Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:15,140 --> 00:00:17,476
- Ini sahabatku Léa.
- 2
- 00:00:18,310 --> 00:00:20,312
- Léa bisa berbicara lima bahasa,
- 3
- 00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- tak bisa berhenti makan
- permen Haribo buah persik
- 4
- 00:00:23,232 --> 00:00:25,025
- dan menderita fibrosis kistik.
- 5
- 00:00:25,192 --> 00:00:28,612
- Artinya dia lahir dengan lendir tebal
- terperangkap di paru-parunya
- 6
- 00:00:28,695 --> 00:00:31,490
- dan sangat rentan terhadap bakteri
- 7
- 00:00:31,573 --> 00:00:33,575
- yang dapat membatasi
- kemampuan bernapasnya.
- 8
- 00:00:34,076 --> 00:00:37,371
- Artinya, dia minum lebih dari dua
- puluh pil pencernaan setiap hari,
- 9
- 00:00:37,955 --> 00:00:40,582
- artinya dia pergi ke rumah sakit
- setiap tiga bulan
- 10
- 00:00:40,666 --> 00:00:42,918
- untuk menguji fungsi paru-parunya
- selama sisa hidupnya.
- 11
- 00:00:43,335 --> 00:00:46,797
- Dan itu berarti,
- menurut Yayasan Fibrosis Kistik
- 12
- 00:00:47,130 --> 00:00:50,217
- bahwa harapan hidupnya berkisar 37 tahun.
- 13
- 00:00:51,426 --> 00:00:52,261
- Rata-rata,
- 14
- 00:00:52,928 --> 00:00:53,929
- bagi kebanyakan orang.
- 15
- 00:00:54,972 --> 00:00:56,848
- Tapi Léa tak seperti kebanyakan orang.
- 16
- 00:00:57,724 --> 00:00:59,768
- Dia tidak membahas fibrosis kistik.
- 17
- 00:01:00,352 --> 00:01:02,312
- Dia menolak minum antibiotik.
- 18
- 00:01:02,813 --> 00:01:05,399
- Dia hampir tak pernah
- lakukan perawatan pernapasannya.
- 19
- 00:01:06,191 --> 00:01:07,109
- Léa merokok.
- 20
- 00:01:08,235 --> 00:01:09,361
- Tapi dia baik-baik saja.
- 21
- 00:01:10,112 --> 00:01:11,780
- Malah lebih dari itu.
- 22
- 00:01:12,531 --> 00:01:15,492
- Dia lebih hidup
- dari siapa pun yang pernah kutemui.
- 23
- 00:01:16,285 --> 00:01:18,453
- Léa jatuh cinta setiap tiga bulan,
- 24
- 00:01:18,704 --> 00:01:20,872
- kehilangan ponselnya setiap dua minggu
- 25
- 00:01:21,248 --> 00:01:23,250
- dan berolahraga trapeze terbang.
- 26
- 00:01:23,625 --> 00:01:25,544
- Untuk ulang tahunku ke 21
- 27
- 00:01:25,627 --> 00:01:28,672
- Léa memberiku kue dengan 21 batang rokok.
- 28
- 00:01:29,089 --> 00:01:30,757
- Untuk ulang tahunku ke 22
- 29
- 00:01:30,841 --> 00:01:32,926
- Léa membuatku melompat dari jembatan.
- 30
- 00:01:33,594 --> 00:01:34,678
- Dan pada usia 23 tahun,
- 31
- 00:01:35,220 --> 00:01:36,179
- saat kami lulus,
- 32
- 00:01:37,014 --> 00:01:38,932
- dia meyakinkanku untuk berlibur.
- 33
- 00:01:39,891 --> 00:01:43,729
- Satu, dia berjanji, akan mengubah hidupku.
- 34
- 00:01:44,896 --> 00:01:49,401
- Dalam tiga bulan, kita pergi melewati
- desa pribumi di pedesaan Jalisco,
- 35
- 00:01:49,943 --> 00:01:52,321
- kota pantai hippie di pantai Meksiko,
- 36
- 00:01:52,738 --> 00:01:54,197
- Amazon Peru,
- 37
- 00:01:54,614 --> 00:01:56,658
- dan Gurun Atacama di Chili.
- 38
- 00:01:57,701 --> 00:01:59,870
- Léa yakin bahwa di Amerika Latin,
- 39
- 00:02:00,370 --> 00:02:02,456
- ada cara lain untuk menyembuhkan dirinya
- 40
- 00:02:02,914 --> 00:02:04,499
- dan dia siap untuk menemukannya.
- 41
- 00:02:05,292 --> 00:02:06,293
- Dan seperti biasa
- 42
- 00:02:06,793 --> 00:02:08,003
- aku ikut bersamanya.
- 43
- 00:02:08,462 --> 00:02:11,214
- LÉA & I
- 44
- 00:02:17,804 --> 00:02:20,182
- LOS ANGELES
- 45
- 00:02:20,557 --> 00:02:23,185
- Musim panas setelah kami lulus kuliah,
- 46
- 00:02:23,477 --> 00:02:27,439
- Léa dinyatakan positif mengandung
- bakteri berbahaya di paru-parunya:
- 47
- 00:02:27,981 --> 00:02:29,066
- Pseudomonas.
- 48
- 00:02:29,149 --> 00:02:32,027
- Lima tahun sebelumnya, menurut Léa,
- 49
- 00:02:32,361 --> 00:02:37,658
- seorang wanita di Kota Meksiko sembuh dari
- bakteri yang sama, menggunakan magnet.
- 50
- 00:02:38,825 --> 00:02:42,788
- Satu-satunya biomagnetik di California,
- menurut Yelp,
- 51
- 00:02:43,163 --> 00:02:45,165
- berada di mal di Upland.
- 52
- 00:02:47,709 --> 00:02:48,794
- - Halo.
- - Hai.
- 53
- 00:02:48,877 --> 00:02:50,295
- - Hai.
- - Apa kabar?
- 54
- 00:02:52,130 --> 00:02:53,256
- Magnet sangat murah
- 55
- 00:02:53,340 --> 00:02:55,300
- dan sudah ada sejak lama.
- 56
- 00:02:55,384 --> 00:02:57,511
- Dan sungguh disayangkan bahwa
- orang tak tahu
- 57
- 00:02:57,594 --> 00:02:59,680
- semua hal yang bisa kita lakukan
- dengan magnet.
- 58
- 00:03:01,181 --> 00:03:03,600
- - Apa kau tahu apa itu fibrosis kistik?
- - Ya.
- 59
- 00:03:03,684 --> 00:03:05,894
- - Benar. Aku mengidap fibrosis kistik.
- - Oke.
- 60
- 00:03:05,977 --> 00:03:09,147
- Salah satu bahaya utama
- penyakitnya adalah
- 61
- 00:03:09,231 --> 00:03:10,899
- kaubisa menangkap bakteri jahat
- 62
- 00:03:10,982 --> 00:03:12,984
- yang orang normal akan musnahkan.
- 63
- 00:03:13,485 --> 00:03:15,487
- Ini magnet terkuatku.
- 64
- 00:03:16,238 --> 00:03:19,241
- Kita tak mau buang waktu
- mencari spot, bukan?
- 65
- 00:03:19,324 --> 00:03:20,951
- Benar. Jadi, tidak,
- itu pasti di paru-paru.
- 66
- 00:03:23,203 --> 00:03:26,665
- Dengan detoksifikasi dasar,
- kita lakukan paru-paru,
- 67
- 00:03:26,748 --> 00:03:29,710
- ginjal, pankreas, kandung kemih,
- 68
- 00:03:29,793 --> 00:03:31,837
- kolon asendens dan desenden.
- 69
- 00:03:32,254 --> 00:03:35,215
- Dan detoksifikasi dasar
- mengenai Pseudomonas?
- 70
- 00:03:36,383 --> 00:03:38,969
- Percayalah, setelah tubuhmu kembali
- ke keseimbangan pH,
- 71
- 00:03:39,052 --> 00:03:41,054
- tubuhmutak akan tahan racun.
- 72
- 00:03:42,514 --> 00:03:45,892
- Kita akan berikan ini sampai pukul empat,
- yang lebih dari satu setengah jam.
- 73
- 00:03:45,976 --> 00:03:47,144
- Baik, terima kasih.
- 74
- 00:03:49,688 --> 00:03:51,690
- Menurutmu ini akan berhasil?
- 75
- 00:03:55,694 --> 00:03:56,528
- Maksudku
- 76
- 00:03:58,613 --> 00:04:00,115
- Aku tak tahu...
- 77
- 00:04:01,158 --> 00:04:03,160
- Kami terbang ke Kota Meksiko
- 78
- 00:04:03,243 --> 00:04:05,620
- dan saat kami tiba,
- wanita ini melakukan ini.
- 79
- 00:04:05,704 --> 00:04:10,834
- Tapi sekarang ini seperti hidupku, lalu
- dia berkata, seolah-olah sudah hilang.
- 80
- 00:04:10,959 --> 00:04:13,044
- Kubilang, "Kau yakin itu tidak apa-apa?"
- 81
- 00:04:13,128 --> 00:04:17,340
- "Aku tahu, sudah kuperiksa, sudah hilang."
- Dan sudah tidak ada lagi, kau tahu.
- 82
- 00:04:17,507 --> 00:04:19,009
- Lalu mungkin ibuku
- 83
- 00:04:20,051 --> 00:04:21,303
- Kau tahu, kau seperti...
- 84
- 00:04:22,137 --> 00:04:25,474
- Ya, kami keluar lalu kembali ke L.A.
- 85
- 00:04:25,557 --> 00:04:28,977
- lalu lakukan tes dan itu hilang, kau tahu
- 86
- 00:04:29,060 --> 00:04:31,480
- dan, mungkin itu antibiotiknya,
- tapi bagiku
- 87
- 00:04:32,314 --> 00:04:34,024
- Itu hanya...
- 88
- 00:04:34,941 --> 00:04:36,985
- Itu gila, kau tahu.
- 89
- 00:04:37,235 --> 00:04:40,238
- Dan tak ada yang tahu soal ini dan,
- 90
- 00:04:40,614 --> 00:04:44,326
- di saat-saat di mana kau hampir mati
- 91
- 00:04:44,409 --> 00:04:47,454
- seperti sesuatu yang sangat
- penting hingga kau
- 92
- 00:04:47,537 --> 00:04:50,081
- buang semua keyakinanmu,
- 93
- 00:04:50,165 --> 00:04:53,460
- ada hal-hal gila yang terjadi
- 94
- 00:04:53,543 --> 00:04:57,839
- jika kau terbuka untuk itu,
- tapi aku tak tahu apakah itu benar.
- 95
- 00:05:02,844 --> 00:05:04,763
- Wow, aku bisa rasakan perbedaannya.
- 96
- 00:05:04,846 --> 00:05:05,680
- Benarkah?
- 97
- 00:05:06,765 --> 00:05:11,019
- Beberapa hari kemudian, hasil tes Léa
- berkata negatif untuk Pseudomonas.
- 98
- 00:05:11,520 --> 00:05:14,814
- Walau kita tak bisa buktikan
- itu hasil biomagnetisme,
- 99
- 00:05:15,315 --> 00:05:17,651
- itu semua bukti yang dia butuhkan.
- 100
- 00:05:18,068 --> 00:05:19,736
- Léa merasa telah menemukan
- 101
- 00:05:19,820 --> 00:05:22,239
- alternatif antibiotik yang tak
- bisa dijelaskan.
- 102
- 00:05:22,864 --> 00:05:25,951
- Dengan logikanya, jika itu mungkin,
- 103
- 00:05:26,034 --> 00:05:29,496
- maka dunia penuh dengan solusi yang
- tak dapat dijelaskan.
- 104
- 00:05:30,455 --> 00:05:32,123
- Dan dia ingin menemukannya.
- 105
- 00:05:32,290 --> 00:05:33,416
- Atau beberapa.
- 106
- 00:05:33,917 --> 00:05:35,460
- Jadi dia buat rencana untuk kami.
- 107
- 00:05:36,169 --> 00:05:39,381
- Kami akan mulai di Kota Meksiko dan
- pergi ke selatan dari sana,
- 108
- 00:05:39,631 --> 00:05:42,425
- pergi ke mana pun dan berbicara
- dengan siapa pun yang kami butuhkan.
- 109
- 00:05:43,260 --> 00:05:44,886
- Dia siap mencoba apa pun,
- 110
- 00:05:45,595 --> 00:05:48,014
- minyak esensial, obat-obatan tumbuhan,
- 111
- 00:05:48,098 --> 00:05:49,724
- upacara perdukunan,
- 112
- 00:05:50,016 --> 00:05:51,142
- terapi kuda,
- 113
- 00:05:51,685 --> 00:05:52,811
- dan racun katak.
- 114
- 00:05:53,895 --> 00:05:57,274
- Hanya saja aku sangat ingin racun katak.
- 115
- 00:05:58,024 --> 00:05:59,901
- Hidup mudah bagiku di L.A.
- 116
- 00:06:00,318 --> 00:06:03,321
- Aku terlahir dalam keluarga Yahudi Iran
- 117
- 00:06:03,405 --> 00:06:06,324
- dengan jaringan rumit tentang bibi, paman,
- 118
- 00:06:06,408 --> 00:06:09,494
- kakek, kakak dan sepupu di L.A.
- 119
- 00:06:09,619 --> 00:06:13,665
- yang cukup yakin aku
- tak perlu pergi ke Amerika Selatan
- 120
- 00:06:13,748 --> 00:06:16,251
- berburu obat untuk penyakit
- tak tersembuhkan
- 121
- 00:06:16,334 --> 00:06:17,836
- yang aku bahkan tak punya.
- 122
- 00:06:18,211 --> 00:06:21,548
- Sebenarnya, setelah mendengar
- penjelasan singkat dari rencana kami,
- 123
- 00:06:21,631 --> 00:06:22,507
- ibuku berteriak
- 124
- 00:06:22,591 --> 00:06:24,843
- bahwa aku akan diculik di
- suatu tempat di Meksiko
- 125
- 00:06:24,926 --> 00:06:28,054
- lalu dia akan menerima jari-jariku
- dalam surat, meminta uang tebusan.
- 126
- 00:06:39,816 --> 00:06:40,650
- Dia berumur...
- 127
- 00:06:41,693 --> 00:06:42,569
- lima belas bulan.
- 128
- 00:06:42,944 --> 00:06:45,989
- Ingatanku pada umumnya sangat buruk,
- tapi momen itu
- 129
- 00:06:47,073 --> 00:06:49,659
- berada selamanya dalam ingatanku.
- 130
- 00:06:49,951 --> 00:06:52,412
- Apa yang menurutmu akan terjadi padanya?
- 131
- 00:06:53,038 --> 00:06:54,372
- Kupikir mungkin aku harus..
- 132
- 00:06:54,456 --> 00:06:55,999
- Aku tak mau membicarakan ini.
- 133
- 00:06:56,082 --> 00:06:57,042
- Baiklah.
- 134
- 00:06:57,125 --> 00:06:58,376
- Aku berpikir...
- 135
- 00:06:58,752 --> 00:06:59,586
- Kau saja.
- 136
- 00:07:00,086 --> 00:07:02,422
- - Kemarilah.
- - Aku tak mau membahasnya sekarang.
- 137
- 00:07:03,298 --> 00:07:08,470
- Maksudku, kami berharap melihat
- dia dengan lebih banyak masalah.
- 138
- 00:07:11,514 --> 00:07:13,725
- Tapi dia Léa, dia Léa dan dia...
- 139
- 00:07:14,267 --> 00:07:16,269
- berpikir bahwa... Aku tak bisa jelaskan.
- 140
- 00:07:16,811 --> 00:07:18,229
- Terutama karena sepertinya...
- 141
- 00:07:18,688 --> 00:07:21,983
- Maksudku,dia tidak
- lakukan pengobatannya dengan baik.
- 142
- 00:07:22,275 --> 00:07:23,276
- - Aku tahu.
- - Sekarang.
- 143
- 00:07:23,818 --> 00:07:25,612
- Aku tahu dia tak melakukannya.
- 144
- 00:07:26,112 --> 00:07:27,072
- Ya, aku tidak.
- 145
- 00:07:27,405 --> 00:07:29,407
- Kurasa dia agak keterlaluan.
- 146
- 00:07:29,908 --> 00:07:31,034
- - Menurutmu begitu?
- - Ya.
- 147
- 00:07:31,284 --> 00:07:33,328
- Karena kau berpikir... seperti apa?
- 148
- 00:07:33,411 --> 00:07:35,038
- Kurasa dia ambil terlalu banyak resiko.
- 149
- 00:07:35,413 --> 00:07:39,417
- Kadang aku pikir dia hidup, dia
- bersikap seolah-olah dia tidak sakit.
- 150
- 00:07:42,420 --> 00:07:43,254
- Musim panas itu,
- 151
- 00:07:43,797 --> 00:07:46,341
- saat tiba waktunya pemeriksaan Léa
- di Brussels
- 152
- 00:07:46,966 --> 00:07:47,842
- Aku ikut dengannya.
- 153
- 00:07:57,394 --> 00:07:59,771
- Satu, dua, tiga.
- 154
- 00:08:16,329 --> 00:08:17,247
- Itu cukup.
- 155
- 00:08:21,042 --> 00:08:21,876
- Baiklah.
- 156
- 00:08:32,053 --> 00:08:33,430
- Kau merokok?
- 157
- 00:08:33,513 --> 00:08:35,515
- Terkadang. Jarang.
- 158
- 00:08:35,765 --> 00:08:38,101
- Jadi kau ada beberapa asap
- di sini dan di sana.
- 159
- 00:08:38,685 --> 00:08:40,854
- DOKTER LÉA''
- SEJAK 1996
- 160
- 00:08:40,979 --> 00:08:45,275
- Tahun lalu, apa menurutmu
- gejalamu telah berevolusi?
- 161
- 00:08:45,734 --> 00:08:48,153
- Ya, aku batuk agak lebih banyak.
- 162
- 00:08:48,236 --> 00:08:50,405
- - Kau sudah minum antibiotik?
- - Tidak.
- 163
- 00:08:50,739 --> 00:08:52,657
- Aku ragu, tapi tidak pada akhirnya.
- 164
- 00:08:52,949 --> 00:08:55,285
- Kupikir, karena aku akan melihatmu
- terus menerus...
- 165
- 00:08:55,994 --> 00:08:59,164
- - Kau seharusnya minum antibiotik.
- - Maaf.
- 166
- 00:08:59,664 --> 00:09:02,751
- Terakhir kali, aku coba membuatmu
- minum antibiotik,
- 167
- 00:09:03,793 --> 00:09:06,379
- Pikirkan dua kali sehari,
- pagi dan sore.
- 168
- 00:09:06,921 --> 00:09:10,467
- Kau tak melakukannya, dan kau
- tak terlihat buruk, itu pasti.
- 169
- 00:09:11,551 --> 00:09:14,012
- Tapi yang juga benar adalah,
- 170
- 00:09:14,095 --> 00:09:17,474
- jika memburuk, kau mungkin
- tak akan segera sadar.
- 171
- 00:09:17,640 --> 00:09:21,770
- Masalahku dengan antibiotik,
- bukan karena waktu, tapi...
- 172
- 00:09:22,437 --> 00:09:24,939
- - Kau takut terhadapnya.
- - Betul,
- 173
- 00:09:25,023 --> 00:09:29,194
- ide bahwa antibiotik
- membunuh bakteri, aku hanya...
- 174
- 00:09:29,736 --> 00:09:34,449
- Aku tahu itu membunuh hal-hal baik juga,
- jadi, aku tak keberatan selama sebulan,
- 175
- 00:09:34,532 --> 00:09:36,242
- tapi tanpa berhenti, aku tak bisa.
- 176
- 00:09:36,743 --> 00:09:40,080
- Mungkin terdengar bodoh,
- tapi aku tak bisa melakukannya.
- 177
- 00:09:40,330 --> 00:09:44,501
- Tidak, itu tidak bodoh.
- Keadaanmu lebih baik dari yang lain.
- 178
- 00:09:44,584 --> 00:09:46,377
- Kau tak akan hidup selamanya,
- tapi tak ada yang abadi.
- 179
- 00:09:46,711 --> 00:09:47,921
- Tidak, itu benar.
- 180
- 00:09:48,004 --> 00:09:52,550
- Banyak orang sudah mati sebelum kau,
- 181
- 00:09:52,884 --> 00:09:55,386
- tapi kau mengambil risiko.
- 182
- 00:09:55,804 --> 00:09:58,973
- Dengan batuk kronis, kau tak akan tahu
- kapan harus mengharapkannya.
- 183
- 00:10:13,780 --> 00:10:15,907
- Dr. Lubeck memperingatkanku
- soal perjalanannya.
- 184
- 00:10:16,241 --> 00:10:17,617
- Léa bisa kehilangan pilnya.
- 185
- 00:10:18,034 --> 00:10:19,911
- Dia bisa terkena bakteri lain.
- 186
- 00:10:20,411 --> 00:10:22,664
- Katanya fibrosis kistik itu ganas.
- 187
- 00:10:23,414 --> 00:10:24,833
- Walau sekarang dia baik-baik saja,
- 188
- 00:10:24,916 --> 00:10:27,335
- dia bisa tiba-tiba sakit
- di tempat terpencil
- 189
- 00:10:27,418 --> 00:10:29,838
- dan tak ada rumah sakit untuk merawatnya.
- 190
- 00:10:35,009 --> 00:10:38,721
- Yang terpenting adalah
- kau harus menjaga...
- 191
- 00:10:38,805 --> 00:10:40,431
- Hanya jari kanan yang bergerak,
- 192
- 00:10:40,515 --> 00:10:41,933
- yang kiri tetap di sini.
- 193
- 00:10:42,725 --> 00:10:44,811
- Lalu kau putar.
- 194
- 00:10:45,520 --> 00:10:46,354
- Dan kau jilat.
- 195
- 00:10:57,448 --> 00:10:58,449
- Kau duduk.
- 196
- 00:11:01,327 --> 00:11:02,620
- Dan saat kau meniup
- 197
- 00:11:02,954 --> 00:11:06,332
- naikkan kepalamu sedikit.
- Maksudku, kau tahu itu, tapi...
- 198
- 00:11:09,127 --> 00:11:10,253
- Dagumu naik.
- 199
- 00:11:11,421 --> 00:11:13,673
- Sedikit, seperti, kau tahu,
- ini normal.
- 200
- 00:11:14,424 --> 00:11:15,550
- Seperti itu, kau tahu.
- 201
- 00:11:15,884 --> 00:11:17,510
- Jadi kau agak lebih superior.
- 202
- 00:11:17,594 --> 00:11:19,137
- Ya. Dan kau agak normal.
- 203
- 00:11:19,220 --> 00:11:20,513
- Dan kau pegang
- rokoknya seperti kau bosan.
- 204
- 00:11:20,597 --> 00:11:21,806
- Sebagai hiburan, tepat sekali.
- 205
- 00:11:22,015 --> 00:11:23,182
- Bosan lalu...
- 206
- 00:11:29,355 --> 00:11:31,190
- Aku sangat mengenalmu, lucu sekali.
- 207
- 00:11:35,445 --> 00:11:37,488
- - Benarkah?
- - Ya.
- 208
- 00:11:39,741 --> 00:11:42,952
- Keesokan harinya, bibinya Léa
- memberi tahu kami rumor
- 209
- 00:11:43,036 --> 00:11:46,039
- tentang seorang pria dari
- Brussels dengan fibrosis kistik
- 210
- 00:11:46,122 --> 00:11:50,251
- yang keluarganya menerbangkan dukun
- dari Peru untuk bantu penyembuhannya.
- 211
- 00:11:51,044 --> 00:11:54,631
- Jelas, kami perlu bertemu dengannya
- dan setelah menemukannya di Facebook,
- 212
- 00:11:54,964 --> 00:11:56,591
- Léa menulis pesan untuknya.
- 213
- 00:11:56,674 --> 00:11:59,552
- Halo Antoine, aku Léa,
- aku juga menderita fibrosis kistik.
- 214
- 00:11:59,636 --> 00:12:03,431
- Aku ingin bertemu denganmu untuk
- membahas proyek yang sedang kukerjakan.
- 215
- 00:12:03,514 --> 00:12:07,602
- Jadi, jika kau punya waktu pekan ini
- atau berikutnya, mari bertemu.
- 216
- 00:12:07,685 --> 00:12:09,395
- Kuharap kita bisa segera bertemu.
- 217
- 00:12:10,230 --> 00:12:11,606
- Dia belum membacanya.
- 218
- 00:12:11,898 --> 00:12:13,650
- Ini baru lima menit.
- 219
- 00:12:13,733 --> 00:12:15,234
- Haruskah kupakai tanda tanya?
- 220
- 00:12:16,861 --> 00:12:18,571
- Kenapa kau takut menemuinya?
- 221
- 00:12:19,238 --> 00:12:23,201
- Kupikir jika seseorang melakukan itu
- padaku, aku mungkin berpikir itu aneh.
- 222
- 00:12:23,326 --> 00:12:26,454
- "Hai juga menderita fibrosis kistik,
- 223
- 00:12:26,537 --> 00:12:29,123
- kau mau bertemu dan membicarakannya?"
- 224
- 00:12:29,207 --> 00:12:30,833
- Kau tahu, aku merasa agak aneh.
- 225
- 00:12:33,503 --> 00:12:35,797
- Tapi mungkin, mungkin akan
- baik-baik saja.
- 226
- 00:12:36,256 --> 00:12:37,924
- Dokternya Léa memperingatkan kami.
- 227
- 00:12:38,424 --> 00:12:41,135
- Pasien fibrosis kistik
- tak seharusnya bertemu.
- 228
- 00:12:41,761 --> 00:12:44,555
- Risiko pertukaran bakteri terlalu tinggi.
- 229
- 00:12:45,139 --> 00:12:48,101
- Tapi terkadang,
- tak ada yang bisa menghentikan Léa.
- 230
- 00:12:49,978 --> 00:12:51,312
- Jadi, kalian hanya...
- 231
- 00:12:51,771 --> 00:12:52,647
- Tidakakan...
- 232
- 00:12:57,568 --> 00:13:00,280
- Halo,selamat datang di rumahku.
- 233
- 00:13:00,363 --> 00:13:02,657
- Tidak, terima kasih banyak.
- Tak apakah jika aku merekam ini?
- 234
- 00:13:03,282 --> 00:13:04,117
- Tentu.
- 235
- 00:13:08,204 --> 00:13:10,915
- Saat kau dapat kabar buruk,
- bagaimana reaksimu?
- 236
- 00:13:12,125 --> 00:13:16,045
- Aku biasanya berkata,
- "Apa yang harus kita lakukan?"
- 237
- 00:13:16,337 --> 00:13:18,881
- - Dan kami melakukannya.
- - Seperti, "Keren."
- 238
- 00:13:19,465 --> 00:13:20,633
- Bagaimana denganmu?
- 239
- 00:13:22,593 --> 00:13:24,512
- - Aku bilang, "Keren."
- - Sungguh?
- 240
- 00:13:24,595 --> 00:13:30,643
- Ya. Tapi sudah beberapa
- tahun sejak aku bilang begitu
- 241
- 00:13:31,436 --> 00:13:34,522
- dan orang-orang terus memberiku
- kabar buruk.
- 242
- 00:13:34,647 --> 00:13:37,859
- Saat tubuhku menolak
- transplantasiku yang kedua,
- 243
- 00:13:37,942 --> 00:13:40,611
- Aku mulai kehilangan 10%
- kapasitas bernapas per minggu.
- 244
- 00:13:40,695 --> 00:13:42,030
- Dokterku bilang,
- 245
- 00:13:42,488 --> 00:13:45,533
- "Pada tingkat ini, dalam beberapa pekan,
- itu saja.
- 246
- 00:13:45,992 --> 00:13:49,537
- Jadi, kami berharap menemukan
- paru-paru dalam tepat waktu untukmu."
- 247
- 00:13:50,455 --> 00:13:54,667
- Dan kubilang padanya, "Keren."
- 248
- 00:13:54,792 --> 00:13:56,169
- Tak ada yang bisa kuperbuat.
- 249
- 00:13:56,252 --> 00:13:58,338
- Antara kau menerimanya,
- 250
- 00:13:58,755 --> 00:14:02,717
- atau tidak, jadi kau menangis, dan
- kau akan mati lebih cepat.
- 251
- 00:14:06,637 --> 00:14:11,059
- Setelah bertemu dia, kami kembali
- menemui Antoine beberapa kali minggu itu.
- 252
- 00:14:11,517 --> 00:14:14,479
- Akhirnya, dia cerita soal dukun itu,
- 253
- 00:14:14,562 --> 00:14:16,189
- tentang ayahuasca,
- 254
- 00:14:16,939 --> 00:14:20,485
- tanaman psikedelik
- dari hutan Amazon itu yang,
- 255
- 00:14:20,568 --> 00:14:25,406
- konon, punya kekuatan untuk menyembuhkan
- penyakit, terlihat dan tak terlihat.
- 256
- 00:14:26,032 --> 00:14:28,117
- Aku punya ketakutan untuk mati
- yang ingin kuhilangkan.
- 257
- 00:14:28,201 --> 00:14:29,035
- Benar.
- 258
- 00:14:29,118 --> 00:14:31,037
- Jadi, aku mencoba ayahuasca ini.
- 259
- 00:14:31,120 --> 00:14:32,246
- Sungguh ajaib.
- 260
- 00:14:32,330 --> 00:14:34,791
- Aku merasakan ketentraman
- 261
- 00:14:35,458 --> 00:14:36,959
- kedamaian dan ketenangan.
- 262
- 00:14:39,921 --> 00:14:40,922
- Sekitar lima.
- 263
- 00:14:42,673 --> 00:14:44,509
- Kau belum siap membicarakannya?
- 264
- 00:14:47,720 --> 00:14:48,554
- Baiklah.
- 265
- 00:14:48,805 --> 00:14:49,680
- Jangan khawatir.
- 266
- 00:14:51,265 --> 00:14:55,645
- Antoine mempengaruhi Léa dengan
- cara yang belum pernah kulihat.
- 267
- 00:14:56,813 --> 00:14:58,022
- Dia merendahkannya.
- 268
- 00:14:58,815 --> 00:15:01,901
- Dan aku tahu, begitu dia menyebutkan
- 269
- 00:15:02,527 --> 00:15:05,696
- bahwa Léa akan menemukan cara
- untuk mencoba ayahuasca.
- 270
- 00:15:24,048 --> 00:15:25,174
- Kau percaya padaku?
- 271
- 00:15:43,276 --> 00:15:44,110
- Tetap terjaga.
- 272
- 00:15:55,496 --> 00:15:57,498
- KOTA MEKSIKO
- MEKSIKO
- 273
- 00:16:00,751 --> 00:16:02,920
- Di malam kami tiba di Kota Meksiko
- 274
- 00:16:03,171 --> 00:16:05,756
- kami bertemu dukun di restoran taco.
- 275
- 00:16:06,340 --> 00:16:11,179
- Teman dari seorang teman, Michelle,
- pernah menjadi DJ dan eksekutif pemasaran
- 276
- 00:16:11,262 --> 00:16:13,723
- sebelum dia meninggalkan segalanya
- untuk menjadi tabib.
- 277
- 00:16:14,348 --> 00:16:16,559
- Sekarang dia berkeliling Meksiko,
- 278
- 00:16:16,642 --> 00:16:20,021
- belajar tentang tradisi berbeda
- dan memimpin upacara penyembuhan.
- 279
- 00:16:21,230 --> 00:16:24,192
- Keesokan paginya dia datang untuk
- bicara dengan kami di apartemen.
- 280
- 00:16:24,775 --> 00:16:28,905
- Aku telah melihat perubahan sempurna
- untuk orang-orang yang mengalami
- 281
- 00:16:28,988 --> 00:16:32,742
- masalah pernapasan, masalah jantung,
- diabetes
- 282
- 00:16:32,825 --> 00:16:36,662
- kau tahu, sklerosis multipel,
- semua jenis kondisi.
- 283
- 00:16:36,746 --> 00:16:39,290
- Aku sulit percaya bahwa aku bisa,
- seperti...
- 284
- 00:16:39,624 --> 00:16:42,960
- membebaskan diriku dari kondisi ini
- dengan sengaja,
- 285
- 00:16:43,044 --> 00:16:47,173
- meskipun aku jelas tertarik pada ide itu,
- kau tahu.
- 286
- 00:16:47,256 --> 00:16:50,718
- Maksudku, aku memberi tahu orang, "jangan
- percaya apa pun yang aku katakan"
- 287
- 00:16:50,801 --> 00:16:52,929
- kau tahu, itu sesuatu yang kau rasakan
- 288
- 00:16:53,012 --> 00:16:54,722
- bahwa kau melakukan hal yang benar.
- 289
- 00:16:54,972 --> 00:16:57,016
- Kau tahu, apa pun yang terjadi.
- 290
- 00:16:57,099 --> 00:17:00,645
- Kau tahu, dan itu tantangan
- keluarga kami, sering kali
- 291
- 00:17:00,728 --> 00:17:03,564
- akubilang keluarga kita
- adalah guru terhebat.
- 292
- 00:17:04,232 --> 00:17:06,651
- Karena mereka akan
- coba melakukan semuanya
- 293
- 00:17:06,734 --> 00:17:09,153
- agar kita tetap sama dan tak berevolusi.
- 294
- 00:17:09,445 --> 00:17:12,532
- Kau tahu, dan kita di sini
- untuk mengakhiri,
- 295
- 00:17:12,823 --> 00:17:15,326
- sistem dan pola itu,
- 296
- 00:17:15,701 --> 00:17:17,828
- dan jika kita mendengarkan mereka...
- 297
- 00:17:18,538 --> 00:17:20,248
- Aku yakin aku masuk akal,
- 298
- 00:17:20,331 --> 00:17:22,041
- karena mereka selalu memberitahu kita,
- 299
- 00:17:22,124 --> 00:17:24,418
- "Kau harus lakukan ini,
- dan ini dan ini dan ini."
- 300
- 00:17:25,002 --> 00:17:26,837
- Tapi siapa yang bilang harus begitu?
- 301
- 00:17:27,922 --> 00:17:31,133
- Jadi katakan kita ingin menemuimu.
- Menurutmu kita bisa?
- 302
- 00:17:31,217 --> 00:17:32,093
- Ya, tentu.
- 303
- 00:17:32,176 --> 00:17:34,345
- - Ya?
- - Ya, itu akan bagus.
- 304
- 00:17:34,845 --> 00:17:38,683
- Sekitar tengah hari, Arturo,
- dukun dalam pelatihan,
- 305
- 00:17:38,766 --> 00:17:40,309
- datang bersama koordinatornya,
- 306
- 00:17:40,393 --> 00:17:42,770
- yang punya rencana berbeda untuk kami.
- 307
- 00:17:42,853 --> 00:17:44,105
- MICH
- KOORDINATOR DUKUN
- 308
- 00:17:44,188 --> 00:17:46,023
- ARTURO
- SHAMAN DALAM PELATIHAN
- 309
- 00:17:48,985 --> 00:17:50,695
- Ayo bahas ini.
- 310
- 00:17:50,778 --> 00:17:53,739
- Upacara yang ingin kulakukan dahulu,
- 311
- 00:17:53,823 --> 00:17:55,825
- aku lebih suka jika
- memakai peyote.
- 312
- 00:17:55,992 --> 00:17:57,368
- Peyote?
- 313
- 00:17:57,451 --> 00:17:58,744
- Cantik sekali.
- 314
- 00:17:59,161 --> 00:18:00,246
- Satu hal yang pasti.
- 315
- 00:18:00,329 --> 00:18:02,832
- Mereka membuang semua
- yang tak kau butuhkan
- 316
- 00:18:02,957 --> 00:18:05,668
- dan mendekatkanmu dengan apa
- yang kau butuhkan.
- 317
- 00:18:06,544 --> 00:18:09,255
- Aku... jadi ini...
- 318
- 00:18:09,922 --> 00:18:12,049
- berjalan, di dalam tubuhmu
- 319
- 00:18:12,133 --> 00:18:14,844
- di luar tubuhmu dengan Bumi
- 320
- 00:18:14,927 --> 00:18:18,889
- dankau menjadi bagian dari segalanya.
- 321
- 00:18:19,056 --> 00:18:19,932
- Baiklah.
- 322
- 00:18:21,183 --> 00:18:22,435
- Jika kau mengizinkan
- 323
- 00:18:22,518 --> 00:18:24,770
- aku bisa mengajakmu
- menyembuhkan diri sendiri.
- 324
- 00:18:25,688 --> 00:18:26,564
- Ya.
- 325
- 00:18:27,023 --> 00:18:27,982
- Ya.
- 326
- 00:18:29,108 --> 00:18:30,818
- Aku bisa bertaruh
- 327
- 00:18:31,694 --> 00:18:33,487
- sebanyak apapun, jika kau mau.
- 328
- 00:18:33,612 --> 00:18:34,739
- Itu genetik.
- 329
- 00:18:34,822 --> 00:18:36,073
- Tapi kau akan sembuh.
- 330
- 00:18:37,116 --> 00:18:38,284
- Kau akan baik-baik saja.
- 331
- 00:18:39,410 --> 00:18:41,037
- Kau akan baik-baik saja.
- 332
- 00:18:41,120 --> 00:18:44,040
- Jadi maksudmu kau akan pergi
- dan bilang penyakitmu sudah berakhir?
- 333
- 00:18:44,123 --> 00:18:45,082
- - Ya.
- - Baiklah.
- 334
- 00:18:45,207 --> 00:18:46,042
- Ya.
- 335
- 00:18:46,125 --> 00:18:47,251
- Itu menarik.
- 336
- 00:18:47,793 --> 00:18:50,338
- Aku berjanji padamu dalam kasus ini
- 337
- 00:18:50,713 --> 00:18:52,923
- kau akan bersama
- para master terbaik di dunia.
- 338
- 00:18:53,424 --> 00:18:55,468
- Aku bekerja dengan marakame ini.
- 339
- 00:18:55,551 --> 00:18:57,553
- Di kotanya, komunitasnya,
- 340
- 00:18:57,845 --> 00:19:00,097
- rakyat Wixárika, kaum Huichol,
- 341
- 00:19:00,181 --> 00:19:03,559
- kami punya tiga acara penting
- ini sepanjang tahun
- 342
- 00:19:03,642 --> 00:19:06,437
- dan salah satu acaranya
- di akhir pekan ini.
- 343
- 00:19:06,854 --> 00:19:08,397
- La Fiesta Del Maiz.
- 344
- 00:19:08,481 --> 00:19:12,026
- - Jika kau mau, kau bisa, jika kau...
- - Kita bisa.
- 345
- 00:19:12,443 --> 00:19:14,487
- Ya, kami menerimamu.
- 346
- 00:19:14,570 --> 00:19:16,656
- Jadi itu seperti...
- Tidak ada upacara di sana.
- 347
- 00:19:16,739 --> 00:19:19,033
- Ya, akan ada. Akan ada upacara.
- 348
- 00:19:19,408 --> 00:19:20,701
- Seluruh desa!
- 349
- 00:19:21,452 --> 00:19:22,286
- Besok.
- 350
- 00:19:22,703 --> 00:19:25,081
- Besok atau lusa.
- 351
- 00:19:25,164 --> 00:19:27,792
- Kau akan mempertimbangkan mereka?
- 352
- 00:19:27,875 --> 00:19:30,211
- Kau harus ke sana, dan dari
- sana kau harus pergi ke gunung.
- 353
- 00:19:30,294 --> 00:19:31,128
- Kau siap?
- 354
- 00:19:33,547 --> 00:19:36,884
- Pengobatan barat tak bisa
- menyembuhkan fibrosis kistik.
- 355
- 00:19:37,676 --> 00:19:39,387
- Penyakitnya genetik.
- 356
- 00:19:39,720 --> 00:19:42,765
- Akan butuh penulisan ulang DNA Léa
- 357
- 00:19:42,848 --> 00:19:46,936
- untuk benar-benar membuang penyakitnya
- daripada hanya mengatasi gejalanya.
- 358
- 00:19:47,603 --> 00:19:52,191
- Tapi Arturo bilang dia belajar
- tradisi spiritual pribumi kuno
- 359
- 00:19:52,274 --> 00:19:55,444
- dari dukun di desa bernama
- San Andrés Cohamiata,
- 360
- 00:19:55,861 --> 00:19:58,030
- berjarak dua hari dari Kota Meksiko.
- 361
- 00:19:58,614 --> 00:20:01,742
- Dia berjanji bahwa Tetua desa bisa
- menyembuhkan Léa
- 362
- 00:20:01,826 --> 00:20:07,331
- dalam upacara sakral di sekitar api yang
- melibatkan peyote, kaktus psikedelik.
- 363
- 00:20:08,332 --> 00:20:11,627
- Mereka bilang saat makan peyote dan
- kau ada di upacara,
- 364
- 00:20:11,710 --> 00:20:13,754
- kau bisa melihat rusa biru di dalam api.
- 365
- 00:20:13,838 --> 00:20:16,465
- Kau mengotori celanamu saat melihatnya.
- 366
- 00:20:16,757 --> 00:20:19,427
- Kau mengotori dirimu saat melihatnya.
- Sungguh.
- 367
- 00:20:19,802 --> 00:20:20,803
- Jangan takut.
- 368
- 00:20:20,928 --> 00:20:21,971
- Maksudku, aku...
- 369
- 00:20:22,054 --> 00:20:25,683
- - Tak kukira itu seperti--
- - Ya.
- 370
- 00:20:25,766 --> 00:20:26,767
- Kurasa itu...
- 371
- 00:20:26,851 --> 00:20:27,893
- Tidak, aku...
- 372
- 00:20:27,977 --> 00:20:29,103
- Aku tak menentangnya, kau tahu...
- 373
- 00:20:29,186 --> 00:20:33,274
- Maaf jika aku memberimu kesan
- bahwa aku sangat seperti--
- 374
- 00:20:33,357 --> 00:20:34,191
- Tidak.
- 375
- 00:20:34,275 --> 00:20:36,235
- Kau tahu. Ayolah, aku akan...
- 376
- 00:20:36,318 --> 00:20:38,571
- Mungkin karena aku memang seperti itu,
- 377
- 00:20:38,654 --> 00:20:40,197
- - Ya, kau memang, ya.
- - Ya.
- 378
- 00:20:40,740 --> 00:20:42,700
- Baiklah, aku akan memberitahumu
- 379
- 00:20:42,783 --> 00:20:44,702
- - seperti yang akan terjadi.
- - Oke.
- 380
- 00:20:44,785 --> 00:20:47,288
- Aku bisa meyakinkan dan bertaruh
- 381
- 00:20:48,873 --> 00:20:51,459
- bahwa upacara itu, waktu itu,
- 382
- 00:20:51,542 --> 00:20:52,918
- saat itu dalam hidupmu,
- 383
- 00:20:53,836 --> 00:20:56,630
- akan jadi, mungkin...
- 384
- 00:20:58,215 --> 00:21:00,176
- saat terbaik dalam hidupmu.
- 385
- 00:21:08,684 --> 00:21:10,352
- GUANAJUATO
- 386
- 00:21:27,119 --> 00:21:28,871
- SAN LUIS POTOSI
- 387
- 00:21:36,337 --> 00:21:37,213
- Ini dia.
- 388
- 00:21:38,547 --> 00:21:40,090
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 389
- 00:21:51,352 --> 00:21:54,313
- Boleh kami merekammu?
- Kami membuat film dokumenter.
- 390
- 00:21:54,396 --> 00:21:57,483
- - Tidak.
- - Tidak? Hanya satu pertanyaan?
- 391
- 00:21:57,566 --> 00:21:58,692
- - Tidak.
- - Baiklah.
- 392
- 00:22:07,701 --> 00:22:12,373
- Dua hari, tiga mobil,
- dan 600 mil kemudian,
- 393
- 00:22:12,748 --> 00:22:16,252
- melewati gembong narkoba
- dan bermil-mil ladang jagung,
- 394
- 00:22:16,335 --> 00:22:18,963
- kami tiba di San Andrés Cohamiata.
- 395
- 00:22:20,005 --> 00:22:22,424
- Huicholes atau Wixárika
- 396
- 00:22:22,508 --> 00:22:25,511
- adalah orang pribumi
- yang selamat dari penaklukan Spanyol
- 397
- 00:22:25,594 --> 00:22:29,181
- dan kini melestarikan budaya
- mereka di pegunungan Jalisco,
- 398
- 00:22:29,431 --> 00:22:31,433
- di mana mereka berbicara bahasa sendiri
- 399
- 00:22:31,517 --> 00:22:32,935
- menanam makanan mereka sendiri
- 400
- 00:22:33,143 --> 00:22:35,187
- dan mempraktikkan agama mereka sendiri.
- 401
- 00:22:36,063 --> 00:22:41,360
- Secara tradisional, Huicholes adalah
- penjaga peyote, atau hickory.
- 402
- 00:22:42,027 --> 00:22:44,154
- Mereka menggunakan kaktus
- untuk segala hal,
- 403
- 00:22:44,321 --> 00:22:45,823
- dari goresan dan memar,
- 404
- 00:22:45,948 --> 00:22:48,492
- hingga terhubung dengan dewa-dewa
- mereka melalui api.
- 405
- 00:22:49,118 --> 00:22:51,245
- Peyote sebenarnya adalah
- salah satu dewa mereka
- 406
- 00:22:51,745 --> 00:22:54,290
- bersama jagung dan rusa biru.
- 407
- 00:22:55,457 --> 00:22:57,626
- Saat kami tiba, kami bertemu Julian
- 408
- 00:22:58,002 --> 00:23:01,547
- Marakame nya Arturo, dukun desa
- 409
- 00:23:01,630 --> 00:23:06,260
- dan dia menunjukkan kami dan kamera ke
- desa dan bertanya apa kami bisa syuting.
- 410
- 00:23:06,760 --> 00:23:09,888
- Keesokan harinya,
- pada perayaan tahunan jagung
- 411
- 00:23:09,972 --> 00:23:13,100
- Léa akan dipresentasikan kepada Tetua Desa
- untuk disembuhkan.
- 412
- 00:23:14,685 --> 00:23:19,940
- Esok pagi, ketika kami bangun
- Arturo sudah pergi ke pesta.
- 413
- 00:23:55,601 --> 00:23:57,102
- Menurutmu kita akan sampai di sana
- 414
- 00:23:57,186 --> 00:23:59,897
- dan Arturo akan seperti,
- sangat kacau?
- 415
- 00:24:03,859 --> 00:24:05,194
- Semacam itu, ya.
- 416
- 00:24:30,719 --> 00:24:33,972
- CAMILLE
- AKU
- 417
- 00:24:38,936 --> 00:24:40,854
- Aku tak tahu apa yang terjadi.
- 418
- 00:24:57,413 --> 00:25:02,000
- Masalah penyembuhan spiritual
- adalah tidak ada jadwal kejadian.
- 419
- 00:25:02,626 --> 00:25:05,462
- Kami tak yakin pukul
- berapa kami menemui penyembuh
- 420
- 00:25:05,546 --> 00:25:08,340
- ke mana harus pergi,
- atau siapa yang harus diajak bicara.
- 421
- 00:25:09,341 --> 00:25:12,594
- Saat kami berkeliaran, kami bertemu
- Toto dan Chris,
- 422
- 00:25:13,095 --> 00:25:16,557
- teman-teman Julian yang berasal
- dari kota pantai empat jam ke barat
- 423
- 00:25:16,974 --> 00:25:19,351
- dan telah mengunjungi San Andrés
- selama bertahun-tahun
- 424
- 00:25:19,435 --> 00:25:21,437
- mempelajari tradisi Huichol.
- 425
- 00:25:22,187 --> 00:25:27,067
- Mereka menawarkan untuk menunjukkan
- pemandangan di luar desa sebelum perayaan
- 426
- 00:25:27,151 --> 00:25:29,486
- dan kami ikuti mereka
- dengan sangat berterima kasih.
- 427
- 00:25:30,612 --> 00:25:33,782
- Budaya Wixáritari membangunkanku.
- 428
- 00:25:34,908 --> 00:25:39,038
- Sistem ini memprioritaskan banyak hal
- yang sangat material, sangat dangkal
- 429
- 00:25:39,121 --> 00:25:40,706
- dan kita melupakan Roh.
- 430
- 00:25:41,290 --> 00:25:42,458
- Dan Roh...
- 431
- 00:25:42,916 --> 00:25:46,462
- adalah yang terpenting karena
- Roh telah ke banyak tempat
- 432
- 00:25:46,545 --> 00:25:48,046
- dan itu bisa...
- 433
- 00:25:48,130 --> 00:25:52,301
- membimbing hati
- dengan cara yang lebih masuk akal
- 434
- 00:25:52,760 --> 00:25:54,887
- dibandingkan hal-hal materi lainnya.
- 435
- 00:26:12,529 --> 00:26:13,906
- Tanpa kusadari
- 436
- 00:26:13,989 --> 00:26:17,284
- kami sudah menghabiskan lebih dari dua jam
- di air terjun.
- 437
- 00:26:17,701 --> 00:26:21,955
- Saat kami kembali ke desa,
- Toto dan Chris mengajak kami ke pesta.
- 438
- 00:26:24,541 --> 00:26:27,002
- Di sana, kami menemukan Arturo lagi,
- 439
- 00:26:27,336 --> 00:26:28,796
- yang menemukan Julian,
- 440
- 00:26:28,879 --> 00:26:31,173
- yang memberi tahu kami
- bahwa mereka mencari kami.
- 441
- 00:26:31,548 --> 00:26:32,466
- Kami terlambat.
- 442
- 00:26:33,133 --> 00:26:34,593
- Tetua sudah pergi.
- 443
- 00:26:35,094 --> 00:26:37,304
- Dia sudah tua dan lelah
- 444
- 00:26:37,387 --> 00:26:38,806
- jadi dia pergi tidur.
- 445
- 00:26:39,556 --> 00:26:43,102
- Léa tak akan sembuh
- dengan peyote atau lainnya.
- 446
- 00:26:43,811 --> 00:26:45,020
- Tidak di San Andres.
- 447
- 00:26:46,063 --> 00:26:48,232
- Jujur, saat itu,
- 448
- 00:26:48,816 --> 00:26:50,442
- Léa tak terlihat terganggu.
- 449
- 00:26:51,443 --> 00:26:52,444
- Aku juga tidak.
- 450
- 00:26:54,696 --> 00:26:58,325
- Malah, kami mengamati keluarga,
- bermain dengan anak-anak
- 451
- 00:26:58,408 --> 00:27:00,994
- dan makan tortilla jagung biru
- buatan rumah.
- 452
- 00:27:01,537 --> 00:27:05,415
- Pada satu titik, sedikit mabuk
- meminum jagung yang difermentasi
- 453
- 00:27:05,499 --> 00:27:08,210
- Julian menyarankan aku
- mencari suami Huichol.
- 454
- 00:27:28,438 --> 00:27:30,774
- Malam itu, kami berkumpul di sekitar api
- 455
- 00:27:30,858 --> 00:27:33,360
- dan mencoba melihat rusa biru
- di dalam api.
- 456
- 00:27:37,948 --> 00:27:39,867
- Di pagi hari, kami berpamitan.
- 457
- 00:27:39,950 --> 00:27:41,243
- Kami berterima kasih.
- 458
- 00:27:41,368 --> 00:27:44,746
- Toto dan Chris mengundang kami untuk
- mengunjungi mereka di pantai suatu hari
- 459
- 00:27:45,122 --> 00:27:48,667
- dan kami kembali melintasi pegunungan
- ke Kota Meksiko.
- 460
- 00:27:50,252 --> 00:27:53,547
- Kami pergi tanpa mengetahui apakah
- Huicholos bisa menyembuhkan Léa
- 461
- 00:27:53,922 --> 00:27:57,259
- tapi kami paham bahwa memasuki
- dunia Huicholos
- 462
- 00:27:57,342 --> 00:28:00,762
- tak sesederhana yang dikatakan Arturo.
- 463
- 00:28:01,513 --> 00:28:02,848
- Kesembuhan, tampaknya,
- 464
- 00:28:02,973 --> 00:28:04,474
- menuntut komitmen.
- 465
- 00:28:05,184 --> 00:28:07,644
- Toto dan Chris menghabiskan sembilan tahun
- 466
- 00:28:07,728 --> 00:28:09,855
- menempuh jalan agama Huichol
- 467
- 00:28:09,938 --> 00:28:11,773
- dan masih merasa seperti pendatang baru.
- 468
- 00:28:12,274 --> 00:28:15,527
- Mereka bilang takkan
- sepenuhnya paham tradisi
- 469
- 00:28:15,611 --> 00:28:16,570
- atau penyembuhannya.
- 470
- 00:28:17,112 --> 00:28:19,239
- Hanya karena mereka bukan Huicholos.
- 471
- 00:28:20,741 --> 00:28:23,869
- Dalam perjalanan kembali,
- Léa sangat pendiam.
- 472
- 00:28:30,250 --> 00:28:32,252
- KOTA MEKSIKO
- 473
- 00:28:32,461 --> 00:28:34,546
- Aku merasa tersesat.
- Aku tak tahu ke mana...
- 474
- 00:28:35,130 --> 00:28:38,258
- Apa yang kupikir atau
- yang seharusnya kupikirkan atau...
- 475
- 00:28:39,760 --> 00:28:41,094
- Aku takut.
- 476
- 00:28:42,596 --> 00:28:44,598
- Dan aku bingung dengan...
- 477
- 00:28:45,265 --> 00:28:47,309
- Aku bahkan berkata, "Apa yang kulakukan?"
- 478
- 00:28:47,392 --> 00:28:49,228
- Kau tahu, seperti apa yang kita lakukan.
- 479
- 00:28:49,436 --> 00:28:52,147
- Seolah aku tahu semuanya di kepalaku,
- tapi aku...
- 480
- 00:28:54,441 --> 00:28:56,026
- Seperti... Aku tak tahu.
- 481
- 00:28:57,110 --> 00:28:58,904
- Diam membuatku takut.
- 482
- 00:29:00,197 --> 00:29:01,323
- Diam dan...
- 483
- 00:29:01,698 --> 00:29:03,033
- Kosong dan...
- 484
- 00:29:03,951 --> 00:29:04,868
- dan...
- 485
- 00:29:05,118 --> 00:29:08,205
- tak seperti kurang aksi, kau tahu.
- 486
- 00:29:22,636 --> 00:29:25,264
- Beberapa hari kemudian,
- kami bertemu Lourdes,
- 487
- 00:29:25,389 --> 00:29:29,518
- biomagnetik yang telah
- menyembuhkan Léa lima tahun lalu,
- 488
- 00:29:29,893 --> 00:29:31,812
- mengenalkannya pada pengobatan alternatif
- 489
- 00:29:32,312 --> 00:29:35,107
- dan menjadi akasan utama
- kami di Meksiko.
- 490
- 00:29:35,732 --> 00:29:36,566
- Bagiku
- 491
- 00:29:36,817 --> 00:29:39,611
- gagasan bahwa biomagnetisme
- 492
- 00:29:40,070 --> 00:29:41,571
- sungguh bekerja,
- 493
- 00:29:41,905 --> 00:29:42,781
- masih
- 494
- 00:29:43,156 --> 00:29:44,616
- Aku tak--
- 495
- 00:29:44,700 --> 00:29:46,618
- Aku percaya karena aku di sini
- 496
- 00:29:46,702 --> 00:29:49,121
- tapi ini gila.
- 497
- 00:29:49,413 --> 00:29:53,166
- Mengenai ini, aku ingat
- seorang dokter homeopati
- 498
- 00:29:53,750 --> 00:29:56,378
- yang datang menemuiku beberapa tahun lalu
- 499
- 00:29:57,170 --> 00:30:02,509
- dan berkata, "Aku tak akan beri tahu apa
- yang kupunya. Kau harus memberitahuku."
- 500
- 00:30:02,634 --> 00:30:05,095
- - Untuk mengujimu?
- - Ya, untuk menguji. Tepat.
- 501
- 00:30:05,178 --> 00:30:08,640
- Karena itu, aku mulai dengan kaki
- 502
- 00:30:09,182 --> 00:30:12,519
- tapi setelah dua menit kubilang,
- "kau mengidap herpes."
- 503
- 00:30:13,895 --> 00:30:16,314
- Dia... Dia tak percaya.
- 504
- 00:30:16,898 --> 00:30:19,359
- Lalu, aku memberinya terapi
- 505
- 00:30:19,526 --> 00:30:20,527
- dan dia memberitahuku,
- 506
- 00:30:20,944 --> 00:30:23,113
- "Lourdes, tapi magnetnya!"
- 507
- 00:30:23,196 --> 00:30:25,240
- - Ya.
- - "Magnet".
- 508
- 00:30:25,324 --> 00:30:30,454
- Aku bilang, "Ya," Aku bilang,
- "Magnet adalah raja bagi virus."
- 509
- 00:30:31,121 --> 00:30:32,539
- Dan bakteri juga?
- 510
- 00:30:32,956 --> 00:30:36,043
- Virus, bakteri, jamur, dan parasit.
- 511
- 00:30:36,168 --> 00:30:41,298
- Misalnya, jika seseorang mengidap AIDS,
- 512
- 00:30:42,674 --> 00:30:45,844
- bukan AIDS, sebelum itu, virus AIDS,
- karena saat kau mengidap AIDS
- 513
- 00:30:45,927 --> 00:30:47,429
- itu sudah berubah.
- 514
- 00:30:47,512 --> 00:30:50,182
- Ya, aku bertemu orang-orang dengan AIDS,
- 515
- 00:30:50,682 --> 00:30:54,227
- Dengan AIDS. Apa mereka singkirkan itu?
- 516
- 00:30:54,352 --> 00:30:55,562
- - Ya.
- - Semuanya?
- 517
- 00:30:55,645 --> 00:30:56,480
- Ya.
- 518
- 00:30:56,897 --> 00:31:01,026
- Dia bilang setiap pasien AIDS yang
- datang kemari, dia menyembuhkannya.
- 519
- 00:31:02,861 --> 00:31:04,529
- Dia seperti, "Bagaimana?"
- 520
- 00:31:05,238 --> 00:31:06,073
- Ya.
- 521
- 00:31:23,548 --> 00:31:24,800
- Aku meminta izinnya,
- 522
- 00:31:25,592 --> 00:31:28,678
- jika aku diberi izin untuk mencari.
- 523
- 00:31:30,138 --> 00:31:31,473
- dia memberitahuku, ya.
- 524
- 00:31:32,849 --> 00:31:35,227
- Apa kau punya pseudomonas?
- 525
- 00:31:36,311 --> 00:31:37,312
- Pseudomonas...
- 526
- 00:31:42,442 --> 00:31:44,194
- - Ada pseudomonas?
- - Tidak.
- 527
- 00:31:44,319 --> 00:31:48,031
- Aku punya pseudomonas selama tiga minggu
- 528
- 00:31:48,698 --> 00:31:50,492
- Izinkan aku bertanya.
- 529
- 00:31:50,909 --> 00:31:53,578
- Kau punya pseudomonas.
- 530
- 00:31:54,246 --> 00:31:56,540
- Itu memberitahuku ya,
- bahwa kau pernah memilikinya.
- 531
- 00:31:57,332 --> 00:32:01,336
- Saat ini, kau punya pseudomonas
- 532
- 00:32:02,337 --> 00:32:04,965
- Tidak? Kenapa?
- 533
- 00:32:05,465 --> 00:32:06,883
- Karena magnetnya.
- 534
- 00:32:07,759 --> 00:32:09,010
- Tunjukkan padaku...
- 535
- 00:32:09,594 --> 00:32:10,470
- Virusnya,
- 536
- 00:32:11,263 --> 00:32:12,097
- jamur,
- 537
- 00:32:12,931 --> 00:32:13,890
- parasit,
- 538
- 00:32:14,891 --> 00:32:15,725
- bakteri,
- 539
- 00:32:16,434 --> 00:32:17,310
- patogen.
- 540
- 00:32:21,690 --> 00:32:24,192
- Tapi aku bisa bertanya lagi, jika kau mau.
- 541
- 00:32:29,239 --> 00:32:30,282
- Emosi,
- 542
- 00:32:31,783 --> 00:32:33,368
- kerukunan spiritual,
- 543
- 00:32:34,411 --> 00:32:35,495
- depresi,
- 544
- 00:32:36,371 --> 00:32:38,206
- blok emosional,
- 545
- 00:32:38,290 --> 00:32:40,000
- blok spiritual,
- 546
- 00:32:40,792 --> 00:32:41,626
- duda,
- 547
- 00:32:42,836 --> 00:32:43,670
- duda.
- 548
- 00:32:44,379 --> 00:32:45,547
- Kau punya duda.
- 549
- 00:32:46,339 --> 00:32:47,424
- Apa itu duda?
- 550
- 00:32:47,549 --> 00:32:48,383
- Duda?
- 551
- 00:32:48,758 --> 00:32:49,593
- Keraguan.
- 552
- 00:32:51,428 --> 00:32:52,971
- Apa keraguanmu?
- 553
- 00:32:54,472 --> 00:32:55,474
- Kau tak tahu?
- 554
- 00:32:57,017 --> 00:32:57,851
- Tidak.
- 555
- 00:32:58,185 --> 00:32:59,186
- Tapi itu seperti...
- 556
- 00:32:59,269 --> 00:33:00,353
- Ya, kau tahu.
- 557
- 00:33:02,480 --> 00:33:03,607
- Kau tahu.
- 558
- 00:33:04,107 --> 00:33:05,734
- Seorang alumni dari...
- 559
- 00:33:05,817 --> 00:33:09,029
- Masalahnya, aku tak yakin magnetlah
- 560
- 00:33:09,112 --> 00:33:12,240
- yang telah menghilangkan bakteri Léa
- lima tahun lalu
- 561
- 00:33:12,324 --> 00:33:14,701
- atau di California beberapa minggu lalu.
- 562
- 00:33:15,243 --> 00:33:17,370
- Aku bahkan tak yakin Léa percaya.
- 563
- 00:33:19,664 --> 00:33:20,874
- Bagaimana menurutmu?
- 564
- 00:33:22,709 --> 00:33:23,919
- Apa menurutmu kau...
- 565
- 00:33:25,712 --> 00:33:27,339
- takpunya bakteri ini?
- 566
- 00:33:27,714 --> 00:33:28,632
- Aku apa?
- 567
- 00:33:28,715 --> 00:33:30,884
- Seperti katanya, kau tak punya mereka.
- 568
- 00:33:30,967 --> 00:33:32,636
- Kurasa dia mengeluarkan mereka.
- 569
- 00:33:32,719 --> 00:33:34,346
- Menurutmu dia mengeluarkan mereka.
- 570
- 00:33:34,471 --> 00:33:35,722
- Jadi kau percaya dia?
- 571
- 00:33:36,056 --> 00:33:38,433
- Ya, ya. Tidak, aku selalu percaya dia.
- 572
- 00:33:42,896 --> 00:33:45,941
- Aku hanya lelah, aku seperti...
- Aku memikirkan...
- 573
- 00:33:48,151 --> 00:33:50,237
- Di perjalanan pulang ke apartemen
- 574
- 00:33:50,320 --> 00:33:52,030
- Léa tak mengatakan sepatah kata pun.
- 575
- 00:33:52,822 --> 00:33:56,243
- Kukira dia hanya butuh ruang,
- jadi aku biarkan dia sendiri.
- 576
- 00:34:32,696 --> 00:34:34,364
- Pertama, sepertinya, kupikir
- 577
- 00:34:35,240 --> 00:34:36,574
- ini sangat aneh.
- 578
- 00:34:36,866 --> 00:34:39,786
- Jadi, aku ingin membahas itu dahulu.
- 579
- 00:34:39,869 --> 00:34:42,497
- Maksudku, terdengar seperti hanya aku
- yang membahasnya.
- 580
- 00:34:43,123 --> 00:34:46,501
- Aku merasa sedikit aneh
- di dalam dan aku hanya...
- 581
- 00:34:47,419 --> 00:34:51,506
- Merasa kau tak peduli. Kapan
- pun aku menyadari bahwa kau...
- 582
- 00:34:51,840 --> 00:34:54,509
- kau sedang dalam suasana hati yang berbeda
- 583
- 00:34:54,592 --> 00:34:57,637
- atau kau tampak hampa, seperti aku
- selalu berusaha
- 584
- 00:34:57,721 --> 00:35:01,099
- datang padamudan bertanya padamu
- dan aku sangat peduli
- 585
- 00:35:01,516 --> 00:35:06,062
- dan ya, ada tanda-tanda
- aku butuh bantuan, dan itu seperti...
- 586
- 00:35:06,563 --> 00:35:08,356
- Ini menyakitiku ketika...
- 587
- 00:35:08,606 --> 00:35:10,317
- Kau tidak bertanya apa kau bisa membantu.
- 588
- 00:35:10,400 --> 00:35:14,612
- Terkadang aku suka, "Aku benar-benar
- perlu menjelaskan ini?"
- 589
- 00:35:14,696 --> 00:35:17,991
- Apa aku perlu menjelaskan padamu
- kenapa itu berat bagiku
- 590
- 00:35:18,116 --> 00:35:22,662
- dan kenapa aku butuh dukungan
- dan kenapa aku terkadang panik dan
- 591
- 00:35:22,829 --> 00:35:27,292
- aku tahu saat kau serius dan aku tahu
- saat kau tidak, dan
- 592
- 00:35:27,417 --> 00:35:30,545
- sesuatu seperti kemarin, saat jika kau
- bertanya padaku, "bagaimana tadi?"
- 593
- 00:35:30,628 --> 00:35:32,756
- dan jika kau lihat aku bereaksi aneh,
- 594
- 00:35:32,839 --> 00:35:35,508
- katakan padaku, "Léa, ada apa?"
- Kau tahu, seperti...
- 595
- 00:35:47,937 --> 00:35:48,938
- Dia benar.
- 596
- 00:35:49,898 --> 00:35:52,484
- Aku hanya tak tahu cara menolongnya.
- 597
- 00:35:53,401 --> 00:35:57,155
- Léa tak pernah membutuhkanku
- seperti ini sebelumnya.
- 598
- 00:35:57,739 --> 00:36:02,744
- Perjalanan ini memaksa kami untuk bertanya
- tentang diri kami dan satu sama lain
- 599
- 00:36:02,827 --> 00:36:05,288
- yang mungkin tak perlu kami tanyakan.
- 600
- 00:36:05,580 --> 00:36:09,959
- Dan ada hal-hal yang tak pernah
- dan tak mau aku perhitungkan.
- 601
- 00:36:11,002 --> 00:36:14,089
- Léa selalu mendorong banyak hal,
- mendorongku
- 602
- 00:36:14,422 --> 00:36:17,676
- dan mungkin aku tak siap untuk ini.
- 603
- 00:36:21,596 --> 00:36:24,307
- Esoknya kami memutuskan
- meninggalkan Kota Meksiko
- 604
- 00:36:24,391 --> 00:36:27,102
- dan mengunjungi Toto dan Chris di pantai.
- 605
- 00:36:32,899 --> 00:36:33,775
- Bisakah kita?
- 606
- 00:36:42,200 --> 00:36:44,202
- SAN PANCHO
- MEKSIKO
- 607
- 00:36:49,124 --> 00:36:52,293
- Kami menghabiskan empat
- hari mengikuti Toto dan Chris,
- 608
- 00:36:52,377 --> 00:36:56,464
- bolak-balik antara pantai
- dan toko cokelat Toto.
- 609
- 00:36:57,298 --> 00:36:59,134
- Sebelum menetap di San Pancho,
- 610
- 00:36:59,634 --> 00:37:04,139
- Chris menghabiskan sepuluh tahun
- perjalanan melalui Meksiko di mobil van,
- 611
- 00:37:04,222 --> 00:37:08,059
- begitulah dia bertemu Toto
- dan berakhir di jalur Huicholos.
- 612
- 00:37:09,102 --> 00:37:11,646
- Sebenarnya, tetapi kebetulan
- yang luar biasa
- 613
- 00:37:12,147 --> 00:37:16,109
- Julian dan keluarganya juga mengunjungi
- San Pancho di saat yang sama dengan kami.
- 614
- 00:37:16,693 --> 00:37:18,153
- Malam terakhir kami bersama mereka
- 615
- 00:37:18,236 --> 00:37:21,281
- kami bertanya kepada Chris tentang
- pengalamannya dengan peyote.
- 616
- 00:37:21,740 --> 00:37:22,740
- Biasanya obat-obatan,
- 617
- 00:37:22,824 --> 00:37:26,494
- yang mereka lakukan adalah membuka
- hatimu dan mempercepat prosesnya
- 618
- 00:37:26,953 --> 00:37:29,914
- tapi selalu seperti melihat ke dalam, dan
- 619
- 00:37:29,998 --> 00:37:33,334
- menghadapi rasa takutmu
- atau hal-hal yang harus kau hadapi
- 620
- 00:37:33,418 --> 00:37:35,503
- dan obatnya membuat ketakutanmu
- ada di depanmu
- 621
- 00:37:35,587 --> 00:37:37,046
- karena itu yang harus kau kerjakan.
- 622
- 00:37:37,464 --> 00:37:41,009
- Terkadang aku merasa banyak orang
- takut minum obat
- 623
- 00:37:41,092 --> 00:37:44,471
- karena kau tak mau
- menghadapi iblis dan rasa takutmu,
- 624
- 00:37:45,263 --> 00:37:49,058
- tapi itu yang obat beritahu, menghadapi,
- dan ketika kau hadapi,
- 625
- 00:37:49,559 --> 00:37:50,393
- lepaskan.
- 626
- 00:38:06,701 --> 00:38:07,660
- Esok paginya
- 627
- 00:38:08,453 --> 00:38:09,370
- entah bagaimana
- 628
- 00:38:09,746 --> 00:38:13,291
- datang Michelle,
- dukun yang kami temui di hari pertama.
- 629
- 00:38:14,792 --> 00:38:18,087
- Dia bilang kami siap
- melakukan upacara peyote dengannya.
- 630
- 00:38:19,589 --> 00:38:22,926
- Menurut Michelle,
- peyote adalah roh yang lembut,
- 631
- 00:38:23,426 --> 00:38:24,928
- seorang kakek, katanya.
- 632
- 00:38:25,595 --> 00:38:27,472
- Dan itu bagus untuk semua orang
- 633
- 00:38:27,931 --> 00:38:29,432
- dan aku harus minum juga.
- 634
- 00:38:32,018 --> 00:38:33,770
- Atas izin Pelindung,
- 635
- 00:38:34,938 --> 00:38:38,107
- Atas izin dari Roh Agung,
- atas izin...
- 636
- 00:38:40,026 --> 00:38:41,361
- Bumi Pertiwi,
- 637
- 00:38:47,617 --> 00:38:50,453
- Aku persembahkan diriku di sini, Roh Agung
- 638
- 00:38:52,747 --> 00:38:55,041
- Di tempat suci ini
- 639
- 00:38:57,544 --> 00:39:00,547
- di mana aku bisa bekerja di sini
- dengan saudariku...
- 640
- 00:39:01,840 --> 00:39:04,384
- Kami habiskan seharian
- untuk mempersiapkan upacara
- 641
- 00:39:04,467 --> 00:39:06,010
- yang bertahan hingga pagi.
- 642
- 00:39:06,302 --> 00:39:09,722
- Kami membuat altar dan menulis surat
- kepada diri sendiri dan dan orang tua kami
- 643
- 00:39:09,806 --> 00:39:10,974
- untuk dikorbankan ke api.
- 644
- 00:39:14,143 --> 00:39:17,480
- Ritualnya terasa asing
- dan sedikit dipaksakan.
- 645
- 00:39:18,439 --> 00:39:20,191
- Sebagian diriku merasa sulit menganggapnya
- 646
- 00:39:20,275 --> 00:39:22,652
- serius seperti Léa
- mendadak mengambilnya.
- 647
- 00:39:23,111 --> 00:39:28,074
- Tapi bagian lain diriku bosan menganalisa
- dan merasionalisasi mistisisme.
- 648
- 00:39:28,700 --> 00:39:32,203
- Aku ingin mematikan otakku
- dan sesekali, hanya ada di sana.
- 649
- 00:39:33,788 --> 00:39:35,373
- Itu lebih susah dari yang kukira.
- 650
- 00:40:06,904 --> 00:40:08,489
- Fokuskan dirimu pada api,
- 651
- 00:40:09,115 --> 00:40:10,950
- kaubisa berbincang dengan api,
- 652
- 00:40:11,826 --> 00:40:15,288
- semua yang ingin kau bagi,
- pertanyaan apa pun.
- 653
- 00:40:16,873 --> 00:40:18,166
- Api adalah guru kita.
- 654
- 00:40:36,768 --> 00:40:38,770
- Aneh melihat isi dirimu.
- 655
- 00:40:39,228 --> 00:40:42,690
- Aku takut pada kekosongan jika aku
- melepaskan diri dari diriku sendiri.
- 656
- 00:40:43,483 --> 00:40:45,985
- Bagaimana jika tak ada apa-apa setelahnya?
- 657
- 00:40:46,569 --> 00:40:49,989
- Aku takut berjalan
- ke tempat tak dikenal,
- 658
- 00:40:50,406 --> 00:40:53,618
- dan berakhir sendiri di gurun.
- 659
- 00:40:59,123 --> 00:40:59,999
- Aku ingin...
- 660
- 00:41:01,918 --> 00:41:03,336
- melepaskan diri dari...
- 661
- 00:41:04,420 --> 00:41:05,463
- perasaan.
- 662
- 00:41:07,465 --> 00:41:08,383
- Jadi...
- 663
- 00:41:08,883 --> 00:41:10,718
- jauh dan...
- 664
- 00:41:11,928 --> 00:41:13,638
- jauh dari apa yang terjadi.
- 665
- 00:41:14,097 --> 00:41:15,306
- Aku ingin menjadi...
- 666
- 00:41:16,015 --> 00:41:18,101
- lebihhadir dan tulus.
- 667
- 00:41:26,317 --> 00:41:28,861
- Saat matahari terbit, aku merasa berbeda.
- 668
- 00:41:29,320 --> 00:41:30,154
- Lebih ringan.
- 669
- 00:41:31,781 --> 00:41:34,075
- Dan Aku tak tahu apa yang terjadi
- pada Léa,
- 670
- 00:41:34,158 --> 00:41:38,079
- tapi dia memberitahuku bahwa
- upacara peyote membuka pintu untuknya.
- 671
- 00:41:38,705 --> 00:41:42,083
- Sudah jelas bahwa obat-obatan
- tanaman memegang semacam jawaban
- 672
- 00:41:42,500 --> 00:41:46,629
- dan dia memutuskan sudah waktunya
- pergi ke Peru dan mencari ayahuasca.
- 673
- 00:41:47,255 --> 00:41:52,593
- Antoine, Arturo, Chris, dan Michelle
- sudah bicara pada kami soal ayahuasca,
- 674
- 00:41:53,136 --> 00:41:55,138
- tanaman ini yang seharusnya menghadapimu
- 675
- 00:41:55,221 --> 00:41:57,056
- dengan ketakutan dan luka terburukmu,
- 676
- 00:41:57,473 --> 00:41:58,933
- hilangkan egomu
- 677
- 00:41:59,267 --> 00:42:00,768
- dan mengubahmu selamanya.
- 678
- 00:42:01,519 --> 00:42:04,439
- Peyote telah menunjukkan Léa bahwa
- dia sudah siap.
- 679
- 00:42:05,231 --> 00:42:07,817
- Aku tak mengerti bagaimana atau kenapa
- 680
- 00:42:08,234 --> 00:42:09,694
- namun setelah upacara
- 681
- 00:42:10,028 --> 00:42:12,196
- aku merasa dekat dengan Léa lagi.
- 682
- 00:42:24,625 --> 00:42:29,005
- Lembah keramat Peru berjarak
- 3.000 mil dari Kota Meksiko,
- 683
- 00:42:29,589 --> 00:42:31,716
- 4.500 mil dari L.A.
- 684
- 00:42:32,550 --> 00:42:33,634
- Kami merasakannya.
- 685
- 00:42:40,058 --> 00:42:42,477
- - Kau mulai agak gelisah.
- - Tidak sama sekali.
- 686
- 00:42:45,897 --> 00:42:47,940
- LEMBAH KERAMAT
- PERU
- 687
- 00:42:54,238 --> 00:42:56,532
- Antoine mengarahkan kami ke Pisac,
- 688
- 00:42:56,616 --> 00:43:00,244
- kota yang dikenal sebagai
- ibu kota pengobatan alternatif Peru.
- 689
- 00:43:06,250 --> 00:43:09,378
- Di hostel kami,
- kami bertemu Harry dan Philip.
- 690
- 00:43:09,587 --> 00:43:12,423
- Apa kau datang ke Peru
- khusus demi ayahuasca
- 691
- 00:43:12,507 --> 00:43:13,841
- atau hanya berwisata?
- 692
- 00:43:13,925 --> 00:43:15,426
- - Hanya untuk ayahuasca.
- - Oke, wow.
- 693
- 00:43:15,510 --> 00:43:17,845
- - Kami tak punya rencana lain.
- - Oh sial.
- 694
- 00:43:17,929 --> 00:43:19,722
- Sudah berapa lama kau di sini?
- 695
- 00:43:20,014 --> 00:43:23,059
- 11 hari retret, lima upacara.
- 696
- 00:43:23,309 --> 00:43:27,188
- Lima upacara.
- Baiklah, ini kesempatan yang bagus untuk...
- 697
- 00:43:27,271 --> 00:43:29,774
- Aku akan menikmati ini dan merokok
- 698
- 00:43:29,857 --> 00:43:31,901
- dan mendengarkan icaros, lagu-lagunya.
- 699
- 00:43:32,902 --> 00:43:34,153
- Tapi jika kau yakin
- 700
- 00:43:34,237 --> 00:43:36,239
- kau akan meningkatkan panasnya.
- 701
- 00:43:37,740 --> 00:43:39,450
- Itu akan datang dan berpikir bahwa...
- 702
- 00:43:39,534 --> 00:43:42,453
- ituakan membuat egomu pergi dan
- apa yang coba dikatakan padamu.
- 703
- 00:43:43,955 --> 00:43:47,291
- Ya, pembersihannya begitu kasar,
- seperti...
- 704
- 00:43:47,375 --> 00:43:48,626
- Kau muntah?
- 705
- 00:43:48,709 --> 00:43:51,629
- Saat aku muntah
- itu sangat kasar hingga
- 706
- 00:43:52,296 --> 00:43:55,383
- rasanya seperti...
- kau tahu saat kau muntah
- 707
- 00:43:55,466 --> 00:43:57,468
- dankau masih bisa merasakannya
- sampai ke perut.
- 708
- 00:43:57,552 --> 00:44:00,263
- Ini menjangkau kembali ke organku
- 709
- 00:44:00,346 --> 00:44:04,642
- ke tenggorokanku, kepalaku,
- kakiku, perutku...
- 710
- 00:44:05,017 --> 00:44:09,647
- dan rasanya seperti... aku menggenggam
- keras untuk mengeluarkannya
- 711
- 00:44:09,730 --> 00:44:13,109
- dan itu seperti memuntahkan racun murni.
- 712
- 00:44:13,651 --> 00:44:15,653
- Upacara kedua sulit.
- 713
- 00:44:16,154 --> 00:44:18,489
- Aku dapat dua cangkir
- 714
- 00:44:19,448 --> 00:44:21,367
- dan ibu dan ayahku meninggal
- 715
- 00:44:21,450 --> 00:44:23,870
- dan aku berakhir dalam kesakitan dan
- penderitaan dari penyakit saat aku muda
- 716
- 00:44:23,953 --> 00:44:26,998
- dan itu membuatku merasakannya,
- dan aku merobek bajuku
- 717
- 00:44:27,081 --> 00:44:30,042
- berusaha menghentikannya.
- Aku sangat tidak nyaman.
- 718
- 00:44:30,418 --> 00:44:32,837
- Jadi ya, aku mengalaminya, tapi
- 719
- 00:44:33,170 --> 00:44:35,840
- Itu sungguh mempengaruhiku
- secara fisik setelah upacara...
- 720
- 00:44:36,716 --> 00:44:38,467
- Aku buta seharian.
- 721
- 00:44:39,135 --> 00:44:41,178
- Butuh waktu hampir sehari untuk
- mendapatkan penglihatanku kembali.
- 722
- 00:44:41,888 --> 00:44:44,640
- Lalu itu berhenti dan aku mulai gemetar...
- 723
- 00:44:45,141 --> 00:44:47,810
- Gemetar, seluruh tubuh gemetar.
- 724
- 00:44:48,603 --> 00:44:49,562
- Selama dua jam.
- 725
- 00:44:49,770 --> 00:44:51,772
- Dan aku gemetar tak terkendali.
- 726
- 00:44:52,565 --> 00:44:53,774
- Aku gemetar...
- 727
- 00:44:54,025 --> 00:44:57,111
- - Sekarang kau merasa lebih baik?
- - Aku merasa hebat.
- 728
- 00:44:58,321 --> 00:45:02,950
- Untukmu, sebelum kau datang kemari,
- apa kau sudah memercayainya, seperti...
- 729
- 00:45:03,034 --> 00:45:06,996
- Ya, aku spiritual, tapi aku tak tahu
- tentang kekuatan dari...
- 730
- 00:45:07,496 --> 00:45:08,331
- Ya.
- 731
- 00:45:08,414 --> 00:45:11,751
- Kau tahu, kau tak bisa.
- 732
- 00:45:11,876 --> 00:45:14,837
- Itu merubah. Itu akan merubahmu
- dengan suatu cara.
- 733
- 00:45:15,129 --> 00:45:17,214
- Itu bukan sesuatu yang harus ditakutkan.
- 734
- 00:45:17,298 --> 00:45:20,301
- Aku punya penyakit genetik yang
- disebut fibrosis kistik,
- 735
- 00:45:20,384 --> 00:45:21,427
- - Aku tak tahu apa kau tahu.
- - Ya.
- 736
- 00:45:21,510 --> 00:45:24,597
- Agak sulit karena aku
- tak begitu tahu, seperti...
- 737
- 00:45:25,348 --> 00:45:28,726
- Aku tak sungguh percaya itu bisa
- menyembuhkanku dengan cara apa pun.
- 738
- 00:45:29,101 --> 00:45:30,645
- Tak ada yang tak dia bisa.
- 739
- 00:45:30,937 --> 00:45:32,980
- Tak ada yang tak bisa dia lakukan? Wow.
- 740
- 00:45:33,773 --> 00:45:37,860
- Tapi aku akan bilang hal terpenting
- tentang seluruh proses adalah--
- 741
- 00:45:42,823 --> 00:45:44,200
- -Wow!
- - Oh, wow.
- 742
- 00:45:47,286 --> 00:45:48,371
- Astaga.
- 743
- 00:45:49,747 --> 00:45:51,415
- TOKO DUKUN
- 744
- 00:45:51,499 --> 00:45:55,836
- Di Pisac, semua orang sepertinya sedang
- dalam perjalanan penyembuhan.
- 745
- 00:45:56,212 --> 00:45:59,465
- Tapi sulit membedakan
- antara yang asli dan pura-pura,
- 746
- 00:45:59,548 --> 00:46:02,677
- apa yang sungguh menyembuhkan
- dan produk apa yang harus dibeli
- 747
- 00:46:02,760 --> 00:46:04,845
- atau alasan untuk mabuk
- dengan orang asing.
- 748
- 00:46:07,390 --> 00:46:08,266
- Sebelum kita pergi,
- 749
- 00:46:08,349 --> 00:46:12,561
- Kupikir aku di sini untuk mencari tahu
- tentang tanaman yang bisa menyembuhkanku
- 750
- 00:46:12,645 --> 00:46:14,105
- dan di awal kita bertemu Arturo
- 751
- 00:46:14,188 --> 00:46:15,648
- yang berkata, "Aku akan menyembuhkanmu."
- 752
- 00:46:15,731 --> 00:46:18,484
- Sepanjang hidupku, saat orang
- membicarakan penyembuhan,
- 753
- 00:46:18,567 --> 00:46:20,278
- itu selalu bersifat fisik, selalu seperti,
- 754
- 00:46:20,361 --> 00:46:22,780
- "Oke, apa kau lakukan pengobatan ini?
- Apa kau lakukan pengobatan itu?"
- 755
- 00:46:22,863 --> 00:46:24,824
- Selalu mekanikal dan fisikal.
- 756
- 00:46:25,199 --> 00:46:27,451
- Aku tahu itu berdampak padaku
- 757
- 00:46:28,035 --> 00:46:31,163
- secara psikologis,
- dan mungkin spiritual,
- 758
- 00:46:31,247 --> 00:46:33,290
- Aku tak tahu apa artinya, tapi...
- 759
- 00:46:33,374 --> 00:46:35,209
- Dan ya, untuk mengerti apa...
- 760
- 00:46:35,960 --> 00:46:39,380
- apa yang aku inginkan
- dan bukan seperti yang kupikirkan...
- 761
- 00:46:40,506 --> 00:46:41,507
- Seperti...
- 762
- 00:46:41,924 --> 00:46:45,052
- Aku ingin keadaan tertentu, kau tahu.
- 763
- 00:46:46,846 --> 00:46:49,974
- Semua orang terus bertanya tentang
- ayahuasca, semua orang dari rumah.
- 764
- 00:46:50,057 --> 00:46:51,559
- Seolah ada cara semua hal
- 765
- 00:46:51,642 --> 00:46:55,438
- jadi dikomersialisasikan dan
- dibuat sangat turis, sangat aneh.
- 766
- 00:46:55,855 --> 00:46:58,107
- Aku juga tak tahu apa aku
- mau melakukannya, secara umum,
- 767
- 00:46:58,190 --> 00:47:00,109
- yang kita sudah bicarakan, tapi aku hanya...
- 768
- 00:47:01,527 --> 00:47:04,947
- Aku takut. Aku sangat takut.
- 769
- 00:47:05,031 --> 00:47:07,283
- - Kau ingin bahas yang kupikiran?
- - Ya.
- 770
- 00:47:07,742 --> 00:47:09,076
- Katakan apa yang kau pikirkan.
- 771
- 00:47:09,160 --> 00:47:11,662
- Momen di mana, aku melihatmu bahagia,
- 772
- 00:47:11,746 --> 00:47:14,665
- adalah momen di mana kau
- mengikuti instingmu.
- 773
- 00:47:14,749 --> 00:47:17,877
- Kau tahu saat kau bilang, "Oh, ya,
- seakan kau sudah mengubahku."
- 774
- 00:47:17,960 --> 00:47:21,255
- Aku tak berpikir begitu, aku hanya
- berpikir kau tak cukup percaya diri
- 775
- 00:47:21,338 --> 00:47:23,424
- bahwa, instingmu itu bagus.
- 776
- 00:47:23,507 --> 00:47:26,010
- Aku pribadi, melihat perubahan besar dari
- 777
- 00:47:26,093 --> 00:47:28,721
- minggu pertama, sangat jujur.
- 778
- 00:47:29,138 --> 00:47:32,016
- Jika kau merasa ada yang tak benar,
- jangan lakukan itu,
- 779
- 00:47:32,099 --> 00:47:34,226
- tapi tidak jika itu ketakutan orang lain.
- 780
- 00:47:34,310 --> 00:47:38,481
- Kau tahu, jika itu ketakutanmu sendiri,
- mungkin tak sebaiknya kau lakukan.
- 781
- 00:47:38,564 --> 00:47:41,859
- Kau seperti, "Ayahuasca, kurasa itu tak
- benar untukku" maka jangan lakukan itu.
- 782
- 00:47:41,942 --> 00:47:45,571
- Jika kau merasa, "Ibuku tak mau aku
- melakukannya, maka lakukanlah."
- 783
- 00:47:46,238 --> 00:47:47,740
- Tapi sulit untuk membedakan.
- 784
- 00:47:47,823 --> 00:47:48,741
- Aku tahu.
- 785
- 00:47:48,824 --> 00:47:49,825
- Astaga.
- 786
- 00:47:52,328 --> 00:47:53,579
- Aku tak tahu.
- 787
- 00:47:54,830 --> 00:47:57,041
- ...Sangat komersial. Dan kami tak mau
- 788
- 00:47:57,583 --> 00:48:00,252
- Kami tak mau itu menjadi pengalaman...
- 789
- 00:48:01,462 --> 00:48:03,464
- Pengalaman komersial, kau tahu.
- 790
- 00:48:03,839 --> 00:48:06,842
- Karena itu, ini menarik untuk dilihat
- 791
- 00:48:06,926 --> 00:48:12,473
- tapi aku yakin kita lebih
- suka pergi ke tempat autentik...
- 792
- 00:48:17,311 --> 00:48:18,145
- Baiklah.
- 793
- 00:48:20,064 --> 00:48:23,025
- Pada dasarnya dia memberiku
- nama orang-orang yang ada di Pucallpa
- 794
- 00:48:23,109 --> 00:48:24,985
- yang ada di tengah selva, dekat Iquitos.
- 795
- 00:48:25,069 --> 00:48:27,530
- Lalu aku bilang,
- "Maksudku, di mana?"
- 796
- 00:48:27,613 --> 00:48:29,240
- Kau tahu, mereka di
- Pucallpa dan dia bilang, "Ya"
- 797
- 00:48:29,323 --> 00:48:31,325
- lalu aku bilang,
- "Haruskah kita ke Pucallpa saja?"
- 798
- 00:48:31,408 --> 00:48:34,078
- Dan dia berkata, "Ya". Jadi dia berkata,
- "Beri tahu mereka kau...
- 799
- 00:48:34,328 --> 00:48:36,455
- kau konsumsi hikuri
- dengan Michelle Beton
- 800
- 00:48:36,539 --> 00:48:38,666
- karena mereka, mereka tahu dia
- karena mereka...
- 801
- 00:48:38,749 --> 00:48:42,586
- - Ya.
- - Senyata dia, sekuno dia...
- 802
- 00:48:42,670 --> 00:48:43,587
- Jadi kupikir...
- 803
- 00:48:44,672 --> 00:48:45,506
- Maksudku...
- 804
- 00:48:46,132 --> 00:48:48,717
- Kita harus pergi ke sana selama tiga hari.
- 805
- 00:48:49,593 --> 00:48:51,428
- Dan dia berkata,
- "Kalian harus tinggal seminggu."
- 806
- 00:48:51,512 --> 00:48:52,346
- Baiklah.
- 807
- 00:48:52,430 --> 00:48:53,597
- Jadi itu...
- 808
- 00:48:53,681 --> 00:48:55,182
- - Ibuku akan mengalami serangan panik.
- - Ya.
- 809
- 00:48:55,933 --> 00:48:59,353
- Dan... Dia berkata, "semua orang yang
- kuajak bicara yang pergi ke sana
- 810
- 00:48:59,436 --> 00:49:01,981
- dan lakukan ini, kembali berubah."
- 811
- 00:49:04,942 --> 00:49:06,944
- Ayo, kita pergi.
- 812
- 00:49:08,237 --> 00:49:09,572
- Seram sekali.
- 813
- 00:49:13,117 --> 00:49:15,411
- Pucallpa dari mana dia berasal.
- Pucallpa di mana,
- 814
- 00:49:15,494 --> 00:49:17,288
- kau tahu, Huicholos untuk pohon hickory,
- 815
- 00:49:17,371 --> 00:49:19,081
- seperti yang digunakan ayahuasca,
- berasal dari sana.
- 816
- 00:49:19,165 --> 00:49:20,040
- Oke.
- 817
- 00:49:20,124 --> 00:49:22,376
- Kau tahu, mereka
- tak datang dari sini sama sekali.
- 818
- 00:49:24,336 --> 00:49:25,337
- Ahi, ahi, ahi.
- 819
- 00:49:29,300 --> 00:49:31,177
- Nyamuk di hutan.
- 820
- 00:49:33,095 --> 00:49:35,347
- Dibilang.. Oke, dibilang bahwa
- 821
- 00:49:35,764 --> 00:49:39,518
- itu biasanya untuk mengatasi penyakit
- fisik, memperkuat sistem imun,
- 822
- 00:49:39,602 --> 00:49:42,062
- organ tertentu atau menghubungkan
- roh tanaman.
- 823
- 00:49:42,521 --> 00:49:45,524
- Aku penasaran apa mereka
- akan mengklaim bisa menyembuhkanmu.
- 824
- 00:49:45,608 --> 00:49:49,486
- Itu mengatakan kita sendiri di rumah kita,
- sebagian besar waktu melakukan
- 825
- 00:49:49,570 --> 00:49:52,490
- pekerjaan spiritual, mental dan lainnya.
- 826
- 00:49:54,116 --> 00:49:56,243
- Lalu ia menawarkan kesempatan untuk
- berhubungan kembali dengan hutan
- 827
- 00:49:56,327 --> 00:49:58,662
- dan roh serta meluangkan waktu
- sendiri dengan dirimu dan rasa takutmu.
- 828
- 00:49:58,787 --> 00:50:01,373
- Ini bisa digunakan sebagai
- "tombol atur ulang hidup".
- 829
- 00:50:01,498 --> 00:50:03,459
- Jika kau mau keluar
- dari zona nyamanmu
- 830
- 00:50:03,584 --> 00:50:05,920
- dan menghadapi keajaiban yang ada di luar.
- 831
- 00:50:10,049 --> 00:50:13,552
- Itu semua tak apa-apa karena
- aku punya paru-paru kecil lain.
- 832
- 00:50:13,886 --> 00:50:15,346
- Menurutmu mereka baik?
- 833
- 00:50:15,846 --> 00:50:17,598
- Ya, sepertinya...
- 834
- 00:50:18,682 --> 00:50:19,808
- apa yang kita butuhkan.
- 835
- 00:50:21,644 --> 00:50:23,354
- Di suatu saat di perjalanan,
- 836
- 00:50:23,520 --> 00:50:26,106
- aku sadar aku akan melakukan ayahuasca,
- 837
- 00:50:27,024 --> 00:50:29,610
- enam kali, dalam sepuluh hari.
- 838
- 00:50:30,319 --> 00:50:33,530
- Untuk kali ini, itu bukan
- pilihan yang diperhitungkan.
- 839
- 00:50:34,198 --> 00:50:35,616
- Itu hanya langkah berikutnya.
- 840
- 00:50:36,242 --> 00:50:40,412
- Itu adalah langkah dalam
- proses yang sudah lama kumulai.
- 841
- 00:50:41,121 --> 00:50:44,166
- Aku mulai dengan melangkah di Peru,
- 842
- 00:50:44,250 --> 00:50:45,751
- dengan mengambil kamera,
- 843
- 00:50:46,001 --> 00:50:47,461
- dengan memilih Léa.
- 844
- 00:50:48,712 --> 00:50:50,381
- Kubawa diriku kemari.
- 845
- 00:50:51,423 --> 00:50:52,258
- Dan tentu saja
- 846
- 00:50:52,841 --> 00:50:56,262
- begitu aku menyadari ini,
- aku mulai panik.
- 847
- 00:50:56,804 --> 00:51:00,599
- IBU
- 848
- 00:51:15,072 --> 00:51:16,991
- Kami akan pergi ke Hutan besok.
- 849
- 00:51:17,616 --> 00:51:18,659
- Hutan apa?
- 850
- 00:51:18,742 --> 00:51:21,287
- Kita melakukan semacam
- retret sepuluh hari.
- 851
- 00:51:21,495 --> 00:51:23,038
- Apa ini? Apa ini?
- 852
- 00:51:23,330 --> 00:51:25,165
- Ini semacam ayahuasca.
- 853
- 00:51:25,749 --> 00:51:27,126
- Bagaimana caramu ke sana?
- 854
- 00:51:27,209 --> 00:51:30,004
- Kita terbang ke sana dan dijemput
- dari bandara.
- 855
- 00:51:32,006 --> 00:51:34,008
- Terbang? Siapa nama itu lagi?
- 856
- 00:51:34,091 --> 00:51:35,009
- Iquitos.
- 857
- 00:51:35,843 --> 00:51:37,386
- Iquitos. Baiklah.
- 858
- 00:51:37,845 --> 00:51:39,847
- Sepuluh hari? Itu lama sekali.
- 859
- 00:51:40,222 --> 00:51:42,016
- Ya, agak lama, aku tahu.
- 860
- 00:51:42,558 --> 00:51:44,393
- Kau yakin tempat ini aman?
- 861
- 00:51:44,602 --> 00:51:47,563
- Ya, aku yakin itu aman.
- Tempatnya cukup terkenal.
- 862
- 00:51:47,646 --> 00:51:50,649
- Dan ada situs web,
- aku akan mengirimkannya sekarang.
- 863
- 00:51:51,317 --> 00:51:52,651
- - Ya.
- - Ya.
- 864
- 00:51:55,112 --> 00:51:56,030
- Hati-hati.
- 865
- 00:51:56,530 --> 00:51:59,867
- Saling berjaga, jaga dia,
- jaga dirimu.
- 866
- 00:52:00,451 --> 00:52:01,660
- Jangan lakukan hal buruk.
- 867
- 00:52:01,744 --> 00:52:03,412
- Jangan makan yang aneh.
- 868
- 00:52:06,248 --> 00:52:07,333
- Aku akan berusaha.
- 869
- 00:52:08,375 --> 00:52:10,419
- - Baiklah.
- - Baiklah. Aku mencintaimu.
- 870
- 00:52:10,919 --> 00:52:12,087
- - Sampai jumpa.
- - Dah, Ayah.
- 871
- 00:52:34,943 --> 00:52:40,741
- PERUVIAN AMAZON
- 872
- 00:53:01,553 --> 00:53:03,055
- RICARDO AMARINGO
- DUKUN HIPIBO
- 873
- 00:53:03,138 --> 00:53:06,892
- Ayahuasca adalah obat budaya kita
- 874
- 00:53:06,975 --> 00:53:12,064
- yang dulu kita gunakan,
- 875
- 00:53:13,023 --> 00:53:18,987
- di masa lalu,
- itu obat ilmiah...
- 876
- 00:53:19,071 --> 00:53:20,698
- mereka sangat jauh
- 877
- 00:53:21,281 --> 00:53:25,244
- dan mereka mengambil ayahuasca
- dan akan menyembuhkan diri dengannya,
- 878
- 00:53:25,411 --> 00:53:30,457
- di masa lalu, pria,
- wanita dan anak-anak pertama.
- 879
- 00:53:35,587 --> 00:53:38,841
- Ayahuasca bukan sesuatu
- yang harus ditakutkan.
- 880
- 00:53:39,883 --> 00:53:41,260
- Karena ayahuasca
- 881
- 00:53:42,428 --> 00:53:44,680
- menyembuhkan semua jenis penyakit.
- 882
- 00:53:45,681 --> 00:53:46,724
- Secara umum.
- 883
- 00:53:48,267 --> 00:53:49,101
- itu menyembuhkan
- 884
- 00:53:49,685 --> 00:53:51,562
- Trauma psikologis kita,
- 885
- 00:53:53,313 --> 00:53:56,150
- trauma dari--
- 886
- 00:53:56,525 --> 00:53:59,778
- dari ayah kita, dari ibu kita,
- dari saudara kita.
- 887
- 00:54:00,195 --> 00:54:01,572
- bunuh diri, trauma,
- 888
- 00:54:02,489 --> 00:54:03,949
- itu menyembuhkan tubuh kita,
- 889
- 00:54:04,950 --> 00:54:06,952
- organ pencernaan kita,
- 890
- 00:54:08,537 --> 00:54:11,665
- dan kepala kita, diabetes,
- 891
- 00:54:12,374 --> 00:54:13,292
- AIDS,
- 892
- 00:54:13,834 --> 00:54:14,752
- prostat,
- 893
- 00:54:15,002 --> 00:54:16,003
- migrain,
- 894
- 00:54:16,336 --> 00:54:19,298
- nyeri tubuh, nyeri bahu,
- 895
- 00:54:19,548 --> 00:54:20,924
- sendi...
- 896
- 00:54:22,593 --> 00:54:26,096
- Secara umum, bukan? Penyakit umum.
- 897
- 00:54:27,139 --> 00:54:33,020
- Hanya dua hal terjadi di
- dunia sejak manusia.
- 898
- 00:54:33,103 --> 00:54:34,772
- Blok
- 899
- 00:54:36,106 --> 00:54:39,276
- dan trauma psikologis.
- 900
- 00:54:40,944 --> 00:54:42,738
- Benar? Tidak lebih.
- 901
- 00:54:44,156 --> 00:54:48,452
- Saat kau ambil ayahuasca,
- kau harus ingat hanya satu ide.
- 902
- 00:54:49,077 --> 00:54:49,912
- Benar?
- 903
- 00:54:50,537 --> 00:54:52,873
- Ide dari niatmu
- 904
- 00:54:52,956 --> 00:54:55,250
- Aku akan melihat tubuhku.
- 905
- 00:54:55,959 --> 00:54:58,462
- Aku ingin melihat tubuhku.
- 906
- 00:54:58,712 --> 00:55:00,255
- Aku ingin melihat tubuhku.
- 907
- 00:55:00,380 --> 00:55:01,882
- Aku mau lihat perutku.
- 908
- 00:55:01,965 --> 00:55:03,592
- Aku ingin melihat traumaku.
- 909
- 00:55:03,675 --> 00:55:05,219
- Aku mau, dengan cara ini.
- 910
- 00:55:07,012 --> 00:55:10,390
- Banyak orang bilang ayahuasca itu narkoba
- 911
- 00:55:10,933 --> 00:55:12,059
- tapi itu bukan.
- 912
- 00:55:13,143 --> 00:55:14,394
- Ini obat.
- 913
- 00:55:15,187 --> 00:55:16,522
- Obat murni.
- 914
- 00:55:18,398 --> 00:55:19,858
- Seringkali aku berkata,
- 915
- 00:55:20,108 --> 00:55:22,736
- jika ayahuasca adalah narkoba,
- 916
- 00:55:23,320 --> 00:55:26,156
- Ricardo pasti gila,
- 917
- 00:55:26,615 --> 00:55:29,576
- Ricardo pasti punya trauma,
- 918
- 00:55:29,868 --> 00:55:33,872
- Ricardo akan segera jatuh.
- 919
- 00:55:34,873 --> 00:55:36,875
- Benar kan? Itu membunuh dirinya.
- 920
- 00:55:38,085 --> 00:55:38,919
- Benar?
- 921
- 00:55:39,711 --> 00:55:40,879
- Ricardo akan mati
- 922
- 00:55:42,214 --> 00:55:43,924
- karena dia konsumsi banyak ayahuasca.
- 923
- 00:55:45,133 --> 00:55:46,426
- Benar? Tidak.
- 924
- 00:55:48,220 --> 00:55:51,431
- Ricardo hidup, Ricardo kuat.
- 925
- 00:55:59,481 --> 00:56:02,192
- Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
- Aku tak mengerti.
- 926
- 00:56:02,276 --> 00:56:04,319
- Ini yang kita sebut vomitivo.
- 927
- 00:56:04,403 --> 00:56:06,405
- - Vomitivo, oke.
- - Ya, vomitive.
- 928
- 00:56:06,488 --> 00:56:08,532
- - Untuk muntah, oke.
- - Ya, persis.
- 929
- 00:56:09,199 --> 00:56:11,868
- Jadi kita ditakdirkan untuk--
- muntah saat ini.
- 930
- 00:56:11,952 --> 00:56:13,787
- Ya, itu tujuannya.
- 931
- 00:56:13,870 --> 00:56:15,080
- Aku hanya memeriksa.
- 932
- 00:56:16,039 --> 00:56:17,207
- ...butuh 20 menit.
- 933
- 00:56:17,332 --> 00:56:22,129
- Jika peyote adalah Roh Kakek
- maka ayahuasca adalah Ibunya,
- 934
- 00:56:22,462 --> 00:56:26,133
- mencintai tanpa syarat
- dan meminta tak termaafkan.
- 935
- 00:56:27,009 --> 00:56:31,221
- Atas rasa hormat untuknya, kau diminta
- untuk mematuhi dieta yang ketat.
- 936
- 00:56:31,930 --> 00:56:34,683
- Pertama, vomitivo,
- untuk membersihkan tubuhmu.
- 937
- 00:56:35,601 --> 00:56:40,314
- Lalu diet ketat ikan bakar, pisang
- raja dan biji gandum.
- 938
- 00:56:40,939 --> 00:56:44,276
- Tanpa gula, tanpa susu tanpa daging
- dan tanpa garam.
- 939
- 00:56:45,027 --> 00:56:47,279
- Lalu setelah itu, tanaman utama
- 940
- 00:56:47,821 --> 00:56:50,657
- yang berbeda untuk semua orang
- dan dipilih untukmu oleh dukun
- 941
- 00:56:50,949 --> 00:56:53,994
- bersama ayahuasca untuk
- membantumu menjalani prosesnya.
- 942
- 00:56:54,077 --> 00:56:58,040
- Aku tak tahu apa itu sesuatu yang bisa
- dilakukan dengan minuman ini.
- 943
- 00:56:58,707 --> 00:57:01,585
- Dan... tidak ada obatnya.
- 944
- 00:57:01,710 --> 00:57:05,589
- Untuk membersihkan penyakitmu...
- 945
- 00:57:05,672 --> 00:57:09,760
- Untuk membersihkan blok emosimu
- 946
- 00:57:10,719 --> 00:57:12,304
- - Berapa hari?
- - Sepuluh hari.
- 947
- 00:57:12,387 --> 00:57:13,347
- Sepuluh hari.
- 948
- 00:57:16,308 --> 00:57:19,978
- - Kita bisa pakai Piñon Blanco.
- - Piñon Blanco?
- 949
- 00:57:20,604 --> 00:57:21,438
- Terima kasih.
- 950
- 00:57:22,230 --> 00:57:23,482
- Kami akan menolongmu.
- 951
- 00:57:24,232 --> 00:57:26,193
- - Belum pasti.
- - Terima kasih.
- 952
- 00:57:26,652 --> 00:57:27,694
- Terima kasih.
- 953
- 00:57:28,362 --> 00:57:31,406
- Apa pengalamanmu, secara fisik,
- emosional,
- 954
- 00:57:31,740 --> 00:57:33,033
- dan struktural?
- 955
- 00:57:33,617 --> 00:57:34,993
- Aku lebih...
- 956
- 00:57:36,036 --> 00:57:37,621
- negatif dari yang aku mau.
- 957
- 00:57:37,704 --> 00:57:39,247
- Seolah aku merasa seperti
- 958
- 00:57:39,581 --> 00:57:44,127
- selalumenemukan sisi gelap dari
- situasi daripada yang menyenangkan.
- 959
- 00:57:44,211 --> 00:57:46,421
- Dan kurasa itu sangat
- 960
- 00:57:46,505 --> 00:57:50,300
- terkait dengan perasaanku
- secara spiritual, yang selalu takut.
- 961
- 00:57:50,801 --> 00:57:52,511
- Blok imannya,
- 962
- 00:57:52,594 --> 00:57:54,680
- blok rakyatnya...
- 963
- 00:57:54,763 --> 00:57:55,681
- Piñon Blanco juga.
- 964
- 00:57:56,056 --> 00:57:57,391
- Kami akan mengubahnya.
- 965
- 00:57:57,474 --> 00:57:58,767
- - Siapa namamu?
- - Léa.
- 966
- 00:57:58,850 --> 00:58:02,354
- Léa, kami akan mengubah
- tanamanmu karena kasusmu agak serius
- 967
- 00:58:02,479 --> 00:58:03,313
- Baiklah.
- 968
- 00:58:03,397 --> 00:58:05,691
- Dia akan punya Piñon Blanco
- karena dia lebih...
- 969
- 00:58:07,025 --> 00:58:08,568
- Dia lebih sehat.
- 970
- 00:58:09,069 --> 00:58:10,237
- Enam Piñon Blanco?
- 971
- 00:58:11,780 --> 00:58:16,118
- Enam kali untuk
- menyingkirkan penyakit ini.
- 972
- 00:58:16,201 --> 00:58:17,035
- Baiklah.
- 973
- 00:58:17,119 --> 00:58:19,079
- Kau harus meminumnya setiap hari kecuali
- malam ini.
- 974
- 00:58:19,162 --> 00:58:19,996
- Baiklah.
- 975
- 00:58:20,747 --> 00:58:23,375
- Ada hal yang tak bisa dilakukan dokter.
- 976
- 00:58:23,750 --> 00:58:26,586
- Tapi bisa dilakukan tanaman.
- 977
- 00:58:27,087 --> 00:58:28,046
- Bersulang.
- 978
- 00:58:37,931 --> 00:58:39,224
- Aku sangat penasaran.
- 979
- 00:58:44,229 --> 00:58:46,148
- - Sedikit takut.
- - Ya?
- 980
- 01:01:02,993 --> 01:01:04,995
- Kami seperti, bagaimana dengan...
- 981
- 01:01:30,896 --> 01:01:31,771
- Halo.
- 982
- 01:01:37,027 --> 01:01:38,528
- Selamat pagi.
- 983
- 01:01:39,529 --> 01:01:41,531
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi.
- 984
- 01:01:41,615 --> 01:01:42,824
- Selamat ulang tahun.
- 985
- 01:01:55,837 --> 01:01:57,881
- Kita akan melewatkan sarapan,
- jika tidak...
- 986
- 01:01:58,006 --> 01:01:59,132
- Baiklah,ayo pergi.
- 987
- 01:02:00,050 --> 01:02:03,094
- Astaga, ini sangat gila.
- 988
- 01:02:03,178 --> 01:02:05,180
- - Ini gila, kau tahu?
- - Ya.
- 989
- 01:02:05,263 --> 01:02:09,809
- Itu mengajariku
- pelajaran terbesar dalam hidupku.
- 990
- 01:02:09,893 --> 01:02:12,062
- - Apa? Sungguh?
- - Ya.
- 991
- 01:02:12,145 --> 01:02:13,355
- Pelajaran apa?
- 992
- 01:02:13,480 --> 01:02:14,898
- Itu mengajariku bahwa...
- 993
- 01:02:15,190 --> 01:02:18,318
- Di tepi dari tepi dari tepi dari tepi,
- 994
- 01:02:18,401 --> 01:02:20,654
- seperti hal paling narkoba
- yang bisa kau lakukan.
- 995
- 01:02:20,737 --> 01:02:25,659
- Aku tak tahu kenapa, kenapa
- kita di sini, apa yang kita lakukan,
- 996
- 01:02:25,951 --> 01:02:30,747
- apa yang harus kulakukan,
- lalu aku merasa seperti anak kecil.
- 997
- 01:02:30,872 --> 01:02:32,874
- Aku juga yakin berbicara dengan sesuatu.
- 998
- 01:02:32,958 --> 01:02:34,334
- - Sungguh?
- - Tentu saja.
- 999
- 01:02:34,542 --> 01:02:36,836
- Sungguh, seratus persen.
- 1000
- 01:02:37,003 --> 01:02:38,380
- Aku berbicara dengan...
- 1001
- 01:02:38,630 --> 01:02:41,132
- dia, yang sangat gila.
- 1002
- 01:02:41,216 --> 01:02:42,175
- Kepada siapa?
- 1003
- 01:02:42,258 --> 01:02:44,344
- Ibu ayahuasca.
- 1004
- 01:02:44,427 --> 01:02:45,303
- Aku juga, maksudku--
- 1005
- 01:02:45,387 --> 01:02:46,638
- - Benar?
- - Ya, aku...
- 1006
- 01:02:47,389 --> 01:02:49,975
- - mencoba bersikap sangat hormat.
- - Ya.
- 1007
- 01:02:50,767 --> 01:02:51,643
- Ya.
- 1008
- 01:02:52,560 --> 01:02:53,979
- - Kau dapat penglihatan?
- - Ya.
- 1009
- 01:02:54,813 --> 01:02:56,564
- Itu sebabnya aku merasa terkendali.
- 1010
- 01:02:56,690 --> 01:02:57,649
- Aku tak dapat penglihatan.
- 1011
- 01:02:57,732 --> 01:02:59,192
- Aku baru saja memikirkan...
- 1012
- 01:03:00,276 --> 01:03:02,404
- sangat membingungkan bagiku di awal,
- 1013
- 01:03:02,487 --> 01:03:05,365
- aku tak bisa sungguh mengingat awalnya
- 1014
- 01:03:05,448 --> 01:03:07,492
- Aku tahu itu bagian terkuat,
- tapi aku seperti
- 1015
- 01:03:07,617 --> 01:03:08,451
- ...kesadaran.
- 1016
- 01:03:08,535 --> 01:03:09,661
- ....Aku sangat seperti.
- 1017
- 01:03:09,744 --> 01:03:12,080
- Aku paling merasa seperti diriku.
- 1018
- 01:03:12,247 --> 01:03:13,081
- Ya, entahlah.
- 1019
- 01:03:13,164 --> 01:03:16,251
- Aku hanya mencoba
- memahami apa yang sedang terjadi.
- 1020
- 01:03:24,509 --> 01:03:26,511
- Kau mungkin merindukan keluargamu.
- 1021
- 01:03:27,512 --> 01:03:30,181
- Aku juga merindukan mereka.
- Ini sulit, kita...
- 1022
- 01:03:30,390 --> 01:03:31,975
- sudah sejauh ini.
- 1023
- 01:03:33,018 --> 01:03:35,103
- Dalam semua pengertian, kau tahu.
- 1024
- 01:03:37,022 --> 01:03:38,314
- Beri itu waktu.
- 1025
- 01:03:40,442 --> 01:03:42,110
- Aku akan selalu ada untukmu.
- 1026
- 01:03:44,362 --> 01:03:45,488
- Secara nyata.
- 1027
- 01:03:45,989 --> 01:03:48,867
- Apapun yang kau lakukan
- dan terjadi padamu dan...
- 1028
- 01:04:05,008 --> 01:04:06,551
- Lagi?
- 1029
- 01:04:14,017 --> 01:04:15,226
- Ini enak.
- 1030
- 01:04:50,929 --> 01:04:52,305
- Ini akan baik-baik saja, sungguh.
- 1031
- 01:05:39,727 --> 01:05:43,565
- Aku melihat Ibu ayahuasca
- untuk pertama kalinya
- 1032
- 01:05:43,982 --> 01:05:44,899
- dan itu seperti...
- 1033
- 01:05:44,983 --> 01:05:49,320
- sungguh luar biasa dan sangat indah.
- 1034
- 01:05:49,529 --> 01:05:54,284
- Dan aku seperti rata di tikar,
- dalam kekaguman.
- 1035
- 01:05:54,784 --> 01:05:58,580
- Dan sangat merasa...
- 1036
- 01:05:59,080 --> 01:06:02,584
- gila dan luar biasa dan merasa seperti
- iman yang dipulihkan
- 1037
- 01:06:02,834 --> 01:06:05,128
- seperti langsung dan seketika.
- 1038
- 01:06:17,515 --> 01:06:18,892
- Oke, biarkan itu mengering di kita.
- 1039
- 01:06:24,647 --> 01:06:27,859
- Ada bagian dari diriku,
- ketika sedang dalam upacara,
- 1040
- 01:06:27,942 --> 01:06:30,278
- aku yakin itu nyata
- 1041
- 01:06:30,361 --> 01:06:34,073
- sama nyatanya dengan dunia fisik hingga
- sesuatu yang tak terjangkau.
- 1042
- 01:06:34,741 --> 01:06:37,243
- Kau tahu maksudku? Seperti yang kau tahu,
- kau melihat Ibu Ayahuasca
- 1043
- 01:06:37,327 --> 01:06:38,745
- lalu visi bahwa dia...
- 1044
- 01:06:39,120 --> 01:06:42,957
- lompatan seolah dia ada di sana,
- seperti itu bukan hanya kiasan.
- 1045
- 01:06:43,249 --> 01:06:44,959
- Kau tahu otakmu sedang menyulap,
- 1046
- 01:06:45,043 --> 01:06:47,045
- aku tak tahu,
- bagaimana menurutmu?
- 1047
- 01:06:47,629 --> 01:06:51,007
- Bagiku, yang kupahami bahwa
- itu tidak penting.
- 1048
- 01:06:51,090 --> 01:06:53,384
- - Benar.
- - Tak masalah apakah itu nyata atau tidak.
- 1049
- 01:06:53,468 --> 01:06:55,553
- - Yang penting adalah hasil
- - Ya.
- 1050
- 01:06:55,637 --> 01:06:56,930
- dan hasilnya nyata.
- 1051
- 01:07:03,186 --> 01:07:05,313
- Para dukun membawa kesadaran mereka
- 1052
- 01:07:06,022 --> 01:07:08,858
- dan keinsafan mereka
- sampai ke tingkat molekuler
- 1053
- 01:07:09,943 --> 01:07:11,110
- dengan icaros mereka.
- 1054
- 01:07:11,736 --> 01:07:14,030
- Mereka bekerja pada tingkat DNA.
- 1055
- 01:07:14,447 --> 01:07:17,700
- Itu teori yang hebat,
- aku tak menolaknya, tapi...
- 1056
- 01:07:18,451 --> 01:07:21,329
- - tidak ada kasus.
- - Benar.
- 1057
- 01:07:21,412 --> 01:07:23,915
- Kau tahu, itu hanya menunjukkan bahwa
- itu telah terjadi.
- 1058
- 01:07:23,998 --> 01:07:26,251
- Jika aku kembali dan aku tidak merokok
- 1059
- 01:07:26,334 --> 01:07:29,504
- dan aku lakukan perawatan yang
- sudah aku lakukan yang ada
- 1060
- 01:07:29,587 --> 01:07:32,799
- bagiku adalah, itu benar-benar
- merubah permainan.
- 1061
- 01:08:44,912 --> 01:08:46,581
- Saat upacara terakhir
- 1062
- 01:08:46,664 --> 01:08:48,249
- aku mendengar Léa menangis dalam cara
- 1063
- 01:08:48,333 --> 01:08:49,584
- yang belum pernah kudengar.
- 1064
- 01:08:50,418 --> 01:08:52,712
- Aku memikirkan diriku sendiri
- dari penglihatanku,
- 1065
- 01:08:52,795 --> 01:08:54,797
- dan aku berteriak pelan
- ke seberang ruangan.
- 1066
- 01:08:55,673 --> 01:08:56,799
- Aku cinta padamu Léa.
- 1067
- 01:08:57,717 --> 01:08:59,344
- Aku tidak mendapat jawaban.
- 1068
- 01:09:01,012 --> 01:09:02,221
- Aku jatuh ke benakku
- 1069
- 01:09:02,347 --> 01:09:05,600
- dan berpikir untuk
- kembali ke dalam kepalaku
- 1070
- 01:09:06,142 --> 01:09:08,227
- bahwa aku sangat yakin
- dia harus mendengarku.
- 1071
- 01:09:09,437 --> 01:09:10,438
- Jadi aku bangkit lagi.
- 1072
- 01:09:10,938 --> 01:09:11,898
- Aku cinta padamu Léa.
- 1073
- 01:09:12,940 --> 01:09:15,234
- lalu kudengar, "Aku juga mencintaimu."
- 1074
- 01:10:08,871 --> 01:10:11,708
- Ini film dokumenter soal mati muda.
- 1075
- 01:10:16,629 --> 01:10:17,922
- Aku bahkan tak bisa membahasnya.
- 1076
- 01:10:24,679 --> 01:10:29,475
- Kau mau besok?
- 1077
- 01:10:32,145 --> 01:10:33,646
- Perokok kedua.
- 1078
- 01:10:33,938 --> 01:10:35,523
- Aku mau menangis, bukan?
- 1079
- 01:11:20,776 --> 01:11:21,903
- Maksudku, ya, aku tahu, aku...
- 1080
- 01:11:22,320 --> 01:11:24,405
- Aku hanya ingin itu berbeda
- 1081
- 01:11:24,489 --> 01:11:26,115
- kau tahu, daripada apa itu dulunya.
- 1082
- 01:11:26,199 --> 01:11:27,366
- Aku hanya tidak...
- 1083
- 01:11:27,867 --> 01:11:31,120
- mau ada di sana tapi lucu mengatakan
- kau selalu belajar.
- 1084
- 01:11:31,287 --> 01:11:33,664
- Pertanyaan yang kutanyakan adalah,
- "Kenapa aku di sini?"
- 1085
- 01:11:33,748 --> 01:11:36,167
- Dan kurasa aku di sini
- untuk membantumu.
- 1086
- 01:11:37,418 --> 01:11:39,295
- Aku sungguh berpikir begitu.
- 1087
- 01:11:39,420 --> 01:11:40,796
- Itu sangat lucu.
- 1088
- 01:11:41,047 --> 01:11:43,049
- Aku seperti, "Oh!"
- 1089
- 01:11:43,132 --> 01:11:44,342
- Dan aku ingin memberitahumu.
- 1090
- 01:11:44,425 --> 01:11:45,259
- Astaga.
- 1091
- 01:11:45,343 --> 01:11:49,597
- Intinya, seperti itu...
- Seperti kau bisa, tenang saja.
- 1092
- 01:11:52,600 --> 01:11:53,684
- Kau bisa santai.
- 1093
- 01:11:56,103 --> 01:11:58,314
- Itu seperti dirimu
- 1094
- 01:11:58,606 --> 01:12:00,608
- dan aku berusaha menjagamu.
- 1095
- 01:12:05,154 --> 01:12:06,489
- Apa yang kau pikirkan?
- 1096
- 01:12:06,572 --> 01:12:07,448
- Penyakit.
- 1097
- 01:12:09,700 --> 01:12:11,702
- Penyakit? Dalam hal apa?
- 1098
- 01:12:12,370 --> 01:12:13,204
- Seperti--
- 1099
- 01:12:13,454 --> 01:12:15,706
- Lucu karena malam pertama aku seperti,
- 1100
- 01:12:16,666 --> 01:12:18,459
- "Oh, aku merasa sangat normal."
- 1101
- 01:12:18,543 --> 01:12:20,211
- Kau tahu? Seperti aku merasa
- 1102
- 01:12:20,461 --> 01:12:23,506
- normal seperti semua baik-baik saja,
- "Apa yang aku khawatirkan."
- 1103
- 01:12:23,589 --> 01:12:24,924
- Dan malam kedua aku merasa,
- 1104
- 01:12:25,466 --> 01:12:26,926
- aku tak normal.
- 1105
- 01:12:27,218 --> 01:12:28,344
- Kau tahu, dan...
- 1106
- 01:12:29,428 --> 01:12:30,721
- Dan seperti...
- 1107
- 01:12:39,146 --> 01:12:40,606
- Seperti ada banyak...
- 1108
- 01:12:41,899 --> 01:12:42,733
- ****
- 1109
- 01:12:44,819 --> 01:12:45,736
- [di atas...]
- 1110
- 01:12:47,822 --> 01:12:52,118
- Aku hanya membawa kembali banyak perasaan
- masa kecil, kau tahu, seperti...
- 1111
- 01:12:54,328 --> 01:12:55,580
- seperti [dengan cara ini.]
- 1112
- 01:12:58,833 --> 01:12:59,667
- Seperti...
- 1113
- 01:13:00,626 --> 01:13:03,337
- Aku terus merasa berbeda, kau tahu,
- dan...
- 1114
- 01:13:04,714 --> 01:13:05,965
- Aku baru sadar...
- 1115
- 01:13:08,884 --> 01:13:09,927
- Itu sulit.
- 1116
- 01:13:19,812 --> 01:13:20,813
- Jadi, seperti...
- 1117
- 01:13:21,230 --> 01:13:24,025
- apapun, apapun hasil dari ini dan...
- 1118
- 01:13:24,734 --> 01:13:27,153
- Akan membantu atau tidak,
- aku tidak tahu.
- 1119
- 01:13:28,696 --> 01:13:31,490
- Itu seperti sesuatu yang harus kuhadapi.
- 1120
- 01:13:37,955 --> 01:13:39,165
- Dan kupikir...
- 1121
- 01:13:40,082 --> 01:13:41,751
- alasan aku tak melakukannya,
- 1122
- 01:13:43,002 --> 01:13:44,545
- perawatan dan...
- 1123
- 01:13:45,421 --> 01:13:47,048
- Aku hanya merasa,
- 1124
- 01:13:47,423 --> 01:13:48,424
- itu hanya, aku...
- 1125
- 01:13:48,966 --> 01:13:50,551
- Itu mengingatkanku.
- 1126
- 01:14:00,394 --> 01:14:01,604
- Dan aku tak tahu.
- 1127
- 01:14:51,570 --> 01:14:52,405
- Tidak.
- 1128
- 01:14:58,035 --> 01:15:01,163
- Tak ada banyak waktu untuk
- menghadapi yang terjadi.
- 1129
- 01:15:02,123 --> 01:15:03,666
- Kami sedang syok,
- 1130
- 01:15:04,208 --> 01:15:07,837
- mulai memproses unduhan besar
- yang baru kami terima
- 1131
- 01:15:08,212 --> 01:15:12,883
- tapi entah bagaimana kami juga harus
- menyeberangi Peru dan ke Chili
- 1132
- 01:15:12,967 --> 01:15:15,094
- untuk bertemu teman di Gurun Atacama
- 1133
- 01:15:15,511 --> 01:15:17,054
- tempat terkering di dunia.
- 1134
- 01:15:27,690 --> 01:15:29,692
- GURUN ATACAMA
- CHILI
- 1135
- 01:15:36,449 --> 01:15:38,242
- Apa yang membuatmu berpikir
- tentang penyakitmu?
- 1136
- 01:15:38,325 --> 01:15:39,952
- Aku benar-benar berpikir bahwa...
- 1137
- 01:15:41,120 --> 01:15:44,874
- penyakit itu bukan sesuatu
- yang ingin aku singkirkan.
- 1138
- 01:15:44,957 --> 01:15:47,626
- Kurasa alasannya,
- seperti saat Ayahuasca,
- 1139
- 01:15:47,710 --> 01:15:51,172
- aku tak mencoba mengubahnya adalah karena
- 1140
- 01:15:51,589 --> 01:15:54,967
- bagiku ini seperti sesuatu
- yang harus aku tangani.
- 1141
- 01:15:55,217 --> 01:15:58,304
- Apa kau merasa ada masalah
- atau ada saat kita mulai?
- 1142
- 01:15:58,387 --> 01:16:02,433
- Tentu saja. Maksudku, kurasa
- masalahnya adalah, seperti aku tak...
- 1143
- 01:16:03,058 --> 01:16:05,352
- Akutak mengakui bahwa itu ada.
- 1144
- 01:16:05,436 --> 01:16:07,313
- Itu sesuatu yang harus kukerjakan.
- 1145
- 01:16:07,396 --> 01:16:08,981
- Ini seperti sesuatu yang harus kuurus
- 1146
- 01:16:09,064 --> 01:16:11,066
- aku harus menjaga diriku
- dan merawat tubuhku,
- 1147
- 01:16:11,150 --> 01:16:14,153
- seperti diperlakukan dengan hormat,
- dengan hati-hati dan bersyukur.
- 1148
- 01:16:14,236 --> 01:16:16,238
- Sudah cukup untuk saat ini.
- 1149
- 01:16:35,549 --> 01:16:38,552
- Hingga dia putuskan dia penuh
- dan terbang menjauh.
- 1150
- 01:16:39,595 --> 01:16:42,098
- Aku tak tahu berapa lama.
- 1151
- 01:16:44,058 --> 01:16:46,519
- Tapi aku ingin dia merasa bahagia.
- 1152
- 01:16:50,022 --> 01:16:53,400
- Dan terbang bebas,
- "Aku sudah kenyang, akhirnya."
- 1153
- 01:19:10,079 --> 01:19:13,207
- TIGA BULAN SETELAHNYA
- 1154
- 01:19:17,753 --> 01:19:20,756
- Itu tak mudah, tapi cobalah
- bernapas perlahan dan itu akan berhasil.
- 1155
- 01:19:31,141 --> 01:19:33,936
- - Lihat ini? Kita beli lima--
- - Benarkah?
- 1156
- 01:19:34,395 --> 01:19:37,022
- Satu-satunya hal yang perlu ibuku tahu
- 1157
- 01:19:37,481 --> 01:19:40,567
- adalah jika di atas 100 tak apa-apa,
- dan dia senang.
- 1158
- 01:19:42,361 --> 01:19:44,113
- Dia masih menderita fibrosis kistik,
- 1159
- 01:19:44,697 --> 01:19:45,948
- tapi dia baik-baik saja.
- 1160
- 01:19:46,448 --> 01:19:49,952
- Tidak ada bakteri
- dan kapasitas paru-paru di atas rata-rata.
- 1161
- 01:19:50,494 --> 01:19:52,246
- Mungkin lebih baik dari milikku.
- 1162
- 01:19:52,454 --> 01:19:54,081
- Satu, dua, tiga.
- 1163
- 01:20:12,516 --> 01:20:16,312
- Mereka bilang upacara sebenarnya dimulai
- saat kau meninggalkan ayahuasca.
- 1164
- 01:20:17,146 --> 01:20:21,483
- Kau kembali ke hidupmu
- dan semuanya sebenarnya sama.
- 1165
- 01:20:22,359 --> 01:20:23,652
- Kau hanya berbeda.
- 1166
- 01:20:24,695 --> 01:20:26,030
- Dan aku berbeda.
- 1167
- 01:20:26,739 --> 01:20:29,575
- Aku tak mungkin tinggal di Los Angeles.
- 1168
- 01:20:30,326 --> 01:20:34,330
- Segalanya berubah saat kau sadar
- bahwa dalam situasi yang tepat,
- 1169
- 01:20:34,413 --> 01:20:36,248
- kau bisa bicara dengan tanaman.
- 1170
- 01:20:37,750 --> 01:20:39,209
- Léa juga berbeda.
- 1171
- 01:20:40,127 --> 01:20:41,670
- Dia belum kehilangan ponselnya.
- 1172
- 01:20:42,212 --> 01:20:43,839
- Dia jatuh cinta pada satu pria.
- 1173
- 01:20:44,465 --> 01:20:46,425
- Dan dia melakukan perawatan pernapasannya.
- 1174
- 01:20:48,927 --> 01:20:51,013
- Dan meskipun dia tidak merokok lagi
- 1175
- 01:20:51,513 --> 01:20:54,767
- sesekali, dia mencuri sebatang rokokku.
- 1176
- 01:24:03,956 --> 01:24:05,958
- Terjemahan subtitle oleh AA
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement