Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- --WARNING this is a rough TL some elements may have changed for the final translation--
- 1
- ハナビシソウ
- 。。。軽はずみ
- ...Thoughtless?
- 軽はずみですってぇ。。。?
- You think I'm being thoughtless...?
- 実に心外。。。的外れもいいところです。。。!
- I'm actually offended... You couldn't be more wrong...!
- 私がそんな!
- Am I such a
- 夢みがちな自己陶酔酩酊女で!
- cloudy-eyed stuck-up in love with herself woman!?
- 頭に綿菓子が詰まった愚かなふわふわ女であると。。。!
- Just a dipsy little fairy floss headed fool of a girl...!
- 2
- 完璧かわいくないというのですかぁー!!!
- Next you'll say I'm not even perfectly cute-!!!
- なんだ?喧嘩?
- A fight's brewin'?
- んんん?姫さま。。。?
- Hmmm? Issat the princess...?
- 暗がりへ
- Into the shadows.
- 一緒にいるのもしや例の。。。
- With her, isn't that...
- あれ
- Huh?
- どこいった?
- Where'd they go?
- あなたはかわいいわ
- You are quite cute.
- え
- Huh?
- 私はただ
- I merely
- 取り返しがつかないことになるのに気付いてほしくて
- want you to acknowledge this is a line that can't be uncrossed.
- あ、話の続きね
- Ah, you mean what I said before
- 。。。リスクは承知の上です!
- ...I'm well aware of the risk!
- 3
- 例え王家の剣の発動に失敗して無駄死にしようとも、
- Even if I die failing to use the sword and accomplishing nothing,
- その時はそう言う運命だったと受け入れます
- I'll accept that was my lot in life.
- あなたのその使命感の強さは何なの。。。?
- Where does that sense of duty of yours come from...?
- 本当に怖いわ。。。
- It frightens me...
- うそ
- Huh!?
- あなたに引かれたくないんですけどぉ!?
- I'm not trying to put you off or anything!?
- 。。。大勢の命が失われるかもしれない
- ...But a great number of people might lose their lives.
- 命だけじゃない
- Or if not die,
- 家や畑が壊されたり
- Their homes and fields,
- 生活を脅かす被害も出ることを考えたら
- their livelihoods could be ruined with what's to come.
- 一気に大群の魔物を打ち払える王家の剣を使った方が良い
- Driving off the monsters at once with the sword is what's best for them.
- 壊滅
- Destruction
- マモノから逃げる
- Fleeing
- 物流が滞り
- Lack of supplies
- 衣食住ままならず
- Living without food or shelter
- そして
- And then
- 争う
- war
- 食い物よこせ
- 3
- 自分の命ひとつでそれができるのなら
- If the only price to pay is my life alone,
- 喜んで
- I'll gladly offer it up.
- 。。。お忘れではないかしら
- ...You may have overlooked this,
- 剣を発動するエネルギー
- but the blade requires the faith of the people
- 民からの信仰心
- to be wielded.
- 4
- 王家の剣はまだ発動できる状態でない。。。
- We're not in a position to utilize it regardless...
- そうでしょう?
- isn't that right?
- 一介のしすたーが
- A mere sister of the cloth
- 信仰を集められるとは思えない。。。
- wouldn't be able to gather the faith needed...
- そこには考えがあってぇ
- Well I do have a plan for that~
- ちょちょちょちょ
- Hey hey hey hey!
- なぁに逃げようとしてるんですか
- What are you running away for!?
- 何をしているの、シスター
- Let go of me, Sister.
- 危ないわ
- It's dangerous.
- なら降りてください!
- Then you get back down here!
- 5
- まだお話の途中ですうううう
- This conversation's not overrrrr!!
- 聞く必要はないわ
- I have nothing left to hear from you.
- 実現性に乏しい。。。
- It's increasingly unlikely this will work...
- いいえ
- No,
- 絶対にできないもの!
- it's entirely impossible!
- 言い切りますねぇ!
- You don't just get to assume that!
- なら!
- Alright fine!
- なら約束してください!
- Then promise me one thing!
- 私が進行を集められたら
- If I can get the people to put their faith in me,
- 王家の剣を確実に発動させる手筈を整えたら!
- you'll guarantee to let me wield Sylpheed!
- 6
- 。。。覚悟を!
- ...Can't you at least
- 決めてくださいますか!
- be resolved for that!
- あなたのいう覚悟とは
- What you call resolve is...
- 。。。
- いいえ
- Nevermind.
- 覚悟もなにも
- Whether I'm resolved or not,
- 7
- 私は王家の剣を使わない
- we will not be using the royal blade.
- 皇女様!!!
- Your Highness!!!
- 大勢の命がかかっているのですよ?
- Do you realize how many lives are on the line?
- 魔物の襲来は私の力で凌いでみせる
- I'll stave off the monsters with my own strength.
- 無謀です!
- That's ridiculous!
- 魔物は四方八方から大群で押し寄せて来ると。。。!
- When they come crashing against the walls from all sides,
- それをどうやって!
- how will you manage that!?
- 考えるわ
- I'm making arrangements.
- 8
- あなたがいなくても平気だから
- I'll be fine without you there.
- するん
- slip
- え?
- Eh?
- あ。。。!!
- AH...!!
- 9
- シス。。。!
- Sist-
- ごめんなさい
- I'm so sorry!
- 私ったら。。。!
- I didn't mean to...!
- 気付かず高度があがっていた!!
- I didn't realize how high I'd flown!!
- シスター!!
- Sister!!
- お怪我は。。。!
- Are you hurt...!?
- とりあえず大丈夫そう
- She seems fine at least
- 。。。この
- ...You...
- 10
- 臆病者!!
- COWARD!!
- これだから
- This is exactly why
- いまだに皆から「姫さま」「皇女様」呼びなんですうう!
- everyone still calls you "Princess" or "Your Highness"!
- それは関係な
- That has no relation t-
- 分からず屋
- You never learn,
- 頑固者
- you stubborn mule,
- 頭の中はちみつお花畑!
- your head's a garden of honey-coated honeydews!
- あなたこそ!
- Well what about you!
- 。。。その!
- ...You!
- この美人!
- You're so pretty it hurts!
- ええと。。。!
- Errm...!
- 意地っ張り
- You never quit!
- 甲斐性なし
- You never do anything!
- うう
- すう
- 11
- 私を殺すくらい
- Do you have it in you
- なんですか!
- to kill me!?
- 。。。!!
- 嫌でしょう、恐ろしいでしょう!
- You don't, do you? You're scared, aren't you?
- でも
- But!
- あなたは物語の主人公ではありません!
- This story doesn't bend for you!
- 王様です!
- You're the lord!
- 民の繁栄、国の存続、信仰の維持
- Foster the people, preserve the land, retain the faith!
- それが
- and above all
- シルフの民を守り
- protect the people of Sylph!
- 国を背負うということ!
- This country depends on you!
- 12
- あなたの使命です!!
- It's your birthright!!
- 。。。あなたが守るべきは「個」ではなく、「全」です!
- ...Stop trying to save one person when you're meant to save all of them!
- いいですか、皇女殿下!
- Accept it, Your Royal Highness!
- 13
- 王としてのご自覚がおありなら!
- If you're prepared to call yourself Lord of Sylph,
- 大勢の命を守るために
- I beg you to throw my life away
- 私の命を切り捨ててください
- so that everyone else can be saved.
- 14
- いあああああああああああああああああああ。。。ああああああ。。。
- Urghhhhahhhhahhhhh.... aaaghhhh...
- 大変大変
- Wuh-oh uh-oh,
- 今にもお尻から脱皮しそう!
- she's about to metamorphosize out of her butt!
- 帰ってからイモムシさんになったり忙しいサラ
- You been real busy lately Sara, turnin' into a caterpillar soon as you got in the door.
- 何があったかわからないけど~
- Not even sure I wanna know what you've been up to~
- 15
- えごえごえごごごご、お許しください、お許しください
- Ugughghrhh, forgive me, forgive me
- よしよし、
- There there,
- 生きてるだけでえらいえらい
- we're all prouda ya' just for being alive.
- これでも飲んであたたかくして
- Have some of this, warm yourself up,
- たぁくさん寝るのがいちばん
- and get a whooole buncha sleep and it'll all be better.
- 。。。ありがとうございます
- ...Thank you,
- アニーさん
- Annie.
- あ、はちみつミルクだぁ
- Ah, honey milk...
- 16
- ひい、ひい
- Hurh, urrh,
- 苦しい思いをさせるってわかってたじゃんんん
- I know I was hard on youuu
- 王家の剣がないと無謀だし。。。
- but it's crazy not using the sword...
- これは皇女さまが乗り越えないとならないことでぇええ。。。
- You have to get it through your head, Your Highness...
- お許しを。。。お許しをぉ。。。
- But forgive me... forgive...
- 17
- いやはや、誇り高き立派な使命感!貴女素晴らしいですわ!
- I have to say, your commitment to your station is commendable! An exemplary example of duty!
- それに比べて花姫は。。。
- Compared to you, Flower Princess is...
- まあ、いい気味でしたけれど
- Let's say she needed a shaking down.
- うわ
- Urgh.
- いたのですか?
- I didn't know you were here.
- わずかな水気があれば聞き耳くらい立てられますわ
- With even a few drops of water I can pop in to listen in.
- 貴女の汗とか
- Like from your sweat.
- きもい
- Ew.
- 貴女は正しいですわ!
- And you are entirely in the right!
- キモイとは不敬なり
- Irreverent to "ew" to that
- 私が申し上げたかったこと全部仰ってくださいました!
- You said everything I'd like to have told her!
- わからずや、がんこもの、はちみつお花畑、いじっぱり、かいしょうなし
- へあああ、いらんことををおお
- That's not making me feel any better
- あのくらい言わないと響かないですわよ
- You won't get through to her unless you're about that heavy-handed.
- 。。。正直なところ
- ...To be truthful,
- 18
- 彼女は王の器ではない
- she has no makings of a ruler.
- ですから変わって頂かないと
- Something must change here.
- 何をそんなに苦しんでますのよ
- What are you twisting yourself in knots over?
- 。。。あのう、
- ...So err,
- 蛇姫さまがシルフの国を助けてくださるなんてことは。。。
- what if say, you were to save the Kingdom of Sylph, Lady Snake Princess...
- そんなことしたら
- If I were to do that,
- シルフの民があたくしに鞍替えをしますでしょうね
- the people of Sylph would become followers of mine instead.
- ウンディーネさまが我々を助けてくださった!!
- The Great Undine saved us!!
- 信仰
- Faith
- 水の精霊さま素敵~!!
- These water spirits are wonderful~!!
- 自国を守れないシルフの信仰はさらに落ちぶれ
- Faith in the sylph, after failing to save their own land, would plummet.
- シルフ様、
- The Great Sylph
- 私たちのこと
- wasn't there for us
- 守ってくれなかったな
- when we needed saving
- シルフはよわい!!
- The sylph are useless!
- よわい!
- Useless!
- 魔物の襲来も繰り返す
- This would prompt another surge of monsters.
- 19
- 根本的な解決にはなりませんわ
- It wouldn't solve the fundamental issue.
- そう。。。ですかぁ
- Oh... I suppose not...
- はあ。。。
- Ugh...
- もう眠りますの?
- Are you sleeping so soon?
- 今日は
- I don't want to
- もう何も考えたくありません
- think any more today.
- えー
- Ehh.
- もっとお話ししてくださいましー
- But I'd like to converse with you more.
- 虫ー!!
- A bug!!
- 虫ですわー!!
- There's a bug on me!!
- 20
- 母を失い
- She lost her mother.
- 父を失い
- Her father.
- 弟を失い
- Her little brother.
- その度にたくさん
- And each time,
- 泣いて
- she cried
- 泣いて
- and cried.
- 21
- やっと
- And finally...
- 私を殺すくらい
- Do you have it in you
- なんですか!
- to kill me!?
- 22
- 私のばかばか
- What is wrong with me...
- 詐欺ぃ
- Tricked her,
- 嘘つきぃ
- lied to her,
- さいてい
- I'm so awful.
- くそが
- Damnit all...
- なにが心の支えだ
- some pillar of the heart I am...
- 23
Add Comment
Please, Sign In to add comment