Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,967 --> 00:00:08,967
- New LK21 HD
- Support dengan Rate & Share
- 2
- 00:00:08,991 --> 00:00:16,991
- Relax and Enjoy
- 3
- 00:00:18,495 --> 00:00:23,495
- 4
- 00:00:23,519 --> 00:00:28,519
- 5
- 00:00:28,543 --> 00:00:33,543
- 6
- 00:01:40,833 --> 00:01:42,622
- Kau mau yang lain?
- 7
- 00:01:42,647 --> 00:01:47,984
- Tidak, tak ada yang salah dengan Sam.
- Hanya mau menikmati pemandangan.
- 8
- 00:02:00,848 --> 00:02:04,193
- Ini akan bagus untuk kita, Jess,
- sangat bagus.
- 9
- 00:02:19,055 --> 00:02:20,950
- Polisi menginvestigasi penerobosan...
- 10
- 00:02:20,974 --> 00:02:22,767
- ...dan perampokan
- di pemakaman daerah...
- 11
- 00:02:22,851 --> 00:02:24,596
- Gerald./
- Ya?
- 12
- 00:02:24,621 --> 00:02:26,294
- Gerald!
- 13
- 00:02:26,294 --> 00:02:27,897
- Sial!
- 14
- 00:02:30,969 --> 00:02:33,343
- Dia kelaparan.
- 15
- 00:02:42,678 --> 00:02:45,380
- Mereka harus melakukan sesuatu
- dengan anjing liar ini.
- 16
- 00:02:48,710 --> 00:02:51,134
- Kurasa dia memakai kalung.
- Dia mungkin milik seseorang.
- 17
- 00:02:51,134 --> 00:02:53,335
- Itu takkan lama. Jika dia terus
- memakan bangkai jalanan,
- 18
- 00:02:53,359 --> 00:02:55,809
- Dia sendiri yang akan
- menjadi bangkai jalanan.
- 19
- 00:02:58,372 --> 00:03:01,162
- Kita takkan kembali untuknya./
- Aku tahu.
- 20
- 00:03:01,162 --> 00:03:03,552
- Kita takkan kembali./
- Aku tahu.
- 21
- 00:03:18,414 --> 00:03:20,205
- Jangan lagi.
- 22
- 00:03:20,205 --> 00:03:23,101
- Dua menit, sayang. Oke?/
- Tak apa.
- 23
- 00:03:23,101 --> 00:03:24,735
- Ya?
- 24
- 00:03:24,735 --> 00:03:26,173
- Ya. Tidak, aku mengerti.
- 25
- 00:03:26,173 --> 00:03:27,628
- Satu-satunya cara kita
- bisa terus maju...
- 26
- 00:03:27,652 --> 00:03:30,090
- ...adalah jika mereka terima klausul
- non-bersaing.
- 27
- 00:04:19,066 --> 00:04:22,938
- Kau sudah siapkan persediaan./
- Ya. Cukup untuk seminggu penuh.
- 28
- 00:04:33,854 --> 00:04:35,747
- Kemari, kawan!
- 29
- 00:04:36,523 --> 00:04:38,079
- Kau lapar?
- 30
- 00:04:43,642 --> 00:04:45,685
- Kau diluar sana?
- 31
- 00:05:26,002 --> 00:05:28,160
- Disana kau rupanya.
- 32
- 00:05:31,016 --> 00:05:33,429
- Lihat apa yang aku bawakan untukmu.
- 33
- 00:05:38,812 --> 00:05:40,547
- Tak apa.
- 34
- 00:05:43,383 --> 00:05:46,130
- Ini untukmu, pangeran malangku.
- 35
- 00:05:51,659 --> 00:05:55,372
- Apa yang kau lakukan?/
- Aku hanya...
- 36
- 00:05:56,885 --> 00:05:58,952
- Aku hanya mencoba
- memberi makan anjing itu.
- 37
- 00:05:58,952 --> 00:06:01,809
- Itu daging iga panggang Kobe.
- Itu benar-benar dari Kobe.
- 38
- 00:06:01,809 --> 00:06:05,083
- Harganya $200 per porsi.
- 39
- 00:06:05,238 --> 00:06:08,456
- Maaf, ada empat di kulkas.
- Kupikir...
- 40
- 00:06:08,646 --> 00:06:13,327
- Kau memang sangat baik.
- Itu sebabnya aku menikahimu.
- 41
- 00:06:13,327 --> 00:06:15,185
- Baik atau buruk.
- 42
- 00:06:15,185 --> 00:06:20,364
- Tidak, tinggalkan saja. Itu akan
- menjadi makanan terbaik untuknya.
- 43
- 00:06:20,550 --> 00:06:23,051
- Ayo masuk dan menjadi nyaman.
- 44
- 00:06:23,411 --> 00:06:24,960
- Baiklah.
- 45
- 00:06:25,788 --> 00:06:28,502
- Aku baru makan setengah bagian.
- 46
- 00:06:29,889 --> 00:06:32,126
- Dia kelihatan sangat lapar.
- 47
- 00:06:32,700 --> 00:06:36,709
- Maaf, aku tidak tahu./
- Tak masalah.
- 48
- 00:06:36,872 --> 00:06:39,914
- Kau mau membuka sampanye
- sekarang atau kita harus...
- 49
- 00:06:39,914 --> 00:06:42,186
- Kita bisa...
- 50
- 00:07:38,373 --> 00:07:40,303
- Baiklah.
- 51
- 00:07:40,456 --> 00:07:43,377
- Kau siap?/
- Aku siap.
- 52
- 00:07:49,232 --> 00:07:53,238
- Wow, sayang./
- Kau terlihat menawan.
- 53
- 00:07:53,398 --> 00:07:55,019
- Terima kasih.
- 54
- 00:08:06,115 --> 00:08:08,679
- Maaf, sayang.
- Pelembab bibir.
- 55
- 00:08:33,625 --> 00:08:36,915
- Harus kukatakan,
- aku berharap...
- 56
- 00:08:36,915 --> 00:08:39,894
- ...itu hal yang baru,
- seperti beludru atau sutra.
- 57
- 00:08:39,977 --> 00:08:42,392
- Tidak, ini sungguhan.
- 58
- 00:08:42,417 --> 00:08:45,945
- Yang lainnya bisa patah jika
- kau meronta terlalu keras.
- 59
- 00:08:45,945 --> 00:08:47,889
- Oke?/
- Ya.
- 60
- 00:08:50,622 --> 00:08:53,012
- Ini bagus.
- Kau akan menyukainya.
- 61
- 00:09:22,258 --> 00:09:24,345
- Tak apa?
- 62
- 00:09:24,507 --> 00:09:26,214
- Tentu.
- 63
- 00:09:29,402 --> 00:09:31,904
- Cobalah bergerak.
- 64
- 00:09:33,303 --> 00:09:35,157
- Oke
- 65
- 00:09:39,787 --> 00:09:41,578
- Aku suka gaun ini
- 66
- 00:09:41,578 --> 00:09:44,184
- Bagus, aku membelinya khusus.
- 67
- 00:09:50,508 --> 00:09:53,095
- Kau akan lebih menyukainya
- di sekitar bahumu.
- 68
- 00:10:19,482 --> 00:10:23,820
- Lihat apa yang aku temukan.
- 69
- 00:10:23,820 --> 00:10:27,642
- Apa?/
- Aku yakin kau mau aku pergi.
- 70
- 00:10:30,797 --> 00:10:33,758
- Aku yakin kau berpikir
- suamimu akan segera kembali.
- 71
- 00:10:33,841 --> 00:10:36,306
- Tapi menurutku dia takkan kembali.
- 72
- 00:10:47,258 --> 00:10:51,083
- Kau bisa teriak jika kau mau.
- 73
- 00:10:51,083 --> 00:10:53,922
- Tak ada orang lain
- hingga bermil-mil.
- 74
- 00:10:53,947 --> 00:10:56,178
- Gerald./
- Gerald?
- 75
- 00:10:56,178 --> 00:10:58,741
- Maaf, sayang, kau tak boleh
- tahu namaku.
- 76
- 00:11:04,765 --> 00:11:07,346
- Cobalah meminta pertolongan.
- 77
- 00:11:07,367 --> 00:11:10,937
- Serius?/
- Ayo, cobalah.
- 78
- 00:11:11,584 --> 00:11:14,844
- Tolong. Siapa saja tolong aku./
- Ayolah.
- 79
- 00:11:14,844 --> 00:11:17,216
- Ayolah, kau bilang mau mencoba
- membuatnya terasa nyata.
- 80
- 00:11:17,216 --> 00:11:20,554
- Ya, hanya saja meminta pertolongan,
- itu agak...
- 81
- 00:11:20,638 --> 00:11:23,350
- Apa yang kita coba lakukan disini?/
- Cobalah.
- 82
- 00:11:23,350 --> 00:11:26,441
- Maaf. Aku merasa sedikit aneh.
- 83
- 00:11:26,441 --> 00:11:28,606
- Kupikir intinya adalah untuk
- merasa seksi, jadi...
- 84
- 00:11:28,606 --> 00:11:32,954
- Kau akan terbiasa./
- Baiklah.
- 85
- 00:11:37,929 --> 00:11:40,778
- Tolong! Siapa saja tolong!
- 86
- 00:11:42,977 --> 00:11:45,477
- Maaf, aku hanya.../
- Itu benar-benar sakit.
- 87
- 00:11:46,788 --> 00:11:50,669
- Tapi kau menyukainya. Bukan begitu?/
- Gerald.
- 88
- 00:11:51,555 --> 00:11:53,003
- Aku tidak suka ini.
- 89
- 00:11:53,087 --> 00:11:55,894
- Aku serius. Hentikan./
- Ya, seperti itu. Buat terasa nyata.
- 90
- 00:11:56,463 --> 00:11:57,600
- Hentikan.
- 91
- 00:11:57,625 --> 00:11:59,562
- Paksa aku./
- Berhenti!
- 92
- 00:11:59,562 --> 00:12:00,836
- Kau bisa melawan semaunya,
- 93
- 00:12:00,860 --> 00:12:02,342
- Tapi ayah mendapat apa
- yang ayah inginkan.
- 94
- 00:12:02,343 --> 00:12:03,985
- Hentikanlah!
- 95
- 00:12:04,471 --> 00:12:06,684
- Buka borgolku sekarang!
- 96
- 00:12:08,722 --> 00:12:11,279
- Apa kau sedang berperan?
- 97
- 00:12:11,279 --> 00:12:13,404
- Hapus seringai itu dari wajahmu.
- 98
- 00:12:13,404 --> 00:12:17,379
- Buka borgolku dan berhenti
- menyebut dirimu "Ayah"!
- 99
- 00:12:17,379 --> 00:12:19,487
- Astaga.
- 100
- 00:12:19,998 --> 00:12:22,440
- Bukan ini alasan kita
- datang ke sini?
- 101
- 00:12:24,114 --> 00:12:28,017
- Untuk mempermanis hubungan dan
- mencoba mendorong batasan?
- 102
- 00:12:29,437 --> 00:12:32,182
- Kubilang akan mencoba hal-hal baru./
- Ya.
- 103
- 00:12:32,182 --> 00:12:36,866
- Kau bilang akan berusaha./
- Aku berusaha, dan itu tak berhasil.
- 104
- 00:12:39,991 --> 00:12:43,530
- Apa ini yang sebenarnya
- dilakukan saat ini?
- 105
- 00:12:43,530 --> 00:12:46,173
- Astaga, Jess, aku...
- 106
- 00:12:46,173 --> 00:12:51,501
- Maaf, jika aku mau berusaha
- membuat situasi lebih menarik.
- 107
- 00:12:53,368 --> 00:12:58,318
- Kau tidak menyentuhku
- berbulan-bulan.
- 108
- 00:12:58,318 --> 00:13:00,132
- Sama sekali tidak tertarik,
- 109
- 00:13:00,132 --> 00:13:02,444
- Hingga aku bilang akan mengizinkanmu
- memainkan permainan seks,
- 110
- 00:13:02,444 --> 00:13:07,253
- Dan itu menjadi fantasi pemerkosaan
- yang tak pernah aku tahu kau miliki.
- 111
- 00:13:07,427 --> 00:13:11,160
- Tolong, buka borgol ini.
- 112
- 00:13:11,317 --> 00:13:15,403
- Ini takkan selamatkan kita, Ger.
- Tak akan pernah.
- 113
- 00:13:18,710 --> 00:13:21,576
- Aku merasa bodoh.
- 114
- 00:13:22,121 --> 00:13:23,548
- Bagus.
- 115
- 00:13:23,548 --> 00:13:25,234
- Sekarang aku bodoh./
- Tidak.
- 116
- 00:13:25,259 --> 00:13:27,568
- Sayang, aku yang merasa bodoh.
- Hanya itu maksudku.
- 117
- 00:13:27,568 --> 00:13:29,690
- Astaga, aku tak bisa melakukan
- sesuatu dengan benar, bukan?
- 118
- 00:13:29,715 --> 00:13:32,414
- Itu tidak benar./
- Kau tak bisa salahkan aku...
- 119
- 00:13:32,414 --> 00:13:36,645
- ...jika aku tidak merasa bersemangat lagi,
- dan kau bahkan tak mau berusaha.
- 120
- 00:13:37,066 --> 00:13:41,242
- Baiklah. Buka borgolku dan
- kita bisa bicara.
- 121
- 00:13:41,952 --> 00:13:45,090
- Bagaimana jika aku tidak mau?
- 122
- 00:13:45,090 --> 00:13:48,070
- Apa maksudmu?
- 123
- 00:13:50,453 --> 00:13:53,467
- Bagaimana jika aku tidak mau?
- 124
- 00:13:54,215 --> 00:13:57,208
- Tunggu, kau harus.
- 125
- 00:13:59,264 --> 00:14:02,389
- Bagaimana jika aku bersikap lembut?
- 126
- 00:14:05,355 --> 00:14:08,051
- Pergilah ke kamar mandi dan
- ambil kuncinya di wastafel.
- 127
- 00:14:08,051 --> 00:14:10,239
- Aku akan bersikap lembut.
- 128
- 00:14:10,239 --> 00:14:11,672
- Gerald...
- 129
- 00:14:11,672 --> 00:14:13,922
- Aku mau kau hentikan ini./
- Kau akan menyukainya.
- 130
- 00:14:14,885 --> 00:14:16,670
- Astaga!
- 131
- 00:14:19,266 --> 00:14:21,963
- Ada apa denganmu?
- 132
- 00:14:21,963 --> 00:14:24,353
- Denganku?
- 133
- 00:14:32,370 --> 00:14:35,725
- Kenapa kita begitu salah?
- 134
- 00:14:41,023 --> 00:14:43,572
- Jess, kita pernah bahagia.
- 135
- 00:14:43,572 --> 00:14:45,581
- Tentu.
- 136
- 00:14:46,297 --> 00:14:48,220
- Bukan begitu?/
- Ya.
- 137
- 00:14:48,304 --> 00:14:51,425
- Bukan begitu?/
- Benar.
- 138
- 00:14:55,295 --> 00:14:57,554
- Apa?
- 139
- 00:14:57,554 --> 00:14:59,613
- Gerald?
- 140
- 00:15:00,417 --> 00:15:03,027
- Astaga./
- Sayang.
- 141
- 00:15:03,027 --> 00:15:05,153
- Hei, itu tidak lucu.
- 142
- 00:15:07,225 --> 00:15:10,148
- Gerald?
- 143
- 00:15:10,173 --> 00:15:12,840
- Apa yang... Gerald?
- 144
- 00:15:12,969 --> 00:15:16,638
- Hei! Apa yang ter...
- 145
- 00:15:20,875 --> 00:15:22,379
- Astaga.
- 146
- 00:15:28,239 --> 00:15:30,241
- Sayang?
- 147
- 00:15:34,310 --> 00:15:36,004
- Ayolah.
- 148
- 00:15:41,047 --> 00:15:42,298
- Aku tidak bisa...
- 149
- 00:15:42,298 --> 00:15:44,634
- Gerald! Gerald!
- 150
- 00:15:44,634 --> 00:15:49,531
- Sayang, lihat aku.
- Bangun, Gerald. Gerald?
- 151
- 00:15:58,953 --> 00:16:00,548
- Ger?
- 152
- 00:16:00,626 --> 00:16:03,256
- Dimana... Gerald.
- 153
- 00:16:03,671 --> 00:16:07,269
- Gerald, katakan sesuatu!
- 154
- 00:16:07,466 --> 00:16:08,968
- Aku mohon!
- 155
- 00:16:39,721 --> 00:16:41,901
- Astaga!
- 156
- 00:16:46,436 --> 00:16:48,670
- Bangun!
- 157
- 00:16:49,289 --> 00:16:51,682
- Bangun!
- 158
- 00:16:56,634 --> 00:16:59,522
- Tolong!
- 159
- 00:17:06,193 --> 00:17:09,611
- Terdengar lebih nyata sekarang, 'kan?
- 160
- 00:17:09,761 --> 00:17:12,538
- Kau mau mencobanya lagi?
- 161
- 00:17:12,538 --> 00:17:17,414
- Kembalilah ke sini. Kau bisa
- lakukan apa pun yang kau mau.
- 162
- 00:17:17,414 --> 00:17:19,537
- Aku serius.
- 163
- 00:17:19,537 --> 00:17:21,842
- Apa saja.
- 164
- 00:17:35,561 --> 00:17:38,458
- Tolong!
- 165
- 00:17:38,458 --> 00:17:42,041
- Tolong! Siapa saja!
- 166
- 00:17:42,697 --> 00:17:46,318
- Tolong! Siapa saja!
- 167
- 00:17:58,565 --> 00:18:01,796
- Tolong.
- 168
- 00:18:07,915 --> 00:18:09,677
- Tolong.
- 169
- 00:18:17,983 --> 00:18:22,080
- Bangun. Bangunlah.
- 170
- 00:18:22,505 --> 00:18:25,640
- Waktunya bangun, sayang.
- 171
- 00:18:26,104 --> 00:18:28,045
- Waktunya bangun.
- 172
- 00:18:37,741 --> 00:18:39,994
- Halo?
- 173
- 00:18:59,931 --> 00:19:02,361
- Tolong.
- 174
- 00:19:10,593 --> 00:19:12,946
- Ini akan gelap.
- 175
- 00:19:15,156 --> 00:19:19,858
- Satu jam lagi, ini akan gelap.
- 176
- 00:19:27,136 --> 00:19:29,015
- Hei!
- 177
- 00:19:29,595 --> 00:19:32,547
- Kami di belakang sini!
- Dia terluka!
- 178
- 00:19:34,174 --> 00:19:37,383
- Nate, Kelly, apa itu kau?
- 179
- 00:20:00,908 --> 00:20:03,357
- Sial.
- 180
- 00:20:05,571 --> 00:20:07,596
- Hai.
- 181
- 00:20:11,005 --> 00:20:13,474
- Bagaimana dagingnya?
- 182
- 00:20:13,474 --> 00:20:16,345
- Itu $200 per porsi, kau tahu?
- 183
- 00:20:21,226 --> 00:20:24,713
- Kurasa kau bukan anjing penyelamat.
- 184
- 00:20:26,248 --> 00:20:28,442
- Kurasa bukan.
- 185
- 00:20:41,194 --> 00:20:45,461
- Hei.
- 186
- 00:20:45,486 --> 00:20:48,193
- Menjauh darinya.
- 187
- 00:20:49,581 --> 00:20:51,476
- Hei!
- 188
- 00:20:58,672 --> 00:21:00,624
- Hei!
- 189
- 00:21:00,790 --> 00:21:02,616
- Hei!
- 190
- 00:21:02,803 --> 00:21:05,031
- Menjauh darinya.
- 191
- 00:21:05,932 --> 00:21:07,181
- Pergilah!
- 192
- 00:21:09,559 --> 00:21:11,521
- Anjing nakal!
- 193
- 00:21:12,187 --> 00:21:13,855
- Anjing nakal!
- 194
- 00:21:16,886 --> 00:21:18,845
- Hei!
- 195
- 00:21:18,845 --> 00:21:20,702
- Anjing nakal! Pergilah!
- 196
- 00:21:23,704 --> 00:21:25,233
- Astaga!
- 197
- 00:21:37,421 --> 00:21:39,321
- Menjauh!
- 198
- 00:21:39,321 --> 00:21:41,519
- Menjauh darinya!
- 199
- 00:21:47,764 --> 00:21:49,340
- Tidak.
- 200
- 00:21:53,035 --> 00:21:54,968
- Tidak.
- 201
- 00:21:58,720 --> 00:22:00,152
- Gerald?/
- Apa yang terjadi?
- 202
- 00:22:00,235 --> 00:22:03,057
- Astaga. Syukurlah.
- Aku pikir kau...
- 203
- 00:22:03,057 --> 00:22:04,573
- Astaga tanganku!
- 204
- 00:22:04,656 --> 00:22:08,262
- Aku benar-benar minta maaf./
- Anjing itu, 'kan?
- 205
- 00:22:08,262 --> 00:22:11,436
- Kau benar. Aku salah./
- Anjing yang kau beri makan.
- 206
- 00:22:11,436 --> 00:22:14,958
- Buka borgolku dan peluk aku.
- Aku benar-benar menyesal, sayang!
- 207
- 00:22:15,042 --> 00:22:17,121
- Anjing sialan.
- 208
- 00:22:19,173 --> 00:22:22,076
- Itu anjing sialan.
- 209
- 00:22:23,728 --> 00:22:26,823
- Anjing sialan yang kau beri makan.
- 210
- 00:22:27,165 --> 00:22:29,195
- Dia mencium darah dan melakukan
- apa yang anjing lakukan.
- 211
- 00:22:29,195 --> 00:22:31,996
- Keparat kau, bangkai jalanan!
- Semoga kau tersedak!
- 212
- 00:22:32,970 --> 00:22:34,717
- Aku seharusnya biarkan kau
- beri dia seluruh daging itu.
- 213
- 00:22:34,741 --> 00:22:36,400
- Mungkin itu bisa membuatnya kenyang.
- 214
- 00:22:37,621 --> 00:22:39,608
- Tapi kurasa mereka selalu
- mencium daging yang lebih segar.
- 215
- 00:22:39,608 --> 00:22:42,390
- Kau ingat lelucon yang aku
- katakan saat Natal tahun lalu?
- 216
- 00:22:42,390 --> 00:22:43,735
- Kau datang dari belakangku.
- 217
- 00:22:43,735 --> 00:22:46,281
- Aku sudah minum 4-5 gelas malam itu.
- 218
- 00:22:46,364 --> 00:22:48,460
- Aku cukup mabuk
- tapi tak terlalu parah.
- 219
- 00:22:48,594 --> 00:22:51,174
- Aku bicara dengan Tom Reynolds...
- 220
- 00:22:51,174 --> 00:22:57,196
- Dengan nada rendah dan konspiratif
- yang sangat spesifik soal "khusus pria"...
- 221
- 00:22:57,196 --> 00:23:01,399
- ...yang berkata, "Kau akan menghargai
- ini, sobat, tapi hanya kau."
- 222
- 00:23:01,934 --> 00:23:05,204
- Kau tidak dengar awal lelucon itu,
- hanya bagian akhir...
- 223
- 00:23:05,204 --> 00:23:10,437
- "Siapa wanita sebenarnya?"
- 224
- 00:23:10,437 --> 00:23:12,980
- Dan aku menunggu.
- 225
- 00:23:13,141 --> 00:23:16,265
- Bajingan itu terdiam sebelum aku
- mengatakan kalimat pamungkasnya...
- 226
- 00:23:16,290 --> 00:23:17,854
- ...yang sangat membuatku
- bangga terhadap diriku sendiri,
- 227
- 00:23:17,879 --> 00:23:20,324
- Lalu Tom bilang, "Apa?"
- seolah dia sudah tahu jawabannya,
- 228
- 00:23:20,324 --> 00:23:22,914
- Lalu aku bilang...
- 229
- 00:23:26,255 --> 00:23:28,798
- "Pendukung kehidupan..."
- 230
- 00:23:28,798 --> 00:23:33,187
- Ayolah.
- "Siapa wanita sebenarnya?"
- 231
- 00:23:36,392 --> 00:23:40,111
- "Sistem pendukung kehidupan untuk
- pemuas nafsu."/Ya, itu benar.
- 232
- 00:23:40,111 --> 00:23:42,308
- Kau tak pernah bilang padaku
- kau mendengarnya.
- 233
- 00:23:42,332 --> 00:23:44,171
- Kau tak pernah mengatakan keberatan.
- 234
- 00:23:44,172 --> 00:23:47,050
- Kau tersenyum sepanjang malam
- dan sedikit membenciku,
- 235
- 00:23:47,134 --> 00:23:51,328
- Tapi tak sekalipun membicarakan itu./
- Karena kau tidak seperti itu.
- 236
- 00:23:51,328 --> 00:23:55,717
- Kau tak bicara seperti itu./
- Ya, aku hanya memberikan hiburan?
- 237
- 00:23:55,717 --> 00:23:58,251
- Untuk klien?
- 238
- 00:23:58,484 --> 00:24:01,650
- Menyeimbangi tingkatannya untuk
- mendapat sesuatu yang kau butuhkan,
- 239
- 00:24:01,650 --> 00:24:06,928
- Atau itu diriku sebenarnya
- dibalik ini semua?
- 240
- 00:24:09,722 --> 00:24:13,368
- Jangan berikan pertanyaan yang kau
- tak tahu apa jawabannya, kurasa.
- 241
- 00:24:13,451 --> 00:24:15,282
- Kurasa begitu.
- 242
- 00:24:16,023 --> 00:24:20,668
- Sistem pendukung kehidupan sebagai
- pemuas nafsu terasa lebih tepat.
- 243
- 00:24:20,668 --> 00:24:22,456
- Berapa jam kau terikat
- ke ranjang itu?
- 244
- 00:24:22,456 --> 00:24:26,293
- Kau tak mendengarku bernapas.
- Dan kau tahu suaranya.
- 245
- 00:24:26,293 --> 00:24:28,896
- Kau mendengar itu setiap malam
- selama 11 tahun terakhir.
- 246
- 00:24:28,896 --> 00:24:31,498
- Dengkuran kecil yang aku buat
- di ujung tenggorokanku...
- 247
- 00:24:31,498 --> 00:24:33,255
- ...yang terkadang aku keluarkan
- saat aku kelelahan.
- 248
- 00:24:33,279 --> 00:24:34,857
- Aku melupakan diriku sendiri.
- Aku tak sadarkan diri.
- 249
- 00:24:34,857 --> 00:24:37,806
- Itu hanya dengkuran kecil
- "Khasnya Gerald."
- 250
- 00:24:37,806 --> 00:24:43,231
- Berjam-jam tak mendengar itu,
- murni kesunyian, dan kau tahu itu.
- 251
- 00:24:43,256 --> 00:24:44,943
- Lima menit setelah kepalaku
- membentur lantai,
- 252
- 00:24:44,967 --> 00:24:46,462
- Kau melihat darah.
- Kau mendengar keheningan,
- 253
- 00:24:46,463 --> 00:24:50,013
- Kau tahu itu, tapi kau hanya berbaring
- di sana menyia-nyiakan waktu...
- 254
- 00:24:50,013 --> 00:24:53,608
- ...napas dan kehidupan memanggil namaku
- dan bicara pada mayat di lantai.
- 255
- 00:24:53,608 --> 00:24:55,741
- Apa yang terjadi?
- 256
- 00:24:55,741 --> 00:24:58,814
- Aku sangat yakin kau baru
- saja kehilangan akal sehatmu.
- 257
- 00:24:58,967 --> 00:25:00,774
- Melihat anjing memakan suamimu
- bisa melakukan itu.
- 258
- 00:25:00,774 --> 00:25:03,267
- Jika kau mengalami gangguan jiwa,
- itu adalah alasan terbesar.
- 259
- 00:25:03,267 --> 00:25:05,251
- Benar.
- 260
- 00:25:06,429 --> 00:25:10,134
- Darah berhenti menyebar sejak tadi.
- 261
- 00:25:10,134 --> 00:25:12,006
- Dan kau melakukan yang
- selalu kau lakukan...
- 262
- 00:25:12,030 --> 00:25:14,878
- ...saat situasi terlalu berat, kau lari.
- 263
- 00:25:14,951 --> 00:25:17,324
- Di sini.
- 264
- 00:25:17,324 --> 00:25:21,024
- Kau hanya berbaring di sini,
- memanggil namaku berulang-ulang,
- 265
- 00:25:21,049 --> 00:25:23,992
- Dan biarkan waktu berlalu...
- 266
- 00:25:23,992 --> 00:25:26,248
- ...seperti wanita bodoh.../
- Hentikan.
- 267
- 00:25:26,248 --> 00:25:27,986
- Kau harusnya berpikir soal
- pendukung kehidupan.
- 268
- 00:25:27,986 --> 00:25:30,139
- Mungkin itu sebabnya kau
- ingat lelucon itu sekarang.
- 269
- 00:25:30,139 --> 00:25:32,951
- Itu selalu ada alasannya.
- 270
- 00:25:32,951 --> 00:25:35,593
- Kenapa?
- 271
- 00:25:35,593 --> 00:25:38,332
- Waktu./
- Itu benar!
- 272
- 00:25:38,969 --> 00:25:41,633
- Kau adalah sistem pendukung hidup.
- Kau sudah dicabut.
- 273
- 00:25:41,633 --> 00:25:44,060
- Masih ada yang tersisa di sana,
- Tapi dayanya mulai habis.
- 274
- 00:25:44,060 --> 00:25:48,027
- Dan jika kau tak melepas borgol itu,
- semuanya akan menjadi nol.
- 275
- 00:25:50,855 --> 00:25:52,175
- Kapan kita sampai di sini?
- 276
- 00:25:57,900 --> 00:25:59,766
- Sekitar jam 1, kurasa.
- 277
- 00:25:59,849 --> 00:26:02,779
- Berapa lama hingga kita
- berada di ranjang?
- 278
- 00:26:02,779 --> 00:26:05,447
- Satu jam, mungkin lebih./
- Anggap itu jam 2.
- 279
- 00:26:05,447 --> 00:26:07,741
- Lalu aku mati...
- 280
- 00:26:07,741 --> 00:26:09,624
- Mungkin 10 menit setelahnya.
- 281
- 00:26:09,624 --> 00:26:11,644
- Kapan matahari terbenam?
- 282
- 00:26:11,644 --> 00:26:14,724
- 19:15 kurang lebih./
- Itu cukup mendekati.
- 283
- 00:26:14,724 --> 00:26:21,423
- Itu 15-20 menit tambahan.
- Katakan ini sudah lima jam.
- 284
- 00:26:21,423 --> 00:26:23,224
- Lima jam yang kau sia-siakan,
- 285
- 00:26:23,224 --> 00:26:25,679
- Berteriak kepada tetangga yang
- berada setengah mil jauhnya.
- 286
- 00:26:25,679 --> 00:26:27,494
- Apa mereka sudah datang ke sini.
- 287
- 00:26:27,494 --> 00:26:29,845
- Dan jika kau benar-benar
- memikirkan soal itu...
- 288
- 00:26:29,845 --> 00:26:32,747
- Nate dan Kelly bilang mereka takkan.../
- Mereka takkan ke sini hingga Juni.
- 289
- 00:26:32,747 --> 00:26:34,552
- Pembantu datang menyiapkan
- semua untuk kita kemarin.
- 290
- 00:26:34,552 --> 00:26:36,916
- Karena ranjang sudah dirapikan
- dan debu sudah dibersihkan.
- 291
- 00:26:36,916 --> 00:26:38,954
- Itu artinya mereka sudah selesai dan
- sudah pergi. Lalu rumputnya...
- 292
- 00:26:38,954 --> 00:26:42,860
- Itu baru dipotong./
- Itu artinya tak ada tukang kebun.
- 293
- 00:26:42,860 --> 00:26:48,285
- Karena aku sudah mengatur semua
- agar tempat ini siap untuk kita hari ini.
- 294
- 00:26:49,695 --> 00:26:52,410
- Dan aku tak mau mereka
- mengganggu permainan kecilku,
- 295
- 00:26:52,410 --> 00:26:55,832
- Jadi aku mungkin beri mereka
- setidaknya seminggu hari libur.
- 296
- 00:26:55,832 --> 00:26:58,325
- Jadi siapa yang mungkin.../
- Mendengarmu berteriak?
- 297
- 00:26:58,350 --> 00:27:00,726
- Kecuali anjing itu?
- 298
- 00:27:15,791 --> 00:27:18,910
- Kau sudah mencobanya./
- Aku tahu.
- 299
- 00:27:19,929 --> 00:27:23,433
- Kau bisa tarik hingga tanganmu patah.
- Kau takkan keluar dari borgol itu.
- 300
- 00:27:34,023 --> 00:27:36,138
- Sudah kubilang padamu.
- 301
- 00:27:36,138 --> 00:27:37,322
- Sudah kubilang padamu.
- 302
- 00:27:54,642 --> 00:27:56,906
- Itu mudah.
- 303
- 00:27:58,404 --> 00:28:01,086
- Sayang, kau benar-benar
- sudah gila sekarang.
- 304
- 00:28:01,891 --> 00:28:04,157
- Tanganmu takkan pas untuk
- terlepas dari borgol...
- 305
- 00:28:04,157 --> 00:28:05,641
- ...dan tiang ranjang itu
- sangat kuat.
- 306
- 00:28:05,641 --> 00:28:08,074
- Tapi pemikiran yang bagus./
- Diam.
- 307
- 00:28:08,099 --> 00:28:09,638
- Jangan dengarkan dia.
- 308
- 00:28:09,662 --> 00:28:11,960
- Dia alasan kita di sini dan lihat
- apa yang terjadi dengannya.
- 309
- 00:28:11,960 --> 00:28:13,830
- Aku hanya beritahu dia bagaimana
- situasi kita sebenarnya.
- 310
- 00:28:13,830 --> 00:28:17,518
- Tidak, kau melakukan keahlianmu.
- Meminimalisir dan merendahkan.
- 311
- 00:28:17,518 --> 00:28:20,940
- Pria tak begitu membantu dengan
- kelamin yang mereka miliki.
- 312
- 00:28:20,940 --> 00:28:24,724
- Dan kita mungkin mati disini hari ini
- karena kelamin lima incinya Gerald.
- 313
- 00:28:24,724 --> 00:28:28,587
- Hidupnya seharusnya lebih
- panjang dari pada itu.
- 314
- 00:28:28,587 --> 00:28:31,239
- Aku tak bisa keluar./
- Bagaimana dengan cerita di berita,
- 315
- 00:28:31,239 --> 00:28:33,908
- Dimana Ibu mengangkat mobilnya
- untuk selamatkan anak mereka?
- 316
- 00:28:33,933 --> 00:28:36,019
- Dia bukan seorang Ibu.
- 317
- 00:28:36,019 --> 00:28:38,633
- Apa maksudnya itu?
- 318
- 00:28:38,633 --> 00:28:40,804
- Tak punya naluri keibuan.
- 319
- 00:28:40,804 --> 00:28:44,563
- Karirmu selalu yang utama./
- Itu yang kau katakan.
- 320
- 00:28:44,563 --> 00:28:47,527
- Bahkan kau mungkin
- mulai mempercayainya.
- 321
- 00:28:47,730 --> 00:28:49,800
- Aku tak yakin kau bisa sembunyikan
- sesuatu dariku sekarang.
- 322
- 00:28:49,800 --> 00:28:51,552
- Kenapa kau buang-buang
- waktu berharga di sini?
- 323
- 00:28:51,552 --> 00:28:53,106
- Aku tak bisa keluar.
- 324
- 00:28:53,189 --> 00:28:56,556
- Kau harus keluar./
- Aku terikat ke ranjang ini!
- 325
- 00:28:56,556 --> 00:28:59,017
- Tak perlu ingatkan aku
- fakta yang ada. Bangunlah.
- 326
- 00:28:59,017 --> 00:29:01,566
- Ujar suara di kepalamu.
- 327
- 00:29:01,632 --> 00:29:04,318
- Ini semuanya adalah kau.
- 328
- 00:29:04,343 --> 00:29:06,877
- Masalah, kepanikan, penyangkalan.
- 329
- 00:29:06,911 --> 00:29:10,794
- Berharap jika kau berpaling,
- itu secara ajaib akan lenyap.
- 330
- 00:29:10,819 --> 00:29:15,300
- Jika kau tidak bangun, kau akan
- mati dengan borgol itu.
- 331
- 00:29:15,312 --> 00:29:18,495
- Kita berdua tahu kau tidur berjalan
- sejak kau masih 12 tahun.
- 332
- 00:29:18,495 --> 00:29:20,300
- Jangan sekarang./
- Jika bukan sekarang, kapan?
- 333
- 00:29:20,383 --> 00:29:22,607
- Jangan sekarang, apa?
- 334
- 00:29:23,595 --> 00:29:27,441
- Dia memasangkan kau borgol itu
- jauh sebelum Gerald melakukannya.
- 335
- 00:29:31,366 --> 00:29:33,838
- Siapa "dia"?
- 336
- 00:30:03,593 --> 00:30:05,942
- Seandainya aku bisa
- mendapatkan ponsel itu...
- 337
- 00:30:14,133 --> 00:30:16,606
- Ponsel itu akan mati.
- Aku tak pernah mengisi baterainya.
- 338
- 00:30:16,606 --> 00:30:19,389
- Atau mengerjakan pakaian kotor.
- 339
- 00:30:29,954 --> 00:30:31,567
- Usaha yang bagus.
- 340
- 00:30:31,567 --> 00:30:35,633
- Oke, coret itu. Ponsel itu
- mungkin sulit untuk dijangkau.
- 341
- 00:30:35,633 --> 00:30:38,095
- Jika kau tak bisa turun
- dari ranjang...
- 342
- 00:30:38,095 --> 00:30:41,399
- Kau bisa bertahan lebih lama hingga
- seseorang menemukanmu.
- 343
- 00:30:44,377 --> 00:30:46,369
- Ya.
- 344
- 00:31:02,550 --> 00:31:05,026
- Ada apa?
- 345
- 00:31:05,712 --> 00:31:07,917
- Kepalaku sakit.
- 346
- 00:31:10,079 --> 00:31:12,568
- Kau tahu kenapa?
- 347
- 00:31:12,568 --> 00:31:15,206
- Pendukung kehidupan.
- 348
- 00:31:17,818 --> 00:31:21,702
- Menurutmu berapa lama seseorang
- bisa hidup tanpa air?
- 349
- 00:31:21,702 --> 00:31:24,441
- Tiga hari?
- 350
- 00:31:24,441 --> 00:31:26,811
- Kemungkinan besar.
- 351
- 00:31:28,964 --> 00:31:32,928
- Rasanya aku pernah mendengar
- itu di suatu tempat.
- 352
- 00:31:33,119 --> 00:31:35,426
- Itu kedengarannya benar.
- 353
- 00:31:37,104 --> 00:31:42,985
- Ini sudah berapa lama?
- 5-7 jam?
- 354
- 00:31:45,975 --> 00:31:50,124
- Aku sangat ingin memuaskanmu.
- 355
- 00:31:52,384 --> 00:31:55,889
- Ini adalah ide yang sangat bodoh.
- 356
- 00:31:56,061 --> 00:31:58,996
- Ingat saat pertama aku
- mulai meminum itu?
- 357
- 00:31:59,667 --> 00:32:01,626
- Aku menyembunyikannya.
- 358
- 00:32:01,626 --> 00:32:04,180
- Berapa lama, enam bulan?
- 359
- 00:32:04,180 --> 00:32:07,289
- Aku temukan resepnya.
- 360
- 00:32:07,704 --> 00:32:11,030
- Kau menemukannya dan tak
- pernah mengatakan apa-apa.
- 361
- 00:32:12,540 --> 00:32:15,746
- Tapi aku tahu kau melihatnya,
- jadi aku berhenti menyembunyikannya.
- 362
- 00:32:16,619 --> 00:32:20,916
- Tapi kita tak pernah bicarakan soal itu..
- Pernah satu kali.
- 363
- 00:32:23,717 --> 00:32:25,650
- Hanya satu kali.
- 364
- 00:32:25,650 --> 00:32:30,406
- Tengah malam, kau mencoba tanpa obat,
- dan itu tidak bekerja.
- 365
- 00:32:30,490 --> 00:32:32,492
- Aku lembut seperti anak kucing./
- Hingga...
- 366
- 00:32:32,575 --> 00:32:36,738
- Hingga.../Hingga kau menahan
- tanganku diatas kepalaku.
- 367
- 00:32:36,916 --> 00:32:41,066
- Aku tak pernah lakukan itu./
- Tidak, kau pernah.
- 368
- 00:32:41,066 --> 00:32:45,371
- Tapi kali ini.../
- Aku mencengkeram lehermu.
- 369
- 00:32:46,130 --> 00:32:50,876
- Awalnya pelan,
- lalu aku meremasnya, benar?
- 370
- 00:32:51,235 --> 00:32:54,232
- Lalu, astaga, aku bergairah.
- 371
- 00:32:54,704 --> 00:32:57,237
- Aku lebih bergairah dibandingkan yang
- kau rasakan selama bertahun-tahun.
- 372
- 00:32:57,237 --> 00:33:00,688
- Dan kau hanya berbaring di sana...
- 373
- 00:33:00,688 --> 00:33:03,505
- ...lalu aku mencumbumu...
- 374
- 00:33:04,725 --> 00:33:07,495
- ...dan kau mengerang...
- 375
- 00:33:07,495 --> 00:33:10,951
- ...layaknya istri yang patuh dan
- tak pernah keberatan.
- 376
- 00:33:13,197 --> 00:33:17,797
- Tapi untuk pertama kalinya setelah
- bertahun-tahun, kau berpikir...
- 377
- 00:33:18,232 --> 00:33:21,814
- "Siapa sebenarnya yang aku nikahi?"
- 378
- 00:33:22,031 --> 00:33:25,676
- Kita tak pernah benar-benar tahu,
- bukan begitu?
- 379
- 00:33:26,559 --> 00:33:30,503
- Karena semua orang punya sudut
- kecil di suatu tempat.
- 380
- 00:33:31,082 --> 00:33:36,041
- Sebuah tombol yang tak mau mereka
- akui ingin mereka tekan.
- 381
- 00:33:37,983 --> 00:33:41,170
- Tahun demi tahun...
- 382
- 00:33:41,342 --> 00:33:44,708
- Aku tak pernah menjelaskan
- padamu tentang diriku sebenarnya.
- 383
- 00:33:46,733 --> 00:33:49,481
- Tapi satu hal yang pasti...
- 384
- 00:33:50,110 --> 00:33:53,460
- Kau senang dia meminum
- obat biru itu.
- 385
- 00:33:55,602 --> 00:33:58,020
- Kau senang.
- 386
- 00:33:58,194 --> 00:34:02,582
- Aku tak habis pikir apa yang salah
- denganku hingga kau membutuhkan itu.
- 387
- 00:34:02,607 --> 00:34:05,854
- Tidak, kau tidak mendengarkan.
- Minumlah satu, sayang.
- 388
- 00:34:14,478 --> 00:34:17,130
- Sekarang berikan itu padanya.
- 389
- 00:34:17,930 --> 00:34:20,771
- Tunggu, aku.../
- Berikan itu padanya.
- 390
- 00:34:20,771 --> 00:34:24,698
- Apa kau.../
- Berikan apa yang dia butuhkan.
- 391
- 00:34:28,011 --> 00:34:29,614
- Bagus.
- 392
- 00:34:29,614 --> 00:34:32,550
- Terima kasih berkat obat-obatan itu.
- 393
- 00:34:32,550 --> 00:34:37,992
- Obat biru kecil itu yang
- membuat Gerald begitu haus.
- 394
- 00:34:55,405 --> 00:34:57,458
- Baiklah.
- 395
- 00:35:47,461 --> 00:35:49,942
- Kau menyeringai.
- 396
- 00:35:50,576 --> 00:35:52,356
- Apa?
- 397
- 00:35:54,279 --> 00:35:56,632
- Itu sebabnya.
- 398
- 00:35:58,954 --> 00:36:02,093
- Bodoh./
- Tidak.
- 399
- 00:36:04,664 --> 00:36:06,639
- Jangan jatuhkan itu.
- 400
- 00:36:06,639 --> 00:36:09,470
- Tapi aku tidak bisa./
- Letakkan itu kembali.
- 401
- 00:36:09,470 --> 00:36:12,352
- Dimana?/
- Di tempat kau mengambilnya.
- 402
- 00:36:12,352 --> 00:36:15,734
- Dimana kau bisa meraihnya lagi./
- Baiklah.
- 403
- 00:36:19,859 --> 00:36:21,520
- Hati-hati.
- 404
- 00:36:30,311 --> 00:36:32,604
- Pergilah.
- 405
- 00:36:34,601 --> 00:36:37,604
- Pergilah yang jauh!/
- Lihat aku.
- 406
- 00:36:38,914 --> 00:36:42,613
- Anjing itu hanya melakukan yang harus
- dia lakukan agar bisa akrab,
- 407
- 00:36:42,637 --> 00:36:45,038
- Dan kau harus melakukan
- hal yang sama.
- 408
- 00:36:45,038 --> 00:36:47,997
- Fokus./
- Tapi aku tidak bisa!
- 409
- 00:36:48,201 --> 00:36:50,901
- Kau benar. Menyerahlah.
- 410
- 00:36:50,901 --> 00:36:53,732
- Besok, kau dan Gerald
- akan kembali bersama,
- 411
- 00:36:53,732 --> 00:36:55,664
- Didalam anjing itu.
- 412
- 00:36:55,664 --> 00:36:58,026
- Bisa kita kembali bekerja sekarang?
- 413
- 00:36:58,026 --> 00:37:00,583
- Aku suka gaun ini.
- 414
- 00:37:02,298 --> 00:37:05,596
- Aku suka gaun ini.
- 415
- 00:37:05,640 --> 00:37:09,177
- Bagus, aku membelinya khusus.
- 416
- 00:37:09,177 --> 00:37:11,779
- Kau baru membelinya.
- 417
- 00:38:41,547 --> 00:38:43,798
- Sisakan untuk nanti.
- 418
- 00:39:30,376 --> 00:39:33,065
- Kenapa mataku sulit untuk terbuka?
- 419
- 00:39:33,065 --> 00:39:35,953
- Stres membuat kadar adrenalin
- dan kortisolmu meninggi,
- 420
- 00:39:35,953 --> 00:39:37,576
- Dan sekarang kau mulai lelah.
- 421
- 00:39:37,576 --> 00:39:40,755
- Benar begitu, biarkan itu berlalu.
- 422
- 00:39:40,755 --> 00:39:43,337
- Anggap semuanya akan baik-baik saja.
- 423
- 00:39:43,943 --> 00:39:49,740
- Aku tahu aku sebaiknya tidak tidur./
- Mungkin kau sebaiknya istirahat.
- 424
- 00:39:50,019 --> 00:39:53,224
- Jika ada yang menemukanmu,
- itu mungkin besok, bukan malam ini.
- 425
- 00:39:54,918 --> 00:39:58,518
- Aku akan membutuhkan tenagaku./
- Itu benar.
- 426
- 00:39:58,518 --> 00:40:01,126
- Kau benar.
- 427
- 00:40:03,789 --> 00:40:06,394
- Besok.
- 428
- 00:41:34,851 --> 00:41:38,078
- Ke mana kau pergi, dasar keparat?
- 429
- 00:41:57,837 --> 00:42:00,198
- Halo?
- 430
- 00:42:28,357 --> 00:42:30,783
- Siapa kau?
- 431
- 00:42:34,294 --> 00:42:37,831
- Aku butuh bantuan.
- 432
- 00:42:51,155 --> 00:42:57,911
- Kau tidak nyata.
- 433
- 00:42:57,911 --> 00:43:00,210
- Tidak nyata.
- 434
- 00:43:15,721 --> 00:43:18,008
- Tidak nyata.
- 435
- 00:43:18,155 --> 00:43:20,026
- Mungkin.
- 436
- 00:43:22,311 --> 00:43:25,504
- Atau mungkin kau hanya
- tidak aman lagi.
- 437
- 00:43:28,510 --> 00:43:32,535
- Orang aman dari roh dan hantu...
- 438
- 00:43:32,535 --> 00:43:35,927
- Serta mayat hidup saat siang hari.
- 439
- 00:43:37,217 --> 00:43:40,149
- Dan mereka biasanya aman
- dari mereka saat malam...
- 440
- 00:43:40,149 --> 00:43:42,755
- Jika mereka bersama yang lain.
- 441
- 00:43:42,755 --> 00:43:46,835
- Tapi orang yang sendirian
- di kegelapan...
- 442
- 00:43:48,642 --> 00:43:54,783
- Wanita sendirian di kegelapan
- sama seperti pintu yang terbuka, Jessie.
- 443
- 00:43:54,783 --> 00:43:58,853
- Jika mereka berteriak minta tolong,
- siapa tahu apa yang mungkin menjawab?
- 444
- 00:44:01,092 --> 00:44:06,310
- Siapa yang tahu apa yang orang lihat
- saat menjelang kematian mereka?
- 445
- 00:44:08,422 --> 00:44:13,133
- Apa begitu sulit untuk percaya jika
- beberapa dari mereka mati ketakutan...
- 446
- 00:44:13,772 --> 00:44:18,173
- Tak peduli apa yang dijelaskan
- di akta kematian?
- 447
- 00:44:21,829 --> 00:44:28,058
- Mati ketakutan karena mereka
- melihat di sisi ranjangnya...
- 448
- 00:44:30,205 --> 00:44:32,823
- ...sang Moonlight Man.
- 449
- 00:44:35,022 --> 00:44:38,983
- Mungkin seperti itulah
- Kematian kelihatannya.
- 450
- 00:44:39,142 --> 00:44:42,314
- Tidak nyata.
- 451
- 00:44:45,865 --> 00:44:48,802
- Lalu kenapa anjing itu pergi?
- 452
- 00:44:54,271 --> 00:44:59,292
- Mungkin dia hanya pindah
- ke bawah ranjang.
- 453
- 00:45:02,078 --> 00:45:05,558
- Dia bisa meraihmu kapan saja dan
- meletakkan tangannya di pinggangmu.
- 454
- 00:45:15,212 --> 00:45:20,633
- Dan jika dia mau tangan
- kotor dan dingin itu...
- 455
- 00:45:20,633 --> 00:45:22,773
- ...berada di kulitmu yang
- hangat dan lembut,
- 456
- 00:45:22,773 --> 00:45:26,486
- Tak banyak yang bisa kau
- lakukan soal itu, Tikus.
- 457
- 00:45:27,756 --> 00:45:31,396
- Kau panggil aku apa?/
- Pejamkan matamu.
- 458
- 00:45:31,396 --> 00:45:35,482
- Jika ada monster dibawah ranjangmu,
- itu takkan mengganggumu jika kau tidur.
- 459
- 00:45:36,411 --> 00:45:39,792
- Semua orang tahu itu, Tikus.
- 460
- 00:45:40,567 --> 00:45:43,231
- Jangan panggil aku itu.
- 461
- 00:45:43,726 --> 00:45:46,174
- Mimpikan mimpimu.
- 462
- 00:45:47,706 --> 00:45:50,220
- Bermimpilah yang dalam.
- 463
- 00:45:50,817 --> 00:45:53,817
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 464
- 00:45:53,842 --> 00:45:56,842
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 465
- 00:45:56,867 --> 00:45:59,867
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 466
- 00:46:01,258 --> 00:46:02,778
- Tidak, bantu ayahmu, tolong.
- 467
- 00:46:03,555 --> 00:46:05,091
- Kau tak apa, Jessie?
- 468
- 00:46:05,091 --> 00:46:08,591
- Itu jauh lebih kecil daripada yang
- aku ingat./Karena kau lebih besar.
- 469
- 00:46:08,771 --> 00:46:10,392
- Ayo, Tikus./
- Tunggu.
- 470
- 00:46:10,476 --> 00:46:11,768
- Aku mau main air!
- 471
- 00:46:11,852 --> 00:46:14,079
- Tidak./
- Tolong jangan berlari.
- 472
- 00:46:14,079 --> 00:46:15,514
- Terima kasih.
- 473
- 00:46:18,901 --> 00:46:21,612
- Bisa kau tolong bawa
- perlengkapan lacrosse-mu masuk?
- 474
- 00:46:21,695 --> 00:46:25,157
- Bisa kau tolong bantu?/
- Jangan mainkan itu didalam.
- 475
- 00:46:25,240 --> 00:46:27,409
- Untuk pertama kalinya
- dalam 26 tahun,
- 476
- 00:46:27,493 --> 00:46:30,871
- Gerhana matahari total
- bisa terlihat di Amerika Serikat.
- 477
- 00:46:30,954 --> 00:46:33,074
- Beberapa kota beruntung
- di jalur gerhana matahari...
- 478
- 00:46:33,123 --> 00:46:35,667
- ...memutuskan untuk membuat
- wilayah resmi untuk menyaksikannya,
- 479
- 00:46:35,751 --> 00:46:37,753
- Mereka sudah menyiapkan
- persediaan,
- 480
- 00:46:37,836 --> 00:46:40,560
- Memastikan kenyamanan dan
- keselamatan para tamunya.
- 481
- 00:46:40,647 --> 00:46:43,542
- Bagi yang belum pernah melihat
- gerhana matahari total,
- 482
- 00:46:43,542 --> 00:46:45,844
- Ini kesempatan untuk melihat
- salah satu momen langkah...
- 483
- 00:46:45,928 --> 00:46:48,931
- ...serta fenomena indah di dunia./
- Ayah!
- 484
- 00:46:50,104 --> 00:46:52,600
- Kau berhasil!/
- Kami akhirnya menyelesaikannya.
- 485
- 00:46:52,600 --> 00:46:53,992
- Aku juga membuat ini.
- 486
- 00:46:53,992 --> 00:46:57,319
- Baiklah. Kemari, naiklah ke kapal.
- 487
- 00:46:57,319 --> 00:46:59,024
- Siap, Pak./
- Hati-hati.
- 488
- 00:46:59,049 --> 00:47:00,895
- Baiklah./
- Oke, Ayah.
- 489
- 00:47:00,895 --> 00:47:03,900
- Ini langka untuk bisa dilihat
- lebih dari satu lokasi.
- 490
- 00:47:03,900 --> 00:47:09,388
- Kau harus menunggu 375 tahun untuk
- melihat dua gerhana dari tempat yang sama.
- 491
- 00:47:09,388 --> 00:47:12,181
- Sejak wilayah kita termasuk wilayah
- yang mendapat kesempurnaan,
- 492
- 00:47:12,181 --> 00:47:16,010
- Kita bisa mengalami 2 menit
- 20 detik gerhana matahari total,
- 493
- 00:47:16,010 --> 00:47:18,752
- Dimulai hari ini sekitar pukul 16:17.
- 494
- 00:47:18,777 --> 00:47:20,996
- Kau mau Ibu buatkan
- roti isi untuk di kapal?
- 495
- 00:47:20,996 --> 00:47:23,096
- Kurasa aku tak mau
- naik kapal hari ini.
- 496
- 00:47:23,120 --> 00:47:24,865
- Danau membuatku takut.
- 497
- 00:47:24,865 --> 00:47:27,814
- Orang pernah tenggelam di sana.
- 498
- 00:47:27,848 --> 00:47:31,338
- Jika dia takut air, maka aku
- takkan memaksa dia naik ke kapal.
- 499
- 00:47:31,338 --> 00:47:34,621
- Kita datang ke sini sebagai keluarga,
- untuk melihat gerhana di danau.
- 500
- 00:47:34,621 --> 00:47:37,854
- Itu takkan membunuhnya menghabiskan
- waktu bersama kita yang lainnya.
- 501
- 00:47:37,938 --> 00:47:39,898
- Dia benar-benar putri
- kesayangan ayah.
- 502
- 00:47:39,982 --> 00:47:41,733
- Itu hal yang biasa, bukan?/
- Tolong jangan.
- 503
- 00:47:41,758 --> 00:47:43,931
- Apa?
- 504
- 00:47:44,172 --> 00:47:47,698
- Kau bahkan tak mau bermain
- ski bersama kami saat Natal.
- 505
- 00:47:47,781 --> 00:47:49,968
- Dan kami tidak memaksamu
- pergi ke gunung, bukan?
- 506
- 00:47:49,993 --> 00:47:52,183
- Tidak, kami biarkan kau di penginapan
- dan membiarkanmu bersantai.
- 507
- 00:47:52,183 --> 00:47:53,511
- Kau mau tetap dengannya?
- 508
- 00:47:53,511 --> 00:47:56,844
- Tinggallah dengannya. Tak masalah.
- Dia hanya merepotkan.
- 509
- 00:47:56,844 --> 00:47:59,252
- Dia bertengkar dengan adiknya.
- Dia memalingkan matanya dariku.
- 510
- 00:47:59,252 --> 00:48:02,734
- Dia masih 12 tahun./Ya. Senyum
- dan bersikap baik untuk ayahnya.
- 511
- 00:48:03,393 --> 00:48:06,721
- Itu benar-benar perilaku anak
- seumurannya yang wajar, bukan?
- 512
- 00:48:08,163 --> 00:48:10,457
- Tentu.
- 513
- 00:48:10,457 --> 00:48:12,456
- Hanya saja...
- 514
- 00:48:14,570 --> 00:48:17,549
- Tak masalah. Tak masala!
- 515
- 00:48:17,549 --> 00:48:20,081
- Baiklah, aku tidak...
- 516
- 00:48:25,360 --> 00:48:27,656
- ...dibandingkan titik
- lainnya di sepanjang jalur.
- 517
- 00:48:27,656 --> 00:48:29,653
- Berikut peringatan lainnya
- bagi pada pendengar kami...
- 518
- 00:48:29,653 --> 00:48:32,984
- ...agar tidak melihat langsung
- ke gerhana yang akan kita mulai...
- 519
- 00:48:41,759 --> 00:48:43,581
- Itu lebih baik.
- 520
- 00:48:43,890 --> 00:48:46,393
- Kecuali kau tak mau mendengarkan
- musik kesukaan ayahmu.
- 521
- 00:48:46,393 --> 00:48:48,310
- Tidak, aku suka itu.
- 522
- 00:48:52,542 --> 00:48:54,811
- Itu gaun yang bagus.
- 523
- 00:48:54,811 --> 00:48:59,632
- Itu baju barumu?/
- Ya. Ibu bilang ini kependekan.
- 524
- 00:49:00,241 --> 00:49:04,190
- Ibu salah.
- Kau terlihat menawan.
- 525
- 00:49:04,498 --> 00:49:06,665
- Kau terlihat seperti anak gadis.
- 526
- 00:49:06,665 --> 00:49:11,691
- Ini, agar kau tak melukai matamu./
- Terima kasih. Dimana milikmu?
- 527
- 00:49:12,944 --> 00:49:15,639
- Kau tahu, ayah tidak tahu.
- 528
- 00:49:17,032 --> 00:49:19,485
- Ayah rasa ibumu membawanya.
- 529
- 00:49:20,360 --> 00:49:22,834
- Mendekatlah dan kita akan berbagi./
- Oke.
- 530
- 00:49:33,751 --> 00:49:35,829
- Itu sudah mulai.
- 531
- 00:49:40,302 --> 00:49:42,324
- Wow.
- 532
- 00:49:47,657 --> 00:49:49,732
- Apa?
- 533
- 00:49:49,732 --> 00:49:51,556
- Bukan apa-apa.
- 534
- 00:49:51,556 --> 00:49:54,677
- Ayah hanya ingat sesuatu.
- 535
- 00:49:54,832 --> 00:49:57,631
- Kau dan ayah duduk
- di sini bersama...
- 536
- 00:49:59,028 --> 00:50:02,054
- Saat kau masih kecil,
- kau sering duduk di pangkuan ayah.
- 537
- 00:50:02,054 --> 00:50:03,479
- Kau akan menunjuk bintang,
- 538
- 00:50:03,479 --> 00:50:07,335
- Lalu bertanya seberapa jauh
- jarak-jarak bintang itu.
- 539
- 00:50:07,360 --> 00:50:09,599
- Itu memalukan.
- 540
- 00:50:09,599 --> 00:50:11,436
- Tidak.
- 541
- 00:50:11,436 --> 00:50:14,048
- Itu hal termanis.
- 542
- 00:50:16,203 --> 00:50:20,370
- Ini malam yang indah
- untuk kita berdua.
- 543
- 00:50:20,404 --> 00:50:22,343
- Ayah dan Tikus.
- 544
- 00:50:26,892 --> 00:50:29,366
- Tidak, itu konyol.
- 545
- 00:50:29,366 --> 00:50:31,581
- Apa?
- 546
- 00:50:31,859 --> 00:50:34,234
- Ayah mau bilang...
- 547
- 00:50:36,851 --> 00:50:39,061
- Apa?
- 548
- 00:50:40,735 --> 00:50:43,439
- Bagaimana dengan itu?
- 549
- 00:50:43,439 --> 00:50:45,736
- Mengenang masa lalu?
- 550
- 00:50:47,592 --> 00:50:51,740
- Tidak, itu konyol. Itu ide
- konyol dari ayahmu.
- 551
- 00:50:51,740 --> 00:50:57,311
- Ayah berpikir tentang bagaimana
- bahagianya masa-masa itu, itu saja.
- 552
- 00:50:57,943 --> 00:51:00,548
- Ayah tahu kau sudah besar sekarang.
- 553
- 00:51:00,548 --> 00:51:03,798
- Kau terlalu besar untuk duduk
- di pangkuan ayahmu lagi.
- 554
- 00:51:06,573 --> 00:51:09,627
- Ayah terkadang hanya
- rindu putri kecil ayah.
- 555
- 00:51:19,955 --> 00:51:22,540
- Aku belum terlalu besar.
- 556
- 00:51:23,025 --> 00:51:24,684
- Kau yakin?
- 557
- 00:51:24,684 --> 00:51:26,762
- Ya.
- 558
- 00:51:32,648 --> 00:51:34,764
- Tikus...
- 559
- 00:51:34,764 --> 00:51:37,948
- Ayah menyayangimu./
- Aku juga sayang Ayah.
- 560
- 00:51:55,846 --> 00:51:58,200
- Ini benar-benar menakjubkan.
- 561
- 00:52:03,900 --> 00:52:06,751
- Ayah, kau melewatkannya.
- 562
- 00:52:07,060 --> 00:52:10,251
- Teruslah melihat.
- 563
- 00:52:16,360 --> 00:52:18,094
- Ayah?
- 564
- 00:52:18,094 --> 00:52:20,538
- Teruslah melihat.
- 565
- 00:52:24,086 --> 00:52:29,158
- Ayah.../
- Teruslah melihat.
- 566
- 00:52:46,488 --> 00:52:49,685
- Astaga!
- 567
- 00:52:49,685 --> 00:52:53,679
- Kau menggantungnya semalaman.
- Itu butuh aliran darah.
- 568
- 00:52:56,495 --> 00:52:58,556
- Rasanya terbakar!
- 569
- 00:53:04,846 --> 00:53:06,642
- Kram. Itu akan...
- 570
- 00:53:10,504 --> 00:53:11,868
- ...berlalu.
- 571
- 00:53:11,868 --> 00:53:14,647
- Kramnya akan berlalu.
- 572
- 00:53:14,647 --> 00:53:17,837
- Terus mengayuh.
- Biarkan darahnya mengalir.
- 573
- 00:53:32,531 --> 00:53:35,087
- Astaga...
- 574
- 00:53:35,990 --> 00:53:38,152
- Astaga, itu menyakitkan.
- 575
- 00:54:04,488 --> 00:54:07,070
- Mimpi buruk.
- 576
- 00:54:08,661 --> 00:54:13,768
- Kau tak pernah beritahu
- aku soal gerhana matahari.
- 577
- 00:54:14,307 --> 00:54:16,789
- Aku tak pernah beritahu
- orang lain.
- 578
- 00:54:16,789 --> 00:54:19,191
- Itu fungsinya pernikahan, bukan?
- 579
- 00:54:19,191 --> 00:54:23,816
- Saling mengatakan hal-hal sulit?/
- Tidak yang itu.
- 580
- 00:54:27,080 --> 00:54:30,015
- Tak heran ini tidak berhasil.
- 581
- 00:54:30,015 --> 00:54:33,193
- Itu tak ada kaitannya dengan kita.
- 582
- 00:54:33,193 --> 00:54:35,444
- Benarkah?
- 583
- 00:54:35,837 --> 00:54:37,357
- Kau menikahi orang yang lebih tua.
- 584
- 00:54:37,440 --> 00:54:40,294
- Ayahmu adalah pengacara.
- Gerald pengacara.
- 585
- 00:54:40,294 --> 00:54:43,554
- Ayahmu tidak menganggapmu,
- merendahkanmu.
- 586
- 00:54:43,554 --> 00:54:46,037
- Jangan lupakan masalah minumku.
- 587
- 00:54:46,037 --> 00:54:49,335
- Sayang, jika kau punya masalah minum,
- itu pastinya sudah sembuh sekarang.
- 588
- 00:54:50,453 --> 00:54:52,196
- Intinya, Jessie...
- 589
- 00:54:52,196 --> 00:54:55,167
- Kau menikahi satu-satunya
- dinamika yang kau kenal.
- 590
- 00:54:55,167 --> 00:54:58,181
- Kau saat itu masih gadis,
- dia sudah dewasa, dan...
- 591
- 00:54:58,181 --> 00:55:01,778
- ...kau tak pernah menjauh dari itu.
- Sore itu tak pernah berakhir.
- 592
- 00:55:01,778 --> 00:55:05,010
- Itu tidak cukup aku berada di sini.
- 593
- 00:55:05,093 --> 00:55:08,139
- Aku juga harus berada di sana?
- Lagi?
- 594
- 00:55:08,164 --> 00:55:09,643
- Kau katakan kepadaku.
- 595
- 00:55:09,643 --> 00:55:13,931
- Kau sedang datang bulan untuk
- pertama kalinya bulan sebelumnya, 'kan?
- 596
- 00:55:14,127 --> 00:55:16,521
- Mungkin itu yang membuat
- dia melakukan itu.
- 597
- 00:55:16,545 --> 00:55:19,945
- Dia mencium darah dan dia
- melakukan apa yang anjing lakukan.
- 598
- 00:55:21,627 --> 00:55:25,961
- Teman kita di selasar adalah satu-satunya
- orang yang pernah kau kenal.
- 599
- 00:55:25,961 --> 00:55:27,594
- Dia memakan daging iga Kobe...
- 600
- 00:55:27,594 --> 00:55:30,376
- Itu benar-benar dari Kobe./
- Hingga dia mencium bau Gerald.
- 601
- 00:55:30,376 --> 00:55:32,951
- Ayahmu memiliki ibumu hingga
- kau matang dan ranum.
- 602
- 00:55:32,996 --> 00:55:34,862
- Ini tidak seperti itu./
- Dan Gerald...
- 603
- 00:55:34,887 --> 00:55:37,868
- Pulang malam,
- penelepon misterius...
- 604
- 00:55:37,868 --> 00:55:41,148
- Perjalanan akhir pekan...
- Apa yang sebenarnya dia lakukan?
- 605
- 00:55:41,148 --> 00:55:43,499
- Kau mengabaikan itu, tapi...
- 606
- 00:55:43,499 --> 00:55:47,431
- Kau tahu rasa laparnya untukmu sudah
- menghilang, dan anjing harus makan.
- 607
- 00:55:47,431 --> 00:55:49,804
- Aku sudah tangani itu.
- 608
- 00:55:49,804 --> 00:55:52,053
- Tentu.
- 609
- 00:55:52,253 --> 00:55:56,152
- Sama seperti kau menangani beberapa
- menit terakhir itu di pangkuan ayahmu.
- 610
- 00:55:59,404 --> 00:56:02,063
- Dia tidak memperkosaku.
- 611
- 00:56:02,063 --> 00:56:04,835
- Dia bahkan tidak menyentuhku.
- 612
- 00:56:04,835 --> 00:56:08,228
- Dia hanya menyentuh
- dirinya sendiri.
- 613
- 00:56:08,252 --> 00:56:11,244
- Dan jika kau mau menyalahkan
- seseorang...
- 614
- 00:56:11,244 --> 00:56:16,716
- Aku mungkin sebaiknya menyalahkan
- Ibuku atau kapal.
- 615
- 00:56:16,716 --> 00:56:20,263
- Gaun yang kependekan itu.
- 616
- 00:56:21,644 --> 00:56:26,180
- Apa yang dia lakukan padaku
- di ayunan itu...
- 617
- 00:56:26,180 --> 00:56:29,661
- ...bukan hal terburuk yang
- pernah seseorang lakukan.
- 618
- 00:56:29,986 --> 00:56:35,321
- Tidak, tapi apa yang dia lakukan padamu
- setelahnya, di kamar tidur.
- 619
- 00:56:37,214 --> 00:56:39,852
- Apa yang dia lakukan?
- 620
- 00:56:42,817 --> 00:56:45,309
- Tidak ada.
- 621
- 00:56:45,309 --> 00:56:47,971
- Dia hanya bicara padaku.
- 622
- 00:56:47,971 --> 00:56:50,584
- Tidak ada?
- 623
- 00:56:51,383 --> 00:56:54,453
- Tidak ada di ayunan.
- 624
- 00:56:55,030 --> 00:56:59,415
- Tidak ada di kamar.
- Itu mungkin hanya mimpi buruk.
- 625
- 00:56:59,415 --> 00:57:04,576
- Aku bermimpi malam itu
- di rumah danau.
- 626
- 00:57:05,918 --> 00:57:10,651
- Ada wanita yang berdiri
- di samping sumur yang dalam,
- 627
- 00:57:10,651 --> 00:57:13,794
- Menatap ke dalam kegelapan.
- 628
- 00:57:13,794 --> 00:57:16,648
- Aku berada di sumur itu
- dan menoleh ke atas ke arahnya.
- 629
- 00:57:16,648 --> 00:57:21,540
- Langit begitu gelap di belakangnya...
- 630
- 00:57:21,716 --> 00:57:24,678
- Gerhana matahari terbakar
- diatas kepala.
- 631
- 00:57:25,097 --> 00:57:28,328
- Aroma sumur itu...
- 632
- 00:57:29,838 --> 00:57:33,983
- Itu seperti uang logam,
- dan juga kerang.
- 633
- 00:57:34,911 --> 00:57:40,763
- Dia berdiri disana dengan gaun merah
- dan menatap ke arahku.
- 634
- 00:57:41,746 --> 00:57:44,177
- Apa yang ada didalam sumur itu?
- 635
- 00:57:46,064 --> 00:57:48,549
- Rahasia.
- 636
- 00:57:50,765 --> 00:57:53,991
- Begitu banyak rahasia.
- 637
- 00:57:53,991 --> 00:57:56,619
- Kau berpikir rahasiamu juga
- bisa masuk ke bawah sana.
- 638
- 00:57:56,619 --> 00:58:01,634
- Melemparnya ke dalam sumur
- yang gelap.
- 639
- 00:58:02,537 --> 00:58:04,872
- Siapa wanita itu?
- 640
- 00:58:04,872 --> 00:58:08,427
- Aku ingat berpikir mungkin
- dia seharusnya aku.
- 641
- 00:58:08,427 --> 00:58:12,979
- Karena dia tidak pernah bilang.
- Aku tahu itu dengan melihatnya.
- 642
- 00:58:12,979 --> 00:58:15,967
- Dia mati sebelum memberitahu.
- 643
- 00:58:15,967 --> 00:58:18,891
- "Aku bisa lakukan itu," kupikir.
- 644
- 00:58:22,359 --> 00:58:25,938
- Entah kenapa aku berpikir begitu.
- 645
- 00:58:25,938 --> 00:58:28,746
- Itu hanya mimpi.
- 646
- 00:58:28,898 --> 00:58:30,890
- Seperti orang di sudut.
- 647
- 00:58:33,009 --> 00:58:37,479
- Dia pastinya hanya mimpi buruk.
- 648
- 00:58:39,305 --> 00:58:41,835
- Entahlah, Puteri.
- 649
- 00:58:45,633 --> 00:58:47,518
- Kau bisa katakan itu pada
- dirimu sendiri jika kau mau.
- 650
- 00:58:47,518 --> 00:58:49,446
- Dia adalah tipuan pikiran.
- 651
- 00:58:49,446 --> 00:58:52,327
- Sama sepertimu, Gerald.
- Sama seperti kalian berdua.
- 652
- 00:58:52,327 --> 00:58:54,422
- Lalu kenapa kau tak berani melihat
- ke sana lebih dari satu detik?
- 653
- 00:58:54,422 --> 00:58:57,227
- Apa yang takut untuk kau lihat?
- 654
- 00:58:57,489 --> 00:59:00,181
- Kenapa kau masih dengarkan dia?
- 655
- 00:59:10,175 --> 00:59:14,761
- Itu mungkin dari anjing./
- Ini lebih besar dari itu.
- 656
- 00:59:15,649 --> 00:59:18,272
- Lihatlah lagi.
- 657
- 00:59:23,847 --> 00:59:26,066
- Kurasa itu jejak kaki.
- 658
- 00:59:26,066 --> 00:59:27,793
- Dan jika itu.../
- Diam!
- 659
- 00:59:27,793 --> 00:59:30,448
- Itu Kematian yang kau lihat.
- 660
- 00:59:31,610 --> 00:59:34,721
- Dia akan kembali malam ini, Jessie.
- 661
- 00:59:35,450 --> 00:59:39,907
- Dan saat kau mati, dia akan masukkan
- cincin kawinmu ke tasnya...
- 662
- 00:59:39,907 --> 00:59:42,696
- ...bersama barang-barang
- berharga lain miliknya.
- 663
- 00:59:45,205 --> 00:59:48,118
- Cinderamatanya.
- 664
- 00:59:48,839 --> 00:59:51,057
- Aku akan pejamkan mataku./
- Tidak.
- 665
- 00:59:51,057 --> 00:59:53,133
- Lalu menghitung hingga sepuluh./
- Tetap terjaga.
- 666
- 00:59:53,133 --> 00:59:56,388
- Dan saat aku membukanya...
- 667
- 00:59:56,388 --> 00:59:58,946
- Kalian berdua sudah hilang.
- 668
- 01:00:01,441 --> 01:00:05,093
- Sepuluh, sembilan, delapan,/
- Kau dengar aku?
- 669
- 01:00:05,118 --> 01:00:08,206
- Tetap terjaga./
- Aku terjaga.
- 670
- 01:00:08,206 --> 01:00:13,538
- Tujuh, enam, lima,
- 671
- 01:00:14,263 --> 01:00:18,284
- Empat, tiga,
- 672
- 01:00:18,284 --> 01:00:22,659
- Dua, satu.
- 673
- 01:00:38,009 --> 01:00:40,246
- Kau baik-baik saja, Tikus?
- 674
- 01:00:46,695 --> 01:00:49,297
- Ayah benar-benar minta maaf.
- 675
- 01:01:22,615 --> 01:01:26,187
- Maafkan ayah kau berada
- di sana saat ayah...
- 676
- 01:01:27,487 --> 01:01:30,503
- Ini tak seperti ayah menyentuhmu, Jessie.
- 677
- 01:01:30,503 --> 01:01:32,664
- Tapi tetap saja...
- 678
- 01:01:37,860 --> 01:01:40,042
- Mungkin kita harus beritahu Ibu.
- 679
- 01:01:41,135 --> 01:01:44,340
- Ayah rasa itu harus, bukan begitu?
- 680
- 01:01:46,683 --> 01:01:49,412
- Ayah tak mau melakukannya...
- 681
- 01:01:49,632 --> 01:01:54,333
- Karena situasi sudah cukup tegang
- diantara kalian belakangan ini.
- 682
- 01:01:54,504 --> 01:01:57,292
- Bahkan begitu juga dengan kami.
- 683
- 01:01:57,292 --> 01:02:00,230
- Dengan bayi itu dan semuanya.
- 684
- 01:02:00,425 --> 01:02:02,933
- Tapi ini...
- 685
- 01:02:03,761 --> 01:02:06,180
- Ini mungkin akan membuat
- situasi jauh lebih buruk.
- 686
- 01:02:10,080 --> 01:02:13,334
- Ibumu takkan berpikir itu salahmu.
- 687
- 01:02:13,334 --> 01:02:15,578
- Ayah yakin.
- 688
- 01:02:15,578 --> 01:02:19,096
- Sedikit yakin.
- Ibumu mungkin menyalahkanmu.
- 689
- 01:02:19,354 --> 01:02:23,356
- Kita semua itu itu bukan salahmu.
- 690
- 01:02:26,051 --> 01:02:29,062
- Mungkin kita sebaiknya
- tidak beritahu dia.
- 691
- 01:02:32,044 --> 01:02:34,878
- Ayah harus.
- 692
- 01:02:34,878 --> 01:02:36,905
- Kita harus.
- 693
- 01:02:36,905 --> 01:02:38,835
- Kenapa?
- 694
- 01:02:38,835 --> 01:02:41,102
- Karena...
- 695
- 01:02:41,102 --> 01:02:45,916
- Karena kau tak bisa
- menyimpan rahasia.
- 696
- 01:02:50,583 --> 01:02:53,776
- Maksud ayah, jika itu tersebar,
- 697
- 01:02:53,776 --> 01:02:58,510
- Maka itu akan lebih baik untuk kita
- berdua agar itu terjadi sekarang.
- 698
- 01:02:58,510 --> 01:03:03,955
- Bukan dalam seminggu, setahun,
- atau bahkan 10 tahun dari sekarang.
- 699
- 01:03:08,762 --> 01:03:11,347
- Tolong...
- 700
- 01:03:11,347 --> 01:03:14,538
- Aku takkan bilang.
- 701
- 01:03:15,638 --> 01:03:22,789
- Jika kita tidak beritahu ibumu hari ini...
- 702
- 01:03:22,789 --> 01:03:25,001
- Maka kita jangan pernah
- beritahu orang lainnya.
- 703
- 01:03:25,001 --> 01:03:26,928
- Aku takkan bilang.
- Tak akan pernah.
- 704
- 01:03:27,011 --> 01:03:28,012
- Selamanya.
- 705
- 01:03:28,095 --> 01:03:31,665
- Selamanya./
- Dan tak hanya Ibumu.
- 706
- 01:03:31,690 --> 01:03:34,194
- Tapi semua orang.
- 707
- 01:03:34,755 --> 01:03:39,637
- Itu tanggung jawab yang besar
- untuk gadis kecil.
- 708
- 01:03:39,637 --> 01:03:43,819
- Maaf. Seorang wanita muda.
- 709
- 01:03:44,691 --> 01:03:46,991
- Tapi kau mungkin tergoda.
- 710
- 01:03:46,991 --> 01:03:49,598
- Dengan teman-teman...
- 711
- 01:03:49,778 --> 01:03:55,102
- Salah satu temanmu mengatakan rahasia,
- dan mungkin kau mau beritahu mereka.
- 712
- 01:03:55,102 --> 01:03:58,244
- Tak akan pernah./
- Atau saudaramu.
- 713
- 01:03:58,244 --> 01:04:00,838
- Atau saudarimu.
- 714
- 01:04:00,838 --> 01:04:03,686
- Mungkin ada waktunya
- saat kau mau beritahu...
- 715
- 01:04:03,686 --> 01:04:05,395
- Tidak!
- 716
- 01:04:05,420 --> 01:04:09,639
- Tidak. Aku janji. Aku bersumpah.
- 717
- 01:04:09,639 --> 01:04:12,974
- Entahlah, Jess.
- 718
- 01:04:13,890 --> 01:04:19,910
- Ayah rasa itu akan lebih baik untuk kita
- jika kita membuka semuanya dari sekarang.
- 719
- 01:04:19,910 --> 01:04:22,244
- Menerima konsekuensinya.
- 720
- 01:04:22,946 --> 01:04:26,345
- Maksud ayah,
- Ibumu takkan membunuh kita.
- 721
- 01:04:26,542 --> 01:04:28,681
- Kumohon...
- 722
- 01:04:28,706 --> 01:04:34,066
- Aku mohon...
- Tolong jangan beritahu Ibu.
- 723
- 01:04:35,079 --> 01:04:39,346
- Aku takkan beritahu siapapun selamanya.
- 724
- 01:04:39,788 --> 01:04:43,702
- Selamanya. Aku mohon.
- 725
- 01:04:44,842 --> 01:04:51,441
- Ayah tak pernah bisa menolak
- apapun yang kau inginkan.
- 726
- 01:04:53,483 --> 01:04:58,457
- Baiklah, Jess.
- Kita akan coba seperti keinginanmu.
- 727
- 01:04:58,457 --> 01:05:01,119
- Terima kasih, Ayah.
- 728
- 01:05:03,027 --> 01:05:06,541
- Ayah rasa kita sudah sepakat.
- 729
- 01:05:06,541 --> 01:05:10,260
- Ayah tak mengatakan apa-apa.
- Kau tak mengatakan apa-apa,
- 730
- 01:05:10,285 --> 01:05:14,803
- Tidak kepada siapa pun,
- bahkan kepada satu dan yang lain.
- 731
- 01:05:14,803 --> 01:05:21,611
- Kita keluar dari kamar ini dan
- itu tak pernah terjadi.
- 732
- 01:05:21,635 --> 01:05:23,768
- Baiklah.
- 733
- 01:05:27,146 --> 01:05:30,391
- Ayah melakukan hal yang memalukan.
- 734
- 01:05:30,391 --> 01:05:35,176
- Kau berpaling saat mengatakan itu.
- 735
- 01:05:36,590 --> 01:05:41,357
- Kau mampu menghadapiku
- dengan kebohongan.
- 736
- 01:05:43,331 --> 01:05:46,435
- Tapi kebenaran justru membuatmu
- memalingkan wajahmu.
- 737
- 01:05:46,435 --> 01:05:48,569
- Ayah tak tahu apa yang merasukiku.
- 738
- 01:05:49,498 --> 01:05:52,190
- Mungkin karena gerhana matahari.
- 739
- 01:05:56,051 --> 01:05:59,053
- Syukurlah kita takkan pernah
- melihat yang lainnya.
- 740
- 01:06:02,885 --> 01:06:05,585
- Tak ada yang terjadi.
- 741
- 01:06:06,394 --> 01:06:09,153
- Tak ada yang pernah terjadi.
- 742
- 01:06:13,684 --> 01:06:18,140
- Ayo, kita bersiap.
- Mereka kembali sebentar lagi.
- 743
- 01:07:21,369 --> 01:07:24,031
- Dia akan mencobanya lagi.
- 744
- 01:07:25,097 --> 01:07:27,676
- Itu daging yang lebih segar.
- 745
- 01:07:28,213 --> 01:07:30,898
- Kau masih cukup kuat untuk menendang,
- tapi itu takkan lama lagi,
- 746
- 01:07:30,898 --> 01:07:33,351
- Dan dia bisa mencium itu.
- 747
- 01:07:37,219 --> 01:07:39,808
- Ini sudah sore.
- 748
- 01:07:41,010 --> 01:07:44,197
- Matahari mulai tenggelam.
- 749
- 01:07:44,763 --> 01:07:47,944
- Dan tak ada yang datang pagi ini.
- 750
- 01:07:48,171 --> 01:07:51,135
- Atau mereka sudah datang
- tapi kau sedang tidur.
- 751
- 01:07:53,944 --> 01:07:59,980
- Orang pasti akan menemukanmu, Jess,
- tapi itu mungkin butuh waktu lama.
- 752
- 01:08:00,155 --> 01:08:04,163
- Anggapan pertama adalah kita melakukan
- hubungan romantis yang berlebihan.
- 753
- 01:08:04,246 --> 01:08:06,945
- Maksudku, kenapa tidak?
- 754
- 01:08:07,076 --> 01:08:08,552
- Hanya kau dan aku, pada akhirnya,
- 755
- 01:08:08,552 --> 01:08:12,554
- Hanya aku yang bisa berdiri karena
- kau yang terborgol di ranjang.
- 756
- 01:08:13,307 --> 01:08:17,564
- Bagi orang lain, kita adalah gambaran
- tentang pernikahan yang berhasil.
- 757
- 01:08:17,961 --> 01:08:22,062
- Cepat atau lambat, orang akan
- mulai mencari, orang-orangku.
- 758
- 01:08:22,317 --> 01:08:26,640
- Ada beberapa wanita di New Orleans
- yang kau sebut teman, tapi...
- 759
- 01:08:27,089 --> 01:08:30,946
- Kau tak pernah biarkan mereka
- masuk ke kehidupanmu, bukan?
- 760
- 01:08:32,204 --> 01:08:37,199
- Tak satupun dari mereka akan khawatir
- jika kau menghilang selama seminggu...
- 761
- 01:08:37,199 --> 01:08:39,723
- ...atau sepuluh hari.
- 762
- 01:08:41,894 --> 01:08:44,984
- Tapi aku ada pertemuan.
- 763
- 01:08:45,277 --> 01:08:49,157
- Dan jika aku tidak muncul sebelum Jumat,
- mereka akan bertanya-tanya.
- 764
- 01:08:52,082 --> 01:08:54,949
- Saat itulah semua dimulai.
- 765
- 01:08:56,887 --> 01:09:03,284
- Kurasa pengurus rumah yang akan
- menemukan jasad kita.
- 766
- 01:09:03,284 --> 01:09:07,799
- Dia akan melapor polisi saat
- dia melihatmu dari jendela...
- 767
- 01:09:07,873 --> 01:09:10,945
- ..atau saat dia mencium bau kita.
- 768
- 01:09:12,077 --> 01:09:16,307
- Dia akan memalingkan wajah selagi
- melempar selimut dari lemari untukmu...
- 769
- 01:09:16,307 --> 01:09:20,311
- ...karena dia tak mau melihat
- jari-jarimu menembus borgol itu.
- 770
- 01:09:20,649 --> 01:09:25,551
- Tegak seperti pensil,
- putih seperti lilin.
- 771
- 01:09:25,794 --> 01:09:27,991
- Tapi kebanyakan...
- 772
- 01:09:27,991 --> 01:09:31,785
- ...dia tak mau melihat ekspresi
- menyeramkan dari wajahmu.
- 773
- 01:09:31,785 --> 01:09:34,587
- Kenapa kau melakukan ini?
- 774
- 01:09:34,587 --> 01:09:39,272
- Unit forensik akan datang
- bersama koroner setempat.
- 775
- 01:09:39,426 --> 01:09:45,736
- Saat mereka membuka selimut itu,
- mereka akan meringis dan mengangguk...
- 776
- 01:09:45,760 --> 01:09:49,073
- ...lalu saling bicara jika wanita ini
- telah mati dengan buruk di ranjang.
- 777
- 01:09:49,073 --> 01:09:51,652
- Tapi mereka takkan tahu setengahnya.
- 778
- 01:09:53,019 --> 01:09:55,051
- Mereka takkan tahu...
- 779
- 01:09:56,306 --> 01:10:00,339
- ...alasan sebenarnya matamu menatap...
- 780
- 01:10:00,339 --> 01:10:04,517
- ...dan mulutmu yang berteriak...
- 781
- 01:10:05,369 --> 01:10:09,427
- Itu karena apa yang kau
- lihat pada akhirnya...
- 782
- 01:10:09,427 --> 01:10:11,423
- ...yang keluar dari kegelapan.
- 783
- 01:10:13,459 --> 01:10:15,663
- Mereka akan membawamu
- ke petugas otopsi.
- 784
- 01:10:15,687 --> 01:10:18,675
- Dia akan membedahmu,
- memeriksa isi perutmu.
- 785
- 01:10:18,675 --> 01:10:21,490
- Dia akan melihat sisa dari
- makanan terakhir yang kau makan,
- 786
- 01:10:21,490 --> 01:10:24,518
- Mengambil sedikit bagian otakmu
- dan melihatnya di mikroskop.
- 787
- 01:10:24,518 --> 01:10:26,681
- Tapi pada akhirnya...
- 788
- 01:10:30,780 --> 01:10:35,265
- Akhirnya, dia hanya akan menyebut itu
- "kematian karena kesialan."
- 789
- 01:10:36,799 --> 01:10:40,972
- Mereka memainkan permainan yang
- tidak berbahaya./Tak berbahaya.
- 790
- 01:10:40,972 --> 01:10:46,062
- Hanya saja pria itu terkena serangan
- jantung saat keadaan genting...
- 791
- 01:10:46,062 --> 01:10:50,681
- ...dan wanita itu ditinggalkan untuk...
- 792
- 01:10:50,822 --> 01:10:53,660
- Sebaiknya kita jangan bicarakan itu.
- 793
- 01:10:55,114 --> 01:10:58,806
- Cukup dikatakan jika sang wanita
- tewas mengenaskan.
- 794
- 01:10:59,125 --> 01:11:02,434
- Kau hanya perlu menatapnya
- untuk melihat itu.
- 795
- 01:11:06,221 --> 01:11:10,490
- Lalu mungkin seseorang akan
- perhatikan cincin kawinmu hilang...
- 796
- 01:11:12,224 --> 01:11:16,778
- ...tapi mereka takkan memburunya
- untuk waktu yang lama.
- 797
- 01:11:18,582 --> 01:11:24,159
- Mereka akan menyadari jika
- salah satu tulangmu...
- 798
- 01:11:24,159 --> 01:11:29,323
- Bukan yang penting. Katakanlah hanya
- ruas ketiga dari kananmu...
- 799
- 01:11:29,323 --> 01:11:33,261
- ...juga ikut menghilang.
- 800
- 01:11:34,888 --> 01:11:38,308
- Tapi kita tahu, bukan begitu, Jess?
- 801
- 01:11:39,854 --> 01:11:43,301
- Kita tahu dia mengambilnya.
- 802
- 01:11:45,311 --> 01:11:48,911
- Karena itu adalah Kematian.
- 803
- 01:11:49,072 --> 01:11:52,078
- Dan kau melihatnya...
- 804
- 01:11:52,078 --> 01:11:56,252
- ...sebagai orang yang mati
- di tempat yang sepi.
- 805
- 01:11:58,101 --> 01:12:00,525
- Itu adalah Kematian.
- 806
- 01:12:02,325 --> 01:12:06,194
- Malam ini, saat matahari terbenam,
- dia akan kembali untukmu.
- 807
- 01:12:07,512 --> 01:12:12,523
- Tenanglah, Nak, jangan bicara
- 808
- 01:12:12,887 --> 01:12:16,036
- Ibu akan membelikanmu...
- 809
- 01:12:17,288 --> 01:12:21,560
- Aku akan mati./
- Semuanya mati.
- 810
- 01:12:21,560 --> 01:12:23,616
- Semua hal layak mendapat sinar.
- 811
- 01:12:23,640 --> 01:12:28,179
- Dan jika mockingbird tidak bernyanyi
- 812
- 01:12:29,564 --> 01:12:33,161
- Aku akan mati./
- Benar, sayang.
- 813
- 01:12:33,185 --> 01:12:37,404
- Ayah akan belikan kau cincin berlian/
- Dia akan datang lebih cepat dari itu.
- 814
- 01:12:37,429 --> 01:12:39,598
- Jika cincin berlian itu
- berubah menjadi kuningan
- 815
- 01:12:39,623 --> 01:12:44,114
- Dengan begitu, kau tak perlu
- menunggu Moonlight Man.
- 816
- 01:12:46,784 --> 01:12:50,280
- Aku akan.../
- Tidur.
- 817
- 01:12:50,573 --> 01:12:53,002
- Kau akan tidur.
- 818
- 01:12:53,026 --> 01:12:59,120
- Ayah akan membelikanmu kacamata
- 819
- 01:14:02,602 --> 01:14:05,013
- Maafkan aku.
- 820
- 01:14:05,013 --> 01:14:07,950
- Aku tak mau kau meminta maaf.
- 821
- 01:14:07,950 --> 01:14:10,540
- Lalu apa yang kau inginkan?
- 822
- 01:14:10,540 --> 01:14:13,453
- Aku mau kau ingat.
- 823
- 01:14:14,490 --> 01:14:16,574
- Kau pikir aku tidak ingat?
- 824
- 01:14:16,574 --> 01:14:18,739
- Aku ingat semuanya.
- 825
- 01:14:18,739 --> 01:14:22,114
- Aku ingat tatapan penuh rasa malu
- yang dia berikan kepadaku,
- 826
- 01:14:22,139 --> 01:14:25,654
- Dan aku ingat Ibu menatap
- tapi tak melihat...
- 827
- 01:14:25,679 --> 01:14:28,399
- Bukan itu yang aku maksud./
- Karena melihat?
- 828
- 01:14:28,399 --> 01:14:31,393
- Itu bisa saja adikku juga
- mendapat bencana...
- 829
- 01:14:31,393 --> 01:14:34,141
- ...karena membiarkan bajingan itu
- mencuri masa kecilnya,
- 830
- 01:14:34,141 --> 01:14:36,762
- Dan Ibu akan mati sebelum
- menghadapi itu.
- 831
- 01:14:36,762 --> 01:14:40,263
- Jadi itu bergantung kepadaku
- untuk melindungi Maddie.
- 832
- 01:14:40,263 --> 01:14:44,810
- Meski itu artinya aku takkan pernah
- merasa jadi bagian keluarga lagi.
- 833
- 01:14:45,496 --> 01:14:48,609
- Dan itu bukan tugasku, bukan?
- 834
- 01:14:48,633 --> 01:14:51,807
- Tugasku adalah untuk
- menjadi anak-anak.
- 835
- 01:14:51,807 --> 01:14:53,405
- Tiba-tiba, itu bukan pilihan.
- 836
- 01:14:53,430 --> 01:14:57,455
- Kau punya semua yang kau butuhkan
- untuk bertahan sejak pertama kali.
- 837
- 01:14:57,631 --> 01:15:00,223
- Kau hanya harus ingat.
- 838
- 01:15:00,223 --> 01:15:04,797
- Bukan matahari, bukan gerhana.
- 839
- 01:15:05,009 --> 01:15:07,219
- Setelahnya.
- 840
- 01:15:08,267 --> 01:15:10,324
- Kita bersenang-senang di kapal.
- Menurut kalian kita harus membeli kapal?
- 841
- 01:15:10,324 --> 01:15:11,564
- Ya./
- Benarkah?
- 842
- 01:15:11,564 --> 01:15:13,742
- Ibu berharap itu sama indahnya
- saat kita berada diatas kapal.
- 843
- 01:15:13,742 --> 01:15:16,345
- Itu menakjubkan./
- Itu menyenangkan.
- 844
- 01:15:16,428 --> 01:15:19,165
- "Itu menyenangkan."
- 845
- 01:15:19,165 --> 01:15:22,656
- Di sini juga indah. Benar, Tikus?
- Kami bersenang-senang.
- 846
- 01:15:22,656 --> 01:15:25,692
- Apa kau bersenang-senang
- dengan ayahmu, Jess?
- 847
- 01:15:29,376 --> 01:15:32,476
- Astaga! Jess, kau tak apa?
- 848
- 01:15:32,476 --> 01:15:35,403
- Aku...
- 849
- 01:15:35,403 --> 01:15:37,942
- Maafkan aku.
- Itu tidak sengaja.
- 850
- 01:15:37,942 --> 01:15:40,669
- Ayo. Kita harus bersihkan ini.
- 851
- 01:15:56,464 --> 01:15:59,409
- Itu tak begitu buruk.
- 852
- 01:15:59,409 --> 01:16:02,008
- Ayah rasa kau akan hidup.
- 853
- 01:16:02,008 --> 01:16:05,306
- Apa itu sakit?/
- Tak apa.
- 854
- 01:16:05,988 --> 01:16:10,361
- Berhati-hatilah.
- 855
- 01:16:11,335 --> 01:16:13,880
- Hal terakhir yang ayah inginkan...
- 856
- 01:16:13,905 --> 01:16:16,258
- ...adalah membawamu ke UGD...
- 857
- 01:16:16,258 --> 01:16:19,194
- ...lalu harus menjahit kembali jari-jarimu.
- 858
- 01:16:33,505 --> 01:16:35,908
- Itu akan sangat sangit.
- 859
- 01:16:35,908 --> 01:16:38,572
- Tapi masalahnya dengan darah...
- 860
- 01:16:38,572 --> 01:16:41,495
- Yaitu hingga darahnya membeku,
- itu licin seperti minyak.
- 861
- 01:16:41,495 --> 01:16:44,683
- Itu tidak akan berhasil.
- 862
- 01:16:44,847 --> 01:16:47,047
- Mungkin tidak.
- 863
- 01:16:47,047 --> 01:16:51,609
- Tapi pergelangan tangan punya saraf lebih
- dibandingkan titik vital tubuh lainnya.
- 864
- 01:16:51,609 --> 01:16:54,320
- Itu sebabnya mengiris pergelangan tangan
- selalu menjadi cara terbaik untuk...
- 865
- 01:16:54,320 --> 01:16:57,325
- Kenapa kau bisa banyak
- tahu soal itu?
- 866
- 01:16:57,652 --> 01:17:00,260
- Jika terlalu dalam,
- kau mati kehabisan darah.
- 867
- 01:17:00,260 --> 01:17:04,839
- Tak melakukan apa-apa, aku akan mati
- karena kejang, dehidrasi, atau anjing.
- 868
- 01:17:04,839 --> 01:17:07,835
- Atau saat tamu dengan tas
- penuh tulang datang malam ini.
- 869
- 01:17:07,835 --> 01:17:10,917
- Matahari mulai tenggelam.
- Dia akan segera datang.
- 870
- 01:17:11,001 --> 01:17:13,126
- Kalau begitu aku harus bergegas.
- 871
- 01:17:19,468 --> 01:17:22,165
- Itu hampir tak bisa
- digerakkan, bukan?
- 872
- 01:17:22,165 --> 01:17:25,076
- Aku tak butuh banyak./
- Kakimu tak bisa diandalkan.
- 873
- 01:17:25,076 --> 01:17:27,769
- Ini sudah sehari setengah
- sejak kau berjalan.
- 874
- 01:17:27,769 --> 01:17:33,190
- Jika tanganku berhasil lepas,
- kakiku sebaiknya melakukan bagiannya.
- 875
- 01:17:37,857 --> 01:17:40,197
- Baiklah.
- 876
- 01:17:40,365 --> 01:17:43,355
- Kalau begitu bayangkanlah.
- Semuanya.
- 877
- 01:17:43,355 --> 01:17:45,287
- Ya, baiklah.
- 878
- 01:17:51,747 --> 01:17:54,146
- Baiklah.
- 879
- 01:18:05,431 --> 01:18:08,016
- Setelah kau mulai,
- kau tak boleh berhenti.
- 880
- 01:18:08,041 --> 01:18:11,669
- Semuanya harus sangat cepat karena
- tubuhmu sudah sangat dehidrasi.
- 881
- 01:18:11,669 --> 01:18:13,614
- Dan, Jessie...
- 882
- 01:18:13,614 --> 01:18:15,691
- Jika ada yang tidak beres...
- 883
- 01:18:15,774 --> 01:18:17,730
- Itu tak masalah.
- 884
- 01:18:18,838 --> 01:18:20,795
- Selamat tinggal.
- 885
- 01:18:30,694 --> 01:18:32,370
- Baiklah.
- 886
- 01:18:50,608 --> 01:18:53,159
- Kau tetap di sana, anjing.
- 887
- 01:19:03,863 --> 01:19:07,886
- Satu, dua...
- 888
- 01:19:08,077 --> 01:19:10,430
- Baiklah.
- 889
- 01:19:13,335 --> 01:19:15,265
- Tiga!
- 890
- 01:19:31,099 --> 01:19:34,092
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- 891
- 01:19:54,281 --> 01:19:56,919
- Astaga!
- 892
- 01:21:08,697 --> 01:21:11,199
- Ayo. Ayo.
- 893
- 01:21:29,537 --> 01:21:31,384
- Sial!
- 894
- 01:21:52,033 --> 01:21:54,109
- Baiklah.
- 895
- 01:21:54,109 --> 01:21:55,887
- Baiklah.
- 896
- 01:23:31,840 --> 01:23:33,852
- Lepaskan aku!
- 897
- 01:24:57,475 --> 01:25:00,286
- Kau hanya terbuat dari sinar bulan.
- 898
- 01:25:03,459 --> 01:25:09,396
- Kau hanya terbuat dari sinar bulan.
- 899
- 01:26:28,791 --> 01:26:30,413
- Astaga.
- 900
- 01:26:30,677 --> 01:26:33,194
- Tolong, sedikit lagi.
- 901
- 01:26:33,194 --> 01:26:37,502
- Tolong, hanya sedikit...
- 902
- 01:27:08,733 --> 01:27:11,033
- Tidak.
- 903
- 01:27:15,355 --> 01:27:16,424
- Tikus.
- 904
- 01:28:20,770 --> 01:28:22,469
- Hai.
- 905
- 01:29:00,523 --> 01:29:03,063
- Aku menulis surat ini
- dengan tangan kananku,
- 906
- 01:29:03,063 --> 01:29:06,453
- Ini cukup nyaman dengan sarung
- tangan tanpa gesekan.
- 907
- 01:29:06,616 --> 01:29:09,760
- Setelah tiga transplantasi kult,
- itu masih terasa tidak benar,
- 908
- 01:29:09,760 --> 01:29:12,293
- Dan itu masih sakit untuk menulis.
- 909
- 01:29:12,493 --> 01:29:14,936
- Tapi tak masalah.
- 910
- 01:29:15,179 --> 01:29:17,876
- Surat ini memang seharusnya
- ditulis dengan rasa sakit.
- 911
- 01:29:20,602 --> 01:29:23,573
- Dokter, polisi dan
- bahkan wartawan...
- 912
- 01:29:23,573 --> 01:29:26,038
- ...menerima amnesiaku
- pada tingkatan normal.
- 913
- 01:29:26,038 --> 01:29:27,533
- Dan kenapa tidak?
- 914
- 01:29:27,533 --> 01:29:31,091
- Orang yang mengalami trauma serius
- sering mengalami gangguan ingatan.
- 915
- 01:29:31,091 --> 01:29:33,792
- Polisi lebih tahu soal itu
- dibandingkan pengacara.
- 916
- 01:29:33,792 --> 01:29:36,910
- Dan aku lebih tahu itu
- dibandingkan mereka.
- 917
- 01:29:38,442 --> 01:29:41,365
- Firma Gerald menjaga rincinannya
- agar tak masuk ke dokumen.
- 918
- 01:29:41,365 --> 01:29:43,254
- Itu sangat baik.
- 919
- 01:29:43,254 --> 01:29:47,301
- Koroner memastikan itu serangan
- jantung dan sudah lama dideritanya.
- 920
- 01:29:47,656 --> 01:29:52,652
- Asuransi dibayaran, batasan memudar,
- dan hidup terus berjalan.
- 921
- 01:29:52,652 --> 01:29:54,981
- Normal yang baru.
- 922
- 01:29:57,216 --> 01:29:59,967
- Tidak normal.
- 923
- 01:29:59,967 --> 01:30:02,228
- Tak pernah normal.
- 924
- 01:30:02,390 --> 01:30:05,868
- Setiap malam, tepat sebelum
- aku memejamkan mataku...
- 925
- 01:30:35,477 --> 01:30:40,148
- Itu bukan dia dan bukan wajahnya
- yang menahanku untuk tidur...
- 926
- 01:30:40,148 --> 01:30:42,316
- Tapi itu pertanyaan.
- 927
- 01:30:42,316 --> 01:30:44,044
- Di setiap laporan,
- 928
- 01:30:44,044 --> 01:30:46,524
- Seluruh polisi sudah menyisir
- seluruh rumah itu,
- 929
- 01:30:46,524 --> 01:30:49,279
- Mereka tak pernah
- temukan cincin kawinku.
- 930
- 01:30:51,832 --> 01:30:54,936
- Yang membuatku bertahan
- di malam itu adalah kau.
- 931
- 01:30:54,936 --> 01:30:57,276
- Memikirkanmu.
- 932
- 01:30:57,276 --> 01:31:00,838
- Dan kenapa kau datang
- kepadaku hari itu.
- 933
- 01:31:00,838 --> 01:31:05,825
- Kau, dan dunia tanpa mataharimu,
- selalu di ayunan itu.
- 934
- 01:31:05,825 --> 01:31:08,714
- Apa yang kau ingin
- untuk aku pahami...
- 935
- 01:31:11,930 --> 01:31:15,869
- ...bahwa belenggunya
- adalah kesunyian,
- 936
- 01:31:16,422 --> 01:31:19,737
- Dan itu kenyamanannya.
- 937
- 01:31:24,081 --> 01:31:26,102
- Hari-hariku semakin membaik.
- 938
- 01:31:26,102 --> 01:31:27,451
- Aku mengambil uang asuransi,
- 939
- 01:31:27,451 --> 01:31:32,504
- Dan memulai yayasan untuk
- para gadis dan pria seperti kami.
- 940
- 01:31:32,681 --> 01:31:35,215
- Aku habiskan waktu yang lama
- tak pernah katakan cerita itu,
- 941
- 01:31:35,239 --> 01:31:38,344
- Jadi aku memastikan
- untuk melakukannya.
- 942
- 01:31:38,402 --> 01:31:40,442
- Aku ceritakan kisah
- itu setiap hari,
- 943
- 01:31:40,466 --> 01:31:43,097
- Kepada setiap anak yang
- bisa merasa terbantu.
- 944
- 01:31:43,132 --> 01:31:48,898
- Saat aku 12 tahun, aku pergi
- ke rumah danau bersama keluargaku.
- 945
- 01:31:49,077 --> 01:31:53,030
- Meski itu membantuku saat siang,
- aku masih terjaga saat malam...
- 946
- 01:31:54,514 --> 01:31:58,997
- Menunggu wajah pucat itu
- di bawah sinar bulan...
- 947
- 01:31:58,997 --> 01:32:01,885
- ...untuk menyatakan
- pengantinnya yang kabur.
- 948
- 01:32:05,478 --> 01:32:10,590
- Enam bulan setelah pemborgolan,
- Enam bulan menjadi janda,
- 949
- 01:32:10,590 --> 01:32:13,663
- Enam bulan menjadi mayat hidup.
- 950
- 01:32:13,663 --> 01:32:20,815
- Kemudian foto Raymond Andrew
- Joubert muncul di surat kabar.
- 951
- 01:32:23,893 --> 01:32:26,629
- Dua tahun lalu,
- laporan pengerusakan pemakaman...
- 952
- 01:32:26,629 --> 01:32:29,329
- ...di pedesaan Alabama
- masuk ke surat kabar,
- 953
- 01:32:29,329 --> 01:32:33,031
- Tapi aku tak pernah membacanya,
- tidak di New Orleans.
- 954
- 01:32:33,031 --> 01:32:35,870
- Itu hanya cerita kecil, terkubur.
- 955
- 01:32:35,870 --> 01:32:38,555
- Seseorang yang menerobos masuk
- rubanah dan makam-makan...
- 956
- 01:32:38,555 --> 01:32:43,788
- ...dari pemakaman kota kecil dengan
- bor, pemotong baut dan gergaji...
- 957
- 01:32:43,788 --> 01:32:46,463
- ...lalu mengambil perhiasan
- pada jenazah.
- 958
- 01:32:46,463 --> 01:32:48,950
- Berbulan-bulan berlalu,
- itu meningkat.
- 959
- 01:32:48,950 --> 01:32:51,238
- Insiden pertama dilaporkan
- di Louisiana.
- 960
- 01:32:51,238 --> 01:32:56,078
- Dia mencongkel keluar mata dan
- memotong leher mayat-mayat.
- 961
- 01:32:56,078 --> 01:32:59,388
- Februari lalu, dia temukan
- mayat ditemukan tanpa hidung.
- 962
- 01:32:59,388 --> 01:33:03,663
- Kemudian tangan, lalu telinga.
- 963
- 01:33:04,301 --> 01:33:07,237
- Sesuatu yang selalu aku
- anggap perbuatan anjing.
- 964
- 01:33:07,594 --> 01:33:12,356
- Lalu saat itu mulai memotong alat kelamin
- setelah bercinta dengan jenazah...
- 965
- 01:33:12,356 --> 01:33:14,886
- Dia hanya melakukan itu
- kepada para pria.
- 966
- 01:33:14,886 --> 01:33:18,295
- Ini jelas keberuntungan untukku.
- 967
- 01:33:19,054 --> 01:33:22,344
- Aku baru sadar saat dia akhirnya
- muncul di halaman depan.
- 968
- 01:33:22,344 --> 01:33:25,082
- Dia berhasil lolos dari kematian.
- 969
- 01:33:25,082 --> 01:33:26,627
- Lalu suatu malam,
- seseorang pria terbangun...
- 970
- 01:33:26,651 --> 01:33:28,942
- ...dan menemukan Raymond
- Joubert di kamarnya,
- 971
- 01:33:28,967 --> 01:33:32,552
- Telanjang dan berusaha
- memotong telinga pria itu.
- 972
- 01:33:32,752 --> 01:33:34,976
- Joubert menderita Akromegali,
- 973
- 01:33:34,976 --> 01:33:38,285
- Proses pembesaran progresif
- pada tangan, kaki dan wajah...
- 974
- 01:33:38,285 --> 01:33:41,660
- ...yang terjadi saat kelenjar pituitari
- masuk ke warp drive.
- 975
- 01:33:41,660 --> 01:33:43,712
- Itu menyebabkan kening membesar...
- 976
- 01:33:43,712 --> 01:33:48,548
- ...dan ukuran lengan tidak normal
- hingga hampir menyentuh lututnya.
- 977
- 01:33:48,746 --> 01:33:52,759
- Mereka mendatangi alamatnya
- di rumah peternakan di Kingston Road.
- 978
- 01:33:52,759 --> 01:33:54,245
- Mereka tidak temukan dia di sana,
- 979
- 01:33:54,245 --> 01:33:57,060
- Tapi mereka temukan saudari
- perempuannya serta suaminya,
- 980
- 01:33:57,060 --> 01:34:00,443
- Yang dia panggil
- "Ayah dan Ibu"-nya.
- 981
- 01:34:00,560 --> 01:34:04,697
- Dia menguliti mereka berdua dan
- memakan kebanyakan "Ayahnya."
- 982
- 01:34:04,874 --> 01:34:10,490
- Mereka temukan 50 toples
- berisi telinga, bibir, jari.
- 983
- 01:34:10,490 --> 01:34:12,873
- Mereka berpikir dia sudah
- membunuh lebih dari belasan orang...
- 984
- 01:34:12,897 --> 01:34:14,402
- ...selama 5 tahun terakhir.
- 985
- 01:34:14,403 --> 01:34:17,297
- Tapi, entah kenapa,
- dia tak membunuhku.
- 986
- 01:34:17,465 --> 01:34:22,084
- Monster ini benar-benar
- nyata apa adanya.
- 987
- 01:34:22,253 --> 01:34:26,036
- Sama seperti borgol dan anjing.
- 988
- 01:34:26,224 --> 01:34:29,081
- Nyata seperti gerhana matahari.
- 989
- 01:34:29,810 --> 01:34:33,240
- Dan aku menuliskan ini
- untukmu, Tikus...
- 990
- 01:34:33,382 --> 01:34:36,036
- Karena kau satu-satunya orang
- yang akan mengerti...
- 991
- 01:34:36,061 --> 01:34:38,899
- ...dan kau satu-satunya
- yang tahu yang sebenarnya.
- 992
- 01:34:41,714 --> 01:34:46,003
- "Dia akan dituntut besok,
- dan aku akan menemuinya."
- 993
- 01:34:46,003 --> 01:34:49,813
- "Karena orang yang seharusnya
- melindungimu dari monster..."
- 994
- 01:34:49,813 --> 01:34:53,020
- "Ternyata menjadi monster
- itu sendiri..."
- 995
- 01:34:53,020 --> 01:34:55,939
- "...dan itu hampir membunuhmu."
- 996
- 01:34:55,939 --> 01:34:58,806
- Kita ingin agar matahari
- kembali bersinar.
- 997
- 01:34:58,806 --> 01:35:01,232
- Setelah sekian lama...
- 998
- 01:35:01,232 --> 01:35:03,914
- Kurasa kita pantas
- mendapatkan matahari.
- 999
- 01:35:07,702 --> 01:35:10,674
- Pagi ini telah diumumkan jika
- kamera tidak diizinkan...
- 1000
- 01:35:10,674 --> 01:35:12,595
- ...berada di dalam ruang pengadilan
- untuk vonis hukuman,
- 1001
- 01:35:12,595 --> 01:35:17,209
- Keputusan tidak biasa dalam kasus
- yang penuh dengan kejutan.
- 1002
- 01:35:17,277 --> 01:35:19,231
- Tapi tak ada yang lebih tidak wajar...
- 1003
- 01:35:19,231 --> 01:35:22,693
- ...sumber dari Kantor Polisi
- Alabama bilang pada kami...
- 1004
- 01:35:22,693 --> 01:35:26,635
- ...Raymond Andrew Joubert belum bicara
- sedikit pun sejak ia di tahan,
- 1005
- 01:35:26,635 --> 01:35:28,722
- Bahkan tidak kepada pengacaranya.
- 1006
- 01:35:28,806 --> 01:35:32,830
- 16 tuduhan penerobosan
- dan pengerusakan.
- 1007
- 01:35:32,830 --> 01:35:35,833
- 18 tuduhan pelecehan.
- 1008
- 01:35:35,833 --> 01:35:39,187
- 8 tuduhan pembunuhan tingkat satu.
- 1009
- 01:35:39,187 --> 01:35:41,608
- 21 tuduhan mutilasi.
- 1010
- 01:35:41,608 --> 01:35:44,919
- 28 tuduhan penyalahgunaan
- orang tubuh manusia.
- 1011
- 01:35:44,919 --> 01:35:47,658
- 16 tuduhan menerobos
- masuk dan pencurian.
- 1012
- 01:35:47,658 --> 01:35:48,666
- Hei.
- 1013
- 01:35:48,666 --> 01:35:52,543
- 4 tuduhan penyerangan./
- Hei!
- 1014
- 01:35:52,839 --> 01:35:54,878
- Bu?
- 1015
- 01:35:58,529 --> 01:36:01,183
- Kau tidak nyata!
- 1016
- 01:36:05,384 --> 01:36:06,814
- Kau tidak nyata!
- 1017
- 01:36:06,814 --> 01:36:08,675
- Petugas!
- 1018
- 01:36:08,675 --> 01:36:12,445
- Kau hanya terbuat dari sinar bulan!
- 1019
- 01:36:39,762 --> 01:36:43,439
- Kau jauh lebih kecil
- dari yang aku ingat.
- 1020
- 01:37:14,764 --> 01:37:18,264
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
- 1021
- 01:37:18,289 --> 01:37:21,789
- Bonus 5% DEPOSIT PERTAMA Untuk Permainan Casino
- Bonus 5% CASHBACK SPORTSBOOK
- 1022
- 01:37:21,814 --> 01:37:25,314
- Bonus 0.25% COMMISION SPORTSBOOK Grade A
- Bonus 0.7% ROLLINGAN LIVE CASINO
- 1023
- 01:37:25,339 --> 01:37:33,339
- akumenang.com
- The Best Senior Master Agent Betting Indonesia
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement