Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- #5/24 after school, at the Madarame exhibit
- Employee
- お耳に入れたいことが…
- Pardon me, sir. There's a matter we need to notify you about...
- Madarame
- ちょっと、外させて頂きますよ。
- Please excuse me for a moment.
- Madarame
- なんだね…
- What is it?
- Employee
- こんなものが表に…
- We found this outside...
- Madarame
- 手紙?
- A letter?
- Employee
- それが、そのぅ…
- It's... uh...
- Employee
- 才能が枯渇した虚飾の大罪人。班目一流斎殿。
- "Sir Ichiryusai Madarame, a great sinner of vanity whose talent has been exhausted."
- Employee
- 権威を笠に門下生から着想を盗み、盗作すらいとわぬ、芸術家。
- "You are an artist who uses his authority to shamelessly steal the ideas of his pupils."
- Employee
- 我々は全ての罪を、お前の口から告白させることにした。
- "We have decided to make you confess all your crimes with your own mouth."
- Employee
- その歪んだ欲望を、頂戴する。
- "We will take your distorted desires without fail."
- Employee
- 心の怪盗団「<group name>」より…
- "From, <group name>..."
- Madarame
- 誰の仕業だ…!
- Whose doing is this!?
- Employee
- 分かりません!同じものが去る所に貼られてまして…
- We don't know! The same letter has been posted everywhere...
- Madarame
- 防犯カメラは!?
- What about the security cameras!?
- Employee
- 犯人らしい影はどこにも…猫が一匹、映っていただけで…
- There were no signs of the culprit... All we saw was a cat in the recordings...
- Madarame
- とっとと剥がしてこい!
- Remove these at once!
- Employee
- はい!
- Of course!
- Employee
- あの…
- Um...
- Madarame
- …何だ!
- ...What now!?
- Employee
- 個展への影響、と言うますか…悪戯とは思いますが、マスコミなどには…
- It's about this affecting the exhibit... We believe it's just a prank, but what of the mass media?
- Madarame
- 盗作が事実だとでも…?
- Are you insinuating that this slander is true?
- Employee
- めっそうもございません!
- Of course not!
- Shadow Madarame
- あのガキどもの悪戯か?
- It's those damn brats' doing, isn't it?
- Shadow Madarame
- まあ、どうということはない…どうせ、ヤツらもこの個展が終わるまでだ…
- Well, it means nothing... They'll only be able to do as they please until this exhibit is over...
- Y
- これでいいんだな…?
- Will that do?
- A
- うん、上出来!文章もかっこよくなってたし!
- Yup! It was perfect! The composition was way cooler too!
- M
- これで、今ごろオタカラが出現してるはずだな。
- The Treasure should appear right about now.
- R
- せいぜいシャパの空気を味わっとけよ、爺さん。
- You better enjoy the air of freedom while you still can, old man.
- R
- てえか、ネット見たか?あの予告状、もう話題になってんぜ。
- Anyways, d'you guys check online? People are already talkin' about that callin' card.
- R
- どいつもこいつも待ってろよ…アッと驚かしてやる!
- We'll show 'em... We're gonna surprise 'em all!
- M
- 分かってるよな?「決行」は、一発勝負だぜ!
- I'm sure you know, but we only get one shot to pull this off!
- >うまくやろう
- 一か八かだな
- 頼りにしてる
- Let's do this.
- It's do or die.
- I'm counting on you guys.
- A
- できるでしょ?前もできたし。
- It'll be fine. We managed last time too.
- M
- ユースケも、迷いは無いな?
- You have no reservations about this either, right, Yusuke?
- Y
- 当然だ。
- Of course not.
- Y
- …やってやるさ。
- ...We'll do this.
- #at the palace
- Y
- 雰囲気が違うな…
- The atmosphere in here seems significantly different...
- R
- そりゃ、予告状で宣戦布告ぶちかましたからな。
- I mean, we did basically declare war on him by sendin' that card.
- M
- だが、こっちはルートも確保して準備万端だ。
- But there's nothing to fear.
- M
- 恐れる事は無い、鮮やかにオタカラを頂くぞ!
- We've secured a route, and we're ready to go. We'll take the Treasure in style!
- #at the "hook over the treasure" control
- R
- いよいよだな…
- It's finally time...
- Y
- この作戦、一度始めてしまったら、後には引き返せないだろう。
- There will be no turning back once we begin the operation.
- A
- 最悪、見つかっちゃったら、戦うしかないよね…
- And if worst comes to worst, we might have to fight...
- M
- そういう事だ。ジョーカー、準備は良いか?
- That's right. Are you ready, Joker?
- >やるぞ
- 待った
- Ready as I'll ever be.
- One sec.
- M
- よしっ、総員、持ち場につけぇ~!!
- Okay! Everyone to your positions!
- #Ann and Ryuji at the security door
- A
- やっぱり中に敵がいる…
- There's an enemy inside, just as expected...
- R
- この前、色々やったしな。けど想定内だ。
- I mean, we've done a ton here. It ain't surprisin'.
- R
- 俺が声かけておびき出すから、スイッチは任したぜ。
- Anyway, I'm gonna try and draw it out, so I'll leave the switch to you guys.
- A
- 大丈夫…?もし見つかって、追いつかれたら…
- Will you be okay? What if it catches up to you?
- R
- 元陸上部ナメんなよ?ゼッテー撒いてやらぁ…!
- Heh, don't underestimate an ex-runner. I'm definitely gonna shake it off!
- R
- お~い、怪しいヤツがいたぞ~!ちょっと~、来てくれ~!
- Heyyy, there's some weird people over heeere! Heyyy, I need some helllp!
- Guard
- むっ、どうした!?
- Hm!? What's the matter!?
- A
- 逃げ切ってよ、スカル…!
- You'd better make it, Skull...
- #at the hook
- Y
- それで良いか?
- Is this good?
- M
- ああ、バッチリだ!
- Yeah, it's perfect!
- Y
- 何だか楽しそうだな?
- You seem to be enjoying this.
- M
- ピンチを楽しめてこそ一流だぜ。それに、まさしく怪盗って感じじゃねーか!
- Only the best can appreciate these critical moments. Plus, this feels like we're really phantom thieves!
- Y
- 頼んだぞ、モナ。それにパンサー!
- We'll be counting on you, Mona. And Panther as well!
- A
- フォックスの合図…!準備OKって事ね…
- There's Fox's signal! That means they're ready to go!
- A
- みんな、頼んだよ!せーのッ…!
- Good luck, everyone! Let's do this!
- Y
- ジョーカー、今だ!
- Joker, now!
- A
- お待たせ!
- Sorry for the wait!
- R
- ワリィ!撒くのに手間取った!首尾は!?
- My bad! It took me ages to get that guy off my trail!
- A
- モナは?
- Wait, where's Mona?
- Y
- 迎えに行くぞ!
- Let us reconvene with Mona!
- M
- フフフッ!どーよ、この手際!!
- Hehehe! How's that for a skilled plan?
- R
- すげえぜモナ!!
- That was amazin', Mona!
- Guard
- 斑目館長!さ、作品が無くなっています!
- Lord Madarame! Th-The piece is gone!
- Shadow Madarame
- くっ…やってくれたな…鼠とも…
- Ngh... How dare those vermin...
- Shadow Madarame
- だが、これこそ袋の鼠というもの!
- But now we'll corner them like the rats they are!
- Shadow Madarame
- 直ちに全ての扉を閉めろ!追い詰めてくれる!
- Lock all the doors at once! They have nowhere to run!
- R
- で?オタカラは?その形だと、やっぱ絵か?
- So? What'd the Treasure turn out bein'? I'm guessin' It's a paintin' based on the shape.
- Y
- 確認は後だ。早く脱出した方がいい。
- We can look into that later. For now, we must escape.
- M
- ああ、速やかに脱出だ!
- Yeah, it's time to go!
- #leaving through door
- R
- おいっ、まさか、開かねぇのかよ!?
- Dude, no way! It's not openin'!?
- M
- マジかッ!?
- Seriously!?
- Guard
- ワイヤー装置の音がした!!この上を調べろ!!
- I heard sounds coming from the crane! Check up above!
- M
- どどど、どうするっ!?
- Wh-Wh-What do we do!?
- R
- 帰りはノープランかよ!詰め、あまッ!
- You don't got a plan about how to get outta here!? What kinda master thief are you!?
- Y
- 他の出口を探すしかない。とにかく、屋外へ出るんだ!
- In any case, let us search for another way out. We must escape!
- R
- そうか、窓か!けど、何処に出んだ…!?
- Oh, a window! But, where's it go?
- Y
- 迷っている時間は無い。行くぞ!
- Now is no time to be lost in thought. We must go!
- R
- うおっ、たけぇ…
- Whoa, this shit's real high up...
- M
- だが、外へ出られた!どこか、壁づたいに降りられる場所ないか!?
- But at least we're outside! Is there a way down out here!?
- #in front of a red door
- Y
- これは…どこに飛ばされるか分からないアレか?
- Is this another portal to an unknown destination?
- M
- 飛び込むぞ!迷ってる場合じゃねえ!一か八かだ!
- We don't have time to lose. Just go through it! Now's our chance!
- R
- マジか!?けど…他に道もねえか!
- For real!? But... I guess there's no other way!
- R
- ここは…中庭か!?
- Is this... the courtyard!?
- M
- 思った通りだぜッ!中に通じてたら警備が無意味になっちまうからな!
- I knew it! All that security would've been meaningless if it just led back inside!
- Y
- 何とか包囲を抜けたか。
- It seems we managed to escape their siege.
- R
- おい…なんかモナが、今になって妙なテンションに…
- Dude... Why's Mona gettin' excited now of all times...?
- M
- もう我慢できん!オタカラ、拝ませてもらうぞ…!
- I just can't take it any more! Let's take a look at this Treasure...!
- M
- オタカラっ!
- Treasure!
- R
- こんなのがオタカラぁ!?
- THIS is the Treasure!?
- Y
- 離れろっ!
- Get back!
- Shadow Madarame
- 賢しい鼠め。
- Meddlesome vermin.
- Shadow Madarame
- 貴様らが探してるのはこれか?
- Is this what you're looking for?
- M
- ワガハイに鼠捕りなんてナンセンスだぜっ!
- How dare you try to trap me like some kind of mouse!
- R
- ニセモノ用意してたってのかっ!
- So you had a fake prepped, huh!?
- Shadow Madarame
- 日本画の世界では、贋作は肯定されているのだよ。
- Counterfeits are accepted in the world of Japanese art.
- Y
- なぜ変わってしまった!?有名になったからか!?
- What made you change like this!? Is it because you became famous!?
- Y
- 育ての父に罪を問わなきゃならないこの痛みが…お前に分かるか!?
- Can't you understand how much it pains me to inquire about the crimes of my foster father!?
- Shadow Madarame
- …思い返せば、お前を預かったのは、お前の母を世話した縁だったな。
- ...Now that I think back, the only reason why I took you in was due to my ties with your mother.
- Shadow Madarame
- あの女は、未が死んだ後も、絵画への情熱は失わなかった。
- That woman never lost her passion for painting even after her husband died.
- Shadow Madarame
- その技術と才覚には目を見張るものがっあった。…だから、世話をしてやることにした。
- Her skills and talents were quite astonishing... That's why I decided to look after her.
- Shadow Madarame
- お前の母も、生み出した作品も…すべて、この私の「作品」だ!
- Your mother and the artwork she created-they're all MY works of art!
- A
- クソすぎる…
- How low can you sink?
- Shadow Madarame
- 冥土の土産に見せてやろう。本物の「サユリ」をな…!
- I suppose I can grant you a gift before you die-a glimpse of the genuine "Sayuri"!
- Y
- 本物…?
- Genuine...?
- Y
- あれが…本物の「サユリ」…?
- That's... the real "Sayuri"?
- Y
- まさか…
- This can't be!
- Y
- 母さん…!
- Mom...
- Shadow Madarame
- そりゃそうだ。それはお前の母親が描いた…自画像だからな。
- Indeed it is. This was painted by your mother. It's a portrait of herself.
- Shadow Madarame
- 死期を悟った女が、遺 していく我が子への願いを描いたもの…
- A woman who knew her death was coming painted her last wishes, for the son she would leave behind.
- Shadow Madarame
- それが「サユリ」のたたえる!表情の神秘の正体なのだぁ!
- That is the truth behind the mystery of "Sayuri"'s expression!
- R
- そんな大事なモン…盗みやがったのか!?
- You stole something THAT personal!?
- Shadow Madarame
- ひと目で思った。
- I knew at first glance.
- Shadow Madarame
- 手を加えて私の名前で出せば、こいつは大いにウケるとな!
- I knew it'd be a huge success if I added a touch to the painting and announced it under my name!
- Y
- 絵の中の赤ん坊を…何故、塗り潰した…?
- But the baby in the picture... Why did you paint over it?
- Shadow Madarame
- …「演出」だよ。
- ...It was all to stage it.
- Shadow Madarame
- 赤子を塗り潰せば、女の表情の理由が謎になる…!
- If the babe is erased, the reason for the woman's expression will become a mystery!
- Shadow Madarame
- そこに俗人は惹きつけられるのだ!寄生虫じみた評論家どもも、全員そう書いた!
- That is what the general public is drawn to! Each of those parasitic critics wrote the same thing!
- A
- ずっと感じてた違和感…なんか、いま分かった。
- I always felt something was off about all this... Now I know what it is.
- A
- 盗まれてスランプになるほど大事な絵なら、服装して売ろうなんて…考えるワケない!
- If you really treasured that painting, you wouldn't even think about replicating it for profit!
- A
- あんたは、芸術なんて愛しちゃいないッ!
- You don't love art at all!
- M
- 本物のオタカラはそっちでも、本人の実力はさっきの落書きの方ってことだな。
- Though you have a real Treasure, your true skills are nothing more than those scribbles on that fake!
- R
- 笑えるぜ、クソが!!
- It makes me laugh, asshole!
- Shadow Madarame
- 飽くまでも楯つくか…
- So you'll defy me no matter what...
- Shadow Madarame
- なら私の「特品」となった祐介は、私の未来のため、刈り取らせてもらうぞ?
- Well then, since you're my work of art, Yusuke, I'm going to reap you for the sake of my future.
- Shadow Madarame
- そこの、無礼な友人ともども。
- ...Along with those insolent friends of yours there.
- A
- 親子両方を者扱いなんて…酷過ぎる!
- I can't believe you're treating both mother and son like they're objects... You're inhuman!
- M
- フォックス?
- Fox?
- Y
- 作品は、一つの例外もなく潰したと…
- I've heard that you destroy your "art" once they outlive their usefulness...
- Y
- 「母さんも」…なのか?
- ...Did that include my mother as well?
- Shadow Madarame
- たまたま私の目の前で、発作を起こした。そのとき思ったよ…
- She just so happened to have a seizure in front of me. That's when a thought crossed my mind...
- Shadow Madarame
- ここで助けを呼ばず見過ごせば、絵をシガラミ無く手に入れられるとな。
- If I don't call for help and leave her be, I could obtain her painting without any strings attached.
- A
- まさか、見殺し!?
- No... You let her die!?
- Shadow Madarame
- 体の弱い女だ。発作でくたばっても誰も疑わない。
- She was physically weak. No one would doubt if she just dropped dead because of a seizure.
- Shadow Madarame
- だいたい祐介…おかしいと思わんかったか?お前が3つの当時、画才を見出して引き取った?
- Above all, Yusuke, didn't you think it was odd that I discovered your talent when you were only three?
- Shadow Madarame
- …貴様を飼ってやったのは、サユリの真実に気付かれては、と思ったゆえ…
- The reason why I kept you around was to keep you from realizing the truth behind "Sayuri."
- Y
- 貴様が、母さんを…!
- You killed her...!
- Shadow Madarame
- 母親譲りの画才は、嬉しい誤算だったがな。
- The artistic talents you inherited from your mother were a delightful miscalculation, though.
- Shadow Madarame
- 着想をいただくなら、大人よりも、言い返せん子供の将来を奪った方が楽だ。
- If I'm to steal ideas, it's much easier robbing the future of brats who won't talk back than adults.
- Shadow Madarame
- お前のおかげで思いついたんだ、感謝しとるよ。
- It's thanks to you that I came up with the idea. You have my gratitude.
- A
- 祐介…?
- Yusuke?
- Y
- 礼を言うぞ、斑目…!
- I thank you, Madarame!
- Y
- お前を許してやる理由が、たった今、全て露と消えた!
- Every reason for me to forgive you has disappeared without a trace at this very moment!
- Y
- 貴様は「腐った芸術家」じゃない!芸術家の皮を被った、世にも卑しい悪魔外道だ!
- You aren't some rotten artist... You're a despicable fiend who wears the skin of an artist!
- Shadow Madarame
- どいつもこいつも…!人の美術館に土足で入って好き勝手して…
- All you good-for-nothings...! Barging into my museum and doing whatever the hell you want...
- Shadow Madarame
- この世は持てる者がルールを作り、持たざる者は支配される!
- Those who have the connections make the rules; those who don't, follow them.
- Shadow Madarame
- まして絵画の価値など全ては「思い込み」!美術界のルールはワシだ!
- Not to mention, the value of art is all subjective! I make the rules in the art scene!
- Shadow Madarame
- ワシこそ至高!ワシは美術界の神なのだ!!
- I am the supreme being! I am the god of the art world!
- M
- やばいぞ、下がれッ!
- This isn't good. Get back!
- Shadow Madarame
- 塗り潰してやるぞおおお!!!
- I'll paint all over you!
- #fight
- Shadow Madarame
- さぁぁ…行くぞ、ゴミ虫どもめぇっ!
- Now... Let's begin, you vermin!
- Y
- 斑目…欲望の為に他者を利用する貴様は…
- You used others for your own despicable desires, Madarame...
- Y
- 貴様が描いた絵ほどの価値もない…!
- You aren't even worth the art you "create"!
- #shadow madarame covers a party member in black paint
- M
- 何だこの攻撃は!?
- What is this attack!?
- M
- 色が変わるだけじゃ済まないはずだ!警戒した方がいいぜ!
- There has to be more than just our color changing! We should be cautious!
- #more black paint
- M
- あの塗りつぶし攻撃、なかなか厄介だな…
- That paint-coating attack is a real hassle...
- M
- どうする!?
- What's the plan?
- #pan over to some buckets of black paint
- >あれを使え
- 同じ目にあわせろ
- Use that.
- Turn the tables on him.
- M
- あの中身、マダラメが使ってくるヤツと一緒じゃないか…!?
- Isn't that the same thing he's been using?
- M
- 試しに、ヤツを塗り潰してやろうぜ!
- Let's try covering him with paint!
- #Shadow Madarame revives one of his body parts
- M
- 蘇生したぁーっ!?
- They regenerated!?
- M
- こいつら…いっぺんに倒さないと復活すんのかよ!
- Dammit... Those things can come back if we don't take them down at once!?
- #asking about using the paint
- Y
- ヤツを塗り潰し屈辱を与える…!
- #Shadow Madarame phase 2
- M
- マダラメが出たぞ!
- Madarame's out!
- Shadow Madarame
- くそっ…ワシは「あの」斑目だぞ…
- Dammit... I'm the great Madarame...
- Shadow Madarame
- 個展を開けば満員御礼の…斑目だぞ!
- The Madarame who gathers a full crowd every time he opens an exhibit!
- Shadow Madarame
- 貴様らのような「無価値なガキ」が、逆らっていい存在ではないのだっ…!
- I'm not someone that worthless brats like you are allowed to defy!
- Y
- まだ言うかっ!
- Y
- 貴様に食い物にされた者の怒り、たっぷりと味わってもらう!
- Shadow Madarame
- ワシは大家「斑目」だぞ!?それがわからぬなら…
- I'm the great artist, Madarame! If you brats can't fathom that...
- Shadow Madarame
- 貴様らに見せてくれる!!我が最大にして最高の妙技をなぁぁっ!!
- Then you'll witness it for yourselves! Behold my master craft!
- M
- な!?アイツ、自分自身を…!?
- Wha-!? He made copies of himself!?
- M
- …ハッ、なるほどな。贋作や複製はお手のものってわけか!
- ...Ha, I see. Creating duplicates IS his specialty!
- #couple of rounds of fake Madarame clones
- Shadow Madarame
- や、やめんか…育ててやった恩を忘れおって…!
- Stop this... Is this how you show your gratitude to the man who raised you!?
- Y
- 黙れ、問答は無用だ!
- Silence! Don't waste your breath!
- #Fire Madarame attacking
- Fire Madarame
- 何も知らぬガキどもめ…我が怒りの炎で焼き尽くしてくれる!
- Damn clueless brats... My firey rage shall reduce you all to mere ashes!
- #Lightning Madarame attacking
- Lightning Madarame
- 稲光のように迸る我が才気…その身に存分と味わわせてやろう!
- My brilliance strikes like a flash of lightning-and now you'll taste it for yourselves!
- #after more rounds of clones
- M
- オイ、なんだか様子が変だぞ!?これは…
- Hey, something seems wrong! Could he have...?
- Shadow Madarame
- 何だとッ…!?このワシがしくじったというのか…!
- What!? I, the great Madarame... made an error!?
- M
- どうやら、それがオマエの限界みたいだな…
- #after dispatching weakened clones
- Shadow Madarame
- くそっ…くそっ…
- Shadow Madarame
- やめろガキども、さもないと…!
- #After fight
- Shadow Madarame
- 真の芸術など誰も望まんのだ…欲しいのは分かりやすい「ブランド」だけ…!
- No one cares for true art... All they want are easily recognizable brands!
- Shadow Madarame
- ワシだって被害者なんだよ…!そうだろう?ええ!?
- I'm a victim in this too! Wouldn't you agree!?
- R
- 言い訳かよ…
- Excuses now?
- Shadow Madarame
- 美術界は所詮、カネの世界…カネなしではノシ上がれない…
- The art world revolves around money after all... You can't rise up without any money...
- Shadow Madarame
- なあ祐介、お前ならわかるだろう!カネの無い画家は惨めだぞう…?
- Yusuke, you understand, don't you!? Being a poor artist is truly miserable!
- Shadow Madarame
- もう戻りたくなかっただけなんだよぉ!
- I just didn't want to return to that life!
- Y
- 外道が芸術の世界を語るなっ!
- A fiend like you has no right to speak about the world of art!
- Y
- お前は、もう終わりだ。このおぞましい世界と共にな!
- You're done for-along with this whole wretched world!
- Shadow Madarame
- ひぃぃ!助けてくれ!命だけは!命、たけは…!
- *shriek* No, please! Just... don't kill me!
- Y
- 現実の自分に還って、これまでの罪を告白しろ、全てだ!
- Return to yourself in reality and confess your crimes-all of them!
- Shadow Madarame
- こ、殺さんのか…?
- Y-You're not going to kill me?
- Y
- 約束しろッ!
- Swear it!
- Shadow Madarame
- ひぃッ、わかった…わかったから!
- *shriek* All right... All right!
- Shadow Madarame
- あ、あやつは、来ないのか…?あの、黒い仮面の…
- Wh-What about the other one though? The one with the black mask?
- >誰のことだ?
- 言い逃げれはよせ
- Who?
- Don't try to fool us.
- A
- 黒い…仮面?
- A black mask?
- A
- え、誰…?
- Wait, who's he talking about?
- M
- まさか、パレスにワガハイたち以外の侵入者がいたってのか…!?
- It can't be... There was another intruder besides us within this Palace!?
- R
- ダメだ、急げ!
- There's no time! Hurry!
- M
- 乗れ!
- Get on!
- Shadow Madarame
- …なぁ、祐介?ワシぁ、どうしたら…なぁ?
- Hey, Yusuke... What should I do?
- Y
- 有終の美くらい…せめて自分の作品で飾れ。
- ...Put an end to all this and use your own artwork for once.
- A
- 祐介!
- Yusuke!
- Shadow Madarame
- おい待ってくれ!なぁ!祐介!祐介ぇぇぇえ!
- No, wait! Please! Yusuke! Yusukeee!
- #outside of the palace
- Navigation Application
- 目的地が消去されました。
- The destination has been deleted.
- M
- 不審に思われても面倒だ。早めにここから離れよう。
- It would be bad if people started getting suspicious of us. We should leave at once.
- R
- 祐介、行くぞ。
- Yusuke, c'mon.
- Y
- さようなら、先生。
- Goodbye, Sensei.
- R
- 作戦は、一応成功か。後は改心が起こるか…だな。
- I guess the mission was a success. All that's left is to see if he had a change of heart or not.
- R
- つか苦えし…なんでブラック?
- Ugh, so bitter... Why'd you get it black?
- Y
- 「サユリ」…
- The "Sayuri"...
- R
- 母さん!とかって、こんな場所で泣き出すんじゃねーぞ?
- You're not gonna get all teary-eyed and say stuff like, "Mom...!" are you?
- Y
- 斑目の歪んだ欲望の正体が、この絵だったなんてな。
- To think that this painting was the source of Madarame's distorted desires.
- Y
- これを描いた母さんが知る由もないのが、せめてもの救いだ…
- The only saving grace is that my mother won't know of what transpired...
- M
- アトリエにあるホントの本物は、塗り潰されちまってるワケだもんな…
- The genuine painting at his atelier has been altered, after all...
- M
- 皮肉だが、今やこっちが、「真実の自画像」ってわけだ。
- Ironic as it may be, this one here is her true self-portrait now.
- A
- …すっごくいい絵だね。
- ...It's a wonderful painting.
- A
- それに、時間はかかっちゃったけど…ちゃんと祐介に届いた。
- And... although it took some time it's in your hands now, Yusuke.
- Y
- …感謝している。
- ...I'm thankful for it.
- Y
- だけど、今更この絵が認められる事は世間的にもあり得ない…
- However, it's impossible for this painting to be acknowledged by society anymore...
- >残念だ
- きっと満足だろう
- 母親の名前が「サユリ」?
- That's a shame.
- That's not a bad thing.
- Was "Sayuri" your mom's name?
- Y
- そうだな…
- Indeed...
- Y
- 母の想いを継いで…これまで以上に、自分を磨かなければな。
- I must inherit my mother's wishes and improve myself even further.
- Y
- これが、母さん…顔なんて、ハッキリとは覚えてない筈なんだが…
- So this is my mother... There's no way I would remember her face clearly...
- Y
- この絵を見たときの衝動、…間違いじゃなかった。
- But I was right about the rush of emotion I felt when I saw this painting.
- #Ryuji gets a soda
- A
- やめろっつの!
- Stop that!
- M
- 品性が無いぜ、リュージは。
- You're so vulgar, Ryuji.
- R
- つか、これからどうすんだ?俺らは、これからも大物狙ってくけど?
- So, what're you gonna do now? We're gonna keep targetin' big shots.
- Y
- …なぜ、そんなことを?
- ...Why do you do such things?
- R
- クソみてえな大人とか…社会?それを見返すためだ。
- It's to get back at scumbags and like... society in general?
- R
- 大人の身勝手に苦しんでいるヤツらをさ、勇気づけてもやりてえし。
- We also wanna give courage to the people that're sufferin' 'cause of selfish adults.
- Y
- 勇気、か…与えてどうする?
- Courage, hm... What good does that do?
- Y
- 抗う勇気ってことだろう?それがあれば…幸せになるのか?
- You mean the courage to stand up for themselves, correct? Will acquiring that make them happy?
- >確かに…
- わからない
- Probably...
- I'm not sure.
- R
- …まあな。全員が良い結果になるかは分かんねえよ。
- ...Yeah. There's no knowin' whether it'll turn out good for everyone or not.
- R
- けど、やってみなくちゃ分かんねえ。
- Still, we won't know unless we give it a try.
- Y
- 己次第…ということか。
- ...In other words, it all depends on the person, hm?
- Y
- なら、いまの俺と同じだな。俺も、大人の身勝手に苦しんだ一人だ。
- Then the same can be said about myself right now. I also suffered because of an adult's selfish act.
- Y
- それにバレスとやらの探索をすれば、着想の幅が広がるかもしれない。
- Moreover, if we investigate these Palaces, it may expand my artistic repertoire.
- R
- ホント、絵のことばっかだな。すげえよ、お前。
- You really only think about art, huh? You're impressive.
- Y
- 美しくない計画には乗らないぞ?
- Well I won't take part in any inelegant plans, all right?
- A
- 大丈夫!私がいるし!
- No worries! I've got us covered!
- A
- それにターゲットは必ず、全会一致で選ぶのが決まりだから。
- Plus, we have a rule that says we always have to decide on a target unanimously.
- M
- どうだ、ジョーカー?
- How about it, Joker?
- M
- ユースケがいれば、予告状もハッタリが効いたのになるぜ?
- We can give our calling cards a lot more "oomph" if we have Yusuke on our team.
- >心強い
- 男ばかりだ…
- He would make a great member.
- We have too many dudes...
- Y
- 期待には応えてみせる。
- I will try and live up to those expectations.
- M
- しかし…気になるな。「ワガハイたち以外の侵入者」か…
- At any rate, I'm curious... Another intruder besides us, huh?
- A
- 黒い仮面ってだけじゃ、個人とも限んないよね?
- Our only clue's a black mask, so that doesn't necessarily mean it's just one person, right?
- R
- けどもう、確かめらんねえよな。バレス無くなっちまったし。
- But there's no way to check anymore. The Palace is gone.
- Y
- 斑目を探ってみよう。何か、分かるかもしれん。
- I'll try probing Madarame. I may be able to learn something from him.
- A
- 平気?その…
- Are you sure? I mean-
- Y
- 何かいれば連絡する。
- I'll contact you all if anything turns up.
- A
- じゃあ、みんなと連絡先、交換しといた方がいいよね?
- We should probably exhange our contact info with you then.
- Y
- 画家と怪盗の、二足のわらじか…
- An artist and a phantom thief... It seems I'll be engaging in two trades from here on...
- Y
- 一度きりの人生だ、それもいいだろう。
- Very well. You only live once, after all.
- Y
- しかし、侵入者の件は、すこし気になるな…
- Still, the incident about this other intruder does concern me a little...
- #back at leblanc
- M
- 二人目の大物もやって、しかも新しい戦力まで!
- Not only have we dealt with our second big target, we even have a new addition to the team!
- M
- いやあ、順調順調!
- Goodness, things are going so well!
- >いい調子だ
- 油断大敵だ
- 案内が良いから
- We're on a roll.
- We can't get too cocky.
- It's all thanks to you.
- M
- フフ…ワガハイ達の天井も近いか…?
- Hehe... Could the day our name becomes common knowledge be nigh?
- M
- それにしてもオマエ、「持ってる」よな。
- But I have to say, you sure are something special.
- M
- 五人目のペルソナ使いだぜ。戦術の幅もだいぶ広がる。
- This is our fifth Persona-user. It'll help broaden our battle strategies as well.
- M
- それに、怪盗に審美眼は欠かせない。その点、ユースケは本物だ。
- Besides, having an eye for beauty is a must for phantom thieves. We're lucky to have Yusuke.
- M
- 芸術家なんて、そうはいない逸材だぜ。まあ、ちょっと変わってるけど…
- An artist is a talent you rarely come across. I mean, he IS a bit strange, but still...
- M
- 芸術家か…
- An artist, huh...
- M
- ワガハイって、どんな人間だったと思う?実は悪いヤツだった…なんてオチはねえよな?
- What kind of persona do you think I was? There's no way I'd turn out ot be some bad guy in the end, right?
- M
- 人の欲望の塊に、あんな夢中になっちまうし…
- I get so engrossed with the embodiment of human desires...
- M
- 他にも、異世界での変身だって、ワガハイだけ、自由に猫に戻れたり、車にもなれたり…
- And that's not all. When it comes to the Metaverse, I'm the only who can transforem into a car...
- M
- 特別だけど…やっぱ、妙だよな。
- I'm special... but it's still odd.
- M
- ワガハイって…何者だ?
- Who could I actually be?
- 人間だ
- >妖怪だ
- 猫だな
- A human.
- A monster.
- A cat.
- M
- 化け猫じゃねえから!
- I'm not some monster cat!
- M
- 適当に返しやがって。
- *sigh* What a half-assed answer.
- M
- まあ、ワガハイみたいに立派な志を持ったやつが悪人なわけないか。
- Well, there's no way a dashing, honorable rogue like me could be evil.
- M
- 西日に困っている人あらば助け、東に悪人あらば成敗する!
- A man who saves those in trouble in the west, while punishing evildoers who may lurk in the east!
- M
- 南で歩きタバコする人がいれば注意し、北でイタズラされてる猫がいれば見捨てない。
- A man who chastises people that smoke in the south, while saving bullied cats in the north.
- M
- 体は丈夫で、雨の日も風の日も、一日一善。
- A man who has a sturdy body and vows to always do one good deed a day, be it rain or shine.
- M
- そんな理想的な人間…のはずなんだよなぁ。
- I'm that kind of ideal person... Or so I hope.
- M
- だから人間に戻れば、きっとあの子も…振り向かいてくれるよな?
- So if I turn back to being human... surely she'll take notice of me, won't she?
- たぶん…
- >どうだろう
- 好きなのか?
- Probably...
- We'll know eventually.
- You like someone?
- M
- それは、まあ…
- Well, that's true, but...
- M
- 人間になったら、どこ行こうかなぁ…どんなところが好きかなぁ…
- Where should I go when I become human? I wonder where she'd like to go...
- M
- 遊園地、映画館、オシャレなカフェ、ショッピング…
- An amusement park, a movie theater, a fancy cafe, shopping...
- M
- オマエ、どう思う?
- What do you think?
- #IM
- R
- うぃっす、お疲れ
- Yo, good job guys.
- A
- みんなでがんばったよね
- We all did our best.
- Y
- 改めてだが礼を言わせてくれ
- Allow me to express my thanks once again.
- Y
- 母の想いがつまった絵を取り戻せた
- Because of you, I was able to retrieve the painting that had been fillled with my mother's love.
- R
- 祐介にそれ言われるとマジ救われるな!
- Hearing you say that makes the whole thing worth it, Yusuke!
- A
- ホントホント
- Seriously.
- A
- 斑目が改心したら祐介の生活どうする?とか悩んだし
- I wasn't sure you'd really want to change Madarame's heart.
- Y
- 気を遣わせてすまん俺は後悔していない
- I'm sorry to have worried you. I have no regrets about it now.
- A
- てかさ、今回も改心するよね?
- And the change of heart WILL happen this time, right?
- 大丈夫だ
- >分からない
- 不安か?
- It'll be fine.
- I don't know.
- You worried?
- 分からない
- I don't know.
- Y
- 結果が出るまでは分からないんだな
- So we won't know for sure until the results set in...
- A
- そういえば斑目が最後に言ったの気になるね
- By the way, I'm curious about what he said at the end.
- R
- 俺たち以外の侵入者の話?
- You mean about the other intruder besides us?
- R
- 黒い仮面だっけ?
- I was something about a black mask, yeah?
- Y
- あのとき斑目はかなり混乱していた
- That may have been nothing more than a lie.
- Y
- 口からデマカセかもしれない
- Madarame was quite deranged at that point, after all.
- Y
- 今は斑目の改心を待とう
- For now, we should wait for his change of heart in peace.
- A
- わかった
- OK.
Add Comment
Please, Sign In to add comment