DocFirebird

Persona 5 - Part 34 (Japanese + English)

Oct 12th, 2020
147
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 36.08 KB | None | 0 0
  1. #5/24 after school, at the Madarame exhibit
  2.  
  3. Employee
  4. お耳に入れたいことが…
  5. Pardon me, sir. There's a matter we need to notify you about...
  6.  
  7. Madarame
  8. ちょっと、外させて頂きますよ。
  9. Please excuse me for a moment.
  10.  
  11. Madarame
  12. なんだね…
  13. What is it?
  14.  
  15. Employee
  16. こんなものが表に…
  17. We found this outside...
  18.  
  19. Madarame
  20. 手紙?
  21. A letter?
  22.  
  23. Employee
  24. それが、そのぅ…
  25. It's... uh...
  26.  
  27. Employee
  28. 才能が枯渇した虚飾の大罪人。班目一流斎殿。
  29. "Sir Ichiryusai Madarame, a great sinner of vanity whose talent has been exhausted."
  30.  
  31. Employee
  32. 権威を笠に門下生から着想を盗み、盗作すらいとわぬ、芸術家。
  33. "You are an artist who uses his authority to shamelessly steal the ideas of his pupils."
  34.  
  35. Employee
  36. 我々は全ての罪を、お前の口から告白させることにした。
  37. "We have decided to make you confess all your crimes with your own mouth."
  38.  
  39. Employee
  40. その歪んだ欲望を、頂戴する。
  41. "We will take your distorted desires without fail."
  42.  
  43. Employee
  44. 心の怪盗団「<group name>」より…
  45. "From, <group name>..."
  46.  
  47. Madarame
  48. 誰の仕業だ…!
  49. Whose doing is this!?
  50.  
  51. Employee
  52. 分かりません!同じものが去る所に貼られてまして…
  53. We don't know! The same letter has been posted everywhere...
  54.  
  55. Madarame
  56. 防犯カメラは!?
  57. What about the security cameras!?
  58.  
  59. Employee
  60. 犯人らしい影はどこにも…猫が一匹、映っていただけで…
  61. There were no signs of the culprit... All we saw was a cat in the recordings...
  62.  
  63. Madarame
  64. とっとと剥がしてこい!
  65. Remove these at once!
  66.  
  67. Employee
  68. はい!
  69. Of course!
  70.  
  71. Employee
  72. あの…
  73. Um...
  74.  
  75. Madarame
  76. …何だ!
  77. ...What now!?
  78.  
  79. Employee
  80. 個展への影響、と言うますか…悪戯とは思いますが、マスコミなどには…
  81. It's about this affecting the exhibit... We believe it's just a prank, but what of the mass media?
  82.  
  83. Madarame
  84. 盗作が事実だとでも…?
  85. Are you insinuating that this slander is true?
  86.  
  87. Employee
  88. めっそうもございません!
  89. Of course not!
  90.  
  91. Shadow Madarame
  92. あのガキどもの悪戯か?
  93. It's those damn brats' doing, isn't it?
  94.  
  95. Shadow Madarame
  96. まあ、どうということはない…どうせ、ヤツらもこの個展が終わるまでだ…
  97. Well, it means nothing... They'll only be able to do as they please until this exhibit is over...
  98.  
  99. Y
  100. これでいいんだな…?
  101. Will that do?
  102.  
  103. A
  104. うん、上出来!文章もかっこよくなってたし!
  105. Yup! It was perfect! The composition was way cooler too!
  106.  
  107. M
  108. これで、今ごろオタカラが出現してるはずだな。
  109. The Treasure should appear right about now.
  110.  
  111. R
  112. せいぜいシャパの空気を味わっとけよ、爺さん。
  113. You better enjoy the air of freedom while you still can, old man.
  114.  
  115. R
  116. てえか、ネット見たか?あの予告状、もう話題になってんぜ。
  117. Anyways, d'you guys check online? People are already talkin' about that callin' card.
  118.  
  119. R
  120. どいつもこいつも待ってろよ…アッと驚かしてやる!
  121. We'll show 'em... We're gonna surprise 'em all!
  122.  
  123. M
  124. 分かってるよな?「決行」は、一発勝負だぜ!
  125. I'm sure you know, but we only get one shot to pull this off!
  126.  
  127. >うまくやろう
  128. 一か八かだな
  129. 頼りにしてる
  130. Let's do this.
  131. It's do or die.
  132. I'm counting on you guys.
  133.  
  134. A
  135. できるでしょ?前もできたし。
  136. It'll be fine. We managed last time too.
  137.  
  138. M
  139. ユースケも、迷いは無いな?
  140. You have no reservations about this either, right, Yusuke?
  141.  
  142. Y
  143. 当然だ。
  144. Of course not.
  145.  
  146. Y
  147. …やってやるさ。
  148. ...We'll do this.
  149.  
  150. #at the palace
  151.  
  152. Y
  153. 雰囲気が違うな…
  154. The atmosphere in here seems significantly different...
  155.  
  156. R
  157. そりゃ、予告状で宣戦布告ぶちかましたからな。
  158. I mean, we did basically declare war on him by sendin' that card.
  159.  
  160. M
  161. だが、こっちはルートも確保して準備万端だ。
  162. But there's nothing to fear.
  163.  
  164. M
  165. 恐れる事は無い、鮮やかにオタカラを頂くぞ!
  166. We've secured a route, and we're ready to go. We'll take the Treasure in style!
  167.  
  168. #at the "hook over the treasure" control
  169.  
  170. R
  171. いよいよだな…
  172. It's finally time...
  173.  
  174. Y
  175. この作戦、一度始めてしまったら、後には引き返せないだろう。
  176. There will be no turning back once we begin the operation.
  177.  
  178. A
  179. 最悪、見つかっちゃったら、戦うしかないよね…
  180. And if worst comes to worst, we might have to fight...
  181.  
  182. M
  183. そういう事だ。ジョーカー、準備は良いか?
  184. That's right. Are you ready, Joker?
  185.  
  186. >やるぞ
  187. 待った
  188. Ready as I'll ever be.
  189. One sec.
  190.  
  191. M
  192. よしっ、総員、持ち場につけぇ~!!
  193. Okay! Everyone to your positions!
  194.  
  195. #Ann and Ryuji at the security door
  196.  
  197. A
  198. やっぱり中に敵がいる…
  199. There's an enemy inside, just as expected...
  200.  
  201. R
  202. この前、色々やったしな。けど想定内だ。
  203. I mean, we've done a ton here. It ain't surprisin'.
  204.  
  205. R
  206. 俺が声かけておびき出すから、スイッチは任したぜ。
  207. Anyway, I'm gonna try and draw it out, so I'll leave the switch to you guys.
  208.  
  209. A
  210. 大丈夫…?もし見つかって、追いつかれたら…
  211. Will you be okay? What if it catches up to you?
  212.  
  213. R
  214. 元陸上部ナメんなよ?ゼッテー撒いてやらぁ…!
  215. Heh, don't underestimate an ex-runner. I'm definitely gonna shake it off!
  216.  
  217. R
  218. お~い、怪しいヤツがいたぞ~!ちょっと~、来てくれ~!
  219. Heyyy, there's some weird people over heeere! Heyyy, I need some helllp!
  220.  
  221. Guard
  222. むっ、どうした!?
  223. Hm!? What's the matter!?
  224.  
  225. A
  226. 逃げ切ってよ、スカル…!
  227. You'd better make it, Skull...
  228.  
  229. #at the hook
  230.  
  231. Y
  232. それで良いか?
  233. Is this good?
  234.  
  235. M
  236. ああ、バッチリだ!
  237. Yeah, it's perfect!
  238.  
  239. Y
  240. 何だか楽しそうだな?
  241. You seem to be enjoying this.
  242.  
  243. M
  244. ピンチを楽しめてこそ一流だぜ。それに、まさしく怪盗って感じじゃねーか!
  245. Only the best can appreciate these critical moments. Plus, this feels like we're really phantom thieves!
  246.  
  247. Y
  248. 頼んだぞ、モナ。それにパンサー!
  249. We'll be counting on you, Mona. And Panther as well!
  250.  
  251. A
  252. フォックスの合図…!準備OKって事ね…
  253. There's Fox's signal! That means they're ready to go!
  254.  
  255. A
  256. みんな、頼んだよ!せーのッ…!
  257. Good luck, everyone! Let's do this!
  258.  
  259. Y
  260. ジョーカー、今だ!
  261. Joker, now!
  262.  
  263. A
  264. お待たせ!
  265. Sorry for the wait!
  266.  
  267. R
  268. ワリィ!撒くのに手間取った!首尾は!?
  269. My bad! It took me ages to get that guy off my trail!
  270.  
  271. A
  272. モナは?
  273. Wait, where's Mona?
  274.  
  275. Y
  276. 迎えに行くぞ!
  277. Let us reconvene with Mona!
  278.  
  279. M
  280. フフフッ!どーよ、この手際!!
  281. Hehehe! How's that for a skilled plan?
  282.  
  283. R
  284. すげえぜモナ!!
  285. That was amazin', Mona!
  286.  
  287. Guard
  288. 斑目館長!さ、作品が無くなっています!
  289. Lord Madarame! Th-The piece is gone!
  290.  
  291. Shadow Madarame
  292. くっ…やってくれたな…鼠とも…
  293. Ngh... How dare those vermin...
  294.  
  295. Shadow Madarame
  296. だが、これこそ袋の鼠というもの!
  297. But now we'll corner them like the rats they are!
  298.  
  299. Shadow Madarame
  300. 直ちに全ての扉を閉めろ!追い詰めてくれる!
  301. Lock all the doors at once! They have nowhere to run!
  302.  
  303. R
  304. で?オタカラは?その形だと、やっぱ絵か?
  305. So? What'd the Treasure turn out bein'? I'm guessin' It's a paintin' based on the shape.
  306.  
  307. Y
  308. 確認は後だ。早く脱出した方がいい。
  309. We can look into that later. For now, we must escape.
  310.  
  311. M
  312. ああ、速やかに脱出だ!
  313. Yeah, it's time to go!
  314.  
  315. #leaving through door
  316.  
  317. R
  318. おいっ、まさか、開かねぇのかよ!?
  319. Dude, no way! It's not openin'!?
  320.  
  321. M
  322. マジかッ!?
  323. Seriously!?
  324.  
  325. Guard
  326. ワイヤー装置の音がした!!この上を調べろ!!
  327. I heard sounds coming from the crane! Check up above!
  328.  
  329. M
  330. どどど、どうするっ!?
  331. Wh-Wh-What do we do!?
  332.  
  333. R
  334. 帰りはノープランかよ!詰め、あまッ!
  335. You don't got a plan about how to get outta here!? What kinda master thief are you!?
  336.  
  337. Y
  338. 他の出口を探すしかない。とにかく、屋外へ出るんだ!
  339. In any case, let us search for another way out. We must escape!
  340.  
  341. R
  342. そうか、窓か!けど、何処に出んだ…!?
  343. Oh, a window! But, where's it go?
  344.  
  345. Y
  346. 迷っている時間は無い。行くぞ!
  347. Now is no time to be lost in thought. We must go!
  348.  
  349. R
  350. うおっ、たけぇ…
  351. Whoa, this shit's real high up...
  352.  
  353. M
  354. だが、外へ出られた!どこか、壁づたいに降りられる場所ないか!?
  355. But at least we're outside! Is there a way down out here!?
  356.  
  357. #in front of a red door
  358.  
  359. Y
  360. これは…どこに飛ばされるか分からないアレか?
  361. Is this another portal to an unknown destination?
  362.  
  363. M
  364. 飛び込むぞ!迷ってる場合じゃねえ!一か八かだ!
  365. We don't have time to lose. Just go through it! Now's our chance!
  366.  
  367. R
  368. マジか!?けど…他に道もねえか!
  369. For real!? But... I guess there's no other way!
  370.  
  371. R
  372. ここは…中庭か!?
  373. Is this... the courtyard!?
  374.  
  375. M
  376. 思った通りだぜッ!中に通じてたら警備が無意味になっちまうからな!
  377. I knew it! All that security would've been meaningless if it just led back inside!
  378.  
  379. Y
  380. 何とか包囲を抜けたか。
  381. It seems we managed to escape their siege.
  382.  
  383. R
  384. おい…なんかモナが、今になって妙なテンションに…
  385. Dude... Why's Mona gettin' excited now of all times...?
  386.  
  387. M
  388. もう我慢できん!オタカラ、拝ませてもらうぞ…!
  389. I just can't take it any more! Let's take a look at this Treasure...!
  390.  
  391. M
  392. オタカラっ!
  393. Treasure!
  394.  
  395. R
  396. こんなのがオタカラぁ!?
  397. THIS is the Treasure!?
  398.  
  399. Y
  400. 離れろっ!
  401. Get back!
  402.  
  403. Shadow Madarame
  404. 賢しい鼠め。
  405. Meddlesome vermin.
  406.  
  407. Shadow Madarame
  408. 貴様らが探してるのはこれか?
  409. Is this what you're looking for?
  410.  
  411. M
  412. ワガハイに鼠捕りなんてナンセンスだぜっ!
  413. How dare you try to trap me like some kind of mouse!
  414.  
  415. R
  416. ニセモノ用意してたってのかっ!
  417. So you had a fake prepped, huh!?
  418.  
  419. Shadow Madarame
  420. 日本画の世界では、贋作は肯定されているのだよ。
  421. Counterfeits are accepted in the world of Japanese art.
  422.  
  423. Y
  424. なぜ変わってしまった!?有名になったからか!?
  425. What made you change like this!? Is it because you became famous!?
  426.  
  427. Y
  428. 育ての父に罪を問わなきゃならないこの痛みが…お前に分かるか!?
  429. Can't you understand how much it pains me to inquire about the crimes of my foster father!?
  430.  
  431. Shadow Madarame
  432. …思い返せば、お前を預かったのは、お前の母を世話した縁だったな。
  433. ...Now that I think back, the only reason why I took you in was due to my ties with your mother.
  434.  
  435. Shadow Madarame
  436. あの女は、未が死んだ後も、絵画への情熱は失わなかった。
  437. That woman never lost her passion for painting even after her husband died.
  438.  
  439. Shadow Madarame
  440. その技術と才覚には目を見張るものがっあった。…だから、世話をしてやることにした。
  441. Her skills and talents were quite astonishing... That's why I decided to look after her.
  442.  
  443. Shadow Madarame
  444. お前の母も、生み出した作品も…すべて、この私の「作品」だ!
  445. Your mother and the artwork she created-they're all MY works of art!
  446.  
  447. A
  448. クソすぎる…
  449. How low can you sink?
  450.  
  451. Shadow Madarame
  452. 冥土の土産に見せてやろう。本物の「サユリ」をな…!
  453. I suppose I can grant you a gift before you die-a glimpse of the genuine "Sayuri"!
  454.  
  455. Y
  456. 本物…?
  457. Genuine...?
  458.  
  459. Y
  460. あれが…本物の「サユリ」…?
  461. That's... the real "Sayuri"?
  462.  
  463. Y
  464. まさか…
  465. This can't be!
  466.  
  467. Y
  468. 母さん…!
  469. Mom...
  470.  
  471. Shadow Madarame
  472. そりゃそうだ。それはお前の母親が描いた…自画像だからな。
  473. Indeed it is. This was painted by your mother. It's a portrait of herself.
  474.  
  475. Shadow Madarame
  476. 死期を悟った女が、遺 していく我が子への願いを描いたもの…
  477. A woman who knew her death was coming painted her last wishes, for the son she would leave behind.
  478.  
  479. Shadow Madarame
  480. それが「サユリ」のたたえる!表情の神秘の正体なのだぁ!
  481. That is the truth behind the mystery of "Sayuri"'s expression!
  482.  
  483. R
  484. そんな大事なモン…盗みやがったのか!?
  485. You stole something THAT personal!?
  486.  
  487. Shadow Madarame
  488. ひと目で思った。
  489. I knew at first glance.
  490.  
  491. Shadow Madarame
  492. 手を加えて私の名前で出せば、こいつは大いにウケるとな!
  493. I knew it'd be a huge success if I added a touch to the painting and announced it under my name!
  494.  
  495. Y
  496. 絵の中の赤ん坊を…何故、塗り潰した…?
  497. But the baby in the picture... Why did you paint over it?
  498.  
  499. Shadow Madarame
  500. …「演出」だよ。
  501. ...It was all to stage it.
  502.  
  503. Shadow Madarame
  504. 赤子を塗り潰せば、女の表情の理由が謎になる…!
  505. If the babe is erased, the reason for the woman's expression will become a mystery!
  506.  
  507. Shadow Madarame
  508. そこに俗人は惹きつけられるのだ!寄生虫じみた評論家どもも、全員そう書いた!
  509. That is what the general public is drawn to! Each of those parasitic critics wrote the same thing!
  510.  
  511. A
  512. ずっと感じてた違和感…なんか、いま分かった。
  513. I always felt something was off about all this... Now I know what it is.
  514.  
  515. A
  516. 盗まれてスランプになるほど大事な絵なら、服装して売ろうなんて…考えるワケない!
  517. If you really treasured that painting, you wouldn't even think about replicating it for profit!
  518.  
  519. A
  520. あんたは、芸術なんて愛しちゃいないッ!
  521. You don't love art at all!
  522.  
  523. M
  524. 本物のオタカラはそっちでも、本人の実力はさっきの落書きの方ってことだな。
  525. Though you have a real Treasure, your true skills are nothing more than those scribbles on that fake!
  526.  
  527. R
  528. 笑えるぜ、クソが!!
  529. It makes me laugh, asshole!
  530.  
  531. Shadow Madarame
  532. 飽くまでも楯つくか…
  533. So you'll defy me no matter what...
  534.  
  535. Shadow Madarame
  536. なら私の「特品」となった祐介は、私の未来のため、刈り取らせてもらうぞ?
  537. Well then, since you're my work of art, Yusuke, I'm going to reap you for the sake of my future.
  538.  
  539. Shadow Madarame
  540. そこの、無礼な友人ともども。
  541. ...Along with those insolent friends of yours there.
  542.  
  543. A
  544. 親子両方を者扱いなんて…酷過ぎる!
  545. I can't believe you're treating both mother and son like they're objects... You're inhuman!
  546.  
  547. M
  548. フォックス?
  549. Fox?
  550.  
  551. Y
  552. 作品は、一つの例外もなく潰したと…
  553. I've heard that you destroy your "art" once they outlive their usefulness...
  554.  
  555. Y
  556. 「母さんも」…なのか?
  557. ...Did that include my mother as well?
  558.  
  559. Shadow Madarame
  560. たまたま私の目の前で、発作を起こした。そのとき思ったよ…
  561. She just so happened to have a seizure in front of me. That's when a thought crossed my mind...
  562.  
  563. Shadow Madarame
  564. ここで助けを呼ばず見過ごせば、絵をシガラミ無く手に入れられるとな。
  565. If I don't call for help and leave her be, I could obtain her painting without any strings attached.
  566.  
  567. A
  568. まさか、見殺し!?
  569. No... You let her die!?
  570.  
  571. Shadow Madarame
  572. 体の弱い女だ。発作でくたばっても誰も疑わない。
  573. She was physically weak. No one would doubt if she just dropped dead because of a seizure.
  574.  
  575. Shadow Madarame
  576. だいたい祐介…おかしいと思わんかったか?お前が3つの当時、画才を見出して引き取った?
  577. Above all, Yusuke, didn't you think it was odd that I discovered your talent when you were only three?
  578.  
  579. Shadow Madarame
  580. …貴様を飼ってやったのは、サユリの真実に気付かれては、と思ったゆえ…
  581. The reason why I kept you around was to keep you from realizing the truth behind "Sayuri."
  582.  
  583. Y
  584. 貴様が、母さんを…!
  585. You killed her...!
  586.  
  587. Shadow Madarame
  588. 母親譲りの画才は、嬉しい誤算だったがな。
  589. The artistic talents you inherited from your mother were a delightful miscalculation, though.
  590.  
  591. Shadow Madarame
  592. 着想をいただくなら、大人よりも、言い返せん子供の将来を奪った方が楽だ。
  593. If I'm to steal ideas, it's much easier robbing the future of brats who won't talk back than adults.
  594.  
  595. Shadow Madarame
  596. お前のおかげで思いついたんだ、感謝しとるよ。
  597. It's thanks to you that I came up with the idea. You have my gratitude.
  598.  
  599. A
  600. 祐介…?
  601. Yusuke?
  602.  
  603. Y
  604. 礼を言うぞ、斑目…!
  605. I thank you, Madarame!
  606.  
  607. Y
  608. お前を許してやる理由が、たった今、全て露と消えた!
  609. Every reason for me to forgive you has disappeared without a trace at this very moment!
  610.  
  611. Y
  612. 貴様は「腐った芸術家」じゃない!芸術家の皮を被った、世にも卑しい悪魔外道だ!
  613. You aren't some rotten artist... You're a despicable fiend who wears the skin of an artist!
  614.  
  615. Shadow Madarame
  616. どいつもこいつも…!人の美術館に土足で入って好き勝手して…
  617. All you good-for-nothings...! Barging into my museum and doing whatever the hell you want...
  618.  
  619. Shadow Madarame
  620. この世は持てる者がルールを作り、持たざる者は支配される!
  621. Those who have the connections make the rules; those who don't, follow them.
  622.  
  623. Shadow Madarame
  624. まして絵画の価値など全ては「思い込み」!美術界のルールはワシだ!
  625. Not to mention, the value of art is all subjective! I make the rules in the art scene!
  626.  
  627. Shadow Madarame
  628. ワシこそ至高!ワシは美術界の神なのだ!!
  629. I am the supreme being! I am the god of the art world!
  630.  
  631. M
  632. やばいぞ、下がれッ!
  633. This isn't good. Get back!
  634.  
  635. Shadow Madarame
  636. 塗り潰してやるぞおおお!!!
  637. I'll paint all over you!
  638.  
  639. #fight
  640.  
  641. Shadow Madarame
  642. さぁぁ…行くぞ、ゴミ虫どもめぇっ!
  643. Now... Let's begin, you vermin!
  644.  
  645. Y
  646. 斑目…欲望の為に他者を利用する貴様は…
  647. You used others for your own despicable desires, Madarame...
  648.  
  649. Y
  650. 貴様が描いた絵ほどの価値もない…!
  651. You aren't even worth the art you "create"!
  652.  
  653. #shadow madarame covers a party member in black paint
  654.  
  655. M
  656. 何だこの攻撃は!?
  657. What is this attack!?
  658.  
  659. M
  660. 色が変わるだけじゃ済まないはずだ!警戒した方がいいぜ!
  661. There has to be more than just our color changing! We should be cautious!
  662.  
  663. #more black paint
  664.  
  665. M
  666. あの塗りつぶし攻撃、なかなか厄介だな…
  667. That paint-coating attack is a real hassle...
  668.  
  669. M
  670. どうする!?
  671. What's the plan?
  672.  
  673. #pan over to some buckets of black paint
  674.  
  675. >あれを使え
  676. 同じ目にあわせろ
  677. Use that.
  678. Turn the tables on him.
  679.  
  680. M
  681. あの中身、マダラメが使ってくるヤツと一緒じゃないか…!?
  682. Isn't that the same thing he's been using?
  683.  
  684. M
  685. 試しに、ヤツを塗り潰してやろうぜ!
  686. Let's try covering him with paint!
  687.  
  688. #Shadow Madarame revives one of his body parts
  689.  
  690. M
  691. 蘇生したぁーっ!?
  692. They regenerated!?
  693.  
  694. M
  695. こいつら…いっぺんに倒さないと復活すんのかよ!
  696. Dammit... Those things can come back if we don't take them down at once!?
  697.  
  698. #asking about using the paint
  699.  
  700. Y
  701. ヤツを塗り潰し屈辱を与える…!
  702.  
  703. #Shadow Madarame phase 2
  704.  
  705. M
  706. マダラメが出たぞ!
  707. Madarame's out!
  708.  
  709. Shadow Madarame
  710. くそっ…ワシは「あの」斑目だぞ…
  711. Dammit... I'm the great Madarame...
  712.  
  713. Shadow Madarame
  714. 個展を開けば満員御礼の…斑目だぞ!
  715. The Madarame who gathers a full crowd every time he opens an exhibit!
  716.  
  717. Shadow Madarame
  718. 貴様らのような「無価値なガキ」が、逆らっていい存在ではないのだっ…!
  719. I'm not someone that worthless brats like you are allowed to defy!
  720.  
  721. Y
  722. まだ言うかっ!
  723.  
  724. Y
  725. 貴様に食い物にされた者の怒り、たっぷりと味わってもらう!
  726.  
  727. Shadow Madarame
  728. ワシは大家「斑目」だぞ!?それがわからぬなら…
  729. I'm the great artist, Madarame! If you brats can't fathom that...
  730.  
  731. Shadow Madarame
  732. 貴様らに見せてくれる!!我が最大にして最高の妙技をなぁぁっ!!
  733. Then you'll witness it for yourselves! Behold my master craft!
  734.  
  735. M
  736. な!?アイツ、自分自身を…!?
  737. Wha-!? He made copies of himself!?
  738.  
  739. M
  740. …ハッ、なるほどな。贋作や複製はお手のものってわけか!
  741. ...Ha, I see. Creating duplicates IS his specialty!
  742.  
  743. #couple of rounds of fake Madarame clones
  744.  
  745. Shadow Madarame
  746. や、やめんか…育ててやった恩を忘れおって…!
  747. Stop this... Is this how you show your gratitude to the man who raised you!?
  748.  
  749. Y
  750. 黙れ、問答は無用だ!
  751. Silence! Don't waste your breath!
  752.  
  753. #Fire Madarame attacking
  754.  
  755. Fire Madarame
  756. 何も知らぬガキどもめ…我が怒りの炎で焼き尽くしてくれる!
  757. Damn clueless brats... My firey rage shall reduce you all to mere ashes!
  758.  
  759. #Lightning Madarame attacking
  760.  
  761. Lightning Madarame
  762. 稲光のように迸る我が才気…その身に存分と味わわせてやろう!
  763. My brilliance strikes like a flash of lightning-and now you'll taste it for yourselves!
  764.  
  765. #after more rounds of clones
  766.  
  767. M
  768. オイ、なんだか様子が変だぞ!?これは…
  769. Hey, something seems wrong! Could he have...?
  770.  
  771. Shadow Madarame
  772. 何だとッ…!?このワシがしくじったというのか…!
  773. What!? I, the great Madarame... made an error!?
  774.  
  775. M
  776. どうやら、それがオマエの限界みたいだな…
  777.  
  778. #after dispatching weakened clones
  779.  
  780. Shadow Madarame
  781. くそっ…くそっ…
  782.  
  783. Shadow Madarame
  784. やめろガキども、さもないと…!
  785.  
  786. #After fight
  787.  
  788. Shadow Madarame
  789. 真の芸術など誰も望まんのだ…欲しいのは分かりやすい「ブランド」だけ…!
  790. No one cares for true art... All they want are easily recognizable brands!
  791.  
  792. Shadow Madarame
  793. ワシだって被害者なんだよ…!そうだろう?ええ!?
  794. I'm a victim in this too! Wouldn't you agree!?
  795.  
  796. R
  797. 言い訳かよ…
  798. Excuses now?
  799.  
  800. Shadow Madarame
  801. 美術界は所詮、カネの世界…カネなしではノシ上がれない…
  802. The art world revolves around money after all... You can't rise up without any money...
  803.  
  804. Shadow Madarame
  805. なあ祐介、お前ならわかるだろう!カネの無い画家は惨めだぞう…?
  806. Yusuke, you understand, don't you!? Being a poor artist is truly miserable!
  807.  
  808. Shadow Madarame
  809. もう戻りたくなかっただけなんだよぉ!
  810. I just didn't want to return to that life!
  811.  
  812. Y
  813. 外道が芸術の世界を語るなっ!
  814. A fiend like you has no right to speak about the world of art!
  815.  
  816. Y
  817. お前は、もう終わりだ。このおぞましい世界と共にな!
  818. You're done for-along with this whole wretched world!
  819.  
  820. Shadow Madarame
  821. ひぃぃ!助けてくれ!命だけは!命、たけは…!
  822. *shriek* No, please! Just... don't kill me!
  823.  
  824. Y
  825. 現実の自分に還って、これまでの罪を告白しろ、全てだ!
  826. Return to yourself in reality and confess your crimes-all of them!
  827.  
  828. Shadow Madarame
  829. こ、殺さんのか…?
  830. Y-You're not going to kill me?
  831.  
  832. Y
  833. 約束しろッ!
  834. Swear it!
  835.  
  836. Shadow Madarame
  837. ひぃッ、わかった…わかったから!
  838. *shriek* All right... All right!
  839.  
  840. Shadow Madarame
  841. あ、あやつは、来ないのか…?あの、黒い仮面の…
  842. Wh-What about the other one though? The one with the black mask?
  843.  
  844. >誰のことだ?
  845. 言い逃げれはよせ
  846. Who?
  847. Don't try to fool us.
  848.  
  849. A
  850. 黒い…仮面?
  851. A black mask?
  852.  
  853. A
  854. え、誰…?
  855. Wait, who's he talking about?
  856.  
  857. M
  858. まさか、パレスにワガハイたち以外の侵入者がいたってのか…!?
  859. It can't be... There was another intruder besides us within this Palace!?
  860.  
  861. R
  862. ダメだ、急げ!
  863. There's no time! Hurry!
  864.  
  865. M
  866. 乗れ!
  867. Get on!
  868.  
  869. Shadow Madarame
  870. …なぁ、祐介?ワシぁ、どうしたら…なぁ?
  871. Hey, Yusuke... What should I do?
  872.  
  873. Y
  874. 有終の美くらい…せめて自分の作品で飾れ。
  875. ...Put an end to all this and use your own artwork for once.
  876.  
  877. A
  878. 祐介!
  879. Yusuke!
  880.  
  881. Shadow Madarame
  882. おい待ってくれ!なぁ!祐介!祐介ぇぇぇえ!
  883. No, wait! Please! Yusuke! Yusukeee!
  884.  
  885. #outside of the palace
  886.  
  887. Navigation Application
  888. 目的地が消去されました。
  889. The destination has been deleted.
  890.  
  891. M
  892. 不審に思われても面倒だ。早めにここから離れよう。
  893. It would be bad if people started getting suspicious of us. We should leave at once.
  894.  
  895. R
  896. 祐介、行くぞ。
  897. Yusuke, c'mon.
  898.  
  899. Y
  900. さようなら、先生。
  901. Goodbye, Sensei.
  902.  
  903. R
  904. 作戦は、一応成功か。後は改心が起こるか…だな。
  905. I guess the mission was a success. All that's left is to see if he had a change of heart or not.
  906.  
  907. R
  908. つか苦えし…なんでブラック?
  909. Ugh, so bitter... Why'd you get it black?
  910.  
  911. Y
  912. 「サユリ」…
  913. The "Sayuri"...
  914.  
  915. R
  916. 母さん!とかって、こんな場所で泣き出すんじゃねーぞ?
  917. You're not gonna get all teary-eyed and say stuff like, "Mom...!" are you?
  918.  
  919. Y
  920. 斑目の歪んだ欲望の正体が、この絵だったなんてな。
  921. To think that this painting was the source of Madarame's distorted desires.
  922.  
  923. Y
  924. これを描いた母さんが知る由もないのが、せめてもの救いだ…
  925. The only saving grace is that my mother won't know of what transpired...
  926.  
  927. M
  928. アトリエにあるホントの本物は、塗り潰されちまってるワケだもんな…
  929. The genuine painting at his atelier has been altered, after all...
  930.  
  931. M
  932. 皮肉だが、今やこっちが、「真実の自画像」ってわけだ。
  933. Ironic as it may be, this one here is her true self-portrait now.
  934.  
  935. A
  936. …すっごくいい絵だね。
  937. ...It's a wonderful painting.
  938.  
  939. A
  940. それに、時間はかかっちゃったけど…ちゃんと祐介に届いた。
  941. And... although it took some time it's in your hands now, Yusuke.
  942.  
  943. Y
  944. …感謝している。
  945. ...I'm thankful for it.
  946.  
  947. Y
  948. だけど、今更この絵が認められる事は世間的にもあり得ない…
  949. However, it's impossible for this painting to be acknowledged by society anymore...
  950.  
  951. >残念だ
  952. きっと満足だろう
  953. 母親の名前が「サユリ」?
  954. That's a shame.
  955. That's not a bad thing.
  956. Was "Sayuri" your mom's name?
  957.  
  958. Y
  959. そうだな…
  960. Indeed...
  961.  
  962. Y
  963. 母の想いを継いで…これまで以上に、自分を磨かなければな。
  964. I must inherit my mother's wishes and improve myself even further.
  965.  
  966. Y
  967. これが、母さん…顔なんて、ハッキリとは覚えてない筈なんだが…
  968. So this is my mother... There's no way I would remember her face clearly...
  969.  
  970. Y
  971. この絵を見たときの衝動、…間違いじゃなかった。
  972. But I was right about the rush of emotion I felt when I saw this painting.
  973.  
  974. #Ryuji gets a soda
  975.  
  976. A
  977. やめろっつの!
  978. Stop that!
  979.  
  980. M
  981. 品性が無いぜ、リュージは。
  982. You're so vulgar, Ryuji.
  983.  
  984. R
  985. つか、これからどうすんだ?俺らは、これからも大物狙ってくけど?
  986. So, what're you gonna do now? We're gonna keep targetin' big shots.
  987.  
  988. Y
  989. …なぜ、そんなことを?
  990. ...Why do you do such things?
  991.  
  992. R
  993. クソみてえな大人とか…社会?それを見返すためだ。
  994. It's to get back at scumbags and like... society in general?
  995.  
  996. R
  997. 大人の身勝手に苦しんでいるヤツらをさ、勇気づけてもやりてえし。
  998. We also wanna give courage to the people that're sufferin' 'cause of selfish adults.
  999.  
  1000. Y
  1001. 勇気、か…与えてどうする?
  1002. Courage, hm... What good does that do?
  1003.  
  1004. Y
  1005. 抗う勇気ってことだろう?それがあれば…幸せになるのか?
  1006. You mean the courage to stand up for themselves, correct? Will acquiring that make them happy?
  1007.  
  1008. >確かに…
  1009. わからない
  1010. Probably...
  1011. I'm not sure.
  1012.  
  1013. R
  1014. …まあな。全員が良い結果になるかは分かんねえよ。
  1015. ...Yeah. There's no knowin' whether it'll turn out good for everyone or not.
  1016.  
  1017. R
  1018. けど、やってみなくちゃ分かんねえ。
  1019. Still, we won't know unless we give it a try.
  1020.  
  1021. Y
  1022. 己次第…ということか。
  1023. ...In other words, it all depends on the person, hm?
  1024.  
  1025. Y
  1026. なら、いまの俺と同じだな。俺も、大人の身勝手に苦しんだ一人だ。
  1027. Then the same can be said about myself right now. I also suffered because of an adult's selfish act.
  1028.  
  1029. Y
  1030. それにバレスとやらの探索をすれば、着想の幅が広がるかもしれない。
  1031. Moreover, if we investigate these Palaces, it may expand my artistic repertoire.
  1032.  
  1033. R
  1034. ホント、絵のことばっかだな。すげえよ、お前。
  1035. You really only think about art, huh? You're impressive.
  1036.  
  1037. Y
  1038. 美しくない計画には乗らないぞ?
  1039. Well I won't take part in any inelegant plans, all right?
  1040.  
  1041. A
  1042. 大丈夫!私がいるし!
  1043. No worries! I've got us covered!
  1044.  
  1045. A
  1046. それにターゲットは必ず、全会一致で選ぶのが決まりだから。
  1047. Plus, we have a rule that says we always have to decide on a target unanimously.
  1048.  
  1049. M
  1050. どうだ、ジョーカー?
  1051. How about it, Joker?
  1052.  
  1053. M
  1054. ユースケがいれば、予告状もハッタリが効いたのになるぜ?
  1055. We can give our calling cards a lot more "oomph" if we have Yusuke on our team.
  1056.  
  1057. >心強い
  1058. 男ばかりだ…
  1059. He would make a great member.
  1060. We have too many dudes...
  1061.  
  1062. Y
  1063. 期待には応えてみせる。
  1064. I will try and live up to those expectations.
  1065.  
  1066. M
  1067. しかし…気になるな。「ワガハイたち以外の侵入者」か…
  1068. At any rate, I'm curious... Another intruder besides us, huh?
  1069.  
  1070. A
  1071. 黒い仮面ってだけじゃ、個人とも限んないよね?
  1072. Our only clue's a black mask, so that doesn't necessarily mean it's just one person, right?
  1073.  
  1074. R
  1075. けどもう、確かめらんねえよな。バレス無くなっちまったし。
  1076. But there's no way to check anymore. The Palace is gone.
  1077.  
  1078. Y
  1079. 斑目を探ってみよう。何か、分かるかもしれん。
  1080. I'll try probing Madarame. I may be able to learn something from him.
  1081.  
  1082. A
  1083. 平気?その…
  1084. Are you sure? I mean-
  1085.  
  1086. Y
  1087. 何かいれば連絡する。
  1088. I'll contact you all if anything turns up.
  1089.  
  1090. A
  1091. じゃあ、みんなと連絡先、交換しといた方がいいよね?
  1092. We should probably exhange our contact info with you then.
  1093.  
  1094. Y
  1095. 画家と怪盗の、二足のわらじか…
  1096. An artist and a phantom thief... It seems I'll be engaging in two trades from here on...
  1097.  
  1098. Y
  1099. 一度きりの人生だ、それもいいだろう。
  1100. Very well. You only live once, after all.
  1101.  
  1102. Y
  1103. しかし、侵入者の件は、すこし気になるな…
  1104. Still, the incident about this other intruder does concern me a little...
  1105.  
  1106. #back at leblanc
  1107.  
  1108. M
  1109. 二人目の大物もやって、しかも新しい戦力まで!
  1110. Not only have we dealt with our second big target, we even have a new addition to the team!
  1111.  
  1112. M
  1113. いやあ、順調順調!
  1114. Goodness, things are going so well!
  1115.  
  1116. >いい調子だ
  1117. 油断大敵だ
  1118. 案内が良いから
  1119. We're on a roll.
  1120. We can't get too cocky.
  1121. It's all thanks to you.
  1122.  
  1123. M
  1124. フフ…ワガハイ達の天井も近いか…?
  1125. Hehe... Could the day our name becomes common knowledge be nigh?
  1126.  
  1127. M
  1128. それにしてもオマエ、「持ってる」よな。
  1129. But I have to say, you sure are something special.
  1130.  
  1131. M
  1132. 五人目のペルソナ使いだぜ。戦術の幅もだいぶ広がる。
  1133. This is our fifth Persona-user. It'll help broaden our battle strategies as well.
  1134.  
  1135. M
  1136. それに、怪盗に審美眼は欠かせない。その点、ユースケは本物だ。
  1137. Besides, having an eye for beauty is a must for phantom thieves. We're lucky to have Yusuke.
  1138.  
  1139. M
  1140. 芸術家なんて、そうはいない逸材だぜ。まあ、ちょっと変わってるけど…
  1141. An artist is a talent you rarely come across. I mean, he IS a bit strange, but still...
  1142.  
  1143. M
  1144. 芸術家か…
  1145. An artist, huh...
  1146.  
  1147. M
  1148. ワガハイって、どんな人間だったと思う?実は悪いヤツだった…なんてオチはねえよな?
  1149. What kind of persona do you think I was? There's no way I'd turn out ot be some bad guy in the end, right?
  1150.  
  1151. M
  1152. 人の欲望の塊に、あんな夢中になっちまうし…
  1153. I get so engrossed with the embodiment of human desires...
  1154.  
  1155. M
  1156. 他にも、異世界での変身だって、ワガハイだけ、自由に猫に戻れたり、車にもなれたり…
  1157. And that's not all. When it comes to the Metaverse, I'm the only who can transforem into a car...
  1158.  
  1159. M
  1160. 特別だけど…やっぱ、妙だよな。
  1161. I'm special... but it's still odd.
  1162.  
  1163. M
  1164. ワガハイって…何者だ?
  1165. Who could I actually be?
  1166.  
  1167. 人間だ
  1168. >妖怪だ
  1169. 猫だな
  1170. A human.
  1171. A monster.
  1172. A cat.
  1173.  
  1174. M
  1175. 化け猫じゃねえから!
  1176. I'm not some monster cat!
  1177.  
  1178. M
  1179. 適当に返しやがって。
  1180. *sigh* What a half-assed answer.
  1181.  
  1182. M
  1183. まあ、ワガハイみたいに立派な志を持ったやつが悪人なわけないか。
  1184. Well, there's no way a dashing, honorable rogue like me could be evil.
  1185.  
  1186. M
  1187. 西日に困っている人あらば助け、東に悪人あらば成敗する!
  1188. A man who saves those in trouble in the west, while punishing evildoers who may lurk in the east!
  1189.  
  1190. M
  1191. 南で歩きタバコする人がいれば注意し、北でイタズラされてる猫がいれば見捨てない。
  1192. A man who chastises people that smoke in the south, while saving bullied cats in the north.
  1193.  
  1194. M
  1195. 体は丈夫で、雨の日も風の日も、一日一善。
  1196. A man who has a sturdy body and vows to always do one good deed a day, be it rain or shine.
  1197.  
  1198. M
  1199. そんな理想的な人間…のはずなんだよなぁ。
  1200. I'm that kind of ideal person... Or so I hope.
  1201.  
  1202. M
  1203. だから人間に戻れば、きっとあの子も…振り向かいてくれるよな?
  1204. So if I turn back to being human... surely she'll take notice of me, won't she?
  1205.  
  1206. たぶん…
  1207. >どうだろう
  1208. 好きなのか?
  1209. Probably...
  1210. We'll know eventually.
  1211. You like someone?
  1212.  
  1213. M
  1214. それは、まあ…
  1215. Well, that's true, but...
  1216.  
  1217. M
  1218. 人間になったら、どこ行こうかなぁ…どんなところが好きかなぁ…
  1219. Where should I go when I become human? I wonder where she'd like to go...
  1220.  
  1221. M
  1222. 遊園地、映画館、オシャレなカフェ、ショッピング…
  1223. An amusement park, a movie theater, a fancy cafe, shopping...
  1224.  
  1225. M
  1226. オマエ、どう思う?
  1227. What do you think?
  1228.  
  1229. #IM
  1230.  
  1231. R
  1232. うぃっす、お疲れ
  1233. Yo, good job guys.
  1234.  
  1235. A
  1236. みんなでがんばったよね
  1237. We all did our best.
  1238.  
  1239. Y
  1240. 改めてだが礼を言わせてくれ
  1241. Allow me to express my thanks once again.
  1242.  
  1243. Y
  1244. 母の想いがつまった絵を取り戻せた
  1245. Because of you, I was able to retrieve the painting that had been fillled with my mother's love.
  1246.  
  1247. R
  1248. 祐介にそれ言われるとマジ救われるな!
  1249. Hearing you say that makes the whole thing worth it, Yusuke!
  1250.  
  1251. A
  1252. ホントホント
  1253. Seriously.
  1254.  
  1255. A
  1256. 斑目が改心したら祐介の生活どうする?とか悩んだし
  1257. I wasn't sure you'd really want to change Madarame's heart.
  1258.  
  1259. Y
  1260. 気を遣わせてすまん俺は後悔していない
  1261. I'm sorry to have worried you. I have no regrets about it now.
  1262.  
  1263. A
  1264. てかさ、今回も改心するよね?
  1265. And the change of heart WILL happen this time, right?
  1266.  
  1267. 大丈夫だ
  1268. >分からない
  1269. 不安か?
  1270. It'll be fine.
  1271. I don't know.
  1272. You worried?
  1273.  
  1274. 分からない
  1275. I don't know.
  1276.  
  1277. Y
  1278. 結果が出るまでは分からないんだな
  1279. So we won't know for sure until the results set in...
  1280.  
  1281. A
  1282. そういえば斑目が最後に言ったの気になるね
  1283. By the way, I'm curious about what he said at the end.
  1284.  
  1285. R
  1286. 俺たち以外の侵入者の話?
  1287. You mean about the other intruder besides us?
  1288.  
  1289. R
  1290. 黒い仮面だっけ?
  1291. I was something about a black mask, yeah?
  1292.  
  1293. Y
  1294. あのとき斑目はかなり混乱していた
  1295. That may have been nothing more than a lie.
  1296.  
  1297. Y
  1298. 口からデマカセかもしれない
  1299. Madarame was quite deranged at that point, after all.
  1300.  
  1301. Y
  1302. 今は斑目の改心を待とう
  1303. For now, we should wait for his change of heart in peace.
  1304.  
  1305. A
  1306. わかった
  1307. OK.
Add Comment
Please, Sign In to add comment