Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:42,950 --> 00:01:45,330
- Tadi malam
- aku hanya ingin bunuh diri.
- 2
- 00:01:50,500 --> 00:01:53,080
- Sepertinya tak ada
- gunanya semua ini.
- 3
- 00:02:03,040 --> 00:02:05,080
- Tapi kemudian
- wajahmu melintas didepan mataku.
- 4
- 00:02:11,660 --> 00:02:13,120
- Apa yang akan kau lakukan tanpa aku?
- 5
- 00:02:15,750 --> 00:02:18,450
- Ayesha sayang,
- hidup ini tidak seperti salah satu bukumu...
- 6
- 00:02:18,540 --> 00:02:20,830
- ...yang dimana kau bisa
- menghentikannya kapanpun kau mau.
- 7
- 00:02:21,040 --> 00:02:21,580
- Tidak.
- 8
- 00:02:23,000 --> 00:02:23,830
- Tidak, Sayang.
- 9
- 00:02:24,500 --> 00:02:26,830
- Jika kau tak ingin menikah,
- kau bisa saja memberitahuku.
- 10
- 00:02:27,250 --> 00:02:29,000
- Sudah 7 tahun sejak insiden itu.
- 11
- 00:02:29,160 --> 00:02:31,370
- 7 tahun yang sialan, Ayesha.
- 12
- 00:02:31,580 --> 00:02:33,040
- Apa yang salah denganmu?
- 13
- 00:02:37,330 --> 00:02:38,620
- Berapa lama kau bisa hidup sendiri?
- 14
- 00:02:42,500 --> 00:02:43,540
- Aku semakin tua.
- 15
- 00:02:43,750 --> 00:02:45,540
- - Aku bisa saja...
- - Kemarin, ketika aku bersiap siap.
- 16
- 00:02:48,120 --> 00:02:50,160
- Semua Orang disekitarku sangat bahagia.
- 17
- 00:02:56,790 --> 00:02:58,540
- Tapi bagiku,
- itu lebih seperti keributan.
- 18
- 00:03:01,540 --> 00:03:04,830
- Sebenarnya, aku merasa sangat tercekik,
- sehingga sulit untuk bernafas.
- 19
- 00:03:09,500 --> 00:03:13,000
- Seluruh hidupku berputar
- pada satu pertanyaan ini...
- 20
- 00:03:13,160 --> 00:03:17,200
- - ...kenapa dia tak muncul, Ayah?
- - Ayesha, tidak.
- 21
- 00:03:17,290 --> 00:03:18,370
- Tidak, Sayang.
- 22
- 00:03:18,450 --> 00:03:20,500
- - Kenapa dia tak muncul, Ayah?
- - Cukup, Sayang.
- 23
- 00:03:20,580 --> 00:03:21,290
- Hentikan.
- 24
- 00:03:21,450 --> 00:03:25,160
- Tak ada yang terjadi apapun.
- Tak ada yang terjadi apapun.
- 25
- 00:03:25,580 --> 00:03:26,700
- - Tak ada yang terjadi apapun.
- - Aku minta maaf.
- 26
- 00:03:27,040 --> 00:03:29,040
- - Aku minta maaf. Aku minta maaf, Ayah.
- - Tidak, tidak.
- 27
- 00:03:29,200 --> 00:03:30,750
- - Aku mengecewakanmu.
- - Tidak, tidak.
- 28
- 00:03:30,870 --> 00:03:32,830
- - Aku tak bisa melakukannya.
- - Tidak.
- 29
- 00:03:33,000 --> 00:03:34,410
- Aku sangat menyesal.
- 30
- 00:03:34,540 --> 00:03:36,450
- Tak masalah bagiku apa
- yang akan Orang pikirkan.
- 31
- 00:03:36,500 --> 00:03:37,620
- Katakan padaku...
- 32
- 00:03:37,910 --> 00:03:41,370
- Katakan padaku
- apa yang kau inginkan dari hidup.
- 33
- 00:03:41,950 --> 00:03:42,750
- Katakan padaku.
- 34
- 00:03:44,540 --> 00:03:45,250
- Ayah...
- 35
- 00:03:49,080 --> 00:03:49,620
- Aku...
- 36
- 00:03:51,500 --> 00:03:54,410
- Aku ingin pergi jauh dari
- atmosfer ini, dan situasi ini.
- 37
- 00:03:57,000 --> 00:04:00,080
- - Bisakah kau memberiku 24 jam, kumohon?
- - Tentu saja, Sayang.
- 38
- 00:04:00,330 --> 00:04:01,410
- Tentu saja. Kenapa tidak?
- 39
- 00:04:01,540 --> 00:04:02,700
- Katakan padaku kau ingin pergi kemana.
- 40
- 00:04:02,790 --> 00:04:04,830
- Aku akan memesan tiket penerbangannya sekarang.
- 41
- 00:04:04,910 --> 00:04:05,540
- Cukup...
- 42
- 00:04:05,910 --> 00:04:09,500
- Cukup batalkan sesi
- pembacaan bukumu di Delhi.
- 43
- 00:04:10,870 --> 00:04:13,500
- Tidak-Tidak, Ayah.
- Itu penting.
- 44
- 00:04:17,040 --> 00:04:19,080
- Berapa lama aku akan terus
- berlari dari masa laluku?
- 45
- 00:04:23,450 --> 00:04:23,950
- Kumohon.
- 46
- 00:04:25,410 --> 00:04:26,080
- Kumohon.
- 47
- 00:04:43,410 --> 00:04:46,410
- Apakah aku berbicara dengan one book
- wonder dengan hati yang hancur...
- 48
- 00:04:46,500 --> 00:04:47,790
- ...yang hidup bahagia selamanya.
- 49
- 00:04:48,620 --> 00:04:49,580
- Ya, benar.
- 50
- 00:04:50,830 --> 00:04:52,660
- Aku mendengar bahwa kau memutuskan
- pertunanganmu dengan Samir.
- 51
- 00:04:53,830 --> 00:04:54,950
- Pernikahan bukan untukku.
- 52
- 00:04:56,330 --> 00:04:58,040
- Aku tak bisa membuat
- kesalahan yang sama lagi.
- 53
- 00:04:58,540 --> 00:05:01,250
- Jika kau tak ingin menikah,
- mulailah buku berikutnya.
- 54
- 00:05:01,620 --> 00:05:02,910
- Aku tak bisa melakukannya.
- 55
- 00:05:04,500 --> 00:05:07,330
- Setiap kali aku membuka laptopku, aku
- menemukan diriku dalam situasi yang sama lagi.
- 56
- 00:05:08,290 --> 00:05:10,290
- Pertanyaan yang sama...
- 57
- 00:05:10,370 --> 00:05:13,700
- Kebenarannya adalah Ayesha...
- Dia tak pernah mencintaimu.
- 58
- 00:05:15,660 --> 00:05:16,870
- Dia tak pernah mencintaimu.
- 59
- 00:05:20,950 --> 00:05:22,500
- Dia menutup teleponku.
- 60
- 00:05:33,790 --> 00:05:35,080
- Ya, Bu.
- 61
- 00:05:35,160 --> 00:05:36,160
- Sayang, Sayang...
- 62
- 00:05:36,250 --> 00:05:37,580
- Ya, tentu saja, Bu.
- 63
- 00:05:38,700 --> 00:05:40,160
- Oke, ayo pergi.
- 64
- 00:05:40,290 --> 00:05:41,250
- Ayo.
- 65
- 00:06:02,290 --> 00:06:03,200
- Ibu.
- 66
- 00:06:04,500 --> 00:06:05,250
- Ibu.
- 67
- 00:06:06,540 --> 00:06:07,830
- Ibu.
- 68
- 00:06:11,500 --> 00:06:14,750
- Pulti, jika kau tak kesini sekarang
- maka aku akan meninggalkanmu di Stasiun.
- 69
- 00:06:15,000 --> 00:06:18,120
- - Tapi Bu, sepatuku...
- - Kenapa sepatumu?
- 70
- 00:06:18,200 --> 00:06:19,540
- Pengaitnya lepas lagi.
- 71
- 00:06:19,910 --> 00:06:20,910
- Bagaimana bisa pengaitmu lepas setiap saat?
- 72
- 00:06:21,000 --> 00:06:22,290
- Kau harus membenarkannya sendiri.
- 73
- 00:06:22,370 --> 00:06:23,700
- Aku sudah memberitahumu ribuan kali...
- 74
- 00:06:24,580 --> 00:06:25,500
- Dan kau tertawa.
- 75
- 00:06:25,540 --> 00:06:26,500
- Ayo, cepat.
- 76
- 00:06:38,790 --> 00:06:39,620
- Sial
- 77
- 00:06:39,790 --> 00:06:41,000
- Rokok, Kawan.
- 78
- 00:06:42,950 --> 00:06:43,500
- Pradhan.
- 79
- 00:06:43,580 --> 00:06:44,540
- Ibu Pradhan.
- 80
- 00:06:44,830 --> 00:06:45,500
- Nyonya...
- 81
- 00:06:46,540 --> 00:06:47,330
- Oh, maaf.
- 82
- 00:06:47,580 --> 00:06:48,500
- Ny. Ayesha Pradhan.
- 83
- 00:06:48,540 --> 00:06:50,750
- - Kursi no. 15.
- - Apakah ada masalah?
- 84
- 00:06:51,200 --> 00:06:53,910
- Tak ada masalah, Nyonya.
- Hanya sebuah permintaan kecil.
- 85
- 00:06:56,660 --> 00:06:57,500
- Permintaan apa?
- 86
- 00:06:58,290 --> 00:07:00,370
- - Ini Tn. dan Ny. Singh.
- - Halo.
- 87
- 00:07:00,450 --> 00:07:01,370
- Pasangan yang baru menikah.
- 88
- 00:07:01,830 --> 00:07:05,910
- Masalah mereka adalah bahwa
- mereka memesan tiket untuk dua tempat.
- 89
- 00:07:06,120 --> 00:07:08,870
- Dan untuk beberapa alasan, mereka
- diberi empat tempat untuk berbagi.
- 90
- 00:07:09,200 --> 00:07:12,040
- Yah, ini bisa menjadi kesalahan
- sistem atau mungkin Agen mereka.
- 91
- 00:07:13,120 --> 00:07:15,450
- Tetapi perjalanan pertama
- mereka telah dimanjakan.
- 92
- 00:07:16,370 --> 00:07:18,000
- Jadi kami punya permintaan
- jika kau bisa...
- 93
- 00:07:19,080 --> 00:07:19,700
- Kumohon, Nyonya.
- 94
- 00:07:21,000 --> 00:07:21,580
- Oke.
- 95
- 00:07:22,290 --> 00:07:22,830
- Oke, Nyonya.
- 96
- 00:07:22,950 --> 00:07:23,500
- Terima kasih, Nyonya.
- 97
- 00:07:23,540 --> 00:07:24,450
- Sangat kooperatif.
- 98
- 00:07:25,080 --> 00:07:25,830
- Katakan terima kasih padanya.
- 99
- 00:07:26,500 --> 00:07:27,160
- Terima kasih.
- 100
- 00:07:27,250 --> 00:07:28,120
- Aku menyimpan kunci dikulkas.
- 101
- 00:07:28,200 --> 00:07:28,910
- Silakan masuk, Nyonya.
- 102
- 00:07:29,000 --> 00:07:29,580
- Silakan.
- 103
- 00:07:30,540 --> 00:07:31,580
- Ya, kami sudah tenang.
- 104
- 00:07:31,910 --> 00:07:32,950
- Tidak, tidak ada masalah.
- 105
- 00:07:33,200 --> 00:07:34,000
- Ya, kami merasa nyaman.
- 106
- 00:07:35,950 --> 00:07:36,660
- Ya, tentu saja.
- 107
- 00:07:36,830 --> 00:07:37,870
- Kami akan segera kesana
- setelah kereta berangkat.
- 108
- 00:07:38,450 --> 00:07:40,040
- Sama, kereta tua khusus.
- 109
- 00:07:40,330 --> 00:07:43,700
- - Kentang dan roti.
- - Mutton kebab. Dan manisan.
- 110
- 00:07:46,450 --> 00:07:47,620
- Dia tahu segalanya.
- 111
- 00:07:47,950 --> 00:07:49,000
- Tidak-tidak.
- 112
- 00:07:49,290 --> 00:07:49,790
- Ya...
- 113
- 00:07:57,540 --> 00:07:58,200
- Kau simpanlah.
- 114
- 00:08:02,330 --> 00:08:03,450
- Penumpang no. 4?
- 115
- 00:08:06,330 --> 00:08:07,250
- Itu dia.
- 116
- 00:08:08,370 --> 00:08:09,040
- Hebat.
- 117
- 00:08:09,870 --> 00:08:10,950
- Apakah dia butuh selimut?
- 118
- 00:08:12,950 --> 00:08:13,910
- Selimutnya segera.
- 119
- 00:08:16,540 --> 00:08:17,620
- Devdas tertawa.
- 120
- 00:08:17,790 --> 00:08:19,750
- - Selamat.
- - Selamat.
- 121
- 00:08:41,080 --> 00:08:41,620
- Anu.
- 122
- 00:08:43,370 --> 00:08:43,870
- Maaf.
- 123
- 00:08:45,000 --> 00:08:46,540
- Namaku Anu.
- Aku Anu.
- 124
- 00:08:47,620 --> 00:08:48,250
- Ayesha.
- 125
- 00:08:49,290 --> 00:08:50,620
- Ayesha...
- Anu.
- 126
- 00:08:51,080 --> 00:08:53,830
- A... A...
- Kebetulan sekali.
- 127
- 00:08:54,290 --> 00:08:55,290
- Kan, Sayang?
- 128
- 00:08:56,160 --> 00:08:59,620
- Dan ini Putriku Pulti.
- 129
- 00:09:00,080 --> 00:09:01,330
- Pulti, ucapkan hai kepada Bibi.
- 130
- 00:09:01,410 --> 00:09:02,200
- Hai, Bibi.
- 131
- 00:09:03,250 --> 00:09:03,830
- Hai.
- 132
- 00:09:10,080 --> 00:09:13,410
- Sebenarnya, sejak saat kami
- meninggalkan Rumah, dari Malad...
- 133
- 00:09:13,750 --> 00:09:14,910
- ...aku harus pergi ke Toilet.
- 134
- 00:09:15,370 --> 00:09:16,870
- Tapi kau tahukan, Pulti...
- 135
- 00:09:17,700 --> 00:09:21,120
- Bisakah kau merawatnya sebentar, kumohon?
- 136
- 00:09:21,370 --> 00:09:22,580
- Aku akan segera kembali.
- 137
- 00:09:22,660 --> 00:09:23,290
- Terima kasih.
- 138
- 00:09:29,410 --> 00:09:31,700
- Apakah kau tahu kenapa namaku Pulti?
- 139
- 00:09:32,040 --> 00:09:32,620
- Kenapa?
- 140
- 00:09:32,950 --> 00:09:35,500
- Karena aku selalu melakukan kejahatan.
- 141
- 00:09:35,790 --> 00:09:38,290
- Tapi Ayahku selalu...
- 142
- 00:09:39,660 --> 00:09:40,870
- Apakah kau ingin bermain game?
- 143
- 00:09:42,160 --> 00:09:42,870
- Game apa?
- 144
- 00:09:46,620 --> 00:09:47,540
- Bisakah kau mencium sikumu?
- 145
- 00:09:49,950 --> 00:09:50,620
- Ya.
- 146
- 00:09:50,830 --> 00:09:51,540
- Tunjukkan.
- 147
- 00:10:06,790 --> 00:10:08,000
- Ibu.
- 148
- 00:10:08,200 --> 00:10:09,000
- - Ibu.
- - Ada apa?
- 149
- 00:10:09,080 --> 00:10:10,370
- Keretanya berangkat.
- 150
- 00:10:11,250 --> 00:10:12,750
- Ibumu ada di Kamar Mandi.
- 151
- 00:10:12,830 --> 00:10:13,580
- Ibu...
- 152
- 00:10:13,700 --> 00:10:15,250
- - Pulti.
- - Ibu...
- 153
- 00:10:15,500 --> 00:10:16,160
- Pulti.
- 154
- 00:10:16,250 --> 00:10:18,950
- - Ibu, kemana kau?
- - Kenapa kau sangat khawatir?
- 155
- 00:10:19,080 --> 00:10:20,950
- - Aku ada disini, Sayang. Dikereta.
- - Permisi.
- 156
- 00:10:21,160 --> 00:10:22,250
- Maaf.
- 157
- 00:10:22,500 --> 00:10:24,750
- Sayang, aku minta maaf,
- aku minta maaf.
- 158
- 00:10:25,080 --> 00:10:26,950
- Kuharap dia tak sangat merepotkanmu.
- 159
- 00:10:27,040 --> 00:10:27,700
- Tidak.
- 160
- 00:10:27,910 --> 00:10:29,500
- - Ibu...
- - Aku minta maaf.
- 161
- 00:10:29,580 --> 00:10:31,540
- - Terima kasih banyak.
- - Tak apa-apa.
- 162
- 00:10:31,580 --> 00:10:33,040
- - Haruskah kita berbicara dengan Papa?
- - Tidak.
- 163
- 00:10:53,620 --> 00:10:54,370
- Terima kasih.
- 164
- 00:10:59,120 --> 00:10:59,790
- Apakah kau baik-baik saja?
- 165
- 00:11:01,160 --> 00:11:01,870
- Ya.
- 166
- 00:11:05,370 --> 00:11:06,370
- Kau terlihat sedih.
- 167
- 00:11:08,790 --> 00:11:09,910
- Membutuhkan satu untuk mengetahui satu.
- 168
- 00:11:13,290 --> 00:11:13,870
- Simpan saja.
- 169
- 00:11:24,860 --> 00:11:25,360
- Ya.
- 170
- 00:11:25,530 --> 00:11:26,530
- Ya, kereta sudah berangkat.
- 171
- 00:11:27,070 --> 00:11:28,110
- Tidak, itu Seorang Wanita.
- 172
- 00:11:28,780 --> 00:11:30,280
- Pulti bergaul dengan dia
- dengan sangat baik.
- 173
- 00:11:30,950 --> 00:11:31,530
- Ya.
- 174
- 00:11:31,700 --> 00:11:32,780
- Kami akan makan sebentar.
- 175
- 00:11:33,900 --> 00:11:35,360
- Tunggu sebentar.
- Bicaralah dengan Pulti.
- 176
- 00:11:35,450 --> 00:11:36,200
- Ucapkan halo pada Ayah.
- 177
- 00:11:36,240 --> 00:11:37,450
- Ibu, berapa lama
- lagi kau akan bicara?
- 178
- 00:11:37,530 --> 00:11:38,740
- Aku lapar.
- 179
- 00:11:38,990 --> 00:11:40,110
- Dua menit lagi, Sayang.
- 180
- 00:11:40,200 --> 00:11:40,990
- Aku akan memberimu makan.
- Dua menit lagi.
- 181
- 00:11:41,070 --> 00:11:41,740
- Kumohon.
- 182
- 00:11:42,490 --> 00:11:44,990
- Dev, bisakah aku meneleponmu
- setelah kita makan, kumohon.
- 183
- 00:11:45,070 --> 00:11:47,650
- Kau tahu dia akan mulai
- mengajariku sebaliknya.
- 184
- 00:11:47,990 --> 00:11:49,200
- Oke, bye.
- 185
- 00:11:50,400 --> 00:11:51,450
- Aku akan melayani makananmu, oke.
- 186
- 00:11:54,400 --> 00:11:55,950
- Kau berbicara dengan Arjun, kan
- 187
- 00:11:57,450 --> 00:11:58,150
- Apa?
- 188
- 00:11:58,280 --> 00:11:58,990
- Arjun.
- 189
- 00:11:59,780 --> 00:12:01,280
- Dia terlihat lebih adil di TV.
- 190
- 00:12:02,070 --> 00:12:06,650
- Kau tahu, aku menghabiskan banyak uang
- untuk membuatnya memenangkan grand finale.
- 191
- 00:12:07,030 --> 00:12:08,570
- Aku dulu memilihnya disetiap episode.
- 192
- 00:12:09,030 --> 00:12:09,650
- Tergila gila.
- 193
- 00:12:10,360 --> 00:12:13,280
- Katakan sesuatu padaku, bolehkah aku menyajikan
- makananmu dipiring atau akankah kau menyajikan sendiri?
- 194
- 00:12:13,360 --> 00:12:15,030
- Tidak makan siang,
- tapi terima kasih.
- 195
- 00:12:16,150 --> 00:12:17,110
- Ada apa, Sayang?
- 196
- 00:12:21,280 --> 00:12:22,070
- Terima kasih.
- 197
- 00:12:23,280 --> 00:12:23,990
- Wow...
- 198
- 00:12:24,360 --> 00:12:27,360
- Kau tahu, kebab adalah favoritnya.
- 199
- 00:12:27,780 --> 00:12:29,240
- Dia tak pernah membagikannya dengan siapapun.
- 200
- 00:12:29,650 --> 00:12:30,950
- Kupikir dia menyukaimu.
- 201
- 00:12:33,950 --> 00:12:37,780
- Sebenarnya, Saudara Iparku
- hanya bisa memasak tiga hal.
- 202
- 00:12:38,110 --> 00:12:39,740
- Jadi setiap kali ada yang
- bepergian dengan kereta api...
- 203
- 00:12:39,820 --> 00:12:40,950
- ...dia membuat ketiga hidangan.
- 204
- 00:12:41,280 --> 00:12:42,240
- Tanpa bertanya.
- 205
- 00:12:44,240 --> 00:12:47,360
- Sebenarnya, Ayah Mertuanya
- baru saja menjalani operasi bypass.
- 206
- 00:12:48,070 --> 00:12:49,280
- Jadi dia sedang dalam banyak masalah.
- 207
- 00:12:50,700 --> 00:12:52,280
- Bayinya baru berusia 8 bulan.
- 208
- 00:12:53,700 --> 00:12:55,400
- Jadi aku hanya tinggal
- bersamanya selama sebulan.
- 209
- 00:12:55,570 --> 00:12:56,990
- Dan, bahkan Ibuku tinggal
- bersamanya selama sebulan sebelum ini.
- 210
- 00:13:00,150 --> 00:13:02,110
- Ibumu tinggal dengan Saudara Iparmu?
- 211
- 00:13:03,900 --> 00:13:06,530
- Oh, tidak...
- Orang tuaku tinggal di Roorkee.
- 212
- 00:13:06,820 --> 00:13:08,200
- Ibu Mertua.
- 213
- 00:13:09,030 --> 00:13:09,570
- Oh...
- 214
- 00:13:10,900 --> 00:13:12,490
- Jujur, dia sangat mendukung.
- 215
- 00:13:14,110 --> 00:13:16,740
- Ketika dia disekitar segala
- hal menjadi sangat mudah bagiku.
- 216
- 00:13:19,030 --> 00:13:21,030
- Kau pergi kemana?
- Apakah kau dari Delhi?
- 217
- 00:13:22,490 --> 00:13:23,030
- Mumbai.
- 218
- 00:13:23,780 --> 00:13:25,990
- Begitu...
- Jadi kenapa kau pergi ke Delhi?
- 219
- 00:13:27,240 --> 00:13:28,610
- Aku ada sesi membaca buku.
- 220
- 00:13:28,950 --> 00:13:31,150
- Kau akan ke Delhi untuk membaca buku.
- 221
- 00:13:33,360 --> 00:13:34,650
- Aku yang menulis buku itu.
- 222
- 00:13:35,150 --> 00:13:36,150
- Oh...
- 223
- 00:13:36,320 --> 00:13:37,570
- Jadi, kau Seorang Penulis.
- 224
- 00:13:37,700 --> 00:13:38,400
- Bagus.
- 225
- 00:13:38,950 --> 00:13:39,900
- Dimananya Delhi?
- 226
- 00:13:40,280 --> 00:13:41,070
- Def-Col.
- 227
- 00:13:42,200 --> 00:13:42,950
- Defense Colony.
- 228
- 00:13:43,110 --> 00:13:43,700
- Ya...
- 229
- 00:13:44,150 --> 00:13:44,700
- Begitu...
- 230
- 00:13:45,820 --> 00:13:47,070
- Kami tinggal di Old Delhi.
- 231
- 00:13:47,650 --> 00:13:49,650
- Sebenarnya, Keluarga Suamiku
- sudah tinggal disana sejak awal.
- 232
- 00:13:50,200 --> 00:13:52,570
- Rumah kami sangat terkenal di Daerah itu.
- 233
- 00:13:52,820 --> 00:13:55,780
- Bahkan, sekarang Daerah
- itu dikenal dengan nama kami.
- 234
- 00:13:56,320 --> 00:13:57,280
- Netaji's Manor.
- 235
- 00:13:58,110 --> 00:13:59,280
- Datanglah suatu hari nanti.
- 236
- 00:13:59,360 --> 00:14:00,240
- Itu tempat yang bagus...
- 237
- 00:14:01,700 --> 00:14:03,200
- Pulti. Ada apa?
- 238
- 00:14:03,240 --> 00:14:05,570
- - Ibu...
- - Itu hanya sebuah terowongan, Sayang.
- 239
- 00:14:05,650 --> 00:14:06,320
- Tak apa-apa.
- 240
- 00:14:07,200 --> 00:14:08,070
- Ibu ada disini.
- 241
- 00:14:08,950 --> 00:14:09,820
- Jangan takut.
- 242
- 00:14:10,490 --> 00:14:12,110
- Dan kau Anak yang berani.
- 243
- 00:14:12,740 --> 00:14:17,570
- Jantung Old Delhi, ini adalah
- Netaji's Manor, dan hati...
- 244
- 00:14:21,200 --> 00:14:24,400
- ...yang masih berdetak...
- Dengan nafas kita.
- 245
- 00:14:25,900 --> 00:14:27,400
- Dan ini adalah salah satu
- dari Manor yang tersisa...
- 246
- 00:14:27,490 --> 00:14:29,900
- ...yang tidak ditinggalkan oleh
- Keluarga yang tinggal didalamnya.
- 247
- 00:14:30,240 --> 00:14:32,860
- Teman-Teman selamat datang di Rumahku.
- 248
- 00:14:33,450 --> 00:14:35,570
- Oke, Teman-Teman,
- itu Adik Perempuanku Renu.
- 249
- 00:14:35,820 --> 00:14:37,740
- Bintang masa depan India.
- 250
- 00:14:38,030 --> 00:14:40,200
- Baiklah. Superstar masa depan.
- 251
- 00:14:40,490 --> 00:14:41,450
- Oke... Whoa...
- 252
- 00:14:42,200 --> 00:14:43,240
- Yang lebih penting.
- 253
- 00:14:43,860 --> 00:14:45,070
- Apakah kau melihat dinding-dinding ini?
- 254
- 00:14:45,990 --> 00:14:49,450
- Batu bara ini diletakkan pada 1858.
- 255
- 00:14:50,240 --> 00:14:51,200
- Tapi...
- 256
- 00:14:51,530 --> 00:14:52,900
- - Dia sangat imut.
- - Apa yang sedang kau lakukan?
- 257
- 00:14:53,110 --> 00:14:55,450
- Setiap bata masih semuda sebelumnya.
- 258
- 00:14:56,950 --> 00:14:57,610
- Setiap...
- 259
- 00:14:57,700 --> 00:14:58,780
- Apa yang salah denganmu?
- 260
- 00:14:59,200 --> 00:15:00,740
- - Setiap batu...
- - Apa?
- 261
- 00:15:07,700 --> 00:15:09,450
- Setiap batu memiliki cerita.
- 262
- 00:15:10,570 --> 00:15:11,740
- - Bisakah kau mendengarnya?
- - Ya.
- 263
- 00:15:12,070 --> 00:15:12,740
- Ayo.
- 264
- 00:15:13,900 --> 00:15:15,900
- Oke, Teman-Teman,
- semuanya ikutiku.
- 265
- 00:15:16,610 --> 00:15:17,900
- Dan berjalanlah dengan hati-hati.
- 266
- 00:15:17,990 --> 00:15:19,240
- Seseorang sebaiknya mengajukan pertanyaan.
- 267
- 00:15:19,280 --> 00:15:20,990
- Dan, pagar ini benar-benar kokoh.
- 268
- 00:15:21,070 --> 00:15:21,780
- Itu diukir.
- 269
- 00:15:21,860 --> 00:15:24,030
- Berjalan dengan hati-hati,
- satu demi satu.
- 270
- 00:15:24,110 --> 00:15:25,360
- Dan ini lantai pertama.
- 271
- 00:15:25,570 --> 00:15:29,780
- Dan, semua yang ada dilantai
- ini adalah barang antik.
- 272
- 00:15:30,110 --> 00:15:33,860
- Dan lukisan khusus yang dibelakangku
- dulunya adalah kesukaan Kakekku...
- 273
- 00:15:33,950 --> 00:15:36,360
- ...karena itu milik 1857...
- 274
- 00:15:36,650 --> 00:15:37,820
- Ketika tiba-tiba perang.
- 275
- 00:15:37,900 --> 00:15:40,030
- Ada revolusi besar disana.
- 276
- 00:15:40,110 --> 00:15:42,240
- - Apa?
- - Sebuah revolusi disetiap level.
- 277
- 00:15:42,360 --> 00:15:45,860
- Aku datang kesini untuk menulis bukuku,
- dan tidak main-main sepertimu.
- 278
- 00:15:45,950 --> 00:15:46,450
- Tepat sekali
- 279
- 00:15:46,530 --> 00:15:47,240
- - Tepat sekali
- - Ayo.
- 280
- 00:15:47,450 --> 00:15:48,030
- Itu dia.
- 281
- 00:15:48,280 --> 00:15:51,570
- Jadi sejak saat itu,
- sampai hari ini...
- 282
- 00:15:51,820 --> 00:15:59,320
- Jadi seperti yang dijanjikan pada Teman-Teman, tur ini
- harus diakhiri dengan makanan Keluarga tradisional Mathur.
- 283
- 00:15:59,900 --> 00:16:03,820
- Jadi, aku ingin memperkenalkan
- kalian kepada Koki.
- 284
- 00:16:04,150 --> 00:16:05,360
- Dan Ibuku...
- 285
- 00:16:05,990 --> 00:16:09,820
- Ny. Kamla Mathur.
- 286
- 00:16:12,990 --> 00:16:13,740
- Ayolah, Teman-Teman.
- 287
- 00:16:15,110 --> 00:16:17,860
- Jadi ini adalah mint chutney
- khusus buatan Keluarga kami.
- 288
- 00:16:17,950 --> 00:16:18,740
- Mint chutney.
- 289
- 00:16:18,900 --> 00:16:21,950
- Ada daun ketumbarnya,
- bawang putihnya, jahenya.
- 290
- 00:16:22,150 --> 00:16:23,110
- Dia seksi.
- 291
- 00:16:24,240 --> 00:16:25,530
- ...ada cara khusus untuk memakannya.
- 292
- 00:16:25,610 --> 00:16:26,400
- Aku akan memberitahumu
- bagaimana cara memakannya.
- 293
- 00:16:27,110 --> 00:16:29,820
- Jadi pada dasarnya, kau harus
- mencelupkannya kedalam chutney.
- 294
- 00:16:31,320 --> 00:16:32,280
- Dia tak seksi.
- 295
- 00:16:32,360 --> 00:16:33,320
- Dia seksi.
- 296
- 00:16:36,820 --> 00:16:37,650
- Dia tak seksi.
- 297
- 00:16:37,860 --> 00:16:38,700
- Dia seksi!
- 298
- 00:16:39,530 --> 00:16:40,700
- Bolehkah aku membantumu?
- 299
- 00:16:42,150 --> 00:16:42,700
- Panas.
- 300
- 00:16:44,700 --> 00:16:45,700
- Sangat panas.
- 301
- 00:16:46,530 --> 00:16:47,240
- Makanannya.
- - Oke.
- 302
- 00:16:47,360 --> 00:16:48,200
- Minumlah air.
- 303
- 00:16:48,650 --> 00:16:50,240
- Kenapa Netaji's Manor?
- 304
- 00:16:51,150 --> 00:16:52,900
- Apakah ada Pemimpin terkenal di Keluargamu?
- 305
- 00:16:53,280 --> 00:16:54,610
- - Begini...
- - Rumah ini sebelumnya...
- 306
- 00:16:54,700 --> 00:16:55,900
- ...disebut Mathur Niwas.
- 307
- 00:16:56,610 --> 00:17:00,200
- Tapi karena Netaji tinggal disini,
- namanya menjadi permanen.
- 308
- 00:17:00,900 --> 00:17:03,110
- - Netaji?
- - Ya, kau lihatlah...
- 309
- 00:17:05,200 --> 00:17:08,200
- Netaji Subhash Chandra Bose.
- 310
- 00:17:09,610 --> 00:17:10,650
- Disana dia pergi lagi.
- 311
- 00:17:15,110 --> 00:17:16,950
- Saat itu malam tanggal 16 Desember.
- 312
- 00:17:18,030 --> 00:17:24,360
- Aroma ubi jalar dan
- kemerdekaan ada diudara.
- 313
- 00:17:29,150 --> 00:17:31,570
- Netaji harus melakukan perjalanan ke Afghanistan.
- 314
- 00:17:35,240 --> 00:17:37,900
- Dia harus menyelamatkan diri dari Musuh-
- Musuh yang mencongkel mata untuk satu malam.
- 315
- 00:17:40,200 --> 00:17:40,900
- Lalu...
- 316
- 00:17:42,450 --> 00:17:45,070
- Baburam mengetuk pintu kami.
- 317
- 00:17:47,240 --> 00:17:49,030
- Tidak, dia tak datang untuk
- menjual permen susu lembutnya.
- 318
- 00:17:49,950 --> 00:17:53,200
- Dia membawa Netaji Subhash
- Chandra Bose bersama.
- 319
- 00:17:53,280 --> 00:17:54,280
- Saudara, flatbreads.
- 320
- 00:17:54,990 --> 00:17:57,200
- Sejak itu Mathur Niwas
- menjadi Netaji's Manor.
- 321
- 00:17:57,740 --> 00:17:59,610
- Apakah kau Seorang ahli sejarah?
- 322
- 00:18:00,030 --> 00:18:01,820
- Saudara adalah ph.D.
- 323
- 00:18:02,200 --> 00:18:07,900
- Dalam dua tahun, dia dipromosikan dari
- Asist. Profesor menjadi Profesor sejarah senior
- 324
- 00:18:08,200 --> 00:18:14,780
- Tapi kau lihatlah, Saudaraku lebih
- menyukai relik tua dari pada gajinya.
- 325
- 00:18:14,990 --> 00:18:17,150
- Ibu, apa yang Kakak katakan?
- 326
- 00:18:17,650 --> 00:18:23,070
- - Dinding benteng merah...
- - Berbau sejarah.
- 327
- 00:18:23,950 --> 00:18:25,030
- Bocah konyol.
- 328
- 00:18:25,240 --> 00:18:31,490
- Kau lihat... Pilihan Seorang
- Pria membuatnya seperti apa dia.
- 329
- 00:18:32,900 --> 00:18:35,280
- Bukankah itu yang sering
- dikatakan Ayah, Ny. Mathur?
- 330
- 00:18:36,780 --> 00:18:41,240
- Dan, jika aku tak memilih ini, maka aku
- tak akan pernah bertemu dengan kalian.
- 331
- 00:18:41,610 --> 00:18:44,110
- Seperti yang kukatakan, dia seksi.
- 332
- 00:18:46,030 --> 00:18:48,490
- Dan kalian tak akan pernah
- melihat Netaji's Manor.
- 333
- 00:19:12,610 --> 00:19:13,450
- Anaida.
- 334
- 00:19:13,570 --> 00:19:14,400
- Anaida.
- 335
- 00:19:14,570 --> 00:19:15,780
- Angkat teleponnya.
- 336
- 00:19:18,150 --> 00:19:19,030
- Kumohon, Anaida.
- 337
- 00:19:20,740 --> 00:19:22,150
- Dia dulu sangat mencintainya.
- 338
- 00:19:22,780 --> 00:19:27,400
- Arjun menjadi Penggemar Queen,
- Metallica, dan nanti AC DC.
- 339
- 00:19:28,110 --> 00:19:30,280
- Bocah Konyol membujuknya untuk
- menyanyikan lagu-lagu Kumar Sanu.
- 340
- 00:19:30,360 --> 00:19:30,950
- Serius, Bro.
- 341
- 00:19:31,030 --> 00:19:32,200
- Lagu apa yang dia nyanyikan?
- 342
- 00:19:33,070 --> 00:19:36,650
- "Sama seperti Orang perlu bernapas...
- Untuk tetap hidup..."
- 343
- 00:19:36,740 --> 00:19:37,450
- Oh, retro.
- 344
- 00:19:37,530 --> 00:19:43,860
- "Sama seperti Orang perlu bernapas...
- Untuk tetap hidup..."
- 345
- 00:19:44,450 --> 00:19:50,990
- "Yang kubutuhkan hanyalah Seorang
- Kekasih, untuk jatuh cinta."
- 346
- 00:20:06,700 --> 00:20:08,450
- - Hai.
- - Hai.
- 347
- 00:20:09,950 --> 00:20:10,650
- Hei.
- 348
- 00:20:11,650 --> 00:20:12,490
- Oh, hai.
- 349
- 00:20:12,950 --> 00:20:13,860
- Apa yang kau lakukan disini?
- 350
- 00:20:14,030 --> 00:20:16,530
- Aku ingin berbicara denganmu.
- 351
- 00:20:16,990 --> 00:20:18,900
- Oh... Tapi perjalananku
- akan segera dimulai, jadi...
- 352
- 00:20:18,990 --> 00:20:20,820
- Benar. Aku tahu.
- Aku yang memesannya.
- 353
- 00:20:21,110 --> 00:20:21,780
- Lagi.
- 354
- 00:20:22,740 --> 00:20:25,700
- Jika kau begitu cinta dengan Delhi,
- maka aku akan merekomendasikanmu buku.
- 355
- 00:20:26,740 --> 00:20:28,530
- Raza Rumi's Delhi oleh Heart.
- 356
- 00:20:29,820 --> 00:20:31,400
- Itu akan terjadi dengan Delhi juga.
- 357
- 00:20:33,280 --> 00:20:34,650
- Yang lain akan segera datang.
- 358
- 00:20:35,110 --> 00:20:36,200
- Tak ada yang datang.
- 359
- 00:20:36,320 --> 00:20:37,070
- Maaf.
- 360
- 00:20:38,530 --> 00:20:39,280
- Hanya aku.
- 361
- 00:20:39,360 --> 00:20:39,990
- Tidak.
- 362
- 00:20:40,070 --> 00:20:44,200
- - Ada Lara, Gaby, Sheila...
- - Setu, Tike, Ranu.
- 363
- 00:20:45,280 --> 00:20:45,950
- Aku semua.
- 364
- 00:20:46,740 --> 00:20:48,030
- Kau benar-benar gila.
- 365
- 00:20:48,820 --> 00:20:50,700
- Maksudku tidak gila, Gila.
- 366
- 00:20:50,990 --> 00:20:54,200
- Tapi aku ingin menjadi Penulis,
- jadi sedikit ketenangan diperlukan.
- 367
- 00:20:57,700 --> 00:20:59,240
- Bisakah kita duduk dan berbicara?
- 368
- 00:21:06,490 --> 00:21:08,610
- - Halo, Paman.
- - Halo, Nak.
- 369
- 00:21:08,820 --> 00:21:10,740
- Apakah kau suka jalan motong ini?
- 370
- 00:21:11,530 --> 00:21:12,740
- Sangat.
- 371
- 00:21:16,860 --> 00:21:18,110
- Lihat dari sudut pandangku.
- 372
- 00:21:20,490 --> 00:21:23,030
- Semuanya sudah dekat.
- 373
- 00:21:25,070 --> 00:21:27,450
- Seperti mereka bertanya tentang
- kesejahteraan satu sama lain.
- 374
- 00:21:28,570 --> 00:21:34,070
- Rumah-Rumah tua, tetapi atapnya terhubung,
- parapet yang tumbuh terlalu besar.
- 375
- 00:21:35,070 --> 00:21:37,150
- Dan keributan itu.
- 376
- 00:21:39,070 --> 00:21:41,200
- Aroma rempah-rempah.
- 377
- 00:21:41,570 --> 00:21:43,110
- - Dan...
- - Dan?
- 378
- 00:21:44,780 --> 00:21:49,070
- Dan teh mendidih itu,
- sirup yang sangat manis...
- 379
- 00:21:49,150 --> 00:21:51,990
- ...Bibi yang dengan daun
- sirih dan Pria balon itu.
- 380
- 00:21:53,820 --> 00:21:56,530
- Ini bukan Jalan motong.
- Ini Rumahku.
- 381
- 00:21:58,950 --> 00:22:01,070
- Bagaimana kau membuat
- semuanya begitu indah?
- 382
- 00:22:01,240 --> 00:22:02,490
- Begini...
- 383
- 00:22:04,610 --> 00:22:06,200
- Itu karena Ayahku.
- 384
- 00:22:06,450 --> 00:22:10,570
- Dia biasa memberiku tur dari Jalan ini
- setiap hari menggendongku dipundaknya.
- 385
- 00:22:11,150 --> 00:22:12,490
- Dan setiap hari minggu...
- 386
- 00:22:12,570 --> 00:22:15,530
- ...dia akan membawaku ke Monumen-Monumen
- ini dan memberitahuku tentang sejarah itu.
- 387
- 00:22:16,570 --> 00:22:20,240
- Dan kau tahu, bahkan hari ini
- ketika aku melakukan tur ini...
- 388
- 00:22:20,280 --> 00:22:23,360
- ...dan mencoba untuk memanjakan Orang-Orang
- di Duniaku, dan memberitahu kisahku pada mereka...
- 389
- 00:22:23,950 --> 00:22:26,110
- ...aku merasa Ayahku bersamaku.
- 390
- 00:22:26,740 --> 00:22:29,240
- Dan perasaan itu membuatku
- merasa hidup kembali.
- 391
- 00:22:34,070 --> 00:22:35,200
- Kemarilah, kemarilah.
- 392
- 00:22:35,990 --> 00:22:36,820
- Senyum.
- 393
- 00:22:39,030 --> 00:22:40,320
- Ponsel sering tersesat.
- 394
- 00:22:40,610 --> 00:22:43,150
- - Itu akan bersamaku selamanya.
- - Oke.
- 395
- 00:22:44,280 --> 00:22:45,700
- Kau pikir aku gila, kan?
- 396
- 00:22:46,150 --> 00:22:47,240
- Tidak.
- 397
- 00:22:47,990 --> 00:22:49,610
- - Hanya sedikit.
- - Kenapa?
- 398
- 00:22:50,150 --> 00:22:53,780
- Begini, kau pergi jalan-
- jalan dengan Orang asing.
- 399
- 00:22:53,860 --> 00:22:55,570
- Kau harus sedikit gila
- untuk melakukan itu.
- 400
- 00:22:55,650 --> 00:22:56,530
- Kenapa Orang asing?
- 401
- 00:22:56,900 --> 00:22:59,900
- Nama; Dev Mathur.
- Alamat; Netaji's Manor.
- 402
- 00:23:01,950 --> 00:23:02,700
- Oke.
- 403
- 00:23:05,990 --> 00:23:08,740
- - Bisakah kita jalan lagi?
- - Ya, tentu.
- 404
- 00:23:10,400 --> 00:23:11,110
- Ayo.
- 405
- 00:23:15,530 --> 00:23:19,280
- "Jika kau tak memegang tanganku..."
- 406
- 00:23:19,610 --> 00:23:22,860
- "...kemana lagi aku akan pergi."
- 407
- 00:23:23,650 --> 00:23:27,360
- "Aku yakin kau tahu..."
- 408
- 00:23:27,700 --> 00:23:30,990
- "...bahwa aku milikmu sepenuhnya."
- 409
- 00:23:31,610 --> 00:23:38,950
- "Pertandingan kita...
- Dibuat di Surga."
- 410
- 00:23:39,610 --> 00:23:45,200
- "Itu sebabnya kami bertemu di Bumi, kan?"
- 411
- 00:23:48,360 --> 00:23:52,200
- "Aku mencari perlindungan ditanganmu."
- 412
- 00:23:52,360 --> 00:23:56,150
- "Buat aku sepertimu."
- 413
- 00:23:56,360 --> 00:24:00,110
- "Jika aku tersesat..."
- 414
- 00:24:00,320 --> 00:24:04,400
- "...temukan aku dan bawa aku kembali."
- 415
- 00:24:04,490 --> 00:24:08,280
- "Aku mencari perlindungan ditanganmu."
- 416
- 00:24:08,360 --> 00:24:12,070
- "Buat aku sepertimu."
- 417
- 00:24:12,360 --> 00:24:15,950
- "Jika aku tersesat..."
- 418
- 00:24:16,320 --> 00:24:20,360
- "...temukan aku dan bawa aku kembali."
- 419
- 00:24:27,700 --> 00:24:29,740
- "Ketika kau tiba..."
- 420
- 00:24:29,820 --> 00:24:34,990
- "...aku berdoa agar kau tak pernah pergi lagi."
- 421
- 00:24:35,610 --> 00:24:39,400
- "Ketika kau tidak didepanku..."
- 422
- 00:24:39,490 --> 00:24:42,900
- "...hatiku menjadi gelisah."
- 423
- 00:24:43,860 --> 00:24:51,150
- "Ayo duduk bersama...
- Dan waktupun berhenti."
- 424
- 00:24:51,740 --> 00:24:59,280
- "Karunia kasih terlihat...
- Bagimu dan bagiku."
- 425
- 00:24:59,650 --> 00:25:07,240
- "Pertandingan kita...
- Dibuat di Surga."
- 426
- 00:25:07,650 --> 00:25:13,240
- "Itu sebabnya kami bertemu di Bumi, kan?"
- 427
- 00:25:16,320 --> 00:25:20,240
- "Aku mencari perlindungan ditanganmu."
- 428
- 00:25:20,320 --> 00:25:24,150
- "Buat aku sepertimu."
- 429
- 00:25:24,360 --> 00:25:28,150
- "Jika aku tersesat..."
- 430
- 00:25:28,320 --> 00:25:32,240
- "...temukan aku dan bawa aku kembali."
- 431
- 00:25:32,400 --> 00:25:36,200
- "Aku mencari perlindungan ditanganmu."
- 432
- 00:25:36,360 --> 00:25:40,240
- "Buat aku sepertimu."
- 433
- 00:25:40,360 --> 00:25:44,240
- "Jika aku tersesat..."
- 434
- 00:25:44,320 --> 00:25:48,400
- "...temukan aku dan bawa aku kembali."
- 435
- 00:25:48,650 --> 00:25:51,860
- "Oh ya, tolong lakukan."
- 436
- 00:25:57,900 --> 00:26:05,280
- "Takdir telah...
- Membawamu kepadaku."
- 437
- 00:26:05,650 --> 00:26:13,450
- "Tapi aku berharap takdir kita tak
- membawa kita pada perjalanan terpisah."
- 438
- 00:26:13,820 --> 00:26:21,650
- "Mari kita jalani seumur hidup."
- 439
- 00:26:21,860 --> 00:26:29,110
- "Dua garis bisa menjadi Orang asing lagi."
- 440
- 00:26:29,610 --> 00:26:36,990
- "Pertandingan kita...
- Dibuat di Surga."
- 441
- 00:26:37,650 --> 00:26:43,200
- "Itu sebabnya kami bertemu di Bumi, kan?"
- 442
- 00:26:46,360 --> 00:26:50,150
- "Aku mencari perlindungan ditanganmu."
- 443
- 00:26:50,400 --> 00:26:54,240
- "Buat aku sepertimu."
- 444
- 00:26:54,360 --> 00:26:58,240
- "Jika aku tersesat..."
- 445
- 00:26:58,400 --> 00:27:02,530
- "...temukan aku dan bawa aku kembali."
- 446
- 00:27:02,610 --> 00:27:06,200
- "Aku mencari perlindungan ditanganmu."
- 447
- 00:27:06,360 --> 00:27:09,700
- "Buat aku sepertimu."
- 448
- 00:27:10,320 --> 00:27:14,240
- "Jika aku tersesat..."
- 449
- 00:27:14,360 --> 00:27:18,450
- "...temukan aku dan bawa aku kembali."
- 450
- 00:27:18,650 --> 00:27:21,700
- "Oh ya, tolong lakukan."
- 451
- 00:27:36,150 --> 00:27:37,990
- Aku pandai berhubungan, hah.
- 452
- 00:27:39,030 --> 00:27:40,530
- Jadi jangan merindukanku.
- 453
- 00:27:41,860 --> 00:27:46,240
- Baiklah,
- aku tak akan... Merindukanmu.
- 454
- 00:27:50,860 --> 00:27:52,110
- Jalebiku.
- 455
- 00:27:54,530 --> 00:27:57,780
- Apakah aku terlihat
- seperti jalebi bagimu?
- 456
- 00:27:59,990 --> 00:28:00,950
- Tidak.
- 457
- 00:28:05,490 --> 00:28:06,740
- Tapi kau sama manisnya.
- 458
- 00:28:08,240 --> 00:28:08,990
- S***
- 459
- 00:28:12,320 --> 00:28:13,150
- S***
- 460
- 00:28:17,200 --> 00:28:18,490
- Anaida.
- 461
- 00:28:41,950 --> 00:28:42,820
- Anaida, dengar.
- 462
- 00:28:45,490 --> 00:28:47,610
- Kau tak akan percaya
- apa yang terjadi padaku?
- 463
- 00:28:52,030 --> 00:28:52,740
- Dev...
- 464
- 00:28:53,490 --> 00:28:54,150
- Dev...
- 465
- 00:28:54,570 --> 00:28:55,780
- Istri Dev.
- 466
- 00:28:58,570 --> 00:29:01,030
- Aku berbagi kabin dengan Istri Dev.
- 467
- 00:29:08,650 --> 00:29:12,740
- Dan dengar Anaida, bukan hanya Istri
- tetapi Putrinya yang berusia 7 tahun juga.
- 468
- 00:29:13,110 --> 00:29:14,200
- 7 tahun.
- 469
- 00:29:19,030 --> 00:29:21,280
- Aku tak tahu harus berbuat apa.
- 470
- 00:29:30,240 --> 00:29:32,030
- Tidak, tidak, tidak.
- 471
- 00:29:32,200 --> 00:29:33,070
- Tidak!
- 472
- 00:29:35,240 --> 00:29:37,030
- Hatiku tidak menerimanya.
- 473
- 00:29:38,400 --> 00:29:40,450
- Bagaimana aku bisa salah?
- 474
- 00:29:42,650 --> 00:29:43,700
- Dia mencintaiku.
- 475
- 00:29:45,110 --> 00:29:46,360
- Dia mencintaiku, benar.
- 476
- 00:29:51,070 --> 00:29:52,320
- Aku perlu mengetahuinya.
- 477
- 00:29:52,950 --> 00:29:55,990
- Aku perlu mengetahuinya, Kawan.
- Aku perlu mengetahuinya.
- 478
- 00:29:58,530 --> 00:29:59,530
- Aku tak tahu.
- 479
- 00:30:01,070 --> 00:30:02,110
- Aku tak tahu.
- 480
- 00:30:03,320 --> 00:30:04,400
- Aku tak tahu.
- 481
- 00:30:07,070 --> 00:30:07,990
- Anaida?
- 482
- 00:30:09,150 --> 00:30:09,900
- Anaida?
- 483
- 00:30:11,860 --> 00:30:12,700
- Anaida?
- 484
- 00:31:06,110 --> 00:31:07,450
- Bisakah kau mengubah kabinku?
- 485
- 00:31:08,200 --> 00:31:09,450
- Ada masalah, Nyonya?
- 486
- 00:31:11,950 --> 00:31:13,150
- Tapi aku ingin mengubah.
- 487
- 00:31:14,240 --> 00:31:15,280
- Beri aku 10 menit.
- 488
- 00:31:15,360 --> 00:31:16,820
- Kami akan segera tiba di Stasiun Kalyan.
- 489
- 00:31:17,070 --> 00:31:18,990
- Aku akan memeriksa dan memberitahumu.
- 490
- 00:31:19,820 --> 00:31:20,570
- Terima kasih.
- 491
- 00:31:35,230 --> 00:31:37,560
- "Perhatian Penumpang diharap untuk bersiap siap."
- 492
- 00:31:53,560 --> 00:31:55,060
- - Cepatlah.
- - Ya.
- 493
- 00:31:55,150 --> 00:31:56,310
- Bukan yang ini.
- 494
- 00:32:00,850 --> 00:32:02,150
- Tuhan, ku.
- 495
- 00:32:04,150 --> 00:32:05,940
- - Apakah dia Anakmu?
- - Ya.
- 496
- 00:32:06,600 --> 00:32:08,810
- - Pulti, ucapkan hai kepada Bibi.
- - Hai.
- 497
- 00:32:08,900 --> 00:32:09,600
- Hai.
- 498
- 00:32:10,650 --> 00:32:11,690
- Faizuku.
- 499
- 00:32:12,440 --> 00:32:14,560
- Faizal.
- Cucu Laki-Laki ku.
- 500
- 00:32:14,850 --> 00:32:15,900
- Usianya sama.
- 501
- 00:32:16,400 --> 00:32:18,690
- Dia tinggal bersama Ibu
- dan Ayahnya di Amerika.
- 502
- 00:32:18,770 --> 00:32:20,480
- Wow! Cucu Amerika.
- 503
- 00:32:20,560 --> 00:32:24,230
- Uh, ho...
- Apa yang kau katakan, Sayang?
- 504
- 00:32:24,400 --> 00:32:26,100
- Itu ketakutan terbesarnya.
- 505
- 00:32:26,600 --> 00:32:28,440
- Bahwa Cucunya mungkin
- menjadi Warga Amerika.
- 506
- 00:32:28,650 --> 00:32:30,940
- Walaupun kita Orang Delhi
- pergi ke Amerika atau Afrika.
- 507
- 00:32:31,350 --> 00:32:32,690
- Tetapi kita tetap tinggal di Delhi, Bibi.
- 508
- 00:32:32,770 --> 00:32:34,350
- Sangat tepat.
- 509
- 00:32:34,560 --> 00:32:36,150
- Itu bukan rasa takutku.
- 510
- 00:32:36,400 --> 00:32:39,520
- Aku takut dia akan melupakan kita.
- 511
- 00:32:39,690 --> 00:32:42,270
- Kalau begitu Sayang, maka
- kau menunjukkan kemurahan hati...
- 512
- 00:32:42,350 --> 00:32:45,100
- ...dan kau ingat dia
- atas nama dirinya juga.
- 513
- 00:32:45,190 --> 00:32:45,770
- Maka kalian berdua akan bahagia.
- 514
- 00:32:45,850 --> 00:32:46,770
- Lupakan.
- 515
- 00:32:47,350 --> 00:32:48,940
- Kami ada dikabin sebelah.
- 516
- 00:32:49,020 --> 00:32:50,190
- Kesanalah, oke.
- 517
- 00:32:51,270 --> 00:32:51,980
- Kau terlalu banyak bercanda.
- 518
- 00:32:52,060 --> 00:32:54,310
- - Selalu bercanda tentang segalanya.
- - Diberkatilah kau.
- 519
- 00:32:54,650 --> 00:32:58,600
- Katakan sesuatu padaku, maukah
- kau menikah denganku lain kali?
- 520
- 00:32:59,150 --> 00:32:59,850
- Hah?
- 521
- 00:33:01,400 --> 00:33:03,230
- Jawaban macam apa itu?
- 522
- 00:33:03,900 --> 00:33:07,770
- Apakah itu ya atau...
- Hanya sebuah pertanyaan?
- 523
- 00:33:18,600 --> 00:33:19,810
- Hentikan.
- 524
- 00:33:21,730 --> 00:33:23,150
- Apa yang dia lakukan?
- 525
- 00:33:24,190 --> 00:33:25,770
- Siapa yang kau inginkan
- dipagi pagi begini?
- 526
- 00:33:27,940 --> 00:33:28,810
- Hai.
- 527
- 00:33:29,310 --> 00:33:30,100
- Halo.
- 528
- 00:33:30,270 --> 00:33:31,810
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- 529
- 00:33:32,190 --> 00:33:33,020
- Apa?
- 530
- 00:33:34,310 --> 00:33:36,400
- Aku ingin menikahimu.
- 531
- 00:33:36,600 --> 00:33:37,310
- Hah?
- 532
- 00:33:37,770 --> 00:33:39,650
- Apakah itu ya atau
- pertanyaan yang tak perlu dijawab?
- 533
- 00:33:39,850 --> 00:33:40,350
- Cepat jawab.
- 534
- 00:33:40,440 --> 00:33:41,350
- Aku belum membongkar tasku.
- 535
- 00:33:41,440 --> 00:33:42,770
- Atau aku akan kembali ke Mumbai.
- 536
- 00:33:49,520 --> 00:33:52,480
- Jika kau tak bisa mengatakan ya
- bolehkah aku mengatakan ya padanya?
- 537
- 00:33:52,900 --> 00:33:55,650
- Ini panggilan untuk beberapa
- manisan. Waktu telah berubah.
- 538
- 00:34:05,020 --> 00:34:06,600
- Nyonya. Halo, Nyonya.
- 539
- 00:34:08,060 --> 00:34:11,100
- 2 dan 3 Ac
- benar-benar penuh juga.
- 540
- 00:34:12,810 --> 00:34:16,600
- Jika kau mengalami kesulitan
- menyesuaikan dengan Anak dikabin...
- 541
- 00:34:17,310 --> 00:34:18,810
- ...maka kau boleh mengambil tempat tidurku.
- 542
- 00:34:19,980 --> 00:34:23,690
- Jika kau berdiri disini seperti ini,
- maka aku tak akan merasa baik.
- 543
- 00:34:25,350 --> 00:34:27,020
- Ini Rumahku.
- 544
- 00:34:27,440 --> 00:34:28,850
- Aku bisa berbaring dimana
- saja yang aku inginkan.
- 545
- 00:34:33,650 --> 00:34:34,440
- Terima kasih.
- 546
- 00:34:56,150 --> 00:34:58,730
- 'Tadi malam
- aku ingin bunuh diri.'
- 547
- 00:34:59,650 --> 00:35:02,650
- 'Kenapa dia tak muncul, Ayah?'
- 548
- 00:35:03,230 --> 00:35:04,900
- 'Dia tak pernah mencintaiku.'
- 549
- 00:35:04,940 --> 00:35:07,150
- 'Tadi malam
- aku ingin bunuh diri.'
- 550
- 00:35:07,520 --> 00:35:10,350
- 'Dua Orang itu mempergunakanmu sepanjang waktu.'
- 551
- 00:35:10,600 --> 00:35:12,310
- 'Dia tak pernah mencintaimu.'
- 552
- 00:35:19,940 --> 00:35:21,440
- Bukankah mereka pasangan tua yang sangat baik?
- 553
- 00:35:22,230 --> 00:35:23,600
- Jenis kebahagiaan yang pernah ada.
- 554
- 00:35:25,520 --> 00:35:28,350
- Dan Orang-Orang selalu menyebarkan desas
- desus bahwa pernikahan tak bertahan lama.
- 555
- 00:35:28,650 --> 00:35:29,190
- Kan?
- 556
- 00:35:35,940 --> 00:35:37,770
- Ngomong-ngomong,
- jika bukan karena pernikahan ini...
- 557
- 00:35:39,100 --> 00:35:41,730
- ...kemudian hidup sendiri di
- masa tua akan sangat sulit, kan?
- 558
- 00:35:43,940 --> 00:35:46,150
- Sulit untuk tetap sendiri diusia berapapun.
- 559
- 00:35:48,980 --> 00:35:53,100
- Dan siapa yang memberitahu Orang-Orang tak
- merasa kesepian bahkan setelah pernikahan?
- 560
- 00:36:01,480 --> 00:36:02,100
- Benar.
- 561
- 00:36:04,270 --> 00:36:07,150
- Kesepian tak pernah
- meninggalkanmu seperti bayanganmu.
- 562
- 00:36:14,600 --> 00:36:17,690
- Aku tak akan pernah
- membiarkan Pulti meninggalkanku.
- 563
- 00:36:21,980 --> 00:36:23,100
- Dan Suamimu?
- 564
- 00:36:25,770 --> 00:36:28,020
- Dia bahkan tak mengizinkannya
- pergi ke Sekolah.
- 565
- 00:36:29,060 --> 00:36:32,310
- Kau tahu, dia pernah ke Mumbai
- dua kali dalam satu bulan.
- 566
- 00:36:32,560 --> 00:36:34,020
- Hanya untuk melihat Pulti.
- 567
- 00:36:34,650 --> 00:36:36,100
- - Manis sekali.
- - Ya.
- 568
- 00:36:37,440 --> 00:36:40,190
- Biasanya dia selalu berbicara tentang Old Delhi.
- 569
- 00:36:40,520 --> 00:36:44,810
- Tetapi ketika dia tak melihat Pulti,
- Rumah yang sama itu terasa seperti penjara.
- 570
- 00:36:46,520 --> 00:36:49,600
- Rumahnya adalah dimanapun
- aku dan Pulti berada.
- 571
- 00:36:52,400 --> 00:36:53,600
- Seperti kata mereka...
- 572
- 00:36:53,900 --> 00:36:55,900
- Rumah adalah dimana hatimu berada.
- 573
- 00:37:45,440 --> 00:37:46,480
- "Saat..."
- 574
- 00:37:46,560 --> 00:37:51,520
- "Semuanya berhenti sebentar."
- 575
- 00:37:52,560 --> 00:37:58,600
- "Ketika kau memegang tanganku dengan tanganmu."
- 576
- 00:37:58,690 --> 00:38:02,100
- "Kau pergi kemanapun aku ikut."
- 577
- 00:38:02,190 --> 00:38:05,690
- "Kau selalu disisiku
- ketika aku melihat kesisi.
- 578
- 00:38:05,770 --> 00:38:09,650
- "Akulah musimnya dan
- kaulah angin sepoi-sepoi."
- 579
- 00:38:09,730 --> 00:38:12,400
- "Kekasih."
- 580
- 00:38:12,940 --> 00:38:16,440
- "Aku tertawa ketika kau bernyanyi."
- 581
- 00:38:16,520 --> 00:38:19,900
- "Aku menangis ketika kau jauh."
- 582
- 00:38:20,150 --> 00:38:23,980
- "Aku basah kuyup di Kamar Mandi cintamu."
- 583
- 00:38:24,060 --> 00:38:27,060
- "Kekasih."
- 584
- 00:38:41,980 --> 00:38:47,100
- "Bayanganku terlihat sepertimu."
- 585
- 00:38:47,190 --> 00:38:48,900
- Keluarlah, para Tamu ada disini.
- 586
- 00:38:49,190 --> 00:38:54,690
- "Kondisiku seperti ini..."
- 587
- 00:38:55,770 --> 00:38:59,440
- "Jika aku fajar,
- kau adalah sinar matahari."
- 588
- 00:38:59,520 --> 00:39:03,020
- "Jika aku cermin,
- kau adalah gambarnya."
- 589
- 00:39:03,100 --> 00:39:09,440
- "Perusahaanmu sangat mencintai, wahai Rekan."
- 590
- 00:39:11,400 --> 00:39:17,400
- "Kau memberiku warna cinta."
- 591
- 00:39:18,440 --> 00:39:19,440
- Dev...
- 592
- 00:39:19,650 --> 00:39:24,350
- - "Dan menarikku kearahmu."
- - Dev...
- 593
- 00:39:24,600 --> 00:39:28,060
- "Mari tersesat disuatu tempat..."
- 594
- 00:39:28,150 --> 00:39:31,520
- "...yang dimana waktu ini berhenti selamanya."
- 595
- 00:39:31,770 --> 00:39:35,650
- "Dan besok tak akan pernah datang."
- 596
- 00:39:35,730 --> 00:39:37,900
- "Kekasih."
- 597
- 00:40:03,980 --> 00:40:06,020
- Aku sangat bosan di Rumah.
- 598
- 00:40:06,980 --> 00:40:08,520
- - Ayo pergi kesuatu tempat.
- - Kemana?
- 599
- 00:40:10,270 --> 00:40:11,020
- Kashmir.
- 600
- 00:40:12,440 --> 00:40:14,350
- Jangan bulan ini,
- aku punya banyak pesanan.
- 601
- 00:40:14,980 --> 00:40:15,940
- Bulan depan.
- 602
- 00:40:16,980 --> 00:40:22,560
- "Jika kau mau,
- aku akan memberimu sejuta mimpi."
- 603
- 00:40:24,190 --> 00:40:29,980
- "Jika kau senang
- maka aku juga senang."
- 604
- 00:40:30,900 --> 00:40:34,310
- "Kau unik..."
- 605
- 00:40:34,480 --> 00:40:37,980
- "Kau adalah salah satu dari jenis."
- 606
- 00:40:38,060 --> 00:40:44,520
- "Kau tak merasa berbeda denganku."
- 607
- 00:40:47,310 --> 00:40:48,230
- Ibu.
- 608
- 00:40:49,150 --> 00:40:52,230
- Dev. Ayesha menghisap rokok.
- 609
- 00:40:57,020 --> 00:40:58,150
- Aku tahu, Bu.
- 610
- 00:41:00,900 --> 00:41:03,310
- - Hanya kadang-kadang...
- - Kau tahu.
- 611
- 00:41:05,730 --> 00:41:07,850
- Dia menutup pintu Kamarmu.
- 612
- 00:41:09,270 --> 00:41:11,980
- Pintu Rumah ini tak pernah tertutup.
- 613
- 00:41:13,900 --> 00:41:15,400
- Itu tak akan terjadi di Rumah ini.
- 614
- 00:41:16,270 --> 00:41:18,560
- Tapi Ibu, dia sedang menulis disana.
- 615
- 00:41:19,980 --> 00:41:21,650
- Apakah dia akan menulis
- dengan pintu terbuka?
- 616
- 00:41:22,400 --> 00:41:23,440
- Ini Rumahnya juga.
- 617
- 00:41:26,310 --> 00:41:27,560
- Baiklah, aku akan melakukan sesuatu.
- 618
- 00:41:27,650 --> 00:41:28,600
- Aku akan memberitahu dia.
- 619
- 00:41:31,980 --> 00:41:32,900
- "Saat..."
- 620
- 00:41:33,060 --> 00:41:38,650
- "Semuanya berhenti sebentar."
- 621
- 00:41:39,190 --> 00:41:44,980
- "Ketika kau memegang tanganku dengan tanganmu."
- 622
- 00:41:45,190 --> 00:41:48,520
- "Kau pergi kemanapun aku ikut."
- 623
- 00:41:48,600 --> 00:41:52,230
- "Kau selalu disisiku
- ketika aku melihat kesisi.
- 624
- 00:41:52,310 --> 00:41:56,060
- "Akulah musimnya dan
- kaulah angin sepoi-sepoi."
- 625
- 00:41:56,230 --> 00:41:58,900
- "Kekasih."
- 626
- 00:41:59,440 --> 00:42:03,020
- "Aku tertawa ketika kau bernyanyi."
- 627
- 00:42:03,100 --> 00:42:06,650
- "Aku menangis ketika kau jauh."
- 628
- 00:42:06,730 --> 00:42:10,600
- "Aku basah kuyup di Kamar Mandi cintamu."
- 629
- 00:42:10,690 --> 00:42:13,440
- "Kekasih."
- 630
- 00:42:41,940 --> 00:42:42,900
- Dev.
- 631
- 00:42:46,440 --> 00:42:47,350
- Dev.
- 632
- 00:42:48,690 --> 00:42:49,810
- Ya...
- 633
- 00:42:53,940 --> 00:43:00,270
- Apakah kau berpikir bahwa setiap kisah
- cinta memiliki akhir 'Bahagia selamanya'?
- 634
- 00:44:55,850 --> 00:44:57,850
- Bibi, bagaimana ini?
- 635
- 00:45:00,440 --> 00:45:02,100
- Apakah ini ulang tahun Ibumu?
- 636
- 00:45:02,190 --> 00:45:02,810
- Ya.
- 637
- 00:45:02,900 --> 00:45:03,520
- Besok.
- 638
- 00:45:10,100 --> 00:45:11,650
- Ya, Nyonya.
- Apakah kau memanggil?
- 639
- 00:45:13,190 --> 00:45:14,230
- Ya, aku memanggil.
- 640
- 00:45:14,440 --> 00:45:15,850
- Kapan Penumpang keempat ini tiba?
- 641
- 00:45:16,150 --> 00:45:18,230
- Apakah kau tahu sesuatu atau tidak?
- 642
- 00:45:18,600 --> 00:45:19,810
- Siapa yang akan membukakan pintu untuknya?
- 643
- 00:45:20,850 --> 00:45:23,440
- Oh ya, Penumpang keempat, Nyonya.
- 644
- 00:45:23,770 --> 00:45:25,480
- Dia akan naik di Stasiun Bhusawal.
- 645
- 00:45:25,690 --> 00:45:28,770
- Kau lihatlah, kereta terlambat.
- 646
- 00:45:28,980 --> 00:45:31,060
- Akan sampai pukul 11:30.
- 647
- 00:45:31,150 --> 00:45:32,560
- 11:30? Sangat lambat.
- 648
- 00:45:34,060 --> 00:45:38,350
- Itu akan merusak tidur kita,
- dan bagaimana jika itu Pria aneh?
- 649
- 00:45:38,600 --> 00:45:40,600
- Itu akan menjadi kejutan.
- 650
- 00:45:40,690 --> 00:45:42,060
- Kejutan!
- 651
- 00:45:42,350 --> 00:45:43,730
- Ta-dah!
- 652
- 00:45:43,980 --> 00:45:44,560
- Apa?
- 653
- 00:45:44,770 --> 00:45:48,400
- Senior copy-writer dan Mitra
- termuda di Perusahaan mereka.
- 654
- 00:45:48,480 --> 00:45:51,310
- Wow...
- Selamat Jalebiku.
- 655
- 00:45:52,060 --> 00:45:53,100
- Bahkan aku punya kabar baik.
- 656
- 00:45:53,190 --> 00:45:53,940
- Halo.
- 657
- 00:45:54,440 --> 00:45:57,310
- - Lonely Planet saja...
- - Semua tunjangan, 25% kenaikan gaji.
- 658
- 00:45:57,400 --> 00:46:00,900
- Ditambah hanya 5 hari kerja dalam
- seminggu, berarti sabtu-minggu libur.
- 659
- 00:46:00,940 --> 00:46:03,060
- Mereka bahkan memberiku mobil
- untuk diambil dan dipakai.
- 660
- 00:46:03,270 --> 00:46:05,270
- - Tapi...
- - Aku akhirnya bisa keluar.
- 661
- 00:46:05,560 --> 00:46:07,900
- - Tapi...
- - Mungkin sekarang aku bisa menulis bukuku.
- 662
- 00:46:10,230 --> 00:46:13,850
- Tetapi kau mencoba untuk
- menjadi Pekerja bebas, kan?
- 663
- 00:46:13,900 --> 00:46:17,230
- Aku bosan menyalakan laptopku
- di sudut-sudut relik ini.
- 664
- 00:46:17,440 --> 00:46:20,350
- Dan Samir mengatakan karena ini adalah
- memulai dan aku menjadi Pekerja bebas...
- 665
- 00:46:20,440 --> 00:46:22,310
- Jika Samir mengatakannya,
- maka tak ada masalah.
- 666
- 00:46:24,440 --> 00:46:25,150
- Maksudnya?
- 667
- 00:46:26,560 --> 00:46:28,060
- Apa kau punya masalah dengan Samir?
- 668
- 00:46:30,350 --> 00:46:30,940
- Tak punya.
- 669
- 00:46:33,900 --> 00:46:35,190
- Aku bahagia jika kau bahagia.
- 670
- 00:46:37,690 --> 00:46:38,400
- Aku bisa melihatnya.
- 671
- 00:46:40,730 --> 00:46:41,850
- Ayesh...
- 672
- 00:46:44,690 --> 00:46:49,940
- Sejak saat kami bertemu, kau terus
- mengatakan bahwa kau membenci kehidupan biasa.
- 673
- 00:46:50,190 --> 00:46:51,650
- Kau tak suka rutinitas.
- 674
- 00:46:52,310 --> 00:46:54,980
- Dan sekarang tiba-tiba kau mengambil 9-5
- pekerjaan ini dan tanpa diskusi apapun.
- 675
- 00:46:56,900 --> 00:46:58,900
- Maksudku kau akan bekerja
- dari senin hingga jumat.
- 676
- 00:46:59,100 --> 00:47:00,730
- Aku punya jadwal sibuk diakhir pekan.
- 677
- 00:47:01,150 --> 00:47:03,350
- Jadi aku minta maaf jika aku
- tak melompat gembira tentang ini.
- 678
- 00:47:05,980 --> 00:47:12,020
- Tapi oke, aku senang kau
- akan keluar dari relik tua ini.
- 679
- 00:47:14,060 --> 00:47:15,900
- - Kau tahu aku tak bermaksud seperti itu.
- - Tak apa-apa.
- 680
- 00:47:17,270 --> 00:47:20,150
- Tapi ya, suatu saat kita akan
- tinggal di Rumah kita sendiri.
- 681
- 00:47:20,690 --> 00:47:23,980
- Di Rumah yang normal. Dengan
- pintu biasa, jendela, dan shower.
- 682
- 00:47:27,560 --> 00:47:33,350
- Ayesh... Rumah ini, Old Delhi, tur,
- itu bukan hanya pekerjaan bagiku.
- 683
- 00:47:33,980 --> 00:47:35,810
- Itu adalah siapa aku.
- Itu adalah hidupku.
- 684
- 00:47:36,980 --> 00:47:38,690
- Akarku terhubung dengan Rumah ini.
- 685
- 00:47:39,980 --> 00:47:41,900
- Ketika kami bermigrasi dari
- Lahore tanpa apapun ditangan kami...
- 686
- 00:47:41,940 --> 00:47:43,770
- ...relik tua ini yang
- memberi kita perlindungan.
- 687
- 00:47:43,980 --> 00:47:45,020
- Mimpi Kakek adalah...
- 688
- 00:47:45,100 --> 00:47:47,310
- ...bahwa pintu Istana ini tak
- boleh ditutup untuk siapapun.
- 689
- 00:47:49,690 --> 00:47:50,400
- Tidak...
- 690
- 00:47:50,480 --> 00:47:52,310
- Kau mungkin merasa aku
- melodrama atau apapun...
- 691
- 00:47:52,400 --> 00:47:55,060
- ...tetapi, jika aku meninggalkan Rumah dan
- Keluarga ini, maka aku tak akan pernah menjadi milikmu.
- 692
- 00:47:56,600 --> 00:47:58,100
- Karena aku tak akan lagi
- menjadi diriku, Ayesh.
- 693
- 00:48:01,400 --> 00:48:04,940
- Begitu mundur seperti ini terdengar,
- itulah kebenaranku.
- 694
- 00:48:08,940 --> 00:48:09,900
- Dan kebenaranku?
- 695
- 00:48:11,690 --> 00:48:13,480
- Itu bukan tujuanku.
- 696
- 00:48:13,980 --> 00:48:15,230
- Itu bisa menjadi milikmu.
- 697
- 00:48:18,020 --> 00:48:19,900
- Dan apa yang kau katakan?
- 698
- 00:48:20,690 --> 00:48:22,230
- Mundur? Melodrama?
- 699
- 00:48:23,100 --> 00:48:25,350
- - Apakah itu yang kau pikirkan tentang aku?
- - Apa lagi yang harus kupikirkan?
- 700
- 00:48:26,730 --> 00:48:29,440
- Kaulah yang mengatakan wow, tanah milik
- Bangsawan ini sangat keren, sangat menawan,
- 701
- 00:48:29,520 --> 00:48:30,400
- Aku bisa menghabiskan seluruh hidupku disini.
- 702
- 00:48:30,480 --> 00:48:31,060
- Ya, aku bisa.
- 703
- 00:48:31,150 --> 00:48:32,560
- Tetapi bahkan kau mengatakan
- cepat atau lambat...
- 704
- 00:48:32,650 --> 00:48:34,060
- ...kau ingin melakukan sesuatu
- yang lebih dengan hidupmu.
- 705
- 00:48:34,150 --> 00:48:35,650
- Diluar Old Delhi.
- 706
- 00:48:36,850 --> 00:48:38,150
- Seperti Perusahaan perjalananmu.
- 707
- 00:48:38,690 --> 00:48:39,980
- Kenapa kau tak pernah berpikir tentang itu?
- 708
- 00:48:40,060 --> 00:48:41,440
- Aku akan melakukannya...
- 709
- 00:48:42,270 --> 00:48:44,900
- Tetapi ketika waktunya tepat,
- dan pada istilahku sendiri.
- 710
- 00:48:45,850 --> 00:48:48,770
- Dan apakah sudah tua atau apapun,
- aku akan menyimpannya dalam rencanaku.
- 711
- 00:48:51,650 --> 00:48:54,600
- Jika kau bisa melihat Dunia ini,
- dan memahamiku...
- 712
- 00:48:54,690 --> 00:48:56,730
- ...hanya dengan begitu kita
- bisa bahagia bersama, Ayesh?
- 713
- 00:48:58,350 --> 00:48:58,940
- Jika tidak?
- 714
- 00:49:13,060 --> 00:49:15,310
- "Aku sangat merindukanmu...
- 715
- 00:49:15,400 --> 00:49:16,100
- Permisi.
- 716
- 00:49:16,270 --> 00:49:18,190
- Kereta sudah lama berhenti disini.
- 717
- 00:49:18,270 --> 00:49:19,150
- Berapa lama lagi berhenti disini?
- 718
- 00:49:19,350 --> 00:49:20,400
- Kami sedang mencari tahu, Pak.
- 719
- 00:49:20,480 --> 00:49:23,310
- Menurutku, kupikir ada kereta lain yang
- menyeberang, sehingga jalurnya tak bisa dilewati.
- 720
- 00:49:23,400 --> 00:49:24,190
- Oh...
- 721
- 00:49:24,480 --> 00:49:25,400
- Berangkat juga.
- 722
- 00:49:25,480 --> 00:49:26,650
- Berangkat juga.
- 723
- 00:49:28,850 --> 00:49:30,650
- Nyonya, kopi?
- Pak, kopi.
- 724
- 00:49:30,730 --> 00:49:31,900
- Tidak, terima kasih.
- 725
- 00:49:32,850 --> 00:49:35,190
- - Jadi, apa yang kukatakan?
- - Ayolah.
- 726
- 00:49:35,270 --> 00:49:36,440
- - Apa?
- - Ayo, masuk.
- 727
- 00:49:36,520 --> 00:49:37,400
- Tak ada jaringan.
- 728
- 00:49:37,560 --> 00:49:40,690
- Apakah kau mencoba mencari tahu
- penundaan atau mencoba menghidupkan mesin?
- 729
- 00:49:42,270 --> 00:49:48,980
- Sayang, kau tahu...
- Aku selalu terlambat.
- 730
- 00:49:49,270 --> 00:49:51,520
- Allah, dia mulai kesitu lagi.
- 731
- 00:49:52,310 --> 00:49:54,980
- Baiklah,
- aku tak akan mengatakannya.
- 732
- 00:49:57,100 --> 00:50:01,730
- Maka... Itu harus seperti yang
- kau gunakan untuk meyakinkanku.
- 733
- 00:50:07,810 --> 00:50:12,730
- "Jika kau ingin mengatakan sesuatu
- yang penting, atau untuk menepati janji."
- 734
- 00:50:14,020 --> 00:50:18,690
- "Jika kau ingin memanggilnya kembali,
- atau hanya memanggilnya."
- 735
- 00:50:20,060 --> 00:50:24,020
- "Aku selalu... Terlambat."
- 736
- 00:50:26,020 --> 00:50:31,100
- "Jika aku ingin menyelamatkan Seseorang...
- Dari kesedihan."
- 737
- 00:50:32,190 --> 00:50:34,270
- "Kebenaran adalah sesuatu yang lain..."
- 738
- 00:50:34,940 --> 00:50:37,230
- "...dan aku harus mengatakan itu padanya."
- 739
- 00:50:38,650 --> 00:50:40,100
- "Aku selalu..."
- 740
- 00:50:41,020 --> 00:50:41,730
- Permisi.
- 741
- 00:50:42,020 --> 00:50:42,650
- Maaf.
- 742
- 00:50:44,770 --> 00:50:53,480
- "Kami tak akan pernah...
- Berpisah..."
- 743
- 00:50:53,900 --> 00:50:56,650
- "Tak akan pernah."
- 744
- 00:50:58,310 --> 00:51:02,900
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 745
- 00:51:03,150 --> 00:51:03,850
- Ayesha.
- 746
- 00:51:03,900 --> 00:51:06,690
- "Padamu..."
- 747
- 00:51:07,350 --> 00:51:12,150
- "Padamu..."
- 748
- 00:51:29,480 --> 00:51:31,400
- Kenapa kau melakukannya, Dev?
- 749
- 00:51:34,020 --> 00:51:35,980
- Kau mengkhianatiku selama ini.
- 750
- 00:51:38,270 --> 00:51:39,480
- Kau punya Istri.
- 751
- 00:51:40,400 --> 00:51:41,310
- Dan Seorang Anak kecil.
- 752
- 00:51:43,020 --> 00:51:43,850
- Aku salah.
- 753
- 00:51:46,560 --> 00:51:50,060
- Tubuhku terus berbohong kepadaku,
- hatiku terus berbohong kepadaku.
- 754
- 00:51:50,150 --> 00:51:52,310
- Kau tak pernah mencintaiku!
- 755
- 00:51:59,600 --> 00:52:02,020
- Aku menghancurkan diriku karenamu.
- 756
- 00:52:02,900 --> 00:52:05,020
- Aku menghancurkan diriku karenamu!
- 757
- 00:52:07,400 --> 00:52:10,940
- Pergilah! Rayakan pesta ulang
- tahunmu dengan Istri dan Anakmu.
- 758
- 00:52:12,810 --> 00:52:14,190
- Aku tak bisa hidup lagi.
- 759
- 00:52:14,900 --> 00:52:16,400
- Aku tak bisa hidup lagi.
- 760
- 00:52:19,560 --> 00:52:20,400
- Tak bisa...
- 761
- 00:52:21,400 --> 00:52:22,350
- Ayesha.
- 762
- 00:52:23,230 --> 00:52:23,980
- Ayesha.
- 763
- 00:52:25,400 --> 00:52:26,400
- Ayesha.
- 764
- 00:52:27,980 --> 00:52:29,850
- Ya, Tuhan. Dev!
- 765
- 00:52:30,480 --> 00:52:31,560
- Aku tahu itu.
- 766
- 00:52:31,690 --> 00:52:35,020
- Kau tak pernah bisa lupa untuk mengucapkanku
- menjadi yang pertama pada hari ulang tahunku.
- 767
- 00:52:35,270 --> 00:52:36,350
- Terima kasih banyak.
- 768
- 00:52:37,060 --> 00:52:38,810
- Pulti, lihat siapa yang ada disini.
- 769
- 00:52:38,980 --> 00:52:40,150
- Lihatlah, Ayah.
- 770
- 00:52:41,190 --> 00:52:45,810
- Ayah! Bagaimana kau bisa
- naik kereta yang sedang bergerak?
- 771
- 00:52:46,310 --> 00:52:47,690
- - Selamat ulang tahun.
- - Terima kasih.
- 772
- 00:52:49,100 --> 00:52:51,940
- Ayah naik kereta di Stasiun Bhusawal.
- 773
- 00:52:52,690 --> 00:52:54,560
- Tapi dia sedang menunggu tanggal untuk berubah.
- 774
- 00:52:54,940 --> 00:52:58,310
- Untuk melihat senyum ini.
- 775
- 00:53:01,600 --> 00:53:05,440
- Ayah, kau membawa kue untuk Ibu,
- tapi apa yang kau bawa untukku?
- 776
- 00:53:05,480 --> 00:53:06,440
- Untukmu?
- 777
- 00:53:06,690 --> 00:53:07,900
- Jalebi.
- 778
- 00:53:15,440 --> 00:53:18,350
- Selamat ulang tahun.
- 779
- 00:53:18,560 --> 00:53:20,650
- Pemarahku.
- 780
- 00:53:22,310 --> 00:53:24,810
- Ini adalah tradisi Keluarga Mathur.
- Ayolah.
- 781
- 00:53:25,350 --> 00:53:25,900
- Benarkah?
- 782
- 00:53:27,310 --> 00:53:28,650
- Aku tetap terkurung di
- Kamarku sepanjang hari.
- 783
- 00:53:28,730 --> 00:53:31,270
- Dan sekarang kau membawaku
- kesini dihari ulang tahunku...
- 784
- 00:53:31,350 --> 00:53:32,310
- ...untuk mentraktirku beberapa jalebi.
- 785
- 00:53:32,400 --> 00:53:36,850
- Tapi tak ada jalebi yang lebih baik dari
- pada yang kau dapatkan di Parathe Wali Lane.
- 786
- 00:53:38,310 --> 00:53:39,100
- Aku hamil.
- 787
- 00:53:40,440 --> 00:53:41,310
- Apa?
- 788
- 00:53:43,310 --> 00:53:44,020
- Ya.
- 789
- 00:53:51,020 --> 00:53:52,440
- - Bos...
- - Ya...
- 790
- 00:53:54,400 --> 00:53:58,600
- Kemas dua puluh kotak lagi.
- Aku akan menjadi Seorang Ayah.
- 791
- 00:54:02,730 --> 00:54:06,350
- Ayesh, kau tak tahu
- apa artinya ini bagiku.
- 792
- 00:54:08,060 --> 00:54:09,100
- Dan Ibu...
- 793
- 00:54:09,730 --> 00:54:12,900
- Dia akan menjadi Seorang Nenek.
- 794
- 00:54:18,270 --> 00:54:20,350
- - Jangan lihat aku seperti ini.
- - Seperti apa.
- 795
- 00:54:20,480 --> 00:54:21,900
- Aku tak ingin punya Anak sekarang.
- 796
- 00:54:22,020 --> 00:54:23,730
- Kami baru saja menikah, Dev.
- 797
- 00:54:23,810 --> 00:54:25,940
- Dan ada banyak yang ingin
- kulakukan dengan hidupku.
- 798
- 00:54:26,440 --> 00:54:28,020
- Aku baru 21 tahun.
- 799
- 00:54:28,440 --> 00:54:31,310
- Aku ingin menulis. Aku
- ingin bepergian. Melihat Dunia.
- 800
- 00:54:31,690 --> 00:54:32,810
- Aku baru memulai menulis.
- 801
- 00:54:32,900 --> 00:54:34,230
- Dan kehamilan ini akan
- menghancurkan segalanya.
- 802
- 00:54:34,310 --> 00:54:36,400
- Ini terlalu dini untukku, Dev,
- aku tak bisa melakukannya.
- 803
- 00:54:36,810 --> 00:54:38,100
- Dini bagaimana?
- 804
- 00:54:39,270 --> 00:54:41,600
- Dan siapa bilang kau tak bisa
- melakukan hal-hal itu sesudahnya?
- 805
- 00:54:43,600 --> 00:54:45,440
- Lagi pula,
- kita tak bisa mengambil kehidupan...
- 806
- 00:54:47,940 --> 00:54:49,520
- Aku tak bisa melakukan itu, Ayesh.
- 807
- 00:54:51,770 --> 00:54:52,810
- Kesayanganku...
- 808
- 00:54:56,440 --> 00:54:58,150
- Kami akan punya Anak Perempuan.
- 809
- 00:55:07,350 --> 00:55:08,690
- Apa yang kau lakukan disini?
- 810
- 00:55:08,770 --> 00:55:10,100
- Kedalam dan temui Suamiku.
- 811
- 00:55:10,190 --> 00:55:11,230
- - Tidak, apa-apa.
- - Kenapa tidak?
- 812
- 00:55:11,310 --> 00:55:11,900
- Ayo.
- 813
- 00:55:11,980 --> 00:55:12,810
- Masuk kedalam.
- 814
- 00:55:14,980 --> 00:55:16,060
- Ini adalah Ayesha.
- 815
- 00:55:16,440 --> 00:55:18,810
- Dia adalah Seorang Penulis,
- novel best seller.
- 816
- 00:55:21,100 --> 00:55:23,100
- Kau tahu, dia pada
- dasarnya berbasis di Mumbai...
- 817
- 00:55:23,230 --> 00:55:25,440
- ...tapi, dia akan ke Delhi
- untuk sesi membaca buku.
- 818
- 00:55:25,600 --> 00:55:26,150
- Oke.
- 819
- 00:55:26,730 --> 00:55:28,980
- Ayesha, ini Dev.
- 820
- 00:55:29,230 --> 00:55:30,060
- Suamimu.
- 821
- 00:55:31,730 --> 00:55:32,980
- Ya, Suamiku.
- 822
- 00:55:33,940 --> 00:55:34,520
- Hai, Dev.
- 823
- 00:55:35,480 --> 00:55:36,060
- Hai.
- 824
- 00:55:36,270 --> 00:55:37,810
- Dia punya Perusahaan perjalanan besar.
- 825
- 00:55:38,060 --> 00:55:40,230
- Sebagian besar pekerjaan kami
- ditangani melalui situs web.
- 826
- 00:55:40,400 --> 00:55:41,690
- Tapi aku yang menangani akun-akun itu.
- 827
- 00:55:42,440 --> 00:55:44,900
- Aku Seorang MBA bagaimanapun juga,
- dan itu harus digunakan.
- 828
- 00:55:46,310 --> 00:55:48,730
- Kau tahu, kami membangun Kantor
- kami tepat dibelakang Manor.
- 829
- 00:55:48,810 --> 00:55:49,810
- Dengan merenovasi tempat.
- 830
- 00:55:50,230 --> 00:55:53,190
- - Tapi kubilang...
- - Ibu, potong kuenya.
- 831
- 00:55:53,270 --> 00:55:54,350
- Hanya dua menit, Sayang.
- 832
- 00:55:54,440 --> 00:55:56,440
- Mari kita selesaikan pembicaraan,
- lalu kita potong kue itu. Oke.
- 833
- 00:55:56,560 --> 00:55:57,650
- Tapi aku membuatnya jelas.
- 834
- 00:55:57,730 --> 00:56:00,650
- Kau bisa memperluas bisnis
- sebanyak yang kau inginkan.
- 835
- 00:56:00,770 --> 00:56:02,350
- Tetapi satu hari dalam
- seminggu sediakan waktu untuk kita.
- 836
- 00:56:02,440 --> 00:56:04,150
- Untukku dan Pulti.
- 837
- 00:56:04,730 --> 00:56:06,060
- Dan kami mengerti itu.
- 838
- 00:56:08,650 --> 00:56:11,730
- Bisnis telah berkembang
- bagi Disha Travel Company.
- 839
- 00:56:11,940 --> 00:56:12,600
- Apa?
- 840
- 00:56:14,650 --> 00:56:17,690
- Sebenarnya, nama asli
- Putri kami adalah Disha.
- 841
- 00:56:17,810 --> 00:56:20,650
- Jadi kami menamai Perusahaan
- kami Disha Travel Company.
- 842
- 00:56:20,770 --> 00:56:21,770
- Bukankah itu bagus?
- 843
- 00:56:27,520 --> 00:56:28,810
- - Diya.
- - Nah...
- 844
- 00:56:30,440 --> 00:56:31,150
- Kaya.
- 845
- 00:56:31,440 --> 00:56:32,100
- Kaya?
- 846
- 00:56:32,600 --> 00:56:34,400
- Dia Putri kami dan
- bukan produk perawatan kulit.
- 847
- 00:56:38,900 --> 00:56:39,690
- Tara.
- 848
- 00:56:44,850 --> 00:56:46,020
- Bagaimana jika Devika
- 849
- 00:56:48,440 --> 00:56:50,310
- Bilanglah, pada Ibu.
- 850
- 00:56:51,230 --> 00:56:52,900
- Dan apa yang Ayahmu sarankan?
- 851
- 00:56:53,980 --> 00:56:55,230
- Devisha.
- 852
- 00:56:55,520 --> 00:56:56,400
- Permisi.
- 853
- 00:56:57,770 --> 00:57:00,730
- Dia hanya mencoba membuat sesuatu yang
- bagus tapi dengan menambahkan nama kami.
- 854
- 00:57:01,520 --> 00:57:02,730
- Jangan katakan apapun tentang Ayahku.
- 855
- 00:57:03,770 --> 00:57:04,560
- Baiklah.
- 856
- 00:57:10,150 --> 00:57:11,350
- Sebenarnya...
- 857
- 00:57:16,100 --> 00:57:17,480
- Itu bukan ide yang buruk.
- 858
- 00:57:20,060 --> 00:57:21,060
- Dev.
- 859
- 00:57:21,980 --> 00:57:22,980
- Ayesha.
- 860
- 00:57:25,560 --> 00:57:26,560
- Disha!
- 861
- 00:57:30,770 --> 00:57:31,350
- Dev.
- 862
- 00:57:32,190 --> 00:57:35,560
- Wanita dan Pria.
- 863
- 00:57:35,770 --> 00:57:38,230
- Pengumuman ini dibuat
- untuk kepentingan umum...
- 864
- 00:57:38,400 --> 00:57:45,810
- ...bahwa Dev Ayesha dan Ayesha Dev
- telah menemukan 'Disha' (Tujuan) mereka
- 865
- 00:57:55,350 --> 00:58:04,520
- "Semakin aku melihatmu...
- Aku tak bisa mendapatkan cukup darimu."
- 866
- 00:58:05,020 --> 00:58:13,940
- "Semakin aku memikirkanmu...
- Aku tak bisa mendapatkan cukup darimu."
- 867
- 00:58:14,440 --> 00:58:24,190
- "Cinta kami jelas terlihat
- dimatamu dan dimataku."
- 868
- 00:58:24,480 --> 00:58:33,690
- "Cintamu dan cintaku mengalahkan segalanya."
- 869
- 00:58:33,900 --> 00:58:38,440
- "Cintaku dan cintamu."
- 870
- 00:58:38,980 --> 00:58:47,980
- "Semakin aku melihatmu...
- Aku tak bisa mendapatkan cukup darimu."
- 871
- 00:58:48,690 --> 00:58:58,060
- "Semakin aku memikirkanmu...
- Aku tak bisa mendapatkan cukup darimu."
- 872
- 00:59:08,690 --> 00:59:13,150
- "Ini milikmu, dan sedikit milikku."
- 873
- 00:59:13,400 --> 00:59:17,980
- "Sebenarnya, ini adalah mimpi kami bersama."
- 874
- 00:59:18,400 --> 00:59:27,560
- "Sebuah lagu manis yang bisa
- kudengar beberapa hari ini."
- 875
- 00:59:28,060 --> 00:59:36,690
- "Semua kesedihan kita akan
- dikurangi hanya dengan senyuman."
- 876
- 00:59:36,850 --> 00:59:41,440
- "Cintaku dan cintamu."
- 877
- 00:59:41,650 --> 00:59:46,600
- "Cintaku dan cintamu."
- 878
- 00:59:54,310 --> 00:59:55,020
- Ada apa?
- 879
- 01:00:01,100 --> 01:00:02,230
- Haruskah kita keluar?
- 880
- 01:00:03,020 --> 01:00:03,650
- Tidak.
- 881
- 01:00:04,100 --> 01:00:04,900
- Kumohon.
- 882
- 01:00:05,650 --> 01:00:06,270
- Tidak.
- 883
- 01:00:06,810 --> 01:00:11,350
- "Tak ada kehidupan selamanya..."
- 884
- 01:00:11,690 --> 01:00:16,150
- "...tetapi cinta tetap untuk selama lamanya."
- 885
- 01:00:16,480 --> 01:00:21,270
- "Matahari, bulan, dan angin sepoi-sepoi..."
- 886
- 01:00:21,440 --> 01:00:25,440
- "...akan tetap hidup."
- 887
- 01:00:26,310 --> 01:00:31,060
- "Bahkan setelah kita tak ada lagi..."
- 888
- 01:00:31,190 --> 01:00:34,940
- "...cinta masih akan bertahan di Dunia ini."
- 889
- 01:00:35,020 --> 01:00:39,520
- "Cintaku dan cintamu."
- 890
- 01:00:39,850 --> 01:00:44,440
- "Cintaku dan cintamu."
- 891
- 01:00:45,020 --> 01:00:53,850
- "Semakin aku melihatmu...
- Aku tak bisa mendapatkan cukup darimu."
- 892
- 01:00:54,730 --> 01:01:04,190
- "Semakin aku memikirkanmu...
- Aku tak bisa mendapatkan cukup darimu."
- 893
- 01:01:20,980 --> 01:01:22,020
- Bukankah kuenya enak, Sayang?
- 894
- 01:01:23,770 --> 01:01:24,600
- Satu kali foto, kumohon.
- 895
- 01:01:27,190 --> 01:01:27,690
- Senyumlah.
- 896
- 01:01:27,980 --> 01:01:29,150
- Dev, senyum.
- 897
- 01:02:10,060 --> 01:02:11,730
- - Keluarga yang bahagia.
- - Ayesha, aku...
- 898
- 01:02:11,810 --> 01:02:12,310
- Lihatlah.
- 899
- 01:02:13,310 --> 01:02:13,850
- Lihatlah.
- 900
- 01:02:15,060 --> 01:02:18,270
- Dev, ditambah Ayesha...
- Disha.
- 901
- 01:02:20,060 --> 01:02:20,770
- Disha.
- 902
- 01:02:22,060 --> 01:02:24,100
- Tapi Putriku hanya bisa menjadi Disha.
- 903
- 01:02:24,190 --> 01:02:25,980
- Tak bisakah kau memikirkan
- nama yang berbeda?
- 904
- 01:02:28,350 --> 01:02:28,980
- Disha.
- 905
- 01:02:41,520 --> 01:02:44,020
- Aku menyesal bahwa
- ketidakadaannya mengubah segalanya.
- 906
- 01:02:47,100 --> 01:02:47,980
- Segalanya.
- 907
- 01:03:07,980 --> 01:03:09,400
- Kenapa kau menangis?
- 908
- 01:03:11,940 --> 01:03:14,440
- Aku tak menangis,
- aku sedang tidur.
- 909
- 01:03:16,020 --> 01:03:17,100
- Dan kau membangunkanku.
- 910
- 01:03:17,600 --> 01:03:19,600
- Aku harus pergi ke Toilet.
- 911
- 01:03:21,270 --> 01:03:22,600
- Dimana Orang tuamu?
- 912
- 01:03:27,520 --> 01:03:29,940
- Ibu. Toilet.
- 913
- 01:03:30,020 --> 01:03:31,020
- Kapan kau bangun, Sayang?
- 914
- 01:03:31,100 --> 01:03:31,980
- Ayo, ayo.
- 915
- 01:04:10,400 --> 01:04:11,730
- Kau tak menikah.
- 916
- 01:04:15,270 --> 01:04:16,400
- Seperti apa kelihatannya?
- 917
- 01:04:18,770 --> 01:04:20,560
- Apakah itu akan mempermudah dirimu?
- 918
- 01:04:36,650 --> 01:04:38,190
- Aku sudah selesai.
- 919
- 01:04:38,270 --> 01:04:40,150
- Selesai. Sangat cepat.
- 920
- 01:04:52,850 --> 01:04:57,190
- Ada satu hal lagi yang membuatku
- lebih marah dari amarahmu.
- 921
- 01:04:57,850 --> 01:04:58,650
- Apa?
- 922
- 01:04:58,940 --> 01:05:01,020
- Diammu, apa lagi.
- 923
- 01:05:07,940 --> 01:05:09,810
- Nah, semuanya jadi terlihat serius.
- 924
- 01:05:11,650 --> 01:05:15,350
- Baiklah. Aku akan melakukan
- sesuatu, seperti biasanya.
- 925
- 01:05:23,060 --> 01:05:25,310
- Salam, Sayang.
- Diberkatilah kau.
- 926
- 01:05:26,520 --> 01:05:27,730
- Tidak, semuanya baik-baik saja.
- 927
- 01:05:29,400 --> 01:05:32,940
- Aku mengatakan bahwa Ibumu
- ingin berbicara dengan Faizal.
- 928
- 01:05:35,900 --> 01:05:37,980
- Ya, Tuhan.
- Aku benar-benar lupa.
- 929
- 01:05:38,060 --> 01:05:39,230
- Sudah malam disana.
- 930
- 01:05:39,900 --> 01:05:41,270
- Tidak, aku minta maaf.
- 931
- 01:05:41,560 --> 01:05:44,350
- Tidak, kereta berjalan sedikit lambat.
- 932
- 01:05:44,440 --> 01:05:45,730
- Kami akan mencapai
- Gwalior dalam beberapa waktu.
- 933
- 01:05:46,230 --> 01:05:47,650
- Tidak, Sayang.
- Tidak apa-apa.
- 934
- 01:05:47,770 --> 01:05:49,190
- Selamat tinggal.
- 935
- 01:05:51,350 --> 01:05:52,940
- Baik, Ayah dan Putranya tertidur pulas.
- 936
- 01:05:53,400 --> 01:05:55,980
- Kenapa kau harus mengganggu
- Anak-Anak pada jam segini?
- 937
- 01:05:56,230 --> 01:05:59,270
- Aku tak mengganggu mereka.
- 938
- 01:05:59,850 --> 01:06:00,650
- Dia Putra kami.
- 939
- 01:06:00,730 --> 01:06:02,850
- Aku ingin berbicara
- dengannya dan memanggilnya.
- 940
- 01:06:03,100 --> 01:06:05,600
- Keinginan tak tahu waktu.
- 941
- 01:06:25,770 --> 01:06:26,560
- Faizu.
- 942
- 01:06:29,520 --> 01:06:30,690
- Putraku.
- 943
- 01:06:47,520 --> 01:06:49,270
- Ibu, cegukan lagi.
- 944
- 01:06:58,900 --> 01:07:00,520
- Cegukannya hilang.
- 945
- 01:07:02,310 --> 01:07:05,350
- Bahkan Ibu Mertuaku melakukan hal
- yang sama untuk menyembuhkan cegukan.
- 946
- 01:07:05,600 --> 01:07:07,400
- Salah satu Kerabatnya
- mengajarkannya trik ini.
- 947
- 01:07:09,690 --> 01:07:10,600
- Saudara, air.
- 948
- 01:07:14,770 --> 01:07:16,310
- Berhati hatilah Deva.
- 949
- 01:07:17,520 --> 01:07:20,270
- Kalian berdua baru saja menikah,
- dan dia sudah memegang hidungmu.
- 950
- 01:07:26,520 --> 01:07:28,690
- Kau tahu Bu,
- tak ada obat untuk cegukan.
- 951
- 01:07:28,940 --> 01:07:33,480
- Setidaknya yang bisa kita lakukan
- adalah mencoba mengalihkan perhatiannya...
- 952
- 01:07:33,690 --> 01:07:34,980
- ...dan berharap cegukan menghilang.
- 953
- 01:07:44,500 --> 01:07:45,910
- - Aku ingin manisan Agra.
- - Dimana?
- 954
- 01:07:46,000 --> 01:07:47,120
- Aku ingin manisan Agra.
- 955
- 01:07:47,200 --> 01:07:48,540
- Pertama, sisir rambutmu dulu.
- 956
- 01:07:48,620 --> 01:07:49,040
- Tak mau.
- 957
- 01:07:49,080 --> 01:07:49,540
- Tunggu.
- 958
- 01:07:49,620 --> 01:07:50,250
- Ayah, aku keluar.
- 959
- 01:07:50,330 --> 01:07:51,250
- Tolong jaga dia.
- 960
- 01:07:52,080 --> 01:07:52,620
- - Pulti.
- - Disha.
- 961
- 01:07:53,410 --> 01:07:54,080
- Jadi patung.
- 962
- 01:07:57,450 --> 01:07:59,200
- Aku Ayahmu, Anakku.
- 963
- 01:08:00,500 --> 01:08:03,700
- Jadi Disha ingin
- mencicipi manisan Agra, hah.
- 964
- 01:08:04,500 --> 01:08:05,200
- Tak patung lagi.
- 965
- 01:08:07,700 --> 01:08:08,750
- Ayo.
- 966
- 01:08:12,330 --> 01:08:14,330
- Dimana dia?
- Dimana dia?
- 967
- 01:08:14,750 --> 01:08:15,830
- Itu dia.
- 968
- 01:08:16,330 --> 01:08:18,830
- Arjun, aku Sunny Singh.
- 969
- 01:08:19,410 --> 01:08:22,790
- Kau tahu Istriku, Simar.
- Dia...
- 970
- 01:08:23,120 --> 01:08:24,500
- Sebenarnya,
- kita baru menikah kemarin.
- 971
- 01:08:24,580 --> 01:08:26,200
- Tapi dia Penggemar beratmu.
- 972
- 01:08:26,290 --> 01:08:26,830
- Dia...
- 973
- 01:08:26,910 --> 01:08:28,370
- Kau tahukan lagumu "Tum Se".
- 974
- 01:08:28,660 --> 01:08:31,370
- Jika kau bisa menyanyikannya sekali untuk Simar,
- maka itu akan membuatnya benar-benar bahagia.
- 975
- 01:08:31,790 --> 01:08:33,790
- Dan keretanya tertunda selama dua jam.
- 976
- 01:08:34,120 --> 01:08:35,580
- Ini akan membantumu melewatkan waktumu juga.
- 977
- 01:08:35,790 --> 01:08:37,080
- Dan Simarku akan senang juga.
- 978
- 01:08:37,290 --> 01:08:38,040
- Kan?
- 979
- 01:08:38,910 --> 01:08:39,790
- Aku minta maaf.
- 980
- 01:08:40,540 --> 01:08:41,160
- Apa?
- 981
- 01:08:42,250 --> 01:08:43,870
- Aku sedang sakit tenggorokan.
- Aku minta maaf.
- 982
- 01:08:44,200 --> 01:08:46,660
- - Tak apa-apa, kita akan beli beberapa obat...
- - Kubilang aku minta maaf.
- 983
- 01:08:49,330 --> 01:08:51,040
- Kami Seniman bukan merupakan milik umum.
- 984
- 01:08:52,660 --> 01:08:54,080
- Sekarang kumohon, dan aku
- mengatakan ini dengan sopan.
- 985
- 01:08:57,080 --> 01:08:58,080
- Aku minta maaf.
- 986
- 01:08:58,700 --> 01:09:01,750
- Kau tahu, hanya untuk
- membuat Simar bahagia...
- 987
- 01:09:02,370 --> 01:09:03,160
- Bagaimanapun juga...
- 988
- 01:09:06,000 --> 01:09:07,160
- Maaf sudah mengganggumu.
- 989
- 01:09:25,660 --> 01:09:29,870
- Kau tahu, aku punya
- Pacar sebelum aku menikah.
- 990
- 01:09:34,870 --> 01:09:36,410
- Aku sangat mencintainya.
- 991
- 01:09:39,580 --> 01:09:41,000
- Lebih dari yang bisa kau bayangkan.
- 992
- 01:09:45,080 --> 01:09:48,040
- - Semua Orang punya masa lalu.
- - Benar sekali.
- 993
- 01:09:54,500 --> 01:09:57,660
- Tapi Dev tak pernah menanyakan
- apapun tentang masa laluku.
- 994
- 01:10:01,790 --> 01:10:02,830
- Siapa? Kapan?
- 995
- 01:10:04,540 --> 01:10:05,830
- Dimana? Bagaimana?
- 996
- 01:10:07,290 --> 01:10:07,910
- Tak pernah.
- 997
- 01:10:11,540 --> 01:10:16,200
- Ketika aku bertemu dengannya di Rumahnya,
- aku yakin tentang segalanya...
- 998
- 01:10:17,200 --> 01:10:19,250
- ...bahwa aku telah mendengar tentang Manor.
- 999
- 01:10:20,870 --> 01:10:25,370
- Kau tahu, dia melihat Pulti
- dan membawanya dalam pelukannya.
- 1000
- 01:10:26,790 --> 01:10:28,910
- Dia tak pernah menanyakan nama Ayahnya.
- 1001
- 01:10:30,160 --> 01:10:32,580
- Dia hanya punya satu
- permintaan sebelum menikah.
- 1002
- 01:10:35,330 --> 01:10:37,200
- Bahwa kita akan memanggilnya Disha.
- 1003
- 01:10:39,910 --> 01:10:40,620
- Begitu saja.
- 1004
- 01:10:43,950 --> 01:10:45,000
- Kau benar.
- 1005
- 01:10:48,000 --> 01:10:49,410
- Semua Orang punya masa lalu.
- 1006
- 01:10:51,540 --> 01:10:55,950
- Tetapi hanya sedikit yang
- bisa melihat dibaliknya.
- 1007
- 01:11:14,700 --> 01:11:15,290
- Dev.
- 1008
- 01:11:26,120 --> 01:11:27,080
- Sudah kubilang.
- 1009
- 01:11:27,370 --> 01:11:29,330
- Sudah kubilang.
- 1010
- 01:11:29,910 --> 01:11:31,580
- Jangan berkeliaran dengan sepeda.
- 1011
- 01:11:32,410 --> 01:11:36,000
- Tapi kalian berdua terlalu pintar.
- Kau pikir kau tahu segalanya.
- 1012
- 01:11:36,450 --> 01:11:38,830
- Tetapi kau tak pernah mendengarkan
- satu Orang yang melahirkan dua Anak.
- 1013
- 01:11:38,910 --> 01:11:41,120
- Kumohon, Bu.
- Ini bukan waktunya untuk semua ini.
- 1014
- 01:11:42,040 --> 01:11:42,790
- Begitu...
- 1015
- 01:11:43,790 --> 01:11:45,410
- - Jadi sekarang kau tak punya waktu untukku.
- - Bu.
- 1016
- 01:11:45,580 --> 01:11:46,700
- - Ayo masuk kedalam.
- - Kau tak punya waktu untukku.
- 1017
- 01:11:46,790 --> 01:11:47,410
- Bu...
- 1018
- 01:11:47,790 --> 01:11:50,620
- Tuhan tahu siapa yang mereka pikirkan.
- 1019
- 01:11:50,950 --> 01:11:52,580
- Kami bukan musuh mereka.
- 1020
- 01:11:52,910 --> 01:11:56,000
- Kuharap mereka mendengarkanku.
- 1021
- 01:11:56,870 --> 01:11:58,790
- - Dia pikir itu salahku.
- - Tidak.
- 1022
- 01:11:59,620 --> 01:12:01,160
- Dia pikir itu salahku, Dev.
- 1023
- 01:12:01,410 --> 01:12:02,040
- Tidak.
- 1024
- 01:12:02,870 --> 01:12:06,330
- Dan bagaimana dengan semua makan
- malam, fungsi, pemujaan, dan doa.
- 1025
- 01:12:07,700 --> 01:12:09,580
- Semua Orang tahu itu
- adalah kehamilan yang sulit.
- 1026
- 01:12:10,540 --> 01:12:12,410
- Kau tahu bahwa aku tak
- menginginkan Bayi itu.
- 1027
- 01:12:12,500 --> 01:12:13,290
- Aku tahu.
- 1028
- 01:12:13,370 --> 01:12:15,000
- - Aku tahu.
- - Tapi tidak.
- 1029
- 01:12:15,500 --> 01:12:17,660
- Kau dan Ibumu memojokkanku.
- 1030
- 01:12:19,040 --> 01:12:22,000
- Sudah kubilang ini terlalu dini.
- Aku belum siap.
- 1031
- 01:12:23,200 --> 01:12:24,700
- Aku belum siap.
- 1032
- 01:12:25,330 --> 01:12:27,660
- Aku belum siap.
- Bayiku belum siap.
- 1033
- 01:12:27,750 --> 01:12:28,370
- Aku tahu.
- 1034
- 01:12:28,450 --> 01:12:30,250
- Bayiku belum siap.
- 1035
- 01:12:31,330 --> 01:12:34,000
- Aku kehilangan Anak itu.
- Aku minta maaf.
- 1036
- 01:12:35,580 --> 01:12:37,160
- Itu bukan salahmu, Ayesh.
- 1037
- 01:12:38,790 --> 01:12:40,160
- Itu bukan salah Seseorang.
- 1038
- 01:12:42,290 --> 01:12:43,830
- Hal-hal telah terjadi.
- 1039
- 01:12:47,830 --> 01:12:49,080
- Hal-hal telah terjadi?
- 1040
- 01:12:52,370 --> 01:12:53,580
- Hal-hal telah terjadi!
- 1041
- 01:12:54,950 --> 01:12:59,660
- Kami kehilangan Anak kami, Dev.
- Bukan kehilangan kebijakan asuransi.
- 1042
- 01:13:00,410 --> 01:13:01,580
- Hal-hal telah terjadi!
- 1043
- 01:13:02,450 --> 01:13:04,580
- Apakah kau tahu apa
- yang terjadi padaku?
- 1044
- 01:13:05,500 --> 01:13:07,700
- Apakah Ibumu tahu apa yang hilang?
- 1045
- 01:13:08,330 --> 01:13:10,250
- Dan dia terus mengatakan hal-hal
- yang tak masuk akal kepadaku.
- 1046
- 01:13:10,410 --> 01:13:12,750
- Kau pikir itu tak membuat
- perbedaan bagi Ibu?
- 1047
- 01:13:15,790 --> 01:13:17,620
- Wanita itu melakukan semua
- hal yang mungkin bagi kita.
- 1048
- 01:13:20,250 --> 01:13:23,000
- Dan itu bukan hanya kau dan Ibu,
- bahkan akupun kehilangan Anak itu.
- 1049
- 01:13:23,200 --> 01:13:27,000
- Jadi kenapa memberitahu
- semua Orang yang disekitar?
- 1050
- 01:13:29,540 --> 01:13:31,330
- Tak bisakah dia
- menyimpannya untuk dirinya sendiri?
- 1051
- 01:13:31,910 --> 01:13:34,750
- Semua Orang berkumpul dilantai
- bawah untuk menonton sandiwara ini.
- 1052
- 01:13:34,830 --> 01:13:38,200
- Ayesha, berhenti menyeret
- Ibuku kedalam hal apapun.
- 1053
- 01:13:41,620 --> 01:13:45,660
- Jangan menempatkan aku pada posisi
- dimana aku harus memilih antara Ibuku dan kau.
- 1054
- 01:13:48,870 --> 01:13:49,910
- Dan bagiku...
- 1055
- 01:13:54,410 --> 01:13:57,000
- Hanya karena aku tak membawa Anak itu,
- dia bukan bagian dari diriku?
- 1056
- 01:13:59,200 --> 01:14:00,250
- Dia bukan bagian dari diriku?
- 1057
- 01:14:03,410 --> 01:14:04,830
- Aku tak patah hati?
- 1058
- 01:14:07,160 --> 01:14:08,160
- Aku tak sakit?
- 1059
- 01:14:30,250 --> 01:14:30,870
- Dev.
- 1060
- 01:14:33,000 --> 01:14:33,580
- Dev.
- 1061
- 01:14:36,160 --> 01:14:39,450
- "Tak ada yang seperti... Dulu."
- 1062
- 01:14:39,910 --> 01:14:40,620
- Dev.
- 1063
- 01:14:41,120 --> 01:14:41,700
- Dev.
- 1064
- 01:14:43,160 --> 01:14:43,910
- Dev.
- 1065
- 01:14:44,160 --> 01:14:52,160
- "Air mata terus menipu...
- Diwajahku."
- 1066
- 01:14:56,950 --> 01:14:58,540
- Hei, apa kau buta?
- 1067
- 01:14:59,040 --> 01:15:00,370
- Aku berbicara kepadamu.
- 1068
- 01:15:00,450 --> 01:15:01,290
- Lihat aku.
- 1069
- 01:15:02,370 --> 01:15:03,160
- Kenapa kau...
- 1070
- 01:15:04,500 --> 01:15:05,870
- Habisi dia.
- 1071
- 01:15:07,000 --> 01:15:08,120
- Pukul dia.
- 1072
- 01:15:17,160 --> 01:15:22,790
- "Tak ada yang seperti...
- Dulu."
- 1073
- 01:15:23,250 --> 01:15:29,080
- "Air mata terus menipu...
- Diwajahku."
- 1074
- 01:15:29,410 --> 01:15:35,290
- "Cuacanya tak lagi seperti dulu."
- 1075
- 01:15:35,580 --> 01:15:41,330
- "Awan ada disini...
- Tapi tak ada hujan."
- 1076
- 01:15:41,700 --> 01:15:47,620
- "Persimpangan jalan apa yang kita datangi ini?"
- 1077
- 01:15:47,910 --> 01:15:53,660
- "Jalanannya masih disini...
- Tapi bukan Rekannya."
- 1078
- 01:16:10,750 --> 01:16:13,660
- Ada manisan, Saudara Dev?
- Ini Anak Perempuan.
- 1079
- 01:16:18,750 --> 01:16:24,290
- "Ayo mari kita turun...
- Di Jalur yang sama..."
- 1080
- 01:16:24,500 --> 01:16:30,620
- "...yang dimana kami mengalami wewangian manis itu."
- 1081
- 01:16:30,830 --> 01:16:36,660
- "Mungkin ada yang tersisa"
- 1082
- 01:16:36,830 --> 01:16:43,000
- "Dimana kami memulai perjalanan ini bersama"
- 1083
- 01:16:43,040 --> 01:16:49,120
- "Yang sudah hilang, dan berakhir."
- 1084
- 01:16:49,450 --> 01:16:55,500
- "Mungkin kita bisa menyalakan
- kembali lagi cinta itu."
- 1085
- 01:17:20,200 --> 01:17:25,950
- "Tempat apa yang ditakdirkan oleh tempat ini."
- 1086
- 01:17:26,000 --> 01:17:32,000
- "Waktu berjalan dengan kecepatan
- tetapi kami berdiri dengan diam."
- 1087
- 01:17:32,290 --> 01:17:38,450
- "Mimpiku telah menghembuskan nafas terakhirnya..."
- 1088
- 01:17:38,660 --> 01:17:44,500
- "...dan hilang dalam kedalaman yang tak berujung."
- 1089
- 01:17:44,580 --> 01:17:50,660
- "Tak ada satupun suara yang sampai kekita."
- 1090
- 01:17:50,830 --> 01:17:57,040
- "Kami telah meringankan dari diri sendiri."
- 1091
- 01:17:57,080 --> 01:18:02,910
- "Kesunyian telah muncul dalam hubungan kita."
- 1092
- 01:18:03,160 --> 01:18:09,080
- "Dan detak jantungku hilang."
- 1093
- 01:18:09,410 --> 01:18:15,000
- "Kembalilah padaku seperti sebelumnya..."
- 1094
- 01:18:15,200 --> 01:18:21,120
- "Aku ingin kau memelukku erat-erat."
- 1095
- 01:18:21,410 --> 01:18:27,540
- "Aku tak bisa hidup dalam kegelapan ini..."
- 1096
- 01:18:27,620 --> 01:18:33,540
- "...mari kita bawa kembali lagi fajar itu."
- 1097
- 01:18:33,790 --> 01:18:40,910
- "...mari kita bawa kembali lagi fajar itu."
- 1098
- 01:18:56,500 --> 01:18:57,080
- Dev.
- 1099
- 01:18:57,950 --> 01:18:58,500
- Dev.
- 1100
- 01:18:59,200 --> 01:19:00,700
- Bangun Dev, dan turunlah.
- 1101
- 01:19:00,790 --> 01:19:01,500
- Ada apa, Bu?
- 1102
- 01:19:01,580 --> 01:19:03,120
- Turunlah. Ayo.
- 1103
- 01:19:03,200 --> 01:19:04,040
- Ada apa?
- 1104
- 01:19:04,700 --> 01:19:05,250
- Ayo.
- 1105
- 01:19:05,450 --> 01:19:06,160
- Ada apa?
- 1106
- 01:19:06,580 --> 01:19:08,120
- Aku tak tahu apa yang salah dengannya.
- 1107
- 01:19:24,370 --> 01:19:25,410
- Apa ini, Ayesh?
- 1108
- 01:19:28,160 --> 01:19:28,700
- Apa itu?
- 1109
- 01:19:39,040 --> 01:19:44,870
- Mungkin tak setiap kisah cinta
- berakhir dengan bahagia.
- 1110
- 01:19:57,000 --> 01:19:58,040
- Aku minta maaf, Dev.
- 1111
- 01:20:04,950 --> 01:20:06,000
- Aku tak bisa melakukannya.
- 1112
- 01:20:21,410 --> 01:20:22,500
- Pernikahan ini...
- 1113
- 01:20:23,660 --> 01:20:25,200
- Pernikahan ini adalah sebuah kesalahan.
- 1114
- 01:20:36,950 --> 01:20:38,910
- Aku kehilangan segalanya disini.
- 1115
- 01:20:42,410 --> 01:20:43,660
- Harga diriku.
- 1116
- 01:20:46,200 --> 01:20:47,290
- Anakku.
- 1117
- 01:20:57,040 --> 01:20:58,500
- Aku tak mencintaimu lagi.
- 1118
- 01:21:07,580 --> 01:21:11,160
- Aku meninggalkan Rumahmu,
- tetapi bukan hidupmu.
- 1119
- 01:21:14,580 --> 01:21:16,620
- Kuharap aku bisa
- bagaimana hidup tanpamu.
- 1120
- 01:21:21,330 --> 01:21:22,830
- Tapi, akan kucoba.
- 1121
- 01:21:31,000 --> 01:21:31,910
- Jangan, Bu.
- 1122
- 01:21:32,120 --> 01:21:32,830
- Deva.
- 1123
- 01:21:33,950 --> 01:21:35,450
- - Ayesha.
- - Biarkan dia pergi.
- 1124
- 01:21:38,120 --> 01:21:39,160
- Ipar!
- 1125
- 01:22:33,040 --> 01:22:35,450
- Kau tahu aku menulis lagu itu untuknya.
- 1126
- 01:22:37,000 --> 01:22:39,040
- Tetapi aku melepaskan rasa
- frustasiku pada Sardar itu.
- 1127
- 01:22:39,660 --> 01:22:40,540
- Maaf.
- 1128
- 01:22:41,700 --> 01:22:43,160
- Kenapa kau meminta maaf padaku?
- 1129
- 01:22:43,700 --> 01:22:46,000
- Lihatlah, Arjun.
- Kau jatuh cinta.
- 1130
- 01:22:46,120 --> 01:22:47,330
- Dan kau benar-benar setia padanya.
- 1131
- 01:22:47,870 --> 01:22:50,120
- Aku tak memberitahumu
- untuk berhenti mencintai.
- 1132
- 01:22:50,660 --> 01:22:52,160
- Tetapi kau harus mengubah arahnya.
- 1133
- 01:22:53,200 --> 01:22:55,830
- Ketika itu tak mungkin
- untuk mencapai tujuanmu...
- 1134
- 01:22:56,160 --> 01:22:58,790
- ...lebih baik melepaskannya.
- 1135
- 01:23:05,950 --> 01:23:06,530
- Hai.
- 1136
- 01:23:08,900 --> 01:23:10,240
- Tak benar bagiku untuk tinggal disini.
- 1137
- 01:23:10,280 --> 01:23:11,950
- Jika aku tinggal,
- maka aku akan berpihak padamu...
- 1138
- 01:23:12,030 --> 01:23:12,990
- ...dan itu tak benar.
- 1139
- 01:23:13,490 --> 01:23:14,530
- Ini masalah Keluargamu.
- 1140
- 01:23:14,650 --> 01:23:17,200
- Kalian yang memutuskan apa
- yang harus dilakukan. Tak masalah.
- 1141
- 01:23:17,530 --> 01:23:18,240
- Pecahkan saja masalahnya disini.
- 1142
- 01:23:18,740 --> 01:23:19,450
- Tak apa-apa.
- 1143
- 01:23:26,150 --> 01:23:27,030
- Lihatlah, Sayang.
- 1144
- 01:23:32,820 --> 01:23:34,450
- Hanya butuh waktu sebentar
- untuk memutuskan ikatan...
- 1145
- 01:23:35,490 --> 01:23:38,030
- ...tetapi membutuhkan seumur
- hidup untuk membangunnya.
- 1146
- 01:23:40,150 --> 01:23:43,400
- Ini tanggung jawab setiap Wanita
- untuk menyelamatkan pernikahannya.
- 1147
- 01:23:47,070 --> 01:23:48,650
- Bukan itu intinya, Bu.
- 1148
- 01:23:49,240 --> 01:23:51,530
- Intinya adalah kalian saling mencintai.
- 1149
- 01:23:52,200 --> 01:23:54,360
- Berhentilah bertindak
- seperti yang tak saling cinta.
- 1150
- 01:23:54,990 --> 01:23:57,450
- Dengar, aku tahu semuanya
- tak berjalan dengan baik.
- 1151
- 01:23:57,820 --> 01:23:59,900
- - Tapi jika...
- - Kenapa kalian berdua tak pergi kesuatu tempat?
- 1152
- 01:24:01,570 --> 01:24:04,950
- Shimla. Manali, atau mungkin...
- 1153
- 01:24:05,030 --> 01:24:05,780
- Kashmir.
- 1154
- 01:24:12,780 --> 01:24:13,900
- Kau maukan?
- 1155
- 01:24:18,570 --> 01:24:31,400
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1156
- 01:24:33,150 --> 01:24:46,860
- - "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- - Arjun! Ya!
- 1157
- 01:25:10,700 --> 01:25:13,780
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1158
- 01:25:14,200 --> 01:25:18,030
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1159
- 01:25:19,240 --> 01:25:22,450
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1160
- 01:25:22,610 --> 01:25:25,820
- "Padamu..."
- 1161
- 01:25:26,200 --> 01:25:33,950
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1162
- 01:25:34,200 --> 01:25:42,360
- "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- 1163
- 01:25:42,900 --> 01:25:45,610
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1164
- 01:25:45,990 --> 01:25:50,360
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1165
- 01:25:51,200 --> 01:25:53,650
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1166
- 01:25:59,240 --> 01:26:02,070
- "Kau seperti dongeng..."
- 1167
- 01:26:02,240 --> 01:26:06,450
- "Kau seperti soneta."
- 1168
- 01:26:07,110 --> 01:26:14,240
- "Aku ingin terus mendengar malam dan siangmu."
- 1169
- 01:26:15,200 --> 01:26:17,900
- "Kau kedamaian pikiranku..."
- 1170
- 01:26:18,110 --> 01:26:22,900
- "...obat untuk setiap rasa sakit."
- 1171
- 01:26:23,200 --> 01:26:30,200
- "Aku tak bisa hidup tanpa dirimu."
- 1172
- 01:26:30,240 --> 01:26:37,360
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1173
- 01:26:38,200 --> 01:26:45,820
- "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- 1174
- 01:26:46,900 --> 01:26:49,610
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1175
- 01:26:50,150 --> 01:26:54,320
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1176
- 01:26:55,200 --> 01:26:57,490
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1177
- 01:26:58,030 --> 01:27:02,530
- "Padamu..."
- 1178
- 01:27:19,110 --> 01:27:26,490
- "Kau adalah perjalananku dan karavanku."
- 1179
- 01:27:27,240 --> 01:27:34,360
- "Kau adalah tujuanku dan Jalanku."
- 1180
- 01:27:35,200 --> 01:27:42,110
- "Cintamu memiliki efek seperti itu kepadaku."
- 1181
- 01:27:43,200 --> 01:27:49,950
- "Langkah kakimu membuat jantungku berdetak."
- 1182
- 01:27:50,200 --> 01:27:56,280
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1183
- 01:27:58,240 --> 01:28:05,360
- "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- 1184
- 01:28:06,990 --> 01:28:09,610
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1185
- 01:28:10,200 --> 01:28:13,400
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1186
- 01:28:15,200 --> 01:28:17,450
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1187
- 01:28:18,200 --> 01:28:21,700
- "Padamu..."
- 1188
- 01:28:22,990 --> 01:28:25,950
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1189
- 01:28:26,200 --> 01:28:30,320
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1190
- 01:28:31,200 --> 01:28:33,610
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1191
- 01:28:34,070 --> 01:28:40,610
- "Padamu..."
- 1192
- 01:28:46,200 --> 01:28:48,150
- Kau luar biasa, Arjun.
- 1193
- 01:28:48,320 --> 01:28:49,320
- Terima kasih banyak.
- 1194
- 01:28:49,490 --> 01:28:50,320
- Ayo, Sayang.
- 1195
- 01:28:52,610 --> 01:28:53,400
- Ayo.
- 1196
- 01:28:54,740 --> 01:28:55,400
- Ya.
- 1197
- 01:28:58,610 --> 01:29:00,820
- - Bagus sekali, Anak muda.
- - Terima kasih, Pak.
- 1198
- 01:29:01,030 --> 01:29:03,610
- Kau bernyanyi dari hatimu.
- 1199
- 01:29:04,650 --> 01:29:07,030
- Bolehkah aku mengatakan sesuatu kepada
- Anak muda, jika kau tak keberatan?
- 1200
- 01:29:07,110 --> 01:29:07,860
- Tentu saja.
- 1201
- 01:29:08,820 --> 01:29:11,030
- Cinta mereka keluar dari Dunia.
- 1202
- 01:29:13,070 --> 01:29:15,490
- Mereka yang tak ditakdirkan untuk bertemu.
- 1203
- 01:29:30,200 --> 01:29:32,530
- Maukah kau mencintaiku begitu saja?
- 1204
- 01:29:36,990 --> 01:29:37,740
- Apa itu...
- 1205
- 01:29:39,280 --> 01:29:40,860
- - Musik penyembuh, Bro.
- - Benar.
- 1206
- 01:29:42,280 --> 01:29:43,530
- Itu beban besar dihatiku.
- 1207
- 01:29:44,570 --> 01:29:46,280
- - Terima kasih, Kawan.
- - Oh, ayo.
- 1208
- 01:29:47,700 --> 01:29:52,240
- Perjalanan berakhir,
- tetapi kehidupan terus berjalan.
- 1209
- 01:30:03,070 --> 01:30:08,280
- ...Nizamuddin Express tiba diplatform no. 17.
- 1210
- 01:30:08,700 --> 01:30:11,070
- Ayo, Ayah.
- Ayo pergi.
- 1211
- 01:30:13,820 --> 01:30:16,200
- Kenapa kau berjalan sangat lambat?
- Ayo pergi.
- 1212
- 01:30:19,650 --> 01:30:20,200
- Maaf.
- 1213
- 01:30:22,280 --> 01:30:23,150
- Terima kasih.
- 1214
- 01:30:25,990 --> 01:30:27,740
- Aku seharusnya yang
- mengucapkan terima kasih.
- 1215
- 01:30:29,030 --> 01:30:30,400
- Aku memakan semua makananmu.
- 1216
- 01:30:31,700 --> 01:30:33,530
- Kau itu seperti Perusahaan yang baik.
- 1217
- 01:30:36,200 --> 01:30:40,150
- Kau tak tahu apa yang
- kau berikan kepadaku.
- 1218
- 01:30:46,280 --> 01:30:47,240
- Rumahku.
- 1219
- 01:30:50,240 --> 01:30:51,280
- Keluargaku.
- 1220
- 01:30:54,200 --> 01:30:54,860
- Dev.
- 1221
- 01:31:00,650 --> 01:31:03,110
- Sebenarnya, aku punya
- firasat ketika aku melihatmu.
- 1222
- 01:31:06,110 --> 01:31:08,280
- Tapi, ketika kau
- memegang hidung Dev, aku...
- 1223
- 01:31:11,650 --> 01:31:12,780
- Bagaimanapun juga...
- 1224
- 01:31:15,610 --> 01:31:17,650
- Mungkin kau tak mau
- bertemu lagi denganku.
- 1225
- 01:31:19,400 --> 01:31:21,360
- Tapi, aku akan senang bertemu denganmu.
- 1226
- 01:31:26,320 --> 01:31:28,110
- Kau punya alamat kami.
- 1227
- 01:31:31,200 --> 01:31:32,200
- Datanglah suatu hari nanti.
- 1228
- 01:31:33,240 --> 01:31:34,240
- Aku benar-benar ingin kau datang.
- 1229
- 01:31:39,740 --> 01:31:40,780
- Terima kasih.
- 1230
- 01:32:30,360 --> 01:32:33,990
- Ayah. Jangan jadi patung.
- 1231
- 01:32:34,240 --> 01:32:36,820
- Ibu, lihat apa yang salah dengan Ayah.
- 1232
- 01:32:38,700 --> 01:32:40,610
- Ayah, ada apa?
- 1233
- 01:32:41,900 --> 01:32:43,070
- Ayah.
- 1234
- 01:33:37,360 --> 01:33:38,360
- Aku datang.
- 1235
- 01:33:41,360 --> 01:33:42,240
- Kashmir.
- 1236
- 01:33:45,360 --> 01:33:46,570
- Aku ada disana, Ayesh.
- 1237
- 01:33:49,950 --> 01:33:51,700
- Kau berdiri didepan Sungai,
- 1238
- 01:33:53,610 --> 01:33:55,700
- Memakai jaket berwarna hitam.
- 1239
- 01:33:57,240 --> 01:33:58,780
- Kau sedang melihat air.
- 1240
- 01:34:00,360 --> 01:34:01,990
- Aku tak pernah bisa melupakan wajah itu.
- 1241
- 01:34:02,780 --> 01:34:05,530
- Membuatku merasa seperti aku
- menjauhkanmu dari dirimu sendiri.
- 1242
- 01:34:06,450 --> 01:34:09,320
- Aku tak berpikir aku pernah
- mencintaimu lebih dari pada saat itu.
- 1243
- 01:34:11,950 --> 01:34:13,860
- Karena semuanya berubah saat itu.
- 1244
- 01:34:28,820 --> 01:34:31,700
- Sepertinya seluruh alam semesta
- mencoba mengatakan sesuatu kepadaku.
- 1245
- 01:34:31,780 --> 01:34:33,780
- Dan aku sangat bodoh sehingga
- aku tak bisa memahami itu.
- 1246
- 01:34:37,990 --> 01:34:39,200
- Lalu aku melihatmu.
- 1247
- 01:34:41,200 --> 01:34:43,400
- Untuk pertama kalinya,
- aku memikirkanmu.
- 1248
- 01:34:45,110 --> 01:34:51,780
- Kenapa kau harus membuat semua
- pengorbanan itu dalam hidupmu?
- 1249
- 01:34:54,200 --> 01:34:56,030
- Kenapa aku tak bisa
- melakukan sesuatu?
- 1250
- 01:35:21,070 --> 01:35:22,150
- Apakah kau pernah berpikir...
- 1251
- 01:35:25,860 --> 01:35:27,950
- Kenapa aku memulai proses perceraian?
- 1252
- 01:35:29,780 --> 01:35:32,030
- Kenapa aku menjadi Orang
- jahat dalam pandanganmu?
- 1253
- 01:35:38,240 --> 01:35:40,450
- Karena kau melengkapi
- bahkan tanpa diriku.
- 1254
- 01:35:43,200 --> 01:35:46,740
- Dunia Ayeshaku jauh lebih
- besar dari pada Netaji's Manor.
- 1255
- 01:35:48,650 --> 01:35:52,070
- Itu lebih panjang dan lebih luas.
- 1256
- 01:35:55,700 --> 01:35:58,070
- Aku ingin tahu apa
- yang aku coba lakukan?
- 1257
- 01:36:01,650 --> 01:36:04,530
- Bagaimana Orang bisa
- membatasi Laut dalam sumur?
- 1258
- 01:36:11,150 --> 01:36:13,030
- Dan untuk novelmu.
- 1259
- 01:36:15,400 --> 01:36:16,320
- Aku membacanya.
- 1260
- 01:36:19,360 --> 01:36:20,610
- Lagi dan lagi.
- 1261
- 01:36:24,900 --> 01:36:31,530
- Dan setelah membacanya, aku tahu...
- Bahwa aku bukanlah tujuanmu.
- 1262
- 01:36:35,780 --> 01:36:40,610
- Aku senang bahwa aku bisa memberimu
- dorongan kecil dalam penerbanganmu.
- 1263
- 01:36:43,820 --> 01:36:45,950
- Jangan biarkan itu sia-sia, Ayesha.
- 1264
- 01:36:47,950 --> 01:36:48,570
- Kumohon.
- 1265
- 01:36:55,900 --> 01:36:56,860
- Kau tahu,
- 1266
- 01:36:59,240 --> 01:37:01,240
- Aku membaca cerita
- ketika aku masih kecil.
- 1267
- 01:37:02,700 --> 01:37:04,150
- Kisah dua Burung.
- 1268
- 01:37:06,150 --> 01:37:07,400
- Dunia mereka berbeda.
- 1269
- 01:37:09,860 --> 01:37:14,240
- Satu dibuat di Langit, dan
- yang satunya untuk dikandang.
- 1270
- 01:37:16,280 --> 01:37:18,570
- Tapi mereka jatuh cinta.
- 1271
- 01:37:21,820 --> 01:37:23,360
- Bahkan setelah banyak upaya,
- 1272
- 01:37:25,530 --> 01:37:28,240
- ...Burung itu tak bisa hidup dikandang,
- 1273
- 01:37:29,740 --> 01:37:32,320
- ...yang satunya tak bisa terbang di Langit.
- 1274
- 01:37:35,360 --> 01:37:37,570
- Namun cinta mereka tak pernah berkurang.
- 1275
- 01:37:42,490 --> 01:37:43,400
- Mungkin...
- 1276
- 01:37:45,990 --> 01:37:48,320
- Mungkin kita seperti Burung-Burung itu, Dev.
- 1277
- 01:37:53,490 --> 01:38:00,240
- Selama bertahun tahun aku membawa beban ini,
- amarah ini, bahwa kau bahkan tak pernah mencintaiku.
- 1278
- 01:38:04,030 --> 01:38:06,200
- Aku tak pernah berhenti mencintaimu.
- 1279
- 01:38:09,490 --> 01:38:11,030
- Aku harus membiarkanmu pergi.
- 1280
- 01:38:17,990 --> 01:38:20,360
- Kau mengubah arti cinta.
- 1281
- 01:38:28,320 --> 01:38:29,150
- Dev.
- 1282
- 01:38:32,360 --> 01:38:33,650
- Apakah kau akan mengurus diri sendiri?
- 1283
- 01:38:38,320 --> 01:38:40,450
- Aku akan sabar menunggu
- buku kau berikutnya.
- 1284
- 01:38:43,240 --> 01:38:43,900
- Oke.
- 1285
- 01:39:17,700 --> 01:39:18,530
- Ayo pergi.
- 1286
- 01:40:05,110 --> 01:40:17,490
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1287
- 01:40:19,650 --> 01:40:32,900
- "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- 1288
- 01:40:41,650 --> 01:40:46,570
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1289
- 01:40:46,990 --> 01:40:52,900
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1290
- 01:40:53,200 --> 01:40:55,360
- Cinta mereka keluar dari Dunia.
- 1291
- 01:40:56,820 --> 01:40:59,150
- Mereka yang tak ditakdirkan untuk bertemu.
- 1292
- 01:41:16,070 --> 01:41:19,070
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1293
- 01:41:19,360 --> 01:41:23,610
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1294
- 01:41:24,400 --> 01:41:27,320
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1295
- 01:41:27,490 --> 01:41:31,070
- "Padamu..."
- 1296
- 01:41:31,400 --> 01:41:38,990
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1297
- 01:41:39,450 --> 01:41:47,650
- "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- 1298
- 01:41:48,110 --> 01:41:50,570
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1299
- 01:41:51,110 --> 01:41:55,150
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1300
- 01:41:56,320 --> 01:41:59,570
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1301
- 01:42:04,450 --> 01:42:07,240
- "Kau seperti dongeng..."
- 1302
- 01:42:07,450 --> 01:42:11,990
- "Kau seperti soneta."
- 1303
- 01:42:12,240 --> 01:42:19,240
- "Aku ingin terus
- mendengar malam dan siangmu."
- 1304
- 01:42:20,360 --> 01:42:23,240
- "Kau kedamaian pikiranku..."
- 1305
- 01:42:23,400 --> 01:42:27,740
- "...obat untuk setiap rasa sakit."
- 1306
- 01:42:28,360 --> 01:42:35,240
- "Aku tak bisa hidup tanpa dirimu."
- 1307
- 01:42:35,400 --> 01:42:43,110
- "Kaulah yang menerangi Duniaku."
- 1308
- 01:42:43,400 --> 01:42:50,740
- "Kau yang membuat malam dan fajarku."
- 1309
- 01:42:52,200 --> 01:42:54,820
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1310
- 01:42:55,400 --> 01:42:59,320
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1311
- 01:43:00,360 --> 01:43:02,740
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1312
- 01:43:03,400 --> 01:43:07,150
- "Padamu..."
- 1313
- 01:43:08,150 --> 01:43:11,240
- "Kami tak akan pernah berpisah..."
- 1314
- 01:43:11,400 --> 01:43:15,240
- "Tak akan pernah...
- Tak akan pernah..."
- 1315
- 01:43:16,360 --> 01:43:18,820
- "Apa lagi yang bisa kukatakan..."
- 1316
- 01:43:19,240 --> 01:43:22,900
- "Padamu..."
- 1317
- 01:43:23,450 --> 01:43:26,240
- "Padamu..."
- 1318
- 00:00:00,000 --> 00:00:30,000
- Translated By: AlifAkbarBadarudien
- Follow My Instagram: @alifakbarb @lifakbar
- akumenang.com
- 1319
- 00:00:30,000 --> 00:01:00,000
- Like My Page:
- akumenang.com
- 1320
- 00:01:00,000 --> 00:01:10,000
- Follow @nishuuu_bhatt
- 1321
- 00:01:10,000 --> 00:01:20,000
- Follow @indrianilova
- 1322
- 01:43:26,240 --> 01:43:50,000
- Translated By: AlifAkbarBadarudien
- Follow My Instagram: @alifakbarb @lifakbar
- akumenang.com
- 1323
- 01:43:50,000 --> 01:44:20,000
- Like My Page:
- akumenang.com
- 1324
- 01:44:20,000 --> 01:44:30,000
- Follow @nishuuu_bhatt
- 1325
- 01:44:30,000 --> 01:44:40,000
- Follow @indrianilova
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement