Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Jun 18th, 2019
97
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 452.67 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:57,036 --> 00:02:00,907
  3. ここは お父さんから
  4. 僕がもらった野菜畑だ
  5.  
  6. 2
  7. 00:02:00,907 --> 00:02:03,476
  8. 春 雪が溶ける頃になると
  9.  
  10. 3
  11. 00:02:03,476 --> 00:02:06,512
  12. 肥料をまいて
  13. くわで土を掘りかえし
  14.  
  15. 4
  16. 00:02:06,512 --> 00:02:08,815
  17. いろんな野菜の種をまく
  18.  
  19. 5
  20. 00:02:08,815 --> 00:02:12,552
  21. とても大変な仕事だが
  22. そのかわり 夏が来ると
  23.  
  24. 6
  25. 00:02:12,552 --> 00:02:15,552
  26. ほら こんな見事に
  27. 野菜が成長するんだ
  28.  
  29. 7
  30. 00:02:23,896 --> 00:02:26,596
  31. こんにちは ラスカル
  32. はい どうぞ
  33.  
  34. 8
  35. 00:02:37,810 --> 00:02:40,310
  36. どう?ラスカル
  37. ビスケット おいしい?
  38.  
  39. 9
  40. 00:02:43,750 --> 00:02:47,086
  41. やあ アリス
  42. こんにちは スターリング
  43.  
  44. 10
  45. 00:02:47,086 --> 00:02:49,989
  46. 今 サヤエンドウを
  47. 摘んでいるところなんだ
  48.  
  49. 11
  50. 00:02:49,989 --> 00:02:53,025
  51. 私 手伝うわ
  52.  
  53. 12
  54. 00:02:53,025 --> 00:02:57,497
  55. こういうふうに大きく
  56. 育ったサヤを選んで摘むんだ
  57.  
  58. 13
  59. 00:02:57,497 --> 00:02:59,597
  60. 分かった やってみる
  61.  
  62. 14
  63. 00:03:04,604 --> 00:03:07,940
  64. わあ 摘んだ途端に
  65. においがプーンとするわ
  66.  
  67. 15
  68. 00:03:07,940 --> 00:03:09,976
  69. 緑のにおい
  70.  
  71. 16
  72. 00:03:09,976 --> 00:03:11,976
  73. うん
  74.  
  75. 17
  76. 00:03:17,049 --> 00:03:19,149
  77. ねえ スターリング
  78. なんだい?
  79.  
  80. 18
  81. 00:03:20,987 --> 00:03:23,823
  82. サヤエンドウをこんなに
  83. いっぱい摘んで どうするの?
  84.  
  85. 19
  86. 00:03:23,823 --> 00:03:26,526
  87. うん?
  88. みんなバターで炒めて
  89.  
  90. 20
  91. 00:03:26,526 --> 00:03:28,726
  92. 食べちゃうの?
  93. え?
  94.  
  95. 21
  96. 00:03:31,297 --> 00:03:35,234
  97. 僕と父さんの2人で こんなに
  98. サヤエンドウのバター焼きばかり
  99.  
  100. 22
  101. 00:03:35,234 --> 00:03:38,905
  102. 食べれるわけないだろう
  103. それはそうだけど…
  104.  
  105. 23
  106. 00:03:38,905 --> 00:03:40,840
  107. 売るんだよ
  108. 売る?
  109.  
  110. 24
  111. 00:03:40,840 --> 00:03:45,044
  112. うん 街の八百屋さんに
  113. 持っていって買ってもらうんだよ
  114.  
  115. 25
  116. 00:03:45,044 --> 00:03:47,044
  117. ふーん
  118.  
  119. 26
  120. 00:03:49,749 --> 00:03:54,520
  121. 野菜を売ったお金は 来年の
  122. 肥料や種を買うのに使うんだ
  123.  
  124. 27
  125. 00:03:54,520 --> 00:03:56,856
  126. あとは貯金
  127. 貯金?
  128.  
  129. 28
  130. 00:03:56,856 --> 00:03:59,759
  131. うん アリスにだけ
  132. 教えちゃおうかな
  133.  
  134. 29
  135. 00:03:59,759 --> 00:04:02,428
  136. なに?教えて
  137. 実は僕
  138.  
  139. 30
  140. 00:04:02,428 --> 00:04:05,331
  141. お金を貯めて それでカヌーを
  142. 作ろうと思っているのさ
  143.  
  144. 31
  145. 00:04:05,331 --> 00:04:08,301
  146. カヌー?
  147. かっこよくて 速いカヌー
  148.  
  149. 32
  150. 00:04:08,301 --> 00:04:11,437
  151. 来年の夏には
  152. きっと湖に浮かべるぞ
  153.  
  154. 33
  155. 00:04:11,437 --> 00:04:13,737
  156. 君も乗っけてあげるよ
  157. うん
  158.  
  159. 34
  160. 00:04:39,966 --> 00:04:42,802
  161. それで15個と
  162.  
  163. 35
  164. 00:04:42,802 --> 00:04:44,837
  165. 16 17と…
  166.  
  167. 36
  168. 00:04:44,837 --> 00:04:47,073
  169. 今年はよく採れたね ハーマン
  170.  
  171. 37
  172. 00:04:47,073 --> 00:04:50,476
  173. ええ おかげさまで マッコイさん
  174.  
  175. 38
  176. 00:04:50,476 --> 00:04:52,512
  177. オスカー
  178.  
  179. 39
  180. 00:04:52,512 --> 00:04:55,612
  181. やあ アリス
  182. それにスターリング こんにちは
  183.  
  184. 40
  185. 00:04:57,750 --> 00:05:00,419
  186. こんにちは
  187. おじさん こんにちは
  188.  
  189. 41
  190. 00:05:00,419 --> 00:05:03,919
  191. ああ こんにちは
  192. ほう 見事なサヤエンドウだ
  193.  
  194. 42
  195. 00:05:07,994 --> 00:05:11,894
  196. 香りもいい スターリングは
  197. 野菜作りが上手だな
  198.  
  199. 43
  200. 00:05:19,205 --> 00:05:22,605
  201. お嬢さん 今度は
  202. こっちのやつをかじってごらん
  203.  
  204. 44
  205. 00:05:26,812 --> 00:05:29,912
  206. スターリングのサヤエンドウより
  207. ずっと柔らかいみたい
  208.  
  209. 45
  210. 00:05:34,186 --> 00:05:37,056
  211. 本当だ
  212. 色や形が立派な野菜が
  213.  
  214. 46
  215. 00:05:37,056 --> 00:05:41,761
  216. できるようになったら 今度は味だ
  217. こいつは難しいぞ スターリング
  218.  
  219. 47
  220. 00:05:41,761 --> 00:05:43,861
  221. うん
  222.  
  223. 48
  224. 00:05:52,405 --> 00:05:55,341
  225. よーし オスカー あとは俺がやる
  226.  
  227. 49
  228. 00:05:55,341 --> 00:05:57,643
  229. お前はスターリングと
  230. 遊びに行ってもいいぞ
  231.  
  232. 50
  233. 00:05:57,643 --> 00:05:59,579
  234. え?
  235.  
  236. 51
  237. 00:05:59,579 --> 00:06:02,481
  238. そのかわり
  239. 乳しぼりの時間までには
  240.  
  241. 52
  242. 00:06:02,481 --> 00:06:04,417
  243. 帰ってくるんだぞ
  244.  
  245. 53
  246. 00:06:04,417 --> 00:06:06,617
  247. いいな?
  248. うん
  249.  
  250. 54
  251. 00:06:09,255 --> 00:06:12,158
  252. こんにちは マッコイさん
  253. ん?やあ スターリング
  254.  
  255. 55
  256. 00:06:12,158 --> 00:06:14,760
  257. おお 今日はサヤエンドウか
  258.  
  259. 56
  260. 00:06:14,760 --> 00:06:17,760
  261. さあ 秤にかけてみよう
  262. 奥へおいで
  263.  
  264. 57
  265. 00:06:22,068 --> 00:06:24,303
  266. オスカー 今日 君のお父さん
  267.  
  268. 58
  269. 00:06:24,303 --> 00:06:26,238
  270. なんだか とっても優しかったな
  271.  
  272. 59
  273. 00:06:26,238 --> 00:06:28,774
  274. 野菜が高く売れて機嫌がいいのさ
  275.  
  276. 60
  277. 00:06:28,774 --> 00:06:31,611
  278. ふーん
  279. 遊ぼうぜ スターリング
  280.  
  281. 61
  282. 00:06:31,611 --> 00:06:34,213
  283. そうだな
  284. ウェントワースの森へでも行くか
  285.  
  286. 62
  287. 00:06:34,213 --> 00:06:36,148
  288. ちょっと遠すぎるな
  289.  
  290. 63
  291. 00:06:36,148 --> 00:06:38,551
  292. なにしろ 俺
  293. 夕方までに帰らないとな
  294.  
  295. 64
  296. 00:06:38,551 --> 00:06:42,188
  297. じゃあ セントラルパーク川の
  298. 向こうの林に行きましょうよ
  299.  
  300. 65
  301. 00:06:42,188 --> 00:06:44,188
  302. よし 行こう
  303.  
  304. 66
  305. 00:07:18,858 --> 00:07:22,058
  306. こんにちは コンウェイさん
  307. おう スターリング
  308.  
  309. 67
  310. 00:07:33,773 --> 00:07:37,143
  311. マーサ ドニイブルック号の
  312. 乗り心地はどうだい?
  313.  
  314. 68
  315. 00:07:37,143 --> 00:07:41,013
  316. お兄ちゃん この頃ちっとも
  317. 私と遊んでくれなくなったわね
  318.  
  319. 69
  320. 00:07:41,013 --> 00:07:43,315
  321. そ… そんなことないさ
  322.  
  323. 70
  324. 00:07:43,315 --> 00:07:45,584
  325. じゃあ 今 遊んでくれる?
  326.  
  327. 71
  328. 00:07:45,584 --> 00:07:48,284
  329. ああ いいよ
  330. パパ 私 下りる
  331.  
  332. 72
  333. 00:07:50,289 --> 00:07:52,289
  334. どっこいしょ
  335.  
  336. 73
  337. 00:07:54,226 --> 00:07:57,196
  338. あんたがアリスね
  339. よろしくね
  340.  
  341. 74
  342. 00:07:57,196 --> 00:07:59,632
  343. 私 マーサ 遊んでね
  344.  
  345. 75
  346. 00:07:59,632 --> 00:08:03,302
  347. ええ 喜んで
  348.  
  349. 76
  350. 00:08:03,302 --> 00:08:05,237
  351. じゃあ パパ バイバイ
  352.  
  353. 77
  354. 00:08:05,237 --> 00:08:08,074
  355. ああ 遅くならないうちに
  356. 帰るんだよ
  357.  
  358. 78
  359. 00:08:08,074 --> 00:08:10,074
  360. オッケー
  361.  
  362. 79
  363. 00:08:12,645 --> 00:08:14,980
  364. バイバーイ
  365.  
  366. 80
  367. 00:08:14,980 --> 00:08:16,916
  368. 何して遊ぶ?スターリング
  369.  
  370. 81
  371. 00:08:16,916 --> 00:08:19,752
  372. そうだな
  373. マーサは何して遊びたい?
  374.  
  375. 82
  376. 00:08:19,752 --> 00:08:21,752
  377. ままごと
  378. ま… ままごとかい?
  379.  
  380. 83
  381. 00:08:24,457 --> 00:08:27,057
  382. なにが おかしいのよ?
  383.  
  384. 84
  385. 00:08:30,329 --> 00:08:34,066
  386. ねえ マーサ あそこの
  387. クローバーの原っぱに行って
  388.  
  389. 85
  390. 00:08:34,066 --> 00:08:36,001
  391. 花輪を作りましょ
  392.  
  393. 86
  394. 00:08:36,001 --> 00:08:38,904
  395. 馬の首飾りにするみたいな
  396. 大きいの
  397.  
  398. 87
  399. 00:08:38,904 --> 00:08:42,404
  400. うん 作ろう
  401. ラスカル さあ おいで
  402.  
  403. 88
  404. 00:08:44,410 --> 00:08:47,179
  405. さあ
  406.  
  407. 89
  408. 00:08:47,179 --> 00:08:49,179
  409. うわあ
  410.  
  411. 90
  412. 00:09:01,594 --> 00:09:03,863
  413. わー
  414. やっほーい
  415.  
  416. 91
  417. 00:09:03,863 --> 00:09:05,798
  418. あっ
  419.  
  420. 92
  421. 00:09:05,798 --> 00:09:08,398
  422. それ いけー
  423.  
  424. 93
  425. 00:09:11,971 --> 00:09:13,971
  426. あっ
  427.  
  428. 94
  429. 00:09:16,776 --> 00:09:19,576
  430. ハハハ…
  431. 誰だ お前たちは?
  432.  
  433. 95
  434. 00:09:22,481 --> 00:09:24,416
  435. いいか 者ども
  436.  
  437. 96
  438. 00:09:24,416 --> 00:09:26,418
  439. やつらを引っ捕まえて
  440. 縛りつけるんだ
  441.  
  442. 97
  443. 00:09:26,418 --> 00:09:28,788
  444. 逃がすんじゃないぞ
  445. あっ
  446.  
  447. 98
  448. 00:09:28,788 --> 00:09:31,056
  449. その声はスラミー・ステルマーだな
  450.  
  451. 99
  452. 00:09:31,056 --> 00:09:33,092
  453. 俺様はスラミーなんかじゃない
  454.  
  455. 100
  456. 00:09:33,092 --> 00:09:35,928
  457. 西部の王者 ビリー・ザ・キッド様だ
  458.  
  459. 101
  460. 00:09:35,928 --> 00:09:39,365
  461. ふん そんなカッコ悪いビリー・
  462. ザ・キッドなんて初めて見たよ
  463.  
  464. 102
  465. 00:09:39,365 --> 00:09:42,835
  466. なにを くたばれ
  467. バババーン
  468.  
  469. 103
  470. 00:09:42,835 --> 00:09:44,935
  471. うわっ やられた
  472.  
  473. 104
  474. 00:09:51,010 --> 00:09:53,913
  475. 野郎ども なにをボヤボヤしている
  476. かかれ
  477.  
  478. 105
  479. 00:09:53,913 --> 00:09:56,916
  480. え?
  481. そーれ やっちまえ
  482.  
  483. 106
  484. 00:09:56,916 --> 00:09:59,084
  485. いやー
  486.  
  487. 107
  488. 00:09:59,084 --> 00:10:01,084
  489. えーいっ
  490.  
  491. 108
  492. 00:10:14,567 --> 00:10:18,437
  493. バカ 何するのよ
  494.  
  495. 109
  496. 00:10:18,437 --> 00:10:20,372
  497. 弱い者いじめするやつは
  498.  
  499. 110
  500. 00:10:20,372 --> 00:10:24,243
  501. パパに言いつけて
  502. ムチでぶってやるから
  503.  
  504. 111
  505. 00:10:24,243 --> 00:10:27,146
  506. スターリング スターリング
  507.  
  508. 112
  509. 00:10:27,146 --> 00:10:30,449
  510. アリス
  511. 待て
  512.  
  513. 113
  514. 00:10:30,449 --> 00:10:34,220
  515. 待てー
  516.  
  517. 114
  518. 00:10:34,220 --> 00:10:37,420
  519. それっ!
  520.  
  521. 115
  522. 00:10:45,831 --> 00:10:47,766
  523. スターリング
  524. 大丈夫?
  525.  
  526. 116
  527. 00:10:47,766 --> 00:10:51,303
  528. うん スターリング
  529. あなた 強いのね
  530.  
  531. 117
  532. 00:10:51,303 --> 00:10:54,540
  533. 前にね プロのボクサーに
  534. 少し習ったことがあるんだよ
  535.  
  536. 118
  537. 00:10:54,540 --> 00:10:56,540
  538. 感激だわ
  539.  
  540. 119
  541. 00:11:01,113 --> 00:11:03,213
  542. よっと
  543.  
  544. 120
  545. 00:11:07,286 --> 00:11:09,286
  546. おい
  547.  
  548. 121
  549. 00:11:12,091 --> 00:11:15,961
  550. なんて結び方するんだろう
  551. もうすぐだよ アリス
  552.  
  553. 122
  554. 00:11:15,961 --> 00:11:18,061
  555. あっ スターリング
  556.  
  557. 123
  558. 00:11:24,470 --> 00:11:28,107
  559. オスカー
  560. うん 残念だ
  561.  
  562. 124
  563. 00:11:28,107 --> 00:11:30,042
  564. どうだ スターリング
  565. それにオスカー
  566.  
  567. 125
  568. 00:11:30,042 --> 00:11:32,044
  569. おいらの強さを思い知ったか
  570.  
  571. 126
  572. 00:11:32,044 --> 00:11:34,213
  573. 僕らをどうしようっていうんだ?
  574.  
  575. 127
  576. 00:11:34,213 --> 00:11:36,213
  577. ハハハ…
  578.  
  579. 128
  580. 00:11:41,287 --> 00:11:43,255
  581. やい スラミー
  582.  
  583. 129
  584. 00:11:43,255 --> 00:11:45,691
  585. 女の子を こんな目に
  586. 遭わせるなんて ひきょうだぞ
  587.  
  588. 130
  589. 00:11:45,691 --> 00:11:48,694
  590. 僕とオスカーを残して
  591. 2人をうちに帰せ
  592.  
  593. 131
  594. 00:11:48,694 --> 00:11:52,031
  595. ああ いいよ
  596. ただし それには条件がある
  597.  
  598. 132
  599. 00:11:52,031 --> 00:11:54,266
  600. 条件?
  601. そうさ
  602.  
  603. 133
  604. 00:11:54,266 --> 00:11:56,201
  605. どんな条件だ?
  606.  
  607. 134
  608. 00:11:56,201 --> 00:11:59,171
  609. ラスカルだ
  610. ラスカル?
  611.  
  612. 135
  613. 00:11:59,171 --> 00:12:02,471
  614. ラスカル そんなところにいたのか
  615. 心配したよ
  616.  
  617. 136
  618. 00:12:06,478 --> 00:12:09,815
  619. 来ちゃだめだ ラスカル
  620.  
  621. 137
  622. 00:12:09,815 --> 00:12:12,318
  623. お前の条件って…
  624.  
  625. 138
  626. 00:12:12,318 --> 00:12:14,920
  627. そうだ ラスカルを俺に譲れ
  628.  
  629. 139
  630. 00:12:14,920 --> 00:12:16,855
  631. だめだ
  632.  
  633. 140
  634. 00:12:16,855 --> 00:12:20,159
  635. じゃ… じゃあ1週間 貸せ
  636.  
  637. 141
  638. 00:12:20,159 --> 00:12:22,928
  639. だーめ
  640.  
  641. 142
  642. 00:12:22,928 --> 00:12:25,197
  643. よし 交渉決裂だ
  644.  
  645. 143
  646. 00:12:25,197 --> 00:12:28,600
  647. お前たちは ここで一晩中
  648. 泣きわめいているがいいや
  649.  
  650. 144
  651. 00:12:28,600 --> 00:12:30,900
  652. じゃあ あばよ
  653. 者ども 引きあげろ
  654.  
  655. 145
  656. 00:12:33,439 --> 00:12:35,439
  657. ひきょう者!
  658.  
  659. 146
  660. 00:12:44,583 --> 00:12:47,183
  661. 待て スラミー
  662. ん?
  663.  
  664. 147
  665. 00:12:49,922 --> 00:12:52,622
  666. なんだ
  667. 決心したのか スターリング
  668.  
  669. 148
  670. 00:12:59,331 --> 00:13:01,266
  671. ラスカルをお前に貸すよ
  672.  
  673. 149
  674. 00:13:01,266 --> 00:13:03,969
  675. え?
  676. 本当か?
  677.  
  678. 150
  679. 00:13:03,969 --> 00:13:06,205
  680. 本当だ
  681. スターリング
  682.  
  683. 151
  684. 00:13:06,205 --> 00:13:08,974
  685. だから 早くアリスとマーサの
  686. 縄をほどいてやれ
  687.  
  688. 152
  689. 00:13:08,974 --> 00:13:11,610
  690. やったー
  691.  
  692. 153
  693. 00:13:11,610 --> 00:13:14,413
  694. よく言った スターリング
  695. それでこそ 男だ
  696.  
  697. 154
  698. 00:13:14,413 --> 00:13:16,613
  699. よし 女どもの縄を解け
  700.  
  701. 155
  702. 00:13:20,085 --> 00:13:23,085
  703. さあ スターリング
  704. ラスカルを渡してもらおうか
  705.  
  706. 156
  707. 00:13:25,657 --> 00:13:29,495
  708. ラスカル おいで ラスカル
  709.  
  710. 157
  711. 00:13:29,495 --> 00:13:32,095
  712. 大丈夫だよ ラスカル
  713. ここにおいで
  714.  
  715. 158
  716. 00:13:45,477 --> 00:13:47,913
  717. スラミー お前
  718. キャンディー持ってるかい?
  719.  
  720. 159
  721. 00:13:47,913 --> 00:13:50,649
  722. ラスカルの大好物なんだ
  723.  
  724. 160
  725. 00:13:50,649 --> 00:13:53,285
  726. おい お前らキャンディーを出せ
  727. えー?
  728.  
  729. 161
  730. 00:13:53,285 --> 00:13:55,754
  731. 俺がさっき分けてやった
  732. キャンディーがあるだろう?
  733.  
  734. 162
  735. 00:13:55,754 --> 00:13:58,254
  736. あれを返せ 早く持ってこい
  737.  
  738. 163
  739. 00:14:10,035 --> 00:14:12,135
  740. そら やるぞ
  741.  
  742. 164
  743. 00:14:45,938 --> 00:14:49,408
  744. おい スターリング 特別
  745. お前たちも木からほどいてやる
  746.  
  747. 165
  748. 00:14:49,408 --> 00:14:52,311
  749. ただし 手は縛ったまま
  750. おとなしく4人で うちへ帰るんだ
  751.  
  752. 166
  753. 00:14:52,311 --> 00:14:54,313
  754. いいな?
  755. ああ
  756.  
  757. 167
  758. 00:14:54,313 --> 00:14:57,149
  759. おい
  760.  
  761. 168
  762. 00:14:57,149 --> 00:14:59,885
  763. スターリングのパンチが
  764. よっぽど怖いのね
  765.  
  766. 169
  767. 00:14:59,885 --> 00:15:01,985
  768. 腰抜け ビリー・ザ・キッド
  769.  
  770. 170
  771. 00:15:04,857 --> 00:15:08,393
  772. お前たちにもう用はない
  773. さあ 行け
  774.  
  775. 171
  776. 00:15:08,393 --> 00:15:10,393
  777. ベーだ
  778.  
  779. 172
  780. 00:15:20,672 --> 00:15:22,741
  781. アイタタタ…
  782.  
  783. 173
  784. 00:15:22,741 --> 00:15:25,541
  785. キャンディーが欲しいんだな
  786. よしよし やるぞ はい
  787.  
  788. 174
  789. 00:15:32,951 --> 00:15:35,454
  790. お前は 本当に
  791. 利口なあらいぐまだな
  792.  
  793. 175
  794. 00:15:35,454 --> 00:15:37,954
  795. わーい
  796. やった やったー
  797.  
  798. 176
  799. 00:15:47,766 --> 00:15:49,701
  800. お兄ちゃん
  801.  
  802. 177
  803. 00:15:49,701 --> 00:15:53,301
  804. ごめんなさい 私たちのために
  805. ラスカルを犠牲にさせちゃって
  806.  
  807. 178
  808. 00:15:56,875 --> 00:16:00,746
  809. 本当に1週間も貸しちゃうのか?
  810. あのスラミーのやつに
  811.  
  812. 179
  813. 00:16:00,746 --> 00:16:02,981
  814. 計略さ 計略
  815.  
  816. 180
  817. 00:16:02,981 --> 00:16:06,718
  818. 計略?
  819. なんだい その計略って?
  820.  
  821. 181
  822. 00:16:06,718 --> 00:16:09,721
  823. 計略ってなんのこと?
  824.  
  825. 182
  826. 00:16:09,721 --> 00:16:13,058
  827. あのスラミーのやつを
  828. だますってことよ きっとそうよ
  829.  
  830. 183
  831. 00:16:13,058 --> 00:16:14,993
  832. どんなことするの お兄ちゃん
  833.  
  834. 184
  835. 00:16:14,993 --> 00:16:16,993
  836. まあ 見てな
  837.  
  838. 185
  839. 00:16:34,413 --> 00:16:36,748
  840. ど… どうしたんだ
  841.  
  842. 186
  843. 00:16:36,748 --> 00:16:38,948
  844. ほら ほら
  845. キャンディーをやるぞ
  846.  
  847. 187
  848. 00:16:51,263 --> 00:16:53,263
  849. ラスカル
  850.  
  851. 188
  852. 00:16:59,471 --> 00:17:02,871
  853. 待て おい ラスカル
  854.  
  855. 189
  856. 00:17:34,673 --> 00:17:37,973
  857. ラスカル
  858. ラスカルだわ ラスカル…
  859.  
  860. 190
  861. 00:17:40,178 --> 00:17:42,478
  862. アハハハ…
  863.  
  864. 191
  865. 00:17:47,586 --> 00:17:49,521
  866. やったぜ ラスカル
  867.  
  868. 192
  869. 00:17:49,521 --> 00:17:51,521
  870. わーい
  871. やった やったー
  872.  
  873. 193
  874. 00:17:53,759 --> 00:17:55,859
  875. よかったね
  876.  
  877. 194
  878. 00:18:07,939 --> 00:18:11,543
  879. ちくしょう
  880. 覚えてろ スターリング
  881.  
  882. 195
  883. 00:18:11,543 --> 00:18:14,813
  884. ハハハ…
  885.  
  886. 196
  887. 00:18:14,813 --> 00:18:17,349
  888. スターリング
  889. まるでユリシーズみたい
  890.  
  891. 197
  892. 00:18:17,349 --> 00:18:19,851
  893. ユリシーズってなに?
  894.  
  895. 198
  896. 00:18:19,851 --> 00:18:22,287
  897. ものすごく強い豪傑さ
  898.  
  899. 199
  900. 00:18:22,287 --> 00:18:25,587
  901. 強いばかりでなく
  902. とても頭のいい英雄なのよ
  903.  
  904. 200
  905. 00:18:27,859 --> 00:18:29,861
  906. ようよう ユリシーズ
  907.  
  908. 201
  909. 00:18:29,861 --> 00:18:32,161
  910. こいつ
  911. うわっ
  912.  
  913. 202
  914. 00:18:35,167 --> 00:18:37,769
  915. でも ラスカル
  916. よく戻ってきたわね
  917.  
  918. 203
  919. 00:18:37,769 --> 00:18:39,771
  920. 本当は ちょっぴり心配だったんだ
  921.  
  922. 204
  923. 00:18:39,771 --> 00:18:42,908
  924. ラスカルが僕の合図を
  925. 聞き分けてくれるかどうか
  926.  
  927. 205
  928. 00:18:42,908 --> 00:18:46,912
  929. でも 僕はラスカルを信じたんだよ
  930. きっと戻ってきてくれるって
  931.  
  932. 206
  933. 00:18:46,912 --> 00:18:49,912
  934. ラスカルは あらいぐまの
  935. ユリシーズね きっと
  936.  
  937. 207
  938. 00:18:53,985 --> 00:18:56,288
  939. あっ そうだ
  940.  
  941. 208
  942. 00:18:56,288 --> 00:18:58,388
  943. ご褒美をやらなくっちゃ
  944.  
  945. 209
  946. 00:19:00,559 --> 00:19:03,028
  947. いいのかい?
  948. ここは俺んちの
  949.  
  950. 210
  951. 00:19:03,028 --> 00:19:06,064
  952. トウモロコシ畑だぜ
  953.  
  954. 211
  955. 00:19:06,064 --> 00:19:08,867
  956. きっと好きだぞ ラスカルのやつ
  957.  
  958. 212
  959. 00:19:08,867 --> 00:19:10,967
  960. ほら
  961.  
  962. 213
  963. 00:19:24,316 --> 00:19:27,819
  964. わあ 食べてる
  965.  
  966. 214
  967. 00:19:27,819 --> 00:19:30,519
  968. そらな こいつの大好物なんだよ
  969.  
  970. 215
  971. 00:19:45,303 --> 00:19:47,403
  972. 気に入ったのね きっと
  973.  
  974. 216
  975. 00:20:37,122 --> 00:20:39,222
  976. ただいま ハウザー
  977.  
  978. 217
  979. 00:20:52,137 --> 00:20:54,137
  980. ん?
  981.  
  982. 218
  983. 00:20:56,041 --> 00:20:58,610
  984. おかえりなさい お父さん
  985.  
  986. 219
  987. 00:20:58,610 --> 00:21:01,810
  988. あちちち…
  989. もうすぐ夕飯の支度ができるよ
  990.  
  991. 220
  992. 00:21:03,815 --> 00:21:06,485
  993. 早くシャワーを浴びてきて
  994.  
  995. 221
  996. 00:21:06,485 --> 00:21:08,820
  997. スターリング
  998. なに お父さん?
  999.  
  1000. 222
  1001. 00:21:08,820 --> 00:21:12,324
  1002. 一体 これはどうしたことだ?
  1003.  
  1004. 223
  1005. 00:21:12,324 --> 00:21:15,026
  1006. ラスカルのこと?
  1007.  
  1008. 224
  1009. 00:21:15,026 --> 00:21:17,929
  1010. 昼に トウモロコシを1本
  1011. もいでやったらさ
  1012.  
  1013. 225
  1014. 00:21:17,929 --> 00:21:21,166
  1015. それから まるで
  1016. くるったように欲しがるんだ
  1017.  
  1018. 226
  1019. 00:21:21,166 --> 00:21:24,703
  1020. いくら叱っても
  1021. ギャーギャーわめくばっかりだし
  1022.  
  1023. 227
  1024. 00:21:24,703 --> 00:21:27,803
  1025. 本当にどうかしちゃってるよ
  1026. ラスカルのやつ
  1027.  
  1028. 228
  1029. 00:21:30,175 --> 00:21:33,678
  1030. こりゃ 面倒なことになりそうだぞ
  1031. スターリング
  1032.  
  1033. 229
  1034. 00:21:33,678 --> 00:21:35,678
  1035. え?
  1036.  
  1037. 230
  1038. 00:21:54,966 --> 00:21:58,166
  1039. (虫の羽音)
  1040.  
  1041. 231
  1042. 00:22:06,578 --> 00:22:08,578
  1043. ん?
  1044.  
  1045. 232
  1046. 00:22:12,117 --> 00:22:14,217
  1047. ラスカル ラスカル
  1048.  
  1049. 233
  1050. 00:22:20,325 --> 00:22:22,925
  1051. (ラスカルの鳴き声)
  1052. あ!
  1053.  
  1054. 234
  1055. 00:22:54,192 --> 00:22:58,863
  1056. ラスカル ラスカル
  1057.  
  1058. 235
  1059. 00:22:58,863 --> 00:23:00,863
  1060. ラスカル!
  1061.  
  1062. 236
  1063. 00:23:13,745 --> 00:23:16,145
  1064. ラスカル ラスカル
  1065.  
  1066. 237
  1067. 00:23:20,585 --> 00:23:22,685
  1068. ラスカル ラスカル
  1069.  
  1070. 238
  1071. 00:23:29,661 --> 00:23:32,564
  1072. お父さんの心配は本当だった
  1073.  
  1074. 239
  1075. 00:23:32,564 --> 00:23:35,066
  1076. トウモロコシに
  1077. とりつかれたラスカルは
  1078.  
  1079. 240
  1080. 00:23:35,066 --> 00:23:37,335
  1081. 夜中 僕のベッドから抜け出し
  1082.  
  1083. 241
  1084. 00:23:37,335 --> 00:23:43,241
  1085. それも僕の畑ではない教会の畑の
  1086. トウモロコシを食い荒らしていた
  1087.  
  1088. 242
  1089. 00:23:43,241 --> 00:23:46,641
  1090. これは面倒なことになったと
  1091. 僕は思った
  1092.  
  1093. 243
  1094. 00:23:56,121 --> 00:23:59,991
  1095. ラスカルのトウモロコシ畑
  1096. 荒らしは日増しにひどくなり
  1097.  
  1098. 244
  1099. 00:23:59,991 --> 00:24:03,628
  1100. とうとう 街の人たちの
  1101. 怒りを買ってしまいます
  1102.  
  1103. 245
  1104. 00:24:03,628 --> 00:24:07,565
  1105. 動物嫌いのサーマンさんや
  1106. 鉄砲の名人のダベットさんらが
  1107.  
  1108. 246
  1109. 00:24:07,565 --> 00:24:09,834
  1110. 犯人捜しに乗り出して
  1111.  
  1112. 247
  1113. 00:24:09,834 --> 00:24:14,039
  1114. その晩 トウモロコシ畑で
  1115. 犯人を待ち伏せます
  1116.  
  1117. 248
  1118. 00:24:14,039 --> 00:24:19,244
  1119. 困ったスターリングはラスカルを
  1120. 部屋の中に閉じ込めてしまいます
  1121.  
  1122. 249
  1123. 00:24:19,244 --> 00:24:23,748
  1124. でも ラスカルはスターリングが
  1125. 寝静まると窓から抜け出して
  1126.  
  1127. 250
  1128. 00:24:23,748 --> 00:24:27,385
  1129. また トウモロコシ畑へと
  1130. 向かっていくのでした
  1131.  
  1132. 251
  1133. 00:24:27,385 --> 00:24:31,222
  1134. 次回 あらいぐまラスカル
  1135. 「スターリングの悲しみ」
  1136.  
  1137. 252
  1138. 00:24:31,222 --> 00:24:33,222
  1139. お楽しみにね
  1140. 253
  1141. 00:01:25,338 --> 00:01:27,774
  1142. トウモロコシの味を覚えた
  1143. ラスカルは
  1144.  
  1145. 254
  1146. 00:01:27,774 --> 00:01:30,374
  1147. 近所のトウモロコシ畑を
  1148. 毎晩 荒らし始めた
  1149.  
  1150. 255
  1151. 00:01:33,146 --> 00:01:35,582
  1152. ラスカル ラスカル
  1153.  
  1154. 256
  1155. 00:01:35,582 --> 00:01:37,517
  1156. 被害に遭った畑は
  1157.  
  1158. 257
  1159. 00:01:37,517 --> 00:01:40,487
  1160. 隣のコンウェイさんと
  1161. 牧師のフートンさん
  1162.  
  1163. 258
  1164. 00:01:40,487 --> 00:01:45,258
  1165. それから厄介なことに動物なんか
  1166. 大嫌いなサーマンさんと
  1167.  
  1168. 259
  1169. 00:01:45,258 --> 00:01:49,558
  1170. 鉄砲の名人のダベットさんの畑も
  1171. やられていた
  1172.  
  1173. 260
  1174. 00:02:03,476 --> 00:02:05,876
  1175. ラスカル
  1176.  
  1177. 261
  1178. 00:02:59,099 --> 00:03:02,602
  1179. お… おはようございます
  1180. コンウェイさん
  1181.  
  1182. 262
  1183. 00:03:02,602 --> 00:03:05,502
  1184. ああ おはよう スターリング
  1185.  
  1186. 263
  1187. 00:03:07,740 --> 00:03:09,776
  1188. おはよう ドニイブルック
  1189.  
  1190. 264
  1191. 00:03:09,776 --> 00:03:12,679
  1192. 今日も暑くなりそうですね
  1193. そうだね
  1194.  
  1195. 265
  1196. 00:03:12,679 --> 00:03:14,848
  1197. はっ
  1198.  
  1199. 266
  1200. 00:03:14,848 --> 00:03:17,650
  1201. はあ 大丈夫だ
  1202.  
  1203. 267
  1204. 00:03:17,650 --> 00:03:20,553
  1205. コンウェイさんは
  1206. 何も気が付いていない
  1207.  
  1208. 268
  1209. 00:03:20,553 --> 00:03:23,353
  1210. そうだ スターリング
  1211. え?
  1212.  
  1213. 269
  1214. 00:03:28,728 --> 00:03:32,432
  1215. 君の所のトウモロコシ畑
  1216. 何かおかしい様子はないかね
  1217.  
  1218. 270
  1219. 00:03:32,432 --> 00:03:35,668
  1220. え?い… いえ別に
  1221.  
  1222. 271
  1223. 00:03:35,668 --> 00:03:39,038
  1224. そうか
  1225. それならいいんだが
  1226.  
  1227. 272
  1228. 00:03:39,038 --> 00:03:42,842
  1229. あのう コンウェイさんの畑
  1230. どうかしたんですか
  1231.  
  1232. 273
  1233. 00:03:42,842 --> 00:03:46,679
  1234. いや 大したことはないんだが
  1235. 畑の隅っこのトウモロコシが
  1236.  
  1237. 274
  1238. 00:03:46,679 --> 00:03:49,349
  1239. ここのところ 毎日5~6本
  1240. 茎が折れたり
  1241.  
  1242. 275
  1243. 00:03:49,349 --> 00:03:52,252
  1244. 実が引きちぎられたり
  1245. しているもんでね
  1246.  
  1247. 276
  1248. 00:03:52,252 --> 00:03:54,721
  1249. そうですか
  1250. 野ネズミが出てるんだろう
  1251.  
  1252. 277
  1253. 00:03:54,721 --> 00:03:58,725
  1254. それにしても スターリングの畑が
  1255. さっぱりやられなくて
  1256.  
  1257. 278
  1258. 00:03:58,725 --> 00:04:01,528
  1259. 俺の畑だけ 被害に遭うとはな
  1260.  
  1261. 279
  1262. 00:04:01,528 --> 00:04:04,928
  1263. よっぽど俺の畑のトウモロコシは
  1264. 甘いとみえる
  1265.  
  1266. 280
  1267. 00:04:36,996 --> 00:04:40,934
  1268. こんにちは
  1269. やあ スターリング
  1270.  
  1271. 281
  1272. 00:04:40,934 --> 00:04:43,203
  1273. 犯人は同じ動物じゃよ
  1274.  
  1275. 282
  1276. 00:04:43,203 --> 00:04:46,706
  1277. あんたの所も わしの所も
  1278. コンウェイさんの所も
  1279.  
  1280. 283
  1281. 00:04:46,706 --> 00:04:49,542
  1282. えっ…
  1283. とにかく このまま放ってはおけん
  1284.  
  1285. 284
  1286. 00:04:49,542 --> 00:04:52,412
  1287. あんなに立派に育った
  1288. トウモロコシを荒らすのは
  1289.  
  1290. 285
  1291. 00:04:52,412 --> 00:04:57,183
  1292. どこのどいつか わしが今夜
  1293. きっと突き止めてみせるからな
  1294.  
  1295. 286
  1296. 00:04:57,183 --> 00:05:00,086
  1297. うん?
  1298.  
  1299. 287
  1300. 00:05:00,086 --> 00:05:02,922
  1301. スターリング わしに何か用かね
  1302.  
  1303. 288
  1304. 00:05:02,922 --> 00:05:05,422
  1305. い… いいえ
  1306.  
  1307. 289
  1308. 00:05:17,770 --> 00:05:20,570
  1309. ラスカル ラスカル
  1310.  
  1311. 290
  1312. 00:05:30,984 --> 00:05:34,420
  1313. ラスカル ラスカル
  1314.  
  1315. 291
  1316. 00:05:34,420 --> 00:05:36,889
  1317. いいか ラスカル これから当分
  1318.  
  1319. 292
  1320. 00:05:36,889 --> 00:05:40,089
  1321. お前は僕と離れちゃダメだぞ
  1322. 分かったな
  1323.  
  1324. 293
  1325. 00:06:21,534 --> 00:06:25,905
  1326. なんとかして ラスカルの夜の
  1327. 散歩をやめさせなくっちゃ
  1328.  
  1329. 294
  1330. 00:06:25,905 --> 00:06:27,907
  1331. 大変なことになる
  1332.  
  1333. 295
  1334. 00:06:27,907 --> 00:06:30,276
  1335. かわいそうだとは思ったけど
  1336.  
  1337. 296
  1338. 00:06:30,276 --> 00:06:35,176
  1339. 僕は麻ひもで ラスカルの体と
  1340. 自分の手首を結びつけた
  1341.  
  1342. 297
  1343. 00:06:46,359 --> 00:06:48,428
  1344. 神様 どうかラスカルが
  1345.  
  1346. 298
  1347. 00:06:48,428 --> 00:06:51,828
  1348. 今夜はどこにも行かずに
  1349. おとなしくベッドで寝ますように
  1350.  
  1351. 299
  1352. 00:08:40,406 --> 00:08:44,106
  1353. あっ ラスカル ラスカル
  1354.  
  1355. 300
  1356. 00:08:50,016 --> 00:08:52,716
  1357. ラスカル ラスカル
  1358.  
  1359. 301
  1360. 00:08:55,822 --> 00:08:58,022
  1361. あっ
  1362.  
  1363. 302
  1364. 00:09:09,135 --> 00:09:12,038
  1365. ラスカル ラスカル…
  1366.  
  1367. 303
  1368. 00:09:12,038 --> 00:09:15,138
  1369. ラスカル ラスカル ラスカル
  1370.  
  1371. 304
  1372. 00:09:39,732 --> 00:09:42,532
  1373. (銃声)
  1374.  
  1375. 305
  1376. 00:09:47,540 --> 00:09:49,909
  1377. 逃がした
  1378. あっちだ あっち
  1379.  
  1380. 306
  1381. 00:09:49,909 --> 00:09:51,909
  1382. えーい 俺に貸せ
  1383.  
  1384. 307
  1385. 00:09:54,080 --> 00:09:56,380
  1386. ああ…
  1387.  
  1388. 308
  1389. 00:10:12,765 --> 00:10:15,334
  1390. 確かだ
  1391. ああ 確かにアイツだ
  1392.  
  1393. 309
  1394. 00:10:15,334 --> 00:10:17,634
  1395. アイツってなんだ?
  1396.  
  1397. 310
  1398. 00:10:19,672 --> 00:10:21,607
  1399. 今のはラスカルだ
  1400.  
  1401. 311
  1402. 00:10:21,607 --> 00:10:25,144
  1403. スターリングの飼ってる
  1404. あらいぐまだよ 間違いない
  1405.  
  1406. 312
  1407. 00:10:25,144 --> 00:10:27,146
  1408. ちきしょう あのあらいぐまか
  1409.  
  1410. 313
  1411. 00:10:27,146 --> 00:10:29,982
  1412. やっぱりラスカルだったのか
  1413. まさかと思ったがな
  1414.  
  1415. 314
  1416. 00:10:29,982 --> 00:10:33,219
  1417. 今度 俺が見つけたら
  1418. 1発で仕留めてやる
  1419.  
  1420. 315
  1421. 00:10:33,219 --> 00:10:37,757
  1422. 神様 神様 どうしてラスカルを
  1423. 畑に行かせちゃったんですか?
  1424.  
  1425. 316
  1426. 00:10:37,757 --> 00:10:40,857
  1427. 僕は一体 どうすればいいんですか
  1428.  
  1429. 317
  1430. 00:11:01,347 --> 00:11:04,584
  1431. とにかく このあらいぐまが
  1432. 我々のトウモロコシ畑を
  1433.  
  1434. 318
  1435. 00:11:04,584 --> 00:11:08,154
  1436. 荒らしまわった犯人であることは
  1437. お認めになるでしょうな ノースさん
  1438.  
  1439. 319
  1440. 00:11:08,154 --> 00:11:11,490
  1441. ええ 私は現場を
  1442. 目撃したわけじゃないが
  1443.  
  1444. 320
  1445. 00:11:11,490 --> 00:11:14,527
  1446. そういう事態がありうることを
  1447. 憂慮してはおりましたな
  1448.  
  1449. 321
  1450. 00:11:14,527 --> 00:11:17,597
  1451. はっ 難しい言葉を並べて
  1452. ごまかそうったって
  1453.  
  1454. 322
  1455. 00:11:17,597 --> 00:11:20,466
  1456. そうはいかんぞ
  1457. まあまあ
  1458.  
  1459. 323
  1460. 00:11:20,466 --> 00:11:23,466
  1461. スターリング
  1462. お前はどうなんだい?
  1463.  
  1464. 324
  1465. 00:11:32,144 --> 00:11:35,982
  1466. はい ラスカルがやったんです
  1467. 間違いありません
  1468.  
  1469. 325
  1470. 00:11:35,982 --> 00:11:38,684
  1471. うん 潔い態度じゃ
  1472.  
  1473. 326
  1474. 00:11:38,684 --> 00:11:42,188
  1475. それじゃ 犯人をこっちへ
  1476. 引き渡してもらおうかい
  1477.  
  1478. 327
  1479. 00:11:42,188 --> 00:11:44,190
  1480. 引き渡したら
  1481. どうするおつもりです
  1482.  
  1483. 328
  1484. 00:11:44,190 --> 00:11:47,026
  1485. 決まっとる
  1486. わしの鉄砲でズドーンだ
  1487.  
  1488. 329
  1489. 00:11:47,026 --> 00:11:49,862
  1490. いや お前のヘボ鉄砲には
  1491. 任しておけん
  1492.  
  1493. 330
  1494. 00:11:49,862 --> 00:11:52,365
  1495. 俺が楽に死ねるように1発で…
  1496.  
  1497. 331
  1498. 00:11:52,365 --> 00:11:55,067
  1499. それはあんまりです
  1500. 何があんまりだ
  1501.  
  1502. 332
  1503. 00:11:55,067 --> 00:11:57,336
  1504. それじゃ お前は
  1505. わしらのトウモロコシが
  1506.  
  1507. 333
  1508. 00:11:57,336 --> 00:11:59,805
  1509. そのあらいぐまに
  1510. 荒らされ続けるのを
  1511.  
  1512. 334
  1513. 00:11:59,805 --> 00:12:02,241
  1514. 黙って見てろと言うのかい?
  1515. 冗談じゃない
  1516.  
  1517. 335
  1518. 00:12:02,241 --> 00:12:04,541
  1519. さあ さっさと渡すんだ
  1520.  
  1521. 336
  1522. 00:12:08,447 --> 00:12:11,450
  1523. ほら
  1524.  
  1525. 337
  1526. 00:12:11,450 --> 00:12:15,550
  1527. さあ こちらによこしなさい…
  1528. アイタタタ
  1529.  
  1530. 338
  1531. 00:12:18,858 --> 00:12:20,858
  1532. うー 痛い痛い
  1533.  
  1534. 339
  1535. 00:12:22,762 --> 00:12:25,862
  1536. 何がおかしいんです あんた方
  1537.  
  1538. 340
  1539. 00:12:28,534 --> 00:12:30,469
  1540. スターリング
  1541.  
  1542. 341
  1543. 00:12:30,469 --> 00:12:34,106
  1544. 皆さんに冷えたグレープジュースでも
  1545. 差し上げてはどうかね
  1546.  
  1547. 342
  1548. 00:12:34,106 --> 00:12:36,406
  1549. はい
  1550.  
  1551. 343
  1552. 00:12:48,120 --> 00:12:50,056
  1553. おいしいジュースじゃ
  1554.  
  1555. 344
  1556. 00:12:50,056 --> 00:12:53,325
  1557. ええ スティーブンソンさんの
  1558. おばあさんが作ったジュースです
  1559.  
  1560. 345
  1561. 00:12:53,325 --> 00:12:55,261
  1562. ほう あのばあさんが
  1563.  
  1564. 346
  1565. 00:12:55,261 --> 00:12:58,731
  1566. そういえば あのばあさん
  1567. この前 教会にやってきて
  1568.  
  1569. 347
  1570. 00:12:58,731 --> 00:13:01,033
  1571. 聖歌隊に入れてくれって
  1572. 言うんだが
  1573.  
  1574. 348
  1575. 00:13:01,033 --> 00:13:03,536
  1576. これがひどい音痴でね
  1577.  
  1578. 349
  1579. 00:13:03,536 --> 00:13:06,105
  1580. そんな世間話をしている時
  1581. じゃない
  1582.  
  1583. 350
  1584. 00:13:06,105 --> 00:13:08,708
  1585. 一体 この解決はどうなるんだ
  1586. ああ?お二人さん
  1587.  
  1588. 351
  1589. 00:13:08,708 --> 00:13:10,643
  1590. いや その…
  1591.  
  1592. 352
  1593. 00:13:10,643 --> 00:13:15,481
  1594. そうそう 俺たちが雨の中わざわざ
  1595. やってきているっていうのに
  1596.  
  1597. 353
  1598. 00:13:15,481 --> 00:13:18,350
  1599. それじゃ わしの意見を
  1600. 言わせてもらうが
  1601.  
  1602. 354
  1603. 00:13:18,350 --> 00:13:22,221
  1604. わしはラスカルを殺せという
  1605. 意見には反対じゃね
  1606.  
  1607. 355
  1608. 00:13:22,221 --> 00:13:24,223
  1609. 俺も反対だな
  1610.  
  1611. 356
  1612. 00:13:24,223 --> 00:13:28,928
  1613. 動物もまた
  1614. 神の創りたもうたものだよ
  1615.  
  1616. 357
  1617. 00:13:28,928 --> 00:13:31,397
  1618. へっ ジュースで買収されおって
  1619.  
  1620. 358
  1621. 00:13:31,397 --> 00:13:33,332
  1622. それじゃ このあらいぐまは
  1623.  
  1624. 359
  1625. 00:13:33,332 --> 00:13:35,568
  1626. 無罪放免ということですか
  1627. 牧師さん?
  1628.  
  1629. 360
  1630. 00:13:35,568 --> 00:13:37,570
  1631. わしは何もそんなことは
  1632. 言っておらん
  1633.  
  1634. 361
  1635. 00:13:37,570 --> 00:13:39,739
  1636. じゃ どうするってんです?
  1637.  
  1638. 362
  1639. 00:13:39,739 --> 00:13:43,042
  1640. それをこれから みんなして
  1641. 考えようって言っておるんだよ
  1642.  
  1643. 363
  1644. 00:13:43,042 --> 00:13:47,613
  1645. へっ お話にならねえよ
  1646. そんな話し合いは時間のムダだ
  1647.  
  1648. 364
  1649. 00:13:47,613 --> 00:13:50,516
  1650. おい サーマン
  1651. 俺たちは引きあげようぜ
  1652.  
  1653. 365
  1654. 00:13:50,516 --> 00:13:52,451
  1655. まあ そうおっしゃらずに
  1656.  
  1657. 366
  1658. 00:13:52,451 --> 00:13:54,453
  1659. いいかい スターリング
  1660.  
  1661. 367
  1662. 00:13:54,453 --> 00:13:56,622
  1663. 今後 俺の畑で
  1664. このあらいぐまを見つけたら
  1665.  
  1666. 368
  1667. 00:13:56,622 --> 00:13:58,591
  1668. 必ずズドンだからな
  1669.  
  1670. 369
  1671. 00:13:58,591 --> 00:14:01,494
  1672. わしも畑のあちこちに
  1673. ワナを仕掛けてある
  1674.  
  1675. 370
  1676. 00:14:01,494 --> 00:14:04,894
  1677. 捕まえたら帽子にしちゃうからな
  1678. え…
  1679.  
  1680. 371
  1681. 00:14:07,266 --> 00:14:09,266
  1682. ふん
  1683.  
  1684. 372
  1685. 00:14:15,975 --> 00:14:18,175
  1686. はあ…
  1687.  
  1688. 373
  1689. 00:14:22,782 --> 00:14:26,318
  1690. おやおや あの2人
  1691. ジュースにも手をつけずに
  1692.  
  1693. 374
  1694. 00:14:26,318 --> 00:14:29,818
  1695. 頂くよ ウィラードさん
  1696. え… ええ
  1697.  
  1698. 375
  1699. 00:14:36,061 --> 00:14:38,461
  1700. それじゃ 俺も
  1701.  
  1702. 376
  1703. 00:14:43,502 --> 00:14:48,340
  1704. さて スターリング
  1705. ラスカルの件じゃがな
  1706.  
  1707. 377
  1708. 00:14:48,340 --> 00:14:50,340
  1709. はい
  1710.  
  1711. 378
  1712. 00:14:57,917 --> 00:15:00,820
  1713. それでフートン牧師様は
  1714. なんておっしゃったの?
  1715.  
  1716. 379
  1717. 00:15:00,820 --> 00:15:04,023
  1718. オリを作って
  1719. その中にラスカルを入れろって
  1720.  
  1721. 380
  1722. 00:15:04,023 --> 00:15:05,958
  1723. そんなムチャな…
  1724.  
  1725. 381
  1726. 00:15:05,958 --> 00:15:07,893
  1727. こいつ 利口だからな
  1728.  
  1729. 382
  1730. 00:15:07,893 --> 00:15:09,962
  1731. ひもでつないだくらいじゃ
  1732. 何にもならないんだよ
  1733.  
  1734. 383
  1735. 00:15:09,962 --> 00:15:12,431
  1736. じゃあ あなた 承知したの?
  1737.  
  1738. 384
  1739. 00:15:12,431 --> 00:15:16,168
  1740. ああ 鉄砲で撃たれるより
  1741. マシだからな
  1742.  
  1743. 385
  1744. 00:15:16,168 --> 00:15:20,105
  1745. はあ 何かいい方法は
  1746. ないのかしら
  1747.  
  1748. 386
  1749. 00:15:20,105 --> 00:15:22,441
  1750. オスカー 何かない?
  1751.  
  1752. 387
  1753. 00:15:22,441 --> 00:15:25,077
  1754. しょうがないと思うよ
  1755. オリで飼って
  1756.  
  1757. 388
  1758. 00:15:25,077 --> 00:15:27,980
  1759. そのかわり できるだけ
  1760. ラスカルを森へでも連れていって
  1761.  
  1762. 389
  1763. 00:15:27,980 --> 00:15:31,483
  1764. 遊ばせるしかないんじゃないか?
  1765. うん
  1766.  
  1767. 390
  1768. 00:15:31,483 --> 00:15:34,153
  1769. そうだ いいことを考えたわ
  1770.  
  1771. 391
  1772. 00:15:34,153 --> 00:15:36,088
  1773. なんだい アリス?
  1774.  
  1775. 392
  1776. 00:15:36,088 --> 00:15:39,291
  1777. 私たち 森で暮らすのよ
  1778. ええ?
  1779.  
  1780. 393
  1781. 00:15:39,291 --> 00:15:44,129
  1782. 鉄砲で動物をすぐ殺したがる
  1783. 大人たちなんかいない森の奥で
  1784.  
  1785. 394
  1786. 00:15:44,129 --> 00:15:48,100
  1787. ほら 例えばカールさんの
  1788. 小屋みたいな所で暮らすのよ
  1789.  
  1790. 395
  1791. 00:15:48,100 --> 00:15:52,000
  1792. そしたら ラスカルだって自由に
  1793. 自分の好きなことをできるしさ
  1794.  
  1795. 396
  1796. 00:15:54,139 --> 00:15:56,809
  1797. 何かおかしいの?
  1798.  
  1799. 397
  1800. 00:15:56,809 --> 00:16:00,179
  1801. 君は都会の子供だから
  1802. そんなふうに考えるんだよ
  1803.  
  1804. 398
  1805. 00:16:00,179 --> 00:16:04,683
  1806. まず学校はどうするんだい?
  1807. それから毎日の食べ物は?
  1808.  
  1809. 399
  1810. 00:16:04,683 --> 00:16:08,554
  1811. 学校なんか行かなくたっていいわ
  1812. それから食べ物は
  1813.  
  1814. 400
  1815. 00:16:08,554 --> 00:16:11,357
  1816. 毎日 湖で
  1817. お魚を釣ればいいじゃない
  1818.  
  1819. 401
  1820. 00:16:11,357 --> 00:16:16,295
  1821. 魚ばかり食べているのかい?
  1822. あと木の実だとか 草だとか…
  1823.  
  1824. 402
  1825. 00:16:16,295 --> 00:16:19,531
  1826. 君 肉やパンやお菓子がなくて
  1827. 過ごせるかい?
  1828.  
  1829. 403
  1830. 00:16:19,531 --> 00:16:21,467
  1831. そ… それは…
  1832.  
  1833. 404
  1834. 00:16:21,467 --> 00:16:24,667
  1835. 時々 クラリッサおばあ様に
  1836. 運んでもらって…
  1837.  
  1838. 405
  1839. 00:16:27,406 --> 00:16:29,406
  1840. オスカーのいじわる
  1841.  
  1842. 406
  1843. 00:16:31,610 --> 00:16:33,910
  1844. よせよ ケンカは
  1845.  
  1846. 407
  1847. 00:17:06,912 --> 00:17:11,250
  1848. なあ スターリング
  1849. 大変 言いにくいんだが
  1850.  
  1851. 408
  1852. 00:17:11,250 --> 00:17:14,153
  1853. 牧師さんたちがお見えに
  1854. なってから 今日で3日経つ
  1855.  
  1856. 409
  1857. 00:17:14,153 --> 00:17:16,221
  1858. 約束のオリのほうは
  1859. どうなっているんだね
  1860.  
  1861. 410
  1862. 00:17:16,221 --> 00:17:19,625
  1863. 少しは進めているのかね
  1864. 何もやっていないよ
  1865.  
  1866. 411
  1867. 00:17:19,625 --> 00:17:21,560
  1868. そりゃ またどうしてだね
  1869.  
  1870. 412
  1871. 00:17:21,560 --> 00:17:25,431
  1872. 設計が難しければ 父さん
  1873. 手を貸してあげてもいいが
  1874.  
  1875. 413
  1876. 00:17:25,431 --> 00:17:27,366
  1877. お父さん
  1878.  
  1879. 414
  1880. 00:17:27,366 --> 00:17:30,166
  1881. お父さんは そんなに
  1882. ラスカルをオリに入れたいの?
  1883.  
  1884. 415
  1885. 00:17:39,378 --> 00:17:42,281
  1886. オリに入れたいわけじゃないが
  1887.  
  1888. 416
  1889. 00:17:42,281 --> 00:17:46,085
  1890. みんなで集まって相談して一番
  1891. いいと思われる結論を出したんだ
  1892.  
  1893. 417
  1894. 00:17:46,085 --> 00:17:48,487
  1895. そうなった以上
  1896. なるべく すみやかに
  1897.  
  1898. 418
  1899. 00:17:48,487 --> 00:17:50,856
  1900. その結論に従うべきだと思うがね
  1901.  
  1902. 419
  1903. 00:17:50,856 --> 00:17:55,027
  1904. 一番いい結論なんかじゃないよ
  1905. 大人に都合のいい結論なだけだよ
  1906.  
  1907. 420
  1908. 00:17:55,027 --> 00:17:58,330
  1909. 何も知らないラスカルを
  1910. どうして みんなしていじめるの
  1911.  
  1912. 421
  1913. 00:17:58,330 --> 00:18:02,030
  1914. トウモロコシなんか少しくらい
  1915. 食われたっていいじゃないか
  1916.  
  1917. 422
  1918. 00:18:39,938 --> 00:18:42,038
  1919. ん?
  1920.  
  1921. 423
  1922. 00:18:50,115 --> 00:18:52,615
  1923. どこへ行くんだね いま時分?
  1924.  
  1925. 424
  1926. 00:18:54,686 --> 00:18:57,389
  1927. お父さん
  1928. 長い間お世話になりました
  1929.  
  1930. 425
  1931. 00:18:57,389 --> 00:18:59,458
  1932. 僕 この家を出ていきます
  1933.  
  1934. 426
  1935. 00:18:59,458 --> 00:19:02,027
  1936. 森の奥でラスカルと2人で
  1937. 楽しく暮らします
  1938.  
  1939. 427
  1940. 00:19:02,027 --> 00:19:05,397
  1941. どうか お父さんもお元気で
  1942. さようなら
  1943.  
  1944. 428
  1945. 00:19:05,397 --> 00:19:08,000
  1946. そりゃ どうかな スターリング?
  1947.  
  1948. 429
  1949. 00:19:08,000 --> 00:19:11,403
  1950. アリスやオスカーに相談したら
  1951. 賛成してくれるだろうかね
  1952.  
  1953. 430
  1954. 00:19:11,403 --> 00:19:13,903
  1955. 父さんは疑問だな
  1956.  
  1957. 431
  1958. 00:19:38,230 --> 00:19:41,230
  1959. しばらく夜の風にあたって
  1960. 頭を冷やすんだな
  1961.  
  1962. 432
  1963. 00:19:55,647 --> 00:19:58,147
  1964. アリス さようなら
  1965.  
  1966. 433
  1967. 00:20:07,559 --> 00:20:12,030
  1968. お父さんを どなって
  1969. 夢中でうちを飛び出したけど
  1970.  
  1971. 434
  1972. 00:20:12,030 --> 00:20:15,901
  1973. 暗い 誰1人通らない道を
  1974. トボトボ歩いているうちに
  1975.  
  1976. 435
  1977. 00:20:15,901 --> 00:20:18,237
  1978. すっかり心細くなって
  1979.  
  1980. 436
  1981. 00:20:18,237 --> 00:20:21,237
  1982. とっても悲しい気持ちに
  1983. なってしまった
  1984.  
  1985. 437
  1986. 00:20:47,799 --> 00:20:51,899
  1987. そして いつの間にか
  1988. 僕はお母さんのお墓に来ていた
  1989.  
  1990. 438
  1991. 00:21:04,950 --> 00:21:07,419
  1992. お父さんの
  1993. 言う通りかもしれないな
  1994.  
  1995. 439
  1996. 00:21:07,419 --> 00:21:10,055
  1997. なあ ラスカル
  1998. お前 僕と2人きりで
  1999.  
  2000. 440
  2001. 00:21:10,055 --> 00:21:12,424
  2002. 森の中で暮らしても
  2003. 寂しくないか?
  2004.  
  2005. 441
  2006. 00:21:12,424 --> 00:21:16,662
  2007. 僕はな それはお前は
  2008. 僕の一番の親友だけどさ
  2009.  
  2010. 442
  2011. 00:21:16,662 --> 00:21:20,399
  2012. それでもお父さんやアリスや
  2013. オスカーやそれから
  2014.  
  2015. 443
  2016. 00:21:20,399 --> 00:21:23,202
  2017. いじわるスラミーや そんな
  2018. 人たちのいないところなんて
  2019.  
  2020. 444
  2021. 00:21:23,202 --> 00:21:26,502
  2022. とっても寂しくて暮らせない
  2023. ような気がしちゃってるんだ
  2024.  
  2025. 445
  2026. 00:21:32,644 --> 00:21:36,644
  2027. ねえ お母さん
  2028. 僕は臆病者の弱虫なのかな
  2029.  
  2030. 446
  2031. 00:22:17,623 --> 00:22:20,626
  2032. アリス アリス
  2033.  
  2034. 447
  2035. 00:22:20,626 --> 00:22:23,762
  2036. アリス アリス オスカー!
  2037.  
  2038. 448
  2039. 00:22:23,762 --> 00:22:26,665
  2040. おーい 待ってくれよ
  2041.  
  2042. 449
  2043. 00:22:26,665 --> 00:22:30,565
  2044. おーい おーい おーい…
  2045.  
  2046. 450
  2047. 00:22:52,424 --> 00:22:55,824
  2048. スターリング スターリング
  2049. 起きなさい スターリング
  2050.  
  2051. 451
  2052. 00:23:00,165 --> 00:23:02,167
  2053. お父さん
  2054.  
  2055. 452
  2056. 00:23:02,167 --> 00:23:05,367
  2057. こんな所で眠ったら風邪を引くぞ
  2058.  
  2059. 453
  2060. 00:23:10,342 --> 00:23:12,844
  2061. さあ うちに帰ろう スターリング
  2062.  
  2063. 454
  2064. 00:23:12,844 --> 00:23:17,616
  2065. お父さん お父さん 僕… 僕
  2066.  
  2067. 455
  2068. 00:23:17,616 --> 00:23:22,120
  2069. お母さんのそばで どんな夢を
  2070. 見たんだね スターリング
  2071.  
  2072. 456
  2073. 00:23:22,120 --> 00:23:26,020
  2074. ごめんなさい お父さん
  2075. どなったりして ごめんなさい…
  2076.  
  2077. 457
  2078. 00:23:32,764 --> 00:23:36,735
  2079. こんなわけで僕の計画は
  2080. 失敗に終わった
  2081.  
  2082. 458
  2083. 00:23:36,735 --> 00:23:38,904
  2084. とっても恥ずかしくって
  2085.  
  2086. 459
  2087. 00:23:38,904 --> 00:23:41,673
  2088. こんなこと アリスや
  2089. オスカーに話せない
  2090.  
  2091. 460
  2092. 00:23:41,673 --> 00:23:45,173
  2093. 僕とラスカルの2人っきりの
  2094. 秘密にしておこう
  2095.  
  2096. 461
  2097. 00:23:56,288 --> 00:23:59,091
  2098. 夏休みも終わりに近づいたある日
  2099.  
  2100. 462
  2101. 00:23:59,091 --> 00:24:02,794
  2102. あのカールから
  2103. すばらしい手紙が舞い込みます
  2104.  
  2105. 463
  2106. 00:24:02,794 --> 00:24:06,665
  2107. カールの働くホテルに
  2108. あらいぐまの親子がすみつき
  2109.  
  2110. 464
  2111. 00:24:06,665 --> 00:24:10,369
  2112. ぜひ ラスカルを連れて
  2113. 見に来てほしいというのです
  2114.  
  2115. 465
  2116. 00:24:10,369 --> 00:24:13,839
  2117. ラスカルのいたずらに頭を
  2118. 悩ませていたスターリングは
  2119.  
  2120. 466
  2121. 00:24:13,839 --> 00:24:16,742
  2122. すっかりうれしくなったのでした
  2123.  
  2124. 467
  2125. 00:24:16,742 --> 00:24:19,344
  2126. 数日後 迎えに来たカールの車で
  2127.  
  2128. 468
  2129. 00:24:19,344 --> 00:24:22,981
  2130. アリスとフローラ
  2131. そして もちろんラスカルを連れて
  2132.  
  2133. 469
  2134. 00:24:22,981 --> 00:24:26,585
  2135. スターリングは
  2136. 楽しい旅に出掛けたのです
  2137.  
  2138. 470
  2139. 00:24:26,585 --> 00:24:30,255
  2140. 次回 あらいぐまラスカル
  2141. 「あぶないラスカル」
  2142.  
  2143. 471
  2144. 00:24:30,255 --> 00:24:33,355
  2145. お楽しみにね
  2146. 1
  2147. 00:01:33,832 --> 00:01:37,503
  2148. ラスカルと二人で
  2149. 森へ行って暮らす計画も
  2150.  
  2151. 2
  2152. 00:01:37,503 --> 00:01:40,906
  2153. 僕の弱虫のせいで 失敗に終わり
  2154.  
  2155. 3
  2156. 00:01:40,906 --> 00:01:43,809
  2157. 僕は仕方なく オリ作りを始めた
  2158.  
  2159. 4
  2160. 00:01:43,809 --> 00:01:47,909
  2161. 本当に毎日 ゆううつで
  2162. 仕事は さっぱり進まなかった
  2163.  
  2164. 5
  2165. 00:02:27,219 --> 00:02:31,819
  2166. だめだよ ラスカル 一人で勝手に
  2167. 遊びに行くと危ないぞ
  2168.  
  2169. 6
  2170. 00:02:45,304 --> 00:02:47,604
  2171. やあ スターリング やってるな
  2172.  
  2173. 7
  2174. 00:02:49,675 --> 00:02:51,775
  2175. ひとつ 頑丈なやつを頼むよ
  2176.  
  2177. 8
  2178. 00:03:01,086 --> 00:03:04,756
  2179. スターリング
  2180. これ今 郵便局に行ったら
  2181.  
  2182. 9
  2183. 00:03:04,756 --> 00:03:08,493
  2184. 君と お父さん宛てのがあるって
  2185. 言うから持ってきてあげたよ
  2186.  
  2187. 10
  2188. 00:03:08,493 --> 00:03:10,493
  2189. え?
  2190.  
  2191. 11
  2192. 00:03:13,899 --> 00:03:16,902
  2193. わあ カールからだ
  2194.  
  2195. 12
  2196. 00:03:16,902 --> 00:03:21,173
  2197. 何だか いい便りらしいな
  2198. じゃあな スターリング
  2199.  
  2200. 13
  2201. 00:03:21,173 --> 00:03:24,073
  2202. ありがとう コンウェイさん
  2203.  
  2204. 14
  2205. 00:03:31,583 --> 00:03:34,086
  2206. スターリング 元気かい
  2207.  
  2208. 15
  2209. 00:03:34,086 --> 00:03:39,257
  2210. きっと真っ黒けになって 楽しい
  2211. 夏休みを送ってることだろうね
  2212.  
  2213. 16
  2214. 00:03:39,257 --> 00:03:41,293
  2215. とんでもないよ
  2216.  
  2217. 17
  2218. 00:03:41,293 --> 00:03:44,529
  2219. 実は君に大ニュースがあるんだ
  2220.  
  2221. 18
  2222. 00:03:44,529 --> 00:03:48,800
  2223. 近頃 僕のホテルに あらいぐまの
  2224. 親子が来るようになってね
  2225.  
  2226. 19
  2227. 00:03:48,800 --> 00:03:52,137
  2228. 僕や犬のジンジャーと
  2229. すっかり仲良しになったんだ
  2230.  
  2231. 20
  2232. 00:03:52,137 --> 00:03:54,072
  2233. へえ
  2234.  
  2235. 21
  2236. 00:03:54,072 --> 00:03:57,075
  2237. 君とラスカルに ぜひ来てほしいな
  2238.  
  2239. 22
  2240. 00:03:57,075 --> 00:04:00,312
  2241. アリスやフローラにも
  2242. 誘いの手紙を出した
  2243.  
  2244. 23
  2245. 00:04:00,312 --> 00:04:06,885
  2246. 本当に来てほしい
  2247.  
  2248. 24
  2249. 00:04:06,885 --> 00:04:12,124
  2250. ついでに迎えに行けるんだよ
  2251. どうか みんなで相談してください
  2252.  
  2253. 25
  2254. 00:04:12,124 --> 00:04:15,494
  2255. では会えるのを楽しみに カール
  2256.  
  2257. 26
  2258. 00:04:15,494 --> 00:04:17,494
  2259. うわーい
  2260.  
  2261. 27
  2262. 00:04:26,605 --> 00:04:28,540
  2263. お父さん お父さん
  2264.  
  2265. 28
  2266. 00:04:28,540 --> 00:04:32,878
  2267. 何だね スターリング
  2268. そんなに大声を出して
  2269.  
  2270. 29
  2271. 00:04:32,878 --> 00:04:36,078
  2272. ほら 手紙 お父さんへ
  2273. カールからだよ
  2274.  
  2275. 30
  2276. 00:04:38,417 --> 00:04:41,817
  2277. 僕 行くよ 絶対行くんだ
  2278. カールのホテルに
  2279.  
  2280. 31
  2281. 00:04:55,667 --> 00:04:58,403
  2282. ねえ いいでしょ お父さん
  2283.  
  2284. 32
  2285. 00:04:58,403 --> 00:05:01,840
  2286. ラスカルに友達ができそうだって
  2287. 書いてあるな
  2288.  
  2289. 33
  2290. 00:05:01,840 --> 00:05:04,409
  2291. 行っておいで スターリング
  2292. 本当?
  2293.  
  2294. 34
  2295. 00:05:04,409 --> 00:05:06,812
  2296. 夏休みの最後を
  2297. たっぷり楽しんでおいで
  2298.  
  2299. 35
  2300. 00:05:06,812 --> 00:05:09,815
  2301. ありがとう
  2302. そのかわり うちへ戻ったら
  2303.  
  2304. 36
  2305. 00:05:09,815 --> 00:05:14,519
  2306. ラスカルのオリも
  2307. ちゃんと作るんだよ いいね
  2308.  
  2309. 37
  2310. 00:05:14,519 --> 00:05:16,519
  2311. うん やるよ
  2312.  
  2313. 38
  2314. 00:05:19,991 --> 00:05:22,327
  2315. こんにちは 助役さん
  2316.  
  2317. 39
  2318. 00:05:22,327 --> 00:05:25,764
  2319. ああ これは おばあさん
  2320. お暑いですね
  2321.  
  2322. 40
  2323. 00:05:25,764 --> 00:05:31,369
  2324. ええ 本当にね ところで
  2325. うちのジェイムスは おりますか
  2326.  
  2327. 41
  2328. 00:05:31,369 --> 00:05:33,569
  2329. はい 駅長
  2330.  
  2331. 42
  2332. 00:05:37,175 --> 00:05:42,013
  2333. おやおや さっきアリスが来た
  2334. と思ったら今度はおばあさんか
  2335.  
  2336. 43
  2337. 00:05:42,013 --> 00:05:44,416
  2338. 何かご用ですか おばあさん
  2339.  
  2340. 44
  2341. 00:05:44,416 --> 00:05:46,485
  2342. ねえ ジェイムス
  2343. お前 アリスとフローラが
  2344.  
  2345. 45
  2346. 00:05:46,485 --> 00:05:49,888
  2347. カールのホテルに行くのを
  2348. 許可したそうだね
  2349.  
  2350. 46
  2351. 00:05:49,888 --> 00:05:53,492
  2352. ええ 手紙を読んだ感じじゃ
  2353. とてもいい青年だと思いましたし
  2354.  
  2355. 47
  2356. 00:05:53,492 --> 00:05:55,427
  2357. そうだとも
  2358.  
  2359. 48
  2360. 00:05:55,427 --> 00:05:57,829
  2361. 娘二人だけじゃ
  2362. どうかと思ったんですが
  2363.  
  2364. 49
  2365. 00:05:57,829 --> 00:05:59,765
  2366. まっ スターリングも
  2367. 一緒のことだし
  2368.  
  2369. 50
  2370. 00:05:59,765 --> 00:06:02,801
  2371. そこだよ スターリングは
  2372. 何たって まだ子供だからね
  2373.  
  2374. 51
  2375. 00:06:02,801 --> 00:06:05,570
  2376. ここは やっぱり人生経験も豊富な
  2377.  
  2378. 52
  2379. 00:06:05,570 --> 00:06:09,174
  2380. 私みたいな しっかりした大人が
  2381. ついてってやんないと
  2382.  
  2383. 53
  2384. 00:06:09,174 --> 00:06:12,077
  2385. 万が一ってこともあるからね
  2386.  
  2387. 54
  2388. 00:06:12,077 --> 00:06:15,313
  2389. だめですよ
  2390. え?何が
  2391.  
  2392. 55
  2393. 00:06:15,313 --> 00:06:17,249
  2394. おばあさんも行きたいって
  2395. 言うんでしょ
  2396.  
  2397. 56
  2398. 00:06:17,249 --> 00:06:19,317
  2399. それは許しません
  2400. おや どうしてだい
  2401.  
  2402. 57
  2403. 00:06:19,317 --> 00:06:22,017
  2404. どうして私だけ
  2405. 行っちゃいけないんだよ ねえ
  2406.  
  2407. 58
  2408. 00:06:24,589 --> 00:06:28,059
  2409. いいですか おばあさん
  2410. あなたが そのお年で
  2411.  
  2412. 59
  2413. 00:06:28,059 --> 00:06:29,995
  2414. まるで子供のように
  2415. 元気でいるのは
  2416.  
  2417. 60
  2418. 00:06:29,995 --> 00:06:35,467
  2419. 私だって とても
  2420. うれしいことですよ
  2421.  
  2422. 61
  2423. 00:06:35,467 --> 00:06:38,170
  2424. いちいちマネするのは
  2425. どういうもんでしょうかね
  2426.  
  2427. 62
  2428. 00:06:38,170 --> 00:06:40,772
  2429. やはり 年寄りは年寄りらしく
  2430.  
  2431. 63
  2432. 00:06:40,772 --> 00:06:44,042
  2433. 静かに暮らすことも
  2434. 大切なんじゃないでしょうか
  2435.  
  2436. 64
  2437. 00:06:44,042 --> 00:06:47,245
  2438. じゃあ お前は
  2439. 一日中 うちの中にひっこんで
  2440.  
  2441. 65
  2442. 00:06:47,245 --> 00:06:50,549
  2443. 退屈な縫い物や掃除でも
  2444. してろってのかい
  2445.  
  2446. 66
  2447. 00:06:50,549 --> 00:06:53,385
  2448. 何も そんなことを僕は…
  2449. いいよ 分かったよ
  2450.  
  2451. 67
  2452. 00:06:53,385 --> 00:06:56,585
  2453. お前なんかには頼まないよ
  2454. この分からず屋
  2455.  
  2456. 68
  2457. 00:07:03,161 --> 00:07:06,361
  2458. 私は どうしても行くからね
  2459. 覚悟をおし
  2460.  
  2461. 69
  2462. 00:07:10,802 --> 00:07:14,673
  2463. 本当に お元気ですな
  2464. 駅長さんのお母さまは
  2465.  
  2466. 70
  2467. 00:07:14,673 --> 00:07:18,543
  2468. 元気すぎるよ
  2469. ははは…
  2470.  
  2471. 71
  2472. 00:07:18,543 --> 00:07:21,046
  2473. これは
  2474. 何か計略を使わないと だめだな
  2475.  
  2476. 72
  2477. 00:07:21,046 --> 00:07:22,981
  2478. え?
  2479.  
  2480. 73
  2481. 00:07:22,981 --> 00:07:26,881
  2482. それからカールが来る時まで
  2483. どんなに待ちどおしかったか
  2484.  
  2485. 74
  2486. 00:07:46,671 --> 00:07:49,140
  2487. とうとう カールがやってきた
  2488.  
  2489. 75
  2490. 00:07:49,140 --> 00:07:51,476
  2491. その晩はアリスの一家と一緒に
  2492.  
  2493. 76
  2494. 00:07:51,476 --> 00:07:54,346
  2495. うちで歓迎の
  2496. 楽しいパーティーを開いた
  2497.  
  2498. 77
  2499. 00:07:54,346 --> 00:07:57,346
  2500. そして いよいよ 出発の午後
  2501.  
  2502. 78
  2503. 00:08:02,654 --> 00:08:05,654
  2504. じゃあ お母さま
  2505. いってまいります
  2506.  
  2507. 79
  2508. 00:08:10,962 --> 00:08:14,399
  2509. カール それにスターリング
  2510. アリスとフローラをよろしくね
  2511.  
  2512. 80
  2513. 00:08:14,399 --> 00:08:17,168
  2514. はい
  2515. まあ
  2516.  
  2517. 81
  2518. 00:08:17,168 --> 00:08:19,704
  2519. よいしょと
  2520.  
  2521. 82
  2522. 00:08:19,704 --> 00:08:22,007
  2523. お母さま
  2524.  
  2525. 83
  2526. 00:08:22,007 --> 00:08:26,845
  2527. 私は誰が何てったって
  2528. 行くんだからね
  2529.  
  2530. 84
  2531. 00:08:26,845 --> 00:08:29,681
  2532. まあ
  2533. それじゃ私がしかられますわ
  2534.  
  2535. 85
  2536. 00:08:29,681 --> 00:08:31,650
  2537. まあ お願いですから
  2538. お父さまのおっしゃることを…
  2539.  
  2540. 86
  2541. 00:08:31,650 --> 00:08:34,819
  2542. やだね いつも私を
  2543. 年寄りあつかいするからね
  2544.  
  2545. 87
  2546. 00:08:34,819 --> 00:08:37,119
  2547. でも…
  2548. あっ お父さまの車だわ
  2549.  
  2550. 88
  2551. 00:08:39,991 --> 00:08:41,991
  2552. 隣に誰か乗ってる
  2553.  
  2554. 89
  2555. 00:08:46,665 --> 00:08:50,268
  2556. 皆さん こんにちは
  2557. まあ アンナおばあさん
  2558.  
  2559. 90
  2560. 00:08:50,268 --> 00:08:54,973
  2561. やあ フローラ それにアリス
  2562.  
  2563. 91
  2564. 00:08:54,973 --> 00:08:57,876
  2565. アンナ
  2566.  
  2567. 92
  2568. 00:08:57,876 --> 00:09:00,712
  2569. クラリスさん
  2570.  
  2571. 93
  2572. 00:09:00,712 --> 00:09:03,949
  2573. ああ びっくりした
  2574. 夢じゃないかと思ったよ
  2575.  
  2576. 94
  2577. 00:09:03,949 --> 00:09:06,584
  2578. うん 急に
  2579. あんたに会いたくなっちゃってね
  2580.  
  2581. 95
  2582. 00:09:06,584 --> 00:09:09,254
  2583. 汽車に飛び乗っちゃったんだよ
  2584.  
  2585. 96
  2586. 00:09:09,254 --> 00:09:12,991
  2587. ええ そうかい 私も どれほど
  2588. あんたに会いたかったか
  2589.  
  2590. 97
  2591. 00:09:12,991 --> 00:09:16,928
  2592. アンナおばあさんはね
  2593. 私たちがシカゴで暮らしてた時の
  2594.  
  2595. 98
  2596. 00:09:16,928 --> 00:09:21,633
  2597. お隣の仲良しなの
  2598. ふうん
  2599.  
  2600. 99
  2601. 00:09:21,633 --> 00:09:25,637
  2602. ところでクラリスさん
  2603. あんた どっかへお出かけかい?
  2604.  
  2605. 100
  2606. 00:09:25,637 --> 00:09:30,976
  2607. それがスリーレイクスのホテルに孫たちと
  2608. 遊びに出かけるとこなんだよ
  2609.  
  2610. 101
  2611. 00:09:30,976 --> 00:09:33,445
  2612. あら それは残念だね
  2613.  
  2614. 102
  2615. 00:09:33,445 --> 00:09:37,315
  2616. せっかく あんたと
  2617. 積もる話をしようと思ったのにさ
  2618.  
  2619. 103
  2620. 00:09:37,315 --> 00:09:41,486
  2621. そうだ
  2622. あんたも一緒に行かないかい?
  2623.  
  2624. 104
  2625. 00:09:41,486 --> 00:09:44,389
  2626. 何ですか お母さん 失礼な
  2627.  
  2628. 105
  2629. 00:09:44,389 --> 00:09:48,793
  2630. アンナおばさんは たった今
  2631. 長旅を終えたところなんですよ
  2632.  
  2633. 106
  2634. 00:09:48,793 --> 00:09:51,229
  2635. あんたが行っちゃうんじゃ
  2636. しょうがない
  2637.  
  2638. 107
  2639. 00:09:51,229 --> 00:09:53,429
  2640. 私は また出直してくるよ
  2641.  
  2642. 108
  2643. 00:09:55,500 --> 00:09:59,237
  2644. 何 言ってるんだい 私があんたを
  2645. 置いて どこに行くもんかね
  2646.  
  2647. 109
  2648. 00:09:59,237 --> 00:10:03,808
  2649. じゃあ スリーレイクス行きは
  2650. やめるかい?
  2651.  
  2652. 110
  2653. 00:10:03,808 --> 00:10:08,480
  2654. 私は もともと そんなに
  2655. 行きたかったわけじゃないのさ
  2656.  
  2657. 111
  2658. 00:10:08,480 --> 00:10:10,980
  2659. それなら いいけど
  2660.  
  2661. 112
  2662. 00:10:24,929 --> 00:10:28,800
  2663. おばあさまの情けない顔
  2664.  
  2665. 113
  2666. 00:10:28,800 --> 00:10:32,000
  2667. もともと そんなに
  2668. 行きたくなかった だって
  2669.  
  2670. 114
  2671. 00:10:38,043 --> 00:10:42,580
  2672. ねえ お姉さま アンナおばあさん
  2673. 本当に偶然やってきたのかしら
  2674.  
  2675. 115
  2676. 00:10:42,580 --> 00:10:45,483
  2677. バカねえ アリス
  2678. まだ分からないの
  2679.  
  2680. 116
  2681. 00:10:45,483 --> 00:10:47,986
  2682. あれは お父さまの計略よ
  2683.  
  2684. 117
  2685. 00:10:47,986 --> 00:10:51,856
  2686. 計略?
  2687. うん ただ行くなって止めたって
  2688.  
  2689. 118
  2690. 00:10:51,856 --> 00:10:55,660
  2691. おばあさまは 必ず私たちに
  2692. くっついていくと思ったんで
  2693.  
  2694. 119
  2695. 00:10:55,660 --> 00:10:57,595
  2696. お父さまが 手紙か何かで
  2697.  
  2698. 120
  2699. 00:10:57,595 --> 00:10:59,931
  2700. わざわざ アンナおばあさんを
  2701. 呼んだんだと思うわ
  2702.  
  2703. 121
  2704. 00:10:59,931 --> 00:11:03,231
  2705. なるほど
  2706. 頭いいわね お父さまって
  2707.  
  2708. 122
  2709. 00:11:06,071 --> 00:11:08,773
  2710. アリスたち そんなにおばあさんに
  2711. 来てほしくなかったのかい?
  2712.  
  2713. 123
  2714. 00:11:08,773 --> 00:11:10,708
  2715. ええ?
  2716.  
  2717. 124
  2718. 00:11:10,708 --> 00:11:14,279
  2719. 僕は 一緒のほうが
  2720. 楽しいと思うけどな
  2721.  
  2722. 125
  2723. 00:11:14,279 --> 00:11:17,515
  2724. それは私だって
  2725. 残念だと思ってるわよ
  2726.  
  2727. 126
  2728. 00:11:17,515 --> 00:11:19,451
  2729. だったら そんなに笑うなよ
  2730.  
  2731. 127
  2732. 00:11:19,451 --> 00:11:21,651
  2733. かわいそうじゃないか
  2734. おばあさんが
  2735.  
  2736. 128
  2737. 00:11:23,788 --> 00:11:27,388
  2738. けんかは やめ やめ
  2739. (クラクション)
  2740.  
  2741. 129
  2742. 00:11:34,432 --> 00:11:38,203
  2743. (クラクション)
  2744.  
  2745. 130
  2746. 00:11:38,203 --> 00:11:40,203
  2747. まあ
  2748.  
  2749. 131
  2750. 00:11:58,289 --> 00:12:01,860
  2751. 空は青いし
  2752. おやつは おいしかったし
  2753.  
  2754. 132
  2755. 00:12:01,860 --> 00:12:04,262
  2756. あとは このまま
  2757. 昼寝をしていたい気分だな
  2758.  
  2759. 133
  2760. 00:12:04,262 --> 00:12:08,466
  2761. そんなことしてたら
  2762. たちまち夕方よ
  2763.  
  2764. 134
  2765. 00:12:08,466 --> 00:12:11,369
  2766. (クラクション)
  2767.  
  2768. 135
  2769. 00:12:11,369 --> 00:12:14,806
  2770. ラスカルの奴 早く出発しろって
  2771. さいそくしてるよ
  2772.  
  2773. 136
  2774. 00:12:14,806 --> 00:12:17,475
  2775. じゃ 出発するか
  2776.  
  2777. 137
  2778. 00:12:17,475 --> 00:12:19,675
  2779. 居眠り運転は困りますよ
  2780.  
  2781. 138
  2782. 00:12:29,554 --> 00:12:32,154
  2783. こら いたずらラスカル
  2784.  
  2785. 139
  2786. 00:12:37,195 --> 00:12:40,198
  2787. うん?
  2788.  
  2789. 140
  2790. 00:12:40,198 --> 00:12:43,401
  2791. あれ まいったな
  2792.  
  2793. 141
  2794. 00:12:43,401 --> 00:12:45,401
  2795. どうしたの?
  2796.  
  2797. 142
  2798. 00:12:47,372 --> 00:12:50,608
  2799. ああ ラスカルがやったんだ
  2800.  
  2801. 143
  2802. 00:12:50,608 --> 00:12:53,511
  2803. このごろ ジャムのフタなんかも
  2804. 自分で開けちゃうんだ
  2805.  
  2806. 144
  2807. 00:12:53,511 --> 00:12:57,949
  2808. この水がなくちゃ
  2809. 車は走れないの?カール
  2810.  
  2811. 145
  2812. 00:12:57,949 --> 00:13:01,953
  2813. うん これはね
  2814. エンジンを冷やす水なんだよ
  2815.  
  2816. 146
  2817. 00:13:01,953 --> 00:13:06,791
  2818. ごめん カール
  2819. 僕 何とかしなくっちゃ
  2820.  
  2821. 147
  2822. 00:13:06,791 --> 00:13:09,227
  2823. 気にしなくたっていいさ
  2824.  
  2825. 148
  2826. 00:13:09,227 --> 00:13:12,530
  2827. しかし近くに うちもないし
  2828. 川もなかったな
  2829.  
  2830. 149
  2831. 00:13:12,530 --> 00:13:14,530
  2832. 困ったわね
  2833.  
  2834. 150
  2835. 00:13:23,808 --> 00:13:25,908
  2836. ヘイ ヒッホー
  2837.  
  2838. 151
  2839. 00:13:30,181 --> 00:13:32,116
  2840. どうかしましたか
  2841.  
  2842. 152
  2843. 00:13:32,116 --> 00:13:35,386
  2844. 車の故障なら何でも直しますよ
  2845.  
  2846. 153
  2847. 00:13:35,386 --> 00:13:37,655
  2848. いやあ 故障じゃないんですが
  2849.  
  2850. 154
  2851. 00:13:37,655 --> 00:13:41,255
  2852. 冷却水が流れてしまって
  2853. 弱ってるんです
  2854.  
  2855. 155
  2856. 00:13:45,129 --> 00:13:47,065
  2857. タンクに穴でも開いたんですか
  2858.  
  2859. 156
  2860. 00:13:47,065 --> 00:13:51,669
  2861. いや このあらいぐまが排水口の
  2862. フタを開けてしまったんですよ
  2863.  
  2864. 157
  2865. 00:13:51,669 --> 00:13:53,669
  2866. へえ
  2867.  
  2868. 158
  2869. 00:13:55,540 --> 00:13:59,240
  2870. ふうん 立派なあらいぐまだな
  2871.  
  2872. 159
  2873. 00:14:03,715 --> 00:14:05,750
  2874. 名前はラスカルっていうんです
  2875.  
  2876. 160
  2877. 00:14:05,750 --> 00:14:09,220
  2878. 君が飼ってるんだな
  2879. ええ
  2880.  
  2881. 161
  2882. 00:14:09,220 --> 00:14:11,990
  2883. へえ ラスカルか
  2884.  
  2885. 162
  2886. 00:14:11,990 --> 00:14:13,925
  2887. それじゃあ 俺たちの車で
  2888.  
  2889. 163
  2890. 00:14:13,925 --> 00:14:16,928
  2891. 農家か川を探して
  2892. 水をくんできますよ
  2893.  
  2894. 164
  2895. 00:14:16,928 --> 00:14:19,163
  2896. えっと バケツか何かありますか
  2897.  
  2898. 165
  2899. 00:14:19,163 --> 00:14:21,563
  2900. すいません 助かります
  2901.  
  2902. 166
  2903. 00:14:24,535 --> 00:14:29,135
  2904. カール 僕も行くよ
  2905. おっ そうかい じゃ 頼もうか
  2906.  
  2907. 167
  2908. 00:14:32,210 --> 00:14:34,810
  2909. ラスカル 留守番してろよ
  2910.  
  2911. 168
  2912. 00:14:48,660 --> 00:14:52,330
  2913. 俺たちの車に乗りたいって
  2914. 言ってるぜ
  2915.  
  2916. 169
  2917. 00:14:52,330 --> 00:14:56,130
  2918. ええ こいつ スピードのある物が
  2919. 大好きなんです
  2920.  
  2921. 170
  2922. 00:14:59,103 --> 00:15:02,740
  2923. はあ
  2924. じゃ 超スピードで走ってやるか
  2925.  
  2926. 171
  2927. 00:15:02,740 --> 00:15:05,740
  2928. 君もしっかり つかまっててくれよ
  2929. いいね
  2930.  
  2931. 172
  2932. 00:15:11,549 --> 00:15:15,320
  2933. まるで雷ね あの自動車
  2934. でも助かったよ
  2935.  
  2936. 173
  2937. 00:15:15,320 --> 00:15:18,890
  2938. さあて
  2939. あの自動車が戻るまで昼寝だ
  2940.  
  2941. 174
  2942. 00:15:18,890 --> 00:15:20,890
  2943. ええ?
  2944.  
  2945. 175
  2946. 00:15:24,062 --> 00:15:26,062
  2947. まあ
  2948.  
  2949. 176
  2950. 00:15:46,117 --> 00:15:48,717
  2951. ああ ストップ ストップ
  2952.  
  2953. 177
  2954. 00:15:51,089 --> 00:15:53,224
  2955. どうしたんだい スターリング
  2956.  
  2957. 178
  2958. 00:15:53,224 --> 00:15:55,159
  2959. あんまりスピードを出すから
  2960.  
  2961. 179
  2962. 00:15:55,159 --> 00:15:57,628
  2963. バケツがゆれて
  2964. 水がこぼれてしまって
  2965.  
  2966. 180
  2967. 00:15:57,628 --> 00:16:01,366
  2968. ほら もう
  2969. 半分ぐらいに減っちゃいましたよ
  2970.  
  2971. 181
  2972. 00:16:01,366 --> 00:16:04,569
  2973. ん?まいった まいった
  2974.  
  2975. 182
  2976. 00:16:04,569 --> 00:16:06,769
  2977. くみなおしだな これは
  2978.  
  2979. 183
  2980. 00:16:32,096 --> 00:16:34,932
  2981. 本当に ありがとう
  2982. おかげで助かりました
  2983.  
  2984. 184
  2985. 00:16:34,932 --> 00:16:38,432
  2986. なあに
  2987. 困った時は お互いさまですよ
  2988.  
  2989. 185
  2990. 00:16:43,641 --> 00:16:45,977
  2991. さよなら
  2992. さよなら
  2993.  
  2994. 186
  2995. 00:16:45,977 --> 00:16:47,977
  2996. さようなら
  2997. さようなら
  2998.  
  2999. 187
  3000. 00:16:58,623 --> 00:17:01,623
  3001. さて
  3002. こちらも のんびり出発するか
  3003.  
  3004. 188
  3005. 00:17:15,440 --> 00:17:19,310
  3006. あれ?ラスカル
  3007. え?
  3008.  
  3009. 189
  3010. 00:17:19,310 --> 00:17:21,310
  3011. いないわ どこにも
  3012.  
  3013. 190
  3014. 00:17:24,248 --> 00:17:26,617
  3015. よし よく考えてみよう
  3016.  
  3017. 191
  3018. 00:17:26,617 --> 00:17:30,488
  3019. あの車がやってきて
  3020. スターリングと一緒に乗り込んだっけね
  3021.  
  3022. 192
  3023. 00:17:30,488 --> 00:17:33,391
  3024. うん
  3025. あいつ すごくはしゃいでいたんだ
  3026.  
  3027. 193
  3028. 00:17:33,391 --> 00:17:36,260
  3029. それで 水をくんで戻ってきて
  3030.  
  3031. 194
  3032. 00:17:36,260 --> 00:17:38,996
  3033. あの二人が
  3034. タンクに水を入れてくれたんだ
  3035.  
  3036. 195
  3037. 00:17:38,996 --> 00:17:42,700
  3038. その時は どこにいたんだ?
  3039.  
  3040. 196
  3041. 00:17:42,700 --> 00:17:44,635
  3042. うーん
  3043.  
  3044. 197
  3045. 00:17:44,635 --> 00:17:49,474
  3046. そうだ あいつ あの自動車から
  3047. 降りてこなかったよ
  3048.  
  3049. 198
  3050. 00:17:49,474 --> 00:17:52,343
  3051. ラスカルの奴
  3052.  
  3053. 199
  3054. 00:17:52,343 --> 00:17:55,379
  3055. あの自動車のスピードが
  3056. すっかり気に入っちゃったんだな
  3057.  
  3058. 200
  3059. 00:17:55,379 --> 00:17:59,951
  3060. すぐ 追いかけましょうよ カール
  3061.  
  3062. 201
  3063. 00:17:59,951 --> 00:18:01,951
  3064. ああ そうしよう
  3065.  
  3066. 202
  3067. 00:18:05,490 --> 00:18:07,792
  3068. あの二人が途中で気がつけば
  3069.  
  3070. 203
  3071. 00:18:07,792 --> 00:18:10,228
  3072. 戻ってきてくれるかも
  3073. しれないわね
  3074.  
  3075. 204
  3076. 00:18:10,228 --> 00:18:12,228
  3077. だと いいけど
  3078.  
  3079. 205
  3080. 00:18:27,378 --> 00:18:29,313
  3081. 弱ったな
  3082.  
  3083. 206
  3084. 00:18:29,313 --> 00:18:31,315
  3085. しょうがない 戻ってやるか
  3086.  
  3087. 207
  3088. 00:18:31,315 --> 00:18:33,317
  3089. もう日暮れだぜ
  3090.  
  3091. 208
  3092. 00:18:33,317 --> 00:18:37,021
  3093. まごまごしてると うちに着くのは
  3094. 夜中になっちまうよ
  3095.  
  3096. 209
  3097. 00:18:37,021 --> 00:18:40,892
  3098. でもさ 連れていくわけにも
  3099. いかないじゃないか
  3100.  
  3101. 210
  3102. 00:18:40,892 --> 00:18:43,992
  3103. あの子 ずいぶん
  3104. かわいがってるようだったもんな
  3105.  
  3106. 211
  3107. 00:18:51,969 --> 00:18:54,639
  3108. そうだ
  3109. どうせ ここまでは一本道だ
  3110.  
  3111. 212
  3112. 00:18:54,639 --> 00:18:57,408
  3113. あの車は
  3114. ここを通るに決まってるから
  3115.  
  3116. 213
  3117. 00:18:57,408 --> 00:18:59,477
  3118. あそこの大きな樫の木にでも
  3119. つないどいたら
  3120.  
  3121. 214
  3122. 00:18:59,477 --> 00:19:02,747
  3123. いいんじゃないかな
  3124. もう夜だぜ 気がつくかな
  3125.  
  3126. 215
  3127. 00:19:02,747 --> 00:19:05,747
  3128. 大丈夫 名案があるよ
  3129.  
  3130. 216
  3131. 00:19:17,328 --> 00:19:22,528
  3132. おい ラスカル ここでスターリングの
  3133. 来るのを待っているんだ いいな
  3134.  
  3135. 217
  3136. 00:19:28,873 --> 00:19:30,873
  3137. これでよし
  3138.  
  3139. 218
  3140. 00:19:40,217 --> 00:19:42,217
  3141. おい 行くぞ
  3142. うん
  3143.  
  3144. 219
  3145. 00:19:44,088 --> 00:19:46,088
  3146. じゃあな
  3147.  
  3148. 220
  3149. 00:21:35,900 --> 00:21:40,604
  3150. あれ?カール あれ 何だろう
  3151. ちょっと止めてみて
  3152.  
  3153. 221
  3154. 00:21:40,604 --> 00:21:42,604
  3155. うん よし
  3156.  
  3157. 222
  3158. 00:22:22,546 --> 00:22:24,546
  3159. こいつ
  3160. やめろ
  3161.  
  3162. 223
  3163. 00:22:37,695 --> 00:22:39,630
  3164. ラスカル
  3165.  
  3166. 224
  3167. 00:22:39,630 --> 00:22:42,130
  3168. ラスカル ラスカル
  3169.  
  3170. 225
  3171. 00:22:53,577 --> 00:22:56,413
  3172. ラスカル
  3173.  
  3174. 226
  3175. 00:22:56,413 --> 00:22:58,413
  3176. ラスカル 無事だったんだな
  3177.  
  3178. 227
  3179. 00:23:03,487 --> 00:23:05,556
  3180. カールさん 血が出てるみたいです
  3181.  
  3182. 228
  3183. 00:23:05,556 --> 00:23:08,756
  3184. うん?大丈夫 かすり傷だ
  3185.  
  3186. 229
  3187. 00:23:10,928 --> 00:23:12,963
  3188. ラスカル 大丈夫だった?
  3189.  
  3190. 230
  3191. 00:23:12,963 --> 00:23:15,366
  3192. 大きなミミズクだったわね
  3193.  
  3194. 231
  3195. 00:23:15,366 --> 00:23:19,837
  3196. あのぐらい大きなミミズクは
  3197. ウサギやニワトリぐらいの動物を
  3198.  
  3199. 232
  3200. 00:23:19,837 --> 00:23:22,473
  3201. ゆうゆう さらっていく力を
  3202. 持っているんだよ
  3203.  
  3204. 233
  3205. 00:23:22,473 --> 00:23:26,277
  3206. 私たちの着くのが もう少し
  3207. 遅かったら危なかったわね
  3208.  
  3209. 234
  3210. 00:23:26,277 --> 00:23:28,277
  3211. ああ
  3212.  
  3213. 235
  3214. 00:23:31,682 --> 00:23:36,821
  3215. 本当に危なかった
  3216. ラスカルの奴 どんなに怖かったろう
  3217.  
  3218. 236
  3219. 00:23:36,821 --> 00:23:41,621
  3220. でも とても勇敢に戦ったんだ
  3221. 僕のラスカル えらいぞ
  3222.  
  3223. 237
  3224. 00:23:54,004 --> 00:23:56,874
  3225. ホテル・ノーザネイルに着いた
  3226. スターリングたちは
  3227.  
  3228. 238
  3229. 00:23:56,874 --> 00:24:01,378
  3230. 次の日 カールの案内で
  3231. 近くの森へ散歩に出かけます
  3232.  
  3233. 239
  3234. 00:24:01,378 --> 00:24:06,884
  3235. 森の中はカールと犬のジンジャーの
  3236. 友達の動物たちで いっぱいでした
  3237.  
  3238. 240
  3239. 00:24:06,884 --> 00:24:09,787
  3240. ビーバー カワウソ あらいぐま
  3241.  
  3242. 241
  3243. 00:24:09,787 --> 00:24:14,225
  3244. カールは ヒューっと口笛を吹いて
  3245. 彼らを呼び寄せてみせます
  3246.  
  3247. 242
  3248. 00:24:14,225 --> 00:24:18,929
  3249. スターリングとアリスは そんなカールに
  3250. 感心するばかりでした
  3251.  
  3252. 243
  3253. 00:24:18,929 --> 00:24:24,468
  3254. スターリングとラスカルは森の動物たちと
  3255. 友達になれるでしょうか
  3256.  
  3257. 244
  3258. 00:24:24,468 --> 00:24:30,568
  3259. 次回 あらいぐまラスカル
  3260. 「森と湖と動物たち」 お楽しみにね
  3261. 245
  3262. 00:01:45,314 --> 00:01:48,951
  3263. ブレールスフォードの町を
  3264. 出発して2日目の夜に
  3265.  
  3266. 246
  3267. 00:01:48,951 --> 00:02:04,700
  3268. 僕たちはカールのホテルに着いた
  3269.  
  3270. 247
  3271. 00:02:04,700 --> 00:02:11,200
  3272. ラン ラ ラン ラ
  3273. ラン ラ ラン ラ…
  3274.  
  3275. 248
  3276. 00:02:14,977 --> 00:02:20,277
  3277. あら?「ご用の方は
  3278. このヒモを引いてください」 まあ
  3279.  
  3280. 249
  3281. 00:02:28,457 --> 00:02:31,894
  3282. こら 寝ぼすけスターリング
  3283. 起きなさい
  3284.  
  3285. 250
  3286. 00:02:31,894 --> 00:02:34,194
  3287. う うーん
  3288.  
  3289. 251
  3290. 00:02:43,305 --> 00:02:45,241
  3291. おはよう アリス
  3292.  
  3293. 252
  3294. 00:02:45,241 --> 00:02:47,643
  3295. ああ 眠い 眠い
  3296.  
  3297. 253
  3298. 00:02:47,643 --> 00:02:50,412
  3299. まあ あきれた
  3300. 「明日は朝 早起きして」
  3301.  
  3302. 254
  3303. 00:02:50,412 --> 00:02:53,315
  3304. 「湖を探検だ」って張り切ってたの
  3305. 誰だったっけ?
  3306.  
  3307. 255
  3308. 00:02:53,315 --> 00:02:55,815
  3309. 分かったよ 顔 洗ってくる
  3310.  
  3311. 256
  3312. 00:03:04,760 --> 00:03:06,760
  3313. ああ
  3314.  
  3315. 257
  3316. 00:03:10,099 --> 00:03:12,799
  3317. まあ ラスカルまで
  3318. あくびなんかして
  3319.  
  3320. 258
  3321. 00:03:20,376 --> 00:03:22,476
  3322. ラスカル どうしたの?
  3323.  
  3324. 259
  3325. 00:03:26,181 --> 00:03:28,181
  3326. ジンジャー おはよう
  3327.  
  3328. 260
  3329. 00:03:33,922 --> 00:03:37,822
  3330. よしよし いい子だから
  3331. ラスカルに かかったりしないでね
  3332.  
  3333. 261
  3334. 00:03:54,176 --> 00:03:56,176
  3335. ん?
  3336.  
  3337. 262
  3338. 00:04:56,205 --> 00:05:00,275
  3339. 私 動物同士が友達になる
  3340. ところって初めて見たわ
  3341.  
  3342. 263
  3343. 00:05:00,275 --> 00:05:02,275
  3344. 僕もさ
  3345.  
  3346. 264
  3347. 00:05:37,846 --> 00:05:40,082
  3348. カール
  3349.  
  3350. 265
  3351. 00:05:40,082 --> 00:05:42,751
  3352. 今 その2匹は友達になったんだよ
  3353.  
  3354. 266
  3355. 00:05:42,751 --> 00:05:44,686
  3356. ああ このジンジャーはね
  3357.  
  3358. 267
  3359. 00:05:44,686 --> 00:05:47,289
  3360. 森のどんな動物たちとも
  3361. 仲良しなんだよ
  3362.  
  3363. 268
  3364. 00:05:47,289 --> 00:05:49,289
  3365. へえ
  3366.  
  3367. 269
  3368. 00:05:51,193 --> 00:05:53,193
  3369. まあ
  3370.  
  3371. 270
  3372. 00:06:21,256 --> 00:06:30,065
  3373. 動物たちは猟師に鉄砲で撃たれる
  3374. 心配もなく平和に暮らせるんだ
  3375.  
  3376. 271
  3377. 00:06:30,065 --> 00:06:36,472
  3378. カール
  3379.  
  3380. 272
  3381. 00:06:36,472 --> 00:06:38,407
  3382. ああ いいよ
  3383.  
  3384. 273
  3385. 00:06:38,407 --> 00:06:41,310
  3386. どんな動物がいるの?
  3387. カールの友達
  3388.  
  3389. 274
  3390. 00:06:41,310 --> 00:06:43,679
  3391. ビーバーにスカンクに あらいぐま
  3392.  
  3393. 275
  3394. 00:06:43,679 --> 00:06:46,982
  3395. それにキツネ オオカミ
  3396. クマにシカ
  3397.  
  3398. 276
  3399. 00:06:46,982 --> 00:06:51,186
  3400. へえ
  3401. ねえねえ じゃあ まず シカ
  3402.  
  3403. 277
  3404. 00:06:51,186 --> 00:06:53,186
  3405. ああ
  3406.  
  3407. 278
  3408. 00:07:05,300 --> 00:07:07,236
  3409. 次はビーバーだよ
  3410.  
  3411. 279
  3412. 00:07:07,236 --> 00:07:12,236
  3413. ボップ ボップ おーい ボップ
  3414.  
  3415. 280
  3416. 00:07:55,918 --> 00:07:57,918
  3417. わあ
  3418.  
  3419. 281
  3420. 00:08:08,463 --> 00:08:10,763
  3421. お前たち 元気か
  3422. まあ
  3423.  
  3424. 282
  3425. 00:08:19,408 --> 00:08:23,008
  3426. おはよう エイハブ
  3427. はい 干しアンズだよ
  3428.  
  3429. 283
  3430. 00:08:30,052 --> 00:08:32,752
  3431. ペネローピ ケガは治ったのか
  3432.  
  3433. 284
  3434. 00:08:46,602 --> 00:08:48,602
  3435. ああ ラスカルだ
  3436.  
  3437. 285
  3438. 00:08:54,743 --> 00:08:58,443
  3439. クレオパトラ
  3440. ラスカルと仲良くなったかい
  3441.  
  3442. 286
  3443. 00:09:09,491 --> 00:09:11,691
  3444. 魔法使いとは ひどいな
  3445.  
  3446. 287
  3447. 00:09:13,762 --> 00:09:18,033
  3448. ねえ カール どうして こんなに
  3449.  
  3450. 288
  3451. 00:09:18,033 --> 00:09:21,433
  3452. それはね
  3453. このジンジャーのおかげなんだよ
  3454.  
  3455. 289
  3456. 00:09:23,405 --> 00:09:28,910
  3457. ジンジャーは
  3458. いろんな動物の言葉が分かり
  3459.  
  3460. 290
  3461. 00:09:28,910 --> 00:09:30,946
  3462. ジンジャーは森の動物たちに
  3463.  
  3464. 291
  3465. 00:09:30,946 --> 00:09:35,083
  3466. 何か困ったことができると
  3467. 行って助けてあげるんだよ
  3468.  
  3469. 292
  3470. 00:09:35,083 --> 00:09:38,887
  3471. 例えば?
  3472. うーん 例えば さっきのキツネ
  3473.  
  3474. 293
  3475. 00:09:38,887 --> 00:09:43,258
  3476. どこか遠い森で猟師の仕掛けた
  3477. ワナに危うく かかりそうになって
  3478.  
  3479. 294
  3480. 00:09:43,258 --> 00:09:47,763
  3481. 大ケガをして この森に
  3482. ようやく逃げ込んだんだな
  3483.  
  3484. 295
  3485. 00:09:47,763 --> 00:09:51,633
  3486. ジンジャーは このニュースを
  3487. 誰か ほかの動物に聞いたんだろう
  3488.  
  3489. 296
  3490. 00:09:51,633 --> 00:09:55,033
  3491. 僕の所に やってきて
  3492. キツネの穴に連れていった
  3493.  
  3494. 297
  3495. 00:10:08,784 --> 00:10:11,319
  3496. それでカールが治してあげたの?
  3497.  
  3498. 298
  3499. 00:10:11,319 --> 00:10:14,256
  3500. ああ
  3501. 最初は とても僕を怖がったが
  3502.  
  3503. 299
  3504. 00:10:14,256 --> 00:10:17,893
  3505. ジンジャーが そばについて
  3506. 「大丈夫 この人は」
  3507.  
  3508. 300
  3509. 00:10:17,893 --> 00:10:21,630
  3510. 「君を襲いに来たんじゃない」と
  3511. 一生懸命 言い聞かせてくれてね
  3512.  
  3513. 301
  3514. 00:10:21,630 --> 00:10:23,932
  3515. それで毎日 僕が通って
  3516.  
  3517. 302
  3518. 00:10:23,932 --> 00:10:26,468
  3519. 薬を塗ってあげることができた
  3520. というわけさ
  3521.  
  3522. 303
  3523. 00:10:26,468 --> 00:10:29,168
  3524. へえ えらいぞ ジンジャー
  3525.  
  3526. 304
  3527. 00:10:35,644 --> 00:10:38,513
  3528. その心が分かり合えば
  3529. 人間と同じように
  3530.  
  3531. 305
  3532. 00:10:38,513 --> 00:10:41,550
  3533. どんな動物とだって
  3534. 友達になれるんだ
  3535.  
  3536. 306
  3537. 00:10:41,550 --> 00:10:49,024
  3538. 分かるかい スターリング
  3539.  
  3540. 307
  3541. 00:10:49,024 --> 00:10:51,024
  3542. うん そうだな
  3543.  
  3544. 308
  3545. 00:11:02,537 --> 00:11:06,875
  3546. ここは本当に すてきな所ね
  3547. まるで天国みたい
  3548.  
  3549. 309
  3550. 00:11:06,875 --> 00:11:13,281
  3551. 天国は大げさだな
  3552.  
  3553. 310
  3554. 00:11:13,281 --> 00:11:17,018
  3555. みんな仲良く暮らしている天国よ
  3556. ねえ スターリング
  3557.  
  3558. 311
  3559. 00:11:17,018 --> 00:11:19,988
  3560. うん 僕も そう思うよ カール
  3561.  
  3562. 312
  3563. 00:11:19,988 --> 00:11:22,588
  3564. 気に入ってもらえて よかった
  3565.  
  3566. 313
  3567. 00:11:38,440 --> 00:11:40,742
  3568. うわっ
  3569.  
  3570. 314
  3571. 00:11:40,742 --> 00:11:42,742
  3572. ああっ
  3573.  
  3574. 315
  3575. 00:11:54,356 --> 00:11:57,259
  3576. カール カール カール
  3577.  
  3578. 316
  3579. 00:11:57,259 --> 00:12:03,799
  3580. やあ おじさん
  3581.  
  3582. 317
  3583. 00:12:03,799 --> 00:12:05,799
  3584. おーい タンガ
  3585.  
  3586. 318
  3587. 00:12:07,803 --> 00:12:10,703
  3588. お前 どこ行ってたんだ
  3589. 久しぶりだな
  3590.  
  3591. 319
  3592. 00:12:15,944 --> 00:12:18,380
  3593. おい カール 私は あのクマに
  3594.  
  3595. 320
  3596. 00:12:18,380 --> 00:12:20,315
  3597. すぐイタズラをやめさせろ
  3598. って言ってるんだぞ
  3599.  
  3600. 321
  3601. 00:12:20,315 --> 00:12:22,818
  3602. いいじゃないですか おじさん
  3603.  
  3604. 322
  3605. 00:12:22,818 --> 00:12:26,688
  3606. 屋根板ぐらい いつだって
  3607. 張りかえることができるんだから
  3608.  
  3609. 323
  3610. 00:12:26,688 --> 00:12:28,623
  3611. お前は すぐ それだ
  3612.  
  3613. 324
  3614. 00:12:28,623 --> 00:12:31,960
  3615. この間 あらいぐまやキツネが
  3616. 台所を散々 荒らしまわった時も
  3617.  
  3618. 325
  3619. 00:12:31,960 --> 00:12:34,496
  3620. そういう口をたたいて
  3621. すましとったな
  3622.  
  3623. 326
  3624. 00:12:34,496 --> 00:12:37,232
  3625. いいか カール
  3626. ここは動物園じゃない
  3627.  
  3628. 327
  3629. 00:12:37,232 --> 00:12:52,814
  3630. 森と湖に囲まれた上品なホテルだ
  3631. それが気に入らないのなら
  3632.  
  3633. 328
  3634. 00:12:52,814 --> 00:12:55,617
  3635. カール 早くあのクマを
  3636. 屋根から下ろさなくっちゃ
  3637.  
  3638. 329
  3639. 00:12:55,617 --> 00:12:57,953
  3640. そうよ カール
  3641. クビになっちゃうわよ
  3642.  
  3643. 330
  3644. 00:12:57,953 --> 00:13:00,856
  3645. なあに
  3646. あれが おじさんの口ぐせなのさ
  3647.  
  3648. 331
  3649. 00:13:00,856 --> 00:13:03,158
  3650. このホテルはね いろんな動物が
  3651.  
  3652. 332
  3653. 00:13:03,158 --> 00:13:06,061
  3654. 人を ちっとも怖がらずに
  3655. やってくるので有名なんだ
  3656.  
  3657. 333
  3658. 00:13:06,061 --> 00:13:08,330
  3659. それで 都会の人々に人気が出て
  3660.  
  3661. 334
  3662. 00:13:08,330 --> 00:13:10,298
  3663. わざわざ遠くから
  3664. 泊まりにくるんだ
  3665.  
  3666. 335
  3667. 00:13:10,298 --> 00:13:14,202
  3668. つまり このホテルが はやってるのは
  3669. 動物たちのおかげなのさ
  3670.  
  3671. 336
  3672. 00:13:14,202 --> 00:13:17,505
  3673. それを都合の悪い時だけ
  3674. 追っ払えと言う
  3675.  
  3676. 337
  3677. 00:13:17,505 --> 00:13:21,076
  3678. そんなことは間違ってるんだ
  3679. そう思わないか スターリング?
  3680.  
  3681. 338
  3682. 00:13:21,076 --> 00:13:23,876
  3683. うん 僕 そう思うな
  3684.  
  3685. 339
  3686. 00:13:25,914 --> 00:13:35,557
  3687. さあて そろそろ
  3688. あいつを下ろすとするか
  3689.  
  3690. 340
  3691. 00:13:35,557 --> 00:13:38,894
  3692. ふうん
  3693. へえ
  3694.  
  3695. 341
  3696. 00:13:38,894 --> 00:13:44,165
  3697. そこで
  3698. みんなに協力してもらいたいんだ
  3699.  
  3700. 342
  3701. 00:13:44,165 --> 00:13:46,568
  3702. これから みんなで
  3703. 鬼ごっこをしよう
  3704.  
  3705. 343
  3706. 00:13:46,568 --> 00:13:48,970
  3707. 鬼ごっこ?
  3708. そう
  3709.  
  3710. 344
  3711. 00:13:48,970 --> 00:13:51,406
  3712. ジャンケンをして
  3713. みんなで大声で笑って
  3714.  
  3715. 345
  3716. 00:13:51,406 --> 00:13:56,645
  3717. いかにも楽しそうに走りながら
  3718.  
  3719. 346
  3720. 00:13:56,645 --> 00:13:58,880
  3721. うん
  3722. うん
  3723.  
  3724. 347
  3725. 00:13:58,880 --> 00:14:02,980
  3726. ジャンケンポン あいこでしょい
  3727.  
  3728. 348
  3729. 00:14:05,687 --> 00:14:08,990
  3730. ジャンケンポン
  3731. あっ
  3732.  
  3733. 349
  3734. 00:14:08,990 --> 00:14:14,195
  3735. カールの鬼よ
  3736. やあ
  3737.  
  3738. 350
  3739. 00:14:14,195 --> 00:14:19,434
  3740. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3741. ようし 行くぞ ほうら
  3742.  
  3743. 351
  3744. 00:14:19,434 --> 00:14:22,637
  3745. こっち こっち
  3746.  
  3747. 352
  3748. 00:14:22,637 --> 00:14:24,673
  3749. おっととと
  3750.  
  3751. 353
  3752. 00:14:24,673 --> 00:14:28,877
  3753. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3754. あれ?
  3755.  
  3756. 354
  3757. 00:14:28,877 --> 00:14:38,053
  3758. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3759.  
  3760. 355
  3761. 00:14:38,053 --> 00:14:40,322
  3762. もっと こっち
  3763.  
  3764. 356
  3765. 00:14:40,322 --> 00:14:43,822
  3766. よし ほら 行くぞ
  3767.  
  3768. 357
  3769. 00:14:48,163 --> 00:14:57,973
  3770. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3771. あっ
  3772.  
  3773. 358
  3774. 00:14:57,973 --> 00:15:02,410
  3775. よし じゃ
  3776. 僕の小屋のほうに移動だ
  3777.  
  3778. 359
  3779. 00:15:02,410 --> 00:15:20,495
  3780. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3781. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3782.  
  3783. 360
  3784. 00:15:20,495 --> 00:15:23,398
  3785. スターリング 私 怖いわ
  3786. 私も
  3787.  
  3788. 361
  3789. 00:15:23,398 --> 00:15:35,043
  3790. ええと ええと タンガだな
  3791.  
  3792. 362
  3793. 00:15:35,043 --> 00:15:43,418
  3794. これで いいぞ
  3795.  
  3796. 363
  3797. 00:15:43,418 --> 00:16:00,735
  3798. こっちだよ
  3799. 鬼さん こちら 手の鳴るほうへ
  3800.  
  3801. 364
  3802. 00:16:00,735 --> 00:16:02,735
  3803. きゃあっ
  3804.  
  3805. 365
  3806. 00:16:06,474 --> 00:16:10,474
  3807. カ… カール 助けて
  3808.  
  3809. 366
  3810. 00:16:20,588 --> 00:16:22,857
  3811. アリス 今 真っ青だったぞ
  3812.  
  3813. 367
  3814. 00:16:22,857 --> 00:16:25,760
  3815. そんなんじゃ
  3816. 動物とは仲良くなれないよ
  3817.  
  3818. 368
  3819. 00:16:25,760 --> 00:16:28,129
  3820. タンガと同じ気持ちになるんだよ
  3821.  
  3822. 369
  3823. 00:16:28,129 --> 00:16:31,533
  3824. そうすれば
  3825. きっと友達になれると思うよ
  3826.  
  3827. 370
  3828. 00:16:31,533 --> 00:16:34,436
  3829. まあ かわいい
  3830. ほら うれしそうに手をたたいて
  3831.  
  3832. 371
  3833. 00:16:34,436 --> 00:16:38,039
  3834. ああ よく慣らしたもんだね
  3835. 本当にね
  3836.  
  3837. 372
  3838. 00:16:38,039 --> 00:16:41,409
  3839. すごいな
  3840. かわいいもんだ うんうんうん
  3841.  
  3842. 373
  3843. 00:16:41,409 --> 00:16:44,012
  3844. あのコグマは この冬
  3845. この森で産まれた
  3846.  
  3847. 374
  3848. 00:16:44,012 --> 00:16:46,981
  3849. まったくの野生のクマでございます
  3850. へえ
  3851.  
  3852. 375
  3853. 00:16:46,981 --> 00:16:50,785
  3854. まあ その野生のクマを
  3855. どうやって慣らしたんですか?
  3856.  
  3857. 376
  3858. 00:16:50,785 --> 00:16:53,521
  3859. それは簡単なことでございますよ
  3860.  
  3861. 377
  3862. 00:16:53,521 --> 00:16:57,525
  3863. つまり私たち人間が
  3864. 心から親しい気持ちで接すれば
  3865.  
  3866. 378
  3867. 00:16:57,525 --> 00:17:07,869
  3868. 動物のほうから友達になってくれ
  3869. と言ってきますんでね
  3870.  
  3871. 379
  3872. 00:17:07,869 --> 00:17:10,538
  3873. クマと鬼ごっこをしたなんて
  3874. 初めてだ
  3875.  
  3876. 380
  3877. 00:17:10,538 --> 00:17:16,244
  3878. アリスとフローラは
  3879. さすがに最初は怖そうだったが
  3880.  
  3881. 381
  3882. 00:17:16,244 --> 00:17:19,547
  3883. すっかり
  3884. 心が通い合ったみたいだった
  3885.  
  3886. 382
  3887. 00:17:19,547 --> 00:17:27,889
  3888. ところでクレオパトラの親子と
  3889. すっかり仲良しになったラスカルは
  3890.  
  3891. 383
  3892. 00:17:27,889 --> 00:17:30,291
  3893. 僕は少し心配になっていた
  3894.  
  3895. 384
  3896. 00:17:30,291 --> 00:17:33,828
  3897. スターリング
  3898. ほら スターリングの番よ
  3899.  
  3900. 385
  3901. 00:17:33,828 --> 00:17:35,828
  3902. う… うん
  3903.  
  3904. 386
  3905. 00:17:40,602 --> 00:17:42,904
  3906. だめよ 引いたら1枚捨てなくちゃ
  3907.  
  3908. 387
  3909. 00:17:42,904 --> 00:17:49,277
  3910. え?あ… ああ
  3911.  
  3912. 388
  3913. 00:17:49,277 --> 00:17:52,780
  3914. (鐘の音)
  3915. うん?
  3916.  
  3917. 389
  3918. 00:17:52,780 --> 00:17:54,780
  3919. 誰だろう
  3920.  
  3921. 390
  3922. 00:17:59,888 --> 00:18:40,228
  3923. やあ ラスカル
  3924. 帰ってきてたのか
  3925.  
  3926. 391
  3927. 00:18:40,228 --> 00:18:44,098
  3928. カール クレオパトラは
  3929. いつも ああやって
  3930.  
  3931. 392
  3932. 00:18:44,098 --> 00:18:49,003
  3933. ああ そんなことぐらい 簡単に
  3934. 覚えちゃうんだな あらいぐまは
  3935.  
  3936. 393
  3937. 00:18:49,003 --> 00:18:51,003
  3938. まあ
  3939.  
  3940. 394
  3941. 00:20:07,081 --> 00:20:09,081
  3942. へえ
  3943. へえ
  3944.  
  3945. 395
  3946. 00:20:11,986 --> 00:20:16,386
  3947. せっかくのお客様だから 私の
  3948. 焼いたクッキーをお出ししましょうか
  3949.  
  3950. 396
  3951. 00:20:28,169 --> 00:20:30,169
  3952. はい はい
  3953.  
  3954. 397
  3955. 00:20:32,473 --> 00:20:36,273
  3956. クレオパトラ 欲しかったら
  3957. 鐘を鳴らしておいで
  3958.  
  3959. 398
  3960. 00:20:45,186 --> 00:20:47,286
  3961. わあ 利口ね
  3962.  
  3963. 399
  3964. 00:20:56,798 --> 00:20:59,498
  3965. ようし ほら
  3966.  
  3967. 400
  3968. 00:21:04,405 --> 00:21:07,308
  3969. カール ラスカルも覚えられるかな
  3970.  
  3971. 401
  3972. 00:21:07,308 --> 00:21:09,608
  3973. やってごらん スターリング
  3974. うん
  3975.  
  3976. 402
  3977. 00:21:15,416 --> 00:21:18,920
  3978. だめ だめ
  3979. さあ このクッキーが欲しかったら
  3980.  
  3981. 403
  3982. 00:21:18,920 --> 00:21:23,124
  3983. 表へ行って 鐘を鳴らしておいで
  3984.  
  3985. 404
  3986. 00:21:23,124 --> 00:21:26,728
  3987. ん?表の鐘を引っ張って
  3988. 鳴らしたら
  3989.  
  3990. 405
  3991. 00:21:26,728 --> 00:21:29,128
  3992. このクッキーをあげるよ さあ
  3993.  
  3994. 406
  3995. 00:21:37,372 --> 00:21:39,741
  3996. スターリング 見ててごらん
  3997.  
  3998. 407
  3999. 00:21:39,741 --> 00:21:43,077
  4000. クレオパトラ
  4001. このクッキーが欲しかったら
  4002.  
  4003. 408
  4004. 00:21:43,077 --> 00:21:45,277
  4005. 鐘を鳴らしてくるんだ さあ
  4006.  
  4007. 409
  4008. 00:21:59,127 --> 00:22:01,927
  4009. ようし よくできたぞ はい
  4010.  
  4011. 410
  4012. 00:22:07,668 --> 00:22:09,668
  4013. さっ スターリング
  4014.  
  4015. 411
  4016. 00:22:11,639 --> 00:22:16,039
  4017. さあ ラスカル 表へ行って
  4018. 鐘を鳴らしてくるんだ
  4019.  
  4020. 412
  4021. 00:22:24,752 --> 00:22:26,752
  4022. あっ
  4023.  
  4024. 413
  4025. 00:22:30,558 --> 00:22:33,458
  4026. さあ 鐘だ 鐘を鳴らしてごらん
  4027.  
  4028. 414
  4029. 00:22:43,871 --> 00:22:48,371
  4030. やったあ やった やった
  4031. カール やったよ
  4032.  
  4033. 415
  4034. 00:22:52,447 --> 00:22:55,247
  4035. ようし ラスカル
  4036. ほら クッキーだよ
  4037.  
  4038. 416
  4039. 00:23:43,030 --> 00:23:45,566
  4040. ラスカルは こうして
  4041. 鐘を鳴らすのを覚え
  4042.  
  4043. 417
  4044. 00:23:45,566 --> 00:23:48,166
  4045. もう決して 忘れなかった
  4046.  
  4047. 418
  4048. 00:23:55,209 --> 00:23:59,080
  4049. カールのホテルに来て
  4050. 早くも一週間が経ちました
  4051.  
  4052. 419
  4053. 00:23:59,080 --> 00:24:04,051
  4054. スターリングは 森の動物たちと遊んで
  4055. 楽しい毎日を過ごします
  4056.  
  4057. 420
  4058. 00:24:04,051 --> 00:24:07,788
  4059. ところが コグマのタンガに
  4060. 大変なことが起こりました
  4061.  
  4062. 421
  4063. 00:24:07,788 --> 00:24:13,561
  4064. ベランダの屋根板をはがしたり
  4065.  
  4066. 422
  4067. 00:24:13,561 --> 00:24:16,297
  4068. カールのおじさんが
  4069. 怒ってしまったのです
  4070.  
  4071. 423
  4072. 00:24:16,297 --> 00:24:22,236
  4073. そして 銃を持ち出し
  4074.  
  4075. 424
  4076. 00:24:22,236 --> 00:24:27,136
  4077. 次回 あらいぐまラスカル
  4078. 「カールの災難」 お楽しみにね
  4079. 1
  4080. 00:02:15,998 --> 00:02:18,901
  4081. おや
  4082. やあ 牧師さん
  4083.  
  4084. 2
  4085. 00:02:18,901 --> 00:02:21,436
  4086. 今日はまた格別に暑いですね
  4087.  
  4088. 3
  4089. 00:02:21,436 --> 00:02:24,840
  4090. いや まったく 汗っかきの
  4091. わしには つらい夏じゃよ
  4092.  
  4093. 4
  4094. 00:02:24,840 --> 00:02:27,340
  4095. ほれ 着てるもんが
  4096. 汗でビショビショじゃ
  4097.  
  4098. 5
  4099. 00:02:32,648 --> 00:02:36,648
  4100. こんにちは
  4101. ああ ノースさん こんにちは
  4102.  
  4103. 6
  4104. 00:02:39,087 --> 00:02:41,787
  4105. はい
  4106. ああ どうもありがとう
  4107.  
  4108. 7
  4109. 00:02:48,764 --> 00:02:51,033
  4110. お父さん 元気ですか?
  4111.  
  4112. 8
  4113. 00:02:51,033 --> 00:02:54,570
  4114. 今頃そちらは
  4115. きっと暑い毎日でしょうね
  4116.  
  4117. 9
  4118. 00:02:54,570 --> 00:02:56,905
  4119. カールのホテルに来て1週間
  4120.  
  4121. 10
  4122. 00:02:56,905 --> 00:03:00,242
  4123. 僕とラスカル
  4124. それにアリスとフローラは
  4125.  
  4126. 11
  4127. 00:03:00,242 --> 00:03:04,213
  4128. 毎日 涼しくて
  4129. 気持ちのいい森と湖のホテルで
  4130.  
  4131. 12
  4132. 00:03:04,213 --> 00:03:07,983
  4133. たくさんの動物たちと
  4134. 楽しい日を過ごしています
  4135.  
  4136. 13
  4137. 00:03:07,983 --> 00:03:10,683
  4138. うらやましいなあ
  4139. スターリングのやつ
  4140.  
  4141. 14
  4142. 00:03:16,325 --> 00:03:19,161
  4143. 私宛てに郵便が来てませんか?
  4144.  
  4145. 15
  4146. 00:03:19,161 --> 00:03:21,697
  4147. ああ スティーブンソンさんの
  4148. おばあさん
  4149.  
  4150. 16
  4151. 00:03:21,697 --> 00:03:23,697
  4152. えーと ああ これだ
  4153.  
  4154. 17
  4155. 00:03:27,502 --> 00:03:30,772
  4156. フローラとアリスからだわ
  4157.  
  4158. 18
  4159. 00:03:30,772 --> 00:03:32,708
  4160. ああ こんにちは おばあさん
  4161.  
  4162. 19
  4163. 00:03:32,708 --> 00:03:35,077
  4164. あら ウィラードさん
  4165.  
  4166. 20
  4167. 00:03:35,077 --> 00:03:37,012
  4168. 暑いですね
  4169.  
  4170. 21
  4171. 00:03:37,012 --> 00:03:38,947
  4172. ああ まったく
  4173.  
  4174. 22
  4175. 00:03:38,947 --> 00:03:41,350
  4176. これ スターリングから
  4177. なんですがね
  4178.  
  4179. 23
  4180. 00:03:41,350 --> 00:03:43,952
  4181. うらましくて ため息をついてた
  4182. ところなんですよ
  4183.  
  4184. 24
  4185. 00:03:43,952 --> 00:03:46,989
  4186. 向こうは涼しくて
  4187. 気持ちが良さそうだ
  4188.  
  4189. 25
  4190. 00:03:46,989 --> 00:03:49,324
  4191. ねえ ウィラードさん
  4192. 何とかして私たちも
  4193.  
  4194. 26
  4195. 00:03:49,324 --> 00:03:51,760
  4196. カールのホテルへ
  4197. 行けないもんかねえ
  4198.  
  4199. 27
  4200. 00:03:51,760 --> 00:03:53,729
  4201. そう 行きたいですねえ
  4202.  
  4203. 28
  4204. 00:03:53,729 --> 00:03:56,598
  4205. いや 迎えには行くつもり
  4206. なんですがね
  4207.  
  4208. 29
  4209. 00:03:56,598 --> 00:03:59,434
  4210. それだったら好都合だわねえ
  4211.  
  4212. 30
  4213. 00:03:59,434 --> 00:04:02,304
  4214. ねえ 何とかあんたから
  4215. うちの息子を説得してさあ
  4216.  
  4217. 31
  4218. 00:04:02,304 --> 00:04:04,273
  4219. 私も連れてっておくれよ
  4220. あたしゃ もう
  4221.  
  4222. 32
  4223. 00:04:04,273 --> 00:04:07,909
  4224. 暑いし退屈だし うんざりなんだよ
  4225.  
  4226. 33
  4227. 00:04:07,909 --> 00:04:12,614
  4228. じゃあ 事務所に帰って
  4229. 仕事の量と相談してみましょう
  4230.  
  4231. 34
  4232. 00:04:12,614 --> 00:04:14,950
  4233. ああ きっとですよ
  4234.  
  4235. 35
  4236. 00:04:14,950 --> 00:04:16,885
  4237. ところで お父さん
  4238.  
  4239. 36
  4240. 00:04:16,885 --> 00:04:20,789
  4241. お父さんは 僕が熊と一緒に
  4242. 寝たと言ったら本気にしますか?
  4243.  
  4244. 37
  4245. 00:04:20,789 --> 00:04:22,789
  4246. ええっ?
  4247.  
  4248. 38
  4249. 00:04:47,649 --> 00:04:49,584
  4250. えっ?
  4251.  
  4252. 39
  4253. 00:04:49,584 --> 00:04:52,487
  4254. ねえ 最初から話して
  4255. スターリング
  4256.  
  4257. 40
  4258. 00:04:52,487 --> 00:04:54,990
  4259. うん ゆうべ 僕が眠ってると
  4260.  
  4261. 41
  4262. 00:04:54,990 --> 00:04:57,359
  4263. モゾモゾと
  4264. ほほに毛が当たったんだ
  4265.  
  4266. 42
  4267. 00:04:57,359 --> 00:04:59,995
  4268. きっとラスカルのやつが
  4269. 帰ってきたんだろうと思って
  4270.  
  4271. 43
  4272. 00:04:59,995 --> 00:05:01,930
  4273. 抱いてやろうとしたんだけど
  4274.  
  4275. 44
  4276. 00:05:01,930 --> 00:05:03,932
  4277. 何だか大きくて
  4278. 様子がおかしいんだよ
  4279.  
  4280. 45
  4281. 00:05:03,932 --> 00:05:05,932
  4282. それで?
  4283.  
  4284. 46
  4285. 00:05:19,348 --> 00:05:22,748
  4286. 驚いたでしょうね
  4287. ああ
  4288.  
  4289. 47
  4290. 00:05:26,054 --> 00:05:28,454
  4291. ああ… あの…
  4292.  
  4293. 48
  4294. 00:05:31,360 --> 00:05:33,795
  4295. でも大丈夫 何でもない
  4296.  
  4297. 49
  4298. 00:05:33,795 --> 00:05:36,164
  4299. ラスカルと寝るのと
  4300. 同じじゃないかって
  4301.  
  4302. 50
  4303. 00:05:36,164 --> 00:05:38,867
  4304. 自分に言い聞かせて
  4305. タンガに子守歌を
  4306.  
  4307. 51
  4308. 00:05:38,867 --> 00:05:41,770
  4309. 小声で歌ってやったんだ
  4310. へえ
  4311.  
  4312. 52
  4313. 00:05:41,770 --> 00:05:45,640
  4314. タンガはすぐ眠ったけど
  4315. こっちは窮屈な格好だろ
  4316.  
  4317. 53
  4318. 00:05:45,640 --> 00:05:49,040
  4319. なかなか寝られなかったよ
  4320. へえ
  4321.  
  4322. 54
  4323. 00:05:51,847 --> 00:05:53,782
  4324. ねえ カール
  4325.  
  4326. 55
  4327. 00:05:53,782 --> 00:05:56,184
  4328. タンガは僕を
  4329. カールと間違えたのかな?
  4330.  
  4331. 56
  4332. 00:05:56,184 --> 00:05:58,120
  4333. そんなわけないさ
  4334.  
  4335. 57
  4336. 00:05:58,120 --> 00:06:00,722
  4337. タンガはスターリングと
  4338. 寝たかったんだよ
  4339.  
  4340. 58
  4341. 00:06:00,722 --> 00:06:03,191
  4342. ふーん そうかな
  4343.  
  4344. 59
  4345. 00:06:03,191 --> 00:06:06,094
  4346. で スターリング
  4347. 朝まで眠れなかったの?
  4348.  
  4349. 60
  4350. 00:06:06,094 --> 00:06:08,530
  4351. いや すぐ眠っちゃったよ
  4352.  
  4353. 61
  4354. 00:06:08,530 --> 00:06:12,000
  4355. 大したもんだなあ それは
  4356. へえ
  4357.  
  4358. 62
  4359. 00:06:12,000 --> 00:06:13,935
  4360. でも また目が覚めちゃったんだ
  4361.  
  4362. 63
  4363. 00:06:13,935 --> 00:06:17,472
  4364. 胸がとっても重苦しいんだよ
  4365. うん
  4366.  
  4367. 64
  4368. 00:06:17,472 --> 00:06:21,476
  4369. 見てみたらタンガの両手が
  4370. 僕の胸の上に置いてあるのさ
  4371.  
  4372. 65
  4373. 00:06:21,476 --> 00:06:23,476
  4374. やだあ
  4375.  
  4376. 66
  4377. 00:06:25,614 --> 00:06:27,849
  4378. そればかりか目の前にちょうど
  4379.  
  4380. 67
  4381. 00:06:27,849 --> 00:06:30,485
  4382. あいつの鉤爪が
  4383. こうなってるんだ
  4384.  
  4385. 68
  4386. 00:06:30,485 --> 00:06:33,321
  4387. もしタンガがバタンと
  4388. 寝返りでも打ってごらん
  4389.  
  4390. 69
  4391. 00:06:33,321 --> 00:06:36,024
  4392. 僕の顔はきっと
  4393. 傷だらけになっちゃうよ
  4394.  
  4395. 70
  4396. 00:06:36,024 --> 00:06:38,393
  4397. 僕 本当に困っちゃった
  4398.  
  4399. 71
  4400. 00:06:38,393 --> 00:06:40,862
  4401. それで どうしたの?
  4402. うん
  4403.  
  4404. 72
  4405. 00:06:40,862 --> 00:06:43,165
  4406. そうっと あいつが起きないように
  4407.  
  4408. 73
  4409. 00:06:43,165 --> 00:06:45,434
  4410. ベッドから抜け出して
  4411.  
  4412. 74
  4413. 00:06:45,434 --> 00:06:47,434
  4414. 床に寝ちゃった
  4415.  
  4416. 75
  4417. 00:06:59,815 --> 00:07:02,851
  4418. 楽しそうだねえ
  4419. 皆さんで何の相談?
  4420.  
  4421. 76
  4422. 00:07:02,851 --> 00:07:05,954
  4423. あっ これはどうも
  4424. こんにちは
  4425.  
  4426. 77
  4427. 00:07:05,954 --> 00:07:08,957
  4428. あのお二人も ずいぶん長いわね
  4429. このホテル
  4430.  
  4431. 78
  4432. 00:07:08,957 --> 00:07:12,661
  4433. ああ もう2週間ぐらいになるかな
  4434.  
  4435. 79
  4436. 00:07:12,661 --> 00:07:14,663
  4437. 今年初めてのお客様だけど
  4438.  
  4439. 80
  4440. 00:07:14,663 --> 00:07:16,865
  4441. このホテルが
  4442. とても気に入ったらしい
  4443.  
  4444. 81
  4445. 00:07:16,865 --> 00:07:19,801
  4446. どこの人?
  4447. ニューヨークだよ
  4448.  
  4449. 82
  4450. 00:07:19,801 --> 00:07:22,671
  4451. 大きな宝石店を経営してる方だ
  4452.  
  4453. 83
  4454. 00:07:22,671 --> 00:07:24,771
  4455. へえ 宝石店
  4456.  
  4457. 84
  4458. 00:07:42,557 --> 00:07:45,193
  4459. あら ドアが開いてるわ
  4460.  
  4461. 85
  4462. 00:07:45,193 --> 00:07:48,697
  4463. またお前が締め忘れたんだろう
  4464. しょうがないやつだ
  4465.  
  4466. 86
  4467. 00:07:48,697 --> 00:07:52,934
  4468. 変ね 私 確かに
  4469. 締めて出たと思ったんだけれど
  4470.  
  4471. 87
  4472. 00:07:52,934 --> 00:07:54,870
  4473. 締めたことは締めたけど
  4474.  
  4475. 88
  4476. 00:07:54,870 --> 00:07:57,506
  4477. また鍵をかけるの
  4478. 忘れたって言うんだろ
  4479.  
  4480. 89
  4481. 00:07:57,506 --> 00:08:00,175
  4482. もういいよ お前
  4483. そうだったかしら…
  4484.  
  4485. 90
  4486. 00:08:00,175 --> 00:08:02,644
  4487. でも変だわ あなた
  4488. いくら何でも私
  4489.  
  4490. 91
  4491. 00:08:02,644 --> 00:08:04,613
  4492. あんなふうにドアを開けっ放しで
  4493. 出ていくなんて
  4494.  
  4495. 92
  4496. 00:08:04,613 --> 00:08:06,613
  4497. そんなことしないわ
  4498.  
  4499. 93
  4500. 00:08:10,385 --> 00:08:12,721
  4501. キャー!
  4502.  
  4503. 94
  4504. 00:08:12,721 --> 00:08:14,821
  4505. どうしたんだ?
  4506.  
  4507. 95
  4508. 00:08:21,463 --> 00:08:23,663
  4509. 誰か… 誰か!
  4510.  
  4511. 96
  4512. 00:08:31,106 --> 00:08:33,606
  4513. おい お前 しっかりしろ
  4514.  
  4515. 97
  4516. 00:08:35,710 --> 00:08:37,646
  4517. どうかなさいましたか?
  4518.  
  4519. 98
  4520. 00:08:37,646 --> 00:08:40,615
  4521. あの熊が この部屋の中に…
  4522.  
  4523. 99
  4524. 00:08:40,615 --> 00:08:42,617
  4525. またあいつか
  4526.  
  4527. 100
  4528. 00:08:42,617 --> 00:08:45,854
  4529. しかし別に危害を加えようと
  4530. したんじゃない
  4531.  
  4532. 101
  4533. 00:08:45,854 --> 00:08:48,690
  4534. むしろ我々の帰りを
  4535. 待っててくれたんだろうよ
  4536.  
  4537. 102
  4538. 00:08:48,690 --> 00:08:51,226
  4539. ハハハ…
  4540. まあ あなたったら
  4541.  
  4542. 103
  4543. 00:08:51,226 --> 00:08:53,962
  4544. よく そうやって
  4545. 人の災難を笑えますわね
  4546.  
  4547. 104
  4548. 00:08:53,962 --> 00:08:56,364
  4549. そりゃあ あの熊は
  4550. ここのホテルで飼い慣らされた
  4551.  
  4552. 105
  4553. 00:08:56,364 --> 00:09:00,535
  4554. おとなしい熊だってことは
  4555. 存じてますわ 私だって
  4556.  
  4557. 106
  4558. 00:09:00,535 --> 00:09:03,738
  4559. けど 人の留守中に
  4560. 部屋の中に忍び込んでるなんて
  4561.  
  4562. 107
  4563. 00:09:03,738 --> 00:09:05,740
  4564. 限度を越えてますわよ!
  4565.  
  4566. 108
  4567. 00:09:05,740 --> 00:09:09,578
  4568. それは お前がドアを
  4569. 締め忘れたからじゃないか
  4570.  
  4571. 109
  4572. 00:09:09,578 --> 00:09:12,981
  4573. あなたは私よりも
  4574. あの熊の味方をなさるの?
  4575.  
  4576. 110
  4577. 00:09:12,981 --> 00:09:15,951
  4578. 悔しい!
  4579.  
  4580. 111
  4581. 00:09:15,951 --> 00:09:19,220
  4582. 奥様 ここはこの私に
  4583. お任せくださいませ
  4584.  
  4585. 112
  4586. 00:09:19,220 --> 00:09:21,289
  4587. は?どうしようって言うんです
  4588.  
  4589. 113
  4590. 00:09:21,289 --> 00:09:23,389
  4591. もう勘弁ならんぞ
  4592.  
  4593. 114
  4594. 00:09:43,979 --> 00:09:45,979
  4595. うん?
  4596.  
  4597. 115
  4598. 00:10:03,331 --> 00:10:05,331
  4599. お?
  4600.  
  4601. 116
  4602. 00:10:22,550 --> 00:10:24,950
  4603. ちくしょう 撃ち損じたか
  4604.  
  4605. 117
  4606. 00:10:39,334 --> 00:10:44,239
  4607. おじさん この森で銃を使うなって
  4608. あれほど言ってるでしょう
  4609.  
  4610. 118
  4611. 00:10:44,239 --> 00:10:46,941
  4612. ふん そんな約束はご破算だ
  4613.  
  4614. 119
  4615. 00:10:46,941 --> 00:10:49,844
  4616. 今日こそは あのイタズラ熊めを
  4617. 撃ちとめてやるからな
  4618.  
  4619. 120
  4620. 00:10:49,844 --> 00:10:52,514
  4621. なんですって?
  4622. いいか カール
  4623.  
  4624. 121
  4625. 00:10:52,514 --> 00:10:54,916
  4626. あの熊は たった今
  4627. 部屋に忍び込んで
  4628.  
  4629. 122
  4630. 00:10:54,916 --> 00:10:56,918
  4631. お客様に危害を
  4632. 加えようとしたんだ
  4633.  
  4634. 123
  4635. 00:10:56,918 --> 00:11:00,355
  4636. そんなバカな
  4637. 事実だ
  4638.  
  4639. 124
  4640. 00:11:00,355 --> 00:11:02,290
  4641. よく聞け カール
  4642.  
  4643. 125
  4644. 00:11:02,290 --> 00:11:05,694
  4645. お前が野生の動物を
  4646. 人に懐くようにしてくれたことは
  4647.  
  4648. 126
  4649. 00:11:05,694 --> 00:11:07,629
  4650. 私だって感謝している
  4651.  
  4652. 127
  4653. 00:11:07,629 --> 00:11:10,298
  4654. このホテルが動物のホテルとして
  4655. 有名になって
  4656.  
  4657. 128
  4658. 00:11:10,298 --> 00:11:12,233
  4659. お客様が たくさん
  4660. お見えになるようになったのも
  4661.  
  4662. 129
  4663. 00:11:12,233 --> 00:11:16,171
  4664. そのおかげだからな
  4665. しかし あの熊はいかん
  4666.  
  4667. 130
  4668. 00:11:16,171 --> 00:11:18,573
  4669. このホテルに
  4670. 何か もめ事が起きると
  4671.  
  4672. 131
  4673. 00:11:18,573 --> 00:11:20,542
  4674. 原因は決まって あの熊だ
  4675.  
  4676. 132
  4677. 00:11:20,542 --> 00:11:22,811
  4678. あの熊だって
  4679. いつまでも子供じゃない
  4680.  
  4681. 133
  4682. 00:11:22,811 --> 00:11:25,213
  4683. そのうち必ず
  4684. 野生の凶暴さに戻って
  4685.  
  4686. 134
  4687. 00:11:25,213 --> 00:11:27,148
  4688. お客様を襲うに決まってるんだ
  4689.  
  4690. 135
  4691. 00:11:27,148 --> 00:11:30,952
  4692. そんなことはありません
  4693. 熊は決して凶暴なんかじゃない
  4694.  
  4695. 136
  4696. 00:11:30,952 --> 00:11:35,223
  4697. 凶暴なのは おじさん
  4698. あなたのような人間なんだ
  4699.  
  4700. 137
  4701. 00:11:35,223 --> 00:11:38,126
  4702. カール お前は
  4703. ここの支配人に過ぎんのだぞ
  4704.  
  4705. 138
  4706. 00:11:38,126 --> 00:11:41,463
  4707. 経営者は この私だ
  4708. 私が最後に全て決めるんだ
  4709.  
  4710. 139
  4711. 00:11:41,463 --> 00:11:43,463
  4712. それを忘れるな
  4713.  
  4714. 140
  4715. 00:11:55,477 --> 00:11:57,445
  4716. あいつめ あんな所に
  4717.  
  4718. 141
  4719. 00:11:57,445 --> 00:11:59,445
  4720. 危ない…
  4721. どけ!
  4722.  
  4723. 142
  4724. 00:12:02,951 --> 00:12:05,051
  4725. 危ない タンガ 逃げろ!
  4726.  
  4727. 143
  4728. 00:12:54,202 --> 00:12:56,137
  4729. カール
  4730.  
  4731. 144
  4732. 00:12:56,137 --> 00:12:58,473
  4733. カール…
  4734.  
  4735. 145
  4736. 00:12:58,473 --> 00:13:01,242
  4737. ああ 血だわ
  4738. 大丈夫
  4739.  
  4740. 146
  4741. 00:13:01,242 --> 00:13:03,945
  4742. 弾が かすっただけだ
  4743.  
  4744. 147
  4745. 00:13:03,945 --> 00:13:06,881
  4746. お前が悪いんだぞ
  4747.  
  4748. 148
  4749. 00:13:06,881 --> 00:13:11,085
  4750. お前が…
  4751. お前が私の邪魔をするから
  4752.  
  4753. 149
  4754. 00:13:11,085 --> 00:13:13,085
  4755. こういうことになったんだぞ
  4756.  
  4757. 150
  4758. 00:13:28,102 --> 00:13:31,506
  4759. おじさん
  4760.  
  4761. 151
  4762. 00:13:31,506 --> 00:13:34,242
  4763. もし今度おじさんが
  4764. タンガを狙ったら
  4765.  
  4766. 152
  4767. 00:13:34,242 --> 00:13:37,042
  4768. この僕が許しませんからね
  4769.  
  4770. 153
  4771. 00:13:44,419 --> 00:13:47,322
  4772. カール 小屋に戻って
  4773. 手当てをしなくちゃ
  4774.  
  4775. 154
  4776. 00:13:47,322 --> 00:13:50,091
  4777. ねえ スターリング
  4778. 肩を貸してあげて
  4779.  
  4780. 155
  4781. 00:13:50,091 --> 00:13:52,091
  4782. うん
  4783.  
  4784. 156
  4785. 00:14:05,206 --> 00:14:08,443
  4786. カールのケガは
  4787. 大したことはなかった
  4788.  
  4789. 157
  4790. 00:14:08,443 --> 00:14:12,743
  4791. ただ今夜一晩 熱を出すだろうと
  4792. お医者さんは言っていた
  4793.  
  4794. 158
  4795. 00:14:20,889 --> 00:14:25,089
  4796. お医者さんは おじさんが
  4797. 近くの町まで行って連れてきた
  4798.  
  4799. 159
  4800. 00:14:35,536 --> 00:14:38,406
  4801. ケガの治療の時
  4802. とても心配そうに
  4803.  
  4804. 160
  4805. 00:14:38,406 --> 00:14:42,143
  4806. その様子をのぞく
  4807. おじさんの顔を見て 僕は
  4808.  
  4809. 161
  4810. 00:14:42,143 --> 00:14:46,243
  4811. この人だって本当は気持ちの
  4812. 優しい人なんだなと思った
  4813.  
  4814. 162
  4815. 00:14:48,249 --> 00:14:51,252
  4816. お医者さんの言った通り
  4817. カールは夕方から
  4818.  
  4819. 163
  4820. 00:14:51,252 --> 00:14:53,552
  4821. 体中 汗びっしょりで眠った
  4822.  
  4823. 164
  4824. 00:15:11,372 --> 00:15:13,808
  4825. ああ… ああ
  4826.  
  4827. 165
  4828. 00:15:13,808 --> 00:15:17,178
  4829. いや!
  4830. どうした?アリス
  4831.  
  4832. 166
  4833. 00:15:17,178 --> 00:15:20,114
  4834. 水がスカートにかかっちゃった
  4835. ずぶぬれよ
  4836.  
  4837. 167
  4838. 00:15:20,114 --> 00:15:22,450
  4839. しょうがないなあ どれ 貸せよ
  4840.  
  4841. 168
  4842. 00:15:22,450 --> 00:15:24,385
  4843. いいわよ 自分で持つわよ
  4844.  
  4845. 169
  4846. 00:15:24,385 --> 00:15:26,385
  4847. 無理するなって
  4848.  
  4849. 170
  4850. 00:15:34,062 --> 00:15:36,062
  4851. あ… ああ
  4852.  
  4853. 171
  4854. 00:15:42,770 --> 00:15:45,570
  4855. やれやれ 僕もびしょぬれだ
  4856.  
  4857. 172
  4858. 00:15:57,418 --> 00:15:59,418
  4859. ご苦労さま
  4860. うん
  4861.  
  4862. 173
  4863. 00:16:12,166 --> 00:16:14,635
  4864. カール 眠ったまま?
  4865. ううん
  4866.  
  4867. 174
  4868. 00:16:14,635 --> 00:16:16,571
  4869. 今さっき目を覚ましてね
  4870.  
  4871. 175
  4872. 00:16:16,571 --> 00:16:19,271
  4873. あなた方がどこ行ったかって
  4874. 聞いてたわ
  4875.  
  4876. 176
  4877. 00:16:21,376 --> 00:16:23,376
  4878. う… うう
  4879.  
  4880. 177
  4881. 00:16:37,291 --> 00:16:40,595
  4882. どうかね?カールの具合は
  4883. ええ
  4884.  
  4885. 178
  4886. 00:16:40,595 --> 00:16:42,530
  4887. だいぶ楽になったようですわ
  4888.  
  4889. 179
  4890. 00:16:42,530 --> 00:16:44,630
  4891. よかった それはよかった
  4892.  
  4893. 180
  4894. 00:16:49,637 --> 00:16:52,440
  4895. お嬢さん フローラさんと
  4896. おっしゃったっけね
  4897.  
  4898. 181
  4899. 00:16:52,440 --> 00:16:56,244
  4900. カールを一生懸命 看病してくれて
  4901. 本当にありがとう
  4902.  
  4903. 182
  4904. 00:16:56,244 --> 00:16:58,679
  4905. いいえ そんな
  4906.  
  4907. 183
  4908. 00:16:58,679 --> 00:17:01,082
  4909. 私に何かできることはないかね?
  4910.  
  4911. 184
  4912. 00:17:01,082 --> 00:17:04,685
  4913. 皆さんに温かいスープでも
  4914. お届けしようかな?
  4915.  
  4916. 185
  4917. 00:17:04,685 --> 00:17:08,489
  4918. いいえ 私たちも
  4919. もう休みますから
  4920.  
  4921. 186
  4922. 00:17:08,489 --> 00:17:12,026
  4923. そう それじゃ私も失礼しよう
  4924. ありがとう
  4925.  
  4926. 187
  4927. 00:17:12,026 --> 00:17:14,426
  4928. 本当にありがとう ありがとう
  4929.  
  4930. 188
  4931. 00:17:23,604 --> 00:17:25,840
  4932. カールのおじさん
  4933.  
  4934. 189
  4935. 00:17:25,840 --> 00:17:29,077
  4936. 何だね?ええと…
  4937. スターリングです
  4938.  
  4939. 190
  4940. 00:17:29,077 --> 00:17:31,077
  4941. そう スターリング
  4942.  
  4943. 191
  4944. 00:17:32,947 --> 00:17:35,516
  4945. お願いがあるんです
  4946.  
  4947. 192
  4948. 00:17:35,516 --> 00:17:37,616
  4949. ああ 何でも言ってくれ
  4950.  
  4951. 193
  4952. 00:17:41,322 --> 00:17:43,858
  4953. 今日のような
  4954. 事故が起きないように
  4955.  
  4956. 194
  4957. 00:17:43,858 --> 00:17:48,396
  4958. もうあのタンガを 鉄砲で
  4959. 撃とうとするのはやめてください
  4960.  
  4961. 195
  4962. 00:17:48,396 --> 00:17:50,331
  4963. それは…
  4964.  
  4965. 196
  4966. 00:17:50,331 --> 00:17:52,331
  4967. カールのおじさん お願いです
  4968.  
  4969. 197
  4970. 00:18:00,108 --> 00:18:03,878
  4971. スターリング 私だって
  4972. 動物は嫌いじゃない
  4973.  
  4974. 198
  4975. 00:18:03,878 --> 00:18:09,117
  4976. リスやウサギや
  4977. ハリネズミやアライグマ
  4978.  
  4979. 199
  4980. 00:18:09,117 --> 00:18:12,019
  4981. 人に危害を加えない
  4982. かわいらしい動物が
  4983.  
  4984. 200
  4985. 00:18:12,019 --> 00:18:13,955
  4986. 毎日 ホテルを訪れて
  4987.  
  4988. 201
  4989. 00:18:13,955 --> 00:18:16,190
  4990. お客様と仲良く遊んでいるのを
  4991. 見るのは
  4992.  
  4993. 202
  4994. 00:18:16,190 --> 00:18:18,126
  4995. とても気持ちがいいものだ
  4996.  
  4997. 203
  4998. 00:18:18,126 --> 00:18:20,394
  4999. 私は このホテルをカールに任せて
  5000.  
  5001. 204
  5002. 00:18:20,394 --> 00:18:23,664
  5003. 本当に良かったと
  5004. 思っているんだよ
  5005.  
  5006. 205
  5007. 00:18:23,664 --> 00:18:27,001
  5008. タンガだって同じです
  5009. タンガだってかわいいし
  5010.  
  5011. 206
  5012. 00:18:27,001 --> 00:18:29,904
  5013. お客様と楽しそうに
  5014. 遊んでるじゃありませんか
  5015.  
  5016. 207
  5017. 00:18:29,904 --> 00:18:32,406
  5018. ああ スターリング
  5019. そうかもしれない
  5020.  
  5021. 208
  5022. 00:18:32,406 --> 00:18:34,375
  5023. しかしタンガは人間に例えれば
  5024.  
  5025. 209
  5026. 00:18:34,375 --> 00:18:38,212
  5027. 今は君のような少年なんだ
  5028. 屋根板をはがしたり
  5029.  
  5030. 210
  5031. 00:18:38,212 --> 00:18:41,115
  5032. ホテルの台所を引っかき回したり
  5033. するのは我慢しよう
  5034.  
  5035. 211
  5036. 00:18:41,115 --> 00:18:43,718
  5037. けれど タンガは
  5038. どんどん大きくなる
  5039.  
  5040. 212
  5041. 00:18:43,718 --> 00:18:46,454
  5042. 人間の何倍もの早さで
  5043. 大人になっていく
  5044.  
  5045. 213
  5046. 00:18:46,454 --> 00:18:50,958
  5047. いつどんなきっかけで 野生の
  5048. 猛獣の本性を現すか分からない
  5049.  
  5050. 214
  5051. 00:18:50,958 --> 00:18:55,163
  5052. タンガが お客様を襲ってから
  5053. 大騒ぎしても遅いんだよ
  5054.  
  5055. 215
  5056. 00:18:55,163 --> 00:18:57,098
  5057. スターリング どうかね
  5058.  
  5059. 216
  5060. 00:18:57,098 --> 00:19:01,269
  5061. 私の言うこと
  5062. 分かってもらえるかね
  5063.  
  5064. 217
  5065. 00:19:01,269 --> 00:19:03,269
  5066. いいえ 分かりません
  5067.  
  5068. 218
  5069. 00:19:05,806 --> 00:19:07,808
  5070. 「たとえ国や言葉が違っても」
  5071.  
  5072. 219
  5073. 00:19:07,808 --> 00:19:11,612
  5074. 「人間の心は同じだ」と
  5075. 僕 学校で習いました
  5076.  
  5077. 220
  5078. 00:19:11,612 --> 00:19:14,115
  5079. 動物だって
  5080. きっと そうだと思います
  5081.  
  5082. 221
  5083. 00:19:14,115 --> 00:19:17,718
  5084. ウサギだって鹿だって みんな
  5085. 同じ心を持ってると思うんです
  5086.  
  5087. 222
  5088. 00:19:17,718 --> 00:19:20,087
  5089. それは 熊はウサギや鹿よりも
  5090.  
  5091. 223
  5092. 00:19:20,087 --> 00:19:22,423
  5093. ずっと体は大きく
  5094. 力も強いでしょう
  5095.  
  5096. 224
  5097. 00:19:22,423 --> 00:19:24,358
  5098. でも だからといって熊だけが
  5099.  
  5100. 225
  5101. 00:19:24,358 --> 00:19:27,361
  5102. 人間を襲うっていう考えは
  5103. 僕 間違っていると思うんです
  5104.  
  5105. 226
  5106. 00:19:27,361 --> 00:19:32,361
  5107. 熊だってウサギや鹿と同じように
  5108. 人間と仲良しになれるはずです
  5109.  
  5110. 227
  5111. 00:19:35,436 --> 00:19:39,140
  5112. ですから どうかおじさんも
  5113. タンガと仲良しになってください
  5114.  
  5115. 228
  5116. 00:19:39,140 --> 00:19:41,175
  5117. お願いします
  5118.  
  5119. 229
  5120. 00:19:41,175 --> 00:19:44,775
  5121. しかしね スターリング
  5122. 私はやはり…
  5123.  
  5124. 230
  5125. 00:19:46,881 --> 00:19:49,281
  5126. あら どうしたの?ラスカル
  5127.  
  5128. 231
  5129. 00:20:09,704 --> 00:20:11,639
  5130. ああ クレオパトラだわ
  5131.  
  5132. 232
  5133. 00:20:11,639 --> 00:20:13,574
  5134. クレオパトラ?
  5135. ええ
  5136.  
  5137. 233
  5138. 00:20:13,574 --> 00:20:16,844
  5139. 子供2匹を連れた
  5140. 母親のアライグマなんです
  5141.  
  5142. 234
  5143. 00:20:16,844 --> 00:20:19,847
  5144. アライグマが
  5145. 自分で鐘を鳴らすのかね
  5146.  
  5147. 235
  5148. 00:20:19,847 --> 00:20:21,847
  5149. ええ
  5150.  
  5151. 236
  5152. 00:20:33,227 --> 00:20:36,327
  5153. こんばんは クレオパトラ
  5154.  
  5155. 237
  5156. 00:20:40,768 --> 00:20:42,768
  5157. ああ
  5158.  
  5159. 238
  5160. 00:20:45,306 --> 00:20:48,843
  5161. スターリング アリス
  5162. ちょっと来てごらんなさい
  5163.  
  5164. 239
  5165. 00:20:48,843 --> 00:20:50,843
  5166. え?
  5167.  
  5168. 240
  5169. 00:20:54,448 --> 00:20:56,948
  5170. ああ
  5171. まあ
  5172.  
  5173. 241
  5174. 00:21:16,837 --> 00:21:20,737
  5175. みんな… みんな カールのことが
  5176. 心配で やって来たんだよ
  5177.  
  5178. 242
  5179. 00:21:40,361 --> 00:21:43,331
  5180. 大丈夫よ
  5181. カールは今 休んでるけど
  5182.  
  5183. 243
  5184. 00:21:43,331 --> 00:21:45,831
  5185. 明日はもう元気になるわよ
  5186.  
  5187. 244
  5188. 00:22:02,616 --> 00:22:07,016
  5189. カールは幸せね
  5190. こんなに動物たちに慕われて
  5191.  
  5192. 245
  5193. 00:22:10,391 --> 00:22:13,561
  5194. 私は間違っていたようだよ
  5195. スターリング
  5196.  
  5197. 246
  5198. 00:22:13,561 --> 00:22:17,064
  5199. え?じゃあ おじさん
  5200. もうタンガを撃ったりしませんね
  5201.  
  5202. 247
  5203. 00:22:17,064 --> 00:22:20,064
  5204. ああ 君と約束しよう
  5205.  
  5206. 248
  5207. 00:22:27,508 --> 00:22:29,443
  5208. バンザーイ!
  5209.  
  5210. 249
  5211. 00:22:29,443 --> 00:22:32,343
  5212. カール カール 聞いた?
  5213.  
  5214. 250
  5215. 00:22:34,882 --> 00:22:37,482
  5216. おじさんは もう
  5217. 鉄砲を撃たないって
  5218.  
  5219. 251
  5220. 00:22:40,688 --> 00:22:45,192
  5221. カール 動物たちが あなたの
  5222. ケガを心配してやって来てるのよ
  5223.  
  5224. 252
  5225. 00:22:45,192 --> 00:22:48,929
  5226. ああ
  5227. クレオパトラと ちびっ子よ
  5228.  
  5229. 253
  5230. 00:22:48,929 --> 00:22:52,199
  5231. それからハリネズミのご夫婦に
  5232. ビーバー
  5233.  
  5234. 254
  5235. 00:22:52,199 --> 00:22:56,036
  5236. タンガも鹿もキツネも
  5237.  
  5238. 255
  5239. 00:22:56,036 --> 00:22:59,807
  5240. あっ また何かやって来たぞ
  5241. え?
  5242.  
  5243. 256
  5244. 00:22:59,807 --> 00:23:01,742
  5245. 野ウサギだ
  5246.  
  5247. 257
  5248. 00:23:01,742 --> 00:23:04,742
  5249. 野ウサギが1 2 3 4… 4匹だ
  5250.  
  5251. 258
  5252. 00:23:11,419 --> 00:23:14,789
  5253. 僕は決して この夜のことを
  5254. 忘れないだろう
  5255.  
  5256. 259
  5257. 00:23:14,789 --> 00:23:17,258
  5258. 僕もカールのようになりたい
  5259.  
  5260. 260
  5261. 00:23:17,258 --> 00:23:21,929
  5262. 動物みんなが人間と同じように
  5263. 心が通い合っているんだ
  5264.  
  5265. 261
  5266. 00:23:21,929 --> 00:23:25,129
  5267. 僕はカールが どんなに
  5268. うらやましかったか分からない
  5269.  
  5270. 262
  5271. 00:23:35,409 --> 00:23:38,412
  5272. それはアリスもフローラも
  5273. 同じだろう
  5274.  
  5275. 263
  5276. 00:23:38,412 --> 00:23:41,412
  5277. そして もちろん
  5278. カールのおじさんだって
  5279.  
  5280. 264
  5281. 00:23:54,762 --> 00:23:57,431
  5282. カールの足のケガは
  5283. だいぶ良くなり
  5284.  
  5285. 265
  5286. 00:23:57,431 --> 00:23:59,667
  5287. スターリングの作ってくれた
  5288. 松葉杖で
  5289.  
  5290. 266
  5291. 00:23:59,667 --> 00:24:01,602
  5292. 歩けるようになりましたが
  5293.  
  5294. 267
  5295. 00:24:01,602 --> 00:24:06,006
  5296. 計画していた森と湖の探検に
  5297. 行くことは まだ無理です
  5298.  
  5299. 268
  5300. 00:24:06,006 --> 00:24:10,444
  5301. そこでスターリングに自分の力で
  5302. 探検に行くことを勧めると
  5303.  
  5304. 269
  5305. 00:24:10,444 --> 00:24:13,747
  5306. スターリングは
  5307. この提案に大喜びで賛成し
  5308.  
  5309. 270
  5310. 00:24:13,747 --> 00:24:15,983
  5311. カールからテントの張り方や
  5312.  
  5313. 271
  5314. 00:24:15,983 --> 00:24:19,453
  5315. カヌーのこぎ方の
  5316. 厳しい特訓を受けるのでした
  5317.  
  5318. 272
  5319. 00:24:19,453 --> 00:24:21,388
  5320. そして翌日
  5321.  
  5322. 273
  5323. 00:24:21,388 --> 00:24:23,924
  5324. ラスカルとスターリングたちを
  5325. 乗せたカヌーは
  5326.  
  5327. 274
  5328. 00:24:23,924 --> 00:24:25,860
  5329. キャンプ地へと向かいます
  5330.  
  5331. 275
  5332. 00:24:25,860 --> 00:24:29,296
  5333. 次回 「走れ走れ ぼくらのカヌー」
  5334.  
  5335. 276
  5336. 00:24:29,296 --> 00:24:31,296
  5337. お楽しみにね
  5338. 277
  5339. 00:01:42,066 --> 00:01:47,705
  5340. カールのケガのせいで 僕たちの
  5341. 森や湖を探検する楽しい計画は
  5342.  
  5343. 278
  5344. 00:01:47,705 --> 00:01:50,308
  5345. 全て中止になってしまった
  5346.  
  5347. 279
  5348. 00:01:50,308 --> 00:01:55,008
  5349. ああ 早くカールのケガが
  5350. 治らないかな
  5351.  
  5352. 280
  5353. 00:02:02,787 --> 00:02:04,787
  5354. よおし できたぞ
  5355.  
  5356. 281
  5357. 00:02:07,625 --> 00:02:11,429
  5358. カール 松葉杖ができたわよ
  5359.  
  5360. 282
  5361. 00:02:11,429 --> 00:02:13,429
  5362. やあ ありがとう
  5363.  
  5364. 283
  5365. 00:02:17,135 --> 00:02:21,135
  5366. はい
  5367. おお こりゃ…
  5368.  
  5369. 284
  5370. 00:02:30,081 --> 00:02:33,117
  5371. うん これは具合がいいぞ
  5372. よかった
  5373.  
  5374. 285
  5375. 00:02:33,117 --> 00:02:36,521
  5376. ありがとう スターリング
  5377. それにアリス
  5378.  
  5379. 286
  5380. 00:02:36,521 --> 00:02:39,057
  5381. でもカール
  5382. 早くそれを使わなくとも
  5383.  
  5384. 287
  5385. 00:02:39,057 --> 00:02:43,394
  5386. 歩けるようになってほしいな
  5387. 私も同感よ
  5388.  
  5389. 288
  5390. 00:02:43,394 --> 00:02:46,631
  5391. はい わかりました
  5392. あはは
  5393.  
  5394. 289
  5395. 00:02:46,631 --> 00:02:50,235
  5396. ところでスターリング
  5397. 僕がこんなことになっちゃって
  5398.  
  5399. 290
  5400. 00:02:50,235 --> 00:02:53,037
  5401. 君に湖を案内できなくなったけど
  5402.  
  5403. 291
  5404. 00:02:53,037 --> 00:02:55,573
  5405. どうだい?自分で船をこいで
  5406.  
  5407. 292
  5408. 00:02:55,573 --> 00:02:57,508
  5409. 湖の探検に出かけてみないかい?
  5410.  
  5411. 293
  5412. 00:02:57,508 --> 00:03:00,011
  5413. え?本当?
  5414.  
  5415. 294
  5416. 00:03:00,011 --> 00:03:03,982
  5417. 僕 行きたいなあ
  5418. よし 計画を練ろう
  5419.  
  5420. 295
  5421. 00:03:03,982 --> 00:03:06,751
  5422. 私も行く
  5423. ねえ いいでしょう?スターリング
  5424.  
  5425. 296
  5426. 00:03:06,751 --> 00:03:09,721
  5427. ああ 特別連れてってあげるよ
  5428. まあ 特別だって
  5429.  
  5430. 297
  5431. 00:03:09,721 --> 00:03:11,821
  5432. あはは
  5433.  
  5434. 298
  5435. 00:03:15,860 --> 00:03:18,897
  5436. このホテルから船が入り江を
  5437. 出るまで 約10キロ
  5438.  
  5439. 299
  5440. 00:03:18,897 --> 00:03:22,634
  5441. それから右の岸伝いに
  5442. 約30キロ行くんだ
  5443.  
  5444. 300
  5445. 00:03:22,634 --> 00:03:25,937
  5446. するとまた入り江が
  5447. 1つ 2つ 3つある
  5448.  
  5449. 301
  5450. 00:03:25,937 --> 00:03:27,872
  5451. その真ん中を上る
  5452.  
  5453. 302
  5454. 00:03:27,872 --> 00:03:30,508
  5455. ここに大きなクルミの林が
  5456. あるから わかるよ
  5457.  
  5458. 303
  5459. 00:03:30,508 --> 00:03:33,211
  5460. ひょっとしたら アメリカライオンに
  5461. 会えるかもしれないな
  5462.  
  5463. 304
  5464. 00:03:33,211 --> 00:03:35,747
  5465. へえ アメリカライオン
  5466. うん
  5467.  
  5468. 305
  5469. 00:03:35,747 --> 00:03:38,516
  5470. そして この真ん中の入り江を
  5471. しばらく行くと
  5472.  
  5473. 306
  5474. 00:03:38,516 --> 00:03:41,719
  5475. 右手に大きな砂浜がある
  5476. ここが上陸地点だ
  5477.  
  5478. 307
  5479. 00:03:41,719 --> 00:03:45,156
  5480. 周りの木が風を避けてくれるから
  5481. キャンプが張りやすい
  5482.  
  5483. 308
  5484. 00:03:45,156 --> 00:03:48,359
  5485. それにこの砂浜には
  5486. ラスカルの大好きな
  5487.  
  5488. 309
  5489. 00:03:48,359 --> 00:03:51,229
  5490. スッポンガメの卵が
  5491. どっさり埋まっているんだよ
  5492.  
  5493. 310
  5494. 00:03:51,229 --> 00:03:54,132
  5495. またキチガイみたいに
  5496. 砂を掘るわよ ラスカル
  5497.  
  5498. 311
  5499. 00:03:54,132 --> 00:03:57,832
  5500. うふふ…
  5501. ははは…
  5502.  
  5503. 312
  5504. 00:04:00,338 --> 00:04:03,038
  5505. あはは…
  5506.  
  5507. 313
  5508. 00:04:04,943 --> 00:04:07,812
  5509. それじゃスターリング
  5510. テントの張り方を教えよう
  5511.  
  5512. 314
  5513. 00:04:07,812 --> 00:04:09,881
  5514. うん それからね カール
  5515.  
  5516. 315
  5517. 00:04:09,881 --> 00:04:13,017
  5518. 僕 カヌーで行っちゃダメかな?
  5519. カヌー?
  5520.  
  5521. 316
  5522. 00:04:13,017 --> 00:04:15,920
  5523. うん 僕 前からカヌーに
  5524. すごく憧れてるんだ
  5525.  
  5526. 317
  5527. 00:04:15,920 --> 00:04:18,489
  5528. だけどカヌーは こぐのが難しいぞ
  5529.  
  5530. 318
  5531. 00:04:18,489 --> 00:04:21,025
  5532. だから教えて ね?
  5533.  
  5534. 319
  5535. 00:04:21,025 --> 00:04:25,229
  5536. よし じゃあ今日一日は
  5537. テントの張り方とカヌーのこぎ方を
  5538.  
  5539. 320
  5540. 00:04:25,229 --> 00:04:27,799
  5541. ビシビシ鍛えてやるから
  5542. まいったなんて言うなよ
  5543.  
  5544. 321
  5545. 00:04:27,799 --> 00:04:29,799
  5546. まいるもんか
  5547.  
  5548. 322
  5549. 00:04:42,981 --> 00:04:46,551
  5550. よし そこを打ち込んだら
  5551. いよいよテントを張る番だ
  5552.  
  5553. 323
  5554. 00:04:46,551 --> 00:04:48,551
  5555. やってごらん スターリング
  5556. うん
  5557.  
  5558. 324
  5559. 00:04:52,357 --> 00:04:54,457
  5560. こら
  5561.  
  5562. 325
  5563. 00:05:12,610 --> 00:05:15,413
  5564. そんなんじゃダメだ
  5565. ちゃんと張ってないぞ
  5566.  
  5567. 326
  5568. 00:05:15,413 --> 00:05:17,413
  5569. もっと力を入れて
  5570.  
  5571. 327
  5572. 00:05:23,154 --> 00:05:25,954
  5573. うわあ!ああ…
  5574.  
  5575. 328
  5576. 00:05:28,760 --> 00:05:32,060
  5577. ははは…
  5578.  
  5579. 329
  5580. 00:05:35,366 --> 00:05:37,668
  5581. さあスターリング
  5582. もう一度最初からだ
  5583.  
  5584. 330
  5585. 00:05:37,668 --> 00:05:39,668
  5586. よおし
  5587.  
  5588. 331
  5589. 00:06:03,327 --> 00:06:05,830
  5590. そんなに力を入れても
  5591. スピードは出ない
  5592.  
  5593. 332
  5594. 00:06:05,830 --> 00:06:07,765
  5595. それじゃすぐ へばってしまうぞ
  5596.  
  5597. 333
  5598. 00:06:07,765 --> 00:06:09,700
  5599. パドルの使い方に注意して
  5600.  
  5601. 334
  5602. 00:06:09,700 --> 00:06:12,400
  5603. 無理をしないで
  5604. もっと軽くこぐんだ
  5605.  
  5606. 335
  5607. 00:06:14,572 --> 00:06:17,442
  5608. そうそう 初めはもっとゆっくり
  5609.  
  5610. 336
  5611. 00:06:17,442 --> 00:06:19,477
  5612. 背筋を伸ばして姿勢を直す
  5613.  
  5614. 337
  5615. 00:06:19,477 --> 00:06:22,947
  5616. ひじは伸ばして体全体でこぐんだ
  5617.  
  5618. 338
  5619. 00:06:22,947 --> 00:06:25,016
  5620. まだ余分な力が入ってるぞ
  5621.  
  5622. 339
  5623. 00:06:25,016 --> 00:06:27,151
  5624. 体の前後運動を忘れるな
  5625.  
  5626. 340
  5627. 00:06:27,151 --> 00:06:29,387
  5628. もっと大きく
  5629.  
  5630. 341
  5631. 00:06:29,387 --> 00:06:32,190
  5632. 背筋!背筋をもっと伸ばして
  5633.  
  5634. 342
  5635. 00:06:32,190 --> 00:06:35,660
  5636. ブレードはもっと軽く水につける
  5637. 欲張っちゃダメだ
  5638.  
  5639. 343
  5640. 00:06:35,660 --> 00:06:38,629
  5641. パドルの角度に気をつけて
  5642.  
  5643. 344
  5644. 00:06:38,629 --> 00:06:42,529
  5645. よし 戻ってこい
  5646. もう一度ユーターンだ
  5647.  
  5648. 345
  5649. 00:07:01,552 --> 00:07:04,589
  5650. よし そうそう
  5651. だいぶよくなったぞ
  5652.  
  5653. 346
  5654. 00:07:04,589 --> 00:07:07,859
  5655. スターリングは進路を
  5656. よく見てこぐんだ
  5657.  
  5658. 347
  5659. 00:07:07,859 --> 00:07:10,628
  5660. カールの特訓は とても厳しかった
  5661.  
  5662. 348
  5663. 00:07:10,628 --> 00:07:15,032
  5664. 体中汗だらけだし
  5665. 手には たくさんのマメができた
  5666.  
  5667. 349
  5668. 00:07:15,032 --> 00:07:17,001
  5669. しかし こうやってひとつずつ
  5670.  
  5671. 350
  5672. 00:07:17,001 --> 00:07:20,304
  5673. 自分のできることが増えていく
  5674. 喜びに比べれば
  5675.  
  5676. 351
  5677. 00:07:20,304 --> 00:07:22,404
  5678. そんなことは平気だった
  5679.  
  5680. 352
  5681. 00:07:31,349 --> 00:07:35,052
  5682. とんだご迷惑をおかけします
  5683. どうかよろしくお願いします
  5684.  
  5685. 353
  5686. 00:07:35,052 --> 00:07:38,389
  5687. いえいえ こちらこそ
  5688. 長い車の一人旅をしなくて
  5689.  
  5690. 354
  5691. 00:07:38,389 --> 00:07:41,826
  5692. 大助かりですよ
  5693. わがままな ばあさんですから
  5694.  
  5695. 355
  5696. 00:07:41,826 --> 00:07:46,130
  5697. どうかご遠慮なさらずに
  5698. ビシビシしかってください
  5699.  
  5700. 356
  5701. 00:07:46,130 --> 00:07:48,933
  5702. 何してるんだろう 遅いなあ
  5703.  
  5704. 357
  5705. 00:07:48,933 --> 00:07:52,436
  5706. おばあ様 お待ちかねですよ
  5707. はいはい
  5708.  
  5709. 358
  5710. 00:07:52,436 --> 00:07:54,436
  5711. 今行くよ
  5712.  
  5713. 359
  5714. 00:08:03,748 --> 00:08:07,218
  5715. 何ですか?その格好は
  5716. おや おかしいかい?
  5717.  
  5718. 360
  5719. 00:08:07,218 --> 00:08:11,455
  5720. 何しろ森と湖に探検旅行に
  5721. 行くんだからと思って
  5722.  
  5723. 361
  5724. 00:08:11,455 --> 00:08:13,724
  5725. 二晩もかかったんだよ これ
  5726.  
  5727. 362
  5728. 00:08:13,724 --> 00:08:16,427
  5729. 似合わないかい?キャサリン
  5730. いいえ
  5731.  
  5732. 363
  5733. 00:08:16,427 --> 00:08:19,330
  5734. とてもよくお似合いですよ
  5735. おばあ様
  5736.  
  5737. 364
  5738. 00:08:19,330 --> 00:08:22,233
  5739. そうそう10… いや20は
  5740. 若返った感じだな
  5741.  
  5742. 365
  5743. 00:08:22,233 --> 00:08:24,869
  5744. おやまあ そうかい
  5745.  
  5746. 366
  5747. 00:08:24,869 --> 00:08:28,272
  5748. それじゃ行ってくるよ
  5749. ふふふ… よいしょと
  5750.  
  5751. 367
  5752. 00:08:28,272 --> 00:08:33,110
  5753. ノースさんのおっしゃることを
  5754. よく聞くんですよ
  5755.  
  5756. 368
  5757. 00:08:33,110 --> 00:08:35,710
  5758. 気をつけてね おばあ様
  5759.  
  5760. 369
  5761. 00:08:39,584 --> 00:08:42,984
  5762. よし 車も今日は
  5763. 調子がよさそうだぞ
  5764.  
  5765. 370
  5766. 00:08:45,022 --> 00:08:48,722
  5767. じゃあ いってきます
  5768. よろしくお願いします
  5769.  
  5770. 371
  5771. 00:09:35,339 --> 00:09:37,439
  5772. はい 薬箱
  5773. うん
  5774.  
  5775. 372
  5776. 00:09:41,145 --> 00:09:44,148
  5777. アリス そこの引き出しに
  5778. ガーゼがあるから
  5779.  
  5780. 373
  5781. 00:09:44,148 --> 00:09:46,717
  5782. 取ってくれないか?
  5783. あら
  5784.  
  5785. 374
  5786. 00:09:46,717 --> 00:09:49,587
  5787. ガーゼは薬箱の中に
  5788. 入ってるはずよ
  5789.  
  5790. 375
  5791. 00:09:49,587 --> 00:09:54,425
  5792. いや こっちのガーゼは
  5793. 別の目的に使うんだ
  5794.  
  5795. 376
  5796. 00:09:54,425 --> 00:09:56,694
  5797. どう使うの?カール
  5798.  
  5799. 377
  5800. 00:09:56,694 --> 00:09:59,697
  5801. おいしいジュースの作り方を
  5802. 教えてあげよう
  5803.  
  5804. 378
  5805. 00:09:59,697 --> 00:10:02,900
  5806. あ これはアリスの役割かな
  5807.  
  5808. 379
  5809. 00:10:02,900 --> 00:10:04,835
  5810. うん 教えて
  5811.  
  5812. 380
  5813. 00:10:04,835 --> 00:10:08,039
  5814. ガーゼをこう広げて
  5815. 野いちごや野ぶどう
  5816.  
  5817. 381
  5818. 00:10:08,039 --> 00:10:10,839
  5819. コケモモの実を摘んで
  5820. 洗ったのをこう包む
  5821.  
  5822. 382
  5823. 00:10:12,877 --> 00:10:16,577
  5824. そしてコップの上からこう搾る
  5825.  
  5826. 383
  5827. 00:10:19,650 --> 00:10:23,020
  5828. 簡単
  5829. おいしそうね
  5830.  
  5831. 384
  5832. 00:10:23,020 --> 00:10:25,990
  5833. スターリング
  5834. 明日 作ってあげるわね
  5835.  
  5836. 385
  5837. 00:10:25,990 --> 00:10:28,392
  5838. ああ
  5839. サンドイッチは
  5840.  
  5841. 386
  5842. 00:10:28,392 --> 00:10:30,761
  5843. 明日の朝早く起きて
  5844. 作ってあげるわ
  5845.  
  5846. 387
  5847. 00:10:30,761 --> 00:10:33,564
  5848. あら お姉さん いいわよ
  5849. 作らなくって
  5850.  
  5851. 388
  5852. 00:10:33,564 --> 00:10:37,435
  5853. どうして?おなかすかないの?
  5854. さっきスターリングと決めたの
  5855.  
  5856. 389
  5857. 00:10:37,435 --> 00:10:39,403
  5858. ね?スターリング
  5859. うん
  5860.  
  5861. 390
  5862. 00:10:39,403 --> 00:10:43,040
  5863. 何を決めたんだい?
  5864. 食べる物は一切持っていかずに
  5865.  
  5866. 391
  5867. 00:10:43,040 --> 00:10:44,975
  5868. 自分たちで都合しようって
  5869.  
  5870. 392
  5871. 00:10:44,975 --> 00:10:48,579
  5872. はあ それはステキな考えだな
  5873. ね?そうでしょう
  5874.  
  5875. 393
  5876. 00:10:48,579 --> 00:10:50,648
  5877. でも あなたたち何食べるの?
  5878.  
  5879. 394
  5880. 00:10:50,648 --> 00:10:55,152
  5881. 森や湖には たくさん食べる物が
  5882. あるよ フローラ
  5883.  
  5884. 395
  5885. 00:10:55,152 --> 00:10:58,055
  5886. 例えば?
  5887. 例えば明日の夕食は
  5888.  
  5889. 396
  5890. 00:10:58,055 --> 00:11:00,057
  5891. 今 教わったジュース それから
  5892.  
  5893. 397
  5894. 00:11:00,057 --> 00:11:02,460
  5895. スターリングの釣った
  5896. マスの塩焼き
  5897.  
  5898. 398
  5899. 00:11:02,460 --> 00:11:06,330
  5900. そして私がパンを焼くの
  5901. じゃあパンはどうやって焼くの?
  5902.  
  5903. 399
  5904. 00:11:06,330 --> 00:11:10,501
  5905. 失礼ね 小麦粉とイーストと
  5906. お砂糖と塩を少々
  5907.  
  5908. 400
  5909. 00:11:10,501 --> 00:11:13,337
  5910. それにバターを混ぜて
  5911. 焼くんじゃない?
  5912.  
  5913. 401
  5914. 00:11:13,337 --> 00:11:17,141
  5915. やれやれ どんなパンが
  5916. できることやら
  5917.  
  5918. 402
  5919. 00:11:17,141 --> 00:11:19,410
  5920. あら 私 間違ってる?
  5921.  
  5922. 403
  5923. 00:11:19,410 --> 00:11:21,812
  5924. 混ぜる割合とか順番とか
  5925.  
  5926. 404
  5927. 00:11:21,812 --> 00:11:24,115
  5928. そういうことが大切なのよ
  5929.  
  5930. 405
  5931. 00:11:24,115 --> 00:11:27,017
  5932. それに前の日に材料を
  5933. 混ぜておいて
  5934.  
  5935. 406
  5936. 00:11:27,017 --> 00:11:29,787
  5937. 一日おいてから焼くものなの
  5938. へえ そうなの?
  5939.  
  5940. 407
  5941. 00:11:29,787 --> 00:11:32,887
  5942. 頼りないコックだな
  5943. え?
  5944.  
  5945. 408
  5946. 00:11:35,526 --> 00:11:38,028
  5947. しかたがない
  5948. 明日すぐ焼けるように
  5949.  
  5950. 409
  5951. 00:11:38,028 --> 00:11:39,964
  5952. こしらえといてあげるわ
  5953.  
  5954. 410
  5955. 00:11:39,964 --> 00:11:41,964
  5956. ありがとう お姉様
  5957.  
  5958. 411
  5959. 00:11:48,239 --> 00:11:51,642
  5960. 準備は全て完了した あとは明日
  5961.  
  5962. 412
  5963. 00:11:51,642 --> 00:11:54,942
  5964. ステキな天気になればいいと
  5965. 願うだけだった
  5966.  
  5967. 413
  5968. 00:12:12,029 --> 00:12:16,434
  5969. 本当に いやになっちゃうね
  5970. もう3回もパンクだよ
  5971.  
  5972. 414
  5973. 00:12:16,434 --> 00:12:20,137
  5974. 私の見るとこじゃ
  5975. 3時間は遅れてんだからねえ
  5976.  
  5977. 415
  5978. 00:12:20,137 --> 00:12:22,673
  5979. しかたないですよ
  5980.  
  5981. 416
  5982. 00:12:22,673 --> 00:12:27,044
  5983. 町の続いてる間は舗装されてても
  5984. 田舎は石ころ道ですからね
  5985.  
  5986. 417
  5987. 00:12:27,044 --> 00:12:31,048
  5988. 腰の痛いのは そのせいもあるのさ
  5989. ああ
  5990.  
  5991. 418
  5992. 00:12:31,048 --> 00:12:34,518
  5993. リュックの中に毛布があります
  5994. から それを座席に敷きましょう
  5995.  
  5996. 419
  5997. 00:12:34,518 --> 00:12:38,923
  5998. ありがとう 夕方までに
  5999. カールのホテルに着けるといいね
  6000.  
  6001. 420
  6002. 00:12:38,923 --> 00:12:43,427
  6003. ええ まあそれも
  6004. パンクの回数次第ですけどね
  6005.  
  6006. 421
  6007. 00:12:43,427 --> 00:12:47,327
  6008. ははは…
  6009. ははは…
  6010.  
  6011. 422
  6012. 00:13:05,115 --> 00:13:08,915
  6013. よし スターリング
  6014. 今日は なかなかいい調子だぞ
  6015.  
  6016. 423
  6017. 00:13:10,921 --> 00:13:14,592
  6018. アリス スターリングの言うことを
  6019. よく聞いてね
  6020.  
  6021. 424
  6022. 00:13:14,592 --> 00:13:17,892
  6023. 気をつけるのよ
  6024. いってきます
  6025.  
  6026. 425
  6027. 00:13:59,436 --> 00:14:01,536
  6028. どうした?ラスカル
  6029.  
  6030. 426
  6031. 00:14:12,416 --> 00:14:16,516
  6032. あ!スターリング 熊よ
  6033.  
  6034. 427
  6035. 00:14:22,826 --> 00:14:25,926
  6036. 熊の親子だわ
  6037. うん
  6038.  
  6039. 428
  6040. 00:14:28,933 --> 00:14:32,336
  6041. スターリング
  6042. あの熊の顔 何だか変よ?
  6043.  
  6044. 429
  6045. 00:14:32,336 --> 00:14:34,336
  6046. え?
  6047.  
  6048. 430
  6049. 00:14:36,206 --> 00:14:39,506
  6050. きっと誰か 人間に撃たれたんだよ
  6051.  
  6052. 431
  6053. 00:15:26,256 --> 00:15:31,128
  6054. あの熊は もう人間なんか
  6055. きらいになっちゃったんだな
  6056.  
  6057. 432
  6058. 00:15:31,128 --> 00:15:33,528
  6059. 早くカヌーを出そう スターリング
  6060.  
  6061. 433
  6062. 00:15:51,248 --> 00:15:54,118
  6063. あ!
  6064.  
  6065. 434
  6066. 00:15:54,118 --> 00:15:56,520
  6067. スターリング!
  6068.  
  6069. 435
  6070. 00:15:56,520 --> 00:15:58,720
  6071. アリス サオを離すんじゃないよ
  6072.  
  6073. 436
  6074. 00:16:05,596 --> 00:16:08,499
  6075. アリス カヌーをあっちへ向けて
  6076. こぐんだ!
  6077.  
  6078. 437
  6079. 00:16:08,499 --> 00:16:11,499
  6080. でも私… きゃあ
  6081. 早く!早く!
  6082.  
  6083. 438
  6084. 00:16:15,139 --> 00:16:17,139
  6085. うわあ!
  6086.  
  6087. 439
  6088. 00:16:25,482 --> 00:16:28,482
  6089. よし アリス 玉網だ!
  6090. うん
  6091.  
  6092. 440
  6093. 00:16:30,320 --> 00:16:33,691
  6094. いいかい 僕がマスをこの辺に
  6095. 引きあげるから
  6096.  
  6097. 441
  6098. 00:16:33,691 --> 00:16:36,894
  6099. 玉網を水につけといて
  6100. そっとマスの下からすくうんだ
  6101.  
  6102. 442
  6103. 00:16:36,894 --> 00:16:39,697
  6104. わかったね?
  6105. うん やってみる
  6106.  
  6107. 443
  6108. 00:16:39,697 --> 00:16:43,400
  6109. そっとだ そっと
  6110. 網が体に当たった途端
  6111.  
  6112. 444
  6113. 00:16:43,400 --> 00:16:45,469
  6114. マスはまた大暴れするから
  6115. 気をつけるんだ
  6116.  
  6117. 445
  6118. 00:16:45,469 --> 00:16:47,569
  6119. う… うん
  6120.  
  6121. 446
  6122. 00:17:09,827 --> 00:17:12,227
  6123. さあ アリス
  6124.  
  6125. 447
  6126. 00:17:23,407 --> 00:17:25,409
  6127. 引きあげろ!
  6128.  
  6129. 448
  6130. 00:17:25,409 --> 00:17:28,109
  6131. ああ!ああ…
  6132.  
  6133. 449
  6134. 00:17:54,204 --> 00:17:56,507
  6135. やったぞ アリス!
  6136.  
  6137. 450
  6138. 00:17:56,507 --> 00:18:00,007
  6139. ほら ご覧 こんな大きなマス
  6140. 見たことあるかい?
  6141.  
  6142. 451
  6143. 00:18:07,818 --> 00:18:09,818
  6144. うわん…
  6145.  
  6146. 452
  6147. 00:18:17,227 --> 00:18:20,831
  6148. どうしたんだい?アリス
  6149. どこかケガでもしたのかい?
  6150.  
  6151. 453
  6152. 00:18:20,831 --> 00:18:23,567
  6153. ううん
  6154.  
  6155. 454
  6156. 00:18:23,567 --> 00:18:25,536
  6157. じゃあ なぜ泣くんだい?
  6158.  
  6159. 455
  6160. 00:18:25,536 --> 00:18:28,172
  6161. え?アリス
  6162.  
  6163. 456
  6164. 00:18:28,172 --> 00:18:30,674
  6165. 何でもない 何でもないの
  6166.  
  6167. 457
  6168. 00:18:30,674 --> 00:18:32,674
  6169. だから放っといて
  6170.  
  6171. 458
  6172. 00:18:48,125 --> 00:18:51,125
  6173. 僕には さっぱり
  6174. 訳がわからなかった
  6175.  
  6176. 459
  6177. 00:18:56,166 --> 00:19:00,037
  6178. 目的地の砂浜に着いたのは
  6179. 夕方だった
  6180.  
  6181. 460
  6182. 00:19:00,037 --> 00:19:03,373
  6183. テントを張り 夕食の支度をした
  6184.  
  6185. 461
  6186. 00:19:03,373 --> 00:19:08,078
  6187. アリスはその頃 すっかり元通りの
  6188. 元気なアリスに戻っていた
  6189.  
  6190. 462
  6191. 00:19:08,078 --> 00:19:11,515
  6192. スターリング ブラックベリーが
  6193. たくさん採れたのよ
  6194.  
  6195. 463
  6196. 00:19:11,515 --> 00:19:14,318
  6197. おいしいジュースが飲めるわ
  6198.  
  6199. 464
  6200. 00:19:14,318 --> 00:19:17,120
  6201. わあ
  6202.  
  6203. 465
  6204. 00:19:17,120 --> 00:19:20,591
  6205. アリス パンはいつ焼くんだい?
  6206. あ いけない
  6207.  
  6208. 466
  6209. 00:19:20,591 --> 00:19:26,396
  6210. すっかり忘れてた
  6211. ひどいなあ ふふふ…
  6212.  
  6213. 467
  6214. 00:19:26,396 --> 00:19:30,200
  6215. ごめん スターリング
  6216. これからじゃダメ?
  6217.  
  6218. 468
  6219. 00:19:30,200 --> 00:19:34,838
  6220. だって時間がかかるんだろ?
  6221. うん 一時間ぐらい でも…
  6222.  
  6223. 469
  6224. 00:19:34,838 --> 00:19:37,608
  6225. もうすぐ真っ暗になっちゃうわね
  6226.  
  6227. 470
  6228. 00:19:37,608 --> 00:19:40,878
  6229. 今夜はマスとジュースと
  6230. 卵焼きにしよう アリス
  6231.  
  6232. 471
  6233. 00:19:40,878 --> 00:19:44,548
  6234. うん そのかわり明日の朝は
  6235. きっとおいしいパンを焼くわ
  6236.  
  6237. 472
  6238. 00:19:44,548 --> 00:19:48,919
  6239. さあ 焼けたぞ
  6240. 私 ジュースを搾らなくちゃ
  6241.  
  6242. 473
  6243. 00:19:48,919 --> 00:19:52,623
  6244. スターリング テントの中から
  6245. コップやお皿を出して
  6246.  
  6247. 474
  6248. 00:19:52,623 --> 00:19:54,623
  6249. ああ
  6250.  
  6251. 475
  6252. 00:20:09,072 --> 00:20:12,809
  6253. まあ おばあ様
  6254. それにウィラードおじ様
  6255.  
  6256. 476
  6257. 00:20:12,809 --> 00:20:14,745
  6258. やあフローラ 今着いたよ
  6259.  
  6260. 477
  6261. 00:20:14,745 --> 00:20:17,648
  6262. やれやれ 今日のパンクは4回だよ
  6263.  
  6264. 478
  6265. 00:20:17,648 --> 00:20:19,716
  6266. おかげで あたしゃ腹ペコさ
  6267.  
  6268. 479
  6269. 00:20:19,716 --> 00:20:22,819
  6270. フローラ 何か食べさせておくれ
  6271.  
  6272. 480
  6273. 00:20:22,819 --> 00:20:24,755
  6274. やあね おばあ様
  6275.  
  6276. 481
  6277. 00:20:24,755 --> 00:20:27,724
  6278. やあ お二人とも
  6279. よくいらっしゃいました
  6280.  
  6281. 482
  6282. 00:20:27,724 --> 00:20:31,628
  6283. おお カール ん?
  6284. どうしたんだい?その松葉杖は
  6285.  
  6286. 483
  6287. 00:20:31,628 --> 00:20:35,399
  6288. ええ ちょっとケガを…
  6289. ちょっと大げさなんですが
  6290.  
  6291. 484
  6292. 00:20:35,399 --> 00:20:38,268
  6293. せっかくスターリングと
  6294. アリスが作ってくれたので
  6295.  
  6296. 485
  6297. 00:20:38,268 --> 00:20:40,671
  6298. どうしている?あの二人
  6299.  
  6300. 486
  6301. 00:20:40,671 --> 00:20:43,006
  6302. 今朝 二人でカヌーに乗って
  6303.  
  6304. 487
  6305. 00:20:43,006 --> 00:20:44,942
  6306. 一泊の探検に出かけたわ
  6307.  
  6308. 488
  6309. 00:20:44,942 --> 00:20:47,177
  6310. ほう そいつはうらやましい
  6311.  
  6312. 489
  6313. 00:20:47,177 --> 00:20:50,047
  6314. やっぱり出発を一日早く
  6315. すべきだったんだよ
  6316.  
  6317. 490
  6318. 00:20:50,047 --> 00:20:52,783
  6319. ウィラード
  6320. そうですね
  6321.  
  6322. 491
  6323. 00:20:52,783 --> 00:20:56,386
  6324. あたしゃ そのためにわざわざ
  6325. このシャツとズボンを
  6326.  
  6327. 492
  6328. 00:20:56,386 --> 00:20:59,156
  6329. そういえば おばあ様
  6330. 何その格好?
  6331.  
  6332. 493
  6333. 00:20:59,156 --> 00:21:03,694
  6334. ね ステキだろう?
  6335. 二晩もかかって縫い上げたんだよ
  6336.  
  6337. 494
  6338. 00:21:03,694 --> 00:21:06,496
  6339. さあ とにかく
  6340. ホテルに入りましょう
  6341.  
  6342. 495
  6343. 00:21:06,496 --> 00:21:08,432
  6344. 疲れたでしょう 長旅で
  6345.  
  6346. 496
  6347. 00:21:08,432 --> 00:21:11,001
  6348. ウィラードがとっても
  6349. 気を配ってくれて
  6350.  
  6351. 497
  6352. 00:21:11,001 --> 00:21:14,805
  6353. あたしゃ楽だったよ
  6354. どうもありがとうございました
  6355.  
  6356. 498
  6357. 00:21:14,805 --> 00:21:18,475
  6358. ウィラードおじ様
  6359. いやいや こっちこそ楽しかったよ
  6360.  
  6361. 499
  6362. 00:21:18,475 --> 00:21:21,945
  6363. あ そうだ
  6364. 明日あの二人を迎えに行こうよ
  6365.  
  6366. 500
  6367. 00:21:21,945 --> 00:21:24,545
  6368. 船でさ ね?そうしよう
  6369.  
  6370. 501
  6371. 00:21:27,751 --> 00:21:30,151
  6372. 元気だなあ おばあさんは
  6373.  
  6374. 502
  6375. 00:21:52,909 --> 00:21:55,479
  6376. ねえ アリス
  6377.  
  6378. 503
  6379. 00:21:55,479 --> 00:21:59,349
  6380. なあに?スターリング
  6381. さっき なぜ泣いたんだい?
  6382.  
  6383. 504
  6384. 00:21:59,349 --> 00:22:01,749
  6385. うふふ…
  6386.  
  6387. 505
  6388. 00:22:09,659 --> 00:22:13,230
  6389. あのね スターリング
  6390. 何だい?
  6391.  
  6392. 506
  6393. 00:22:13,230 --> 00:22:15,265
  6394. 私 本当言って
  6395.  
  6396. 507
  6397. 00:22:15,265 --> 00:22:19,136
  6398. 自分でもよくわからないのよ
  6399. でも あの時
  6400.  
  6401. 508
  6402. 00:22:19,136 --> 00:22:22,873
  6403. スターリングが とても怖かったわ
  6404. え?僕が?
  6405.  
  6406. 509
  6407. 00:22:22,873 --> 00:22:26,376
  6408. うん だって大声で どなって
  6409. 命令するんですもの
  6410.  
  6411. 510
  6412. 00:22:26,376 --> 00:22:29,646
  6413. ごめんよ 僕 興奮してつい…
  6414.  
  6415. 511
  6416. 00:22:29,646 --> 00:22:33,383
  6417. ううん
  6418. そのせいで泣いたんじゃないのよ
  6419.  
  6420. 512
  6421. 00:22:33,383 --> 00:22:36,019
  6422. え?
  6423. 私…
  6424.  
  6425. 513
  6426. 00:22:36,019 --> 00:22:38,555
  6427. スターリングの命令を
  6428. しっかり聞いて
  6429.  
  6430. 514
  6431. 00:22:38,555 --> 00:22:42,526
  6432. そのとおり実行することしか
  6433. 頭になかったの
  6434.  
  6435. 515
  6436. 00:22:42,526 --> 00:22:45,862
  6437. 本当に夢中だったわ
  6438. うん
  6439.  
  6440. 516
  6441. 00:22:45,862 --> 00:22:48,765
  6442. だから無事 マスがカヌーに
  6443. 上がった時
  6444.  
  6445. 517
  6446. 00:22:48,765 --> 00:22:51,134
  6447. 私 いっぺんで緊張が解けて
  6448.  
  6449. 518
  6450. 00:22:51,134 --> 00:22:54,704
  6451. 何だか急に大声で
  6452. 泣きたくなっちゃったのよ
  6453.  
  6454. 519
  6455. 00:22:54,704 --> 00:22:57,407
  6456. へえ…
  6457. だからね 泣いていて
  6458.  
  6459. 520
  6460. 00:22:57,407 --> 00:23:00,710
  6461. とっても気持ちがよかったの
  6462.  
  6463. 521
  6464. 00:23:00,710 --> 00:23:03,110
  6465. あんなことって初めてだわ
  6466.  
  6467. 522
  6468. 00:23:24,734 --> 00:23:28,605
  6469. それから僕たちは
  6470. キャンプファイヤーの火が消えるまで
  6471.  
  6472. 523
  6473. 00:23:28,605 --> 00:23:31,508
  6474. 星空を見上げて話をした
  6475.  
  6476. 524
  6477. 00:23:31,508 --> 00:23:34,344
  6478. 川の風がとても気持ちよかった
  6479.  
  6480. 525
  6481. 00:23:34,344 --> 00:23:36,980
  6482. アリスも僕も
  6483. とてもくたびれていて
  6484.  
  6485. 526
  6486. 00:23:36,980 --> 00:23:41,318
  6487. 時々 相手の話に
  6488. 返事のできないことさえあった
  6489.  
  6490. 527
  6491. 00:23:41,318 --> 00:23:43,918
  6492. でも本当にステキな晩だった
  6493.  
  6494. 528
  6495. 00:23:55,599 --> 00:23:59,469
  6496. すがすがしいキャンプの朝
  6497. さあ ご飯の支度です
  6498.  
  6499. 529
  6500. 00:23:59,469 --> 00:24:01,938
  6501. スターリングは川でマス釣り
  6502.  
  6503. 530
  6504. 00:24:01,938 --> 00:24:07,277
  6505. そしてアリスとラスカルは
  6506. 森へ木の実を摘みに出かけます
  6507.  
  6508. 531
  6509. 00:24:07,277 --> 00:24:11,982
  6510. そのアリスたちの前に
  6511. 大きなメスのシカが現れたのです
  6512.  
  6513. 532
  6514. 00:24:11,982 --> 00:24:14,885
  6515. シカの大きな目は何かをうったえ
  6516.  
  6517. 533
  6518. 00:24:14,885 --> 00:24:17,487
  6519. ラスカルに ついてきておくれと
  6520. いうような仕草を
  6521.  
  6522. 534
  6523. 00:24:17,487 --> 00:24:20,090
  6524. 繰り返すのでした
  6525.  
  6526. 535
  6527. 00:24:20,090 --> 00:24:22,792
  6528. そして連れられていった
  6529. シカの巣の中に
  6530.  
  6531. 536
  6532. 00:24:22,792 --> 00:24:25,695
  6533. アリスとラスカルが見たものは…
  6534.  
  6535. 537
  6536. 00:24:25,695 --> 00:24:27,931
  6537. 次回 あらいぐまラスカル
  6538.  
  6539. 538
  6540. 00:24:27,931 --> 00:24:31,531
  6541. 「森で見つけたコジカ」
  6542. お楽しみにね
  6543. 1
  6544. 00:02:12,060 --> 00:02:14,060
  6545. ん?
  6546.  
  6547. 2
  6548. 00:03:10,618 --> 00:03:14,990
  6549. キャンプ場で迎えた朝は
  6550. 本当に気持ちがよかった
  6551.  
  6552. 3
  6553. 00:03:14,990 --> 00:03:19,090
  6554. 僕とアリスは それぞれ
  6555. 朝ごはんの支度にかかった
  6556.  
  6557. 4
  6558. 00:03:46,421 --> 00:03:48,721
  6559. 何だ ちびっ子か
  6560.  
  6561. 5
  6562. 00:03:51,960 --> 00:03:54,760
  6563. さあ 早く
  6564. お母さんのところに帰れ
  6565.  
  6566. 6
  6567. 00:04:08,343 --> 00:04:10,343
  6568. ラスカル
  6569.  
  6570. 7
  6571. 00:04:12,213 --> 00:04:14,213
  6572. ほら ラスカル
  6573.  
  6574. 8
  6575. 00:04:20,922 --> 00:04:22,922
  6576. はい
  6577.  
  6578. 9
  6579. 00:04:56,858 --> 00:05:00,562
  6580. ラスカル どこ行くの?ラスカル
  6581.  
  6582. 10
  6583. 00:05:00,562 --> 00:05:02,562
  6584. あっ
  6585.  
  6586. 11
  6587. 00:05:11,272 --> 00:05:13,472
  6588. わあ 鹿だわ
  6589.  
  6590. 12
  6591. 00:05:44,772 --> 00:05:48,643
  6592. ラスカル 戻ってきて ラスカル
  6593.  
  6594. 13
  6595. 00:05:48,643 --> 00:05:52,743
  6596. ラスカルったら 早く戻らないと
  6597. パン焦げちゃうわよ
  6598.  
  6599. 14
  6600. 00:05:55,316 --> 00:05:57,852
  6601. ラスカル ラスカル
  6602.  
  6603. 15
  6604. 00:05:57,852 --> 00:05:59,852
  6605. ラスカル
  6606.  
  6607. 16
  6608. 00:06:01,823 --> 00:06:05,823
  6609. 戻ってきてよ 私 帰らなくちゃ
  6610.  
  6611. 17
  6612. 00:06:10,865 --> 00:06:12,865
  6613. ラスカル
  6614.  
  6615. 18
  6616. 00:06:16,571 --> 00:06:18,506
  6617. 私 もう知らないから
  6618.  
  6619. 19
  6620. 00:06:18,506 --> 00:06:20,506
  6621. (ラスカルの鳴き声)
  6622.  
  6623. 20
  6624. 00:06:26,848 --> 00:06:28,816
  6625. ラスカル 戻ってきたの?
  6626.  
  6627. 21
  6628. 00:06:28,816 --> 00:06:31,586
  6629. さあ スターリングのところに
  6630. 帰りましょう
  6631.  
  6632. 22
  6633. 00:06:31,586 --> 00:06:34,286
  6634. さあ… ラスカル!
  6635.  
  6636. 23
  6637. 00:06:40,094 --> 00:06:43,694
  6638. ラスカル… ああっ
  6639.  
  6640. 24
  6641. 00:06:47,335 --> 00:06:50,238
  6642. あ…
  6643.  
  6644. 25
  6645. 00:06:50,238 --> 00:06:52,238
  6646. わあ
  6647.  
  6648. 26
  6649. 00:07:13,294 --> 00:07:18,132
  6650. (動物の鳴き声)
  6651.  
  6652. 27
  6653. 00:07:18,132 --> 00:07:20,632
  6654. 何の声だろう
  6655.  
  6656. 28
  6657. 00:07:25,807 --> 00:07:28,307
  6658. わあ 鹿の赤ちゃん
  6659.  
  6660. 29
  6661. 00:07:41,322 --> 00:07:43,522
  6662. どうして立たないの バンビ?
  6663.  
  6664. 30
  6665. 00:07:47,929 --> 00:07:51,599
  6666. あなた 病気なのね
  6667.  
  6668. 31
  6669. 00:07:51,599 --> 00:07:53,999
  6670. まあ かわいそうに
  6671.  
  6672. 32
  6673. 00:07:59,841 --> 00:08:03,745
  6674. とにかくスターリングのところに
  6675. 連れていくしかないわ
  6676.  
  6677. 33
  6678. 00:08:03,745 --> 00:08:05,945
  6679. ラスカル さあ案内して
  6680.  
  6681. 34
  6682. 00:08:14,756 --> 00:08:17,792
  6683. あーあ それにしても
  6684. おなかすいちゃったな
  6685.  
  6686. 35
  6687. 00:08:17,792 --> 00:08:21,162
  6688. アリスのやつ
  6689. どこまで行っちゃったんだろ
  6690.  
  6691. 36
  6692. 00:08:21,162 --> 00:08:23,531
  6693. あーあ
  6694.  
  6695. 37
  6696. 00:08:23,531 --> 00:08:25,531
  6697. スターリング
  6698. ん?
  6699.  
  6700. 38
  6701. 00:08:28,102 --> 00:08:31,005
  6702. どうしたんだい アリス
  6703.  
  6704. 39
  6705. 00:08:31,005 --> 00:08:35,510
  6706. あのね この仔鹿 病気らしいの
  6707.  
  6708. 40
  6709. 00:08:35,510 --> 00:08:39,013
  6710. 目もよく見えないようだし
  6711. ひとりで立てないのよ
  6712.  
  6713. 41
  6714. 00:08:39,013 --> 00:08:42,817
  6715. ラスカルが あのお母さん鹿と
  6716. お友達になって
  6717.  
  6718. 42
  6719. 00:08:42,817 --> 00:08:45,086
  6720. ほら穴まで私を連れてったの
  6721.  
  6722. 43
  6723. 00:08:45,086 --> 00:08:48,186
  6724. きっと助けを待ってるのよ
  6725. あのお母さんも
  6726.  
  6727. 44
  6728. 00:08:50,591 --> 00:08:52,891
  6729. そうっと置いてごらん
  6730. うん
  6731.  
  6732. 45
  6733. 00:09:07,141 --> 00:09:09,541
  6734. あっ… かわいそう
  6735.  
  6736. 46
  6737. 00:09:14,282 --> 00:09:16,784
  6738. アリスの言うように
  6739. 目もはっきり見えないし
  6740.  
  6741. 47
  6742. 00:09:16,784 --> 00:09:19,987
  6743. 脚も立てないようだな
  6744. 何が原因なの?
  6745.  
  6746. 48
  6747. 00:09:19,987 --> 00:09:22,590
  6748. さあ…
  6749. ねえ スターリング
  6750.  
  6751. 49
  6752. 00:09:22,590 --> 00:09:24,525
  6753. 助からないの この仔鹿?
  6754.  
  6755. 50
  6756. 00:09:24,525 --> 00:09:28,930
  6757. 僕には分からないよ
  6758. イヤよ そんなの かわいそうよ
  6759.  
  6760. 51
  6761. 00:09:28,930 --> 00:09:31,030
  6762. 原因が分からなくちゃな
  6763.  
  6764. 52
  6765. 00:09:52,220 --> 00:09:54,956
  6766. アリス
  6767. なあに?
  6768.  
  6769. 53
  6770. 00:09:54,956 --> 00:09:58,359
  6771. この仔鹿 カヌーに乗せて
  6772. カールのところまで連れていこう
  6773.  
  6774. 54
  6775. 00:09:58,359 --> 00:10:00,995
  6776. えっ?
  6777. カールなら きっと病気の原因を
  6778.  
  6779. 55
  6780. 00:10:00,995 --> 00:10:02,930
  6781. 探し出して治してくれるさ
  6782.  
  6783. 56
  6784. 00:10:02,930 --> 00:10:05,867
  6785. そうね きっとそうね
  6786.  
  6787. 57
  6788. 00:10:05,867 --> 00:10:10,104
  6789. でも あのお母さん
  6790. 承知してくれるかしら
  6791.  
  6792. 58
  6793. 00:10:10,104 --> 00:10:12,904
  6794. 一生懸命 話せば
  6795. 分かってくれるさ
  6796.  
  6797. 59
  6798. 00:10:15,977 --> 00:10:20,214
  6799. さあ そうと決まったら
  6800. 朝ごはんを食べて出発だ
  6801.  
  6802. 60
  6803. 00:10:20,214 --> 00:10:22,784
  6804. いけない すっかり忘れてた
  6805.  
  6806. 61
  6807. 00:10:22,784 --> 00:10:26,421
  6808. 僕 もうおなかがグーグーだよ
  6809. 私も
  6810.  
  6811. 62
  6812. 00:10:26,421 --> 00:10:28,389
  6813. パン焼けたかしら?
  6814. うん
  6815.  
  6816. 63
  6817. 00:10:28,389 --> 00:10:31,259
  6818. ふくらんでナベのふた
  6819. 持ち上げちゃったから
  6820.  
  6821. 64
  6822. 00:10:31,259 --> 00:10:34,259
  6823. 火から下ろしといたよ
  6824. サンキュー
  6825.  
  6826. 65
  6827. 00:10:36,230 --> 00:10:39,000
  6828. ジュースをしぼって
  6829. 仔鹿にも飲ませてみよう
  6830.  
  6831. 66
  6832. 00:10:39,000 --> 00:10:42,300
  6833. そうね それがいいわ
  6834. 僕 洗ってくる
  6835.  
  6836. 67
  6837. 00:10:54,148 --> 00:10:58,019
  6838. 僕には 子供の病気が
  6839. 心配でたまらない
  6840.  
  6841. 68
  6842. 00:10:58,019 --> 00:11:01,222
  6843. お母さん鹿の気持ちが
  6844. よく分かった
  6845.  
  6846. 69
  6847. 00:11:01,222 --> 00:11:05,693
  6848. 僕たちは何度も何度も
  6849. 「決して心配はいらない」
  6850.  
  6851. 70
  6852. 00:11:05,693 --> 00:11:10,565
  6853. 「子供の病気は必ず治して
  6854. またここに連れてくるから」と話し
  6855.  
  6856. 71
  6857. 00:11:10,565 --> 00:11:14,265
  6858. 仔鹿をカヌーに乗せて 岸を離れた
  6859.  
  6860. 72
  6861. 00:11:31,752 --> 00:11:34,755
  6862. カール 大きな客船が走ってるよ
  6863.  
  6864. 73
  6865. 00:11:34,755 --> 00:11:37,692
  6866. ああ スリーレイクスの
  6867. 観光船ですよ
  6868.  
  6869. 74
  6870. 00:11:37,692 --> 00:11:39,992
  6871. 私にも見せて おばあ様
  6872.  
  6873. 75
  6874. 00:11:42,263 --> 00:11:44,198
  6875. ほんと
  6876.  
  6877. 76
  6878. 00:11:44,198 --> 00:11:47,298
  6879. あっ 甲板の子供が手を振ってるわ
  6880.  
  6881. 77
  6882. 00:11:50,471 --> 00:11:53,674
  6883. あら?
  6884.  
  6885. 78
  6886. 00:11:53,674 --> 00:11:55,610
  6887. スターリングたちだわ
  6888.  
  6889. 79
  6890. 00:11:55,610 --> 00:11:59,146
  6891. どれどれ 貸してごらん
  6892.  
  6893. 80
  6894. 00:11:59,146 --> 00:12:02,049
  6895. ウィラード ちょっとちょっと
  6896. ボートを動かさないでおくれよ
  6897.  
  6898. 81
  6899. 00:12:02,049 --> 00:12:05,453
  6900. は… はいはい
  6901. 何も見えないよ フローラ
  6902.  
  6903. 82
  6904. 00:12:05,453 --> 00:12:08,055
  6905. そんなことないわよ
  6906. もっと右 右のほうよ
  6907.  
  6908. 83
  6909. 00:12:08,055 --> 00:12:10,024
  6910. 右?
  6911.  
  6912. 84
  6913. 00:12:10,024 --> 00:12:12,994
  6914. うっ… アタッ あっ 見えた
  6915.  
  6916. 85
  6917. 00:12:12,994 --> 00:12:17,231
  6918. スターリングとアリスだよ
  6919. おかえり!
  6920.  
  6921. 86
  6922. 00:12:17,231 --> 00:12:19,166
  6923. ああ どれどれ?
  6924.  
  6925. 87
  6926. 00:12:19,166 --> 00:12:21,366
  6927. お父さん!
  6928.  
  6929. 88
  6930. 00:12:23,971 --> 00:12:26,474
  6931. スターリング
  6932. キャンプはどうだった?
  6933.  
  6934. 89
  6935. 00:12:26,474 --> 00:12:28,409
  6936. うん とってもステキだった
  6937.  
  6938. 90
  6939. 00:12:28,409 --> 00:12:30,378
  6940. みんなで迎えに来たんだよ
  6941.  
  6942. 91
  6943. 00:12:30,378 --> 00:12:33,681
  6944. ほら おいしいサンドイッチも
  6945. どっさり こしらえてね
  6946.  
  6947. 92
  6948. 00:12:33,681 --> 00:12:37,285
  6949. それにしても なあに?
  6950. おばあ様 その格好は
  6951.  
  6952. 93
  6953. 00:12:37,285 --> 00:12:39,787
  6954. 僕 最初はカールが
  6955. 誰か偉い探検家でも
  6956.  
  6957. 94
  6958. 00:12:39,787 --> 00:12:42,187
  6959. 連れてきたのかと思ったよ
  6960.  
  6961. 95
  6962. 00:13:03,844 --> 00:13:06,147
  6963. この赤ん坊はね スターリング
  6964.  
  6965. 96
  6966. 00:13:06,147 --> 00:13:10,017
  6967. 何かの事情で
  6968. 母親の体の中で十分 育つ前に
  6969.  
  6970. 97
  6971. 00:13:10,017 --> 00:13:12,720
  6972. 産み落とされてしまったんだよ
  6973.  
  6974. 98
  6975. 00:13:12,720 --> 00:13:14,722
  6976. ふーん…
  6977.  
  6978. 99
  6979. 00:13:14,722 --> 00:13:17,158
  6980. だから どこか
  6981. 悪いというんじゃない
  6982.  
  6983. 100
  6984. 00:13:17,158 --> 00:13:21,358
  6985. お乳を吸う力もろくにないから
  6986. 体がどんどん弱っていくんだよ
  6987.  
  6988. 101
  6989. 00:13:32,106 --> 00:13:35,977
  6990. もしアリスが見つけなかったら
  6991. 5日も持たなかったろうな
  6992.  
  6993. 102
  6994. 00:13:35,977 --> 00:13:40,247
  6995. 私が見つけたというより
  6996. ラスカルが連れていってくれたのよ
  6997.  
  6998. 103
  6999. 00:13:40,247 --> 00:13:43,150
  7000. たぶん あの母さん鹿も
  7001. それを知ってたんだな
  7002.  
  7003. 104
  7004. 00:13:43,150 --> 00:13:46,954
  7005. それでラスカルに
  7006. 助けを求めたんだよ
  7007.  
  7008. 105
  7009. 00:13:46,954 --> 00:13:48,889
  7010. 私たちがね この仔鹿を
  7011.  
  7012. 106
  7013. 00:13:48,889 --> 00:13:50,958
  7014. カヌーに乗っけて
  7015. 連れ去ろうとしても
  7016.  
  7017. 107
  7018. 00:13:50,958 --> 00:13:53,594
  7019. 別に怒りもせず
  7020. それどころか まるで
  7021.  
  7022. 108
  7023. 00:13:53,594 --> 00:13:55,930
  7024. 「よろしくお願いします」とでも
  7025. 言うふうに
  7026.  
  7027. 109
  7028. 00:13:55,930 --> 00:13:59,166
  7029. じっと見送ってるのよ
  7030. へえ
  7031.  
  7032. 110
  7033. 00:13:59,166 --> 00:14:03,471
  7034. 母親の子供を思う気持ちは
  7035. みんな同じなんだねえ
  7036.  
  7037. 111
  7038. 00:14:03,471 --> 00:14:07,208
  7039. カール どうすれば
  7040. 一人前になるの この赤ちゃん?
  7041.  
  7042. 112
  7043. 00:14:07,208 --> 00:14:09,143
  7044. 栄養を与えてやればいいんだ
  7045.  
  7046. 113
  7047. 00:14:09,143 --> 00:14:12,546
  7048. 僕 ラスカルが赤ん坊の時
  7049. ストローでミルクを飲ませたよ
  7050.  
  7051. 114
  7052. 00:14:12,546 --> 00:14:15,950
  7053. そうそう その方法でいいんだ
  7054. とにかくミルクを飲ませるんだ
  7055.  
  7056. 115
  7057. 00:14:15,950 --> 00:14:18,953
  7058. 時々 体全体をマッサージして
  7059. やったほうがいいね ねえ カール?
  7060.  
  7061. 116
  7062. 00:14:18,953 --> 00:14:21,222
  7063. ええ
  7064. とにかく僕 責任を持つよ
  7065.  
  7066. 117
  7067. 00:14:21,222 --> 00:14:23,157
  7068. 元気にして返してやらなくちゃ
  7069.  
  7070. 118
  7071. 00:14:23,157 --> 00:14:27,628
  7072. あのお母さん鹿に
  7073. 顔向けできないもの
  7074.  
  7075. 119
  7076. 00:14:27,628 --> 00:14:31,599
  7077. よし じゃあ この仔鹿のことは
  7078. スターリングとラスカルに任せるとして
  7079.  
  7080. 120
  7081. 00:14:31,599 --> 00:14:34,268
  7082. ああ そろそろ
  7083. お昼にしていただこうかな
  7084.  
  7085. 121
  7086. 00:14:34,268 --> 00:14:38,105
  7087. そうね
  7088. 私 おばあ様と木の実摘みに行くわ
  7089.  
  7090. 122
  7091. 00:14:38,105 --> 00:14:42,076
  7092. いよいよ森の中だね よーし
  7093.  
  7094. 123
  7095. 00:14:42,076 --> 00:14:44,879
  7096. じゃあ ウィラードおじさんと僕は
  7097. マス釣りだ
  7098.  
  7099. 124
  7100. 00:14:44,879 --> 00:14:47,279
  7101. 私 食事の支度をするわ
  7102.  
  7103. 125
  7104. 00:14:58,426 --> 00:15:00,726
  7105. よかったな ラスカル
  7106.  
  7107. 126
  7108. 00:15:11,138 --> 00:15:13,438
  7109. アリス いくぞ
  7110.  
  7111. 127
  7112. 00:15:36,997 --> 00:15:39,297
  7113. アリス 飛び込んでごらん
  7114.  
  7115. 128
  7116. 00:15:41,268 --> 00:15:43,268
  7117. えいっ
  7118.  
  7119. 129
  7120. 00:16:13,200 --> 00:16:15,703
  7121. あっ 昨日の小熊だ
  7122.  
  7123. 130
  7124. 00:16:15,703 --> 00:16:17,703
  7125. ん?
  7126.  
  7127. 131
  7128. 00:16:25,880 --> 00:16:27,880
  7129. (動物の鳴き声)
  7130.  
  7131. 132
  7132. 00:17:24,371 --> 00:17:27,975
  7133. カール あの母親熊
  7134. 誰かに銃で撃たれたんだね
  7135.  
  7136. 133
  7137. 00:17:27,975 --> 00:17:32,146
  7138. ああ アニーといって
  7139. 以前は僕の友達だった
  7140.  
  7141. 134
  7142. 00:17:32,146 --> 00:17:35,349
  7143. ところが うちのホテルの
  7144. 心ない客が
  7145.  
  7146. 135
  7147. 00:17:35,349 --> 00:17:38,252
  7148. 面白半分に猟銃で
  7149. あいつを撃ったんだ
  7150.  
  7151. 136
  7152. 00:17:38,252 --> 00:17:42,756
  7153. あの熊は もう人間なんか
  7154. 嫌いになってしまったの カール?
  7155.  
  7156. 137
  7157. 00:17:42,756 --> 00:17:46,660
  7158. ああ 「もう絶対
  7159. 人間と友達になんかならない」
  7160.  
  7161. 138
  7162. 00:17:46,660 --> 00:17:48,696
  7163. と思ってるんだろうな アニーは
  7164.  
  7165. 139
  7166. 00:17:48,696 --> 00:17:51,065
  7167. 許せないや そんなふうに
  7168.  
  7169. 140
  7170. 00:17:51,065 --> 00:17:54,435
  7171. アニーの心を めちゃめちゃに
  7172. してしまったやつなんか
  7173.  
  7174. 141
  7175. 00:17:54,435 --> 00:17:58,435
  7176. 鉄砲で動物を撃つ人間なんか
  7177. 絶対 許せるもんか
  7178.  
  7179. 142
  7180. 00:18:03,010 --> 00:18:07,481
  7181. 幼子 たわむれ遊び
  7182.  
  7183. 143
  7184. 00:18:07,481 --> 00:18:12,653
  7185. 笑い 部屋に充つ
  7186.  
  7187. 144
  7188. 00:18:12,653 --> 00:18:17,491
  7189. されど悲し そは夢か
  7190.  
  7191. 145
  7192. 00:18:17,491 --> 00:18:23,063
  7193. 別るる日となりぬ
  7194.  
  7195. 146
  7196. 00:18:23,063 --> 00:18:27,034
  7197. ああ わが君
  7198.  
  7199. 147
  7200. 00:18:27,034 --> 00:18:32,139
  7201. しのびたまえ
  7202.  
  7203. 148
  7204. 00:18:32,139 --> 00:18:37,311
  7205. いざ歌わん 別れの節を
  7206.  
  7207. 149
  7208. 00:18:37,311 --> 00:18:42,211
  7209. さらばケンタッキーの家よ
  7210.  
  7211. 150
  7212. 00:18:56,630 --> 00:18:59,630
  7213. ハッハッハ…
  7214. フフフ…
  7215.  
  7216. 151
  7217. 00:19:03,737 --> 00:19:06,941
  7218. いやいや どうも
  7219.  
  7220. 152
  7221. 00:19:06,941 --> 00:19:09,176
  7222. おやすみ
  7223. ああ おやすみ
  7224.  
  7225. 153
  7226. 00:19:09,176 --> 00:19:13,147
  7227. おやすみ
  7228. おやすみ
  7229.  
  7230. 154
  7231. 00:19:13,147 --> 00:19:16,884
  7232. やあ こんばんは
  7233. こんばんは
  7234.  
  7235. 155
  7236. 00:19:16,884 --> 00:19:21,555
  7237. カール あさっての夏祭りについて
  7238. 打ち合わせをしたいんだがね
  7239.  
  7240. 156
  7241. 00:19:21,555 --> 00:19:25,292
  7242. ああ いいですよ
  7243. 夏祭りって何だい カール?
  7244.  
  7245. 157
  7246. 00:19:25,292 --> 00:19:27,528
  7247. このホテルで毎年やるお祭りです
  7248.  
  7249. 158
  7250. 00:19:27,528 --> 00:19:31,398
  7251. ホテルの広場を飾って お客様が
  7252. 演芸やダンスを楽しむんですよ
  7253.  
  7254. 159
  7255. 00:19:31,398 --> 00:19:34,301
  7256. へえ こりゃいいところへ
  7257. 来合わせたもんだ
  7258.  
  7259. 160
  7260. 00:19:34,301 --> 00:19:36,337
  7261. どうぞ皆さんも ご参加ください
  7262.  
  7263. 161
  7264. 00:19:36,337 --> 00:19:40,407
  7265. できれば何か余興のご用意など
  7266. していただければ幸いですが
  7267.  
  7268. 162
  7269. 00:19:40,407 --> 00:19:43,207
  7270. おばあさんの手品だ
  7271. はあ?
  7272.  
  7273. 163
  7274. 00:19:47,715 --> 00:19:50,150
  7275. それでは
  7276. ああ じゃあ
  7277.  
  7278. 164
  7279. 00:19:50,150 --> 00:19:52,886
  7280. スターリング また明日ね
  7281.  
  7282. 165
  7283. 00:19:52,886 --> 00:19:54,986
  7284. おやすみ アリス
  7285.  
  7286. 166
  7287. 00:20:01,428 --> 00:20:04,428
  7288. ああ ほんとに気持ちのいい晩だ
  7289.  
  7290. 167
  7291. 00:20:22,549 --> 00:20:25,419
  7292. お父さん
  7293. 何だね スターリング?
  7294.  
  7295. 168
  7296. 00:20:25,419 --> 00:20:28,922
  7297. 僕 カールのホテルに来て
  7298. 本当によかった
  7299.  
  7300. 169
  7301. 00:20:28,922 --> 00:20:32,559
  7302. ずいぶん いろんなことを
  7303. カールに教わったんだ
  7304.  
  7305. 170
  7306. 00:20:32,559 --> 00:20:36,030
  7307. ああ その話は
  7308. カールやフローラから聞いたよ
  7309.  
  7310. 171
  7311. 00:20:36,030 --> 00:20:38,532
  7312. 机の上の勉強だけじゃなく
  7313. 毎日 毎日
  7314.  
  7315. 172
  7316. 00:20:38,532 --> 00:20:43,771
  7317. 自分で経験していく勉強こそ
  7318. 本当の血となり肉になるんだ
  7319.  
  7320. 173
  7321. 00:20:43,771 --> 00:20:47,307
  7322. 本当?お父さん 本当にそう思う?
  7323.  
  7324. 174
  7325. 00:20:47,307 --> 00:20:49,507
  7326. ああ そう思うとも
  7327.  
  7328. 175
  7329. 00:20:52,046 --> 00:20:55,549
  7330. だったら僕 ここで暮らしちゃ
  7331. いけないかな
  7332.  
  7333. 176
  7334. 00:20:55,549 --> 00:20:58,649
  7335. ん?ここで暮らす?
  7336. うん
  7337.  
  7338. 177
  7339. 00:21:01,221 --> 00:21:04,158
  7340. カールも僕に一緒に
  7341. ここで暮らしてもらいたいと
  7342.  
  7343. 178
  7344. 00:21:04,158 --> 00:21:06,593
  7345. 思ってるに違いないんだ
  7346.  
  7347. 179
  7348. 00:21:06,593 --> 00:21:08,529
  7349. カールが?
  7350. うん
  7351.  
  7352. 180
  7353. 00:21:08,529 --> 00:21:11,098
  7354. それはまた どうして?
  7355. だってカールは
  7356.  
  7357. 181
  7358. 00:21:11,098 --> 00:21:13,033
  7359. ホテルの仕事を持ってるだろ?
  7360.  
  7361. 182
  7362. 00:21:13,033 --> 00:21:15,502
  7363. 十分に動物の世話ができないんだ
  7364.  
  7365. 183
  7366. 00:21:15,502 --> 00:21:19,006
  7367. 僕がここで暮らすようになれば
  7368. カールは大助かりさ
  7369.  
  7370. 184
  7371. 00:21:19,006 --> 00:21:22,976
  7372. 毎日 ジンジャーと森を歩いて
  7373. 病気の動物がいないか
  7374.  
  7375. 185
  7376. 00:21:22,976 --> 00:21:26,680
  7377. 銃を持った人間が
  7378. 森の中をうろついていないか
  7379.  
  7380. 186
  7381. 00:21:26,680 --> 00:21:29,083
  7382. 森の中を見て回れるのさ
  7383.  
  7384. 187
  7385. 00:21:29,083 --> 00:21:31,919
  7386. 実はね お父さん
  7387. 僕 何とか いっぺん
  7388.  
  7389. 188
  7390. 00:21:31,919 --> 00:21:36,690
  7391. あのアニーという熊と
  7392. 仲良しになってみたいんだよ
  7393.  
  7394. 189
  7395. 00:21:36,690 --> 00:21:40,561
  7396. すっかり人間嫌いになった
  7397. アニーのところを毎日 訪ねて
  7398.  
  7399. 190
  7400. 00:21:40,561 --> 00:21:44,331
  7401. 一生懸命 人間には悪い人は
  7402. 少ししかいないんだってことを
  7403.  
  7404. 191
  7405. 00:21:44,331 --> 00:21:47,768
  7406. 教えてやりたいんだよ
  7407. ね?分かってくれるだろ
  7408.  
  7409. 192
  7410. 00:21:47,768 --> 00:21:51,868
  7411. ああ 分かるさ スターリング
  7412. それはとってもステキなことだ
  7413.  
  7414. 193
  7415. 00:21:53,941 --> 00:21:58,278
  7416. 本当 お父さん?
  7417. うん だがな スターリング
  7418.  
  7419. 194
  7420. 00:21:58,278 --> 00:22:02,149
  7421. 父さんは お前の考え方とは
  7422. 少し違うんだよ
  7423.  
  7424. 195
  7425. 00:22:02,149 --> 00:22:05,519
  7426. どんなふうに?
  7427. お前が この森で暮らして
  7428.  
  7429. 196
  7430. 00:22:05,519 --> 00:22:08,522
  7431. やろうとしている仕事は
  7432. とても立派な仕事だ
  7433.  
  7434. 197
  7435. 00:22:08,522 --> 00:22:12,292
  7436. 父さんは そういう仕事をしている
  7437. 人たちを何人か知っているが
  7438.  
  7439. 198
  7440. 00:22:12,292 --> 00:22:15,896
  7441. みんな 立派な人たちばかりだ
  7442.  
  7443. 199
  7444. 00:22:15,896 --> 00:22:20,334
  7445. だがな スターリング
  7446. 立派な仕事はそればかりだろうか
  7447.  
  7448. 200
  7449. 00:22:20,334 --> 00:22:22,269
  7450. この世には
  7451. 人のためになる大事な仕事が
  7452.  
  7453. 201
  7454. 00:22:22,269 --> 00:22:26,140
  7455. もっともっと
  7456. あるんじゃないかい?
  7457.  
  7458. 202
  7459. 00:22:26,140 --> 00:22:30,010
  7460. 例えばアリスのお父さんのような
  7461. 鉄道の仕事
  7462.  
  7463. 203
  7464. 00:22:30,010 --> 00:22:32,446
  7465. フートンさんの牧師 それから
  7466.  
  7467. 204
  7468. 00:22:32,446 --> 00:22:36,783
  7469. スラミーのお父さんのパン屋
  7470. みんな なくちゃならない仕事だ
  7471.  
  7472. 205
  7473. 00:22:36,783 --> 00:22:40,087
  7474. お前たちが学校で勉強するのは
  7475. 世の中のことをたくさん知って
  7476.  
  7477. 206
  7478. 00:22:40,087 --> 00:22:42,422
  7479. 自分が その中のどの仕事を
  7480. 選べばいいか
  7481.  
  7482. 207
  7483. 00:22:42,422 --> 00:22:44,658
  7484. 判断するためだと言っていいんだ
  7485.  
  7486. 208
  7487. 00:22:44,658 --> 00:22:47,558
  7488. 今のお前は その勉強の途中なんだ
  7489.  
  7490. 209
  7491. 00:22:50,464 --> 00:22:55,235
  7492. 今のお前の決心が変わらないなら
  7493. 勉強が終わってから始めればいい
  7494.  
  7495. 210
  7496. 00:22:55,235 --> 00:22:57,171
  7497. それからだって ちっとも遅くない
  7498.  
  7499. 211
  7500. 00:22:57,171 --> 00:23:00,507
  7501. 父さんだって
  7502. それなら心から賛成できる
  7503.  
  7504. 212
  7505. 00:23:00,507 --> 00:23:02,507
  7506. 分かるな スターリング?
  7507.  
  7508. 213
  7509. 00:23:07,314 --> 00:23:10,217
  7510. それに お前が
  7511. ここで暮らし始めたら
  7512.  
  7513. 214
  7514. 00:23:10,217 --> 00:23:12,219
  7515. 父さんは どうなるんだ?
  7516.  
  7517. 215
  7518. 00:23:12,219 --> 00:23:15,022
  7519. お前にはカールやラスカルや
  7520. 動物たちがいるけど
  7521.  
  7522. 216
  7523. 00:23:15,022 --> 00:23:17,822
  7524. 父さんは独りぼっちだぞ うん?
  7525.  
  7526. 217
  7527. 00:23:26,233 --> 00:23:29,903
  7528. そうなんだ
  7529. 僕がこの森に残ったら
  7530.  
  7531. 218
  7532. 00:23:29,903 --> 00:23:33,340
  7533. お父さんは
  7534. 独りぼっちになっちゃうんだ
  7535.  
  7536. 219
  7537. 00:23:33,340 --> 00:23:35,842
  7538. 僕は自分のことばかり考えて
  7539.  
  7540. 220
  7541. 00:23:35,842 --> 00:23:39,479
  7542. お父さんの気持ちなんか
  7543. ちっとも気にしなかった
  7544.  
  7545. 221
  7546. 00:23:39,479 --> 00:23:42,816
  7547. そう思うと僕の決心は
  7548. 積み木が壊れるように
  7549.  
  7550. 222
  7551. 00:23:42,816 --> 00:23:45,916
  7552. いっぺんに壊れてしまった
  7553.  
  7554. 223
  7555. 00:23:56,296 --> 00:23:59,199
  7556. 夏休みをスリーレイクスで過ごす
  7557. スターリングは
  7558.  
  7559. 224
  7560. 00:23:59,199 --> 00:24:02,603
  7561. カールによって
  7562. いろいろなことを教えられました
  7563.  
  7564. 225
  7565. 00:24:02,603 --> 00:24:05,505
  7566. 森の中でたわむれる
  7567. 動物たちの喜びは
  7568.  
  7569. 226
  7570. 00:24:05,505 --> 00:24:07,441
  7571. アリスを感動させ
  7572.  
  7573. 227
  7574. 00:24:07,441 --> 00:24:10,344
  7575. スターリングは
  7576. ラスカルを森に返してあげようと
  7577.  
  7578. 228
  7579. 00:24:10,344 --> 00:24:12,746
  7580. 思うようになりました
  7581.  
  7582. 229
  7583. 00:24:12,746 --> 00:24:14,781
  7584. カヌーをこぐパドルは重く
  7585.  
  7586. 230
  7587. 00:24:14,781 --> 00:24:20,487
  7588. 岸辺に放たれた仔鹿とラスカルは
  7589. 母鹿を求めて森へ駆けていきます
  7590.  
  7591. 231
  7592. 00:24:20,487 --> 00:24:23,390
  7593. しかしスターリングは
  7594. どうしても どうしても
  7595.  
  7596. 232
  7597. 00:24:23,390 --> 00:24:26,426
  7598. 涙が出て仕方がありませんでした
  7599.  
  7600. 233
  7601. 00:24:26,426 --> 00:24:29,529
  7602. 次回 「森と湖の夏まつり」
  7603.  
  7604. 234
  7605. 00:24:29,529 --> 00:24:31,529
  7606. お楽しみにね
  7607. 235
  7608. 00:02:05,987 --> 00:02:07,989
  7609. ああ もう大丈夫だぞ
  7610.  
  7611. 236
  7612. 00:02:07,989 --> 00:02:12,360
  7613. 走ることもエサを食べることも
  7614. すっかり一人前だ
  7615.  
  7616. 237
  7617. 00:02:12,360 --> 00:02:14,896
  7618. あんなにラスカルと
  7619. 仲良しになっちゃって
  7620.  
  7621. 238
  7622. 00:02:14,896 --> 00:02:16,831
  7623. ああ ラスカルはよくやった
  7624.  
  7625. 239
  7626. 00:02:16,831 --> 00:02:19,200
  7627. あの仔鹿のそばにつきっきりで
  7628.  
  7629. 240
  7630. 00:02:19,200 --> 00:02:23,838
  7631. まるで兄さんか何かのように
  7632. 一生懸命 励ましてやっていたね
  7633.  
  7634. 241
  7635. 00:02:23,838 --> 00:02:26,641
  7636. うん あいつはきっと
  7637.  
  7638. 242
  7639. 00:02:26,641 --> 00:02:29,377
  7640. お母さん鹿から
  7641. くれぐれも頼まれたんだよ
  7642.  
  7643. 243
  7644. 00:02:29,377 --> 00:02:33,348
  7645. 僕 そう思うな
  7646. ああ そうかもしれない
  7647.  
  7648. 244
  7649. 00:02:33,348 --> 00:02:36,151
  7650. ラスカルはもうすっかり
  7651. 頼りがいのある一人前の
  7652.  
  7653. 245
  7654. 00:02:36,151 --> 00:02:38,551
  7655. あらいぐまになったんだなあ
  7656.  
  7657. 246
  7658. 00:02:44,259 --> 00:02:47,795
  7659. ねえ お父さん
  7660. ん?何だい スターリング
  7661.  
  7662. 247
  7663. 00:02:47,795 --> 00:02:51,766
  7664. ラスカルが もしこの森の中で
  7665. 独りぼっちになったとしても
  7666.  
  7667. 248
  7668. 00:02:51,766 --> 00:02:55,236
  7669. ちゃんとやっていけるね?
  7670. ああ 大丈夫さ
  7671.  
  7672. 249
  7673. 00:02:55,236 --> 00:02:58,072
  7674. ああやって他の動物と
  7675. 仲良しになって
  7676.  
  7677. 250
  7678. 00:02:58,072 --> 00:03:00,572
  7679. ゆかいに暮らしていけるだろうよ
  7680.  
  7681. 251
  7682. 00:03:07,448 --> 00:03:09,848
  7683. スターリング スターリング
  7684.  
  7685. 252
  7686. 00:03:11,853 --> 00:03:14,822
  7687. ちょっと来て スターリング
  7688. 何だい アリス?
  7689.  
  7690. 253
  7691. 00:03:14,822 --> 00:03:18,293
  7692. いいから 早く
  7693. あっ おじさんもね
  7694.  
  7695. 254
  7696. 00:03:18,293 --> 00:03:20,293
  7697. ああ
  7698.  
  7699. 255
  7700. 00:03:33,408 --> 00:03:38,246
  7701. ああ 立派にできたなあ
  7702.  
  7703. 256
  7704. 00:03:38,246 --> 00:03:41,916
  7705. はあ 皆さんに
  7706. 手伝ってもらったおかげですよ
  7707.  
  7708. 257
  7709. 00:03:41,916 --> 00:03:44,519
  7710. クラリッサおばあさんは?
  7711. ああ
  7712.  
  7713. 258
  7714. 00:03:44,519 --> 00:03:48,389
  7715. おじさんと一緒に近くの町まで
  7716. 花火の荷物を取りに行ったんだ
  7717.  
  7718. 259
  7719. 00:03:48,389 --> 00:03:50,358
  7720. 花火?
  7721. そうよ
  7722.  
  7723. 260
  7724. 00:03:50,358 --> 00:03:52,393
  7725. ここで演芸やダンスをした後
  7726.  
  7727. 261
  7728. 00:03:52,393 --> 00:03:55,563
  7729. みんなでボートで湖に出て
  7730. 花火を上げるんですって
  7731.  
  7732. 262
  7733. 00:03:55,563 --> 00:03:57,565
  7734. ほう それはきれいだろうなあ
  7735.  
  7736. 263
  7737. 00:03:57,565 --> 00:04:00,902
  7738. その花火を見て
  7739. いよいよカールともお別れね
  7740.  
  7741. 264
  7742. 00:04:00,902 --> 00:04:05,473
  7743. ああ みんながブレールスフォードに
  7744. 帰ってしまったら さびしくなるな
  7745.  
  7746. 265
  7747. 00:04:05,473 --> 00:04:08,276
  7748. ここのホテルは
  7749. 何月までやってるんだい?
  7750.  
  7751. 266
  7752. 00:04:08,276 --> 00:04:10,278
  7753. ああ 10月までです
  7754.  
  7755. 267
  7756. 00:04:10,278 --> 00:04:14,082
  7757. モミジが散る頃になったら
  7758. 僕らは山を下りるんですよ
  7759.  
  7760. 268
  7761. 00:04:14,082 --> 00:04:17,986
  7762. 冬眠の支度を始める
  7763. 動物たちを残してね
  7764.  
  7765. 269
  7766. 00:04:17,986 --> 00:04:20,855
  7767. ねえ カール
  7768. カヌーを借りてもいいかい?
  7769.  
  7770. 270
  7771. 00:04:20,855 --> 00:04:23,625
  7772. ああ いいけど どうするんだい?
  7773.  
  7774. 271
  7775. 00:04:23,625 --> 00:04:27,428
  7776. 今から あの仔鹿をお母さん鹿の
  7777. ところに返してくるのさ
  7778.  
  7779. 272
  7780. 00:04:27,428 --> 00:04:30,465
  7781. だってスターリング
  7782. あそこまでカヌーで行ったら
  7783.  
  7784. 273
  7785. 00:04:30,465 --> 00:04:32,967
  7786. 帰りは夜中になっちゃうじゃない
  7787.  
  7788. 274
  7789. 00:04:32,967 --> 00:04:35,570
  7790. うん アリスと一緒の時みたいに
  7791.  
  7792. 275
  7793. 00:04:35,570 --> 00:04:38,239
  7794. 道草なんか食わずに
  7795. 一生懸命こいだら
  7796.  
  7797. 276
  7798. 00:04:38,239 --> 00:04:40,908
  7799. もっと早く行ってこられると
  7800. 思うんだ
  7801.  
  7802. 277
  7803. 00:04:40,908 --> 00:04:43,344
  7804. スターリング 無理しなくても
  7805.  
  7806. 278
  7807. 00:04:43,344 --> 00:04:46,247
  7808. 僕が責任を持って
  7809. 後から返しに行ってもいいんだよ
  7810.  
  7811. 279
  7812. 00:04:46,247 --> 00:04:50,618
  7813. うん 僕 自分で返してきたいんだ
  7814. ラスカルと一緒に
  7815.  
  7816. 280
  7817. 00:04:50,618 --> 00:04:55,456
  7818. そうね スターリングの気持ちとしては
  7819. そうしたいわよね
  7820.  
  7821. 281
  7822. 00:04:55,456 --> 00:04:58,760
  7823. スターリング 待ちなさい
  7824. え?
  7825.  
  7826. 282
  7827. 00:04:58,760 --> 00:05:01,062
  7828. じゃあ 父さんも一緒に行こう
  7829.  
  7830. 283
  7831. 00:05:01,062 --> 00:05:04,399
  7832. 父さんと2人でこげば
  7833. カヌーもだいぶ速く走るだろ
  7834.  
  7835. 284
  7836. 00:05:04,399 --> 00:05:08,102
  7837. どうだね スターリング
  7838.  
  7839. 285
  7840. 00:05:08,102 --> 00:05:12,006
  7841. じゃあ そうして お父さん
  7842. ああ
  7843.  
  7844. 286
  7845. 00:05:12,006 --> 00:05:14,342
  7846. 気をつけて スターリング
  7847. うん
  7848.  
  7849. 287
  7850. 00:05:14,342 --> 00:05:16,944
  7851. 私も行きたいけど諦めるわ
  7852.  
  7853. 288
  7854. 00:05:16,944 --> 00:05:19,247
  7855. あのお母さん鹿によろしくね
  7856.  
  7857. 289
  7858. 00:05:19,247 --> 00:05:23,247
  7859. ああ お祭りが始まるまでには
  7860. 戻ってくるよ
  7861.  
  7862. 290
  7863. 00:05:36,397 --> 00:05:41,903
  7864. スターリング お前はほんとに
  7865. こぐのが上手になったな
  7866.  
  7867. 291
  7868. 00:05:41,903 --> 00:05:46,407
  7869. お父さん 僕ね うちに帰ったら
  7870. これを作ろうと思ってるんだ
  7871.  
  7872. 292
  7873. 00:05:46,407 --> 00:05:48,343
  7874. これって カヌーをかい?
  7875.  
  7876. 293
  7877. 00:05:48,343 --> 00:05:50,645
  7878. ああ 毎日 船着き場に行って
  7879.  
  7880. 294
  7881. 00:05:50,645 --> 00:05:54,649
  7882. これの寸法や板の曲げ具合を
  7883. ノートに書いておいたんだ
  7884.  
  7885. 295
  7886. 00:05:54,649 --> 00:05:58,386
  7887. 来年の春は
  7888. ロックリバーで進水式さ
  7889.  
  7890. 296
  7891. 00:05:58,386 --> 00:06:01,889
  7892. でも お前一人で作れるかな
  7893.  
  7894. 297
  7895. 00:06:01,889 --> 00:06:03,958
  7896. 作ってみせるよ お父さん
  7897.  
  7898. 298
  7899. 00:06:03,958 --> 00:06:06,327
  7900. まあ やってみるさ
  7901.  
  7902. 299
  7903. 00:06:06,327 --> 00:06:09,727
  7904. ほらほら スターリング
  7905. お前のパドルが遅れているぞ
  7906.  
  7907. 300
  7908. 00:06:43,064 --> 00:06:46,834
  7909. じゃあ 行ってくるよ
  7910. 父さんも一緒に行くさ
  7911.  
  7912. 301
  7913. 00:06:46,834 --> 00:06:50,171
  7914. お母さん鹿の喜ぶ様子が
  7915. 見たいもんな
  7916.  
  7917. 302
  7918. 00:06:50,171 --> 00:06:54,071
  7919. いや お父さん
  7920. 僕 一人で行きたいんだ
  7921.  
  7922. 303
  7923. 00:06:57,812 --> 00:07:00,548
  7924. お前が そう言うんなら
  7925.  
  7926. 304
  7927. 00:07:00,548 --> 00:07:03,317
  7928. 父さん ここで待ってるよ
  7929.  
  7930. 305
  7931. 00:07:03,317 --> 00:07:05,753
  7932. ごめんね 気を悪くしないで
  7933.  
  7934. 306
  7935. 00:07:05,753 --> 00:07:07,753
  7936. ああ いいんだよ
  7937.  
  7938. 307
  7939. 00:07:15,396 --> 00:07:20,101
  7940. ほら おいで
  7941. ラスカルも さあ早く
  7942.  
  7943. 308
  7944. 00:07:20,101 --> 00:07:22,670
  7945. 今日は
  7946. 遊びに来たんじゃないんだよ
  7947.  
  7948. 309
  7949. 00:07:22,670 --> 00:07:25,570
  7950. この子のお母さんを
  7951. 捜さなくちゃいけないんだよ
  7952.  
  7953. 310
  7954. 00:07:28,242 --> 00:07:30,942
  7955. ほらほら 早く早く
  7956.  
  7957. 311
  7958. 00:08:01,843 --> 00:08:05,343
  7959. おーい ラスカル
  7960. そんなに急ぐなよ
  7961.  
  7962. 312
  7963. 00:08:24,866 --> 00:08:29,166
  7964. よしよし どうしたんだろうね
  7965. お前のお母さんは
  7966.  
  7967. 313
  7968. 00:08:37,445 --> 00:08:39,445
  7969. あっ
  7970.  
  7971. 314
  7972. 00:08:46,721 --> 00:08:50,221
  7973. そら 早く行け
  7974. お前のお母さんだぞ
  7975.  
  7976. 315
  7977. 00:09:44,312 --> 00:09:47,012
  7978. よかった 本当によかった
  7979.  
  7980. 316
  7981. 00:10:06,400 --> 00:10:09,604
  7982. みんな 幸せに暮らすんだぞ
  7983.  
  7984. 317
  7985. 00:10:09,604 --> 00:10:11,839
  7986. ラスカル お前も元気でな
  7987.  
  7988. 318
  7989. 00:10:11,839 --> 00:10:15,710
  7990. たくさん友達をつくって楽しくな
  7991.  
  7992. 319
  7993. 00:10:15,710 --> 00:10:19,010
  7994. ラスカル さようなら
  7995.  
  7996. 320
  7997. 00:10:24,518 --> 00:10:28,118
  7998. さようなら ラスカル さようなら
  7999.  
  8000. 321
  8001. 00:10:46,807 --> 00:10:49,577
  8002. さようなら ラスカル さようなら
  8003.  
  8004. 322
  8005. 00:10:49,577 --> 00:10:51,577
  8006. さようなら
  8007.  
  8008. 323
  8009. 00:11:08,696 --> 00:11:10,696
  8010. ん?
  8011.  
  8012. 324
  8013. 00:11:12,900 --> 00:11:16,570
  8014. お父さん お待ちどおさま
  8015. ああ
  8016.  
  8017. 325
  8018. 00:11:16,570 --> 00:11:19,473
  8019. どうだった 母親の鹿は
  8020. 喜んでいたかい?
  8021.  
  8022. 326
  8023. 00:11:19,473 --> 00:11:23,373
  8024. うん とっても
  8025. そうか そりゃよかった
  8026.  
  8027. 327
  8028. 00:11:26,947 --> 00:11:30,847
  8029. スターリング
  8030. ラスカルはどうしたね
  8031.  
  8032. 328
  8033. 00:11:34,522 --> 00:11:37,058
  8034. ラスカル 忘れてきたんじゃ
  8035. ないのかね?
  8036.  
  8037. 329
  8038. 00:11:37,058 --> 00:11:40,761
  8039. いいんだ 父さん
  8040. ラスカルは僕が置いてきたんだ
  8041.  
  8042. 330
  8043. 00:11:40,761 --> 00:11:43,197
  8044. それはまた どうしてかね
  8045.  
  8046. 331
  8047. 00:11:43,197 --> 00:11:46,467
  8048. その訳は お父さんが
  8049. 一番よく知ってるじゃないか
  8050.  
  8051. 332
  8052. 00:11:46,467 --> 00:11:48,969
  8053. うちへラスカルを連れて帰れば
  8054. オリに入れなくちゃ
  8055.  
  8056. 333
  8057. 00:11:48,969 --> 00:11:51,672
  8058. ならないからかね?
  8059. そのとおりさ
  8060.  
  8061. 334
  8062. 00:11:51,672 --> 00:11:53,741
  8063. しかし だからといって…
  8064.  
  8065. 335
  8066. 00:11:53,741 --> 00:11:56,577
  8067. ラスカルは森の中で
  8068. 独りぼっちになっても
  8069.  
  8070. 336
  8071. 00:11:56,577 --> 00:12:00,314
  8072. ちゃんとやっていけるって
  8073. 父さん 言ったろう?
  8074.  
  8075. 337
  8076. 00:12:00,314 --> 00:12:02,349
  8077. ああ 確かにそう言った
  8078.  
  8079. 338
  8080. 00:12:02,349 --> 00:12:06,854
  8081. しかしラスカルは
  8082. お前の一番大切な友達だろう
  8083.  
  8084. 339
  8085. 00:12:06,854 --> 00:12:10,257
  8086. それを…
  8087. お父さん もう何も言わないで
  8088.  
  8089. 340
  8090. 00:12:10,257 --> 00:12:12,957
  8091. 僕 今じっと我慢してるんだから
  8092.  
  8093. 341
  8094. 00:12:25,239 --> 00:12:28,876
  8095. お…
  8096.  
  8097. 342
  8098. 00:12:28,876 --> 00:12:31,576
  8099. おい スターリング ラスカルだ
  8100.  
  8101. 343
  8102. 00:12:34,815 --> 00:12:37,651
  8103. お父さん こいで
  8104. 力いっぱい こいで!
  8105.  
  8106. 344
  8107. 00:12:37,651 --> 00:12:40,087
  8108. 早く お父さん!
  8109.  
  8110. 345
  8111. 00:12:40,087 --> 00:12:42,087
  8112. 早く!
  8113.  
  8114. 346
  8115. 00:13:35,176 --> 00:13:37,176
  8116. あ…
  8117.  
  8118. 347
  8119. 00:13:40,014 --> 00:13:43,514
  8120. おい スターリング
  8121. お父さん 何も言わないで
  8122.  
  8123. 348
  8124. 00:14:14,882 --> 00:14:17,082
  8125. 父さん やめるよ
  8126.  
  8127. 349
  8128. 00:14:19,186 --> 00:14:23,157
  8129. あんなに必死にお前を追いかける
  8130. ラスカルを捨てていくなんて
  8131.  
  8132. 350
  8133. 00:14:23,157 --> 00:14:25,157
  8134. 父さんにはできないよ
  8135.  
  8136. 351
  8137. 00:15:06,000 --> 00:15:08,000
  8138. あっ
  8139.  
  8140. 352
  8141. 00:15:09,970 --> 00:15:11,970
  8142. ラスカル
  8143.  
  8144. 353
  8145. 00:15:32,593 --> 00:15:34,593
  8146. ラスカル
  8147.  
  8148. 354
  8149. 00:16:37,958 --> 00:16:42,763
  8150. 私 ラスカルの気持ち
  8151. よく分かるような気がするな
  8152.  
  8153. 355
  8154. 00:16:42,763 --> 00:16:45,332
  8155. あのキャンプの浜辺まで
  8156. 駆けてきて
  8157.  
  8158. 356
  8159. 00:16:45,332 --> 00:16:48,932
  8160. カヌーがなかった時
  8161. どんなに悲しかったか
  8162.  
  8163. 357
  8164. 00:16:51,805 --> 00:16:54,375
  8165. そうねえ
  8166. でもスターリングの方が
  8167.  
  8168. 358
  8169. 00:16:54,375 --> 00:16:58,679
  8170. よっぽど悲しかったはずだよね
  8171. ねえ そうだろ?
  8172.  
  8173. 359
  8174. 00:16:58,679 --> 00:17:02,316
  8175. 僕 ラスカルがあんなに必死に
  8176. 僕を追いかけるなんて
  8177.  
  8178. 360
  8179. 00:17:02,316 --> 00:17:04,952
  8180. 想像してなかったんだ
  8181.  
  8182. 361
  8183. 00:17:04,952 --> 00:17:07,421
  8184. きっと あの仔鹿や他の動物たちと
  8185.  
  8186. 362
  8187. 00:17:07,421 --> 00:17:11,125
  8188. 仲良く暮らすもんだとばっかり
  8189. 思ってたんだ
  8190.  
  8191. 363
  8192. 00:17:11,125 --> 00:17:14,925
  8193. 森の生活とスターリングと
  8194. どっちを選ぶか
  8195.  
  8196. 364
  8197. 00:17:16,930 --> 00:17:22,403
  8198. ラスカルは迷いもせず
  8199. スターリングの方を選んだんだよ
  8200.  
  8201. 365
  8202. 00:17:22,403 --> 00:17:27,241
  8203. そうだねえ だけどラスカルは
  8204. まだ やっぱり子供なんだよ
  8205.  
  8206. 366
  8207. 00:17:27,241 --> 00:17:31,078
  8208. 動物は自然の中で生きていくのが
  8209. 一番いいに決まっているのに
  8210.  
  8211. 367
  8212. 00:17:31,078 --> 00:17:36,517
  8213. 今は ただ大好きなスターリングと
  8214. 一緒に暮らしたいだけなんだな
  8215.  
  8216. 368
  8217. 00:17:36,517 --> 00:17:39,053
  8218. それにラスカルは
  8219. ブレールスフォードに帰れば
  8220.  
  8221. 369
  8222. 00:17:39,053 --> 00:17:43,553
  8223. オリの中に入れられてしまうって
  8224. ことを全然知らないのだから
  8225.  
  8226. 370
  8227. 00:18:12,519 --> 00:18:15,489
  8228. 皆さま 今夜はこの
  8229. ノーザネールホテルの
  8230.  
  8231. 371
  8232. 00:18:15,489 --> 00:18:17,991
  8233. 夏の夜のお祭りに
  8234. お出かけくださいまして
  8235.  
  8236. 372
  8237. 00:18:17,991 --> 00:18:20,461
  8238. まことにありがとうございました
  8239.  
  8240. 373
  8241. 00:18:20,461 --> 00:18:23,297
  8242. 夜空を仰げば
  8243. 天の川が しらじらと流れ
  8244.  
  8245. 374
  8246. 00:18:23,297 --> 00:18:27,067
  8247. 森の鳥たちもセレナーデを歌う
  8248. ゆかいな夏の夜
  8249.  
  8250. 375
  8251. 00:18:27,067 --> 00:18:29,002
  8252. 今夜はひとつ 仕事のことや
  8253.  
  8254. 376
  8255. 00:18:29,002 --> 00:18:32,005
  8256. 世間のくさくさしたことを
  8257. きれいさっぱり忘れて
  8258.  
  8259. 377
  8260. 00:18:32,005 --> 00:18:35,109
  8261. 踊り 歌い明かしていただきたいと
  8262. 存じます
  8263.  
  8264. 378
  8265. 00:18:35,109 --> 00:18:38,809
  8266. それでは どうか
  8267. ごゆっくりお楽しみくださいませ
  8268.  
  8269. 379
  8270. 00:18:45,752 --> 00:18:50,457
  8271. おじさま 踊ってください
  8272. ああ これは光栄だ
  8273.  
  8274. 380
  8275. 00:18:50,457 --> 00:18:52,857
  8276. フフフ…
  8277.  
  8278. 381
  8279. 00:18:58,065 --> 00:19:00,434
  8280. いやあ 皆さん
  8281. 楽しんでますかな?
  8282.  
  8283. 382
  8284. 00:19:00,434 --> 00:19:04,071
  8285. 立派なあいさつだったよ
  8286. 恐れ入ります
  8287.  
  8288. 383
  8289. 00:19:04,071 --> 00:19:07,708
  8290. いかがでしょう
  8291. 私と踊っていただけますか
  8292.  
  8293. 384
  8294. 00:19:07,708 --> 00:19:10,210
  8295. 私が?
  8296.  
  8297. 385
  8298. 00:19:10,210 --> 00:19:12,710
  8299. さあ 上手に踊れるかね
  8300.  
  8301. 386
  8302. 00:19:16,917 --> 00:19:20,420
  8303. うまいぞ クラリッサおばあさん
  8304. これっ スターリング
  8305.  
  8306. 387
  8307. 00:19:20,420 --> 00:19:23,690
  8308. 人がせっかく娘の頃を思い出して
  8309. ウットリしてんのに
  8310.  
  8311. 388
  8312. 00:19:23,690 --> 00:19:25,659
  8313. 「おばあさん」はよしとくれ
  8314.  
  8315. 389
  8316. 00:19:25,659 --> 00:19:27,659
  8317. ごめんなさい
  8318.  
  8319. 390
  8320. 00:19:33,167 --> 00:19:36,436
  8321. スターリング
  8322. 何だい アリス?
  8323.  
  8324. 391
  8325. 00:19:36,436 --> 00:19:40,707
  8326. 私たちも踊ろうか
  8327. 僕 ダンスなんて…
  8328.  
  8329. 392
  8330. 00:19:40,707 --> 00:19:42,707
  8331. いいから 踊ろう
  8332.  
  8333. 393
  8334. 00:19:45,913 --> 00:19:47,913
  8335. あっ タンガ
  8336.  
  8337. 394
  8338. 00:19:52,419 --> 00:19:56,019
  8339. おいしい ごちそうの匂いを
  8340. 嗅ぎつけてきたんだな こいつ
  8341.  
  8342. 395
  8343. 00:19:59,326 --> 00:20:03,063
  8344. お前 今夜はこの辺に
  8345. ウロウロしない方がいいぞ
  8346.  
  8347. 396
  8348. 00:20:03,063 --> 00:20:06,163
  8349. 怖い人間が
  8350. たくさん集まってるんだからな
  8351.  
  8352. 397
  8353. 00:20:08,268 --> 00:20:10,768
  8354. さあ 湖の方に行こう
  8355.  
  8356. 398
  8357. 00:20:13,173 --> 00:20:16,973
  8358. スターリングったら どうせ
  8359. 私なんかと踊りたくないんでしょ
  8360.  
  8361. 399
  8362. 00:20:25,686 --> 00:20:30,824
  8363. 山のふもとの仮小屋に
  8364.  
  8365. 400
  8366. 00:20:30,824 --> 00:20:35,662
  8367. 牧童が住んでいた
  8368.  
  8369. 401
  8370. 00:20:35,662 --> 00:20:40,500
  8371. 角笛を吹けば牛や馬は
  8372.  
  8373. 402
  8374. 00:20:40,500 --> 00:20:45,405
  8375. 子供に慕いゆく
  8376.  
  8377. 403
  8378. 00:20:45,405 --> 00:20:50,310
  8379. 山よ 丘よ 谷よ 森よ
  8380.  
  8381. 404
  8382. 00:20:50,310 --> 00:20:55,148
  8383. 小鳥の声 響く
  8384.  
  8385. 405
  8386. 00:20:55,148 --> 00:20:59,987
  8387. 牧場は広々 木々は緑
  8388.  
  8389. 406
  8390. 00:20:59,987 --> 00:21:05,187
  8391. 楽しい思い出よ
  8392.  
  8393. 407
  8394. 00:21:14,901 --> 00:21:18,501
  8395. うわあ
  8396. すごーい
  8397.  
  8398. 408
  8399. 00:21:20,774 --> 00:21:22,874
  8400. わあ…
  8401.  
  8402. 409
  8403. 00:21:27,281 --> 00:21:29,281
  8404. すごいなあ
  8405.  
  8406. 410
  8407. 00:21:33,887 --> 00:21:37,291
  8408. ねえ スターリング
  8409. 何だい?
  8410.  
  8411. 411
  8412. 00:21:37,291 --> 00:21:41,591
  8413. 私 スターリングと友達になれて
  8414. 本当によかったわ
  8415.  
  8416. 412
  8417. 00:21:45,032 --> 00:21:48,402
  8418. ど… どうして急に
  8419. そんなこと言うんだい?
  8420.  
  8421. 413
  8422. 00:21:48,402 --> 00:21:52,272
  8423. だって今 つくづく
  8424. そう思ったんだもの
  8425.  
  8426. 414
  8427. 00:21:52,272 --> 00:21:55,976
  8428. スターリングは私と友達になれて
  8429. よかったと思わないの?
  8430.  
  8431. 415
  8432. 00:21:55,976 --> 00:21:58,879
  8433. う… うん まあ
  8434.  
  8435. 416
  8436. 00:21:58,879 --> 00:22:00,947
  8437. そりゃ そう思うけど
  8438.  
  8439. 417
  8440. 00:22:00,947 --> 00:22:04,051
  8441. 男はそんなこと
  8442. 口になんか出さないもんさ
  8443.  
  8444. 418
  8445. 00:22:04,051 --> 00:22:06,119
  8446. チェッ つまんない
  8447.  
  8448. 419
  8449. 00:22:06,119 --> 00:22:08,119
  8450. え?
  8451.  
  8452. 420
  8453. 00:22:11,291 --> 00:22:13,994
  8454. また来れますように
  8455.  
  8456. 421
  8457. 00:22:13,994 --> 00:22:16,029
  8458. 今 何か言った?
  8459.  
  8460. 422
  8461. 00:22:16,029 --> 00:22:19,800
  8462. 花火さんに願い事してたのよ
  8463. どんな願い事?
  8464.  
  8465. 423
  8466. 00:22:19,800 --> 00:22:23,403
  8467. 来年もまた こうして
  8468. 花火が見られますようにって
  8469.  
  8470. 424
  8471. 00:22:23,403 --> 00:22:25,939
  8472. うん 来年も
  8473. きっと来ようね アリス
  8474.  
  8475. 425
  8476. 00:22:25,939 --> 00:22:27,939
  8477. うん きっと
  8478.  
  8479. 426
  8480. 00:22:42,456 --> 00:22:46,856
  8481. こうして 楽しかったカールの
  8482. ホテルでの生活は終わった
  8483.  
  8484. 427
  8485. 00:22:54,301 --> 00:22:58,538
  8486. 町へ帰ったら この森のことを
  8487. みんなに話してやろう
  8488.  
  8489. 428
  8490. 00:22:58,538 --> 00:23:02,238
  8491. それから自分の手で
  8492. カヌーも作るんだ
  8493.  
  8494. 429
  8495. 00:23:39,613 --> 00:23:42,149
  8496. さようなら 森と湖
  8497.  
  8498. 430
  8499. 00:23:42,149 --> 00:23:45,149
  8500. さようなら 森の動物たち
  8501.  
  8502. 431
  8503. 00:23:56,630 --> 00:24:00,200
  8504. 森 湖 キャンプ カヌー
  8505.  
  8506. 432
  8507. 00:24:00,200 --> 00:24:02,869
  8508. そして いろいろな動物たち
  8509.  
  8510. 433
  8511. 00:24:02,869 --> 00:24:05,772
  8512. スリーレイクスの楽しい思い出を
  8513. 胸にして
  8514.  
  8515. 434
  8516. 00:24:05,772 --> 00:24:10,210
  8517. スターリングはブレールスフォールドへと
  8518. 帰ってきました
  8519.  
  8520. 435
  8521. 00:24:10,210 --> 00:24:13,647
  8522. ところが帰ってくる早々
  8523. サーマンさんに会い
  8524.  
  8525. 436
  8526. 00:24:13,647 --> 00:24:18,351
  8527. ラスカルを早くオリに閉じ込めろ
  8528. と どなられてしまいます
  8529.  
  8530. 437
  8531. 00:24:18,351 --> 00:24:21,021
  8532. ラスカルのオリを作る
  8533.  
  8534. 438
  8535. 00:24:21,021 --> 00:24:23,290
  8536. スターリングは考えあぐねた末
  8537.  
  8538. 439
  8539. 00:24:23,290 --> 00:24:27,027
  8540. 馬具屋のシャドウィックさんを
  8541. 訪ねてゆくのでした
  8542.  
  8543. 440
  8544. 00:24:27,027 --> 00:24:29,029
  8545. 次回 あらいぐまラスカル
  8546.  
  8547. 441
  8548. 00:24:29,029 --> 00:24:32,529
  8549. 「首わと皮ひも」 お楽しみにね
  8550. 1
  8551. 00:01:41,777 --> 00:01:45,748
  8552. ラスカル もうすぐ おうちだよ
  8553.  
  8554. 2
  8555. 00:01:45,748 --> 00:01:49,948
  8556. おばあさま 起きなさい
  8557. ブレールスフォードに着いたわよ
  8558.  
  8559. 3
  8560. 00:01:55,324 --> 00:01:58,027
  8561. やれやれ
  8562. やっと帰り着いたんだね
  8563.  
  8564. 4
  8565. 00:01:58,027 --> 00:01:59,962
  8566. ああ… 腰が痛い
  8567.  
  8568. 5
  8569. 00:01:59,962 --> 00:02:04,567
  8570. わたしゃ もう自動車での長旅は
  8571. 金輪際ごめんだよ
  8572.  
  8573. 6
  8574. 00:02:04,567 --> 00:02:08,037
  8575. じゃあ来年 おばあさまは
  8576. おうちで留守番しててね
  8577.  
  8578. 7
  8579. 00:02:08,037 --> 00:02:11,908
  8580. 私たち来年も あの素晴らしい
  8581. ホテルへ行くことに決めたのよ
  8582.  
  8583. 8
  8584. 00:02:11,908 --> 00:02:14,810
  8585. ねえ スターリング
  8586. うん
  8587.  
  8588. 9
  8589. 00:02:14,810 --> 00:02:17,146
  8590. 私だって また行きたいよ
  8591.  
  8592. 10
  8593. 00:02:17,146 --> 00:02:21,017
  8594. どうやって?あそこは
  8595. 自動車じゃなければ行けないのよ
  8596.  
  8597. 11
  8598. 00:02:21,017 --> 00:02:26,189
  8599. うーん… じゃ仕方がない
  8600. 1年に1度くらいなら我慢するよ
  8601.  
  8602. 12
  8603. 00:02:26,189 --> 00:02:30,526
  8604. 何しろ あそこは天国みたいに
  8605. 素晴らしいとこだもの
  8606.  
  8607. 13
  8608. 00:02:30,526 --> 00:02:33,726
  8609. まあ うふふ…
  8610. あはは…
  8611.  
  8612. 14
  8613. 00:02:36,332 --> 00:02:39,602
  8614. あら?
  8615.  
  8616. 15
  8617. 00:02:39,602 --> 00:02:42,002
  8618. あっ サーマンさんの自動車
  8619.  
  8620. 16
  8621. 00:02:47,276 --> 00:02:50,179
  8622. やあ ノースさん おかえり
  8623. やあ サーマンさん
  8624.  
  8625. 17
  8626. 00:02:50,179 --> 00:02:54,417
  8627. スターリング そのあらいぐまを
  8628. 捨ててきたんじゃなかったのかい
  8629.  
  8630. 18
  8631. 00:02:54,417 --> 00:02:56,352
  8632. 捨てるなんて…
  8633.  
  8634. 19
  8635. 00:02:56,352 --> 00:03:00,056
  8636. それじゃ早速 檻を作って
  8637. ブチ込んどけよ
  8638.  
  8639. 20
  8640. 00:03:00,056 --> 00:03:03,926
  8641. そいつが帰ってきたんなら今晩
  8642. 鉄砲の手入れをしておかなくちゃ
  8643.  
  8644. 21
  8645. 00:03:03,926 --> 00:03:06,696
  8646. え?
  8647.  
  8648. 22
  8649. 00:03:06,696 --> 00:03:08,631
  8650. 危ない サーマンさん
  8651.  
  8652. 23
  8653. 00:03:08,631 --> 00:03:10,933
  8654. 横を向いて運転してると
  8655. 危険ですよ
  8656.  
  8657. 24
  8658. 00:03:10,933 --> 00:03:13,169
  8659. 分かった 先に行く
  8660. いいな スターリング
  8661.  
  8662. 25
  8663. 00:03:13,169 --> 00:03:15,638
  8664. 早く檻を作れ
  8665.  
  8666. 26
  8667. 00:03:15,638 --> 00:03:18,341
  8668. ひどい人ね あの人
  8669. ホントだね
  8670.  
  8671. 27
  8672. 00:03:18,341 --> 00:03:22,745
  8673. 町に帰ったと思ったら 真っ先に
  8674. あんな男に出会うなんて
  8675.  
  8676. 28
  8677. 00:03:22,745 --> 00:03:26,545
  8678. まったく あのスリーレイクスは
  8679. 良かったね
  8680.  
  8681. 29
  8682. 00:03:37,126 --> 00:03:41,097
  8683. ノースさん 子供たち本当に
  8684. ありがとうございました
  8685.  
  8686. 30
  8687. 00:03:41,097 --> 00:03:44,600
  8688. なあに 私は ただ
  8689. 連れて帰っただけですよ
  8690.  
  8691. 31
  8692. 00:03:44,600 --> 00:03:48,471
  8693. お礼はノーザネイルホテルの
  8694. カール・マーティに言ってください
  8695.  
  8696. 32
  8697. 00:03:48,471 --> 00:03:50,906
  8698. ホント あの青年のおかげで
  8699.  
  8700. 33
  8701. 00:03:50,906 --> 00:03:53,909
  8702. とっても楽しい日を
  8703. 送らしてもらいましたよ
  8704.  
  8705. 34
  8706. 00:03:53,909 --> 00:03:56,846
  8707. もちろん マーティさんには
  8708. お礼状を差し上げますわ
  8709.  
  8710. 35
  8711. 00:03:56,846 --> 00:04:00,082
  8712. スターリング
  8713. あなたにもお礼を言いますよ
  8714.  
  8715. 36
  8716. 00:04:00,082 --> 00:04:03,953
  8717. 僕は みんなが一緒で
  8718. とっても楽しかったんだ
  8719.  
  8720. 37
  8721. 00:04:03,953 --> 00:04:05,888
  8722. お礼なんか…
  8723.  
  8724. 38
  8725. 00:04:05,888 --> 00:04:08,988
  8726. それじゃ奥さん 失礼します
  8727.  
  8728. 39
  8729. 00:04:21,971 --> 00:04:24,371
  8730. ラスカル さあ 早く乗りなさい
  8731.  
  8732. 40
  8733. 00:04:29,178 --> 00:04:32,578
  8734. おやすみ
  8735. さようなら
  8736.  
  8737. 41
  8738. 00:04:38,721 --> 00:04:41,490
  8739. 何だか元気ないな スターリング
  8740.  
  8741. 42
  8742. 00:04:41,490 --> 00:04:44,260
  8743. だってブレールスフォードに
  8744. 帰ってから早々
  8745.  
  8746. 43
  8747. 00:04:44,260 --> 00:04:46,195
  8748. サーマンさんに会うなんて…
  8749.  
  8750. 44
  8751. 00:04:46,195 --> 00:04:50,495
  8752. かわいそうだがラスカルを
  8753. 檻に入れなければならないな
  8754.  
  8755. 45
  8756. 00:04:53,336 --> 00:04:55,738
  8757. ラスカル お前 今晩からは
  8758.  
  8759. 46
  8760. 00:04:55,738 --> 00:04:58,641
  8761. 自由に外を歩き回る事が
  8762. できないんだぞ
  8763.  
  8764. 47
  8765. 00:04:58,641 --> 00:05:00,876
  8766. ここは
  8767. あのスリーレイクスじゃなくて
  8768.  
  8769. 48
  8770. 00:05:00,876 --> 00:05:03,913
  8771. ブレールスフォードの町
  8772. なんだからな
  8773.  
  8774. 49
  8775. 00:05:03,913 --> 00:05:06,182
  8776. あっ おばあさん
  8777. 帽子を忘れてった
  8778.  
  8779. 50
  8780. 00:05:06,182 --> 00:05:08,851
  8781. ああ 後で返せばいいさ
  8782. こら ラスカル
  8783.  
  8784. 51
  8785. 00:05:08,851 --> 00:05:10,851
  8786. いたずらしちゃ駄目だよ
  8787.  
  8788. 52
  8789. 00:05:32,074 --> 00:05:34,074
  8790. ハウザー
  8791.  
  8792. 53
  8793. 00:05:36,779 --> 00:05:40,879
  8794. 寂しかったのか ハウザー?
  8795. よしよし 分かった分かった
  8796.  
  8797. 54
  8798. 00:05:43,085 --> 00:05:45,385
  8799. ハウザー ちょっと待ってくれ
  8800.  
  8801. 55
  8802. 00:05:48,691 --> 00:05:50,659
  8803. スターリング 納屋を開けてくれ
  8804.  
  8805. 56
  8806. 00:05:50,659 --> 00:05:53,159
  8807. 先に車を入れちゃおう
  8808. はい
  8809.  
  8810. 57
  8811. 00:06:00,336 --> 00:06:03,036
  8812. ポー 久しぶりだね
  8813. 元気だったかい?
  8814.  
  8815. 58
  8816. 00:06:43,679 --> 00:06:47,179
  8817. 嫌になっちゃうな
  8818. お前たち もうケンカか?
  8819.  
  8820. 59
  8821. 00:06:55,291 --> 00:06:58,561
  8822. にぎやかなこったなあ
  8823. お前の友達は
  8824.  
  8825. 60
  8826. 00:06:58,561 --> 00:07:02,361
  8827. スターリング お前のバッグが
  8828. もう1つ残ってるからな
  8829.  
  8830. 61
  8831. 00:07:17,780 --> 00:07:19,815
  8832. ラスカル
  8833. 遠くに行っちゃいけないよ
  8834.  
  8835. 62
  8836. 00:07:19,815 --> 00:07:21,815
  8837. ハウザー 見ててくれよ
  8838.  
  8839. 63
  8840. 00:07:51,280 --> 00:07:54,683
  8841. コンウェイさん
  8842. おう
  8843.  
  8844. 64
  8845. 00:07:54,683 --> 00:07:57,553
  8846. 留守中 ハウザーの面倒を
  8847. 見ていただいて
  8848.  
  8849. 65
  8850. 00:07:57,553 --> 00:08:00,189
  8851. ありがとうございました
  8852. なあに
  8853.  
  8854. 66
  8855. 00:08:00,189 --> 00:08:03,092
  8856. 犬に餌をやるぐらい
  8857. 大したことじゃないさ
  8858.  
  8859. 67
  8860. 00:08:03,092 --> 00:08:06,996
  8861. なあ スターリング 見ろよ
  8862. うちのドニーブルックの奴
  8863.  
  8864. 68
  8865. 00:08:06,996 --> 00:08:10,496
  8866. ラスカルが帰ってきたんで
  8867. すっかりご機嫌のようだぜ
  8868.  
  8869. 69
  8870. 00:08:12,735 --> 00:08:15,604
  8871. 動物だって人間と同じなんですね
  8872.  
  8873. 70
  8874. 00:08:15,604 --> 00:08:18,407
  8875. 久しぶりに友達に会うと
  8876. とっても うれしいんだな
  8877.  
  8878. 71
  8879. 00:08:18,407 --> 00:08:22,278
  8880. うん ところで
  8881. 旅行の方は楽しかったかい?
  8882.  
  8883. 72
  8884. 00:08:22,278 --> 00:08:26,515
  8885. ええ とっても スリーレイクスは
  8886. 夢のような所でした
  8887.  
  8888. 73
  8889. 00:08:26,515 --> 00:08:28,450
  8890. 夢のようだって?
  8891.  
  8892. 74
  8893. 00:08:28,450 --> 00:08:32,321
  8894. とっても きれいな所で
  8895. ホテルのすぐ前に森があって
  8896.  
  8897. 75
  8898. 00:08:32,321 --> 00:08:35,858
  8899. いろいろな動物たちが
  8900. ホテルまで遊びに来たり
  8901.  
  8902. 76
  8903. 00:08:35,858 --> 00:08:39,695
  8904. 餌をもらいに来たりするんです
  8905. クマだって来るんですよ
  8906.  
  8907. 77
  8908. 00:08:39,695 --> 00:08:42,431
  8909. へえ クマがね
  8910.  
  8911. 78
  8912. 00:08:42,431 --> 00:08:45,267
  8913. 誰も動物たちを
  8914. 傷つけたりしないから
  8915.  
  8916. 79
  8917. 00:08:45,267 --> 00:08:47,336
  8918. 動物たちも人間を
  8919. 怖がらないんです
  8920.  
  8921. 80
  8922. 00:08:47,336 --> 00:08:50,239
  8923. クマまでがね
  8924. いや 信じられんなあ
  8925.  
  8926. 81
  8927. 00:08:50,239 --> 00:08:54,276
  8928. 本当ですよ
  8929. まあ そりゃウソじゃないだろうさ
  8930.  
  8931. 82
  8932. 00:08:54,276 --> 00:08:57,179
  8933. だけど動物は しょせん
  8934. 人間とは違うから
  8935.  
  8936. 83
  8937. 00:08:57,179 --> 00:09:00,416
  8938. そこのケジメは
  8939. はっきりしとかなきゃな
  8940.  
  8941. 84
  8942. 00:09:00,416 --> 00:09:02,484
  8943. ラスカルだって
  8944. とてもかわいい奴だし
  8945.  
  8946. 85
  8947. 00:09:02,484 --> 00:09:05,120
  8948. お前さんは友達だと
  8949. 思ってるようだけど
  8950.  
  8951. 86
  8952. 00:09:05,120 --> 00:09:08,023
  8953. 大事な畑のトウモロコシも
  8954. 食べちゃったしな
  8955.  
  8956. 87
  8957. 00:09:08,023 --> 00:09:10,926
  8958. でも そんなに たくさんは…
  8959.  
  8960. 88
  8961. 00:09:10,926 --> 00:09:13,829
  8962. スターリング
  8963. 材木は もう買ってあるんだから
  8964.  
  8965. 89
  8966. 00:09:13,829 --> 00:09:15,831
  8967. 檻はすぐ作るんだろ?
  8968.  
  8969. 90
  8970. 00:09:15,831 --> 00:09:19,335
  8971. うちの果樹園でも ぶどうや
  8972. りんごが実ってきたんでな
  8973.  
  8974. 91
  8975. 00:09:19,335 --> 00:09:21,335
  8976. 心配なんだよ
  8977.  
  8978. 92
  8979. 00:09:28,711 --> 00:09:31,080
  8980. 確かに かわいい奴だな
  8981.  
  8982. 93
  8983. 00:09:31,080 --> 00:09:33,148
  8984. 俺もラスカルを
  8985. 閉じ込めたくないっていう
  8986.  
  8987. 94
  8988. 00:09:33,148 --> 00:09:36,619
  8989. お前さんの気持ちは
  8990. よく分かってるつもりだが
  8991.  
  8992. 95
  8993. 00:09:36,619 --> 00:09:38,554
  8994. 仕方ないんじゃないかい
  8995. サーマンの奴に
  8996.  
  8997. 96
  8998. 00:09:38,554 --> 00:09:40,954
  8999. 鉄砲で撃たれるよりマシだろう
  9000.  
  9001. 97
  9002. 00:09:49,331 --> 00:09:52,801
  9003. 覚悟はしていたけど
  9004. ラスカルを どうしても
  9005.  
  9006. 98
  9007. 00:09:52,801 --> 00:09:56,105
  9008. 檻の中に閉じ込めなければ
  9009. ならないのかと思うと
  9010.  
  9011. 99
  9012. 00:09:56,105 --> 00:09:59,308
  9013. 僕の心は とても重かった
  9014.  
  9015. 100
  9016. 00:09:59,308 --> 00:10:01,744
  9017. それでも夕食の支度をしながら
  9018.  
  9019. 101
  9020. 00:10:01,744 --> 00:10:06,644
  9021. 檻作りを引き延ばす うまい口実は
  9022. ないかなって考えていた
  9023.  
  9024. 102
  9025. 00:10:09,485 --> 00:10:12,688
  9026. ああ ごめん 油がはねたな
  9027.  
  9028. 103
  9029. 00:10:12,688 --> 00:10:14,688
  9030. いい子だから あっち行ってろ
  9031.  
  9032. 104
  9033. 00:10:17,259 --> 00:10:20,459
  9034. でも いい考えは浮かばなかった
  9035.  
  9036. 105
  9037. 00:10:27,770 --> 00:10:29,770
  9038. こら ラスカル
  9039.  
  9040. 106
  9041. 00:10:42,618 --> 00:10:45,587
  9042. お父さん 砂糖入れを
  9043. そこに置いといちゃ
  9044.  
  9045. 107
  9046. 00:10:45,587 --> 00:10:49,158
  9047. 駄目だって言ったでしょ
  9048. ラスカルが ずっといなかったんで
  9049.  
  9050. 108
  9051. 00:10:49,158 --> 00:10:52,961
  9052. ついな
  9053. 何か手伝おうか スターリング
  9054.  
  9055. 109
  9056. 00:10:52,961 --> 00:10:56,498
  9057. いいです でも今日は
  9058. 簡単な物しか作りませんよ
  9059.  
  9060. 110
  9061. 00:10:56,498 --> 00:10:59,598
  9062. ああ お前が作る物に
  9063. 文句は言わんよ
  9064.  
  9065. 111
  9066. 00:11:11,413 --> 00:11:14,149
  9067. 結構おいしかったな
  9068. ごちそうさま
  9069.  
  9070. 112
  9071. 00:11:14,149 --> 00:11:16,085
  9072. お世辞でしょ それ
  9073.  
  9074. 113
  9075. 00:11:16,085 --> 00:11:18,854
  9076. ホテルでおいしい物を
  9077. 食べてきた後だから
  9078.  
  9079. 114
  9080. 00:11:18,854 --> 00:11:21,757
  9081. 当分 僕の作るやつじゃ
  9082. 満足できないだろうな
  9083.  
  9084. 115
  9085. 00:11:21,757 --> 00:11:24,057
  9086. いやいや そんな事はないよ
  9087.  
  9088. 116
  9089. 00:11:26,695 --> 00:11:31,300
  9090. だけどスターリング やっぱり
  9091. 家政婦さんに来てもらおうかね?
  9092.  
  9093. 117
  9094. 00:11:31,300 --> 00:11:36,138
  9095. そろそろ学校の方も始まるし
  9096. お前も大変だろう
  9097.  
  9098. 118
  9099. 00:11:36,138 --> 00:11:39,341
  9100. 大丈夫だよ
  9101. 家政婦さんは必要ないよ
  9102.  
  9103. 119
  9104. 00:11:39,341 --> 00:11:41,777
  9105. 僕 料理を作るのが
  9106. 案外 好きなんだ
  9107.  
  9108. 120
  9109. 00:11:41,777 --> 00:11:45,714
  9110. それに今日は
  9111. 時間がなくて作れなかったけど
  9112.  
  9113. 121
  9114. 00:11:45,714 --> 00:11:49,985
  9115. ホテルのコックさんに
  9116. 新しい料理を少し教わったんだ
  9117.  
  9118. 122
  9119. 00:11:49,985 --> 00:11:53,856
  9120. 父さんは お前が作る物に
  9121. 不満だから言ってるんじゃないよ
  9122.  
  9123. 123
  9124. 00:11:53,856 --> 00:11:58,360
  9125. ただ 勉強する時間や遊ぶ時間が
  9126. なくなるだろうと思って
  9127.  
  9128. 124
  9129. 00:11:58,360 --> 00:12:00,329
  9130. 本当に大丈夫だって
  9131.  
  9132. 125
  9133. 00:12:00,329 --> 00:12:04,566
  9134. それに私も これから仕事で
  9135. 遅くなる事もあるし
  9136.  
  9137. 126
  9138. 00:12:04,566 --> 00:12:07,503
  9139. 遠くに出かけなければ
  9140. ならない事もある
  9141.  
  9142. 127
  9143. 00:12:07,503 --> 00:12:11,106
  9144. お前一人ほっておくのも心配だし
  9145.  
  9146. 128
  9147. 00:12:11,106 --> 00:12:15,511
  9148. そんな心配いらないよ
  9149. 僕もう何でも一人で できるんだし
  9150.  
  9151. 129
  9152. 00:12:15,511 --> 00:12:21,216
  9153. もし前いたハケットさんみたいに
  9154. 動物の嫌いな家政婦さんが来たら
  9155.  
  9156. 130
  9157. 00:12:21,216 --> 00:12:23,619
  9158. ラスカルやハウザーが
  9159. かわいそうだから
  9160.  
  9161. 131
  9162. 00:12:23,619 --> 00:12:25,819
  9163. ああ そういうことか
  9164.  
  9165. 132
  9166. 00:12:29,424 --> 00:12:33,095
  9167. 家政婦さんというのは うちを
  9168. きれいにするのが仕事だから
  9169.  
  9170. 133
  9171. 00:12:33,095 --> 00:12:36,665
  9172. 今みたいに動物たちが自由に
  9173. うちの中に入ってくるのは
  9174.  
  9175. 134
  9176. 00:12:36,665 --> 00:12:39,034
  9177. 許すわけないだろうな
  9178.  
  9179. 135
  9180. 00:12:39,034 --> 00:12:43,839
  9181. ねえ お父さん 当分このまま
  9182. 二人だけで暮らそうよ
  9183.  
  9184. 136
  9185. 00:12:43,839 --> 00:12:46,208
  9186. まあ 私はお前が
  9187. これでいいと言うのなら
  9188.  
  9189. 137
  9190. 00:12:46,208 --> 00:12:49,778
  9191. 無理に家政婦さんに
  9192. 来てもらわなくてもいいが
  9193.  
  9194. 138
  9195. 00:12:49,778 --> 00:12:53,415
  9196. じゃあ 決定!
  9197. ははは…
  9198.  
  9199. 139
  9200. 00:12:53,415 --> 00:12:57,186
  9201. 何でも自分でやるっていうのは
  9202. 決して悪い事じゃないが
  9203.  
  9204. 140
  9205. 00:12:57,186 --> 00:13:00,122
  9206. こりゃ父さんが子供の事を
  9207. 構わなすぎるって
  9208.  
  9209. 141
  9210. 00:13:00,122 --> 00:13:02,691
  9211. 誰からか非難されそうだな
  9212.  
  9213. 142
  9214. 00:13:02,691 --> 00:13:06,295
  9215. 誰が そんな事 言うの?
  9216. ご近所の奥さんたちや
  9217.  
  9218. 143
  9219. 00:13:06,295 --> 00:13:08,230
  9220. ほら セオドラやジェシカだって
  9221.  
  9222. 144
  9223. 00:13:08,230 --> 00:13:10,430
  9224. 姉さんたちに文句 言わせないよ
  9225.  
  9226. 145
  9227. 00:13:13,068 --> 00:13:17,339
  9228. こら ラスカル お行儀が悪いぞ
  9229.  
  9230. 146
  9231. 00:13:17,339 --> 00:13:20,809
  9232. さあ それじゃ今晩は
  9233. 父さんが皿を洗おう
  9234.  
  9235. 147
  9236. 00:13:20,809 --> 00:13:22,744
  9237. あっ お父さん
  9238. 何だね?
  9239.  
  9240. 148
  9241. 00:13:22,744 --> 00:13:27,916
  9242. 僕 ラスカルに首輪と皮のひもを
  9243. 作ってやろうと思うんです
  9244.  
  9245. 149
  9246. 00:13:27,916 --> 00:13:29,918
  9247. 檻は作らずにか?
  9248. それは…
  9249.  
  9250. 150
  9251. 00:13:29,918 --> 00:13:32,221
  9252. 作らないわけには いかないけど
  9253.  
  9254. 151
  9255. 00:13:32,221 --> 00:13:35,123
  9256. 2日や3日じゃできないでしょ?
  9257. 檻ができるまでは
  9258.  
  9259. 152
  9260. 00:13:35,123 --> 00:13:37,392
  9261. 皮ひもで つないでおかないと…
  9262.  
  9263. 153
  9264. 00:13:37,392 --> 00:13:41,330
  9265. うん そうだな
  9266. また夜歩きされては大変だからな
  9267.  
  9268. 154
  9269. 00:13:41,330 --> 00:13:45,330
  9270. それで あらいぐまの首輪など
  9271. 誰に作ってもらうつもりだ?
  9272.  
  9273. 155
  9274. 00:14:28,143 --> 00:14:30,779
  9275. 何か用かね スターリング?
  9276.  
  9277. 156
  9278. 00:14:30,779 --> 00:14:33,315
  9279. お願いがあって来たんです
  9280. シャドウィックさん
  9281.  
  9282. 157
  9283. 00:14:33,315 --> 00:14:37,052
  9284. いいか スターリング
  9285. ここは馬具を作る店だぞ
  9286.  
  9287. 158
  9288. 00:14:37,052 --> 00:14:40,956
  9289. 馬の鞍や乗馬靴などの注文は
  9290. 受けるが
  9291.  
  9292. 159
  9293. 00:14:40,956 --> 00:14:42,958
  9294. お前のおやじさんが
  9295. 乗ってるような
  9296.  
  9297. 160
  9298. 00:14:42,958 --> 00:14:45,093
  9299. 自動車の部品など置いてないぞ
  9300.  
  9301. 161
  9302. 00:14:45,093 --> 00:14:47,996
  9303. 知っています そんな事
  9304. ほう そうかい
  9305.  
  9306. 162
  9307. 00:14:47,996 --> 00:14:49,932
  9308. それじゃ お前さんは
  9309. おやじさんに
  9310.  
  9311. 163
  9312. 00:14:49,932 --> 00:14:52,000
  9313. 馬でも買ってもらって
  9314.  
  9315. 164
  9316. 00:14:52,000 --> 00:14:54,603
  9317. それで鞍でも
  9318. 必要になったのかね?
  9319.  
  9320. 165
  9321. 00:14:54,603 --> 00:14:59,441
  9322. 違います 首輪と丈夫な皮ひもを
  9323. 作ってもらいたいんです
  9324.  
  9325. 166
  9326. 00:14:59,441 --> 00:15:02,644
  9327. わしは この商売を
  9328. 40年やっている
  9329.  
  9330. 167
  9331. 00:15:02,644 --> 00:15:04,980
  9332. わしの作る物は丈夫で
  9333. しかも きれいだ
  9334.  
  9335. 168
  9336. 00:15:04,980 --> 00:15:06,915
  9337. 知ってます だから
  9338. シャドウィックさんに
  9339.  
  9340. 169
  9341. 00:15:06,915 --> 00:15:10,385
  9342. 作ってもらおうと思ったんです
  9343.  
  9344. 170
  9345. 00:15:10,385 --> 00:15:15,023
  9346. 首輪とか言ってたな
  9347. 馬に首輪をはめるなんて
  9348.  
  9349. 171
  9350. 00:15:15,023 --> 00:15:18,026
  9351. わしは この年になるまで
  9352. 聞いた事はないぞ
  9353.  
  9354. 172
  9355. 00:15:18,026 --> 00:15:20,429
  9356. 馬じゃないんです
  9357. ほら あそこにいる
  9358.  
  9359. 173
  9360. 00:15:20,429 --> 00:15:23,332
  9361. あらいぐまの首輪です
  9362.  
  9363. 174
  9364. 00:15:23,332 --> 00:15:26,134
  9365. ふーん
  9366. かわいいあらいぐまだな
  9367.  
  9368. 175
  9369. 00:15:26,134 --> 00:15:29,638
  9370. だけど あらいぐまに首輪ってのも
  9371. 初めて聞くな
  9372.  
  9373. 176
  9374. 00:15:29,638 --> 00:15:32,908
  9375. 首輪と それにつなぐ丈夫な
  9376. 皮ひもが欲しいんです
  9377.  
  9378. 177
  9379. 00:15:32,908 --> 00:15:37,112
  9380. それに… それに このラスカルを
  9381. 檻に入れなければいけないんです
  9382.  
  9383. 178
  9384. 00:15:37,112 --> 00:15:41,883
  9385. 何だって?こんなかわいい奴を
  9386. 檻に閉じ込めるだって?
  9387.  
  9388. 179
  9389. 00:15:41,883 --> 00:15:43,952
  9390. どうして そんな事をするんだ
  9391.  
  9392. 180
  9393. 00:15:43,952 --> 00:15:48,423
  9394. ラスカルが ちょっと
  9395. 畑の物を荒らしたからです
  9396.  
  9397. 181
  9398. 00:15:48,423 --> 00:15:51,827
  9399. みんなが檻に入れろって
  9400.  
  9401. 182
  9402. 00:15:51,827 --> 00:15:55,597
  9403. 悲しいのか スターリング?
  9404. わしもだよ
  9405.  
  9406. 183
  9407. 00:15:55,597 --> 00:15:58,500
  9408. 自動車なんて
  9409. いまいましい物ができて
  9410.  
  9411. 184
  9412. 00:15:58,500 --> 00:16:01,903
  9413. かわいい馬たちを
  9414. 追い払いやがった
  9415.  
  9416. 185
  9417. 00:16:01,903 --> 00:16:05,607
  9418. おかげで近頃じゃ
  9419. わしの商売は すっかりお手上げだ
  9420.  
  9421. 186
  9422. 00:16:05,607 --> 00:16:09,478
  9423. 今度は こんなかわいい奴を
  9424. 檻に入れようっていうのか
  9425.  
  9426. 187
  9427. 00:16:09,478 --> 00:16:11,446
  9428. よしよし スターリング
  9429.  
  9430. 188
  9431. 00:16:11,446 --> 00:16:14,983
  9432. このあらいぐまの首輪を
  9433. 作ればいいんだな?
  9434.  
  9435. 189
  9436. 00:16:14,983 --> 00:16:17,352
  9437. 銀のプレートに
  9438. 名前を彫ってください
  9439.  
  9440. 190
  9441. 00:16:17,352 --> 00:16:21,356
  9442. ラスカルっていうんです
  9443. ああ 彫ってやるとも
  9444.  
  9445. 191
  9446. 00:16:21,356 --> 00:16:23,356
  9447. おい ラスカル こっちへ来い
  9448.  
  9449. 192
  9450. 00:16:27,629 --> 00:16:30,999
  9451. お前の首の周りの寸法を
  9452. 取らせてくれよ
  9453.  
  9454. 193
  9455. 00:16:30,999 --> 00:16:34,036
  9456. おじさん 僕 測ってきました
  9457. ほう?
  9458.  
  9459. 194
  9460. 00:16:34,036 --> 00:16:39,074
  9461. 大きくなった時にと思って
  9462. 少し長めにしてあります
  9463.  
  9464. 195
  9465. 00:16:39,074 --> 00:16:41,009
  9466. ふーん よーし
  9467.  
  9468. 196
  9469. 00:16:41,009 --> 00:16:44,609
  9470. それなら世界一の
  9471. あらいぐまの首輪を作るからね
  9472.  
  9473. 197
  9474. 00:16:57,292 --> 00:17:00,495
  9475. さあ ラスカル
  9476. これからは外へ出る時は
  9477.  
  9478. 198
  9479. 00:17:00,495 --> 00:17:02,895
  9480. いつも こうなんだから
  9481. 早く慣れろよ
  9482.  
  9483. 199
  9484. 00:17:05,467 --> 00:17:08,267
  9485. スターリング
  9486. やあ アリス
  9487.  
  9488. 200
  9489. 00:17:10,472 --> 00:17:12,407
  9490. かわいそうね ラスカル
  9491.  
  9492. 201
  9493. 00:17:12,407 --> 00:17:14,407
  9494. とうとう ひもを
  9495. 着けられちゃったのね
  9496.  
  9497. 202
  9498. 00:17:16,344 --> 00:17:19,214
  9499. 今に慣れるよ
  9500. でも かわいそう
  9501.  
  9502. 203
  9503. 00:17:19,214 --> 00:17:22,414
  9504. 仕方ないだろ
  9505. 他に どうすればいいんだよ!
  9506.  
  9507. 204
  9508. 00:17:33,595 --> 00:17:36,498
  9509. さっきは怒鳴ったりして ごめんよ
  9510.  
  9511. 205
  9512. 00:17:36,498 --> 00:17:38,967
  9513. ううん
  9514.  
  9515. 206
  9516. 00:17:38,967 --> 00:17:41,937
  9517. 皮ひもができて
  9518. 首輪にくっつけたら
  9519.  
  9520. 207
  9521. 00:17:41,937 --> 00:17:45,107
  9522. 何だか急に
  9523. 悲しくなっちゃったんだ
  9524.  
  9525. 208
  9526. 00:17:45,107 --> 00:17:48,877
  9527. その時 君が「かわいそう
  9528. かわいそう」って言うもんだから
  9529.  
  9530. 209
  9531. 00:17:48,877 --> 00:17:52,380
  9532. 分かってるわ
  9533. スターリングの気持ちは
  9534.  
  9535. 210
  9536. 00:17:52,380 --> 00:17:55,183
  9537. ああやって好きなように
  9538. させておきたいんだけど
  9539.  
  9540. 211
  9541. 00:17:55,183 --> 00:17:58,587
  9542. でもラスカルの奴 とても
  9543. 聞き分けがなくなっちゃったんだ
  9544.  
  9545. 212
  9546. 00:17:58,587 --> 00:18:02,190
  9547. 今朝もコンウェイさんの
  9548. 果樹園の所を歩いてたら
  9549.  
  9550. 213
  9551. 00:18:02,190 --> 00:18:05,994
  9552. ラスカルの奴 急に
  9553. ぶどうの木に登っちゃって
  9554.  
  9555. 214
  9556. 00:18:05,994 --> 00:18:08,897
  9557. 僕がいくら叫んでも
  9558. 下りてこないんだ
  9559.  
  9560. 215
  9561. 00:18:08,897 --> 00:18:13,735
  9562. 誰かに見られたら大変だと思って
  9563. 僕 登って奴を捕まえたんだ
  9564.  
  9565. 216
  9566. 00:18:13,735 --> 00:18:16,404
  9567. でも ぶどうを少し食べちゃった
  9568.  
  9569. 217
  9570. 00:18:16,404 --> 00:18:20,142
  9571. まあ 大変
  9572. ものすごい食欲なんだ
  9573.  
  9574. 218
  9575. 00:18:20,142 --> 00:18:23,044
  9576. 今が一番の食べ盛りなのね
  9577. そうらしいや
  9578.  
  9579. 219
  9580. 00:18:23,044 --> 00:18:26,615
  9581. だから このひもに
  9582. 少しずつ慣れさせなきゃ
  9583.  
  9584. 220
  9585. 00:18:26,615 --> 00:18:28,615
  9586. 外へ連れていかれないよ
  9587.  
  9588. 221
  9589. 00:18:35,724 --> 00:18:38,460
  9590. 本当にノーザネイルのホテルは
  9591. 良かったわね
  9592.  
  9593. 222
  9594. 00:18:38,460 --> 00:18:40,960
  9595. 動物たちの天国だ あそこは
  9596.  
  9597. 223
  9598. 00:18:43,665 --> 00:18:45,700
  9599. 私 カールさんに
  9600. お礼の手紙を出したのよ
  9601.  
  9602. 224
  9603. 00:18:45,700 --> 00:18:48,870
  9604. えっ?僕は まだ書いてない
  9605.  
  9606. 225
  9607. 00:18:48,870 --> 00:18:50,906
  9608. 今晩にも書かなくっちゃ
  9609.  
  9610. 226
  9611. 00:18:50,906 --> 00:18:55,110
  9612. 何しろラスカルの事ばかり
  9613. 心配してたから
  9614.  
  9615. 227
  9616. 00:18:55,110 --> 00:18:57,045
  9617. 僕がラスカルの事ばかり
  9618. 言ってるのが
  9619.  
  9620. 228
  9621. 00:18:57,045 --> 00:19:00,415
  9622. そんなに おかしいの?
  9623. 違う 違うわ
  9624.  
  9625. 229
  9626. 00:19:00,415 --> 00:19:02,784
  9627. 私が笑ったのは お姉さんの事
  9628.  
  9629. 230
  9630. 00:19:02,784 --> 00:19:05,687
  9631. フローラさんが どうかしたの?
  9632. だって私が
  9633.  
  9634. 231
  9635. 00:19:05,687 --> 00:19:08,924
  9636. 「ついでだから郵便局へ手紙を
  9637. 持っていってやりましょうか」って
  9638.  
  9639. 232
  9640. 00:19:08,924 --> 00:19:12,627
  9641. 言ったら
  9642. 「自分で行くからいい」って断るの
  9643.  
  9644. 233
  9645. 00:19:12,627 --> 00:19:14,596
  9646. まだ書いてなかったんだろ?
  9647.  
  9648. 234
  9649. 00:19:14,596 --> 00:19:18,033
  9650. そうじゃないのよ
  9651. 私 チラッと見たんだけど
  9652.  
  9653. 235
  9654. 00:19:18,033 --> 00:19:20,602
  9655. こんな厚い手紙なの
  9656.  
  9657. 236
  9658. 00:19:20,602 --> 00:19:23,939
  9659. 分からないな
  9660. どうして長いお礼の手紙を書くと
  9661.  
  9662. 237
  9663. 00:19:23,939 --> 00:19:25,941
  9664. 君が笑うんだい?
  9665.  
  9666. 238
  9667. 00:19:25,941 --> 00:19:28,376
  9668. あなた まだ子供ね
  9669.  
  9670. 239
  9671. 00:19:28,376 --> 00:19:32,113
  9672. 何 言ってるんだ
  9673. 君だって まだ子供じゃないか
  9674.  
  9675. 240
  9676. 00:19:32,113 --> 00:19:36,384
  9677. どうして私が笑うか
  9678. 本当に分からない スターリング?
  9679.  
  9680. 241
  9681. 00:19:36,384 --> 00:19:40,255
  9682. うーん 分からない
  9683. くやしいけど
  9684.  
  9685. 242
  9686. 00:19:40,255 --> 00:19:43,692
  9687. お姉さんはね
  9688. カールさんが好きになったのよ
  9689.  
  9690. 243
  9691. 00:19:43,692 --> 00:19:47,062
  9692. 僕も好きだよ
  9693. えっ?
  9694.  
  9695. 244
  9696. 00:19:47,062 --> 00:19:48,997
  9697. 困っちゃうなあ スターリング
  9698.  
  9699. 245
  9700. 00:19:48,997 --> 00:19:51,900
  9701. アリスって僕が思ってたより
  9702. 利口らしいね
  9703.  
  9704. 246
  9705. 00:19:51,900 --> 00:19:55,604
  9706. 僕 君の話が
  9707. よく分からないから教えてよ
  9708.  
  9709. 247
  9710. 00:19:55,604 --> 00:19:57,839
  9711. じゃあ教えてあげるわ
  9712.  
  9713. 248
  9714. 00:19:57,839 --> 00:20:01,142
  9715. でも これは まだ
  9716. うちの人には内緒よ
  9717.  
  9718. 249
  9719. 00:20:01,142 --> 00:20:03,745
  9720. お姉さんは きっと
  9721. カールさんと結婚するわ
  9722.  
  9723. 250
  9724. 00:20:03,745 --> 00:20:05,680
  9725. ええ!本当?
  9726.  
  9727. 251
  9728. 00:20:05,680 --> 00:20:08,683
  9729. そいつは素晴らしいぞ
  9730. で いつ結婚式?
  9731.  
  9732. 252
  9733. 00:20:08,683 --> 00:20:12,153
  9734. やーね そんな事
  9735. まだ決まってないのよ
  9736.  
  9737. 253
  9738. 00:20:12,153 --> 00:20:14,956
  9739. ただ私が そう思ってるだけ
  9740.  
  9741. 254
  9742. 00:20:14,956 --> 00:20:18,393
  9743. なんだ アリスの想像か
  9744.  
  9745. 255
  9746. 00:20:18,393 --> 00:20:21,997
  9747. だけど本当に そうなったら
  9748. 素晴らしいぞ
  9749.  
  9750. 256
  9751. 00:20:21,997 --> 00:20:24,766
  9752. あれ ラスカルは?
  9753.  
  9754. 257
  9755. 00:20:24,766 --> 00:20:27,002
  9756. ラスカル ラスカル!
  9757.  
  9758. 258
  9759. 00:20:27,002 --> 00:20:29,002
  9760. あっ あそこ
  9761. えっ?
  9762.  
  9763. 259
  9764. 00:20:31,473 --> 00:20:34,442
  9765. さあ さあ さあ…
  9766. さあ来い さあ来い
  9767.  
  9768. 260
  9769. 00:20:34,442 --> 00:20:36,842
  9770. ほら よーし
  9771.  
  9772. 261
  9773. 00:20:43,518 --> 00:20:47,088
  9774. ラスカル ラスカル
  9775. 戻っておいで!
  9776.  
  9777. 262
  9778. 00:20:47,088 --> 00:20:49,088
  9779. うわー!いたたた…
  9780.  
  9781. 263
  9782. 00:20:52,927 --> 00:20:56,531
  9783. やっぱり あなたの言う事
  9784. 聞くじゃない
  9785.  
  9786. 264
  9787. 00:20:56,531 --> 00:20:59,734
  9788. えーい ちくしょう
  9789. 逃げられちまったな
  9790.  
  9791. 265
  9792. 00:20:59,734 --> 00:21:02,370
  9793. ラスカルを
  9794. どうするつもりだったんですか?
  9795.  
  9796. 266
  9797. 00:21:02,370 --> 00:21:05,640
  9798. 当たり前だろ?
  9799. 皮を剥いで帽子にするのさ
  9800.  
  9801. 267
  9802. 00:21:05,640 --> 00:21:07,609
  9803. そんな ひどい事を…
  9804. いいか?
  9805.  
  9806. 268
  9807. 00:21:07,609 --> 00:21:10,612
  9808. このあらいぐまは
  9809. わしのうちの鶏を狙ったんだぞ
  9810.  
  9811. 269
  9812. 00:21:10,612 --> 00:21:13,982
  9813. ウソですよ
  9814. 今 表の方に行ったばかりですよ
  9815.  
  9816. 270
  9817. 00:21:13,982 --> 00:21:16,451
  9818. 僕とアリスが見てたんだから
  9819.  
  9820. 271
  9821. 00:21:16,451 --> 00:21:20,322
  9822. う… よーし 今日のところは
  9823. 見逃してやる
  9824.  
  9825. 272
  9826. 00:21:20,322 --> 00:21:22,691
  9827. でも いいか
  9828. そこらをうろついたら
  9829.  
  9830. 273
  9831. 00:21:22,691 --> 00:21:25,226
  9832. 今度こそ捕まえて
  9833. 帽子にしちまうからな
  9834.  
  9835. 274
  9836. 00:21:25,226 --> 00:21:28,596
  9837. 僕 皮ひもで
  9838. つないでおくことにしましたから
  9839.  
  9840. 275
  9841. 00:21:28,596 --> 00:21:31,900
  9842. もう勝手に動き回れません
  9843. ふーん このひもか?
  9844.  
  9845. 276
  9846. 00:21:31,900 --> 00:21:34,669
  9847. だいぶ丈夫そうだから
  9848. 噛み切れそうもないな
  9849.  
  9850. 277
  9851. 00:21:34,669 --> 00:21:36,738
  9852. もちろんです
  9853. よーし それなら ちゃんと
  9854.  
  9855. 278
  9856. 00:21:36,738 --> 00:21:39,808
  9857. つないでおくことだな 特に夜は
  9858. はい
  9859.  
  9860. 279
  9861. 00:21:39,808 --> 00:21:42,711
  9862. で?檻は いつまでに
  9863. 作るつもりだ?
  9864.  
  9865. 280
  9866. 00:21:42,711 --> 00:21:45,046
  9867. あと10日ぐらいは かかります
  9868.  
  9869. 281
  9870. 00:21:45,046 --> 00:21:47,949
  9871. 10日だって?
  9872. そんなこっちゃ駄目だ
  9873.  
  9874. 282
  9875. 00:21:47,949 --> 00:21:50,852
  9876. 1週間… いや
  9877. 5日もあれば十分だろ
  9878.  
  9879. 283
  9880. 00:21:50,852 --> 00:21:53,688
  9881. 何なら わしが
  9882. 手伝ってやってもいいぞ
  9883.  
  9884. 284
  9885. 00:21:53,688 --> 00:21:56,124
  9886. 結構です 自分でやりますから
  9887.  
  9888. 285
  9889. 00:21:56,124 --> 00:21:59,524
  9890. よーし じゃ できるだけ早く
  9891. 作る事だな
  9892.  
  9893. 286
  9894. 00:22:04,833 --> 00:22:06,833
  9895. 怖い人ね
  9896.  
  9897. 287
  9898. 00:22:12,574 --> 00:22:15,377
  9899. まだ夜は相当 蒸し暑かったが…
  9900.  
  9901. 288
  9902. 00:22:15,377 --> 00:22:19,614
  9903. だけど僕は その晩も
  9904. ラスカルと一緒に寝た
  9905.  
  9906. 289
  9907. 00:22:19,614 --> 00:22:23,818
  9908. そして夜 ラスカルが
  9909. 動き出す事を警戒して
  9910.  
  9911. 290
  9912. 00:22:23,818 --> 00:22:27,418
  9913. 皮ひもの端をベッドに
  9914. しっかり結びつけておいた
  9915.  
  9916. 291
  9917. 00:23:06,928 --> 00:23:10,028
  9918. なんだ
  9919. ひもを絡ませちゃったのか
  9920.  
  9921. 292
  9922. 00:23:11,900 --> 00:23:15,503
  9923. なあ ラスカル 頼むから
  9924. 外へ出ようなんてしないでくれ
  9925.  
  9926. 293
  9927. 00:23:15,503 --> 00:23:19,207
  9928. 分かるか ラスカル?
  9929. ここではスリーレイクスみたいに
  9930.  
  9931. 294
  9932. 00:23:19,207 --> 00:23:21,643
  9933. 自由に動き回れないんだ
  9934.  
  9935. 295
  9936. 00:23:21,643 --> 00:23:25,647
  9937. お前の食べたい物だって
  9938. みんな 人が作った物なんだよ
  9939.  
  9940. 296
  9941. 00:23:25,647 --> 00:23:28,847
  9942. なあ ラスカル
  9943. 僕と一緒にベッドで寝よう
  9944.  
  9945. 297
  9946. 00:23:33,855 --> 00:23:36,357
  9947. 僕だって我慢してるんだぞ
  9948.  
  9949. 298
  9950. 00:23:36,357 --> 00:23:39,627
  9951. お前と一緒じゃ
  9952. とても暑くてかなわないけど
  9953.  
  9954. 299
  9955. 00:23:39,627 --> 00:23:42,464
  9956. お前のためを思って
  9957. 一緒に寝てるんだ
  9958.  
  9959. 300
  9960. 00:23:42,464 --> 00:23:44,464
  9961. なっ?分かってくれ ラスカル
  9962.  
  9963. 301
  9964. 00:23:46,334 --> 00:23:48,334
  9965. おやすみ ラスカル
  9966.  
  9967. 302
  9968. 00:23:56,010 --> 00:24:00,682
  9969. 楽しかった夏休みが終わり
  9970. 新学期が始まりました
  9971.  
  9972. 303
  9973. 00:24:00,682 --> 00:24:05,119
  9974. 久しぶりに会ったクラスメートの
  9975. 元気な顔 顔 顔
  9976.  
  9977. 304
  9978. 00:24:05,119 --> 00:24:10,058
  9979. すっかり仲良しになったアリスも
  9980. 同じクラスに編入してきました
  9981.  
  9982. 305
  9983. 00:24:10,058 --> 00:24:15,129
  9984. でもスターリングは その日
  9985. とても複雑な気持ちだったのです
  9986.  
  9987. 306
  9988. 00:24:15,129 --> 00:24:17,966
  9989. 嫌々ながら作った檻が できあがり
  9990.  
  9991. 307
  9992. 00:24:17,966 --> 00:24:20,568
  9993. 冒険とスピードと
  9994. いたずらの大好きな
  9995.  
  9996. 308
  9997. 00:24:20,568 --> 00:24:24,806
  9998. 親友のラスカルを
  9999. 動物園の動物と同じように
  10000.  
  10001. 309
  10002. 00:24:24,806 --> 00:24:28,443
  10003. 檻の中に閉じ込めなければ
  10004. ならないのです
  10005.  
  10006. 310
  10007. 00:24:28,443 --> 00:24:32,443
  10008. 次回「檻の中」 お楽しみにね
  10009. 311
  10010. 00:02:00,468 --> 00:02:03,304
  10011. 蝶番 買ってきたわ
  10012. これでいいのね
  10013.  
  10014. 312
  10015. 00:02:03,304 --> 00:02:06,507
  10016. うん ありがとう
  10017. ラスカルは?
  10018.  
  10019. 313
  10020. 00:02:06,507 --> 00:02:08,907
  10021. 巣に入ってる 寝てるんだろ
  10022.  
  10023. 314
  10024. 00:02:11,179 --> 00:02:13,479
  10025. あら 起きたの ラスカル?
  10026.  
  10027. 315
  10028. 00:02:29,564 --> 00:02:33,364
  10029. その戸が付けば この檻も完成ね
  10030. うん
  10031.  
  10032. 316
  10033. 00:02:35,870 --> 00:02:38,773
  10034. でもラスカルは檻の中でも
  10035. 案外 平気みたいね
  10036.  
  10037. 317
  10038. 00:02:38,773 --> 00:02:41,609
  10039. そんなことないよ
  10040. だって…
  10041.  
  10042. 318
  10043. 00:02:41,609 --> 00:02:44,345
  10044. こんなに落ち着いて
  10045. 歩き回ってるじゃない
  10046.  
  10047. 319
  10048. 00:02:44,345 --> 00:02:47,248
  10049. まだ一度も この戸を
  10050. 閉めたことがないからさ
  10051.  
  10052. 320
  10053. 00:02:47,248 --> 00:02:49,248
  10054. 自由に出入りできるから…
  10055.  
  10056. 321
  10057. 00:02:51,819 --> 00:02:54,188
  10058. 自分が檻の中に
  10059. いるっていうことに
  10060.  
  10061. 322
  10062. 00:02:54,188 --> 00:02:57,225
  10063. 気がつかないのさ
  10064.  
  10065. 323
  10066. 00:02:57,225 --> 00:02:59,527
  10067. ハウザーを見てみろよ
  10068.  
  10069. 324
  10070. 00:02:59,527 --> 00:03:03,398
  10071. こいつは とても利口だから
  10072. 決して檻の中に入らないよ
  10073.  
  10074. 325
  10075. 00:03:03,398 --> 00:03:06,598
  10076. 僕が戸を閉めてしまうことを
  10077. 警戒してるんだ
  10078.  
  10079. 326
  10080. 00:03:09,203 --> 00:03:11,703
  10081. ハウザーは本当に利口なのね
  10082.  
  10083. 327
  10084. 00:03:14,542 --> 00:03:19,213
  10085. ラスカルは まだ子供だし
  10086. 僕をとても信用してるから
  10087.  
  10088. 328
  10089. 00:03:19,213 --> 00:03:22,116
  10090. まさか僕が檻の中に
  10091. 閉じ込めようとしてるなんて
  10092.  
  10093. 329
  10094. 00:03:22,116 --> 00:03:24,116
  10095. 考えもしないのさ
  10096.  
  10097. 330
  10098. 00:03:26,421 --> 00:03:28,421
  10099. かわいそうなラスカル
  10100.  
  10101. 331
  10102. 00:03:34,295 --> 00:03:36,995
  10103. 戸が付いたよ アリス
  10104. えっ?
  10105.  
  10106. 332
  10107. 00:03:42,870 --> 00:03:45,370
  10108. アリス 戸を閉めちゃダメ
  10109. えっ?
  10110.  
  10111. 333
  10112. 00:03:47,442 --> 00:03:50,812
  10113. ラスカルをもう少し
  10114. 檻の中に慣れさせるんだ
  10115.  
  10116. 334
  10117. 00:03:50,812 --> 00:03:52,747
  10118. 戸を閉めるとラスカルだって
  10119.  
  10120. 335
  10121. 00:03:52,747 --> 00:03:54,982
  10122. 閉じ込められるってことに
  10123. 気がつくから
  10124.  
  10125. 336
  10126. 00:03:54,982 --> 00:03:56,982
  10127. ああ…
  10128.  
  10129. 337
  10130. 00:03:58,853 --> 00:04:01,389
  10131. 今晩から檻の中に入れるの?
  10132.  
  10133. 338
  10134. 00:04:01,389 --> 00:04:03,324
  10135. いや 明日からにするよ
  10136.  
  10137. 339
  10138. 00:04:03,324 --> 00:04:05,860
  10139. その戸に留め金を
  10140. 付けるのも明日だ
  10141.  
  10142. 340
  10143. 00:04:05,860 --> 00:04:07,795
  10144. そう…
  10145.  
  10146. 341
  10147. 00:04:07,795 --> 00:04:12,133
  10148. 何だ おなか すいたのか?
  10149. まだ これからご飯の支度だぞ
  10150.  
  10151. 342
  10152. 00:04:12,133 --> 00:04:14,502
  10153. もう少し遊んでろよ
  10154.  
  10155. 343
  10156. 00:04:14,502 --> 00:04:17,004
  10157. それじゃあ私 帰るわ
  10158.  
  10159. 344
  10160. 00:04:17,004 --> 00:04:20,274
  10161. おつかい頼んで悪かったね
  10162. ううん
  10163.  
  10164. 345
  10165. 00:04:20,274 --> 00:04:22,910
  10166. それじゃあ明日 学校で
  10167. うん
  10168.  
  10169. 346
  10170. 00:04:22,910 --> 00:04:24,910
  10171. いよいよ明日から学校か
  10172.  
  10173. 347
  10174. 00:04:37,425 --> 00:04:40,127
  10175. ラスカル やけどするぞ
  10176. ハウザー
  10177.  
  10178. 348
  10179. 00:04:40,127 --> 00:04:42,227
  10180. ハウザー ちょっと来てくれ
  10181.  
  10182. 349
  10183. 00:04:48,169 --> 00:04:51,439
  10184. ハウザー ラスカルを
  10185. 向こうに連れてってくれ
  10186.  
  10187. 350
  10188. 00:04:51,439 --> 00:04:53,539
  10189. 危なくって しょうがないんだ
  10190.  
  10191. 351
  10192. 00:05:26,908 --> 00:05:30,778
  10193. スターリング もう夕食の支度を
  10194. 始めちゃったのか?
  10195.  
  10196. 352
  10197. 00:05:30,778 --> 00:05:33,814
  10198. おかえりなさい
  10199. 今日は早かったね お父さん
  10200.  
  10201. 353
  10202. 00:05:33,814 --> 00:05:36,684
  10203. 父さん これからまた
  10204. 出かけなくちゃならないんだ
  10205.  
  10206. 354
  10207. 00:05:36,684 --> 00:05:38,920
  10208. 父さんの分も
  10209. 作ってしまったんだろうな?
  10210.  
  10211. 355
  10212. 00:05:38,920 --> 00:05:40,855
  10213. えっ 食べないの?
  10214. うん
  10215.  
  10216. 356
  10217. 00:05:40,855 --> 00:05:43,257
  10218. ダットマンさんの農場へ
  10219. 急に用ができてね
  10220.  
  10221. 357
  10222. 00:05:43,257 --> 00:05:46,627
  10223. 夕食は向こうで
  10224. 食べることにした
  10225.  
  10226. 358
  10227. 00:05:46,627 --> 00:05:49,096
  10228. 帰りは少し遅くなりそうだから…
  10229. うん
  10230.  
  10231. 359
  10232. 00:05:49,096 --> 00:05:51,999
  10233. 悪かったな 何しろ急用なのでね
  10234.  
  10235. 360
  10236. 00:05:51,999 --> 00:05:53,999
  10237. いいんだよ お父さん
  10238.  
  10239. 361
  10240. 00:05:56,270 --> 00:05:58,806
  10241. とうとうラスカルの檻が
  10242. 完成したようだな
  10243.  
  10244. 362
  10245. 00:05:58,806 --> 00:06:02,643
  10246. ええ
  10247. 今晩から檻へ入れられるのかな?
  10248.  
  10249. 363
  10250. 00:06:02,643 --> 00:06:05,313
  10251. まだ入り口の戸に
  10252. 留め金を付けてないから
  10253.  
  10254. 364
  10255. 00:06:05,313 --> 00:06:10,217
  10256. じゃあ早く付けて 今晩からでも
  10257. 入れるようにしなさい
  10258.  
  10259. 365
  10260. 00:06:10,217 --> 00:06:13,154
  10261. 明日から入れるよ
  10262.  
  10263. 366
  10264. 00:06:13,154 --> 00:06:15,489
  10265. どうせ入れなければ
  10266. ならないのなら
  10267.  
  10268. 367
  10269. 00:06:15,489 --> 00:06:18,426
  10270. かわいそうだけど早く入れた方が
  10271. いいんじゃないかい?
  10272.  
  10273. 368
  10274. 00:06:18,426 --> 00:06:21,662
  10275. お前も ご近所の皆さんから
  10276. 「まだか まだか」って
  10277.  
  10278. 369
  10279. 00:06:21,662 --> 00:06:24,231
  10280. 毎日 責め立てられてるんだろ?
  10281.  
  10282. 370
  10283. 00:06:24,231 --> 00:06:27,501
  10284. 約束したことだから仕方ないが…
  10285.  
  10286. 371
  10287. 00:06:27,501 --> 00:06:29,437
  10288. 明日 入れるよ
  10289. そう
  10290.  
  10291. 372
  10292. 00:06:29,437 --> 00:06:32,106
  10293. じゃあ それもいいが…
  10294.  
  10295. 373
  10296. 00:06:32,106 --> 00:06:34,475
  10297. スターリング 何か焦げてるぞ
  10298.  
  10299. 374
  10300. 00:06:34,475 --> 00:06:36,475
  10301. ああ いけない
  10302.  
  10303. 375
  10304. 00:06:54,462 --> 00:06:58,162
  10305. ハウザー ラスカル
  10306. 夕食の支度ができたぞ
  10307.  
  10308. 376
  10309. 00:07:20,287 --> 00:07:25,159
  10310. おい ハウザー
  10311. 大丈夫だから ここへ入ってこい
  10312.  
  10313. 377
  10314. 00:07:25,159 --> 00:07:28,259
  10315. 僕だっているんだから ほら
  10316.  
  10317. 378
  10318. 00:07:33,968 --> 00:07:36,103
  10319. いいか ハウザー
  10320.  
  10321. 379
  10322. 00:07:36,103 --> 00:07:39,974
  10323. ラスカルに ここが快適なとこだと
  10324. 思ってもらうためなんだからな
  10325.  
  10326. 380
  10327. 00:07:39,974 --> 00:07:42,474
  10328. お前も つき合わなくちゃ
  10329. いけないんだ
  10330.  
  10331. 381
  10332. 00:07:46,814 --> 00:07:49,814
  10333. ポー お前も食べたかったら
  10334. ここへ入ってこい
  10335.  
  10336. 382
  10337. 00:07:53,654 --> 00:07:56,424
  10338. うるさいなあ
  10339. お前は僕の言うことが
  10340.  
  10341. 383
  10342. 00:07:56,424 --> 00:07:59,624
  10343. さっぱり分かんないんだから
  10344. 嫌になっちゃう
  10345.  
  10346. 384
  10347. 00:08:20,648 --> 00:08:23,951
  10348. 嫌々ながら
  10349. 作り始めた檻であったが
  10350.  
  10351. 385
  10352. 00:08:23,951 --> 00:08:26,420
  10353. ついに出来上がってしまった
  10354.  
  10355. 386
  10356. 00:08:26,420 --> 00:08:30,291
  10357. スピードと冒険の大好きな
  10358. このラスカルを
  10359.  
  10360. 387
  10361. 00:08:30,291 --> 00:08:32,693
  10362. 檻の中で みじめったらしく
  10363.  
  10364. 388
  10365. 00:08:32,693 --> 00:08:36,397
  10366. うろうろしている動物園の
  10367. 動物たちと同じように
  10368.  
  10369. 389
  10370. 00:08:36,397 --> 00:08:39,600
  10371. 檻へ閉じ込めなければ
  10372. ならないかと思うと
  10373.  
  10374. 390
  10375. 00:08:39,600 --> 00:08:43,800
  10376. 僕は悲しかった
  10377. それも いよいよ明日から
  10378.  
  10379. 391
  10380. 00:08:46,340 --> 00:08:49,977
  10381. ラスカルは まだ
  10382. 自分が明日から檻の中で
  10383.  
  10384. 392
  10385. 00:08:49,977 --> 00:08:52,379
  10386. 生活をしなければならないなんて
  10387.  
  10388. 393
  10389. 00:08:52,379 --> 00:08:54,579
  10390. まるで気づいていないようだった
  10391.  
  10392. 394
  10393. 00:08:59,253 --> 00:09:02,353
  10394. さあ寝よう
  10395. 暑いけど窓は閉めておくぞ
  10396.  
  10397. 395
  10398. 00:09:18,506 --> 00:09:22,206
  10399. 明日から学校だから
  10400. 今晩は早く寝なくっちゃな
  10401.  
  10402. 396
  10403. 00:09:31,652 --> 00:09:34,052
  10404. もう いたずらは やめろよ
  10405. ラスカル
  10406.  
  10407. 397
  10408. 00:10:08,722 --> 00:10:10,658
  10409. おはよう ハウザー
  10410.  
  10411. 398
  10412. 00:10:10,658 --> 00:10:12,593
  10413. お前 スターリングを
  10414. 起こしておいで
  10415.  
  10416. 399
  10417. 00:10:12,593 --> 00:10:15,393
  10418. そろそろ起きないと
  10419. 学校に遅れちゃうぞってな
  10420.  
  10421. 400
  10422. 00:10:30,778 --> 00:10:34,081
  10423. 誰だ?ハウザーか?
  10424.  
  10425. 401
  10426. 00:10:34,081 --> 00:10:36,081
  10427. 鍵がかかってるから開かないよ
  10428.  
  10429. 402
  10430. 00:10:38,252 --> 00:10:40,952
  10431. おはよう ハウザー
  10432. 起こしに来てくれたのか?
  10433.  
  10434. 403
  10435. 00:11:02,243 --> 00:11:05,613
  10436. まだ檻に留め金が
  10437. 付いてないようだけど
  10438.  
  10439. 404
  10440. 00:11:05,613 --> 00:11:09,216
  10441. これから付けるのか?
  10442.  
  10443. 405
  10444. 00:11:09,216 --> 00:11:13,821
  10445. 父さんが付けといてやろうか?
  10446. 学校に遅れるといけないから
  10447.  
  10448. 406
  10449. 00:11:13,821 --> 00:11:16,056
  10450. 学校から帰ってきたら
  10451. 僕が付けるよ
  10452.  
  10453. 407
  10454. 00:11:16,056 --> 00:11:18,592
  10455. それまでラスカルを
  10456. どうするんだ?
  10457.  
  10458. 408
  10459. 00:11:18,592 --> 00:11:22,897
  10460. 巣に入れときます
  10461. たぶん寝てるでしょうから
  10462.  
  10463. 409
  10464. 00:11:22,897 --> 00:11:27,101
  10465. 皮ひもを付けて柱にでも
  10466. 結びつけておいた方が良くないか
  10467.  
  10468. 410
  10469. 00:11:27,101 --> 00:11:29,803
  10470. ラスカルが畑を荒らすのは
  10471. 夜だけだよ
  10472.  
  10473. 411
  10474. 00:11:29,803 --> 00:11:31,739
  10475. そんなことは分からんよ
  10476.  
  10477. 412
  10478. 00:11:31,739 --> 00:11:34,174
  10479. マイクの所のぶどう園にでも
  10480. 出かけていったら
  10481.  
  10482. 413
  10483. 00:11:34,174 --> 00:11:36,174
  10484. とんでもないことになるぞ
  10485.  
  10486. 414
  10487. 00:11:41,548 --> 00:11:44,752
  10488. 今日は始まりの日だから
  10489. 学校は早く終わるんだな?
  10490.  
  10491. 415
  10492. 00:11:44,752 --> 00:11:48,522
  10493. ええ
  10494. お前が学校から帰ってくるまで
  10495.  
  10496. 416
  10497. 00:11:48,522 --> 00:11:50,457
  10498. 父さんが見ていてやろう
  10499.  
  10500. 417
  10501. 00:11:50,457 --> 00:11:52,457
  10502. ありがとう お父さん
  10503.  
  10504. 418
  10505. 00:11:59,233 --> 00:12:01,535
  10506. ハウザー ラスカルを頼むぞ
  10507.  
  10508. 419
  10509. 00:12:01,535 --> 00:12:03,604
  10510. 早く行きなさい スターリング
  10511.  
  10512. 420
  10513. 00:12:03,604 --> 00:12:05,604
  10514. いってきます
  10515.  
  10516. 421
  10517. 00:12:30,130 --> 00:12:32,066
  10518. やめてよ スラミー
  10519.  
  10520. 422
  10521. 00:12:32,066 --> 00:12:35,536
  10522. 先生に言いつけるわよ
  10523. ああ 言いつけてみろよ
  10524.  
  10525. 423
  10526. 00:12:35,536 --> 00:12:38,372
  10527. ねえ スターリング
  10528. スラミーをやめさせてくれない?
  10529.  
  10530. 424
  10531. 00:12:38,372 --> 00:12:40,307
  10532. スラミー やめろよ
  10533. 女の子たちが
  10534.  
  10535. 425
  10536. 00:12:40,307 --> 00:12:42,643
  10537. 嫌がってるじゃないか
  10538.  
  10539. 426
  10540. 00:12:42,643 --> 00:12:46,513
  10541. へー お前いつでも
  10542. 女の子の味方なんだな
  10543.  
  10544. 427
  10545. 00:12:46,513 --> 00:12:49,413
  10546. 俺は女の子なんて
  10547. うるさくて大嫌いだ
  10548.  
  10549. 428
  10550. 00:12:53,287 --> 00:12:55,990
  10551. まあ ずいぶん にぎやかでしたね
  10552.  
  10553. 429
  10554. 00:12:55,990 --> 00:13:00,194
  10555. 皆さん おはよう
  10556. おはようございます
  10557.  
  10558. 430
  10559. 00:13:00,194 --> 00:13:02,262
  10560. さあ 夏休みは終わりました
  10561.  
  10562. 431
  10563. 00:13:02,262 --> 00:13:05,032
  10564. 今日からまた
  10565. 一生懸命 勉強しましょうね
  10566.  
  10567. 432
  10568. 00:13:05,032 --> 00:13:08,902
  10569. さて その前に
  10570. 新しいお友達をご紹介します
  10571.  
  10572. 433
  10573. 00:13:08,902 --> 00:13:10,871
  10574. アリス・スティーブンソンさんです
  10575.  
  10576. 434
  10577. 00:13:10,871 --> 00:13:13,874
  10578. 皆さん
  10579. 仲良くしてやってくださいね
  10580.  
  10581. 435
  10582. 00:13:13,874 --> 00:13:16,574
  10583. アリス・スティーブンソンです
  10584. よろしくお願いします
  10585.  
  10586. 436
  10587. 00:13:20,247 --> 00:13:22,716
  10588. アリスは
  10589. シカゴからやって来ました
  10590.  
  10591. 437
  10592. 00:13:22,716 --> 00:13:24,952
  10593. みんなの中には
  10594. 知ってる人もあるでしょうが
  10595.  
  10596. 438
  10597. 00:13:24,952 --> 00:13:28,288
  10598. お父様がブレールスフォード駅の
  10599. 駅長さんになられたので
  10600.  
  10601. 439
  10602. 00:13:28,288 --> 00:13:30,824
  10603. ご一家で この町に
  10604. 移ってこられたのです
  10605.  
  10606. 440
  10607. 00:13:30,824 --> 00:13:34,461
  10608. ちょうど夏休みだったので まだ
  10609. お友達はあまりいないそうですが
  10610.  
  10611. 441
  10612. 00:13:34,461 --> 00:13:37,297
  10613. スターリング・ノースや
  10614. オスカー・サンダーランドとは
  10615.  
  10616. 442
  10617. 00:13:37,297 --> 00:13:39,733
  10618. 仲良しになっ…
  10619. あら?
  10620.  
  10621. 443
  10622. 00:13:39,733 --> 00:13:41,668
  10623. オスカー 今日はお休み?
  10624.  
  10625. 444
  10626. 00:13:41,668 --> 00:13:43,604
  10627. あいつ 遅れて来るんだよ
  10628.  
  10629. 445
  10630. 00:13:43,604 --> 00:13:46,840
  10631. 学期始めから遅れて来るのは
  10632. 感心しませんね
  10633.  
  10634. 446
  10635. 00:13:46,840 --> 00:13:49,740
  10636. そうそう アリスの席はそこよ
  10637. はい
  10638.  
  10639. 447
  10640. 00:13:53,614 --> 00:13:58,786
  10641. じゃあ今日は これから夏休みの
  10642. 宿題の作文を読んでもらいます
  10643.  
  10644. 448
  10645. 00:13:58,786 --> 00:14:01,321
  10646. 誰から読んでもらいましょうか?
  10647.  
  10648. 449
  10649. 00:14:01,321 --> 00:14:04,892
  10650. ああそう スラミー
  10651. あなたから どうぞ
  10652.  
  10653. 450
  10654. 00:14:04,892 --> 00:14:07,561
  10655. 忘れました
  10656. 何ですって?
  10657.  
  10658. 451
  10659. 00:14:07,561 --> 00:14:10,064
  10660. 作文を持ってくるのを
  10661. 忘れたんですか?
  10662.  
  10663. 452
  10664. 00:14:10,064 --> 00:14:12,766
  10665. いえ 書くのを忘れたんです
  10666.  
  10667. 453
  10668. 00:14:12,766 --> 00:14:15,166
  10669. あはは…
  10670. またスラミーの奴
  10671.  
  10672. 454
  10673. 00:14:17,671 --> 00:14:20,040
  10674. オスカー
  10675. とうとう来なかったわね
  10676.  
  10677. 455
  10678. 00:14:20,040 --> 00:14:22,676
  10679. どうしたんだろうな
  10680. 病気かしら?
  10681.  
  10682. 456
  10683. 00:14:22,676 --> 00:14:25,345
  10684. うん ねえ アリス
  10685.  
  10686. 457
  10687. 00:14:25,345 --> 00:14:27,745
  10688. 後でオスカーのうちへ
  10689. 行ってみないか?
  10690.  
  10691. 458
  10692. 00:14:29,883 --> 00:14:33,253
  10693. ただいま
  10694. ああ 良かった
  10695.  
  10696. 459
  10697. 00:14:33,253 --> 00:14:35,189
  10698. それじゃあ父さん 出かけるぞ
  10699.  
  10700. 460
  10701. 00:14:35,189 --> 00:14:39,059
  10702. ラスカルは?
  10703. 巣の中にいるよ
  10704.  
  10705. 461
  10706. 00:14:39,059 --> 00:14:41,495
  10707. どこへも行こうと
  10708. しなかったでしょ?
  10709.  
  10710. 462
  10711. 00:14:41,495 --> 00:14:44,264
  10712. ああ その辺を
  10713. うろうろしただけだよ
  10714.  
  10715. 463
  10716. 00:14:44,264 --> 00:14:46,333
  10717. それじゃあ行ってくるよ
  10718.  
  10719. 464
  10720. 00:14:46,333 --> 00:14:48,333
  10721. いってらっしゃい
  10722.  
  10723. 465
  10724. 00:15:17,531 --> 00:15:19,531
  10725. こんにちは
  10726. こんにちは
  10727.  
  10728. 466
  10729. 00:15:22,970 --> 00:15:24,905
  10730. オスカー?
  10731.  
  10732. 467
  10733. 00:15:24,905 --> 00:15:27,574
  10734. 誰もいないみたいね
  10735.  
  10736. 468
  10737. 00:15:27,574 --> 00:15:29,574
  10738. 牛小屋に行ってみよう
  10739. うん
  10740.  
  10741. 469
  10742. 00:15:33,981 --> 00:15:35,916
  10743. こんにちは おばさん
  10744.  
  10745. 470
  10746. 00:15:35,916 --> 00:15:39,186
  10747. ああ スターリング
  10748.  
  10749. 471
  10750. 00:15:39,186 --> 00:15:41,121
  10751. おばさん アリスです
  10752.  
  10753. 472
  10754. 00:15:41,121 --> 00:15:44,024
  10755. こんにちは
  10756. こんにちは アリス
  10757.  
  10758. 473
  10759. 00:15:44,024 --> 00:15:46,894
  10760. オスカーから
  10761. いろいろ聞いていますよ
  10762.  
  10763. 474
  10764. 00:15:46,894 --> 00:15:50,764
  10765. そうそ いつぞやは
  10766. パーティーに招待していただいて
  10767.  
  10768. 475
  10769. 00:15:50,764 --> 00:15:53,600
  10770. オスカーも
  10771. 大変 喜んでいましたよ
  10772.  
  10773. 476
  10774. 00:15:53,600 --> 00:15:57,437
  10775. オスカーとお友達になれて
  10776. とても良かったと思ってます
  10777.  
  10778. 477
  10779. 00:15:57,437 --> 00:16:01,275
  10780. アリスは今日から 僕たちと
  10781. 同じクラスになったんです
  10782.  
  10783. 478
  10784. 00:16:01,275 --> 00:16:03,810
  10785. そう それは良かったわね
  10786.  
  10787. 479
  10788. 00:16:03,810 --> 00:16:08,282
  10789. あの オスカーは今日 どうして
  10790. 学校へ来なかったんですか?
  10791.  
  10792. 480
  10793. 00:16:08,282 --> 00:16:10,217
  10794. 病気ですか?
  10795.  
  10796. 481
  10797. 00:16:10,217 --> 00:16:12,152
  10798. いいえ 病気じゃありませんよ
  10799.  
  10800. 482
  10801. 00:16:12,152 --> 00:16:14,621
  10802. じゃあ どうして?
  10803.  
  10804. 483
  10805. 00:16:14,621 --> 00:16:17,524
  10806. あの子は今
  10807. タバコ畑へ行ってますよ
  10808.  
  10809. 484
  10810. 00:16:17,524 --> 00:16:19,793
  10811. タバコ畑?
  10812. そう
  10813.  
  10814. 485
  10815. 00:16:19,793 --> 00:16:21,728
  10816. スターリングは知ってるわね?
  10817.  
  10818. 486
  10819. 00:16:21,728 --> 00:16:26,033
  10820. 今がタバコの葉の取り入れの
  10821. 真っ盛りだってことは
  10822.  
  10823. 487
  10824. 00:16:26,033 --> 00:16:27,968
  10825. 畑で働いているんですか
  10826. オスカーは?
  10827.  
  10828. 488
  10829. 00:16:27,968 --> 00:16:29,970
  10830. ええ
  10831.  
  10832. 489
  10833. 00:16:29,970 --> 00:16:32,806
  10834. だって今日から
  10835. 学校が始まったんですよ
  10836.  
  10837. 490
  10838. 00:16:32,806 --> 00:16:34,775
  10839. もちろん それは知っていますよ
  10840.  
  10841. 491
  10842. 00:16:34,775 --> 00:16:37,644
  10843. でも うちでは
  10844. 人を雇う費用が出せないから
  10845.  
  10846. 492
  10847. 00:16:37,644 --> 00:16:40,013
  10848. あの子の手も借りないと
  10849.  
  10850. 493
  10851. 00:16:40,013 --> 00:16:43,350
  10852. 葉タバコの取り入れは
  10853. とても重労働なんでしょ?
  10854.  
  10855. 494
  10856. 00:16:43,350 --> 00:16:45,986
  10857. 子供では無理だって聞いてるけど
  10858.  
  10859. 495
  10860. 00:16:45,986 --> 00:16:47,921
  10861. あの子は もう12よ
  10862.  
  10863. 496
  10864. 00:16:47,921 --> 00:16:51,191
  10865. また おじさんが「どうしても
  10866. 働け」って言ったんですか?
  10867.  
  10868. 497
  10869. 00:16:51,191 --> 00:16:54,761
  10870. スターリング
  10871. そんな言い方しないでちょうだい
  10872.  
  10873. 498
  10874. 00:16:54,761 --> 00:16:57,197
  10875. うちの人だって
  10876. 子供を学校へ行かせないのは
  10877.  
  10878. 499
  10879. 00:16:57,197 --> 00:16:59,466
  10880. 決していいことだとは
  10881. 思っていませんよ
  10882.  
  10883. 500
  10884. 00:16:59,466 --> 00:17:02,069
  10885. でも葉タバコは
  10886. 9月のうちに取り入れないと
  10887.  
  10888. 501
  10889. 00:17:02,069 --> 00:17:04,004
  10890. 霜でやられてしまうし
  10891.  
  10892. 502
  10893. 00:17:04,004 --> 00:17:07,007
  10894. うちの人一人では
  10895. どうにもならないから
  10896.  
  10897. 503
  10898. 00:17:07,007 --> 00:17:09,107
  10899. 畑へ行ってみよう アリス
  10900.  
  10901. 504
  10902. 00:17:23,757 --> 00:17:25,757
  10903. あっ あそこ
  10904.  
  10905. 505
  10906. 00:17:27,628 --> 00:17:30,030
  10907. オスカー
  10908.  
  10909. 506
  10910. 00:17:30,030 --> 00:17:32,766
  10911. おーい
  10912. 今 そこへ行くよ
  10913.  
  10914. 507
  10915. 00:17:32,766 --> 00:17:35,269
  10916. 父ちゃん ちょっと
  10917. スターリングと話してくる
  10918.  
  10919. 508
  10920. 00:17:35,269 --> 00:17:37,869
  10921. すぐ戻るから
  10922. ああ
  10923.  
  10924. 509
  10925. 00:17:44,378 --> 00:17:47,281
  10926. 学校へ来なかったから
  10927. 心配して見に来たんだよ
  10928.  
  10929. 510
  10930. 00:17:47,281 --> 00:17:51,184
  10931. そうか 俺 あと10日間は
  10932. 学校へ行けそうもないよ
  10933.  
  10934. 511
  10935. 00:17:51,184 --> 00:17:55,989
  10936. 10日間も?おじさんも
  10937. ずいぶん ひどいな
  10938.  
  10939. 512
  10940. 00:17:55,989 --> 00:17:59,860
  10941. 親父は関係ないよ
  10942. 俺が自分で手伝うって言ったんだ
  10943.  
  10944. 513
  10945. 00:17:59,860 --> 00:18:02,796
  10946. 本当か?
  10947. ああ だって親父一人じゃ
  10948.  
  10949. 514
  10950. 00:18:02,796 --> 00:18:05,666
  10951. とても9月中に
  10952. 取り入れができないもん
  10953.  
  10954. 515
  10955. 00:18:05,666 --> 00:18:09,469
  10956. そうなったら葉タバコは
  10957. 霜にやられて全滅だよ
  10958.  
  10959. 516
  10960. 00:18:09,469 --> 00:18:12,372
  10961. でも10日間も
  10962. 学校へ行かないなんて…
  10963.  
  10964. 517
  10965. 00:18:12,372 --> 00:18:14,741
  10966. 仕方ないよ 去年までは
  10967.  
  10968. 518
  10969. 00:18:14,741 --> 00:18:17,110
  10970. とても葉タバコの取り入れなんて
  10971. 手伝えなかったけど
  10972.  
  10973. 519
  10974. 00:18:17,110 --> 00:18:20,013
  10975. 今年はどうやら少しは役に立つ
  10976.  
  10977. 520
  10978. 00:18:20,013 --> 00:18:22,613
  10979. だから俺 うれしくって
  10980.  
  10981. 521
  10982. 00:18:24,685 --> 00:18:28,555
  10983. 先生に こういう事情だからって
  10984. 言っといてくれ
  10985.  
  10986. 522
  10987. 00:18:28,555 --> 00:18:30,555
  10988. うん…
  10989.  
  10990. 523
  10991. 00:18:33,060 --> 00:18:35,629
  10992. ねえ オスカー
  10993. 僕も手伝えないかな?
  10994.  
  10995. 524
  10996. 00:18:35,629 --> 00:18:38,131
  10997. ええ!お前が?
  10998.  
  10999. 525
  11000. 00:18:38,131 --> 00:18:41,034
  11001. 君にできるんなら僕にだって
  11002. できるんじゃないか?
  11003.  
  11004. 526
  11005. 00:18:41,034 --> 00:18:45,038
  11006. お前には無理だよ
  11007. この仕事は とてもきついんだぞ
  11008.  
  11009. 527
  11010. 00:18:45,038 --> 00:18:48,775
  11011. 知ってるよ 僕だって
  11012. おうちで少しは畑仕事やってるし
  11013.  
  11014. 528
  11015. 00:18:48,775 --> 00:18:52,145
  11016. 大丈夫 できるよ
  11017. でもな…
  11018.  
  11019. 529
  11020. 00:18:52,145 --> 00:18:54,614
  11021. 明日から学校が終わったら
  11022. 手伝いに来る
  11023.  
  11024. 530
  11025. 00:18:54,614 --> 00:18:58,118
  11026. そうすれば君は10日間も
  11027. 学校 休まなくったって済むだろ
  11028.  
  11029. 531
  11030. 00:18:58,118 --> 00:19:00,487
  11031. お前の気持ちはうれしいけど…
  11032.  
  11033. 532
  11034. 00:19:00,487 --> 00:19:03,890
  11035. 私にも何か手伝うことないかしら
  11036.  
  11037. 533
  11038. 00:19:03,890 --> 00:19:06,760
  11039. アリスは いくら何でも無理だ
  11040.  
  11041. 534
  11042. 00:19:06,760 --> 00:19:09,196
  11043. アリスはラスカルと
  11044. 遊んでてくれればいいよ
  11045.  
  11046. 535
  11047. 00:19:09,196 --> 00:19:11,131
  11048. そうだ 檻はできたか?
  11049.  
  11050. 536
  11051. 00:19:11,131 --> 00:19:14,901
  11052. うん 今晩から
  11053. 入れようと思ってるんだ
  11054.  
  11055. 537
  11056. 00:19:14,901 --> 00:19:18,201
  11057. ふーん
  11058. かわいそうな奴だな お前も
  11059.  
  11060. 538
  11061. 00:19:26,012 --> 00:19:28,315
  11062. それじゃあ 本当に明日から
  11063. オスカーの所へ
  11064.  
  11065. 539
  11066. 00:19:28,315 --> 00:19:30,784
  11067. 手伝いに行くのね
  11068. もちろん
  11069.  
  11070. 540
  11071. 00:19:30,784 --> 00:19:33,720
  11072. それじゃあ私
  11073. あなたの家を手伝うわ
  11074.  
  11075. 541
  11076. 00:19:33,720 --> 00:19:36,590
  11077. スターリングの代わりに
  11078. 夕食を作るわ
  11079.  
  11080. 542
  11081. 00:19:36,590 --> 00:19:39,493
  11082. でも アリスじゃ
  11083. うまく作れるかな?
  11084.  
  11085. 543
  11086. 00:19:39,493 --> 00:19:41,561
  11087. とにかく今日から
  11088. 一緒に作ってみるわ
  11089.  
  11090. 544
  11091. 00:19:41,561 --> 00:19:44,261
  11092. 本気かい アリス?
  11093. もちろん本気よ
  11094.  
  11095. 545
  11096. 00:19:54,107 --> 00:19:56,710
  11097. どれだけ手伝えるか分からないが
  11098.  
  11099. 546
  11100. 00:19:56,710 --> 00:19:59,312
  11101. お前がその気なら
  11102. やれるだけ やってごらん
  11103.  
  11104. 547
  11105. 00:19:59,312 --> 00:20:02,983
  11106. オスカーがやれることが
  11107. 僕にやれないことはないさ
  11108.  
  11109. 548
  11110. 00:20:02,983 --> 00:20:07,521
  11111. それを言うのは何日か働いた後だ
  11112.  
  11113. 549
  11114. 00:20:07,521 --> 00:20:11,391
  11115. それで うちの夕食はアリスが
  11116. 作ってくれるって言うんです
  11117.  
  11118. 550
  11119. 00:20:11,391 --> 00:20:15,091
  11120. それは ありがたいが父さんも
  11121. なるべく早く帰るようにするから
  11122.  
  11123. 551
  11124. 00:20:17,197 --> 00:20:20,567
  11125. ところでラスカルは
  11126. 檻へ入れてみたのかい?
  11127.  
  11128. 552
  11129. 00:20:20,567 --> 00:20:23,367
  11130. まだです
  11131. これから入れるつもりです
  11132.  
  11133. 553
  11134. 00:20:50,630 --> 00:20:52,630
  11135. ごめんよ ラスカル
  11136.  
  11137. 554
  11138. 00:22:53,086 --> 00:22:55,086
  11139. ラスカル
  11140.  
  11141. 555
  11142. 00:23:19,946 --> 00:23:24,317
  11143. ラスカルは「どうして僕を
  11144. こんな所へ閉じ込めるんですか」
  11145.  
  11146. 556
  11147. 00:23:24,317 --> 00:23:27,821
  11148. 「どうしてですか」と
  11149. 僕に問いかけるように
  11150.  
  11151. 557
  11152. 00:23:27,821 --> 00:23:29,821
  11153. いつまでも鳴いていた
  11154.  
  11155. 558
  11156. 00:23:34,094 --> 00:23:38,465
  11157. 僕は とうとうラスカルを
  11158. 自分の部屋に連れていった
  11159.  
  11160. 559
  11161. 00:23:38,465 --> 00:23:42,465
  11162. そして その晩もラスカルと
  11163. 一緒にベッドで眠った
  11164.  
  11165. 560
  11166. 00:23:54,280 --> 00:23:58,852
  11167. 学校へ行く途中 アリスは
  11168. ケガをした白鳥のヒナを見つけ
  11169.  
  11170. 561
  11171. 00:23:58,852 --> 00:24:01,821
  11172. 通りかかったスラミーに
  11173. 捕まえてもらいます
  11174.  
  11175. 562
  11176. 00:24:01,821 --> 00:24:03,823
  11177. そして学校へ持っていき
  11178.  
  11179. 563
  11180. 00:24:03,823 --> 00:24:07,560
  11181. このヒナ鳥を育ててみようかしら
  11182. と言うのでした
  11183.  
  11184. 564
  11185. 00:24:07,560 --> 00:24:10,196
  11186. そんなアリスに
  11187. ホウェーレン先生は
  11188.  
  11189. 565
  11190. 00:24:10,196 --> 00:24:13,533
  11191. 白鳥は渡り鳥なので
  11192. ケガを治してあげたらすぐに
  11193.  
  11194. 566
  11195. 00:24:13,533 --> 00:24:16,936
  11196. 自然に帰してあげなさいと
  11197. 教えます
  11198.  
  11199. 567
  11200. 00:24:16,936 --> 00:24:21,374
  11201. そして そんな話から みんなが
  11202. どんなペットを飼ってるのか聞き
  11203.  
  11204. 568
  11205. 00:24:21,374 --> 00:24:24,944
  11206. 今度 教室へ連れてくるようにと
  11207. 言うのでした
  11208.  
  11209. 569
  11210. 00:24:24,944 --> 00:24:27,180
  11211. 次回 あらいぐまラスカル
  11212.  
  11213. 570
  11214. 00:24:27,180 --> 00:24:30,480
  11215. 「星空を飛ぼう」 お楽しみにね
  11216. 1
  11217. 00:01:40,821 --> 00:01:42,756
  11218. ラスカル 行っちゃ駄目だ
  11219.  
  11220. 2
  11221. 00:01:42,756 --> 00:01:45,559
  11222. 戻っておいで ラスカル
  11223.  
  11224. 3
  11225. 00:01:45,559 --> 00:01:47,959
  11226. ラスカル ラスカル!
  11227.  
  11228. 4
  11229. 00:01:55,335 --> 00:01:58,535
  11230. 危ない ラスカル 戻っておいで
  11231. 鉄砲で撃たれる
  11232.  
  11233. 5
  11234. 00:02:38,312 --> 00:02:41,048
  11235. ラスカル ラスカル!
  11236. どこに行くんだ
  11237.  
  11238. 6
  11239. 00:02:41,048 --> 00:02:43,048
  11240. 待ってくれ ラスカル!
  11241.  
  11242. 7
  11243. 00:03:25,993 --> 00:03:28,462
  11244. ゆうべは本当につらかった
  11245.  
  11246. 8
  11247. 00:03:28,462 --> 00:03:33,600
  11248. でも涙をのんでラスカルを
  11249. 檻の中で寝かせる事にした
  11250.  
  11251. 9
  11252. 00:03:33,600 --> 00:03:37,871
  11253. 心配で心配で
  11254. 僕はろくろく眠れなかったけど
  11255.  
  11256. 10
  11257. 00:03:37,871 --> 00:03:41,671
  11258. どうやら あいつは
  11259. 無事に朝を迎えてくれたらしい
  11260.  
  11261. 11
  11262. 00:03:54,221 --> 00:03:58,091
  11263. お父さんは昨日から仕事で
  11264. モンタナの農場に行って
  11265.  
  11266. 12
  11267. 00:03:58,091 --> 00:04:00,827
  11268. 2週間ほど帰ってこない
  11269.  
  11270. 13
  11271. 00:04:00,827 --> 00:04:04,131
  11272. 留守中のコックは
  11273. 当然 僕の担当だから
  11274.  
  11275. 14
  11276. 00:04:04,131 --> 00:04:08,231
  11277. 毎日ごちそうを作って
  11278. ラスカルを慰めてやるつもりだ
  11279.  
  11280. 15
  11281. 00:04:41,601 --> 00:04:43,701
  11282. おまちどおさま ハウザー
  11283.  
  11284. 16
  11285. 00:04:53,180 --> 00:04:55,980
  11286. さあ おいで ラスカル
  11287. 一緒に食べよう
  11288.  
  11289. 17
  11290. 00:05:32,185 --> 00:05:34,185
  11291. こら ポー!やめろ
  11292.  
  11293. 18
  11294. 00:05:38,525 --> 00:05:42,262
  11295. 離せ ポー!離せってば
  11296.  
  11297. 19
  11298. 00:05:42,262 --> 00:05:44,262
  11299. ほら
  11300.  
  11301. 20
  11302. 00:05:54,374 --> 00:05:56,343
  11303. おい ポー!
  11304. 一日中こうして檻に
  11305.  
  11306. 21
  11307. 00:05:56,343 --> 00:05:59,045
  11308. 閉じ込められてるラスカルの
  11309. 身にもなってみろ
  11310.  
  11311. 22
  11312. 00:05:59,045 --> 00:06:01,245
  11313. そんな いじわるは
  11314. できないはずだぞ
  11315.  
  11316. 23
  11317. 00:06:15,829 --> 00:06:17,829
  11318. 幸せだな ポーは
  11319.  
  11320. 24
  11321. 00:06:21,134 --> 00:06:25,834
  11322. なあラスカル お前もあんな風に
  11323. 自由に空を飛んだらいいのにな
  11324.  
  11325. 25
  11326. 00:06:38,885 --> 00:06:40,885
  11327. あら?
  11328.  
  11329. 26
  11330. 00:06:46,593 --> 00:06:49,293
  11331. あら?この鳥 ケガをしてる
  11332.  
  11333. 27
  11334. 00:06:59,506 --> 00:07:03,006
  11335. ようよう そんな所で
  11336. 何してるんだ アリス
  11337.  
  11338. 28
  11339. 00:07:05,045 --> 00:07:07,314
  11340. しー!静かにして
  11341.  
  11342. 29
  11343. 00:07:07,314 --> 00:07:10,217
  11344. ほら あそこに鳥が
  11345. ああ ホント
  11346.  
  11347. 30
  11348. 00:07:10,217 --> 00:07:13,787
  11349. 何だか随分 薄汚れた鳥だな
  11350.  
  11351. 31
  11352. 00:07:13,787 --> 00:07:15,787
  11353. シッ シッ シッ
  11354.  
  11355. 32
  11356. 00:07:18,491 --> 00:07:22,362
  11357. ギャーギャーギャーのギャーだ
  11358. やめなさいってば
  11359.  
  11360. 33
  11361. 00:07:22,362 --> 00:07:24,762
  11362. ねえ スラミー
  11363. お願いだから捕まえて
  11364.  
  11365. 34
  11366. 00:07:26,733 --> 00:07:29,269
  11367. ほっとけよ
  11368. 空を飛べない鳥なんて
  11369.  
  11370. 35
  11371. 00:07:29,269 --> 00:07:32,872
  11372. 鳥の内に入らないぜ
  11373. でも あの鳥はケガしてるのよ
  11374.  
  11375. 36
  11376. 00:07:32,872 --> 00:07:35,775
  11377. ほっといたらイタチに食べられ
  11378. ちゃうかもしれないじゃない
  11379.  
  11380. 37
  11381. 00:07:35,775 --> 00:07:38,675
  11382. そんなに言うんなら
  11383. 捕ってあげるよ
  11384.  
  11385. 38
  11386. 00:07:52,158 --> 00:07:54,158
  11387. まあ
  11388.  
  11389. 39
  11390. 00:07:56,463 --> 00:07:59,366
  11391. ほら アリス
  11392. ありがとう スラミー
  11393.  
  11394. 40
  11395. 00:07:59,366 --> 00:08:01,366
  11396. お安いご用さ
  11397.  
  11398. 41
  11399. 00:08:05,739 --> 00:08:08,508
  11400. あなたって 本当は優しい人なのね
  11401.  
  11402. 42
  11403. 00:08:08,508 --> 00:08:10,577
  11404. 私 見直しちゃったわ
  11405.  
  11406. 43
  11407. 00:08:10,577 --> 00:08:13,777
  11408. お世辞だろ どうせ…
  11409.  
  11410. 44
  11411. 00:08:21,221 --> 00:08:25,925
  11412. どうだ すごいだろ
  11413. 俺がアリスに捕ってやったんだぞ
  11414.  
  11415. 45
  11416. 00:08:25,925 --> 00:08:27,927
  11417. へえ 何のヒナだろう?
  11418.  
  11419. 46
  11420. 00:08:27,927 --> 00:08:30,830
  11421. きっと白鳥のヒナだわ
  11422.  
  11423. 47
  11424. 00:08:30,830 --> 00:08:33,166
  11425. 白鳥?
  11426.  
  11427. 48
  11428. 00:08:33,166 --> 00:08:36,770
  11429. ああ かわいそうに
  11430. 羽をケガしたのね
  11431.  
  11432. 49
  11433. 00:08:36,770 --> 00:08:40,140
  11434. 私に育てられるかしら?
  11435. それは大丈夫よ
  11436.  
  11437. 50
  11438. 00:08:40,140 --> 00:08:43,710
  11439. でもアリス 白鳥は渡り鳥だから
  11440. ケガが治ったらすぐに
  11441.  
  11442. 51
  11443. 00:08:43,710 --> 00:08:46,746
  11444. 放してあげないと温かい国へ
  11445. 行けなくなってしまうわ
  11446.  
  11447. 52
  11448. 00:08:46,746 --> 00:08:49,516
  11449. そうかしら?
  11450. 私と一緒にいた方が
  11451.  
  11452. 53
  11453. 00:08:49,516 --> 00:08:52,419
  11454. この白鳥は
  11455. きっと幸せになると思うけど
  11456.  
  11457. 54
  11458. 00:08:52,419 --> 00:08:55,955
  11459. 動物たちは広々とした
  11460. 自然の中で暮らすのが
  11461.  
  11462. 55
  11463. 00:08:55,955 --> 00:08:58,391
  11464. やはり一番幸せなのよ
  11465.  
  11466. 56
  11467. 00:08:58,391 --> 00:09:01,428
  11468. あなたたちだって
  11469. 小さなお部屋の中で遊ぶより
  11470.  
  11471. 57
  11472. 00:09:01,428 --> 00:09:04,531
  11473. 野原で駆け回って遊ぶ方が
  11474. きっと楽しいでしょう?
  11475.  
  11476. 58
  11477. 00:09:04,531 --> 00:09:08,401
  11478. でも先生 スターリングの
  11479. 飼ってるラスカルなんかは
  11480.  
  11481. 59
  11482. 00:09:08,401 --> 00:09:12,272
  11483. 森の中で暮らすより
  11484. ずっと幸せそうにしてますよ
  11485.  
  11486. 60
  11487. 00:09:12,272 --> 00:09:14,207
  11488. ラスカル?
  11489. ラスカルは
  11490.  
  11491. 61
  11492. 00:09:14,207 --> 00:09:16,443
  11493. とっても頭がいい
  11494. あらいぐまなんです
  11495.  
  11496. 62
  11497. 00:09:16,443 --> 00:09:20,146
  11498. まあ スターリングは
  11499. あらいぐまを飼ってるの?
  11500.  
  11501. 63
  11502. 00:09:20,146 --> 00:09:23,450
  11503. 珍しいはね
  11504. 先生も あらいぐまは大好きなの
  11505.  
  11506. 64
  11507. 00:09:23,450 --> 00:09:26,052
  11508. ぜひ一度
  11509. 見せていただきたいものだわ
  11510.  
  11511. 65
  11512. 00:09:26,052 --> 00:09:28,722
  11513. あんな あらいぐまの
  11514. どこがいいの?
  11515.  
  11516. 66
  11517. 00:09:28,722 --> 00:09:32,592
  11518. どうせ見るんなら僕の飼ってる
  11519. オウムを見てくれよ 先生
  11520.  
  11521. 67
  11522. 00:09:32,592 --> 00:09:36,029
  11523. オウム?
  11524. 先生ね 俺のオウムは
  11525.  
  11526. 68
  11527. 00:09:36,029 --> 00:09:38,932
  11528. 人間の言葉をぺらぺら
  11529. しゃべっちゃうんだぜ
  11530.  
  11531. 69
  11532. 00:09:38,932 --> 00:09:42,402
  11533. 頭がいい事にかけちゃ
  11534. ラスカルなんか問題外さ
  11535.  
  11536. 70
  11537. 00:09:42,402 --> 00:09:44,671
  11538. まあ すてき
  11539.  
  11540. 71
  11541. 00:09:44,671 --> 00:09:48,174
  11542. ねえ みんな
  11543. 他にどんなペットがいるのかしら
  11544.  
  11545. 72
  11546. 00:09:48,174 --> 00:09:50,844
  11547. 私はリス
  11548. 僕はプードル
  11549.  
  11550. 73
  11551. 00:09:50,844 --> 00:09:53,813
  11552. 僕はコウモリ
  11553. 僕はハツカネズミ
  11554.  
  11555. 74
  11556. 00:09:53,813 --> 00:09:57,217
  11557. 私はシャム猫
  11558. 僕は金魚とカメ
  11559.  
  11560. 75
  11561. 00:09:57,217 --> 00:10:00,617
  11562. 俺はノミ
  11563. ええっ!まさか
  11564.  
  11565. 76
  11566. 00:10:03,623 --> 00:10:07,560
  11567. そうだわ 一度みんなのペットを
  11568. 教室へ連れてきてもらおうかしら
  11569.  
  11570. 77
  11571. 00:10:07,560 --> 00:10:10,530
  11572. わーい
  11573.  
  11574. 78
  11575. 00:10:10,530 --> 00:10:14,567
  11576. おい 俺のオウムを見て驚くなよ
  11577.  
  11578. 79
  11579. 00:10:14,567 --> 00:10:17,003
  11580. あんなにラスカルを
  11581. 欲しがってたくせに
  11582.  
  11583. 80
  11584. 00:10:17,003 --> 00:10:19,003
  11585. 何?
  11586.  
  11587. 81
  11588. 00:10:34,421 --> 00:10:37,424
  11589. ただいま ハウザー
  11590.  
  11591. 82
  11592. 00:10:37,424 --> 00:10:39,559
  11593. おい ラスカル
  11594. ホウェーレン先生が
  11595.  
  11596. 83
  11597. 00:10:39,559 --> 00:10:41,559
  11598. お前を招待してくれるってさ
  11599.  
  11600. 84
  11601. 00:10:53,406 --> 00:10:55,842
  11602. お客様 どうぞ
  11603. あら
  11604.  
  11605. 85
  11606. 00:10:55,842 --> 00:10:59,042
  11607. 今日は私 お客様じゃなくて
  11608. 美容師さんよ
  11609.  
  11610. 86
  11611. 00:11:09,322 --> 00:11:11,324
  11612. せっかく招待を受けたんだから
  11613.  
  11614. 87
  11615. 00:11:11,324 --> 00:11:14,594
  11616. とびっきり おめかしを
  11617. してあげなくちゃ
  11618.  
  11619. 88
  11620. 00:11:14,594 --> 00:11:17,594
  11621. スラミーのオウムなんかに
  11622. 負けちゃいられないよ
  11623.  
  11624. 89
  11625. 00:11:22,035 --> 00:11:24,035
  11626. さあ
  11627.  
  11628. 90
  11629. 00:11:54,734 --> 00:11:56,734
  11630. まあ
  11631.  
  11632. 91
  11633. 00:12:22,161 --> 00:12:25,961
  11634. 駄目 駄目 これは食べられないの
  11635.  
  11636. 92
  11637. 00:12:37,577 --> 00:12:39,777
  11638. さあ よいしょ
  11639.  
  11640. 93
  11641. 00:12:57,897 --> 00:13:01,768
  11642. さすがは美容師さんだ
  11643. 手つきが違うね
  11644.  
  11645. 94
  11646. 00:13:01,768 --> 00:13:04,971
  11647. まあね
  11648.  
  11649. 95
  11650. 00:13:04,971 --> 00:13:06,971
  11651. あら?
  11652.  
  11653. 96
  11654. 00:13:09,876 --> 00:13:12,976
  11655. こら待て ラスカル
  11656. 待ちなさい
  11657.  
  11658. 97
  11659. 00:13:17,584 --> 00:13:20,584
  11660. こら待て ラスカル
  11661. 待て こら
  11662.  
  11663. 98
  11664. 00:13:23,089 --> 00:13:25,089
  11665. ほら待て ラスカル
  11666.  
  11667. 99
  11668. 00:13:36,102 --> 00:13:38,037
  11669. スターリング 早く早く
  11670.  
  11671. 100
  11672. 00:13:38,037 --> 00:13:41,908
  11673. 早く来て
  11674. ああ そっちだ アリス
  11675.  
  11676. 101
  11677. 00:13:41,908 --> 00:13:44,811
  11678. こいつ
  11679. 駄目 駄目 こっちからよ
  11680.  
  11681. 102
  11682. 00:13:44,811 --> 00:13:47,180
  11683. よし そっちに回れ
  11684. 早く早く
  11685.  
  11686. 103
  11687. 00:13:47,180 --> 00:13:49,280
  11688. そーれ
  11689. やったー!
  11690.  
  11691. 104
  11692. 00:14:05,098 --> 00:14:07,367
  11693. さあて これでよし
  11694.  
  11695. 105
  11696. 00:14:07,367 --> 00:14:10,567
  11697. 最後の仕上げに
  11698. 香水をかけてあげるわね
  11699.  
  11700. 106
  11701. 00:14:21,047 --> 00:14:23,747
  11702. どう?すてきでしょ ラスカル
  11703.  
  11704. 107
  11705. 00:15:33,986 --> 00:15:37,757
  11706. 見違えるほどキレイになった
  11707. ラスカルを ひと目でいいから
  11708.  
  11709. 108
  11710. 00:15:37,757 --> 00:15:41,260
  11711. 僕はオスカー・サンダーランドに
  11712. 見てもらいたかった
  11713.  
  11714. 109
  11715. 00:15:41,260 --> 00:15:43,262
  11716. でも残念ながらオスカーは
  11717.  
  11718. 110
  11719. 00:15:43,262 --> 00:15:46,662
  11720. 明日もタバコの取り入れで
  11721. 学校はお休みだ
  11722.  
  11723. 111
  11724. 00:16:05,451 --> 00:16:08,354
  11725. ほら 何か言ってみろよ
  11726. そしたらやるぞ ほら
  11727.  
  11728. 112
  11729. 00:16:08,354 --> 00:16:10,323
  11730. ヤー アリガトウ アリガトウ
  11731.  
  11732. 113
  11733. 00:16:10,323 --> 00:16:14,060
  11734. ではスラミー・ステルマー
  11735. はい
  11736.  
  11737. 114
  11738. 00:16:14,060 --> 00:16:17,760
  11739. まず あなたから順に自分の
  11740. ペットを紹介してもらいましょう
  11741.  
  11742. 115
  11743. 00:16:19,932 --> 00:16:21,932
  11744. はい
  11745.  
  11746. 116
  11747. 00:16:24,704 --> 00:16:29,542
  11748. 僕のオウムはジミーといいます
  11749. どうぞよろしく
  11750.  
  11751. 117
  11752. 00:16:29,542 --> 00:16:32,442
  11753. さあ ジミー
  11754. みんなに ひと言ごあいさつしろ
  11755.  
  11756. 118
  11757. 00:16:35,081 --> 00:16:38,818
  11758. ウルサイ コノ オシャベリ
  11759.  
  11760. 119
  11761. 00:16:38,818 --> 00:16:41,754
  11762. おい みんなの前で
  11763. 恥かかせんなよ このバカ
  11764.  
  11765. 120
  11766. 00:16:41,754 --> 00:16:43,754
  11767. ハハハ… バカ
  11768.  
  11769. 121
  11770. 00:16:45,892 --> 00:16:47,827
  11771. おい もっとお上品に
  11772. しゃべろったら
  11773.  
  11774. 122
  11775. 00:16:47,827 --> 00:16:51,130
  11776. スラミー 勉強シテルカ スラミー
  11777.  
  11778. 123
  11779. 00:16:51,130 --> 00:16:53,130
  11780. ああっ!おやじのマネだ
  11781.  
  11782. 124
  11783. 00:16:57,270 --> 00:16:59,205
  11784. よく分かったわ スラミー
  11785.  
  11786. 125
  11787. 00:16:59,205 --> 00:17:01,707
  11788. あなたのオウム君は
  11789. 人前に出たものだから
  11790.  
  11791. 126
  11792. 00:17:01,707 --> 00:17:04,177
  11793. きっと あがってしまったのよ
  11794. すいません
  11795.  
  11796. 127
  11797. 00:17:04,177 --> 00:17:06,112
  11798. いつもは こんなじゃないんです
  11799. 先生
  11800.  
  11801. 128
  11802. 00:17:06,112 --> 00:17:08,681
  11803. また日を改めて
  11804. 連れてくるといいわ
  11805.  
  11806. 129
  11807. 00:17:08,681 --> 00:17:11,684
  11808. スラミー マタ盗ミ食イヲシタナ
  11809. スラミー
  11810.  
  11811. 130
  11812. 00:17:11,684 --> 00:17:13,684
  11813. うるせー この おしゃべり
  11814.  
  11815. 131
  11816. 00:17:17,256 --> 00:17:19,756
  11817. では次はスターリングの番よ
  11818.  
  11819. 132
  11820. 00:17:26,432 --> 00:17:29,068
  11821. 僕の親友
  11822. あらいぐまのラスカルです
  11823.  
  11824. 133
  11825. 00:17:29,068 --> 00:17:31,068
  11826. どうぞよろしく
  11827.  
  11828. 134
  11829. 00:17:52,225 --> 00:17:55,528
  11830. わあ すごいね
  11831.  
  11832. 135
  11833. 00:17:55,528 --> 00:17:57,528
  11834. かわいい
  11835. わあ お利口さん
  11836.  
  11837. 136
  11838. 00:18:00,266 --> 00:18:04,136
  11839. これで分かったでしょう?
  11840. あらいぐまは とても賢い動物です
  11841.  
  11842. 137
  11843. 00:18:04,136 --> 00:18:06,138
  11844. 手先が器用に動くので
  11845.  
  11846. 138
  11847. 00:18:06,138 --> 00:18:08,975
  11848. インディアンは
  11849. あらいぐまの事を「ラクーン」
  11850.  
  11851. 139
  11852. 00:18:08,975 --> 00:18:11,944
  11853. つまり「引っかく男」と
  11854. 呼んでるぐらいなのです
  11855.  
  11856. 140
  11857. 00:18:11,944 --> 00:18:17,550
  11858. 違います 先生!あらいぐまは
  11859. シラミがいるから かくんですよ
  11860.  
  11861. 141
  11862. 00:18:17,550 --> 00:18:20,219
  11863. 先生 僕のラスカルは
  11864. とてもキレイ好きで
  11865.  
  11866. 142
  11867. 00:18:20,219 --> 00:18:24,123
  11868. 水浴びはよくするし シラミなんか
  11869. 一度もたかった事はありません
  11870.  
  11871. 143
  11872. 00:18:24,123 --> 00:18:27,860
  11873. 大丈夫よ インディアンが
  11874. 「引っかく男」と言ったのは
  11875.  
  11876. 144
  11877. 00:18:27,860 --> 00:18:32,265
  11878. あらいぐまが川や湖の岸で
  11879. カメの卵や何かを探す時に
  11880.  
  11881. 145
  11882. 00:18:32,265 --> 00:18:35,167
  11883. 引っかくようにして
  11884. 土を掘るからだと思うわ
  11885.  
  11886. 146
  11887. 00:18:35,167 --> 00:18:38,671
  11888. ねえスターリング ラスカルが
  11889. キレイ好きだという事を
  11890.  
  11891. 147
  11892. 00:18:38,671 --> 00:18:41,771
  11893. みんなの前で実験してみない?
  11894. 実験?
  11895.  
  11896. 148
  11897. 00:18:46,746 --> 00:18:49,649
  11898. 随分 手回しがいいんですね
  11899.  
  11900. 149
  11901. 00:18:49,649 --> 00:18:52,551
  11902. このザリガニは
  11903. 先生が自分で釣ったのよ
  11904.  
  11905. 150
  11906. 00:18:52,551 --> 00:18:55,121
  11907. なかなかの腕前でしょう?
  11908. 汚ねえな
  11909.  
  11910. 151
  11911. 00:18:55,121 --> 00:18:58,221
  11912. 先生は あらいぐまばっかり
  11913. ひいきにしてるんだから
  11914.  
  11915. 152
  11916. 00:19:00,826 --> 00:19:02,762
  11917. 先生は ひいきなんかしていません
  11918.  
  11919. 153
  11920. 00:19:02,762 --> 00:19:05,097
  11921. せっかくの機会に
  11922. この珍しい動物を
  11923.  
  11924. 154
  11925. 00:19:05,097 --> 00:19:07,633
  11926. みんなに観察してもらいたいと
  11927. 思っているだけです
  11928.  
  11929. 155
  11930. 00:19:07,633 --> 00:19:10,733
  11931. そうです
  11932. 早く実験を見せてください
  11933.  
  11934. 156
  11935. 00:19:12,605 --> 00:19:14,740
  11936. ケーッ!
  11937. へ?
  11938.  
  11939. 157
  11940. 00:19:14,740 --> 00:19:18,440
  11941. さあ どんな事をするか
  11942. みんな よく見てるのよ
  11943.  
  11944. 158
  11945. 00:19:39,832 --> 00:19:42,601
  11946. ほら ラスカルは
  11947. ザリガニがどこにあるのかを
  11948.  
  11949. 159
  11950. 00:19:42,601 --> 00:19:46,005
  11951. ちゃんと知ってるくせに
  11952. 演技をしてるんだ
  11953.  
  11954. 160
  11955. 00:19:46,005 --> 00:19:48,505
  11956. でも今に始めるよ
  11957.  
  11958. 161
  11959. 00:20:02,955 --> 00:20:06,055
  11960. わーい
  11961. すごいなー
  11962.  
  11963. 162
  11964. 00:20:15,534 --> 00:20:18,034
  11965. これで あらいぐまの実験は
  11966. 終わりです
  11967.  
  11968. 163
  11969. 00:20:26,679 --> 00:20:29,479
  11970. ちっきしょー
  11971. お前ばかり いい子になるな
  11972.  
  11973. 164
  11974. 00:20:31,517 --> 00:20:35,017
  11975. あいたー!あいたー
  11976. いたー いたた…
  11977.  
  11978. 165
  11979. 00:20:40,226 --> 00:20:42,495
  11980. いてー!あー いてて…
  11981.  
  11982. 166
  11983. 00:20:42,495 --> 00:20:44,995
  11984. いたー!あいたた…
  11985.  
  11986. 167
  11987. 00:20:46,999 --> 00:20:50,669
  11988. ひきょう者!そんなあらいぐまは
  11989. 死んでしまえばいいんだ
  11990.  
  11991. 168
  11992. 00:20:50,669 --> 00:20:53,239
  11993. スラミー・ステルマー
  11994. あなたがした事は
  11995.  
  11996. 169
  11997. 00:20:53,239 --> 00:20:55,808
  11998. クラス中の人が見てたんですよ
  11999.  
  12000. 170
  12001. 00:20:55,808 --> 00:20:58,044
  12002. 先生は あなたに同情はしません
  12003.  
  12004. 171
  12005. 00:20:58,044 --> 00:21:00,446
  12006. いいとも 同情なんて ごめんだ
  12007.  
  12008. 172
  12009. 00:21:00,446 --> 00:21:03,416
  12010. あいたー いたたた…
  12011. あいたー!
  12012.  
  12013. 173
  12014. 00:21:03,416 --> 00:21:05,516
  12015. あー いたー!
  12016.  
  12017. 174
  12018. 00:21:09,555 --> 00:21:12,758
  12019. くやしかったわね
  12020. せっかく香水までつけて
  12021.  
  12022. 175
  12023. 00:21:12,758 --> 00:21:15,561
  12024. はりきって出てきたのに…
  12025. でも いいさ
  12026.  
  12027. 176
  12028. 00:21:15,561 --> 00:21:17,630
  12029. あんなに拍手を
  12030. してもらえたんだもの
  12031.  
  12032. 177
  12033. 00:21:17,630 --> 00:21:20,399
  12034. ホウェーレン先生も
  12035. 動物好きな人だから
  12036.  
  12037. 178
  12038. 00:21:20,399 --> 00:21:22,468
  12039. あらいぐまが いかに優秀な動物か
  12040.  
  12041. 179
  12042. 00:21:22,468 --> 00:21:24,970
  12043. ちゃんと
  12044. 見抜いてくれたはずだしね
  12045.  
  12046. 180
  12047. 00:21:24,970 --> 00:21:27,907
  12048. スターリング ちょっと待って
  12049.  
  12050. 181
  12051. 00:21:27,907 --> 00:21:31,307
  12052. いっけない 噂をすれば影だわ
  12053. 何だろう?
  12054.  
  12055. 182
  12056. 00:21:35,314 --> 00:21:39,652
  12057. スターリング
  12058. ペットが人に かみついた時には
  12059.  
  12060. 183
  12061. 00:21:39,652 --> 00:21:44,023
  12062. 一応 狂犬病と疑ってみなければ
  12063. いけないって事 ご存じ?
  12064.  
  12065. 184
  12066. 00:21:44,023 --> 00:21:45,958
  12067. 狂犬病?先生
  12068.  
  12069. 185
  12070. 00:21:45,958 --> 00:21:49,695
  12071. あらいぐまでも狂犬病に
  12072. かかる事があるんですか?
  12073.  
  12074. 186
  12075. 00:21:49,695 --> 00:21:51,630
  12076. 時にはね
  12077. まさか…
  12078.  
  12079. 187
  12080. 00:21:51,630 --> 00:21:55,868
  12081. 残念だけど 完全に
  12082. 狂犬病の兆候がないと分かるまで
  12083.  
  12084. 188
  12085. 00:21:55,868 --> 00:21:59,772
  12086. 最低2週間はラスカルを檻の中に
  12087. 入れておく必要があります
  12088.  
  12089. 189
  12090. 00:21:59,772 --> 00:22:02,641
  12091. でもラスカルは
  12092. 狂犬病じゃありません
  12093.  
  12094. 190
  12095. 00:22:02,641 --> 00:22:05,544
  12096. 先生も見ていたでしょう?
  12097.  
  12098. 191
  12099. 00:22:05,544 --> 00:22:08,481
  12100. 見ていました
  12101.  
  12102. 192
  12103. 00:22:08,481 --> 00:22:13,018
  12104. 私はラスカルが間違いなしの
  12105. 健康体だって事を信じています
  12106.  
  12107. 193
  12108. 00:22:13,018 --> 00:22:16,055
  12109. だけどね 私たちは
  12110. 万が一という事を
  12111.  
  12112. 194
  12113. 00:22:16,055 --> 00:22:18,055
  12114. 考えなくてはいけないのよ
  12115.  
  12116. 195
  12117. 00:22:20,493 --> 00:22:24,330
  12118. ラスカルは
  12119. 本当に素晴らしいペットだわね
  12120.  
  12121. 196
  12122. 00:22:24,330 --> 00:22:28,100
  12123. 教室に連れてきてくれて
  12124. 本当にありがとう
  12125.  
  12126. 197
  12127. 00:22:28,100 --> 00:22:31,800
  12128. ラスカルはペットじゃありません
  12129. 僕の親友です
  12130.  
  12131. 198
  12132. 00:22:37,510 --> 00:22:39,778
  12133. その気持ち
  12134. よく分かってるつもりよ
  12135.  
  12136. 199
  12137. 00:22:39,778 --> 00:22:42,781
  12138. 先生は これからスラミーの
  12139. お父様にお会いしてくるわ
  12140.  
  12141. 200
  12142. 00:22:42,781 --> 00:22:46,252
  12143. そして あのケガの原因が
  12144. スラミーの乱暴にある事を
  12145.  
  12146. 201
  12147. 00:22:46,252 --> 00:22:48,252
  12148. はっきりご説明するつもり
  12149.  
  12150. 202
  12151. 00:22:50,122 --> 00:22:52,725
  12152. すいません ホウェーレン先生
  12153.  
  12154. 203
  12155. 00:22:52,725 --> 00:22:54,793
  12156. 分かってくれるわね スターリング
  12157.  
  12158. 204
  12159. 00:22:54,793 --> 00:22:56,793
  12160. はい
  12161.  
  12162. 205
  12163. 00:23:02,735 --> 00:23:06,739
  12164. 先生のつらい気持ちが
  12165. 僕には よく分かった
  12166.  
  12167. 206
  12168. 00:23:06,739 --> 00:23:08,908
  12169. そして今日から2週間
  12170.  
  12171. 207
  12172. 00:23:08,908 --> 00:23:11,710
  12173. ラスカルを檻の中から
  12174. 絶対に出さない事を
  12175.  
  12176. 208
  12177. 00:23:11,710 --> 00:23:13,910
  12178. 僕は先生と約束した
  12179.  
  12180. 209
  12181. 00:23:16,215 --> 00:23:18,784
  12182. ほーら見てごらん ラスカル
  12183.  
  12184. 210
  12185. 00:23:18,784 --> 00:23:23,784
  12186. あそこに見える大熊座が僕で
  12187. その隣の小熊座が お前なんだよ
  12188.  
  12189. 211
  12190. 00:23:26,926 --> 00:23:29,428
  12191. もし僕らが
  12192. この世からいなくなっても
  12193.  
  12194. 212
  12195. 00:23:29,428 --> 00:23:32,731
  12196. 大熊座の僕は
  12197. 小熊座のお前を連れて
  12198.  
  12199. 213
  12200. 00:23:32,731 --> 00:23:36,202
  12201. 何億年でも 星空を飛び続けるんだ
  12202.  
  12203. 214
  12204. 00:23:36,202 --> 00:23:39,402
  12205. どうだ?
  12206. 素晴らしい話だと思わないか?
  12207.  
  12208. 215
  12209. 00:23:54,653 --> 00:23:57,556
  12210. スターリングの家を訪ねた
  12211. ホウェーレン先生は
  12212.  
  12213. 216
  12214. 00:23:57,556 --> 00:24:02,428
  12215. 元気なラスカルを見て
  12216. 狂犬病ではない事を確かめました
  12217.  
  12218. 217
  12219. 00:24:02,428 --> 00:24:04,830
  12220. でもラスカルを檻から出すのは
  12221.  
  12222. 218
  12223. 00:24:04,830 --> 00:24:09,168
  12224. 学校を休んでいるスラミーの
  12225. 様子も見てからと言うのです
  12226.  
  12227. 219
  12228. 00:24:09,168 --> 00:24:12,905
  12229. そこでお見舞いに果物を
  12230. 持っていく事にしたのですが
  12231.  
  12232. 220
  12233. 00:24:12,905 --> 00:24:17,276
  12234. ホウェーレン先生は なぜか
  12235. 大きなメロンを選んだのです
  12236.  
  12237. 221
  12238. 00:24:17,276 --> 00:24:20,012
  12239. そしてスターリングに
  12240. 贈り物をする時は
  12241.  
  12242. 222
  12243. 00:24:20,012 --> 00:24:23,882
  12244. ケチケチしない方が良い事を
  12245. 教えるのでした
  12246.  
  12247. 223
  12248. 00:24:23,882 --> 00:24:25,818
  12249. 次回 あらいぐまラスカル
  12250.  
  12251. 224
  12252. 00:24:25,818 --> 00:24:28,718
  12253. 「ケチケチするな」
  12254. お楽しみにね
  12255. 225
  12256. 00:01:47,695 --> 00:01:50,565
  12257. 僕のうちは この教会の
  12258. すぐ裏なんです
  12259.  
  12260. 226
  12261. 00:01:50,565 --> 00:01:53,167
  12262. へえ 便利でいいわね
  12263.  
  12264. 227
  12265. 00:01:53,167 --> 00:01:56,838
  12266. これなら日曜の礼拝に
  12267. 遅刻する事もないし
  12268.  
  12269. 228
  12270. 00:01:56,838 --> 00:01:58,838
  12271. まあね
  12272.  
  12273. 229
  12274. 00:02:10,818 --> 00:02:13,518
  12275. ポー!先生 心配いりません
  12276.  
  12277. 230
  12278. 00:02:15,556 --> 00:02:18,459
  12279. こいつ
  12280.  
  12281. 231
  12282. 00:02:18,459 --> 00:02:21,762
  12283. こら ポー ちゃんとあいさつしろ
  12284.  
  12285. 232
  12286. 00:02:21,762 --> 00:02:24,462
  12287. こちらは僕の先生なんだぞ
  12288.  
  12289. 233
  12290. 00:02:26,968 --> 00:02:31,472
  12291. アホー!
  12292. まあ
  12293.  
  12294. 234
  12295. 00:02:31,472 --> 00:02:34,172
  12296. さあ お前はあっちに行ってな
  12297.  
  12298. 235
  12299. 00:02:38,846 --> 00:02:41,346
  12300. あなた カラスも飼っていたの?
  12301. ええ
  12302.  
  12303. 236
  12304. 00:03:00,134 --> 00:03:04,372
  12305. まあ 大きな犬
  12306. 大丈夫ですよ 先生
  12307.  
  12308. 237
  12309. 00:03:04,372 --> 00:03:08,309
  12310. こいつは決して
  12311. 人に かみついたりしませんから
  12312.  
  12313. 238
  12314. 00:03:08,309 --> 00:03:11,145
  12315. じゃあ この犬もあなたの?
  12316. ええ
  12317.  
  12318. 239
  12319. 00:03:11,145 --> 00:03:15,049
  12320. 前はスカンクも飼っていたんです
  12321. スカンクも?
  12322.  
  12323. 240
  12324. 00:03:15,049 --> 00:03:17,952
  12325. スカンクぐらいで驚いちゃ
  12326. 困りますよ 先生
  12327.  
  12328. 241
  12329. 00:03:17,952 --> 00:03:21,522
  12330. 僕の知ってるカールさんなんか
  12331. 鹿やビーバーや狐や
  12332.  
  12333. 242
  12334. 00:03:21,522 --> 00:03:25,522
  12335. それに熊まで飼ってるんですよ
  12336. みーんな 檻に入れないでね
  12337.  
  12338. 243
  12339. 00:03:28,229 --> 00:03:30,164
  12340. 何がおかしいんですか?
  12341.  
  12342. 244
  12343. 00:03:30,164 --> 00:03:34,969
  12344. だってね「檻に入れない」という
  12345. ところだけ強調して言うから
  12346.  
  12347. 245
  12348. 00:03:34,969 --> 00:03:38,673
  12349. やりにくいな 先生が相手だと
  12350.  
  12351. 246
  12352. 00:03:38,673 --> 00:03:41,873
  12353. さあ 早くラスカルに会わせなさい
  12354. はい
  12355.  
  12356. 247
  12357. 00:03:50,251 --> 00:03:55,122
  12358. 最初から僕は ラスカルが
  12359. 狂犬病ではないと信じていたが
  12360.  
  12361. 248
  12362. 00:03:55,122 --> 00:03:57,992
  12363. 万一を思って檻に閉じ込めた
  12364.  
  12365. 249
  12366. 00:03:57,992 --> 00:04:01,696
  12367. そして2週間
  12368. 何の異常もない事を確かめ
  12369.  
  12370. 250
  12371. 00:04:01,696 --> 00:04:03,796
  12372. 先生を連れてきた
  12373.  
  12374. 251
  12375. 00:04:23,551 --> 00:04:25,551
  12376. まあ
  12377.  
  12378. 252
  12379. 00:04:31,826 --> 00:04:34,626
  12380. なんて かわいいんでしょう
  12381.  
  12382. 253
  12383. 00:04:36,664 --> 00:04:41,102
  12384. 先生 これでもラスカルは
  12385. 狂犬病に見えますか?
  12386.  
  12387. 254
  12388. 00:04:41,102 --> 00:04:44,402
  12389. いいえ どこにも異常は
  12390. 見当たりません
  12391.  
  12392. 255
  12393. 00:04:48,442 --> 00:04:52,780
  12394. じゃあ檻から出しても
  12395. 構わないんですね?
  12396.  
  12397. 256
  12398. 00:04:52,780 --> 00:04:55,182
  12399. そういう事になるかしらね
  12400.  
  12401. 257
  12402. 00:04:55,182 --> 00:04:57,982
  12403. よーし では早速 出しますよ
  12404.  
  12405. 258
  12406. 00:05:04,425 --> 00:05:06,825
  12407. スターリング
  12408. えっ?
  12409.  
  12410. 259
  12411. 00:05:09,664 --> 00:05:13,968
  12412. その前にスラミー・ステルマーの
  12413. 様子を確かめなくてはいけないわ
  12414.  
  12415. 260
  12416. 00:05:13,968 --> 00:05:16,604
  12417. それじゃあ約束が違いますよ
  12418.  
  12419. 261
  12420. 00:05:16,604 --> 00:05:21,442
  12421. だって先生は 2週間経っても
  12422. 狂犬病の兆候が現れなかったら
  12423.  
  12424. 262
  12425. 00:05:21,442 --> 00:05:23,444
  12426. ラスカルを
  12427. 檻の外に出してもいいって
  12428.  
  12429. 263
  12430. 00:05:23,444 --> 00:05:25,446
  12431. おっしゃったじゃありませんか
  12432.  
  12433. 264
  12434. 00:05:25,446 --> 00:05:28,349
  12435. でもね 先生は
  12436. スラミーが3日も続けて
  12437.  
  12438. 265
  12439. 00:05:28,349 --> 00:05:31,585
  12440. 学校を休んでるって事が
  12441. ちょっと気になるの
  12442.  
  12443. 266
  12444. 00:05:31,585 --> 00:05:35,856
  12445. 念のため これから
  12446. あの子のうちに行ってきますから
  12447.  
  12448. 267
  12449. 00:05:35,856 --> 00:05:39,156
  12450. ラスカルを出すのは
  12451. その後にしてちょうだい
  12452.  
  12453. 268
  12454. 00:05:41,662 --> 00:05:46,500
  12455. 行くだけムダですよ どうせ
  12456. 仮病で休んでるに決まってるもの
  12457.  
  12458. 269
  12459. 00:05:46,500 --> 00:05:49,036
  12460. だけど仮病だという事が分かれば
  12461.  
  12462. 270
  12463. 00:05:49,036 --> 00:05:52,236
  12464. ラスカルの疑いも
  12465. 間違いなしに晴れるわけでしょ?
  12466.  
  12467. 271
  12468. 00:06:01,982 --> 00:06:04,518
  12469. それもそうだな
  12470.  
  12471. 272
  12472. 00:06:04,518 --> 00:06:08,122
  12473. ねえ先生 僕も一緒に
  12474. ついてっていいですか?
  12475.  
  12476. 273
  12477. 00:06:08,122 --> 00:06:11,522
  12478. あなたの気が済むように
  12479. するといいわ スターリング
  12480.  
  12481. 274
  12482. 00:06:18,099 --> 00:06:22,937
  12483. ねえスターリング スラミーの
  12484. 一番好きなおやつは何かしら
  12485.  
  12486. 275
  12487. 00:06:22,937 --> 00:06:25,806
  12488. あいつはブルーベリーのパイが
  12489. 大好物なんです
  12490.  
  12491. 276
  12492. 00:06:25,806 --> 00:06:28,709
  12493. でもスラミーのうちは
  12494. お菓子屋さんだから
  12495.  
  12496. 277
  12497. 00:06:28,709 --> 00:06:32,580
  12498. パイは たくさんあるわね
  12499. 他に何かない?
  12500.  
  12501. 278
  12502. 00:06:32,580 --> 00:06:36,283
  12503. そうだな
  12504. お菓子じゃないとすると
  12505.  
  12506. 279
  12507. 00:06:36,283 --> 00:06:38,283
  12508. やっぱりメロンかな
  12509.  
  12510. 280
  12511. 00:06:52,733 --> 00:06:55,636
  12512. あっ これが一番おいしそうね
  12513.  
  12514. 281
  12515. 00:06:55,636 --> 00:06:59,640
  12516. 先生 もったいないですよ
  12517. どうせズル休みなんだから
  12518.  
  12519. 282
  12520. 00:06:59,640 --> 00:07:02,440
  12521. スラミーなんかには こいつで結構
  12522.  
  12523. 283
  12524. 00:07:05,746 --> 00:07:09,984
  12525. スターリング・ノース 贈り物は
  12526. ケチケチしない方がいいって事を
  12527.  
  12528. 284
  12529. 00:07:09,984 --> 00:07:12,820
  12530. これから先生が教えてあげるわ
  12531.  
  12532. 285
  12533. 00:07:12,820 --> 00:07:15,456
  12534. どういう意味です それは?
  12535.  
  12536. 286
  12537. 00:07:15,456 --> 00:07:19,059
  12538. 楽しみにしてらっしゃい
  12539.  
  12540. 287
  12541. 00:07:19,059 --> 00:07:21,059
  12542. じゃ これを
  12543. へい まいど
  12544.  
  12545. 288
  12546. 00:07:40,815 --> 00:07:42,815
  12547. いけね 先生だ
  12548.  
  12549. 289
  12550. 00:07:50,491 --> 00:07:52,893
  12551. これはこれは ホウェーレン先生
  12552.  
  12553. 290
  12554. 00:07:52,893 --> 00:07:56,497
  12555. わざわざ見舞いを
  12556. いただいたりして恐縮です
  12557.  
  12558. 291
  12559. 00:07:56,497 --> 00:08:00,367
  12560. お休みが3日続いたもんですから
  12561. どうなさったかと思って
  12562.  
  12563. 292
  12564. 00:08:00,367 --> 00:08:02,403
  12565. で スラミー君のご様子は?
  12566.  
  12567. 293
  12568. 00:08:02,403 --> 00:08:06,474
  12569. あそこが痛い ここが痛いと
  12570. 散々だだをこねるもんですから
  12571.  
  12572. 294
  12573. 00:08:06,474 --> 00:08:09,074
  12574. 部屋で寝かせております
  12575. さあ先生 どうぞ
  12576.  
  12577. 295
  12578. 00:08:21,288 --> 00:08:24,191
  12579. おーい 坊主 ホウェーレン先生と
  12580. スターリングが
  12581.  
  12582. 296
  12583. 00:08:24,191 --> 00:08:26,193
  12584. 見舞いに来てくれたぞ
  12585.  
  12586. 297
  12587. 00:08:26,193 --> 00:08:28,893
  12588. いたたたた… ど… どうぞ
  12589.  
  12590. 298
  12591. 00:08:33,868 --> 00:08:36,468
  12592. スラミー・ステルマー
  12593. 気分はどう?
  12594.  
  12595. 299
  12596. 00:08:38,506 --> 00:08:41,775
  12597. どうもこうも ありゃしないよ
  12598. 頭はズキズキするし
  12599.  
  12600. 300
  12601. 00:08:41,775 --> 00:08:45,079
  12602. 胸はムカムカするし
  12603. おなかはチクチクするし
  12604.  
  12605. 301
  12606. 00:08:45,079 --> 00:08:48,682
  12607. それにラスカルにかまれた傷は
  12608. ますます ひどくなる一方さ
  12609.  
  12610. 302
  12611. 00:08:48,682 --> 00:08:50,682
  12612. あー いたたたた…
  12613.  
  12614. 303
  12615. 00:08:52,553 --> 00:08:54,553
  12616. あー いたたたた…
  12617.  
  12618. 304
  12619. 00:08:56,557 --> 00:08:59,226
  12620. 先生 この手じゃ
  12621. いくら勉強したくても
  12622.  
  12623. 305
  12624. 00:08:59,226 --> 00:09:01,562
  12625. 鉛筆も持てやしないよ
  12626.  
  12627. 306
  12628. 00:09:01,562 --> 00:09:03,864
  12629. 俺 やっぱり狂犬病かな?
  12630.  
  12631. 307
  12632. 00:09:03,864 --> 00:09:09,670
  12633. ははは… 狂犬病なら そんなに
  12634. ベラベラしゃべれるはずがない
  12635.  
  12636. 308
  12637. 00:09:09,670 --> 00:09:14,308
  12638. 先生 こいつはね いちいち
  12639. 言う事が大げさすぎるんですよ
  12640.  
  12641. 309
  12642. 00:09:14,308 --> 00:09:17,511
  12643. 大げさなもんか あっ ああ…
  12644.  
  12645. 310
  12646. 00:09:17,511 --> 00:09:21,382
  12647. 急にノドが渇いてきた
  12648. 父さん 水 水
  12649.  
  12650. 311
  12651. 00:09:21,382 --> 00:09:25,586
  12652. ちょうど良かったわ
  12653. ノドが渇いた時には
  12654.  
  12655. 312
  12656. 00:09:25,586 --> 00:09:27,586
  12657. これが一番
  12658.  
  12659. 313
  12660. 00:09:30,424 --> 00:09:35,195
  12661. ほら あなたの大好きなメロンよ
  12662. わあ すげー
  12663.  
  12664. 314
  12665. 00:09:35,195 --> 00:09:37,431
  12666. こんなでっかいメロン
  12667. 俺 初めてだ
  12668.  
  12669. 315
  12670. 00:09:37,431 --> 00:09:41,669
  12671. あなたのために買ってきたのよ
  12672. お好きなだけ召し上がれ
  12673.  
  12674. 316
  12675. 00:09:41,669 --> 00:09:44,538
  12676. ホント?
  12677. じゃ遠慮なくいただきます
  12678.  
  12679. 317
  12680. 00:09:44,538 --> 00:09:46,538
  12681. はい どうぞ
  12682.  
  12683. 318
  12684. 00:09:51,679 --> 00:09:55,182
  12685. あら スラミー
  12686. 手の傷はもう治ってしまったの?
  12687.  
  12688. 319
  12689. 00:09:55,182 --> 00:09:57,182
  12690. えっ?
  12691.  
  12692. 320
  12693. 00:09:59,119 --> 00:10:02,356
  12694. だって本当に痛かったら
  12695. あなたは左の手で
  12696.  
  12697. 321
  12698. 00:10:02,356 --> 00:10:04,956
  12699. メロンを受け取るはずだわ
  12700.  
  12701. 322
  12702. 00:10:07,761 --> 00:10:11,298
  12703. さては お前
  12704. 父さんにウソをついていたな?
  12705.  
  12706. 323
  12707. 00:10:11,298 --> 00:10:14,835
  12708. ち… 違うったら
  12709. だったら その包帯を取ってみろ
  12710.  
  12711. 324
  12712. 00:10:14,835 --> 00:10:17,035
  12713. 嫌だよ 俺
  12714. 何が嫌だ
  12715.  
  12716. 325
  12717. 00:10:19,006 --> 00:10:23,444
  12718. よーし お前が嫌なら
  12719. 父さんが取ってやる
  12720.  
  12721. 326
  12722. 00:10:23,444 --> 00:10:25,846
  12723. ほーら 手を見せろ
  12724. あー 駄目
  12725.  
  12726. 327
  12727. 00:10:25,846 --> 00:10:28,746
  12728. 何が駄目だ
  12729. 親の言う事を聞くんだ
  12730.  
  12731. 328
  12732. 00:10:31,685 --> 00:10:34,588
  12733. 何だこれは ん?
  12734.  
  12735. 329
  12736. 00:10:34,588 --> 00:10:39,727
  12737. やい 坊主 傷なんて
  12738. とっくに治ってるじゃないか
  12739.  
  12740. 330
  12741. 00:10:39,727 --> 00:10:43,227
  12742. ごめんなさい
  12743. ゴメンナサイ
  12744.  
  12745. 331
  12746. 00:10:49,470 --> 00:10:53,007
  12747. どうやらスラミーは
  12748. 狂犬病ではなさそうね
  12749.  
  12750. 332
  12751. 00:10:53,007 --> 00:10:56,807
  12752. ゴメンナサイ ゴメンナサイ
  12753.  
  12754. 333
  12755. 00:11:01,815 --> 00:11:05,252
  12756. 先生 贈り物は
  12757. ケチケチするなっていう意味
  12758.  
  12759. 334
  12760. 00:11:05,252 --> 00:11:07,187
  12761. よく分かりました
  12762.  
  12763. 335
  12764. 00:11:07,187 --> 00:11:12,826
  12765. これでもう安心 早速ラスカルを
  12766. 檻から出してあげるといいわね
  12767.  
  12768. 336
  12769. 00:11:12,826 --> 00:11:14,826
  12770. ありがとう 先生
  12771.  
  12772. 337
  12773. 00:11:18,565 --> 00:11:22,565
  12774. おい ラスカル 早速アリスと
  12775. オスカーに報告しに行こう
  12776.  
  12777. 338
  12778. 00:11:33,914 --> 00:11:35,914
  12779. おーい ラスカル
  12780.  
  12781. 339
  12782. 00:11:44,391 --> 00:11:47,891
  12783. どうだい ラスカル
  12784. 2週間ぶりの散歩の感想は?
  12785.  
  12786. 340
  12787. 00:12:09,383 --> 00:12:11,383
  12788. ラスカル
  12789.  
  12790. 341
  12791. 00:12:14,088 --> 00:12:16,757
  12792. つらかったろ ラスカル?
  12793.  
  12794. 342
  12795. 00:12:16,757 --> 00:12:20,427
  12796. よくも2週間も
  12797. 檻の中で我慢できたもんだ
  12798.  
  12799. 343
  12800. 00:12:20,427 --> 00:12:24,298
  12801. あたしなら1日も経たないうちに
  12802. ヒステリー起こしてたろうさ
  12803.  
  12804. 344
  12805. 00:12:24,298 --> 00:12:27,868
  12806. おばあさま ラスカルに
  12807. 何かごちそうしてあげたら?
  12808.  
  12809. 345
  12810. 00:12:27,868 --> 00:12:29,803
  12811. そうだね 何がいいだろうね?
  12812.  
  12813. 346
  12814. 00:12:29,803 --> 00:12:35,109
  12815. ラララー ラララララー
  12816.  
  12817. 347
  12818. 00:12:35,109 --> 00:12:37,044
  12819. お邪魔してます フローラさん
  12820.  
  12821. 348
  12822. 00:12:37,044 --> 00:12:40,144
  12823. ランランランランラン…
  12824.  
  12825. 349
  12826. 00:12:46,720 --> 00:12:50,324
  12827. あれ?フローラさん
  12828. 今日は随分ご機嫌だな
  12829.  
  12830. 350
  12831. 00:12:50,324 --> 00:12:52,659
  12832. そうだ
  12833. なあに?おばあさま
  12834.  
  12835. 351
  12836. 00:12:52,659 --> 00:12:56,897
  12837. フローラがさっき買ってきた
  12838. ケーキをおねだりしてごらん
  12839.  
  12840. 352
  12841. 00:12:56,897 --> 00:13:00,334
  12842. 今なら何でも
  12843. 言う事 聞いてくれるはずだよ
  12844.  
  12845. 353
  12846. 00:13:00,334 --> 00:13:03,003
  12847. でも あれはお姉さんが…
  12848. いいんだよ
  12849.  
  12850. 354
  12851. 00:13:03,003 --> 00:13:04,938
  12852. フローラは胸がいっぱいで
  12853.  
  12854. 355
  12855. 00:13:04,938 --> 00:13:08,609
  12856. とてもケーキなんか食べられる
  12857. 心境じゃないんだから
  12858.  
  12859. 356
  12860. 00:13:08,609 --> 00:13:10,544
  12861. いいのかな 本当に
  12862.  
  12863. 357
  12864. 00:13:10,544 --> 00:13:12,644
  12865. 大丈夫だよ さっ アリス
  12866.  
  12867. 358
  12868. 00:13:14,548 --> 00:13:16,884
  12869. フローラ姉さん ちょっと…
  12870.  
  12871. 359
  12872. 00:13:16,884 --> 00:13:19,920
  12873. なあに?アリス
  12874. さっき買ってきたケーキを
  12875.  
  12876. 360
  12877. 00:13:19,920 --> 00:13:22,156
  12878. ラスカルに
  12879. ごちそうしてくれない?
  12880.  
  12881. 361
  12882. 00:13:22,156 --> 00:13:24,691
  12883. ええ いいわよ
  12884. 2つでも3つでも
  12885.  
  12886. 362
  12887. 00:13:24,691 --> 00:13:26,627
  12888. お好きなだけどうぞ
  12889.  
  12890. 363
  12891. 00:13:26,627 --> 00:13:28,627
  12892. ラスカル こっちへいらっしゃい
  12893.  
  12894. 364
  12895. 00:13:34,468 --> 00:13:36,968
  12896. ほーら
  12897. あたしの言ったとおりだろ
  12898.  
  12899. 365
  12900. 00:13:44,044 --> 00:13:47,344
  12901. さあ たーんと召し上がれ
  12902. ラスカル
  12903.  
  12904. 366
  12905. 00:13:50,751 --> 00:13:55,051
  12906. ランランランランラン…
  12907.  
  12908. 367
  12909. 00:14:03,330 --> 00:14:06,366
  12910. 一体どういう
  12911. 風の吹き回しだろう?
  12912.  
  12913. 368
  12914. 00:14:06,366 --> 00:14:08,836
  12915. 恋をしてるのよ
  12916. へえ
  12917.  
  12918. 369
  12919. 00:14:08,836 --> 00:14:11,171
  12920. 恋をすると
  12921. 歌が歌いたくなるものなの?
  12922.  
  12923. 370
  12924. 00:14:11,171 --> 00:14:13,571
  12925. その上 気前まで良くなるのさ
  12926.  
  12927. 371
  12928. 00:14:16,143 --> 00:14:18,912
  12929. あたしも若い頃は そうだった
  12930.  
  12931. 372
  12932. 00:14:18,912 --> 00:14:21,882
  12933. 信じられないな
  12934.  
  12935. 373
  12936. 00:14:21,882 --> 00:14:25,085
  12937. お姉さんね
  12938. カールから手紙をもらったの
  12939.  
  12940. 374
  12941. 00:14:25,085 --> 00:14:27,054
  12942. カールから?
  12943.  
  12944. 375
  12945. 00:14:27,054 --> 00:14:29,990
  12946. きっとスターリングの所にも
  12947. 来てるかもしれないわよ
  12948.  
  12949. 376
  12950. 00:14:29,990 --> 00:14:32,190
  12951. うん そうだといいけどね
  12952.  
  12953. 377
  12954. 00:14:43,070 --> 00:14:46,473
  12955. こんにちは おじさん
  12956. やあ スターリング
  12957.  
  12958. 378
  12959. 00:14:46,473 --> 00:14:48,442
  12960. タバコの取り入れは
  12961. 済んだんですか?
  12962.  
  12963. 379
  12964. 00:14:48,442 --> 00:14:51,812
  12965. ああ だいぶ予定が
  12966. 延びてしまったけど
  12967.  
  12968. 380
  12969. 00:14:51,812 --> 00:14:55,382
  12970. うちの せがれも
  12971. やっと明日から学校に行けそうだ
  12972.  
  12973. 381
  12974. 00:14:55,382 --> 00:15:00,053
  12975. 良かった
  12976. オスカーには随分 苦労させてるが
  12977.  
  12978. 382
  12979. 00:15:00,053 --> 00:15:02,789
  12980. いずれ あいつも
  12981. いい跡継ぎになるだろう
  12982.  
  12983. 383
  12984. 00:15:02,789 --> 00:15:05,359
  12985. どこにいるんですか オスカーは?
  12986.  
  12987. 384
  12988. 00:15:05,359 --> 00:15:09,129
  12989. 向こうの畑で白インゲンの
  12990. 取り入れをしているよ
  12991.  
  12992. 385
  12993. 00:15:09,129 --> 00:15:11,365
  12994. すぐ終わるはずだから
  12995. 行ってごらん
  12996.  
  12997. 386
  12998. 00:15:11,365 --> 00:15:15,765
  12999. はい 僕らも手伝ってきます
  13000. ありがとう スターリング
  13001.  
  13002. 387
  13003. 00:15:30,784 --> 00:15:34,184
  13004. ラスカルが監禁されてるとは
  13005. 知らなかったな
  13006.  
  13007. 388
  13008. 00:15:36,590 --> 00:15:40,290
  13009. ちょっと学校を休んでる間に
  13010. いろんな事が起きるもんだね
  13011.  
  13012. 389
  13013. 00:15:43,697 --> 00:15:47,034
  13014. おいスターリング ラスカルの
  13015. ひもを長くしてやろうよ
  13016.  
  13017. 390
  13018. 00:15:47,034 --> 00:15:49,534
  13019. あれじゃ かわいそうだ
  13020. えっ?
  13021.  
  13022. 391
  13023. 00:15:58,111 --> 00:16:00,111
  13024. ほら
  13025.  
  13026. 392
  13027. 00:16:30,344 --> 00:16:33,246
  13028. でも ひもにつながれている
  13029. ラスカルを見ていると
  13030.  
  13031. 393
  13032. 00:16:33,246 --> 00:16:36,650
  13033. 何だか自分の姿を
  13034. 見ているみたいだな
  13035.  
  13036. 394
  13037. 00:16:36,650 --> 00:16:38,650
  13038. えっ?
  13039.  
  13040. 395
  13041. 00:16:58,505 --> 00:17:00,905
  13042. あっ お父さんが帰ってきた
  13043.  
  13044. 396
  13045. 00:17:08,882 --> 00:17:12,185
  13046. おかえりなさい お父さん
  13047. ああ スターリング
  13048.  
  13049. 397
  13050. 00:17:12,185 --> 00:17:16,056
  13051. 長いこと留守番をありがとう
  13052. 熱っ…
  13053.  
  13054. 398
  13055. 00:17:16,056 --> 00:17:18,458
  13056. 仕事の方は うまくいったの?
  13057.  
  13058. 399
  13059. 00:17:18,458 --> 00:17:22,062
  13060. ああ おかげさまでな
  13061. お前の方は どうだった?
  13062.  
  13063. 400
  13064. 00:17:22,062 --> 00:17:25,866
  13065. うん 特に変わった事はなかった
  13066. 安心して お父さん
  13067.  
  13068. 401
  13069. 00:17:25,866 --> 00:17:28,368
  13070. ウソをつけ お隣の
  13071. コンウェイさんから聞いたぞ
  13072.  
  13073. 402
  13074. 00:17:28,368 --> 00:17:30,468
  13075. えっ どんな事?
  13076.  
  13077. 403
  13078. 00:17:34,574 --> 00:17:37,911
  13079. 良かったな ラスカル
  13080. 狂犬病じゃなくて
  13081.  
  13082. 404
  13083. 00:17:37,911 --> 00:17:42,482
  13084. なーんだ 心配すると思うから
  13085. わざと内緒にしておいたのに
  13086.  
  13087. 405
  13088. 00:17:42,482 --> 00:17:44,885
  13089. ははは… あっ そうそう
  13090.  
  13091. 406
  13092. 00:17:44,885 --> 00:17:48,185
  13093. カールから手紙が来ていたぞ
  13094. 本当?
  13095.  
  13096. 407
  13097. 00:18:03,737 --> 00:18:06,506
  13098. 親愛なるスターリング・ノース
  13099.  
  13100. 408
  13101. 00:18:06,506 --> 00:18:09,276
  13102. 君のラスカルは元気かい?
  13103.  
  13104. 409
  13105. 00:18:09,276 --> 00:18:11,878
  13106. 僕は今でも毎日のように
  13107.  
  13108. 410
  13109. 00:18:11,878 --> 00:18:14,678
  13110. 楽しかった あの夏の日々を
  13111. 思い出しているよ
  13112.  
  13113. 411
  13114. 00:18:25,325 --> 00:18:31,131
  13115. 君はカヌーがすっかり気に入って
  13116. 自分で作ると はりきっていたね
  13117.  
  13118. 412
  13119. 00:18:31,131 --> 00:18:37,771
  13120. どうですか?その後カヌー作りの
  13121. 計画は進んでいますか?
  13122.  
  13123. 413
  13124. 00:18:37,771 --> 00:18:43,710
  13125. 今から着手したとしても
  13126. 完成は来年の春でしょう
  13127.  
  13128. 414
  13129. 00:18:43,710 --> 00:18:48,482
  13130. それまでの間に僕はぜひ
  13131. ブレールスフォードの町へ行き
  13132.  
  13133. 415
  13134. 00:18:48,482 --> 00:18:50,682
  13135. カヌー作りの
  13136. 手伝いをするつもりです
  13137.  
  13138. 416
  13139. 00:18:52,853 --> 00:18:54,921
  13140. 楽しみに待っていてくれたまえ
  13141.  
  13142. 417
  13143. 00:18:54,921 --> 00:18:59,121
  13144. カヌーか こいつは
  13145. ボヤボヤしていられないぞ
  13146.  
  13147. 418
  13148. 00:19:23,150 --> 00:19:27,087
  13149. よーし 明日からでも
  13150. 早速 準備を始めよう
  13151.  
  13152. 419
  13153. 00:19:27,087 --> 00:19:29,087
  13154. でも待てよ
  13155.  
  13156. 420
  13157. 00:19:37,063 --> 00:19:40,063
  13158. これじゃあ話にもならないな
  13159. ラスカル
  13160.  
  13161. 421
  13162. 00:19:50,610 --> 00:19:53,110
  13163. とにかく当たって砕けろだ
  13164.  
  13165. 422
  13166. 00:20:17,404 --> 00:20:21,741
  13167. おやおや 頼みもしないのに
  13168. 随分ご親切な事だな
  13169.  
  13170. 423
  13171. 00:20:21,741 --> 00:20:24,177
  13172. せめて お父さんが
  13173. うちにいる時ぐらいは
  13174.  
  13175. 424
  13176. 00:20:24,177 --> 00:20:26,413
  13177. 親孝行しなくっちゃね
  13178.  
  13179. 425
  13180. 00:20:26,413 --> 00:20:28,513
  13181. 何だか薄気味悪いな
  13182.  
  13183. 426
  13184. 00:20:38,158 --> 00:20:41,561
  13185. ほら お父さんの大好きな
  13186. ユリの花
  13187.  
  13188. 427
  13189. 00:20:41,561 --> 00:20:43,496
  13190. ほお こりゃ見事だ
  13191.  
  13192. 428
  13193. 00:20:43,496 --> 00:20:46,399
  13194. 僕 お父さんが喜ぶ顔を見たいから
  13195.  
  13196. 429
  13197. 00:20:46,399 --> 00:20:49,736
  13198. わざわざコンウェイさんの所に
  13199. 行って もらってきたんだよ
  13200.  
  13201. 430
  13202. 00:20:49,736 --> 00:20:53,139
  13203. ははは…
  13204. 随分に恩を着せるじゃないか
  13205.  
  13206. 431
  13207. 00:20:53,139 --> 00:20:55,809
  13208. お父さん
  13209. ズボンにアイロンかけましょう
  13210.  
  13211. 432
  13212. 00:20:55,809 --> 00:20:57,809
  13213. さあ 脱いでください
  13214.  
  13215. 433
  13216. 00:20:59,813 --> 00:21:02,313
  13217. ほら
  13218. ん?ああ…
  13219.  
  13220. 434
  13221. 00:21:17,130 --> 00:21:20,330
  13222. はいどうぞ 父上様
  13223. 「父上様」?
  13224.  
  13225. 435
  13226. 00:21:23,870 --> 00:21:26,773
  13227. どうぞ休んでいてください
  13228. 芝は僕が刈りますから
  13229.  
  13230. 436
  13231. 00:21:26,773 --> 00:21:28,773
  13232. あ… ああ
  13233.  
  13234. 437
  13235. 00:21:34,414 --> 00:21:36,614
  13236. 何か嫌な予感がするな
  13237.  
  13238. 438
  13239. 00:21:41,187 --> 00:21:44,090
  13240. その日の晩 僕は
  13241. とびきり大きなステーキを
  13242.  
  13243. 439
  13244. 00:21:44,090 --> 00:21:47,590
  13245. お父さんにプレゼントして
  13246. 最後の勝負に出た
  13247.  
  13248. 440
  13249. 00:21:49,896 --> 00:21:52,399
  13250. ほお こりゃステキだ
  13251.  
  13252. 441
  13253. 00:21:52,399 --> 00:21:54,334
  13254. これがホントの「ステーキ」
  13255.  
  13256. 442
  13257. 00:21:54,334 --> 00:21:58,034
  13258. ははは… 今度は
  13259. シャレでおいでなすったか
  13260.  
  13261. 443
  13262. 00:22:05,779 --> 00:22:10,317
  13263. ところで お父さん…
  13264. ああ 分かってるよ スターリング
  13265.  
  13266. 444
  13267. 00:22:10,317 --> 00:22:12,852
  13268. いよいよカヌー作りを
  13269. 始めるつもりなんだろ?
  13270.  
  13271. 445
  13272. 00:22:12,852 --> 00:22:15,488
  13273. あれ?どうして それが分かるの?
  13274.  
  13275. 446
  13276. 00:22:15,488 --> 00:22:19,292
  13277. ははは… お前のサービスが
  13278. 急に良くなる時は
  13279.  
  13280. 447
  13281. 00:22:19,292 --> 00:22:23,296
  13282. 決まって何かを始める時だからさ
  13283.  
  13284. 448
  13285. 00:22:23,296 --> 00:22:25,696
  13286. で 今度はいくらぐらい
  13287. 足りないんだね?
  13288.  
  13289. 449
  13290. 00:22:31,805 --> 00:22:34,841
  13291. うん なかなか
  13292. 良くできた設計図だ
  13293.  
  13294. 450
  13295. 00:22:34,841 --> 00:22:38,178
  13296. 材料はあり合わせの物で
  13297. 間に合わせたいんだけど
  13298.  
  13299. 451
  13300. 00:22:38,178 --> 00:22:40,914
  13301. 肋材に使うヒッコリーの木とか
  13302.  
  13303. 452
  13304. 00:22:40,914 --> 00:22:45,151
  13305. 船体に張る防水用のキャンバスを
  13306. 買わなくちゃならないから
  13307.  
  13308. 453
  13309. 00:22:45,151 --> 00:22:48,421
  13310. 20ドルは必要なんです
  13311. なるほど
  13312.  
  13313. 454
  13314. 00:22:48,421 --> 00:22:51,825
  13315. 僕 ラスカルの首輪や
  13316. 皮ひもを買ったり
  13317.  
  13318. 455
  13319. 00:22:51,825 --> 00:22:55,095
  13320. 檻を作るのに貯金を
  13321. ほとんど使っちゃったもんだから
  13322.  
  13323. 456
  13324. 00:22:55,095 --> 00:22:57,564
  13325. でも20ドルで足りるかな?
  13326.  
  13327. 457
  13328. 00:22:57,564 --> 00:23:01,434
  13329. 足りない分は僕が
  13330. アルバイトをして都合します
  13331.  
  13332. 458
  13333. 00:23:01,434 --> 00:23:04,404
  13334. そうか そこまで
  13335. 考えているんなら
  13336.  
  13337. 459
  13338. 00:23:04,404 --> 00:23:07,307
  13339. 20ドルは父さんが出してあげよう
  13340. うわーい!
  13341.  
  13342. 460
  13343. 00:23:07,307 --> 00:23:10,110
  13344. ステーキさまさまだ
  13345. ただし…
  13346.  
  13347. 461
  13348. 00:23:10,110 --> 00:23:14,210
  13349. 決して途中で投げ出さぬ事
  13350. はい 約束します
  13351.  
  13352. 462
  13353. 00:23:27,160 --> 00:23:31,164
  13354. おはよう ホウェーレン先生
  13355. おはよう スターリング
  13356.  
  13357. 463
  13358. 00:23:31,164 --> 00:23:35,335
  13359. 先生 「贈り物は
  13360. ケチケチするな」って本当ですね
  13361.  
  13362. 464
  13363. 00:23:35,335 --> 00:23:38,835
  13364. あら 何だか随分うれしそうね
  13365. えっ?
  13366.  
  13367. 465
  13368. 00:23:55,355 --> 00:23:58,224
  13369. 遠くに聞こえる
  13370. にぎやかなブラスバンドの音に
  13371.  
  13372. 466
  13373. 00:23:58,224 --> 00:24:01,127
  13374. 何事かとラスカルは
  13375. 顔をのぞかせます
  13376.  
  13377. 467
  13378. 00:24:01,127 --> 00:24:03,363
  13379. 今日は秋の収穫を祝う
  13380.  
  13381. 468
  13382. 00:24:03,363 --> 00:24:06,065
  13383. アイリッシュ・ピクニックの
  13384. 祭りなのです
  13385.  
  13386. 469
  13387. 00:24:06,065 --> 00:24:10,770
  13388. アイスクリーム ポップコーン
  13389. パイ 風船 そして回転木馬
  13390.  
  13391. 470
  13392. 00:24:10,770 --> 00:24:14,641
  13393. 会場でのラスカルは
  13394. すべての物に心奪われます
  13395.  
  13396. 471
  13397. 00:24:14,641 --> 00:24:17,310
  13398. それからスターリングと
  13399. オスカーにとって
  13400.  
  13401. 472
  13402. 00:24:17,310 --> 00:24:20,213
  13403. 楽しくて素晴らしい競技が
  13404. 待っていました
  13405.  
  13406. 473
  13407. 00:24:20,213 --> 00:24:23,249
  13408. 賞金5ドルがもらえる
  13409. パイの早食い競争が
  13410.  
  13411. 474
  13412. 00:24:23,249 --> 00:24:25,418
  13413. 開かれるというのです
  13414.  
  13415. 475
  13416. 00:24:25,418 --> 00:24:27,387
  13417. 次回 あらいぐまラスカル
  13418.  
  13419. 476
  13420. 00:24:27,387 --> 00:24:30,687
  13421. 「花火のあがる日」
  13422. お楽しみにね
  13423. 1
  13424. 00:01:50,375 --> 00:01:52,310
  13425. おい スターリング
  13426.  
  13427. 2
  13428. 00:01:52,310 --> 00:01:55,547
  13429. こんなに朝早くから
  13430. 何を1人で はりきっているんだい
  13431.  
  13432. 3
  13433. 00:01:55,547 --> 00:01:57,647
  13434. おかげで目が覚めてしまったよ
  13435.  
  13436. 4
  13437. 00:01:59,484 --> 00:02:03,755
  13438. だってお父さん 今日は
  13439. 年に一度のお祭りじゃないか
  13440.  
  13441. 5
  13442. 00:02:03,755 --> 00:02:05,690
  13443. お祭りだからこそ せめて
  13444.  
  13445. 6
  13446. 00:02:05,690 --> 00:02:08,593
  13447. ゆっくり休むべきでは
  13448. ないのかね?
  13449.  
  13450. 7
  13451. 00:02:08,593 --> 00:02:12,130
  13452. そうはいかないんだよ
  13453. やれる所までやっておかないと
  13454.  
  13455. 8
  13456. 00:02:12,130 --> 00:02:15,330
  13457. カヌーが気になって せっかくの
  13458. お祭りが楽しめないもの
  13459.  
  13460. 9
  13461. 00:02:29,314 --> 00:02:32,717
  13462. でも お父さん
  13463. お昼までには必ず片づけるよ
  13464.  
  13465. 10
  13466. 00:02:32,717 --> 00:02:35,587
  13467. 待っていて
  13468. ああ それがな…
  13469.  
  13470. 11
  13471. 00:02:35,587 --> 00:02:38,957
  13472. どうしても お前より先に
  13473. うちを出ねばならんのだ
  13474.  
  13475. 12
  13476. 00:02:38,957 --> 00:02:41,859
  13477. なんでなの?ねえ
  13478. どうせ行くなら一緒に行こうよ
  13479.  
  13480. 13
  13481. 00:02:41,859 --> 00:02:44,729
  13482. ああ そうじゃないんだ
  13483.  
  13484. 14
  13485. 00:02:44,729 --> 00:02:46,998
  13486. 父さんは
  13487. ジェーンズウィルの町まで
  13488.  
  13489. 15
  13490. 00:02:46,998 --> 00:02:49,767
  13491. 行かねばならぬ用事が
  13492. できてしまったのさ
  13493.  
  13494. 16
  13495. 00:02:49,767 --> 00:02:52,070
  13496. 駄目だな
  13497. お祭りぐらいは せめて
  13498.  
  13499. 17
  13500. 00:02:52,070 --> 00:02:55,373
  13501. ゆっくり休むべきだよ お父さん
  13502.  
  13503. 18
  13504. 00:02:55,373 --> 00:02:59,973
  13505. ははは… 親子で同じこと
  13506. 言ってりゃ世話ないね
  13507.  
  13508. 19
  13509. 00:03:04,549 --> 00:03:06,584
  13510. 残念だけど仕方ないや
  13511. お父さん
  13512.  
  13513. 20
  13514. 00:03:06,584 --> 00:03:09,487
  13515. 気をつけて行っておいでね
  13516. ああ お前こそ
  13517.  
  13518. 21
  13519. 00:03:09,487 --> 00:03:12,156
  13520. 父さんの分まで楽しんでおいで
  13521.  
  13522. 22
  13523. 00:03:12,156 --> 00:03:14,156
  13524. うん
  13525.  
  13526. 23
  13527. 00:03:45,556 --> 00:03:48,793
  13528. 分かった 分かった
  13529. 今すぐ連れてってやるから
  13530.  
  13531. 24
  13532. 00:03:48,793 --> 00:03:50,793
  13533. 待ってろよ ラスカル
  13534.  
  13535. 25
  13536. 00:04:02,340 --> 00:04:06,210
  13537. おいおい カヌーもいいけれど
  13538. ほどほどにしろよ
  13539.  
  13540. 26
  13541. 00:04:06,210 --> 00:04:08,846
  13542. ボヤボヤしてると
  13543. パレードが行ってしまうぞ
  13544.  
  13545. 27
  13546. 00:04:08,846 --> 00:04:12,684
  13547. うん すぐ行く あと3本だけ
  13548. 打ったら終わりにするよ
  13549.  
  13550. 28
  13551. 00:04:12,684 --> 00:04:15,484
  13552. バカ クギなんて
  13553. いつだって打てるだろ?
  13554.  
  13555. 29
  13556. 00:04:19,023 --> 00:04:22,327
  13557. さあ 行こうったら
  13558.  
  13559. 30
  13560. 00:04:22,327 --> 00:04:25,127
  13561. よし あとは帰ってからだ
  13562.  
  13563. 31
  13564. 00:04:32,737 --> 00:04:36,274
  13565. ああ しまった お父さんに
  13566. お小遣いもらうの忘れてた
  13567.  
  13568. 32
  13569. 00:04:36,274 --> 00:04:38,209
  13570. 面倒 見きれないな
  13571.  
  13572. 33
  13573. 00:04:38,209 --> 00:04:40,509
  13574. あ そうだ
  13575. ちょっと待っててね
  13576.  
  13577. 34
  13578. 00:04:59,464 --> 00:05:03,134
  13579. おい どうする?
  13580. これじゃ とても間に合わないよ
  13581.  
  13582. 35
  13583. 00:05:03,134 --> 00:05:06,337
  13584. なあに お金を使わないで
  13585. 楽しく遊ぶ方法なんて
  13586.  
  13587. 36
  13588. 00:05:06,337 --> 00:05:09,737
  13589. いっぱいあるさ
  13590. いいから俺に任しとけよ
  13591.  
  13592. 37
  13593. 00:05:30,895 --> 00:05:32,895
  13594. おまちどお ラスカル
  13595.  
  13596. 38
  13597. 00:05:40,705 --> 00:05:42,907
  13598. パレードが その辺を
  13599. 通るまでには
  13600.  
  13601. 39
  13602. 00:05:42,907 --> 00:05:44,907
  13603. まだ間がありそうだな
  13604.  
  13605. 40
  13606. 00:05:54,519 --> 00:05:56,519
  13607. わあ やったー
  13608.  
  13609. 41
  13610. 00:06:02,960 --> 00:06:05,363
  13611. 素晴らしい馬車だね
  13612. ははは…
  13613.  
  13614. 42
  13615. 00:06:05,363 --> 00:06:08,266
  13616. これだけの二輪馬車は
  13617. アメリカ中を探し回っても
  13618.  
  13619. 43
  13620. 00:06:08,266 --> 00:06:10,266
  13621. 見つからんさ
  13622.  
  13623. 44
  13624. 00:06:17,742 --> 00:06:20,144
  13625. これ シャドウィックさんが
  13626. 作ったんですか?
  13627.  
  13628. 45
  13629. 00:06:20,144 --> 00:06:22,747
  13630. そうとも
  13631. あの自動車キチガイどもの
  13632.  
  13633. 46
  13634. 00:06:22,747 --> 00:06:25,183
  13635. 鼻を明かしてやろうと思って
  13636. この わしが
  13637.  
  13638. 47
  13639. 00:06:25,183 --> 00:06:28,085
  13640. 夜も寝ないで作ったのさ
  13641.  
  13642. 48
  13643. 00:06:28,085 --> 00:06:30,421
  13644. この立派な馬車を引いて
  13645. ドニイブルックが
  13646.  
  13647. 49
  13648. 00:06:30,421 --> 00:06:33,458
  13649. 走る所を見たら
  13650. どんな自動車キチガイだって
  13651.  
  13652. 50
  13653. 00:06:33,458 --> 00:06:36,360
  13654. 馬の良さを見直すとも
  13655.  
  13656. 51
  13657. 00:06:36,360 --> 00:06:39,464
  13658. まあ 優勝は既に
  13659. 決まったようなもんだ
  13660.  
  13661. 52
  13662. 00:06:39,464 --> 00:06:42,366
  13663. 見てるがいい
  13664. ああ おじさん
  13665.  
  13666. 53
  13667. 00:06:42,366 --> 00:06:44,669
  13668. ドニイブルックの競争は
  13669. 何時ですか?
  13670.  
  13671. 54
  13672. 00:06:44,669 --> 00:06:46,604
  13673. 午後の1時に出走だ
  13674.  
  13675. 55
  13676. 00:06:46,604 --> 00:06:48,873
  13677. 必ず応援してくれよ
  13678. スターリング
  13679.  
  13680. 56
  13681. 00:06:48,873 --> 00:06:51,342
  13682. もちろん
  13683. おい
  13684.  
  13685. 57
  13686. 00:06:51,342 --> 00:06:54,378
  13687. そろそろ出発した方が
  13688. 良さそうだぞ
  13689.  
  13690. 58
  13691. 00:06:54,378 --> 00:06:56,378
  13692. じゃあ お先に
  13693.  
  13694. 59
  13695. 00:07:10,761 --> 00:07:13,598
  13696. 秋の収穫を祝う このお祭りを
  13697.  
  13698. 60
  13699. 00:07:13,598 --> 00:07:16,467
  13700. みんなはアイリッシュ・
  13701. ピクニックと呼んでいる
  13702.  
  13703. 61
  13704. 00:07:16,467 --> 00:07:19,270
  13705. その昔は
  13706. アイルランドからやって来た
  13707.  
  13708. 62
  13709. 00:07:19,270 --> 00:07:21,939
  13710. 開拓者たちの
  13711. お祭りだったらしいけど
  13712.  
  13713. 63
  13714. 00:07:21,939 --> 00:07:25,810
  13715. 今では町を挙げての
  13716. 年中行事になっている
  13717.  
  13718. 64
  13719. 00:07:25,810 --> 00:07:29,347
  13720. もちろん僕にとっても
  13721. オスカーにとっても
  13722.  
  13723. 65
  13724. 00:07:29,347 --> 00:07:32,147
  13725. この日は一年中で
  13726. 一番楽しい日だ
  13727.  
  13728. 66
  13729. 00:07:59,343 --> 00:08:03,014
  13730. いいな スターリング この先で
  13731. いろんなお菓子を売ってるけれど
  13732.  
  13733. 67
  13734. 00:08:03,014 --> 00:08:06,517
  13735. あれは買わない予定だからな
  13736. うん
  13737.  
  13738. 68
  13739. 00:08:06,517 --> 00:08:08,717
  13740. こいつは君に預けておくよ
  13741.  
  13742. 69
  13743. 00:08:15,826 --> 00:08:19,497
  13744. いらっしゃい ポテトフライだよ
  13745. 落花生は いかがかね?
  13746.  
  13747. 70
  13748. 00:08:19,497 --> 00:08:22,099
  13749. さあさあ早く買わないと
  13750. 売り切れちゃうよ
  13751.  
  13752. 71
  13753. 00:08:22,099 --> 00:08:24,035
  13754. おいしいキャンデーは
  13755. いかがかな?
  13756.  
  13757. 72
  13758. 00:08:24,035 --> 00:08:26,735
  13759. いらっしゃい
  13760. いらっしゃい いらっしゃい
  13761.  
  13762. 73
  13763. 00:08:29,307 --> 00:08:31,907
  13764. こら パイは昨日
  13765. 食べたばかりだろ
  13766.  
  13767. 74
  13768. 00:08:36,581 --> 00:08:39,917
  13769. えー アイス
  13770. アイスクリームは いかが?
  13771.  
  13772. 75
  13773. 00:08:39,917 --> 00:08:43,417
  13774. アイスクリームなんて
  13775. いつだって食べられるじゃないか
  13776.  
  13777. 76
  13778. 00:08:52,830 --> 00:08:55,733
  13779. ラスカル
  13780. このクラッカー・ジャックはね
  13781.  
  13782. 77
  13783. 00:08:55,733 --> 00:08:58,569
  13784. ただのポップコーンを
  13785. 砂糖で固めてあるだけなんだ
  13786.  
  13787. 78
  13788. 00:08:58,569 --> 00:09:00,504
  13789. 別に珍しくも何ともないの
  13790.  
  13791. 79
  13792. 00:09:00,504 --> 00:09:02,974
  13793. さあ いい子だからおいで
  13794.  
  13795. 80
  13796. 00:09:02,974 --> 00:09:04,974
  13797. そうだよ ラスカル
  13798.  
  13799. 81
  13800. 00:09:14,685 --> 00:09:16,988
  13801. しょうがない 買ってやるか
  13802.  
  13803. 82
  13804. 00:09:16,988 --> 00:09:19,523
  13805. 駄目だったら
  13806. こんな物を買ってやったら
  13807.  
  13808. 83
  13809. 00:09:19,523 --> 00:09:22,426
  13810. 後のお楽しみがなくなっちゃうよ
  13811. さあ 行こう
  13812.  
  13813. 84
  13814. 00:09:22,426 --> 00:09:24,426
  13815. う… うん
  13816.  
  13817. 85
  13818. 00:09:29,233 --> 00:09:32,503
  13819. 怒るなよ ラスカル
  13820. でも うまそうだったね
  13821.  
  13822. 86
  13823. 00:09:32,503 --> 00:09:35,506
  13824. 今のクラッカー・ジャック
  13825. えへへ…
  13826.  
  13827. 87
  13828. 00:09:35,506 --> 00:09:38,342
  13829. もっと おいしい物を
  13830. ごちそうするから待ってな
  13831.  
  13832. 88
  13833. 00:09:38,342 --> 00:09:41,212
  13834. へえ 何さ 一体?
  13835.  
  13836. 89
  13837. 00:09:41,212 --> 00:09:45,049
  13838. この先でね メソジスト教会の
  13839. 婦人部の人たちが
  13840.  
  13841. 90
  13842. 00:09:45,049 --> 00:09:47,585
  13843. ブルーベリーのパイを
  13844. 無料サービスしてるんだ
  13845.  
  13846. 91
  13847. 00:09:47,585 --> 00:09:50,988
  13848. なーんだ それならそうと
  13849. 早く教えればいいのに
  13850.  
  13851. 92
  13852. 00:09:50,988 --> 00:09:52,923
  13853. えへへ
  13854.  
  13855. 93
  13856. 00:09:52,923 --> 00:09:58,262
  13857. 歌え 声を合わせて
  13858.  
  13859. 94
  13860. 00:09:58,262 --> 00:10:03,834
  13861. 天地と共に…
  13862.  
  13863. 95
  13864. 00:10:03,834 --> 00:10:07,705
  13865. 神よ 願わくば
  13866. 我に6人分のパイを与えたまえ
  13867.  
  13868. 96
  13869. 00:10:07,705 --> 00:10:09,705
  13870. アーメン
  13871.  
  13872. 97
  13873. 00:10:29,060 --> 00:10:31,896
  13874. タダの割には うまいパイだな
  13875.  
  13876. 98
  13877. 00:10:31,896 --> 00:10:36,734
  13878. でも やっぱり君んちのお母さんが
  13879. 作ったパイにはかなわないよ
  13880.  
  13881. 99
  13882. 00:10:36,734 --> 00:10:39,634
  13883. パイもうまいけど
  13884. お世辞もうまいな
  13885.  
  13886. 100
  13887. 00:10:44,008 --> 00:10:46,343
  13888. ねえ オスカー
  13889. こいつを食べたら
  13890.  
  13891. 101
  13892. 00:10:46,343 --> 00:10:50,047
  13893. 君が品評会に出したカボチャを
  13894. 早速 見に行こうよ
  13895.  
  13896. 102
  13897. 00:10:50,047 --> 00:10:52,516
  13898. ありがとう
  13899. あいつを見てもらわないと
  13900.  
  13901. 103
  13902. 00:10:52,516 --> 00:10:54,616
  13903. お祭りに来た意味ないもんね
  13904.  
  13905. 104
  13906. 00:10:58,255 --> 00:11:00,658
  13907. うわあ きれいな風船だ
  13908.  
  13909. 105
  13910. 00:11:00,658 --> 00:11:03,058
  13911. オスカー 見に行こう
  13912. うん
  13913.  
  13914. 106
  13915. 00:11:42,266 --> 00:11:45,266
  13916. あーあ 2セント損しちゃった
  13917.  
  13918. 107
  13919. 00:11:51,542 --> 00:11:54,044
  13920. すみません
  13921. このとおり謝りますから
  13922.  
  13923. 108
  13924. 00:11:54,044 --> 00:11:56,280
  13925. 今の風船
  13926. 半額にしてもらえませんか?
  13927.  
  13928. 109
  13929. 00:11:56,280 --> 00:12:00,084
  13930. うーん 負けてあげたいのは
  13931. やまやまだけどね
  13932.  
  13933. 110
  13934. 00:12:00,084 --> 00:12:03,320
  13935. おじさんも わざわざ遠くから
  13936. 仕入れてきた風船だしね
  13937.  
  13938. 111
  13939. 00:12:03,320 --> 00:12:06,991
  13940. 悪いよ オスカー
  13941. 僕の不注意が原因なんだから
  13942.  
  13943. 112
  13944. 00:12:06,991 --> 00:12:08,959
  13945. ちゃんと弁償しなくっちゃ
  13946.  
  13947. 113
  13948. 00:12:08,959 --> 00:12:11,059
  13949. うん そうかな やっぱり
  13950.  
  13951. 114
  13952. 00:12:17,001 --> 00:12:20,404
  13953. あはは…
  13954. あー!
  13955.  
  13956. 115
  13957. 00:12:20,404 --> 00:12:24,141
  13958. ずーっと見てたのよ あたしたち
  13959.  
  13960. 116
  13961. 00:12:24,141 --> 00:12:27,545
  13962. ちぇっ 意地が悪いな
  13963.  
  13964. 117
  13965. 00:12:27,545 --> 00:12:29,814
  13966. ラスカルは悪気があって
  13967. やったんじゃないのよ
  13968.  
  13969. 118
  13970. 00:12:29,814 --> 00:12:31,749
  13971. えっ?
  13972. うん?
  13973.  
  13974. 119
  13975. 00:12:31,749 --> 00:12:35,219
  13976. かわいそうだから この風船は
  13977. 私がプレゼントしてあげる
  13978.  
  13979. 120
  13980. 00:12:35,219 --> 00:12:38,622
  13981. おじさん さっきの他にもう1つ
  13982. いただくけど おいくら?
  13983.  
  13984. 121
  13985. 00:12:38,622 --> 00:12:40,558
  13986. はい 4セントですよ
  13987.  
  13988. 122
  13989. 00:12:40,558 --> 00:12:43,460
  13990. この際 お言葉に
  13991. 甘えさせていただこうよ
  13992.  
  13993. 123
  13994. 00:12:43,460 --> 00:12:47,264
  13995. あらやだ
  13996. 大人みたいなこと 言っちゃって
  13997.  
  13998. 124
  13999. 00:12:47,264 --> 00:12:49,264
  14000. はい ラスカル
  14001.  
  14002. 125
  14003. 00:12:57,408 --> 00:13:00,644
  14004. ありがとう フローラさん
  14005.  
  14006. 126
  14007. 00:13:00,644 --> 00:13:02,580
  14008. あなたたち
  14009. これから どこ行くの?
  14010.  
  14011. 127
  14012. 00:13:02,580 --> 00:13:05,182
  14013. オスカーの作ったカボチャを
  14014. 見に行くのさ
  14015.  
  14016. 128
  14017. 00:13:05,182 --> 00:13:07,182
  14018. カボチャ?
  14019. そう
  14020.  
  14021. 129
  14022. 00:13:17,394 --> 00:13:19,430
  14023. おーい スターリング
  14024.  
  14025. 130
  14026. 00:13:19,430 --> 00:13:21,930
  14027. ほら これが僕んちの
  14028. 冬カボチャさ
  14029.  
  14030. 131
  14031. 00:13:24,735 --> 00:13:26,670
  14032. わあ
  14033.  
  14034. 132
  14035. 00:13:26,670 --> 00:13:30,374
  14036. まあ これが本当の
  14037. カボチャなの?
  14038.  
  14039. 133
  14040. 00:13:30,374 --> 00:13:32,309
  14041. 今年は銅メダルだったけど
  14042.  
  14043. 134
  14044. 00:13:32,309 --> 00:13:34,645
  14045. 来年は必ず
  14046. 金メダルを取ってやるんだ
  14047.  
  14048. 135
  14049. 00:13:34,645 --> 00:13:36,580
  14050. ふーん
  14051.  
  14052. 136
  14053. 00:13:36,580 --> 00:13:38,580
  14054. これ!アリス
  14055. はい
  14056.  
  14057. 137
  14058. 00:13:41,418 --> 00:13:43,918
  14059. きゃっ!あ… ああ…
  14060.  
  14061. 138
  14062. 00:13:49,126 --> 00:13:51,926
  14063. あっ!
  14064. よいしょ
  14065.  
  14066. 139
  14067. 00:13:54,298 --> 00:13:57,568
  14068. ありがとう
  14069. 良かった ケガがなくて
  14070.  
  14071. 140
  14072. 00:13:57,568 --> 00:13:59,503
  14073. おかげさまで
  14074. いや…
  14075.  
  14076. 141
  14077. 00:13:59,503 --> 00:14:02,039
  14078. カボチャのことですよ
  14079. ええっ
  14080.  
  14081. 142
  14082. 00:14:02,039 --> 00:14:04,739
  14083. ふふ… しっかりしてる
  14084.  
  14085. 143
  14086. 00:14:42,646 --> 00:14:44,581
  14087. まだ1セントも使っちゃいないぜ
  14088.  
  14089. 144
  14090. 00:14:44,581 --> 00:14:47,284
  14091. 見事なパーフェクトゲームだ
  14092. うん
  14093.  
  14094. 145
  14095. 00:14:47,284 --> 00:14:50,321
  14096. 神様は僕らを
  14097. 見捨てちゃいないらしい
  14098.  
  14099. 146
  14100. 00:14:50,321 --> 00:14:53,621
  14101. でも何だかフローラさんに
  14102. 悪いみたいだね
  14103.  
  14104. 147
  14105. 00:14:58,896 --> 00:15:01,265
  14106. きゃっ!
  14107.  
  14108. 148
  14109. 00:15:01,265 --> 00:15:03,265
  14110. あっ…
  14111.  
  14112. 149
  14113. 00:15:51,582 --> 00:15:53,582
  14114. おお!
  14115. わあ
  14116.  
  14117. 150
  14118. 00:16:03,160 --> 00:16:05,095
  14119. はい
  14120.  
  14121. 151
  14122. 00:16:05,095 --> 00:16:08,495
  14123. 早速 このことをカールに
  14124. 手紙で知らせるわ
  14125.  
  14126. 152
  14127. 00:16:20,077 --> 00:16:23,947
  14128. これでやっとフローラさんに
  14129. 恩返しができた
  14130.  
  14131. 153
  14132. 00:16:23,947 --> 00:16:26,350
  14133. おい スターリング
  14134. そろそろドニイブルックの
  14135.  
  14136. 154
  14137. 00:16:26,350 --> 00:16:29,750
  14138. 競争が始まる頃だぞ
  14139. いけない すっかり忘れてた
  14140.  
  14141. 155
  14142. 00:16:35,192 --> 00:16:37,192
  14143. ドニイブルック!
  14144.  
  14145. 156
  14146. 00:17:02,119 --> 00:17:04,219
  14147. ドニイブルック!
  14148.  
  14149. 157
  14150. 00:17:26,310 --> 00:17:28,310
  14151. やったー!
  14152.  
  14153. 158
  14154. 00:17:41,191 --> 00:17:43,191
  14155. おめでとう ドニイブルック
  14156.  
  14157. 159
  14158. 00:17:49,967 --> 00:17:52,503
  14159. ああ ちきしょう
  14160. ホコリだらけだ
  14161.  
  14162. 160
  14163. 00:17:52,503 --> 00:17:54,503
  14164. この自動車キチガイめが!
  14165.  
  14166. 161
  14167. 00:17:58,876 --> 00:18:01,612
  14168. 怒ることはないよ
  14169. だって おじさんは
  14170.  
  14171. 162
  14172. 00:18:01,612 --> 00:18:03,912
  14173. 「ホコリ高き男」だもの
  14174.  
  14175. 163
  14176. 00:18:12,823 --> 00:18:14,823
  14177. 見ろよ スターリング
  14178.  
  14179. 164
  14180. 00:18:21,064 --> 00:18:24,268
  14181. パイ食い競争に優勝したら
  14182. 賞金5ドルだってさ
  14183.  
  14184. 165
  14185. 00:18:24,268 --> 00:18:26,970
  14186. へえ
  14187. おい スターリング
  14188.  
  14189. 166
  14190. 00:18:26,970 --> 00:18:29,873
  14191. 資金稼ぎには
  14192. もってこいじゃないか
  14193.  
  14194. 167
  14195. 00:18:29,873 --> 00:18:31,873
  14196. うん
  14197.  
  14198. 168
  14199. 00:18:36,547 --> 00:18:39,016
  14200. ええ あんな大きいのを
  14201. 食べるの?
  14202.  
  14203. 169
  14204. 00:18:39,016 --> 00:18:41,585
  14205. おなか 壊しちゃわないかしら
  14206.  
  14207. 170
  14208. 00:18:41,585 --> 00:18:45,489
  14209. こんなことならメソジスト教会の
  14210. パイを食べるんじゃなかったな
  14211.  
  14212. 171
  14213. 00:18:45,489 --> 00:18:49,459
  14214. ブツブツ言わない
  14215. これもカヌーのためだ
  14216.  
  14217. 172
  14218. 00:18:49,459 --> 00:18:53,564
  14219. ほら 向こうから
  14220. 2番目のパイを見てみな
  14221.  
  14222. 173
  14223. 00:18:53,564 --> 00:18:56,099
  14224. お皿の置いてある所に
  14225. 木の節がある
  14226.  
  14227. 174
  14228. 00:18:56,099 --> 00:18:58,702
  14229. 木の節?
  14230.  
  14231. 175
  14232. 00:18:58,702 --> 00:19:01,972
  14233. あれは お皿の滑り止めに絶好だ
  14234. いいか?
  14235.  
  14236. 176
  14237. 00:19:01,972 --> 00:19:06,343
  14238. スターリングは あれを狙うんだ
  14239. うん ありがとう
  14240.  
  14241. 177
  14242. 00:19:06,343 --> 00:19:10,147
  14243. アリス 必ず勝ってみせるから
  14244. うんと応援してな
  14245.  
  14246. 178
  14247. 00:19:10,147 --> 00:19:12,147
  14248. しっかりね
  14249. うん
  14250.  
  14251. 179
  14252. 00:19:19,823 --> 00:19:22,626
  14253. ああっ!スラミー
  14254. へへへ…
  14255.  
  14256. 180
  14257. 00:19:22,626 --> 00:19:26,396
  14258. 悪いけど この勝負は俺のものさ
  14259. スターリング
  14260.  
  14261. 181
  14262. 00:19:26,396 --> 00:19:29,900
  14263. 今からでも遅くないから
  14264. 出場を取り消したら どうだ?
  14265.  
  14266. 182
  14267. 00:19:29,900 --> 00:19:34,371
  14268. 大きなお世話さ
  14269. ふん いい度胸だ
  14270.  
  14271. 183
  14272. 00:19:34,371 --> 00:19:38,942
  14273. 思わぬ強敵が現れたな
  14274. 気にしない 気にしない
  14275.  
  14276. 184
  14277. 00:19:38,942 --> 00:19:43,280
  14278. えー ただ今より
  14279. パイ食い競争を始めます
  14280.  
  14281. 185
  14282. 00:19:43,280 --> 00:19:46,183
  14283. えー…
  14284. わーい!
  14285.  
  14286. 186
  14287. 00:19:46,183 --> 00:19:49,620
  14288. どうぞ
  14289. がんばって!
  14290.  
  14291. 187
  14292. 00:19:49,620 --> 00:19:51,620
  14293. よーい!
  14294.  
  14295. 188
  14296. 00:20:11,575 --> 00:20:15,075
  14297. フレーフレー スターリング
  14298. フレーフレー オスカー
  14299.  
  14300. 189
  14301. 00:20:31,595 --> 00:20:33,595
  14302. ああ…
  14303.  
  14304. 190
  14305. 00:20:41,738 --> 00:20:45,838
  14306. こんな調子じゃ負けちゃうわ
  14307. スターリング!
  14308.  
  14309. 191
  14310. 00:20:48,078 --> 00:20:50,078
  14311. あっ ラスカル
  14312.  
  14313. 192
  14314. 00:21:36,927 --> 00:21:40,027
  14315. そ… そんな
  14316.  
  14317. 193
  14318. 00:21:48,538 --> 00:21:50,738
  14319. 終わりました
  14320. 俺も!
  14321.  
  14322. 194
  14323. 00:21:53,710 --> 00:21:55,710
  14324. やめてー
  14325.  
  14326. 195
  14327. 00:21:57,581 --> 00:22:00,016
  14328. あんなのインチキだ
  14329. アライグマに
  14330.  
  14331. 196
  14332. 00:22:00,016 --> 00:22:03,616
  14333. 手伝わせるなんて違反だよ
  14334. そうだ そうだよ
  14335.  
  14336. 197
  14337. 00:22:09,259 --> 00:22:12,162
  14338. しかしルールには
  14339. 人間のことは書いてあるけど
  14340.  
  14341. 198
  14342. 00:22:12,162 --> 00:22:14,965
  14343. アライグマのことは
  14344. 書いてないからな
  14345.  
  14346. 199
  14347. 00:22:14,965 --> 00:22:18,435
  14348. そ… そんなのないよ!
  14349.  
  14350. 200
  14351. 00:22:18,435 --> 00:22:21,035
  14352. えー お静かに お静かに
  14353.  
  14354. 201
  14355. 00:22:27,110 --> 00:22:30,547
  14356. えー 厳重な審査の結果を
  14357. 発表します
  14358.  
  14359. 202
  14360. 00:22:30,547 --> 00:22:34,518
  14361. せっかくのお祭りだから
  14362. 角を立てるのも何でありますので
  14363.  
  14364. 203
  14365. 00:22:34,518 --> 00:22:38,922
  14366. 第2位の繰り上げ優勝と
  14367. 決定いたしました
  14368.  
  14369. 204
  14370. 00:22:38,922 --> 00:22:41,792
  14371. どうだね アライグマの坊や?
  14372.  
  14373. 205
  14374. 00:22:41,792 --> 00:22:45,592
  14375. はい オスカーが優勝なら
  14376. 僕は文句ありません
  14377.  
  14378. 206
  14379. 00:22:52,335 --> 00:22:54,271
  14380. おめでとう オスカー
  14381.  
  14382. 207
  14383. 00:22:54,271 --> 00:22:59,171
  14384. グルになって勝負するなんて
  14385. 汚ねえや 覚えてろ
  14386.  
  14387. 208
  14388. 00:23:13,156 --> 00:23:16,827
  14389. 本当に楽しいお祭りだった
  14390. 君のおかげだよ オスカー
  14391.  
  14392. 209
  14393. 00:23:16,827 --> 00:23:20,327
  14394. これで安心してカヌーが作れるな
  14395. うん
  14396.  
  14397. 210
  14398. 00:23:31,308 --> 00:23:34,644
  14399. 僕はオスカーの友情が
  14400. 何よりも うれしかった
  14401.  
  14402. 211
  14403. 00:23:34,644 --> 00:23:38,215
  14404. たとえ何が起きようと
  14405. 明るく たくましく乗り越えていく
  14406.  
  14407. 212
  14408. 00:23:38,215 --> 00:23:41,515
  14409. オスカーの知恵を
  14410. 僕は大いに見習いたい
  14411.  
  14412. 213
  14413. 00:23:56,299 --> 00:23:58,768
  14414. ブレールスフォードの町に
  14415. 秋が訪れ
  14416.  
  14417. 214
  14418. 00:23:58,768 --> 00:24:02,572
  14419. 木の葉も色づき始めました
  14420. スターリングのカヌー作りは
  14421.  
  14422. 215
  14423. 00:24:02,572 --> 00:24:05,208
  14424. なかなか思うように
  14425. はかどりません
  14426.  
  14427. 216
  14428. 00:24:05,208 --> 00:24:09,579
  14429. そこへ洗濯屋のジムがフローラの
  14430. 相談事を持ってきたのです
  14431.  
  14432. 217
  14433. 00:24:09,579 --> 00:24:13,517
  14434. それはアリスが助けてあげた
  14435. 白鳥のことなのです
  14436.  
  14437. 218
  14438. 00:24:13,517 --> 00:24:17,621
  14439. 白鳥はそろそろ南の国へ
  14440. 渡らなければならない季節なので
  14441.  
  14442. 219
  14443. 00:24:17,621 --> 00:24:22,125
  14444. 放してやるようにと説明すると
  14445. アリスは泣いて嫌がり とうとう
  14446.  
  14447. 220
  14448. 00:24:22,125 --> 00:24:25,495
  14449. 屋根裏部屋に閉じこもって
  14450. しまったというのです
  14451.  
  14452. 221
  14453. 00:24:25,495 --> 00:24:27,430
  14454. 次回 あらいぐまラスカル
  14455.  
  14456. 222
  14457. 00:24:27,430 --> 00:24:30,530
  14458. 「わたり鳥の帰るころ」
  14459. お楽しみにね
  14460. 223
  14461. 00:03:08,487 --> 00:03:13,125
  14462. 順調にいっていたカヌー作りが
  14463. 1週間もストップしている
  14464.  
  14465. 224
  14466. 00:03:13,125 --> 00:03:15,795
  14467. 船縁を囲む板を曲げる作業が
  14468.  
  14469. 225
  14470. 00:03:15,795 --> 00:03:19,065
  14471. いくらやっても
  14472. うまくいかないのだ
  14473.  
  14474. 226
  14475. 00:03:19,065 --> 00:03:22,401
  14476. オスカーは長期戦でいけと
  14477. 慰めてくれるけど
  14478.  
  14479. 227
  14480. 00:03:22,401 --> 00:03:25,901
  14481. 僕の気持ちは
  14482. 日が経つごとに焦る一方だ
  14483.  
  14484. 228
  14485. 00:03:37,416 --> 00:03:40,516
  14486. おい ラスカル ちゃんと
  14487. お利口さんにしてるかい?
  14488.  
  14489. 229
  14490. 00:04:04,410 --> 00:04:06,410
  14491. まいどあり
  14492.  
  14493. 230
  14494. 00:04:10,649 --> 00:04:13,552
  14495. 洗濯屋でござーい
  14496. 何だ ジムか
  14497.  
  14498. 231
  14499. 00:04:13,552 --> 00:04:17,223
  14500. ちょうど良かった 洗濯物が
  14501. だいぶ たまっちゃってたんだ
  14502.  
  14503. 232
  14504. 00:04:17,223 --> 00:04:19,191
  14505. そのカゴの中にあるのが
  14506. そうだから
  14507.  
  14508. 233
  14509. 00:04:19,191 --> 00:04:21,991
  14510. 全部 持ってってね
  14511. はいはい まいどどうも
  14512.  
  14513. 234
  14514. 00:04:24,030 --> 00:04:26,966
  14515. そうそう スティーブンソンさんの
  14516. お嬢さんから
  14517.  
  14518. 235
  14519. 00:04:26,966 --> 00:04:30,136
  14520. 相談事の言づけを頼まれてたんだ
  14521.  
  14522. 236
  14523. 00:04:30,136 --> 00:04:33,806
  14524. えっ?アリスとは ついさっきまで
  14525. 学校で一緒だったんだよ
  14526.  
  14527. 237
  14528. 00:04:33,806 --> 00:04:36,809
  14529. 相談する事なんて
  14530. ないはずだけどな
  14531.  
  14532. 238
  14533. 00:04:36,809 --> 00:04:40,413
  14534. いや 言づけは
  14535. お姉さんの方からだよ
  14536.  
  14537. 239
  14538. 00:04:40,413 --> 00:04:43,115
  14539. フローラさんが僕に?
  14540. うん
  14541.  
  14542. 240
  14543. 00:04:43,115 --> 00:04:46,915
  14544. かなり急な用らしかったぞ
  14545. 何だろう?
  14546.  
  14547. 241
  14548. 00:05:02,968 --> 00:05:06,839
  14549. やあ 今日はカヌー作りは
  14550. お休みかい?
  14551.  
  14552. 242
  14553. 00:05:06,839 --> 00:05:10,709
  14554. うん 君の言うように
  14555. 長期戦でいく事に決めたよ
  14556.  
  14557. 243
  14558. 00:05:10,709 --> 00:05:14,413
  14559. まあ そのうちきっと
  14560. いい考えが浮かぶさ
  14561.  
  14562. 244
  14563. 00:05:14,413 --> 00:05:17,313
  14564. じゃあね
  14565. おじさん ご苦労さん
  14566.  
  14567. 245
  14568. 00:05:24,090 --> 00:05:27,960
  14569. ねえ お父さん カヌーの
  14570. 船縁に張る板を曲げるには
  14571.  
  14572. 246
  14573. 00:05:27,960 --> 00:05:31,230
  14574. どうしたらいいと思う?
  14575. わしらが子供の頃には
  14576.  
  14577. 247
  14578. 00:05:31,230 --> 00:05:34,100
  14579. それぐらいの事は自分で考えたぞ
  14580.  
  14581. 248
  14582. 00:05:34,100 --> 00:05:36,900
  14583. う… うん
  14584.  
  14585. 249
  14586. 00:05:49,949 --> 00:05:52,785
  14587. 脚のケガは
  14588. もうすっかり治ったみたいだな
  14589.  
  14590. 250
  14591. 00:05:52,785 --> 00:05:56,722
  14592. そうなの この頃はカゴの中に
  14593. いるのがうっとうしいらしくて
  14594.  
  14595. 251
  14596. 00:05:56,722 --> 00:05:59,558
  14597. しきりに外に出たがるの
  14598.  
  14599. 252
  14600. 00:05:59,558 --> 00:06:02,828
  14601. かわいそうだから
  14602. 早く放してあげたいんだけど
  14603.  
  14604. 253
  14605. 00:06:02,828 --> 00:06:06,165
  14606. アリスが泣いて嫌がるものだから
  14607. つい…
  14608.  
  14609. 254
  14610. 00:06:06,165 --> 00:06:10,336
  14611. でもね 白鳥は他の鳥と違って
  14612. ブレールスフォードの町で
  14613.  
  14614. 255
  14615. 00:06:10,336 --> 00:06:13,072
  14616. 冬を過ごしたら
  14617. 凍え死んじゃうもんね
  14618.  
  14619. 256
  14620. 00:06:13,072 --> 00:06:16,308
  14621. だから困ってるの
  14622. ねえ スターリング
  14623.  
  14624. 257
  14625. 00:06:16,308 --> 00:06:20,813
  14626. 何とかならないかしら
  14627. フローラさん アリスはどこ?
  14628.  
  14629. 258
  14630. 00:06:20,813 --> 00:06:23,282
  14631. それがね 散々だだをこねて
  14632.  
  14633. 259
  14634. 00:06:23,282 --> 00:06:26,152
  14635. 屋根裏の物置に
  14636. 閉じこもってしまったの
  14637.  
  14638. 260
  14639. 00:06:26,152 --> 00:06:28,152
  14640. 屋根裏に?
  14641.  
  14642. 261
  14643. 00:07:02,688 --> 00:07:06,058
  14644. アリス 僕だよ
  14645.  
  14646. 262
  14647. 00:07:06,058 --> 00:07:08,058
  14648. ちょっと話があるんだ
  14649.  
  14650. 263
  14651. 00:07:23,909 --> 00:07:25,844
  14652. かわいそうにね
  14653.  
  14654. 264
  14655. 00:07:25,844 --> 00:07:28,681
  14656. ねえ アリス
  14657. 僕にはラスカルがいるから
  14658.  
  14659. 265
  14660. 00:07:28,681 --> 00:07:32,117
  14661. アリスの気持ちが
  14662. 自分の事みたいに よく分かるんだ
  14663.  
  14664. 266
  14665. 00:07:32,117 --> 00:07:35,721
  14666. 分かっているのに どうして
  14667. 私の嫌がる事を勧めるの?
  14668.  
  14669. 267
  14670. 00:07:35,721 --> 00:07:38,624
  14671. それはさ もし僕が白鳥だったら
  14672.  
  14673. 268
  14674. 00:07:38,624 --> 00:07:41,627
  14675. 大きな空を自由に
  14676. 飛んでみたいって思うからさ
  14677.  
  14678. 269
  14679. 00:07:41,627 --> 00:07:44,863
  14680. それじゃあ もしスターリングが
  14681. ラスカルだったら
  14682.  
  14683. 270
  14684. 00:07:44,863 --> 00:07:47,199
  14685. 森の中で暮らしたいって
  14686. 思うわけ?
  14687.  
  14688. 271
  14689. 00:07:47,199 --> 00:07:50,236
  14690. うん たぶんね
  14691. ウソよ そんなの
  14692.  
  14693. 272
  14694. 00:07:50,236 --> 00:07:54,036
  14695. ウソじゃないさ
  14696. 僕は今から覚悟を決めてるんだ
  14697.  
  14698. 273
  14699. 00:07:57,843 --> 00:08:01,780
  14700. もう少し大きくなれば
  14701. こいつは必ず森に帰りたがる
  14702.  
  14703. 274
  14704. 00:08:01,780 --> 00:08:05,884
  14705. その時は絶対メソメソしないで
  14706. 別れてあげたい
  14707.  
  14708. 275
  14709. 00:08:05,884 --> 00:08:09,788
  14710. 僕は本気で そう思ってるんだよ
  14711. 本当?
  14712.  
  14713. 276
  14714. 00:08:09,788 --> 00:08:11,788
  14715. うん
  14716.  
  14717. 277
  14718. 00:08:14,593 --> 00:08:17,329
  14719. 分からないわ 私
  14720.  
  14721. 278
  14722. 00:08:17,329 --> 00:08:20,799
  14723. 一番いいのは白鳥に
  14724. 聞いてみる事だと思うけど
  14725.  
  14726. 279
  14727. 00:08:20,799 --> 00:08:23,702
  14728. 白鳥に?
  14729. もし放してみて
  14730.  
  14731. 280
  14732. 00:08:23,702 --> 00:08:26,105
  14733. 白鳥が嫌だといって帰ってきたら
  14734.  
  14735. 281
  14736. 00:08:26,105 --> 00:08:28,805
  14737. その時はアリスが
  14738. 育ててあげるのさ
  14739.  
  14740. 282
  14741. 00:08:41,220 --> 00:08:45,620
  14742. いいわ あの白鳥は
  14743. 必ず私の所に帰ってくるもの
  14744.  
  14745. 283
  14746. 00:09:15,020 --> 00:09:18,257
  14747. 私は お前を信じてるからね
  14748.  
  14749. 284
  14750. 00:09:18,257 --> 00:09:21,126
  14751. 本当に決心したのかい アリス?
  14752.  
  14753. 285
  14754. 00:09:21,126 --> 00:09:24,326
  14755. ええ そうよ おばあさま
  14756. さあ 行きましょう
  14757.  
  14758. 286
  14759. 00:09:26,332 --> 00:09:29,234
  14760. コシュコノング湖まで行くなら
  14761. パパの車を使うといいわ
  14762.  
  14763. 287
  14764. 00:09:29,234 --> 00:09:32,171
  14765. フローラ 駅に行って
  14766. 都合を聞いてらっしゃいよ
  14767.  
  14768. 288
  14769. 00:09:32,171 --> 00:09:34,371
  14770. スターリング
  14771. ちょっと待っててね
  14772.  
  14773. 289
  14774. 00:09:57,296 --> 00:09:59,965
  14775. さあ フローラ
  14776. アリスの気の変わらぬうちに
  14777.  
  14778. 290
  14779. 00:09:59,965 --> 00:10:02,868
  14780. 早いとこ済ませてしまおう
  14781. 大丈夫なの?
  14782.  
  14783. 291
  14784. 00:10:02,868 --> 00:10:07,368
  14785. うん 次の貨物が入るまでには
  14786. まだ3時間もあるんだ
  14787.  
  14788. 292
  14789. 00:10:37,703 --> 00:10:41,003
  14790. じゃ お願いね スターリング
  14791. はい
  14792.  
  14793. 293
  14794. 00:11:19,144 --> 00:11:21,146
  14795. おや?白鳥なんて
  14796.  
  14797. 294
  14798. 00:11:21,146 --> 00:11:23,946
  14799. どこにもいないじゃないか
  14800. スターリング
  14801.  
  14802. 295
  14803. 00:11:29,721 --> 00:11:33,592
  14804. こんな所で1羽だけ放したら
  14805. 何が起こるか分からないわ
  14806.  
  14807. 296
  14808. 00:11:33,592 --> 00:11:35,661
  14809. うん それもそうだね
  14810.  
  14811. 297
  14812. 00:11:35,661 --> 00:11:39,465
  14813. ねえ また出直す事にして
  14814. 今日は帰りましょうよ
  14815.  
  14816. 298
  14817. 00:11:39,465 --> 00:11:42,765
  14818. でも この先の入り江に行けば
  14819. きっといるはずなんだ
  14820.  
  14821. 299
  14822. 00:11:44,903 --> 00:11:47,303
  14823. よし 行ってみようじゃないか
  14824.  
  14825. 300
  14826. 00:12:16,301 --> 00:12:18,301
  14827. あっ…
  14828.  
  14829. 301
  14830. 00:12:28,280 --> 00:12:31,880
  14831. ほら やっぱりいたろ アリス?
  14832. ほんとだ
  14833.  
  14834. 302
  14835. 00:12:35,654 --> 00:12:38,690
  14836. 良かったわね
  14837. これで あなたもみんなと一緒に
  14838.  
  14839. 303
  14840. 00:12:38,690 --> 00:12:40,859
  14841. 南の国に行けるわよ
  14842.  
  14843. 304
  14844. 00:12:40,859 --> 00:12:43,495
  14845. 春になったら
  14846. また会いましょうね 白鳥さん
  14847.  
  14848. 305
  14849. 00:12:43,495 --> 00:12:45,764
  14850. くれぐれも気をつけてお行きよ
  14851.  
  14852. 306
  14853. 00:12:45,764 --> 00:12:49,501
  14854. さあ アリス 思いきって
  14855. 白鳥の気持ちを試してみるんだ
  14856.  
  14857. 307
  14858. 00:12:49,501 --> 00:12:51,501
  14859. う… うん
  14860.  
  14861. 308
  14862. 00:12:56,675 --> 00:12:59,475
  14863. いい?必ず戻ってくるのよ
  14864.  
  14865. 309
  14866. 00:13:29,575 --> 00:13:31,575
  14867. ほら やっぱり
  14868.  
  14869. 310
  14870. 00:13:34,179 --> 00:13:36,179
  14871. あっ…
  14872.  
  14873. 311
  14874. 00:13:52,197 --> 00:13:55,897
  14875. バカバカ
  14876. どうして行ってしまうのよ
  14877.  
  14878. 312
  14879. 00:14:00,372 --> 00:14:04,676
  14880. アリス あいつは
  14881. お前のおかげで幸せになれたんだ
  14882.  
  14883. 313
  14884. 00:14:04,676 --> 00:14:07,276
  14885. 悲しむ事は1つもないじゃないか
  14886.  
  14887. 314
  14888. 00:14:21,793 --> 00:14:24,696
  14889. アリスの悲しみは
  14890. いずれ僕のところにも
  14891.  
  14892. 315
  14893. 00:14:24,696 --> 00:14:27,532
  14894. やって来る悲しみに違いなかった
  14895.  
  14896. 316
  14897. 00:14:27,532 --> 00:14:31,269
  14898. そうなる前に
  14899. 僕は自分の作ったカヌーに
  14900.  
  14901. 317
  14902. 00:14:31,269 --> 00:14:33,769
  14903. どうしてもラスカルを
  14904. 乗せてやりたい
  14905.  
  14906. 318
  14907. 00:14:42,247 --> 00:14:44,247
  14908. あっ…
  14909.  
  14910. 319
  14911. 00:14:48,186 --> 00:14:50,886
  14912. 「大ニュースだ すぐ会いたい
  14913. オスカー」
  14914.  
  14915. 320
  14916. 00:15:40,072 --> 00:15:43,675
  14917. おい スターリング
  14918.  
  14919. 321
  14920. 00:15:43,675 --> 00:15:48,180
  14921. どこへ行ってたんだよ?
  14922. 早く 早く
  14923.  
  14924. 322
  14925. 00:15:48,180 --> 00:15:51,783
  14926. どうしたの?
  14927. そんなに あわてたりしちゃってさ
  14928.  
  14929. 323
  14930. 00:15:51,783 --> 00:15:53,752
  14931. どうしたも こうしたもないよ
  14932. おい
  14933.  
  14934. 324
  14935. 00:15:53,752 --> 00:15:56,621
  14936. カヌーの肋材は
  14937. 俺が念力で曲げてあげたぞ
  14938.  
  14939. 325
  14940. 00:15:56,621 --> 00:15:59,257
  14941. ええ?そんなバカな
  14942.  
  14943. 326
  14944. 00:15:59,257 --> 00:16:01,257
  14945. いいから来てごらん
  14946.  
  14947. 327
  14948. 00:16:11,203 --> 00:16:13,203
  14949. チーズの樽か
  14950.  
  14951. 328
  14952. 00:16:17,442 --> 00:16:20,112
  14953. 立派な肋材だろう?
  14954.  
  14955. 329
  14956. 00:16:20,112 --> 00:16:23,014
  14957. 参ったな
  14958. ちっとも気がつかなかった
  14959.  
  14960. 330
  14961. 00:16:23,014 --> 00:16:26,485
  14962. これなら お前が苦労する前に
  14963. 都合良く曲がってるし
  14964.  
  14965. 331
  14966. 00:16:26,485 --> 00:16:30,088
  14967. それに このミズナラの木は
  14968. 腰の強い材木だから
  14969.  
  14970. 332
  14971. 00:16:30,088 --> 00:16:32,958
  14972. カヌーには打ってつけだしね
  14973. うん
  14974.  
  14975. 333
  14976. 00:16:32,958 --> 00:16:35,260
  14977. こいつは すてきだ
  14978.  
  14979. 334
  14980. 00:16:35,260 --> 00:16:37,963
  14981. 僕は君をすっかり見直しちゃった
  14982.  
  14983. 335
  14984. 00:16:37,963 --> 00:16:41,963
  14985. ここが違うもんね
  14986. ほんとに君は天才だよ オスカー
  14987.  
  14988. 336
  14989. 00:16:44,503 --> 00:16:47,539
  14990. 実を言うと これは
  14991. 親父のアイデアなんだ
  14992.  
  14993. 337
  14994. 00:16:47,539 --> 00:16:49,775
  14995. えっ?
  14996.  
  14997. 338
  14998. 00:16:49,775 --> 00:16:53,645
  14999. 子供の頃 カヌーを作ろうとして
  15000. お前と同じ苦労をしたらしいんだ
  15001.  
  15002. 339
  15003. 00:16:53,645 --> 00:16:55,945
  15004. へえ あのお父さんがね
  15005.  
  15006. 340
  15007. 00:17:03,688 --> 00:17:05,657
  15008. おじさん ありがとう
  15009.  
  15010. 341
  15011. 00:17:05,657 --> 00:17:09,057
  15012. ああ 別に大した事ないさ
  15013.  
  15014. 342
  15015. 00:17:12,197 --> 00:17:15,100
  15016. 良かったら持っていくがいいよ
  15017.  
  15018. 343
  15019. 00:17:15,100 --> 00:17:17,369
  15020. あいにく うちには1つしかないが
  15021.  
  15022. 344
  15023. 00:17:17,369 --> 00:17:21,239
  15024. あとは自分で探す事だな
  15025. はい
  15026.  
  15027. 345
  15028. 00:17:21,239 --> 00:17:24,239
  15029. オスカー 馬車で運んであげな
  15030. はい
  15031.  
  15032. 346
  15033. 00:17:36,655 --> 00:17:39,357
  15034. 心当たりはあるの?
  15035. うん
  15036.  
  15037. 347
  15038. 00:17:39,357 --> 00:17:42,060
  15039. ウィルソンの店にも
  15040. これと同じのがあったし
  15041.  
  15042. 348
  15043. 00:17:42,060 --> 00:17:45,931
  15044. いつも僕の はつか大根を
  15045. 買ってくれるハリーさんの所にも
  15046.  
  15047. 349
  15048. 00:17:45,931 --> 00:17:49,668
  15049. 肉屋のプリングルの所にも
  15050. あったはずなんだ
  15051.  
  15052. 350
  15053. 00:17:49,668 --> 00:17:52,571
  15054. 町のお店の人たちは
  15055. みんな仲良しだから
  15056.  
  15057. 351
  15058. 00:17:52,571 --> 00:17:56,575
  15059. 結構 集まるんじゃないかな
  15060. よし ひと回りしてみるか
  15061.  
  15062. 352
  15063. 00:17:56,575 --> 00:17:58,575
  15064. 申し訳ない
  15065.  
  15066. 353
  15067. 00:18:18,697 --> 00:18:21,797
  15068. あの えーっと その…
  15069.  
  15070. 354
  15071. 00:18:26,538 --> 00:18:28,673
  15072. ああ クラッカーだね
  15073. 1つ?2つ
  15074.  
  15075. 355
  15076. 00:18:28,673 --> 00:18:30,709
  15077. えっ?いいえ あの…
  15078.  
  15079. 356
  15080. 00:18:30,709 --> 00:18:33,509
  15081. じゃあ3つ?4つか?
  15082. あ はい…
  15083.  
  15084. 357
  15085. 00:18:39,784 --> 00:18:42,087
  15086. 余計な物を買っちゃったな
  15087.  
  15088. 358
  15089. 00:18:42,087 --> 00:18:44,322
  15090. 最初に はっきり言わないからさ
  15091.  
  15092. 359
  15093. 00:18:44,322 --> 00:18:46,322
  15094. うん 今度はちゃんと言うよ
  15095.  
  15096. 360
  15097. 00:18:56,902 --> 00:19:00,238
  15098. ちょっとお待ち スターリング
  15099. えっ?
  15100.  
  15101. 361
  15102. 00:19:00,238 --> 00:19:03,909
  15103. ついでにハウザーの餌も
  15104. 持っておいきよ
  15105.  
  15106. 362
  15107. 00:19:03,909 --> 00:19:06,745
  15108. あ… あの
  15109. おいくらでしょうか?
  15110.  
  15111. 363
  15112. 00:19:06,745 --> 00:19:10,682
  15113. ははは… これはいつも
  15114. サービスで あげてるのさ
  15115.  
  15116. 364
  15117. 00:19:10,682 --> 00:19:14,519
  15118. 何だ そうだったの
  15119. ありがとう おじさん
  15120.  
  15121. 365
  15122. 00:19:14,519 --> 00:19:16,619
  15123. なあに これしきの事
  15124.  
  15125. 366
  15126. 00:19:22,961 --> 00:19:25,261
  15127. だーめ これはお前のじゃないの
  15128.  
  15129. 367
  15130. 00:19:28,767 --> 00:19:31,167
  15131. この調子でいかなくっちゃ
  15132. うん
  15133.  
  15134. 368
  15135. 00:19:39,511 --> 00:19:42,314
  15136. すいません
  15137. 2つもいただいちゃって
  15138.  
  15139. 369
  15140. 00:19:42,314 --> 00:19:46,114
  15141. ただしカヌーが沈没しても
  15142. わしゃ 責任 持たんぞ
  15143.  
  15144. 370
  15145. 00:19:50,455 --> 00:19:53,155
  15146. さあ スターリング
  15147. 荷馬車に運ぼう
  15148.  
  15149. 371
  15150. 00:20:07,539 --> 00:20:09,539
  15151. あっ!
  15152.  
  15153. 372
  15154. 00:20:26,891 --> 00:20:28,891
  15155. 待ってくれよ
  15156. 待てー
  15157.  
  15158. 373
  15159. 00:20:36,568 --> 00:20:38,568
  15160. ナイスキャッチ
  15161.  
  15162. 374
  15163. 00:20:42,107 --> 00:20:45,477
  15164. ありがとう ジム
  15165.  
  15166. 375
  15167. 00:20:45,477 --> 00:20:47,812
  15168. なあに 持ちつ持たれつさ
  15169.  
  15170. 376
  15171. 00:20:47,812 --> 00:20:51,983
  15172. その泥んこの服は明日
  15173. 早速 洗濯させていただくよ
  15174.  
  15175. 377
  15176. 00:20:51,983 --> 00:20:53,983
  15177. ん?
  15178.  
  15179. 378
  15180. 00:21:15,273 --> 00:21:17,642
  15181. まったく素晴らしいアイデアだ
  15182.  
  15183. 379
  15184. 00:21:17,642 --> 00:21:20,942
  15185. お父さんもチーズの樽には
  15186. 気がつかなかったよ
  15187.  
  15188. 380
  15189. 00:21:26,051 --> 00:21:28,353
  15190. うん これなら絶対だ
  15191.  
  15192. 381
  15193. 00:21:28,353 --> 00:21:31,256
  15194. その板を何枚 取るんだね?
  15195. 僕の計算だと
  15196.  
  15197. 382
  15198. 00:21:31,256 --> 00:21:33,324
  15199. 42枚あれば足りるはずなんだ
  15200.  
  15201. 383
  15202. 00:21:33,324 --> 00:21:37,028
  15203. よし 私も手伝おう
  15204.  
  15205. 384
  15206. 00:21:37,028 --> 00:21:39,731
  15207. 本当?
  15208. ボヤボヤしてたら
  15209.  
  15210. 385
  15211. 00:21:39,731 --> 00:21:41,831
  15212. オスカーのお父さんに
  15213. 負けてしまうもの
  15214.  
  15215. 386
  15216. 00:22:22,340 --> 00:22:26,544
  15217. ほら 白鳥たちはね
  15218. ああして みんな心を1つにして
  15219.  
  15220. 387
  15221. 00:22:26,544 --> 00:22:29,747
  15222. 南の国へ飛んでいくのよ
  15223.  
  15224. 388
  15225. 00:22:29,747 --> 00:22:32,417
  15226. この辺りは
  15227. ミシシッピ・フライウェイといって
  15228.  
  15229. 389
  15230. 00:22:32,417 --> 00:22:36,321
  15231. 渡り鳥の通り道になってるから
  15232. みんなは いろいろな鳥たちが
  15233.  
  15234. 390
  15235. 00:22:36,321 --> 00:22:39,257
  15236. 春は北へ 秋は南へ向かう
  15237.  
  15238. 391
  15239. 00:22:39,257 --> 00:22:41,957
  15240. 素晴らしい光景を
  15241. 見る事ができるんです
  15242.  
  15243. 392
  15244. 00:22:44,028 --> 00:22:46,698
  15245. 私の白鳥も あの中にいるかしら?
  15246.  
  15247. 393
  15248. 00:22:46,698 --> 00:22:49,501
  15249. うん いるかもしれないね
  15250.  
  15251. 394
  15252. 00:22:49,501 --> 00:22:54,139
  15253. 先生 あの鳥たちはちゃんと
  15254. 南の国まで行けるでしょうか
  15255.  
  15256. 395
  15257. 00:22:54,139 --> 00:22:58,977
  15258. ええ あの先頭にはいつも
  15259. 勇敢な雄の鳥が交代で飛んでるし
  15260.  
  15261. 396
  15262. 00:22:58,977 --> 00:23:01,546
  15263. 夜は夜で みんなが眠ってる間も
  15264.  
  15265. 397
  15266. 00:23:01,546 --> 00:23:05,416
  15267. その雄の鳥が
  15268. ひと晩中 見張りをしてくれるの
  15269.  
  15270. 398
  15271. 00:23:05,416 --> 00:23:07,852
  15272. きっと無事に行けるわよ
  15273.  
  15274. 399
  15275. 00:23:07,852 --> 00:23:09,854
  15276. まるで俺みたいだな
  15277.  
  15278. 400
  15279. 00:23:09,854 --> 00:23:14,054
  15280. ただし雄の鳥はスラミーみたいに
  15281. ケンカはしないけどね
  15282.  
  15283. 401
  15284. 00:23:33,978 --> 00:23:37,248
  15285. あの鳥たちが
  15286. この町に戻ってくる時
  15287.  
  15288. 402
  15289. 00:23:37,248 --> 00:23:41,119
  15290. 果たしてラスカルは
  15291. 僕の元にいるだろうか
  15292.  
  15293. 403
  15294. 00:23:41,119 --> 00:23:44,489
  15295. それを考えると僕は
  15296. これからの毎日が
  15297.  
  15298. 404
  15299. 00:23:44,489 --> 00:23:47,089
  15300. とても大切なものに思えてきた
  15301.  
  15302. 405
  15303. 00:23:54,766 --> 00:23:58,336
  15304. カヌー作りの資金に困る
  15305. スターリングに オスカーは
  15306.  
  15307. 406
  15308. 00:23:58,336 --> 00:24:02,640
  15309. ジャコウネズミの毛皮取りで
  15310. お金をためる事を勧めます
  15311.  
  15312. 407
  15313. 00:24:02,640 --> 00:24:05,443
  15314. そして2人は
  15315. サンダース川の秘密の場所へ
  15316.  
  15317. 408
  15318. 00:24:05,443 --> 00:24:07,679
  15319. 下見に出かけるのです
  15320.  
  15321. 409
  15322. 00:24:07,679 --> 00:24:11,549
  15323. ところが その夜
  15324. 町に大変な騒動が起こります
  15325.  
  15326. 410
  15327. 00:24:11,549 --> 00:24:15,820
  15328. 郡大会の競争にドニイブルックが
  15329. 優勝して ご機嫌のマイクと
  15330.  
  15331. 411
  15332. 00:24:15,820 --> 00:24:18,356
  15333. サーマンがケンカを始めたのです
  15334.  
  15335. 412
  15336. 00:24:18,356 --> 00:24:21,025
  15337. そして馬と自動車の
  15338. 長距離レースで
  15339.  
  15340. 413
  15341. 00:24:21,025 --> 00:24:24,362
  15342. 決着をつけようという事に
  15343. なったのでした
  15344.  
  15345. 414
  15346. 00:24:24,362 --> 00:24:26,297
  15347. 次回 あらいぐまラスカル
  15348.  
  15349. 415
  15350. 00:24:26,297 --> 00:24:29,197
  15351. 「ドニイブルックの勝利」
  15352. お楽しみにね
  15353. 1
  15354. 00:14:43,911 --> 00:14:50,685
  15355. で 取り決めは
  15356. どんな具合にしましょうかね?
  15357.  
  15358. 2
  15359. 00:14:50,685 --> 00:14:53,885
  15360. どうせやるなら長距離レースだ
  15361. 願ってもない
  15362.  
  15363. 3
  15364. 00:14:55,890 --> 00:15:05,066
  15365. コースは?
  15366. 出発地点は駅前
  15367.  
  15368. 4
  15369. 00:15:05,066 --> 00:15:58,820
  15370. そんなに走れるのかね?
  15371. それは…
  15372.  
  15373. 5
  15374. 00:15:58,820 --> 00:16:52,907
  15375. 悪いけど この勝負は
  15376. 俺がもらったね
  15377.  
  15378. 6
  15379. 00:16:52,907 --> 00:17:00,448
  15380. 神の名において最後まで
  15381. フェアプレーの精神で
  15382.  
  15383. 7
  15384. 00:17:00,448 --> 00:17:02,448
  15385. では 始めましょう
  15386.  
  15387. 8
  15388. 00:17:14,462 --> 00:17:16,462
  15389. 頑張れよ
  15390.  
  15391. 9
  15392. 00:17:20,034 --> 00:17:22,034
  15393. よーい
  15394.  
  15395. 10
  15396. 00:17:38,719 --> 00:17:42,419
  15397. サーマンの旦那さ
  15398. 車にエサをやり忘れたんだろ?
  15399.  
  15400. 11
  15401. 00:17:59,807 --> 00:18:02,707
  15402. ははは… ざまあみろ
  15403.  
  15404. 12
  15405. 00:18:32,707 --> 00:18:36,277
  15406. お先に
  15407.  
  15408. 13
  15409. 00:18:36,277 --> 00:18:38,277
  15410. なあに まだまだ
  15411.  
  15412. 14
  15413. 00:18:56,731 --> 00:18:58,731
  15414. 諸君 ご苦労
  15415.  
  15416. 15
  15417. 00:19:02,036 --> 00:19:04,136
  15418. 何が「諸君」だ
  15419.  
  15420. 16
  15421. 00:19:07,808 --> 00:19:11,408
  15422. だはは…
  15423. ふん!
  15424.  
  15425. 17
  15426. 00:19:14,882 --> 00:19:17,482
  15427. ちくしょう
  15428. もう戻ってきやがった
  15429.  
  15430. 18
  15431. 00:19:20,688 --> 00:19:23,688
  15432. 大丈夫かな ドニイブルック
  15433. うん…
  15434.  
  15435. 19
  15436. 00:19:30,865 --> 00:19:34,168
  15437. 車のくせに1分40秒も
  15438. かかってる
  15439.  
  15440. 20
  15441. 00:19:34,168 --> 00:19:36,804
  15442. まあ楽しみは これからさ
  15443.  
  15444. 21
  15445. 00:19:36,804 --> 00:19:39,740
  15446. うわっ!
  15447.  
  15448. 22
  15449. 00:19:39,740 --> 00:19:41,940
  15450. ほら あの調子だもの
  15451.  
  15452. 23
  15453. 00:19:52,620 --> 00:19:55,022
  15454. 頑張れよ ドニイブルック
  15455.  
  15456. 24
  15457. 00:19:55,022 --> 00:19:57,591
  15458. なあに 向こうは
  15459. あとひと往復 残ってる
  15460.  
  15461. 25
  15462. 00:19:57,591 --> 00:19:59,591
  15463. 楽勝さ
  15464.  
  15465. 26
  15466. 00:20:08,936 --> 00:20:11,839
  15467. うおっ?ややっ!
  15468. もう おいでなすった
  15469.  
  15470. 27
  15471. 00:20:11,839 --> 00:20:13,774
  15472. 馬が かわいそうだぞ
  15473.  
  15474. 28
  15475. 00:20:13,774 --> 00:20:16,474
  15476. 全力上げて走るんだ はいやーっ
  15477.  
  15478. 29
  15479. 00:20:22,550 --> 00:20:24,550
  15480. あーあ
  15481.  
  15482. 30
  15483. 00:20:34,495 --> 00:20:36,495
  15484. ああ?
  15485.  
  15486. 31
  15487. 00:21:14,568 --> 00:21:16,568
  15488. よーし 大丈夫だ
  15489.  
  15490. 32
  15491. 00:21:20,341 --> 00:21:23,911
  15492. ああ?
  15493.  
  15494. 33
  15495. 00:21:23,911 --> 00:21:25,911
  15496. こら!引っ込め
  15497.  
  15498. 34
  15499. 00:21:30,084 --> 00:21:32,084
  15500. おい 早くどけ!
  15501.  
  15502. 35
  15503. 00:21:42,063 --> 00:21:45,433
  15504. さあ ほれ
  15505.  
  15506. 36
  15507. 00:21:45,433 --> 00:21:47,433
  15508. さあ ほら!行くんだ ほら
  15509.  
  15510. 37
  15511. 00:22:19,200 --> 00:22:21,202
  15512. ひどい奴だ
  15513.  
  15514. 38
  15515. 00:22:21,202 --> 00:22:25,402
  15516. あんな奴とドニイブルックを
  15517. 競争させた俺は大バカさ
  15518.  
  15519. 39
  15520. 00:22:55,002 --> 00:23:00,202
  15521. ううう…
  15522.  
  15523. 40
  15524. 00:23:09,316 --> 00:23:13,087
  15525. シャドウィック
  15526. 俺は何も後悔してないぜ むしろ
  15527.  
  15528. 41
  15529. 00:23:13,087 --> 00:23:16,787
  15530. 今までの何倍もドニイブルックを
  15531. 誇りに思っているよ
  15532.  
  15533. 42
  15534. 00:23:25,232 --> 00:23:30,538
  15535. 町の人たちは これからはもう
  15536. 自動車の時代と噂していた
  15537.  
  15538. 43
  15539. 00:23:30,538 --> 00:23:56,163
  15540. でも僕らは やっぱり
  15541. ドニイブルックは
  15542.  
  15543. 44
  15544. 00:23:56,163 --> 00:24:02,002
  15545. カヌーに貼る防水用の
  15546. キャンバスを買うために
  15547.  
  15548. 45
  15549. 00:24:02,002 --> 00:24:11,078
  15550. ワナの手入れを済ませ
  15551. 胸を弾ませて郵便局へ行くと
  15552.  
  15553. 46
  15554. 00:24:11,078 --> 00:24:13,981
  15555. 見当違いの事ばかり
  15556. 書いてあるのです
  15557.  
  15558. 47
  15559. 00:24:13,981 --> 00:24:15,916
  15560. スターリングは
  15561. どうしたのだろうと最後まで
  15562.  
  15563. 48
  15564. 00:24:15,916 --> 00:24:18,452
  15565. 読んでみると 何とそれは
  15566.  
  15567. 49
  15568. 00:24:18,452 --> 00:24:21,288
  15569. フローラ宛てに書いた
  15570. 手紙だったのです
  15571.  
  15572. 50
  15573. 00:24:21,288 --> 00:24:25,826
  15574. 同じ頃フローラは手紙を読んで
  15575. カンカンに怒っていたのでした
  15576.  
  15577. 51
  15578. 00:24:25,826 --> 00:24:27,761
  15579. 次回 あらいぐまラスカル
  15580.  
  15581. 52
  15582. 00:24:27,761 --> 00:24:31,161
  15583. 「いじわるな手紙」 お楽しみにね
  15584. 53
  15585. 00:02:32,048 --> 00:02:34,717
  15586. 僕とオスカーは
  15587. ジャコウネズミの巣を
  15588.  
  15589. 54
  15590. 00:02:34,717 --> 00:02:37,453
  15591. たくさん発見する事ができた
  15592.  
  15593. 55
  15594. 00:02:37,453 --> 00:02:40,757
  15595. ジャコウネズミの毛皮が
  15596. 予定通りに取れ
  15597.  
  15598. 56
  15599. 00:02:40,757 --> 00:02:44,627
  15600. 予定通りに売れればカヌーに貼る
  15601. 防水用のキャンバスは
  15602.  
  15603. 57
  15604. 00:02:44,627 --> 00:02:47,664
  15605. すぐに買える それを思うと
  15606.  
  15607. 58
  15608. 00:02:47,664 --> 00:02:50,364
  15609. やっかいなワナの手入れも
  15610. 苦にならなかった
  15611.  
  15612. 59
  15613. 00:03:26,369 --> 00:03:30,406
  15614. どら よいしょ
  15615. すいません おじさん
  15616.  
  15617. 60
  15618. 00:03:30,406 --> 00:03:32,909
  15619. 父さん 今日はどうした?
  15620. うん
  15621.  
  15622. 61
  15623. 00:03:32,909 --> 00:03:34,944
  15624. 冬カボチャの取り入れが
  15625. あるものだから
  15626.  
  15627. 62
  15628. 00:03:34,944 --> 00:03:38,448
  15629. 手が離せないんだ
  15630. そいつは大変だな
  15631.  
  15632. 63
  15633. 00:03:38,448 --> 00:03:42,051
  15634. マッコイさん お宅じゃ今年も
  15635. ジャコウネズミをやるの?
  15636.  
  15637. 64
  15638. 00:03:42,051 --> 00:03:44,954
  15639. とても そこまでは手が回らんよ
  15640.  
  15641. 65
  15642. 00:03:44,954 --> 00:03:47,523
  15643. 今年は せがれがミルウォーキーに
  15644. 出ちまったから
  15645.  
  15646. 66
  15647. 00:03:47,523 --> 00:03:50,426
  15648. お店の仕事だけで目いっぱいさ
  15649.  
  15650. 67
  15651. 00:03:50,426 --> 00:03:52,362
  15652. それじゃワナは使わないね
  15653.  
  15654. 68
  15655. 00:03:52,362 --> 00:03:54,931
  15656. ああ?どうしてだい?
  15657. 悪いけど
  15658.  
  15659. 69
  15660. 00:03:54,931 --> 00:04:14,784
  15661. 俺 貸してもらいたいんだ
  15662. おじさん いいでしょ?
  15663.  
  15664. 70
  15665. 00:04:14,784 --> 00:04:16,719
  15666. 父さん 行ってきたよ
  15667.  
  15668. 71
  15669. 00:04:16,719 --> 00:04:19,622
  15670. 遅かったな
  15671.  
  15672. 72
  15673. 00:04:19,622 --> 00:04:22,392
  15674. だってジャコウネズミのワナを
  15675. 借りるのに
  15676.  
  15677. 73
  15678. 00:04:22,392 --> 00:04:26,396
  15679. 時間が かかっちゃったんだよ
  15680. ワナ?
  15681.  
  15682. 74
  15683. 00:04:26,396 --> 00:04:32,368
  15684. 今年は たくさん捕れそうだから
  15685. うちのだけじゃ数が足りないんだ
  15686.  
  15687. 75
  15688. 00:04:32,368 --> 00:04:35,271
  15689. この忙しいのに ご苦労なこった
  15690.  
  15691. 76
  15692. 00:04:35,271 --> 00:04:38,608
  15693. ま 楽しみにしてなよ
  15694. 毛皮が売れたら
  15695.  
  15696. 77
  15697. 00:04:38,608 --> 00:04:41,010
  15698. 父さんにも素晴らしい
  15699. プレゼントをしてあげるから
  15700.  
  15701. 78
  15702. 00:04:41,010 --> 00:04:43,010
  15703. 当てになるもんか
  15704.  
  15705. 79
  15706. 00:04:45,381 --> 00:04:49,252
  15707. 何か手伝う事ある?
  15708. もういい 遊びに行ってこい
  15709.  
  15710. 80
  15711. 00:04:49,252 --> 00:04:51,252
  15712. わあ 話せる
  15713.  
  15714. 81
  15715. 00:05:03,466 --> 00:05:05,466
  15716. おい スターリング
  15717.  
  15718. 82
  15719. 00:05:08,204 --> 00:05:10,204
  15720. あれ?
  15721.  
  15722. 83
  15723. 00:05:21,083 --> 00:05:24,283
  15724. おい ハウザー
  15725. スターリングは どこへ行ったの?
  15726.  
  15727. 84
  15728. 00:05:30,226 --> 00:05:33,830
  15729. あ そうか
  15730.  
  15731. 85
  15732. 00:05:33,830 --> 00:05:36,566
  15733. ありがとう ハウザー
  15734.  
  15735. 86
  15736. 00:05:36,566 --> 00:05:40,136
  15737. やあ
  15738. よっ!やる気 十分だな
  15739.  
  15740. 87
  15741. 00:05:40,136 --> 00:05:43,636
  15742. 壊れたやつも全部 修理したんだ
  15743. まあ見てくれよ
  15744.  
  15745. 88
  15746. 00:05:49,479 --> 00:05:53,316
  15747. 上出来だ 俺もあっちこっちの
  15748. ワナをだいぶ かき集めた
  15749.  
  15750. 89
  15751. 00:05:53,316 --> 00:05:57,253
  15752. 全部 合わせりゃ
  15753. きっと計画通りにいくと思うぜ
  15754.  
  15755. 90
  15756. 00:05:57,253 --> 00:06:02,825
  15757. 何だかドキドキしてくるな
  15758. おい スターリング
  15759.  
  15760. 91
  15761. 00:06:02,825 --> 00:06:07,597
  15762. もう一度 偵察しておこうよ
  15763.  
  15764. 92
  15765. 00:06:07,597 --> 00:06:10,433
  15766. きっと あいつら巣の中から
  15767. 出てくると思うんだ
  15768.  
  15769. 93
  15770. 00:06:10,433 --> 00:06:12,433
  15771. そうだな 行ってみるか
  15772.  
  15773. 94
  15774. 00:06:38,361 --> 00:06:40,761
  15775. 誰もいない よし 今のうちだ
  15776.  
  15777. 95
  15778. 00:07:18,067 --> 00:07:21,067
  15779. おい だいぶ巣が増えたな
  15780. シーッ!
  15781.  
  15782. 96
  15783. 00:07:43,292 --> 00:07:46,228
  15784. 今度の日曜日には
  15785. 早速 行動開始だな
  15786.  
  15787. 97
  15788. 00:07:46,228 --> 00:07:48,228
  15789. うん
  15790.  
  15791. 98
  15792. 00:08:10,319 --> 00:08:12,688
  15793. ただいま
  15794. おお スターリング
  15795.  
  15796. 99
  15797. 00:08:12,688 --> 00:08:15,591
  15798. こんな時間まで どこを
  15799. 遊び回っていたんだね?
  15800.  
  15801. 100
  15802. 00:08:15,591 --> 00:08:17,860
  15803. ちょっとね
  15804.  
  15805. 101
  15806. 00:08:17,860 --> 00:08:20,660
  15807. さあ 早く手を洗っておいで
  15808. はい
  15809.  
  15810. 102
  15811. 00:08:43,919 --> 00:08:46,756
  15812. ねえ お父さん
  15813. 事務所の手紙の中に
  15814.  
  15815. 103
  15816. 00:08:46,756 --> 00:08:50,593
  15817. 毛皮屋さんのカタログ
  15818. 交じってなかった?
  15819.  
  15820. 104
  15821. 00:08:50,593 --> 00:08:52,593
  15822. さあ?見かけなかったぞ
  15823.  
  15824. 105
  15825. 00:08:59,301 --> 00:09:02,672
  15826. おかしいな もうとっくに
  15827. 着いてもいい頃なんだけど
  15828.  
  15829. 106
  15830. 00:09:02,672 --> 00:09:05,272
  15831. あっ!こら ラスカル
  15832.  
  15833. 107
  15834. 00:09:07,176 --> 00:09:10,379
  15835. 行儀が悪いぞ
  15836.  
  15837. 108
  15838. 00:09:10,379 --> 00:09:12,982
  15839. ははは… 人の事は言えないな
  15840.  
  15841. 109
  15842. 00:09:12,982 --> 00:09:15,182
  15843. ん?んん…
  15844.  
  15845. 110
  15846. 00:09:36,172 --> 00:09:38,708
  15847. あら お出かけ?
  15848.  
  15849. 111
  15850. 00:09:38,708 --> 00:09:42,578
  15851. ちょっと郵便局まで
  15852. それじゃあ私と一緒だわ
  15853.  
  15854. 112
  15855. 00:09:42,578 --> 00:09:46,015
  15856. あっ!分かった カールの手紙を
  15857. 取りに行くんでしょ
  15858.  
  15859. 113
  15860. 00:09:46,015 --> 00:09:48,015
  15861. まあ!
  15862.  
  15863. 114
  15864. 00:09:58,127 --> 00:10:00,727
  15865. おじさん 僕の所に
  15866. 手紙 来てない?
  15867.  
  15868. 115
  15869. 00:10:02,732 --> 00:10:05,634
  15870. ああ 来ていたみたいだな
  15871.  
  15872. 116
  15873. 00:10:05,634 --> 00:10:09,038
  15874. 本当?セントルイスの
  15875. 毛皮屋さんからじゃない?
  15876.  
  15877. 117
  15878. 00:10:09,038 --> 00:10:11,338
  15879. さあ どこからだろうな?
  15880.  
  15881. 118
  15882. 00:10:15,945 --> 00:10:17,945
  15883. はい
  15884.  
  15885. 119
  15886. 00:10:20,082 --> 00:10:22,618
  15887. 何だ カールからか
  15888.  
  15889. 120
  15890. 00:10:22,618 --> 00:10:25,087
  15891. まあ ひどい
  15892. カールに言いつけちゃうから
  15893.  
  15894. 121
  15895. 00:10:25,087 --> 00:10:28,991
  15896. ごめんなさい 僕そんなつもりで
  15897. 言ったんじゃないんだ
  15898.  
  15899. 122
  15900. 00:10:28,991 --> 00:10:31,191
  15901. はい これはお嬢さんのほう
  15902.  
  15903. 123
  15904. 00:10:33,362 --> 00:10:35,297
  15905. ありがとう
  15906.  
  15907. 124
  15908. 00:10:35,297 --> 00:10:37,497
  15909. こら それは違うの
  15910.  
  15911. 125
  15912. 00:10:53,082 --> 00:10:57,282
  15913. (フローラの鼻歌)
  15914.  
  15915. 126
  15916. 00:10:59,655 --> 00:11:02,091
  15917. お姉様 フルーツゼリー食べない?
  15918.  
  15919. 127
  15920. 00:11:02,091 --> 00:11:04,691
  15921. ありがとう 私 後でいただくわ
  15922.  
  15923. 128
  15924. 00:11:09,165 --> 00:11:11,765
  15925. まあ 現金なこと
  15926.  
  15927. 129
  15928. 00:11:27,583 --> 00:11:32,755
  15929. 「愛する我が心の友よ
  15930. 僕は昨日も君の夢を見た」
  15931.  
  15932. 130
  15933. 00:11:32,755 --> 00:11:36,055
  15934. へえ きっと僕が
  15935. カヌーを作ってる夢だな
  15936.  
  15937. 131
  15938. 00:11:41,597 --> 00:11:43,732
  15939. 「親愛なるチビ助くん」
  15940.  
  15941. 132
  15942. 00:11:43,732 --> 00:11:47,036
  15943. レディをつかまえて
  15944. 「チビ助くん」ですって
  15945.  
  15946. 133
  15947. 00:11:47,036 --> 00:11:50,739
  15948. 「君のマル秘大作戦は
  15949. 順調に進んでいるかな?」
  15950.  
  15951. 134
  15952. 00:11:50,739 --> 00:11:55,578
  15953. 「マル秘大作戦」?
  15954. 何の暗号かしら
  15955.  
  15956. 135
  15957. 00:11:55,578 --> 00:11:58,314
  15958. 「僕は決して忘れない
  15959. 君の澄んだ瞳」
  15960.  
  15961. 136
  15962. 00:11:58,314 --> 00:12:02,184
  15963. 「そして白魚のような美しい指…」
  15964.  
  15965. 137
  15966. 00:12:02,184 --> 00:12:05,784
  15967. おい ラスカル
  15968. 僕の指 そんなに美しいか?
  15969.  
  15970. 138
  15971. 00:12:07,990 --> 00:12:11,894
  15972. 「何事も あまり熱中しすぎると
  15973. 体に毒ですよ」
  15974.  
  15975. 139
  15976. 00:12:11,894 --> 00:12:15,197
  15977. 「時には気分を変えて
  15978. 木登りをしたり」
  15979.  
  15980. 140
  15981. 00:12:15,197 --> 00:12:18,100
  15982. 「庭で逆立ちをする事を
  15983. 僕は勧めます」
  15984.  
  15985. 141
  15986. 00:12:18,100 --> 00:12:21,971
  15987. あの人は本気で逆立ちを
  15988. 勧めてるのかしら?
  15989.  
  15990. 142
  15991. 00:12:21,971 --> 00:12:25,774
  15992. 「それに この頃は朝晩の
  15993. 冷え込みが激しいから」
  15994.  
  15995. 143
  15996. 00:12:25,774 --> 00:12:28,677
  15997. 「くれぐれも おねしょに
  15998. 気をつけよう あはは…」
  15999.  
  16000. 144
  16001. 00:12:28,677 --> 00:12:31,480
  16002. 「これは冗談だけれどね」
  16003. まあ!
  16004.  
  16005. 145
  16006. 00:12:31,480 --> 00:12:33,980
  16007. いくら冗談でも あんまりだわ
  16008.  
  16009. 146
  16010. 00:12:37,786 --> 00:12:41,590
  16011. 「僕は君の その美しい指に
  16012. ふさわしい素敵な指輪を持って」
  16013.  
  16014. 147
  16015. 00:12:41,590 --> 00:12:43,592
  16016. 「近日中に
  16017. ブレールスフォードの町に」
  16018.  
  16019. 148
  16020. 00:12:43,592 --> 00:12:47,062
  16021. 「行くつもりだ
  16022. 楽しみに待っていてくれたまえ」
  16023.  
  16024. 149
  16025. 00:12:47,062 --> 00:12:49,562
  16026. 「フローラ」
  16027. フローラだって?
  16028.  
  16029. 150
  16030. 00:12:52,868 --> 00:12:55,168
  16031. おい ラスカル 大変だ
  16032.  
  16033. 151
  16034. 00:13:23,666 --> 00:13:27,202
  16035. あら ちょうどいいところに
  16036. 来てくれたわ
  16037.  
  16038. 152
  16039. 00:13:27,202 --> 00:13:30,673
  16040. 私 遊び相手がいなくて
  16041. 退屈してたとこなの
  16042.  
  16043. 153
  16044. 00:13:30,673 --> 00:13:33,509
  16045. 悪いけど 僕
  16046. 遊びに来たんじゃないんだ
  16047.  
  16048. 154
  16049. 00:13:33,509 --> 00:13:37,212
  16050. フローラさんに急な用事が
  16051. できちゃってさ
  16052.  
  16053. 155
  16054. 00:13:37,212 --> 00:13:39,448
  16055. 困ったわね
  16056.  
  16057. 156
  16058. 00:13:39,448 --> 00:13:42,351
  16059. お姉様は今 とっても
  16060. ご機嫌ななめなのよ
  16061.  
  16062. 157
  16063. 00:13:42,351 --> 00:13:44,351
  16064. ええっ!
  16065.  
  16066. 158
  16067. 00:13:59,535 --> 00:14:04,935
  16068. お姉様 スターリングが
  16069. 急用ですって 開けますよ
  16070.  
  16071. 159
  16072. 00:14:11,180 --> 00:14:13,380
  16073. 私は下で待ってるわ
  16074.  
  16075. 160
  16076. 00:14:19,221 --> 00:14:21,957
  16077. 何のご用?
  16078. あ… ああ
  16079.  
  16080. 161
  16081. 00:14:21,957 --> 00:14:26,128
  16082. あの僕 全然気がつかないで
  16083. つい読んじゃったんだけど
  16084.  
  16085. 162
  16086. 00:14:26,128 --> 00:14:30,799
  16087. カールがブレールスフォードに
  16088. やって来るんですってね
  16089.  
  16090. 163
  16091. 00:14:30,799 --> 00:14:33,602
  16092. これ フローラさんに
  16093. 来た手紙だったんです
  16094.  
  16095. 164
  16096. 00:14:33,602 --> 00:14:37,172
  16097. えっ!それじゃ あれは…
  16098.  
  16099. 165
  16100. 00:14:37,172 --> 00:14:40,872
  16101. フローラさんはカールが
  16102. 僕にくれた手紙を読んだんです
  16103.  
  16104. 166
  16105. 00:14:42,911 --> 00:14:44,911
  16106. ちょっと失礼
  16107.  
  16108. 167
  16109. 00:14:51,754 --> 00:14:55,491
  16110. まあやだ 私 カールがこんなに
  16111. そそっかしい人だなんて
  16112.  
  16113. 168
  16114. 00:14:55,491 --> 00:14:58,027
  16115. ちっとも知らなかったわ
  16116.  
  16117. 169
  16118. 00:14:58,027 --> 00:15:01,397
  16119. きっとブレールスフォードに
  16120. 来る事ばっかり考えていたから
  16121.  
  16122. 170
  16123. 00:15:01,397 --> 00:15:04,767
  16124. うっかり手紙を
  16125. 入れ違えちゃったんだと思うな
  16126.  
  16127. 171
  16128. 00:15:04,767 --> 00:15:07,069
  16129. 今度 来たら
  16130. よく言ってあげなくっちゃ
  16131.  
  16132. 172
  16133. 00:15:07,069 --> 00:15:09,972
  16134. フローラさん 僕の手紙は
  16135. どこですか?
  16136.  
  16137. 173
  16138. 00:15:09,972 --> 00:15:12,172
  16139. あっ!ちょっと ごめんなさい
  16140.  
  16141. 174
  16142. 00:15:19,648 --> 00:15:24,486
  16143. 私 知らないもんだから
  16144. つい こんな事しちゃって
  16145.  
  16146. 175
  16147. 00:15:24,486 --> 00:15:27,956
  16148. ふふふ… そそっかしいのは
  16149. フローラさんの方だ
  16150.  
  16151. 176
  16152. 00:15:27,956 --> 00:15:31,460
  16153. 最後まで読めば
  16154. ちゃんと分かったのに
  16155.  
  16156. 177
  16157. 00:15:31,460 --> 00:15:35,260
  16158. ねえ スターリング お願いだから
  16159. みんなに内緒にしておいてね
  16160.  
  16161. 178
  16162. 00:15:45,974 --> 00:15:52,114
  16163. (フローラの鼻歌)
  16164.  
  16165. 179
  16166. 00:15:52,114 --> 00:15:55,050
  16167. どうやら機嫌が直ったようだね
  16168.  
  16169. 180
  16170. 00:15:55,050 --> 00:15:57,052
  16171. 皆さん ビッグニュースです
  16172.  
  16173. 181
  16174. 00:15:57,052 --> 00:16:00,689
  16175. カールがブレールスフォードに
  16176. お見えになるそうよ
  16177.  
  16178. 182
  16179. 00:16:00,689 --> 00:16:02,624
  16180. 何 カールがかい?
  16181.  
  16182. 183
  16183. 00:16:02,624 --> 00:16:05,527
  16184. 私の手紙に そんな事
  16185. ちっとも書いてなかったの
  16186.  
  16187. 184
  16188. 00:16:05,527 --> 00:16:08,627
  16189. きっと突然やって来て
  16190. びっくりさせるつもりだったのね
  16191.  
  16192. 185
  16193. 00:16:10,732 --> 00:16:13,635
  16194. それをスターリングに
  16195. 教えてもらったというわけ?
  16196.  
  16197. 186
  16198. 00:16:13,635 --> 00:16:16,438
  16199. ま… まあね
  16200.  
  16201. 187
  16202. 00:16:16,438 --> 00:16:18,674
  16203. お母様 スターリングと
  16204. ラスカルに
  16205.  
  16206. 188
  16207. 00:16:18,674 --> 00:16:21,310
  16208. フルーツゼリーを差し上げて
  16209. はーい
  16210.  
  16211. 189
  16212. 00:16:21,310 --> 00:16:26,882
  16213. 私も一緒にいただくわ
  16214. (フローラの鼻歌)
  16215.  
  16216. 190
  16217. 00:16:26,882 --> 00:16:33,655
  16218. 風の中の羽根のように
  16219.  
  16220. 191
  16221. 00:16:33,655 --> 00:16:37,426
  16222. いつも変わる
  16223.  
  16224. 192
  16225. 00:16:37,426 --> 00:16:40,926
  16226. 女心
  16227.  
  16228. 193
  16229. 00:16:46,668 --> 00:16:50,405
  16230. さあ 召し上がれ
  16231. ありがとう
  16232.  
  16233. 194
  16234. 00:16:50,405 --> 00:16:53,675
  16235. ラスカルも どうぞご一緒に
  16236. はい
  16237.  
  16238. 195
  16239. 00:16:53,675 --> 00:16:55,675
  16240. あっ!
  16241.  
  16242. 196
  16243. 00:16:59,481 --> 00:17:01,481
  16244. ああ!こいつ
  16245.  
  16246. 197
  16247. 00:17:05,787 --> 00:17:07,787
  16248. あらっ!
  16249.  
  16250. 198
  16251. 00:17:13,428 --> 00:17:16,228
  16252. 一難去って また一難だ
  16253.  
  16254. 199
  16255. 00:17:49,031 --> 00:17:51,934
  16256. まじめな顔をして
  16257. 何を占ってるんだね?
  16258.  
  16259. 200
  16260. 00:17:51,934 --> 00:17:55,134
  16261. あのね カールさんと
  16262. フローラさんの事
  16263.  
  16264. 201
  16265. 00:17:57,739 --> 00:18:02,978
  16266. あの2人は占いなんかしなくても
  16267. 必ず幸せになれるさ
  16268.  
  16269. 202
  16270. 00:18:02,978 --> 00:18:05,614
  16271. どうして分かるの?
  16272.  
  16273. 203
  16274. 00:18:05,614 --> 00:18:09,351
  16275. うん?父さんはね
  16276. あの2人を見ていると
  16277.  
  16278. 204
  16279. 00:18:09,351 --> 00:18:12,451
  16280. 父さんと母さんの
  16281. 若い頃を思い出すんだ
  16282.  
  16283. 205
  16284. 00:18:17,593 --> 00:18:19,962
  16285. お父さんとお母さんは
  16286. どっちの方から
  16287.  
  16288. 206
  16289. 00:18:19,962 --> 00:18:22,598
  16290. 結婚を申し込んだの?
  16291. ん?そりゃ…
  16292.  
  16293. 207
  16294. 00:18:22,598 --> 00:18:26,401
  16295. それは もちろん
  16296. 父さんの方からさ
  16297.  
  16298. 208
  16299. 00:18:26,401 --> 00:18:29,705
  16300. 父さんのうちには
  16301. これという財産もなかったし
  16302.  
  16303. 209
  16304. 00:18:29,705 --> 00:18:33,805
  16305. 若い頃は むしろ楽しい事より
  16306. 苦しい事の方が多かった
  16307.  
  16308. 210
  16309. 00:18:47,055 --> 00:18:51,360
  16310. だから母さんを本当に
  16311. 幸せにしてあげられるかどうか
  16312.  
  16313. 211
  16314. 00:18:51,360 --> 00:18:53,360
  16315. 随分 迷ったものさ
  16316.  
  16317. 212
  16318. 00:18:56,531 --> 00:19:01,870
  16319. そして迷うたびに いつもそうして
  16320. トランプ占いをやったもんだよ
  16321.  
  16322. 213
  16323. 00:19:01,870 --> 00:19:05,107
  16324. へえ お父さんも
  16325. トランプ占いなんかしたの
  16326.  
  16327. 214
  16328. 00:19:05,107 --> 00:19:08,010
  16329. それが何度やっても開かなくてね
  16330.  
  16331. 215
  16332. 00:19:08,010 --> 00:19:11,110
  16333. ヤケを起こしてトランプを
  16334. 捨ててしまった事もある
  16335.  
  16336. 216
  16337. 00:19:14,716 --> 00:19:18,016
  16338. でも父さんは母さんと
  16339. ちゃんと結婚できた
  16340.  
  16341. 217
  16342. 00:19:21,456 --> 00:19:24,326
  16343. 母さんには随分 苦労かけたけれど
  16344.  
  16345. 218
  16346. 00:19:24,326 --> 00:19:26,728
  16347. 2人には いつも
  16348. 大きな夢があったから
  16349.  
  16350. 219
  16351. 00:19:26,728 --> 00:19:29,464
  16352. 毎日が本当に楽しかったよ
  16353.  
  16354. 220
  16355. 00:19:29,464 --> 00:19:31,466
  16356. でも もう少し長生きをすれば
  16357.  
  16358. 221
  16359. 00:19:31,466 --> 00:19:35,804
  16360. お母さんは もっともっと
  16361. 幸せになれたのにね
  16362.  
  16363. 222
  16364. 00:19:35,804 --> 00:19:39,904
  16365. フローラさんには母さんの分まで
  16366. 幸せになってもらうさ
  16367.  
  16368. 223
  16369. 00:19:44,079 --> 00:19:46,079
  16370. ああ!またやった
  16371.  
  16372. 224
  16373. 00:19:59,561 --> 00:20:01,661
  16374. ダメだな お前は
  16375.  
  16376. 225
  16377. 00:20:06,935 --> 00:20:11,606
  16378. ほら お待ちかねの手紙というのは
  16379. こいつだろ?
  16380.  
  16381. 226
  16382. 00:20:11,606 --> 00:20:15,006
  16383. そう この手紙です
  16384. おじさん ありがとう
  16385.  
  16386. 227
  16387. 00:20:39,735 --> 00:20:42,938
  16388. 「あなたの毛皮を最高価格で
  16389. お引き取りする」
  16390.  
  16391. 228
  16392. 00:20:42,938 --> 00:20:44,973
  16393. 「マイケル商会のご案内」
  16394.  
  16395. 229
  16396. 00:20:44,973 --> 00:20:49,073
  16397. うん どうだ?
  16398. 立派なカタログだろ ラスカル
  16399.  
  16400. 230
  16401. 00:20:54,015 --> 00:20:56,015
  16402. あっ!
  16403.  
  16404. 231
  16405. 00:21:09,898 --> 00:21:12,398
  16406. ラスカル!見ちゃダメだ
  16407.  
  16408. 232
  16409. 00:21:21,476 --> 00:21:23,476
  16410. ラスカル ごめん
  16411.  
  16412. 233
  16413. 00:21:28,250 --> 00:21:30,752
  16414. あのアライグマの絵を見た途端
  16415.  
  16416. 234
  16417. 00:21:30,752 --> 00:21:33,555
  16418. 僕は自分が これから
  16419. しようとしている事が
  16420.  
  16421. 235
  16422. 00:21:33,555 --> 00:21:36,958
  16423. どんなに恐ろしい事なのか
  16424. 気がついた
  16425.  
  16426. 236
  16427. 00:21:36,958 --> 00:21:38,894
  16428. そしてラスカルがいる限り
  16429.  
  16430. 237
  16431. 00:21:38,894 --> 00:21:43,394
  16432. 絶対にワナを仕掛けたりするのは
  16433. やめようと心に誓った
  16434.  
  16435. 238
  16436. 00:21:59,014 --> 00:22:02,517
  16437. せっかく手入れをしたのに
  16438. どうして しまっちゃうの?
  16439.  
  16440. 239
  16441. 00:22:02,517 --> 00:22:04,953
  16442. オスカー
  16443. うん?
  16444.  
  16445. 240
  16446. 00:22:04,953 --> 00:22:07,856
  16447. 僕はジャコウネズミを
  16448. 捕らない事に決めたんだ
  16449.  
  16450. 241
  16451. 00:22:07,856 --> 00:22:09,856
  16452. ええっ!どうして?
  16453.  
  16454. 242
  16455. 00:22:13,995 --> 00:22:17,866
  16456. ああっ!ひどい絵を描きやがる
  16457.  
  16458. 243
  16459. 00:22:17,866 --> 00:22:20,402
  16460. それを見たら誰だって
  16461. 嫌になるだろ?
  16462.  
  16463. 244
  16464. 00:22:20,402 --> 00:22:23,438
  16465. でも俺たちは別にアライグマを
  16466. 捕ろうとしてるんじゃないんだし
  16467.  
  16468. 245
  16469. 00:22:23,438 --> 00:22:25,841
  16470. 同じさ ワナに かかるのは
  16471. やっぱり
  16472.  
  16473. 246
  16474. 00:22:25,841 --> 00:22:28,743
  16475. 罪のない動物たちなんだもの
  16476.  
  16477. 247
  16478. 00:22:28,743 --> 00:22:31,012
  16479. だけどさ お前が捕らなくたって
  16480.  
  16481. 248
  16482. 00:22:31,012 --> 00:22:33,648
  16483. どうせ他の奴に
  16484. 捕られちゃうんだぜ
  16485.  
  16486. 249
  16487. 00:22:33,648 --> 00:22:36,551
  16488. どっちみち結果は同じだと
  16489. 思うけどな
  16490.  
  16491. 250
  16492. 00:22:36,551 --> 00:22:39,321
  16493. それは そうかもしれない
  16494.  
  16495. 251
  16496. 00:22:39,321 --> 00:22:41,721
  16497. でも僕の決心は変わらないよ
  16498.  
  16499. 252
  16500. 00:22:44,993 --> 00:22:48,363
  16501. なあ 悪い事は言わないから
  16502. もう一度 考え直せよ
  16503.  
  16504. 253
  16505. 00:22:48,363 --> 00:22:51,132
  16506. オスカー あの秘密の場所は
  16507. 君に譲るよ
  16508.  
  16509. 254
  16510. 00:22:51,132 --> 00:22:54,432
  16511. その代わり もう
  16512. 何も言わないでくれ お願いだ
  16513.  
  16514. 255
  16515. 00:22:58,874 --> 00:23:03,174
  16516. バカだな せっかくの75ドルを
  16517. フイにする事ないじゃないか
  16518.  
  16519. 256
  16520. 00:23:29,838 --> 00:23:32,274
  16521. もったいない話だな
  16522.  
  16523. 257
  16524. 00:23:32,274 --> 00:23:34,374
  16525. 今にきっと いい事もあるさ
  16526.  
  16527. 258
  16528. 00:23:54,029 --> 00:23:56,565
  16529. ジャコウネズミをどうしても
  16530. 捕まえて
  16531.  
  16532. 259
  16533. 00:23:56,565 --> 00:23:59,067
  16534. 売る事のできなかった
  16535. スターリングは
  16536.  
  16537. 260
  16538. 00:23:59,067 --> 00:24:01,736
  16539. キャンバスを買うお金を
  16540. どうしたものかと
  16541.  
  16542. 261
  16543. 00:24:01,736 --> 00:24:04,673
  16544. カヌーを前に
  16545. しょんぼりしていました
  16546.  
  16547. 262
  16548. 00:24:04,673 --> 00:24:07,676
  16549. そんな時 カールから
  16550. 電報が舞い込みます
  16551.  
  16552. 263
  16553. 00:24:07,676 --> 00:24:12,914
  16554. それによると今日の夕方
  16555. この町へ やって来るというのです
  16556.  
  16557. 264
  16558. 00:24:12,914 --> 00:24:14,916
  16559. スターリングやアリスはもちろん
  16560.  
  16561. 265
  16562. 00:24:14,916 --> 00:24:18,053
  16563. フローラは
  16564. うれしくてたまりません
  16565.  
  16566. 266
  16567. 00:24:18,053 --> 00:24:20,355
  16568. そして その夜
  16569. やって来たカールは
  16570.  
  16571. 267
  16572. 00:24:20,355 --> 00:24:25,093
  16573. みんなを前に大変 重大な事を
  16574. 話し始めたのでした
  16575.  
  16576. 268
  16577. 00:24:25,093 --> 00:24:27,028
  16578. 次回 あらいぐまラスカル
  16579.  
  16580. 269
  16581. 00:24:27,028 --> 00:24:30,528
  16582. 「カールとフローラ」
  16583. お楽しみにね
  16584. 1
  16585. 00:01:35,323 --> 00:01:39,828
  16586. (ラスカルの鳴き声)
  16587.  
  16588. 2
  16589. 00:01:39,828 --> 00:01:41,828
  16590. ん?
  16591.  
  16592. 3
  16593. 00:01:48,336 --> 00:01:52,207
  16594. 《こうして ラスカルを見ていると
  16595. 今でも 僕は》
  16596.  
  16597. 4
  16598. 00:01:52,207 --> 00:01:59,207
  16599. 《ジャコウネズミのワナを仕掛けなくて
  16600. 本当に良かったと思う》
  16601.  
  16602. 5
  16603. 00:02:04,286 --> 00:02:06,286
  16604. (鳴き声)
  16605.  
  16606. 6
  16607. 00:02:15,797 --> 00:02:18,300
  16608. (鳴き声)
  16609.  
  16610. 7
  16611. 00:02:18,300 --> 00:02:20,800
  16612. あ~あ
  16613.  
  16614. 8
  16615. 00:02:33,315 --> 00:02:35,817
  16616. (鳴き声)
  16617.  
  16618. 9
  16619. 00:02:35,817 --> 00:02:38,720
  16620. ああ?
  16621.  
  16622. 10
  16623. 00:02:38,720 --> 00:02:41,323
  16624. あれ?仕事は もう終わったの?
  16625.  
  16626. 11
  16627. 00:02:41,323 --> 00:02:45,193
  16628. そうじゃないんだ
  16629. カールから 電報が来たんだよ
  16630.  
  16631. 12
  16632. 00:02:45,193 --> 00:02:47,829
  16633. カールから?
  16634.  
  16635. 13
  16636. 00:02:47,829 --> 00:02:51,333
  16637. 予定を繰り上げて 急に
  16638. 山を下りることにしたらしい
  16639.  
  16640. 14
  16641. 00:02:51,333 --> 00:02:55,203
  16642. たぶん 今日の夕方には
  16643. ブレールスフォードの町に着くはずだ
  16644.  
  16645. 15
  16646. 00:02:55,203 --> 00:02:59,841
  16647. へえ 随分 急なんだね
  16648. 何か 大事な相談が あるそうだ
  16649.  
  16650. 16
  16651. 00:02:59,841 --> 00:03:02,344
  16652. ふ~ん フローラさんのことかな
  16653.  
  16654. 17
  16655. 00:03:02,344 --> 00:03:06,844
  16656. ああ
  16657. お父さんも たぶん そうだと思う
  16658.  
  16659. 18
  16660. 00:03:09,150 --> 00:03:13,788
  16661. スターリング
  16662. カールは 今夜 家に泊まるから
  16663.  
  16664. 19
  16665. 00:03:13,788 --> 00:03:15,724
  16666. 部屋を きれいにしておいて
  16667. ほしいんだ
  16668.  
  16669. 20
  16670. 00:03:15,724 --> 00:03:18,660
  16671. はい フローラさんには
  16672. 知らせなくても いいの?
  16673.  
  16674. 21
  16675. 00:03:18,660 --> 00:03:22,297
  16676. ああ そう思って いましがた
  16677. 寄ってきたところだ
  16678.  
  16679. 22
  16680. 00:03:22,297 --> 00:03:27,797
  16681. もちろん あちらにも ちゃんと
  16682. カールの電報は届いていたよ
  16683.  
  16684. 23
  16685. 00:03:34,309 --> 00:03:37,809
  16686. じゃあ 頼んだよ
  16687. はい!
  16688.  
  16689. 24
  16690. 00:03:39,814 --> 00:03:41,814
  16691. (あくび)
  16692.  
  16693. 25
  16694. 00:03:50,825 --> 00:03:52,825
  16695. よいしょ
  16696.  
  16697. 26
  16698. 00:03:55,697 --> 00:03:57,697
  16699. ええっと…
  16700.  
  16701. 27
  16702. 00:04:10,779 --> 00:04:15,283
  16703. おばあ様
  16704. 私が やるから いいったら
  16705.  
  16706. 28
  16707. 00:04:15,283 --> 00:04:17,786
  16708. 腰でも痛くしたら 大変よ
  16709.  
  16710. 29
  16711. 00:04:17,786 --> 00:04:20,288
  16712. なんの なんの!
  16713. このぐらいのことで
  16714.  
  16715. 30
  16716. 00:04:20,288 --> 00:04:24,159
  16717. 腰が痛くなるほど
  16718. 私は まだ 年取っておりませんよ
  16719.  
  16720. 31
  16721. 00:04:24,159 --> 00:04:27,796
  16722. いつも そう言いながら 後で
  16723. 必ず 愚痴を こぼすんだから
  16724.  
  16725. 32
  16726. 00:04:27,796 --> 00:04:32,300
  16727. さっ!フローラ このテーブルクロスを
  16728. もっと明るい色に替えようよ
  16729.  
  16730. 33
  16731. 00:04:32,300 --> 00:04:36,171
  16732. 私が いつか買ってきた
  16733. ブルーのチェックなら ピッタリだろう
  16734.  
  16735. 34
  16736. 00:04:36,171 --> 00:04:40,809
  16737. そこには 私が編んだレースの
  16738. テーブルクロスを掛けるつもりなの
  16739.  
  16740. 35
  16741. 00:04:40,809 --> 00:04:44,679
  16742. レースかい?
  16743. ちょっと 季節外れだと思うけどね
  16744.  
  16745. 36
  16746. 00:04:44,679 --> 00:04:49,317
  16747. でも カールは そのほうが…
  16748. それから この隅には 花を飾ろう
  16749.  
  16750. 37
  16751. 00:04:49,317 --> 00:04:52,220
  16752. はい そう思って
  16753. バラの花を買ってきました
  16754.  
  16755. 38
  16756. 00:04:52,220 --> 00:04:55,824
  16757. バラねえ 私は ユリの花に
  16758. しようと思ってたんだよ
  16759.  
  16760. 39
  16761. 00:04:55,824 --> 00:04:59,694
  16762. そのほうが 清そな感じがして
  16763. きっと カールも喜ぶし
  16764.  
  16765. 40
  16766. 00:04:59,694 --> 00:05:02,330
  16767. (鼻歌)
  16768.  
  16769. 41
  16770. 00:05:02,330 --> 00:05:05,830
  16771. まるで おばあ様の恋人を
  16772. お迎えするみたい
  16773.  
  16774. 42
  16775. 00:05:34,796 --> 00:05:37,796
  16776. どうなさいました?
  16777.  
  16778. 43
  16779. 00:05:40,668 --> 00:05:43,805
  16780. 車輪が ぬかるみに
  16781. はまり込んじゃって
  16782.  
  16783. 44
  16784. 00:05:43,805 --> 00:05:49,677
  16785. にっちも さっちも
  16786. いかなくなってしまったんですよ
  16787.  
  16788. 45
  16789. 00:05:49,677 --> 00:05:52,313
  16790. ああ これは ちょっと重症だ
  16791.  
  16792. 46
  16793. 00:05:52,313 --> 00:05:56,184
  16794. 急用があって ソールトンの町まで
  16795. 行かねばならないのに
  16796.  
  16797. 47
  16798. 00:05:56,184 --> 00:05:59,821
  16799. これじゃ とても
  16800. 約束の時間に間に合いません
  16801.  
  16802. 48
  16803. 00:05:59,821 --> 00:06:02,323
  16804. まっ とにかく 押してみましょう
  16805.  
  16806. 49
  16807. 00:06:02,323 --> 00:06:06,323
  16808. すいませんな
  16809. では お言葉に甘えて
  16810.  
  16811. 50
  16812. 00:06:08,129 --> 00:06:10,765
  16813. それじゃ お願いします
  16814.  
  16815. 51
  16816. 00:06:10,765 --> 00:06:12,765
  16817. どうぞ
  16818.  
  16819. 52
  16820. 00:06:39,794 --> 00:06:44,294
  16821. フ~… 駄目だ すいませんね
  16822. あっ!
  16823.  
  16824. 53
  16825. 00:06:49,304 --> 00:06:51,806
  16826. あれあれ 泥んこだ
  16827. ハハハ…
  16828.  
  16829. 54
  16830. 00:06:51,806 --> 00:06:55,806
  16831. こんな泥 乾けば すぐ落ちますよ
  16832.  
  16833. 55
  16834. 00:07:14,128 --> 00:07:27,128
  16835. (鐘の音)
  16836.  
  16837. 56
  16838. 00:07:38,786 --> 00:07:40,722
  16839. それじゃ 行きましょう
  16840.  
  16841. 57
  16842. 00:07:40,722 --> 00:07:43,222
  16843. はい お願いします
  16844.  
  16845. 58
  16846. 00:07:48,796 --> 00:07:51,796
  16847. それ もう一息
  16848.  
  16849. 59
  16850. 00:08:12,754 --> 00:08:16,257
  16851. いや これは 大変だ
  16852. こんなに汚れてしまった
  16853.  
  16854. 60
  16855. 00:08:16,257 --> 00:08:18,760
  16856. すっかり
  16857. ご迷惑を お掛けしちゃって
  16858.  
  16859. 61
  16860. 00:08:18,760 --> 00:08:22,263
  16861. おわびのしようも ございません
  16862. 何 困ってる時は
  16863.  
  16864. 62
  16865. 00:08:22,263 --> 00:08:25,166
  16866. お互いさまですよ
  16867. これから どちらまで?
  16868.  
  16869. 63
  16870. 00:08:25,166 --> 00:08:28,770
  16871. ブレールスフォードの ウィラード・ノースさんの
  16872. お宅に行くんです
  16873.  
  16874. 64
  16875. 00:08:28,770 --> 00:08:32,640
  16876. そうでしたか ノースさんなら
  16877. 私も存じ上げております
  16878.  
  16879. 65
  16880. 00:08:32,640 --> 00:08:35,643
  16881. いずれ 改めて
  16882. お礼に伺わせていただきます
  16883.  
  16884. 66
  16885. 00:08:35,643 --> 00:08:37,779
  16886. お礼だなんて とんでもない
  16887.  
  16888. 67
  16889. 00:08:37,779 --> 00:08:41,779
  16890. それじゃ 私は急いでいますので
  16891. これで
  16892.  
  16893. 68
  16894. 00:08:56,164 --> 00:09:02,164
  16895. それでは お元気で
  16896. どうも ありがとうございました
  16897.  
  16898. 69
  16899. 00:09:09,243 --> 00:09:12,243
  16900. いや 本当に助かった
  16901.  
  16902. 70
  16903. 00:09:14,115 --> 00:09:16,115
  16904. うん?
  16905.  
  16906. 71
  16907. 00:09:19,754 --> 00:09:23,754
  16908. あっ!お~い!
  16909.  
  16910. 72
  16911. 00:09:41,776 --> 00:10:00,795
  16912. (秒を刻む音)
  16913.  
  16914. 73
  16915. 00:10:00,795 --> 00:10:02,730
  16916. ≪(車の走行音)
  16917.  
  16918. 74
  16919. 00:10:02,730 --> 00:10:05,730
  16920. あっ カールだわ!
  16921.  
  16922. 75
  16923. 00:10:11,806 --> 00:10:13,741
  16924. カール!
  16925.  
  16926. 76
  16927. 00:10:13,741 --> 00:10:15,741
  16928. フローラ!
  16929.  
  16930. 77
  16931. 00:10:18,312 --> 00:10:21,312
  16932. うへ!すごい泥だ
  16933.  
  16934. 78
  16935. 00:10:25,820 --> 00:10:30,320
  16936. わあ…
  16937. ドレスが 台なしだ
  16938.  
  16939. 79
  16940. 00:10:39,834 --> 00:10:43,337
  16941. 僕が 予定を繰り上げて
  16942. 山から下りてきたのは
  16943.  
  16944. 80
  16945. 00:10:43,337 --> 00:10:47,208
  16946. 実は 急にヨーロッパに
  16947. 行くことになったからなんです
  16948.  
  16949. 81
  16950. 00:10:47,208 --> 00:10:50,211
  16951. ヨーロッパに?
  16952. うん
  16953.  
  16954. 82
  16955. 00:10:50,211 --> 00:10:54,348
  16956. じゃあ カールとは このまま
  16957. ずっと会えなくなっちゃうの?
  16958.  
  16959. 83
  16960. 00:10:54,348 --> 00:10:57,251
  16961. いや 春までには
  16962. ノーザネールに帰ってくる
  16963.  
  16964. 84
  16965. 00:10:57,251 --> 00:11:00,221
  16966. 僕はね この冬の休みを利用して
  16967.  
  16968. 85
  16969. 00:11:00,221 --> 00:11:04,158
  16970. フランスやスイスの
  16971. いろんなホテルを見学に歩くのさ
  16972.  
  16973. 86
  16974. 00:11:04,158 --> 00:11:08,796
  16975. いいだろうね 私も一緒に
  16976. 連れてっておくれよ カール
  16977.  
  16978. 87
  16979. 00:11:08,796 --> 00:11:12,667
  16980. 駄目ですよ おばあ様 カールさんは
  16981. 勉強にいらっしゃるんだから
  16982.  
  16983. 88
  16984. 00:11:12,667 --> 00:11:15,670
  16985. まあ
  16986. 勉強というほどでは ないけれど
  16987.  
  16988. 89
  16989. 00:11:15,670 --> 00:11:17,805
  16990. ノーザネールのホテルを
  16991.  
  16992. 90
  16993. 00:11:17,805 --> 00:11:21,309
  16994. 世界の どこに出しても
  16995. 恥ずかしくないホテルにするためには
  16996.  
  16997. 91
  16998. 00:11:21,309 --> 00:11:23,811
  16999. いろいろなことを
  17000. 知っておかなければならないし
  17001.  
  17002. 92
  17003. 00:11:23,811 --> 00:11:26,714
  17004. うん!それは いい心掛けだ
  17005.  
  17006. 93
  17007. 00:11:26,714 --> 00:11:28,683
  17008. で 出発の日取りは?
  17009.  
  17010. 94
  17011. 00:11:28,683 --> 00:11:33,821
  17012. ジェイムスさん そのことで
  17013. ちょっと ご相談が あるんです
  17014.  
  17015. 95
  17016. 00:11:33,821 --> 00:11:35,756
  17017. 相談?
  17018.  
  17019. 96
  17020. 00:11:35,756 --> 00:11:40,695
  17021. もし お許しいただけるなら
  17022. 僕は この機会に結婚式を挙げ
  17023.  
  17024. 97
  17025. 00:11:40,695 --> 00:11:44,695
  17026. フローラと2人で
  17027. ヨーロッパに行きたいのですが
  17028.  
  17029. 98
  17030. 00:11:47,335 --> 00:11:49,835
  17031. これは 一大事だ!
  17032.  
  17033. 99
  17034. 00:11:55,843 --> 00:11:58,746
  17035. どうするね?フローラ
  17036.  
  17037. 100
  17038. 00:11:58,746 --> 00:12:04,746
  17039. もし 本当なら
  17040. 夢のような お話です
  17041.  
  17042. 101
  17043. 00:12:07,788 --> 00:12:11,659
  17044. 私は喜んで
  17045.  
  17046. 102
  17047. 00:12:11,659 --> 00:12:16,797
  17048. フローラ 勉強しながら新婚旅行が
  17049. できるなんて すてきじゃないか
  17050.  
  17051. 103
  17052. 00:12:16,797 --> 00:12:19,700
  17053. いっそ 明日にでも
  17054. 結婚式 挙げておしまいよ!
  17055.  
  17056. 104
  17057. 00:12:19,700 --> 00:12:24,305
  17058. 大賛成!お姉様が カールの
  17059. お嫁さんになってくれると
  17060.  
  17061. 105
  17062. 00:12:24,305 --> 00:12:26,807
  17063. 私たちも しょっちゅう
  17064. ノーザネールに行けるもの
  17065.  
  17066. 106
  17067. 00:12:26,807 --> 00:12:29,310
  17068. ねっ スターリング
  17069. うん!
  17070.  
  17071. 107
  17072. 00:12:29,310 --> 00:12:32,813
  17073. バカだね それじゃ まるで
  17074. フローラは お前たちのために
  17075.  
  17076. 108
  17077. 00:12:32,813 --> 00:12:36,317
  17078. 結婚するみたいじゃないか
  17079. だって…
  17080.  
  17081. 109
  17082. 00:12:36,317 --> 00:12:40,317
  17083. (一同の笑い声)
  17084.  
  17085. 110
  17086. 00:12:48,829 --> 00:12:52,700
  17087. おやすみ ラスカル
  17088. 明日が楽しみだね
  17089.  
  17090. 111
  17091. 00:12:52,700 --> 00:12:54,700
  17092. (鳴き声)
  17093.  
  17094. 112
  17095. 00:13:09,784 --> 00:13:12,286
  17096. しかし カールには参ったな
  17097.  
  17098. 113
  17099. 00:13:12,286 --> 00:13:15,189
  17100. 今日 着いて
  17101. 明日 結婚式を挙げようとは
  17102.  
  17103. 114
  17104. 00:13:15,189 --> 00:13:17,792
  17105. 想像も していなかったよ
  17106.  
  17107. 115
  17108. 00:13:17,792 --> 00:13:22,296
  17109. おかげさまで ジェイムスさんからも
  17110. 快く お許しをいただけたし
  17111.  
  17112. 116
  17113. 00:13:22,296 --> 00:13:24,799
  17114. 本当に幸せだと思っています
  17115.  
  17116. 117
  17117. 00:13:24,799 --> 00:13:27,301
  17118. ねえ カール 感想は?
  17119.  
  17120. 118
  17121. 00:13:27,301 --> 00:13:30,204
  17122. ああ まるで
  17123. 雲の上を歩いてるみたいさ
  17124.  
  17125. 119
  17126. 00:13:30,204 --> 00:13:34,175
  17127. 違うったら カヌーのことだよ
  17128. ああ すまん すまん
  17129.  
  17130. 120
  17131. 00:13:34,175 --> 00:13:38,813
  17132. ああ 思ったより 上手に出来てる
  17133. 本当!
  17134.  
  17135. 121
  17136. 00:13:38,813 --> 00:13:42,683
  17137. 特に ここの曲げ具合などは
  17138. 大人も顔負けだよ
  17139.  
  17140. 122
  17141. 00:13:42,683 --> 00:13:45,319
  17142. さすがは 目の付けどころが違うね
  17143.  
  17144. 123
  17145. 00:13:45,319 --> 00:13:47,822
  17146. そこは
  17147. 僕が一番 苦心した所なんだ
  17148.  
  17149. 124
  17150. 00:13:47,822 --> 00:13:51,325
  17151. ああ やっぱりね
  17152. 他には?
  17153.  
  17154. 125
  17155. 00:13:51,325 --> 00:13:55,830
  17156. 言うことなしだ あとは ヤスリの
  17157. かけ方一つで 勝負は決まる
  17158.  
  17159. 126
  17160. 00:13:55,830 --> 00:13:59,700
  17161. 少し面倒でも 根気よく
  17162. ヤスリを かけて仕上げないと
  17163.  
  17164. 127
  17165. 00:13:59,700 --> 00:14:02,336
  17166. キャンバスが剥がれやすいんだ
  17167. 分かったね
  17168.  
  17169. 128
  17170. 00:14:02,336 --> 00:14:04,836
  17171. はい!
  17172. ヤスリの かけ方は…
  17173.  
  17174. 129
  17175. 00:14:12,146 --> 00:14:16,146
  17176. ヤスリは こんな具合に やるんだ
  17177. 見ていてごらん
  17178.  
  17179. 130
  17180. 00:14:20,287 --> 00:14:23,190
  17181. おい カール
  17182. 随分 のんびりしているけど
  17183.  
  17184. 131
  17185. 00:14:23,190 --> 00:14:25,793
  17186. 明日の準備は
  17187. ちゃんと できてるのかい?
  17188.  
  17189. 132
  17190. 00:14:25,793 --> 00:14:29,793
  17191. 大丈夫ですよ ほら
  17192.  
  17193. 133
  17194. 00:14:37,805 --> 00:14:41,675
  17195. お母様 このウエディングドレス
  17196. 本当に着たの?
  17197.  
  17198. 134
  17199. 00:14:41,675 --> 00:14:44,311
  17200. そうとも こうして見ていると
  17201.  
  17202. 135
  17203. 00:14:44,311 --> 00:14:47,815
  17204. フローラじゃなくて 若い頃の
  17205. お母さんを見てるみたいだ
  17206.  
  17207. 136
  17208. 00:14:47,815 --> 00:14:49,750
  17209. なんだか ウソみたい
  17210.  
  17211. 137
  17212. 00:14:49,750 --> 00:14:53,687
  17213. やっぱり ウエディングドレスだけは
  17214. 新調してあげたかったわ
  17215.  
  17216. 138
  17217. 00:14:53,687 --> 00:14:57,825
  17218. いいえ このほうがいいの
  17219. だって私は お母様のような
  17220.  
  17221. 139
  17222. 00:14:57,825 --> 00:15:01,695
  17223. すてきな お嫁さんになるのが
  17224. 夢だったんですもの
  17225.  
  17226. 140
  17227. 00:15:01,695 --> 00:15:05,695
  17228. あ~あ 私も 早く
  17229. お嫁さんに なりたいな
  17230.  
  17231. 141
  17232. 00:15:10,771 --> 00:15:12,771
  17233. ない!
  17234.  
  17235. 142
  17236. 00:15:15,643 --> 00:15:18,279
  17237. よりによって
  17238. 結婚指輪を なくすなんて
  17239.  
  17240. 143
  17241. 00:15:18,279 --> 00:15:22,783
  17242. カールも どうかしてるよ
  17243. 確かに 持って出たのかい?
  17244.  
  17245. 144
  17246. 00:15:22,783 --> 00:15:26,654
  17247. はい!間違いなく
  17248. 上着のポケットに入れたんです
  17249.  
  17250. 145
  17251. 00:15:26,654 --> 00:15:30,654
  17252. 念のため もう1つの
  17253. トランクも調べてみたら?
  17254.  
  17255. 146
  17256. 00:15:44,171 --> 00:15:49,671
  17257. よく考えてごらん
  17258. どこかに必ず あるはずだから
  17259.  
  17260. 147
  17261. 00:15:59,320 --> 00:16:04,158
  17262. ああ!分かった!
  17263. どこに しまった?
  17264.  
  17265. 148
  17266. 00:16:04,158 --> 00:16:07,761
  17267. 自動車を押す時に 僕は
  17268. この上着を 一度 脱いだんです
  17269.  
  17270. 149
  17271. 00:16:07,761 --> 00:16:10,264
  17272. たぶん あの時に
  17273. 落としてしまったんですよ!
  17274.  
  17275. 150
  17276. 00:16:10,264 --> 00:16:12,199
  17277. あっ!落とした?
  17278.  
  17279. 151
  17280. 00:16:12,199 --> 00:16:15,769
  17281. ニュービール道路の途中です
  17282.  
  17283. 152
  17284. 00:16:15,769 --> 00:16:19,273
  17285. 僕 これから 探してきます!
  17286. カール!
  17287.  
  17288. 153
  17289. 00:16:19,273 --> 00:16:21,775
  17290. こんな真夜中じゃ
  17291. 見つかりっこないよ
  17292.  
  17293. 154
  17294. 00:16:21,775 --> 00:16:24,775
  17295. 明日の朝にしたら?
  17296.  
  17297. 155
  17298. 00:16:37,258 --> 00:16:42,163
  17299. この ぬかるみに間違いありません
  17300. この枝は 僕が折ったんです
  17301.  
  17302. 156
  17303. 00:16:42,163 --> 00:16:45,299
  17304. どうして 相手の名前を
  17305. 聞いておかなかったの?
  17306.  
  17307. 157
  17308. 00:16:45,299 --> 00:16:49,803
  17309. だって まさか こんなことに
  17310. なるとは 思ってもみなかったもの
  17311.  
  17312. 158
  17313. 00:16:49,803 --> 00:16:53,803
  17314. あっ!ラスカル
  17315. その四角い物は 何だい?
  17316.  
  17317. 159
  17318. 00:16:58,812 --> 00:17:00,812
  17319. ラスカル!
  17320.  
  17321. 160
  17322. 00:17:06,253 --> 00:17:09,753
  17323. 何だ マッチ箱か
  17324.  
  17325. 161
  17326. 00:17:18,766 --> 00:17:23,270
  17327. しょうがないさ あれだけ探しても
  17328. 見つからないんだもの
  17329.  
  17330. 162
  17331. 00:17:23,270 --> 00:17:27,775
  17332. でも スターリング あの指輪が
  17333. なければ 結婚式は できないんだ
  17334.  
  17335. 163
  17336. 00:17:27,775 --> 00:17:31,775
  17337. 諦めろといっても
  17338. それは 無理だよ
  17339.  
  17340. 164
  17341. 00:17:37,284 --> 00:17:41,789
  17342. カール 何も言わずに
  17343. この指輪を受け取ってくれないか
  17344.  
  17345. 165
  17346. 00:17:41,789 --> 00:17:46,660
  17347. えっ?これは 一体
  17348.  
  17349. 166
  17350. 00:17:46,660 --> 00:17:50,660
  17351. 妻の全快祝いに作った指輪なんだ
  17352.  
  17353. 167
  17354. 00:17:52,800 --> 00:17:57,671
  17355. 私の妻は この指輪を見ずに
  17356. 天国に召されていったのさ
  17357.  
  17358. 168
  17359. 00:17:57,671 --> 00:18:01,809
  17360. でも 幸せを願う 私の心は
  17361. 今も変わりがない
  17362.  
  17363. 169
  17364. 00:18:01,809 --> 00:18:05,679
  17365. 君たちの幸せは
  17366. 私にとっても 大きな喜びなんだ
  17367.  
  17368. 170
  17369. 00:18:05,679 --> 00:18:11,679
  17370. カール 分かっておくれ
  17371. おじさん ありがとうございます!
  17372.  
  17373. 171
  17374. 00:18:25,132 --> 00:18:27,768
  17375. おっと!ラスカル
  17376. いくら大好きでも
  17377.  
  17378. 172
  17379. 00:18:27,768 --> 00:18:31,639
  17380. これは あげられないよ
  17381.  
  17382. 173
  17383. 00:18:31,639 --> 00:18:35,276
  17384. さっ!カール
  17385. そろそろ 準備を しなくっちゃ
  17386.  
  17387. 174
  17388. 00:18:35,276 --> 00:18:40,781
  17389. (鐘の音)
  17390.  
  17391. 175
  17392. 00:18:40,781 --> 00:18:43,684
  17393. (ポーの鳴き声)
  17394.  
  17395. 176
  17396. 00:18:43,684 --> 00:18:52,793
  17397. (鐘の音)
  17398.  
  17399. 177
  17400. 00:18:52,793 --> 00:18:55,296
  17401. (鳴き声)
  17402.  
  17403. 178
  17404. 00:18:55,296 --> 00:18:59,166
  17405. (鐘の音)
  17406.  
  17407. 179
  17408. 00:18:59,166 --> 00:19:12,713
  17409. (鳴き声)
  17410.  
  17411. 180
  17412. 00:19:12,713 --> 00:19:14,648
  17413. 何が 「アホー」さ!
  17414.  
  17415. 181
  17416. 00:19:14,648 --> 00:19:16,617
  17417. 人を小バカにするのも
  17418. いいかげんにおし!
  17419.  
  17420. 182
  17421. 00:19:16,617 --> 00:19:20,754
  17422. どうにか ならないのかね
  17423. あのカラス
  17424.  
  17425. 183
  17426. 00:19:20,754 --> 00:19:24,625
  17427. (鳴き声)
  17428.  
  17429. 184
  17430. 00:19:24,625 --> 00:19:35,269
  17431. (鐘の音)
  17432.  
  17433. 185
  17434. 00:19:35,269 --> 00:19:37,204
  17435. ちょっと!君
  17436.  
  17437. 186
  17438. 00:19:37,204 --> 00:19:40,774
  17439. 君は 確か
  17440. ノースさんのとこの坊やだね
  17441.  
  17442. 187
  17443. 00:19:40,774 --> 00:19:44,774
  17444. はい そうですけど 何か?
  17445.  
  17446. 188
  17447. 00:19:48,649 --> 00:19:53,287
  17448. 君 この車の持ち主は
  17449. どこに いらっしゃるの?
  17450.  
  17451. 189
  17452. 00:19:53,287 --> 00:19:58,158
  17453. カールだったら この教会で
  17454. 結婚式を挙げるところです
  17455.  
  17456. 190
  17457. 00:19:58,158 --> 00:20:00,794
  17458. 結婚式!
  17459.  
  17460. 191
  17461. 00:20:00,794 --> 00:20:05,299
  17462. そいつは大変だ!じ… 実は
  17463. これを届けに伺ったんだよ
  17464.  
  17465. 192
  17466. 00:20:05,299 --> 00:20:07,234
  17467. あっ!
  17468.  
  17469. 193
  17470. 00:20:07,234 --> 00:20:11,171
  17471. ひょっとしたら これは
  17472. 結婚指輪じゃなかったのかな?
  17473.  
  17474. 194
  17475. 00:20:11,171 --> 00:20:14,308
  17476. ええ おっしゃるとおりです
  17477. 僕たち 朝 早く起きて
  17478.  
  17479. 195
  17480. 00:20:14,308 --> 00:20:17,211
  17481. 探しに行ったんだけど どうしても
  17482. 見つからなかったんです
  17483.  
  17484. 196
  17485. 00:20:17,211 --> 00:20:21,181
  17486. 申し訳ない もっと早く
  17487. 届けられれば よかったんだけど
  17488.  
  17489. 197
  17490. 00:20:21,181 --> 00:20:25,319
  17491. 何せ いましがた ソールトンの町から
  17492. 帰ってきたばかりなんだ
  17493.  
  17494. 198
  17495. 00:20:25,319 --> 00:20:29,823
  17496. スターリング!何してるの?
  17497. みんな あなたを待ってるのよ
  17498.  
  17499. 199
  17500. 00:20:29,823 --> 00:20:32,323
  17501. 弱ったな こいつは
  17502.  
  17503. 200
  17504. 00:20:34,328 --> 00:20:39,199
  17505. 僕 お父さんと相談してみます
  17506. うん 頼むよ 坊や
  17507.  
  17508. 201
  17509. 00:20:39,199 --> 00:20:45,699
  17510. (パイプオルガン)
  17511.  
  17512. 202
  17513. 00:20:48,342 --> 00:20:52,846
  17514. カール・マーティ あなたは
  17515. フローラ・スティーブンソンを妻とし
  17516.  
  17517. 203
  17518. 00:20:52,846 --> 00:20:57,718
  17519. 富める時も 貧しき時も
  17520. また 幸いなる時も 災いある時も
  17521.  
  17522. 204
  17523. 00:20:57,718 --> 00:21:02,356
  17524. 喜びや悲しみを 共に
  17525. 分かち合うことを誓いますか?
  17526.  
  17527. 205
  17528. 00:21:02,356 --> 00:21:04,856
  17529. はい!誓います
  17530.  
  17531. 206
  17532. 00:21:07,795 --> 00:21:12,666
  17533. フローラ・スティーブンソン
  17534. あなたは カール・マーティを夫とし
  17535.  
  17536. 207
  17537. 00:21:12,666 --> 00:21:17,805
  17538. 富める時も 貧しき時も また
  17539. 幸いなる時も 災いある時も…
  17540.  
  17541. 208
  17542. 00:21:17,805 --> 00:21:20,307
  17543. どうする?お父さん
  17544.  
  17545. 209
  17546. 00:21:20,307 --> 00:21:23,811
  17547. せっかく出てきたんだもの
  17548. 2つ 渡せば いいじゃない
  17549.  
  17550. 210
  17551. 00:21:23,811 --> 00:21:25,746
  17552. しかしな
  17553.  
  17554. 211
  17555. 00:21:25,746 --> 00:21:30,317
  17556. 喜びや悲しみを 共に
  17557. 分かち合うことを誓いますか?
  17558.  
  17559. 212
  17560. 00:21:30,317 --> 00:21:32,820
  17561. はい 誓います
  17562.  
  17563. 213
  17564. 00:21:32,820 --> 00:21:38,320
  17565. では カール・マーティ
  17566. 花嫁に指輪を贈ってください
  17567.  
  17568. 214
  17569. 00:21:54,842 --> 00:21:58,712
  17570. よし!僕から言うよ
  17571. ええ!
  17572.  
  17573. 215
  17574. 00:21:58,712 --> 00:22:02,716
  17575. 牧師様!
  17576. アンコールを お願いします
  17577.  
  17578. 216
  17579. 00:22:02,716 --> 00:22:05,216
  17580. アンコール?
  17581.  
  17582. 217
  17583. 00:22:08,789 --> 00:22:11,291
  17584. だって おめでたいことは
  17585.  
  17586. 218
  17587. 00:22:11,291 --> 00:22:14,291
  17588. 1度より
  17589. 2度のほうが いいと思うんです
  17590.  
  17591. 219
  17592. 00:22:16,163 --> 00:22:20,663
  17593. ああ!これだ!これだったんだ
  17594. スターリング
  17595.  
  17596. 220
  17597. 00:22:30,677 --> 00:22:32,679
  17598. (せき払い)
  17599.  
  17600. 221
  17601. 00:22:32,679 --> 00:22:37,818
  17602. カール・マーティ それでは
  17603. アンコールに応えて もう一度 指輪を
  17604.  
  17605. 222
  17606. 00:22:37,818 --> 00:22:42,322
  17607. ありがとうございます 牧師様
  17608.  
  17609. 223
  17610. 00:22:42,322 --> 00:22:44,822
  17611. 幸せ
  17612.  
  17613. 224
  17614. 00:22:46,827 --> 00:23:06,827
  17615. (拍手)
  17616.  
  17617. 225
  17618. 00:23:15,289 --> 00:23:17,791
  17619. 一時は どうなるかと思ったぞ
  17620.  
  17621. 226
  17622. 00:23:17,791 --> 00:23:20,694
  17623. でも よかったでしょう
  17624. これで ホッとしました
  17625.  
  17626. 227
  17627. 00:23:20,694 --> 00:23:23,664
  17628. おかげで
  17629. 幸せが 倍になりましたよ
  17630.  
  17631. 228
  17632. 00:23:23,664 --> 00:23:26,300
  17633. くれぐれも ぬかるみには
  17634. お気を付けください
  17635.  
  17636. 229
  17637. 00:23:26,300 --> 00:23:29,300
  17638. ハハハ…!ご親切に どうも
  17639.  
  17640. 230
  17641. 00:23:31,171 --> 00:23:34,174
  17642. お母様 いってまいります
  17643.  
  17644. 231
  17645. 00:23:34,174 --> 00:23:37,174
  17646. 皆さん いってきます!
  17647.  
  17648. 232
  17649. 00:23:41,782 --> 00:23:46,320
  17650. まるで 台風が去ってくみたいだ
  17651.  
  17652. 233
  17653. 00:23:46,320 --> 00:23:49,320
  17654. (ポーの鳴き声)
  17655.  
  17656. 234
  17657. 00:23:54,828 --> 00:23:57,731
  17658. <ジャコウネズミ捕りを諦めた
  17659. スターリングは>
  17660.  
  17661. 235
  17662. 00:23:57,731 --> 00:24:01,335
  17663. <オスカーの勧めで
  17664. 「サタデー・イブニング・ポスト」という>
  17665.  
  17666. 236
  17667. 00:24:01,335 --> 00:24:03,770
  17668. <週刊誌売りの
  17669. アルバイトを始め>
  17670.  
  17671. 237
  17672. 00:24:03,770 --> 00:24:06,673
  17673. <カヌー作りの資金集めに
  17674. 張り切ります>
  17675.  
  17676. 238
  17677. 00:24:06,673 --> 00:24:09,643
  17678. <そんな ある日
  17679. スターリングとラスカルが>
  17680.  
  17681. 239
  17682. 00:24:09,643 --> 00:24:12,779
  17683. <丘の上の
  17684. 古い一軒家に立ち寄ると>
  17685.  
  17686. 240
  17687. 00:24:12,779 --> 00:24:17,284
  17688. <ハリスという1人の老人が
  17689. ひっそりと暮らしていたのです>
  17690.  
  17691. 241
  17692. 00:24:17,284 --> 00:24:19,786
  17693. <その老人は スターリングに>
  17694.  
  17695. 242
  17696. 00:24:19,786 --> 00:24:22,689
  17697. <「君たちは
  17698. 1年ぶりの お客さんだよ」と>
  17699.  
  17700. 243
  17701. 00:24:22,689 --> 00:24:24,658
  17702. <語りかけるのでした>
  17703.  
  17704. 244
  17705. 00:24:24,658 --> 00:24:28,295
  17706. <次回『あらいぐまラスカル』
  17707. 「待っていた老人」>
  17708.  
  17709. 245
  17710. 00:24:28,295 --> 00:24:30,295
  17711. <お楽しみにね!>
  17712. 246
  17713. 00:01:36,761 --> 00:01:38,696
  17714. あっ!コラ!
  17715.  
  17716. 247
  17717. 00:01:38,696 --> 00:01:42,267
  17718. ケガをしたら どうするんだ!
  17719.  
  17720. 248
  17721. 00:01:42,267 --> 00:01:45,770
  17722. コラ!
  17723. (ラスカルの鳴き声)
  17724.  
  17725. 249
  17726. 00:01:45,770 --> 00:01:47,770
  17727. (鳴き声)
  17728.  
  17729. 250
  17730. 00:01:55,280 --> 00:01:57,280
  17731. (鳴き声)
  17732.  
  17733. 251
  17734. 00:02:00,785 --> 00:02:06,224
  17735. ちょっと しみるかもしれないけど
  17736. 我慢しろよ
  17737.  
  17738. 252
  17739. 00:02:06,224 --> 00:02:11,729
  17740. (鳴き声)
  17741.  
  17742. 253
  17743. 00:02:11,729 --> 00:02:17,235
  17744. 我慢 我慢 これを つければ
  17745. 早く治るんだからな
  17746.  
  17747. 254
  17748. 00:02:17,235 --> 00:02:20,235
  17749. さあ これで よし
  17750.  
  17751. 255
  17752. 00:02:24,108 --> 00:02:27,245
  17753. ≪おい!いるか
  17754.  
  17755. 256
  17756. 00:02:27,245 --> 00:02:30,245
  17757. どうしたんだ?ラスカルは
  17758.  
  17759. 257
  17760. 00:02:32,116 --> 00:02:34,118
  17761. (鳴き声)
  17762.  
  17763. 258
  17764. 00:02:34,118 --> 00:02:37,255
  17765. ちょっと ケガをしたんで
  17766. ヨードチンキを つけたんだよ
  17767.  
  17768. 259
  17769. 00:02:37,255 --> 00:02:39,190
  17770. そりゃ かわいそうに
  17771.  
  17772. 260
  17773. 00:02:39,190 --> 00:02:41,759
  17774. 痛いのか?ラスカル
  17775. (鳴き声)
  17776.  
  17777. 261
  17778. 00:02:41,759 --> 00:02:44,662
  17779. そうか そうか ここが痛いんだな
  17780.  
  17781. 262
  17782. 00:02:44,662 --> 00:02:46,631
  17783. お前 どうして
  17784. ケガなんか したんだい?
  17785.  
  17786. 263
  17787. 00:02:46,631 --> 00:02:51,769
  17788. マキが飛んでって 当たったんだ
  17789. へえ そりゃ 運が悪かったな
  17790.  
  17791. 264
  17792. 00:02:51,769 --> 00:02:54,672
  17793. 「そばに寄るな」って言ったって
  17794. 聞かないんだから
  17795.  
  17796. 265
  17797. 00:02:54,672 --> 00:02:56,641
  17798. (鳴き声)
  17799.  
  17800. 266
  17801. 00:02:56,641 --> 00:03:00,778
  17802. スターリング 『サタデー・イブニング・ポスト』って
  17803. 知ってるか?
  17804.  
  17805. 267
  17806. 00:03:00,778 --> 00:03:05,216
  17807. 何で急に そんなこと聞くんだ?
  17808. 有名な週刊誌だろ それ
  17809.  
  17810. 268
  17811. 00:03:05,216 --> 00:03:09,087
  17812. そんなに有名なの?
  17813. 俺は 一度も見たことないけど
  17814.  
  17815. 269
  17816. 00:03:09,087 --> 00:03:12,090
  17817. その『サタデー・イブニング・ポスト』が
  17818. どうかしたのか?
  17819.  
  17820. 270
  17821. 00:03:12,090 --> 00:03:15,226
  17822. うん アルバイト アルバイトだよ!
  17823. えっ!
  17824.  
  17825. 271
  17826. 00:03:15,226 --> 00:03:18,129
  17827. お前 カヌーに張る
  17828. キャンバスが欲しいんだろう
  17829.  
  17830. 272
  17831. 00:03:18,129 --> 00:03:20,732
  17832. ああ
  17833. だから 俺が
  17834.  
  17835. 273
  17836. 00:03:20,732 --> 00:03:22,667
  17837. アルバイトを
  17838. 見つけてきてやったんだ
  17839.  
  17840. 274
  17841. 00:03:22,667 --> 00:03:24,602
  17842. その週刊誌を売る仕事だよ
  17843.  
  17844. 275
  17845. 00:03:24,602 --> 00:03:28,239
  17846. そういえば 時々 中学生たちが
  17847. やってるのを見るな
  17848.  
  17849. 276
  17850. 00:03:28,239 --> 00:03:31,743
  17851. 一軒一軒 回って売るんだろう?
  17852. そうらしい
  17853.  
  17854. 277
  17855. 00:03:31,743 --> 00:03:35,613
  17856. 今 その週刊誌の販売所で
  17857. 売り子を募集してるってさ
  17858.  
  17859. 278
  17860. 00:03:35,613 --> 00:03:38,616
  17861. そう よし!僕 やってみよう
  17862.  
  17863. 279
  17864. 00:03:38,616 --> 00:03:42,754
  17865. そう言うと思った
  17866. じゃあ 善は急げだ
  17867.  
  17868. 280
  17869. 00:03:42,754 --> 00:03:45,754
  17870. 販売所へ行ってみろよ
  17871. うん!
  17872.  
  17873. 281
  17874. 00:03:47,625 --> 00:03:52,263
  17875. 小学生を雇ってくれるかな?
  17876. そんなこと 何でもないよ
  17877.  
  17878. 282
  17879. 00:03:52,263 --> 00:03:55,166
  17880. もし 聞かれたら
  17881. 「中学生だ」って言えばいいのさ
  17882.  
  17883. 283
  17884. 00:03:55,166 --> 00:04:00,138
  17885. 僕 中学生に見えるかな?
  17886. 来年の4月には 中学生になるんだ
  17887.  
  17888. 284
  17889. 00:04:00,138 --> 00:04:04,208
  17890. それに お前は利口そうな顔を
  17891. してるから 大丈夫さ
  17892.  
  17893. 285
  17894. 00:04:04,208 --> 00:04:07,712
  17895. でも 僕 ウソをつくの苦手だな
  17896.  
  17897. 286
  17898. 00:04:07,712 --> 00:04:12,712
  17899. カヌーを完成させるためには
  17900. ウソをつくのも しかたがないさ
  17901.  
  17902. 287
  17903. 00:04:19,724 --> 00:04:23,595
  17904. この2階に 『サタデー・イブニング・ポスト』の
  17905. 販売所があるんだ
  17906.  
  17907. 288
  17908. 00:04:23,595 --> 00:04:26,598
  17909. さっ!行ってこいよ
  17910. なあ 一緒に入ろう
  17911.  
  17912. 289
  17913. 00:04:26,598 --> 00:04:29,734
  17914. 俺は 別に
  17915. アルバイトするわけじゃないぞ
  17916.  
  17917. 290
  17918. 00:04:29,734 --> 00:04:33,237
  17919. 君が そばにいると
  17920. 僕は ウソが つきやすいんだ
  17921.  
  17922. 291
  17923. 00:04:33,237 --> 00:04:37,237
  17924. 変なこと言うな
  17925. じゃあ 一緒に行くか
  17926.  
  17927. 292
  17928. 00:04:48,252 --> 00:04:52,123
  17929. (ドアの開閉音)
  17930.  
  17931. 293
  17932. 00:04:52,123 --> 00:04:54,125
  17933. (鳴き声)
  17934.  
  17935. 294
  17936. 00:04:54,125 --> 00:04:56,127
  17937. あっ!おじさんは!
  17938.  
  17939. 295
  17940. 00:04:56,127 --> 00:04:58,763
  17941. おやおや
  17942. アルバイトの希望者というのは
  17943.  
  17944. 296
  17945. 00:04:58,763 --> 00:05:01,265
  17946. ノースさんの坊ちゃんだったのか
  17947.  
  17948. 297
  17949. 00:05:01,265 --> 00:05:04,702
  17950. お前 ご主人を知ってたのか?
  17951.  
  17952. 298
  17953. 00:05:04,702 --> 00:05:08,206
  17954. この おじさんはね
  17955. カールが落とした結婚指輪を
  17956.  
  17957. 299
  17958. 00:05:08,206 --> 00:05:12,076
  17959. わざわざ
  17960. 教会に届けてくださったんだよ
  17961.  
  17962. 300
  17963. 00:05:12,076 --> 00:05:16,714
  17964. 君たち 2人で やるのかい?
  17965. いえ 僕は推薦人です
  17966.  
  17967. 301
  17968. 00:05:16,714 --> 00:05:19,617
  17969. どうか スターリングに
  17970. アルバイトを させてやってください
  17971.  
  17972. 302
  17973. 00:05:19,617 --> 00:05:22,587
  17974. 推薦人?ハハハ…!
  17975.  
  17976. 303
  17977. 00:05:22,587 --> 00:05:27,587
  17978. こいつは 愉快だ
  17979. ところで スターリング
  17980.  
  17981. 304
  17982. 00:05:29,727 --> 00:05:33,231
  17983. お父様は
  17984. このことを ご存じなのかな?
  17985.  
  17986. 305
  17987. 00:05:33,231 --> 00:05:35,733
  17988. いいえ まだ 話していませんけど
  17989.  
  17990. 306
  17991. 00:05:35,733 --> 00:05:39,237
  17992. 父は 僕を信用しているから
  17993. きっと 賛成してくれます
  17994.  
  17995. 307
  17996. 00:05:39,237 --> 00:05:43,741
  17997. よろしい 私も お父様を見習って
  17998. 君の言葉を信用しよう
  17999.  
  18000. 308
  18001. 00:05:43,741 --> 00:05:47,245
  18002. おじさん 何か あったら
  18003. 推薦人の僕に言ってください
  18004.  
  18005. 309
  18006. 00:05:47,245 --> 00:05:49,180
  18007. 責任は ちゃんと取りますから
  18008.  
  18009. 310
  18010. 00:05:49,180 --> 00:05:55,680
  18011. 君は 随分 しっかりしてるね
  18012. 君たちは 中学の何年生?
  18013.  
  18014. 311
  18015. 00:05:58,256 --> 00:06:02,760
  18016. あの 本当 言うと 僕たち
  18017. まだ 小学生なんです
  18018.  
  18019. 312
  18020. 00:06:02,760 --> 00:06:05,196
  18021. おやおや これは 驚いた
  18022.  
  18023. 313
  18024. 00:06:05,196 --> 00:06:11,703
  18025. 私は 君たちが気に入ったよ
  18026. ハハハ…!
  18027.  
  18028. 314
  18029. 00:06:11,703 --> 00:06:14,205
  18030. フウ…
  18031.  
  18032. 315
  18033. 00:06:14,205 --> 00:06:16,140
  18034. (鳴き声)
  18035.  
  18036. 316
  18037. 00:06:16,140 --> 00:06:18,076
  18038. うん?
  18039.  
  18040. 317
  18041. 00:06:18,076 --> 00:06:20,076
  18042. (鳴き声)
  18043.  
  18044. 318
  18045. 00:06:24,716 --> 00:06:28,586
  18046. <こうして 僕は
  18047. アルバイトを することになった>
  18048.  
  18049. 319
  18050. 00:06:28,586 --> 00:06:31,222
  18051. <この週刊誌を売る仕事は>
  18052.  
  18053. 320
  18054. 00:06:31,222 --> 00:06:33,725
  18055. <ジャコウネズミを捕まえて
  18056. 売るのと比べると>
  18057.  
  18058. 321
  18059. 00:06:33,725 --> 00:06:36,227
  18060. <ずっと
  18061. 割の悪い仕事だったけど>
  18062.  
  18063. 322
  18064. 00:06:36,227 --> 00:06:39,731
  18065. <僕は カヌーに張るキャンバスを買う
  18066. お金を ためるために>
  18067.  
  18068. 323
  18069. 00:06:39,731 --> 00:06:41,666
  18070. <一生懸命 頑張ろうと思った>
  18071.  
  18072. 324
  18073. 00:06:41,666 --> 00:06:45,603
  18074. やあ!
  18075. こんにちは マッコイさん
  18076.  
  18077. 325
  18078. 00:06:45,603 --> 00:06:47,603
  18079. はい
  18080.  
  18081. 326
  18082. 00:06:53,745 --> 00:06:56,647
  18083. あの 『サタデー・イブニング・ポスト』は…
  18084.  
  18085. 327
  18086. 00:06:56,647 --> 00:07:01,619
  18087. 『サタデー・イブニング・ポスト』は
  18088. いかがでしょうか?
  18089.  
  18090. 328
  18091. 00:07:01,619 --> 00:07:06,691
  18092. まあ かわいいわ 本当
  18093.  
  18094. 329
  18095. 00:07:06,691 --> 00:07:10,194
  18096. あら あら
  18097. まあ
  18098.  
  18099. 330
  18100. 00:07:10,194 --> 00:07:13,097
  18101. あの 『サタデー・イブニング・ポスト』は
  18102. いかがでしょうか?
  18103.  
  18104. 331
  18105. 00:07:13,097 --> 00:07:15,700
  18106. ああ 頂こうか
  18107.  
  18108. 332
  18109. 00:07:15,700 --> 00:07:17,700
  18110. ありがとうございます!
  18111.  
  18112. 333
  18113. 00:07:33,117 --> 00:07:36,721
  18114. これこれ いけませんよ
  18115.  
  18116. 334
  18117. 00:07:36,721 --> 00:07:40,591
  18118. そうそう いい子ね よしよし
  18119.  
  18120. 335
  18121. 00:07:40,591 --> 00:07:43,227
  18122. まあ かわいいこと
  18123.  
  18124. 336
  18125. 00:07:43,227 --> 00:07:45,163
  18126. (鳴き声)
  18127.  
  18128. 337
  18129. 00:07:45,163 --> 00:07:48,099
  18130. あの 『サタデー・イブニング・ポスト』は
  18131. いかがでしょうか?
  18132.  
  18133. 338
  18134. 00:07:48,099 --> 00:07:52,737
  18135. 頂くわ でも その前に
  18136. このアライグマを抱かせてくださる?
  18137.  
  18138. 339
  18139. 00:07:52,737 --> 00:07:54,672
  18140. どうぞ どうぞ
  18141.  
  18142. 340
  18143. 00:07:54,672 --> 00:07:58,242
  18144. よしよし
  18145.  
  18146. 341
  18147. 00:07:58,242 --> 00:08:02,113
  18148. お利口さんね
  18149.  
  18150. 342
  18151. 00:08:02,113 --> 00:08:04,113
  18152. あ… あっ!
  18153.  
  18154. 343
  18155. 00:08:08,052 --> 00:08:12,690
  18156. ああ よかった 危ないところで
  18157. 1冊 売り損なうところだった
  18158.  
  18159. 344
  18160. 00:08:12,690 --> 00:08:15,593
  18161. オホホホ…!
  18162.  
  18163. 345
  18164. 00:08:15,593 --> 00:08:19,197
  18165. <アルバイトは
  18166. 快調なスタートを切った>
  18167.  
  18168. 346
  18169. 00:08:19,197 --> 00:08:21,132
  18170. <それも みんな
  18171. ラスカルの おかげだ>
  18172.  
  18173. 347
  18174. 00:08:21,132 --> 00:08:23,701
  18175. <ラスカルは どこへ行っても
  18176. 人気者なので>
  18177.  
  18178. 348
  18179. 00:08:23,701 --> 00:08:26,701
  18180. <雑誌の売れ行きは 上々だった>
  18181.  
  18182. 349
  18183. 00:08:40,151 --> 00:08:43,151
  18184. 何だ 空き家だったのか
  18185.  
  18186. 350
  18187. 00:08:53,231 --> 00:08:55,733
  18188. (鐘の音)
  18189.  
  18190. 351
  18191. 00:08:55,733 --> 00:09:00,238
  18192. ラスカル!駄目だよ その家は
  18193.  
  18194. 352
  18195. 00:09:00,238 --> 00:09:02,173
  18196. あっ!
  18197.  
  18198. 353
  18199. 00:09:02,173 --> 00:09:04,675
  18200. 何か ご用かな?
  18201.  
  18202. 354
  18203. 00:09:04,675 --> 00:09:07,178
  18204. えっ… ちょっと
  18205.  
  18206. 355
  18207. 00:09:07,178 --> 00:09:10,681
  18208. (鐘の音)
  18209.  
  18210. 356
  18211. 00:09:10,681 --> 00:09:16,681
  18212. おお なかなか 利口なアライグマだね
  18213. さあさあ お入り
  18214.  
  18215. 357
  18216. 00:09:19,190 --> 00:09:21,190
  18217. あっ…
  18218.  
  18219. 358
  18220. 00:09:27,064 --> 00:09:32,203
  18221. さあ たんと お食べ
  18222. すみません どうも
  18223.  
  18224. 359
  18225. 00:09:32,203 --> 00:09:34,703
  18226. あ?ああ…
  18227.  
  18228. 360
  18229. 00:09:36,707 --> 00:09:39,210
  18230. うまいだろう
  18231. (鳴き声)
  18232.  
  18233. 361
  18234. 00:09:39,210 --> 00:09:43,714
  18235. よく 分かるな こりゃ わしが
  18236. 作った 特製のクッキーなんだ
  18237.  
  18238. 362
  18239. 00:09:43,714 --> 00:09:46,617
  18240. へえ これ
  18241. おじいさんが作ったんですか
  18242.  
  18243. 363
  18244. 00:09:46,617 --> 00:09:50,221
  18245. ああ この家には
  18246. わしだけしか住んでいないのさ
  18247.  
  18248. 364
  18249. 00:09:50,221 --> 00:09:55,092
  18250. 料理も洗濯も
  18251. みんな わし一人で やるんだよ
  18252.  
  18253. 365
  18254. 00:09:55,092 --> 00:09:59,730
  18255. これでも 昔は
  18256. 農場を5つも持っていたんだよ
  18257.  
  18258. 366
  18259. 00:09:59,730 --> 00:10:03,234
  18260. その頃は
  18261. ひっきりなしに 人が来たもんさ
  18262.  
  18263. 367
  18264. 00:10:03,234 --> 00:10:06,137
  18265. でも この家には
  18266. もう 誰も来ない
  18267.  
  18268. 368
  18269. 00:10:06,137 --> 00:10:09,106
  18270. 坊やは
  18271. 1年ぶりの お客さんなんじゃよ
  18272.  
  18273. 369
  18274. 00:10:09,106 --> 00:10:11,742
  18275. 1年ぶり?
  18276.  
  18277. 370
  18278. 00:10:11,742 --> 00:10:14,645
  18279. せがれも娘も 農作業を嫌って
  18280.  
  18281. 371
  18282. 00:10:14,645 --> 00:10:20,751
  18283. みんな セントルイスやミルウォーキーに
  18284. 出ていっちまった
  18285.  
  18286. 372
  18287. 00:10:20,751 --> 00:10:25,256
  18288. この年になれば 孫の顔を
  18289. 見たくなることも あるけれど
  18290.  
  18291. 373
  18292. 00:10:25,256 --> 00:10:28,159
  18293. 私は ブレールスフォードの町が
  18294. 好きなんだ
  18295.  
  18296. 374
  18297. 00:10:28,159 --> 00:10:32,159
  18298. 死ぬまで
  18299. ここを離れたくないんじゃよ
  18300.  
  18301. 375
  18302. 00:10:37,268 --> 00:10:39,770
  18303. (鳴き声)
  18304.  
  18305. 376
  18306. 00:10:39,770 --> 00:10:42,673
  18307. おじいさん
  18308. 僕が ついてるから 大丈夫です
  18309.  
  18310. 377
  18311. 00:10:42,673 --> 00:10:47,278
  18312. さあ 元気 出してください
  18313. ありがとう
  18314.  
  18315. 378
  18316. 00:10:47,278 --> 00:10:52,149
  18317. そうだ 気晴らしに アライグマの芸当を
  18318. お目にかけましょう
  18319.  
  18320. 379
  18321. 00:10:52,149 --> 00:10:55,149
  18322. アライグマの芸当?
  18323.  
  18324. 380
  18325. 00:11:02,760 --> 00:11:08,260
  18326. さあ ラスカル このクッキーが
  18327. 欲しかったら 鐘を鳴らしておいで
  18328.  
  18329. 381
  18330. 00:11:10,234 --> 00:11:14,105
  18331. さあ 鐘を鳴らしてくるんだ
  18332.  
  18333. 382
  18334. 00:11:14,105 --> 00:11:19,243
  18335. ほら いつか
  18336. カールに教えてもらったろう
  18337.  
  18338. 383
  18339. 00:11:19,243 --> 00:11:21,178
  18340. さあ
  18341.  
  18342. 384
  18343. 00:11:21,178 --> 00:11:23,178
  18344. (鳴き声)
  18345.  
  18346. 385
  18347. 00:11:27,752 --> 00:11:34,252
  18348. (鐘の音)
  18349.  
  18350. 386
  18351. 00:11:37,261 --> 00:11:39,196
  18352. (鳴き声)
  18353.  
  18354. 387
  18355. 00:11:39,196 --> 00:11:41,132
  18356. はい
  18357.  
  18358. 388
  18359. 00:11:41,132 --> 00:11:46,132
  18360. ほう 大したもんだ ハハハ…!
  18361.  
  18362. 389
  18363. 00:11:51,275 --> 00:11:54,779
  18364. よしよし
  18365.  
  18366. 390
  18367. 00:11:54,779 --> 00:11:57,681
  18368. ところで おじいさん
  18369. うん?
  18370.  
  18371. 391
  18372. 00:11:57,681 --> 00:12:01,285
  18373. 僕 『サタデー・イブニング・ポスト』を
  18374. 買っていただきたいんですけど
  18375.  
  18376. 392
  18377. 00:12:01,285 --> 00:12:03,220
  18378. いかがでしょうか?
  18379.  
  18380. 393
  18381. 00:12:03,220 --> 00:12:05,723
  18382. ああ?
  18383.  
  18384. 394
  18385. 00:12:05,723 --> 00:12:09,593
  18386. これなら 家にも あるよ
  18387. 3年前のが
  18388.  
  18389. 395
  18390. 00:12:09,593 --> 00:12:13,597
  18391. えっ!3年前の週刊誌を
  18392. 読んでいらっしゃるんですか?
  18393.  
  18394. 396
  18395. 00:12:13,597 --> 00:12:16,734
  18396. そうじゃないのさ
  18397. 何せ この年だからね
  18398.  
  18399. 397
  18400. 00:12:16,734 --> 00:12:19,236
  18401. とても 本など
  18402. 読む気に ならないんじゃ
  18403.  
  18404. 398
  18405. 00:12:19,236 --> 00:12:24,108
  18406. そうですか じゃあ
  18407. 無理に お勧めするのは やめます
  18408.  
  18409. 399
  18410. 00:12:24,108 --> 00:12:26,110
  18411. えっ?
  18412.  
  18413. 400
  18414. 00:12:26,110 --> 00:12:29,246
  18415. わしは 「読む気が しない」と
  18416. 言っただけで
  18417.  
  18418. 401
  18419. 00:12:29,246 --> 00:12:31,182
  18420. 「買わない」とは 言ってないぞ
  18421. はっ?
  18422.  
  18423. 402
  18424. 00:12:31,182 --> 00:12:35,753
  18425. 久しぶりに楽しませてくれた
  18426. お礼だ 3冊 買わせていただこう
  18427.  
  18428. 403
  18429. 00:12:35,753 --> 00:12:37,688
  18430. 3冊もですか!
  18431.  
  18432. 404
  18433. 00:12:37,688 --> 00:12:43,260
  18434. ハハハ… いや これからは
  18435. 木曜日が来るのが 楽しみだ
  18436.  
  18437. 405
  18438. 00:12:43,260 --> 00:12:45,260
  18439. (鳴き声)
  18440.  
  18441. 406
  18442. 00:12:54,772 --> 00:12:57,675
  18443. <僕が アルバイトを始めた頃>
  18444.  
  18445. 407
  18446. 00:12:57,675 --> 00:12:59,643
  18447. <アメリカでは
  18448. スペイン風邪という>
  18449.  
  18450. 408
  18451. 00:12:59,643 --> 00:13:02,646
  18452. <悪性のインフルエンザが
  18453. 大流行していた>
  18454.  
  18455. 409
  18456. 00:13:02,646 --> 00:13:05,216
  18457. <そして
  18458. このブレールスフォードの町も>
  18459.  
  18460. 410
  18461. 00:13:05,216 --> 00:13:08,216
  18462. <たちまち
  18463. 病人の町になってしまった>
  18464.  
  18465. 411
  18466. 00:13:18,729 --> 00:13:23,234
  18467. やあ ご苦労さん スターリング
  18468. あれ アッシュさんも風邪ですか?
  18469.  
  18470. 412
  18471. 00:13:23,234 --> 00:13:26,737
  18472. ハハハ… これは
  18473. 用心のために してるだけさ
  18474.  
  18475. 413
  18476. 00:13:26,737 --> 00:13:30,608
  18477. 何せ 売り子たちが みんな
  18478. 風邪で やられちまったもんだから
  18479.  
  18480. 414
  18481. 00:13:30,608 --> 00:13:34,612
  18482. 今日から 私も 配達に
  18483. 出なければならないもんでね
  18484.  
  18485. 415
  18486. 00:13:34,612 --> 00:13:37,748
  18487. それは 大変ですね
  18488.  
  18489. 416
  18490. 00:13:37,748 --> 00:13:40,251
  18491. 君こそ 大丈夫なのかい?
  18492. ええ
  18493.  
  18494. 417
  18495. 00:13:40,251 --> 00:13:44,121
  18496. ちゃんと うがいも しているし
  18497. 僕のことなら心配いりませんよ
  18498.  
  18499. 418
  18500. 00:13:44,121 --> 00:13:46,757
  18501. おかげさまで
  18502. 売れ行きは 上がったし
  18503.  
  18504. 419
  18505. 00:13:46,757 --> 00:13:48,692
  18506. 君には 大いに感謝してるよ
  18507.  
  18508. 420
  18509. 00:13:48,692 --> 00:13:51,262
  18510. でも 今度の風邪は
  18511. だいぶ 悪いそうだから
  18512.  
  18513. 421
  18514. 00:13:51,262 --> 00:13:54,165
  18515. 決して 無理をしないようにね
  18516. はい!
  18517.  
  18518. 422
  18519. 00:13:54,165 --> 00:13:58,135
  18520. そうそう 君も
  18521. マスクを してったほうが いいな
  18522.  
  18523. 423
  18524. 00:13:58,135 --> 00:14:00,271
  18525. ありがとうございます
  18526.  
  18527. 424
  18528. 00:14:00,271 --> 00:14:05,709
  18529. (鳴き声)
  18530.  
  18531. 425
  18532. 00:14:05,709 --> 00:14:10,581
  18533. 何だ お前も マスクが
  18534. 欲しいのかい?よしよし
  18535.  
  18536. 426
  18537. 00:14:10,581 --> 00:14:12,581
  18538. ほら
  18539.  
  18540. 427
  18541. 00:14:14,718 --> 00:14:17,221
  18542. (鳴き声)
  18543.  
  18544. 428
  18545. 00:14:17,221 --> 00:14:19,156
  18546. うん?
  18547.  
  18548. 429
  18549. 00:14:19,156 --> 00:14:24,156
  18550. バカだな それじゃ
  18551. 何にも ならないじゃないか
  18552.  
  18553. 430
  18554. 00:14:41,245 --> 00:14:48,118
  18555. (鐘の音)
  18556.  
  18557. 431
  18558. 00:14:48,118 --> 00:14:53,257
  18559. おう おう おう
  18560. よく来た よく来た さあ…
  18561.  
  18562. 432
  18563. 00:14:53,257 --> 00:14:55,192
  18564. (せき込み)
  18565.  
  18566. 433
  18567. 00:14:55,192 --> 00:14:57,761
  18568. おじいさん
  18569. 具合でも悪いんですか?
  18570.  
  18571. 434
  18572. 00:14:57,761 --> 00:15:01,265
  18573. 何 することもないから
  18574. ベッドの中で ゴロゴロしていたのさ
  18575.  
  18576. 435
  18577. 00:15:01,265 --> 00:15:03,200
  18578. タチの悪い風邪が
  18579. はやっているから
  18580.  
  18581. 436
  18582. 00:15:03,200 --> 00:15:06,704
  18583. 気を付けてくださいね
  18584. 何 何 自慢じゃないが
  18585.  
  18586. 437
  18587. 00:15:06,704 --> 00:15:08,639
  18588. この年になるまで
  18589. わしは ただの一度も
  18590.  
  18591. 438
  18592. 00:15:08,639 --> 00:15:12,209
  18593. 病気など したことはないんだ
  18594. 風邪など ひいてたまるものか
  18595.  
  18596. 439
  18597. 00:15:12,209 --> 00:15:14,709
  18598. (せき込み)
  18599.  
  18600. 440
  18601. 00:15:17,715 --> 00:15:21,218
  18602. さあ クッキーを お食べ
  18603.  
  18604. 441
  18605. 00:15:21,218 --> 00:15:24,722
  18606. おじいさん この間の芸当を
  18607. また お見せしましょうか?
  18608.  
  18609. 442
  18610. 00:15:24,722 --> 00:15:28,592
  18611. 坊や 悪いけど 今日は
  18612. わしに やらせてみておくれよ
  18613.  
  18614. 443
  18615. 00:15:28,592 --> 00:15:31,092
  18616. 結構ですとも
  18617.  
  18618. 444
  18619. 00:15:33,230 --> 00:15:36,230
  18620. さあ どうぞ
  18621.  
  18622. 445
  18623. 00:15:38,102 --> 00:15:45,242
  18624. さっ このクッキーが食べたかったら
  18625. 鐘を鳴らしておいで
  18626.  
  18627. 446
  18628. 00:15:45,242 --> 00:15:47,177
  18629. ほら ほら
  18630.  
  18631. 447
  18632. 00:15:47,177 --> 00:15:50,114
  18633. ほ~ら ほら ほら
  18634.  
  18635. 448
  18636. 00:15:50,114 --> 00:15:53,117
  18637. ほら 鐘を鳴らしておいで
  18638.  
  18639. 449
  18640. 00:15:53,117 --> 00:15:55,117
  18641. (鳴き声)
  18642.  
  18643. 450
  18644. 00:15:59,757 --> 00:16:03,260
  18645. (鐘の音)
  18646.  
  18647. 451
  18648. 00:16:03,260 --> 00:16:08,260
  18649. この1週間 わしは これだけを
  18650. 楽しみに待っていたんだ
  18651.  
  18652. 452
  18653. 00:16:13,704 --> 00:16:15,704
  18654. ほれ
  18655.  
  18656. 453
  18657. 00:16:17,574 --> 00:16:20,577
  18658. この食べっぷりが また 実に いい
  18659.  
  18660. 454
  18661. 00:16:20,577 --> 00:16:22,713
  18662. わしも なんだか
  18663. おなかが減ってきたよ
  18664.  
  18665. 455
  18666. 00:16:22,713 --> 00:16:25,616
  18667. おじいさん お昼ご飯は
  18668. まだだったんですか?
  18669.  
  18670. 456
  18671. 00:16:25,616 --> 00:16:29,586
  18672. 実は 今朝から
  18673. 何も食べていないんだ よしよし
  18674.  
  18675. 457
  18676. 00:16:29,586 --> 00:16:32,222
  18677. 今朝から 食べてないんですか!
  18678.  
  18679. 458
  18680. 00:16:32,222 --> 00:16:36,727
  18681. ああ?ああ…
  18682. 何せ おっくうなもんだからね
  18683.  
  18684. 459
  18685. 00:16:36,727 --> 00:16:39,229
  18686. よしよし
  18687.  
  18688. 460
  18689. 00:16:39,229 --> 00:16:42,132
  18690. 僕 何か おいしい物を
  18691. 作ってあげましょうか?
  18692.  
  18693. 461
  18694. 00:16:42,132 --> 00:16:45,102
  18695. おや 坊やは
  18696. 料理も できるのかい?
  18697.  
  18698. 462
  18699. 00:16:45,102 --> 00:16:47,104
  18700. 毎日 やってますから
  18701.  
  18702. 463
  18703. 00:16:47,104 --> 00:16:49,104
  18704. ほう
  18705.  
  18706. 464
  18707. 00:17:25,209 --> 00:17:29,713
  18708. うまい!坊や 名コックだね
  18709.  
  18710. 465
  18711. 00:17:29,713 --> 00:17:32,616
  18712. そうだ
  18713. ホットミルクでも入れましょう
  18714.  
  18715. 466
  18716. 00:17:32,616 --> 00:17:36,220
  18717. それが あいにく
  18718. ミルクを切らしてしまってね
  18719.  
  18720. 467
  18721. 00:17:36,220 --> 00:17:39,123
  18722. それは 残念だな
  18723. 明日 学校の帰りがけに
  18724.  
  18725. 468
  18726. 00:17:39,123 --> 00:17:41,091
  18727. 僕が買ってきてあげます
  18728.  
  18729. 469
  18730. 00:17:41,091 --> 00:17:44,094
  18731. ありがとう
  18732. でも その気持ちだけで…
  18733.  
  18734. 470
  18735. 00:17:44,094 --> 00:17:47,094
  18736. 大丈夫ですか?おじいさん
  18737.  
  18738. 471
  18739. 00:17:58,242 --> 00:18:02,242
  18740. (うがいをする音)
  18741.  
  18742. 472
  18743. 00:18:06,049 --> 00:18:11,688
  18744. スターリング 今日も また スペイン風邪で
  18745. 2人も死亡者が出たらしいよ
  18746.  
  18747. 473
  18748. 00:18:11,688 --> 00:18:13,624
  18749. どこの人?
  18750.  
  18751. 474
  18752. 00:18:13,624 --> 00:18:17,194
  18753. サンダース川の上流に住んでいる
  18754. 年寄りの ご夫婦らしい
  18755.  
  18756. 475
  18757. 00:18:17,194 --> 00:18:19,696
  18758. お二人は
  18759. バケツに 水を くもうとして
  18760.  
  18761. 476
  18762. 00:18:19,696 --> 00:18:22,599
  18763. 井戸の所へ行ったまま
  18764. 息絶えていたそうだ
  18765.  
  18766. 477
  18767. 00:18:22,599 --> 00:18:26,203
  18768. お父さん カールや
  18769. フローラさんたちは 大丈夫かな
  18770.  
  18771. 478
  18772. 00:18:26,203 --> 00:18:29,106
  18773. スペイン風邪は ヨーロッパでも
  18774. 大はやりなんでしょう
  18775.  
  18776. 479
  18777. 00:18:29,106 --> 00:18:31,074
  18778. あの二人は まず 大丈夫さ
  18779.  
  18780. 480
  18781. 00:18:31,074 --> 00:18:34,711
  18782. それよりも お父さんは
  18783. お前のことのほうが 心配だよ
  18784.  
  18785. 481
  18786. 00:18:34,711 --> 00:18:38,215
  18787. 何しろ 風邪に かかってるのは
  18788. ほとんど お年寄りと子供だからな
  18789.  
  18790. 482
  18791. 00:18:38,215 --> 00:18:40,717
  18792. 僕は 十分 気を付けています
  18793.  
  18794. 483
  18795. 00:18:40,717 --> 00:18:44,221
  18796. しかし スターリング
  18797. この騒ぎが収まるまで ひとまず
  18798.  
  18799. 484
  18800. 00:18:44,221 --> 00:18:46,723
  18801. アルバイトを お休みにしたほうが
  18802. よくはないかね
  18803.  
  18804. 485
  18805. 00:18:46,723 --> 00:18:50,227
  18806. そうは いきませんよ だって
  18807. 僕が雑誌を届けに来るのを
  18808.  
  18809. 486
  18810. 00:18:50,227 --> 00:18:53,130
  18811. 楽しみにして待っている人が
  18812. たくさん いるんだもの
  18813.  
  18814. 487
  18815. 00:18:53,130 --> 00:18:55,130
  18816. そうか
  18817.  
  18818. 488
  18819. 00:19:01,738 --> 00:19:07,738
  18820. 困ったな お店は 全部 お休みだよ
  18821. そうだ!
  18822.  
  18823. 489
  18824. 00:19:10,180 --> 00:19:13,684
  18825. ありがとう 大助かりだよ
  18826. 人助けも いいけど
  18827.  
  18828. 490
  18829. 00:19:13,684 --> 00:19:16,186
  18830. あんまり ヒョコヒョコ
  18831. 出歩かないほうが いいよ
  18832.  
  18833. 491
  18834. 00:19:16,186 --> 00:19:20,686
  18835. でも 約束しちゃったんだもん
  18836. 物好きだな お前も
  18837.  
  18838. 492
  18839. 00:19:44,715 --> 00:19:51,221
  18840. (鐘の音)
  18841.  
  18842. 493
  18843. 00:19:51,221 --> 00:19:54,124
  18844. あれ?
  18845. おや?
  18846.  
  18847. 494
  18848. 00:19:54,124 --> 00:19:57,728
  18849. 牧師様
  18850.  
  18851. 495
  18852. 00:19:57,728 --> 00:20:00,631
  18853. スターリング 君こそ
  18854. 何の用があって ここへ?
  18855.  
  18856. 496
  18857. 00:20:00,631 --> 00:20:05,602
  18858. ミルクを届けに来たんです 昨日
  18859. おじいさんと約束したものだから
  18860.  
  18861. 497
  18862. 00:20:05,602 --> 00:20:10,240
  18863. そうか せっかくだけど もう
  18864. ミルクは いらなくなってしまったよ
  18865.  
  18866. 498
  18867. 00:20:10,240 --> 00:20:14,111
  18868. じゃあ 牧師様も ミルクを
  18869. 届けに来てくださったんですか?
  18870.  
  18871. 499
  18872. 00:20:14,111 --> 00:20:19,750
  18873. そうではない ハリス老人は 今朝方
  18874. 遠い所へ いってしまわれたのだ
  18875.  
  18876. 500
  18877. 00:20:19,750 --> 00:20:21,750
  18878. 遠い所?
  18879.  
  18880. 501
  18881. 00:20:26,623 --> 00:20:28,623
  18882. あっ!
  18883.  
  18884. 502
  18885. 00:20:38,135 --> 00:20:40,771
  18886. 牧師様!こ… これは!
  18887.  
  18888. 503
  18889. 00:20:40,771 --> 00:20:43,273
  18890. ハリス老人は
  18891. スペイン風邪に襲われて
  18892.  
  18893. 504
  18894. 00:20:43,273 --> 00:20:45,776
  18895. 神様のもとに
  18896. 召されていったのです
  18897.  
  18898. 505
  18899. 00:20:45,776 --> 00:20:50,280
  18900. ウソです!だって おじいさんは
  18901. 昨日 あんなに おいしそうに
  18902.  
  18903. 506
  18904. 00:20:50,280 --> 00:20:54,151
  18905. 僕の作ったハムエッグを
  18906. 食べてくれたんですよ!
  18907.  
  18908. 507
  18909. 00:20:54,151 --> 00:20:58,789
  18910. すると 1年ぶりにお見えになった
  18911. ラスカルさんという お客様は
  18912.  
  18913. 508
  18914. 00:20:58,789 --> 00:21:01,291
  18915. 坊ちゃんのことだったんですね
  18916. い… いえ
  18917.  
  18918. 509
  18919. 00:21:01,291 --> 00:21:06,129
  18920. ラスカルは 僕のことじゃなくて
  18921. あのアライグマのことです
  18922.  
  18923. 510
  18924. 00:21:06,129 --> 00:21:08,732
  18925. アライグマ?
  18926.  
  18927. 511
  18928. 00:21:08,732 --> 00:21:13,604
  18929. スターリング この方が ハリス老人の
  18930. 最期を みとってくださった方だ
  18931.  
  18932. 512
  18933. 00:21:13,604 --> 00:21:17,741
  18934. 私はね 今朝早く
  18935. 野菜を買ってもらおうと思ってね
  18936.  
  18937. 513
  18938. 00:21:17,741 --> 00:21:22,245
  18939. この家に寄ったのさ その時は
  18940. もう だいぶ 弱っておいででね
  18941.  
  18942. 514
  18943. 00:21:22,245 --> 00:21:24,181
  18944. ハリスさんは ソファに横になって
  18945.  
  18946. 515
  18947. 00:21:24,181 --> 00:21:26,116
  18948. しきりに うわごとを
  18949. 言っていらっしゃった
  18950.  
  18951. 516
  18952. 00:21:26,116 --> 00:21:28,616
  18953. 「ラスカル ラスカル」ってね
  18954.  
  18955. 517
  18956. 00:21:35,759 --> 00:21:41,632
  18957. よっぽど 寂しかったんだね
  18958. おじいさん
  18959.  
  18960. 518
  18961. 00:21:41,632 --> 00:21:46,770
  18962. でも ハリス老人は とても静かに
  18963. 息を引き取りなすったそうだ
  18964.  
  18965. 519
  18966. 00:21:46,770 --> 00:21:52,270
  18967. そして 「ラスカルが来たら これを
  18968. あげてほしい」と言い残されて…
  18969.  
  18970. 520
  18971. 00:22:01,785 --> 00:22:04,688
  18972. (泣き声)
  18973.  
  18974. 521
  18975. 00:22:04,688 --> 00:22:07,224
  18976. ぼ… 僕 こんなことなら
  18977.  
  18978. 522
  18979. 00:22:07,224 --> 00:22:10,127
  18980. 昨日のうちに
  18981. ミルクを届けに来るんだった!
  18982.  
  18983. 523
  18984. 00:22:10,127 --> 00:22:17,734
  18985. (泣き声)
  18986.  
  18987. 524
  18988. 00:22:17,734 --> 00:22:19,670
  18989. (鳴き声)
  18990.  
  18991. 525
  18992. 00:22:19,670 --> 00:22:24,608
  18993. (泣き声)
  18994.  
  18995. 526
  18996. 00:22:24,608 --> 00:22:38,755
  18997. (鐘の音)
  18998.  
  18999. 527
  19000. 00:22:38,755 --> 00:22:43,755
  19001. 93 94 95 96…
  19002.  
  19003. 528
  19004. 00:22:45,629 --> 00:22:50,767
  19005. ハリス老人は あと4年で
  19006. 100歳になるところだったのか
  19007.  
  19008. 529
  19009. 00:22:50,767 --> 00:22:53,270
  19010. あの時 僕が 気が付きさえすれば
  19011.  
  19012. 530
  19013. 00:22:53,270 --> 00:22:55,772
  19014. もっと
  19015. 長生きできたかも しれないのにな
  19016.  
  19017. 531
  19018. 00:22:55,772 --> 00:22:59,276
  19019. でもさ 悪いのは お前じゃなくて
  19020. スペイン風邪なんだ
  19021.  
  19022. 532
  19023. 00:22:59,276 --> 00:23:01,211
  19024. しょうがないじゃないか
  19025.  
  19026. 533
  19027. 00:23:01,211 --> 00:23:03,714
  19028. そうは 言うけどね
  19029.  
  19030. 534
  19031. 00:23:03,714 --> 00:23:07,217
  19032. なっ ちょっとだけでも
  19033. お見送りしてあげたら?
  19034.  
  19035. 535
  19036. 00:23:07,217 --> 00:23:11,088
  19037. 駄目さ 申し訳なくて
  19038. とても 顔なんか出せないよ
  19039.  
  19040. 536
  19041. 00:23:11,088 --> 00:23:14,725
  19042. でも おじいさんは きっと喜ぶぜ
  19043. うん…
  19044.  
  19045. 537
  19046. 00:23:14,725 --> 00:23:18,225
  19047. おい 行こうったら…
  19048. さあ 行こうよ
  19049.  
  19050. 538
  19051. 00:23:37,114 --> 00:23:40,250
  19052. <その翌日 学校は閉鎖され>
  19053.  
  19054. 539
  19055. 00:23:40,250 --> 00:23:43,153
  19056. <小学生の外出は
  19057. 一切 禁止された>
  19058.  
  19059. 540
  19060. 00:23:43,153 --> 00:23:49,153
  19061. <そして せっかくのアルバイトを 一時
  19062. 中断しなければならなかった>
  19063.  
  19064. 541
  19065. 00:23:55,732 --> 00:23:59,636
  19066. <ある夜 浮かない顔で帰った
  19067. ウィラードは>
  19068.  
  19069. 542
  19070. 00:23:59,636 --> 00:24:03,273
  19071. <「相談がある」と
  19072. スターリングを呼び寄せます>
  19073.  
  19074. 543
  19075. 00:24:03,273 --> 00:24:07,711
  19076. <10年がかりで築き上げた
  19077. ノースダコタやモンタナの牧場が>
  19078.  
  19079. 544
  19080. 00:24:07,711 --> 00:24:12,215
  19081. <台風で全滅してしまい
  19082. その後始末のため ウィラードは>
  19083.  
  19084. 545
  19085. 00:24:12,215 --> 00:24:16,086
  19086. <しばらく 家を空けなければ
  19087. ならなくなったというのです>
  19088.  
  19089. 546
  19090. 00:24:16,086 --> 00:24:18,088
  19091. <そして ウィラードのいない間>
  19092.  
  19093. 547
  19094. 00:24:18,088 --> 00:24:20,724
  19095. <スターリングは
  19096. 叔父のフレッドの所へ行き>
  19097.  
  19098. 548
  19099. 00:24:20,724 --> 00:24:23,627
  19100. <生活を するようにと
  19101. 言われたのでした>
  19102.  
  19103. 549
  19104. 00:24:23,627 --> 00:24:27,597
  19105. <次回『あらいぐまラスカル』
  19106. 「朝の乳しぼり」>
  19107.  
  19108. 550
  19109. 00:24:27,597 --> 00:24:29,597
  19110. <お楽しみにね!>
  19111. 1
  19112. 00:01:36,737 --> 00:01:40,237
  19113. 今日も教会の鐘が悲しく鳴った
  19114.  
  19115. 2
  19116. 00:01:46,313 --> 00:01:51,451
  19117. また悪性の流感がもとで
  19118. 町の誰かが亡くなったのだ
  19119.  
  19120. 3
  19121. 00:01:51,451 --> 00:01:55,722
  19122. 何しろ重症の人 軽症の人を
  19123. 取り混ぜて
  19124.  
  19125. 4
  19126. 00:01:55,722 --> 00:01:59,593
  19127. 町の約3分の1の人が
  19128. 流感にかかっている
  19129.  
  19130. 5
  19131. 00:01:59,593 --> 00:02:03,193
  19132. 学校はもちろん休校が続いている
  19133.  
  19134. 6
  19135. 00:02:09,870 --> 00:02:12,139
  19136. はーい
  19137.  
  19138. 7
  19139. 00:02:12,139 --> 00:02:15,839
  19140. あっ アッシュさん
  19141. どうだね 具合は?
  19142.  
  19143. 8
  19144. 00:02:18,979 --> 00:02:22,182
  19145. ちょっぴり寒気がしたから
  19146. すぐに風邪薬をのんで
  19147.  
  19148. 9
  19149. 00:02:22,182 --> 00:02:24,718
  19150. 3日間 ベッドの中で
  19151. じっとしていたんです
  19152.  
  19153. 10
  19154. 00:02:24,718 --> 00:02:27,020
  19155. 熱もないし 咳も出ないし
  19156.  
  19157. 11
  19158. 00:02:27,020 --> 00:02:30,757
  19159. ほんとは もう大丈夫なんだけど
  19160. お父さんが心配するから
  19161.  
  19162. 12
  19163. 00:02:30,757 --> 00:02:33,660
  19164. 僕 仕方なく
  19165. うちの中に閉じこもってるんです
  19166.  
  19167. 13
  19168. 00:02:33,660 --> 00:02:37,364
  19169. まあ 用心するに
  19170. 超した事はないさ
  19171.  
  19172. 14
  19173. 00:02:37,364 --> 00:02:42,202
  19174. でも何もする事がないから
  19175. 退屈で退屈で やんなっちゃう
  19176.  
  19177. 15
  19178. 00:02:42,202 --> 00:02:47,040
  19179. たぶん そんな事だろうと思ってね
  19180. いい物を持ってきてあげたんだ
  19181.  
  19182. 16
  19183. 00:02:47,040 --> 00:02:50,340
  19184. スターリング 開けてごらん
  19185. 何だろう?
  19186.  
  19187. 17
  19188. 00:03:00,720 --> 00:03:05,292
  19189. 退屈しのぎに
  19190. 絵でも描いたらいいと思ってね
  19191.  
  19192. 18
  19193. 00:03:05,292 --> 00:03:07,260
  19194. うわー 24色
  19195.  
  19196. 19
  19197. 00:03:07,260 --> 00:03:10,897
  19198. 僕 ずっと前から
  19199. これ欲しいなって思ってたんです
  19200.  
  19201. 20
  19202. 00:03:10,897 --> 00:03:14,701
  19203. ははは… 実はお父さんと
  19204. 道でお会いしてね
  19205.  
  19206. 21
  19207. 00:03:14,701 --> 00:03:18,205
  19208. あらかじめ君が欲しそうな物を
  19209. リサーチしておいたのさ
  19210.  
  19211. 22
  19212. 00:03:18,205 --> 00:03:20,205
  19213. ありがとう アッシュさん
  19214.  
  19215. 23
  19216. 00:03:34,654 --> 00:03:38,554
  19217. これでよし さあラスカル
  19218. モデルになってくれ
  19219.  
  19220. 24
  19221. 00:03:46,967 --> 00:03:48,967
  19222. おい じっとしていろよ
  19223.  
  19224. 25
  19225. 00:03:51,571 --> 00:03:53,571
  19226. そう その調子
  19227.  
  19228. 26
  19229. 00:04:02,215 --> 00:04:04,515
  19230. こら じっとしていろったら
  19231.  
  19232. 27
  19233. 00:04:17,097 --> 00:04:19,097
  19234. よしよし
  19235.  
  19236. 28
  19237. 00:04:33,547 --> 00:04:35,547
  19238. 駄目だなあ
  19239.  
  19240. 29
  19241. 00:04:44,925 --> 00:04:47,625
  19242. 今度 動いたら
  19243. ただじゃ済まないからな
  19244.  
  19245. 30
  19246. 00:04:49,663 --> 00:04:51,663
  19247. うん 分かればいいんだ
  19248.  
  19249. 31
  19250. 00:04:54,501 --> 00:04:56,937
  19251. こいつ こら!
  19252.  
  19253. 32
  19254. 00:04:56,937 --> 00:04:59,237
  19255. おい 待て!ああ…
  19256.  
  19257. 33
  19258. 00:05:01,174 --> 00:05:03,109
  19259. あ!ほらほら おいで
  19260.  
  19261. 34
  19262. 00:05:03,109 --> 00:05:06,012
  19263. ほら ラスカルおいで
  19264. いい子だから
  19265.  
  19266. 35
  19267. 00:05:06,012 --> 00:05:09,316
  19268. おい 待て
  19269.  
  19270. 36
  19271. 00:05:09,316 --> 00:05:12,216
  19272. あー!待てったら ラスカル
  19273.  
  19274. 37
  19275. 00:05:17,424 --> 00:05:21,324
  19276. よーし もうお前なんかに
  19277. 頼むもんか 選手交代だ!
  19278.  
  19279. 38
  19280. 00:05:35,642 --> 00:05:38,842
  19281. 偉いぞ ハウザー
  19282. ラスカルとは大違いだ
  19283.  
  19284. 39
  19285. 00:05:58,999 --> 00:06:01,401
  19286. おーい スターリング
  19287.  
  19288. 40
  19289. 00:06:01,401 --> 00:06:03,470
  19290. 洗濯物を持ってきたよ
  19291.  
  19292. 41
  19293. 00:06:03,470 --> 00:06:06,670
  19294. あっ!ハウザー
  19295. ちょっとタイムだ
  19296.  
  19297. 42
  19298. 00:06:15,548 --> 00:06:17,851
  19299. ご苦労さん
  19300. 毎日うちの中に
  19301.  
  19302. 43
  19303. 00:06:17,851 --> 00:06:19,919
  19304. 閉じこもりっきりじゃ退屈だろ?
  19305.  
  19306. 44
  19307. 00:06:19,919 --> 00:06:23,790
  19308. そうでもないよ 今ね
  19309. 僕 絵を描いてるんだ
  19310.  
  19311. 45
  19312. 00:06:23,790 --> 00:06:26,259
  19313. ほおー そいつは結構な話だ
  19314.  
  19315. 46
  19316. 00:06:26,259 --> 00:06:30,130
  19317. 俺も子供の頃は
  19318. 絵を描くのが好きだったんだ
  19319.  
  19320. 47
  19321. 00:06:30,130 --> 00:06:32,132
  19322. ちょっと見せておくれよ
  19323.  
  19324. 48
  19325. 00:06:32,132 --> 00:06:34,532
  19326. うん おいでよ ジム
  19327. ああ
  19328.  
  19329. 49
  19330. 00:06:36,970 --> 00:06:38,970
  19331. ああっ!
  19332.  
  19333. 50
  19334. 00:06:48,882 --> 00:06:51,982
  19335. ほう あらいぐまってのは
  19336. 絵も描くのかい
  19337.  
  19338. 51
  19339. 00:06:55,388 --> 00:06:57,488
  19340. まいっちゃうなあ
  19341.  
  19342. 52
  19343. 00:07:03,763 --> 00:07:07,563
  19344. ただいま
  19345. おかえりなさい お父さん
  19346.  
  19347. 53
  19348. 00:07:33,760 --> 00:07:37,160
  19349. どうしたの?
  19350. 随分 顔色が悪いよ お父さん
  19351.  
  19352. 54
  19353. 00:07:40,567 --> 00:07:42,936
  19354. 風邪じゃないのかな
  19355. 今夜は薬をのんで
  19356.  
  19357. 55
  19358. 00:07:42,936 --> 00:07:44,936
  19359. 早く寝た方がいいんじゃない?
  19360.  
  19361. 56
  19362. 00:07:48,641 --> 00:07:52,579
  19363. スターリング 話がある
  19364. ちょっと ここへお座り
  19365.  
  19366. 57
  19367. 00:07:52,579 --> 00:07:54,579
  19368. なあに?
  19369.  
  19370. 58
  19371. 00:07:58,618 --> 00:08:02,455
  19372. 父さんは事情があって しばらく
  19373. うちを空ける事になった
  19374.  
  19375. 59
  19376. 00:08:02,455 --> 00:08:04,491
  19377. お前は明日から
  19378. フレッド叔父さんの所へ
  19379.  
  19380. 60
  19381. 00:08:04,491 --> 00:08:07,160
  19382. 行ってもらうとにするからね
  19383.  
  19384. 61
  19385. 00:08:07,160 --> 00:08:10,196
  19386. なんでフレッド叔父さんの所に
  19387. 行かなきゃならないの?
  19388.  
  19389. 62
  19390. 00:08:10,196 --> 00:08:12,966
  19391. 今までだって
  19392. お父さんが出張のたびに
  19393.  
  19394. 63
  19395. 00:08:12,966 --> 00:08:15,635
  19396. 僕は うちでちゃんと
  19397. 留守番をしてたのに
  19398.  
  19399. 64
  19400. 00:08:15,635 --> 00:08:18,538
  19401. ところが今度は
  19402. ちょっと事情が違う
  19403.  
  19404. 65
  19405. 00:08:18,538 --> 00:08:22,542
  19406. 成り行き次第で いつ帰れるか
  19407. 全く予測できないんだ
  19408.  
  19409. 66
  19410. 00:08:22,542 --> 00:08:24,842
  19411. そんなに大変な仕事なの?
  19412.  
  19413. 67
  19414. 00:08:29,015 --> 00:08:31,915
  19415. スターリング 本当の事を話そう
  19416.  
  19417. 68
  19418. 00:08:33,887 --> 00:08:36,756
  19419. 父さんが10年がかりで
  19420. やっと造った牧場が
  19421.  
  19422. 69
  19423. 00:08:36,756 --> 00:08:39,956
  19424. 台風で全滅してしまったんだ
  19425. 全滅?
  19426.  
  19427. 70
  19428. 00:08:59,312 --> 00:09:01,548
  19429. ノースダコタの牧場も
  19430.  
  19431. 71
  19432. 00:09:01,548 --> 00:09:06,319
  19433. モンタナの牧場も
  19434. みんな跡形もなく水に流された
  19435.  
  19436. 72
  19437. 00:09:06,319 --> 00:09:10,519
  19438. 2000頭に近い牛は恐らく
  19439. 1頭も生き残っていないだろう
  19440.  
  19441. 73
  19442. 00:09:14,627 --> 00:09:17,931
  19443. それ 本当なんですか?
  19444. 誰だって信じたくはないが
  19445.  
  19446. 74
  19447. 00:09:17,931 --> 00:09:20,333
  19448. しかし これは事実だ
  19449.  
  19450. 75
  19451. 00:09:20,333 --> 00:09:24,337
  19452. だから父さん 後始末や何やらで
  19453. 大変なんだ
  19454.  
  19455. 76
  19456. 00:09:24,337 --> 00:09:27,474
  19457. 分かりました 僕
  19458. フレッド叔父さんの所に行きます
  19459.  
  19460. 77
  19461. 00:09:27,474 --> 00:09:30,009
  19462. ああ そうしてくれ スターリング
  19463.  
  19464. 78
  19465. 00:09:30,009 --> 00:09:32,445
  19466. こういう事があったんで
  19467. 父さんの事業は これから先
  19468.  
  19469. 79
  19470. 00:09:32,445 --> 00:09:37,250
  19471. どうなるか分からないが
  19472. 何とか立て直しを図るつもりだ
  19473.  
  19474. 80
  19475. 00:09:37,250 --> 00:09:40,253
  19476. ここしばらくは不自由な思いを
  19477. させる事もあるだろうが
  19478.  
  19479. 81
  19480. 00:09:40,253 --> 00:09:42,655
  19481. ぜひとも協力してほしい
  19482.  
  19483. 82
  19484. 00:09:42,655 --> 00:09:46,459
  19485. お父さん 僕の事は心配しないで
  19486.  
  19487. 83
  19488. 00:09:46,459 --> 00:09:49,759
  19489. それより父さんこそ
  19490. 体を壊さないように気をつけてね
  19491.  
  19492. 84
  19493. 00:09:51,731 --> 00:09:55,931
  19494. ああ 大丈夫だ こんな事で
  19495. くじけるような父さんではない
  19496.  
  19497. 85
  19498. 00:10:15,922 --> 00:10:18,892
  19499. これがフレッド叔父さんの
  19500. 家の住所なんだ
  19501.  
  19502. 86
  19503. 00:10:18,892 --> 00:10:22,762
  19504. 時々 手紙を送ってよ
  19505. 一体 いつ頃まで行ってるの?
  19506.  
  19507. 87
  19508. 00:10:22,762 --> 00:10:27,534
  19509. それがね 事情が事情だから
  19510. 全然 見当がつかないんだ
  19511.  
  19512. 88
  19513. 00:10:27,534 --> 00:10:30,203
  19514. お前んちも結構 大変なんだな
  19515.  
  19516. 89
  19517. 00:10:30,203 --> 00:10:34,974
  19518. どこの家も同じだよ
  19519. いい時もあれば 悪い時もあるさ
  19520.  
  19521. 90
  19522. 00:10:34,974 --> 00:10:37,510
  19523. とにかくハウザーの面倒は
  19524. 俺が引き受ける
  19525.  
  19526. 91
  19527. 00:10:37,510 --> 00:10:39,913
  19528. 心配しないで行ってこいよ
  19529.  
  19530. 92
  19531. 00:10:39,913 --> 00:10:44,213
  19532. 忙しいのに本当に申し訳ない
  19533. 困ってる時はお互い様さ
  19534.  
  19535. 93
  19536. 00:10:46,586 --> 00:10:49,088
  19537. 時間がないからアリスには
  19538. 会わないで行くけど
  19539.  
  19540. 94
  19541. 00:10:49,088 --> 00:10:51,157
  19542. よろしく言っといて
  19543. うん
  19544.  
  19545. 95
  19546. 00:10:51,157 --> 00:10:54,861
  19547. じゃあ行ってくるね
  19548.  
  19549. 96
  19550. 00:10:54,861 --> 00:10:57,830
  19551. しっかりな
  19552.  
  19553. 97
  19554. 00:10:57,830 --> 00:11:00,199
  19555. おまちどおさま
  19556.  
  19557. 98
  19558. 00:11:00,199 --> 00:11:03,169
  19559. ハウザーの事はオスカーに
  19560. ちゃんと頼んできたよ
  19561.  
  19562. 99
  19563. 00:11:03,169 --> 00:11:05,569
  19564. ああ ありがとう スターリング
  19565.  
  19566. 100
  19567. 00:11:09,242 --> 00:11:12,145
  19568. ハウザー 寂しいだろうけど
  19569. 辛抱しておくれ
  19570.  
  19571. 101
  19572. 00:11:12,145 --> 00:11:14,645
  19573. なるべく早く帰ってくるからね
  19574.  
  19575. 102
  19576. 00:11:21,487 --> 00:11:24,487
  19577. さあ よかったら出発するぞ
  19578. はい
  19579.  
  19580. 103
  19581. 00:11:31,698 --> 00:11:35,568
  19582. スターリング これで体を
  19583. くるむといい
  19584.  
  19585. 104
  19586. 00:11:35,568 --> 00:11:38,871
  19587. 大丈夫だよ 僕 セーターを
  19588. 2枚も着ているもの
  19589.  
  19590. 105
  19591. 00:11:38,871 --> 00:11:40,807
  19592. でも風邪がぶり返して
  19593.  
  19594. 106
  19595. 00:11:40,807 --> 00:11:43,743
  19596. フレッドの家に迷惑をかけては
  19597. 何だしね
  19598.  
  19599. 107
  19600. 00:11:43,743 --> 00:11:45,743
  19601. はい
  19602.  
  19603. 108
  19604. 00:11:48,548 --> 00:11:50,548
  19605. ハウザー 元気でな
  19606.  
  19607. 109
  19608. 00:12:18,111 --> 00:12:22,115
  19609. お父さん 悪い時には
  19610. 悪い事が重なるもんだね
  19611.  
  19612. 110
  19613. 00:12:22,115 --> 00:12:25,351
  19614. うん?
  19615. スペイン風邪が はやると思えば
  19616.  
  19617. 111
  19618. 00:12:25,351 --> 00:12:27,887
  19619. お父さんの牧場は
  19620. 台風にやられるし
  19621.  
  19622. 112
  19623. 00:12:27,887 --> 00:12:31,491
  19624. 神様も随分 意地が悪いよ
  19625. それは違う
  19626.  
  19627. 113
  19628. 00:12:31,491 --> 00:12:34,394
  19629. 神様は きっと私たちの力を
  19630. 試していらっしゃるのさ
  19631.  
  19632. 114
  19633. 00:12:34,394 --> 00:12:36,963
  19634. スターリング 人間は
  19635. こういう時にこそ
  19636.  
  19637. 115
  19638. 00:12:36,963 --> 00:12:39,499
  19639. 強くならなければ いけないんだ
  19640.  
  19641. 116
  19642. 00:12:39,499 --> 00:12:41,434
  19643. でも…
  19644. まあ とにかく
  19645.  
  19646. 117
  19647. 00:12:41,434 --> 00:12:44,337
  19648. フレッド叔父さんのうちに
  19649. 行ったら 言う事よく聞いて
  19650.  
  19651. 118
  19652. 00:12:44,337 --> 00:12:46,806
  19653. 一生懸命お手伝いする事
  19654.  
  19655. 119
  19656. 00:12:46,806 --> 00:12:49,406
  19657. これだけは頼むよ
  19658. はい
  19659.  
  19660. 120
  19661. 00:13:11,631 --> 00:13:13,933
  19662. まあ 義兄さん
  19663.  
  19664. 121
  19665. 00:13:13,933 --> 00:13:16,633
  19666. ああ リリアン お邪魔するよ
  19667.  
  19668. 122
  19669. 00:13:18,771 --> 00:13:22,608
  19670. やだね 突然来るんだもの
  19671. びっくりするじゃないか
  19672.  
  19673. 123
  19674. 00:13:22,608 --> 00:13:26,579
  19675. はは… すまん すまん
  19676. 叔母さん 久しぶりです
  19677.  
  19678. 124
  19679. 00:13:26,579 --> 00:13:30,817
  19680. 大きくなったね スターリング
  19681.  
  19682. 125
  19683. 00:13:30,817 --> 00:13:34,821
  19684. まあ かわいいあらいぐま
  19685. 僕の親友のラスカルです
  19686.  
  19687. 126
  19688. 00:13:34,821 --> 00:13:38,558
  19689. ふふふ… 随分 珍しいお友達ね
  19690.  
  19691. 127
  19692. 00:13:38,558 --> 00:13:42,428
  19693. リリアン フレッドはいるかね?
  19694. それがね うちの人は
  19695.  
  19696. 128
  19697. 00:13:42,428 --> 00:13:45,398
  19698. チャールズを連れてリスを撃ちに
  19699. 行っているところなのよ
  19700.  
  19701. 129
  19702. 00:13:45,398 --> 00:13:49,068
  19703. ウィルフレッドとアーネストは
  19704. 脱穀機を修理に出しに行ってるし
  19705.  
  19706. 130
  19707. 00:13:49,068 --> 00:13:52,038
  19708. うちにいるのは私だけ
  19709. 前もって知らせてくれれば
  19710.  
  19711. 131
  19712. 00:13:52,038 --> 00:13:56,242
  19713. みんなでお出迎えしたのにね
  19714. 帰りは だいぶ遅いかな?
  19715.  
  19716. 132
  19717. 00:13:56,242 --> 00:13:59,278
  19718. 夕方までには みんな
  19719. 戻ってくるでしょうよ
  19720.  
  19721. 133
  19722. 00:13:59,278 --> 00:14:01,578
  19723. さあ義兄さん どうぞ
  19724. ああ
  19725.  
  19726. 134
  19727. 00:14:04,784 --> 00:14:08,354
  19728. わあ 剥製が随分
  19729. 増えたね 叔母さん
  19730.  
  19731. 135
  19732. 00:14:08,354 --> 00:14:11,190
  19733. 私は あんまり
  19734. 好きじゃないんだけどね
  19735.  
  19736. 136
  19737. 00:14:11,190 --> 00:14:13,893
  19738. うちの人は これだけが
  19739. 唯一の趣味だから
  19740.  
  19741. 137
  19742. 00:14:13,893 --> 00:14:16,293
  19743. 何にも言わない事にしてるのよ
  19744.  
  19745. 138
  19746. 00:14:57,470 --> 00:15:00,072
  19747. おい ラスカル
  19748. お利口にしていないと
  19749.  
  19750. 139
  19751. 00:15:00,072 --> 00:15:03,472
  19752. お前も剥製にされちゃうぞ
  19753. 気をつけろよ
  19754.  
  19755. 140
  19756. 00:15:07,613 --> 00:15:09,549
  19757. 早速だけど リリアン
  19758.  
  19759. 141
  19760. 00:15:09,549 --> 00:15:13,119
  19761. しばらくの間 スターリングを
  19762. 預かってもらえないだろうか
  19763.  
  19764. 142
  19765. 00:15:13,119 --> 00:15:16,522
  19766. 大歓迎だわ
  19767. 4人目の息子ができたみたいで
  19768.  
  19769. 143
  19770. 00:15:16,522 --> 00:15:18,991
  19771. うちの中が にぎやかになるもの
  19772.  
  19773. 144
  19774. 00:15:18,991 --> 00:15:20,927
  19775. もちろん あの
  19776. かわいいあらいぐまも
  19777.  
  19778. 145
  19779. 00:15:20,927 --> 00:15:23,229
  19780. 喜んで お引き受けしますとも
  19781.  
  19782. 146
  19783. 00:15:23,229 --> 00:15:25,798
  19784. 叔母さん 僕 何でも
  19785. お手伝いしますから
  19786.  
  19787. 147
  19788. 00:15:25,798 --> 00:15:29,335
  19789. 遠慮なく言ってくださいね
  19790. やだね この子ったら
  19791.  
  19792. 148
  19793. 00:15:29,335 --> 00:15:33,206
  19794. ちょっと会わないうちに 随分
  19795. 大人びた口を利くようになって
  19796.  
  19797. 149
  19798. 00:15:33,206 --> 00:15:36,108
  19799. それより あんたたち
  19800. お昼ご飯まだなんでしょ?
  19801.  
  19802. 150
  19803. 00:15:36,108 --> 00:15:39,011
  19804. はい
  19805. それじゃ ハムエッグか
  19806.  
  19807. 151
  19808. 00:15:39,011 --> 00:15:40,980
  19809. ベーコンエッグを
  19810. こさえてあげよう
  19811.  
  19812. 152
  19813. 00:15:40,980 --> 00:15:44,350
  19814. ちょうど焼きたてのパンもあるし
  19815. わあ すてき
  19816.  
  19817. 153
  19818. 00:15:44,350 --> 00:15:46,686
  19819. 僕 叔母さんの焼いたパン
  19820. 大好きなんだ
  19821.  
  19822. 154
  19823. 00:15:46,686 --> 00:15:49,989
  19824. ふふふ… うれしい事
  19825. 言ってくれるじゃないか
  19826.  
  19827. 155
  19828. 00:15:49,989 --> 00:15:52,225
  19829. ああ リリアン
  19830. わしの分は いいからね
  19831.  
  19832. 156
  19833. 00:15:52,225 --> 00:15:55,127
  19834. えっ なぜ?
  19835. どうしても今日のうちに
  19836.  
  19837. 157
  19838. 00:15:55,127 --> 00:15:58,497
  19839. 済まさねばならない用件が
  19840. あるんだ そろそろ出かけないと
  19841.  
  19842. 158
  19843. 00:15:58,497 --> 00:16:01,434
  19844. せっかく来たのに
  19845. もう帰ってしまうの?
  19846.  
  19847. 159
  19848. 00:16:01,434 --> 00:16:05,238
  19849. フレッドが残念がるわよ きっと
  19850.  
  19851. 160
  19852. 00:16:05,238 --> 00:16:10,009
  19853. 実はリリアン 私の牧場がちょっと
  19854. 大変な事になってしまってね
  19855.  
  19856. 161
  19857. 00:16:10,009 --> 00:16:12,078
  19858. 牧場って あのモンタナの?
  19859.  
  19860. 162
  19861. 00:16:12,078 --> 00:16:15,147
  19862. モンタナの牧場も
  19863. ノースダコタの牧場も
  19864.  
  19865. 163
  19866. 00:16:15,147 --> 00:16:17,450
  19867. 全部 台風でやられてしまったのさ
  19868.  
  19869. 164
  19870. 00:16:17,450 --> 00:16:20,450
  19871. そんな… バカな…
  19872.  
  19873. 165
  19874. 00:16:23,189 --> 00:16:25,258
  19875. やっと事業が
  19876. うまくいきだしたのに
  19877.  
  19878. 166
  19879. 00:16:25,258 --> 00:16:28,461
  19880. お義兄さんも とんだ災難ね
  19881. じゃ リリアン
  19882.  
  19883. 167
  19884. 00:16:28,461 --> 00:16:30,396
  19885. スターリングを
  19886. くれぐれも よろしく
  19887.  
  19888. 168
  19889. 00:16:30,396 --> 00:16:32,965
  19890. 大丈夫よ
  19891. この子はしっかりしてるから
  19892.  
  19893. 169
  19894. 00:16:32,965 --> 00:16:36,665
  19895. お父さん 気をつけてね
  19896. ああ 心配するな
  19897.  
  19898. 170
  19899. 00:16:47,346 --> 00:16:51,284
  19900. スターリング お前もいつかは
  19901. ああして世の中の荒波に
  19902.  
  19903. 171
  19904. 00:16:51,284 --> 00:16:55,454
  19905. 1人で立ち向かっていかなければ
  19906. ならない時が来るよ
  19907.  
  19908. 172
  19909. 00:16:55,454 --> 00:16:57,454
  19910. うん
  19911.  
  19912. 173
  19913. 00:17:18,678 --> 00:17:20,947
  19914. なかなか どうして
  19915. あらいぐまというのは
  19916.  
  19917. 174
  19918. 00:17:20,947 --> 00:17:24,350
  19919. 大した動物さ
  19920. 頭はいいし器用だし
  19921.  
  19922. 175
  19923. 00:17:24,350 --> 00:17:27,086
  19924. それに こいつは食っても
  19925. うめえときているんだ
  19926.  
  19927. 176
  19928. 00:17:27,086 --> 00:17:29,488
  19929. えっ!
  19930. やだよ フレッド
  19931.  
  19932. 177
  19933. 00:17:29,488 --> 00:17:31,791
  19934. スターリングが
  19935. びっくりしているじゃないか
  19936.  
  19937. 178
  19938. 00:17:31,791 --> 00:17:34,991
  19939. 冗談だよ ははは…
  19940.  
  19941. 179
  19942. 00:17:43,269 --> 00:17:46,105
  19943. スターリング
  19944. お父さんがいないと寂しいか?
  19945.  
  19946. 180
  19947. 00:17:46,105 --> 00:17:48,441
  19948. いいえ
  19949. 明日は叔父さんと
  19950.  
  19951. 181
  19952. 00:17:48,441 --> 00:17:50,376
  19953. リスを撃ちに行こうか
  19954.  
  19955. 182
  19956. 00:17:50,376 --> 00:17:55,181
  19957. 僕 動物を殺すのが嫌いなんです
  19958. それより叔父さん
  19959.  
  19960. 183
  19961. 00:17:55,181 --> 00:17:59,051
  19962. 僕に何か仕事をさせてください
  19963. 仕事?
  19964.  
  19965. 184
  19966. 00:17:59,051 --> 00:18:01,721
  19967. 僕 お兄さんたちと一緒に
  19968. 働きたいんです
  19969.  
  19970. 185
  19971. 00:18:01,721 --> 00:18:03,990
  19972. どれ
  19973.  
  19974. 186
  19975. 00:18:03,990 --> 00:18:08,894
  19976. ははは… こんな葉っぱみたいな
  19977. かわいい手じゃ何にもできんさ
  19978.  
  19979. 187
  19980. 00:18:08,894 --> 00:18:11,694
  19981. ほら 叔父さんの手を触ってごらん
  19982. えっ?
  19983.  
  19984. 188
  19985. 00:18:14,333 --> 00:18:17,103
  19986. うわあ まるでグローブみたい
  19987.  
  19988. 189
  19989. 00:18:17,103 --> 00:18:20,006
  19990. 叔父さんはな
  19991. この手ひとつを頼りにして
  19992.  
  19993. 190
  19994. 00:18:20,006 --> 00:18:22,875
  19995. 今日まで生きてきたんだ
  19996. 同じ兄弟でも
  19997.  
  19998. 191
  19999. 00:18:22,875 --> 00:18:25,778
  20000. お前のお父さんみたいに
  20001. 頭はよくないし
  20002.  
  20003. 192
  20004. 00:18:25,778 --> 00:18:29,582
  20005. 俺には自分の体を使って
  20006. コツコツ作物を作る事が
  20007.  
  20008. 193
  20009. 00:18:29,582 --> 00:18:33,052
  20010. 一番 性に合っているのさ
  20011. でも これでも楽しい事は
  20012.  
  20013. 194
  20014. 00:18:33,052 --> 00:18:36,422
  20015. 結構あるもんだよ
  20016.  
  20017. 195
  20018. 00:18:36,422 --> 00:18:39,325
  20019. ごちそうさま
  20020. お父さん お先に失礼
  20021.  
  20022. 196
  20023. 00:18:39,325 --> 00:18:41,325
  20024. ああ おやすみ
  20025.  
  20026. 197
  20027. 00:18:43,829 --> 00:18:47,700
  20028. 叔父さん お兄さんたちはいつも
  20029. こんなに早く寝てしまうの?
  20030.  
  20031. 198
  20032. 00:18:47,700 --> 00:18:52,138
  20033. 乳搾りがあるからな 早く寝て
  20034. 早く起きなければならないのさ
  20035.  
  20036. 199
  20037. 00:18:52,138 --> 00:18:54,974
  20038. うちでは朝ご飯を
  20039. 4時に食べるんだよ
  20040.  
  20041. 200
  20042. 00:18:54,974 --> 00:18:57,643
  20043. 4時にですか?
  20044. ああ スターリングは
  20045.  
  20046. 201
  20047. 00:18:57,643 --> 00:18:59,743
  20048. 起きたい時に起きればいいのよ
  20049.  
  20050. 202
  20051. 00:19:17,963 --> 00:19:21,267
  20052. そんなに一度に磨いて
  20053. どうするの 叔母さん?
  20054.  
  20055. 203
  20056. 00:19:21,267 --> 00:19:23,602
  20057. 乳搾りをするのに
  20058. みんなが1つずつ
  20059.  
  20060. 204
  20061. 00:19:23,602 --> 00:19:25,902
  20062. 持って行かなければ
  20063. ならないからよ
  20064.  
  20065. 205
  20066. 00:19:29,141 --> 00:19:33,012
  20067. 母さん 朝の薪は
  20068. 用意しておいたからね
  20069.  
  20070. 206
  20071. 00:19:33,012 --> 00:19:34,947
  20072. ありがとう アーネスト
  20073.  
  20074. 207
  20075. 00:19:34,947 --> 00:19:38,247
  20076. じゃスターリング お先に
  20077. おやすみなさい
  20078.  
  20079. 208
  20080. 00:19:40,886 --> 00:19:43,086
  20081. じゃ 俺も寝るとするか
  20082.  
  20083. 209
  20084. 00:19:46,392 --> 00:19:49,128
  20085. ランプの火屋磨きは
  20086. 叔母さんの仕事なの?
  20087.  
  20088. 210
  20089. 00:19:49,128 --> 00:19:52,998
  20090. そうじゃないんだけど
  20091. 朝一番に かまどに火を入れて
  20092.  
  20093. 211
  20094. 00:19:52,998 --> 00:19:55,501
  20095. 1日の締めくくりに
  20096. これをやらないと
  20097.  
  20098. 212
  20099. 00:19:55,501 --> 00:19:57,770
  20100. 何だか気持ちが落ち着かないのさ
  20101.  
  20102. 213
  20103. 00:19:57,770 --> 00:20:00,506
  20104. それじゃあ叔母さんは毎日
  20105. 一番 遅く寝て
  20106.  
  20107. 214
  20108. 00:20:00,506 --> 00:20:03,109
  20109. 一番 早く起きるわけだね
  20110.  
  20111. 215
  20112. 00:20:03,109 --> 00:20:06,612
  20113. だってみんなが あんなに
  20114. 一生懸命 働いてくれるんだもの
  20115.  
  20116. 216
  20117. 00:20:06,612 --> 00:20:09,248
  20118. せめて そのぐらいの事は
  20119. しなくちゃね
  20120.  
  20121. 217
  20122. 00:20:09,248 --> 00:20:12,151
  20123. ふーん 大変なんだね
  20124.  
  20125. 218
  20126. 00:20:12,151 --> 00:20:14,220
  20127. でもスターリング 叔母さんはね
  20128.  
  20129. 219
  20130. 00:20:14,220 --> 00:20:17,089
  20131. 死んだら もういっぺん
  20132. この農場に生まれてきて
  20133.  
  20134. 220
  20135. 00:20:17,089 --> 00:20:20,589
  20136. いちから やり直したいと
  20137. いつも思ってるんだよ
  20138.  
  20139. 221
  20140. 00:20:25,564 --> 00:20:27,500
  20141. ねえ 僕にも磨かせて
  20142.  
  20143. 222
  20144. 00:20:27,500 --> 00:20:30,200
  20145. およしよ
  20146. 真っ黒になってしまうよ
  20147.  
  20148. 223
  20149. 00:20:46,952 --> 00:20:50,256
  20150. こいつ
  20151.  
  20152. 224
  20153. 00:20:50,256 --> 00:20:53,656
  20154. 随分 働き者だね
  20155. このあらいぐまは
  20156.  
  20157. 225
  20158. 00:21:14,847 --> 00:21:17,550
  20159. さあさあ時間だ 起きた 起きた
  20160.  
  20161. 226
  20162. 00:21:17,550 --> 00:21:19,550
  20163. さあさ
  20164.  
  20165. 227
  20166. 00:21:24,290 --> 00:21:28,190
  20167. ああ お前は まだ寝てなさい
  20168. でも僕…
  20169.  
  20170. 228
  20171. 00:22:20,412 --> 00:22:23,312
  20172. 坊主 やってみるか?
  20173. うん
  20174.  
  20175. 229
  20176. 00:22:31,390 --> 00:22:35,261
  20177. 左手で下へ下へ そうだ
  20178.  
  20179. 230
  20180. 00:22:35,261 --> 00:22:38,561
  20181. そうそう 優しく そう
  20182.  
  20183. 231
  20184. 00:22:40,699 --> 00:22:42,699
  20185. うわあ
  20186.  
  20187. 232
  20188. 00:22:46,071 --> 00:22:48,071
  20189. あっ!
  20190.  
  20191. 233
  20192. 00:22:55,881 --> 00:23:00,052
  20193. 午前4時に食事
  20194. そして直ちに乳搾り
  20195.  
  20196. 234
  20197. 00:23:00,052 --> 00:23:01,987
  20198. 空は まだ暗い
  20199.  
  20200. 235
  20201. 00:23:01,987 --> 00:23:05,891
  20202. お父さんは今頃
  20203. どうしているだろうか
  20204.  
  20205. 236
  20206. 00:23:05,891 --> 00:23:10,562
  20207. 今日の僕は フレッド叔父さんが
  20208. 30頭の乳を搾る間に
  20209.  
  20210. 237
  20211. 00:23:10,562 --> 00:23:14,066
  20212. 1頭分の乳を搾る事も
  20213. できなかった
  20214.  
  20215. 238
  20216. 00:23:14,066 --> 00:23:18,766
  20217. でも生まれて初めての この経験を
  20218. 僕は一生 忘れないだろう
  20219.  
  20220. 239
  20221. 00:23:23,142 --> 00:23:26,912
  20222. さあ坊主 乳搾りは終わったぞ
  20223. これから2度目の朝飯だ
  20224.  
  20225. 240
  20226. 00:23:26,912 --> 00:23:30,716
  20227. えっ?このうちじゃ2度も
  20228. 朝ご飯を食べるんですか?
  20229.  
  20230. 241
  20231. 00:23:30,716 --> 00:23:34,616
  20232. ははは… 腹が減っては
  20233. 戦はできんさ
  20234.  
  20235. 242
  20236. 00:23:55,341 --> 00:23:58,310
  20237. スターリングは
  20238. フレッド叔父さんの家に来てから
  20239.  
  20240. 243
  20241. 00:23:58,310 --> 00:24:01,146
  20242. 楽しい体験が増えていきます
  20243.  
  20244. 244
  20245. 00:24:01,146 --> 00:24:03,782
  20246. 牛乳搾りやブタの餌作り
  20247.  
  20248. 245
  20249. 00:24:03,782 --> 00:24:06,485
  20250. そして家畜の世話も
  20251. できるようになり
  20252.  
  20253. 246
  20254. 00:24:06,485 --> 00:24:10,155
  20255. 汗を流して働く喜びを知りました
  20256.  
  20257. 247
  20258. 00:24:10,155 --> 00:24:13,525
  20259. そんな ある日
  20260. オスカーから手紙が届き
  20261.  
  20262. 248
  20263. 00:24:13,525 --> 00:24:17,062
  20264. アリスと一緒に
  20265. 遊びに来るというのです
  20266.  
  20267. 249
  20268. 00:24:17,062 --> 00:24:21,600
  20269. 翌日 スターリングは心を弾ませて
  20270. 駅へ迎えに行くと
  20271.  
  20272. 250
  20273. 00:24:21,600 --> 00:24:24,203
  20274. オスカーは なんと
  20275. ハウザーも一緒に
  20276.  
  20277. 251
  20278. 00:24:24,203 --> 00:24:26,572
  20279. 連れてきてくれたのでした
  20280.  
  20281. 252
  20282. 00:24:26,572 --> 00:24:28,574
  20283. 次回 あらいぐまラスカル
  20284.  
  20285. 253
  20286. 00:24:28,574 --> 00:24:31,874
  20287. 「素敵なおもいで」
  20288. お楽しみにね
  20289. 254
  20290. 00:01:45,285 --> 00:01:48,121
  20291. フレッド叔父さんの家に来てから
  20292. 5日経った
  20293.  
  20294. 255
  20295. 00:01:48,121 --> 00:01:51,991
  20296. よく働き よく遊ぶせいか
  20297. とてもお腹が空く
  20298.  
  20299. 256
  20300. 00:01:51,991 --> 00:01:54,460
  20301. お父さんから何の連絡もないが
  20302.  
  20303. 257
  20304. 00:01:54,460 --> 00:01:57,363
  20305. きっと台風でやられた牧場を
  20306. 立て直すために
  20307.  
  20308. 258
  20309. 00:01:57,363 --> 00:01:59,463
  20310. 必死で頑張っているだろう
  20311.  
  20312. 259
  20313. 00:02:03,903 --> 00:02:06,806
  20314. バカだな こんなもん
  20315. 食べられるわけがないじゃないか
  20316.  
  20317. 260
  20318. 00:02:06,806 --> 00:02:09,342
  20319. よーし こんなところで
  20320. いいだろう
  20321.  
  20322. 261
  20323. 00:02:09,342 --> 00:02:11,342
  20324. スターリング 行くぞ
  20325. はい
  20326.  
  20327. 262
  20328. 00:02:15,815 --> 00:02:17,915
  20329. 熱いから気をつけろよ
  20330. うん
  20331.  
  20332. 263
  20333. 00:03:06,132 --> 00:03:09,769
  20334. おーい ラスカル
  20335. 大丈夫だよ 下りておいでよ
  20336.  
  20337. 264
  20338. 00:03:09,769 --> 00:03:12,472
  20339. ははは… よっぽどブタが
  20340. 苦手なんだね
  20341.  
  20342. 265
  20343. 00:03:12,472 --> 00:03:14,741
  20344. 他の動物とは
  20345. すぐに仲良しになるのに
  20346.  
  20347. 266
  20348. 00:03:14,741 --> 00:03:16,741
  20349. 変な奴だな
  20350.  
  20351. 267
  20352. 00:03:35,028 --> 00:03:37,928
  20353. さあラスカル おやつの時間だぞ
  20354.  
  20355. 268
  20356. 00:03:54,013 --> 00:03:57,583
  20357. スターリング うちの仕事を
  20358. 手伝ってくれるのは結構だけど
  20359.  
  20360. 269
  20361. 00:03:57,583 --> 00:04:00,286
  20362. 勉強の方は大丈夫なのかい?
  20363. うん
  20364.  
  20365. 270
  20366. 00:04:00,286 --> 00:04:02,922
  20367. スペイン風邪が収まるまでは
  20368. 学校も休みだし
  20369.  
  20370. 271
  20371. 00:04:02,922 --> 00:04:05,658
  20372. 今のところは復習さえしておけば
  20373. 十分なんです
  20374.  
  20375. 272
  20376. 00:04:05,658 --> 00:04:08,194
  20377. それならいいけど
  20378. このうちに来たおかげで
  20379.  
  20380. 273
  20381. 00:04:08,194 --> 00:04:12,194
  20382. 勉強嫌いになってしまったんじゃ
  20383. 叔母さんの立場がないからねえ
  20384.  
  20385. 274
  20386. 00:04:15,635 --> 00:04:17,570
  20387. うちの親父は口さえ開けば
  20388.  
  20389. 275
  20390. 00:04:17,570 --> 00:04:19,972
  20391. 百姓には学問はいらないって
  20392. 言うけど
  20393.  
  20394. 276
  20395. 00:04:19,972 --> 00:04:22,442
  20396. 俺は そうじゃないと思ってるんだ
  20397.  
  20398. 277
  20399. 00:04:22,442 --> 00:04:25,642
  20400. これからは何をするにも
  20401. 頭がものを言う時代だもんね
  20402.  
  20403. 278
  20404. 00:04:27,613 --> 00:04:29,549
  20405. 君は 父さんが理解があるんだし
  20406.  
  20407. 279
  20408. 00:04:29,549 --> 00:04:32,418
  20409. 何としてでも大学だけは
  20410. 出ておいた方がいいぜ
  20411.  
  20412. 280
  20413. 00:04:32,418 --> 00:04:34,721
  20414. そうかな?大学に行かなくても
  20415.  
  20416. 281
  20417. 00:04:34,721 --> 00:04:37,990
  20418. 勉強はできると思うけどね
  20419. アーネスト
  20420.  
  20421. 282
  20422. 00:04:37,990 --> 00:04:42,628
  20423. そうは言うけど働きながら
  20424. 勉強するのは神業だよ
  20425.  
  20426. 283
  20427. 00:04:42,628 --> 00:04:45,531
  20428. 俺だって暇さえあれば
  20429. 本を読もうと思うけど
  20430.  
  20431. 284
  20432. 00:04:45,531 --> 00:04:48,131
  20433. ついつい眠気の方が
  20434. 先に立ってしまうのさ
  20435.  
  20436. 285
  20437. 00:04:50,837 --> 00:04:55,308
  20438. 本当は この子だって上の学校に
  20439. 上げてやりたかったんだけどね
  20440.  
  20441. 286
  20442. 00:04:55,308 --> 00:04:57,944
  20443. 叔母さんは…
  20444. 別に誰も恨んでないけど
  20445.  
  20446. 287
  20447. 00:04:57,944 --> 00:05:00,847
  20448. 俺はスターリングを見ていると
  20449. つくづく うらやましくなるよ
  20450.  
  20451. 288
  20452. 00:05:00,847 --> 00:05:04,547
  20453. でも僕だって先の事は
  20454. どうなるか分かりゃしないよ
  20455.  
  20456. 289
  20457. 00:05:07,587 --> 00:05:09,887
  20458. おや フレッドが帰ってきた
  20459.  
  20460. 290
  20461. 00:05:20,566 --> 00:05:23,002
  20462. おかえりなさい 叔父さん
  20463. おい 坊主
  20464.  
  20465. 291
  20466. 00:05:23,002 --> 00:05:27,540
  20467. 友達から手紙が来ているぞ
  20468. 手紙?
  20469.  
  20470. 292
  20471. 00:05:27,540 --> 00:05:30,510
  20472. ありがとう
  20473.  
  20474. 293
  20475. 00:05:30,510 --> 00:05:32,510
  20476. わあ!オスカーだ
  20477.  
  20478. 294
  20479. 00:05:45,458 --> 00:05:47,727
  20480. わあ!おい ラスカル
  20481. オスカーとアリスが
  20482.  
  20483. 295
  20484. 00:05:47,727 --> 00:05:49,727
  20485. 遊びに来るってさ
  20486.  
  20487. 296
  20488. 00:06:01,974 --> 00:06:05,478
  20489. この分じゃ明日は
  20490. 間違いなくお天気だ
  20491.  
  20492. 297
  20493. 00:06:05,478 --> 00:06:10,983
  20494. 久しぶりに友達に会うんじゃ
  20495. 思い切り遊ぶといい
  20496.  
  20497. 298
  20498. 00:06:10,983 --> 00:06:13,886
  20499. 叔父さん オスカーたちは
  20500. 汽車で来るらしいんだけど
  20501.  
  20502. 299
  20503. 00:06:13,886 --> 00:06:16,556
  20504. 馬車を借りて迎えに行って
  20505. いいかしら
  20506.  
  20507. 300
  20508. 00:06:16,556 --> 00:06:19,992
  20509. あの馬車は無理だよ
  20510. 俺が一緒に行ってあげるさ
  20511.  
  20512. 301
  20513. 00:06:19,992 --> 00:06:22,495
  20514. でも叔父さんは仕事でしょ?
  20515.  
  20516. 302
  20517. 00:06:22,495 --> 00:06:24,895
  20518. 気を使うんじゃないよ
  20519. スターリング
  20520.  
  20521. 303
  20522. 00:06:27,099 --> 00:06:29,769
  20523. それより今日は もうお休み
  20524. うん
  20525.  
  20526. 304
  20527. 00:06:29,769 --> 00:06:31,769
  20528. これだけ やったらね
  20529.  
  20530. 305
  20531. 00:06:46,219 --> 00:06:49,121
  20532. おはよう アリス
  20533.  
  20534. 306
  20535. 00:06:49,121 --> 00:06:51,557
  20536. おいで ハウザー
  20537.  
  20538. 307
  20539. 00:06:51,557 --> 00:06:53,826
  20540. おまちどおさま
  20541.  
  20542. 308
  20543. 00:06:53,826 --> 00:06:56,062
  20544. おはよう オスカー
  20545. おや?
  20546.  
  20547. 309
  20548. 00:06:56,062 --> 00:06:59,799
  20549. この犬も連れていくのかね?
  20550.  
  20551. 310
  20552. 00:06:59,799 --> 00:07:02,301
  20553. 弱ったね
  20554. なぜですか?
  20555.  
  20556. 311
  20557. 00:07:02,301 --> 00:07:06,606
  20558. 動物は人間と一緒に
  20559. 乗れない規則になってるんだよ
  20560.  
  20561. 312
  20562. 00:07:06,606 --> 00:07:08,608
  20563. でも僕は どうしても
  20564. こいつをラスカルに
  20565.  
  20566. 313
  20567. 00:07:08,608 --> 00:07:12,078
  20568. 会わせてやりたいんです
  20569. おじさん お願いします
  20570.  
  20571. 314
  20572. 00:07:12,078 --> 00:07:15,381
  20573. 隣の駅までなんだから
  20574. いいでしょ お父様?
  20575.  
  20576. 315
  20577. 00:07:15,381 --> 00:07:17,381
  20578. うーん…
  20579.  
  20580. 316
  20581. 00:07:19,252 --> 00:07:22,652
  20582. よし それじゃ車掌室にでも
  20583. 乗せてもらうか
  20584.  
  20585. 317
  20586. 00:07:37,737 --> 00:07:40,840
  20587. お父様 帰りの汽車もよろしくね
  20588. うん
  20589.  
  20590. 318
  20591. 00:07:40,840 --> 00:07:44,243
  20592. 隣の駅の駅長さんに電話して
  20593. お願いしとくさ
  20594.  
  20595. 319
  20596. 00:07:44,243 --> 00:07:47,443
  20597. いってまいります
  20598. スターリングに よろしく
  20599.  
  20600. 320
  20601. 00:08:02,562 --> 00:08:05,498
  20602. あっ!
  20603.  
  20604. 321
  20605. 00:08:05,498 --> 00:08:08,398
  20606. おーい スターリング
  20607. ここだよ ここ
  20608.  
  20609. 322
  20610. 00:08:10,703 --> 00:08:14,103
  20611. おーい オスカー アリス
  20612.  
  20613. 323
  20614. 00:08:25,217 --> 00:08:27,217
  20615. おーい
  20616.  
  20617. 324
  20618. 00:08:33,793 --> 00:08:36,095
  20619. おい スターリング
  20620. お久しぶり
  20621.  
  20622. 325
  20623. 00:08:36,095 --> 00:08:39,465
  20624. わあ たくましくなったじゃない
  20625. 元気だったか?
  20626.  
  20627. 326
  20628. 00:08:39,465 --> 00:08:42,465
  20629. まるで100年ぶりに
  20630. 会ったような騒ぎだな
  20631.  
  20632. 327
  20633. 00:08:59,151 --> 00:09:02,688
  20634. あの納屋が肉の燻製室
  20635. 隣がハチミツ小屋で
  20636.  
  20637. 328
  20638. 00:09:02,688 --> 00:09:05,358
  20639. その向こうが穀物置き場に
  20640. なってるんだ
  20641.  
  20642. 329
  20643. 00:09:05,358 --> 00:09:09,358
  20644. 大きな農場だな
  20645. 俺んちの何倍ぐらいあるかな?
  20646.  
  20647. 330
  20648. 00:09:18,270 --> 00:09:21,173
  20649. 乳牛だけでも120頭もいるんだ
  20650.  
  20651. 331
  20652. 00:09:21,173 --> 00:09:23,442
  20653. 120頭も?
  20654.  
  20655. 332
  20656. 00:09:23,442 --> 00:09:25,878
  20657. だから乳搾りは まるで戦争さ
  20658.  
  20659. 333
  20660. 00:09:25,878 --> 00:09:28,180
  20661. 何しろ叔父さんたちは
  20662. 朝の4時に起きて
  20663.  
  20664. 334
  20665. 00:09:28,180 --> 00:09:30,816
  20666. 1人で30頭分の乳を搾るんだよ
  20667.  
  20668. 335
  20669. 00:09:30,816 --> 00:09:34,987
  20670. へえー 聞いてるだけでも
  20671. 疲れてくるな
  20672.  
  20673. 336
  20674. 00:09:34,987 --> 00:09:39,725
  20675. だから この家では
  20676. 朝ご飯を2回も食べるのさ
  20677.  
  20678. 337
  20679. 00:09:39,725 --> 00:09:41,661
  20680. よっぽど重労働なのね
  20681.  
  20682. 338
  20683. 00:09:41,661 --> 00:09:44,397
  20684. でも慣れると案外そうでもないよ
  20685.  
  20686. 339
  20687. 00:09:44,397 --> 00:09:48,300
  20688. スターリング あんまり働き過ぎて
  20689. 体を壊しちゃ駄目よ
  20690.  
  20691. 340
  20692. 00:09:48,300 --> 00:09:50,836
  20693. 大丈夫さ 僕はまだ新米だから
  20694.  
  20695. 341
  20696. 00:09:50,836 --> 00:09:52,772
  20697. 大した仕事は
  20698. させてもらえないんだ
  20699.  
  20700. 342
  20701. 00:09:52,772 --> 00:09:56,208
  20702. せいぜい卵を集めたり
  20703. 子牛に草をやったり
  20704.  
  20705. 343
  20706. 00:09:56,208 --> 00:09:58,144
  20707. ブタの餌を作ったり
  20708. するぐらいだもの
  20709.  
  20710. 344
  20711. 00:09:58,144 --> 00:10:02,415
  20712. わあ!何だか俺のお株を
  20713. 取られちゃったみたいだな
  20714.  
  20715. 345
  20716. 00:10:02,415 --> 00:10:05,351
  20717. オスカー 乳搾りだったら
  20718. もう君に負けないよ
  20719.  
  20720. 346
  20721. 00:10:05,351 --> 00:10:07,687
  20722. おい 脅かすなよ
  20723.  
  20724. 347
  20725. 00:10:07,687 --> 00:10:11,857
  20726. 見せてあげよっか?
  20727. うん?うん…
  20728.  
  20729. 348
  20730. 00:10:11,857 --> 00:10:13,857
  20731. ラスカル おいで
  20732.  
  20733. 349
  20734. 00:10:38,517 --> 00:10:40,586
  20735. どう オスカー?
  20736. まいったな
  20737.  
  20738. 350
  20739. 00:10:40,586 --> 00:10:43,486
  20740. 俺 ボヤボヤして
  20741. いられなくなっちゃった
  20742.  
  20743. 351
  20744. 00:10:56,469 --> 00:11:00,239
  20745. おいしい
  20746. だって僕が搾った牛乳だもん
  20747.  
  20748. 352
  20749. 00:11:00,239 --> 00:11:02,174
  20750. まあ そういう事にしておくさ
  20751.  
  20752. 353
  20753. 00:11:02,174 --> 00:11:04,577
  20754. スターリング お代わり
  20755. はいはい
  20756.  
  20757. 354
  20758. 00:11:04,577 --> 00:11:06,677
  20759. 何杯でも どうぞ
  20760.  
  20761. 355
  20762. 00:11:10,449 --> 00:11:13,252
  20763. ところでブレールスフォードの
  20764. 町は変わりない?
  20765.  
  20766. 356
  20767. 00:11:13,252 --> 00:11:16,055
  20768. うん ようやくスペイン風邪も
  20769. 収まってきたし
  20770.  
  20771. 357
  20772. 00:11:16,055 --> 00:11:18,591
  20773. 学校の方も いよいよ来週から
  20774. 始まるらしい
  20775.  
  20776. 358
  20777. 00:11:18,591 --> 00:11:21,527
  20778. ふーん それはよかったね
  20779.  
  20780. 359
  20781. 00:11:21,527 --> 00:11:23,927
  20782. それまでには
  20783. 帰ってこれるんでしょ?
  20784.  
  20785. 360
  20786. 00:11:26,065 --> 00:11:28,467
  20787. うん… できれば
  20788. そうしたいんだけどね
  20789.  
  20790. 361
  20791. 00:11:28,467 --> 00:11:33,105
  20792. お父さんから連絡があるまでは
  20793. まだ何とも言えないんだ
  20794.  
  20795. 362
  20796. 00:11:33,105 --> 00:11:35,374
  20797. なあに スターリングは
  20798. 頭がいいから
  20799.  
  20800. 363
  20801. 00:11:35,374 --> 00:11:38,711
  20802. ちょっとぐらい学校を休んだって
  20803. すぐに取り返せるさ
  20804.  
  20805. 364
  20806. 00:11:38,711 --> 00:11:41,113
  20807. この俺でさえ
  20808. 10日も休んでいたのに
  20809.  
  20810. 365
  20811. 00:11:41,113 --> 00:11:43,916
  20812. ちゃんと みんなに
  20813. 追いつけたんだもの
  20814.  
  20815. 366
  20816. 00:11:43,916 --> 00:11:46,416
  20817. でも今のところは見通し暗いよ
  20818.  
  20819. 367
  20820. 00:11:51,056 --> 00:11:52,992
  20821. ああ スターリング
  20822.  
  20823. 368
  20824. 00:11:52,992 --> 00:11:55,694
  20825. 後で お友達を
  20826. 子馬に乗せておあげよ
  20827.  
  20828. 369
  20829. 00:11:55,694 --> 00:11:57,763
  20830. まあ 子馬ですって!
  20831.  
  20832. 370
  20833. 00:11:57,763 --> 00:12:00,599
  20834. そう このうちには
  20835. すてきな子馬がいるんだよ
  20836.  
  20837. 371
  20838. 00:12:00,599 --> 00:12:04,003
  20839. わあ!おい どこにいるの?
  20840. ねえねえ 連れてってよ
  20841.  
  20842. 372
  20843. 00:12:04,003 --> 00:12:06,238
  20844. うん 行ってみるか
  20845. わー すてき!早く
  20846.  
  20847. 373
  20848. 00:12:06,238 --> 00:12:09,508
  20849. おい 早く早く
  20850. 分かったよ 分かったよ
  20851.  
  20852. 374
  20853. 00:12:09,508 --> 00:12:11,708
  20854. わあ!行こう
  20855. ははは…
  20856.  
  20857. 375
  20858. 00:12:20,085 --> 00:12:23,185
  20859. あっ!
  20860. どうー どうどうどう
  20861.  
  20862. 376
  20863. 00:12:25,491 --> 00:12:28,894
  20864. おまちどお あっ…
  20865.  
  20866. 377
  20867. 00:12:28,894 --> 00:12:31,463
  20868. よしよし
  20869. わあ かわいいわね
  20870.  
  20871. 378
  20872. 00:12:31,463 --> 00:12:34,763
  20873. 白い馬がテディで
  20874. 黒い馬がネリーっていうんだ
  20875.  
  20876. 379
  20877. 00:12:36,769 --> 00:12:39,805
  20878. ねえ私 この白い馬に
  20879. 乗ってみたいわ
  20880.  
  20881. 380
  20882. 00:12:39,805 --> 00:12:42,241
  20883. でも こいつはちょっと
  20884. ひねくれ者なんだよ
  20885.  
  20886. 381
  20887. 00:12:42,241 --> 00:12:45,010
  20888. アリスはネリーの方に
  20889. 乗った方がいいよ
  20890.  
  20891. 382
  20892. 00:12:45,010 --> 00:12:48,747
  20893. よし それじゃ俺が
  20894. そのテディって奴を調教してやる
  20895.  
  20896. 383
  20897. 00:12:48,747 --> 00:12:51,183
  20898. 駄目駄目 オスカーは
  20899. アリスと一緒に
  20900.  
  20901. 384
  20902. 00:12:51,183 --> 00:12:55,187
  20903. ネリーの方に乗りなよ
  20904. こいつは人を見るからね
  20905.  
  20906. 385
  20907. 00:12:55,187 --> 00:12:57,890
  20908. 僕じゃないと
  20909. ちょっと乗りこなせないんだ
  20910.  
  20911. 386
  20912. 00:12:57,890 --> 00:12:59,825
  20913. へえー すごい自信だな
  20914.  
  20915. 387
  20916. 00:12:59,825 --> 00:13:02,328
  20917. 早速 お手並み拝見させて
  20918. もらおうか
  20919.  
  20920. 388
  20921. 00:13:02,328 --> 00:13:04,897
  20922. いいとも
  20923.  
  20924. 389
  20925. 00:13:04,897 --> 00:13:06,897
  20926. ああっ
  20927.  
  20928. 390
  20929. 00:13:15,074 --> 00:13:18,474
  20930. さあテディ 走れ
  20931. ほらほらテディ
  20932.  
  20933. 391
  20934. 00:13:22,715 --> 00:13:25,751
  20935. ああーっ!
  20936.  
  20937. 392
  20938. 00:13:25,751 --> 00:13:27,751
  20939. ああっ!
  20940.  
  20941. 393
  20942. 00:13:30,856 --> 00:13:34,456
  20943. こら お客様の前で何たる態度だ
  20944.  
  20945. 394
  20946. 00:13:58,817 --> 00:14:01,754
  20947. ほーら 結局は僕の言う通りさ
  20948.  
  20949. 395
  20950. 00:14:01,754 --> 00:14:03,956
  20951. 大したもんだわ
  20952.  
  20953. 396
  20954. 00:14:03,956 --> 00:14:06,659
  20955. まあ 50点ていうとこかな
  20956.  
  20957. 397
  20958. 00:14:06,659 --> 00:14:10,496
  20959. 冗談言うなよ ここまで
  20960. ならすには大変だったんだぞ
  20961.  
  20962. 398
  20963. 00:14:10,496 --> 00:14:12,798
  20964. さあ 君たちも早く
  20965. ネリーにお乗りよ
  20966.  
  20967. 399
  20968. 00:14:12,798 --> 00:14:14,998
  20969. うん よいしょっと
  20970.  
  20971. 400
  20972. 00:14:17,636 --> 00:14:21,236
  20973. よいしょ あー
  20974. ラスカル お前も乗るか?
  20975.  
  20976. 401
  20977. 00:14:26,946 --> 00:14:28,946
  20978. さあ 行くぞ
  20979.  
  20980. 402
  20981. 00:14:48,801 --> 00:14:50,801
  20982. すてきだわ
  20983.  
  20984. 403
  20985. 00:14:55,574 --> 00:14:57,874
  20986. ああーっ!
  20987. あっ!
  20988.  
  20989. 404
  20990. 00:15:15,294 --> 00:15:17,794
  20991. こらテディ やめろ やめろ!
  20992.  
  20993. 405
  20994. 00:15:21,867 --> 00:15:23,867
  20995. うわーっ!
  20996.  
  20997. 406
  20998. 00:15:39,718 --> 00:15:44,656
  20999. ほんとにもう カッコ悪いな
  21000. 今度やったら承知しないから
  21001.  
  21002. 407
  21003. 00:15:44,656 --> 00:15:48,460
  21004. ははは… 無理して
  21005. いいとこ見せようとするからさ
  21006.  
  21007. 408
  21008. 00:15:48,460 --> 00:15:51,430
  21009. でも僕だから
  21010. このくらいで済んだんだよ
  21011.  
  21012. 409
  21013. 00:15:51,430 --> 00:15:54,066
  21014. オスカーだったら
  21015. きっと大ケガをしてるさ
  21016.  
  21017. 410
  21018. 00:15:54,066 --> 00:15:56,902
  21019. ちぇっ 負け惜しみ言うなよ
  21020.  
  21021. 411
  21022. 00:15:56,902 --> 00:15:59,102
  21023. まあ ねえ ちょっと見て
  21024. ん?
  21025.  
  21026. 412
  21027. 00:16:06,178 --> 00:16:09,081
  21028. やるなあ あいつ
  21029. ふふふ…
  21030.  
  21031. 413
  21032. 00:16:09,081 --> 00:16:11,381
  21033. 少しは お前も見習えよ
  21034.  
  21035. 414
  21036. 00:16:13,585 --> 00:16:17,556
  21037. さあ みんな ハチミツを
  21038. ごちそうするから こっちへおいで
  21039.  
  21040. 415
  21041. 00:16:17,556 --> 00:16:19,756
  21042. えっ ハチミツ?
  21043. わあー
  21044.  
  21045. 416
  21046. 00:16:31,637 --> 00:16:36,375
  21047. そうか お前はハチミツより
  21048. そっちの方がよかったんだっけ
  21049.  
  21050. 417
  21051. 00:16:36,375 --> 00:16:38,375
  21052. ちょっと お待ち
  21053.  
  21054. 418
  21055. 00:16:52,458 --> 00:16:55,958
  21056. さあ お前はここで
  21057. おとなしく待ってるんですよ
  21058.  
  21059. 419
  21060. 00:17:05,003 --> 00:17:07,003
  21061. ほら ご覧
  21062.  
  21063. 420
  21064. 00:17:09,508 --> 00:17:11,543
  21065. わあー
  21066.  
  21067. 421
  21068. 00:17:11,543 --> 00:17:15,214
  21069. これだけのハチミツを
  21070. 集めるために働き蜂はね
  21071.  
  21072. 422
  21073. 00:17:15,214 --> 00:17:19,818
  21074. 野原のクローバーと巣箱の間を
  21075. 何万回も往復したんだよ
  21076.  
  21077. 423
  21078. 00:17:19,818 --> 00:17:22,454
  21079. 何だか働き蜂に申し訳ないみたい
  21080.  
  21081. 424
  21082. 00:17:22,454 --> 00:17:28,560
  21083. ははは… 私たちだって
  21084. 働き蜂の親戚みたいなもんさ
  21085.  
  21086. 425
  21087. 00:17:28,560 --> 00:17:32,097
  21088. 年がら年中 朝から晩まで
  21089. 働いてるんだもの
  21090.  
  21091. 426
  21092. 00:17:32,097 --> 00:17:34,032
  21093. ハチミツぐらい
  21094. ごちそうになったって
  21095.  
  21096. 427
  21097. 00:17:34,032 --> 00:17:36,232
  21098. 別にバチは当たらないよ
  21099.  
  21100. 428
  21101. 00:17:46,578 --> 00:17:48,514
  21102. ああ あっ… あら こぼれる
  21103.  
  21104. 429
  21105. 00:17:48,514 --> 00:17:52,217
  21106. こら ラスカル
  21107.  
  21108. 430
  21109. 00:17:52,217 --> 00:17:54,153
  21110. まだだよ 待てったら
  21111.  
  21112. 431
  21113. 00:17:54,153 --> 00:17:59,124
  21114. 待てと言っても無理さ なにせ
  21115. あらいぐまの大好物なんだから
  21116.  
  21117. 432
  21118. 00:17:59,124 --> 00:18:02,024
  21119. さあ 先に食べさせておやり
  21120.  
  21121. 433
  21122. 00:18:21,613 --> 00:18:25,213
  21123. こら!駄目だよ
  21124. 順番なんだから こら
  21125.  
  21126. 434
  21127. 00:18:27,186 --> 00:18:29,121
  21128. さあ おまちどお
  21129.  
  21130. 435
  21131. 00:18:29,121 --> 00:18:32,121
  21132. スターリング いただきましょう
  21133. うん
  21134.  
  21135. 436
  21136. 00:18:34,960 --> 00:18:38,564
  21137. はい どうぞ
  21138.  
  21139. 437
  21140. 00:18:38,564 --> 00:18:41,934
  21141. いただきまーす
  21142.  
  21143. 438
  21144. 00:18:41,934 --> 00:18:43,934
  21145. いやー
  21146. あっ!
  21147.  
  21148. 439
  21149. 00:18:47,306 --> 00:18:49,306
  21150. こいつ!
  21151.  
  21152. 440
  21153. 00:19:08,727 --> 00:19:11,930
  21154. あれまあ なんてひょうきんな
  21155. あらいぐまだこと
  21156.  
  21157. 441
  21158. 00:19:11,930 --> 00:19:13,930
  21159. あー…
  21160. まあ
  21161.  
  21162. 442
  21163. 00:19:52,571 --> 00:19:54,571
  21164. 叔母さん ありがとう
  21165.  
  21166. 443
  21167. 00:19:58,176 --> 00:20:02,447
  21168. 学校が始まってから
  21169. 1週間も経つというのに
  21170.  
  21171. 444
  21172. 00:20:02,447 --> 00:20:05,083
  21173. スターリングのお父さんは
  21174. 何をしてるんだろうね?
  21175.  
  21176. 445
  21177. 00:20:05,083 --> 00:20:09,321
  21178. 手紙ひとつ寄こさないなんて
  21179. 全くのんきな人だよ
  21180.  
  21181. 446
  21182. 00:20:09,321 --> 00:20:12,257
  21183. 大丈夫だよ 叔母さん
  21184. 手紙が来ないのは
  21185.  
  21186. 447
  21187. 00:20:12,257 --> 00:20:14,357
  21188. 元気で頑張ってる証拠さ
  21189.  
  21190. 448
  21191. 00:20:25,704 --> 00:20:28,740
  21192. えっ お父さんだって?
  21193.  
  21194. 449
  21195. 00:20:28,740 --> 00:20:30,740
  21196. ほら!あそこ
  21197.  
  21198. 450
  21199. 00:20:38,750 --> 00:20:43,250
  21200. まあ やだよ 何もこんな雨の日を
  21201. 選んで帰ってこなくてもいいのに
  21202.  
  21203. 451
  21204. 00:20:54,966 --> 00:20:57,266
  21205. お父さーん
  21206.  
  21207. 452
  21208. 00:21:01,740 --> 00:21:04,242
  21209. お父さん
  21210.  
  21211. 453
  21212. 00:21:04,242 --> 00:21:06,645
  21213. ああ スターリング
  21214. 長い間 ご苦労さん
  21215.  
  21216. 454
  21217. 00:21:06,645 --> 00:21:08,613
  21218. 元気だった?
  21219. ああ
  21220.  
  21221. 455
  21222. 00:21:08,613 --> 00:21:10,613
  21223. よかった
  21224.  
  21225. 456
  21226. 00:21:21,526 --> 00:21:24,296
  21227. どうだい 兄さん?
  21228. この坊主 ちょっと見ない間に
  21229.  
  21230. 457
  21231. 00:21:24,296 --> 00:21:27,966
  21232. 随分 たくましくなっただろ
  21233. フレッド 本当に感謝してるよ
  21234.  
  21235. 458
  21236. 00:21:27,966 --> 00:21:30,769
  21237. おかげで私は せがれの事は
  21238. 一切 心配せずに
  21239.  
  21240. 459
  21241. 00:21:30,769 --> 00:21:32,704
  21242. 仕事に打ち込む事ができた
  21243.  
  21244. 460
  21245. 00:21:32,704 --> 00:21:36,575
  21246. 兄さんも いよいよ
  21247. これからが勝負だな
  21248.  
  21249. 461
  21250. 00:21:36,575 --> 00:21:40,312
  21251. うん 今さら後には
  21252. 引き下がれないさ
  21253.  
  21254. 462
  21255. 00:21:40,312 --> 00:21:42,581
  21256. それで当分は
  21257. ブレールスフォードに
  21258.  
  21259. 463
  21260. 00:21:42,581 --> 00:21:44,516
  21261. 腰を落ち着けて
  21262. いられそうなのかい?
  21263.  
  21264. 464
  21265. 00:21:44,516 --> 00:21:48,887
  21266. いやあ すぐにモンタナに
  21267. 戻らなければならないんだ
  21268.  
  21269. 465
  21270. 00:21:48,887 --> 00:21:51,790
  21271. その代わり一両日中に
  21272. セオドラがやって来る
  21273.  
  21274. 466
  21275. 00:21:51,790 --> 00:21:54,192
  21276. 仕事のメドがつくまでの間
  21277. あの子に
  21278.  
  21279. 467
  21280. 00:21:54,192 --> 00:21:56,595
  21281. 留守を見てもらう事にしたんだ
  21282.  
  21283. 468
  21284. 00:21:56,595 --> 00:21:59,231
  21285. わざわざミルウォーキーから
  21286. 出てくるんじゃ
  21287.  
  21288. 469
  21289. 00:21:59,231 --> 00:22:02,467
  21290. 姉さんも大変だな
  21291. ねえ お父さん
  21292.  
  21293. 470
  21294. 00:22:02,467 --> 00:22:05,036
  21295. 僕は当分ここに置かせて
  21296. もらった方がいいんじゃない?
  21297.  
  21298. 471
  21299. 00:22:05,036 --> 00:22:07,272
  21300. しかし学校は どうするんだね?
  21301.  
  21302. 472
  21303. 00:22:07,272 --> 00:22:10,108
  21304. それなんだよ
  21305. 学校さえなければ私だって
  21306.  
  21307. 473
  21308. 00:22:10,108 --> 00:22:12,043
  21309. いつまでも いてほしいんだけどね
  21310.  
  21311. 474
  21312. 00:22:12,043 --> 00:22:14,479
  21313. おい 坊主
  21314.  
  21315. 475
  21316. 00:22:14,479 --> 00:22:17,382
  21317. しばらくの間は嫌でも
  21318. 朝の4時には目が覚めるぞ
  21319.  
  21320. 476
  21321. 00:22:17,382 --> 00:22:19,317
  21322. する事はないし どうする?
  21323.  
  21324. 477
  21325. 00:22:19,317 --> 00:22:22,754
  21326. いっそ牛でも飼って
  21327. 牧場でも始めようかな
  21328.  
  21329. 478
  21330. 00:22:22,754 --> 00:22:25,323
  21331. そいつは名案だ
  21332. いざという時には お父さんも
  21333.  
  21334. 479
  21335. 00:22:25,323 --> 00:22:28,823
  21336. スターリングに
  21337. 雇ってもらおうか あはは…
  21338.  
  21339. 480
  21340. 00:22:41,807 --> 00:22:44,342
  21341. フレッド またいつ
  21342. 世話になるかもしれないが
  21343.  
  21344. 481
  21345. 00:22:44,342 --> 00:22:48,713
  21346. その時は よろしく頼むよ
  21347. いいとも いつでも歓迎するよ
  21348.  
  21349. 482
  21350. 00:22:48,713 --> 00:22:52,584
  21351. スターリング この間の
  21352. お友達を連れて また遊びにおいで
  21353.  
  21354. 483
  21355. 00:22:52,584 --> 00:22:54,784
  21356. はい
  21357. じゃあな スターリング
  21358.  
  21359. 484
  21360. 00:22:56,855 --> 00:22:58,855
  21361. ラスカル 元気でな
  21362.  
  21363. 485
  21364. 00:23:03,128 --> 00:23:06,565
  21365. さよなら またなー
  21366.  
  21367. 486
  21368. 00:23:06,565 --> 00:23:10,001
  21369. さようなら 叔母さん
  21370. 叔父さん ありがとう
  21371.  
  21372. 487
  21373. 00:23:10,001 --> 00:23:12,501
  21374. しっかり勉強してくれよー
  21375.  
  21376. 488
  21377. 00:23:14,739 --> 00:23:17,439
  21378. さようなら
  21379.  
  21380. 489
  21381. 00:23:23,415 --> 00:23:27,252
  21382. 僕は働く事が どんなに
  21383. 素晴らしいかという事を
  21384.  
  21385. 490
  21386. 00:23:27,252 --> 00:23:30,889
  21387. この家に来て初めて知った
  21388.  
  21389. 491
  21390. 00:23:30,889 --> 00:23:32,824
  21391. フレッド叔父さんが言うように
  21392.  
  21393. 492
  21394. 00:23:32,824 --> 00:23:36,161
  21395. 明日の朝は
  21396. きっと4時に目が覚めるだろう
  21397.  
  21398. 493
  21399. 00:23:36,161 --> 00:23:38,961
  21400. でも僕は
  21401. 何をすればいいのだろうか
  21402.  
  21403. 494
  21404. 00:23:52,744 --> 00:23:55,514
  21405. 今日はスターリングの誕生日です
  21406.  
  21407. 495
  21408. 00:23:55,514 --> 00:23:58,250
  21409. 1週間ぶりで
  21410. 学校へ行ったスターリングは
  21411.  
  21412. 496
  21413. 00:23:58,250 --> 00:24:02,053
  21414. ホウェーレン先生に
  21415. 今日から12歳になった事と
  21416.  
  21417. 497
  21418. 00:24:02,053 --> 00:24:06,858
  21419. 叔父さんの農場での体験を
  21420. 得意げに報告するのでした
  21421.  
  21422. 498
  21423. 00:24:06,858 --> 00:24:10,328
  21424. その上 ミルウォーキーから
  21425. セオドラ姉さんが帰ってくるので
  21426.  
  21427. 499
  21428. 00:24:10,328 --> 00:24:12,564
  21429. うれしくって たまりません
  21430.  
  21431. 500
  21432. 00:24:12,564 --> 00:24:16,801
  21433. そして久しぶりにオスカーと
  21434. アリスと一緒に帰るのですが
  21435.  
  21436. 501
  21437. 00:24:16,801 --> 00:24:19,671
  21438. 途中 銀行から出てきた
  21439. 浮かない顔をした
  21440.  
  21441. 502
  21442. 00:24:19,671 --> 00:24:22,307
  21443. お父さんに出会うのです
  21444.  
  21445. 503
  21446. 00:24:22,307 --> 00:24:24,376
  21447. 次回 あらいぐまラスカル
  21448.  
  21449. 504
  21450. 00:24:24,376 --> 00:24:28,076
  21451. 「忘れられた誕生日」
  21452. お楽しみにね
  21453. 1
  21454. 00:01:33,622 --> 00:01:37,492
  21455. 遅いな スターリングは
  21456. 先生と何を話してるんだろう?
  21457.  
  21458. 2
  21459. 00:01:37,492 --> 00:01:39,527
  21460. おじさんの家で
  21461. いろいろ仕事をしてたから
  21462.  
  21463. 3
  21464. 00:01:39,527 --> 00:01:41,930
  21465. その事を話してるんだわ
  21466. あいつ
  21467.  
  21468. 4
  21469. 00:01:41,930 --> 00:01:43,865
  21470. すっかり たくましくなったもんな
  21471.  
  21472. 5
  21473. 00:01:43,865 --> 00:01:47,535
  21474. きっと自慢したいのよ
  21475. そうだな
  21476.  
  21477. 6
  21478. 00:01:47,535 --> 00:01:51,406
  21479. アリスの想像した通り
  21480. 僕はホウェーレン先生に
  21481.  
  21482. 7
  21483. 00:01:51,406 --> 00:01:55,277
  21484. おじさんの家での経験を
  21485. 多少 自慢げに話していた
  21486.  
  21487. 8
  21488. 00:01:55,277 --> 00:01:58,513
  21489. 何しろ1週間以上も
  21490. 学校を休んでしまったので
  21491.  
  21492. 9
  21493. 00:01:58,513 --> 00:02:00,782
  21494. その訳を話す必要があったからだ
  21495.  
  21496. 10
  21497. 00:02:00,782 --> 00:02:04,653
  21498. そうね 一生懸命働くって事は
  21499. 素晴らしい事ね
  21500.  
  21501. 11
  21502. 00:02:04,653 --> 00:02:08,223
  21503. あなたを見れば今の話が
  21504. ウソでない事は よく分かるわ
  21505.  
  21506. 12
  21507. 00:02:08,223 --> 00:02:10,792
  21508. すっかり たくましく
  21509. なったんですもの
  21510.  
  21511. 13
  21512. 00:02:10,792 --> 00:02:13,728
  21513. それに僕 今日から
  21514. 12歳になったんです
  21515.  
  21516. 14
  21517. 00:02:13,728 --> 00:02:17,565
  21518. まあ 今日がお誕生日?
  21519. おめでとう
  21520.  
  21521. 15
  21522. 00:02:17,565 --> 00:02:19,565
  21523. ありがとうございます 先生
  21524.  
  21525. 16
  21526. 00:02:28,777 --> 00:02:30,712
  21527. 待っててくれたのか 2人とも?
  21528.  
  21529. 17
  21530. 00:02:30,712 --> 00:02:34,716
  21531. 当たり前だろ?3人で一緒に
  21532. 学校から帰るの久しぶりなんだぜ
  21533.  
  21534. 18
  21535. 00:02:34,716 --> 00:02:36,716
  21536. そうだな
  21537.  
  21538. 19
  21539. 00:02:45,126 --> 00:02:47,062
  21540. あら それじゃスターリング
  21541.  
  21542. 20
  21543. 00:02:47,062 --> 00:02:49,964
  21544. これから自分の誕生日の
  21545. ごちそうを作るの?
  21546.  
  21547. 21
  21548. 00:02:49,964 --> 00:02:52,600
  21549. ううん たぶん姉さんに
  21550. 作ってもらえるよ
  21551.  
  21552. 22
  21553. 00:02:52,600 --> 00:02:54,536
  21554. 今日 ミルウォーキーから
  21555. やって来るんだ
  21556.  
  21557. 23
  21558. 00:02:54,536 --> 00:02:58,506
  21559. そう それは良かったわね
  21560. 去年の誕生日に食べた
  21561.  
  21562. 24
  21563. 00:02:58,506 --> 00:03:02,877
  21564. ヒッコリーの実を詰めた七面鳥の
  21565. 蒸し焼きは抜群にうまかったな
  21566.  
  21567. 25
  21568. 00:03:02,877 --> 00:03:06,247
  21569. うちのおばあさまの作る
  21570. りんごパイも とっても素敵よ
  21571.  
  21572. 26
  21573. 00:03:06,247 --> 00:03:08,249
  21574. そうだわ おばあさまに
  21575. 作ってもらって
  21576.  
  21577. 27
  21578. 00:03:08,249 --> 00:03:11,720
  21579. 持っていくわ スターリング
  21580. ありがとう でも大丈夫
  21581.  
  21582. 28
  21583. 00:03:11,720 --> 00:03:14,289
  21584. うちの姉さんも料理は得意なんだ
  21585.  
  21586. 29
  21587. 00:03:14,289 --> 00:03:16,825
  21588. じゃあ 今日は
  21589. 素晴らしい誕生日ができるわね
  21590.  
  21591. 30
  21592. 00:03:16,825 --> 00:03:19,225
  21593. うん
  21594. あっ おじさんだ
  21595.  
  21596. 31
  21597. 00:03:27,102 --> 00:03:30,638
  21598. お父さん
  21599. ああ…
  21600.  
  21601. 32
  21602. 00:03:30,638 --> 00:03:33,274
  21603. こんにちは
  21604. やあ こんにちは
  21605.  
  21606. 33
  21607. 00:03:33,274 --> 00:03:35,877
  21608. スターリング セオドラは
  21609. もうやって来たかい?
  21610.  
  21611. 34
  21612. 00:03:35,877 --> 00:03:38,613
  21613. さあ?うちへ帰ってみないと
  21614.  
  21615. 35
  21616. 00:03:38,613 --> 00:03:41,416
  21617. だって僕たち
  21618. 学校の帰りなんだもの
  21619.  
  21620. 36
  21621. 00:03:41,416 --> 00:03:43,351
  21622. ああ そうかそうか
  21623.  
  21624. 37
  21625. 00:03:43,351 --> 00:03:46,254
  21626. じゃあ 私は忙しいから
  21627.  
  21628. 38
  21629. 00:03:46,254 --> 00:03:49,224
  21630. お父さん
  21631. 今日は早く帰ってこれる?
  21632.  
  21633. 39
  21634. 00:03:49,224 --> 00:03:52,424
  21635. うん たぶん帰れると思うが…
  21636. それじゃ
  21637.  
  21638. 40
  21639. 00:03:54,562 --> 00:03:56,498
  21640. ねえ スターリング
  21641. おじさま何だか
  21642.  
  21643. 41
  21644. 00:03:56,498 --> 00:03:59,334
  21645. 疲れてらっしゃるみたいね
  21646. ああ…
  21647.  
  21648. 42
  21649. 00:03:59,334 --> 00:04:01,903
  21650. 農場の立て直し
  21651. うまくいってないのかい?
  21652.  
  21653. 43
  21654. 00:04:01,903 --> 00:04:04,439
  21655. さあ?お父さんは
  21656. 僕には詳しい事は
  21657.  
  21658. 44
  21659. 00:04:04,439 --> 00:04:06,439
  21660. 何も言ってくれないから
  21661.  
  21662. 45
  21663. 00:04:13,948 --> 00:04:15,948
  21664. ほらほらほら こっちだよ
  21665.  
  21666. 46
  21667. 00:04:17,819 --> 00:04:21,019
  21668. ほら 今度はこっちだ
  21669. ほら おいで おいで おいで
  21670.  
  21671. 47
  21672. 00:04:31,366 --> 00:04:34,066
  21673. 分かったよ 分かったよ ほら
  21674.  
  21675. 48
  21676. 00:04:46,247 --> 00:04:50,118
  21677. ハウザー 覚えてるかい?
  21678. 今日は僕の誕生日なんだ
  21679.  
  21680. 49
  21681. 00:04:50,118 --> 00:04:53,018
  21682. 今夜は ごちそうしてあげるから
  21683. 期待してていいぞ
  21684.  
  21685. 50
  21686. 00:04:56,324 --> 00:04:58,593
  21687. 随分 重くなったな ラスカル
  21688.  
  21689. 51
  21690. 00:04:58,593 --> 00:05:00,895
  21691. 俺とスターリングが
  21692. お前を見つけた時は
  21693.  
  21694. 52
  21695. 00:05:00,895 --> 00:05:03,695
  21696. こんなチビ助だったのに
  21697. 本当に大きくなったもんだよ
  21698.  
  21699. 53
  21700. 00:05:05,700 --> 00:05:08,536
  21701. 私にも抱かせて
  21702.  
  21703. 54
  21704. 00:05:08,536 --> 00:05:11,573
  21705. きゃあ
  21706. ふふふ…
  21707.  
  21708. 55
  21709. 00:05:11,573 --> 00:05:13,673
  21710. ほら お前も食べるか?
  21711.  
  21712. 56
  21713. 00:05:18,313 --> 00:05:21,082
  21714. それじゃあ俺 帰るよ
  21715. まだいいだろ?
  21716.  
  21717. 57
  21718. 00:05:21,082 --> 00:05:24,385
  21719. そろそろ姉さんも来る頃だ
  21720. 姉さん きっとお土産に
  21721.  
  21722. 58
  21723. 00:05:24,385 --> 00:05:26,988
  21724. おいしいキャンディーぐらいは
  21725. 持ってくるよ
  21726.  
  21727. 59
  21728. 00:05:26,988 --> 00:05:29,891
  21729. キャンディーねえ
  21730. そう言われると弱いけど
  21731.  
  21732. 60
  21733. 00:05:29,891 --> 00:05:33,761
  21734. でも親父に今日は早く帰るって
  21735. 約束してあるんだ
  21736.  
  21737. 61
  21738. 00:05:33,761 --> 00:05:36,264
  21739. やっぱり帰るよ
  21740. そうか
  21741.  
  21742. 62
  21743. 00:05:36,264 --> 00:05:38,199
  21744. じゃあ
  21745. さよなら
  21746.  
  21747. 63
  21748. 00:05:38,199 --> 00:05:40,199
  21749. さよなら
  21750.  
  21751. 64
  21752. 00:05:43,605 --> 00:05:45,540
  21753. オスカーって本当に感心ね
  21754.  
  21755. 65
  21756. 00:05:45,540 --> 00:05:48,443
  21757. ほとんど毎日お父さんを手伝って
  21758. 畑仕事や
  21759.  
  21760. 66
  21761. 00:05:48,443 --> 00:05:51,346
  21762. 乳搾りをしてるんですもの
  21763. 偉いな
  21764.  
  21765. 67
  21766. 00:05:51,346 --> 00:05:54,082
  21767. スターリングだって
  21768. そうでしょう?
  21769.  
  21770. 68
  21771. 00:05:54,082 --> 00:05:57,552
  21772. お食事作ったり お掃除したり
  21773. 菜園を作ったり
  21774.  
  21775. 69
  21776. 00:05:57,552 --> 00:06:00,054
  21777. その上 アルバイトまでして
  21778.  
  21779. 70
  21780. 00:06:00,054 --> 00:06:02,624
  21781. そこへいくと
  21782. 私なんか恥ずかしいわ
  21783.  
  21784. 71
  21785. 00:06:02,624 --> 00:06:05,159
  21786. せいぜい お食事の後
  21787. お皿を洗うくらいで
  21788.  
  21789. 72
  21790. 00:06:05,159 --> 00:06:08,496
  21791. 何の仕事もしてないんですもの
  21792. とても恥ずかしいわ
  21793.  
  21794. 73
  21795. 00:06:08,496 --> 00:06:11,733
  21796. そんな事ないよ
  21797. 僕が食事を作ったりするのは
  21798.  
  21799. 74
  21800. 00:06:11,733 --> 00:06:14,235
  21801. お父さんが家政婦さんを
  21802. 雇おうって言ったのを
  21803.  
  21804. 75
  21805. 00:06:14,235 --> 00:06:17,472
  21806. 僕は気楽にやりたいからって
  21807. 自分で断ったんだもの
  21808.  
  21809. 76
  21810. 00:06:17,472 --> 00:06:19,472
  21811. 当たり前の事なんだ
  21812.  
  21813. 77
  21814. 00:06:21,342 --> 00:06:23,912
  21815. あっ!もっと食べたいのか?
  21816.  
  21817. 78
  21818. 00:06:23,912 --> 00:06:26,381
  21819. アリス 重たいだろ?
  21820. 下に下ろしていいよ
  21821.  
  21822. 79
  21823. 00:06:26,381 --> 00:06:28,381
  21824. ホント とても重たい
  21825.  
  21826. 80
  21827. 00:06:31,352 --> 00:06:35,456
  21828. でも やっぱり恥ずかしい 私も
  21829. 何かアルバイトでもやろうかしら
  21830.  
  21831. 81
  21832. 00:06:35,456 --> 00:06:38,359
  21833. そんな時間があるなら
  21834. 勉強すればいいじゃないか
  21835.  
  21836. 82
  21837. 00:06:38,359 --> 00:06:40,559
  21838. まあ スターリングったら
  21839. 先生みたい
  21840.  
  21841. 83
  21842. 00:06:43,231 --> 00:06:46,834
  21843. おーい 大変だ スターリング
  21844. 君んちの姉さんの車と
  21845.  
  21846. 84
  21847. 00:06:46,834 --> 00:06:51,239
  21848. サーマンさんの車が衝突したぞ
  21849. 何だって?
  21850.  
  21851. 85
  21852. 00:06:51,239 --> 00:06:53,875
  21853. 一体 私のどこが
  21854. いけないんですか サーマンさん
  21855.  
  21856. 86
  21857. 00:06:53,875 --> 00:06:56,778
  21858. 何 言ってるんだね
  21859. あんたが いけないんだよ
  21860.  
  21861. 87
  21862. 00:06:56,778 --> 00:07:00,448
  21863. 私が牧師様に ご挨拶しようとして
  21864. 車のスピードを緩めた途端
  21865.  
  21866. 88
  21867. 00:07:00,448 --> 00:07:02,517
  21868. 後ろから車を
  21869. ぶつけたんじゃありませんか
  21870.  
  21871. 89
  21872. 00:07:02,517 --> 00:07:05,186
  21873. そうですわね 牧師様?
  21874.  
  21875. 90
  21876. 00:07:05,186 --> 00:07:07,922
  21877. いや それが私は
  21878. ぶつかった瞬間は
  21879.  
  21880. 91
  21881. 00:07:07,922 --> 00:07:11,459
  21882. ちょうど あの鐘楼の方を
  21883. 見ておったので…
  21884.  
  21885. 92
  21886. 00:07:11,459 --> 00:07:14,829
  21887. あんたが いきなり急ブレーキを
  21888. かけたのが いけないんだよ
  21889.  
  21890. 93
  21891. 00:07:14,829 --> 00:07:17,165
  21892. 俺は何も悪くはないさ
  21893.  
  21894. 94
  21895. 00:07:17,165 --> 00:07:19,734
  21896. あなたは前を見て
  21897. 運転していらっしゃるの?
  21898.  
  21899. 95
  21900. 00:07:19,734 --> 00:07:22,470
  21901. それとも後ろ見て
  21902. 運転していらっしゃるの?
  21903.  
  21904. 96
  21905. 00:07:22,470 --> 00:07:25,206
  21906. あんたは後ろから車が
  21907. 来ているのを知ってるくせに
  21908.  
  21909. 97
  21910. 00:07:25,206 --> 00:07:27,208
  21911. どうして急ブレーキを
  21912. かけたんだい?
  21913.  
  21914. 98
  21915. 00:07:27,208 --> 00:07:29,911
  21916. それじゃ お伺いしますが
  21917. サーマンさんはどうして
  21918.  
  21919. 99
  21920. 00:07:29,911 --> 00:07:32,380
  21921. 私の車のすぐ後ろについて
  21922. 走ったんです?
  21923.  
  21924. 100
  21925. 00:07:32,380 --> 00:07:35,416
  21926. こーんな道幅があるのに
  21927. 何 言ってんだ
  21928.  
  21929. 101
  21930. 00:07:35,416 --> 00:07:39,153
  21931. あんたが私の車を追い抜いて
  21932. 私の車の前に来たんじゃないか
  21933.  
  21934. 102
  21935. 00:07:39,153 --> 00:07:42,857
  21936. それは あなたが私を
  21937. 追い抜いたからじゃありませんか
  21938.  
  21939. 103
  21940. 00:07:42,857 --> 00:07:46,527
  21941. けっ!生意気な女だ
  21942. えっ 何ですって?
  21943.  
  21944. 104
  21945. 00:07:46,527 --> 00:07:48,463
  21946. もう一度おっしゃってください
  21947. 今 確かに
  21948.  
  21949. 105
  21950. 00:07:48,463 --> 00:07:51,165
  21951. 私を侮辱した言葉を
  21952. 聞きましたけど?
  21953.  
  21954. 106
  21955. 00:07:51,165 --> 00:07:54,369
  21956. ああ 何度でも言ってやるよ
  21957. あんたは とっても生意気な…
  21958.  
  21959. 107
  21960. 00:07:54,369 --> 00:07:56,404
  21961. まあまあ お二人とも
  21962.  
  21963. 108
  21964. 00:07:56,404 --> 00:08:00,541
  21965. もっと冷静になってください
  21966. お互いにケガもなかったんだし
  21967.  
  21968. 109
  21969. 00:08:00,541 --> 00:08:04,712
  21970. ああ…
  21971. でも車の後ろが こんなにひどく…
  21972.  
  21973. 110
  21974. 00:08:04,712 --> 00:08:08,716
  21975. 私の車の方が傷がひどい
  21976. ほら見てください 牧師さん
  21977.  
  21978. 111
  21979. 00:08:08,716 --> 00:08:14,355
  21980. それは その…
  21981. それは初めからあった傷でしょ
  21982.  
  21983. 112
  21984. 00:08:14,355 --> 00:08:17,258
  21985. 私はバックミラーで見てたから
  21986. ちゃんと知ってますよ
  21987.  
  21988. 113
  21989. 00:08:17,258 --> 00:08:21,229
  21990. 何だと!弁償したくないんで
  21991. あんたは平気でウソをつくんだな
  21992.  
  21993. 114
  21994. 00:08:21,229 --> 00:08:24,332
  21995. 私はウソなどつきません
  21996. そうだよ
  21997.  
  21998. 115
  21999. 00:08:24,332 --> 00:08:26,634
  22000. 姉さんは
  22001. ウソつきなんかじゃないよ
  22002.  
  22003. 116
  22004. 00:08:26,634 --> 00:08:28,936
  22005. あら スターリング
  22006.  
  22007. 117
  22008. 00:08:28,936 --> 00:08:32,707
  22009. どうしたの 姉さん?
  22010. そうだわ ねえ スターリング
  22011.  
  22012. 118
  22013. 00:08:32,707 --> 00:08:35,143
  22014. あんた サーマンさんの車の傷
  22015. ほら ここの
  22016.  
  22017. 119
  22018. 00:08:35,143 --> 00:08:38,846
  22019. 前からあったかどうか知ってる?
  22020.  
  22021. 120
  22022. 00:08:38,846 --> 00:08:41,816
  22023. ああ!これは前からあったよ
  22024.  
  22025. 121
  22026. 00:08:41,816 --> 00:08:44,185
  22027. ふふん
  22028.  
  22029. 122
  22030. 00:08:44,185 --> 00:08:47,922
  22031. こんな子供の言う事なんか
  22032. 信用できると思いますか 牧師さん
  22033.  
  22034. 123
  22035. 00:08:47,922 --> 00:08:51,793
  22036. スターリングは しっかりした
  22037. 子供だよ サーマンさん
  22038.  
  22039. 124
  22040. 00:08:51,793 --> 00:08:55,263
  22041. だって牧師さん スターリングは
  22042. この女の弟ですよ
  22043.  
  22044. 125
  22045. 00:08:55,263 --> 00:08:59,033
  22046. 姉をかばうのは当然でしょ
  22047. 牧師様 僕はウソを言いません
  22048.  
  22049. 126
  22050. 00:08:59,033 --> 00:09:01,033
  22051. この傷は だいぶ前から
  22052. 付いてました
  22053.  
  22054. 127
  22055. 00:09:02,904 --> 00:09:07,709
  22056. ふむ 待て待て そういえば…
  22057. えっ?
  22058.  
  22059. 128
  22060. 00:09:07,709 --> 00:09:10,545
  22061. サーマンさん!
  22062. はい?
  22063.  
  22064. 129
  22065. 00:09:10,545 --> 00:09:13,581
  22066. 私も思い出しましたよ!
  22067. いやあ その…
  22068.  
  22069. 130
  22070. 00:09:13,581 --> 00:09:16,484
  22071. 私は何も傷の事で
  22072. 文句を言うつもりはありません
  22073.  
  22074. 131
  22075. 00:09:16,484 --> 00:09:18,853
  22076. ただ未熟な運転をしてるくせに
  22077.  
  22078. 132
  22079. 00:09:18,853 --> 00:09:20,888
  22080. 自分が悪くないって
  22081. 言い張るこの女を
  22082.  
  22083. 133
  22084. 00:09:20,888 --> 00:09:23,357
  22085. 少し懲らしめてやろうと思ってね
  22086.  
  22087. 134
  22088. 00:09:23,357 --> 00:09:26,694
  22089. 未熟な運転は
  22090. あなたの方ですわ サーマンさん
  22091.  
  22092. 135
  22093. 00:09:26,694 --> 00:09:29,397
  22094. まあまあセオドラ
  22095. もう いい加減にしなさい
  22096.  
  22097. 136
  22098. 00:09:29,397 --> 00:09:32,300
  22099. 私は どちらが悪くて
  22100. 衝突をしたのかは分からんが
  22101.  
  22102. 137
  22103. 00:09:32,300 --> 00:09:34,736
  22104. とにかく2人ともスピードを
  22105. 出し過ぎていた事は
  22106.  
  22107. 138
  22108. 00:09:34,736 --> 00:09:38,606
  22109. 確かのようだな
  22110. すみません 少しでも早く
  22111.  
  22112. 139
  22113. 00:09:38,606 --> 00:09:41,242
  22114. 弟の所へ行ってやろうと
  22115. 焦っていたもので
  22116.  
  22117. 140
  22118. 00:09:41,242 --> 00:09:43,511
  22119. それだけかな?
  22120. は?
  22121.  
  22122. 141
  22123. 00:09:43,511 --> 00:09:47,081
  22124. あなたはサーマンさんと
  22125. 競争してたのじゃないのかな?
  22126.  
  22127. 142
  22128. 00:09:47,081 --> 00:09:49,984
  22129. まさか!私の車は
  22130. サーマンさんの車の
  22131.  
  22132. 143
  22133. 00:09:49,984 --> 00:09:53,421
  22134. 2倍のスピードは出ますわ
  22135. 競争なんてバカバカしくって
  22136.  
  22137. 144
  22138. 00:09:53,421 --> 00:09:56,157
  22139. 何だって?
  22140. いくらスピードの出る車だって
  22141.  
  22142. 145
  22143. 00:09:56,157 --> 00:09:59,193
  22144. 運転が下手なら私の車の方が
  22145. ずっと速いに決まってるさ
  22146.  
  22147. 146
  22148. 00:09:59,193 --> 00:10:01,562
  22149. まあ!私が本気で運転したら…
  22150.  
  22151. 147
  22152. 00:10:01,562 --> 00:10:03,862
  22153. 2人とも いい加減にしなさい!
  22154.  
  22155. 148
  22156. 00:10:07,368 --> 00:10:09,768
  22157. おお主よ お許しください
  22158.  
  22159. 149
  22160. 00:10:30,258 --> 00:10:34,962
  22161. 姉さん 荷物は全部 下ろしたよ
  22162. ありがとう
  22163.  
  22164. 150
  22165. 00:10:34,962 --> 00:10:37,832
  22166. 姉さん もういい加減に
  22167. 諦めたら?
  22168.  
  22169. 151
  22170. 00:10:37,832 --> 00:10:40,535
  22171. 本当に憎らしいわ
  22172. あの サーマンの奴
  22173.  
  22174. 152
  22175. 00:10:40,535 --> 00:10:42,804
  22176. あきれて物も言えないな
  22177.  
  22178. 153
  22179. 00:10:42,804 --> 00:10:45,706
  22180. 僕 姉さんのために
  22181. 大恥をかいたんだよ
  22182.  
  22183. 154
  22184. 00:10:45,706 --> 00:10:49,043
  22185. どうして?
  22186. アリスに姉さんの事 美人で
  22187.  
  22188. 155
  22189. 00:10:49,043 --> 00:10:50,978
  22190. 上品で料理もうまくって
  22191.  
  22192. 156
  22193. 00:10:50,978 --> 00:10:53,881
  22194. とっても素敵な人だって
  22195. 話してあったんだ
  22196.  
  22197. 157
  22198. 00:10:53,881 --> 00:10:56,250
  22199. その通りでしょ?
  22200. あきれた!
  22201.  
  22202. 158
  22203. 00:10:56,250 --> 00:10:59,153
  22204. さっきの態度
  22205. あれで上品だと思ってるの?
  22206.  
  22207. 159
  22208. 00:10:59,153 --> 00:11:02,423
  22209. だって あの男が
  22210. あんまりひどい事 言うから
  22211.  
  22212. 160
  22213. 00:11:02,423 --> 00:11:05,326
  22214. つい私も つられちゃったのよ
  22215.  
  22216. 161
  22217. 00:11:05,326 --> 00:11:09,096
  22218. アリスは黙ってたけど
  22219. 明日 何て言うかな?
  22220.  
  22221. 162
  22222. 00:11:09,096 --> 00:11:11,332
  22223. かわいい子ね
  22224. あんたのガールフレンド
  22225.  
  22226. 163
  22227. 00:11:11,332 --> 00:11:13,367
  22228. 私の小さい時に似てるわ
  22229.  
  22230. 164
  22231. 00:11:13,367 --> 00:11:17,438
  22232. もう いい加減にしてよ
  22233. それよりスターリング
  22234.  
  22235. 165
  22236. 00:11:17,438 --> 00:11:20,374
  22237. ちょっと会わないうちに
  22238. すっかり たくましくなったわね
  22239.  
  22240. 166
  22241. 00:11:20,374 --> 00:11:23,244
  22242. お母さんのお葬式以来だね
  22243. そうね
  22244.  
  22245. 167
  22246. 00:11:23,244 --> 00:11:26,547
  22247. あんたが しっかりしてるの見て
  22248. 私 とっても安心したわ
  22249.  
  22250. 168
  22251. 00:11:26,547 --> 00:11:30,451
  22252. 僕は久しぶりに姉さんを見て
  22253. ちょっと不安になった
  22254.  
  22255. 169
  22256. 00:11:30,451 --> 00:11:34,388
  22257. まあ!スターリング
  22258. さあ おうちに入りましょう
  22259.  
  22260. 170
  22261. 00:11:34,388 --> 00:11:36,788
  22262. いろいろお話 聞かせてちょうだい
  22263. うん
  22264.  
  22265. 171
  22266. 00:11:38,893 --> 00:11:42,196
  22267. ラスカル
  22268.  
  22269. 172
  22270. 00:11:42,196 --> 00:11:45,096
  22271. この子は随分 大きくなったわね
  22272.  
  22273. 173
  22274. 00:11:48,002 --> 00:11:50,338
  22275. ああっ!
  22276. こら!
  22277.  
  22278. 174
  22279. 00:11:50,338 --> 00:11:52,974
  22280. 姉さん 光る物を
  22281. そこらに置いとかないでね
  22282.  
  22283. 175
  22284. 00:11:52,974 --> 00:11:56,374
  22285. ラスカルが持ってっちゃうから
  22286. 気をつけるわ
  22287.  
  22288. 176
  22289. 00:12:25,873 --> 00:12:29,677
  22290. これ なあに?
  22291. カヌーだよ
  22292.  
  22293. 177
  22294. 00:12:29,677 --> 00:12:31,913
  22295. どうして こんな所に
  22296. 置いてあるの?
  22297.  
  22298. 178
  22299. 00:12:31,913 --> 00:12:35,349
  22300. どうしてって
  22301. まだ出来上がっていないからさ
  22302.  
  22303. 179
  22304. 00:12:35,349 --> 00:12:37,285
  22305. 僕 一人で作ってるんだ
  22306.  
  22307. 180
  22308. 00:12:37,285 --> 00:12:39,220
  22309. この居間で?
  22310. うん
  22311.  
  22312. 181
  22313. 00:12:39,220 --> 00:12:42,490
  22314. あきれた!
  22315.  
  22316. 182
  22317. 00:12:42,490 --> 00:12:45,393
  22318. 見てごらんなさい じゅうたんに
  22319. こんな傷が付いちゃって
  22320.  
  22321. 183
  22322. 00:12:45,393 --> 00:12:48,696
  22323. それは前からあった傷だよ
  22324. ウソおっしゃい
  22325.  
  22326. 184
  22327. 00:12:48,696 --> 00:12:52,199
  22328. 本当だよ
  22329. 姉さん 覚えてないかな?
  22330.  
  22331. 185
  22332. 00:12:52,199 --> 00:12:56,003
  22333. これは新しい傷よ
  22334.  
  22335. 186
  22336. 00:12:56,003 --> 00:12:59,473
  22337. 困るな 僕 小さい時に
  22338. ナイフでやったんだよ
  22339.  
  22340. 187
  22341. 00:12:59,473 --> 00:13:02,043
  22342. そうだったかしら?
  22343. 嫌だな 姉さん
  22344.  
  22345. 188
  22346. 00:13:02,043 --> 00:13:04,679
  22347. サーマンさんみたいな事 言っちゃ
  22348.  
  22349. 189
  22350. 00:13:04,679 --> 00:13:08,049
  22351. 僕 傷だけは作らないように
  22352. 気をつけてるんだ
  22353.  
  22354. 190
  22355. 00:13:08,049 --> 00:13:10,952
  22356. でも ここでやると
  22357. いつかは傷を作るわ
  22358.  
  22359. 191
  22360. 00:13:10,952 --> 00:13:13,921
  22361. それに木の削りカスなんかも
  22362. じゅうたんの毛の間に入って
  22363.  
  22364. 192
  22365. 00:13:13,921 --> 00:13:18,125
  22366. 汚らしいじゃないの
  22367. ちゃんと掃除をしてるよ
  22368.  
  22369. 193
  22370. 00:13:18,125 --> 00:13:21,796
  22371. ここでカヌーを作っては
  22372. いけません
  22373.  
  22374. 194
  22375. 00:13:21,796 --> 00:13:23,798
  22376. だって…
  22377. 「だって」じゃありません
  22378.  
  22379. 195
  22380. 00:13:23,798 --> 00:13:26,033
  22381. さあすぐに ここから出しなさい
  22382.  
  22383. 196
  22384. 00:13:26,033 --> 00:13:28,035
  22385. ここでなくちゃ作れないんだよ
  22386.  
  22387. 197
  22388. 00:13:28,035 --> 00:13:30,404
  22389. 納屋か地下室があるでしょ?
  22390.  
  22391. 198
  22392. 00:13:30,404 --> 00:13:32,406
  22393. 納屋は自動車を入れるから
  22394. 駄目だよ
  22395.  
  22396. 199
  22397. 00:13:32,406 --> 00:13:35,042
  22398. それに これから寒くなったら
  22399. あんな所じゃ
  22400.  
  22401. 200
  22402. 00:13:35,042 --> 00:13:38,479
  22403. とても作業ができやしないよ
  22404. 地下室だって同じさ
  22405.  
  22406. 201
  22407. 00:13:38,479 --> 00:13:41,382
  22408. ガラクタが いっぱい入ってて…
  22409. とにかく
  22410.  
  22411. 202
  22412. 00:13:41,382 --> 00:13:44,185
  22413. 居間でカヌーを作るなんて
  22414. とんでもない事だわ
  22415.  
  22416. 203
  22417. 00:13:44,185 --> 00:13:47,788
  22418. よく お父さんは許したわね
  22419. 何にも言わなかったよ
  22420.  
  22421. 204
  22422. 00:13:47,788 --> 00:13:50,391
  22423. 少しだけど
  22424. 喜んで手伝ってくれたよ
  22425.  
  22426. 205
  22427. 00:13:50,391 --> 00:13:52,326
  22428. まあ あきれた!
  22429.  
  22430. 206
  22431. 00:13:52,326 --> 00:13:55,997
  22432. どうなっちゃってるの
  22433. このうちは?
  22434.  
  22435. 207
  22436. 00:13:55,997 --> 00:13:58,599
  22437. 姉さん
  22438. 何よ
  22439.  
  22440. 208
  22441. 00:13:58,599 --> 00:14:00,668
  22442. 姉さんは お母さんじゃないんだ
  22443. この家で
  22444.  
  22445. 209
  22446. 00:14:00,668 --> 00:14:03,938
  22447. 命令する権利なんかないんだよ
  22448.  
  22449. 210
  22450. 00:14:03,938 --> 00:14:06,841
  22451. 僕に命令できるのは
  22452. お父さんとお母さんだけだ
  22453.  
  22454. 211
  22455. 00:14:06,841 --> 00:14:10,441
  22456. お父さんは許してくれたんだし
  22457. お母さんは もういないんだ!
  22458.  
  22459. 212
  22460. 00:14:12,513 --> 00:14:16,050
  22461. スターリング…
  22462. 姉さんは ここにいない人だし
  22463.  
  22464. 213
  22465. 00:14:16,050 --> 00:14:19,450
  22466. 僕は お母さんが亡くなってから
  22467. ずっと ここで1人で…
  22468.  
  22469. 214
  22470. 00:14:21,522 --> 00:14:23,522
  22471. お父さんと2人で…
  22472.  
  22473. 215
  22474. 00:14:26,160 --> 00:14:30,431
  22475. もう分かったわ スターリング
  22476. 姉さん…
  22477.  
  22478. 216
  22479. 00:14:30,431 --> 00:14:34,001
  22480. ごめんなさい
  22481. 私が少し言い過ぎたわ
  22482.  
  22483. 217
  22484. 00:14:34,001 --> 00:14:36,001
  22485. 姉さん…
  22486.  
  22487. 218
  22488. 00:14:43,444 --> 00:14:46,747
  22489. 私には お母さんの代わりは
  22490. とってもできないけど
  22491.  
  22492. 219
  22493. 00:14:46,747 --> 00:14:49,250
  22494. 私がいる間は
  22495. いくら甘えてもいいわ
  22496.  
  22497. 220
  22498. 00:14:49,250 --> 00:14:51,285
  22499. うん
  22500.  
  22501. 221
  22502. 00:14:51,285 --> 00:14:53,621
  22503. 普通は あんたの年で
  22504. お母さんを亡くす人は
  22505.  
  22506. 222
  22507. 00:14:53,621 --> 00:14:55,556
  22508. あんまり いないはずなのよね
  22509.  
  22510. 223
  22511. 00:14:55,556 --> 00:14:58,756
  22512. 私 あんたがまだ11だって事
  22513. すっかり忘れてた
  22514.  
  22515. 224
  22516. 00:15:01,762 --> 00:15:06,400
  22517. 僕 今日から12になったんだよ
  22518. えっ?ああ そうだったわね
  22519.  
  22520. 225
  22521. 00:15:06,400 --> 00:15:08,335
  22522. 今日 あなたの誕生日だったのね
  22523.  
  22524. 226
  22525. 00:15:08,335 --> 00:15:10,571
  22526. ごめんなさい
  22527. すっかり忘れてたわ
  22528.  
  22529. 227
  22530. 00:15:10,571 --> 00:15:12,940
  22531. お母さんなら決して忘れないよ
  22532.  
  22533. 228
  22534. 00:15:12,940 --> 00:15:15,843
  22535. あはは… そうだわね
  22536. さあ 大変
  22537.  
  22538. 229
  22539. 00:15:15,843 --> 00:15:18,179
  22540. じゃあ急いで
  22541. ごちそう作りましょう
  22542.  
  22543. 230
  22544. 00:15:18,179 --> 00:15:20,748
  22545. 手伝うよ
  22546. いいのよ あんたは
  22547.  
  22548. 231
  22549. 00:15:20,748 --> 00:15:23,050
  22550. まだ時間があるから私がやるわ
  22551.  
  22552. 232
  22553. 00:15:23,050 --> 00:15:26,554
  22554. せっかく私が来たんですもの
  22555. 任しておきなさい
  22556.  
  22557. 233
  22558. 00:15:26,554 --> 00:15:31,826
  22559. ありがと 姉さん
  22560. それじゃあ早速 着替えてと
  22561.  
  22562. 234
  22563. 00:15:31,826 --> 00:15:35,326
  22564. あっ!
  22565. えっ?ああ…
  22566.  
  22567. 235
  22568. 00:15:37,298 --> 00:15:39,298
  22569. こら ラスカル
  22570.  
  22571. 236
  22572. 00:16:04,391 --> 00:16:08,329
  22573. おまちどおさま
  22574. やっと支度ができたよ
  22575.  
  22576. 237
  22577. 00:16:08,329 --> 00:16:14,068
  22578. ラスカル様 僕の誕生祝の席に
  22579. ご招待申し上げます
  22580.  
  22581. 238
  22582. 00:16:14,068 --> 00:16:16,668
  22583. おいラスカル 眠ってるのか?
  22584.  
  22585. 239
  22586. 00:16:23,777 --> 00:16:26,147
  22587. お客様を連れてきた
  22588.  
  22589. 240
  22590. 00:16:26,147 --> 00:16:29,717
  22591. お父さん 遅いわね
  22592.  
  22593. 241
  22594. 00:16:29,717 --> 00:16:32,217
  22595. 早く帰るって言ってたのにな
  22596.  
  22597. 242
  22598. 00:16:48,035 --> 00:16:50,035
  22599. お前もか?
  22600.  
  22601. 243
  22602. 00:16:55,809 --> 00:16:59,580
  22603. まさか あなたの誕生日を
  22604. 忘れてるんじゃないでしょうね?
  22605.  
  22606. 244
  22607. 00:16:59,580 --> 00:17:02,783
  22608. 今までは一度も
  22609. そんな事なかったよ
  22610.  
  22611. 245
  22612. 00:17:02,783 --> 00:17:06,983
  22613. そうだったわね 私たちに必ず
  22614. プレゼントを用意してたものね
  22615.  
  22616. 246
  22617. 00:17:13,227 --> 00:17:15,727
  22618. 君たちは待ちきれないらしいな
  22619.  
  22620. 247
  22621. 00:17:24,405 --> 00:17:26,907
  22622. お父さんの様子は どうなの?
  22623. えっ?
  22624.  
  22625. 248
  22626. 00:17:26,907 --> 00:17:31,378
  22627. がっくりしてはいない?
  22628. ちょっと疲れている感じだ
  22629.  
  22630. 249
  22631. 00:17:31,378 --> 00:17:34,782
  22632. ここんとこ あちこち
  22633. 動き回ってたみたいだから
  22634.  
  22635. 250
  22636. 00:17:34,782 --> 00:17:37,585
  22637. お父さんの事業が
  22638. 相当な痛手を受けた事は
  22639.  
  22640. 251
  22641. 00:17:37,585 --> 00:17:39,820
  22642. あんた知ってるわね?
  22643. ああ
  22644.  
  22645. 252
  22646. 00:17:39,820 --> 00:17:41,755
  22647. だけど きっと立て直すって
  22648. 言ってたよ
  22649.  
  22650. 253
  22651. 00:17:41,755 --> 00:17:44,024
  22652. そう 大丈夫よね
  22653.  
  22654. 254
  22655. 00:17:44,024 --> 00:17:46,824
  22656. お父さんなら何とか
  22657. やり遂げられるわよね
  22658.  
  22659. 255
  22660. 00:17:58,606 --> 00:18:00,808
  22661. おかえりなさい
  22662.  
  22663. 256
  22664. 00:18:00,808 --> 00:18:03,344
  22665. セオドラ よく来てくれたね
  22666.  
  22667. 257
  22668. 00:18:03,344 --> 00:18:05,613
  22669. もっと早く来たかったんだけど
  22670.  
  22671. 258
  22672. 00:18:05,613 --> 00:18:08,916
  22673. さあ お父さん
  22674. 急いで食卓に着いてください
  22675.  
  22676. 259
  22677. 00:18:08,916 --> 00:18:11,619
  22678. 何だ お前たち
  22679. まだ食事をしていなかったのか?
  22680.  
  22681. 260
  22682. 00:18:11,619 --> 00:18:14,521
  22683. だって お父さんが
  22684. いらっしゃらなくっちゃ
  22685.  
  22686. 261
  22687. 00:18:14,521 --> 00:18:16,857
  22688. 私に遠慮する事はないのに
  22689.  
  22690. 262
  22691. 00:18:16,857 --> 00:18:21,362
  22692. おかえりなさい
  22693. ただいま おや?
  22694.  
  22695. 263
  22696. 00:18:21,362 --> 00:18:24,131
  22697. おお 今日は
  22698. 素晴らしいごちそうが並んでるな
  22699.  
  22700. 264
  22701. 00:18:24,131 --> 00:18:27,131
  22702. さすが女手がいると
  22703. こうも違うもんかね
  22704.  
  22705. 265
  22706. 00:18:29,336 --> 00:18:31,336
  22707. はっ!
  22708.  
  22709. 266
  22710. 00:18:35,776 --> 00:18:37,811
  22711. 遅くなって悪かったね
  22712. スターリング
  22713.  
  22714. 267
  22715. 00:18:37,811 --> 00:18:40,981
  22716. どうしても やらねばならぬ
  22717. 用事があってな
  22718.  
  22719. 268
  22720. 00:18:40,981 --> 00:18:44,251
  22721. ええ
  22722.  
  22723. 269
  22724. 00:18:44,251 --> 00:18:46,553
  22725. 2人とも すまないが
  22726. 待たせついでに
  22727.  
  22728. 270
  22729. 00:18:46,553 --> 00:18:49,053
  22730. もう少し待ってくれないか?
  22731. ええ
  22732.  
  22733. 271
  22734. 00:20:02,029 --> 00:20:04,965
  22735. スターリング 誕生日おめでとう
  22736.  
  22737. 272
  22738. 00:20:04,965 --> 00:20:08,065
  22739. これが お前へのプレゼントだ
  22740. うわあ!
  22741.  
  22742. 273
  22743. 00:20:10,170 --> 00:20:12,170
  22744. ありがとう お父さん
  22745.  
  22746. 274
  22747. 00:20:19,580 --> 00:20:22,416
  22748. スターリング その懐中時計は
  22749.  
  22750. 275
  22751. 00:20:22,416 --> 00:20:25,016
  22752. お父さんが おじいさんから
  22753. もらった物だよ
  22754.  
  22755. 276
  22756. 00:20:27,187 --> 00:20:29,656
  22757. おじいさんは
  22758. ひいおじいさんから というように
  22759.  
  22760. 277
  22761. 00:20:29,656 --> 00:20:33,256
  22762. 代々ノース家の父から息子へと
  22763. 受け継いできた時計だ
  22764.  
  22765. 278
  22766. 00:20:38,665 --> 00:20:40,667
  22767. お前もいずれ
  22768. その時計を自分の息子に
  22769.  
  22770. 279
  22771. 00:20:40,667 --> 00:20:42,767
  22772. 与える時が来るだろう
  22773. はい
  22774.  
  22775. 280
  22776. 00:20:44,972 --> 00:20:47,007
  22777. ただ そこに付いているヒモは
  22778.  
  22779. 281
  22780. 00:20:47,007 --> 00:20:50,778
  22781. 亡くなったお母さんの髪の毛で
  22782. 編んだ物だよ
  22783.  
  22784. 282
  22785. 00:20:50,778 --> 00:20:53,478
  22786. お母さんは
  22787. 見事な栗毛だったからね
  22788.  
  22789. 283
  22790. 00:21:00,888 --> 00:21:03,557
  22791. ああ 今日は待たせて
  22792. 本当に悪かった
  22793.  
  22794. 284
  22795. 00:21:03,557 --> 00:21:06,794
  22796. さあ スターリング ケーキの
  22797. ロウソクを吹き消しなさい
  22798.  
  22799. 285
  22800. 00:21:06,794 --> 00:21:08,794
  22801. はい
  22802.  
  22803. 286
  22804. 00:21:28,148 --> 00:21:30,448
  22805. おめでとう
  22806. スターリング おめでとう
  22807.  
  22808. 287
  22809. 00:21:36,290 --> 00:21:40,093
  22810. ハッピーバースデー
  22811. トゥー ユー
  22812.  
  22813. 288
  22814. 00:21:40,093 --> 00:21:43,964
  22815. ハッピーバースデー
  22816. トゥー ユー!
  22817.  
  22818. 289
  22819. 00:21:43,964 --> 00:21:47,868
  22820. ハッピーバースデー
  22821. ディア スターリング
  22822.  
  22823. 290
  22824. 00:21:47,868 --> 00:21:51,368
  22825. ハッピーバースデー
  22826. トゥー ユー
  22827.  
  22828. 291
  22829. 00:22:11,725 --> 00:22:14,025
  22830. ラスカル おやすみ
  22831.  
  22832. 292
  22833. 00:22:20,234 --> 00:22:23,770
  22834. アーサーも できるだけ
  22835. 力になりたいって言ってますわ
  22836.  
  22837. 293
  22838. 00:22:23,770 --> 00:22:27,274
  22839. 連絡してくれれば銀行の方にも
  22840. 話をつけるそうですよ
  22841.  
  22842. 294
  22843. 00:22:27,274 --> 00:22:29,943
  22844. ありがとう
  22845. お前やアーサーにまで
  22846.  
  22847. 295
  22848. 00:22:29,943 --> 00:22:32,479
  22849. 心配をかけて
  22850. すまないと思っている
  22851.  
  22852. 296
  22853. 00:22:32,479 --> 00:22:35,983
  22854. でも今のところ まだ
  22855. かすかだけど希望もあるんだ
  22856.  
  22857. 297
  22858. 00:22:35,983 --> 00:22:39,283
  22859. 今日もタバコ交易銀行の
  22860. 頭取と話をして…
  22861.  
  22862. 298
  22863. 00:22:45,125 --> 00:22:48,028
  22864. もう寝るのか スターリング?
  22865. ええ
  22866.  
  22867. 299
  22868. 00:22:48,028 --> 00:22:50,631
  22869. おやすみ
  22870. おやすみなさい
  22871.  
  22872. 300
  22873. 00:22:50,631 --> 00:22:52,631
  22874. おやすみ
  22875.  
  22876. 301
  22877. 00:22:57,237 --> 00:23:00,140
  22878. お父さん 元気出してね
  22879.  
  22880. 302
  22881. 00:23:00,140 --> 00:23:02,075
  22882. まだまだ私は くじけやしないから
  22883.  
  22884. 303
  22885. 00:23:02,075 --> 00:23:04,745
  22886. そんなに心配しないでくれ
  22887.  
  22888. 304
  22889. 00:23:04,745 --> 00:23:07,281
  22890. でも今日がスターリングの
  22891. 誕生日だって事
  22892.  
  22893. 305
  22894. 00:23:07,281 --> 00:23:10,050
  22895. すっかり忘れていたのは
  22896. 失敗だったな
  22897.  
  22898. 306
  22899. 00:23:10,050 --> 00:23:12,950
  22900. あの子に余計な心配を
  22901. かけさせたようだ
  22902.  
  22903. 307
  22904. 00:23:17,224 --> 00:23:20,060
  22905. 今日から僕は12歳になった
  22906.  
  22907. 308
  22908. 00:23:20,060 --> 00:23:25,299
  22909. そして お父さんにノース家に
  22910. 代々伝わる時計をもらった
  22911.  
  22912. 309
  22913. 00:23:25,299 --> 00:23:31,004
  22914. 何だか一人前の大人になった
  22915. みたいな気持ちになって うれしい
  22916.  
  22917. 310
  22918. 00:23:31,004 --> 00:23:36,510
  22919. だけど あのお父さんが
  22920. 僕の誕生日を忘れていたなんて
  22921.  
  22922. 311
  22923. 00:23:36,510 --> 00:23:41,048
  22924. 事業の立て直しが
  22925. うまくいってないんだろうか
  22926.  
  22927. 312
  22928. 00:23:41,048 --> 00:23:43,951
  22929. これは亡くなった
  22930. お母さんの髪の毛
  22931.  
  22932. 313
  22933. 00:23:43,951 --> 00:23:47,651
  22934. お母さん どうかお父さんを
  22935. 守ってやってください
  22936.  
  22937. 314
  22938. 00:23:54,161 --> 00:23:56,930
  22939. ある日 スターリングが
  22940. 学校から帰ってくると
  22941.  
  22942. 315
  22943. 00:23:56,930 --> 00:23:59,299
  22944. ラスカルの檻が
  22945. 開いたままになっていて
  22946.  
  22947. 316
  22948. 00:23:59,299 --> 00:24:01,702
  22949. ラスカルは どこにも
  22950. 見当たりません
  22951.  
  22952. 317
  22953. 00:24:01,702 --> 00:24:04,137
  22954. スターリングは どうやって
  22955. 逃げ出したのだろうと
  22956.  
  22957. 318
  22958. 00:24:04,137 --> 00:24:07,474
  22959. 不思議に思いながら
  22960. ラスカルを捜しにゆくと
  22961.  
  22962. 319
  22963. 00:24:07,474 --> 00:24:10,377
  22964. なんと鉄砲を抱えて
  22965. 優しくラスカルを呼ぶ
  22966.  
  22967. 320
  22968. 00:24:10,377 --> 00:24:12,679
  22969. サーマンさんの声がします
  22970.  
  22971. 321
  22972. 00:24:12,679 --> 00:24:15,582
  22973. スターリングは夢中で
  22974. 鉄砲の前に立ちふさがり
  22975.  
  22976. 322
  22977. 00:24:15,582 --> 00:24:18,352
  22978. サーマンさんを追い返すのでした
  22979.  
  22980. 323
  22981. 00:24:18,352 --> 00:24:22,990
  22982. そして その夜 スターリングが
  22983. ラスカルの帰りを待っていると
  22984.  
  22985. 324
  22986. 00:24:22,990 --> 00:24:25,826
  22987. 空から雪が降り始めたのです
  22988.  
  22989. 325
  22990. 00:24:25,826 --> 00:24:29,463
  22991. 次回 あらいぐまラスカル
  22992. 「初雪の夜」
  22993.  
  22994. 326
  22995. 00:24:29,463 --> 00:24:31,463
  22996. お楽しみにね
  22997. 327
  22998. 00:01:32,186 --> 00:01:34,286
  22999. さあ 遊んでろ
  23000.  
  23001. 328
  23002. 00:01:38,059 --> 00:01:40,294
  23003. おかえりなさい
  23004. マーサ
  23005.  
  23006. 329
  23007. 00:01:40,294 --> 00:01:42,964
  23008. ドニイブルックに
  23009. 蹴られないように気をつけな
  23010.  
  23011. 330
  23012. 00:01:42,964 --> 00:01:44,964
  23013. うん
  23014.  
  23015. 331
  23016. 00:02:44,792 --> 00:02:47,692
  23017. ラスカルと遊びたいのね
  23018. ドニイブルック
  23019.  
  23020. 332
  23021. 00:03:05,079 --> 00:03:07,279
  23022. 何だか騒がしいわね
  23023.  
  23024. 333
  23025. 00:03:09,283 --> 00:03:11,652
  23026. コンウェイさんちの
  23027. ドニイブルックとラスカルが
  23028.  
  23029. 334
  23030. 00:03:11,652 --> 00:03:13,921
  23031. 話をしてるのさ
  23032.  
  23033. 335
  23034. 00:03:13,921 --> 00:03:17,792
  23035. アライグマとウマが
  23036. 仲良しだなんて本当に面白いわね
  23037.  
  23038. 336
  23039. 00:03:17,792 --> 00:03:20,027
  23040. 僕のラスカルは特別さ
  23041.  
  23042. 337
  23043. 00:03:20,027 --> 00:03:23,397
  23044. あいつは誰とでもすぐ
  23045. 仲良しになる才能があるんだよ
  23046.  
  23047. 338
  23048. 00:03:23,397 --> 00:03:25,933
  23049. ねえ スターリング
  23050. あんたのラスカルは
  23051.  
  23052. 339
  23053. 00:03:25,933 --> 00:03:28,533
  23054. 特別に利口なんだから
  23055. 文字を教えてみたら?
  23056.  
  23057. 340
  23058. 00:03:30,538 --> 00:03:32,973
  23059. ひょっとして
  23060. 覚えるかもしれないわよ
  23061.  
  23062. 341
  23063. 00:03:32,973 --> 00:03:36,677
  23064. ちぇっ 姉さんは
  23065. すぐ人を からかうんだから
  23066.  
  23067. 342
  23068. 00:03:36,677 --> 00:03:40,848
  23069. 私 前に数が数えられる犬の事を
  23070. 本で読んだ事があるわ
  23071.  
  23072. 343
  23073. 00:03:40,848 --> 00:03:44,552
  23074. もしかしてラスカルになら
  23075. 数を数える事ぐらいはできるわ
  23076.  
  23077. 344
  23078. 00:03:44,552 --> 00:03:47,988
  23079. そうだな 教えてみよっかな
  23080.  
  23081. 345
  23082. 00:03:47,988 --> 00:03:50,891
  23083. バカね アライグマが
  23084. 数 数えられたら
  23085.  
  23086. 346
  23087. 00:03:50,891 --> 00:03:53,291
  23088. 私は逆立ちしてみせるわ
  23089.  
  23090. 347
  23091. 00:03:59,467 --> 00:04:01,467
  23092. 何かあったのかな?
  23093.  
  23094. 348
  23095. 00:04:05,272 --> 00:04:09,043
  23096. ハウザー 心配しなくて大丈夫よ
  23097.  
  23098. 349
  23099. 00:04:09,043 --> 00:04:10,978
  23100. 何してるんだ マーサ?
  23101.  
  23102. 350
  23103. 00:04:10,978 --> 00:04:14,615
  23104. お兄ちゃん ラスカルをうちの
  23105. ドニイブルックと遊ばせたいの
  23106.  
  23107. 351
  23108. 00:04:14,615 --> 00:04:16,815
  23109. ちょ… ちょっと待てよ マーサ
  23110.  
  23111. 352
  23112. 00:04:18,919 --> 00:04:20,919
  23113. ドニイブルックが
  23114. 遊びたがってるの
  23115.  
  23116. 353
  23117. 00:04:22,790 --> 00:04:25,790
  23118. 分かったよ マーサ
  23119. 僕が今 出してやるから
  23120.  
  23121. 354
  23122. 00:04:36,303 --> 00:04:38,672
  23123. ハウザー ラスカルがどこかへ
  23124. 行っちゃうと困るから
  23125.  
  23126. 355
  23127. 00:04:38,672 --> 00:04:40,672
  23128. 見張ってくれよ
  23129.  
  23130. 356
  23131. 00:04:46,347 --> 00:04:48,649
  23132. あの子 近頃 見かけなかったわね
  23133.  
  23134. 357
  23135. 00:04:48,649 --> 00:04:51,852
  23136. うん コンウェイさんの奥さんが
  23137. 体を悪くしたんで
  23138.  
  23139. 358
  23140. 00:04:51,852 --> 00:04:54,288
  23141. おばあさんの家に
  23142. 預けられていたんだ
  23143.  
  23144. 359
  23145. 00:04:54,288 --> 00:04:56,590
  23146. そう
  23147.  
  23148. 360
  23149. 00:04:56,590 --> 00:04:59,059
  23150. あっ!危ない
  23151. ああっ!
  23152.  
  23153. 361
  23154. 00:04:59,059 --> 00:05:01,629
  23155. ほ… ほら ほらほら
  23156. うんしょ
  23157.  
  23158. 362
  23159. 00:05:01,629 --> 00:05:04,064
  23160. あ… ほら しっかり
  23161.  
  23162. 363
  23163. 00:05:04,064 --> 00:05:06,000
  23164. うーんしょ もう少し
  23165.  
  23166. 364
  23167. 00:05:06,000 --> 00:05:09,570
  23168. おーい マーサ やめろ
  23169. 落っこっちゃうぞ
  23170.  
  23171. 365
  23172. 00:05:09,570 --> 00:05:12,670
  23173. もう平気だってば お兄ちゃん
  23174. やだな
  23175.  
  23176. 366
  23177. 00:05:17,311 --> 00:05:20,614
  23178. 12月になった 昼はともかく
  23179.  
  23180. 367
  23181. 00:05:20,614 --> 00:05:24,818
  23182. 夜は暖房なしでは とても
  23183. 耐えられないぐらい寒くなった
  23184.  
  23185. 368
  23186. 00:05:24,818 --> 00:05:28,989
  23187. 詳しくは分からないが
  23188. お父さんの事業の立て直しは
  23189.  
  23190. 369
  23191. 00:05:28,989 --> 00:05:32,226
  23192. どうも うまくいって
  23193. いないようだった
  23194.  
  23195. 370
  23196. 00:05:32,226 --> 00:05:35,926
  23197. このところモンタナの方へ
  23198. 出かけたっきり帰ってこない
  23199.  
  23200. 371
  23201. 00:05:57,451 --> 00:06:01,922
  23202. スターリング もう寝たら
  23203. うん
  23204.  
  23205. 372
  23206. 00:06:01,922 --> 00:06:04,858
  23207. 今夜も お父さんは
  23208. お帰りにならないわよ
  23209.  
  23210. 373
  23211. 00:06:04,858 --> 00:06:07,728
  23212. 姉さん
  23213. なあに?
  23214.  
  23215. 374
  23216. 00:06:07,728 --> 00:06:10,664
  23217. ねえ 正直に答えて
  23218. 何の事?
  23219.  
  23220. 375
  23221. 00:06:10,664 --> 00:06:13,067
  23222. お父さんの事業は絶望的なの?
  23223.  
  23224. 376
  23225. 00:06:13,067 --> 00:06:15,536
  23226. そんな事ないと思うわ
  23227.  
  23228. 377
  23229. 00:06:15,536 --> 00:06:17,471
  23230. 正直にって言ったでしょ?
  23231.  
  23232. 378
  23233. 00:06:17,471 --> 00:06:20,174
  23234. お父さんの仕事が今
  23235. どういう状態なのか
  23236.  
  23237. 379
  23238. 00:06:20,174 --> 00:06:22,109
  23239. もっと詳しく知りたいんだ
  23240.  
  23241. 380
  23242. 00:06:22,109 --> 00:06:25,346
  23243. いいのよ あなたは
  23244. そんな事 心配しなくっても
  23245.  
  23246. 381
  23247. 00:06:25,346 --> 00:06:29,917
  23248. 僕 もう12歳になったんだよ
  23249. 大抵の事は分かるつもりだよ
  23250.  
  23251. 382
  23252. 00:06:29,917 --> 00:06:32,820
  23253. だから正確に話してくれても
  23254. いいと思うよ
  23255.  
  23256. 383
  23257. 00:06:32,820 --> 00:06:36,056
  23258. 私だって正確には知らないのよ
  23259.  
  23260. 384
  23261. 00:06:36,056 --> 00:06:38,256
  23262. でも 僕よりは知ってるでしょ?
  23263.  
  23264. 385
  23265. 00:06:40,561 --> 00:06:43,464
  23266. ねえ 姉さんの知ってる事だけでも
  23267. 教えて
  23268.  
  23269. 386
  23270. 00:06:43,464 --> 00:06:47,434
  23271. あなたが知ったからって
  23272. どうにかなるってもんでもないわ
  23273.  
  23274. 387
  23275. 00:06:47,434 --> 00:06:51,138
  23276. でも いろいろ
  23277. 覚悟しておかなくっちゃ
  23278.  
  23279. 388
  23280. 00:06:51,138 --> 00:06:54,041
  23281. えっ 覚悟って?
  23282. だって…
  23283.  
  23284. 389
  23285. 00:06:54,041 --> 00:06:57,244
  23286. お父さんが今より
  23287. ずっと貧乏になるんだとしたら
  23288.  
  23289. 390
  23290. 00:06:57,244 --> 00:07:01,015
  23291. 僕だって学校を卒業したら
  23292. 働きに行かなければならないし…
  23293.  
  23294. 391
  23295. 00:07:01,015 --> 00:07:03,884
  23296. スターリング
  23297. 僕 上の学校なんか
  23298.  
  23299. 392
  23300. 00:07:03,884 --> 00:07:06,820
  23301. 行かなくてもいいんだよ
  23302. 働く事が好きなんだ
  23303.  
  23304. 393
  23305. 00:07:06,820 --> 00:07:10,320
  23306. おじさんちで仕事を手伝っていて
  23307. とっても楽しかったよ
  23308.  
  23309. 394
  23310. 00:07:14,528 --> 00:07:17,464
  23311. スターリング あなたが
  23312. そこまで考えてるなら
  23313.  
  23314. 395
  23315. 00:07:17,464 --> 00:07:21,035
  23316. はっきり言うわね
  23317.  
  23318. 396
  23319. 00:07:21,035 --> 00:07:25,339
  23320. お父さんは たぶん農場をいくつか
  23321. 手放さなくてはならないでしょう
  23322.  
  23323. 397
  23324. 00:07:25,339 --> 00:07:29,209
  23325. だから今までよりは
  23326. ずっと事業を縮小する事になるわ
  23327.  
  23328. 398
  23329. 00:07:29,209 --> 00:07:31,211
  23330. やっぱり…
  23331. でもね
  23332.  
  23333. 399
  23334. 00:07:31,211 --> 00:07:34,748
  23335. あんたを上の学校にやれないほど
  23336. 貧乏にはならないわよ
  23337.  
  23338. 400
  23339. 00:07:34,748 --> 00:07:37,184
  23340. たとえそうなったとしても
  23341. 私がきっと
  23342.  
  23343. 401
  23344. 00:07:37,184 --> 00:07:39,219
  23345. あんたを学校に入れてあげます
  23346.  
  23347. 402
  23348. 00:07:39,219 --> 00:07:42,756
  23349. ありがとう 姉さん
  23350. でも僕は さっきも言ったように
  23351.  
  23352. 403
  23353. 00:07:42,756 --> 00:07:45,456
  23354. 働く事は決して嫌いじゃないから
  23355.  
  23356. 404
  23357. 00:07:47,528 --> 00:07:50,364
  23358. スターリング
  23359.  
  23360. 405
  23361. 00:07:50,364 --> 00:07:54,535
  23362. あんたは いい子よ
  23363. それに男らしいわ
  23364.  
  23365. 406
  23366. 00:07:54,535 --> 00:07:57,071
  23367. 姉さん とってもうれしい
  23368.  
  23369. 407
  23370. 00:07:57,071 --> 00:07:59,940
  23371. そんな…
  23372. でもね
  23373.  
  23374. 408
  23375. 00:07:59,940 --> 00:08:03,544
  23376. もうこれ以上お父さんの事
  23377. あれこれ心配するのはやめなさい
  23378.  
  23379. 409
  23380. 00:08:03,544 --> 00:08:06,180
  23381. きっと必要な時が来たら
  23382. お父さんが あなたに
  23383.  
  23384. 410
  23385. 00:08:06,180 --> 00:08:08,449
  23386. ちゃんと話をするでしょう
  23387.  
  23388. 411
  23389. 00:08:08,449 --> 00:08:11,752
  23390. さあ もう遅いわ
  23391. ベッドに行きなさい
  23392.  
  23393. 412
  23394. 00:08:11,752 --> 00:08:15,452
  23395. うん おやすみなさい
  23396. おやすみ
  23397.  
  23398. 413
  23399. 00:08:41,448 --> 00:08:45,319
  23400. それじゃあ あのカヌーは
  23401. いつ完成するか分からないな
  23402.  
  23403. 414
  23404. 00:08:45,319 --> 00:08:49,256
  23405. そんな事ないよ 何とかして
  23406. キャンバスを買うお金をつくるよ
  23407.  
  23408. 415
  23409. 00:08:49,256 --> 00:08:52,059
  23410. そのキャンバスを買うのに
  23411. いくらかかるの?
  23412.  
  23413. 416
  23414. 00:08:52,059 --> 00:08:54,294
  23415. たぶん15ドルはするよ
  23416.  
  23417. 417
  23418. 00:08:54,294 --> 00:08:58,065
  23419. 私 5ドルぐらいなら貯金がある
  23420. それ使ってもいいわ
  23421.  
  23422. 418
  23423. 00:08:58,065 --> 00:09:00,701
  23424. 俺も ジャコウネズミの
  23425. 毛皮が売れたら
  23426.  
  23427. 419
  23428. 00:09:00,701 --> 00:09:03,103
  23429. 親父から2ドルは
  23430. お小遣いがもらえるから
  23431.  
  23432. 420
  23433. 00:09:03,103 --> 00:09:07,608
  23434. 何 言ってるんだ 2人とも
  23435. あのカヌーは僕が作ってるんだ
  23436.  
  23437. 421
  23438. 00:09:07,608 --> 00:09:10,277
  23439. 何としてでも僕の力で…
  23440.  
  23441. 422
  23442. 00:09:10,277 --> 00:09:13,113
  23443. 完成したら
  23444. 俺も乗せてくれるんだろ?
  23445.  
  23446. 423
  23447. 00:09:13,113 --> 00:09:16,016
  23448. もちろんさ
  23449. それじゃあ その船賃として
  23450.  
  23451. 424
  23452. 00:09:16,016 --> 00:09:18,919
  23453. 前払いするから
  23454. 私も!
  23455.  
  23456. 425
  23457. 00:09:18,919 --> 00:09:22,156
  23458. いい加減にしてくれよ 大丈夫
  23459.  
  23460. 426
  23461. 00:09:22,156 --> 00:09:24,556
  23462. 僕 何とかして自分でお金を稼ぐ
  23463.  
  23464. 427
  23465. 00:09:40,941 --> 00:09:43,441
  23466. ラスカル ラスカル
  23467.  
  23468. 428
  23469. 00:09:58,125 --> 00:10:01,325
  23470. ハウザー お掃除するから
  23471. 起きてちょうだい
  23472.  
  23473. 429
  23474. 00:10:03,730 --> 00:10:07,568
  23475. それじゃあ また来週から
  23476. 雑誌を売ってもらう事にするか
  23477.  
  23478. 430
  23479. 00:10:07,568 --> 00:10:09,903
  23480. はい 今度は休まず続けます
  23481.  
  23482. 431
  23483. 00:10:09,903 --> 00:10:13,607
  23484. まあ この間は流感騒ぎで
  23485. 仕方なかったさ
  23486.  
  23487. 432
  23488. 00:10:13,607 --> 00:10:16,910
  23489. ところで今日はアライグマは
  23490. どうしたんだい?
  23491.  
  23492. 433
  23493. 00:10:16,910 --> 00:10:20,214
  23494. 今 学校の帰りなんです
  23495. ははは…
  23496.  
  23497. 434
  23498. 00:10:20,214 --> 00:10:23,884
  23499. いくら仲良しでも
  23500. 学校までは連れていけないか
  23501.  
  23502. 435
  23503. 00:10:23,884 --> 00:10:26,887
  23504. この前 僕がサタデー・イブニング・
  23505. ポストをたくさん売ったのは
  23506.  
  23507. 436
  23508. 00:10:26,887 --> 00:10:29,490
  23509. ラスカルが手助けしてくれた
  23510. おかげなんです
  23511.  
  23512. 437
  23513. 00:10:29,490 --> 00:10:34,390
  23514. アライグマを連れた雑誌の
  23515. セールスマンなんて珍しいもんな
  23516.  
  23517. 438
  23518. 00:10:38,232 --> 00:10:40,701
  23519. ラスカル
  23520.  
  23521. 439
  23522. 00:10:40,701 --> 00:10:43,401
  23523. ラスカル ラスカル
  23524.  
  23525. 440
  23526. 00:10:46,507 --> 00:10:51,211
  23527. 僕は来週から また雑誌を売る
  23528. アルバイトをする事にした
  23529.  
  23530. 441
  23531. 00:10:51,211 --> 00:10:53,180
  23532. ラスカルを連れて売りに歩けば
  23533.  
  23534. 442
  23535. 00:10:53,180 --> 00:10:55,849
  23536. きっと この前のように
  23537. たくさん売れるだろう
  23538.  
  23539. 443
  23540. 00:10:55,849 --> 00:10:58,352
  23541. そして いくらかでも
  23542. カヌーのキャンバスを
  23543.  
  23544. 444
  23545. 00:10:58,352 --> 00:11:00,287
  23546. 買うためのお金を貯めよう
  23547.  
  23548. 445
  23549. 00:11:00,287 --> 00:11:02,823
  23550. ラスカル
  23551.  
  23552. 446
  23553. 00:11:02,823 --> 00:11:05,023
  23554. ラスカル どっか行っちゃった
  23555.  
  23556. 447
  23557. 00:11:06,760 --> 00:11:08,760
  23558. うん?
  23559.  
  23560. 448
  23561. 00:11:14,201 --> 00:11:16,201
  23562. ラスカル?
  23563.  
  23564. 449
  23565. 00:11:28,081 --> 00:11:30,781
  23566. ラスカル どこにいるんだ?
  23567. ラスカル
  23568.  
  23569. 450
  23570. 00:11:34,788 --> 00:11:38,088
  23571. ハウザー ラスカルは
  23572. うちの中にいるのか?
  23573.  
  23574. 451
  23575. 00:11:46,833 --> 00:11:49,236
  23576. 姉さん ラスカルを
  23577. うちの中に入れた?
  23578.  
  23579. 452
  23580. 00:11:49,236 --> 00:11:52,439
  23581. いいえ どうしたの?
  23582. そんなに慌てて
  23583.  
  23584. 453
  23585. 00:11:52,439 --> 00:11:55,709
  23586. ラスカルが檻の中にいないんだ
  23587. それに戸が開いてる
  23588.  
  23589. 454
  23590. 00:11:55,709 --> 00:11:57,778
  23591. まあ!逃げ出したのかしら?
  23592.  
  23593. 455
  23594. 00:11:57,778 --> 00:12:01,515
  23595. そんな!ラスカルは あの留め金は
  23596. 自分じゃ開けられないよ
  23597.  
  23598. 456
  23599. 00:12:01,515 --> 00:12:05,118
  23600. その辺に いるんじゃない?
  23601. 捜してごらんなさいよ
  23602.  
  23603. 457
  23604. 00:12:05,118 --> 00:12:07,118
  23605. うん
  23606.  
  23607. 458
  23608. 00:12:13,327 --> 00:12:17,327
  23609. ラスカル ラスカル ラスカル
  23610.  
  23611. 459
  23612. 00:12:21,068 --> 00:12:24,905
  23613. ラスカル ラスカル
  23614.  
  23615. 460
  23616. 00:12:24,905 --> 00:12:28,405
  23617. ハウザー どうしてお前ちゃんと
  23618. 見張っててくれなかったんだよ
  23619.  
  23620. 461
  23621. 00:12:30,410 --> 00:12:32,846
  23622. ひょっとして
  23623. コンウェイさんちの方にいるかな
  23624.  
  23625. 462
  23626. 00:12:32,846 --> 00:12:35,046
  23627. ハウザー お前も来い
  23628.  
  23629. 463
  23630. 00:12:43,323 --> 00:12:45,623
  23631. うわーん!
  23632.  
  23633. 464
  23634. 00:12:56,737 --> 00:12:58,737
  23635. うわーん!
  23636.  
  23637. 465
  23638. 00:13:02,275 --> 00:13:07,247
  23639. お前 確かマイクの娘だな
  23640. うん
  23641.  
  23642. 466
  23643. 00:13:07,247 --> 00:13:09,983
  23644. 何泣いてるんだ こんな所で?
  23645.  
  23646. 467
  23647. 00:13:09,983 --> 00:13:14,287
  23648. ラスカルが… ラスカルが逃げたの
  23649.  
  23650. 468
  23651. 00:13:14,287 --> 00:13:17,557
  23652. 何だって?スターリングの
  23653. 飼ってるアライグマか
  23654.  
  23655. 469
  23656. 00:13:17,557 --> 00:13:20,027
  23657. うん
  23658. そうか
  23659.  
  23660. 470
  23661. 00:13:20,027 --> 00:13:23,430
  23662. アライグマが逃げ出したか
  23663.  
  23664. 471
  23665. 00:13:23,430 --> 00:13:25,932
  23666. それで どっちの方へ
  23667. 逃げたんだい?
  23668.  
  23669. 472
  23670. 00:13:25,932 --> 00:13:27,868
  23671. あっち
  23672.  
  23673. 473
  23674. 00:13:27,868 --> 00:13:30,470
  23675. ほう そうか
  23676.  
  23677. 474
  23678. 00:13:30,470 --> 00:13:34,107
  23679. おい お前はうちへ帰るんだろ?
  23680. うん
  23681.  
  23682. 475
  23683. 00:13:34,107 --> 00:13:36,707
  23684. それじゃ乗っけてってやるよ
  23685. さあさあ
  23686.  
  23687. 476
  23688. 00:13:42,616 --> 00:13:45,519
  23689. 私は この通り
  23690. 今 帰ったところだからな
  23691.  
  23692. 477
  23693. 00:13:45,519 --> 00:13:48,355
  23694. でも見渡したところ どこにも
  23695. ラスカルの姿など
  23696.  
  23697. 478
  23698. 00:13:48,355 --> 00:13:51,024
  23699. 見えんようじゃないか
  23700. そうですね
  23701.  
  23702. 479
  23703. 00:13:51,024 --> 00:13:54,695
  23704. あの マーサは?
  23705. さあ?たぶん家の中だろ
  23706.  
  23707. 480
  23708. 00:13:54,695 --> 00:13:58,195
  23709. ああ!いやいや あそこにいるよ
  23710. えっ?
  23711.  
  23712. 481
  23713. 00:14:01,468 --> 00:14:04,104
  23714. あっ!
  23715. ラスカルが
  23716.  
  23717. 482
  23718. 00:14:04,104 --> 00:14:07,841
  23719. どこかへ行っちゃったんだよ
  23720. マーサ 知らないか?
  23721.  
  23722. 483
  23723. 00:14:07,841 --> 00:14:10,741
  23724. うわーん!
  23725.  
  23726. 484
  23727. 00:14:12,679 --> 00:14:14,679
  23728. どうしたんだい?マーサ
  23729.  
  23730. 485
  23731. 00:14:24,725 --> 00:14:27,325
  23732. ラスカルが逃げちゃった
  23733. えっ?
  23734.  
  23735. 486
  23736. 00:14:34,401 --> 00:14:36,401
  23737. あっ!
  23738.  
  23739. 487
  23740. 00:14:41,241 --> 00:14:44,711
  23741. サーマンさん
  23742. どこへ行くんですか?
  23743.  
  23744. 488
  23745. 00:14:44,711 --> 00:14:46,911
  23746. どこへ行こうと わしの勝手だろう
  23747.  
  23748. 489
  23749. 00:14:48,915 --> 00:14:52,315
  23750. サーマンさん
  23751. ちょっと待ってください
  23752.  
  23753. 490
  23754. 00:14:56,223 --> 00:15:00,694
  23755. ああ… 大変だ
  23756. ハウザー 行こう
  23757.  
  23758. 491
  23759. 00:15:00,694 --> 00:15:04,598
  23760. スターリング
  23761. 何 慌ててるの スターリング
  23762.  
  23763. 492
  23764. 00:15:04,598 --> 00:15:07,234
  23765. ちょうどいいところに来た
  23766. 助けてくれよ
  23767.  
  23768. 493
  23769. 00:15:07,234 --> 00:15:09,169
  23770. どうしたのよ 一体
  23771.  
  23772. 494
  23773. 00:15:09,169 --> 00:15:12,205
  23774. サーマンさんがラスカルを
  23775. 鉄砲で撃とうとしてるんだ
  23776.  
  23777. 495
  23778. 00:15:12,205 --> 00:15:15,642
  23779. 何ですって!ラスカルは
  23780. どこにいるの?
  23781.  
  23782. 496
  23783. 00:15:15,642 --> 00:15:17,642
  23784. たぶん あっちの方だ
  23785.  
  23786. 497
  23787. 00:16:28,114 --> 00:16:31,017
  23788. ラスカル ラスカル
  23789.  
  23790. 498
  23791. 00:16:31,017 --> 00:16:34,017
  23792. ラスカル!ラスカル!
  23793.  
  23794. 499
  23795. 00:16:40,560 --> 00:16:42,863
  23796. とにかくサーマンさんより早く
  23797. 見つけなきゃ
  23798.  
  23799. 500
  23800. 00:16:42,863 --> 00:16:44,798
  23801. 本当に こっちの方に逃げたの?
  23802.  
  23803. 501
  23804. 00:16:44,798 --> 00:16:48,398
  23805. マーサが そう言うんだ
  23806. あの子ったら しょうがない子ね
  23807.  
  23808. 502
  23809. 00:16:55,775 --> 00:16:58,578
  23810. サーマンさんの車だ
  23811.  
  23812. 503
  23813. 00:16:58,578 --> 00:17:00,513
  23814. 私 もう息が切れて…
  23815.  
  23816. 504
  23817. 00:17:00,513 --> 00:17:02,549
  23818. 2人で一緒にいても
  23819. しょうがないから
  23820.  
  23821. 505
  23822. 00:17:02,549 --> 00:17:06,319
  23823. 僕は もっと先を捜すよ
  23824. 君は この辺を捜してくれよ
  23825.  
  23826. 506
  23827. 00:17:06,319 --> 00:17:09,419
  23828. ええ 分かったわ
  23829. ハウザー 来い
  23830.  
  23831. 507
  23832. 00:17:23,870 --> 00:17:27,407
  23833. ラスカル ラスカル
  23834.  
  23835. 508
  23836. 00:17:27,407 --> 00:17:30,710
  23837. 一体 どこにいるんだ ラスカル!
  23838.  
  23839. 509
  23840. 00:17:30,710 --> 00:17:33,280
  23841. ラスカル ラスカル
  23842.  
  23843. 510
  23844. 00:17:33,280 --> 00:17:35,949
  23845. ラスカル!ラスカル!
  23846.  
  23847. 511
  23848. 00:17:35,949 --> 00:17:38,949
  23849. ラスカル どこにいるんだ?
  23850. ラスカル
  23851.  
  23852. 512
  23853. 00:17:42,689 --> 00:17:45,389
  23854. おい ハウザー お前 あっちを捜せ
  23855.  
  23856. 513
  23857. 00:17:52,132 --> 00:17:56,632
  23858. ラスカル!ラスカルや!ラスカル
  23859.  
  23860. 514
  23861. 00:17:59,005 --> 00:18:01,005
  23862. あっ!
  23863.  
  23864. 515
  23865. 00:18:06,079 --> 00:18:08,379
  23866. ラスカル
  23867.  
  23868. 516
  23869. 00:18:12,852 --> 00:18:16,723
  23870. サーマンさん
  23871. 何だ?
  23872.  
  23873. 517
  23874. 00:18:16,723 --> 00:18:19,626
  23875. その鉄砲でラスカルを
  23876. 撃つつもりですか?
  23877.  
  23878. 518
  23879. 00:18:19,626 --> 00:18:22,329
  23880. さあな 野ウサギを
  23881. 撃つかもしれんし
  23882.  
  23883. 519
  23884. 00:18:22,329 --> 00:18:24,264
  23885. アライグマも撃つかもしれん
  23886.  
  23887. 520
  23888. 00:18:24,264 --> 00:18:27,167
  23889. 僕は絶対にラスカルを
  23890. 撃たせやしませんよ
  23891.  
  23892. 521
  23893. 00:18:27,167 --> 00:18:30,737
  23894. わしは前からアライグマの帽子が
  23895. 欲しくてな
  23896.  
  23897. 522
  23898. 00:18:30,737 --> 00:18:32,772
  23899. サーマンさんは
  23900. 人間の心というものを
  23901.  
  23902. 523
  23903. 00:18:32,772 --> 00:18:37,811
  23904. 持たないんですか?
  23905. ほう 随分 生意気な事を言うな
  23906.  
  23907. 524
  23908. 00:18:37,811 --> 00:18:40,380
  23909. いいか スターリング
  23910. お前も覚えてるだろ?
  23911.  
  23912. 525
  23913. 00:18:40,380 --> 00:18:43,650
  23914. ラスカルは前に わしの畑を
  23915. 散々 荒らしたんだぞ
  23916.  
  23917. 526
  23918. 00:18:43,650 --> 00:18:46,386
  23919. 散々だなんて!
  23920. ほんのちょっぴりじゃないですか
  23921.  
  23922. 527
  23923. 00:18:46,386 --> 00:18:48,421
  23924. それは見解の相違だな
  23925.  
  23926. 528
  23927. 00:18:48,421 --> 00:18:52,121
  23928. とにかく あの時の約束を
  23929. 忘れたわけではあるまい?
  23930.  
  23931. 529
  23932. 00:18:54,627 --> 00:18:57,230
  23933. ラスカルは今後 檻へ入れる事
  23934.  
  23935. 530
  23936. 00:18:57,230 --> 00:19:00,233
  23937. 外へ出る時は綱で縛る事だったな
  23938. ええ
  23939.  
  23940. 531
  23941. 00:19:00,233 --> 00:19:02,669
  23942. だから約束は守ってますよ
  23943.  
  23944. 532
  23945. 00:19:02,669 --> 00:19:04,971
  23946. それじゃ今日は
  23947. どうして放したんだ?
  23948.  
  23949. 533
  23950. 00:19:04,971 --> 00:19:06,940
  23951. それはマーサから聞いて
  23952. 知ってるでしょ?
  23953.  
  23954. 534
  23955. 00:19:06,940 --> 00:19:10,243
  23956. あの子が そんなつもりはなくて
  23957. 檻の戸を開けたんです
  23958.  
  23959. 535
  23960. 00:19:10,243 --> 00:19:13,179
  23961. ラスカルは いつもあんな狭い
  23962. 檻の中に閉じ込められているから
  23963.  
  23964. 536
  23965. 00:19:13,179 --> 00:19:15,482
  23966. すっかりうれしくなって
  23967. 外に飛び出したんです
  23968.  
  23969. 537
  23970. 00:19:15,482 --> 00:19:19,452
  23971. それが困るんだ 今頃
  23972. どっかの畑を荒らしているか
  23973.  
  23974. 538
  23975. 00:19:19,452 --> 00:19:22,255
  23976. 鳥小屋を襲っているかも
  23977. しれないぞ
  23978.  
  23979. 539
  23980. 00:19:22,255 --> 00:19:24,591
  23981. その時は 僕は
  23982. できるだけの事をして
  23983.  
  23984. 540
  23985. 00:19:24,591 --> 00:19:26,626
  23986. お詫びします とにかく今日は
  23987.  
  23988. 541
  23989. 00:19:26,626 --> 00:19:29,429
  23990. わざとラスカルを
  23991. 放したわけじゃないんですから
  23992.  
  23993. 542
  23994. 00:19:29,429 --> 00:19:32,032
  23995. わざとじゃなくても
  23996. 約束を破った事に
  23997.  
  23998. 543
  23999. 00:19:32,032 --> 00:19:34,868
  24000. 間違いないんだ
  24001. サーマンさん
  24002.  
  24003. 544
  24004. 00:19:34,868 --> 00:19:38,638
  24005. もう一度言います 僕は絶対に
  24006. ラスカルを撃たせません
  24007.  
  24008. 545
  24009. 00:19:38,638 --> 00:19:42,042
  24010. どうやって?
  24011. サーマンさんに くっついていて
  24012.  
  24013. 546
  24014. 00:19:42,042 --> 00:19:44,110
  24015. もし撃とうとしたら
  24016. その鉄砲の前に
  24017.  
  24018. 547
  24019. 00:19:44,110 --> 00:19:47,213
  24020. 僕が立ちふさがります
  24021. 何をバカな
  24022.  
  24023. 548
  24024. 00:19:47,213 --> 00:19:50,213
  24025. お前が死ぬぞ
  24026. 構いません
  24027.  
  24028. 549
  24029. 00:19:52,585 --> 00:19:55,985
  24030. 俺も その鉄砲で
  24031. 撃ってもらおうかな サーマンさん
  24032.  
  24033. 550
  24034. 00:19:59,059 --> 00:20:01,094
  24035. コンウェイさん
  24036.  
  24037. 551
  24038. 00:20:01,094 --> 00:20:05,832
  24039. 小さなマーサのした事は
  24040. 父親にも責任があるからね
  24041.  
  24042. 552
  24043. 00:20:05,832 --> 00:20:08,835
  24044. 私も一緒に捜すよ
  24045. ありがとう コンウェイさん
  24046.  
  24047. 553
  24048. 00:20:08,835 --> 00:20:12,035
  24049. さあ サーマンさん あんたは
  24050. 家に帰っていただきましょうか
  24051.  
  24052. 554
  24053. 00:20:14,274 --> 00:20:16,974
  24054. 嫌なら力づくでも
  24055. 帰ってもらいますよ
  24056.  
  24057. 555
  24058. 00:20:25,952 --> 00:20:29,756
  24059. 大人が出てきやがって ふん!
  24060.  
  24061. 556
  24062. 00:20:29,756 --> 00:20:33,560
  24063. さあ 3人で手分けをして捜そう
  24064. もうすぐ暗くなるぞ
  24065.  
  24066. 557
  24067. 00:20:33,560 --> 00:20:36,463
  24068. あっちの方には いないみたいよ
  24069. スターリング
  24070.  
  24071. 558
  24072. 00:20:36,463 --> 00:20:38,832
  24073. じゃあ僕は こっちの方を捜す
  24074.  
  24075. 559
  24076. 00:20:38,832 --> 00:20:40,832
  24077. じゃあ わしは向こうをな
  24078.  
  24079. 560
  24080. 00:20:55,348 --> 00:20:58,048
  24081. ラスカル ラスカル
  24082.  
  24083. 561
  24084. 00:21:00,120 --> 00:21:03,022
  24085. ああ 寒い
  24086.  
  24087. 562
  24088. 00:21:03,022 --> 00:21:05,458
  24089. 姉さん ラスカル戻ってきた?
  24090.  
  24091. 563
  24092. 00:21:05,458 --> 00:21:09,696
  24093. いいえ まだよ
  24094. また明日 捜そう スターリング
  24095.  
  24096. 564
  24097. 00:21:09,696 --> 00:21:11,965
  24098. ありがとうございました
  24099. コンウェイさん
  24100.  
  24101. 565
  24102. 00:21:11,965 --> 00:21:14,400
  24103. いや なあに
  24104. それじゃ また明日な
  24105.  
  24106. 566
  24107. 00:21:14,400 --> 00:21:16,970
  24108. お世話をかけました
  24109. コンウェイさん
  24110.  
  24111. 567
  24112. 00:21:16,970 --> 00:21:21,808
  24113. ああ なあに
  24114. 急に冷え込んできたね
  24115.  
  24116. 568
  24117. 00:21:21,808 --> 00:21:24,708
  24118. ひょっとすると
  24119. 雪でも降るかもしれんな
  24120.  
  24121. 569
  24122. 00:21:27,547 --> 00:21:31,751
  24123. 私も帰るわ
  24124. ありがとう アリス
  24125.  
  24126. 570
  24127. 00:21:31,751 --> 00:21:34,754
  24128. スターリング ラスカルは
  24129. きっと帰ってくるわよ
  24130.  
  24131. 571
  24132. 00:21:34,754 --> 00:21:37,954
  24133. うん ラスカルは
  24134. ちょっと遊びに行っただけなんだ
  24135.  
  24136. 572
  24137. 00:21:40,093 --> 00:21:42,093
  24138. きっとそうだよ
  24139.  
  24140. 573
  24141. 00:21:47,901 --> 00:21:51,337
  24142. うん?
  24143.  
  24144. 574
  24145. 00:21:51,337 --> 00:21:53,337
  24146. ああ 危ない!
  24147.  
  24148. 575
  24149. 00:22:10,690 --> 00:22:13,092
  24150. スターリング
  24151. うちへお入りなさい
  24152.  
  24153. 576
  24154. 00:22:13,092 --> 00:22:16,292
  24155. 風邪をひきますよ
  24156. うん
  24157.  
  24158. 577
  24159. 00:22:19,866 --> 00:22:22,166
  24160. 姉さん お父さんが帰ってきた
  24161.  
  24162. 578
  24163. 00:22:26,439 --> 00:22:29,342
  24164. おかえりなさい
  24165. ああ ただいま
  24166.  
  24167. 579
  24168. 00:22:29,342 --> 00:22:31,277
  24169. どういうわけか知らないが
  24170.  
  24171. 580
  24172. 00:22:31,277 --> 00:22:34,314
  24173. ラスカルが途中まで
  24174. 迎えにきてくれたぞ
  24175.  
  24176. 581
  24177. 00:22:34,314 --> 00:22:36,314
  24178. ええっ!
  24179.  
  24180. 582
  24181. 00:22:47,694 --> 00:22:51,364
  24182. ラスカル
  24183. お前 どこに行ってたんだ?
  24184.  
  24185. 583
  24186. 00:22:51,364 --> 00:22:53,364
  24187. とても心配したぞ
  24188.  
  24189. 584
  24190. 00:22:59,973 --> 00:23:02,173
  24191. ああ 雪だ
  24192.  
  24193. 585
  24194. 00:23:06,312 --> 00:23:08,312
  24195. 初雪だぞ ラスカル
  24196.  
  24197. 586
  24198. 00:23:33,206 --> 00:23:37,143
  24199. どうしてラスカルは私の
  24200. 帰ってくるのが分かったんだろう
  24201.  
  24202. 587
  24203. 00:23:37,143 --> 00:23:39,643
  24204. さあ どうしてかしら?
  24205.  
  24206. 588
  24207. 00:23:54,560 --> 00:23:59,966
  24208. ブレールスフォードの町にも いよいよ
  24209. 厳しい冬がやって来ました
  24210.  
  24211. 589
  24212. 00:23:59,966 --> 00:24:02,435
  24213. いつもポーと
  24214. ケンカをするラスカルが
  24215.  
  24216. 590
  24217. 00:24:02,435 --> 00:24:05,271
  24218. 今日は何だか元気がありません
  24219.  
  24220. 591
  24221. 00:24:05,271 --> 00:24:07,940
  24222. ミルクや大好物の角砂糖を
  24223. あげても
  24224.  
  24225. 592
  24226. 00:24:07,940 --> 00:24:10,576
  24227. 少しも食べてくれないのです
  24228.  
  24229. 593
  24230. 00:24:10,576 --> 00:24:14,414
  24231. どうやら急に寒くなったため
  24232. 病気になったらしいのです
  24233.  
  24234. 594
  24235. 00:24:14,414 --> 00:24:18,318
  24236. けれども困った事に
  24237. この町には獣医がいません
  24238.  
  24239. 595
  24240. 00:24:18,318 --> 00:24:20,687
  24241. 心配でたまらないスターリングは
  24242.  
  24243. 596
  24244. 00:24:20,687 --> 00:24:23,890
  24245. ゲイン先生に診てもらおうと
  24246. 言うのでした
  24247.  
  24248. 597
  24249. 00:24:23,890 --> 00:24:27,760
  24250. 次回 あらいぐまラスカル
  24251. 「めずらしい患者」
  24252.  
  24253. 598
  24254. 00:24:27,760 --> 00:24:29,760
  24255. お楽しみにね
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement