Advertisement
rpx11117

Untitled

Aug 5th, 2019
110
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 38.51 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:12,212 --> 00:00:14,915
  8. Seluruh set tersebar ke berbagai penjuru.
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:15,115 --> 00:00:16,483
  12. Yang masih berdiri
  13.  
  14. 3
  15. 00:00:17,251 --> 00:00:18,752
  16. hanyalah perapian ini.
  17.  
  18. 4
  19. 00:00:20,254 --> 00:00:23,490
  20. Namun, 40 tahun yang lalu,
  21. di sinilah ayah saya,
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:23,557 --> 00:00:24,758
  25. David Harbour Jr.,
  26.  
  27. 6
  28. 00:00:24,825 --> 00:00:28,362
  29. melakukan eksperimen agung
  30. memproduksi drama untuk televisi.
  31.  
  32. 7
  33. 00:00:28,729 --> 00:00:31,532
  34. Halo. Saya David Harbour III.
  35.  
  36. 8
  37. 00:00:32,232 --> 00:00:34,001
  38. Anda mungkin tak tahu ini tentang saya,
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:34,067 --> 00:00:36,670
  42. tetapi banyak kerabat saya dulu
  43. adalah aktor.
  44.  
  45. 10
  46. 00:00:37,871 --> 00:00:40,207
  47. Baru-baru ini, saya dipertemukan
  48. dengan warisan saya
  49.  
  50. 11
  51. 00:00:40,274 --> 00:00:42,776
  52. saat sedang mengusir tikus
  53. di loteng ibu saya
  54.  
  55. 12
  56. 00:00:42,843 --> 00:00:47,414
  57. dan menemukan rekaman yang hilang
  58. dari drama televisi lawas ayah saya.
  59.  
  60. 13
  61. 00:00:48,382 --> 00:00:51,451
  62. Kami menyaksikan rekaman tersebut,
  63. mencari informasi.
  64.  
  65. 14
  66. 00:00:52,486 --> 00:00:54,221
  67. Informasi tentang ayah saya.
  68.  
  69. 15
  70. 00:00:55,455 --> 00:00:57,691
  71. Ayah saya adalah aktor
  72. yang dilatih secara klasik.
  73.  
  74. 16
  75. 00:00:57,758 --> 00:01:00,894
  76. Begitulah saya bisa diterima di Juilliard!
  77.  
  78. 17
  79. 00:01:00,961 --> 00:01:04,731
  80. Namun, dia segera dihadapkan
  81. oleh selera budaya yang berubah.
  82.  
  83. 18
  84. 00:01:07,067 --> 00:01:10,103
  85. - Kenapa kau di sini?
  86. - Ketenarannya memudar
  87.  
  88. 19
  89. 00:01:10,170 --> 00:01:13,407
  90. sampai dia mempersiapkan produksi
  91. dengan perpaduan nekat
  92.  
  93. 20
  94. 00:01:13,473 --> 00:01:16,777
  95. antara gaya lama dan baru.
  96. Kenapa harus drama ini,
  97.  
  98. 21
  99. 00:01:17,377 --> 00:01:18,879
  100. pada masa ini?
  101.  
  102. 22
  103. 00:01:19,446 --> 00:01:22,349
  104. Apa kekuatan psikologis
  105. yang memengaruhinya?
  106.  
  107. 23
  108. 00:01:22,616 --> 00:01:24,184
  109. Namun, dia kacau!
  110.  
  111. 24
  112. 00:01:24,251 --> 00:01:26,420
  113. - Aku benci rahasia.
  114. - Rahasia apa?
  115.  
  116. 25
  117. 00:01:26,486 --> 00:01:28,555
  118. - Kau pun begitu, 'kan?
  119. - Saya perlu jawaban.
  120.  
  121. 26
  122. 00:01:28,622 --> 00:01:31,692
  123. Sudah kubilang, David,
  124. jangan mencari informasi.
  125.  
  126. 27
  127. 00:01:31,758 --> 00:01:34,795
  128. Kenapa harus drama ini?
  129.  
  130. 28
  131. 00:01:39,733 --> 00:01:43,604
  132. REKAMAN MILIK DOROTHY HARBOUR
  133.  
  134. 29
  135. 00:01:50,944 --> 00:01:52,412
  136. Dari mana memulainya?
  137.  
  138. 30
  139. 00:01:52,813 --> 00:01:58,285
  140. Tentu saja dari awal cerita.
  141. Namun, cerita yang mana dan cerita siapa?
  142.  
  143. 31
  144. 00:01:59,119 --> 00:02:03,490
  145. Apa itu dimulai saat aku menciptakan
  146. kehidupan atau saat aku diciptakan?
  147.  
  148. 32
  149. 00:02:03,557 --> 00:02:04,658
  150. Apa aku monster?
  151.  
  152. 33
  153. 00:02:05,759 --> 00:02:06,593
  154. Manusia?
  155.  
  156. 34
  157. 00:02:08,929 --> 00:02:09,830
  158. Siapa itu?
  159.  
  160. 35
  161. 00:02:11,598 --> 00:02:14,935
  162. Aku masih mendengarnya.
  163. Namun, aku tak mau mendengarkan.
  164.  
  165. 36
  166. 00:02:15,268 --> 00:02:16,269
  167. Tidak lagi.
  168.  
  169. 37
  170. 00:02:17,371 --> 00:02:19,940
  171. Tidak, ini versiku.
  172.  
  173. 38
  174. 00:02:21,708 --> 00:02:23,944
  175. Mungkinkah wanita itu masuk begitu saja?
  176.  
  177. 39
  178. 00:02:24,144 --> 00:02:25,846
  179. Sekarang tak ada bedanya.
  180.  
  181. 40
  182. 00:02:26,546 --> 00:02:27,948
  183. Dia di sana.
  184.  
  185. 41
  186. 00:02:28,715 --> 00:02:30,717
  187. Dia di sana.
  188.  
  189. 42
  190. 00:02:36,790 --> 00:02:38,058
  191. Ya...
  192.  
  193. 43
  194. 00:02:38,325 --> 00:02:41,528
  195. Pistol pembuka lomba yang terkenal.
  196.  
  197. 44
  198. 00:02:49,936 --> 00:02:51,171
  199. Jangan sentuh itu.
  200.  
  201. 45
  202. 00:02:52,139 --> 00:02:53,106
  203. Itu pistol.
  204.  
  205. 46
  206. 00:02:54,141 --> 00:02:55,942
  207. Kau tak mau memindahkannya?
  208.  
  209. 47
  210. 00:02:56,610 --> 00:02:57,644
  211. Untuk apa?
  212.  
  213. 48
  214. 00:02:58,845 --> 00:03:00,747
  215. Namun, kau tahu ucapan Chekhov.
  216.  
  217. 49
  218. 00:03:01,348 --> 00:03:02,182
  219. Chekhov?
  220.  
  221. 50
  222. 00:03:02,516 --> 00:03:04,885
  223. Jika ada pistol di atas panggung,
  224. di babak pertama...
  225.  
  226. 51
  227. 00:03:05,352 --> 00:03:08,355
  228. Itu harus ditembakkan nanti
  229. di drama tersebut.
  230.  
  231. 52
  232. 00:03:32,345 --> 00:03:33,847
  233. Ibumu sekarat.
  234.  
  235. 53
  236. 00:03:37,751 --> 00:03:39,286
  237. Apa kau bisa berbuat sesuatu?
  238.  
  239. 54
  240. 00:03:39,352 --> 00:03:41,455
  241. Aku berusaha membuatnya merasa nyaman.
  242.  
  243. 55
  244. 00:03:41,521 --> 00:03:44,758
  245. Aku tak menjadi dokter untuk bertindak
  246. seperti yang Mahakuasa.
  247.  
  248. 56
  249. 00:03:56,002 --> 00:03:56,970
  250. Ya.
  251.  
  252. 57
  253. 00:03:57,504 --> 00:04:01,608
  254. Meski mengesankan kau menciptakan
  255. sesuatu yang serupa dengan manusia,
  256.  
  257. 58
  258. 00:04:01,675 --> 00:04:04,244
  259. kita perlu memastikan
  260. kau bisa menyokongnya.
  261.  
  262. 59
  263. 00:04:06,680 --> 00:04:08,548
  264. Kau ingin bertemu Frankenstein.
  265.  
  266. 60
  267. 00:04:12,018 --> 00:04:16,590
  268. - Kau Frankenstein.
  269. - Ya. Dr. Frankenstein. Kesalahan umum.
  270.  
  271. 61
  272. 00:04:16,656 --> 00:04:17,491
  273. Bagimu?
  274.  
  275. 62
  276. 00:04:18,925 --> 00:04:20,594
  277. Aku sudah terlalu lama di pulau ini.
  278.  
  279. 63
  280. 00:04:21,027 --> 00:04:22,696
  281. Kau ingin bertemu monster...
  282.  
  283. 64
  284. 00:04:26,032 --> 00:04:26,900
  285. buatan...
  286.  
  287. 65
  288. 00:04:27,834 --> 00:04:28,735
  289. Frankenstein?
  290.  
  291. 66
  292. 00:04:47,354 --> 00:04:48,388
  293. Kita harus pergi.
  294.  
  295. 67
  296. 00:04:48,922 --> 00:04:49,823
  297. Ya.
  298.  
  299. 68
  300. 00:04:50,490 --> 00:04:52,159
  301. Aku melihat badai menerjang.
  302.  
  303. 69
  304. 00:04:53,126 --> 00:04:55,061
  305. Bukan badai, tapi kegelapan.
  306.  
  307. 70
  308. 00:04:55,395 --> 00:04:59,399
  309. Aku menyambut badai, serbuan air,
  310. angin yang amat dingin,
  311.  
  312. 71
  313. 00:04:59,966 --> 00:05:01,535
  314. garam yang memedihkan.
  315.  
  316. 72
  317. 00:05:23,123 --> 00:05:24,124
  318. Halo.
  319.  
  320. 73
  321. 00:05:24,558 --> 00:05:25,625
  322. Halo.
  323.  
  324. 74
  325. 00:05:31,431 --> 00:05:33,099
  326. Jangan terlalu dekat.
  327.  
  328. 75
  329. 00:05:33,166 --> 00:05:35,869
  330. Ini introduksi yang sukses,
  331. kami bergantung pada kesuksesan.
  332.  
  333. 76
  334. 00:05:35,936 --> 00:05:37,838
  335. Satu gigitan bisa menundanya enam bulan.
  336.  
  337. 77
  338. 00:05:37,904 --> 00:05:40,407
  339. Gigitan? Jadi, dia belum bisa
  340. sepenuhnya bersosialisasi?
  341.  
  342. 78
  343. 00:05:40,473 --> 00:05:42,442
  344. Tidak. Kami harus menelitinya
  345. bertahun-tahun
  346.  
  347. 79
  348. 00:05:42,509 --> 00:05:44,244
  349. sebelum aman baginya untuk bersalaman.
  350.  
  351. 80
  352. 00:05:44,811 --> 00:05:47,013
  353. - Dia akan mengambil pistolnya!
  354. - Keluar!
  355.  
  356. 81
  357. 00:05:52,752 --> 00:05:56,523
  358. Ikuti protokolnya, Bodoh.
  359.  
  360. 82
  361. 00:05:57,190 --> 00:06:00,160
  362. Ingat, kau pura-pura menjadi aku,
  363. Dr. Frankenstein,
  364.  
  365. 83
  366. 00:06:00,227 --> 00:06:02,862
  367. sementara aku pura-pura menjadi
  368. makhluk yang kau ciptakan
  369.  
  370. 84
  371. 00:06:02,929 --> 00:06:05,866
  372. agar mendapatkan dana darinya,
  373. perwakilan Lembaga Penelitian.
  374.  
  375. 85
  376. 00:06:05,932 --> 00:06:07,100
  377. Namun, ini akan gagal
  378.  
  379. 86
  380. 00:06:07,167 --> 00:06:11,037
  381. jika kau tak mengikuti daftar percakapan
  382. yang telah disetujui sebelumnya.
  383.  
  384. 87
  385. 00:06:11,104 --> 00:06:13,440
  386. Bagaimana aku bisa mengikuti daftar itu
  387.  
  388. 88
  389. 00:06:13,506 --> 00:06:17,978
  390. - kalau dia bisa bercakap semaunya?
  391. - Pakai salah satu ucapan standar. Misal,
  392.  
  393. 89
  394. 00:06:18,345 --> 00:06:22,215
  395. "Aku harus kembali ke lab,"
  396. "Pikiranku ada di lab,"...
  397.  
  398. 90
  399. 00:06:22,282 --> 00:06:25,085
  400. atau lebih baik, diam saja.
  401.  
  402. 91
  403. 00:06:25,452 --> 00:06:27,821
  404. Jangan lupa bilang, tidak...
  405.  
  406. 92
  407. 00:06:27,888 --> 00:06:28,822
  408. Apa sudah aman?
  409.  
  410. 93
  411. 00:06:31,858 --> 00:06:33,660
  412. Kapten kapal meninggalkanku.
  413.  
  414. 94
  415. 00:06:34,060 --> 00:06:36,229
  416. Sepertinya aku harus menginap.
  417.  
  418. 95
  419. 00:06:41,434 --> 00:06:42,736
  420. AKAN SEGERA KEMBALI
  421.  
  422. 96
  423. 00:06:42,802 --> 00:06:45,205
  424. Kenapa ayah saya bisa menjadi aktor
  425. yang luar biasa?
  426.  
  427. 97
  428. 00:06:45,538 --> 00:06:49,342
  429. Apa hal sama yang menyebabkannya
  430. menjadi ayah yang acuh tak acuh?
  431.  
  432. 98
  433. 00:06:52,379 --> 00:06:54,614
  434. Saya membuat ulang kantor ayah saya
  435.  
  436. 99
  437. 00:06:54,681 --> 00:06:57,617
  438. dan mengajak beberapa rekannya,
  439. semoga bisa bangkitkan ingatan.
  440.  
  441. 100
  442. 00:06:57,684 --> 00:07:01,121
  443. Apa ayah saya punya dorongan kuat
  444. untuk mengambil risiko?
  445.  
  446. 101
  447. 00:07:01,888 --> 00:07:03,523
  448. Seperti Dr. Frankenstein.
  449.  
  450. 102
  451. 00:07:04,891 --> 00:07:07,060
  452. Apa dia ingin bertindak
  453. seperti Sang Mahakuasa?
  454.  
  455. 103
  456. 00:07:07,127 --> 00:07:10,597
  457. Ayahmu suka menantang dirinya sendiri.
  458.  
  459. 104
  460. 00:07:10,664 --> 00:07:12,932
  461. Dia berupaya keras menggarap dramanya.
  462.  
  463. 105
  464. 00:07:13,433 --> 00:07:15,201
  465. Peran ganda itu, ya?
  466.  
  467. 106
  468. 00:07:16,336 --> 00:07:18,071
  469. - Frankenstein dan monsternya.
  470. - Tidak.
  471.  
  472. 107
  473. 00:07:18,405 --> 00:07:19,539
  474. NANCY ERLICH
  475. PRODUSER
  476.  
  477. 108
  478. 00:07:19,606 --> 00:07:21,975
  479. Dia Dr. Frankenstein,
  480.  
  481. 109
  482. 00:07:22,042 --> 00:07:26,179
  483. yang kadang berpura-pura menjadi
  484. sang monster.
  485.  
  486. 110
  487. 00:07:26,246 --> 00:07:29,582
  488. Joey Vallejo, aktor yang perannya
  489. berlawanan dengan ayahku
  490.  
  491. 111
  492. 00:07:29,649 --> 00:07:31,618
  493. - dan memerankan Sal.
  494. - Joey.
  495.  
  496. 112
  497. 00:07:31,685 --> 00:07:34,421
  498. Joey adalah pemuda beken saat itu.
  499.  
  500. 113
  501. 00:07:34,654 --> 00:07:36,423
  502. Jadi, wajar saja
  503.  
  504. 114
  505. 00:07:36,489 --> 00:07:39,426
  506. dia dan ayahmu bertengkar.
  507.  
  508. 115
  509. 00:07:39,693 --> 00:07:41,861
  510. Apa? Kupikir mereka sangat akur.
  511.  
  512. 116
  513. 00:07:41,928 --> 00:07:44,564
  514. - Kurasa itu...
  515. - Tidak. Mereka kompetitif.
  516.  
  517. 117
  518. 00:07:44,631 --> 00:07:47,233
  519. Mereka seharusnya tak begitu.
  520. Dia butuh Joey.
  521.  
  522. 118
  523. 00:07:47,300 --> 00:07:51,137
  524. Joey pun butuh dia
  525. sebab Joey tak begitu paham. Ayahmu paham.
  526.  
  527. 119
  528. 00:07:51,204 --> 00:07:55,608
  529. Jika kau bisa memberi satu nasihat
  530. untuk calon aktor, apa itu?
  531.  
  532. 120
  533. 00:07:55,675 --> 00:07:58,211
  534. Itu mustahil bagiku.
  535. Aku harus memberi tiga.
  536.  
  537. 121
  538. 00:07:58,545 --> 00:08:02,515
  539. Berbicaralah dengan jelas...
  540.  
  541. 122
  542. 00:08:02,749 --> 00:08:06,319
  543. Dia sulit menghadapi aktor muda
  544. yang enggan berusaha.
  545.  
  546. 123
  547. 00:08:06,386 --> 00:08:10,423
  548. Sejak awal, saat Joey datang
  549. untuk audisi, dia sangat...
  550.  
  551. 124
  552. 00:08:10,757 --> 00:08:12,025
  553. Berkarakter kuat...
  554.  
  555. 125
  556. 00:08:12,959 --> 00:08:14,394
  557. - Ya, dia sangat...
  558. - Ya.
  559.  
  560. 126
  561. 00:08:14,461 --> 00:08:16,529
  562. Aku tak yakin jika menurutmu dia begitu.
  563.  
  564. 127
  565. 00:08:16,596 --> 00:08:18,631
  566. Dia sangat kacau.
  567.  
  568. 128
  569. 00:08:19,899 --> 00:08:23,136
  570. Dia sama sekali tak tahu dialognya.
  571.  
  572. 129
  573. 00:08:24,037 --> 00:08:26,840
  574. Dia berkeliling tanpa tujuan,
  575.  
  576. 130
  577. 00:08:26,906 --> 00:08:29,576
  578. menjatuhkan benda-benda di meja.
  579.  
  580. 131
  581. 00:08:29,642 --> 00:08:32,178
  582. Apa yang dia lakukan di audisi?
  583.  
  584. 132
  585. 00:08:32,245 --> 00:08:33,713
  586. Dia berperan sebagai...
  587.  
  588. 133
  589. 00:08:33,780 --> 00:08:36,182
  590. - Di audisi? Apa yang kau...
  591. - Ya.
  592.  
  593. 134
  594. 00:08:36,249 --> 00:08:39,719
  595. Aku merasa kau asal bertanya.
  596.  
  597. 135
  598. 00:08:39,786 --> 00:08:42,822
  599. - Asal?
  600. - Kita membuang waktu untuk subjek ini.
  601.  
  602. 136
  603. 00:08:42,889 --> 00:08:46,126
  604. Dia lebih muda daripada ayahmu.
  605. Itulah inti permasalahannya.
  606.  
  607. 137
  608. 00:08:55,001 --> 00:08:56,569
  609. Aku akan tidur di lab.
  610.  
  611. 138
  612. 00:08:57,637 --> 00:09:00,907
  613. Jangan biarkan Nona Macbeth turun ke sana.
  614.  
  615. 139
  616. 00:09:02,108 --> 00:09:04,110
  617. Saat dia kembali dari toilet wanita,
  618.  
  619. 140
  620. 00:09:04,177 --> 00:09:07,414
  621. katakan kau ingin sekali berbincang,
  622. tapi ibumu sekarat.
  623.  
  624. 141
  625. 00:09:08,081 --> 00:09:09,682
  626. Ibuku sekarat.
  627.  
  628. 142
  629. 00:09:11,117 --> 00:09:12,752
  630. Kurasa Nona Macbeth menyukaiku.
  631.  
  632. 143
  633. 00:09:12,819 --> 00:09:16,322
  634. Ya. Cobalah bersikap sepertiku
  635. saat dia kembali, paham?
  636.  
  637. 144
  638. 00:09:17,190 --> 00:09:18,925
  639. - Aku bukan aktor.
  640. - Apa?
  641.  
  642. 145
  643. 00:09:19,459 --> 00:09:21,327
  644. Kau bilang, kau bukan aktor.
  645.  
  646. 146
  647. 00:09:21,828 --> 00:09:23,496
  648. Jika kau bilang begitu...
  649.  
  650. 147
  651. 00:09:23,997 --> 00:09:25,632
  652. kurasa aku setuju denganmu.
  653.  
  654. 148
  655. 00:09:26,099 --> 00:09:26,966
  656. Meskipun...
  657.  
  658. 149
  659. 00:09:28,435 --> 00:09:31,371
  660. akting mungkin bukan seperti
  661. yang kau pikirkan.
  662.  
  663. 150
  664. 00:09:32,405 --> 00:09:33,440
  665. Seorang aktor...
  666.  
  667. 151
  668. 00:09:34,441 --> 00:09:37,143
  669. tak boleh menunjukkan emosinya.
  670.  
  671. 152
  672. 00:09:37,844 --> 00:09:42,615
  673. Entah mereka marah, sedih, gembira,
  674. ketakutan, bahkan berduka.
  675.  
  676. 153
  677. 00:09:43,616 --> 00:09:46,686
  678. Seorang penampil yang memamerkan bakatnya
  679.  
  680. 154
  681. 00:09:46,753 --> 00:09:49,189
  682. sama seperti orang kaya
  683. yang membanggakan kekayaannya.
  684.  
  685. 155
  686. 00:09:49,255 --> 00:09:53,993
  687. Aktor tak perlu berlenggang di panggung
  688. lebih anggun daripada orang awam
  689.  
  690. 156
  691. 00:09:54,060 --> 00:09:58,898
  692. atau membuat orang tertawa,
  693. kesederhanaan dalam setiap gerakan.
  694.  
  695. 157
  696. 00:09:58,965 --> 00:10:02,702
  697. - Aku tak tahu harus...
  698. - Hati-hati terhadap jebakan aksen.
  699.  
  700. 158
  701. 00:10:03,136 --> 00:10:07,707
  702. Seperti gangster, dengan segala "deez",
  703. "dems", dan "donz" hingga kau bertanya,
  704.  
  705. 159
  706. 00:10:07,774 --> 00:10:13,313
  707. "Kenapa dia tak memakai sebagian uangnya
  708. untuk terapi wicara, ya?"
  709.  
  710. 160
  711. 00:10:13,379 --> 00:10:14,781
  712. Atau yang terburuk.
  713.  
  714. 161
  715. 00:10:15,181 --> 00:10:18,084
  716. Aktor metode bayi,
  717.  
  718. 162
  719. 00:10:18,151 --> 00:10:21,521
  720. yang kembali ke masa bayi
  721.  
  722. 163
  723. 00:10:21,588 --> 00:10:24,491
  724. untuk mencari ingatan indra.
  725.  
  726. 164
  727. 00:10:24,557 --> 00:10:27,894
  728. Dia membatu dalam posisi janin,
  729.  
  730. 165
  731. 00:10:27,961 --> 00:10:33,600
  732. mengisyaratkan penonton untuk merawatnya.
  733.  
  734. 166
  735. 00:10:35,235 --> 00:10:36,636
  736. Kau bertanya, "Yang tersisa?"
  737.  
  738. 167
  739. 00:10:36,703 --> 00:10:39,739
  740. Segalanya.
  741.  
  742. 168
  743. 00:10:40,740 --> 00:10:43,743
  744. Dalam sedikit momen autentisitas itu,
  745.  
  746. 169
  747. 00:10:44,144 --> 00:10:47,881
  748. kau akan menemukan banyak hal.
  749.  
  750. 170
  751. 00:10:47,947 --> 00:10:51,284
  752. Begitulah aku bisa diterima di Juilliard!
  753.  
  754. 171
  755. 00:10:59,192 --> 00:11:01,427
  756. Namun, aku malah mengejar sains.
  757.  
  758. 172
  759. 00:11:01,494 --> 00:11:03,329
  760. - Kau dulu agen ayahku.
  761. - David,
  762.  
  763. 173
  764. 00:11:03,396 --> 00:11:04,964
  765. itu 50 tahun yang lalu.
  766.  
  767. 174
  768. 00:11:05,031 --> 00:11:06,966
  769. Kenapa sekarang? Kenapa terburu-buru?
  770.  
  771. 175
  772. 00:11:07,033 --> 00:11:07,967
  773. Kenapa tak sekarang?
  774.  
  775. 176
  776. 00:11:08,034 --> 00:11:10,303
  777. Aku punya pertanyaan
  778. yang belum terjawab, paham?
  779.  
  780. 177
  781. 00:11:10,370 --> 00:11:12,739
  782. Seharusnya kau tak menggali tanah
  783. seperti ini.
  784.  
  785. 178
  786. 00:11:12,805 --> 00:11:15,875
  787. - Kuku jemarimu akan kotor.
  788. - Bobby, aku tak keberatan dengan itu.
  789.  
  790. 179
  791. 00:11:17,176 --> 00:11:21,114
  792. Mereka harus mencabut kukumu.
  793. Itu mungkin bisa menyiksa.
  794.  
  795. 180
  796. 00:11:25,151 --> 00:11:27,820
  797. Kau bicara tentang mencabut kukuku?
  798.  
  799. 181
  800. 00:11:29,889 --> 00:11:31,524
  801. Apa maksudmu? Mengancamku?
  802.  
  803. 182
  804. 00:11:58,484 --> 00:12:00,320
  805. Tidak! Jangan di dekat pistol.
  806.  
  807. 183
  808. 00:12:02,322 --> 00:12:03,957
  809. Aku tak penasaran dengan pistol itu.
  810.  
  811. 184
  812. 00:12:14,634 --> 00:12:16,002
  813. Kau terlalu cemas.
  814.  
  815. 185
  816. 00:12:16,669 --> 00:12:19,339
  817. - Dia keponakanmu?
  818. - Ya, keponakan kecilku.
  819.  
  820. 186
  821. 00:12:19,739 --> 00:12:20,740
  822. Malam makin larut.
  823.  
  824. 187
  825. 00:12:20,807 --> 00:12:22,942
  826. Kebutuhanmu terpenuhi?
  827. Maaf kau tidur di sini.
  828.  
  829. 188
  830. 00:12:23,943 --> 00:12:25,979
  831. Tentu saja. Jangan minta maaf.
  832.  
  833. 189
  834. 00:12:26,379 --> 00:12:28,548
  835. Aku menyuruh kapten kapal meninggalkanku
  836.  
  837. 190
  838. 00:12:28,615 --> 00:12:30,717
  839. agar kita bisa berbincang
  840. lebih terus terang.
  841.  
  842. 191
  843. 00:12:31,851 --> 00:12:34,387
  844. Ya. Beri tahu aku, Dr. Frankenstein,
  845.  
  846. 192
  847. 00:12:34,454 --> 00:12:36,990
  848. apa yang kau sembunyikan?
  849.  
  850. 193
  851. 00:12:38,491 --> 00:12:39,592
  852. Kau tahu apa sejauh ini?
  853.  
  854. 194
  855. 00:12:40,059 --> 00:12:41,594
  856. Aku tahu kau butuh bantuan.
  857.  
  858. 195
  859. 00:12:43,563 --> 00:12:46,432
  860. Aku tahu kau sendirian di pulau ini.
  861.  
  862. 196
  863. 00:12:48,334 --> 00:12:51,704
  864. Aku pun tahu aku menyiakan
  865. tahun-tahun terbaikku di balik meja tua.
  866.  
  867. 197
  868. 00:12:51,771 --> 00:12:53,039
  869. - Seharusnya...
  870. - Peluk aku.
  871.  
  872. 198
  873. 00:12:53,106 --> 00:12:54,540
  874. aku di laboratorium steril!
  875.  
  876. 199
  877. 00:12:54,874 --> 00:12:57,443
  878. - Aku ilmuwan!
  879. - Siapa di bawah?
  880.  
  881. 200
  882. 00:12:57,844 --> 00:12:58,978
  883. Ibunda, kaukah itu?
  884.  
  885. 201
  886. 00:12:59,045 --> 00:13:01,881
  887. - Di mana putraku?
  888. - Aku di sini, Ibunda.
  889.  
  890. 202
  891. 00:13:02,682 --> 00:13:04,517
  892. Kau bukan putraku.
  893.  
  894. 203
  895. 00:13:04,584 --> 00:13:06,953
  896. Baiklah, kembali tidur, Bu.
  897.  
  898. 204
  899. 00:13:08,788 --> 00:13:10,056
  900. Aku suka morfin.
  901.  
  902. 205
  903. 00:13:10,123 --> 00:13:11,257
  904. Aku tahu itu.
  905.  
  906. 206
  907. 00:13:13,693 --> 00:13:14,560
  908. Baiklah.
  909.  
  910. 207
  911. 00:13:15,261 --> 00:13:16,329
  912. Ibunda!
  913.  
  914. 208
  915. 00:13:28,041 --> 00:13:30,476
  916. Aku membuat ulang kantor ayahku...
  917.  
  918. 209
  919. 00:13:30,543 --> 00:13:34,681
  920. Semuanya. Ada telepon, stapler,
  921. pena, pistol.
  922.  
  923. 210
  924. 00:13:35,014 --> 00:13:37,884
  925. Chili ayahku. Aku membuatnya hari ini.
  926.  
  927. 211
  928. 00:13:38,718 --> 00:13:41,354
  929. Semoga ini akan membangkitkan ingatan.
  930.  
  931. 212
  932. 00:13:42,021 --> 00:13:44,090
  933. Hei. Aku juga akan memakannya.
  934.  
  935. 213
  936. 00:13:44,157 --> 00:13:46,659
  937. Cicipilah. Mari lihat
  938. apa kau akan ingat sesuatu.
  939.  
  940. 214
  941. 00:13:52,965 --> 00:13:53,800
  942. Ya?
  943.  
  944. 215
  945. 00:13:59,572 --> 00:14:00,907
  946. Ya.
  947.  
  948. 216
  949. 00:14:00,973 --> 00:14:02,342
  950. Aku ingat.
  951.  
  952. 217
  953. 00:14:02,942 --> 00:14:04,444
  954. Aku ingat.
  955.  
  956. 218
  957. 00:14:04,777 --> 00:14:05,778
  958. Halo.
  959.  
  960. 219
  961. 00:14:06,879 --> 00:14:08,047
  962. Ada orang di bawah?
  963.  
  964. 220
  965. 00:14:08,581 --> 00:14:09,849
  966. Ini Nona Macbeth.
  967.  
  968. 221
  969. 00:14:14,253 --> 00:14:15,822
  970. Kau tak boleh ada di sini.
  971.  
  972. 222
  973. 00:14:15,888 --> 00:14:17,757
  974. Aku tak tahu kepada siapa harus bicara.
  975.  
  976. 223
  977. 00:14:18,424 --> 00:14:19,492
  978. Aku rasa...
  979.  
  980. 224
  981. 00:14:20,026 --> 00:14:23,529
  982. aku ingin bicara dengan seseorang
  983. yang takkan sepenuhnya paham.
  984.  
  985. 225
  986. 00:14:24,330 --> 00:14:25,631
  987. Akulah orangnya.
  988.  
  989. 226
  990. 00:14:26,799 --> 00:14:27,934
  991. Rendah hati sekali.
  992.  
  993. 227
  994. 00:14:29,135 --> 00:14:33,072
  995. Aku berani bilang, kau lebih sopan
  996. daripada Dr. Frankenstein.
  997.  
  998. 228
  999. 00:14:35,374 --> 00:14:36,876
  1000. Apa yang dia lakukan?
  1001.  
  1002. 229
  1003. 00:14:37,643 --> 00:14:40,813
  1004. Dia melecehkanku saat aku sendiri
  1005. di sebuah ruangan.
  1006.  
  1007. 230
  1008. 00:14:41,414 --> 00:14:42,982
  1009. Astaga.
  1010.  
  1011. 231
  1012. 00:14:44,917 --> 00:14:46,052
  1013. Kau tampak murung.
  1014.  
  1015. 232
  1016. 00:14:48,488 --> 00:14:50,189
  1017. Dia menciptakanku.
  1018.  
  1019. 233
  1020. 00:14:52,825 --> 00:14:54,961
  1021. Aku hanya ingin bekerja untuknya...
  1022.  
  1023. 234
  1024. 00:14:55,328 --> 00:14:56,429
  1025. dan menelitimu.
  1026.  
  1027. 235
  1028. 00:14:57,130 --> 00:14:59,031
  1029. Mungkin dia akan menciptakan pasanganmu.
  1030.  
  1031. 236
  1032. 00:14:59,832 --> 00:15:01,534
  1033. Kau menginginkan itu, 'kan?
  1034.  
  1035. 237
  1036. 00:15:02,735 --> 00:15:04,337
  1037. Menjalin hubungan jangka panjang?
  1038.  
  1039. 238
  1040. 00:15:06,839 --> 00:15:08,775
  1041. Jika dia menerimaku.
  1042.  
  1043. 239
  1044. 00:15:10,543 --> 00:15:12,412
  1045. Dia pasti bodoh jika menolakmu.
  1046.  
  1047. 240
  1048. 00:15:13,279 --> 00:15:15,414
  1049. Ada kemurnian dalam dirimu.
  1050.  
  1051. 241
  1052. 00:15:16,549 --> 00:15:18,618
  1053. Kau bergerak berdasarkan naluri murni.
  1054.  
  1055. 242
  1056. 00:15:19,152 --> 00:15:20,720
  1057. Seperti para aktor hebat.
  1058.  
  1059. 243
  1060. 00:15:21,387 --> 00:15:23,456
  1061. Aku tak tahu akting itu...
  1062.  
  1063. 244
  1064. 00:15:23,523 --> 00:15:25,658
  1065. sekadar naluri murni.
  1066.  
  1067. 245
  1068. 00:15:27,660 --> 00:15:28,594
  1069. Akting...
  1070.  
  1071. 246
  1072. 00:15:31,898 --> 00:15:32,965
  1073. Akting adalah...
  1074.  
  1075. 247
  1076. 00:15:45,111 --> 00:15:46,112
  1077. Kau suka itu?
  1078.  
  1079. 248
  1080. 00:15:47,213 --> 00:15:48,714
  1081. Itu disebut "kecupan".
  1082.  
  1083. 249
  1084. 00:15:49,649 --> 00:15:50,883
  1085. Menggelitik.
  1086.  
  1087. 250
  1088. 00:16:07,466 --> 00:16:10,403
  1089. Frankenstein's Monster's
  1090. Monster, Frankenstein
  1091.  
  1092. 251
  1093. 00:16:10,470 --> 00:16:13,272
  1094. dipersembahkan oleh Juilliard School
  1095. jurusan Seni Drama.
  1096.  
  1097. 252
  1098. 00:16:13,339 --> 00:16:16,943
  1099. Bagaimana cara Anda masuk ke Juilliard?
  1100. Chekhov Guns & Ammo.
  1101.  
  1102. 253
  1103. 00:16:17,009 --> 00:16:18,177
  1104. Anda akan menembakkannya.
  1105.  
  1106. 254
  1107. 00:16:18,244 --> 00:16:21,747
  1108. Serta London, AS, yang membayar
  1109. untuk kehormatan iklan ini.
  1110.  
  1111. 255
  1112. 00:16:22,181 --> 00:16:25,418
  1113. Sesuatu yang lebih baik tak harus mewah.
  1114.  
  1115. 256
  1116. 00:16:26,452 --> 00:16:29,622
  1117. Itu kenapa, saya suka drama populer
  1118. dan daging sapi Wellington
  1119.  
  1120. 257
  1121. 00:16:29,956 --> 00:16:31,357
  1122. buatan London, AS.
  1123.  
  1124. 258
  1125. 00:16:35,328 --> 00:16:39,098
  1126. "SESUATU YANG LEBIH BAIK TAK HARUS MEWAH."
  1127.  
  1128. 259
  1129. 00:16:39,165 --> 00:16:41,834
  1130. Terlalu banyak sponsor,
  1131. tapi terlalu sedikit uang.
  1132.  
  1133. 260
  1134. 00:16:41,901 --> 00:16:43,502
  1135. David bersikeras terbang menemui
  1136.  
  1137. 261
  1138. 00:16:44,103 --> 00:16:46,138
  1139. idolanya, aktor Inggris...
  1140.  
  1141. 262
  1142. 00:16:46,439 --> 00:16:48,074
  1143. - Aubrey...
  1144. - Fields.
  1145.  
  1146. 263
  1147. 00:16:48,140 --> 00:16:51,210
  1148. Aku menyambut badai, serbuan air,
  1149.  
  1150. 264
  1151. 00:16:51,277 --> 00:16:54,113
  1152. angin yang amat dingin,
  1153. garam yang memedihkan.
  1154.  
  1155. 265
  1156. 00:16:54,180 --> 00:16:56,616
  1157. Aktor terbaik di dunia.
  1158.  
  1159. 266
  1160. 00:16:56,682 --> 00:16:58,618
  1161. Pewara The Actor's Trunk.
  1162.  
  1163. 267
  1164. 00:16:58,684 --> 00:17:01,053
  1165. Halo. Saya Aubrey Fields
  1166.  
  1167. 268
  1168. 00:17:01,120 --> 00:17:03,456
  1169. dan ini The Actor's Trunk.
  1170.  
  1171. 269
  1172. 00:17:04,056 --> 00:17:05,825
  1173. THE ACTOR'S TRUNK
  1174.  
  1175. 270
  1176. 00:17:05,892 --> 00:17:09,462
  1177. Hari ini, guru tamu kita
  1178. yang merupakan aktor favorit saya,
  1179.  
  1180. 271
  1181. 00:17:09,795 --> 00:17:11,497
  1182. Tuan David Harbour Jr.
  1183.  
  1184. 272
  1185. 00:17:11,564 --> 00:17:14,066
  1186. Saya rasa kita bisa unjuk gigi hari ini.
  1187.  
  1188. 273
  1189. 00:17:14,534 --> 00:17:17,136
  1190. Mari lihat apa yang Aubrey tinggalkan
  1191. di koper!
  1192.  
  1193. 274
  1194. 00:17:17,203 --> 00:17:18,871
  1195. Saya akan memakai raket tenis ini...
  1196.  
  1197. 275
  1198. 00:17:19,538 --> 00:17:23,209
  1199. agar ini tak begitu jelas.
  1200. Mungkin sepatu salju?
  1201.  
  1202. 276
  1203. 00:17:24,410 --> 00:17:27,513
  1204. Tongkat? Topeng anggar.
  1205.  
  1206. 277
  1207. 00:17:27,580 --> 00:17:31,150
  1208. Saat itulah ayahmu sering memberi tahu
  1209. orang-orang dia bersekolah di Juilliard.
  1210.  
  1211. 278
  1212. 00:17:31,217 --> 00:17:33,753
  1213. Begitulah saya bisa diterima di Juilliard.
  1214.  
  1215. 279
  1216. 00:17:33,819 --> 00:17:35,855
  1217. Tidak. Dia tak bersekolah di Juilliard.
  1218.  
  1219. 280
  1220. 00:17:35,922 --> 00:17:37,924
  1221. - Dia bersekolah di Juilliard.
  1222. - Tidak.
  1223.  
  1224. 281
  1225. 00:17:37,990 --> 00:17:39,592
  1226. Itu agak sulit dipercaya.
  1227.  
  1228. 282
  1229. 00:17:39,659 --> 00:17:42,528
  1230. Sebenarnya, jika aku boleh bicara.
  1231. Itu benar.
  1232.  
  1233. 283
  1234. 00:17:42,595 --> 00:17:44,263
  1235. Ayahmu tak bersekolah di Juilliard.
  1236.  
  1237. 284
  1238. 00:17:44,530 --> 00:17:47,366
  1239. - Siapa kau?
  1240. - Aku seorang dramaturg.
  1241.  
  1242. 285
  1243. 00:17:47,433 --> 00:17:48,768
  1244. Dia kujadikan asisten.
  1245.  
  1246. 286
  1247. 00:17:49,101 --> 00:17:51,237
  1248. - Dia dramaturg?
  1249. - Kau dramaturg.
  1250.  
  1251. 287
  1252. 00:17:51,304 --> 00:17:53,573
  1253. Hei, aku masih tak percaya ini. Juill...
  1254.  
  1255. 288
  1256. 00:17:53,639 --> 00:17:56,175
  1257. Dia bersekolah...
  1258. Juilliard adalah identitasnya.
  1259.  
  1260. 289
  1261. 00:17:56,242 --> 00:17:58,711
  1262. Ya, aku tahu dia merasa bersalah
  1263. karena kebohongannya.
  1264.  
  1265. 290
  1266. 00:17:58,778 --> 00:18:02,114
  1267. Dia mulai makan berlebihan dan mengunjungi
  1268. London, AS, tiga kali sehari.
  1269.  
  1270. 291
  1271. 00:18:02,181 --> 00:18:05,117
  1272. Kenapa lama sekali? Aku lapar.
  1273. Beri aku daging sapi dingin.
  1274.  
  1275. 292
  1276. 00:18:05,184 --> 00:18:09,121
  1277. Dia terlihat sedang mengorek tong sampah,
  1278. memakan pastri.
  1279.  
  1280. 293
  1281. 00:18:09,188 --> 00:18:11,457
  1282. Lalu dia membuang dagingnya.
  1283. Kau percaya itu?
  1284.  
  1285. 294
  1286. 00:18:11,524 --> 00:18:13,993
  1287. Begini. Dia tak makan dari tong sampah.
  1288. Dia melempar
  1289.  
  1290. 295
  1291. 00:18:14,060 --> 00:18:17,063
  1292. daging ke tong sampah,
  1293. jadi, dia bisa makan pastrinya saja.
  1294.  
  1295. 296
  1296. 00:18:17,129 --> 00:18:20,299
  1297. Jadi, dia kehilangan
  1298. kontrak iklan daging sapi Wellington ini?
  1299.  
  1300. 297
  1301. 00:18:20,366 --> 00:18:22,335
  1302. Mereka menegosiasikannya ulang
  1303. menjadi nol.
  1304.  
  1305. 298
  1306. 00:18:22,401 --> 00:18:24,904
  1307. Mereka menjadikan itu kesempatan
  1308. untuk membayar...
  1309.  
  1310. 299
  1311. 00:18:25,338 --> 00:18:26,939
  1312. lebih murah, lalu dia melakukannya.
  1313.  
  1314. 300
  1315. 00:18:27,006 --> 00:18:31,043
  1316. Jadi, Chekhov Guns & Ammo maju
  1317. dan jelas, uang kotor di sana.
  1318.  
  1319. 301
  1320. 00:18:31,110 --> 00:18:33,679
  1321. Chekhov Guns & Ammo.
  1322. Anda akan menembakkannya.
  1323.  
  1324. 302
  1325. 00:18:33,746 --> 00:18:35,314
  1326. - Bagian dari mafia.
  1327. - Mafia?
  1328.  
  1329. 303
  1330. 00:18:35,381 --> 00:18:38,117
  1331. Namun, pernikahannya dengan ibumu
  1332. mengalami keretakan.
  1333.  
  1334. 304
  1335. 00:18:38,184 --> 00:18:40,486
  1336. Pernikahannya dengan ibuku
  1337. mengalami keretakan?
  1338.  
  1339. 305
  1340. 00:18:40,553 --> 00:18:42,588
  1341. Dengan siapa pun yang dia nikahi saat itu.
  1342.  
  1343. 306
  1344. 00:18:42,655 --> 00:18:45,191
  1345. Ibuku satu-satunya orang
  1346. yang dia nikahi, Graham.
  1347.  
  1348. 307
  1349. 00:18:45,257 --> 00:18:46,892
  1350. - Aku...
  1351. - Itu yang kau temukan?
  1352.  
  1353. 308
  1354. 00:18:46,959 --> 00:18:49,328
  1355. - Aku hanya... Apa pun...
  1356. - Ada keretakan.
  1357.  
  1358. 309
  1359. 00:18:49,395 --> 00:18:51,464
  1360. - Ada keretakan.
  1361. - Aku tidur dengannya.
  1362.  
  1363. 310
  1364. 00:18:51,530 --> 00:18:53,532
  1365. - Kau bukan satu-satunya.
  1366. - Ya, aku tahu.
  1367.  
  1368. 311
  1369. 00:18:54,867 --> 00:18:56,636
  1370. Kami dulu kawan baik.
  1371.  
  1372. 312
  1373. 00:18:56,702 --> 00:18:57,737
  1374. Hei, Monica.
  1375.  
  1376. 313
  1377. 00:18:57,803 --> 00:18:58,738
  1378. Monica Fulton.
  1379.  
  1380. 314
  1381. 00:18:59,638 --> 00:19:01,007
  1382. Aktris favorit saya.
  1383.  
  1384. 315
  1385. 00:19:01,407 --> 00:19:03,376
  1386. Yang akan saya masukkan ke koper adalah...
  1387.  
  1388. 316
  1389. 00:19:07,013 --> 00:19:08,447
  1390. penggorengan.
  1391.  
  1392. 317
  1393. 00:19:10,082 --> 00:19:10,916
  1394. Di sini.
  1395.  
  1396. 318
  1397. 00:19:12,752 --> 00:19:14,220
  1398. Di The Actor's Trunk.
  1399.  
  1400. 319
  1401. 00:19:15,488 --> 00:19:17,690
  1402. Saya selalu menaruh makanan
  1403. di penggorengan.
  1404.  
  1405. 320
  1406. 00:19:18,057 --> 00:19:20,393
  1407. Baik. Jadi, hari ini adalah telur.
  1408.  
  1409. 321
  1410. 00:19:20,459 --> 00:19:22,228
  1411. Anda bisa memasak telurnya...
  1412.  
  1413. 322
  1414. 00:19:22,928 --> 00:19:24,630
  1415. dan menggoyangkannya... Sayang?
  1416.  
  1417. 323
  1418. 00:19:25,664 --> 00:19:28,401
  1419. Sayang, sarapanmu sudah siap.
  1420. Itu putra saya.
  1421.  
  1422. 324
  1423. 00:19:29,335 --> 00:19:30,236
  1424. Sayang!
  1425.  
  1426. 325
  1427. 00:19:34,507 --> 00:19:35,341
  1428. Sayang?
  1429.  
  1430. 326
  1431. 00:19:40,046 --> 00:19:43,549
  1432. Lalu saat itu saya tersadar
  1433. dia sudah tewas. Dia meninggal.
  1434.  
  1435. 327
  1436. 00:19:46,619 --> 00:19:47,486
  1437. Terima kasih.
  1438.  
  1439. 328
  1440. 00:19:47,553 --> 00:19:49,288
  1441. Kau tampak cantik, Monica.
  1442.  
  1443. 329
  1444. 00:19:49,355 --> 00:19:50,222
  1445. Bisa saja.
  1446.  
  1447. 330
  1448. 00:19:50,890 --> 00:19:52,625
  1449. Hidupku bahagia.
  1450.  
  1451. 331
  1452. 00:19:53,225 --> 00:19:54,994
  1453. Itu benar. Seperti yang kalian tahu...
  1454.  
  1455. 332
  1456. 00:19:55,661 --> 00:19:56,629
  1457. - Syukurlah.
  1458. - Maaf.
  1459.  
  1460. 333
  1461. 00:19:56,696 --> 00:19:59,265
  1462. - Maaf, Monica.
  1463. - Segalanya menyenangkan.
  1464.  
  1465. 334
  1466. 00:19:59,331 --> 00:20:01,434
  1467. - Bisa kau beri kami waktu?
  1468. - Aku...
  1469.  
  1470. 335
  1471. 00:20:02,902 --> 00:20:05,471
  1472. salah waktu masuk.
  1473.  
  1474. 336
  1475. 00:20:07,840 --> 00:20:10,476
  1476. Aku takkan membuat kesalahan yang sama
  1477. saat keluar.
  1478.  
  1479. 337
  1480. 00:20:11,544 --> 00:20:12,545
  1481. Tidak.
  1482.  
  1483. 338
  1484. 00:20:13,245 --> 00:20:17,016
  1485. - Monica...
  1486. - Aku akan pastikan membawa bingkisanku.
  1487.  
  1488. 339
  1489. 00:20:21,287 --> 00:20:23,189
  1490. Selamat pagi, Nona Macbeth.
  1491.  
  1492. 340
  1493. 00:20:24,023 --> 00:20:25,558
  1494. Jangan sekarang, Sal.
  1495.  
  1496. 341
  1497. 00:20:27,293 --> 00:20:28,394
  1498. Sal?
  1499.  
  1500. 342
  1501. 00:20:31,564 --> 00:20:33,099
  1502. Aku benci rahasia.
  1503.  
  1504. 343
  1505. 00:20:33,933 --> 00:20:34,900
  1506. Kau pun begitu, 'kan?
  1507.  
  1508. 344
  1509. 00:20:37,236 --> 00:20:39,205
  1510. Izinkan aku memperkenalkan diri.
  1511.  
  1512. 345
  1513. 00:20:40,072 --> 00:20:41,807
  1514. Aku Dr. Frankenstein.
  1515.  
  1516. 346
  1517. 00:20:42,575 --> 00:20:45,644
  1518. Ini asistenku yang setia, Sal.
  1519.  
  1520. 347
  1521. 00:20:46,078 --> 00:20:49,115
  1522. Jadi, kau berpura-pura
  1523. menjadi Dr. Frankenstein?
  1524.  
  1525. 348
  1526. 00:20:49,215 --> 00:20:50,883
  1527. Muslihat yang rumit. Namun...
  1528.  
  1529. 349
  1530. 00:20:51,150 --> 00:20:53,853
  1531. aku jamin
  1532. itu demi kebaikan yang lebih besar.
  1533.  
  1534. 350
  1535. 00:20:53,919 --> 00:20:58,124
  1536. Sampaikan itu kepada ketua Institut
  1537. setelah aku mengajukan laporanku.
  1538.  
  1539. 351
  1540. 00:20:58,190 --> 00:20:59,692
  1541. Ibumu meninggal.
  1542.  
  1543. 352
  1544. 00:21:13,539 --> 00:21:16,041
  1545. - Aku turut berduka.
  1546. - Tentu saja.
  1547.  
  1548. 353
  1549. 00:21:16,542 --> 00:21:17,409
  1550. Ibuku.
  1551.  
  1552. 354
  1553. 00:21:18,410 --> 00:21:19,578
  1554. Ya, tentu saja.
  1555.  
  1556. 355
  1557. 00:21:21,981 --> 00:21:22,848
  1558. Ibunya.
  1559.  
  1560. 356
  1561. 00:21:23,616 --> 00:21:27,086
  1562. - Terima kasih atas semuanya, Dokter.
  1563. - Kuharap aku bisa membawa berita baik.
  1564.  
  1565. 357
  1566. 00:21:27,153 --> 00:21:28,921
  1567. - Dia suka morfin.
  1568. - Benarkah?
  1569.  
  1570. 358
  1571. 00:21:29,455 --> 00:21:30,589
  1572. Itu bagus.
  1573.  
  1574. 359
  1575. 00:21:31,624 --> 00:21:33,058
  1576. Sayangnya,
  1577.  
  1578. 360
  1579. 00:21:33,592 --> 00:21:35,594
  1580. tak ada obat untuk kematian.
  1581.  
  1582. 361
  1583. 00:21:35,995 --> 00:21:37,930
  1584. Entah apa memang sebaiknya ada.
  1585.  
  1586. 362
  1587. 00:21:38,230 --> 00:21:40,866
  1588. Hidup akan sedikit kurang menyenangkan.
  1589.  
  1590. 363
  1591. 00:21:50,576 --> 00:21:52,678
  1592. Ya Tuhan.
  1593.  
  1594. 364
  1595. 00:21:53,145 --> 00:21:54,213
  1596. Ibuku!
  1597.  
  1598. 365
  1599. 00:21:55,147 --> 00:21:56,448
  1600. Kenapa kau menangis?
  1601.  
  1602. 366
  1603. 00:21:56,615 --> 00:21:57,816
  1604. Ibuku!
  1605.  
  1606. 367
  1607. 00:21:59,151 --> 00:22:01,520
  1608. Ayahmu sangat frustrasi dengan Joey.
  1609.  
  1610. 368
  1611. 00:22:01,587 --> 00:22:05,224
  1612. Dia merasa kehilangan kendali
  1613. atas dramanya.
  1614.  
  1615. 369
  1616. 00:22:05,658 --> 00:22:07,660
  1617. Menangis adalah slogan ayahmu.
  1618.  
  1619. 370
  1620. 00:22:07,726 --> 00:22:10,095
  1621. Kini, bocah itu mencuri perhatian darinya.
  1622.  
  1623. 371
  1624. 00:22:10,162 --> 00:22:12,364
  1625. - Dasar tukang pamer.
  1626. - Astaga.
  1627.  
  1628. 372
  1629. 00:22:12,698 --> 00:22:15,067
  1630. The Crying Detective membayar rumahku.
  1631.  
  1632. 373
  1633. 00:22:16,335 --> 00:22:17,903
  1634. REKAMAN DARI THE CRYING DETECTIVE
  1635.  
  1636. 374
  1637. 00:22:17,970 --> 00:22:20,472
  1638. Kenapa kau mengelak membicarakan ibumu?
  1639.  
  1640. 375
  1641. 00:22:21,407 --> 00:22:23,776
  1642. - Pelaku tergesa-gesa.
  1643. - Kembali ke ibumu.
  1644.  
  1645. 376
  1646. 00:22:23,842 --> 00:22:24,910
  1647. Jika itu benar
  1648.  
  1649. 377
  1650. 00:22:25,444 --> 00:22:29,281
  1651. syal milik si pembunuh,
  1652. pembunuhnya adalah... Big Jim!
  1653.  
  1654. 378
  1655. 00:22:30,916 --> 00:22:32,685
  1656. BIG JIM!
  1657.  
  1658. 379
  1659. 00:22:34,887 --> 00:22:39,558
  1660. - Ada ketidakakuran di antara keduanya.
  1661. - Mereka tak suka satu sama lain. Menarik.
  1662.  
  1663. 380
  1664. 00:22:39,625 --> 00:22:42,127
  1665. - Tidak, tunggu. Mereka saling benci?
  1666. - Ya.
  1667.  
  1668. 381
  1669. 00:22:42,461 --> 00:22:46,332
  1670. - Mereka saling benci.
  1671. - Mereka berusaha untuk terus lanjut...
  1672.  
  1673. 382
  1674. 00:22:46,398 --> 00:22:48,033
  1675. Menyenggolnya...
  1676.  
  1677. 383
  1678. 00:22:48,100 --> 00:22:50,436
  1679. Ayahmu memakai kemampuannya
  1680. seperti pentungan.
  1681.  
  1682. 384
  1683. 00:22:51,470 --> 00:22:54,106
  1684. Astaga. Tidak!
  1685.  
  1686. 385
  1687. 00:22:55,341 --> 00:22:56,208
  1688. Apa yang...
  1689.  
  1690. 386
  1691. 00:22:56,742 --> 00:22:57,843
  1692. Apa yang kau lakukan?
  1693.  
  1694. 387
  1695. 00:22:59,044 --> 00:23:01,146
  1696. Aku membayangkan itu ibuku.
  1697.  
  1698. 388
  1699. 00:23:03,549 --> 00:23:05,517
  1700. Itulah akting, Pria Payah.
  1701.  
  1702. 389
  1703. 00:23:06,685 --> 00:23:08,787
  1704. Joey menjebol set dengan tinjunya.
  1705.  
  1706. 390
  1707. 00:23:08,854 --> 00:23:10,489
  1708. - Itu tak ada di naskah?
  1709. - Mustahil.
  1710.  
  1711. 391
  1712. 00:23:12,391 --> 00:23:15,060
  1713. Luar biasa indah di luar sana sekarang.
  1714.  
  1715. 392
  1716. 00:23:15,628 --> 00:23:17,596
  1717. Hijau, biru,
  1718.  
  1719. 393
  1720. 00:23:17,663 --> 00:23:21,033
  1721. dan kuning paling lezat yang pernah
  1722. kalian lihat.
  1723.  
  1724. 394
  1725. 00:23:22,067 --> 00:23:24,403
  1726. Kurasa aku mungkin perlu
  1727. lebih banyak waktu.
  1728.  
  1729. 395
  1730. 00:23:29,308 --> 00:23:31,610
  1731. Kau tak bisa menyerahkanku
  1732. ke pihak berwenang.
  1733.  
  1734. 396
  1735. 00:23:34,079 --> 00:23:35,814
  1736. Aku mau jawaban!
  1737.  
  1738. 397
  1739. 00:23:37,149 --> 00:23:39,952
  1740. Tak ada yang boleh pergi
  1741. sampai aku mendapatkannya.
  1742.  
  1743. 398
  1744. 00:23:52,431 --> 00:23:53,899
  1745. Itukah sebabnya ayahku
  1746.  
  1747. 399
  1748. 00:23:54,533 --> 00:23:56,936
  1749. menghentikan acaranya
  1750. dan membuat pengumuman?
  1751.  
  1752. 400
  1753. 00:23:57,002 --> 00:24:00,873
  1754. Joey mempermalukannya dan ayahku harus
  1755. memperoleh kembali kendali...
  1756.  
  1757. 401
  1758. 00:24:01,240 --> 00:24:04,109
  1759. - atau ada hal lebih buruk lain?
  1760. - Ini masalah lampau keluarga
  1761.  
  1762. 402
  1763. 00:24:04,176 --> 00:24:06,145
  1764. - karena kau tak bisa melupakannya?
  1765. - Bukan.
  1766.  
  1767. 403
  1768. 00:24:06,211 --> 00:24:08,948
  1769. Hei, dengar. Aku membuat ulang kantor ini.
  1770.  
  1771. 404
  1772. 00:24:09,014 --> 00:24:09,848
  1773. - Paham?
  1774. - Ya.
  1775.  
  1776. 405
  1777. 00:24:09,915 --> 00:24:11,016
  1778. - Aku ingin memori.
  1779. - Ya.
  1780.  
  1781. 406
  1782. 00:24:11,083 --> 00:24:14,053
  1783. Aku suka... Aku mengumpulkan videonya.
  1784. Ini...
  1785.  
  1786. 407
  1787. 00:24:14,119 --> 00:24:17,823
  1788. - Kenapa kau tak menulis biografinya?
  1789. - Kau menggali makin dalam.
  1790.  
  1791. 408
  1792. 00:24:17,890 --> 00:24:18,924
  1793. Aku tak paham.
  1794.  
  1795. 409
  1796. 00:24:18,991 --> 00:24:20,292
  1797. Aku pun tak paham.
  1798.  
  1799. 410
  1800. 00:24:21,226 --> 00:24:23,195
  1801. - Namun, aku benci rahasia.
  1802. - Apa?
  1803.  
  1804. 411
  1805. 00:24:23,262 --> 00:24:25,331
  1806. Aku menyewa akuntan forensik.
  1807.  
  1808. 412
  1809. 00:24:25,998 --> 00:24:28,067
  1810. Mantan detektif Subdit Jatanras Hollywood.
  1811.  
  1812. 413
  1813. 00:24:28,133 --> 00:24:29,702
  1814. Kami mengumpulkan dokumen ini,
  1815.  
  1816. 414
  1817. 00:24:29,768 --> 00:24:32,004
  1818. tapi ada banyak yang mungkin tak mau
  1819. kau ketahui.
  1820.  
  1821. 415
  1822. 00:24:32,071 --> 00:24:33,672
  1823. Ayahmu bukan orang suci.
  1824.  
  1825. 416
  1826. 00:24:33,739 --> 00:24:36,742
  1827. - Ya, dia bobrok.
  1828. - Kau yakin dia bukan siswa Juilliard?
  1829.  
  1830. 417
  1831. 00:24:36,809 --> 00:24:40,279
  1832. - Kami tak punya itu.
  1833. - Berkas Julliard tak bisa kami akses.
  1834.  
  1835. 418
  1836. 00:24:40,346 --> 00:24:42,214
  1837. Mungkin ada hal lain yang tak kau tahu?
  1838.  
  1839. 419
  1840. 00:24:42,281 --> 00:24:43,782
  1841. - Seperti apa?
  1842. - Entah.
  1843.  
  1844. 420
  1845. 00:24:43,849 --> 00:24:45,451
  1846. Mungkin dia membunuh Joey Vallejo.
  1847.  
  1848. 421
  1849. 00:24:45,517 --> 00:24:47,052
  1850. Entah. Bukankah kecelakaan mobil?
  1851.  
  1852. 422
  1853. 00:24:47,119 --> 00:24:50,356
  1854. Joey Vallejo tewas secara misterius.
  1855.  
  1856. 423
  1857. 00:24:51,123 --> 00:24:52,858
  1858. Itu ucapan ayahmu sendiri.
  1859.  
  1860. 424
  1861. 00:24:52,925 --> 00:24:56,495
  1862. Jika mobilnya menerjang jurang,
  1863. aku takkan merindukannya.
  1864.  
  1865. 425
  1866. 00:24:56,562 --> 00:24:58,797
  1867. Kau mengancam membunuh Joey Vallejo?
  1868.  
  1869. 426
  1870. 00:24:58,864 --> 00:25:00,799
  1871. Aku tak mengancam melakukan apa pun.
  1872.  
  1873. 427
  1874. 00:25:00,866 --> 00:25:05,204
  1875. Maksudku, satu Joey Vallejo saja
  1876. terlalu berlebihan untuk dunia ini.
  1877.  
  1878. 428
  1879. 00:25:05,270 --> 00:25:08,640
  1880. Cara mudah membunuh seseorang adalah
  1881. memotong selang rem mobil mereka.
  1882.  
  1883. 429
  1884. 00:25:08,707 --> 00:25:12,644
  1885. Saya ingin mengumumkan kabar duka
  1886. bahwa Joey Vallejo tak lagi bersama kita.
  1887.  
  1888. 430
  1889. 00:25:12,978 --> 00:25:15,914
  1890. Dia lebih muda daripada ayahmu.
  1891. Itulah inti permasalahannya.
  1892.  
  1893. 431
  1894. 00:25:17,816 --> 00:25:19,184
  1895. Aku senang dia tewas.
  1896.  
  1897. 432
  1898. 00:25:19,251 --> 00:25:21,353
  1899. - Alibinya valid.
  1900. - Ya, alibinya kuat.
  1901.  
  1902. 433
  1903. 00:25:21,687 --> 00:25:23,856
  1904. Ayahmu melakukan banyak hal buruk
  1905.  
  1906. 434
  1907. 00:25:23,922 --> 00:25:26,358
  1908. - tanpa harus menjadi pembunuh.
  1909. - Seperti apa?
  1910.  
  1911. 435
  1912. 00:25:26,425 --> 00:25:31,096
  1913. Jangan membuatku mengacungkan pistol ini!
  1914. Apa pistol ini properti panggung?
  1915.  
  1916. 436
  1917. 00:25:31,163 --> 00:25:34,166
  1918. Atau pistol sungguhan
  1919. yang menembakkan peluru hampa?
  1920.  
  1921. 437
  1922. 00:25:34,233 --> 00:25:36,168
  1923. Itu properti panggung dari dramanya.
  1924.  
  1925. 438
  1926. 00:25:48,080 --> 00:25:49,782
  1927. Ya Tuhan, banyak sekali.
  1928.  
  1929. 439
  1930. 00:25:50,282 --> 00:25:51,183
  1931. Persetan.
  1932.  
  1933. 440
  1934. 00:25:53,252 --> 00:25:56,422
  1935. Saatnya mengumumkan sebuah pengumuman
  1936.  
  1937. 441
  1938. 00:25:56,989 --> 00:25:59,525
  1939. yang tak pernah terbayangkan
  1940. harus saya sampaikan.
  1941.  
  1942. 442
  1943. 00:26:00,092 --> 00:26:01,560
  1944. Namun saat...
  1945.  
  1946. 443
  1947. 00:26:02,060 --> 00:26:03,662
  1948. Sal berkata,
  1949.  
  1950. 444
  1951. 00:26:03,962 --> 00:26:07,699
  1952. "Itulah akting, Pria Payah,"
  1953. itu bukan akting.
  1954.  
  1955. 445
  1956. 00:26:08,333 --> 00:26:11,303
  1957. Itu adalah adlib yang tak sah.
  1958.  
  1959. 446
  1960. 00:26:11,770 --> 00:26:15,074
  1961. Hanya saya yang boleh melakukan itu
  1962. demi kepentingan semua.
  1963.  
  1964. 447
  1965. 00:26:15,374 --> 00:26:19,111
  1966. Namun, Joey Vallejo malah melakukannya.
  1967.  
  1968. 448
  1969. 00:26:19,745 --> 00:26:23,949
  1970. Dia mungkin bintang film,
  1971. tetapi ini bukan film, Nak.
  1972.  
  1973. 449
  1974. 00:26:24,016 --> 00:26:25,884
  1975. Kami akan mengawasinya dengan ketat.
  1976.  
  1977. 450
  1978. 00:26:25,951 --> 00:26:29,555
  1979. Kami memotong sebagian besar dialognya
  1980. selama sisa drama.
  1981.  
  1982. 451
  1983. 00:26:29,621 --> 00:26:31,924
  1984. Jadi, selamat datang di teater, Nak.
  1985.  
  1986. 452
  1987. 00:26:42,468 --> 00:26:44,336
  1988. Aku menciptakan kehidupan.
  1989.  
  1990. 453
  1991. 00:26:45,337 --> 00:26:46,572
  1992. Itu benar.
  1993.  
  1994. 454
  1995. 00:26:48,140 --> 00:26:51,310
  1996. Aku menciptakannya menyerupai diriku,
  1997. kenapa tidak?
  1998.  
  1999. 455
  2000. 00:26:52,744 --> 00:26:54,847
  2001. Namun, yang belum kusampaikan adalah...
  2002.  
  2003. 456
  2004. 00:26:56,982 --> 00:26:58,050
  2005. dia rupawan.
  2006.  
  2007. 457
  2008. 00:27:00,052 --> 00:27:01,753
  2009. Dia cerdas, dia...
  2010.  
  2011. 458
  2012. 00:27:02,855 --> 00:27:05,657
  2013. lebih baik dibanding aku dalam segala hal.
  2014. Dia sempurna.
  2015.  
  2016. 459
  2017. 00:27:06,692 --> 00:27:08,427
  2018. Dia membaca puisi.
  2019.  
  2020. 460
  2021. 00:27:08,494 --> 00:27:12,197
  2022. "Aku menangisi Adonais.
  2023. Dia sudah meninggal. Menangis..."
  2024.  
  2025. 461
  2026. 00:27:12,264 --> 00:27:14,166
  2027. Dia mengucapkan itu dari ingatannya.
  2028.  
  2029. 462
  2030. 00:27:14,233 --> 00:27:15,734
  2031. "Meski air mata kita..."
  2032.  
  2033. 463
  2034. 00:27:15,801 --> 00:27:16,735
  2035. Dia bermain...
  2036.  
  2037. 464
  2038. 00:27:17,236 --> 00:27:20,806
  2039. catur, bernyanyi seperti Art Garfunkel.
  2040.  
  2041. 465
  2042. 00:27:23,175 --> 00:27:26,178
  2043. Dia memasyhurkanku dengan persahabatannya.
  2044.  
  2045. 466
  2046. 00:27:26,845 --> 00:27:30,048
  2047. Dia bahkan berkawan dengan kepiting kecil
  2048. di kolam pasang-surut.
  2049.  
  2050. 467
  2051. 00:27:31,650 --> 00:27:34,419
  2052. Mungkin dia sempurna,
  2053.  
  2054. 468
  2055. 00:27:35,154 --> 00:27:35,988
  2056. tapi dunia tidak.
  2057.  
  2058. 469
  2059. 00:27:36,555 --> 00:27:37,723
  2060. Lalu dia mulai
  2061.  
  2062. 470
  2063. 00:27:38,257 --> 00:27:41,894
  2064. geram terhadap ketaksempurnaannya.
  2065.  
  2066. 471
  2067. 00:27:41,960 --> 00:27:43,996
  2068. Suatu malam, saat dia melakukan gertakan,
  2069.  
  2070. 472
  2071. 00:27:44,096 --> 00:27:47,533
  2072. mengamuk, dan berteriak,
  2073. aku datang menghiburnya,
  2074.  
  2075. 473
  2076. 00:27:47,599 --> 00:27:48,767
  2077. tapi dia mendorongku
  2078.  
  2079. 474
  2080. 00:27:48,834 --> 00:27:52,204
  2081. lalu mulai mengejarku
  2082. mengelilingi bebatuan.
  2083.  
  2084. 475
  2085. 00:27:52,271 --> 00:27:53,605
  2086. Aku tahu
  2087.  
  2088. 476
  2089. 00:27:54,072 --> 00:27:55,274
  2090. jika aku tertangkap,
  2091.  
  2092. 477
  2093. 00:27:55,674 --> 00:27:57,075
  2094. dia akan membunuhku.
  2095.  
  2096. 478
  2097. 00:28:00,546 --> 00:28:02,247
  2098. Aku kehilangan
  2099.  
  2100. 479
  2101. 00:28:02,681 --> 00:28:04,716
  2102. sahabatku hari itu.
  2103.  
  2104. 480
  2105. 00:28:05,751 --> 00:28:08,720
  2106. Apa aku akan membuat pria
  2107. menjadi seperti itu lagi?
  2108.  
  2109. 481
  2110. 00:28:11,857 --> 00:28:13,559
  2111. Kita bisa melakukannya bersama.
  2112.  
  2113. 482
  2114. 00:28:13,625 --> 00:28:15,894
  2115. Aku bisa memberi tahu Ketua
  2116. kau butuh bantuanku.
  2117.  
  2118. 483
  2119. 00:28:16,161 --> 00:28:17,963
  2120. Aku tak butuh bantuanmu.
  2121.  
  2122. 484
  2123. 00:28:18,530 --> 00:28:20,832
  2124. Aku Dr. Frankenstein yang hebat.
  2125.  
  2126. 485
  2127. 00:28:21,233 --> 00:28:25,204
  2128. - Baiklah. Maaf jika aku melampaui batas.
  2129. - Lalu apa yang terjadi dengan monsternya?
  2130.  
  2131. 486
  2132. 00:28:28,640 --> 00:28:29,808
  2133. Aku menembaknya.
  2134.  
  2135. 487
  2136. 00:28:30,809 --> 00:28:31,843
  2137. Ayah.
  2138.  
  2139. 488
  2140. 00:28:34,846 --> 00:28:36,381
  2141. Kau menembak Frankenstein.
  2142.  
  2143. 489
  2144. 00:28:36,448 --> 00:28:38,750
  2145. Aku tak punya pilihan.
  2146.  
  2147. 490
  2148. 00:28:40,752 --> 00:28:43,822
  2149. Apa maksudmu kau menembak Frankenstein?
  2150. Kau Frankenstein.
  2151.  
  2152. 491
  2153. 00:28:44,856 --> 00:28:48,427
  2154. Kesalahan umum. Aku belajar berhenti
  2155. mengoreksi orang bertahun-tahun lalu.
  2156.  
  2157. 492
  2158. 00:28:48,493 --> 00:28:49,895
  2159. Aku tahu, aku terus keliru.
  2160.  
  2161. 493
  2162. 00:28:49,962 --> 00:28:52,097
  2163. Ya, tapi kau bukan Dr. Frankenstein.
  2164.  
  2165. 494
  2166. 00:28:53,031 --> 00:28:54,566
  2167. Jadi, dia bukan Dr. Frankenstein?
  2168.  
  2169. 495
  2170. 00:28:54,633 --> 00:28:57,669
  2171. Dengan asumsi ceritamu benar
  2172. dan tak ada keraguan dalam diriku,
  2173.  
  2174. 496
  2175. 00:28:57,736 --> 00:28:59,972
  2176. entah Dr. Frankenstein menembak
  2177. monster itu
  2178.  
  2179. 497
  2180. 00:29:00,038 --> 00:29:03,442
  2181. atau monster itu menembak Dr. Frankenstein
  2182. dan mencuri identitasnya.
  2183.  
  2184. 498
  2185. 00:29:04,009 --> 00:29:05,077
  2186. Mustahil untuk tahu.
  2187.  
  2188. 499
  2189. 00:29:05,477 --> 00:29:08,013
  2190. Aku akan melakukan penelitian
  2191. sampai kita tahu siapa dia.
  2192.  
  2193. 500
  2194. 00:29:08,080 --> 00:29:11,016
  2195. Sampai saat itu, Sal, apa kau punya tali
  2196. untuk mengekangnya?
  2197.  
  2198. 501
  2199. 00:29:11,083 --> 00:29:13,518
  2200. - Tentu.
  2201. - Apa yang kau lakukan?
  2202.  
  2203. 502
  2204. 00:29:14,152 --> 00:29:17,089
  2205. Kau bertahun-tahun mendampingiku.
  2206.  
  2207. 503
  2208. 00:29:17,155 --> 00:29:18,156
  2209. Lihat aku!
  2210.  
  2211. 504
  2212. 00:29:18,523 --> 00:29:22,794
  2213. Kau tahu aku Dr. Frankenstein yang asli!
  2214.  
  2215. 505
  2216. 00:29:23,328 --> 00:29:26,798
  2217. Jika ya, aku tak suka caramu merendahkanku
  2218. selama sebagian besar hidupku
  2219.  
  2220. 506
  2221. 00:29:27,432 --> 00:29:28,767
  2222. dan jika kau sang monster...
  2223.  
  2224. 507
  2225. 00:29:28,867 --> 00:29:31,937
  2226. Kau tak bisa mengekangku!
  2227.  
  2228. 508
  2229. 00:29:32,004 --> 00:29:34,106
  2230. Terdengar seperti ucapan monster.
  2231.  
  2232. 509
  2233. 00:29:34,172 --> 00:29:36,675
  2234. Monster? Kaulah monster!
  2235.  
  2236. 510
  2237. 00:29:37,075 --> 00:29:38,443
  2238. Nona Macbeth...
  2239.  
  2240. 511
  2241. 00:29:40,412 --> 00:29:42,247
  2242. adalah monsternya.
  2243.  
  2244. 512
  2245. 00:29:50,789 --> 00:29:53,725
  2246. Dari semua malaikat di dunia.
  2247.  
  2248. 513
  2249. 00:29:59,698 --> 00:30:00,766
  2250. Tidak!
  2251.  
  2252. 514
  2253. 00:30:01,133 --> 00:30:02,434
  2254. Jangan si keponakan!
  2255.  
  2256. 515
  2257. 00:30:41,139 --> 00:30:42,741
  2258. Ayah saya adalah monster.
  2259.  
  2260. 516
  2261. 00:31:03,128 --> 00:31:04,663
  2262. Namun, di tahun-tahun mendatang,
  2263.  
  2264. 517
  2265. 00:31:04,930 --> 00:31:07,032
  2266. saya akan berusaha
  2267. mempertahankan warisannya.
  2268.  
  2269. 518
  2270. 00:31:07,833 --> 00:31:11,203
  2271. Lalu mempersembahkannya
  2272. dengan cara terbaik!
  2273.  
  2274. 519
  2275. 00:31:51,643 --> 00:31:53,645
  2276. Ayo. Aku hanya ingin mulai.
  2277.  
  2278. 520
  2279. 00:31:53,945 --> 00:31:55,046
  2280. Ini adalah...
  2281.  
  2282. 521
  2283. 00:31:56,047 --> 00:31:58,550
  2284. Sesuatu yang lebih baik dalam hidup
  2285. tak harus mewah.
  2286.  
  2287. 522
  2288. 00:31:58,850 --> 00:32:00,619
  2289. - Aku suka drama populer.
  2290. - Ulangi lagi.
  2291.  
  2292. 523
  2293. 00:32:00,719 --> 00:32:02,721
  2294. Ini daging sapi Wellington. Apa lagi?
  2295.  
  2296. 524
  2297. 00:32:02,788 --> 00:32:04,089
  2298. Itu yang aku katakan, 'kan?
  2299.  
  2300. 525
  2301. 00:32:04,156 --> 00:32:06,825
  2302. - Ya. Jadi, makan steiknya...
  2303. - Aku...
  2304.  
  2305. 526
  2306. 00:32:09,194 --> 00:32:11,163
  2307. Begitulah aku bisa diterima di Juilliard.
  2308.  
  2309. 527
  2310. 00:32:11,229 --> 00:32:14,065
  2311. Terjemahan Subtitle oleh
  2312. Muhammad Pandu Abdillah
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement