canadaharma

23 - Golden Poppy (2)

Jan 31st, 2025
64
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 12.02 KB | None | 0 0
  1. --WARNING this is a rough TL some elements may have changed for the final translation--
  2.  
  3. 1
  4.  
  5. ハナビシソウ
  6. 。。。軽はずみ
  7. ...Thoughtless?
  8. 軽はずみですってぇ。。。?
  9. You think I'm being thoughtless...?
  10. 実に心外。。。的外れもいいところです。。。!
  11. I'm actually offended... You couldn't be more wrong...!
  12. 私がそんな!
  13. Am I such a
  14. 夢みがちな自己陶酔酩酊女で!
  15. cloudy-eyed stuck-up in love with herself woman!?
  16. 頭に綿菓子が詰まった愚かなふわふわ女であると。。。!
  17. Just a dipsy little fairy floss headed fool of a girl...!
  18.  
  19.  
  20. 完璧かわいくないというのですかぁー!!!
  21. Next you'll say I'm not even perfectly cute-!!!
  22. なんだ?喧嘩?
  23. A fight's brewin'?
  24. んんん?姫さま。。。?
  25. Hmmm? Issat the princess...?
  26. 暗がりへ
  27. Into the shadows.
  28. 一緒にいるのもしや例の。。。
  29. With her, isn't that...
  30. あれ
  31. Huh?
  32. どこいった?
  33. Where'd they go?
  34. あなたはかわいいわ
  35. You are quite cute.
  36. Huh?
  37. 私はただ
  38. I merely
  39. 取り返しがつかないことになるのに気付いてほしくて
  40. want you to acknowledge this is a line that can't be uncrossed.
  41. あ、話の続きね
  42. Ah, you mean what I said before
  43. 。。。リスクは承知の上です!
  44. ...I'm well aware of the risk!
  45.  
  46. 3
  47.  
  48. 例え王家の剣の発動に失敗して無駄死にしようとも、
  49. Even if I die failing to use the sword and accomplishing nothing,
  50. その時はそう言う運命だったと受け入れます
  51. I'll accept that was my lot in life.
  52. あなたのその使命感の強さは何なの。。。?
  53. Where does that sense of duty of yours come from...?
  54. 本当に怖いわ。。。
  55. It frightens me...
  56. うそ
  57. Huh!?
  58. あなたに引かれたくないんですけどぉ!?
  59. I'm not trying to put you off or anything!?
  60. 。。。大勢の命が失われるかもしれない
  61. ...But a great number of people might lose their lives.
  62. 命だけじゃない
  63. Or if not die,
  64. 家や畑が壊されたり
  65. Their homes and fields,
  66. 生活を脅かす被害も出ることを考えたら
  67. their livelihoods could be ruined with what's to come.
  68. 一気に大群の魔物を打ち払える王家の剣を使った方が良い
  69. Driving off the monsters at once with the sword is what's best for them.
  70. 壊滅
  71. Destruction
  72. マモノから逃げる
  73. Fleeing
  74. 物流が滞り
  75. Lack of supplies
  76. 衣食住ままならず
  77. Living without food or shelter
  78. そして
  79. And then
  80. 争う
  81. war
  82. 食い物よこせ
  83.  
  84. 3
  85.  
  86. 自分の命ひとつでそれができるのなら
  87. If the only price to pay is my life alone,
  88. 喜んで
  89. I'll gladly offer it up.
  90. 。。。お忘れではないかしら
  91. ...You may have overlooked this,
  92. 剣を発動するエネルギー
  93. but the blade requires the faith of the people
  94. 民からの信仰心
  95. to be wielded.
  96.  
  97. 4
  98.  
  99. 王家の剣はまだ発動できる状態でない。。。
  100. We're not in a position to utilize it regardless...
  101. そうでしょう?
  102. isn't that right?
  103. 一介のしすたーが
  104. A mere sister of the cloth
  105. 信仰を集められるとは思えない。。。
  106. wouldn't be able to gather the faith needed...
  107. そこには考えがあってぇ
  108. Well I do have a plan for that~
  109. ちょちょちょちょ
  110. Hey hey hey hey!
  111. なぁに逃げようとしてるんですか
  112. What are you running away for!?
  113. 何をしているの、シスター
  114. Let go of me, Sister.
  115. 危ないわ
  116. It's dangerous.
  117. なら降りてください!
  118. Then you get back down here!
  119.  
  120. 5
  121.  
  122. まだお話の途中ですうううう
  123. This conversation's not overrrrr!!
  124. 聞く必要はないわ
  125. I have nothing left to hear from you.
  126. 実現性に乏しい。。。
  127. It's increasingly unlikely this will work...
  128. いいえ
  129. No,
  130. 絶対にできないもの!
  131. it's entirely impossible!
  132. 言い切りますねぇ!
  133. You don't just get to assume that!
  134. なら!
  135. Alright fine!
  136. なら約束してください!
  137. Then promise me one thing!
  138. 私が進行を集められたら
  139. If I can get the people to put their faith in me,
  140. 王家の剣を確実に発動させる手筈を整えたら!
  141. you'll guarantee to let me wield Sylpheed!
  142.  
  143. 6
  144.  
  145. 。。。覚悟を!
  146. ...Can't you at least
  147. 決めてくださいますか!
  148. be resolved for that!
  149. あなたのいう覚悟とは
  150. What you call resolve is...
  151. 。。。
  152. いいえ
  153. Nevermind.
  154. 覚悟もなにも
  155. Whether I'm resolved or not,
  156.  
  157. 7
  158.  
  159. 私は王家の剣を使わない
  160. we will not be using the royal blade.
  161. 皇女様!!!
  162. Your Highness!!!
  163. 大勢の命がかかっているのですよ?
  164. Do you realize how many lives are on the line?
  165. 魔物の襲来は私の力で凌いでみせる
  166. I'll stave off the monsters with my own strength.
  167. 無謀です!
  168. That's ridiculous!
  169. 魔物は四方八方から大群で押し寄せて来ると。。。!
  170. When they come crashing against the walls from all sides,
  171. それをどうやって!
  172. how will you manage that!?
  173. 考えるわ
  174. I'm making arrangements.
  175.  
  176. 8
  177.  
  178. あなたがいなくても平気だから
  179. I'll be fine without you there.
  180. するん
  181. slip
  182. え?
  183. Eh?
  184. あ。。。!!
  185. AH...!!
  186.  
  187. 9
  188.  
  189. シス。。。!
  190. Sist-
  191. ごめんなさい
  192. I'm so sorry!
  193. 私ったら。。。!
  194. I didn't mean to...!
  195. 気付かず高度があがっていた!!
  196. I didn't realize how high I'd flown!!
  197. シスター!!
  198. Sister!!
  199. お怪我は。。。!
  200. Are you hurt...!?
  201. とりあえず大丈夫そう
  202. She seems fine at least
  203. 。。。この
  204. ...You...
  205.  
  206. 10
  207.  
  208. 臆病者!!
  209. COWARD!!
  210. これだから
  211. This is exactly why
  212. いまだに皆から「姫さま」「皇女様」呼びなんですうう!
  213. everyone still calls you "Princess" or "Your Highness"!
  214. それは関係な
  215. That has no relation t-
  216. 分からず屋
  217. You never learn,
  218. 頑固者
  219. you stubborn mule,
  220. 頭の中はちみつお花畑!
  221. your head's a garden of honey-coated honeydews!
  222. あなたこそ!
  223. Well what about you!
  224. 。。。その!
  225. ...You!
  226. この美人!
  227. You're so pretty it hurts!
  228. ええと。。。!
  229. Errm...!
  230. 意地っ張り
  231. You never quit!
  232. 甲斐性なし
  233. You never do anything!
  234. うう
  235. すう
  236.  
  237. 11
  238.  
  239. 私を殺すくらい
  240. Do you have it in you
  241. なんですか!
  242. to kill me!?
  243. 。。。!!
  244. 嫌でしょう、恐ろしいでしょう!
  245. You don't, do you? You're scared, aren't you?
  246. でも
  247. But!
  248. あなたは物語の主人公ではありません!
  249. This story doesn't bend for you!
  250. 王様です!
  251. You're the lord!
  252. 民の繁栄、国の存続、信仰の維持
  253. Foster the people, preserve the land, retain the faith!
  254. それが
  255. and above all
  256. シルフの民を守り
  257. protect the people of Sylph!
  258. 国を背負うということ!
  259. This country depends on you!
  260.  
  261. 12
  262.  
  263. あなたの使命です!!
  264. It's your birthright!!
  265. 。。。あなたが守るべきは「個」ではなく、「全」です!
  266. ...Stop trying to save one person when you're meant to save all of them!
  267. いいですか、皇女殿下!
  268. Accept it, Your Royal Highness!
  269.  
  270. 13
  271.  
  272. 王としてのご自覚がおありなら!
  273. If you're prepared to call yourself Lord of Sylph,
  274. 大勢の命を守るために
  275. I beg you to throw my life away
  276. 私の命を切り捨ててください
  277. so that everyone else can be saved.
  278.  
  279. 14
  280.  
  281. いあああああああああああああああああああ。。。ああああああ。。。
  282. Urghhhhahhhhahhhhh.... aaaghhhh...
  283. 大変大変
  284. Wuh-oh uh-oh,
  285. 今にもお尻から脱皮しそう!
  286. she's about to metamorphosize out of her butt!
  287. 帰ってからイモムシさんになったり忙しいサラ
  288. You been real busy lately Sara, turnin' into a caterpillar soon as you got in the door.
  289. 何があったかわからないけど~
  290. Not even sure I wanna know what you've been up to~
  291.  
  292. 15
  293.  
  294. えごえごえごごごご、お許しください、お許しください
  295. Ugughghrhh, forgive me, forgive me
  296. よしよし、
  297. There there,
  298. 生きてるだけでえらいえらい
  299. we're all prouda ya' just for being alive.
  300. これでも飲んであたたかくして
  301. Have some of this, warm yourself up,
  302. たぁくさん寝るのがいちばん
  303. and get a whooole buncha sleep and it'll all be better.
  304. 。。。ありがとうございます
  305. ...Thank you,
  306. アニーさん
  307. Annie.
  308. あ、はちみつミルクだぁ
  309. Ah, honey milk...
  310.  
  311. 16
  312.  
  313. ひい、ひい
  314. Hurh, urrh,
  315. 苦しい思いをさせるってわかってたじゃんんん
  316. I know I was hard on youuu
  317. 王家の剣がないと無謀だし。。。
  318. but it's crazy not using the sword...
  319. これは皇女さまが乗り越えないとならないことでぇええ。。。
  320. You have to get it through your head, Your Highness...
  321. お許しを。。。お許しをぉ。。。
  322. But forgive me... forgive...
  323.  
  324. 17
  325.  
  326. いやはや、誇り高き立派な使命感!貴女素晴らしいですわ!
  327. I have to say, your commitment to your station is commendable! An exemplary example of duty!
  328. それに比べて花姫は。。。
  329. Compared to you, Flower Princess is...
  330. まあ、いい気味でしたけれど
  331. Let's say she needed a shaking down.
  332. うわ
  333. Urgh.
  334. いたのですか?
  335. I didn't know you were here.
  336. わずかな水気があれば聞き耳くらい立てられますわ
  337. With even a few drops of water I can pop in to listen in.
  338. 貴女の汗とか
  339. Like from your sweat.
  340. きもい
  341. Ew.
  342. 貴女は正しいですわ!
  343. And you are entirely in the right!
  344. キモイとは不敬なり
  345. Irreverent to "ew" to that
  346. 私が申し上げたかったこと全部仰ってくださいました!
  347. You said everything I'd like to have told her!
  348. わからずや、がんこもの、はちみつお花畑、いじっぱり、かいしょうなし
  349. へあああ、いらんことををおお
  350. That's not making me feel any better
  351. あのくらい言わないと響かないですわよ
  352. You won't get through to her unless you're about that heavy-handed.
  353. 。。。正直なところ
  354. ...To be truthful,
  355.  
  356. 18
  357.  
  358. 彼女は王の器ではない
  359. she has no makings of a ruler.
  360. ですから変わって頂かないと
  361. Something must change here.
  362. 何をそんなに苦しんでますのよ
  363. What are you twisting yourself in knots over?
  364. 。。。あのう、
  365. ...So err,
  366. 蛇姫さまがシルフの国を助けてくださるなんてことは。。。
  367. what if say, you were to save the Kingdom of Sylph, Lady Snake Princess...
  368. そんなことしたら
  369. If I were to do that,
  370. シルフの民があたくしに鞍替えをしますでしょうね
  371. the people of Sylph would become followers of mine instead.
  372. ウンディーネさまが我々を助けてくださった!!
  373. The Great Undine saved us!!
  374. 信仰
  375. Faith
  376. 水の精霊さま素敵~!!
  377. These water spirits are wonderful~!!
  378. 自国を守れないシルフの信仰はさらに落ちぶれ
  379. Faith in the sylph, after failing to save their own land, would plummet.
  380. シルフ様、
  381. The Great Sylph
  382. 私たちのこと
  383. wasn't there for us
  384. 守ってくれなかったな
  385. when we needed saving
  386. シルフはよわい!!
  387. The sylph are useless!
  388. よわい!
  389. Useless!
  390. 魔物の襲来も繰り返す
  391. This would prompt another surge of monsters.
  392.  
  393. 19
  394.  
  395. 根本的な解決にはなりませんわ
  396. It wouldn't solve the fundamental issue.
  397. そう。。。ですかぁ
  398. Oh... I suppose not...
  399. はあ。。。
  400. Ugh...
  401. もう眠りますの?
  402. Are you sleeping so soon?
  403. 今日は
  404. I don't want to
  405. もう何も考えたくありません
  406. think any more today.
  407. えー
  408. Ehh.
  409. もっとお話ししてくださいましー
  410. But I'd like to converse with you more.
  411. 虫ー!!
  412. A bug!!
  413. 虫ですわー!!
  414. There's a bug on me!!
  415.  
  416. 20
  417.  
  418. 母を失い
  419. She lost her mother.
  420. 父を失い
  421. Her father.
  422. 弟を失い
  423. Her little brother.
  424. その度にたくさん
  425. And each time,
  426. 泣いて
  427. she cried
  428. 泣いて
  429. and cried.
  430.  
  431. 21
  432.  
  433. やっと
  434. And finally...
  435. 私を殺すくらい
  436. Do you have it in you
  437. なんですか!
  438. to kill me!?
  439.  
  440. 22
  441.  
  442. 私のばかばか
  443. What is wrong with me...
  444. 詐欺ぃ
  445. Tricked her,
  446. 嘘つきぃ
  447. lied to her,
  448. さいてい
  449. I'm so awful.
  450. くそが
  451. Damnit all...
  452. なにが心の支えだ
  453. some pillar of the heart I am...
  454.  
  455. 23
  456.  
  457.  
  458.  
  459.  
  460.  
  461.  
  462.  
  463.  
  464.  
  465.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment