Advertisement
Mashimaro27

Guardians of the Galaxy - 2014

Aug 4th, 2016
510
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 109.86 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:36,909 --> 00:00:37,956
  3. Peter.
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:39,469 --> 00:00:42,552
  7. Mẹ muốn nói chuyện với con kìa.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:44,949 --> 00:00:48,795
  11. Coi nào, Pete.
  12. Bỏ thứ vớ vẩn này khỏi tai đi.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:22,629 --> 00:01:25,872
  16. Tại sao con lại
  17. đánh nhau với bạn, Peter?
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:28,469 --> 00:01:29,675
  21. Peter?
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:30,149 --> 00:01:33,358
  25. Tụi nó giết 1 con ếch vô tội.
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:33,989 --> 00:01:36,515
  29. Chúng lấy gậy đánh nó.
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:37,789 --> 00:01:40,190
  33. Con giống hết cha con.
  34.  
  35. 9
  36. 00:01:40,989 --> 00:01:42,832
  37. Cả diện mạo nữa.
  38.  
  39. 10
  40. 00:01:44,189 --> 00:01:46,191
  41. Và ông ấy là 1 thiên thần.
  42.  
  43. 11
  44. 00:01:47,669 --> 00:01:50,320
  45. - Xuất hiện từ ánh trắng tinh khôi.
  46. - Mer?
  47.  
  48. 12
  49. 00:01:50,469 --> 00:01:52,392
  50. Con có quà cho Peter, phải không?
  51.  
  52. 13
  53. 00:01:54,309 --> 00:01:55,913
  54. Tất nhiên.
  55.  
  56. 14
  57. 00:01:59,029 --> 00:02:00,190
  58. Đây.
  59.  
  60. 15
  61. 00:02:01,869 --> 00:02:03,712
  62. Mẹ đã chuẩn bị
  63. hết cho con rồi, Pete.
  64.  
  65. 16
  66. 00:02:08,069 --> 00:02:09,958
  67. Mở nó ra khi mẹ
  68. ra đi nhé?
  69.  
  70. 17
  71. 00:02:12,349 --> 00:02:14,033
  72. Ông ngoại...
  73.  
  74. 18
  75. 00:02:14,949 --> 00:02:17,600
  76. sẽ chăm sóc con thật tốt.
  77.  
  78. 19
  79. 00:02:17,749 --> 00:02:21,549
  80. Ít nhất là cho tới
  81. khi cha tới rước con đi.
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:25,389 --> 00:02:26,390
  85. Cầm lấy tay mẹ đi.
  86.  
  87. 21
  88. 00:02:30,349 --> 00:02:31,635
  89. Peter.
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:33,189 --> 00:02:34,236
  93. Pete, con ơi.
  94.  
  95. 23
  96. 00:02:34,589 --> 00:02:36,353
  97. Cầm tay mẹ đi.
  98.  
  99. 24
  100. 00:02:42,389 --> 00:02:43,436
  101. Mẹ ơi?
  102.  
  103. 25
  104. 00:02:43,909 --> 00:02:46,799
  105. Không!
  106.  
  107. 26
  108. 00:02:46,949 --> 00:02:48,235
  109. Mẹ ơi! Không!
  110.  
  111. 27
  112. 00:02:48,389 --> 00:02:49,914
  113. - Theo ông nào.
  114. - Không!
  115.  
  116. 28
  117. 00:02:50,029 --> 00:02:51,793
  118. Không!
  119.  
  120. 29
  121. 00:02:52,389 --> 00:02:53,720
  122. Con phải ngồi yên đây. Xin con.
  123.  
  124. 30
  125. 00:02:54,229 --> 00:02:55,230
  126. Không...
  127.  
  128. 31
  129. 00:02:56,589 --> 00:02:58,079
  130. Được chứ?
  131.  
  132. 32
  133. 00:03:17,429 --> 00:03:18,669
  134. Không.
  135.  
  136. 33
  137. 00:03:35,189 --> 00:03:36,953
  138. Mẹ ơi!
  139.  
  140. 34
  141. 00:08:27,269 --> 00:08:28,509
  142. Bỏ xuống!
  143.  
  144. 35
  145. 00:08:28,829 --> 00:08:30,069
  146. Chào.
  147.  
  148. 36
  149. 00:08:31,589 --> 00:08:33,830
  150. - Bỏ xuống ngay!
  151. - Bình tĩnh, anh giai. Không hề chi.
  152.  
  153. 37
  154. 00:08:33,909 --> 00:08:35,911
  155. Không vấn đề chi hết.
  156.  
  157. 38
  158. 00:08:36,749 --> 00:08:38,274
  159. Làm sao ngươi biết chuyện này?
  160.  
  161. 39
  162. 00:08:38,349 --> 00:08:39,919
  163. Tôi còn chả biết
  164. thứ này là gì.
  165.  
  166. 40
  167. 00:08:40,109 --> 00:08:42,510
  168. Tôi chỉ là thằng lượm ve chai.
  169. Tôi chỉ đang kiểm tra chỗ này thôi.
  170.  
  171. 41
  172. 00:08:42,789 --> 00:08:45,110
  173. Ngươi không không thằng lượm ve chai.
  174. Ngươi mặc đồ của đám Ravager.
  175.  
  176. 42
  177. 00:08:45,269 --> 00:08:46,509
  178. Là đồ thôi mà.
  179.  
  180. 43
  181. 00:08:46,589 --> 00:08:48,034
  182. Ninja Rùa, đừng có chọt tôi nữa.
  183.  
  184. 44
  185. 00:08:48,189 --> 00:08:49,190
  186. Tên ngươi là gì?
  187.  
  188. 45
  189. 00:08:49,269 --> 00:08:51,271
  190. Tên tôi là Peter Quill, được chứ?
  191. Bình tĩnh lại đi.
  192.  
  193. 46
  194. 00:08:51,629 --> 00:08:53,040
  195. - Đi!
  196. - Tại sao?
  197.  
  198. 47
  199. 00:08:53,149 --> 00:08:55,072
  200. Ronan có thể cần
  201. tra vấn ngươi.
  202.  
  203. 48
  204. 00:08:55,549 --> 00:08:56,630
  205. Biết gì không?
  206.  
  207. 49
  208. 00:08:56,749 --> 00:08:58,877
  209. Tôi còn một cái tên khác
  210. mà có thể các người biết đấy.
  211.  
  212. 50
  213. 00:09:00,549 --> 00:09:02,517
  214. Star-Lord.
  215.  
  216. 51
  217. 00:09:02,829 --> 00:09:03,830
  218. Ai?
  219.  
  220. 52
  221. 00:09:03,949 --> 00:09:06,190
  222. Star-Lord, tội phạm huyền thoại đấy.
  223.  
  224. 53
  225. 00:09:07,549 --> 00:09:09,711
  226. - Có ai biết không?
  227. - Đi!
  228.  
  229. 54
  230. 00:09:10,629 --> 00:09:12,791
  231. Quên đi.
  232.  
  233. 55
  234. 00:11:03,629 --> 00:11:05,119
  235. Peter?
  236.  
  237. 56
  238. 00:11:09,069 --> 00:11:10,070
  239. Chuyện gì đã xảy ra?
  240.  
  241. 57
  242. 00:11:12,589 --> 00:11:14,671
  243. Tôi....
  244.  
  245. 58
  246. 00:11:15,589 --> 00:11:17,432
  247. - Bereet.
  248. - Bereet!
  249.  
  250. 59
  251. 00:11:17,589 --> 00:11:20,149
  252. Anh sẽ thành thật với em.
  253. Anh quên mất là em ở trong phi thuyền.
  254.  
  255. 60
  256. 00:11:43,949 --> 00:11:45,519
  257. Những vụ bạo loạn
  258. nhỏ xảy ra
  259.  
  260. 61
  261. 00:11:45,629 --> 00:11:47,154
  262. trên khắp Đế Chế Kree vào hôm nay
  263.  
  264. 62
  265. 00:11:47,229 --> 00:11:50,756
  266. nhằm phản đối hiệp ước hòa bình
  267. được ký kết giữa Đế Hoàng Kree
  268.  
  269. 63
  270. 00:11:50,829 --> 00:11:53,275
  271. và đội Nova Prime của
  272. hành tinh Xandar.
  273.  
  274. 64
  275. 00:11:55,749 --> 00:11:57,194
  276. Peter, anh có cuộc gọi tới này.
  277.  
  278. 65
  279. 00:11:58,029 --> 00:11:59,713
  280. - Không, đừng!
  281. - Quill?
  282.  
  283. 66
  284. 00:12:02,189 --> 00:12:03,475
  285. Chào Yondu.
  286.  
  287. 67
  288. 00:12:03,629 --> 00:12:05,631
  289. Ta đang ở tại Morag.
  290.  
  291. 68
  292. 00:12:05,789 --> 00:12:06,995
  293. Không có quả Cầu,
  294. cũng không thấy chú mày.
  295.  
  296. 69
  297. 00:12:07,109 --> 00:12:09,237
  298. Tôi đang ở khu dân cư.
  299. Tôi nghĩ là tự xử cho ông khỏi mắc công.
  300.  
  301. 70
  302. 00:12:09,349 --> 00:12:10,635
  303. Vậy giờ chú mày đang ở đâu?
  304.  
  305. 71
  306. 00:12:10,709 --> 00:12:13,280
  307. Tôi cảm thấy rất tệ về việc này,
  308. nhưng tôi không nói cho ông biết đâu.
  309.  
  310. 72
  311. 00:12:13,389 --> 00:12:15,869
  312. - Ta phải nai lưng ra để có được thỏa thuận này.
  313. - " nai lưng ra" ư?
  314.  
  315. 73
  316. 00:12:15,989 --> 00:12:17,070
  317. Gọi có vài cuộc gọi
  318. mà "nai lưng" ra à?
  319.  
  320. 74
  321. 00:12:17,149 --> 00:12:18,150
  322. Và giờ chú mày làm
  323. ta đau lòng quá!
  324.  
  325. 75
  326. 00:12:18,269 --> 00:12:21,751
  327. Chúng ta không làm thế với nhau.
  328. Chúng ta là Ravagers. Chúng ta có nguyên tắc.
  329.  
  330. 76
  331. 00:12:21,869 --> 00:12:24,600
  332. Và nguyên tắc đó là
  333. " cướp đồ của mọi người."
  334.  
  335. 77
  336. 00:12:24,709 --> 00:12:26,040
  337. Khi ta nhặt được
  338. chú mày tại Terra...
  339.  
  340. 78
  341. 00:12:26,149 --> 00:12:27,150
  342. "Nhặt được."
  343.  
  344. 79
  345. 00:12:27,269 --> 00:12:28,236
  346. lũ đàn em của ta
  347. đã muốn ăn thịt chú mày.
  348.  
  349. 80
  350. 00:12:28,309 --> 00:12:29,310
  351. Thế à?
  352.  
  353. 81
  354. 00:12:29,389 --> 00:12:30,720
  355. Tụi nó chưa từng nếm
  356. thịt người Terran.
  357.  
  358. 82
  359. 00:12:30,829 --> 00:12:33,070
  360. Ta cản tụi nó.
  361. Chú mày còn sống là nhờ có ta!
  362.  
  363. 83
  364. 00:12:33,149 --> 00:12:34,435
  365. Ta sẽ tìm ra chú mày...
  366.  
  367. 84
  368. 00:12:35,149 --> 00:12:36,753
  369. Treo thưởng cho
  370. cái mạng của nó đi!
  371.  
  372. 85
  373. 00:12:37,389 --> 00:12:38,550
  374. 40 K.
  375.  
  376. 86
  377. 00:12:38,629 --> 00:12:40,279
  378. - Nhưng ta muốn nó còn sống.
  379. - Rõ, thuyền trưởng.
  380.  
  381. 87
  382. 00:12:40,349 --> 00:12:41,794
  383. - Còn sống?
  384. - Ta vừa nói thế đấy.
  385.  
  386. 88
  387. 00:12:41,869 --> 00:12:43,314
  388. Em đã bảo sếp khi
  389. sếp tới đón nó,
  390.  
  391. 89
  392. 00:12:43,389 --> 00:12:45,357
  393. là sếp nên đưa nó tới
  394. chỗ hắn như đã được thuê làm.
  395.  
  396. 90
  397. 00:12:45,469 --> 00:12:46,994
  398. Nó là món hàng!
  399.  
  400. 91
  401. 00:12:47,109 --> 00:12:48,759
  402. Sếp lúc nào cũng mềm lòng trước nó.
  403.  
  404. 92
  405. 00:12:48,829 --> 00:12:51,400
  406. Mày là thằng duy nhất
  407. tao nương tay!
  408.  
  409. 93
  410. 00:12:51,909 --> 00:12:54,355
  411. Đừng lo lắng về thằng Quill.
  412.  
  413. 94
  414. 00:12:54,789 --> 00:12:56,791
  415. Ngay khi bắt được nó về đây,
  416.  
  417. 95
  418. 00:12:57,389 --> 00:12:59,756
  419. tự tay tao sẽ giết nó.
  420.  
  421. 96
  422. 00:13:00,189 --> 00:13:01,520
  423. Vấn đề chúng ta cần lo
  424.  
  425. 97
  426. 00:13:02,909 --> 00:13:05,355
  427. là việc còn kẻ nào khác muốn Quả Cầu!
  428.  
  429. 98
  430. 00:13:25,709 --> 00:13:27,996
  431. Chúng gọi ta là "tên khủng bố,"
  432.  
  433. 99
  434. 00:13:28,629 --> 00:13:31,280
  435. "điên cuồng," " cực đoan,"
  436.  
  437. 100
  438. 00:13:32,109 --> 00:13:35,272
  439. chỉ vì ta tuân theo luật
  440. lệ cổ xưa của dân tộc ta, người Kree,
  441.  
  442. 101
  443. 00:13:36,189 --> 00:13:39,511
  444. và trừng phạt những
  445. kẻ không tuân theo.
  446.  
  447. 102
  448. 00:13:39,669 --> 00:13:42,798
  449. Vì ta không thứ tha
  450. dân tộc của ngươi
  451.  
  452. 103
  453. 00:13:42,909 --> 00:13:45,435
  454. vì chúng lấy đã lấy mạng cha ta,
  455.  
  456. 104
  457. 00:13:46,029 --> 00:13:49,476
  458. và ông ta và cha của ông ấy.
  459.  
  460. 105
  461. 00:13:50,709 --> 00:13:55,317
  462. Cuộc chiến ngàn năm giữa
  463. chúng ta sẽ không bao giờ bị quên lãng!
  464.  
  465. 106
  466. 00:13:55,789 --> 00:13:58,633
  467. Ngươi không thể làm thế!
  468. Chính phủ của chúng ta đã ký hòa ước rồi.
  469.  
  470. 107
  471. 00:13:59,789 --> 00:14:02,076
  472. Chính phủ của các người
  473. là đám không biết xấu hổ.
  474.  
  475. 108
  476. 00:14:03,149 --> 00:14:07,000
  477. Người Xandar và văn hóa của
  478. các người là thứ bệnh dịch.
  479.  
  480. 109
  481. 00:14:07,429 --> 00:14:08,430
  482. Ngươi
  483.  
  484. 110
  485. 00:14:08,549 --> 00:14:10,836
  486. sẽ không bao giờ
  487. thống trị được Xandar.
  488.  
  489. 111
  490. 00:14:10,909 --> 00:14:11,956
  491. Không.
  492.  
  493. 112
  494. 00:14:12,829 --> 00:14:15,036
  495. Ta sẽ chữa trị nó!
  496.  
  497. 113
  498. 00:14:28,189 --> 00:14:29,270
  499. Ronan,
  500.  
  501. 114
  502. 00:14:29,429 --> 00:14:31,272
  503. Korath đã trở vềq.
  504.  
  505. 115
  506. 00:14:31,389 --> 00:14:34,233
  507. Chủ nhân, hắn là 1 tên trộm,
  508.  
  509. 116
  510. 00:14:34,709 --> 00:14:36,757
  511. một kẻ ngoài vòng pháp luật
  512. tự xưng là Star-Lord.
  513.  
  514. 117
  515. 00:14:36,869 --> 00:14:39,349
  516. Nhưng chúng tôi đã truy ra
  517. rằng hắn có thỏa thuận
  518.  
  519. 118
  520. 00:14:39,509 --> 00:14:42,274
  521. lấy quả cầu cho
  522. một tay trung gian
  523.  
  524. 119
  525. 00:14:42,429 --> 00:14:43,919
  526. với cái tên Kẻ Môi Giới.
  527.  
  528. 120
  529. 00:14:44,029 --> 00:14:47,511
  530. Ta đã hứa với Thanos
  531. là ta sẽ lấy quả cầu cho y.
  532.  
  533. 121
  534. 00:14:47,589 --> 00:14:50,195
  535. Chỉ như thế thì y
  536. mới chịu hủy diệt Xander cho ta.
  537.  
  538. 122
  539. 00:14:51,069 --> 00:14:54,471
  540. Nebula, tới Xandar
  541. và lấy quả cầu cho ta.
  542.  
  543. 123
  544. 00:14:55,269 --> 00:14:56,395
  545. Đó là vinh dự của tôi.
  546.  
  547. 124
  548. 00:14:56,509 --> 00:14:57,556
  549. Là ngày tàn của em thì có.
  550.  
  551. 125
  552. 00:14:58,869 --> 00:15:01,315
  553. Nếu chuyện này lại xảy ra,
  554. em sẽ lại phải đối diện với cha
  555.  
  556. 126
  557. 00:15:01,469 --> 00:15:03,198
  558. mà không mang theo
  559. phần thưởng của ông.
  560.  
  561. 127
  562. 00:15:03,269 --> 00:15:04,759
  563. Tôi là con gái của Thanos.
  564.  
  565. 128
  566. 00:15:05,309 --> 00:15:06,435
  567. Giống như chị.
  568.  
  569. 129
  570. 00:15:06,549 --> 00:15:07,880
  571. Nhưng chị biết rõ Xandar.
  572.  
  573. 130
  574. 00:15:07,989 --> 00:15:09,510
  575. Ronan vừa ra lệnh cho tôi..
  576.  
  577. 131
  578. 00:15:09,780 --> 00:15:11,790
  579. Đừng có nói thay ta.
  580.  
  581. 132
  582. 00:15:13,269 --> 00:15:15,271
  583. Ngươi không được phép thất bại.
  584.  
  585. 133
  586. 00:15:19,069 --> 00:15:20,639
  587. Đã bao giờ tôi thất bại chưa?
  588.  
  589. 134
  590. 00:15:36,109 --> 00:15:37,520
  591. Người Xandar.
  592.  
  593. 135
  594. 00:15:37,629 --> 00:15:39,836
  595. Toàn 1 đám thua cuộc.
  596.  
  597. 136
  598. 00:15:39,909 --> 00:15:44,358
  599. Tất cả bọn chúng đều
  600. vội vã để cố mua thứ gì đó,
  601.  
  602. 137
  603. 00:15:44,589 --> 00:15:46,512
  604. hoặc chẳng để làm gì cả.
  605. Thảm hại.
  606.  
  607. 138
  608. 00:15:46,949 --> 00:15:47,950
  609. Nhìn gã kia xem!
  610.  
  611. 139
  612. 00:15:48,029 --> 00:15:49,599
  613. Cậu tin nổi không khi
  614. chúng gọi chúng ta là tội phạm,
  615.  
  616. 140
  617. 00:15:49,669 --> 00:15:51,592
  618. trong khi hắn tấn công
  619. chúng ta bằng mái tóc xấu xí đó?
  620.  
  621. 141
  622. 00:15:52,109 --> 00:15:54,919
  623. Còn thứ kia là gì?
  624. Hắn nghĩ hắn tuyệt tới thế nào.
  625.  
  626. 142
  627. 00:15:54,989 --> 00:15:58,550
  628. Nhờ giúp đỡ chả tuyệt gì đâu!
  629. Tự đi lại đi, con quái tí hon.
  630.  
  631. 143
  632. 00:15:58,709 --> 00:16:00,632
  633. Nhìn ngài Thích Cười
  634. ở kia kìa.
  635.  
  636. 144
  637. 00:16:01,269 --> 00:16:04,990
  638. Vợ lão đâu hả, lão già?
  639. Đúng là con dê già chính hiệu.
  640.  
  641. 145
  642. 00:16:05,389 --> 00:16:07,198
  643. Đúng không, Groot?
  644.  
  645. 146
  646. 00:16:07,709 --> 00:16:08,790
  647. Groot?
  648.  
  649. 147
  650. 00:16:08,869 --> 00:16:10,712
  651. Đừng có uống nước
  652. tại đài phun nước, thằng ngốc.
  653.  
  654. 148
  655. 00:16:10,869 --> 00:16:13,076
  656. - Thế dơ lắm!
  657. - Mmm.
  658.  
  659. 149
  660. 00:16:13,509 --> 00:16:15,477
  661. Phải, cậu vừa uống đấy.
  662. Tôi tận mắt thấy cậu uống mà.
  663.  
  664. 150
  665. 00:16:15,549 --> 00:16:16,675
  666. Tại sao cậu lại nói dối?
  667.  
  668. 151
  669. 00:16:20,229 --> 00:16:22,231
  670. Coi bộ có mồi rồi.
  671.  
  672. 152
  673. 00:16:22,389 --> 00:16:26,394
  674. Được rồi, anh bạn, để xem
  675. kẻ đó muốn mày tới cỡ nào?
  676.  
  677. 153
  678. 00:16:27,869 --> 00:16:32,033
  679. 40,000 đơn vị?
  680. Groot, chúng ta giàu to rồi.
  681.  
  682. 154
  683. 00:16:46,029 --> 00:16:47,360
  684. - Cậu Quill.
  685. - Người Môi Giới.
  686.  
  687. 155
  688. 00:16:48,709 --> 00:16:49,710
  689. Quả Cầu.
  690.  
  691. 156
  692. 00:16:51,589 --> 00:16:53,751
  693. - Như đã thỏa thuận.
  694. - Yondu đâu?
  695.  
  696. 157
  697. 00:16:53,869 --> 00:16:55,598
  698. Ổng cũng muốn tới lắm.
  699. Ổng có gửi lời chào.
  700.  
  701. 158
  702. 00:16:55,709 --> 00:16:56,710
  703. Và ổng bảo tôi nhắn với ông,
  704.  
  705. 159
  706. 00:16:56,829 --> 00:16:59,070
  707. là ông có cặp lông mài
  708. đẹp nhất trong giới kinh doanh.
  709.  
  710. 160
  711. 00:17:01,269 --> 00:17:02,316
  712. Vậy đây là gì thế?
  713.  
  714. 161
  715. 00:17:03,069 --> 00:17:06,437
  716. Chính sách của tôi là không nói
  717. về thân chủ của tôi hay nhu cầu của họ.
  718.  
  719. 162
  720. 00:17:06,509 --> 00:17:08,511
  721. Tôi mém tí nữa là
  722. toi mạng chỉ để lấy cái này.
  723.  
  724. 163
  725. 00:17:08,629 --> 00:17:11,599
  726. Tôi chắc đó là rủi ro nghề nghiệp,
  727. xét tới công việc cậu làm.
  728.  
  729. 164
  730. 00:17:12,269 --> 00:17:15,150
  731. Gã lập dị đầu người máy nào đó,
  732. làm việc cho một kẻ tên Ronan.
  733.  
  734. 165
  735. 00:17:15,949 --> 00:17:17,872
  736. Ronan? Tôi xin lỗi, cậu Quill.
  737.  
  738. 166
  739. 00:17:17,989 --> 00:17:19,036
  740. Tôi thật sự xin lỗi.
  741.  
  742. 167
  743. 00:17:19,109 --> 00:17:20,793
  744. Nhưng tôi không muốn
  745. can dự vào giao dịch này
  746.  
  747. 168
  748. 00:17:20,869 --> 00:17:22,792
  749. - nếu Ronan có dính líu vào.
  750.  
  751. 169
  752. 00:17:23,789 --> 00:17:24,950
  753. Ronan là thằng nào?
  754.  
  755. 170
  756. 00:17:25,109 --> 00:17:28,397
  757. Một gã Kree cuồng tín,
  758. phẫn nộ vì hiệp ước hòa bình,
  759.  
  760. 171
  761. 00:17:28,469 --> 00:17:32,758
  762. kẻ sẽ không ngơi nghỉ cho tới khi
  763. truyền thống người Xandar, truyền thống của tôi,
  764.  
  765. 172
  766. 00:17:32,869 --> 00:17:34,030
  767. - bị xóa sổ hoàn toàn!
  768.  
  769. 173
  770. 00:17:34,109 --> 00:17:35,520
  771. - Coi nào.
  772. - Hắn là kẻ
  773.  
  774. 174
  775. 00:17:35,669 --> 00:17:37,109
  776. mà tôi không muốn
  777. chọc giận.
  778.  
  779. 175
  780. 00:17:37,149 --> 00:17:38,799
  781. Gì? Thế còn cơn giận của tôi thì sao?
  782.  
  783. 176
  784. 00:17:38,909 --> 00:17:40,240
  785. Tạm biệt, cậu Quill.
  786.  
  787. 177
  788. 00:17:42,469 --> 00:17:43,914
  789. Này, chúng ta đã thỏa thuận rồi mà!
  790.  
  791. 178
  792. 00:17:49,989 --> 00:17:51,070
  793. Chuyện gì đã xảy ra thế?
  794.  
  795. 179
  796. 00:17:53,309 --> 00:17:56,233
  797. Gã này vừa rút lại
  798. thỏa thuận với tôi.
  799.  
  800. 180
  801. 00:17:56,389 --> 00:17:58,471
  802. Nếu tôi ghét thứ gì đó,
  803. thì đó là một kẻ không chính trực.
  804.  
  805. 181
  806. 00:17:58,669 --> 00:18:00,319
  807. Peter Quill. Người ta gọi tôi là Star-Lord.
  808.  
  809. 182
  810. 00:18:01,829 --> 00:18:04,070
  811. Trông anh có vẻ là
  812. người trọng danh dự
  813.  
  814. 183
  815. 00:18:04,189 --> 00:18:06,317
  816. Uầy, tôi không nói thế đâu.
  817.  
  818. 184
  819. 00:18:07,149 --> 00:18:10,039
  820. Người ta lúc nào
  821. cũng nói tôi như thế
  822.  
  823. 185
  824. 00:18:10,149 --> 00:18:12,229
  825. nhưng tôi lại không nói
  826. mình là kẻ trọng danh dự đâu
  827.  
  828. 186
  829. 00:18:30,429 --> 00:18:31,590
  830. Cái này không phải kế hoạch.
  831.  
  832. 187
  833. 00:18:34,149 --> 00:18:36,311
  834. Nhét hắn vào túi đi!
  835.  
  836. 188
  837. 00:18:36,429 --> 00:18:38,716
  838. Không phải cô ta, hắn kìa!
  839.  
  840. 189
  841. 00:18:38,869 --> 00:18:40,280
  842. Học phân biệt
  843. giới tính dùm đi.
  844.  
  845. 190
  846. 00:18:42,109 --> 00:18:43,838
  847. "Cẩu xực" à?
  848. Chơi không đẹp nhé!
  849.  
  850. 191
  851. 00:18:47,229 --> 00:18:48,958
  852. Từ từ thôi!
  853.  
  854. 192
  855. 00:19:17,669 --> 00:19:19,353
  856. Ngu xuẩn.
  857. Lẽ ra anh nên học được bài học rồi.
  858.  
  859. 193
  860. 00:19:19,469 --> 00:19:21,278
  861. Tôi không học.
  862. Một trong những vấn đề của tôi.
  863.  
  864. 194
  865. 00:19:29,989 --> 00:19:31,639
  866. Cái gì...
  867.  
  868. 195
  869. 00:19:34,909 --> 00:19:37,992
  870. Đừng có cười nữa, thộn.
  871. Cậu phải tỏ ra chuyên nghiệp chứ.
  872.  
  873. 196
  874. 00:19:39,269 --> 00:19:40,794
  875. Đùa tôi hả trời.
  876.  
  877. 197
  878. 00:20:00,269 --> 00:20:02,715
  879. Tôi sống vì những thứ đơn giản.
  880.  
  881. 198
  882. 00:20:02,869 --> 00:20:05,076
  883. Chẳng hạn như
  884. chuyện này sẽ đau tới mức nào.
  885.  
  886. 199
  887. 00:20:09,989 --> 00:20:11,991
  888. Phải, quằn quại đi,
  889. chàng người nhỏ bé
  890.  
  891. 200
  892. 00:20:14,149 --> 00:20:15,594
  893. Nó sẽ mọc lại thôi,
  894. thằng ngốc.
  895.  
  896. 201
  897. 00:20:15,709 --> 00:20:17,199
  898. Thôi rên rỉ đi.
  899.  
  900. 202
  901. 00:20:25,589 --> 00:20:28,798
  902. Mục tiêu 89P13, hạ vũ khí xuống.
  903.  
  904. 203
  905. 00:20:29,469 --> 00:20:30,994
  906. Con bà nó.
  907.  
  908. 204
  909. 00:20:31,109 --> 00:20:32,554
  910. Bằng quyền hạn của binh đoàn Nova,
  911.  
  912. 205
  913. 00:20:32,629 --> 00:20:34,438
  914. - tất cả các người đều bị bắt...
  915. - Rồi, làm đi.
  916.  
  917. 206
  918. 00:20:34,509 --> 00:20:36,750
  919. vì tôi gây nguy hại tới tính mạng,
  920. và phá hủy tài sản công cộng.
  921.  
  922. 207
  923. 00:20:36,789 --> 00:20:39,918
  924. Uầy, chẳng phải Hoàng Tử
  925. Vì Sao đây sao.
  926.  
  927. 208
  928. 00:20:40,069 --> 00:20:43,278
  929. - Star-Lord.
  930. - Ồ, xin lỗi nhé. "Lãnh Chúa."
  931.  
  932. 209
  933. 00:20:43,429 --> 00:20:45,511
  934. Cách đây không lâu tôi từng
  935. bắt gã này vì tội trộm vặt.
  936.  
  937. 210
  938. 00:20:45,629 --> 00:20:47,074
  939. Hắn có mật danh cơ đấy.
  940.  
  941. 211
  942. 00:20:47,149 --> 00:20:48,196
  943. Tránh đường.
  944.  
  945. 212
  946. 00:20:48,269 --> 00:20:50,158
  947. Coi nào, đó
  948. là mật danh tội phạm đấy.
  949.  
  950. 213
  951. 00:20:50,229 --> 00:20:51,958
  952. Bình tĩnh, anh bạn.
  953.  
  954. 214
  955. 00:20:52,029 --> 00:20:54,236
  956. Có mật danh cũng hay.
  957. Không kỳ quái lắm đâu.
  958.  
  959. 215
  960. 00:20:55,709 --> 00:20:57,234
  961. Lũ Phát Xít.
  962.  
  963. 216
  964. 00:21:10,669 --> 00:21:11,830
  965. Ronan đang hủy diệt
  966.  
  967. 217
  968. 00:21:11,909 --> 00:21:14,116
  969. tiền đồn của người Xandar
  970. khắp dải ngân hà.
  971.  
  972. 218
  973. 00:21:14,269 --> 00:21:18,194
  974. Tôi nghĩ người Kree phải có
  975. vài phản ứng đáp trả trước hành động đó.
  976.  
  977. 219
  978. 00:21:18,709 --> 00:21:19,995
  979. Chúng ta đã ký hòa ước với ngươi,
  980. Nova Prime.
  981.  
  982. 220
  983. 00:21:20,069 --> 00:21:21,275
  984. Ngươi còn muốn gì nữa?
  985.  
  986. 221
  987. 00:21:21,389 --> 00:21:23,153
  988. Ít nhất thì đế chế
  989. kree phải đưa ra tuyên bố
  990.  
  991. 222
  992. 00:21:23,229 --> 00:21:25,470
  993. nói rằng các vị
  994. lên án hành động của hắn.
  995.  
  996. 223
  997. 00:21:25,669 --> 00:21:28,070
  998. Hắn đang giết chóc trẻ em.
  999.  
  1000. 224
  1001. 00:21:28,549 --> 00:21:29,596
  1002. Gia đình.
  1003.  
  1004. 225
  1005. 00:21:29,749 --> 00:21:32,036
  1006. Đó là vấn đề của các người.
  1007.  
  1008. 226
  1009. 00:21:32,109 --> 00:21:34,157
  1010. Ta còn việc khác phải lo.
  1011.  
  1012. 227
  1013. 00:21:35,589 --> 00:21:36,590
  1014. Tên khốn.
  1015.  
  1016. 228
  1017. 00:21:38,549 --> 00:21:40,199
  1018. Có vài tin tốt đây.
  1019.  
  1020. 229
  1021. 00:21:40,389 --> 00:21:43,438
  1022. Có vẻ như ta đã bắt được
  1023. một kẻ đi theo Ronan.
  1024.  
  1025. 230
  1026. 00:21:43,909 --> 00:21:45,070
  1027. Gamora.
  1028.  
  1029. 231
  1030. 00:21:45,709 --> 00:21:48,155
  1031. Phẫu thuật chỉnh sửa cơ thể
  1032. và được đào tạo trở thành vũ khí sống.
  1033.  
  1034. 232
  1035. 00:21:48,309 --> 00:21:50,789
  1036. Con gái nuôi của Titan Điên Cuồng, Thanos.
  1037.  
  1038. 233
  1039. 00:21:51,229 --> 00:21:54,358
  1040. Thanos vừa cho ả và
  1041. em gái ả, Nebula, tới trợ giúp Ronan,
  1042.  
  1043. 234
  1044. 00:21:54,509 --> 00:21:57,718
  1045. và điều đó khiến chúng tôi tin
  1046. rằng Thanos và Ronan hợp tác với nhau.
  1047.  
  1048. 235
  1049. 00:21:57,909 --> 00:22:02,073
  1050. Đối tượng 89P13. Tự gọi mình "Rocket."
  1051.  
  1052. 236
  1053. 00:22:02,349 --> 00:22:03,714
  1054. Kết quả của những thử nghiệm
  1055.  
  1056. 237
  1057. 00:22:03,829 --> 00:22:05,319
  1058. gien và điều khiển
  1059. học bất hợp pháp
  1060.  
  1061. 238
  1062. 00:22:05,389 --> 00:22:06,595
  1063. trên hình thái sống
  1064. thấp hơn.
  1065.  
  1066. 239
  1067. 00:22:07,029 --> 00:22:08,793
  1068. Cái quái gì thế kia?
  1069.  
  1070. 240
  1071. 00:22:09,189 --> 00:22:10,714
  1072. Chúng gọi nó là "Groot."
  1073.  
  1074. 241
  1075. 00:22:10,869 --> 00:22:13,315
  1076. Một cái cây hình dạng người,
  1077. đồng hành cùng
  1078.  
  1079. 242
  1080. 00:22:13,389 --> 00:22:16,598
  1081. đối tượng 89P13
  1082. với tư cách cây cảnh kiêm tay chân.
  1083.  
  1084. 243
  1085. 00:22:18,069 --> 00:22:20,754
  1086. Peter Jason Quill, tới từ Terra.
  1087.  
  1088. 244
  1089. 00:22:20,989 --> 00:22:23,993
  1090. Được nuôi nấng từ bé bởi một nhóm
  1091. lính đánh thuê có tên Ravager,
  1092.  
  1093. 245
  1094. 00:22:24,149 --> 00:22:25,913
  1095. cầm đầu bởi Yondu Udonta.
  1096.  
  1097. 246
  1098. 00:22:26,069 --> 00:22:27,559
  1099. Ồ, xin lỗi nhé.
  1100.  
  1101. 247
  1102. 00:22:27,709 --> 00:22:30,599
  1103. Tôi không biết cỗ máy
  1104. này vận hành thế nào.
  1105.  
  1106. 248
  1107. 00:22:30,749 --> 00:22:32,831
  1108. Một đám mạt hạng.
  1109.  
  1110. 249
  1111. 00:22:33,389 --> 00:22:35,835
  1112. Chuyển bốn đứa tới nhà tù Kyln.
  1113.  
  1114. 250
  1115. 00:22:38,709 --> 00:22:42,077
  1116. Tôi đoán là đa phần Binh Đoàn Nova
  1117. đều muốn giữ vững luật pháp,
  1118.  
  1119. 251
  1120. 00:22:42,229 --> 00:22:45,597
  1121. nhưng những kẻ ở đây
  1122. toàn là đám tha hóa, tàn nhẫn.
  1123.  
  1124. 252
  1125. 00:22:45,909 --> 00:22:47,991
  1126. Nhưng đó không phải
  1127. vấn đề của tôi.
  1128.  
  1129. 253
  1130. 00:22:48,149 --> 00:22:49,719
  1131. Tôi sẽ không ở đây lâu đâu.
  1132.  
  1133. 254
  1134. 00:22:49,869 --> 00:22:53,271
  1135. Toi đã trốn thoát khỏi 22 nhà tù.
  1136. Nơi này cũng chả khác biệt.
  1137.  
  1138. 255
  1139. 00:22:53,429 --> 00:22:54,760
  1140. May cho anh là ả này xuất hiện,
  1141.  
  1142. 256
  1143. 00:22:54,829 --> 00:22:56,069
  1144. chứ không thì tôi và Groot
  1145.  
  1146. 257
  1147. 00:22:56,109 --> 00:22:57,952
  1148. đã có được khoản
  1149. tiền thưởng đó,
  1150.  
  1151. 258
  1152. 00:22:58,029 --> 00:22:59,952
  1153. và anh lúc này đang
  1154. bị phanh thây
  1155.  
  1156. 259
  1157. 00:23:00,109 --> 00:23:01,076
  1158. bởi Yondu và đám Ravager.
  1159.  
  1160. 260
  1161. 00:23:01,149 --> 00:23:03,356
  1162. Suốt mấy năm qua, đã có rất
  1163. nhiều kẻ muốn giết tôi.
  1164.  
  1165. 261
  1166. 00:23:03,429 --> 00:23:06,194
  1167. Tôi sẽ không bị hạ bởi một
  1168. con Gấu Mèo và 1 cái cây biết nói đâu.
  1169.  
  1170. 262
  1171. 00:23:06,309 --> 00:23:07,310
  1172. Đứng yên.
  1173.  
  1174. 263
  1175. 00:23:07,469 --> 00:23:09,312
  1176. - Gấu mèo là cái gì?
  1177. - "Gấu mèo là cái gì? à"
  1178.  
  1179. 264
  1180. 00:23:09,469 --> 00:23:10,709
  1181. Gấu Mèo là anh đấy, thằng ngốc.
  1182.  
  1183. 265
  1184. 00:23:10,869 --> 00:23:13,634
  1185. Anh mày là Độc Nhất Vô Nhị nhá.
  1186.  
  1187. 266
  1188. 00:23:13,989 --> 00:23:16,595
  1189. Quả cầu này nằm
  1190. trong ống bảo vệ lấp lánh,
  1191.  
  1192. 267
  1193. 00:23:16,669 --> 00:23:19,718
  1194. Cảm giác giống như Hòm Bia Giao Ước
  1195. trong Maltese Falcon.
  1196.  
  1197. 268
  1198. 00:23:20,309 --> 00:23:21,640
  1199. - Nó là gì thế?
  1200. - Tôi là Groot.
  1201.  
  1202. 269
  1203. 00:23:21,789 --> 00:23:23,439
  1204. Vậy quả cầu là gì?
  1205.  
  1206. 270
  1207. 00:23:23,589 --> 00:23:25,717
  1208. Ta không muốn nói chuyện
  1209. với 1 tên trộm vô liêm sỉ.
  1210.  
  1211. 271
  1212. 00:23:25,909 --> 00:23:28,116
  1213. Những lời cao ngạo từ
  1214. miệng của ả chạy việc
  1215.  
  1216. 272
  1217. 00:23:28,269 --> 00:23:29,395
  1218. cho một tên diệt
  1219. chủng điên loạn.
  1220.  
  1221. 273
  1222. 00:23:29,469 --> 00:23:31,392
  1223. Tôi biết cô là ai
  1224.  
  1225. 274
  1226. 00:23:31,469 --> 00:23:33,471
  1227. Ai cũng biêt cô là ai
  1228.  
  1229. 275
  1230. 00:23:33,669 --> 00:23:35,159
  1231. Bọn này biết cô là ai.
  1232.  
  1233. 276
  1234. 00:23:35,229 --> 00:23:37,755
  1235. - Mà cổ là ai?
  1236. - Tôi là Groot.
  1237.  
  1238. 277
  1239. 00:23:37,829 --> 00:23:39,797
  1240. Rồi, mày nói thế rồi.
  1241.  
  1242. 278
  1243. 00:23:40,509 --> 00:23:42,989
  1244. Ta không lấy quả cầu cho Ronan.
  1245.  
  1246. 279
  1247. 00:23:43,149 --> 00:23:44,799
  1248. Ta phản bội hắn.
  1249.  
  1250. 280
  1251. 00:23:44,949 --> 00:23:46,951
  1252. Ta có thỏa thuận bán
  1253. quả cầu cho một người thứ ba.
  1254.  
  1255. 281
  1256. 00:23:48,869 --> 00:23:50,280
  1257. Tôi là Groot.
  1258.  
  1259. 282
  1260. 00:23:50,429 --> 00:23:54,673
  1261. Thật thú vị hệt như
  1262. lúc mày nói câu đó 89 lần trước.
  1263.  
  1264. 283
  1265. 00:23:54,749 --> 00:23:56,831
  1266. CÁi "Cây Cho Đi" này bị gì thế?
  1267.  
  1268. 284
  1269. 00:23:56,989 --> 00:23:59,276
  1270. Cậu ấy không
  1271. giỏi ăn nói như tôi và anh.
  1272.  
  1273. 285
  1274. 00:23:59,349 --> 00:24:03,434
  1275. Vốn từ của cậu ấy
  1276. giới hạn trong 3 chữ "tôi" và "là" và "Groot."
  1277.  
  1278. 286
  1279. 00:24:03,509 --> 00:24:05,159
  1280. Chỉ theo đúng một thứ tự đó.
  1281.  
  1282. 287
  1283. 00:24:05,309 --> 00:24:07,516
  1284. Tôi nói cho mà biết,
  1285. thế sẽ trở nên nhàm chán rất nhanh đấy.
  1286.  
  1287. 288
  1288. 00:24:10,269 --> 00:24:11,350
  1289. Cất nó đi ngay.
  1290.  
  1291. 289
  1292. 00:24:13,869 --> 00:24:16,110
  1293. Nghe tao này, thằng khốn da xanh.
  1294. Cất tai nghe đi ngay.
  1295.  
  1296. 290
  1297. 00:24:16,269 --> 00:24:17,919
  1298. Đó là đồ của tao.
  1299. Nó phải nằm trong hòm chứa đồ.
  1300.  
  1301. 291
  1302. 00:24:18,069 --> 00:24:19,912
  1303. Cuộn băng và cái máy là của tao!
  1304.  
  1305. 292
  1306. 00:24:23,549 --> 00:24:26,473
  1307. "Hooked on a Feeling",
  1308. nhóm Blue Swede, 1973.
  1309.  
  1310. 293
  1311. 00:24:26,549 --> 00:24:28,039
  1312. Bài hát đó là của tao!
  1313.  
  1314. 294
  1315. 00:25:47,789 --> 00:25:50,713
  1316. - Mày sẽ chết đầu tiên!
  1317. - Sát nhân!
  1318.  
  1319. 295
  1320. 00:25:51,149 --> 00:25:53,720
  1321. Tao sẽ là người đâu tiên xử mày, Gamora!
  1322. Mày chết chắc rồi!
  1323.  
  1324. 296
  1325. 00:25:53,789 --> 00:25:58,033
  1326. Con khốn!
  1327.  
  1328. 297
  1329. 00:26:00,989 --> 00:26:02,150
  1330. Như tôi đã nói,
  1331.  
  1332. 298
  1333. 00:26:02,309 --> 00:26:04,198
  1334. cô ta có tiếng lắm.
  1335.  
  1336. 299
  1337. 00:26:04,269 --> 00:26:06,158
  1338. Rất nhiều tù nhân ở đây
  1339. có người nhà bị giết
  1340.  
  1341. 300
  1342. 00:26:06,309 --> 00:26:08,391
  1343. bởi Ronan và
  1344. tay sai của hắn.
  1345.  
  1346. 301
  1347. 00:26:08,469 --> 00:26:10,670
  1348. Cùng lắm cô ta
  1349. chỉ sống hết hôm nay.
  1350.  
  1351. 302
  1352. 00:26:11,509 --> 00:26:12,909
  1353. Cai ngục sẽ bảo vệ cô ta, phải không?
  1354.  
  1355. 303
  1356. 00:26:13,149 --> 00:26:15,356
  1357. Chúng ở đây chỉ để
  1358. ngăn chúng ta trốn thoát.
  1359.  
  1360. 304
  1361. 00:26:15,509 --> 00:26:17,432
  1362. Chúng chả quan tâm chúng ta
  1363. làm gì nhau trong này.
  1364.  
  1365. 305
  1366. 00:26:17,589 --> 00:26:21,071
  1367. Cho dù tương lai phía
  1368. trước có những cơn ác mộng gì,
  1369.  
  1370. 306
  1371. 00:26:21,229 --> 00:26:24,870
  1372. thì so với quá khứ của ta,
  1373. chúng chỉ là giấc mơ.
  1374.  
  1375. 307
  1376. 00:26:25,949 --> 00:26:28,759
  1377. Nhìn miếng thịt mới này xem.
  1378.  
  1379. 308
  1380. 00:26:28,909 --> 00:26:32,595
  1381. Tao sẽ rải thạch Gunavian
  1382. khắp người mày,
  1383.  
  1384. 309
  1385. 00:26:32,749 --> 00:26:34,035
  1386. và vào thành ph...
  1387.  
  1388. 310
  1389. 00:26:38,669 --> 00:26:40,478
  1390. Nói cho rõ chuyện này nhé.
  1391.  
  1392. 311
  1393. 00:26:41,629 --> 00:26:44,678
  1394. Tên này là tiền thưởng của bọn tao!
  1395.  
  1396. 312
  1397. 00:26:45,349 --> 00:26:47,192
  1398. Muốn có hắn,
  1399.  
  1400. 313
  1401. 00:26:47,789 --> 00:26:49,518
  1402. Bọn mày phải
  1403. bước qua xác bọn tao!
  1404.  
  1405. 314
  1406. 00:26:50,349 --> 00:26:52,670
  1407. Hoặc nói cho chính xác hơn,
  1408.  
  1409. 315
  1410. 00:26:53,149 --> 00:26:55,550
  1411. là bọn tao xử tụi mày.
  1412.  
  1413. 316
  1414. 00:27:05,589 --> 00:27:07,353
  1415. Tôi đi cùng bọn họ.
  1416.  
  1417. 317
  1418. 00:27:08,949 --> 00:27:10,599
  1419. Tao hận mày.
  1420.  
  1421. 318
  1422. 00:27:11,389 --> 00:27:13,915
  1423. Chẳng có phòng giam
  1424. nào bảo vệ được mày đâu.
  1425.  
  1426. 319
  1427. 00:27:26,269 --> 00:27:27,680
  1428. Mày chết chắc rồi!
  1429.  
  1430. 320
  1431. 00:27:28,229 --> 00:27:29,230
  1432. Chết!
  1433.  
  1434. 321
  1435. 00:27:55,509 --> 00:27:56,920
  1436. Đưa ả tới nhà tắm.
  1437.  
  1438. 322
  1439. 00:27:57,389 --> 00:27:59,318
  1440. Ở đó sẽ dễ tẩy sạch máu hơn.
  1441.  
  1442. 323
  1443. 00:28:12,909 --> 00:28:14,195
  1444. Quill, anh đang đi đâu thế?
  1445.  
  1446. 324
  1447. 00:28:15,509 --> 00:28:16,556
  1448. Quill.
  1449.  
  1450. 325
  1451. 00:28:17,429 --> 00:28:19,352
  1452. Quill!
  1453.  
  1454. 326
  1455. 00:28:19,429 --> 00:28:22,911
  1456. Gamora, hãy xem đây là án tử
  1457.  
  1458. 327
  1459. 00:28:23,069 --> 00:28:25,197
  1460. vì những tội ác
  1461. mày gây ra cho dãi ngân hà.
  1462.  
  1463. 328
  1464. 00:28:25,269 --> 00:28:26,475
  1465. Mày dám à?
  1466.  
  1467. 329
  1468. 00:28:32,669 --> 00:28:34,558
  1469. Biết ta là ai chứ?
  1470.  
  1471. 330
  1472. 00:28:35,269 --> 00:28:36,555
  1473. Anh là Drax.
  1474.  
  1475. 331
  1476. 00:28:36,709 --> 00:28:38,791
  1477. Kẻ Hủy Diệt.
  1478.  
  1479. 332
  1480. 00:28:38,949 --> 00:28:39,950
  1481. Quill!
  1482.  
  1483. 333
  1484. 00:28:40,029 --> 00:28:41,952
  1485. Và ngươi biết tại
  1486. sao họ gọi ta như thế chứ.
  1487.  
  1488. 334
  1489. 00:28:42,109 --> 00:28:44,680
  1490. Anh đã giết vô số
  1491. tay chân của Ronan.
  1492.  
  1493. 335
  1494. 00:28:45,349 --> 00:28:48,239
  1495. Ronan giết vợ ta, Ovette,
  1496.  
  1497. 336
  1498. 00:28:48,709 --> 00:28:50,677
  1499. và con gái ta, Camaria.
  1500.  
  1501. 337
  1502. 00:28:51,469 --> 00:28:53,278
  1503. Hắn giết họ ngay nơi họ đứng.
  1504.  
  1505. 338
  1506. 00:28:54,269 --> 00:28:55,998
  1507. Và hắn cười!
  1508.  
  1509. 339
  1510. 00:28:56,109 --> 00:28:57,076
  1511. Quill?
  1512.  
  1513. 340
  1514. 00:28:57,149 --> 00:28:58,275
  1515. Mạng của ả
  1516.  
  1517. 341
  1518. 00:28:59,069 --> 00:29:01,037
  1519. không dành cho ngươi.
  1520.  
  1521. 342
  1522. 00:29:02,469 --> 00:29:05,040
  1523. Hắn giết gia đình ta.
  1524.  
  1525. 343
  1526. 00:29:05,749 --> 00:29:07,110
  1527. Ta người nhà hắn
  1528. để đáp lễ.
  1529.  
  1530. 344
  1531. 00:29:08,149 --> 00:29:10,356
  1532. Tất nhiên, Drax. Đây, tôi...
  1533.  
  1534. 345
  1535. 00:29:17,229 --> 00:29:18,640
  1536. Quill! Anh đang làm gì vậy?
  1537.  
  1538. 346
  1539. 00:29:19,149 --> 00:29:22,437
  1540. Tôi không phải người
  1541. nhà của Ronan hay Thanos.
  1542.  
  1543. 347
  1544. 00:29:32,029 --> 00:29:33,713
  1545. Tôi là hy vọng duy nhất
  1546. của các người để ngăn chặn hắn.
  1547.  
  1548. 348
  1549. 00:29:35,709 --> 00:29:38,360
  1550. Ả đàn bà, lời nói của
  1551. ngươi là vô nghĩa với ta!
  1552.  
  1553. 349
  1554. 00:29:38,509 --> 00:29:41,035
  1555. Con bà nó.
  1556.  
  1557. 350
  1558. 00:29:41,189 --> 00:29:43,351
  1559. Nếu như giết Ronan
  1560. là mục đích duy nhất của anh,
  1561.  
  1562. 351
  1563. 00:29:43,429 --> 00:29:45,389
  1564. thì tôi không nghĩ đây là
  1565. cách hay nhất để làm thế.
  1566.  
  1567. 352
  1568. 00:29:45,429 --> 00:29:48,512
  1569. Ngươi chẳng phải là kẻ
  1570. mà ả này toan giết hay sao?
  1571.  
  1572. 353
  1573. 00:29:48,709 --> 00:29:49,915
  1574. Cô ta không phải là
  1575. người đầu tiên
  1576.  
  1577. 354
  1578. 00:29:50,029 --> 00:29:51,030
  1579. cố giết tôi đâu.
  1580.  
  1581. 355
  1582. 00:29:51,149 --> 00:29:54,358
  1583. Cái này là do 1 nữ
  1584. mỹ nhân người Rajak gây ra.
  1585.  
  1586. 356
  1587. 00:29:54,829 --> 00:29:55,955
  1588. Lấy chĩa đâm tôi.
  1589.  
  1590. 357
  1591. 00:29:56,029 --> 00:29:58,077
  1592. Cổ không thích tôi
  1593. "đánh bài chuồn" vào lúc sáng.
  1594.  
  1595. 358
  1596. 00:29:58,149 --> 00:30:00,675
  1597. Còn vết này là do 1 cô gái người Kree
  1598. cố xé lồng ngực của tôi.
  1599.  
  1600. 359
  1601. 00:30:00,829 --> 00:30:02,877
  1602. Cô ta bắt quả tang
  1603. tôi với 1 cô A'askavar mình dây,
  1604.  
  1605. 360
  1606. 00:30:02,949 --> 00:30:04,030
  1607. làm trong Phòng Lưu Trữ Nova.
  1608.  
  1609. 361
  1610. 00:30:04,069 --> 00:30:05,719
  1611. Tôi chỉ cố lấy thông tin thôi.
  1612.  
  1613. 362
  1614. 00:30:05,789 --> 00:30:07,518
  1615. Anh từng thấy người A'askavari chưa?
  1616.  
  1617. 363
  1618. 00:30:07,589 --> 00:30:09,398
  1619. Họ có xúc tu, rồi
  1620. răng là mấy cây kim
  1621.  
  1622. 364
  1623. 00:30:09,549 --> 00:30:11,790
  1624. Nếu anh nghĩ tôi thực sự
  1625. có hứng thú với họ...
  1626.  
  1627. 365
  1628. 00:30:12,749 --> 00:30:15,355
  1629. Anh không quan tâm.
  1630. Vấn đề là thế này.
  1631.  
  1632. 366
  1633. 00:30:17,069 --> 00:30:19,913
  1634. Cô ta phản bội Ronan.
  1635. Hắn đang truy lùng cô ta.
  1636.  
  1637. 367
  1638. 00:30:20,549 --> 00:30:21,675
  1639. Và khi hắn làm thế,
  1640.  
  1641. 368
  1642. 00:30:22,269 --> 00:30:24,112
  1643. thì đó là khi anh...
  1644.  
  1645. 369
  1646. 00:30:25,109 --> 00:30:27,760
  1647. Tại sao ta lại
  1648. đặt ngón tay lên cổ hắn?
  1649.  
  1650. 370
  1651. 00:30:28,189 --> 00:30:29,236
  1652. Gì?
  1653.  
  1654. 371
  1655. 00:30:31,429 --> 00:30:32,510
  1656. Tượng trưng ấy mà.
  1657.  
  1658. 372
  1659. 00:30:32,629 --> 00:30:36,873
  1660. Thế này hàm ý
  1661. là anh sẽ cắt cổ hắn
  1662.  
  1663. 373
  1664. 00:30:37,389 --> 00:30:39,357
  1665. Ta sẽ không cắt cổ hắn.
  1666.  
  1667. 374
  1668. 00:30:39,469 --> 00:30:42,154
  1669. Ta sẽ chặt đầu hắn.
  1670.  
  1671. 375
  1672. 00:30:42,349 --> 00:30:44,397
  1673. Đó là cách diển tả chung
  1674. của việc anh sẽ giết ai đó.
  1675.  
  1676. 376
  1677. 00:30:44,549 --> 00:30:46,074
  1678. Anh có nghe qua và thấy
  1679. cách diển tả này rồi, phải không
  1680.  
  1681. 377
  1682. 00:30:46,149 --> 00:30:47,629
  1683. - Anh biết thế là gì mà.
  1684. - Phải.
  1685.  
  1686. 378
  1687. 00:30:47,709 --> 00:30:49,393
  1688. - Ai cũng biết.
  1689. - Không.
  1690.  
  1691. 379
  1692. 00:30:51,469 --> 00:30:54,473
  1693. Ý tôi đang nói là
  1694. anh muốn giữ mạng cô ta lại.
  1695.  
  1696. 380
  1697. 00:30:55,189 --> 00:30:57,556
  1698. Đừng giết ả dùm hắn.
  1699.  
  1700. 381
  1701. 00:31:10,949 --> 00:31:12,951
  1702. Ta thích con dao này.
  1703. Tao sẽ giữ nó.
  1704.  
  1705. 382
  1706. 00:31:14,069 --> 00:31:16,151
  1707. - Đó là con dao tôi thích nhất.
  1708. - Nghe này!
  1709.  
  1710. 383
  1711. 00:31:16,309 --> 00:31:19,392
  1712. Tôi chẳng quan tâm
  1713. tới việc cô sống hay chết.
  1714.  
  1715. 384
  1716. 00:31:19,589 --> 00:31:22,274
  1717. - Vậy tại sao anh lại ngăn hắn?
  1718. - Đơn giản.
  1719.  
  1720. 385
  1721. 00:31:22,829 --> 00:31:24,069
  1722. Cô biết chỗ bán quả cầu của tôi.
  1723.  
  1724. 386
  1725. 00:31:24,229 --> 00:31:26,470
  1726. Làm sao bán được khi
  1727. chúng ta và nó bị kẹt ở đây.
  1728.  
  1729. 387
  1730. 00:31:27,709 --> 00:31:28,790
  1731. Anh bạn Rocket của tôi đây,
  1732.  
  1733. 388
  1734. 00:31:29,349 --> 00:31:30,635
  1735. đã trốn thoát khỏi 22 nhà tù.
  1736.  
  1737. 389
  1738. 00:31:31,309 --> 00:31:32,470
  1739. Chúng ta trốn ra là cái chắc.
  1740.  
  1741. 390
  1742. 00:31:32,549 --> 00:31:35,473
  1743. Và rồi chúng ta đi thẳng
  1744. tới chỗ Yondu để lấy tiền thưởng.
  1745.  
  1746. 391
  1747. 00:31:35,629 --> 00:31:39,270
  1748. Người mua của cô chịu
  1749. trả bao nhiêu cho quả cầu của tôi?
  1750.  
  1751. 392
  1752. 00:31:40,629 --> 00:31:41,790
  1753. Bốn tỷ đơn vị.
  1754.  
  1755. 393
  1756. 00:31:41,989 --> 00:31:43,514
  1757. - Cái gì?
  1758. - Trời ạ.
  1759.  
  1760. 394
  1761. 00:31:43,949 --> 00:31:47,476
  1762. Quả cầu là cơ hội trốn thoát
  1763. khỏi Thanos và Ronan của tô.
  1764.  
  1765. 395
  1766. 00:31:48,269 --> 00:31:49,430
  1767. Nếu các anh giúp
  1768. tôi trốn thoát được,
  1769.  
  1770. 396
  1771. 00:31:51,389 --> 00:31:52,834
  1772. tôi sẽ dẫn các anh
  1773. tới gặp trực tiếp người mua
  1774.  
  1775. 397
  1776. 00:31:52,909 --> 00:31:54,638
  1777. và tôi sẽ chia số tiền
  1778. đó ra làm ba.
  1779.  
  1780. 398
  1781. 00:31:54,789 --> 00:31:56,473
  1782. Tôi là Groot.
  1783.  
  1784. 399
  1785. 00:31:56,949 --> 00:31:57,950
  1786. Chia làm bốn.
  1787.  
  1788. 400
  1789. 00:31:58,109 --> 00:32:00,111
  1790. Ngủ khi thấy nguy hiểm,
  1791. tỉnh khi thấy tiền,
  1792.  
  1793. 401
  1794. 00:32:00,189 --> 00:32:01,190
  1795. cứ như mọi khi.
  1796.  
  1797. 402
  1798. 00:32:03,029 --> 00:32:05,635
  1799. Ngươi đã phản bội, Ronan.
  1800.  
  1801. 403
  1802. 00:32:06,149 --> 00:32:07,833
  1803. Bọn ta chỉ biết là
  1804. cô ta bị bắt giam.
  1805.  
  1806. 404
  1807. 00:32:08,829 --> 00:32:10,911
  1808. Gamora có thể vẫn chưa lấy
  1809. được quả Cầu.
  1810.  
  1811. 405
  1812. 00:32:10,989 --> 00:32:15,358
  1813. Không, nguồn tin trong nhà tù Kyln cho biết
  1814. Gamora có kế hoạch riêng với quả cầu.
  1815.  
  1816. 406
  1817. 00:32:15,509 --> 00:32:18,080
  1818. Sự hợp tác giữa ngươi và Thanos
  1819.  
  1820. 407
  1821. 00:32:18,229 --> 00:32:19,993
  1822. hiện đang lâm nguy.
  1823.  
  1824. 408
  1825. 00:32:20,869 --> 00:32:24,476
  1826. Thanos yêu cầu
  1827. ngươi tới đây ngay!
  1828.  
  1829. 409
  1830. 00:32:30,429 --> 00:32:34,115
  1831. Với tất cả sự kính trọng, Thanos,
  1832. chính con gái ông gây chuyện,
  1833.  
  1834. 410
  1835. 00:32:34,189 --> 00:32:35,714
  1836. và ông lại cho triệu tập tôi.
  1837.  
  1838. 411
  1839. 00:32:35,789 --> 00:32:37,712
  1840. Nếu là mi, ta sẽ hạ giọng
  1841. xuống, Kẻ Tố Cáo.
  1842.  
  1843. 412
  1844. 00:32:37,789 --> 00:32:39,871
  1845. Trước tiên, cô ta bại dưới
  1846. tay một tên người nguyên thủy.
  1847.  
  1848. 413
  1849. 00:32:39,949 --> 00:32:41,758
  1850. Thanos giao Gamora cho
  1851. ngươi quản lý
  1852.  
  1853. 414
  1854. 00:32:41,909 --> 00:32:44,640
  1855. Sao đó cô ta bị
  1856. đám Nova bắt đi.
  1857.  
  1858. 415
  1859. 00:32:44,789 --> 00:32:46,632
  1860. Ngươi mới là kẻ không có
  1861. bằng chứng cho chuyện đó.
  1862.  
  1863. 416
  1864. 00:32:46,709 --> 00:32:50,794
  1865. Nguồn tin của ông cho biết
  1866. cô ta đã muốn phản bội ngay từ đầu.
  1867.  
  1868. 417
  1869. 00:32:50,869 --> 00:32:52,155
  1870. Hạ giọng xuống!
  1871.  
  1872. 418
  1873. 00:32:52,349 --> 00:32:53,350
  1874. Ta có thể là người...
  1875.  
  1876. 419
  1877. 00:33:01,549 --> 00:33:05,440
  1878. Ta chỉ yêu cầu ông xem
  1879. xét chuyện này thật nghiêm túc.
  1880.  
  1881. 420
  1882. 00:33:06,549 --> 00:33:10,270
  1883. Oắt con, điều duy nhất
  1884. ta không xem xét nghiêm túc
  1885.  
  1886. 421
  1887. 00:33:10,669 --> 00:33:11,955
  1888. chính là người.
  1889.  
  1890. 422
  1891. 00:33:12,669 --> 00:33:15,195
  1892. Thứ chính trị của ngươi
  1893. khiến ta phát chán.
  1894.  
  1895. 423
  1896. 00:33:15,349 --> 00:33:18,432
  1897. Phong thái của ngươi
  1898. hệt như 1 đứa trẻ.
  1899.  
  1900. 424
  1901. 00:33:18,509 --> 00:33:23,231
  1902. Và có vẻ như ngươi
  1903. đã tha hóa đứa con gái cưng của ta, Gamora.
  1904.  
  1905. 425
  1906. 00:33:25,749 --> 00:33:28,798
  1907. Ta sẽ tôn trọng thỏa thuận
  1908. giữa chúng ta, tên Kree,
  1909.  
  1910. 426
  1911. 00:33:28,869 --> 00:33:30,678
  1912. nếu ngươi mang
  1913. quả cầu tới cho ta.
  1914.  
  1915. 427
  1916. 00:33:31,589 --> 00:33:34,069
  1917. Nhưng nếu còn tay trắng tới gặp ta,
  1918.  
  1919. 428
  1920. 00:33:34,669 --> 00:33:37,593
  1921. ta sẽ nhuộm đỏ những vì
  1922. sao bằng máu của ngươi.
  1923.  
  1924. 429
  1925. 00:33:40,909 --> 00:33:42,798
  1926. Cám ơn nhé, cha.
  1927. Nghe công bằng đấy.
  1928.  
  1929. 430
  1930. 00:33:45,109 --> 00:33:47,840
  1931. Đây là trận đấu mà ông
  1932. không thắng nổi đâu.
  1933.  
  1934. 431
  1935. 00:33:49,069 --> 00:33:50,753
  1936. Tới Kyln thôi.
  1937.  
  1938. 432
  1939. 00:33:59,269 --> 00:34:00,509
  1940. Nếu chúng ta muốn thoát khỏi đây,
  1941.  
  1942. 433
  1943. 00:34:00,589 --> 00:34:02,349
  1944. chúng ta cần phải
  1945. vào trong tháp canh đó.
  1946.  
  1947. 434
  1948. 00:34:02,469 --> 00:34:04,189
  1949. Và để làm thế, tôi
  1950. sẽ cần vài thứ.
  1951.  
  1952. 435
  1953. 00:34:05,109 --> 00:34:06,793
  1954. Đám lính canh
  1955. đeo băng tay an ninh
  1956.  
  1957. 436
  1958. 00:34:06,949 --> 00:34:09,316
  1959. để điều khiển cửa ra vào.
  1960. Tôi cần thứ đó.
  1961.  
  1962. 437
  1963. 00:34:09,789 --> 00:34:11,154
  1964. Để tôi lo.
  1965.  
  1966. 438
  1967. 00:34:11,349 --> 00:34:14,159
  1968. Tôi cần cái chân giả
  1969. của gã kia.
  1970.  
  1971. 439
  1972. 00:34:14,269 --> 00:34:15,919
  1973. - Chân của hắn?
  1974. - Phải.
  1975.  
  1976. 440
  1977. 00:34:16,069 --> 00:34:18,351
  1978. Tôi chả cần phần còn lại của hắn.
  1979. Hắn vô dụng thấy bà.
  1980.  
  1981. 441
  1982. 00:34:18,469 --> 00:34:19,630
  1983. Được rồi.
  1984.  
  1985. 442
  1986. 00:34:19,789 --> 00:34:24,033
  1987. Và cuối cùng là ở bức tường
  1988. phía sau kia có một cái hộp đen đèn vàng.
  1989.  
  1990. 443
  1991. 00:34:24,189 --> 00:34:26,191
  1992. - Thấy rồi chưa?
  1993. - rồi.
  1994.  
  1995. 444
  1996. 00:34:26,269 --> 00:34:30,399
  1997. Có một cục pin quarnyx trong đó.
  1998. Vỏ ngoài màu tím, dây xanh.
  1999.  
  2000. 445
  2001. 00:34:30,469 --> 00:34:32,631
  2002. Để vào trong tháp canh,
  2003. tôi chắc chắn cần nó.
  2004.  
  2005. 446
  2006. 00:34:32,709 --> 00:34:34,154
  2007. Vậy chúng ta phải làm thế
  2008. nào để lấy nó?
  2009.  
  2010. 447
  2011. 00:34:34,229 --> 00:34:36,516
  2012. Có mấy thằng trọc
  2013. nghĩ cô rất quyến rũ.
  2014.  
  2015. 448
  2016. 00:34:36,589 --> 00:34:38,239
  2017. Thế nên có lẽ cô
  2018. sẽ tìm ra cách để "trao đổi".
  2019.  
  2020. 449
  2021. 00:34:38,309 --> 00:34:39,470
  2022. Đùa tôi à.
  2023.  
  2024. 450
  2025. 00:34:39,549 --> 00:34:41,358
  2026. Không, tôi thật sự có nghe
  2027. bảo là chúng thấy cô quyến rũ.
  2028.  
  2029. 451
  2030. 00:34:41,429 --> 00:34:43,079
  2031. Nó cách sàn nhà gần 6m,
  2032.  
  2033. 452
  2034. 00:34:43,149 --> 00:34:45,595
  2035. và lại nằm ngay giữa khu được
  2036. canh gác cẩn thận nhất của nhà tù.
  2037.  
  2038. 453
  2039. 00:34:45,669 --> 00:34:48,434
  2040. Leo lên đó lấy nó mà
  2041. không bị nhìn thấy là chuyện không thể
  2042.  
  2043. 454
  2044. 00:34:48,509 --> 00:34:49,556
  2045. Tôi chỉ có một kế hoạch,
  2046.  
  2047. 455
  2048. 00:34:49,629 --> 00:34:51,757
  2049. và kế hoạch đó cần
  2050. một cục pin quarnyx,
  2051.  
  2052. 456
  2053. 00:34:51,829 --> 00:34:52,910
  2054. Vậy nên nghĩ ra cách gì đi!
  2055.  
  2056. 457
  2057. 00:34:54,349 --> 00:34:56,272
  2058. Quay lại kế hoạch được chứ?
  2059. Đa tạ.
  2060.  
  2061. 458
  2062. 00:34:56,349 --> 00:34:58,272
  2063. Đây là chuyện quan trọng.
  2064.  
  2065. 459
  2066. 00:34:58,349 --> 00:34:59,919
  2067. Một khi cục pin
  2068. bị lấy khỏi hộp,
  2069.  
  2070. 460
  2071. 00:34:59,989 --> 00:35:02,435
  2072. nơi này sẽ rơi vào trong
  2073. tình trạng khẩn cấp.
  2074.  
  2075. 461
  2076. 00:35:02,509 --> 00:35:05,240
  2077. Khi có được cục pin,
  2078. chúng ta phải hành động thật nhanh,
  2079.  
  2080. 462
  2081. 00:35:05,309 --> 00:35:08,199
  2082. nên cục pin sẽ là món cuối
  2083. cùng chúng ta lấy.
  2084.  
  2085. 463
  2086. 00:35:13,869 --> 00:35:16,031
  2087. Hoặc chúng ta có thể
  2088. lấy nó trước và tùy cơ ứng biến.
  2089.  
  2090. 464
  2091. 00:35:16,109 --> 00:35:18,191
  2092. - Tôi sẽ lấy vòng đeo tay.
  2093. - Chân để tôi.
  2094.  
  2095. 465
  2096. 00:35:30,269 --> 00:35:31,270
  2097. Tù nhân,
  2098.  
  2099. 466
  2100. 00:35:31,469 --> 00:35:34,234
  2101. bỏ thiết bị xuống ngay và
  2102. quay về buồng giam,
  2103.  
  2104. 467
  2105. 00:35:34,429 --> 00:35:36,318
  2106. không thì chúng tôi sẽ nổ súng.
  2107.  
  2108. 468
  2109. 00:35:42,349 --> 00:35:44,397
  2110. Tôi là
  2111.  
  2112. 469
  2113. 00:35:44,549 --> 00:35:47,280
  2114. Groot!
  2115.  
  2116. 470
  2117. 00:35:47,429 --> 00:35:48,794
  2118. Bắn!
  2119.  
  2120. 471
  2121. 00:36:01,389 --> 00:36:03,756
  2122. Tất cả tù nhân trở về
  2123. khu vực nghỉ ngơi của mình.
  2124.  
  2125. 472
  2126. 00:36:09,389 --> 00:36:10,754
  2127. Thằng đần!
  2128.  
  2129. 473
  2130. 00:36:10,829 --> 00:36:13,594
  2131. Làm sao tôi chiến đấu
  2132. khi không có "hàng họ" của tôi chứ?
  2133.  
  2134. 474
  2135. 00:36:19,789 --> 00:36:21,314
  2136. Con thú đang điều khiến nó.
  2137.  
  2138. 475
  2139. 00:36:21,549 --> 00:36:23,517
  2140. Bắn theo lệnh của tôi!
  2141.  
  2142. 476
  2143. 00:36:42,949 --> 00:36:44,314
  2144. Này, con thú kỳ quái!
  2145.  
  2146. 477
  2147. 00:36:50,869 --> 00:36:53,952
  2148. Ồ, tuyệt.
  2149.  
  2150. 478
  2151. 00:37:05,909 --> 00:37:07,718
  2152. Anh cần cái gì của tôi cơ?
  2153.  
  2154. 479
  2155. 00:37:23,869 --> 00:37:25,394
  2156. - Tôi sẽ cần cái này.
  2157. - Chúc may mắn.
  2158.  
  2159. 480
  2160. 00:37:25,549 --> 00:37:26,960
  2161. Nói được nối
  2162. vào cơ thể tao rồi.
  2163.  
  2164. 481
  2165. 00:37:27,109 --> 00:37:28,759
  2166. Tôi sẽ tìm ra cách.
  2167.  
  2168. 482
  2169. 00:37:32,269 --> 00:37:33,873
  2170. Bỏ cái chân xuống!
  2171.  
  2172. 483
  2173. 00:37:33,949 --> 00:37:36,555
  2174. Bỏ cái chân xuống,
  2175. rồi quay về buồng giam đi.
  2176.  
  2177. 484
  2178. 00:37:51,469 --> 00:37:52,800
  2179. Rocket!
  2180.  
  2181. 485
  2182. 00:37:55,589 --> 00:37:57,990
  2183. Tới chỗ tháp canh mau!
  2184.  
  2185. 486
  2186. 00:38:28,949 --> 00:38:29,996
  2187. Ngươi!
  2188.  
  2189. 487
  2190. 00:38:30,989 --> 00:38:32,593
  2191. Kẻ đã ăn nằm với người A'askavariy!
  2192.  
  2193. 488
  2194. 00:38:34,029 --> 00:38:36,111
  2195. Có một lần thôi mà.
  2196.  
  2197. 489
  2198. 00:38:37,869 --> 00:38:40,440
  2199. Chúng tôi cần toàn
  2200. bộ lính canh với trang bị đầy đủ...
  2201.  
  2202. 490
  2203. 00:39:02,829 --> 00:39:04,319
  2204. Đừng nhìn ta bằng
  2205. ánh mắt kinh tởm đó.
  2206.  
  2207. 491
  2208. 00:39:05,429 --> 00:39:06,476
  2209. Sao gã này lại ở đây?
  2210.  
  2211. 492
  2212. 00:39:07,029 --> 00:39:09,660
  2213. Chúng ta đã hứa với hắn là hắn sẽ ở sát
  2214. bên cô cho tới khi hắn giết được sếp của cô.
  2215.  
  2216. 493
  2217. 00:39:09,669 --> 00:39:10,909
  2218. Tôi luôn giữ lời hứa của mình,
  2219.  
  2220. 494
  2221. 00:39:10,989 --> 00:39:12,639
  2222. nhất là khi kẻ đó
  2223. là 1 tên điên đô con
  2224.  
  2225. 495
  2226. 00:39:12,709 --> 00:39:14,349
  2227. sẵn sàng giết tôi nếu
  2228. tôi không giữ lời.
  2229.  
  2230. 496
  2231. 00:39:14,749 --> 00:39:16,399
  2232. Tôi chỉ đùa vụ cái chân thôi.
  2233.  
  2234. 497
  2235. 00:39:16,469 --> 00:39:17,629
  2236. Hai thứ này là đủ rồi.
  2237.  
  2238. 498
  2239. 00:39:17,669 --> 00:39:19,398
  2240. - Cái gì?
  2241. - Tôi chỉ nghĩ là sẽ vui lắm đây.
  2242.  
  2243. 499
  2244. 00:39:19,469 --> 00:39:20,550
  2245. Có vui không?
  2246.  
  2247. 500
  2248. 00:39:20,709 --> 00:39:22,393
  2249. Trông hắn nhảy lò cò thế nào?
  2250.  
  2251. 501
  2252. 00:39:22,469 --> 00:39:24,437
  2253. Tôi phải trả hắn 30000 đơn vị tiền đấy!
  2254.  
  2255. 502
  2256. 00:39:27,309 --> 00:39:28,435
  2257. Chúng ta rời khỏi đây
  2258. bằng cách nào?
  2259.  
  2260. 503
  2261. 00:39:30,509 --> 00:39:32,034
  2262. Anh ta có kế hoạch.
  2263.  
  2264. 504
  2265. 00:39:32,189 --> 00:39:33,909
  2266. Đúng không?
  2267. Hay là anh lại bịa ra đấy?
  2268.  
  2269. 505
  2270. 00:39:33,949 --> 00:39:35,474
  2271. Tôi có kế hoạch mà!
  2272.  
  2273. 506
  2274. 00:39:35,669 --> 00:39:37,239
  2275. Thôi nhiều lời đi
  2276.  
  2277. 507
  2278. 00:39:37,389 --> 00:39:38,959
  2279. và đưa bọn ta thoát
  2280. khỏi buồng giam ngột ngạt này.
  2281.  
  2282. 508
  2283. 00:39:39,109 --> 00:39:40,474
  2284. Tôi phải đồng ý với
  2285. cuốn từ điển sống
  2286.  
  2287. 509
  2288. 00:39:40,629 --> 00:39:42,393
  2289. này về việc đó.
  2290.  
  2291. 510
  2292. 00:39:42,469 --> 00:39:44,949
  2293. Đừng bao giờ gọi ta là từ điển.
  2294.  
  2295. 511
  2296. 00:39:45,749 --> 00:39:46,830
  2297. Ẩn dụ thôi mà.
  2298.  
  2299. 512
  2300. 00:39:46,949 --> 00:39:49,839
  2301. Dân tộc hắn ta toàn hiểu theo nghĩa đen.
  2302. Ẩn dụ vượt quá cái đầu của hắn.
  2303.  
  2304. 513
  2305. 00:39:49,909 --> 00:39:51,559
  2306. Chẳng có thứ gì vượt
  2307. quá đầu của ta.
  2308.  
  2309. 514
  2310. 00:39:51,709 --> 00:39:54,792
  2311. Phản xạ của ta quá nhanh.
  2312. Ta sẽ chụp được nó ngay.
  2313.  
  2314. 515
  2315. 00:39:55,469 --> 00:39:59,315
  2316. Mình sắp phải chết cùng
  2317. một đám đần độn nhất dải ngân hà.
  2318.  
  2319. 516
  2320. 00:40:05,509 --> 00:40:06,840
  2321. Súng to vãi.
  2322.  
  2323. 517
  2324. 00:40:08,149 --> 00:40:09,310
  2325. Theo lệnh của tôi!
  2326.  
  2327. 518
  2328. 00:40:10,229 --> 00:40:11,230
  2329. Số một!
  2330.  
  2331. 519
  2332. 00:40:13,189 --> 00:40:14,190
  2333. Chúng tôi sẵn sàng rồi đây.
  2334.  
  2335. 520
  2336. 00:40:14,349 --> 00:40:16,113
  2337. Chờ chút!
  2338.  
  2339. 521
  2340. 00:40:17,149 --> 00:40:18,958
  2341. Số hai!
  2342.  
  2343. 522
  2344. 00:40:19,829 --> 00:40:21,638
  2345. Ta nhận ra con vật này.
  2346.  
  2347. 523
  2348. 00:40:21,709 --> 00:40:23,950
  2349. Hồi còn bé bọn ta
  2350. thường nướng thui chúng tại bếp lửa.
  2351.  
  2352. 524
  2353. 00:40:24,029 --> 00:40:25,309
  2354. Thịt chúng khá ngon.
  2355.  
  2356. 525
  2357. 00:40:25,429 --> 00:40:26,590
  2358. Toàn ném đá!
  2359.  
  2360. 526
  2361. 00:40:26,749 --> 00:40:27,750
  2362. Số 3!
  2363.  
  2364. 527
  2365. 00:40:33,909 --> 00:40:36,640
  2366. Theo lệnh của tôi!
  2367.  
  2368. 528
  2369. 00:40:37,069 --> 00:40:38,150
  2370. Ba!
  2371.  
  2372. 529
  2373. 00:40:38,629 --> 00:40:39,835
  2374. Hai!
  2375.  
  2376. 530
  2377. 00:40:40,269 --> 00:40:41,430
  2378. Một!
  2379.  
  2380. 531
  2381. 00:40:55,789 --> 00:40:57,598
  2382. Anh ta tắt
  2383. hết trọng lực nhân tạo
  2384.  
  2385. 532
  2386. 00:40:57,749 --> 00:40:59,717
  2387. chỉ trừ trong này.
  2388.  
  2389. 533
  2390. 00:41:38,389 --> 00:41:40,312
  2391. Đã bảo là có kế hoạch mà.
  2392.  
  2393. 534
  2394. 00:42:03,029 --> 00:42:04,269
  2395. Kế hoạch cũng khá đấy.
  2396.  
  2397. 535
  2398. 00:42:15,589 --> 00:42:16,875
  2399. Đằng kia kìa.
  2400. Tới phi thuyền của tôi đi.
  2401.  
  2402. 536
  2403. 00:42:17,229 --> 00:42:19,914
  2404. Là chiếc Milano, chiếc màu
  2405. cam xanh trong góc.
  2406.  
  2407. 537
  2408. 00:42:19,989 --> 00:42:21,753
  2409. Chúng vò quần của
  2410. tôi lại thành trái banh.
  2411.  
  2412. 538
  2413. 00:42:21,909 --> 00:42:23,911
  2414. Thật khiếm nhã! Chúng lại gắp đồ của mấy người.
  2415.  
  2416. 539
  2417. 00:42:32,189 --> 00:42:34,112
  2418. Quả cầu trong này. Đi thôi.
  2419.  
  2420. 540
  2421. 00:42:34,309 --> 00:42:36,880
  2422. - Khoan.
  2423. - Gì nữa?
  2424.  
  2425. 541
  2426. 00:42:36,949 --> 00:42:38,678
  2427. Gã khốn đó không
  2428. bỏ nó vào trong này.
  2429.  
  2430. 542
  2431. 00:42:39,149 --> 00:42:41,675
  2432. - Bỏ cái gì vào?
  2433. - Đây.
  2434.  
  2435. 543
  2436. 00:42:41,829 --> 00:42:43,558
  2437. Đưa họ tới phi thuyền.
  2438. Tôi sẽ quay lại ngay.
  2439.  
  2440. 544
  2441. 00:42:43,629 --> 00:42:46,235
  2442. - Vậy anh tính làm thế nào...
  2443. - Cứ giữ chứ Milano bay sát chỗ này.
  2444.  
  2445. 545
  2446. 00:42:46,309 --> 00:42:47,595
  2447. Đi đi.
  2448.  
  2449. 546
  2450. 00:42:47,749 --> 00:42:49,035
  2451. Đi!
  2452.  
  2453. 547
  2454. 00:43:09,269 --> 00:43:11,158
  2455. Cổ của tôi!
  2456.  
  2457. 548
  2458. 00:43:15,829 --> 00:43:17,115
  2459. Làm thế nào anh ta
  2460. tới được chỗ chúng ta?
  2461.  
  2462. 549
  2463. 00:43:17,589 --> 00:43:19,557
  2464. Anh ta từ chối cho tôi biết
  2465. chuyện đó.
  2466.  
  2467. 550
  2468. 00:43:19,629 --> 00:43:20,630
  2469. Kệ anh ta!
  2470.  
  2471. 551
  2472. 00:43:21,429 --> 00:43:23,557
  2473. Tôi không đứng chờ một
  2474. kẻ muốn chết đâu.
  2475.  
  2476. 552
  2477. 00:43:23,629 --> 00:43:24,915
  2478. Cô giữ quả cầu, phải không?
  2479.  
  2480. 553
  2481. 00:43:25,109 --> 00:43:26,679
  2482. Phải.
  2483.  
  2484. 554
  2485. 00:43:49,309 --> 00:43:52,040
  2486. Nếu không đi ngay, chúng
  2487. ta sẽ bị bắn tan xác.
  2488.  
  2489. 555
  2490. 00:43:52,109 --> 00:43:53,110
  2491. Không!
  2492.  
  2493. 556
  2494. 00:43:53,189 --> 00:43:55,191
  2495. Chúng ta không thể
  2496. đi mà không có quả cầu.
  2497.  
  2498. 557
  2499. 00:44:03,829 --> 00:44:05,160
  2500. Nhìn kìa.
  2501.  
  2502. 558
  2503. 00:44:12,629 --> 00:44:14,757
  2504. Kẻ này thể hiện lòng dũng cảm.
  2505.  
  2506. 559
  2507. 00:44:14,869 --> 00:44:17,713
  2508. Y sẽ là một đồng minh sáng giá
  2509. trong cuộc chiến chống Ronan.
  2510.  
  2511. 560
  2512. 00:44:17,909 --> 00:44:20,310
  2513. Anh bạn, anh quay lại lấy gì vậy?
  2514.  
  2515. 561
  2516. 00:44:26,509 --> 00:44:28,113
  2517. Hắn là 1 thằng ngu.
  2518.  
  2519. 562
  2520. 00:44:38,709 --> 00:44:40,149
  2521. Kỵ binh Rick! Anh đang làm cái gì thế?
  2522.  
  2523. 563
  2524. 00:44:40,309 --> 00:44:42,835
  2525. Anh không thể tháo dở phi thuyền
  2526. khi không có sự đồng ý của tôi!
  2527.  
  2528. 564
  2529. 00:44:42,989 --> 00:44:44,832
  2530. - Cái gì đây?
  2531. - Đừng có động vào!
  2532.  
  2533. 565
  2534. 00:44:44,909 --> 00:44:45,910
  2535. Bom đấy.
  2536.  
  2537. 566
  2538. 00:44:45,989 --> 00:44:46,990
  2539. - Bom?
  2540. - Phải.
  2541.  
  2542. 567
  2543. 00:44:47,189 --> 00:44:48,793
  2544. Và anh để nó ngay đây sao?
  2545.  
  2546. 568
  2547. 00:44:48,949 --> 00:44:50,519
  2548. Tôi tính đặt nó vào hộp.
  2549.  
  2550. 569
  2551. 00:44:50,669 --> 00:44:51,716
  2552. Hộp thì có tác dụng gì?
  2553.  
  2554. 570
  2555. 00:44:51,869 --> 00:44:54,031
  2556. - Còn cái này?
  2557. - Không!
  2558.  
  2559. 571
  2560. 00:44:54,189 --> 00:44:55,190
  2561. - Để yên đó.
  2562. - Tại sao? Thứ đó là gì?
  2563.  
  2564. 572
  2565. 00:44:55,269 --> 00:44:56,759
  2566. - Im đi.
  2567.  
  2568. 573
  2569. 00:44:58,069 --> 00:44:59,116
  2570. Còn cái đó?
  2571.  
  2572. 574
  2573. 00:44:59,269 --> 00:45:02,000
  2574. Phòng khi mọi chuyện
  2575. trở nên khó nhằn.
  2576.  
  2577. 575
  2578. 00:45:02,429 --> 00:45:03,715
  2579. Hoặc nếu anh muốn
  2580. cho nổ tung mặt trăng.
  2581.  
  2582. 576
  2583. 00:45:03,789 --> 00:45:05,279
  2584. Chả ai muốn cho nổ mặt trăng đầu.
  2585.  
  2586. 577
  2587. 00:45:05,429 --> 00:45:07,511
  2588. Toàn làm dân tình cụt hứng
  2589.  
  2590. 578
  2591. 00:45:07,709 --> 00:45:09,791
  2592. Tôi cần tọa độ vị trí
  2593. người mua của cô.
  2594.  
  2595. 579
  2596. 00:45:10,309 --> 00:45:13,119
  2597. Chúng ta đang đi tới đó.
  2598. Trong lúc này thôi.
  2599.  
  2600. 580
  2601. 00:45:13,189 --> 00:45:15,669
  2602. Nếu làm việc cùng nhau, tôi
  2603. cần cô tin tôi một chút.
  2604.  
  2605. 581
  2606. 00:45:15,829 --> 00:45:17,274
  2607. Và anh tin tôi tới cỡ nào?
  2608.  
  2609. 582
  2610. 00:45:17,469 --> 00:45:20,439
  2611. Tôi sẽ tin cô nhiều hơn nếu
  2612. cô cho tôi biết đây là gì.
  2613.  
  2614. 583
  2615. 00:45:21,349 --> 00:45:24,273
  2616. Vì tôi đoán đây là vũ khí.
  2617.  
  2618. 584
  2619. 00:45:24,429 --> 00:45:25,715
  2620. Tôi không biết nó là gì.
  2621.  
  2622. 585
  2623. 00:45:25,789 --> 00:45:28,110
  2624. Nếu là vũ khí,
  2625. chúng ta nên dùng nó chống lại Ronan.
  2626.  
  2627. 586
  2628. 00:45:28,269 --> 00:45:30,192
  2629. Bỏ nó xuống, đồ ngốc.
  2630. Anh sẽ giết hết chúng ta mất.
  2631.  
  2632. 587
  2633. 00:45:30,309 --> 00:45:31,310
  2634. Hoặc chỉ giết ngươi thôi, ả sát nhân!
  2635.  
  2636. 588
  2637. 00:45:31,469 --> 00:45:33,073
  2638. Tôi tha mạng
  2639. anh một lần rồi, công chúa!
  2640.  
  2641. 589
  2642. 00:45:33,229 --> 00:45:35,277
  2643. Ta không phải công chúa!
  2644.  
  2645. 590
  2646. 00:45:35,429 --> 00:45:38,990
  2647. Không ai giết ai trên
  2648. phi thuyền của tôi hết!
  2649.  
  2650. 591
  2651. 00:45:39,709 --> 00:45:43,236
  2652. Chúng ta kẹt lại với nhau
  2653. cho tới khi lấy được tiền.
  2654.  
  2655. 592
  2656. 00:45:43,389 --> 00:45:45,517
  2657. Ta không có hứng thú với tiền.
  2658.  
  2659. 593
  2660. 00:45:45,709 --> 00:45:46,949
  2661. Tuyệt.
  2662.  
  2663. 594
  2664. 00:45:48,229 --> 00:45:51,312
  2665. Thế có nghĩa là
  2666. ba chúng ta có thêm tiền.
  2667.  
  2668. 595
  2669. 00:45:53,989 --> 00:45:55,718
  2670. Bốn chúng ta.
  2671.  
  2672. 596
  2673. 00:45:56,029 --> 00:45:57,190
  2674. Cộng sự.
  2675.  
  2676. 597
  2677. 00:45:57,269 --> 00:45:58,873
  2678. Chúng ta đã thỏa thuận với nhau thế,
  2679.  
  2680. 598
  2681. 00:45:58,949 --> 00:46:00,989
  2682. nhưng tôi sẽ không bao giờ
  2683. làm cộng sự với ngữ như anh.
  2684.  
  2685. 599
  2686. 00:46:01,389 --> 00:46:03,073
  2687. Tôi sẽ báo cho người mua
  2688. biết chúng ta đang tới.
  2689.  
  2690. 600
  2691. 00:46:04,149 --> 00:46:07,437
  2692. Và Quill, phi thuyền của
  2693. anh dơ khủng khiếp.
  2694.  
  2695. 601
  2696. 00:46:12,069 --> 00:46:13,594
  2697. Cổ chả biết gì cả.
  2698.  
  2699. 602
  2700. 00:46:14,189 --> 00:46:16,191
  2701. Nếu có ánh đèn đen ở đây,
  2702.  
  2703. 603
  2704. 00:46:16,269 --> 00:46:18,749
  2705. nơi này sẽ giống như
  2706. trong tranh của Jackson Pollock.
  2707.  
  2708. 604
  2709. 00:46:19,389 --> 00:46:21,118
  2710. Anh có vấn đề đấy, Quill.
  2711.  
  2712. 605
  2713. 00:46:28,869 --> 00:46:32,430
  2714. Tôi thề! Tôi không biết chúng đi đâu.
  2715.  
  2716. 606
  2717. 00:46:33,469 --> 00:46:34,675
  2718. Nếu hắn biết,
  2719.  
  2720. 607
  2721. 00:46:34,749 --> 00:46:35,949
  2722. thì hắn đã khai ra rồi.
  2723.  
  2724. 608
  2725. 00:46:35,989 --> 00:46:36,990
  2726. Phải.
  2727.  
  2728. 609
  2729. 00:46:37,549 --> 00:46:38,550
  2730. Ronan,
  2731.  
  2732. 610
  2733. 00:46:38,709 --> 00:46:41,792
  2734. Binh đoàn Nova Corps gửi
  2735. hạm đội tới bảo vệ nhà tù.
  2736.  
  2737. 611
  2738. 00:46:41,869 --> 00:46:42,870
  2739. Được,
  2740.  
  2741. 612
  2742. 00:46:43,029 --> 00:46:46,238
  2743. cử phi thuyền Necrocraft
  2744. tới từng ngóc ngách của góc tứ dãi ngân hà.
  2745.  
  2746. 613
  2747. 00:46:46,389 --> 00:46:49,791
  2748. Tìm quả cầu.
  2749. Bằng mọi cách, mọi giá.
  2750.  
  2751. 614
  2752. 00:46:49,949 --> 00:46:51,360
  2753. Còn nơi này?
  2754.  
  2755. 615
  2756. 00:46:51,509 --> 00:46:54,150
  2757. Lũ Nova không được biết
  2758. chúng ta đang truy tìm cái gì.
  2759.  
  2760. 616
  2761. 00:46:54,509 --> 00:46:56,398
  2762. Thanh tẩy nó!
  2763.  
  2764. 617
  2765. 00:46:59,269 --> 00:47:01,430
  2766. Ông còn con bọ nào
  2767. dễ thương giống con này không?
  2768.  
  2769. 618
  2770. 00:47:01,789 --> 00:47:05,430
  2771. Ta muốn để chúng thành một dọc
  2772. ngay trên bàn điều khiển.
  2773.  
  2774. 619
  2775. 00:47:05,909 --> 00:47:07,911
  2776. Tôi không biết liệu
  2777. ông đang đùa hay nói thật.
  2778.  
  2779. 620
  2780. 00:47:08,109 --> 00:47:10,191
  2781. Sếp đang cực kỳ nghiêm túc.
  2782.  
  2783. 621
  2784. 00:47:10,349 --> 00:47:12,590
  2785. Nếu thế thì tôi
  2786. có thể cho ông xem...
  2787.  
  2788. 622
  2789. 00:47:13,149 --> 00:47:15,550
  2790. Trước hết, ông sẽ cho ta biết
  2791. quả Cầu đó là gì,
  2792.  
  2793. 623
  2794. 00:47:15,629 --> 00:47:17,836
  2795. và tại sao ai cũng muốn có nó.
  2796.  
  2797. 624
  2798. 00:47:18,389 --> 00:47:20,153
  2799. Và rồi sao đó ông sẽ cho ta biết,
  2800.  
  2801. 625
  2802. 00:47:20,309 --> 00:47:22,437
  2803. còn ai muốn mua nó.
  2804.  
  2805. 626
  2806. 00:47:22,589 --> 00:47:25,240
  2807. Thưa, cộng đồng cao cấp này...
  2808.  
  2809. 627
  2810. 00:47:28,149 --> 00:47:30,277
  2811. Cộng đồng cao cấp này..
  2812.  
  2813. 628
  2814. 00:47:30,349 --> 00:47:31,760
  2815. Họ rất kín...
  2816.  
  2817. 629
  2818. 00:47:31,909 --> 00:47:33,115
  2819. Kín...
  2820.  
  2821. 630
  2822. 00:47:33,269 --> 00:47:35,098
  2823. Cộng đồng cao cấp
  2824. này rất kín miệng...
  2825.  
  2826. 631
  2827. 00:47:36,269 --> 00:47:37,634
  2828. Tôi không thể phản bội
  2829.  
  2830. 632
  2831. 00:47:38,189 --> 00:47:39,873
  2832. niềm tin của thân chủ của tôi!
  2833.  
  2834. 633
  2835. 00:47:51,069 --> 00:47:53,436
  2836. Giờ nói lại xem
  2837. người mua của ông là ai nào?
  2838.  
  2839. 634
  2840. 00:47:57,069 --> 00:47:58,514
  2841. Carina.
  2842.  
  2843. 635
  2844. 00:47:58,589 --> 00:47:59,715
  2845. Vâng, thưa chủ nhân.
  2846.  
  2847. 636
  2848. 00:47:59,789 --> 00:48:02,793
  2849. Chủng tộc cô có khủy tay, phải không ?
  2850.  
  2851. 637
  2852. 00:48:03,309 --> 00:48:04,720
  2853. Thưa, có ạ.
  2854.  
  2855. 638
  2856. 00:48:04,869 --> 00:48:07,839
  2857. Vậy thì dùng khủy tay đi.
  2858.  
  2859. 639
  2860. 00:48:09,109 --> 00:48:10,554
  2861. Ta đâu cần phải nhắc cô
  2862.  
  2863. 640
  2864. 00:48:10,629 --> 00:48:13,678
  2865. chuyện xảy ra với
  2866. người tiếp viên đã làm ta thất vọng.
  2867.  
  2868. 641
  2869. 00:48:14,229 --> 00:48:15,640
  2870. Phải không nhỉ?
  2871.  
  2872. 642
  2873. 00:48:18,229 --> 00:48:22,473
  2874. Nhanh tay lên.
  2875. Khách của chúng ta sắp tới rồi.
  2876.  
  2877. 643
  2878. 00:48:26,269 --> 00:48:28,875
  2879. Chú ý, chúng ta sắp tới rồi.
  2880.  
  2881. 644
  2882. 00:48:48,229 --> 00:48:49,310
  2883. Gì thế kia?
  2884.  
  2885. 645
  2886. 00:48:50,349 --> 00:48:52,317
  2887. Nơi đó gọi là " Biết Đâu".
  2888.  
  2889. 646
  2890. 00:48:52,389 --> 00:48:55,359
  2891. Cái đầu bị cắt lìa
  2892. của 1 sinh vật cổ xưa.
  2893.  
  2894. 647
  2895. 00:48:55,749 --> 00:48:57,558
  2896. Tiến vào cẩn thận đấy, gặm nhấm.
  2897.  
  2898. 648
  2899. 00:48:58,709 --> 00:49:01,872
  2900. Chỗ này không có luật lệ gì đâu
  2901.  
  2902. 649
  2903. 00:49:26,229 --> 00:49:29,119
  2904. Hàng trăm năm trước,
  2905. băng nhóm Tivan cử công nhân tới đây
  2906.  
  2907. 650
  2908. 00:49:29,189 --> 00:49:31,795
  2909. để khai thác vật chất hữu cơ
  2910. trong cái đầu.
  2911.  
  2912. 651
  2913. 00:49:31,869 --> 00:49:34,076
  2914. Xương, mô não, dịch tủy
  2915.  
  2916. 652
  2917. 00:49:34,269 --> 00:49:39,116
  2918. Tài nguyên hiếm, rất có giá
  2919. trị trong thị trường chợ đen dải ngân hà.
  2920.  
  2921. 653
  2922. 00:49:39,469 --> 00:49:43,076
  2923. Đây là công việc nguy hiểm và
  2924. phạm pháp, chỉ hợp với đám tội phạm.
  2925.  
  2926. 654
  2927. 00:49:43,229 --> 00:49:44,958
  2928. Tôi tới từ hành tinh đầy tội phạm.
  2929.  
  2930. 655
  2931. 00:49:45,509 --> 00:49:46,670
  2932. Nhóc Billy,
  2933.  
  2934. 656
  2935. 00:49:46,829 --> 00:49:48,797
  2936. Bonnie và Clyde, John Stamos.
  2937.  
  2938. 657
  2939. 00:49:48,989 --> 00:49:50,479
  2940. Có vẻ là nơi ta
  2941. muốn tới thăm.
  2942.  
  2943. 658
  2944. 00:49:50,549 --> 00:49:51,596
  2945. Anh nên tới đó đi.
  2946.  
  2947. 659
  2948. 00:49:53,069 --> 00:49:54,116
  2949. Xin lỗi.
  2950.  
  2951. 660
  2952. 00:49:54,189 --> 00:49:56,556
  2953. - Cẩn thận ví tiền đấy.
  2954. - Cho cháu vài đơn vị được không?
  2955.  
  2956. 661
  2957. 00:50:03,989 --> 00:50:05,639
  2958. Cút khỏi đây ngay.
  2959.  
  2960. 662
  2961. 00:50:10,789 --> 00:50:12,837
  2962. Người mua của cô ở trong đó à?
  2963.  
  2964. 663
  2965. 00:50:13,309 --> 00:50:15,118
  2966. Chúng ta ở đây
  2967. chờ người đại diện của ông ta.
  2968.  
  2969. 664
  2970. 00:50:15,309 --> 00:50:16,754
  2971. Cút khỏi đây ngay!
  2972.  
  2973. 665
  2974. 00:50:16,909 --> 00:50:19,116
  2975. Đây là chốn thiếu đứng đắn.
  2976.  
  2977. 666
  2978. 00:50:19,269 --> 00:50:21,317
  2979. Ngươi muốn bọn ta
  2980. làm gì trong lúc chờ đây?
  2981.  
  2982. 667
  2983. 00:50:23,109 --> 00:50:24,235
  2984. Phải!
  2985.  
  2986. 668
  2987. 00:50:41,629 --> 00:50:43,393
  2988. Orloni của ta đã thắng,
  2989.  
  2990. 669
  2991. 00:50:43,589 --> 00:50:45,353
  2992. giống như ta
  2993. thắng mọi thứ!
  2994.  
  2995. 670
  2996. 00:50:46,029 --> 00:50:48,714
  2997. Giờ hãy nạp thêm
  2998. chất lỏng này vào cơ thể đi.
  2999.  
  3000. 671
  3001. 00:50:48,869 --> 00:50:52,840
  3002. Đó là câu đầu tiên
  3003. anh nói mà nghe có vẻ không điên.
  3004.  
  3005. 672
  3006. 00:50:54,389 --> 00:50:56,278
  3007. Cô không tinh nổi ở
  3008. đây tính tiền xăng chát tới mức nào đâu
  3009.  
  3010. 673
  3011. 00:50:56,349 --> 00:50:58,590
  3012. Rất có thể vì vụ này
  3013. mà tôi lỗ nặng đấy.
  3014.  
  3015. 674
  3016. 00:50:58,749 --> 00:51:00,399
  3017. Đầu mối của tôi
  3018. đang bắt tôi chờ.
  3019.  
  3020. 675
  3021. 00:51:00,869 --> 00:51:04,840
  3022. Chiến thuật đàm phán ấy mà.
  3023. Tin tôi đi, nghề của chàng đấy.
  3024.  
  3025. 676
  3026. 00:51:05,029 --> 00:51:06,872
  3027. Còn chiến thuật của cô thì,
  3028.  
  3029. 677
  3030. 00:51:07,149 --> 00:51:09,914
  3031. "Đâm, đâm. Điều khoản đấy."
  3032.  
  3033. 678
  3034. 00:51:11,149 --> 00:51:12,594
  3035. Cha tôi không đặt
  3036. nặng việc ngoại giao.
  3037.  
  3038. 679
  3039. 00:51:12,749 --> 00:51:13,830
  3040. Thanos?
  3041.  
  3042. 680
  3043. 00:51:15,589 --> 00:51:16,954
  3044. Hắn không phải cha tôi.
  3045.  
  3046. 681
  3047. 00:51:18,229 --> 00:51:19,560
  3048. Khi Thanos chiếm
  3049. hành tinh quê tôi,
  3050.  
  3051. 682
  3052. 00:51:19,749 --> 00:51:21,990
  3053. hắn giết cha mẹ tôi trước mặt tôi.
  3054.  
  3055. 683
  3056. 00:51:22,989 --> 00:51:24,400
  3057. Hắn tra tấn tôi,
  3058.  
  3059. 684
  3060. 00:51:24,589 --> 00:51:26,990
  3061. biến tôi thành vũ khí.
  3062.  
  3063. 685
  3064. 00:51:27,509 --> 00:51:31,514
  3065. Khi hắn bảo hắn sẽ hủy diệt
  3066. cả hành tinh cho Ronan,
  3067.  
  3068. 686
  3069. 00:51:31,669 --> 00:51:33,637
  3070. Tôi không thể đứng nhìn...
  3071.  
  3072. 687
  3073. 00:51:38,509 --> 00:51:40,511
  3074. Tại sao anh lại
  3075. liều mạng vì thứ này?
  3076.  
  3077. 688
  3078. 00:51:42,589 --> 00:51:44,193
  3079. Mẹ tôi tặng nó cho tôi.
  3080.  
  3081. 689
  3082. 00:51:46,189 --> 00:51:48,920
  3083. Mẹ tôi thích chia sẽ với tôi
  3084. những bài nhạc Pop bà nghe từ bé tới lớn.
  3085.  
  3086. 690
  3087. 00:51:49,029 --> 00:51:50,150
  3088. Tôi tình cờ có được mấy
  3089. bài hát...
  3090.  
  3091. 691
  3092. 00:51:50,509 --> 00:51:52,352
  3093. khi tôi...
  3094.  
  3095. 692
  3096. 00:51:53,109 --> 00:51:54,952
  3097. Ngày mẹ tôi...
  3098.  
  3099. 693
  3100. 00:51:57,349 --> 00:51:59,113
  3101. Khi tôi rời trái đất.
  3102.  
  3103. 694
  3104. 00:52:00,029 --> 00:52:01,235
  3105. Anh làm gì với nó?
  3106.  
  3107. 695
  3108. 00:52:01,389 --> 00:52:05,075
  3109. Chả làm gì cả. Cô nghe nó.
  3110. Hoặc là khiêu vũ.
  3111.  
  3112. 696
  3113. 00:52:05,229 --> 00:52:09,871
  3114. Tôi là chiến binh và sát thủ.
  3115. Tôi không khiêu vũ.
  3116.  
  3117. 697
  3118. 00:52:10,029 --> 00:52:11,190
  3119. Thật sao?
  3120.  
  3121. 698
  3122. 00:52:11,349 --> 00:52:15,559
  3123. Tại hành tinh của tôi,
  3124. cũng có huyền thoại về những người như cô
  3125.  
  3126. 699
  3127. 00:52:15,709 --> 00:52:16,995
  3128. Huyền thoại đó có tên
  3129.  
  3130. 700
  3131. 00:52:17,349 --> 00:52:18,555
  3132. Footloose.
  3133.  
  3134. 701
  3135. 00:52:18,709 --> 00:52:22,714
  3136. Và trong đó, 1 anh hùng vĩ đại
  3137.  
  3138. 702
  3139. 00:52:22,869 --> 00:52:24,200
  3140. tên Kevin Bacon,
  3141.  
  3142. 703
  3143. 00:52:25,029 --> 00:52:29,751
  3144. dạy khiêu vũ cho cả một
  3145. thành phố chỉ biết ngồi dính mông một chỗ...
  3146.  
  3147. 704
  3148. 00:52:30,989 --> 00:52:32,912
  3149. Đó là điều tuyệt vời nhất.
  3150.  
  3151. 705
  3152. 00:52:33,709 --> 00:52:35,313
  3153. Ai lại đi dán mông
  3154. của họ vậy?
  3155.  
  3156. 706
  3157. 00:52:35,469 --> 00:52:36,914
  3158. Cái gì? Không, chỉ là...
  3159.  
  3160. 707
  3161. 00:52:37,069 --> 00:52:38,878
  3162. - Thật tàn nhẫn.
  3163. - Chỉ là một câu nói
  3164.  
  3165. 708
  3166. 00:52:39,029 --> 00:52:41,236
  3167. người ta dùng thôi.
  3168.  
  3169. 709
  3170. 00:52:59,749 --> 00:53:01,911
  3171. Giai điệu thật êm dịu!
  3172.  
  3173. 710
  3174. 00:53:19,029 --> 00:53:21,191
  3175. - Không!
  3176. - Cái quái gì thế?
  3177.  
  3178. 711
  3179. 00:53:21,349 --> 00:53:22,714
  3180. Tôi biết anh là ai, Peter Quill!
  3181.  
  3182. 712
  3183. 00:53:22,869 --> 00:53:26,078
  3184. Và tôi không phải là 1 cô nàng nai tơ
  3185. bị dụ dỗ bởi...
  3186.  
  3187. 713
  3188. 00:53:26,269 --> 00:53:28,397
  3189. cái xương chậu
  3190. ma pháp của anh!
  3191.  
  3192. 714
  3193. 00:53:28,589 --> 00:53:30,054
  3194. Chuyện không phải thế mà.
  3195.  
  3196. 715
  3197. 00:53:35,029 --> 00:53:36,918
  3198. Không.
  3199.  
  3200. 716
  3201. 00:53:46,149 --> 00:53:47,480
  3202. Dừng lại!
  3203.  
  3204. 717
  3205. 00:53:47,869 --> 00:53:49,170
  3206. Mấy người đang làm gì thế?
  3207.  
  3208. 718
  3209. 00:53:49,309 --> 00:53:52,392
  3210. Thứ sâu bọ này đang
  3211. nói tới chuyện mà nó không biết!
  3212.  
  3213. 719
  3214. 00:53:52,549 --> 00:53:54,472
  3215. - Đó là sự thật!
  3216. - Nó rất vô lễ!
  3217.  
  3218. 720
  3219. 00:53:54,629 --> 00:53:56,996
  3220. - Chuyện đó cũng đúng!
  3221. - Chờ đã!
  3222.  
  3223. 721
  3224. 00:53:57,149 --> 00:53:59,151
  3225. Lúc nào cũng gọi tôi là sâu bọ,
  3226. tên rắn mặt kia!
  3227.  
  3228. 722
  3229. 00:53:59,389 --> 00:54:01,391
  3230. Anh cũng chỉ muốn cười
  3231. chế nhạo tôi như những kẻ khác!
  3232.  
  3233. 723
  3234. 00:54:01,549 --> 00:54:04,120
  3235. Rocket, anh say rồi, được chưa?
  3236. Không ai cười nhạo anh cả.
  3237.  
  3238. 724
  3239. 00:54:04,269 --> 00:54:07,000
  3240. Hắn nghĩ tôi là
  3241. con thú ngu ngốc!
  3242.  
  3243. 725
  3244. 00:54:07,149 --> 00:54:09,151
  3245. Tôi đâu có muốn
  3246. được tạo ra thế này!
  3247.  
  3248. 726
  3249. 00:54:09,669 --> 00:54:11,671
  3250. Tôi đâu có muốn bị xé xác ra,
  3251.  
  3252. 727
  3253. 00:54:11,829 --> 00:54:13,752
  3254. và rồi lắp lại
  3255. hết lần này tới lần khác
  3256.  
  3257. 728
  3258. 00:54:13,909 --> 00:54:15,991
  3259. và rồi trở thành một...
  3260.  
  3261. 729
  3262. 00:54:16,269 --> 00:54:17,270
  3263. một con quái thú tí hon!
  3264.  
  3265. 730
  3266. 00:54:17,469 --> 00:54:19,358
  3267. Rocket, không ai gọi anh
  3268. là quái thú cả.
  3269.  
  3270. 731
  3271. 00:54:19,509 --> 00:54:21,637
  3272. Hắn gọi tôi là " sâu bọ"!
  3273.  
  3274. 732
  3275. 00:54:21,789 --> 00:54:24,395
  3276. Cô ta gọi tôi là gặm nhấm!
  3277.  
  3278. 733
  3279. 00:54:24,549 --> 00:54:25,914
  3280. Xem các người còn
  3281. cười được hay không
  3282.  
  3283. 734
  3284. 00:54:25,989 --> 00:54:29,038
  3285. sau khi lãnh 5, 6 phát bắn vào mặt!
  3286.  
  3287. 735
  3288. 00:54:29,229 --> 00:54:30,640
  3289. Không!
  3290.  
  3291. 736
  3292. 00:54:30,789 --> 00:54:32,951
  3293. Bốn tỉ đơn vị tiền! Rocket!
  3294.  
  3295. 737
  3296. 00:54:33,149 --> 00:54:34,116
  3297. Coi nào!
  3298.  
  3299. 738
  3300. 00:54:34,189 --> 00:54:35,190
  3301. Cam chịu thêm 1 đêm tồi tệ nữa,
  3302.  
  3303. 739
  3304. 00:54:35,349 --> 00:54:36,999
  3305. và anh sẽ phát tài.
  3306.  
  3307. 740
  3308. 00:54:45,589 --> 00:54:46,875
  3309. Được.
  3310.  
  3311. 741
  3312. 00:54:47,349 --> 00:54:48,794
  3313. Nhưng tôi không thể hứa
  3314. là sau khi vụ này kết thúc,
  3315.  
  3316. 742
  3317. 00:54:48,949 --> 00:54:50,519
  3318. tôi sẽ không giết hết lũ khốn các người.
  3319.  
  3320. 743
  3321. 00:54:50,709 --> 00:54:54,191
  3322. Thấy chưa? Đó là lý do
  3323. mấy người không có nổi 1 người bạn!
  3324.  
  3325. 744
  3326. 00:54:54,829 --> 00:54:57,480
  3327. Vừa gặp mặt được 5 giây
  3328. là đã cố lấy mạng người ta!
  3329.  
  3330. 745
  3331. 00:54:57,549 --> 00:55:01,520
  3332. Chúng ta đã đi gần
  3333. phân nửa góc phần tư ngân hà.
  3334.  
  3335. 746
  3336. 00:55:01,669 --> 00:55:03,671
  3337. Và tên Ronan vẫn còn sống.
  3338.  
  3339. 747
  3340. 00:55:06,029 --> 00:55:08,077
  3341. - Drax!
  3342. - Cứ để anh ta đi.
  3343.  
  3344. 748
  3345. 00:55:08,269 --> 00:55:09,475
  3346. Chúng ta không cần anh ta.
  3347.  
  3348. 749
  3349. 00:55:12,029 --> 00:55:13,872
  3350. Tiểu thư Gamora.
  3351.  
  3352. 750
  3353. 00:55:14,069 --> 00:55:15,878
  3354. Tôi tới để đưa cô đi gặp chủ nhân
  3355.  
  3356. 751
  3357. 00:55:22,189 --> 00:55:24,112
  3358. Chỗ này không
  3359. rùng rợn lắm nhỉ.
  3360.  
  3361. 752
  3362. 00:55:24,549 --> 00:55:27,393
  3363. Chúng tôi sở hữu bộ sưu tập
  3364. lớn nhất dải ngân hà
  3365.  
  3366. 753
  3367. 00:55:28,109 --> 00:55:30,555
  3368. gồm đủ loại động vật, di vật
  3369. và cả chủng tộc.
  3370.  
  3371. 754
  3372. 00:55:37,229 --> 00:55:38,390
  3373. Xin giới thiệu với các vị,
  3374.  
  3375. 755
  3376. 00:55:38,909 --> 00:55:42,595
  3377. Taneleer Tivan, Nhà Sưu Tập.
  3378.  
  3379. 756
  3380. 00:55:56,389 --> 00:55:58,517
  3381. Gamora thân yêu.
  3382.  
  3383. 757
  3384. 00:55:59,309 --> 00:56:01,710
  3385. Thật tuyệt khi
  3386. cuối cùng cũng trực tiếp diện kiến cô.
  3387.  
  3388. 758
  3389. 00:56:01,949 --> 00:56:04,429
  3390. Bỏ qua mấy màn chào
  3391. hỏi lịch sự đi, Tivan.
  3392.  
  3393. 759
  3394. 00:56:04,949 --> 00:56:07,395
  3395. Bọn tôi có thứ chúng ta đã bàn.
  3396.  
  3397. 760
  3398. 00:56:08,269 --> 00:56:12,911
  3399. Và đó là thứ gì thế kia?
  3400.  
  3401. 761
  3402. 00:56:13,069 --> 00:56:14,798
  3403. Tôi là Groot.
  3404.  
  3405. 762
  3406. 00:56:18,869 --> 00:56:20,519
  3407. Chưa từng nghĩ là
  3408. sẽ được gặp một Groot.
  3409.  
  3410. 763
  3411. 00:56:20,669 --> 00:56:22,114
  3412. Thưa ngài...
  3413.  
  3414. 764
  3415. 00:56:22,829 --> 00:56:26,072
  3416. Ngài phải cho tôi đây trả tiền
  3417. mua lại thân thể của ngài
  3418.  
  3419. 765
  3420. 00:56:26,229 --> 00:56:29,119
  3421. Tất nhiên là ngay khi
  3422. ngài giã từ cõi đời.
  3423.  
  3424. 766
  3425. 00:56:29,309 --> 00:56:30,515
  3426. Tôi là Groot.
  3427.  
  3428. 767
  3429. 00:56:30,669 --> 00:56:33,434
  3430. Ông lấy xác cậu ấy
  3431. làm ghế ngồi à?
  3432.  
  3433. 768
  3434. 00:56:33,549 --> 00:56:35,550
  3435. Vật cưng của ngài đây à?
  3436.  
  3437. 769
  3438. 00:56:35,869 --> 00:56:37,519
  3439. - Cái giề?
  3440. - Tivan.
  3441.  
  3442. 770
  3443. 00:56:38,149 --> 00:56:41,870
  3444. Bọn tôi đã đi gần phân
  3445. nửa dải ngân hà để lấy quả cầu.
  3446.  
  3447. 771
  3448. 00:56:42,069 --> 00:56:44,117
  3449. Được.
  3450.  
  3451. 772
  3452. 00:56:44,269 --> 00:56:46,749
  3453. Để xem các vị mang gì tới.
  3454.  
  3455. 773
  3456. 00:57:00,429 --> 00:57:03,160
  3457. Ba cục pin quarnyx ,
  3458. bảy thùng hạt Cotati .
  3459.  
  3460. 774
  3461. 00:57:03,309 --> 00:57:06,677
  3462. Không, gửi thùng cơ. Lần trước anh gửi...
  3463.  
  3464. 775
  3465. 00:57:08,309 --> 00:57:11,233
  3466. Gửi một tin nhắn cho ta.
  3467.  
  3468. 776
  3469. 00:57:11,629 --> 00:57:13,074
  3470. Bạn mới của tôi ơi.
  3471.  
  3472. 777
  3473. 00:57:14,429 --> 00:57:17,558
  3474. Trước khi sự sáng tạo xuất hiện,
  3475.  
  3476. 778
  3477. 00:57:17,709 --> 00:57:19,438
  3478. đã tồn tại trước 6 Dị Thế,
  3479.  
  3480. 779
  3481. 00:57:21,669 --> 00:57:25,390
  3482. Và rồi vũ trụ nổ tung và hình thành.
  3483.  
  3484. 780
  3485. 00:57:25,549 --> 00:57:27,597
  3486. và rồi tàn dư của
  3487. 6 Dị Thế này
  3488.  
  3489. 781
  3490. 00:57:27,749 --> 00:57:31,196
  3491. được rèn lại thành
  3492. những khối vật chất rắn.
  3493.  
  3494. 782
  3495. 00:57:31,949 --> 00:57:34,236
  3496. Hòn đá vô cực.
  3497.  
  3498. 783
  3499. 00:57:35,389 --> 00:57:36,879
  3500. Dường như những hòn đá này
  3501.  
  3502. 784
  3503. 00:57:37,029 --> 00:57:38,872
  3504. chỉ có thể được sử dụng
  3505.  
  3506. 785
  3507. 00:57:39,029 --> 00:57:42,511
  3508. bởi những sinh vật
  3509. cực kỳ hùng mạnh.
  3510.  
  3511. 786
  3512. 00:57:42,669 --> 00:57:43,716
  3513. Xin hãy nhìn đi.
  3514.  
  3515. 787
  3516. 00:57:46,909 --> 00:57:52,757
  3517. Những kẻ này có thể dùng
  3518. Hòn Đá để hủy diệt cả một nền văn minh,
  3519.  
  3520. 788
  3521. 00:57:52,829 --> 00:57:56,356
  3522. giống như gặt lúa mì ngoài đồng.
  3523.  
  3524. 789
  3525. 00:57:57,829 --> 00:58:00,116
  3526. HÌnh như tôi vừa
  3527. tè ra quần một tí rồi.
  3528.  
  3529. 790
  3530. 00:58:00,869 --> 00:58:02,155
  3531. Đã từng có một lần,
  3532.  
  3533. 791
  3534. 00:58:02,309 --> 00:58:06,359
  3535. một nhóm người hành tinh
  3536. đã có thể chia sẽ sức mạnh hòn đá cho nhau.
  3537.  
  3538. 792
  3539. 00:58:06,509 --> 00:58:09,479
  3540. nhưng cuối cùng họ cũng
  3541. bị nó hủy diệt.
  3542.  
  3543. 793
  3544. 00:58:15,629 --> 00:58:17,358
  3545. Tuyệt đẹp.
  3546.  
  3547. 794
  3548. 00:58:19,149 --> 00:58:21,629
  3549. Không gì có thể so sánh.
  3550.  
  3551. 795
  3552. 00:58:21,709 --> 00:58:23,711
  3553. Hát nữa đi em.
  3554.  
  3555. 796
  3556. 00:58:23,789 --> 00:58:28,470
  3557. Câu chuyện rất thú vị, Mặt Trắng.
  3558. Nhưng bọn này thích nhận tiền hơn.
  3559.  
  3560. 797
  3561. 00:58:29,389 --> 00:58:30,754
  3562. Vậy các vị muốn thù lao
  3563. được trả như thế nào?
  3564.  
  3565. 798
  3566. 00:58:30,909 --> 00:58:33,950
  3567. Còn thế nào nữa, Hoa Mỹ? Tiền mặt!
  3568.  
  3569. 799
  3570. 00:58:34,429 --> 00:58:35,510
  3571. Được thôi.
  3572.  
  3573. 800
  3574. 00:58:41,109 --> 00:58:42,474
  3575. Carina.
  3576.  
  3577. 801
  3578. 00:58:42,789 --> 00:58:43,790
  3579. Lùi lại.
  3580.  
  3581. 802
  3582. 00:58:44,429 --> 00:58:47,114
  3583. Tôi không còn là nô lệ của ông nữa!
  3584.  
  3585. 803
  3586. 00:58:47,269 --> 00:58:48,714
  3587. Không!
  3588.  
  3589. 804
  3590. 00:59:36,029 --> 00:59:37,110
  3591. Cái quái gì...
  3592.  
  3593. 805
  3594. 00:59:47,029 --> 00:59:49,350
  3595. Sao tôi lại có thể nghĩ là Tivan
  3596. có thể khống chế thứ trong quả cầu chứ?
  3597.  
  3598. 806
  3599. 00:59:49,469 --> 00:59:51,551
  3600. Cô còn cầm nó theo làm gì?
  3601.  
  3602. 807
  3603. 00:59:51,629 --> 00:59:52,960
  3604. Vậy làm gì cơ chứ, để nó lại à
  3605.  
  3606. 808
  3607. 00:59:53,029 --> 00:59:54,952
  3608. Không thể tin là
  3609. anh lại nhét nó vào xắc tay!
  3610.  
  3611. 809
  3612. 00:59:55,669 --> 00:59:56,830
  3613. Cái này là túi đeo vai nhá!
  3614.  
  3615. 810
  3616. 00:59:56,989 --> 00:59:58,718
  3617. Chúng ta phải mang nó
  3618. tới chỗ Binh Đoàn Nova.
  3619.  
  3620. 811
  3621. 00:59:59,309 --> 01:00:00,720
  3622. Có thể họ biết cách
  3623. cất giữ nó.
  3624.  
  3625. 812
  3626. 01:00:00,789 --> 01:00:01,790
  3627. Đùa tôi đấy à?
  3628.  
  3629. 813
  3630. 01:00:01,949 --> 01:00:04,793
  3631. Binh đoàn Nova đang truy nã chúng ta .
  3632. Cứ đưa nó cho Ronan đi!
  3633.  
  3634. 814
  3635. 01:00:04,949 --> 01:00:06,189
  3636. Để hắn có thể hủy diệt dãi ngân hà à?
  3637.  
  3638. 815
  3639. 01:00:06,349 --> 01:00:08,158
  3640. Sao tự nhưng anh
  3641. lại thành thánh thế kia?
  3642.  
  3643. 816
  3644. 01:00:08,229 --> 01:00:11,278
  3645. Dải ngân hà làm được gì cho anh nào?
  3646. Sao anh lại muốn cứu nó?
  3647.  
  3648. 817
  3649. 01:00:11,349 --> 01:00:13,158
  3650. Vì tôi là một trong
  3651. số những tên ngu sống trong đó!
  3652.  
  3653. 818
  3654. 01:00:13,229 --> 01:00:14,674
  3655. Peter, nghe tôi này.
  3656.  
  3657. 819
  3658. 01:00:14,749 --> 01:00:17,958
  3659. Chúng ta không thể để
  3660. Hòn đá rơi vào tay Ronan.
  3661.  
  3662. 820
  3663. 01:00:18,109 --> 01:00:19,713
  3664. Chúng ta phải quay về phi thuyền của anh,
  3665.  
  3666. 821
  3667. 01:00:19,869 --> 01:00:21,359
  3668. và giao nó cho đội Nova.
  3669.  
  3670. 822
  3671. 01:00:21,509 --> 01:00:23,910
  3672. Đúng. Tôi nghĩ cô nói đúng.
  3673.  
  3674. 823
  3675. 01:00:24,709 --> 01:00:28,634
  3676. Hoặc chúng ta có thể đưa
  3677. nó cho ai đó không bắt chúng ta,
  3678.  
  3679. 824
  3680. 01:00:28,789 --> 01:00:30,029
  3681. một người tốt,
  3682.  
  3683. 825
  3684. 01:00:30,189 --> 01:00:31,873
  3685. để đổi lấy một mớ tiền.
  3686.  
  3687. 826
  3688. 01:00:32,029 --> 01:00:34,555
  3689. Tôi nghĩ ý này cân bằng
  3690. quan điểm của hai người đấy.
  3691.  
  3692. 827
  3693. 01:00:34,709 --> 01:00:35,710
  3694. Anh thật đáng khinh.
  3695.  
  3696. 828
  3697. 01:00:36,389 --> 01:00:37,390
  3698. Vô liêm sỉ.
  3699.  
  3700. 829
  3701. 01:00:38,029 --> 01:00:39,030
  3702. Không có đức tin!
  3703.  
  3704. 830
  3705. 01:00:39,749 --> 01:00:41,319
  3706. - Không.
  3707. - Cuối cùng!
  3708.  
  3709. 831
  3710. 01:00:43,829 --> 01:00:46,355
  3711. Ta sẽ được gặp kẻ thù
  3712. và giết hắn.
  3713.  
  3714. 832
  3715. 01:00:46,509 --> 01:00:48,238
  3716. Anh gọi Ronan tới?
  3717.  
  3718. 833
  3719. 01:00:53,069 --> 01:00:56,118
  3720. Quill! Đứng yên đó nhóc!
  3721.  
  3722. 834
  3723. 01:00:57,269 --> 01:00:59,397
  3724. Đứng yên đó! Tránh đường!
  3725.  
  3726. 835
  3727. 01:01:03,309 --> 01:01:05,755
  3728. Ronan Kẻ Tố Cáo!
  3729.  
  3730. 836
  3731. 01:01:05,829 --> 01:01:08,355
  3732. Ngươi là kẻ gửi đi thông điệp?
  3733.  
  3734. 837
  3735. 01:01:08,429 --> 01:01:09,760
  3736. Ngươi giết vợ ta.
  3737.  
  3738. 838
  3739. 01:01:10,709 --> 01:01:12,518
  3740. Ngươi giết con gái ta!
  3741.  
  3742. 839
  3743. 01:01:19,989 --> 01:01:23,789
  3744. Đã bảo là cậu không ngồi vừa mà.
  3745. Chờ ở đây đi, tôi quay lại ngay.
  3746.  
  3747. 840
  3748. 01:01:29,429 --> 01:01:32,751
  3749. Là Gamora.
  3750. Cô ta đang bỏ trốn cùng quả cầu.
  3751.  
  3752. 841
  3753. 01:01:41,549 --> 01:01:43,199
  3754. Không!
  3755.  
  3756. 842
  3757. 01:01:43,309 --> 01:01:44,310
  3758. Nebula,
  3759.  
  3760. 843
  3761. 01:01:45,149 --> 01:01:46,799
  3762. đi lấy quả cầu về.
  3763.  
  3764. 844
  3765. 01:02:03,309 --> 01:02:05,232
  3766. Hòn đá đang nằm
  3767. trong khoang cứu hộ xa nhất.
  3768.  
  3769. 845
  3770. 01:02:05,909 --> 01:02:07,195
  3771. Bắn hạ nó!
  3772.  
  3773. 846
  3774. 01:02:35,789 --> 01:02:38,918
  3775. Rocket, giữ chúng đừng lại gần
  3776. Gamora cho tới khi cô ấy tới được Milano.
  3777.  
  3778. 847
  3779. 01:02:39,069 --> 01:02:41,470
  3780. Làm bằng niềm tin à?
  3781. Chúng ta đâu có vũ khí.
  3782.  
  3783. 848
  3784. 01:02:41,629 --> 01:02:43,393
  3785. Khoang cứu hộ này
  3786. làm từ thép công nghiệp.
  3787.  
  3788. 849
  3789. 01:02:43,549 --> 01:02:44,749
  3790. Chúng gần như
  3791. không thể hủy diệt.
  3792.  
  3793. 850
  3794. 01:02:44,829 --> 01:02:47,036
  3795. Bị pháo necro bắn thì banh đấy.
  3796.  
  3797. 851
  3798. 01:02:47,549 --> 01:02:49,153
  3799. Ý tôi không phải thế.
  3800.  
  3801. 852
  3802. 01:03:37,629 --> 01:03:39,313
  3803. Cho mượn phi thuyền nào.
  3804.  
  3805. 853
  3806. 01:04:12,069 --> 01:04:13,912
  3807. Ta không nhớ việc giết gia đình ngươi.
  3808.  
  3809. 854
  3810. 01:04:17,229 --> 01:04:20,597
  3811. Ta nghĩ ta cũng
  3812. sẽ chả nhớ việc giết ngươi.
  3813.  
  3814. 855
  3815. 01:04:37,229 --> 01:04:40,073
  3816. Quill, tôi kẹt rồi.
  3817. Tôi không tới chỗ Milano được.
  3818.  
  3819. 856
  3820. 01:04:40,709 --> 01:04:41,710
  3821. Tôi phải bay ra ngoài không gian.
  3822.  
  3823. 857
  3824. 01:04:44,189 --> 01:04:46,157
  3825. Khoan! Khoang này không
  3826. bay ra đó được.
  3827.  
  3828. 858
  3829. 01:04:53,229 --> 01:04:55,118
  3830. Chị là một nỗi thất vọng.
  3831.  
  3832. 859
  3833. 01:04:55,869 --> 01:04:57,792
  3834. Trong số anh chị em,
  3835.  
  3836. 860
  3837. 01:04:58,629 --> 01:05:00,154
  3838. tôi ít ghét chị nhất.
  3839.  
  3840. 861
  3841. 01:05:00,629 --> 01:05:01,835
  3842. Nebula, xin em.
  3843.  
  3844. 862
  3845. 01:05:02,029 --> 01:05:03,633
  3846. Nếu Ronan có được hòn đá
  3847.  
  3848. 863
  3849. 01:05:04,069 --> 01:05:05,798
  3850. - hắn sẽ giết hết chúng ta.
  3851. - Không giết hết đâu.
  3852.  
  3853. 864
  3854. 01:05:07,509 --> 01:05:09,193
  3855. Vì chị đã chết từ trước rồi.
  3856.  
  3857. 865
  3858. 01:06:03,709 --> 01:06:06,758
  3859. Ronan, việc đã xong.
  3860.  
  3861. 866
  3862. 01:06:09,749 --> 01:06:10,796
  3863. Quill, coi nào.
  3864.  
  3865. 867
  3866. 01:06:11,389 --> 01:06:13,835
  3867. Thể chất biến đổi sẽ giữ cô ấy
  3868. sống được thêm vài phút,
  3869.  
  3870. 868
  3871. 01:06:13,989 --> 01:06:15,991
  3872. nhưng chúng ta chẳng thể
  3873. làm được gì đâu.
  3874.  
  3875. 869
  3876. 01:06:16,189 --> 01:06:17,709
  3877. Những khoang cứu hộ này
  3878. không bay ra không gian được.
  3879.  
  3880. 870
  3881. 01:06:17,829 --> 01:06:20,230
  3882. Vài giây nữa là chúng ta cũng
  3883. toi theo luôn đấy.
  3884.  
  3885. 871
  3886. 01:06:27,749 --> 01:06:30,070
  3887. Chết tiệt.
  3888.  
  3889. 872
  3890. 01:06:31,389 --> 01:06:32,834
  3891. Quill?
  3892.  
  3893. 873
  3894. 01:06:32,989 --> 01:06:34,753
  3895. Yondu! Yondu.
  3896.  
  3897. 874
  3898. 01:06:35,109 --> 01:06:36,156
  3899. Đây là Quill!
  3900.  
  3901. 875
  3902. 01:06:36,229 --> 01:06:39,790
  3903. - Tọa độ của tôi là 227K324.
  3904. - Quill.
  3905.  
  3906. 876
  3907. 01:06:40,029 --> 01:06:41,190
  3908. Quill, anh đang làm gì thế?
  3909.  
  3910. 877
  3911. 01:06:41,349 --> 01:06:42,794
  3912. Ngay bên ngoài Biết Đâu.
  3913.  
  3914. 878
  3915. 01:06:42,949 --> 01:06:45,077
  3916. Nếu ông có ở đó, tới bắt tôi đi.
  3917.  
  3918. 879
  3919. 01:06:45,789 --> 01:06:47,279
  3920. Tôi là của ông đấy.
  3921.  
  3922. 880
  3923. 01:06:56,749 --> 01:06:58,717
  3924. Quill, đừng ngớ ngẩn thế.
  3925.  
  3926. 881
  3927. 01:07:00,309 --> 01:07:02,437
  3928. Quay lại khoang cứu hộ đi!
  3929.  
  3930. 882
  3931. 01:07:02,789 --> 01:07:05,872
  3932. Không đủ chỗ cho 2 người đâu.
  3933. Anh sẽ chết đấy.
  3934.  
  3935. 883
  3936. 01:07:07,109 --> 01:07:08,952
  3937. Anh sẽ chết sau vài giây đấy!
  3938.  
  3939. 884
  3940. 01:07:09,269 --> 01:07:10,430
  3941. Quill.
  3942.  
  3943. 885
  3944. 01:08:11,509 --> 01:08:13,159
  3945. Quill?
  3946.  
  3947. 886
  3948. 01:08:14,829 --> 01:08:16,319
  3949. Chuyện gì đã xảy ra thế?
  3950.  
  3951. 887
  3952. 01:08:17,469 --> 01:08:19,517
  3953. Tôi thấy cô ngoài đó.
  3954.  
  3955. 888
  3956. 01:08:20,909 --> 01:08:23,389
  3957. Tôi không biết tôi bị gì nữa.
  3958.  
  3959. 889
  3960. 01:08:24,349 --> 01:08:26,192
  3961. Nhưng tôi không thể để cô chết.
  3962.  
  3963. 890
  3964. 01:08:29,029 --> 01:08:31,430
  3965. Tôi tìm thấy điều gì đó
  3966. trong tim mình.
  3967.  
  3968. 891
  3969. 01:08:32,469 --> 01:08:34,039
  3970. Điều gì đó
  3971.  
  3972. 892
  3973. 01:08:34,189 --> 01:08:36,157
  3974. cực kỳ anh hùng.
  3975.  
  3976. 893
  3977. 01:08:37,909 --> 01:08:40,435
  3978. Không có ý khoe mẽ nhá,
  3979.  
  3980. 894
  3981. 01:08:40,589 --> 01:08:41,875
  3982. nhưng khách quan mà nói...
  3983.  
  3984. 895
  3985. 01:08:41,989 --> 01:08:43,036
  3986. Quả cầu đâu?
  3987.  
  3988. 896
  3989. 01:08:44,869 --> 01:08:47,110
  3990. Ờ thì chúng lấy quả cầu rồi.
  3991.  
  3992. 897
  3993. 01:08:47,269 --> 01:08:48,316
  3994. Cái gì?
  3995.  
  3996. 898
  3997. 01:08:51,029 --> 01:08:53,509
  3998. Mừng chú mày về nhà, Peter.
  3999.  
  4000. 899
  4001. 01:09:16,389 --> 01:09:19,154
  4002. Rặt một đám ngu ngốc!
  4003.  
  4004. 900
  4005. 01:09:20,469 --> 01:09:22,756
  4006. Quill vừa để bị bắt.
  4007.  
  4008. 901
  4009. 01:09:22,909 --> 01:09:27,198
  4010. Những chuyện này đã không xảy ra
  4011. nếu như anh không cố chơi tay đôi
  4012.  
  4013. 902
  4014. 01:09:27,349 --> 01:09:28,589
  4015. với cả một đạo quân!
  4016.  
  4017. 903
  4018. 01:09:30,349 --> 01:09:31,589
  4019. Anh nói đúng.
  4020.  
  4021. 904
  4022. 01:09:34,229 --> 01:09:36,391
  4023. Tôi là tên ngốc.
  4024.  
  4025. 905
  4026. 01:09:38,829 --> 01:09:40,558
  4027. Tất cả sự giận dữ,
  4028.  
  4029. 906
  4030. 01:09:41,189 --> 01:09:43,032
  4031. phẫn nộ ấy,
  4032.  
  4033. 907
  4034. 01:09:46,229 --> 01:09:48,516
  4035. chỉ để che giấu đi
  4036. nỗi đau mất mát.
  4037.  
  4038. 908
  4039. 01:09:55,069 --> 01:09:59,438
  4040. ÒI, khóc nữa đi em.
  4041. " Vợ và con tôi chết sạch rồi."
  4042.  
  4043. 909
  4044. 01:10:00,989 --> 01:10:03,196
  4045. Tôi chả quan tâm
  4046. thế có nghĩa là gì!
  4047.  
  4048. 910
  4049. 01:10:03,349 --> 01:10:05,238
  4050. Ai cũng mất đi người thân.
  4051.  
  4052. 911
  4053. 01:10:05,909 --> 01:10:07,559
  4054. Đó không phải là lý do
  4055.  
  4056. 912
  4057. 01:10:07,749 --> 01:10:09,638
  4058. để kéo mọi người chết theo!
  4059.  
  4060. 913
  4061. 01:10:13,429 --> 01:10:16,114
  4062. Đi thôi, Groot. Ronan có hòn đá rồi.
  4063.  
  4064. 914
  4065. 01:10:16,269 --> 01:10:19,557
  4066. Cơ hội duy nhất chúng ta có
  4067. là đi tới tận phía kia dải ngân hà
  4068.  
  4069. 915
  4070. 01:10:19,629 --> 01:10:21,518
  4071. nhanh nhất có thể, và có lẽ,
  4072.  
  4073. 916
  4074. 01:10:21,669 --> 01:10:26,311
  4075. chúng ta sẽ có thể sống
  4076. tới hết kiếp trước khi hắn kịp mò tới đó
  4077.  
  4078. 917
  4079. 01:10:28,789 --> 01:10:30,154
  4080. Tôi là Groot.
  4081.  
  4082. 918
  4083. 01:10:30,309 --> 01:10:32,596
  4084. Cứu họ à? Bằng cách nào?
  4085.  
  4086. 919
  4087. 01:10:32,749 --> 01:10:35,514
  4088. Tôi là Groot.
  4089.  
  4090. 920
  4091. 01:10:35,669 --> 01:10:38,354
  4092. Tôi biết họ là những
  4093. người bạn duy nhất của tôi,
  4094.  
  4095. 921
  4096. 01:10:38,429 --> 01:10:41,160
  4097. nhưng xung quanh họ có
  4098. cả một đạo quân Ravager.
  4099.  
  4100. 922
  4101. 01:10:41,309 --> 01:10:42,959
  4102. Và chỉ có hai mạng chúng ta!
  4103.  
  4104. 923
  4105. 01:10:43,989 --> 01:10:45,229
  4106. Ba.
  4107.  
  4108. 924
  4109. 01:10:54,309 --> 01:10:56,550
  4110. Mấy người làm tôi
  4111.  
  4112. 925
  4113. 01:10:56,709 --> 01:10:58,279
  4114. giận cá
  4115.  
  4116. 926
  4117. 01:10:58,469 --> 01:10:59,470
  4118. chém cỏ này!
  4119.  
  4120. 927
  4121. 01:11:01,989 --> 01:11:03,718
  4122. Quả cầu nằm trong tay ta,
  4123.  
  4124. 928
  4125. 01:11:04,829 --> 01:11:06,354
  4126. như đã hứa.
  4127.  
  4128. 929
  4129. 01:11:06,509 --> 01:11:08,034
  4130. Mang nó tới đây cho ta.
  4131.  
  4132. 930
  4133. 01:11:08,229 --> 01:11:11,517
  4134. Phải, đó là thỏa thuận
  4135. của chúng ta.
  4136.  
  4137. 931
  4138. 01:11:12,269 --> 01:11:13,919
  4139. Mang quả cầu tới cho ông,
  4140.  
  4141. 932
  4142. 01:11:14,109 --> 01:11:17,636
  4143. và ông sẽ hủy diệt
  4144. Xandar cho ta.
  4145.  
  4146. 933
  4147. 01:11:17,789 --> 01:11:22,351
  4148. Tuy nhiên, giờ ta biết
  4149. bên trong nó là Hòn Đá Vô Cực.
  4150.  
  4151. 934
  4152. 01:11:22,509 --> 01:11:24,511
  4153. Ta tự hỏi liệu ta có thể
  4154. dùng nó để làm gì.
  4155.  
  4156. 935
  4157. 01:11:24,669 --> 01:11:26,194
  4158. Oắt con,
  4159.  
  4160. 936
  4161. 01:11:26,509 --> 01:11:28,955
  4162. Nếu là ngươi, ta sẽ cân nhắc lại
  4163. tình hình hiện tại đấy.
  4164.  
  4165. 937
  4166. 01:11:30,109 --> 01:11:32,350
  4167. Chủ Nhân! Ngài không thể!
  4168.  
  4169. 938
  4170. 01:11:32,509 --> 01:11:35,035
  4171. Thanos là kẻ manh nhất vũ trụ
  4172.  
  4173. 939
  4174. 01:11:35,669 --> 01:11:37,319
  4175. Giờ thì không còn nữa.
  4176.  
  4177. 940
  4178. 01:12:00,149 --> 01:12:02,390
  4179. Ngươi gọi ta là Oắt Con"
  4180.  
  4181. 941
  4182. 01:12:02,549 --> 01:12:07,111
  4183. Ta sẽ giáng công lý ngàn
  4184. năm của Kree lên Xandar,
  4185.  
  4186. 942
  4187. 01:12:07,269 --> 01:12:10,796
  4188. và đốt nó ra tro!
  4189.  
  4190. 943
  4191. 01:12:10,949 --> 01:12:12,917
  4192. Và sau đó, Thanos,
  4193.  
  4194. 944
  4195. 01:12:13,069 --> 01:12:15,037
  4196. ta sẽ tới chỗ ngươi.
  4197.  
  4198. 945
  4199. 01:12:17,389 --> 01:12:20,313
  4200. Sau khi hủy diệt Xandar,
  4201. ông tính giết cha ta à?
  4202.  
  4203. 946
  4204. 01:12:20,789 --> 01:12:22,632
  4205. Dám chống đối ta à?
  4206.  
  4207. 947
  4208. 01:12:22,789 --> 01:12:24,632
  4209. Ông thấy những gì
  4210. hắn làm với tôi rồi chứ.
  4211.  
  4212. 948
  4213. 01:12:24,709 --> 01:12:28,953
  4214. Nếu giết hắn, tôi sẽ giúp ông
  4215. hủy diệt hàng ngàn hành tinh khác.
  4216.  
  4217. 949
  4218. 01:12:29,749 --> 01:12:31,274
  4219. Dám phản ta à?
  4220.  
  4221. 950
  4222. 01:12:32,189 --> 01:12:33,190
  4223. Chôm tiền của ta à?
  4224.  
  4225. 951
  4226. 01:12:33,309 --> 01:12:34,913
  4227. Dừng tay! Để anh ấy yên!
  4228.  
  4229. 952
  4230. 01:12:35,309 --> 01:12:37,391
  4231. Khi ta nhặt được ngươi lúc
  4232. ngươi còn nhỏ,
  4233.  
  4234. 953
  4235. 01:12:37,549 --> 01:12:39,870
  4236. đàn em của ta
  4237. đã muốn ăn thịt ngươi.
  4238.  
  4239. 954
  4240. 01:12:40,069 --> 01:12:42,470
  4241. Tụi nó chưa từng
  4242. nếm thịt người Terran.
  4243.  
  4244. 955
  4245. 01:12:42,629 --> 01:12:44,358
  4246. Ta đã cứu mạng ngươi!
  4247.  
  4248. 956
  4249. 01:12:44,429 --> 01:12:46,591
  4250. Ông có chịu thôi
  4251. chuyện đó đi không!
  4252.  
  4253. 957
  4254. 01:12:46,749 --> 01:12:49,070
  4255. Hai mươi năm rồi, ông
  4256. cứ ca bài đó với tôi
  4257.  
  4258. 958
  4259. 01:12:49,149 --> 01:12:51,880
  4260. cứ như thể không ăn
  4261. tôi là tuyệt lắm vậy.
  4262.  
  4263. 959
  4264. 01:12:51,949 --> 01:12:55,510
  4265. Người thường không nghĩ
  4266. tới chuyện ăn thịt đồng loại.
  4267.  
  4268. 960
  4269. 01:12:55,709 --> 01:12:58,155
  4270. Thế mà còn bắt người
  4271. ta phải mang ơn nữa cơ đấy!
  4272.  
  4273. 961
  4274. 01:12:58,309 --> 01:12:59,435
  4275. Ông bắt cóc tôi.
  4276.  
  4277. 962
  4278. 01:13:00,469 --> 01:13:02,710
  4279. Ông bắt cóc tôi khỏi
  4280. nhà và gia đình tôi
  4281.  
  4282. 963
  4283. 01:13:02,869 --> 01:13:04,997
  4284. Ngươi chẳng quan tâm
  4285. gì tới đám người Terra!
  4286.  
  4287. 964
  4288. 01:13:05,509 --> 01:13:06,510
  4289. Ngươi sợ hãi
  4290.  
  4291. 965
  4292. 01:13:06,669 --> 01:13:08,797
  4293. vì bên trong ngươi mềm yếu.
  4294.  
  4295. 966
  4296. 01:13:08,869 --> 01:13:09,950
  4297. Trong đây này!
  4298.  
  4299. 967
  4300. 01:13:10,309 --> 01:13:11,310
  4301. Yondu!
  4302.  
  4303. 968
  4304. 01:13:11,469 --> 01:13:12,709
  4305. Nghe tôi nói.
  4306.  
  4307. 969
  4308. 01:13:12,789 --> 01:13:15,030
  4309. Ronan đang sở hữu
  4310. Hòn Đá Vô Cực.
  4311.  
  4312. 970
  4313. 01:13:15,149 --> 01:13:16,958
  4314. Ta biết chuyện đó.
  4315.  
  4316. 971
  4317. 01:13:17,149 --> 01:13:19,436
  4318. Vậy ông biết chúng
  4319. ta phải lấy lại nó
  4320.  
  4321. 972
  4322. 01:13:19,589 --> 01:13:22,991
  4323. Hắn sẽ dùng nó để xóa sổ Xandar.
  4324.  
  4325. 973
  4326. 01:13:23,149 --> 01:13:26,198
  4327. Chúng ta phải cảnh báo họ.
  4328. Hàng tỉ người sẽ bị hủy diệt.
  4329.  
  4330. 974
  4331. 01:13:26,269 --> 01:13:28,920
  4332. Con ả này nhồi vào đầu
  4333. chú mày chuyện này à?
  4334.  
  4335. 975
  4336. 01:13:28,989 --> 01:13:29,990
  4337. Đa cảm ư?
  4338.  
  4339. 976
  4340. 01:13:31,469 --> 01:13:33,312
  4341. Ả ăn mất não của
  4342. mày như giòi à?
  4343.  
  4344. 977
  4345. 01:13:38,069 --> 01:13:39,480
  4346. Đủ lắm rồi.
  4347.  
  4348. 978
  4349. 01:13:40,149 --> 01:13:41,196
  4350. Không!
  4351.  
  4352. 979
  4353. 01:13:41,669 --> 01:13:42,750
  4354. Xin lỗi nhé nhóc.
  4355.  
  4356. 980
  4357. 01:13:42,909 --> 01:13:46,436
  4358. Nhưng thuyền trưởng cần dạy cho đàn
  4359. em biết kết cục của kẻ dám phản ta.
  4360.  
  4361. 981
  4362. 01:13:46,589 --> 01:13:47,829
  4363. Thuyền trưởng sắp giáo huấn rồi đây!
  4364.  
  4365. 982
  4366. 01:13:50,669 --> 01:13:52,910
  4367. Nếu giờ ông giết tôi,
  4368.  
  4369. 983
  4370. 01:13:53,069 --> 01:13:57,199
  4371. thì ông sẽ chào vĩnh biệt
  4372. của báu lớn nhất ông từng có.
  4373.  
  4374. 984
  4375. 01:14:02,349 --> 01:14:03,760
  4376. Hòn đá à?
  4377.  
  4378. 985
  4379. 01:14:04,509 --> 01:14:06,477
  4380. Ta hy vọng chú mày
  4381. có thứ gì tốt hơn thế.
  4382.  
  4383. 986
  4384. 01:14:06,629 --> 01:14:09,280
  4385. Vì không ai có thể
  4386. cướp được đồ từ Ronan.
  4387.  
  4388. 987
  4389. 01:14:10,469 --> 01:14:11,800
  4390. Chúng ta có tay trong đấy.
  4391.  
  4392. 988
  4393. 01:14:11,949 --> 01:14:13,360
  4394. Phải thế không?
  4395.  
  4396. 989
  4397. 01:14:14,509 --> 01:14:16,876
  4398. Cô ấy biết tất tần tật về Ronan.
  4399.  
  4400. 990
  4401. 01:14:17,029 --> 01:14:18,269
  4402. Hạm thuyền của hắn,
  4403.  
  4404. 991
  4405. 01:14:18,429 --> 01:14:19,999
  4406. quân đội của hắn.
  4407.  
  4408. 992
  4409. 01:14:20,149 --> 01:14:21,992
  4410. Hắn có điểm yếu.
  4411.  
  4412. 993
  4413. 01:14:22,789 --> 01:14:24,120
  4414. Nói sao nào, Yondu
  4415.  
  4416. 994
  4417. 01:14:24,189 --> 01:14:27,750
  4418. Tôi và ông kề vai sát cánh
  4419. cướp của như khi xưa.
  4420.  
  4421. 995
  4422. 01:14:35,469 --> 01:14:36,550
  4423. Thả nó ra!
  4424.  
  4425. 996
  4426. 01:14:38,269 --> 01:14:40,795
  4427. Chú mày quả rất có gan!
  4428.  
  4429. 997
  4430. 01:14:40,949 --> 01:14:43,680
  4431. Thế nên tao mới giữ mạng
  4432. mày lại khi mày còn bé.
  4433.  
  4434. 998
  4435. 01:14:51,989 --> 01:14:53,957
  4436. Thuyền trưởng, phát bắn
  4437. đó không gây thiệt hại.
  4438.  
  4439. 999
  4440. 01:14:54,109 --> 01:14:56,316
  4441. Chú ý đê, lũ óc trái nho.
  4442.  
  4443. 1000
  4444. 01:14:58,389 --> 01:15:02,340
  4445. Tên cuồng tính đang đứng
  4446. trên nóc phi thuyền này đang cầm khẩu Hadron Enforcer.
  4447.  
  4448. 1001
  4449. 01:15:02,349 --> 01:15:04,078
  4450. Đó là vũ khí do tao thiết kế.
  4451.  
  4452. 1002
  4453. 01:15:04,229 --> 01:15:05,355
  4454. Chuyện quái gì thế này?
  4455.  
  4456. 1003
  4457. 01:15:05,829 --> 01:15:08,514
  4458. Nếu tụi mày không thả
  4459. bạn tụi tao ra
  4460.  
  4461. 1004
  4462. 01:15:08,709 --> 01:15:11,130
  4463. y sẽ cho cái phi thuyền của tụi
  4464. mày nổ tung thành từng mảnh
  4465.  
  4466. 1005
  4467. 01:15:11,149 --> 01:15:12,913
  4468. Mảnh to hẳn hoi đấy nhé!
  4469.  
  4470. 1006
  4471. 01:15:13,069 --> 01:15:15,913
  4472. - Bố chả tin.
  4473. - Tao đếm tới năm.
  4474.  
  4475. 1007
  4476. 01:15:16,469 --> 01:15:19,598
  4477. - 5, 4, 3...
  4478. - Không! Khoan, chờ đã!
  4479.  
  4480. 1008
  4481. 01:15:19,749 --> 01:15:21,513
  4482. Rocket, là tôi đây, trời ạ!
  4483.  
  4484. 1009
  4485. 01:15:21,669 --> 01:15:23,671
  4486. Bọn tôi giải quyết với nhau rồi!
  4487. Chúng tôi an toàn!
  4488.  
  4489. 1010
  4490. 01:15:23,829 --> 01:15:25,069
  4491. Quill, thế nào rồi?
  4492.  
  4493. 1011
  4494. 01:15:26,909 --> 01:15:28,593
  4495. Thế mà gọi là
  4496. " giải quyết rồi" à?
  4497.  
  4498. 1012
  4499. 01:15:28,669 --> 01:15:31,000
  4500. Chúng ta sẽ đi cướp đồ của
  4501. một kẻ đập chúng ta tới ngu người.
  4502.  
  4503. 1013
  4504. 01:15:31,149 --> 01:15:32,629
  4505. Giờ muốn nói tới "ngu" à?
  4506.  
  4507. 1014
  4508. 01:15:32,669 --> 01:15:34,990
  4509. Thế còn việc cố cứu bọn
  4510. này bằng cách bắn nát thây chúng tôi?
  4511.  
  4512. 1015
  4513. 01:15:35,069 --> 01:15:37,913
  4514. Chỉ bắn nát khi chúng
  4515. không chịu thả hai người thôi.
  4516.  
  4517. 1016
  4518. 01:15:37,989 --> 01:15:39,798
  4519. Và làm thế quái nào mà họ
  4520. giao trả chúng tôi được,
  4521.  
  4522. 1017
  4523. 01:15:39,949 --> 01:15:41,510
  4524. khi anh chỉ cho họ có
  4525. 5 tiếng đếm.
  4526.  
  4527. 1018
  4528. 01:15:41,629 --> 01:15:43,950
  4529. Bọn này đâu có thời
  4530. gian để lập kế hoạch
  4531.  
  4532. 1019
  4533. 01:15:44,109 --> 01:15:45,110
  4534. chi tiết.
  4535.  
  4536. 1020
  4537. 01:15:45,189 --> 01:15:47,510
  4538. Vâng, đây là "phần thưởng" cho
  4539. hành động vị tha.
  4540.  
  4541. 1021
  4542. 01:15:47,589 --> 01:15:49,671
  4543. - Tôi là Groot.
  4544. - Họ thật vô ơn.
  4545.  
  4546. 1022
  4547. 01:15:49,829 --> 01:15:50,955
  4548. Vấn đề quan trọng bây giờ
  4549.  
  4550. 1023
  4551. 01:15:51,109 --> 01:15:52,759
  4552. là đội quân Ravager
  4553.  
  4554. 1024
  4555. 01:15:52,909 --> 01:15:54,115
  4556. sẽ giúp chúng ta cứu Xandar.
  4557.  
  4558. 1025
  4559. 01:15:54,189 --> 01:15:55,679
  4560. Để chúng ta có thể
  4561. đưa Hòn Đá cho Yondu
  4562.  
  4563. 1026
  4564. 01:15:55,749 --> 01:15:57,509
  4565. để ông ta bán cho
  4566. kẻ khác tồi tệ hơn.
  4567.  
  4568. 1027
  4569. 01:15:57,869 --> 01:15:59,190
  4570. Vụ đó tính sau đi.
  4571.  
  4572. 1028
  4573. 01:15:59,269 --> 01:16:00,953
  4574. Chúng ta phải ngăn chặn Ronan.
  4575.  
  4576. 1029
  4577. 01:16:01,029 --> 01:16:02,474
  4578. Bằng cách nào?
  4579.  
  4580. 1030
  4581. 01:16:02,629 --> 01:16:03,710
  4582. Tôi có kế hoạch đây.
  4583.  
  4584. 1031
  4585. 01:16:03,789 --> 01:16:04,790
  4586. Anh có kế hoạch?
  4587.  
  4588. 1032
  4589. 01:16:05,309 --> 01:16:06,310
  4590. Chuẩn.
  4591.  
  4592. 1033
  4593. 01:16:06,829 --> 01:16:07,910
  4594. Thứ nhất, anh chôm lại câu
  4595.  
  4596. 1034
  4597. 01:16:08,029 --> 01:16:09,440
  4598. - "tôi có kế hoạch" của tôi.
  4599. - Đâu có.
  4600.  
  4601. 1035
  4602. 01:16:09,589 --> 01:16:12,513
  4603. Dân tình nói câu đó suốt.
  4604. Đó có phải câu độc đáo gì chứ.
  4605.  
  4606. 1036
  4607. 01:16:12,589 --> 01:16:14,430
  4608. Hai, tôi không tin anh có kế hoạch.
  4609.  
  4610. 1037
  4611. 01:16:14,589 --> 01:16:17,320
  4612. Tôi có một phần của kế hoạch!
  4613.  
  4614. 1038
  4615. 01:16:17,469 --> 01:16:18,994
  4616. Thế một phần đó
  4617. là bao nhiêu phần trăm?
  4618.  
  4619. 1039
  4620. 01:16:19,149 --> 01:16:20,560
  4621. Anh không có quyền hỏi
  4622.  
  4623. 1040
  4624. 01:16:20,669 --> 01:16:22,309
  4625. sau trò vớ vẩn anh
  4626. làm ra tại Biết Đâu.
  4627.  
  4628. 1041
  4629. 01:16:22,429 --> 01:16:24,079
  4630. Tôi vừa cứu Quill đấy thôi.
  4631.  
  4632. 1042
  4633. 01:16:24,149 --> 01:16:25,150
  4634. Chúng ta đã thống nhất là
  4635.  
  4636. 1043
  4637. 01:16:25,229 --> 01:16:26,913
  4638. việc anh hủy phi thuyền có tôi
  4639. trên đó không phải là cứu tôi
  4640.  
  4641. 1044
  4642. 01:16:26,989 --> 01:16:29,151
  4643. - Chúng ta thống nhất thế khi nào?
  4644. - Ba giây trước đó cha!
  4645.  
  4646. 1045
  4647. 01:16:29,309 --> 01:16:31,389
  4648. Tôi có nghe đâu.
  4649. Tôi đang bận nghĩ chuyện khác.
  4650.  
  4651. 1046
  4652. 01:16:31,989 --> 01:16:33,509
  4653. Cổ nói đúng.
  4654. Anh không có quyền ý kiến ý cò.
  4655.  
  4656. 1047
  4657. 01:16:33,909 --> 01:16:34,990
  4658. Thế bao nhiêu phần trăm?
  4659.  
  4660. 1048
  4661. 01:16:35,149 --> 01:16:36,514
  4662. Chả biết. 12%.
  4663.  
  4664. 1049
  4665. 01:16:36,589 --> 01:16:37,954
  4666. 12%?
  4667.  
  4668. 1050
  4669. 01:16:39,949 --> 01:16:41,075
  4670. Cười giả tạo ghê.
  4671.  
  4672. 1051
  4673. 01:16:41,269 --> 01:16:42,998
  4674. - Là thật!
  4675. - Giả tạo hoàn toàn.
  4676.  
  4677. 1052
  4678. 01:16:43,069 --> 01:16:47,677
  4679. Đó là nụ cười thật, chính hãng, và kích động
  4680. nhất trong đời tôi,
  4681.  
  4682. 1053
  4683. 01:16:47,829 --> 01:16:48,910
  4684. vì đó không phải là kế hoạch.
  4685.  
  4686. 1054
  4687. 01:16:49,029 --> 01:16:50,440
  4688. Còn chưa phải là ý tưởng nữa.
  4689.  
  4690. 1055
  4691. 01:16:50,589 --> 01:16:51,590
  4692. Giờ cô theo phe họ à?
  4693.  
  4694. 1056
  4695. 01:16:51,749 --> 01:16:52,955
  4696. Tôi là Groot.
  4697.  
  4698. 1057
  4699. 01:16:53,109 --> 01:16:54,474
  4700. Nó tốt hơn 11% là sao chứ?
  4701.  
  4702. 1058
  4703. 01:16:54,549 --> 01:16:56,074
  4704. Việc đó thì liên quan
  4705. ếu gì tới chuyện này?
  4706.  
  4707. 1059
  4708. 01:16:56,149 --> 01:16:58,356
  4709. Cám ơn nhé, Groot.
  4710.  
  4711. 1060
  4712. 01:16:58,869 --> 01:17:02,316
  4713. Thấy chưa? Groot là người duy nhất
  4714. trong đám mấy người hiểu chuyện.
  4715.  
  4716. 1061
  4717. 01:17:07,349 --> 01:17:08,350
  4718. Mọi người.
  4719.  
  4720. 1062
  4721. 01:17:09,189 --> 01:17:10,270
  4722. Coi nào.
  4723.  
  4724. 1063
  4725. 01:17:10,429 --> 01:17:12,477
  4726. Yondu sẽ tới đấy
  4727. sau hai giây nữa.
  4728.  
  4729. 1064
  4730. 01:17:12,549 --> 01:17:15,029
  4731. Ông ta sẽ muốn
  4732. nghe kế hoạch lớn của chúng ta.
  4733.  
  4734. 1065
  4735. 01:17:16,429 --> 01:17:18,352
  4736. Tôi cần mọi người giúp.
  4737.  
  4738. 1066
  4739. 01:17:20,029 --> 01:17:22,396
  4740. Tôi nhìn cả bọn chúng ta.
  4741.  
  4742. 1067
  4743. 01:17:22,869 --> 01:17:23,916
  4744. Biết tôi thấy gì không?
  4745.  
  4746. 1068
  4747. 01:17:24,869 --> 01:17:25,870
  4748. Một đám thất bại.
  4749.  
  4750. 1069
  4751. 01:17:28,549 --> 01:17:30,119
  4752. Ý tôi là,
  4753.  
  4754. 1070
  4755. 01:17:30,269 --> 01:17:32,237
  4756. những người gặp phải mất mát.
  4757.  
  4758. 1071
  4759. 01:17:32,309 --> 01:17:34,471
  4760. Và tất cả chúng ta
  4761. đã mất đi nhiều thứ.
  4762.  
  4763. 1072
  4764. 01:17:35,589 --> 01:17:36,920
  4765. Nhà của chúng ta,
  4766.  
  4767. 1073
  4768. 01:17:37,629 --> 01:17:39,040
  4769. gia đình của chúng ta,
  4770.  
  4771. 1074
  4772. 01:17:40,149 --> 01:17:42,072
  4773. cuộc sống bình thường.
  4774.  
  4775. 1075
  4776. 01:17:42,229 --> 01:17:44,960
  4777. Và thường thì cuộc sống lấy
  4778. nhiều hơn cho đi. Nhưng hôm nay thì không.
  4779.  
  4780. 1076
  4781. 01:17:45,789 --> 01:17:47,314
  4782. Hôm nay cuộc sống đã cho đi.
  4783.  
  4784. 1077
  4785. 01:17:47,469 --> 01:17:49,039
  4786. Nó cho chúng ta một cơ hội.
  4787.  
  4788. 1078
  4789. 01:17:49,189 --> 01:17:50,554
  4790. Cơ hội để làm gì?
  4791.  
  4792. 1079
  4793. 01:17:52,389 --> 01:17:53,754
  4794. Để làm điều đúng đắn.
  4795.  
  4796. 1080
  4797. 01:17:54,509 --> 01:17:56,318
  4798. Chỉ một lần thôi.
  4799.  
  4800. 1081
  4801. 01:17:56,509 --> 01:17:58,511
  4802. Không bỏ chạy.
  4803.  
  4804. 1082
  4805. 01:18:01,349 --> 01:18:03,829
  4806. Tôi, chỉ một lần thôi, sẽ không
  4807. khoanh tay đứng nhìn
  4808.  
  4809. 1083
  4810. 01:18:03,909 --> 01:18:06,992
  4811. Ronan hủy diệt hàng tỉ sinh mạng.
  4812.  
  4813. 1084
  4814. 01:18:08,109 --> 01:18:10,715
  4815. Nhưng Quill, ngăn Ronan,
  4816.  
  4817. 1085
  4818. 01:18:11,789 --> 01:18:13,837
  4819. là chuyện không thể.
  4820.  
  4821. 1086
  4822. 01:18:14,349 --> 01:18:16,636
  4823. Anh đang yêu cầu chúng
  4824. tôi đi chết.
  4825.  
  4826. 1087
  4827. 01:18:23,309 --> 01:18:25,198
  4828. Tôi đoán thế.
  4829.  
  4830. 1088
  4831. 01:18:38,029 --> 01:18:39,155
  4832. Quill.
  4833.  
  4834. 1089
  4835. 01:18:43,349 --> 01:18:46,671
  4836. Gần hết cuộc đời này,
  4837. tôi đã sống với kẻ thù.
  4838.  
  4839. 1090
  4840. 01:18:50,709 --> 01:18:54,919
  4841. Tôi sẽ rất biết ơn khi
  4842. được chết cùng bạn bè.
  4843.  
  4844. 1091
  4845. 01:18:59,229 --> 01:19:01,152
  4846. Anh là một người quân tử, Quill.
  4847.  
  4848. 1092
  4849. 01:19:02,869 --> 01:19:05,076
  4850. Tôi sẽ kề vai sát cánh với anh.
  4851.  
  4852. 1093
  4853. 01:19:06,269 --> 01:19:07,794
  4854. Và rồi tới phút cuối,
  4855.  
  4856. 1094
  4857. 01:19:09,749 --> 01:19:11,797
  4858. tôi sẽ được gặp lại vợ con mình.
  4859.  
  4860. 1095
  4861. 01:19:17,749 --> 01:19:20,912
  4862. Tôi là Groot.
  4863.  
  4864. 1096
  4865. 01:19:31,229 --> 01:19:34,472
  4866. Kệ, chơi luôn.
  4867. Tôi cũng chả sống thọ cho lắm.
  4868.  
  4869. 1097
  4870. 01:19:40,469 --> 01:19:42,710
  4871. Giờ thì tôi đứng rồi đấy.
  4872. Cả đám vui chưa?
  4873.  
  4874. 1098
  4875. 01:19:43,189 --> 01:19:45,351
  4876. Cả bọn đứng
  4877. cùng nhau.
  4878.  
  4879. 1099
  4880. 01:19:45,509 --> 01:19:48,797
  4881. Một đám vừa ngu vừa khùng,
  4882. đứng nối vòng tay lớn.
  4883.  
  4884. 1100
  4885. 01:19:56,029 --> 01:19:57,554
  4886. Hòn đá phản ứng
  4887. với vật chất hữu cơ.
  4888.  
  4889. 1101
  4890. 01:19:57,709 --> 01:19:59,757
  4891. Mục tiêu càng to
  4892. thì sức mạnh tạo ra càng lớn.
  4893.  
  4894. 1102
  4895. 01:19:59,829 --> 01:20:02,992
  4896. Ronan chỉ cần chạm hòn đá
  4897. lên bề mặt hành tinh và Bùm
  4898.  
  4899. 1103
  4900. 01:20:03,149 --> 01:20:04,799
  4901. Cỏ cây, động vật,
  4902.  
  4903. 1104
  4904. 01:20:04,949 --> 01:20:06,439
  4905. - Binh Đoàn Nova.
  4906. - Mọi thứ sẽ chết.
  4907.  
  4908. 1105
  4909. 01:20:07,069 --> 01:20:09,037
  4910. Thế nên Ronan không
  4911. được xuống mặt đất.
  4912.  
  4913. 1106
  4914. 01:20:11,989 --> 01:20:13,957
  4915. Rocket sẽ dẫn một đội
  4916. bắn thủng
  4917.  
  4918. 1107
  4919. 01:20:14,149 --> 01:20:16,277
  4920. rìa của con tàu Dark Aster.
  4921.  
  4922. 1108
  4923. 01:20:16,429 --> 01:20:20,514
  4924. Sau đó phi thuyền của
  4925. chúng tôi và Yondu sẽ vào trong.
  4926.  
  4927. 1109
  4928. 01:20:20,589 --> 01:20:23,399
  4929. Chẳng phải sẽ có cả
  4930. trăm tên lính Sakaara trong đó sao?
  4931.  
  4932. 1110
  4933. 01:20:23,469 --> 01:20:26,313
  4934. Lũ Sakaara chỉ là
  4935. đám lính giấy.
  4936.  
  4937. 1111
  4938. 01:20:32,429 --> 01:20:33,629
  4939. Một khi chúng ta
  4940. đã vào bên trong,
  4941.  
  4942. 1112
  4943. 01:20:33,709 --> 01:20:37,111
  4944. Ronan sẽ tự nhốt mình sau cánh cửa
  4945. không thể xuyên thủng trên boong tàu.
  4946.  
  4947. 1113
  4948. 01:20:37,189 --> 01:20:39,635
  4949. Và tôi có thể vô hiệu hóa nó
  4950. bằng cách ngắt nguồn năng lượng.
  4951.  
  4952. 1114
  4953. 01:20:39,789 --> 01:20:41,518
  4954. Chúng ta sẽ lên tới boong tàu,
  4955.  
  4956. 1115
  4957. 01:20:41,589 --> 01:20:44,593
  4958. và tôi sẽ dùng khẩu Hadron Enforcer
  4959. để giết Ronan.
  4960.  
  4961. 1116
  4962. 01:20:47,149 --> 01:20:50,232
  4963. Một khi Ronan chết,
  4964. chúng ta sẽ lấy hòn đá.
  4965.  
  4966. 1117
  4967. 01:20:50,749 --> 01:20:52,831
  4968. Dùng thiết bị này để chứa nó.
  4969.  
  4970. 1118
  4971. 01:20:53,269 --> 01:20:54,600
  4972. Nếu chạm vào nó,
  4973.  
  4974. 1119
  4975. 01:20:55,349 --> 01:20:56,680
  4976. nó sẽ giết mọi người.
  4977.  
  4978. 1120
  4979. 01:20:59,509 --> 01:21:01,432
  4980. Tôi sẽ liên lạc
  4981. với viên sĩ quan Nova
  4982.  
  4983. 1121
  4984. 01:21:01,509 --> 01:21:02,749
  4985. đã bắt giữ chúng ta.
  4986.  
  4987. 1122
  4988. 01:21:02,829 --> 01:21:04,670
  4989. Hy vọng là họ
  4990. sẽ tin rằng chúng ta tới để giúp.
  4991.  
  4992. 1123
  4993. 01:21:06,069 --> 01:21:09,232
  4994. Còn một chuyện cần làm
  4995. nữa để hoàn tất kế hoạch.
  4996.  
  4997. 1124
  4998. 01:21:09,989 --> 01:21:11,195
  4999. Mắt của gã đó.
  5000.  
  5001. 1125
  5002. 01:21:12,109 --> 01:21:14,635
  5003. Không! Không, chúng ta không cần
  5004.  
  5005. 1126
  5006. 01:21:14,789 --> 01:21:16,120
  5007. mắt của anh ta.
  5008.  
  5009. 1127
  5010. 01:21:17,229 --> 01:21:19,835
  5011. Không, tôi cần thật mà!
  5012. Nó rất quan trọng với tôi.
  5013.  
  5014. 1128
  5015. 01:21:24,509 --> 01:21:26,193
  5016. Đã tìm thấy hạm thuyền của
  5017. Ronan
  5018.  
  5019. 1129
  5020. 01:21:26,269 --> 01:21:27,395
  5021. và nó sẽ tới đây sau
  5022.  
  5023. 1130
  5024. 01:21:27,549 --> 01:21:29,153
  5025. 15 phút nữa.
  5026.  
  5027. 1131
  5028. 01:21:29,549 --> 01:21:31,039
  5029. Nhớ đấy nhóc.
  5030.  
  5031. 1132
  5032. 01:21:31,469 --> 01:21:33,358
  5033. Khi chuyện này kết thúc,
  5034.  
  5035. 1133
  5036. 01:21:33,509 --> 01:21:34,795
  5037. Ta lấy Hòn Đá.
  5038.  
  5039. 1134
  5040. 01:21:34,949 --> 01:21:37,395
  5041. Phản ta thì chúng ta
  5042. sẽ giết cả đám.
  5043.  
  5044. 1135
  5045. 01:22:00,029 --> 01:22:01,360
  5046. Hạ chúng nào, tụi bây!
  5047.  
  5048. 1136
  5049. 01:22:10,869 --> 01:22:12,109
  5050. Đây là một kế hoạch kinh khủng.
  5051.  
  5052. 1137
  5053. 01:22:12,309 --> 01:22:14,709
  5054. Chính cô bảo là muốn
  5055. chết cùng bạn bè mà.
  5056.  
  5057. 1138
  5058. 01:22:19,469 --> 01:22:20,470
  5059. Nova Prime.
  5060.  
  5061. 1139
  5062. 01:22:22,029 --> 01:22:23,235
  5063. Tôi nhận được cuộc gọi
  5064.  
  5065. 1140
  5066. 01:22:23,389 --> 01:22:24,629
  5067. từ một tên Ravager.
  5068.  
  5069. 1141
  5070. 01:22:25,189 --> 01:22:27,830
  5071. Y bảo Ronan đang nắm giữ
  5072. thứ gọi là Hòn Đá Vô Cực.
  5073.  
  5074. 1142
  5075. 01:22:27,949 --> 01:22:29,314
  5076. và hắn đang tiến tới Xandar.
  5077.  
  5078. 1143
  5079. 01:22:29,389 --> 01:22:30,595
  5080. Chư thần ơi.
  5081.  
  5082. 1144
  5083. 01:22:30,749 --> 01:22:32,672
  5084. Lừa đảo đấy.
  5085. Thằng đó là tội phạm.
  5086.  
  5087. 1145
  5088. 01:22:32,869 --> 01:22:35,315
  5089. Y có bảo vì sao
  5090. chúng ta nên tin y không?
  5091.  
  5092. 1146
  5093. 01:22:35,389 --> 01:22:37,551
  5094. Y bảo đội của y vừa vượt ngục
  5095.  
  5096. 1147
  5097. 01:22:37,749 --> 01:22:40,719
  5098. nên chẳng có lý do gì khác
  5099. để y quay lại giúp Xandar.
  5100.  
  5101. 1148
  5102. 01:22:41,549 --> 01:22:42,710
  5103. Y có nói mình là
  5104.  
  5105. 1149
  5106. 01:22:43,749 --> 01:22:44,796
  5107. "thằng mạt hạng."
  5108.  
  5109. 1150
  5110. 01:22:45,149 --> 01:22:46,355
  5111. Nhưng không phải,
  5112.  
  5113. 1151
  5114. 01:22:46,549 --> 01:22:48,278
  5115. và tôi xin trích dẫn lại,
  5116.  
  5117. 1152
  5118. 01:22:48,389 --> 01:22:50,596
  5119. "100% củ kẹt."
  5120.  
  5121. 1153
  5122. 01:22:50,749 --> 01:22:52,035
  5123. Anh có tin kẻ đó không?
  5124.  
  5125. 1154
  5126. 01:22:52,709 --> 01:22:55,792
  5127. Tôi không biết liệu
  5128. có nên tin rằng có kẻ 100% củ kẹt hay không.
  5129.  
  5130. 1155
  5131. 01:22:55,869 --> 01:22:58,793
  5132. Anh có tin là kẻ đó
  5133. tới để giúp chúng ta không?
  5134.  
  5135. 1156
  5136. 01:23:02,509 --> 01:23:03,510
  5137. Có.
  5138.  
  5139. 1157
  5140. 01:23:13,589 --> 01:23:15,079
  5141. Một phi đội đang tiếp cận.
  5142.  
  5143. 1158
  5144. 01:23:15,509 --> 01:23:17,113
  5145. Dường như là lũ Ravager.
  5146.  
  5147. 1159
  5148. 01:23:28,189 --> 01:23:29,270
  5149. Bắn!
  5150.  
  5151. 1160
  5152. 01:23:40,629 --> 01:23:41,790
  5153. Tấn công từ phía dưới.
  5154.  
  5155. 1161
  5156. 01:23:41,949 --> 01:23:43,872
  5157. Đâm xuống!
  5158.  
  5159. 1162
  5160. 01:23:56,829 --> 01:23:58,035
  5161. Rocket, nhanh lên!
  5162.  
  5163. 1163
  5164. 01:24:04,549 --> 01:24:05,755
  5165. Tất cả phi công ra xuất chiến!
  5166.  
  5167. 1164
  5168. 01:24:05,909 --> 01:24:07,070
  5169. Chúng ở phía dưới chúng ta!
  5170.  
  5171. 1165
  5172. 01:24:15,909 --> 01:24:17,320
  5173. Di tản toàn thành.
  5174.  
  5175. 1166
  5176. 01:24:17,469 --> 01:24:20,951
  5177. Ưu tiên hàng đầu là
  5178. đưa người dân tránh khỏi cuộc chiến.
  5179.  
  5180. 1167
  5181. 01:24:27,989 --> 01:24:28,990
  5182. Tăng tốc về phía trước!
  5183.  
  5184. 1168
  5185. 01:24:42,509 --> 01:24:43,510
  5186. Coi nào!
  5187.  
  5188. 1169
  5189. 01:24:45,229 --> 01:24:46,833
  5190. Quill! Yondu! Ngay đi!
  5191.  
  5192. 1170
  5193. 01:25:09,149 --> 01:25:10,639
  5194. Chết tiệt!
  5195.  
  5196. 1171
  5197. 01:25:10,789 --> 01:25:12,234
  5198. Ta bị hạ rồi, Quill!
  5199.  
  5200. 1172
  5201. 01:25:12,389 --> 01:25:14,153
  5202. Đừng có giở trò với ta đấy!
  5203.  
  5204. 1173
  5205. 01:25:14,309 --> 01:25:15,356
  5206. Ta sẽ gặp lại chú mày
  5207.  
  5208. 1174
  5209. 01:25:15,509 --> 01:25:17,238
  5210. khi chuyện này kết thúc!
  5211.  
  5212. 1175
  5213. 01:25:23,509 --> 01:25:24,954
  5214. Quá nhiều kẻ địch, Rocket!
  5215.  
  5216. 1176
  5217. 01:25:25,709 --> 01:25:27,438
  5218. Bọn tôi sẽ không
  5219. tới nổi chỗ đó!
  5220.  
  5221. 1177
  5222. 01:25:42,469 --> 01:25:43,595
  5223. Peter Quill.
  5224.  
  5225. 1178
  5226. 01:25:43,749 --> 01:25:46,150
  5227. Đây là Denarian Saal
  5228. của Binh Đoàn Nova.
  5229.  
  5230. 1179
  5231. 01:25:46,309 --> 01:25:49,597
  5232. Nói cho rõ, tôi là người
  5233. khuyên rằng không nên tin anh.
  5234.  
  5235. 1180
  5236. 01:25:49,749 --> 01:25:51,114
  5237. Họ nhận được tin
  5238. nhắn "củ kẹt" của tôi!
  5239.  
  5240. 1181
  5241. 01:25:51,549 --> 01:25:52,710
  5242. Chứng minh là tôi sai đi.
  5243.  
  5244. 1182
  5245. 01:26:00,189 --> 01:26:02,078
  5246. Tuyệt!
  5247.  
  5248. 1183
  5249. 01:26:23,269 --> 01:26:24,350
  5250. Tuyệt!
  5251.  
  5252. 1184
  5253. 01:26:27,749 --> 01:26:29,558
  5254. Chúng ta giống hệt như Kevin Bacon.
  5255.  
  5256. 1185
  5257. 01:26:33,669 --> 01:26:35,194
  5258. Mạn phải phi thuyền
  5259. đã bị thủng!
  5260.  
  5261. 1186
  5262. 01:26:35,349 --> 01:26:36,680
  5263. Có kẻ xâm nhập.
  5264.  
  5265. 1187
  5266. 01:26:36,749 --> 01:26:38,160
  5267. Cứ tiếp tục tiến lên.
  5268.  
  5269. 1188
  5270. 01:26:38,309 --> 01:26:39,595
  5271. Nhưng lũ Nova đã xuất chiến
  5272.  
  5273. 1189
  5274. 01:26:39,749 --> 01:26:42,400
  5275. Chẳng có gì quan trọng, nếu
  5276. chúng ta đáp được xuống mặt đất.
  5277.  
  5278. 1190
  5279. 01:26:42,509 --> 01:26:43,510
  5280. Phong tỏa cửa an toàn!
  5281.  
  5282. 1191
  5283. 01:26:43,749 --> 01:26:44,796
  5284. Làm ngay đi!
  5285.  
  5286. 1192
  5287. 01:26:46,509 --> 01:26:48,796
  5288. Tránh đường!
  5289.  
  5290. 1193
  5291. 01:27:00,029 --> 01:27:01,554
  5292. Trời ạ.
  5293.  
  5294. 1194
  5295. 01:27:01,709 --> 01:27:06,078
  5296. Tất cả phi công của Nova ,
  5297. tạo thành đội hình rào chắn.
  5298.  
  5299. 1195
  5300. 01:27:06,269 --> 01:27:10,115
  5301. Chiếc Dark Aster
  5302. không được phép đáp cánh.
  5303.  
  5304. 1196
  5305. 01:27:22,629 --> 01:27:23,835
  5306. Vào vị trí khóa!
  5307.  
  5308. 1197
  5309. 01:27:24,629 --> 01:27:25,835
  5310. Vào vị trí khóa.
  5311.  
  5312. 1198
  5313. 01:27:27,389 --> 01:27:28,390
  5314. Chúng tôi đã vào vị trí khóa.
  5315.  
  5316. 1199
  5317. 01:28:06,669 --> 01:28:08,876
  5318. Tôi hầu như không thấy được gì.
  5319.  
  5320. 1200
  5321. 01:28:35,229 --> 01:28:36,958
  5322. Anh học trò đó từ đâu thế?
  5323.  
  5324. 1201
  5325. 01:28:37,509 --> 01:28:38,590
  5326. Tôi khá chắc câu trả lời là
  5327.  
  5328. 1202
  5329. 01:28:38,749 --> 01:28:40,353
  5330. "Tôi là Groot."
  5331.  
  5332. 1203
  5333. 01:28:41,509 --> 01:28:44,035
  5334. Boong tàu cách chỗ này 300m.
  5335.  
  5336. 1204
  5337. 01:28:47,269 --> 01:28:50,637
  5338. Tôi chỉ muốn nói là tôi rất biết
  5339. ơn mọi người đã chấp nhận tôi sau hành động nông nỗi
  5340.  
  5341. 1205
  5342. 01:28:51,189 --> 01:28:53,396
  5343. Thật vui khi một lần
  5344. nữa được đồng hành cùng
  5345.  
  5346. 1206
  5347. 01:28:54,029 --> 01:28:55,030
  5348. bằng hữu.
  5349.  
  5350. 1207
  5351. 01:28:56,109 --> 01:28:58,999
  5352. Anh, Quill, là bạn của tôi
  5353.  
  5354. 1208
  5355. 01:28:59,069 --> 01:29:00,275
  5356. Cám ơn nhá.
  5357.  
  5358. 1209
  5359. 01:29:00,469 --> 01:29:03,200
  5360. - Cái cây ngớ ngẩn này cũng là bạn tôi.
  5361.  
  5362. 1210
  5363. 01:29:04,709 --> 01:29:05,915
  5364. Và cô kỹ nữ da xanh này...
  5365.  
  5366. 1211
  5367. 01:29:06,029 --> 01:29:07,554
  5368. Anh thôi ngay cho tôi!
  5369.  
  5370. 1212
  5371. 01:29:10,429 --> 01:29:13,194
  5372. Gamora, nhìn xem ngươi đã làm gì.
  5373.  
  5374. 1213
  5375. 01:29:13,909 --> 01:29:15,877
  5376. Ngươi vẫn luôn yếu đuối.
  5377.  
  5378. 1214
  5379. 01:29:16,149 --> 01:29:18,277
  5380. Con ả ngu xuẩn, phản trắc...
  5381.  
  5382. 1215
  5383. 01:29:23,429 --> 01:29:25,750
  5384. Không ai được nói
  5385. bạn ta như thế.
  5386.  
  5387. 1216
  5388. 01:29:26,909 --> 01:29:27,990
  5389. Tới boong tàu đi.
  5390.  
  5391. 1217
  5392. 01:29:28,149 --> 01:29:30,800
  5393. Tôi sẽ đi ngắt năng lượng
  5394. cửa an toàn.
  5395.  
  5396. 1218
  5397. 01:29:38,789 --> 01:29:40,598
  5398. Yondu Udonta.
  5399.  
  5400. 1219
  5401. 01:29:40,749 --> 01:29:44,231
  5402. Ra lệnh cho người của
  5403. ngươi tấn công đám Nova đi.
  5404.  
  5405. 1220
  5406. 01:30:01,029 --> 01:30:02,554
  5407. Vớ vẩn thế đủ rồi, Ravager!
  5408.  
  5409. 1221
  5410. 01:30:02,709 --> 01:30:04,518
  5411. Tới lúc chết...
  5412.  
  5413. 1222
  5414. 01:30:37,229 --> 01:30:38,276
  5415. Nebula, xin em.
  5416.  
  5417. 1223
  5418. 01:30:52,789 --> 01:30:55,520
  5419. Thế là quá đủ rồi. Phi công tàu Necrocraft,
  5420.  
  5421. 1224
  5422. 01:30:55,709 --> 01:30:57,757
  5423. kích hoạt cơ chế " Cảm Tử".
  5424.  
  5425. 1225
  5426. 01:31:01,269 --> 01:31:02,794
  5427. Chúng đang lao xuống thành phố!
  5428.  
  5429. 1226
  5430. 01:31:02,869 --> 01:31:04,678
  5431. Denarian Saal,
  5432. chúng ta có nên phá đội hình không?
  5433.  
  5434. 1227
  5435. 01:31:04,829 --> 01:31:06,479
  5436. Không! Giữ nguyên vị trí đi.
  5437.  
  5438. 1228
  5439. 01:31:38,109 --> 01:31:39,520
  5440. Giữ tên Ronan ở trên đó, Saal.
  5441.  
  5442. 1229
  5443. 01:31:39,709 --> 01:31:41,313
  5444. Bọn này sẽ bảo vệ
  5445. người dân dưới đây.
  5446.  
  5447. 1230
  5448. 01:31:41,389 --> 01:31:43,596
  5449. Không thể tin được là mình
  5450. đang nhận lệnh từ con chuột đồng.
  5451.  
  5452. 1231
  5453. 01:31:46,789 --> 01:31:48,029
  5454. Star-Lord.
  5455.  
  5456. 1232
  5457. 01:31:48,509 --> 01:31:49,510
  5458. Cuối cùng cũng nói đúng.
  5459.  
  5460. 1233
  5461. 01:32:00,429 --> 01:32:01,476
  5462. Tên trộm cắp!
  5463.  
  5464. 1234
  5465. 01:32:13,349 --> 01:32:16,193
  5466. Ngươi sẽ không bao
  5467. giờ tới được chỗ của Ronan.
  5468.  
  5469. 1235
  5470. 01:32:21,949 --> 01:32:24,190
  5471. Mọi người bắn hạ chúng
  5472. trước khi chúng chạm đất.
  5473.  
  5474. 1236
  5475. 01:32:32,829 --> 01:32:34,194
  5476. Coi nào!
  5477.  
  5478. 1237
  5479. 01:33:17,029 --> 01:33:20,511
  5480. Ngón tay đặt lên họng
  5481. nghĩa là chết.
  5482.  
  5483. 1238
  5484. 01:33:26,349 --> 01:33:27,760
  5485. Ẩn dụ.
  5486.  
  5487. 1239
  5488. 01:33:27,909 --> 01:33:29,195
  5489. Ờ, gần như thế.
  5490.  
  5491. 1240
  5492. 01:33:29,349 --> 01:33:30,510
  5493. Không.
  5494.  
  5495. 1241
  5496. 01:33:58,509 --> 01:33:59,920
  5497. Xandar!
  5498.  
  5499. 1242
  5500. 01:34:00,589 --> 01:34:03,240
  5501. Các người là bị cáo.
  5502.  
  5503. 1243
  5504. 01:34:04,029 --> 01:34:07,033
  5505. Hòa ước kinh tởm đó
  5506. không thể
  5507.  
  5508. 1244
  5509. 01:34:07,229 --> 01:34:08,390
  5510. cứu các người được đâu.
  5511.  
  5512. 1245
  5513. 01:34:08,869 --> 01:34:12,157
  5514. Đây là tia lửa sẽ thiêu
  5515. chết các người.
  5516.  
  5517. 1246
  5518. 01:34:36,749 --> 01:34:37,750
  5519. Rocket!
  5520.  
  5521. 1247
  5522. 01:34:37,909 --> 01:34:39,718
  5523. Chờ đó, Saal, chỉ...
  5524.  
  5525. 1248
  5526. 01:35:06,429 --> 01:35:07,669
  5527. Quill, anh phải nhanh lên.
  5528.  
  5529. 1249
  5530. 01:35:07,829 --> 01:35:09,479
  5531. Cả thành phố đang được sơ tán,
  5532.  
  5533. 1250
  5534. 01:35:09,549 --> 01:35:12,155
  5535. nhưng bọn tôi đang
  5536. ăn hành tơi tả dưới này.
  5537.  
  5538. 1251
  5539. 01:35:12,229 --> 01:35:13,674
  5540. Gamora vẫn chưa mở cửa!
  5541.  
  5542. 1252
  5543. 01:35:38,389 --> 01:35:39,390
  5544. Nebula!
  5545.  
  5546. 1253
  5547. 01:35:40,989 --> 01:35:43,469
  5548. Giúp bọn chị
  5549. chống lại Ronan đi.
  5550.  
  5551. 1254
  5552. 01:35:43,629 --> 01:35:45,154
  5553. Em biết hắn bị điên mà.
  5554.  
  5555. 1255
  5556. 01:35:45,589 --> 01:35:47,637
  5557. Ta biết cả lũ
  5558. các người đều điên.
  5559.  
  5560. 1256
  5561. 01:35:47,829 --> 01:35:48,990
  5562. Không!
  5563.  
  5564. 1257
  5565. 01:35:51,869 --> 01:35:52,870
  5566. Cái gì..???!
  5567.  
  5568. 1258
  5569. 01:35:54,149 --> 01:35:55,674
  5570. Cút ra!
  5571.  
  5572. 1259
  5573. 01:36:37,069 --> 01:36:38,070
  5574. Anh giết được hắn rồi!
  5575.  
  5576. 1260
  5577. 01:37:04,589 --> 01:37:05,920
  5578. Ta đã lầm.
  5579.  
  5580. 1261
  5581. 01:37:05,989 --> 01:37:07,559
  5582. Ta có nhớ gia đình người.
  5583.  
  5584. 1262
  5585. 01:37:08,229 --> 01:37:09,958
  5586. Tiếng kêu thét của chúng
  5587.  
  5588. 1263
  5589. 01:37:10,109 --> 01:37:12,237
  5590. rất thê lương, ta..
  5591.  
  5592. 1264
  5593. 01:39:09,349 --> 01:39:10,475
  5594. Không, Groot!
  5595.  
  5596. 1265
  5597. 01:39:11,069 --> 01:39:12,195
  5598. Cậu không thể.
  5599.  
  5600. 1266
  5601. 01:39:12,269 --> 01:39:13,759
  5602. Cậu sẽ chết đấy.
  5603.  
  5604. 1267
  5605. 01:39:14,309 --> 01:39:16,152
  5606. Tại sao cậu lại làm vậy?
  5607.  
  5608. 1268
  5609. 01:39:16,309 --> 01:39:17,799
  5610. Tại sao chứ?
  5611.  
  5612. 1269
  5613. 01:39:24,389 --> 01:39:25,959
  5614. Chúng ta
  5615.  
  5616. 1270
  5617. 01:39:26,349 --> 01:39:27,430
  5618.  
  5619. 1271
  5620. 01:39:28,029 --> 01:39:29,554
  5621. Groot.
  5622.  
  5623. 1272
  5624. 01:40:33,949 --> 01:40:35,997
  5625. Tôi đã gọi cậu ấy là đồ đần.
  5626.  
  5627. 1273
  5628. 01:40:58,709 --> 01:41:00,632
  5629. Ngươi đã giết Groot!
  5630.  
  5631. 1274
  5632. 01:41:04,789 --> 01:41:06,120
  5633. Nhìn đi!
  5634.  
  5635. 1275
  5636. 01:41:06,989 --> 01:41:10,471
  5637. Hộ Thần Ngân Hà của các người.
  5638.  
  5639. 1276
  5640. 01:41:10,549 --> 01:41:13,029
  5641. Và chúng đã gặt được quả gì?
  5642.  
  5643. 1277
  5644. 01:41:13,109 --> 01:41:17,239
  5645. Chỉ có cha ông ta
  5646.  
  5647. 1278
  5648. 01:41:17,309 --> 01:41:20,870
  5649. mới biết được mùi
  5650. vị của sự trả thù.
  5651.  
  5652. 1279
  5653. 01:41:21,029 --> 01:41:23,270
  5654. Người dân Xandar,
  5655.  
  5656. 1280
  5657. 01:41:23,909 --> 01:41:25,673
  5658. thời khắc đã điểm
  5659.  
  5660. 1281
  5661. 01:41:25,829 --> 01:41:28,639
  5662. để vui mừng và từ bỏ
  5663.  
  5664. 1282
  5665. 01:41:28,789 --> 01:41:30,996
  5666. Đám thần linh hèn
  5667. mọn của các người!
  5668.  
  5669. 1283
  5670. 01:41:31,829 --> 01:41:35,151
  5671. Sự cứu rỗi
  5672. của các người đã tới.
  5673.  
  5674. 1284
  5675. 01:41:47,909 --> 01:41:49,434
  5676. Hãy lắng nghe những lời đó.
  5677.  
  5678. 1285
  5679. 01:41:58,509 --> 01:42:00,193
  5680. Giờ thì quẩy nào!
  5681.  
  5682. 1286
  5683. 01:42:03,589 --> 01:42:04,670
  5684. Ngươi đang làm gì thế?
  5685.  
  5686. 1287
  5687. 01:42:05,189 --> 01:42:07,760
  5688. Thi nhảy, anh giai.
  5689. Ta và ngươi nào.
  5690.  
  5691. 1288
  5692. 01:42:11,189 --> 01:42:12,600
  5693. Gamora.
  5694.  
  5695. 1289
  5696. 01:42:13,629 --> 01:42:15,677
  5697. Tinh tế quá! Rút lại nào!.
  5698.  
  5699. 1290
  5700. 01:42:16,109 --> 01:42:18,350
  5701. Ngươi đang làm trò hề gì vậy?
  5702.  
  5703. 1291
  5704. 01:42:18,669 --> 01:42:20,990
  5705. Đánh lạc hướng ngươi, thằng não phẳng.
  5706.  
  5707. 1292
  5708. 01:42:37,229 --> 01:42:38,719
  5709. Không!
  5710.  
  5711. 1293
  5712. 01:43:12,709 --> 01:43:15,838
  5713. Peter! Cầm lấy tay tôi!
  5714.  
  5715. 1294
  5716. 01:43:21,269 --> 01:43:23,271
  5717. Nắm tay mẹ đi, Peter.
  5718.  
  5719. 1295
  5720. 01:43:24,189 --> 01:43:25,600
  5721. Mẹ ơi.
  5722.  
  5723. 1296
  5724. 01:43:26,109 --> 01:43:28,157
  5725. Nắm tay tôi!
  5726.  
  5727. 1297
  5728. 01:44:22,589 --> 01:44:24,557
  5729. Các ngươi chỉ
  5730. là lũ người phàm!
  5731.  
  5732. 1298
  5733. 01:44:24,709 --> 01:44:25,995
  5734. Làm thế nào?
  5735.  
  5736. 1299
  5737. 01:44:26,149 --> 01:44:28,390
  5738. Là chính miệng ngươi nói, thằng khốn.
  5739.  
  5740. 1300
  5741. 01:44:28,469 --> 01:44:30,836
  5742. Bọn ta là Hộ Thần Ngân Hà.
  5743.  
  5744. 1301
  5745. 01:45:00,709 --> 01:45:01,915
  5746. Chà chà.
  5747.  
  5748. 1302
  5749. 01:45:02,469 --> 01:45:03,550
  5750. Màn trình diễn ánh sáng ấn tượng đấy.
  5751.  
  5752. 1303
  5753. 01:45:05,829 --> 01:45:07,513
  5754. Thế chẳng ngọt ngào sao.
  5755.  
  5756. 1304
  5757. 01:45:09,029 --> 01:45:11,555
  5758. Nhưng chú mày còn
  5759. phải xử lý một chuyện
  5760.  
  5761. 1305
  5762. 01:45:11,709 --> 01:45:14,155
  5763. trước khi mọi việc
  5764. bắt đầu om sòm.
  5765.  
  5766. 1306
  5767. 01:45:15,829 --> 01:45:18,036
  5768. Peter, anh không thể. Peter.
  5769.  
  5770. 1307
  5771. 01:45:18,189 --> 01:45:20,237
  5772. Ông phải nghĩ lại đi, Yondu.
  5773.  
  5774. 1308
  5775. 01:45:20,709 --> 01:45:22,313
  5776. Tôi không biết ông
  5777. sẽ bán nó cho ai,
  5778.  
  5779. 1309
  5780. 01:45:22,389 --> 01:45:24,312
  5781. nhưng cách duy nhất
  5782. để vũ trụ sống sót
  5783.  
  5784. 1310
  5785. 01:45:24,469 --> 01:45:26,153
  5786. là ông đưa Hòn Đá cho binh đoàn Nova.
  5787.  
  5788. 1311
  5789. 01:45:26,989 --> 01:45:29,151
  5790. Ta có thể đẹp như thiên thần,
  5791.  
  5792. 1312
  5793. 01:45:31,389 --> 01:45:33,278
  5794. nhưng chắc chắn
  5795. ta không phải thiên thần.
  5796.  
  5797. 1313
  5798. 01:45:34,989 --> 01:45:36,479
  5799. Giao nó đây, con trai.
  5800.  
  5801. 1314
  5802. 01:45:53,349 --> 01:45:54,350
  5803. Yondu.
  5804.  
  5805. 1315
  5806. 01:45:57,429 --> 01:46:00,717
  5807. Đừng mờ quả cầu ra,
  5808. ông biết thế mà, phải không?
  5809.  
  5810. 1316
  5811. 01:46:01,349 --> 01:46:03,795
  5812. Ông đã thấy nó đã gây ra
  5813. chuyện gì rồi đấy.
  5814.  
  5815. 1317
  5816. 01:46:14,549 --> 01:46:16,790
  5817. Quill hóa ra rất ngon lành.
  5818.  
  5819. 1318
  5820. 01:46:17,669 --> 01:46:20,275
  5821. Hẳn việc chúng ta không giao
  5822. nó cho cha nó
  5823.  
  5824. 1319
  5825. 01:46:20,389 --> 01:46:21,390
  5826. như đã được thuê
  5827. lại là chuyện tốt.
  5828.  
  5829. 1320
  5830. 01:46:21,509 --> 01:46:24,240
  5831. Phải, thằng cha đó rất khốn nạn.
  5832.  
  5833. 1321
  5834. 01:46:29,109 --> 01:46:32,670
  5835. Ổng sẽ giận điên lên khi biết
  5836. tôi tráo quả cầu.
  5837.  
  5838. 1322
  5839. 01:46:38,469 --> 01:46:40,153
  5840. Tôi biết.
  5841.  
  5842. 1323
  5843. 01:46:42,029 --> 01:46:43,633
  5844. Nhưng ổng gần như
  5845. là người thân duy nhất của tôi.
  5846.  
  5847. 1324
  5848. 01:46:46,549 --> 01:46:47,596
  5849. Không.
  5850.  
  5851. 1325
  5852. 01:46:48,869 --> 01:46:50,075
  5853. Không đâu.
  5854.  
  5855. 1326
  5856. 01:47:38,309 --> 01:47:39,640
  5857. Sao mấy người lại biết chuyện này?
  5858.  
  5859. 1327
  5860. 01:47:39,989 --> 01:47:42,754
  5861. Khi bắt anh, bọn tôi
  5862. phát hiện dị điểm trong hệ thống thần kinh của anh,
  5863.  
  5864. 1328
  5865. 01:47:42,829 --> 01:47:44,194
  5866. thế nên bọn tôi
  5867. đã đi kiểm tra.
  5868.  
  5869. 1329
  5870. 01:47:45,549 --> 01:47:47,153
  5871. Tôi không phải người Terran?
  5872.  
  5873. 1330
  5874. 01:47:47,309 --> 01:47:48,834
  5875. Chỉ phân nửa thôi Terran.
  5876.  
  5877. 1331
  5878. 01:47:48,989 --> 01:47:52,630
  5879. Mẹ anh là người Trái Đất.
  5880. Còn cha anh thì,
  5881.  
  5882. 1332
  5883. 01:47:52,789 --> 01:47:56,350
  5884. ông ấy là người của một chủng tộc cổ xưa
  5885. mà chúng tôi trước giờ chưa từng thấy.
  5886.  
  5887. 1333
  5888. 01:47:56,669 --> 01:47:57,909
  5889. Đó có thể là lý do giúp anh
  5890.  
  5891. 1334
  5892. 01:47:57,989 --> 01:48:00,230
  5893. có thể giữ được Hòn Đá lâu tới mức đó.
  5894.  
  5895. 1335
  5896. 01:48:00,709 --> 01:48:02,154
  5897. Bạn của anh đã tới.
  5898.  
  5899. 1336
  5900. 01:48:04,069 --> 01:48:06,310
  5901. Thay mặt toàn thể
  5902. binh đoàn Nova,
  5903.  
  5904. 1337
  5905. 01:48:06,709 --> 01:48:09,315
  5906. chúng tôi xin được bày
  5907. tỏ lòng biết ơn trang trọng nhất
  5908.  
  5909. 1338
  5910. 01:48:10,149 --> 01:48:11,878
  5911. cho việc các vị
  5912. đã cứu Xandar.
  5913.  
  5914. 1339
  5915. 01:48:13,669 --> 01:48:16,400
  5916. Giờ phiền các vị đi theo Denarian Dey,
  5917.  
  5918. 1340
  5919. 01:48:16,549 --> 01:48:18,153
  5920. anh ấy có vài
  5921. thứ cho các vị xem.
  5922.  
  5923. 1341
  5924. 01:48:18,309 --> 01:48:20,073
  5925. Cám ơn bà, Nova Prime.
  5926.  
  5927. 1342
  5928. 01:48:28,669 --> 01:48:33,152
  5929. Vợ con tôi sẽ yên nghỉ
  5930. khi biết anh đã trả thù cho họ.
  5931.  
  5932. 1343
  5933. 01:48:33,669 --> 01:48:34,830
  5934. Vâng.
  5935.  
  5936. 1344
  5937. 01:48:34,989 --> 01:48:36,912
  5938. Tất nhiên, Ronan chỉ là con rối.
  5939.  
  5940. 1345
  5941. 01:48:37,669 --> 01:48:39,831
  5942. Thanos mới là kẻ tôi cần giết.
  5943.  
  5944. 1346
  5945. 01:48:42,509 --> 01:48:45,274
  5946. Chúng tôi đã cố tái tạo
  5947. nó gần giống với nguyên bản nhất có thể.
  5948.  
  5949. 1347
  5950. 01:48:45,869 --> 01:48:47,837
  5951. Chúng tôi đã lượm
  5952. lặt tất cả những gì có thế.
  5953.  
  5954. 1348
  5955. 01:48:50,949 --> 01:48:51,950
  5956. Tôi...
  5957.  
  5958. 1349
  5959. 01:48:53,949 --> 01:48:55,075
  5960. Cám ơn.
  5961.  
  5962. 1350
  5963. 01:48:56,589 --> 01:48:58,273
  5964. Tôi có gia đình.
  5965.  
  5966. 1351
  5967. 01:48:58,789 --> 01:49:00,279
  5968. Họ còn sống là nhờ mọi người.
  5969.  
  5970. 1352
  5971. 01:49:04,949 --> 01:49:07,316
  5972. Tội các bạn phạm phải
  5973. cũng sẽ bị xóa bỏ.
  5974.  
  5975. 1353
  5976. 01:49:07,469 --> 01:49:11,474
  5977. Tuy nhiên, tôi phải cảnh cáo
  5978. mọi người không được vi phạm luật pháp nữa.
  5979.  
  5980. 1354
  5981. 01:49:12,069 --> 01:49:13,070
  5982. Cho hỏi một câu.
  5983.  
  5984. 1355
  5985. 01:49:13,229 --> 01:49:14,390
  5986. Thế nếu có thứ này
  5987. tôi muốn lấy
  5988.  
  5989. 1356
  5990. 01:49:14,469 --> 01:49:15,800
  5991. và nó thuộc về
  5992. một kẻ khác thì sao?
  5993.  
  5994. 1357
  5995. 01:49:15,869 --> 01:49:17,155
  5996. Anh sẽ bị bắt.
  5997.  
  5998. 1358
  5999. 01:49:17,229 --> 01:49:19,470
  6000. Thế nhưng nếu tôi
  6001. muốn nó nhiều hơn chủ của nó thì sao?
  6002.  
  6003. 1359
  6004. 01:49:19,949 --> 01:49:21,951
  6005. - Vẫn phạm pháp.
  6006. - Chả ăn nhập gì cả.
  6007.  
  6008. 1360
  6009. 01:49:22,109 --> 01:49:23,156
  6010. Tôi muốn thứ đó nhiều hơn.
  6011. Ông có hiểu không vậy?
  6012.  
  6013. 1361
  6014. 01:49:23,709 --> 01:49:24,915
  6015. Cười cái gì chứ?
  6016.  
  6017. 1362
  6018. 01:49:25,109 --> 01:49:26,554
  6019. Bộ tôi không thể nói chuyện
  6020. với quý ông đây à?
  6021.  
  6022. 1363
  6023. 01:49:26,629 --> 01:49:28,472
  6024. Vậy nếu có kẻ làm
  6025. chuyện gì đó khó chịu
  6026.  
  6027. 1364
  6028. 01:49:28,629 --> 01:49:30,791
  6029. và tôi quyết định rút
  6030. xương sống của hắn thì sao?
  6031.  
  6032. 1365
  6033. 01:49:32,389 --> 01:49:33,470
  6034. Đó...
  6035.  
  6036. 1366
  6037. 01:49:34,589 --> 01:49:36,830
  6038. Đó là tội giết người.
  6039.  
  6040. 1367
  6041. 01:49:38,589 --> 01:49:41,160
  6042. Một trong những tội
  6043. tồi tệ nhất.
  6044.  
  6045. 1368
  6046. 01:49:41,309 --> 01:49:44,153
  6047. Thế nên, cũng phạm pháp.
  6048.  
  6049. 1369
  6050. 01:49:47,749 --> 01:49:48,796
  6051. Họ sẽ ổn thôi, Dey.
  6052.  
  6053. 1370
  6054. 01:49:49,509 --> 01:49:50,670
  6055. Tôi sẽ để mắt tới họ.
  6056.  
  6057. 1371
  6058. 01:49:50,829 --> 01:49:51,830
  6059. Anh á?
  6060.  
  6061. 1372
  6062. 01:49:55,269 --> 01:49:58,239
  6063. Phải, tôi.
  6064.  
  6065. 1373
  6066. 01:50:17,229 --> 01:50:18,754
  6067. Peter,
  6068.  
  6069. 1374
  6070. 01:50:19,349 --> 01:50:22,717
  6071. Mẹ biết những tháng
  6072. vừa qua rất khó khăn cho con.
  6073.  
  6074. 1375
  6075. 01:50:23,989 --> 01:50:26,560
  6076. Nhưng mẹ sẽ tới
  6077. một nơi tốt đẹp hơn.
  6078.  
  6079. 1376
  6080. 01:50:26,749 --> 01:50:29,195
  6081. Và mẹ sẽ không sao.
  6082.  
  6083. 1377
  6084. 01:50:29,349 --> 01:50:33,070
  6085. Và mẹ sẽ luôn bên cạnh con.
  6086.  
  6087. 1378
  6088. 01:50:34,789 --> 01:50:37,474
  6089. Con là anh sáng của đời mẹ.
  6090.  
  6091. 1379
  6092. 01:50:37,629 --> 01:50:39,870
  6093. Đứa con yêu quý của mẹ.
  6094.  
  6095. 1380
  6096. 01:50:40,829 --> 01:50:43,753
  6097. Chúa tể vì sao (Star Lord) của mẹ.
  6098.  
  6099. 1381
  6100. 01:50:44,509 --> 01:50:46,477
  6101. Mẹ yêu con.
  6102.  
  6103. 1382
  6104. 01:52:47,029 --> 01:52:48,679
  6105. Chúng ta làm gì tiếp đây?
  6106.  
  6107. 1383
  6108. 01:52:48,989 --> 01:52:49,990
  6109. Làm gì đó tốt?
  6110.  
  6111. 1384
  6112. 01:52:51,029 --> 01:52:52,155
  6113. Làm gì đó xấu?
  6114.  
  6115. 1385
  6116. 01:52:52,669 --> 01:52:54,319
  6117. Một chút xấu lẫn tốt?
  6118.  
  6119. 1386
  6120. 01:52:55,909 --> 01:52:58,833
  6121. Bọn tôi sẽ đi theo anh, Star-Lord.
  6122.  
  6123. 1387
  6124. 01:53:01,109 --> 01:53:02,156
  6125. Mỗi thứ một chút vậy.
  6126.  
  6127. 1388
  6128. 01:53:02,156 --> 01:53:04,150
  6129. Trans by GenesisQ
  6130.  
  6131. 1389
  6132. 02:00:26,469 --> 02:00:28,790
  6133. Mắc gì lại để nó liếm mặt vậy?
  6134.  
  6135. 1390
  6136. 02:00:30,149 --> 02:00:31,674
  6137. Gớm quá.
  6138.  
  6139. 1391
  6140. 02:00:34,709 --> 02:00:36,199
  6141. Phải!
  6142.  
  6143. 1392
  6144. 02:00:36,309 --> 02:00:38,118
  6145. Rượu xuống bụng mới xót.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement