
- 429
- 00:37:45,015 --> 00:37:46,137
- Lo siento.
- 430
- 00:37:47,952 --> 00:37:49,808
- Fue simplemente espeluznante.
- 431
- 00:37:51,155 --> 00:37:54,247
- Es la primera vez que veo
- a una aparición en persona.
- 432
- 00:37:54,925 --> 00:37:56,147
- ¿En serio?
- 433
- 00:37:57,895 --> 00:38:00,286
- No hacemos mucho trabajo
- de campo como este.
- 434
- 00:38:01,798 --> 00:38:04,358
- Quiero decir que si he estado en
- sitios embrujados antes, pero...
- 435
- 00:38:05,970 --> 00:38:09,428
- nunca uno con tal energía
- sobrenatural tan tangible.
- 436
- 00:38:10,674 --> 00:38:13,620
- Bueno, sí,
- siempre da miedo ver algo que...
- 437
- 00:38:13,710 --> 00:38:16,192
- - Bueno, no es sólo eso...
- - ... no se suponga que esté allí.
- 438
- 00:38:18,215 --> 00:38:20,828
- Se dice que cuando el
- fantasma de un difunto
- 439
- 00:38:20,918 --> 00:38:24,665
- se le aparece a alguien, que dicho
- fantasma conservará la personalidad
- 440
- 00:38:24,755 --> 00:38:26,379
- de cuando la persona vivía.
- 441
- 00:38:28,359 --> 00:38:30,871
- Y se dice que la mayoría de
- las veces, esa comunicación
- 442
- 00:38:30,961 --> 00:38:35,988
- es de naturaleza pacífica,
- pero no sentí eso ahí.
- 443
- 00:38:38,502 --> 00:38:40,192
- Todo lo que sentí fue ira,
- 444
- 00:38:41,205 --> 00:38:42,328
- amargura,
- 445
- 00:38:43,374 --> 00:38:44,863
- e injusticia.
- 446
- 00:38:46,876 --> 00:38:48,334
- Y eso es lo que me asustó.
- 447
- 00:38:50,781 --> 00:38:53,572
- Pensé que cuando muriéramos
- estaríamos en paz.
- 448
- 00:38:54,885 --> 00:38:58,810
- Y ahora sé,
- que si no morimos felices...
- 449
- 00:39:00,324 --> 00:39:03,282
- estaremos atrapados con
- esa ira por toda la eternidad.
- 450
- 00:39:06,696 --> 00:39:08,254
- Y eso es un Infierno.
- 451
- 00:39:54,306 --> 00:39:56,057
- <i>VÁYANSE</i>
- 452
- 00:40:05,222 --> 00:40:06,544
- ¿Kirk?
- 453
- 00:40:08,826 --> 00:40:11,016
- <i>Lydia...</i>
- 454
- 00:40:11,795 --> 00:40:13,519
- Brent, ¿eres tú?
- 455
- 00:40:32,216 --> 00:40:35,585
- Oigan, ¿no estaban vigilando
- el corredor del lado Sur?
- 456
- 00:40:35,686 --> 00:40:36,564
- No.
- 457
- 00:40:36,654 --> 00:40:38,165
- De acuerdo,
- pero lo estás grabando, ¿cierto?
- 458
- 00:40:38,255 --> 00:40:39,033
- Sí.
- 459
- 00:40:39,123 --> 00:40:41,135
- Bien, necesito que le rebobines
- y cheques algo por mí.
- 460
- 00:40:41,225 --> 00:40:42,447
- ¿Qué ha pasado?
- 461
- 00:40:43,094 --> 00:40:45,050
- Escritura apareció en el baño.
- 462
- 00:40:45,396 --> 00:40:46,573
- ¿Fue el número de
- teléfono de tu mamá?
- 463
- 00:40:46,663 --> 00:40:48,809
- No estoy bromeando, Brent.
- 464
- 00:40:48,899 --> 00:40:50,433
- Un mensaje apareció en el espejo.
- 465
- 00:40:50,634 --> 00:40:51,956
- ¿Qué decía?
- 466
- 00:40:52,536 --> 00:40:54,693
- Decía que "váyanse".
- 467
- 00:40:55,072 --> 00:40:57,151
- No tenemos una cámara en el baño.
- 468
- 00:40:57,241 --> 00:40:59,453
- Lo sé, pero cuando salí
- 469
- 00:40:59,543 --> 00:41:03,757
- al pasillo, ví una figura.
- 470
- 00:41:03,847 --> 00:41:05,048
- De acuerdo, lo revisaré.
- 471
- 00:41:05,149 --> 00:41:06,293
- Bien, gracias.
- 472
- 00:41:06,383 --> 00:41:07,650
- Es raro, ¿no?
- 473
- 00:41:07,851 --> 00:41:09,096
- El ver algo así.
- 474
- 00:41:09,186 --> 00:41:09,941
- Sí.
- 475
- 00:41:10,220 --> 00:41:11,977
- Te hace pensar que
- estás enloqueciendo.
- 476
- 00:41:12,223 --> 00:41:13,545
- Sí, supongo.
- 477
- 00:41:14,258 --> 00:41:15,380
- Esto es extraño.
- 478
- 00:41:16,360 --> 00:41:17,471
- ¿Qué?
- 479
- 00:41:17,561 --> 00:41:19,206
- Miren el monitor.
- 480
- 00:41:19,296 --> 00:41:20,618
- Eso es la reproducción.
- 481
- 00:41:21,398 --> 00:41:22,721
- ¿Qué?
- 482
- 00:41:59,270 --> 00:42:01,348
- No dudo que ambos
- vieran apariciones.
- 483
- 00:42:01,438 --> 00:42:02,349
- Sólo es frustrante que...
- 484
- 00:42:02,439 --> 00:42:04,485
- nuestras cámaras no
- hayan filmado nada.
- 485
- 00:42:04,575 --> 00:42:06,820
- He checado los sensores de calor,
- 486
- 00:42:06,910 --> 00:42:08,055
- detectaron una caída repentina
- 487
- 00:42:08,145 --> 00:42:10,546
- en la temperatura, durante
- ambos avistamientos.
- 488
- 00:42:10,747 --> 00:42:12,104
- Eso es algo al menos.
- 489
- 00:42:12,583 --> 00:42:13,694
- Tengo la impresión de...
- 490
- 00:42:13,784 --> 00:42:16,442
- que no será nuestro último encuentro
- en esta noche, de todos modos.
- 491
- 00:42:17,821 --> 00:42:19,533
- Por supuesto,
- saben que no se han encontrado con
- 492
- 00:42:19,623 --> 00:42:22,203
- el fantasma más famoso del castillo,
- 493
- 00:42:22,293 --> 00:42:24,939
- un hombre llamado Robert Scott.
- 494
- 00:42:25,029 --> 00:42:27,975
- Era un guardabosques allá por 1898.
- 495
- 00:42:28,065 --> 00:42:29,488
- ¿Por qué sería el más famoso?
- 496
- 00:42:48,986 --> 00:42:50,209
- ¡Tú!
- 497
- 00:42:51,722 --> 00:42:54,179
- ¡No se te permite
- entrar en esta tierra!
- 498
- 00:43:55,519 --> 00:43:57,820
- Robert Scott no fue un hombre
- que perdonara en vida
- 499
- 00:43:57,921 --> 00:44:00,234
- y nada ha cambiado en su muerte.
- 500
- 00:44:00,324 --> 00:44:02,336
- Es una entidad amargada y vengativa
- 501
- 00:44:02,426 --> 00:44:05,561
- que castigará a cualquiera
- que invada su territorio.
- 502
- 00:44:05,762 --> 00:44:09,042
- ¿Conocen la gran escalera
- que hay junto al vestíbulo?
- 503
- 00:44:09,132 --> 00:44:09,844
- Ahí es donde se le ha visto.
- 504
- 00:44:09,934 --> 00:44:11,410
- Él está, ya saben, lleva el hacha
- 505
- 00:44:11,500 --> 00:44:13,492
- y su cara toda...
- 506
- 00:44:14,371 --> 00:44:17,484
- Algunos espíritus eligen
- revelarse a los vivos
- 507
- 00:44:17,574 --> 00:44:19,542
- en la forma en que murieron.
- 508
- 00:44:19,743 --> 00:44:21,688
- Es por eso que Scott
- todavía lleva las cicatrices
- 509
- 00:44:21,778 --> 00:44:23,702
- de esa fatídica batalla.
- 510
- 00:44:27,985 --> 00:44:29,752
- Voy a dar un paseo.
- 511
- 00:44:29,853 --> 00:44:31,377
- Necesito un poco de aire fresco.
- 512
- 00:44:32,256 --> 00:44:33,578
- Iré contigo.
- 513
- 00:44:47,271 --> 00:44:49,883
- Edith,
- hay algo que quería preguntarte.
- 514
- 00:44:49,973 --> 00:44:51,295
- ¿Sí?
- 515
- 00:44:52,676 --> 00:44:56,256
- Siempre he creído que
- cuando fallecemos,
- 516
- 00:44:56,346 --> 00:44:59,405
- que el dolor de la vida
- sería lavado.
- 517
- 00:45:00,250 --> 00:45:02,775
- Que realmente descansaríamos en paz.
- 518
- 00:45:03,553 --> 00:45:05,344
- Parece que no es así.
- 519
- 00:45:08,492 --> 00:45:10,349
- No, no para todos.
- 520
- 00:45:11,828 --> 00:45:14,341
- Pero esa es una idea aterradora,
- ¿no?
- 521
- 00:45:14,431 --> 00:45:19,012
- Que incluso en la muerte, la ira de la vida
- puede permanecer con nosotros.
- 522
- 00:45:19,102 --> 00:45:20,948
- Hay muchas creencias
- diferentes ahí afuera,
- 523
- 00:45:21,038 --> 00:45:23,350
- pero la mayoría de las
- culturas están de acuerdo
- 524
- 00:45:23,440 --> 00:45:26,034
- en que la razón por la que los
- fantasmas se quedan atrás
- 525
- 00:45:26,124 --> 00:45:27,800
- es por algún asunto pendiente.
- 526
- 00:45:28,712 --> 00:45:31,904
- Ya sea vengando un asesinato
- o algún otro deseo.
- 527
- 00:46:13,590 --> 00:46:15,892
- Parecías un poco agitada ahí atrás.
- 528
- 00:46:16,093 --> 00:46:20,340
- ¿Ir alrededor de un castillo con
- una psíquica persiguiendo fantasmas?
- 529
- 00:46:20,430 --> 00:46:22,643
- Parece algo que un equipo
- de reality show haría,
- 530
- 00:46:22,733 --> 00:46:25,724
- más que un equipo de
- parapsicólogos educados.
- 531
- 00:46:27,004 --> 00:46:28,215
- Sabes, no puedo evitar sentir
- 532
- 00:46:28,305 --> 00:46:29,750
- que mucho de lo que
- estamos experimentando
- 533
- 00:46:29,840 --> 00:46:31,897
- podría ser por
- el poder de la sugestión.
- 534
- 00:46:33,410 --> 00:46:35,622
- ¿Qué hay con todos los
- monitores cortándose?
- 535
- 00:46:35,712 --> 00:46:38,403
- Probablemente sólo fueron Brent
- y Kirk los que metieron la pata.
- 536
- 00:46:41,284 --> 00:46:42,406
- Oye.
- 537
- 00:46:43,955 --> 00:46:46,445
- ¿Qué te inspiró a
- convertirte en parapsicóloga?
- 538
- 00:46:47,958 --> 00:46:49,983
- ¿Por qué me preguntas eso ahora?
- 539
- 00:46:50,895 --> 00:46:52,017
- Soy un entrometido.
- 540
- 00:46:54,064 --> 00:46:56,455
- Fue hace tanto tiempo,
- que ya ni lo recuerdo.
- 541
- 00:46:57,434 --> 00:46:58,656
- ¿En serio?
- 542
- 00:47:00,070 --> 00:47:05,330
- Bueno, tal vez no me
- sienta cómoda compartiendo.
- 543
- 00:47:08,745 --> 00:47:10,048
- En todos nuestros
- años de trabajo juntos,
- 544
- 00:47:10,138 --> 00:47:13,160
- ¿alguna vez te he dado alguna razón
- 545
- 00:47:13,250 --> 00:47:15,008
- para creer que no soy un
- buen tipo?
- 546
- 00:47:18,722 --> 00:47:20,779
- Supongo que no, pero...
- 547
- 00:47:23,060 --> 00:47:25,399
- esta no es la historia más feliz.
- 548
- 00:47:26,663 --> 00:47:27,885
- Puedo soportarlo.
- 549
- 00:47:33,570 --> 00:47:36,895
- Nunca tuve una muy buena
- relación con mis padres.
- 550
- 00:47:38,175 --> 00:47:41,856
- Fue mi hermano Kenny quien
- siempre estuvo ahí para mí,
- 551
- 00:47:41,946 --> 00:47:45,848
- dándome consejos, protegiéndome,
- 552
- 00:47:45,949 --> 00:47:49,474
- mostrándome el amor que
- nuestros padres nunca tuvieron.
- 553
- 00:47:52,689 --> 00:47:54,835
- Un día, cuando éramos adolescentes,
- se estaba preparando
- 554
- 00:47:54,925 --> 00:47:58,584
- para ir de viaje a México
- con sus amigos.
- 555
- 00:47:59,396 --> 00:48:01,898
- Y yo tuve un terrible presentimiento.
- 556
- 00:48:01,999 --> 00:48:03,455
- Antes de que se fuera...
- 557
- 00:48:05,836 --> 00:48:08,493
- ...él me dijo que siempre
- estaría ahí para mí.
- 558
- 00:48:09,807 --> 00:48:11,597
- Al día siguiente
- recibimos la llamada.
- 559
- 00:48:13,644 --> 00:48:14,884
- Hubo un accidente de auto.
- 560
- 00:48:14,974 --> 00:48:16,902
- Kenny y sus amigos
- habían muerto.
- 561
- 00:48:17,714 --> 00:48:20,594
- Yo tuve que ir al forense
- e identificar el cadáver.
- 562
- 00:48:20,684 --> 00:48:24,010
- Mis padres no irían.
- 563
- 00:48:26,958 --> 00:48:29,804
- Desearía que el último recuerdo
- que tuviera de él
- 564
- 00:48:29,894 --> 00:48:32,018
- fuera mientras aún estaba vivo,
- pero...
- 565
- 00:48:33,865 --> 00:48:35,921
- verle en el depósito de cadáveres...
- 566
- 00:48:37,267 --> 00:48:40,059
- a menudo, se me revela bastante.
- 567
- 00:48:43,174 --> 00:48:45,764
- Frío y sin vida, así como se veía.
- 568
- 00:48:47,944 --> 00:48:49,397
- Y eso me atormenta.
- 569
- 00:48:51,148 --> 00:48:52,570
- Jesús.
- 570
- 00:48:54,018 --> 00:48:55,140
- Eso es terrible.
- 571
- 00:48:57,320 --> 00:48:59,411
- Todavía lo extraño mucho.
- 572
- 00:49:01,591 --> 00:49:03,149
- Él lo era todo para mí.
- 573
- 00:49:07,597 --> 00:49:10,000
- Por eso me interesé
- en la Parapsicología.
- 574
- 00:49:10,101 --> 00:49:14,593
- Pensé que me haría
- menos temerosa de morir.
- 575
- 00:49:15,439 --> 00:49:17,417
- Suena tonto, lo sé.
- 576
- 00:49:17,507 --> 00:49:19,098
- No, en lo absoluto.
- 577
- 00:49:21,378 --> 00:49:23,936
- Es difícil para mí
- el acercarme a alguien.
- 578
- 00:49:26,716 --> 00:49:27,838
- Bueno...
- 579
- 00:49:30,187 --> 00:49:32,856
- sí es tu destino el
- acercarte a alguien...
- 580
- 00:49:33,057 --> 00:49:38,465
- el vínculo simplemente ocurre,
- orgánicamente.
- 581
- 00:49:40,330 --> 00:49:42,710
- Ya sabes, el Universo,
- 582
- 00:49:42,800 --> 00:49:45,612
- tiene una forma graciosa
- 583
- 00:49:45,702 --> 00:49:47,351
- de resolver estas cosas.
- 584
- 00:49:53,144 --> 00:49:55,034
- Deberíamos volver.
- 585
- 00:49:56,480 --> 00:49:57,802
- Sí.
- 586
- 00:53:25,957 --> 00:53:26,901
- ¡Jesús!
- 587
- 00:53:26,991 --> 00:53:28,958
- ¡Tenemos que llamar a alguien!
- 588
- 00:53:29,359 --> 00:53:30,983
- No hay ninguna señal aquí.
- 589
- 00:53:31,662 --> 00:53:34,353
- ¡Alguien tiene que ir
- al pueblo y pedir ayuda!
- 590
- 00:53:39,403 --> 00:53:40,403
- ¿Qué carajos?
- 591
- 00:53:45,109 --> 00:53:46,932
- No nos dejarán irnos.
- 592
- 00:53:54,852 --> 00:53:56,764
- ¿Dónde está Lydia?
- 593
- 00:53:56,854 --> 00:53:58,244
- No la he visto.
- 594
- 00:53:58,890 --> 00:54:00,479
- ¿Todavía está afuera?
- 595
- 00:54:01,926 --> 00:54:02,970
- Tal vez vuelva al pueblo,
- 596
- 00:54:03,060 --> 00:54:05,060
- cuando se dé cuenta de
- que estamos encerrados aquí.
- 597
- 00:54:51,008 --> 00:54:52,153
- Estos grandes lugares siempre
- 598
- 00:54:52,243 --> 00:54:54,321
- tienen compartimentos
- y pasajes ocultos.
- 599
- 00:54:54,411 --> 00:54:56,469
- Tal vez esos nos lleven a
- una salida secreta.
- 600
- 00:54:57,547 --> 00:54:58,636
- ¿Has oído alguna vez
- de algo así,
- 601
- 00:54:58,726 --> 00:54:59,559
- en este lugar, Hugh?
- 602
- 00:54:59,649 --> 00:55:02,029
- Sí, bueno,
- en realidad hubo un empleado
- 603
- 00:55:02,119 --> 00:55:03,497
- que trabajó aquí durante muchos,
- muchos años,
- 604
- 00:55:03,587 --> 00:55:05,866
- ahora, él afirmó que había
- una bóveda secreta
- 605
- 00:55:05,956 --> 00:55:06,968
- en los terrenos de aquí
- 606
- 00:55:07,058 --> 00:55:10,460
- y que contenía algunos de los
- artefactos históricos del castillo.
- 607
- 00:55:10,561 --> 00:55:13,463
- Y también dijo, que de la bóveda
- 608
- 00:55:13,664 --> 00:55:16,576
- habría otro túnel que
- conduciría al exterior.
- 609
- 00:55:16,666 --> 00:55:18,279
- Fue construido en
- caso de que los Talbot
- 610
- 00:55:18,369 --> 00:55:21,494
- alguna vez tuvieran que, ya saben,
- salir del castillo sin ser detectados.
- 611
- 00:55:21,605 --> 00:55:23,951
- No veo nada de eso en los planos.
- 612
- 00:55:24,041 --> 00:55:25,986
- Sí, sé que se suponía
- que era secreta, ¿no?
- 613
- 00:55:26,076 --> 00:55:26,943
- Bueno, sí es tan secreta...
- 614
- 00:55:27,044 --> 00:55:28,889
- ¿cómo es que ese empleado
- la conocía?
- 615
- 00:55:28,979 --> 00:55:31,292
- Me pareció muy lógico cuando
- me lo dijo, de cualquier manera.
- 616
- 00:55:31,382 --> 00:55:34,895
- De acuerdo, nuestra única opción
- es buscar en este castillo.
- 617
- 00:55:34,985 --> 00:55:36,931
- Averiguar si realmente
- hay una puerta secreta
- 618
- 00:55:37,021 --> 00:55:37,932
- que lleve a una bóveda.
- 619
- 00:55:38,022 --> 00:55:39,566
- No tenemos pruebas de
- que exista una bóveda...
- 620
- 00:55:39,656 --> 00:55:41,836
- y mucho menos una ruta
- de escape dentro de ella.
- 621
- 00:55:41,926 --> 00:55:44,305
- No está en los planos,
- son sólo rumores.
- 622
- 00:55:44,395 --> 00:55:46,140
- ¿Qué otra opción tenemos aquí?
- 623
- 00:55:46,230 --> 00:55:47,208
- Todo lo que tenemos aquí arriba,
- 624
- 00:55:47,298 --> 00:55:49,499
- son barras en las ventanas
- y puertas cerradas.
- 625
- 00:55:49,600 --> 00:55:51,746
- Intentamos que se rompieran,
- pero ni se mueven.
- 626
- 00:55:51,836 --> 00:55:53,814
- Creo que hay una bóveda.
- 627
- 00:55:53,904 --> 00:55:55,538
- Pero debo advertirles
- que los espíritus
- 628
- 00:55:55,639 --> 00:55:58,464
- harán todo lo que puedan para
- evitar que la encontremos.
- 629
- 00:56:01,245 --> 00:56:02,467
- ¡Mierda!
- 630
- 00:56:03,647 --> 00:56:05,571
- ¿Es sólo en esta habitación
- o todo el edificio?
- 631
- 00:56:07,584 --> 00:56:09,930
- Todas las luces están
- apagadas por aquí también.
- 632
- 00:56:10,020 --> 00:56:11,843
- Creo que todo el edificio
- está a oscuras.
- 633
- 00:56:12,022 --> 00:56:13,556
- ¿Empacaste las linternas?
- 634
- 00:56:13,657 --> 00:56:15,514
- Sí, están en un bolso por allí.
- 635
- 00:56:26,470 --> 00:56:28,294
- - Hugh.
- - Gracias.
- 636
- 00:56:29,173 --> 00:56:30,413
- Registraremos las habitaciones,
- 637
- 00:56:30,507 --> 00:56:32,631
- encontraremos a este pasaje
- secreto, si podemos.
- 638
- 00:56:33,710 --> 00:56:36,202
- Quédate aquí, vigila el equipo.
- 639
- 00:56:36,614 --> 00:56:38,471
- No he oído a Lydia
- llamar a la puerta.
- 640
- 00:56:40,851 --> 00:56:42,541
- ¿Creen que todavía esté ahí afuera?
- 641
- 00:56:45,990 --> 00:56:46,968
- No lo sé.
- 642
- 00:56:47,058 --> 00:56:48,502
- Tal vez regresó al pueblo
- a buscar ayuda.
- 643
- 00:56:48,592 --> 00:56:50,249
- Esperemos eso.
- 644
- 00:57:06,844 --> 00:57:08,989
- Bien, busquemos.
- 645
- 00:57:09,079 --> 00:57:10,580
- Daniel y yo tomaremos
- esa habitación,
- 646
- 00:57:10,781 --> 00:57:12,426
- Hugh y Edith,
- ustedes tomen la de enfrente.
- 647
- 00:57:12,516 --> 00:57:15,630
- Si alguien encuentra algo,
- regresen al pasillo y llamen.
- 648
- 00:57:15,720 --> 00:57:17,164
- - De acuerdo, bien.
- - Y dejen las puertas abiertas...
- 649
- 00:57:17,254 --> 00:57:18,599
- para que podamos oírnos, de acuerdo.
- 650
- 00:57:18,689 --> 00:57:20,934
- - Sí, está bien.
- - Sí, sí, sí.
- 651
- 00:57:38,008 --> 00:57:40,132
- No ví esta habitación antes.
- 652
- 00:57:42,112 --> 00:57:43,334
- Sí, yo tampoco.
- 653
- 00:57:45,116 --> 00:57:49,976
- Hay algo realmente
- familiar en este lugar.
- 654
- 00:57:51,789 --> 00:57:53,712
- Me siento como si hubiera
- estado aquí antes.
- 655
- 00:58:21,018 --> 00:58:22,340
- Espera.
- 656
- 00:58:58,290 --> 00:58:59,774
- Digo...
- 657
- 00:59:00,591 --> 00:59:03,048
- ¿Dónde diablos estamos?
- 658
- 00:59:06,597 --> 00:59:08,008
- Pendle Hill.
- 659
- 00:59:08,098 --> 00:59:10,311
- Es el castillo jugando con nosotros.
- 660
- 00:59:10,401 --> 00:59:11,812
- Jugando con nuestros miedos.
- 661
- 00:59:11,902 --> 00:59:14,476
- Trayendo el pasado al presente.
- 662
- 00:59:28,452 --> 00:59:30,821
- Edith Withers.
- 663
- 00:59:30,921 --> 00:59:32,021
- Sí.
- 664
- 00:59:32,289 --> 00:59:35,347
- La marca de Satán está sobre ti.
- 665
- 00:59:36,393 --> 00:59:37,483
- Tú...
- 666
- 00:59:37,694 --> 00:59:38,817
- debes...
- 667
- 00:59:39,763 --> 00:59:41,428
- de arder.
- 668
- 01:00:05,990 --> 01:00:07,479
- ¿Quién es ese?
- 669
- 01:00:09,426 --> 01:00:11,417
- Es mi hermano.
- 670
- 01:00:55,639 --> 01:01:01,480
- Tus costumbres satánicas son una
- afrenta a la decencia común
- 671
- 01:01:02,479 --> 01:01:07,822
- y es justo que sufras por ellas.
- 672
- 01:01:38,082 --> 01:01:39,705
- Stern.
- 673
- 01:01:42,919 --> 01:01:45,678
- Cumple con tu deber.
- 674
- 01:02:37,508 --> 01:02:39,353
- ¿Qué demonios ha pasado?
- 675
- 01:02:39,443 --> 01:02:41,688
- Es guerra psicológica.
- 676
- 01:02:41,778 --> 01:02:44,670
- El castillo está usando nuestros
- miedos contra nosotros.
- 677
- 01:02:48,785 --> 01:02:49,785
- ¿Fue Kirk?
- 678
- 01:03:44,441 --> 01:03:45,563
- ¡No!
- 679
- 01:03:47,277 --> 01:03:48,767
- ¡Se ha ido, Hugh!
- 680
- 01:03:49,446 --> 01:03:50,936
- ¡Vamos, vamos!
- 681
- 01:04:14,538 --> 01:04:15,712
- ¡Miren!
- 682
- 01:04:17,574 --> 01:04:18,896
- ¡Ayúdenme!
- 683
- 01:04:22,813 --> 01:04:23,969
- Vamos...
- 684
- 01:05:00,917 --> 01:05:02,017
- Annie.
- 685
- 01:05:02,554 --> 01:05:03,197
- - ¿Estás bien?
- - Ve.
- 686
- 01:05:03,387 --> 01:05:04,500
- De acuerdo.
- 687
- 01:05:09,593 --> 01:05:10,816
- Podría ser esto.
- 688
- 01:05:14,631 --> 01:05:15,710
- ¿Sabes cómo abrir una cerradura?
- 689
- 01:05:15,800 --> 01:05:16,643
- No, ¿y tú?
- 690
- 01:05:16,733 --> 01:05:17,279
- No...
- 691
- 01:05:17,369 --> 01:05:20,659
- Pero, no veo ninguna llave por aquí,
- así que tenemos que intentarlo.
- 692
- 01:05:27,979 --> 01:05:30,524
- Miren este lugar,
- esto debe de valer una fortuna.
- 693
- 01:05:30,614 --> 01:05:33,505
- Hugh, ¡esto no es la
- maldita Hora de las Antigüedades!
- 694
- 01:05:36,153 --> 01:05:37,475
- ¿Qué es lo que haces?
- 695
- 01:05:37,922 --> 01:05:38,766
- Tiene una llave.
- 696
- 01:05:38,856 --> 01:05:40,935
- Si tiene una llave,
- habrá algo valioso adentro.
- 697
- 01:05:41,025 --> 01:05:43,415
- ¡No estamos aquí para saquear
- al maldito lugar, Hugh!
- 698
- 01:05:43,861 --> 01:05:44,706
- ¡Tenemos que salir de aquí!
- 699
- 01:05:44,796 --> 01:05:46,818
- ¡Ayúdanos a abrir esta puerta!
- 700
- 01:05:50,400 --> 01:05:51,622
- ¡Dios mío!
- 701
- 01:05:52,435 --> 01:05:53,557
- ¡¿Qué?!
- 702
- 01:05:55,006 --> 01:05:56,561
- El Necronomicón.
- 703
- 01:05:57,875 --> 01:05:59,319
- ¿Se supone que eso signifique
- algo para nosotros?
- 704
- 01:05:59,409 --> 01:06:01,555
- Este es uno de los más
- famosos libros del Ocultismo,
- 705
- 01:06:01,645 --> 01:06:03,980
- en todo el mundo.
- Posee enormes poderes.
- 706
- 01:06:04,181 --> 01:06:06,072
- Antes,
- Edith dijo que sintió algo
- 707
- 01:06:06,162 --> 01:06:07,884
- de importancia que
- estaba en la bóveda.
- 708
- 01:06:07,985 --> 01:06:09,931
- Algo que los espíritus no
- querían que encontráramos.
- 709
- 01:06:10,021 --> 01:06:11,499
- - ¿Podría ser esto?
- - Sí, podría ser.
- 710
- 01:06:11,589 --> 01:06:14,601
- Quiero decir que escuché que
- coleccionaban artefactos históricos.
- 711
- 01:06:14,691 --> 01:06:16,369
- Nunca pensé que tuvieran esto.
- 712
- 01:06:16,459 --> 01:06:19,439
- ¿Podríamos usarlo para
- protegernos de los espíritus?
- 713
- 01:06:19,529 --> 01:06:20,751
- Creo que podríamos.
- 714
- 01:06:21,698 --> 01:06:22,710
- Tal vez no deberíamos estar jugando...
- 715
- 01:06:22,800 --> 01:06:23,678
- con algo como eso.
- 716
- 01:06:23,768 --> 01:06:25,713
- Pero tenemos que intentar algo, ¿no?
- 717
- 01:06:25,803 --> 01:06:29,549
- Tal vez podamos usar este libro
- para alejar a los espíritus
- 718
- 01:06:29,639 --> 01:06:30,963
- y poder escaparnos.
- 719
- 01:07:12,183 --> 01:07:14,294
- Si los espíritus nos
- amenazan en este lugar,
- 720
- 01:07:14,384 --> 01:07:16,898
- combatan el agua con agua
- y el fuego con fuego.
- 721
- 01:07:16,988 --> 01:07:19,701
- Destierren a esas almas a la nada
- 722
- 01:07:19,791 --> 01:07:22,970
- y remuévanles sus poderes
- hasta el último rastro.
- 723
- 01:07:23,060 --> 01:07:27,441
- <i>Dejen que estos seres malvados huyan
- a través del tiempo y el espacio.</i>
- 724
- 01:07:27,531 --> 01:07:30,577
- <i>Por la tierra, el viento,
- el agua y el fuego</i>
- 725
- 01:07:30,667 --> 01:07:34,637
- destierren así a la oscuridad
- y hagan surgir a la luz.
- 726
- 01:07:35,138 --> 01:07:38,753
- Espíritu maligno,
- en el nombre del bendito...
- 727
- 01:07:38,843 --> 01:07:41,167
- ¡Te arrojo al Infierno!
- 728
- 01:08:39,003 --> 01:08:40,125
- ¡Vamos, Hugh!
- 729
- 01:08:55,920 --> 01:08:57,765
- ¿Qué, qué demonios ha pasado?
- 730
- 01:08:57,855 --> 01:09:00,535
- Creí que la salida secreta
- conducía a los terrenos.
- 731
- 01:09:00,625 --> 01:09:02,681
- Eso es lo que me dijeron.
- 732
- 01:09:11,168 --> 01:09:13,014
- Enos,
- gracias a Dios que estás aquí.
- 733
- 01:09:13,104 --> 01:09:14,916
- Escucha,
- ha sido un desastre total
- 734
- 01:09:15,006 --> 01:09:17,296
- ¡tenemos que traer a la
- Policía aquí ahora mismo!
- 735
- 01:09:24,281 --> 01:09:25,343
- ¿Por qué nos ignora?
- 736
- 01:09:25,433 --> 01:09:26,961
- No lo sé.
- 737
- 01:09:27,051 --> 01:09:29,085
- Enos, ¿estás escuchando?
- 738
- 01:09:29,286 --> 01:09:30,798
- No teníamos recepción telefónica.
- 739
- 01:09:30,888 --> 01:09:32,399
- No pudimos llamar a nadie.
- 740
- 01:09:32,489 --> 01:09:34,779
- Hemos estado atrapados
- aquí toda la noche.
- 741
- 01:09:38,095 --> 01:09:40,652
- ¡Enos, esto no es gracioso!
- 742
- 01:09:41,731 --> 01:09:43,602
- ¡Respóndenos, por el amor de Dios!
- 743
- 01:10:14,331 --> 01:10:17,885
- Nos encontramos con un montón
- de fenómenos poltergeist.
- 744
- 01:10:20,404 --> 01:10:22,616
- Enos,
- ¡esto se está volviendo ridículo!
- 745
- 01:10:22,706 --> 01:10:23,962
- ¡Habla con nosotros!
- 746
- 01:10:59,342 --> 01:11:00,777
- ¡Ay, Dios mío!
- 747
- 01:14:44,765 --> 01:14:51,488
- <i>A LA QUERIDA MEMORIA DE
- JOAN DULCIE PARRY</i>
- 748
- 01:14:51,578 --> 01:15:00,771
- <i>"¡POR FAVOR PODRÍAN TODOS SONREÍR
- Y SER FELICES!"</i>
- 749
- 01:15:07,669 --> 01:16:03,224
- <i>The Haunting of
- Margam Castle (2020)
- Una traducción de
- TaMaBin</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment