Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,547 --> 00:00:23,440
- Subtitle by Pjah_2004
- Danang 12/2011
- 2
- 00:02:44,164 --> 00:02:47,250
- Còn 1 mục tiêu bên trái.
- Tập kết lại ở hướng tây. Tôi sẽ dọn sạch.
- 3
- 00:02:47,417 --> 00:02:50,002
- Lead, Watch 3 đây.
- 37 ly bên trái.
- 4
- 00:02:50,170 --> 00:02:52,421
- Roger. Sang trái đi.
- 5
- 00:02:58,887 --> 00:03:01,138
- Bỏ máy bay . Nhảy ra đi.
- 6
- 00:03:01,348 --> 00:03:03,099
- Báo động! Báo động!
- 7
- 00:03:03,267 --> 00:03:07,603
- Tôi cách 20 dặm về
- phía đông nam San Juan. Mục tiêu 1-3-0.
- 8
- 00:04:22,638 --> 00:04:24,805
- Thiếu tá Gant?
- 9
- 00:04:26,183 --> 00:04:27,683
- Anh có nghe tôi không?
- 10
- 00:04:30,646 --> 00:04:33,189
- Xin lỗi, chúng tôi đã làm anh ngạc nhiên như thế.
- 11
- 00:04:36,360 --> 00:04:38,110
- Thôi nào, đưa anh ấy ra khỏi đây.
- 12
- 00:04:42,074 --> 00:04:46,619
- Ảnh này chụp hôm thứ Sáu.
- Đây là khu phức hợp bí mật tại Bilyarsk.
- 13
- 00:04:46,870 --> 00:04:51,207
- Nếu các anh nhìn góc trên bên phải,
- các anh sẽ thấy nhà chứa máy bay chính.
- 14
- 00:04:51,375 --> 00:04:53,250
- Tiếp đi.
- 15
- 00:04:53,460 --> 00:04:56,212
- Đây là chi tiết khu vực đó.
- Hãy xem cho kỹ ...
- 16
- 00:04:56,380 --> 00:05:01,467
- Bởi vì chúng ta có đủ lý do để tin
- các anh đang tìm kiếm Firefox.
- 17
- 00:05:01,677 --> 00:05:06,097
- Khi những tin đồn đầu tiên bắt đầu lọt
- ra khỏi Liên bang Xô viết ...
- 18
- 00:05:06,306 --> 00:05:08,057
- vài ba năm trước ...
- 19
- 00:05:08,266 --> 00:05:12,478
- Các chiến lược gia về vũ khí của chúng ta
- đã rất tự tin giải thích trước NATO ...
- 20
- 00:05:12,688 --> 00:05:17,566
- là Liên Xô
- phải mất tối thiểu 10 năm ...
- 21
- 00:05:17,776 --> 00:05:21,529
- để phát triển một máy bay Mach 5
- có vũ khí điều khiển bằng ý nghĩ.
- 22
- 00:05:21,738 --> 00:05:26,283
- Hôm nay, tôi đứng đây để nói với các anh rằng,...
- 23
- 00:05:26,493 --> 00:05:27,994
- rất tiếc...là họ đã sai.
- 24
- 00:05:28,328 --> 00:05:31,914
- Lúc 4 giờ ngày thứ năm ...
- 25
- 00:05:32,082 --> 00:05:36,002
- chúng tôi đã choáng váng bởi các
- thông tin được mã hóa...
- 26
- 00:05:36,169 --> 00:05:38,087
- đang có trước mặt các anh.
- 27
- 00:05:38,255 --> 00:05:41,424
- - Xin mời Tướng Rogers.
- - Theo vệ tinh giám sát...
- 28
- 00:05:41,633 --> 00:05:47,013
- các máy bay đã cất cánh hôm thứ bảy trên
- biên giới Thổ Nhĩ Kỳ- Liên xô, gần chỗ này.
- 29
- 00:05:47,222 --> 00:05:50,433
- Và biên giới Phần Lan-Liên Xô, ở đây.
- 30
- 00:05:50,642 --> 00:05:53,352
- Sử dụng thông tin
- của Tiến sĩ Baranovich ...
- 31
- 00:05:53,603 --> 00:05:56,939
- về thời gian và tuyến bay
- của Firefox ...
- 32
- 00:05:57,149 --> 00:06:01,318
- chúng tôi đã theo dõi khu vực
- với tọa độ này ...
- 33
- 00:06:01,528 --> 00:06:05,072
- ở đây, với hầu hết các thiết bị radar
- tinh vi của chúng tôi.
- 34
- 00:06:05,282 --> 00:06:10,870
- đều không ghi nhận được gì trong không phận ,
- ngoại trừ một máy bay cẩu trục hướng về phía nam,
- 35
- 00:06:11,079 --> 00:06:14,874
- Chúng tôi đã kiểm tra ngay lập tức
- với nguồn tin của chúng tôi tại Bilyarsk.
- 36
- 00:06:15,083 --> 00:06:19,086
- Firefox đã bay
- và bay vào thời điểm chính xác ...
- 37
- 00:06:19,296 --> 00:06:23,090
- và với các tọa độ mà
- Tiến sĩ Baranovich đã đưa cho chúng tôi .
- 38
- 00:06:23,300 --> 00:06:26,052
- Chúng tôi chỉ còn một cách giải thích.
- 39
- 00:06:26,261 --> 00:06:28,471
- Hoàn toàn không thể lẫn tránh được,
- 40
- 00:06:29,389 --> 00:06:34,226
- là Liên Xô đã phát triển được
- khả năng chống radar cho máy bay.
- 41
- 00:06:34,436 --> 00:06:35,811
- Firefox ...
- 42
- 00:06:36,021 --> 00:06:38,647
- với tất cả khả năng và mục đích ...
- 43
- 00:06:39,024 --> 00:06:40,316
- là vô hình.
- 44
- 00:06:40,650 --> 00:06:45,112
- Được rồi, Đại úy.
- anh đã vượt 5000 dặm vì việc này.
- 45
- 00:06:45,280 --> 00:06:47,990
- - Tôi nghe đây.
- - Tôi là Đại úy Buckholz, thưa ông.
- 46
- 00:06:48,200 --> 00:06:53,621
- Có phải đã ba năm rồi không?
- Ông vẫn còn phong độ. Tốt lắm.
- 47
- 00:06:53,830 --> 00:06:58,167
- Rất nhiều người nhớ đến ông đó Thiếu tá.
- Họ vẫn nói về ông.
- 48
- 00:06:58,376 --> 00:07:02,880
- Mọi người đều nghĩ chắc ông
- đã mọc cánh và bay đi.
- 49
- 00:07:04,216 --> 00:07:06,509
- Tôi có một thời gian khốn khổ
- theo dõi ông.
- 50
- 00:07:09,846 --> 00:07:14,683
- Hãy xem các con số!
- Lực đẩy mỗi động cơ là 50.000 pound !
- 51
- 00:07:14,851 --> 00:07:18,979
- Tuabin thừa khả năng cung cấp
- một công suất đến 100%.
- 52
- 00:07:19,481 --> 00:07:23,317
- Độ cao chiến đấu 120.000 feet.
- 53
- 00:07:23,527 --> 00:07:26,862
- Hãy chú ý sự gia tăng công suất,
- Đến 100 %.
- 54
- 00:07:27,072 --> 00:07:32,618
- Tốc độ vượt quá Mach 5, thậm chí Mach 6,
- và có thể duy trì nó.
- 55
- 00:07:32,828 --> 00:07:36,330
- Thiết kế thân tốt nhất của chúng ta
- bắt đầu nóng chảy ...
- 56
- 00:07:36,540 --> 00:07:39,041
- ở Mach 3.
- 57
- 00:07:39,251 --> 00:07:41,669
- Vì vậy rất rõ ràng tại sao Liên Xô ...
- 58
- 00:07:41,837 --> 00:07:44,713
- sẵn sàng mạo hiểm sử dụng
- một người như Baranovich.
- 59
- 00:07:44,881 --> 00:07:48,342
- Một thiên tài vật lý lý thuyết .
- 60
- 00:07:48,510 --> 00:07:51,220
- Vâng. Nhưng vẫn là một tù nhân,
- và một người Do Thái bất đồng chính kiến.
- 61
- 00:07:51,429 --> 00:07:54,557
- Hệ thống vũ khí của chúng ta,
- còn lâu mới có thể nói là ...
- 62
- 00:07:54,766 --> 00:07:57,226
- tiên tiến nhất trong số các
- vũ khí đã hình thành.
- 63
- 00:07:57,394 --> 00:08:00,896
- Bộ radar và các thiết bị dọ thám hồng ngoại...
- 64
- 00:08:01,064 --> 00:08:04,108
- với bộ dẫn đường, điều khiển
- vũ khí bằng ý nghĩ ...
- 65
- 00:08:04,276 --> 00:08:06,193
- được trang bị trên máy bay.
- 66
- 00:08:06,403 --> 00:08:10,698
- Hoạt động não bộ của phi công
- được chuyển đến một máy tính trung tâm ...
- 67
- 00:08:10,907 --> 00:08:13,242
- thông qua các cảm biến trong mũ bảo hiểm của mình.
- 68
- 00:08:13,410 --> 00:08:16,662
- Cho nên mục tiêu được lựa chọn
- ngay lập tức bị phá hủy ...
- 69
- 00:08:16,830 --> 00:08:19,165
- mà không cần phải nhấn một cái nút nào cả.
- 70
- 00:08:19,332 --> 00:08:22,293
- Hoặc, ngay khi đôi mắt phi công
- phát hiện một mối đe dọa ...
- 71
- 00:08:22,502 --> 00:08:25,546
- hoặc bằng trực quan
- hoặc bằng xung ý nghĩ trong phạm vi đó ...
- 72
- 00:08:25,755 --> 00:08:29,008
- sẽ hướng dẫn tên lửa đến mối đe dọa đó.
- 73
- 00:08:29,885 --> 00:08:34,513
- Điều đó cho phép có
- từ 2 đến 3 giây lợi thế ...
- 74
- 00:08:34,723 --> 00:08:39,935
- trong thời gian phản ứng và tấn công hơn
- bất kỳ hệ thống phòng thủ mà chúng ta hiện có.
- 75
- 00:08:40,395 --> 00:08:42,938
- Nếu Liên Xô có thể sản xuất hàng loạt ..
- 76
- 00:08:43,148 --> 00:08:46,108
- thì điều này sẽ thay đổi
- cấu trúc của thế giới của chúng ta.
- 77
- 00:08:51,239 --> 00:08:53,991
- Với tư cách của S.I.S, chúng tôi đã làm việc ...
- 78
- 00:08:54,159 --> 00:08:58,454
- với đường dây đến Moscow
- và tại Bilyarsk trong hai năm.
- 79
- 00:08:58,622 --> 00:09:01,665
- Bộ máy tổ chức của giai đoạn đó
- đã sẵn sàng để triển khai thực hiện.
- 80
- 00:09:01,875 --> 00:09:07,213
- Tôi hiểu rằng Hải quân các anh có
- thể triển khai hoạt động trong vòng 30 ngày?
- 81
- 00:09:07,422 --> 00:09:09,590
- Tôi nói có đúng không thưa Đô đốc?
- 82
- 00:09:09,799 --> 00:09:11,425
- Chính xác, thưa ông.
- 83
- 00:09:11,718 --> 00:09:14,720
- Sao họ nghĩ tôi sẽ bay được?
- Anh đã thấy tôi rồi đó.
- 84
- 00:09:14,930 --> 00:09:18,724
- Chúng ta không phải lo.
- Còn có ba tháng để đào tạo ông mà.
- 85
- 00:09:18,934 --> 00:09:21,310
- Vấn đề ở đây chính là ông.
- 86
- 00:09:21,478 --> 00:09:23,729
- Oh? Vấn đề ở đâu?
- 87
- 00:09:24,481 --> 00:09:25,981
- Nga.
- 88
- 00:09:26,650 --> 00:09:27,983
- Ông có thể ăn cắp nó.
- 89
- 00:09:30,320 --> 00:09:33,072
- Vâng, tôi không chọn cách
- hoạt động như thế này.
- 90
- 00:09:33,490 --> 00:09:35,991
- Nói chung, chúng tôi không mong đợi
- ông hài lòng với nó.
- 91
- 00:09:36,159 --> 00:09:37,785
- Chúng tôi nhận thức được
- tình trạng sức khỏe của ông ấy.
- 92
- 00:09:37,953 --> 00:09:41,247
- Nhưng mẹ của ông ấy là người Nga,
- ông ấy nói được tiếng Nga từ khi còn nhỏ ...
- 93
- 00:09:41,414 --> 00:09:43,874
- và chính xác cùng một cỡ
- người như Đại tá Voskov ...
- 94
- 00:09:44,042 --> 00:09:46,168
- ....là người phù hợp với trang bị buồng lái .
- 95
- 00:09:46,336 --> 00:09:50,756
- Ý ngài là chiến dịch được thực hiện
- chỉ vì ông ấy phù hợp?
- 96
- 00:09:51,299 --> 00:09:53,801
- Ông đang yêu cầu tôi
- đầu tư nguồn lực của chúng tôi đang có...
- 97
- 00:09:53,969 --> 00:09:56,720
- cho một người chưa bao giờ
- làm nhiệm vụ tình báo,...
- 98
- 00:09:56,888 --> 00:09:59,139
- ...một người bị động kinh.
- 99
- 00:09:59,307 --> 00:10:02,726
- Hội chứng trì hoãn căng thẳng là
- phổ biến trong số các cựu chiến binh của chúng ta.
- 100
- 00:10:02,894 --> 00:10:05,980
- Nó thể hiện trong cuộc sống dân sự,
- ࢮchứ không phải ở điều kiện chiến đấu.
- 101
- 00:10:10,694 --> 00:10:13,862
- - Đây là hành động tự sát.
- - Đó chính xác là lý do tại sao sẽ có hiệu quả.
- 102
- 00:10:14,030 --> 00:10:17,533
- Họ sẽ không bao giờ nghĩ đến. Nó quá
- sức tưởng tượng để họ phòng vệ.
- 103
- 00:10:17,701 --> 00:10:20,828
- Chúng tôi sẽ giúp ông lên được chiếc máy bay đó.
- Ông chỉ việc bay.
- 104
- 00:10:21,454 --> 00:10:23,858
- Các anh tuyệt vời lắm, anh biết không?
- 105
- 00:10:23,859 --> 00:10:25,874
- Chúng tôi cần ông, Thiếu tá.
- 106
- 00:10:26,042 --> 00:10:29,044
- - Ông là người giỏi nhất mà chúng tôi có.
- - Anh sẽ tìm thấy ai đó.
- 107
- 00:10:29,212 --> 00:10:31,880
- Có rất nhiều người có thể lái chiếc máy bay đó.
- 108
- 00:10:32,090 --> 00:10:34,008
- Anh bay đi.
- 109
- 00:10:35,802 --> 00:10:37,720
- Nhưng không phải với trình độ như ông.
- 110
- 00:10:40,140 --> 00:10:42,725
- Quyết định này đã được thực hiện, thưa quý ông.
- 111
- 00:10:42,934 --> 00:10:45,311
- Tôi sợ rằng chúng ta không có lựa chọn nào khác.
- 112
- 00:10:46,604 --> 00:10:49,231
- Nó đã được vận hành.
- 113
- 00:10:49,858 --> 00:10:51,066
- Đây là đất của chính phủ.
- 114
- 00:10:51,234 --> 00:10:56,071
- Tôi đã được ủy quyền để làm cho
- nó thành khu vực tư nhân.
- 115
- 00:10:56,489 --> 00:11:00,993
- Những gì anh đang nói là
- anh đã chọn một tình nguyện viên.
- 116
- 00:11:01,202 --> 00:11:04,747
- Ông sẽ được lái chiếc máy bay chiến đấu
- nhanh nhất, tinh vi nhất ...
- 117
- 00:11:04,956 --> 00:11:07,458
- trên trái đất này.
- 118
- 00:11:08,960 --> 00:11:10,586
- Anh có thể nhận ra là...
- 119
- 00:11:10,754 --> 00:11:13,464
- anh sẽ không đi
- vào Moscow với tư cách là Mitchell Gant.
- 120
- 00:11:14,174 --> 00:11:17,593
- Hãy nhận biết người đàn ông trước mặt anh,
- Leon Sprague.
- 121
- 00:11:17,802 --> 00:11:20,179
- Hắn là một doanh nhân từ Nevada.
- 122
- 00:11:20,388 --> 00:11:23,766
- Hắn đã bay đến và bay đi khỏi Moscow
- trong vài tháng gần đây ...
- 123
- 00:11:23,975 --> 00:11:28,020
- từ nhà máy của mình ở Marseilles,
- bán cho các Đồng chí ...
- 124
- 00:11:28,229 --> 00:11:31,273
- các bộ phận của bộ chế hòa khí
- cho động cơ phía ngoài.
- 125
- 00:11:31,441 --> 00:11:34,777
- Sự thật là hắn đang làm
- nhơ nhuốc giới trẻ Liên Xô ...
- 126
- 00:11:34,944 --> 00:11:37,529
- bằng một lượng lớn heroin.
- 127
- 00:11:37,864 --> 00:11:40,407
- Hắn là tên buôn lậu ma túy.
- Một kẻ thù của nhân dân Liên Xô.
- 128
- 00:11:40,575 --> 00:11:43,077
- Ít nhất đó là những gì KGB
- được dẫn dắt để tin như vậy.
- 129
- 00:11:43,578 --> 00:11:48,332
- Hắn không biết điều đó, nhưng hắn đã
- làm một đường mòn cho anh.
- 130
- 00:11:49,125 --> 00:11:50,793
- Hãy nhìn khuôn mặt đó.
- 131
- 00:11:51,002 --> 00:11:54,588
- Anh có tin rằng hắn có
- 5 pao heroin ngay đó?
- 132
- 00:11:54,798 --> 00:11:57,841
- Hãy xem hắn nghỉ cuối tuần
- ở Acapulco, Mexico.
- 133
- 00:11:59,302 --> 00:12:02,012
- Anh có sợ không, Gant?
- 134
- 00:12:10,480 --> 00:12:13,774
- Mấy cái đuôi của anh sẽ nghe trộm.
- Họ biết các thói quen của anh.
- 135
- 00:12:13,983 --> 00:12:18,404
- Anh đang buôn bán heroin.
- Họ sẽ phải đi theo anh nhiều tháng.
- 136
- 00:12:18,613 --> 00:12:23,450
- Bất kỳ sơ suất nào trong vai diễn sẽ bị chú ý.
- Điều đó sẽ làm chết người.
- 137
- 00:12:25,787 --> 00:12:30,916
- Tôi không thể không nhấn mạnh điều này.
- Trong khách sạn, trên đường lên cầu...
- 138
- 00:12:31,126 --> 00:12:34,420
- Anh không được phép để họ mất dấu anh.
- 139
- 00:12:34,629 --> 00:12:37,840
- Miễn là anh thư giãn, thư giãn.
- 140
- 00:12:38,007 --> 00:12:41,260
- Hãy nhớ rằng, chúng ta đang chơi
- vào điểm yếu duy nhất của họ.
- 141
- 00:12:41,469 --> 00:12:46,890
- Do quy mô quá lớn nên đôi khi
- KGB chậm chạp trong việc khởi động.
- 142
- 00:12:47,100 --> 00:12:49,309
- Nó giống như một con quái vật.
- 143
- 00:12:49,519 --> 00:12:51,979
- Nếu anh đủ cẩn thận ,
- KGB chỉ có thể ...
- 144
- 00:12:52,147 --> 00:12:54,857
- nhướng mắt và hít hà bên cạnh anh thôi.
- 145
- 00:12:55,650 --> 00:12:58,444
- Nhưng nếu anh đánh thức nó ...
- 146
- 00:12:59,529 --> 00:13:01,530
- Anh có một mục tiêu:
- 147
- 00:13:01,739 --> 00:13:04,116
- Anh phải đến
- Cầu Krasnokholmskiy ...
- 148
- 00:13:04,284 --> 00:13:09,079
- chính xác lúc 10g30
- với cái đuôi KGB của anh.
- 149
- 00:13:10,540 --> 00:13:13,584
- Họ sẽ thấy anh thực hiện cuộc hẹn,
- và sau đó anh phải tuân theo ...
- 150
- 00:13:13,751 --> 00:13:16,879
- lệnh của những người anh gặp.
- 151
- 00:13:19,382 --> 00:13:22,009
- Họ nói anh làm gì...
- 152
- 00:13:22,218 --> 00:13:23,886
- thì anh phải làm.
- 153
- 00:13:26,055 --> 00:13:27,222
- Anh Cunningham.
- 154
- 00:13:28,349 --> 00:13:32,728
- Cái này với bất kỳ người công an Liên Xô nào
- chỉ là một đài bán dẫn rẻ tiền.
- 155
- 00:13:32,896 --> 00:13:36,899
- Nó thậm chí chỉ bắt được
- đài phát thanh địa phương.
- 156
- 00:13:37,066 --> 00:13:39,860
- Nhưng thực tế,
- đây là mạng sống của anh trong không trung.
- 157
- 00:13:40,069 --> 00:13:44,573
- Bởi vì khi anh ở trong không trung,
- anh chỉ có hai nhiệm vụ:
- 158
- 00:13:44,741 --> 00:13:47,701
- Tránh các hệ thống theo dõi
- và tìm thấy điểm tiếp nhiên liệu.
- 159
- 00:13:47,869 --> 00:13:52,456
- Đài phát thanh nhỏ này là một
- thiết bị dẫn đường cao cấp rất phức tạp.
- 160
- 00:13:52,665 --> 00:13:57,085
- Nó sẽ quét các dãi sóng,
- tìm kiếm một tập hợp phức tạp ...
- 161
- 00:13:57,253 --> 00:14:01,298
- các tần số ngẫu nhiên
- phát ra từ Mẹ 1.
- 162
- 00:14:01,841 --> 00:14:06,053
- Liên Xô sẽ lắng nghe
- bất kỳ các trao đổi nào trong không trung.
- 163
- 00:14:07,263 --> 00:14:11,266
- Vì vậy, đây là liên kết duy nhất của anh
- với bên ngoài.
- 164
- 00:14:11,684 --> 00:14:16,438
- Một khi nó bắt được tín hiệu, tức là anh đang
- cách điểm tiếp nhiên liệu 100 dặm.
- 165
- 00:14:16,606 --> 00:14:19,107
- Sau đó, anh cứ theo nó để về nhà.
- 166
- 00:14:20,235 --> 00:14:21,902
- Cái này phải không bao giờ rời khỏi anh.
- 167
- 00:14:22,570 --> 00:14:28,116
- Nếu anh mất nó, nếu nó bị tịch thu,
- anh sẽ không bao giờ rời khỏi nước Nga.
- 168
- 00:14:28,993 --> 00:14:33,705
- Anh sẽ hết nhiên liệu
- và chết trong Bắc Băng Dương.
- 169
- 00:14:37,293 --> 00:14:41,129
- Thế nào? Đứng dậy và đi quanh một vòng,
- để chúng tôi trông anh thế nào?
- 170
- 00:14:57,146 --> 00:15:00,607
- Anh Sprague, anh thấy thoải mái chứ?
- 171
- 00:15:01,234 --> 00:15:02,276
- - Có.
- - Tốt.
- 172
- 00:15:03,820 --> 00:15:06,280
- Mẹ kiếp, tốt thật đấy.
- 173
- 00:15:06,489 --> 00:15:08,323
- - Máy ghi âm chuyến bay.
- - Hả?
- 174
- 00:15:09,325 --> 00:15:11,159
- Máy ghi âm chuyến bay.
- 175
- 00:15:11,327 --> 00:15:13,620
- Ồ, vâng. Tôi gần như quên.
- 176
- 00:15:13,788 --> 00:15:17,833
- Vâng, một trong những điều cuối cùng.
- Chúng tôi chỉ biết được điều này từ Baranovich:
- 177
- 00:15:18,042 --> 00:15:20,460
- Sẽ có một thiết bị ghi âm
- trong buồng lái.
- 178
- 00:15:20,670 --> 00:15:24,673
- "Hộp đen"
- Tôi tin rằng người Mỹ gọi nó như vậy.
- 179
- 00:15:24,841 --> 00:15:28,677
- Nó được kích hoạt bằng giọng nói.
- và đã được cài đặt cho phi công thử nghiệm của họ.
- 180
- 00:15:28,886 --> 00:15:31,722
- Chúng tôi muốn anh sử dụng nó.
- 181
- 00:15:31,931 --> 00:15:35,017
- Trong trường hợp khi ...
- 182
- 00:15:35,602 --> 00:15:40,397
- ...khi có chuyện xảy ra, thì chúng tôi
- có thể cứu hộ máy bay bằng cách nào đó ...
- 183
- 00:15:40,565 --> 00:15:46,653
- Nó có thể cho phép tái tạo lại được
- nhật trình của anh, để có thể ...
- 184
- 00:15:46,904 --> 00:15:48,780
- ...được giúp đỡ.
- 185
- 00:15:48,948 --> 00:15:53,201
- - Thưa ông?
- - Vâng, tôi đến ngay.
- 186
- 00:15:53,411 --> 00:15:58,040
- Bây giờ, anh Gant, tôi cho rằng đến đây
- là hết con đường của chúng ta.
- 187
- 00:16:00,209 --> 00:16:02,961
- Trên thực tế, cho phép tôi diễn đạt như thế.
- 188
- 00:16:03,171 --> 00:16:06,214
- Hãy bắt đầu đi.
- 189
- 00:16:37,580 --> 00:16:40,874
- Tôi sẽ đi cùng ông từng bước
- như thế này, Mitchell.
- 190
- 00:16:59,102 --> 00:17:00,894
- Ông cho xem giấy tờ.
- 191
- 00:17:08,653 --> 00:17:12,948
- - Vâng, ông là Sprague?
- - Vâng.
- 192
- 00:17:13,199 --> 00:17:16,618
- Mục đích chuyến đi đến Moscow của ông là gì?
- 193
- 00:17:16,786 --> 00:17:20,747
- - Kinh doanh.
- - Vâng, kinh doanh gì? Xin cụ thể.
- 194
- 00:17:20,915 --> 00:17:23,125
- Bộ chế hòa khí. Vòng bi.
- Đại loại những thứ đó.
- 195
- 00:17:25,712 --> 00:17:27,838
- Có thể cho tôi biết anh đang kiếm cái gì không?
- 196
- 00:17:28,005 --> 00:17:32,134
- Ông đã đến Liên Xô
- nhiều lần trong vài tháng qua.
- 197
- 00:17:32,343 --> 00:17:33,719
- Đúng không?
- 198
- 00:17:33,928 --> 00:17:36,263
- Tôi đã đến đây sáu lần
- trong vài tháng qua.
- 199
- 00:17:36,431 --> 00:17:39,391
- Nhưng chưa từng có chuyện gì như thế này.
- Chuyện gì vậy?
- 200
- 00:17:39,600 --> 00:17:42,060
- Chúng tôi xin lỗi vì sự chậm trễ.
- 201
- 00:17:42,270 --> 00:17:46,940
- Nhưng tất cả các sân bay quốc tế
- đều có quy định riêng của mình ...
- 202
- 00:17:47,150 --> 00:17:48,567
- cho từng vấn đề.
- 203
- 00:17:49,902 --> 00:17:52,362
- Tôi đã đến tất cả các sân bay trên thế giới.
- 204
- 00:17:52,572 --> 00:17:55,157
- Tôi chưa bao giờ bị xúc phạm như thế này.
- Tôi là một doanh nhân.
- 205
- 00:17:55,324 --> 00:17:57,784
- Tôi làm ăn với cấp trên của anh.
- 206
- 00:18:04,584 --> 00:18:09,337
- - Ông đang dọa tôi sao, ông Sprague?
- - Không.
- 207
- 00:18:11,382 --> 00:18:12,799
- Và tại sao ông mang thứ này?
- 208
- 00:18:14,343 --> 00:18:18,513
- Có lẽ ông hy vọng sẽ nhận được
- báo cáo chứng khoán của ông ở Moscow?
- 209
- 00:18:42,413 --> 00:18:44,873
- Khách sạn Moscow.
- 210
- 00:19:29,627 --> 00:19:31,127
- Dừng ở đây.
- 211
- 00:19:34,090 --> 00:19:36,800
- Sao lại ở đây?
- Qua khu phố này mới đến khách sạn Moscow mà.
- 212
- 00:19:37,927 --> 00:19:40,387
- Cám ơn. Tôi sẽ đi bộ.
- 213
- 00:19:45,101 --> 00:19:46,226
- Cảm ơn ông.
- 214
- 00:20:07,707 --> 00:20:09,708
- [Tiếng Nga]: Chúc mọi chuyện tốt đẹp ở Moscow.
- 215
- 00:21:19,904 --> 00:21:23,823
- Tôi đồng ý. Chúng ta không thể quá thận trọng
- vào thời điểm này trong giai đoạn cuối.
- 216
- 00:21:23,991 --> 00:21:25,909
- Anh sẽ vượt qua được?
- 217
- 00:21:26,118 --> 00:21:30,413
- Để ý đến cách thực hiện, thưa ông. Cho
- chó tuần tra là một bổ sung tốt.
- 218
- 00:21:30,623 --> 00:21:32,165
- Rất tốt. Bây giờ, cho tôi biết ...
- 219
- 00:21:32,375 --> 00:21:35,460
- Những kẻ phản bội của chúng ta
- sẽ ở đâu trước chuyến bay?
- 220
- 00:21:35,628 --> 00:21:39,255
- Ba nhà khoa học sẽ ở
- bên trong nhà chứa máy bay, thưa ông.
- 221
- 00:21:39,757 --> 00:21:44,594
- Baranovich sẽ tự mình làm việc với
- hệ thống vũ khí suốt đêm.
- 222
- 00:21:45,262 --> 00:21:48,390
- Ông ta sẽ làm việc trên máy bay
- cho đến khi cất cánh.
- 223
- 00:21:49,558 --> 00:21:51,643
- Vâng, thưa đồng chí Đại tá.
- 224
- 00:21:51,852 --> 00:21:53,979
- Và những người khác thì sao?
- 225
- 00:21:54,188 --> 00:21:59,567
- Natalia và Semelovsky sẽ tập trung vào
- việc tiếp liệu và lắp đặt tên lửa.
- 226
- 00:21:59,735 --> 00:22:01,611
- Ngoài ra, còn có việc bảo vệ khoang sau.
- 227
- 00:22:01,821 --> 00:22:04,864
- Họ quen thuộc nhất với các hệ thống.
- Không dễ dàng để thay thế.
- 228
- 00:22:05,074 --> 00:22:07,742
- Tôi hiểu,
- cứ để họ tiếp tục làm việc.
- 229
- 00:22:07,910 --> 00:22:10,537
- - Người của anh phải sẵn sàng.
- - Vâng, thưa ngài.
- 230
- 00:22:10,705 --> 00:22:14,582
- Quân báo của chúng tôi sẽ ở cùng họ suốt đêm,
- và được vũ trang.
- 231
- 00:22:14,750 --> 00:22:18,503
- Miễn là họ có thể nhận ra
- nguy cơ phá hoại khi họ nhìn thấy.
- 232
- 00:22:18,671 --> 00:22:22,799
- - Sẽ như vậy, thưa đồng chí đại tá.
- - Chúc chuyến bay về tốt đẹp, Viktor.
- 233
- 00:22:29,515 --> 00:22:34,227
- Tôi muốn đầu mối tại Moscow và đường dây của chúng
- bị bắt lúc bình minh. Chờ cho đến khi đó.
- 234
- 00:22:34,437 --> 00:22:37,439
- Tôi không muốn bạn bè chúng ta tại Bilyarsk
- biến mất.
- 235
- 00:22:37,606 --> 00:22:38,898
- Rất tốt, thưa ông.
- 236
- 00:22:39,108 --> 00:22:43,862
- Tôi sẽ cho theo dõi kho hàng của chúng,
- và di chuyển theo lệnh của ông.
- 237
- 00:22:44,071 --> 00:22:45,655
- Rất tốt, Dmitri.
- 238
- 00:22:46,407 --> 00:22:49,784
- Tôi muốn nhìn thấy chúng
- trước khi tôi bay đến Bilyarsk.
- 239
- 00:22:49,952 --> 00:22:52,287
- Chỉ cần thấy mặt chúng.
- 240
- 00:23:01,505 --> 00:23:04,007
- Làm ơn cho tôi loại xì gà Havana tốt nhất của bà.
- 241
- 00:26:49,525 --> 00:26:51,276
- Ông Sprague ?
- 242
- 00:26:52,361 --> 00:26:53,528
- Vâng?
- 243
- 00:26:55,030 --> 00:26:56,030
- Là ông ấy đó.
- 244
- 00:26:56,657 --> 00:26:57,991
- Tôi là Leon Sprague.
- 245
- 00:26:58,534 --> 00:27:00,702
- Có mấy người đi theo ông?
- 246
- 00:27:01,370 --> 00:27:04,706
- Ba người trong số họ đi bộ
- và trên một chiếc xe.
- 247
- 00:27:05,165 --> 00:27:07,750
- Họ đang làm gì đó, Pavel?
- 248
- 00:27:09,169 --> 00:27:12,714
- Một người đã quay trở lại xe.
- 249
- 00:27:13,632 --> 00:27:16,801
- Cái gã thấp con đó tự hỏi phải làm gì ...
- 250
- 00:27:17,553 --> 00:27:21,347
- khi chúng ta có đến bốn người .
- Tôi nghĩ hắn đang sợ.
- 251
- 00:27:21,515 --> 00:27:24,851
- Hắn sẽ gọi trợ giúp.
- Tốt hơn là chúng ta đưa ông ta ra khỏi đây.
- 252
- 00:27:25,019 --> 00:27:27,812
- - Điếu xì gà của ông.
- - Sao?
- 253
- 00:27:28,022 --> 00:27:31,065
- Xì gà của ông! Hút đi.
- 254
- 00:27:33,444 --> 00:27:34,986
- Hút đi!
- 255
- 00:27:53,756 --> 00:27:55,089
- Đưa giấy tờ của ông, nhanh lên.
- 256
- 00:27:58,218 --> 00:28:00,094
- Giấy tờ của ông!
- 257
- 00:28:02,765 --> 00:28:04,265
- Đưa đây!
- 258
- 00:28:07,186 --> 00:28:08,686
- Khiêng đi
- 259
- 00:28:26,288 --> 00:28:29,749
- Mau lên, theo chúng tôi đến ga tàu điện ngầm.
- 260
- 00:28:29,958 --> 00:28:31,459
- Nhanh lên!
- 261
- 00:29:11,875 --> 00:29:14,085
- Chúng đã giết ông ta, Stechko.
- 262
- 00:29:14,294 --> 00:29:17,213
- Chúng đã giết ông Leon Sprague.
- 263
- 00:29:43,866 --> 00:29:45,867
- Tên của ông là Michael Lewis.
- 264
- 00:29:46,034 --> 00:29:48,536
- Ông là khách du lịch ở
- tại khách sạn Warsaw.
- 265
- 00:29:48,704 --> 00:29:53,541
- Tất cả đã được bố trí.
- Đừng lo lắng, chỉ cần giữ bình tĩnh.
- 266
- 00:32:34,661 --> 00:32:36,662
- [Tiếng Nga] Nhanh lên, nhanh lên đi
- 267
- 00:33:28,965 --> 00:33:30,675
- Làm ơn cho xem hộ chiếu.
- 268
- 00:33:37,057 --> 00:33:41,102
- - Ông là Lewis, người Mỹ?
- - Vâng.
- 269
- 00:33:41,311 --> 00:33:47,108
- Trông ông không giống như trong
- bức ảnh. Mái tóc của ông sẫm hơn.
- 270
- 00:33:47,275 --> 00:33:49,527
- Tôi cũng cân nặng hơn một ít.
- 271
- 00:33:49,736 --> 00:33:54,115
- - St Louis là một thành phố đẹp, tôi hiểu.
- - Vâng, mùa hè rất đẹp.
- 272
- 00:33:55,117 --> 00:33:57,702
- Trông ông có vẻ không được khỏe.
- 273
- 00:33:59,287 --> 00:34:02,081
- Tôi có vấn đề về dạ dày.
- Thức ăn ...
- 274
- 00:34:03,667 --> 00:34:08,963
- - Các thực ăn tại Warsaw không ngon?
- - Ngon. Nhưng đối với tôi hơi nhiều quá.
- 275
- 00:34:09,631 --> 00:34:10,923
- Ah.
- 276
- 00:34:13,260 --> 00:34:16,053
- Cảm ơn, ông Lewis.
- 277
- 00:34:35,240 --> 00:34:37,241
- Ông trông khủng khiếp quá, ông Lewis.
- 278
- 00:34:37,451 --> 00:34:41,370
- Tôi có theo dõi phản ứng của ông.
- Nó không được thuyết phục lắm.
- 279
- 00:34:41,580 --> 00:34:46,000
- - Anh đã giết Spraguie và giấu ...
- - Giấu trong nhà vệ sinh, ở đằng kia.
- 280
- 00:34:46,209 --> 00:34:50,004
- Cẩn thận đấy.
- Sẽ có nhiều KGB trên đường.
- 281
- 00:34:50,213 --> 00:34:54,967
- Chúng ta chỉ đi khi chắc chắn
- họ đã tìm kiếm chúng ta ba hoặc bốn lần.
- 282
- 00:34:55,469 --> 00:34:57,052
- Đi thôi.
- 283
- 00:35:33,131 --> 00:35:36,759
- [Tiếng Nga] Chờ chút đồng chí, cho xem giấy tờ.
- 284
- 00:36:22,889 --> 00:36:24,098
- Không
- 285
- 00:36:26,810 --> 00:36:29,436
- Không. Không
- 286
- 00:36:33,441 --> 00:36:35,568
- [Tiếng Nga] Nghe đây, cho xem giấy tờ. Nhanh lên!
- 287
- 00:36:37,070 --> 00:36:38,404
- Tôi đang bận.
- 288
- 00:36:38,613 --> 00:36:44,451
- Người Anh hay Mỹ? Ủy ban an ninh quốc gia.
- Cho xem giấy tờ của ông, xin vui lòng.
- 289
- 00:36:44,703 --> 00:36:49,498
- - Ông có thể chờ một phút?
- - Rất tốt. Nhanh lên.
- 290
- 00:37:02,596 --> 00:37:04,972
- Cho xem giấy tờ của ông, xin vui lòng.
- 291
- 00:37:07,976 --> 00:37:10,644
- Ông bị bệnh, hay sợ hãi?
- 292
- 00:37:11,146 --> 00:37:14,440
- Tôi có vấn đề với dạ dày.
- 293
- 00:37:23,575 --> 00:37:27,578
- Giấy tờ của ông không hợp lệ.
- 294
- 00:37:29,623 --> 00:37:33,584
- -Chúng hợp lệ mà. Hãy xem lại đi.
- - Không.
- 295
- 00:37:33,793 --> 00:37:36,503
- Chúng không hợp lệ.
- 296
- 00:38:41,111 --> 00:38:44,697
- Thằng Mỹ ngu. Mày đã giết hắn!
- 297
- 00:38:45,573 --> 00:38:48,075
- Hắn đã rút súng ra. Hắn đã biết.
- 298
- 00:38:48,284 --> 00:38:50,160
- Hắn là người của KGB!
- 299
- 00:38:51,204 --> 00:38:54,206
- Ông có hiểu đó nghĩa là gì không?
- HIểu không?
- 300
- 00:38:56,876 --> 00:38:59,670
- Bây giờ đi lên cầu thang,
- ông phải nhanh chóng thoát khỏi đây!
- 301
- 00:39:03,174 --> 00:39:06,677
- Nếu bất cứ ai chặn ông lại, nghe lời chúng.
- 302
- 00:39:08,847 --> 00:39:10,264
- Cho chúng xem giấy tờ của ông.
- 303
- 00:39:10,432 --> 00:39:12,850
- Và giả vờ ông đang bị bệnh, như lần trước.
- Hiểu không?
- 304
- 00:39:13,059 --> 00:39:15,853
- Hắn nói giấy tờ của tôi không hợp lệ.
- 305
- 00:39:16,980 --> 00:39:19,481
- Ông là thằng đần khốn khiếp
- 306
- 00:39:20,483 --> 00:39:22,818
- Chúng hợp lệ!
- 307
- 00:39:23,028 --> 00:39:27,990
- Tôi cũng đã bị KGB chặn lại.
- Giấy tờ của tôi cũng hợp lệ!
- 308
- 00:39:28,199 --> 00:39:29,783
- Bây giờ ra khỏi đây đi.
- 309
- 00:39:29,951 --> 00:39:34,121
- Khi họ tìm thấy chuyện này,
- không ai thoát được đâu. Đi mau!
- 310
- 00:40:11,826 --> 00:40:13,869
- [Tiếng Nga] Nghe này. Ông làm gì vậy?
- 311
- 00:40:14,829 --> 00:40:18,248
- Tôi là người Mỹ, tôi không biết
- tôi phải làm gì.
- 312
- 00:40:31,638 --> 00:40:33,514
- - Ông là người Mỹ?
- - Vâng.
- 313
- 00:40:33,681 --> 00:40:36,350
- Tại sao ông không xếp hàng?
- Vui lòng cho xem giấy tờ.
- 314
- 00:40:57,872 --> 00:41:00,582
- Ông phải xếp hàng, thưa ông Lewis.
- 315
- 00:41:00,750 --> 00:41:03,961
- Hành vi của ông chứng tỏ ông
- thiếu tính tập thể.
- 316
- 00:41:04,170 --> 00:41:07,089
- - Vâng, tôi xin lỗi ...
- - Tốt, tốt.
- 317
- 00:41:07,423 --> 00:41:10,634
- Để xem chúng ta có gì ở đây.
- Chúng tôi không ...
- 318
- 00:41:10,844 --> 00:41:13,011
- làm ông chậm trễ chứ?
- 319
- 00:41:14,055 --> 00:41:15,472
- Không
- 320
- 00:41:29,362 --> 00:41:32,406
- Ông đang ở khách sạn Warsaw?
- 321
- 00:41:32,991 --> 00:41:37,077
- Không ngạc nhiên nếu chúng tôi gọi cho họ chứ?
- Để xem có ai đó biết ông không.
- 322
- 00:41:39,747 --> 00:41:42,374
- [Tiếng Nga] Công an đây. Làm ơn cho xem giấy tờ
- 323
- 00:41:45,253 --> 00:41:46,879
- Không
- 324
- 00:41:48,464 --> 00:41:52,593
- Tôi nghĩ chúng tôi sẽ tin ông.
- Giấy tờ của ông hợp lệ.
- 325
- 00:41:53,011 --> 00:41:54,761
- Tôi xin lỗi nếu có sự chậm trễ nào.
- 326
- 00:41:55,180 --> 00:41:59,391
- Chúng tôi đang tìm kiếm
- tội phạm, chúng tôi biết nói sao đây?
- 327
- 00:42:01,895 --> 00:42:06,440
- Ông được tự do tiếp tục
- ngắm cảnh thành phố về đêm của chúng tôi.
- 328
- 00:42:08,860 --> 00:42:09,943
- Cảm ơn.
- 329
- 00:42:25,335 --> 00:42:26,418
- Tốt.
- 330
- 00:42:26,628 --> 00:42:29,463
- - Hãy ra khỏi đây.
- - Theo lối này, xuống phố Kirov.
- 331
- 00:42:31,216 --> 00:42:32,966
- - Họ tìm thấy hắn rồi.
- - Đi thôi.
- 332
- 00:42:38,890 --> 00:42:46,271
- [Tiếng Nga] Nhanh lên.
- 333
- 00:42:53,279 --> 00:42:56,281
- Ông ta đã thay đổi, đến đây.
- 334
- 00:43:05,792 --> 00:43:10,337
- Tên là Boris Glazunov.
- Ông đã kết hôn và có hai con:
- 335
- 00:43:10,546 --> 00:43:13,257
- Một cậu bé 3 tuổi, và một cô gái nhỏ 4 tuổi.
- 336
- 00:43:13,675 --> 00:43:17,844
- Ông sống trong một căn hộ trên đại lộ Mira,
- và làm việc cho công ty này.
- 337
- 00:43:18,054 --> 00:43:20,639
- Ông là bạn lái xe cùng tôi.
- 338
- 00:43:21,683 --> 00:43:25,352
- Người này, Boris Glazunov,
- cũng làm việc cùng chúng ta chứ?
- 339
- 00:43:25,561 --> 00:43:28,897
- Hôm nay Glazunov ở nhà.
- Ông sẽ thế vị trí của anh ta.
- 340
- 00:43:29,107 --> 00:43:32,484
- Cũng giống như Leon Sprague đã làm?
- Anh ta cũng chết như Sprague?
- 341
- 00:43:32,694 --> 00:43:35,821
- Sprague phục vụ cho mục đích.
- Ông phải nhớ ...
- 342
- 00:43:36,030 --> 00:43:40,534
- Sprague là tên buôn lậu heroin.
- Hắn không phải là người của chúng ta.
- 343
- 00:43:42,912 --> 00:43:47,249
- Nghiên cứu các thứ này đi. Ông phải biết
- tất cả mọi thứ về Glazunov.
- 344
- 00:43:52,839 --> 00:43:54,840
- Người ta sẽ không nhìn vào đây đâu.
- 345
- 00:44:02,056 --> 00:44:03,557
- Gant.
- 346
- 00:44:04,517 --> 00:44:07,853
- Ông có thể lái chiếc máy bay đó?
- Thực sự bay được?
- 347
- 00:44:13,443 --> 00:44:15,944
- Vâng, tôi có thể bay.
- 348
- 00:44:16,571 --> 00:44:18,780
- Tôi là người tốt nhất.
- 349
- 00:44:29,083 --> 00:44:30,959
- Ông là Boris Glazunov?
- 350
- 00:44:40,219 --> 00:44:41,428
- Mấy người?
- 351
- 00:44:46,642 --> 00:44:49,853
- Một chiếc xe và ba người bên trong.
- 352
- 00:44:50,063 --> 00:44:51,855
- Tiếp tục xem chừng đi.
- 353
- 00:44:52,982 --> 00:44:55,359
- Gant! Chúng ta phải rời khỏi đây ngay!
- 354
- 00:44:55,568 --> 00:44:58,445
- Họ đang ở đây. Họ ở đàng trước.
- Nhanh lên!
- 355
- 00:44:58,654 --> 00:44:59,946
- - Họ có biết không?
- - Không.
- 356
- 00:45:00,114 --> 00:45:02,657
- Đây không phải là những
- những người theo ông đêm qua.
- 357
- 00:45:02,825 --> 00:45:05,160
- Đây là những KGB được phân công làm vụ máy bay.
- 358
- 00:45:05,370 --> 00:45:07,037
- - Họ đến vì tôi.
- - Vì ông?
- 359
- 00:45:07,205 --> 00:45:09,373
- Họ biết tôi.
- 360
- 00:45:12,835 --> 00:45:14,002
- Ông có thể sử dụng cái này chứ?
- 361
- 00:45:15,004 --> 00:45:16,546
- - Vâng, tôi sử dụng được.
- - Tốt.
- 362
- 00:45:16,714 --> 00:45:19,466
- Đừng bắn, trừ khi thực sự cần thiết.
- 363
- 00:45:29,352 --> 00:45:33,647
- Hai đứa trong bọn chúng đã đi, trong một chiếc xe tải giao hàng.
- Ông muốn tôi làm gì, thưa đại tá?
- 364
- 00:45:33,856 --> 00:45:36,233
- Theo dõi chúng, nhưng đừng đến gần.
- 365
- 00:45:36,401 --> 00:45:37,692
- Tôi sẽ kiểm tra với Priabin.
- 366
- 00:45:37,860 --> 00:45:39,152
- Được rồi, thưa ông.
- 367
- 00:46:14,897 --> 00:46:16,523
- Điều gì sẽ xảy ra nếu họ chặn chúng ta lại?
- 368
- 00:46:16,691 --> 00:46:19,526
- Nếu bị chặn lại, chúng ta
- sẽ thu xếp kiểu khác.
- 369
- 00:46:19,861 --> 00:46:21,194
- Thu xếp?
- 370
- 00:46:21,362 --> 00:46:26,450
- - Chúng ta phải đi hơn 600 dặm hôm nay.
- - Tôi được ra lệnh phải chết, nếu cần thiết.
- 371
- 00:46:26,659 --> 00:46:28,660
- Để đảm bảo rằng ông sẽ được tự do.
- 372
- 00:46:34,876 --> 00:46:37,794
- Mấy người Do Thái đó là gì với anh vậy?
- 373
- 00:46:39,839 --> 00:46:43,008
- Có bao giờ anh cảm thấy mệt mỏi
- vì cuộc chiến nghị trường?
- 374
- 00:46:44,719 --> 00:46:50,056
- Cuộc chiến nghị trường, như ông nói, thưa ông Gant,
- là sự tự do chúng tôi không thích.
- 375
- 00:46:50,349 --> 00:46:52,559
- Tiến sĩ Baranovich và Semelovsky ...
- 376
- 00:46:52,727 --> 00:46:57,564
- nằm trong số những trí tuệ rực rỡ nhất
- trong khoa học của Liên Xô.
- 377
- 00:46:57,940 --> 00:47:01,651
- Họ được sinh ra ở đây.
- Đây là đất nước của họ.
- 378
- 00:47:01,861 --> 00:47:08,074
- Tuy nhiên, khi dự án Firefox được
- hoàn thành, họ sẽ được gửi đến một nơi nào đó.
- 379
- 00:47:08,284 --> 00:47:10,744
- Chỉ vì họ là tàn dư tôn giáo.
- 380
- 00:47:14,540 --> 00:47:17,292
- Còn anh? Điều gì sẽ xảy ra với anh?
- 381
- 00:47:17,919 --> 00:47:21,463
- Tôi không biết.
- Tôi không phải là người Do Thái, ông Gant.
- 382
- 00:47:40,107 --> 00:47:41,441
- Vâng, thưa đại tá?
- 383
- 00:47:41,609 --> 00:47:46,196
- Priabin vừa bắt giữ
- Boris Glazunov tại căn hộ của hắn.
- 384
- 00:47:46,405 --> 00:47:50,909
- - Vậy ai ở trong xe với Upenskoy?
- - Hắn sẽ là Boris Glazunov.
- 385
- 00:47:51,369 --> 00:47:53,203
- Chính xác.
- 386
- 00:47:53,788 --> 00:47:56,623
- Nếu hắn là Glazunov thì sao?
- 387
- 00:47:56,791 --> 00:48:00,627
- Nếu Upenskoy thực hiện vụ giải thoát thì sao?
- 388
- 00:48:00,795 --> 00:48:02,087
- Vâng, thưa đại tá.
- 389
- 00:48:02,838 --> 00:48:07,551
- Chiếc xe tải hướng ra khỏi thành phố.
- Chúng ta có theo chúng như mệnh lệnh không?
- 390
- 00:48:08,511 --> 00:48:09,970
- Đây là ...
- 391
- 00:48:11,180 --> 00:48:13,723
- Đây là chuyện tò mò nhất.
- 392
- 00:48:14,100 --> 00:48:17,602
- Upenskoy dự kiến thực hiện
- việc giải thoát ở đâu?
- 393
- 00:48:18,646 --> 00:48:21,898
- Tôi không biết, nhưng chúng ta có thể tìm ra.
- 394
- 00:48:22,108 --> 00:48:25,235
- Không! Tôi muốn anh ở lại.
- 395
- 00:48:25,444 --> 00:48:28,488
- Theo dõi chúng cho đến trạm kiểm soát.
- 396
- 00:48:28,656 --> 00:48:34,536
- Priabin đang tìm một tên Do Thái khác.
- Có lẽ hắn có thể cho tôi biết một cái gì đó.
- 397
- 00:48:42,044 --> 00:48:44,337
- Anh đang bị chụp ảnh.
- 398
- 00:48:44,630 --> 00:48:46,006
- KGB ở sau cửa.
- 399
- 00:49:13,576 --> 00:49:15,619
- [Tiếng Nga] Đi đi
- 400
- 00:49:32,345 --> 00:49:35,055
- Tôi có thể nói, đây là Leon Sprague.
- 401
- 00:49:35,222 --> 00:49:38,141
- Ông có thể bị nhầm lẫn không, ông Hoskins?
- 402
- 00:49:38,309 --> 00:49:42,479
- Tôi không nghĩ vậy, thanh tra.
- Tất nhiên có khá nhiều vết thương.
- 403
- 00:49:42,647 --> 00:49:47,609
- Thật vậy. Hầu như các mối quan hệ cũ của hắn
- không muốn hắn được nhận dạng.
- 404
- 00:49:48,527 --> 00:49:52,739
- - Nhưng tại sao?
- - Tôi không biết, ông Hoskins.
- 405
- 00:49:53,074 --> 00:49:55,033
- Ông cũng không muốn đâu, tôi nghĩ vậy.
- 406
- 00:50:00,915 --> 00:50:02,916
- Tôi có vợ.
- 407
- 00:50:03,084 --> 00:50:07,045
- - Tôi đã nói với ông chưa, Gant?
- - Không, anh chưa đề cập đến.
- 408
- 00:50:07,254 --> 00:50:08,922
- Cô ấy là người Do Thái.
- 409
- 00:50:09,256 --> 00:50:11,466
- Cô ấy là nhà giáo.
- 410
- 00:50:11,676 --> 00:50:16,054
- Cô ấy kết hôn với tôi.
- Cô ấy ở tù 12 năm ...
- 411
- 00:50:16,222 --> 00:50:20,392
- vì biểu tình chống lại
- sự can thiệp vào Tiệp Khắc.
- 412
- 00:50:24,271 --> 00:50:27,148
- Họ không đối xử tốt lắm với cô ấy trong tù.
- 413
- 00:50:28,567 --> 00:50:32,946
- 12 năm qua tôi đã cố gắng
- để xứng đáng với cô ấy.
- 414
- 00:50:50,798 --> 00:50:56,386
- - Cái gì đâu?
- - Vâng, thưa ngài, tôi không chắc lắm.
- 415
- 00:50:56,721 --> 00:50:58,513
- Tôi xin lỗi, thưa ông.
- 416
- 00:51:00,725 --> 00:51:03,268
- - Anh đã giết hắn.
- - Ông ép tôi!
- 417
- 00:51:07,940 --> 00:51:10,608
- - Hắn không biết gì hết, thưa ông.
- - Gì?
- 418
- 00:51:10,776 --> 00:51:14,529
- - Điều đó có nghĩa là gì?
- - Hắn được lệnh phải ở nhà ngày hôm nay.
- 419
- 00:51:14,697 --> 00:51:15,989
- Đó là tất cả những gì hắn biết.
- 420
- 00:51:16,198 --> 00:51:20,827
- Với thuốc pentathol hắn sẽ nói với chúng ta
- nếu hắn có bất cứ điều gì để nói.
- 421
- 00:51:24,206 --> 00:51:26,207
- Rất tốt, Dmitri.
- 422
- 00:51:26,417 --> 00:51:31,463
- Liên hệ với xe đang bám đuôi.
- Chặn xe tải lại.
- 423
- 00:51:32,840 --> 00:51:35,383
- Semelovsky đang ở trạm xăng.
- 424
- 00:51:35,843 --> 00:51:38,511
- Tôi không nói nhưng ông ta đã ở đó.
- 425
- 00:51:40,848 --> 00:51:44,976
- - Ông ấy sẽ chờ tôi sau ngã rẽ này?
- - Đúng, con đường đó.
- 426
- 00:51:46,896 --> 00:51:48,938
- Ông sẽ phải nhảy xuống đó.
- 427
- 00:51:51,025 --> 00:51:55,528
- Tôi sẽ cố không để cho họ vượt qua tôi
- càng xa trạm gác càng tốt.
- 428
- 00:51:55,863 --> 00:51:57,822
- Đừng để bị bắt.
- 429
- 00:51:57,990 --> 00:51:59,991
- Không đâu, nếu tôi có thể giúp.
- 430
- 00:52:00,618 --> 00:52:02,202
- Ông hãy sẵn sàng đi.
- 431
- 00:52:02,995 --> 00:52:06,372
- Đừng nói gì hết.
- Lời nói của ông vô ích thôi.
- 432
- 00:52:06,540 --> 00:52:08,708
- Thậm chí có thể là xúc phạm.
- 433
- 00:52:09,418 --> 00:52:10,919
- Chỉ cần lái cái máy bay chết tiệt đó đi.
- 434
- 00:52:49,250 --> 00:52:51,251
- [Tiếng Nga] Hắn vừa mới đi qua.
- 435
- 00:53:07,601 --> 00:53:08,768
- Tiến sĩ Semelovsky?
- 436
- 00:53:09,228 --> 00:53:11,104
- Ông đến muộn.
- 437
- 00:53:12,982 --> 00:53:14,941
- Là một chuyến đi dài.
- 438
- 00:53:15,276 --> 00:53:17,944
- Đó là câu hỏi của lính gác.
- Một chút nữa ...
- 439
- 00:53:18,112 --> 00:53:21,823
- một trong các trạm gác sẽ
- gửi người kiểm tra xem tôi đang ở đâu.
- 440
- 00:53:22,283 --> 00:53:25,785
- Đã gần một giờ kể từ khi tôi bị kiểm tra
- ở trạm gác đầu tiên.
- 441
- 00:53:25,953 --> 00:53:30,498
- Đó là lý do tại sao chiếc xe này, với
- mọi mục đích, đã được băm nát.
- 442
- 00:53:30,666 --> 00:53:33,167
- Tôi xin lỗi vì không thể
- có chỗ chứa to hơn.
- 443
- 00:53:33,335 --> 00:53:34,752
- Họ sẽ không lục soát nó?
- 444
- 00:53:34,920 --> 00:53:37,005
- Nó đã được trạm gác lục soát.
- 445
- 00:53:37,172 --> 00:53:39,632
- Chui vào đi. Xin vui lòng, chúng ta phải khẩn trương lên.
- 446
- 00:53:39,800 --> 00:53:41,342
- Nhanh lên!
- 447
- 00:53:50,519 --> 00:53:52,061
- [Tiếng Nga] Xin chào Tiến sĩ Semelovsky.
- 448
- 00:53:52,229 --> 00:53:55,523
- Ông đã ở đâu vậy?
- Ông đã được kiểm tra một giờ trước.
- 449
- 00:53:55,691 --> 00:53:58,401
- Khốn khiếp, chiếc xe bị hỏng.
- 450
- 00:53:58,611 --> 00:54:02,322
- Mặc dù kế hoạch 5 năm hiện nay
- đã đạt được ...
- 451
- 00:54:02,489 --> 00:54:05,116
- Nhưng nó không giải quyết được vấn đề
- của xe Moskvitch.
- 452
- 00:54:05,326 --> 00:54:07,285
- Mở mui xe đi.
- 453
- 00:54:15,502 --> 00:54:18,254
- Động cơ bẩn quá.
- 454
- 00:54:18,464 --> 00:54:22,800
- Ông là nhà khoa học,
- ông nên cẩn thận hơn chứ?
- 455
- 00:54:23,010 --> 00:54:26,262
- Việc đó với chúng tôi quá khó.
- 456
- 00:55:21,276 --> 00:55:23,611
- Đến nơi rồi, ông Gant.
- 457
- 00:55:29,868 --> 00:55:33,746
- Ông Gant, tôi là Tiến sĩ Baranovich. Xin mời ...
- 458
- 00:55:47,177 --> 00:55:49,137
- [NÓI bằng tiếng Nga] Tạm biệt.
- 459
- 00:55:59,815 --> 00:56:00,898
- Đây là Natalia.
- 460
- 00:56:01,066 --> 00:56:02,108
- [Nói bằng tiếng Nga] Xin chào
- 461
- 00:56:02,276 --> 00:56:03,276
- [Tiếng Nga Xin chào
- 462
- 00:56:03,444 --> 00:56:07,613
- Chúng tôi có làm thức ăn cho ông.
- Đừng sợ, ông có thể nói chuyện.
- 463
- 00:56:07,781 --> 00:56:12,452
- Họ đang nghe trộm, nhưng chúng tôi đã
- nghĩ ra băng ghi âm cho họ.
- 464
- 00:56:12,661 --> 00:56:16,164
- Tiếng ồn của TV, nói chuyện vô thưởng vô phạt.
- 465
- 00:56:16,582 --> 00:56:19,625
- Vâng, chúng ta không còn nhiều thời gian.
- 466
- 00:56:20,961 --> 00:56:23,671
- Đi nào, chắc ông đói rồi.
- 467
- 00:57:55,222 --> 00:58:00,393
- Có một hàng rào, điện. Được
- bảo vệ bởi những tháp canh.
- 468
- 00:58:00,561 --> 00:58:05,273
- Bên trong hàng rào vành đai chỉ có
- một cổng khác, thông qua hàng rào này.
- 469
- 00:58:05,482 --> 00:58:10,194
- Ở đây, ở phía bên kia.
- Nó chỉ được sử dụng bởi các nhân viên an ninh.
- 470
- 00:58:10,696 --> 00:58:13,990
- - Đây là cổng ông sẽ sử dụng.
- - Bằng cách nào?
- 471
- 00:58:14,199 --> 00:58:19,996
- Cứ bạo dạn, tự nhiên. Và một ít
- sự giúp đỡ của người khác và chính ông.
- 472
- 00:58:20,205 --> 00:58:23,332
- Đừng lo lắng. Ông có hút thuốc không?
- 473
- 00:58:23,542 --> 00:58:27,587
- - Tôi không hút lâu rồi.
- - Bây giờ hút lại đi.
- 474
- 00:58:28,088 --> 00:58:29,797
- Đây không phải thuốc lá Nga.
- 475
- 00:58:29,965 --> 00:58:33,593
- Thuốc lá ngoại sẽ chứng minh
- rất thuyết phục như mọi thứ khác.
- 476
- 00:58:33,802 --> 00:58:38,055
- Ngay cả giấy tờ.
- Vậy là ông sẽ đi vào từ cổng này.
- 477
- 00:58:38,265 --> 00:58:41,767
- Ông sẽ di chuyển đến khu vực này ở đây,
- ở phía bên kia của đường băng.
- 478
- 00:58:41,977 --> 00:58:44,604
- Tòa nhà này là nhà chứa máy bay
- nơi công việc được tiến hành.
- 479
- 00:58:44,813 --> 00:58:48,357
- Có một hành lang ở đây,
- phòng thay đồ của phi công.
- 480
- 00:58:48,525 --> 00:58:50,067
- Vào đó ngay khi ông có thể.
- 481
- 00:58:50,235 --> 00:58:53,529
- Phi công của ông,
- Trung tá Yuri Voskov ...
- 482
- 00:58:53,739 --> 00:58:58,409
- sẽ đến một vài giờ trước khi bay.
- Ông phải sẵn sàng với anh ta.
- 483
- 00:58:58,952 --> 00:59:02,455
- Còn về khách viếng thăm?
- Tôi có thể có ba hoặc bốn giờ?
- 484
- 00:59:02,623 --> 00:59:04,874
- Để giấu xác của Voskov.
- 485
- 00:59:05,083 --> 00:59:08,961
- Có vài tủ khóa.
- Tất cả khóa tốt.
- 486
- 00:59:09,171 --> 00:59:12,798
- Vì ông không được xuất hiện
- nhiều như Voskov ...
- 487
- 00:59:12,966 --> 00:59:16,636
- ngoại trừ trong tòa nhà chính,
- nên ông phải đi tắm.
- 488
- 00:59:16,845 --> 00:59:20,139
- - Tắm ba tiếng đồng hồ?
- - Ông sẽ xuất hiện để đi tắm.
- 489
- 00:59:20,307 --> 00:59:24,310
- Chúng tôi sẽ ở trong nhà chứa máy bay chính
- làm việc trên máy bay.
- 490
- 00:59:24,519 --> 00:59:30,775
- Khi gần đến thời điểm trò đánh lạc hướng
- của chúng tôi, ông sẽ mặc áo quần vào.
- 491
- 00:59:30,984 --> 00:59:34,779
- Và lưỡi trai mũ bảo hiểm
- sẽ che giấu hình dạng của ông.
- 492
- 00:59:35,739 --> 00:59:37,573
- Trò đánh lạc hướng sẽ là gì?
- 493
- 00:59:38,867 --> 00:59:43,037
- Ah. Ông không cần phải lo lắng.
- Sẽ có âm thanh báo động khi chúng ta đã sẵn sàng.
- 494
- 00:59:43,247 --> 00:59:46,165
- Những gì ông thấy sẽ cho phép ông
- vào buồng lái ...
- 495
- 00:59:46,333 --> 00:59:48,960
- Và lăn máy bay ra khỏi nhà chứa.
- 496
- 00:59:54,883 --> 00:59:59,762
- Hắn ở đây. Nếu đồng nghiệp của tôi
- ở đó chụp được một số ảnh ...
- 497
- 00:59:59,972 --> 01:00:04,725
- thì nó có trì hoãn việc ưu tiên tìm kiếm của chúng tôi?
- - Không, các máy tính có thể chứa nó.
- 498
- 01:00:04,935 --> 01:00:08,437
- Sau đó, như là đặc ân cho người bạn cũ cùng lớp ...
- 499
- 01:00:08,647 --> 01:00:11,857
- xin vui lòng cho chúng tôi biết người đó
- có thể là ai.
- 500
- 01:00:12,067 --> 01:00:15,903
- Sao, Aleksei, ông đã nói xong?
- 501
- 01:00:16,113 --> 01:00:19,657
- Cho đến đêm nay, chúng tôi đã không nhận ra
- đó là một đặc vụ.
- 502
- 01:00:19,866 --> 01:00:23,744
- Người đàn ông này đã chết trong tay
- các cộng sự của mình, vì vậy chúng tôi tin ...
- 503
- 01:00:23,954 --> 01:00:27,206
- đây không phải là người đàn ông
- đã đến hai ngày trước.
- 504
- 01:00:27,374 --> 01:00:31,252
- Nhưng, Aleksei, làm thế nào biết hắn
- ta là một đặc vụ của nước ngoài?
- 505
- 01:00:31,461 --> 01:00:35,339
- Ông không thấy sao? Người đến
- hai ngày trước là người thay thế ...
- 506
- 01:00:35,549 --> 01:00:39,260
- đã che đậy dấu vết của mình
- bằng xác của kẻ buôn lậu.
- 507
- 01:00:39,761 --> 01:00:41,512
- Thưa ông.
- 508
- 01:00:42,222 --> 01:00:45,141
- Ông nên xem những bức ảnh này.
- 509
- 01:00:45,350 --> 01:00:48,144
- Đây là những bức ảnh của hắn, thưa ông.
- 510
- 01:00:48,353 --> 01:00:51,022
- Giống như người chúng ta đang săn đuổi,
- phải không?
- 511
- 01:00:59,031 --> 01:01:03,159
- - Các lính gác ở cổng đã được tăng cường.
- -Còn xung quanh hàng rào?
- 512
- 01:01:03,368 --> 01:01:06,245
- Các tháp canh được tăng cường ...
- 513
- 01:01:06,413 --> 01:01:11,751
- và có các cuộc tuần tra bằng chó
- bên trong hàng rào mỗi 10 phút.
- 514
- 01:01:11,960 --> 01:01:14,587
- Đây không phải là yếu tố
- chúng ta đã tính đến.
- 515
- 01:01:14,755 --> 01:01:17,715
- Tăng cường an ninh
- cho Bí thư thứ nhất ...
- 516
- 01:01:17,924 --> 01:01:20,426
- sẽ đến dự các thử nghiệm vào ngày mai.
- 517
- 01:01:20,594 --> 01:01:26,015
- Chúng tôi vừa được biết ngày hôm qua.
- Bây giờ sẽ khó khăn hơn rất nhiều.
- 518
- 01:01:27,476 --> 01:01:29,977
- Nhưng vẫn có thể làm được.
- 519
- 01:01:31,313 --> 01:01:34,148
- Vâng, tôi sẽ không đi bộ để về nhà.
- 520
- 01:01:35,817 --> 01:01:38,903
- Ông không được cho biết,
- nhưng có một nguyên mẫu thứ hai ...
- 521
- 01:01:39,071 --> 01:01:41,655
- giống hệt chiếc ông sẽ bay.
- 522
- 01:01:41,865 --> 01:01:44,450
- Nó không phải để sử dụng trong các thử nghiệm.
- Nó không được vũ trang.
- 523
- 01:01:44,618 --> 01:01:48,788
- Tuy nhiên, nó có đầy đủ nhiên liệu và trong
- tình trạng luôn sẵn sàng .
- 524
- 01:01:48,955 --> 01:01:52,458
- Nó có thể được vũ trang
- và gửi lên có lẽ là trong một giờ.
- 525
- 01:01:52,626 --> 01:01:54,001
- Nhưng nó không thể đuổi kịp tôi.
- 526
- 01:01:54,211 --> 01:01:57,880
- Không, nhưng nó có thể được nạp nhiên liệu
- trong không trung, mà ông thì không thể.
- 527
- 01:01:58,090 --> 01:02:02,968
- Trong trò đánh lạc hướng của chúng tôi,
- chúng ta phải loại bỏ chiếc máy bay đó.
- 528
- 01:02:03,178 --> 01:02:05,346
- - Bằng cách nào?
- - Đốt cháy.
- 529
- 01:02:05,555 --> 01:02:07,807
- Chúng tôi sẽ tạo một đám cháy trong nhà chứa máy bay.
- 530
- 01:02:09,184 --> 01:02:12,937
- Ống dẫn nhiên liệu cho mẫu thử nghiệm
- thứ hai sẽ bắt lửa.
- 531
- 01:02:13,647 --> 01:02:14,814
- Hmm.
- 532
- 01:02:14,981 --> 01:02:17,483
- Vì vậy, ông sẽ chỉ có một vài giây.
- 533
- 01:02:17,692 --> 01:02:21,237
- Khi ông nghe báo động,
- ngay lập tức phải đi xuống.
- 534
- 01:02:21,446 --> 01:02:25,408
- Bỏ qua những gì ông nhìn thấy trong nhà chứa máy bay.
- Chỉ cần lấy được máy bay của ông.
- 535
- 01:02:25,617 --> 01:02:28,452
- Lửa không thể đoán trước được.
- 536
- 01:02:30,163 --> 01:02:31,956
- Bây giờ là 12 giờ.
- 537
- 01:02:32,165 --> 01:02:37,169
- Natalia và tôi không phải báo cáo
- cho đến 2g30, nhưng ông phải đi lúc 1giờ.
- 538
- 01:02:37,337 --> 01:02:42,299
- Đây là các tọa độ mà ông phải
- nạp vào hoa tiêu quán tính.
- 539
- 01:02:42,509 --> 01:02:46,887
- Nó sẽ đưa ông tiếp cận
- với một chuyến bay thương mại từ Moscow.
- 540
- 01:02:47,097 --> 01:02:51,851
- Ngay sau khi họ nhìn thấy ông
- và tưởng rằng ông đang bay về phía nam ...
- 541
- 01:02:52,018 --> 01:02:53,978
- nạp tọa độ lần thứ hai.
- 542
- 01:02:55,188 --> 01:03:00,025
- - Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi muộn?
- - Ông không được muộn, chúng ta phải canh thời gian một cách chính xác.
- 543
- 01:03:00,193 --> 01:03:03,070
- Các thiết lập thứ hai sẽ đưa ông
- phía đông băng qua dãy Ural.
- 544
- 01:03:03,238 --> 01:03:06,699
- Nhưng phải cực kỳ thận trọng với tốc độ của ông
- trong giai đoạn này.
- 545
- 01:03:06,867 --> 01:03:09,535
- Ở đây có thiết bị thu âm.
- 546
- 01:03:09,744 --> 01:03:13,664
- "Tai to" như chúng tôi gọi nó.
- Được trang bị để phát hiện dấu vết siêu âm.
- 547
- 01:03:14,875 --> 01:03:17,710
- Còn về hệ thống vũ khí điều khiển bằng ý nghĩ?
- 548
- 01:03:17,878 --> 01:03:20,546
- Vâng. Ông thậm chí không
- cần nhấn một nút nào.
- 549
- 01:03:21,089 --> 01:03:25,259
- Suy nghĩ của ông được truyền đi
- thông qua các cảm biến bên trong mũ bảo hiểm ...
- 550
- 01:03:25,469 --> 01:03:28,179
- đến một máy tính. Phần còn lại là tự động.
- 551
- 01:03:28,388 --> 01:03:33,267
- Firefox được trang bị tên lửa
- thả từ dưới thân máy bay.
- 552
- 01:03:33,477 --> 01:03:36,395
- Có hai khẩu pháo dưới buồng lái.
- 553
- 01:03:36,605 --> 01:03:40,816
- Có vỏ bảo vệ phía sau
- với các chất nổ cháy ngược.
- 554
- 01:03:41,026 --> 01:03:44,236
- Mà có thể hạ knock out
- một tên lửa tiềm năng.
- 555
- 01:03:44,613 --> 01:03:49,325
- Nhưng điều này mới rất quan trọng, ông Gant,
- ông phải suy nghĩ bằng tiếng Nga.
- 556
- 01:03:49,534 --> 01:03:52,453
- Ông không thể suy nghĩ bằng tiếng Anh
- và dịch nó.
- 557
- 01:03:52,662 --> 01:03:54,955
- Ông phải suy nghĩ bằng tiếng Nga.
- 558
- 01:03:55,749 --> 01:03:58,876
- Ông có nghĩ rằng ông có thể làm điều đó không, ông Gant?
- 559
- 01:04:00,045 --> 01:04:01,879
- Có, tôi có thể.
- 560
- 01:04:10,597 --> 01:04:13,891
- [Tiếng Nga] Lùi lại, lùi lại
- 561
- 01:04:14,059 --> 01:04:16,352
- BÌnh tĩnh nào. Bình tĩnh
- 562
- 01:04:16,520 --> 01:04:36,247
- [Tiếng Nga] Xin lỗi Đại úy
- 563
- 01:06:34,783 --> 01:06:36,575
- Vâng, thưa Đại úy?
- 564
- 01:06:38,328 --> 01:06:40,996
- Đại tá. Thưa ông, chưa có sự cho phép của ông ...
- 565
- 01:06:41,164 --> 01:06:44,124
- Nhưng tôi đã lệnh cho các linh gác
- Cổng an ninh số 3 ...
- 566
- 01:06:44,334 --> 01:06:48,420
- cho chó tìm kiếm các cây trong khu vực.
- - Ý tưởng tốt lắm. Làm đi.
- 567
- 01:06:48,838 --> 01:06:50,881
- - Tốt lắm.
- - Cảm ơn, thưa ông.
- 568
- 01:07:14,364 --> 01:07:18,075
- [Tiếng Nga] - Có sao không Đại úy?
- - Không sao. Không sao
- 569
- 01:07:39,305 --> 01:07:42,057
- Chúc chuyến bay tốt đẹp, Đại tá Voskov.
- 570
- 01:08:03,580 --> 01:08:06,081
- Quỷ sứthật, anh không làm gì hết.
- 571
- 01:09:12,482 --> 01:09:16,693
- Giống như các transitor công suất,
- thưa Đồng chí Giám đốc Baranovich.
- 572
- 01:09:16,945 --> 01:09:18,403
- Bỏ đi. Lấy cái khác.
- 573
- 01:09:18,613 --> 01:09:21,949
- Từ kho kỹ thuật thử nghiệm ?
- 574
- 01:09:22,158 --> 01:09:23,909
- Đúng rồi, Grosch.
- 575
- 01:10:06,995 --> 01:10:10,247
- Đại úy, Tôi vừa từ
- Cổng an ninh số 3 về.
- 576
- 01:10:10,456 --> 01:10:13,959
- Các lính canh đã xác nhận có
- một nhân viên GRU bốn giờ trước, ...
- 577
- 01:10:14,127 --> 01:10:17,296
- phù hợp với một
- trong các bức ảnh.
- 578
- 01:10:19,549 --> 01:10:21,550
- Họ đã nhận diện được.
- 579
- 01:10:21,759 --> 01:10:24,803
- Họ nói rằng người đó đã ra lệnh
- cho chó tuần tra khu rừng ...
- 580
- 01:10:24,971 --> 01:10:26,889
- Chờ chút.
- 581
- 01:10:27,307 --> 01:10:29,474
- Tôi đã gặp người này.
- 582
- 01:10:30,685 --> 01:10:35,647
- Và hắn xác nhận những lệnh tương tự
- với tôi. Nhưng tôi thấy hắn ở đâu?
- 583
- 01:10:35,857 --> 01:10:37,900
- - Lục soát tòa nhà.
- - Vâng.
- 584
- 01:10:38,067 --> 01:10:42,821
- Lục soát một lần nữa, nhà chứa máy bay, tủ quần áo
- và phòng làm việc trong cả tòa nhà.
- 585
- 01:10:42,989 --> 01:10:45,407
- Hắn ở đây. Tôi biết điều đó.
- 586
- 01:11:00,256 --> 01:11:02,174
- Đại tá Voskov?
- 587
- 01:11:11,017 --> 01:11:15,812
- - Vâng, anh muốn gì?
- - Tình trạng khẩn cấp. Kiểm tra an ninh.
- 588
- 01:11:16,022 --> 01:11:19,524
- Cho xem giấy chứng minh của ông, đồng chí đại tá.
- 589
- 01:11:20,276 --> 01:11:24,029
- Tôi đang tắm.
- Tôi không muốn bị quấy rầy.
- 590
- 01:11:24,197 --> 01:11:29,117
- Xin lỗi, nhưng có một kẻ gian
- trong khu vực. Chúng tôi chắc chắn điều đó.
- 591
- 01:11:29,327 --> 01:11:34,414
- Đây là ý tưởng của anh, hay là
- lệnh của Đại tá Kontarsky quấy rầy tôi ?
- 592
- 01:11:34,624 --> 01:11:37,793
- Xin lỗi, đồng chí đại tá.
- 593
- 01:12:13,121 --> 01:12:15,539
- Dmitri, xem này!
- 594
- 01:12:29,762 --> 01:12:33,140
- Gọi điện thoại cho Bilyarsk. Nhanh lên!
- 595
- 01:12:36,185 --> 01:12:38,145
- Vỏ bảo vệ phía sau ...
- 596
- 01:12:40,356 --> 01:12:43,316
- đã hoàn thành chưa, Maxim llyich?
- 597
- 01:12:43,526 --> 01:12:47,195
- Tôi đã hoàn thành công việc 2 giờ trước.
- 598
- 01:12:47,613 --> 01:12:51,116
- Tôi chỉ trì hoãn lại thôi.
- 599
- 01:13:02,670 --> 01:13:04,963
- Chúc may mắn, anh bạn tôi.
- 600
- 01:13:21,064 --> 01:13:22,898
- Ông định đi đâu?
- 601
- 01:13:25,860 --> 01:13:27,903
- Phòng vệ sinh.
- 602
- 01:13:37,121 --> 01:13:38,830
- Tôi muốn biết ngay lập tức.
- 603
- 01:13:38,998 --> 01:13:41,458
- - Là Moscow gọi.
- - Tôi sẽ nghe trong kia.
- 604
- 01:13:41,667 --> 01:13:44,544
- Thả chó ra.
- Hắn có thể trốn trong các ngọn đồi.
- 605
- 01:13:44,754 --> 01:13:46,671
- Thưa ông , kiểm soát đã được đưa vào chế độ chờ.
- 606
- 01:13:46,839 --> 01:13:50,842
- Xe của Bí thư thứ nhất
- sẽ đến trong 12 phút nữa.
- 607
- 01:13:51,010 --> 01:13:54,513
- Ông ta không thể đến đây trước 9 giờ.
- 608
- 01:13:54,722 --> 01:13:58,475
- Họ rời Moscow sớm, thưa ông.
- Không có lời giải thích.
- 609
- 01:14:02,897 --> 01:14:06,483
- - Vâng?
- - Đại tá, chúng tôi đã bắt được hắn.
- 610
- 01:14:06,943 --> 01:14:09,069
- Đã nhận diện hắn.
- 611
- 01:14:09,862 --> 01:14:12,072
- - Ông có đó không?
- - Nhanh lên, nói cho tôi biết!
- 612
- 01:14:12,865 --> 01:14:16,368
- Hắn là một phi công, Mitchell Gant.
- 613
- 01:14:16,536 --> 01:14:18,537
- - Một người Mỹ.
- - Người Mỹ ?
- 614
- 01:14:18,704 --> 01:14:21,081
- Vâng, thành viên của
- phi đội Kẻ xâm lược ...
- 615
- 01:14:21,290 --> 01:14:24,042
- được đào tạo để chiến đấu
- với các máy Nga.
- 616
- 01:14:24,210 --> 01:14:26,128
- - Tiếp tục đi.
- - Rõ ràng là, thưa ông ...
- 617
- 01:14:26,337 --> 01:14:29,214
- Hắn biết các máy bay của chúng ta
- cũng rõ như bất cứ ai.
- 618
- 01:14:29,382 --> 01:14:32,968
- Hắn là một lựa chọn tốt cho việc phá hoại
- hoặc phân tích thông tin.
- 619
- 01:14:33,177 --> 01:14:37,305
- Có lẽ hắn dự định kiểm tra chặt chẽ
- chiếc MiG-31.
- 620
- 01:14:42,395 --> 01:14:44,396
- Hắn không thể có mặt ở đây vì chuyện đó!
- 621
- 01:14:46,899 --> 01:14:51,570
- Không, thưa ngài. Chắc chắn không phải.
- Hắn không thể hy vọng lấy được nó đi cùng hắn
- 622
- 01:14:56,993 --> 01:15:02,664
- Cảm ơn, Dmitri. Làm tốt lắm.
- Bắt giữ Baranovich và những người khác, ngay bây giờ!
- 623
- 01:15:02,874 --> 01:15:08,128
- Không ai lại gần máy bay!
- Không ai! Anh hiểu không?
- 624
- 01:15:13,593 --> 01:15:15,260
- Không!
- 625
- 01:15:25,980 --> 01:15:30,317
- Tản ra mau!
- Tất cả tránh xa khỏi máy bay!
- 626
- 01:16:14,362 --> 01:16:18,490
- Tiến sĩ Baranovich, bước lên trước ngay lập tức!
- 627
- 01:16:18,699 --> 01:16:20,450
- Họ biết.
- 628
- 01:16:20,868 --> 01:16:23,036
- Họ biết ngay bây giờ.
- 629
- 01:16:30,878 --> 01:16:33,380
- Baranovich, đi về phía trước!
- 630
- 01:16:43,975 --> 01:16:45,225
- [Tiếng Nga] Cháy, cháy. Gọi cấp cứu mau.
- 631
- 01:17:39,613 --> 01:17:43,491
- Đại tá Voskov,
- tôi cần xem giấy chứng minh của ông.
- 632
- 01:17:49,999 --> 01:17:52,459
- Đại Tá Voskov, tôi phải xem ...!
- 633
- 01:18:01,385 --> 01:18:05,388
- Mitchell Gant. Đừng bắn!
- Đóng cửa lại!
- 634
- 01:18:26,869 --> 01:18:28,870
- Bắn đi, bắn đi!
- 635
- 01:18:41,258 --> 01:18:42,634
- Thưa ông.
- 636
- 01:20:09,388 --> 01:20:12,182
- Thưa ông, radar cảnh báo sớm trên không ...
- 637
- 01:20:12,391 --> 01:20:15,101
- cho thấy có các tín hiệu của một
- khu vực nhiễu sóng so lệch.
- 638
- 01:20:15,311 --> 01:20:18,563
- Phi đội phía Bắc và phía Nam,
- Không lực Đỏ.
- 639
- 01:20:18,731 --> 01:20:23,109
- Lệnh tấn công là các tín hiệu được thể hiện
- dưới dạng thông tin mã hóa cao ...
- 640
- 01:20:23,319 --> 01:20:26,821
- giữa Bilyarsk
- và Hạm đội Red Banner.
- 641
- 01:20:27,031 --> 01:20:30,033
- Hoạt động dự kiến chỉ ra một
- vị trí cất cánh đã xác định.
- 642
- 01:20:30,242 --> 01:20:32,577
- Anh ấy đã cất cánh!
- Lạy Đức Mẹ, là anh ta!
- 643
- 01:20:38,375 --> 01:20:42,921
- Buckholz thân yêu của tôi, rất thú vị
- nếu ông liên hệ với Washington ...
- 644
- 01:20:43,088 --> 01:20:46,049
- và báo với họ để báo động cho Mẹ 1.
- 645
- 01:20:46,217 --> 01:20:49,010
- Rất sẵn lòng. Anh ấy đã làm được!
- Anh ấy đã thoát ra được!
- 646
- 01:21:01,690 --> 01:21:03,733
- Anh ấy đã làm được!
- 647
- 01:21:04,568 --> 01:21:07,445
- Sẽ rất khốn nạn, nếu đó
- không phải là anh ấy .
- 648
- 01:21:17,414 --> 01:21:19,207
- [Tiếng Nga] Đồng chí Đại úy, radar không thấy gì cả.
- 649
- 01:21:20,294 --> 01:21:22,050
- Nhưng tôi cảm thấy có cái gì đó
- 650
- 01:21:26,006 --> 01:21:28,550
- Tọa độ này thiết lập đường bay của tôi về phía nam.
- 651
- 01:21:28,759 --> 01:21:33,096
- Có thể tôi đã gần đến,
- nhưng bây giờ các anh đã phải nghe thấy.
- 652
- 01:21:33,305 --> 01:21:37,559
- Chuyện này làm tôi thấy hơi lạ.
- Tôi sẽ đến gần hơn.
- 653
- 01:21:38,102 --> 01:21:41,646
- Không có dấu hiệu của tên lửa
- hay hoạt động tìm kiếm vào lúc này.
- 654
- 01:21:41,814 --> 01:21:46,317
- Tôi đang bay về phía nam-tây nam
- với tốc độ bay 6-5-0 knot .
- 655
- 01:21:46,485 --> 01:21:49,737
- Bây giờ tôi sẽ can thiệp
- vào thiết bị dẫn đường.
- 656
- 01:21:50,489 --> 01:21:51,990
- Thiết bị dẫn đường đã được lắp.
- 657
- 01:21:52,157 --> 01:21:55,868
- Nếu mọi việc suôn sẻ, tôi sẽ kích hoạt nó
- ngay sau khi đến bờ biển phía bắc.
- 658
- 01:21:56,495 --> 01:22:01,416
- Báo cáo mới nhất mà tôi có thể nói,
- là các đầu mối của ông ở Bilyarsk ...
- 659
- 01:22:01,625 --> 01:22:03,626
- đã bị loại bỏ.
- 660
- 01:22:04,086 --> 01:22:06,921
- Tôi không biết mức độ
- thiệt hại của nguyên mẫu số 2 ...
- 661
- 01:22:07,131 --> 01:22:09,507
- - Mr. Gant?
- - Chắc đó là Bilyarsk.
- 662
- 01:22:09,675 --> 01:22:12,343
- Có thể là nguyên soái không quân Kutuzov.
- 663
- 01:22:12,595 --> 01:22:15,638
- Tôi là Bí thư thứ nhất.
- 664
- 01:22:15,848 --> 01:22:21,311
- Tôi đang nói chuyện với cá nhân người
- đã đánh cắp tài sản của USSR.
- 665
- 01:22:21,520 --> 01:22:25,023
- - Anh có nghe thấy không, Mr. Gant?
- - Chúng ta được đối xử như hoàng gia.
- 666
- 01:22:26,692 --> 01:22:32,196
- - Vâng, tiếp tục đi, tôi đang lắng nghe.
- - Mr. Gant hài lòng với chuyến dạo chơi của mình chứ?
- 667
- 01:22:32,406 --> 01:22:35,533
- - Anh thích món đồ chơi mới của chúng tôi không?
- - Nó có thể được cải thiện tốt hơn.
- 668
- 01:22:35,701 --> 01:22:36,951
- Huh.
- 669
- 01:22:37,119 --> 01:22:43,082
- - Đó là ý kiến chuyên gia hả, Mr. Gant?
- - Ông có thể nói vậy.
- 670
- 01:22:43,292 --> 01:22:48,212
- - Ông sẽ đe dọa tôi?
- - Tôi sẽ làm như vậy nếu anh muốn.
- 671
- 01:22:48,380 --> 01:22:53,301
- Nhưng trước tiên, tôi chỉ đơn thuần yêu cầu anh
- trả lại những gì không thuộc về anh.
- 672
- 01:22:53,510 --> 01:22:55,762
- Sau đó, ông sẽ quên toàn bộ chuyện này?
- 673
- 01:22:57,514 --> 01:23:01,643
- Tôi không nghĩ rằng anh sẽ
- tin như vậy, Mr. Gant.
- 674
- 01:23:01,852 --> 01:23:04,228
- Đúng không? Vâng, dĩ nhiên là không.
- 675
- 01:23:04,396 --> 01:23:08,399
- Tất cả những gì tôi sẽ nói là, anh sẽ sống
- nếu anh quay trở lại ngay lập tức.
- 676
- 01:23:08,609 --> 01:23:13,488
- Theo tính toán thì không có nhiều
- hơn 4 phút bay ...
- 677
- 01:23:13,697 --> 01:23:16,783
- trước khi chúng tôi có thể nhìn thấy anh
- trở lại Bilyarsk.
- 678
- 01:23:16,992 --> 01:23:20,119
- - Còn phương án thay thế?
- - Anh sẽ không còn được ...
- 679
- 01:23:20,329 --> 01:23:24,582
- chạm tay vào chiếc MiG-31
- để làm nhiệm vụ bảo vệ quốc gia của anh.
- 680
- 01:23:24,750 --> 01:23:26,709
- Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra.
- 681
- 01:23:26,877 --> 01:23:29,253
- Tôi hiểu.
- 682
- 01:23:29,421 --> 01:23:32,048
- Tôi xin lỗi, thưa ông, nhưng tôi không thể làm điều đó.
- 683
- 01:23:32,257 --> 01:23:33,383
- Tôi biết.
- 684
- 01:23:33,550 --> 01:23:38,596
- Tât nhiên anh sẽ không
- đến được nơi anh đang đến.
- 685
- 01:23:39,264 --> 01:23:41,349
- Tạm biệt, Mr. Gant.
- 686
- 01:23:45,354 --> 01:23:49,273
- Được rồi, con mồi bị nuốt chửng.
- Bắt đầu với dãy Ural.
- 687
- 01:24:00,077 --> 01:24:02,787
- Thưa Bí thư thứ nhất, ông có nghĩ rằng ...
- 688
- 01:24:02,955 --> 01:24:05,873
- điều này có thể là một trò lừa bịp tinh vi...
- 689
- 01:24:06,083 --> 01:24:08,501
- để đánh lạc hướng chúng ta tìm kiếm
- ở phía bắc?
- 690
- 01:24:08,711 --> 01:24:11,462
- Trong khi chiếc máy bay
- thoát ra ở phía nam?
- 691
- 01:24:11,672 --> 01:24:17,468
- Không, chỉ đơn giản là họ trả giá
- cho quá nhiều năm mềm mại.
- 692
- 01:24:17,636 --> 01:24:20,930
- Thanh toán bằng một hành động tuyệt vọng
- chẳng hạn như là chuyện này.
- 693
- 01:24:21,098 --> 01:24:23,933
- - Ông hoàn toàn chắc chắn?
- - Chắc chắn.
- 694
- 01:24:24,143 --> 01:24:27,145
- Họ biết tiềm năng của chiếc máy bay này,
- họ biết nó có ý nghĩa gì.
- 695
- 01:24:27,312 --> 01:24:30,732
- Tôi đã tưởng tượng
- nếu các vai trò được đảo ngược ...
- 696
- 01:24:30,899 --> 01:24:33,651
- thì chúng ta cũng sẽ có hành động tương tự.
- 697
- 01:24:33,819 --> 01:24:38,072
- Họ sẽ phải sắp xếp một điểm tiếp nhiên liệu
- cho tên điên ở một nơi nào đó.
- 698
- 01:24:38,282 --> 01:24:41,701
- Một khi chúng ta đã phá hủy
- và thu hồi chiếc MiG ...
- 699
- 01:24:41,910 --> 01:24:43,661
- Chúng ta sẽ không nghe thấy chuyện này nữa.
- 700
- 01:24:43,829 --> 01:24:47,165
- Cho chúng tôi xem bản đồ vùng cực của
- Liên Xô, nhanh lên!
- 701
- 01:24:51,336 --> 01:24:52,754
- Đại tướng Vladimirov.
- 702
- 01:24:55,340 --> 01:24:59,051
- Chúng ta đã ra lệnh làm nhiễu sóng so lệch
- khu vực tại 2 vùng.
- 703
- 01:24:59,261 --> 01:25:02,972
- Chúng ta đưa lên nhiều máy bay nhất mà ta có thể
- dọc theo biên giới phía nam .
- 704
- 01:25:03,140 --> 01:25:07,268
- Chúng ta chỉ phải chờ đợi
- cho đến khi nhìn thấy máy bay một lần nữa.
- 705
- 01:25:07,478 --> 01:25:11,522
- Dường như trên thực tế,
- hắn đang hướng trực tiếp về phía nam .
- 706
- 01:25:11,774 --> 01:25:13,608
- Chúng ta sẽ thấy hắn trong 1 giờ nữa.
- 707
- 01:25:14,026 --> 01:25:16,986
- Phạm vi hoạt động của máy bay là bao nhiêu?
- 708
- 01:25:17,196 --> 01:25:19,363
- Ba ngàn dặm, tối đa.
- 709
- 01:25:20,824 --> 01:25:23,493
- Điểm tiếp nhiên liệu của hắn
- sẽ chờ hắn ...
- 710
- 01:25:23,702 --> 01:25:29,624
- có lẽ, hoặc ở đây trong các sa mạc
- Thổ Nhĩ Kỳ, hoặc Hy Lạp.
- 711
- 01:25:29,833 --> 01:25:33,377
- Nhưng, thưa ông, chúng tôi cần biết
- chỉ có một điều từ ông.
- 712
- 01:25:33,587 --> 01:25:37,131
- Ông sẽ muốn làm gì
- khi máy bay được nhìn thấy?
- 713
- 01:25:37,925 --> 01:25:40,176
- Xóa sổ nó.
- 714
- 01:25:40,385 --> 01:25:41,636
- Hoàn toàn.
- 715
- 01:25:42,012 --> 01:25:44,764
- Và đó là tin mới nhất.
- Tuy nhiên tất cả đều rõ ràng.
- 716
- 01:25:44,932 --> 01:25:47,308
- Tốt. Dấu vết của Mẹ 1 là gì?
- 717
- 01:25:47,476 --> 01:25:52,396
- - Nhiệt độ âm 31 và ổn định.
- - Thông tin này được cho hay 1 phút trước đây.
- 718
- 01:25:52,564 --> 01:25:56,692
- Ngôn ngữ rõ ràng, được phát bởi điều độ viên
- trên tần số của hãng hàng không Liên Xô.
- 719
- 01:25:56,860 --> 01:26:00,738
- - Sao?
- - Họ nhìn thấy anh ta ở phía tây bắc Volgograd.
- 720
- 01:26:00,906 --> 01:26:04,075
- Xém chút nữa thì mũi máy bay của họ bị xé rời ra
- nếu họ không tránh được anh ta.
- 721
- 01:26:04,243 --> 01:26:07,995
- Viên phi công đã hét toáng lên
- trước khi họ bảo anh ta giữ im lặng.
- 722
- 01:26:08,163 --> 01:26:09,413
- Làm tốt lắm.
- 723
- 01:26:22,302 --> 01:26:24,428
- Hãy xem cái này có thể làm gì.
- 724
- 01:27:15,355 --> 01:27:21,777
- - Hắn sẽ không phạm một lỗi như vậy.
- - Đại tướng, ông có gì bổ sung không?
- 725
- 01:27:23,780 --> 01:27:27,158
- Tôi xin lỗi, tôi chỉ suy nghĩ thành tiếng.
- 726
- 01:27:27,326 --> 01:27:29,535
- Có lẽ ông thấy chúng tôi là một trở ngại ...
- 727
- 01:27:29,745 --> 01:27:32,705
- và muốn tiếp tục suy nghĩ
- riêng một mình?
- 728
- 01:27:33,373 --> 01:27:38,044
- Vâng, ông sẽ chia sẻ với chúng tôi
- những gì ông đã tìm thấy, có hay không?
- 729
- 01:27:38,253 --> 01:27:41,047
- Thưa ông, tôi đã phát hiện ra ...
- 730
- 01:27:41,256 --> 01:27:44,634
- Tôi tin rằng có thể có một lỗ hổng
- trong chiến thuật của chúng ta.
- 731
- 01:27:44,801 --> 01:27:49,680
- Nếu hồ sơ là chính xác, theo đó hắn là
- một phi công giỏi, thậm chí là giỏi nhất của họ.
- 732
- 01:27:49,848 --> 01:27:54,560
- Các ông phải giả định rằng hắn
- đã thấy máy bay chở khách nhiều lần.
- 733
- 01:27:54,770 --> 01:27:59,565
- Tôi tin rằng hắn đã cố tình cho thấy
- là đang đi về hướng nam để đánh lừa chúng ta.
- 734
- 01:27:59,775 --> 01:28:05,488
- Nhưng không phải là kế hoạch của ông, Đại tướng,
- khi ra lệnh giăng lưới về phía nam hay sao?
- 735
- 01:28:06,281 --> 01:28:10,368
- Tôi tin hắn là một phi công giỏi hơn
- chúng ta giả định ban đầu.
- 736
- 01:28:11,078 --> 01:28:13,913
- Vậy hắn hướng đi đâu, nếu không về phía nam?
- 737
- 01:28:15,207 --> 01:28:18,292
- Tôi không có thông tin đó.
- 738
- 01:28:23,924 --> 01:28:25,257
- Cho tôi biết đó là gì.
- 739
- 01:28:25,467 --> 01:28:28,678
- Đây là báo cáo thiệt hại
- của chiếc MiG thứ hai.
- 740
- 01:28:28,887 --> 01:28:33,015
- Như ông biết, những người bất đồng chính kiến
- đã thất bại khi cố phá hủy chiếc máy bay.
- 741
- 01:28:33,225 --> 01:28:35,768
- Mất bao lâu để nó có thể sẵn sàng bay?
- 742
- 01:28:35,936 --> 01:28:38,104
- Có lẽ một giờ, hoặc sớm hơn.
- 743
- 01:28:38,313 --> 01:28:41,524
- Nó phải được vệ sinh,
- chuẩn bị bay và trang bị vũ khí.
- 744
- 01:28:41,733 --> 01:28:44,527
- Vâng, tôi biết điều đó!
- Còn phi công?
- 745
- 01:28:44,736 --> 01:28:48,572
- Anh ta đã đứng dậy được.
- Và khẳng định là vẫn có thể bay.
- 746
- 01:28:48,740 --> 01:28:50,908
- Xác định dấu vết âm thanh.
- 747
- 01:28:51,118 --> 01:28:53,744
- Lắp đặt tại Orsk.
- 748
- 01:28:53,954 --> 01:28:56,455
- Vâng? Anh nói gì?
- 749
- 01:28:56,665 --> 01:28:59,417
- Hiện có một dấu vết âm thanh không xác định...
- 750
- 01:28:59,584 --> 01:29:02,294
- từ một chiếc máy bay
- đang bay với tốc độ lớn hơn Mach 2.
- 751
- 01:29:02,504 --> 01:29:04,964
- Hướng về phía tây của Orsk.
- 752
- 01:29:05,173 --> 01:29:10,094
- Đúng. Đúng rồi, tất nhiên.
- Chúng ta đã có hắn.
- 753
- 01:29:10,262 --> 01:29:15,141
- Hãy cho tôi hình chiếu của Urals
- và tất cả hình khu phía bắc mà anh có .
- 754
- 01:29:15,350 --> 01:29:17,268
- Và đưa tôi xác nhận của báo cáo đó.
- 755
- 01:29:17,436 --> 01:29:19,103
- Dấu vết được xác nhận, thưa ông.
- 756
- 01:29:19,271 --> 01:29:21,981
- Máy bay từ chối
- trả lời các câu hỏi nhận diện...
- 757
- 01:29:22,149 --> 01:29:25,443
- nó hướng về phía đông bắc, vào núi.
- 758
- 01:29:25,610 --> 01:29:29,572
- Họ mất dấu vết sau 30 giây
- nhưng đã kịp xác định được hướng và tốc độ.
- 759
- 01:29:29,781 --> 01:29:31,907
- Vâng, Vladimirov?
- 760
- 01:29:32,117 --> 01:29:35,786
- Các ông nhìn vào bản đồ,
- tôi sẽ giải thích các suy đoán của tôi.
- 761
- 01:29:35,996 --> 01:29:38,205
- Hắn thực sự hướng về phía bắc ...
- 762
- 01:29:38,415 --> 01:29:42,585
- dọc theo đường bay này,
- lợi dụng các sườn núi phía đông của Urals.
- 763
- 01:29:42,794 --> 01:29:47,548
- Rõ ràng là nỗ lực để che dấu khỏi
- các thiết bị phát hiện hình ảnh và âm thanh.
- 764
- 01:29:47,758 --> 01:29:49,300
- Khá thông minh.
- 765
- 01:29:49,468 --> 01:29:52,011
- Nhưng nếu hắn bay theo dãy Urals ...
- 766
- 01:29:52,220 --> 01:29:56,432
- thì sau đó hắn sẽ bị
- nhìn thấy ở một nơi nào đó.
- 767
- 01:29:56,641 --> 01:29:59,810
- Có nhiều khả năng là ở vịnh Ob hoặc Kara.
- 768
- 01:29:59,978 --> 01:30:03,731
- Ở đó chúng ta có thể theo dõi hắn, thưa ông,
- mặc dù hắn có khả năng lẫn tránh radar.
- 769
- 01:30:03,940 --> 01:30:06,817
- - Bằng cách nào?
- - Bằng nguồn nhiệt, khí thải của hắn.
- 770
- 01:30:06,985 --> 01:30:08,486
- Đúng rồi.
- 771
- 01:30:08,904 --> 01:30:11,864
- Báo động phi đội Wolf Pack, bờ biển phía bắc.
- 772
- 01:30:12,074 --> 01:30:14,492
- Báo động cấp độ 1 tất cả các trận địa tên lửa.
- 773
- 01:30:14,659 --> 01:30:19,497
- Chỉ thị cài đặt hệ thống vũ khí
- hướng về đường bay dự kiến...
- 774
- 01:30:19,664 --> 01:30:22,333
- và chờ lệnh tiếp theo.
- 775
- 01:30:22,501 --> 01:30:26,545
- Hệ thống dẫn hướng hồng ngoại
- không phải là phương tiện tìm mục tiêu chính xác nhất.
- 776
- 01:30:26,755 --> 01:30:31,258
- Nó có thể nhầm một chiếc máy bay của Liên Xô
- đang hoạt động thành mục tiêu cho tên lửa.
- 777
- 01:30:31,968 --> 01:30:34,011
- Ông sẽ ra lệnh chứ?
- 778
- 01:30:36,181 --> 01:30:37,389
- Tất nhiên.
- 779
- 01:30:38,642 --> 01:30:43,270
- Rất tốt, tên người Mỹ
- sắp sa vào cái bẫy.
- 780
- 01:30:58,954 --> 01:31:02,540
- Bây giờ phải tiếp cận Vịnh Kara.
- Tầm nhìn khá xấu.
- 781
- 01:31:04,084 --> 01:31:07,461
- Vừa mở thiết bị dẫn đường.
- Hy vọng là nó hoạt động.
- 782
- 01:31:09,881 --> 01:31:11,382
- Chúng ta đã có bạn đồng hành.
- 783
- 01:31:11,967 --> 01:31:15,052
- Một chiếc máy bay bên mạn phải.
- 784
- 01:31:15,220 --> 01:31:17,304
- Có thể là Badger, loại trinh sát cổ điển.
- 785
- 01:31:19,683 --> 01:31:22,351
- Sẽ bay lên cao.
- Tôi nghi ngờ nó sẽ thấy tôi.
- 786
- 01:31:27,858 --> 01:31:28,983
- Uh-oh.
- 787
- 01:31:30,360 --> 01:31:33,988
- Có ba tên lửa mặt đất
- đang hướng vào ống xả của tôi.
- 788
- 01:31:34,197 --> 01:31:37,283
- Giải pháp là làm sao cho Badger
- nóng hơn tôi.
- 789
- 01:31:37,492 --> 01:31:39,577
- Thời gian tiếp cận: 9 giây.
- 790
- 01:31:43,582 --> 01:31:45,875
- Vũ khí đã kích hoạt.
- Còn 5 giây là tiếp xúc.
- 791
- 01:31:47,085 --> 01:31:48,085
- Bốn giây.
- 792
- 01:31:48,587 --> 01:31:50,546
- Hệ thống bắn của mũ bảo hiểm đã chốt.
- 793
- 01:31:51,256 --> 01:31:53,257
- [Tiếng Nga] Phóng tên lửa số 1
- 794
- 01:32:04,728 --> 01:32:06,228
- Hai giây.
- 795
- 01:32:10,442 --> 01:32:11,817
- Nó sẽ làm việc.
- 796
- 01:32:21,494 --> 01:32:24,246
- Vâng, là nó đấy.
- Chúng ta có thể ra về.
- 797
- 01:32:24,456 --> 01:32:27,041
- - Chúng ta không biết.
- - Chúng ta không biết cái quái gì!
- 798
- 01:32:27,250 --> 01:32:30,377
- Ông cho tôi biết. Một vụ nổ trên
- Vịnh Kara. Wycombe nghe được.
- 799
- 01:32:30,545 --> 01:32:32,338
- Máy bay trinh sát của chúng ta đã báo cáo.
- 800
- 01:32:32,505 --> 01:32:36,634
- Chúng ta không biết anh ta có mất không!
- 801
- 01:32:36,843 --> 01:32:39,970
- Thật không? Tất cả những thông tin mã hóa
- chúng ta chặn được ...
- 802
- 01:32:40,138 --> 01:32:43,557
- giữa Bilyarsk
- và trạm Firechain là gì?
- 803
- 01:32:43,767 --> 01:32:47,102
- Họ đã bắt được anh ta.
- Họ thổi tung anh ta ra khỏi bầu trời!
- 804
- 01:32:49,564 --> 01:32:51,315
- Tôi không biết.
- 805
- 01:32:52,484 --> 01:32:54,360
- Điều đó không có nghĩa là họ có được anh ta.
- 806
- 01:32:57,656 --> 01:33:04,328
- Tôi nghĩ rằng chúng ta nên thông báo cho Mẹ 1
- để bắt đầu truyền các tín hiệu.
- 807
- 01:33:04,496 --> 01:33:06,497
- Phải, đã đến lúc. Arthur?
- 808
- 01:33:08,833 --> 01:33:10,167
- Vâng.
- 809
- 01:33:17,509 --> 01:33:21,178
- Tuyệt, tôi vừa thấy một tàu cá gián điệp.
- Bay qua ngay trên đầu nó.
- 810
- 01:33:23,014 --> 01:33:24,640
- Vâng, họ đã phát hiện tôi.
- 811
- 01:33:24,808 --> 01:33:27,226
- Tôi sẽ hạ thấp độ cao
- để tránh sự dò tìm hồng ngoại.
- 812
- 01:33:31,690 --> 01:33:35,234
- Chính anh là người chịu trách nhiệm,
- Tướng Vladimirov.
- 813
- 01:33:35,402 --> 01:33:39,989
- Anh đã thất bại
- trong việc buộc MiG-31 hạ cánh!
- 814
- 01:33:42,450 --> 01:33:44,118
- Tôi đang cố gắng thưa Bí thư thứ nhất.
- 815
- 01:33:44,286 --> 01:33:47,246
- Còn kế hoạch của anh?
- Cái bẫy này, như anh gọi, thì sao?
- 816
- 01:33:47,414 --> 01:33:49,873
- Tóm lại là thất bại!
- 817
- 01:33:53,712 --> 01:33:54,920
- Chúng ta phải tiến hành.
- 818
- 01:33:57,507 --> 01:34:00,718
- - Hãy thông báo vị trí cho Riga được không?
- - Thưa ông.
- 819
- 01:34:00,885 --> 01:34:05,347
- Đây là đường bay mới do máy tính
- lập, dựa trên những gì thấy được.
- 820
- 01:34:05,515 --> 01:34:08,559
- - Lệnh cho Riga giữ vị trí.
- - Vâng thưa ông.
- 821
- 01:34:08,977 --> 01:34:12,730
- Thiết lập một cảnh báo chung cho
- tất cả các tàu của Hạm đội Banner Red.
- 822
- 01:34:12,897 --> 01:34:17,526
- Chuẩn bị cho họ sự thay đổi đường bay của Gant.
- Tất nhiên là phải cung cấp đường bay đó cho họ .
- 823
- 01:34:18,028 --> 01:34:20,529
- Dự báo việc cung cấp nhiên liệu của Gant thế nào?
- 824
- 01:34:20,697 --> 01:34:25,743
- Máy tính dự đoán còn
- ít hơn 320 km, thưa ông.
- 825
- 01:34:26,411 --> 01:34:32,249
- - Anh nghĩ sao?
- - Tôi nghĩ, thưa Bí thư thứ nhất ...
- 826
- 01:34:32,417 --> 01:34:35,169
- hắn không đủ nhiên liệu
- để tiếp cận điểm tiếp liệu.
- 827
- 01:34:35,420 --> 01:34:40,674
- Hắn sẽ phải bay rất thấp và
- tốc độ giảm đi rất nhiều để tiết kiệm nhiên liệu.
- 828
- 01:34:41,801 --> 01:34:43,761
- Về hướng bay hiện tại của hắn ...
- 829
- 01:34:43,928 --> 01:34:48,098
- hắn phải vượt qua phạm vi quan sát
- của tàu tuần dương tên lửa Riga.
- 830
- 01:34:50,143 --> 01:34:53,771
- Tôi đang dùng bình xăng dự trữ.
- Đã chuyển sang đó một vài phút trước.
- 831
- 01:34:53,938 --> 01:34:57,983
- Không biết tôi còn bao nhiêu thời gian.
- Tôi cho rằng không còn nhiều.
- 832
- 01:35:02,405 --> 01:35:04,239
- Mẹ 1 không làm gì được.
- 833
- 01:35:04,908 --> 01:35:08,869
- Vâng, hãy nói là chúng ta đã cố gắng
- hết sức.
- 834
- 01:35:10,246 --> 01:35:12,581
- Tàu tuần dương tên lửa, tiếp cận cái chết phía trước.
- 835
- 01:35:16,753 --> 01:35:20,631
- - Mục tiêu không tránh né.
- - Hắn sẽ tránh.
- 836
- 01:35:20,799 --> 01:35:23,884
- Không thể thực hiện việc né tránh.
- Tôi còn quá ít nhiên liệu.
- 837
- 01:35:24,094 --> 01:35:27,304
- Tôi đi đây.
- Để xem cậu bé này có thể làm gì.
- 838
- 01:35:38,900 --> 01:35:42,820
- Bây giờ các anh lại đến.
- Kích hoạt thiết bị dẫn về nhà.
- 839
- 01:35:43,321 --> 01:35:45,781
- Dự kiến còn khoảng 1-4-0 dặm .
- 840
- 01:35:45,990 --> 01:35:50,953
- ECM phát hiện có các chùm tia hồng ngoại.
- Họ đã khóa được tôi.
- 841
- 01:35:52,247 --> 01:35:54,164
- Tôi đang ở 20 feet.
- 842
- 01:35:54,958 --> 01:35:58,419
- Kích hoạt hệ thống vũ khí.
- Hệ thống phòng thủ phía sau đã làm việc.
- 843
- 01:35:58,628 --> 01:36:00,671
- Tôi hy vọng nó sẽ đốt cháy bầu trời.
- 844
- 01:36:04,008 --> 01:36:05,843
- Nó đây rồi.
- 845
- 01:36:06,469 --> 01:36:09,096
- Bây giờ các máy bay trực thăng đã bay lên.
- Tôi sẽ hạ một chiếc.
- 846
- 01:36:10,056 --> 01:36:12,057
- [Tiếng Nga] Phóng tên lửa đầu tiên
- 847
- 01:36:32,412 --> 01:36:34,204
- Bốn tên lửa được phóng ra.
- 848
- 01:36:38,042 --> 01:36:39,209
- [Tiếng Nga] Thả mục tiêu giả phía sau
- 849
- 01:36:44,507 --> 01:36:46,091
- Đã hạ được 2 tên lửa.
- 850
- 01:36:57,812 --> 01:37:00,230
- Cậu bé, đúng là một máy bay!
- 851
- 01:37:01,024 --> 01:37:06,612
- Anh không cần phải được nhắc về
- cuộc khủng hoảng mà chúng ta phải đối mặt ở đây.
- 852
- 01:37:07,447 --> 01:37:10,741
- Cái giá của sự thất bại,
- Đại tá Voskov, với anh ...
- 853
- 01:37:10,909 --> 01:37:14,828
- với nhiều người trong căn phòng này, sẽ rất cao.
- 854
- 01:37:20,502 --> 01:37:23,337
- Gã người Mỹ đã là người chết,
- thưa Bí thư thứ nhất.
- 855
- 01:37:23,796 --> 01:37:25,339
- Tốt.
- 856
- 01:37:27,091 --> 01:37:29,259
- Truyền lệnh đến tháp.
- 857
- 01:37:31,846 --> 01:37:37,142
- Ông dường như không đồng ý với
- việc đưa ra mẫu thử nghiệm thứ hai.
- 858
- 01:37:37,352 --> 01:37:39,895
- - Tôi đồng ý.
- - Vậy thì sao vậy?
- 859
- 01:37:40,104 --> 01:37:44,233
- Tàu tuần dương của anh trong đường dây trực tiếp,
- đúng không Đại tướng?
- 860
- 01:37:44,442 --> 01:37:47,528
- Có lẽ anh đang rất tự tin
- nó có thể tiêu diệt chiếc MiG?
- 861
- 01:37:47,737 --> 01:37:51,281
- - Không, tôi không tự tin.
- - Vậy anh đang tin cái gì?
- 862
- 01:37:51,449 --> 01:37:53,992
- Anh phải có gì đó để làm chứ?
- 863
- 01:37:54,202 --> 01:37:57,120
- - Thưa ông, tin từ Riga.
- - Thế nào?
- 864
- 01:37:57,288 --> 01:38:01,542
- Đã tiếp xúc với máy bay không xác định.
- Đã bắn tên lửa.
- 865
- 01:38:01,709 --> 01:38:03,752
- - Và?
- - Chiếc máy bay có ...
- 866
- 01:38:03,920 --> 01:38:07,005
- ...một số mục tiêu giả ở đuôi,
- chúng tách ra và đón nhận hỏa lực.
- 867
- 01:38:10,218 --> 01:38:15,472
- Thế nào? Giờ anh định làm gì,
- Tướng Vladimirov?
- 868
- 01:38:15,640 --> 01:38:19,017
- Ưu tiên hàng đầu là đưa
- chiếc máy bay MiG cất cánh.
- 869
- 01:38:19,227 --> 01:38:23,939
- Đúng, nói chung là đã thực hiện. Còn tiếp theo?
- 870
- 01:38:24,148 --> 01:38:28,569
- Lệnh cho Riga chặn đầu chiếc MiG ở phía bắc
- ở tất cả các tốc độ có thể.
- 871
- 01:38:28,778 --> 01:38:31,905
- Tốt. Và những gì khác?
- 872
- 01:38:32,115 --> 01:38:34,533
- Các phi đội Search Polar
- cất cánh ngay lập tức.
- 873
- 01:38:34,742 --> 01:38:38,412
- Hướng dẫn họ tiến đến
- vị trí hạ cánh dự kiến của MiG ...
- 874
- 01:38:38,580 --> 01:38:39,997
- ở vùng băng vĩnh cửu.
- 875
- 01:38:40,164 --> 01:38:44,501
- Ra lệnh cho họ bắt đầu tìm kiếm
- bất kỳ bãi đáp nào có thể.
- 876
- 01:38:44,711 --> 01:38:47,921
- Vùng băng vĩnh cửu hả,
- Tướng Vladimirov?
- 877
- 01:38:48,131 --> 01:38:51,675
- Vâng, đó là nơi duy nhất hắn có thể
- tiếp nhiên liệu.
- 878
- 01:38:51,843 --> 01:38:53,468
- Không có tàu mẹ.
- 879
- 01:38:57,515 --> 01:38:59,641
- Thưa ông, chiếc MiG sẵn sàng cất cánh.
- 880
- 01:39:13,364 --> 01:39:19,536
- Hãy hy vọng lần này
- chúng ta thành công hơn.
- 881
- 01:39:22,624 --> 01:39:25,626
- Điểm tiếp xúc cách 90 dặm. Tôi đang bay.
- 882
- 01:39:26,669 --> 01:39:30,213
- Dự kiến điểm đến còn tối đa 60 dặm.
- 883
- 01:39:32,550 --> 01:39:35,427
- Không biết tôi có đủ nhiên liệu không,
- nhưng tôi sẽ bay lên cao hơn.
- 884
- 01:39:35,595 --> 01:39:37,220
- Cố gắng dùng đà bay để lướt đến.
- 885
- 01:39:39,974 --> 01:39:42,893
- Độ cao mười bốn nghìn và đang bay lên.
- 886
- 01:39:58,076 --> 01:40:00,202
- Vùng cực trong tầm nhìn.
- 887
- 01:40:09,087 --> 01:40:13,757
- Chúng tôi vừa nhận được cái này, truyền
- đến cùng với báo cáo thời tiết mới nhất.
- 888
- 01:40:16,260 --> 01:40:17,761
- Lạy Chúa tôi.
- 889
- 01:40:18,429 --> 01:40:22,099
- Lạy Chúa, anh ta phải bay trên đám hơi nước.
- 890
- 01:40:25,603 --> 01:40:27,729
- - Đúng không?
- - Đúng.
- 891
- 01:40:29,524 --> 01:40:32,359
- Ông vẫn lạc quan một chút, phải không?
- 892
- 01:40:34,445 --> 01:40:36,822
- Chúng tôi đang đưa mồi nhử
- vào khu vực phía Bắc Cape.
- 893
- 01:40:36,989 --> 01:40:38,281
- Chúng tôi chỉ nghe nói từ Mẹ 1.
- 894
- 01:40:38,449 --> 01:40:40,659
- Anh ta đã bị phát hiện cách đây năm phút.
- 895
- 01:40:42,286 --> 01:40:44,037
- Anh ta còn sống?
- 896
- 01:40:59,804 --> 01:41:01,638
- - Bây giờ anh ta đang ở đâu?
- - Cách đây 4 dặm.
- 897
- 01:41:01,848 --> 01:41:03,724
- Hơi ít so với độ cao 13.000 feet.
- 898
- 01:41:03,933 --> 01:41:06,143
- - Vẫn còn nguyên vẹn?
- - Vâng, thưa ông.
- 899
- 01:41:06,310 --> 01:41:07,561
- Anh ta có thể thấy tảng băng không?
- 900
- 01:41:07,770 --> 01:41:11,106
- Anh ta sẽ đến trong giây lát.
- Trần mây là 13.500.
- 901
- 01:41:11,315 --> 01:41:14,443
- Hãy làm anh ta ngạc nhiên đi các bạn.
- Chuẩn bị nổi lên.
- 902
- 01:41:53,316 --> 01:41:55,567
- Tôi lại có khả năng nhìn thấy ...
- 903
- 01:41:56,486 --> 01:41:58,069
- nhưng tôi không thấy bất cứ điều gì.
- 904
- 01:42:00,656 --> 01:42:03,658
- Dự kiến còn 3 dặm đến mục tiêu.
- 905
- 01:42:05,745 --> 01:42:08,205
- Cứ như tôi đang đi bơi.
- 906
- 01:42:26,015 --> 01:42:27,390
- Tôi không tin điều đó.
- 907
- 01:42:35,650 --> 01:42:38,819
- - Anh ta hạ cánh gấp quá.
- - Anh ấy biết những gì anh ấy làm.
- 908
- 01:42:51,249 --> 01:42:53,083
- Được rồi, các bạn.
- 909
- 01:42:55,086 --> 01:42:57,879
- Tôi không thể sử dụng hệ thống phanh.
- Nó quá gần.
- 910
- 01:43:24,991 --> 01:43:26,575
- Đơn giản.
- 911
- 01:43:43,968 --> 01:43:46,761
- Hãy lấy những đường ống xuống.
- Đi nào, đi nào!
- 912
- 01:43:46,929 --> 01:43:48,388
- Chuyển nó đi!
- 913
- 01:43:49,974 --> 01:43:52,601
- Kiểm tra các vòi phun đằng mũi.
- 914
- 01:43:55,479 --> 01:43:58,106
- Tốt, anh cầm cái áo này đi.
- 915
- 01:43:58,774 --> 01:44:01,484
- Anh sẽ cho kiểm tra lốp và kính chắn gió chứ?
- 916
- 01:44:07,783 --> 01:44:09,826
- Chính xác là họ nhìn thấy cái gì, lúc nào?
- 917
- 01:44:09,994 --> 01:44:14,080
- Chiếc tàu ngầm xuất hiện bảy
- phút trước về phía nam Spitsbergen.
- 918
- 01:44:14,290 --> 01:44:16,041
- Các máy bay đã nhìn thấy.
- 919
- 01:44:16,792 --> 01:44:21,421
- Vậy là không cần hỏi nữa!
- Họ đã cho chúng ta thấy bàn tay của họ.
- 920
- 01:44:21,631 --> 01:44:24,549
- Có tin gì mới từ
- các phi đội Polar?
- 921
- 01:44:24,759 --> 01:44:26,092
- Vẫn các tin xấu.
- 922
- 01:44:26,302 --> 01:44:30,221
- Không có các bãi đáp hoặc kho nhiên liệu
- được tìm thấy trong vùng băng vĩnh cửu.
- 923
- 01:44:30,681 --> 01:44:34,851
- Lại đây, Vladimirov.
- Nó rất khó chấp nhận?
- 924
- 01:44:35,061 --> 01:44:41,149
- Anh chỉ có thể so sánh với
- bọn thiểu năng. Và anh chiến thắng.
- 925
- 01:44:41,359 --> 01:44:44,069
- Không có đường băng nào
- được làm bằng băng.
- 926
- 01:44:44,278 --> 01:44:48,448
- Không có con thú thần bí nào
- đang chờ để cứu tay người Mỹ.
- 927
- 01:44:48,658 --> 01:44:51,493
- Chúng đang ở đây! Bây giờ ...
- 928
- 01:44:51,702 --> 01:44:56,498
- Lệnh cho tất cả các đơn vị trong khu vực phía Bắc Cape!
- Tất cả những gì anh có!
- 929
- 01:44:58,000 --> 01:44:59,250
- Thuyền trưởng!
- 930
- 01:44:59,460 --> 01:45:02,379
- Chúng ta phát hiện trên radar
- một vật thể ở về phía nam.
- 931
- 01:45:02,546 --> 01:45:04,714
- - Cái gì?
- - Cách 60 dặm, tiếp tục ...
- 932
- 01:45:04,882 --> 01:45:07,384
- giảm cự ly,
- hướng di chuyển thẳng về phía chúng ta.
- 933
- 01:45:07,551 --> 01:45:10,637
- - Có biết đó là ai không?
- - Cự ly quá xa để có một hình ảnh máy tính.
- 934
- 01:45:10,846 --> 01:45:12,430
- Đó là tàu tuần dương , tôi đã bay qua nó.
- 935
- 01:45:12,640 --> 01:45:15,058
- Đó là việc phải nghĩ đến
- cho khu vực mồi nhử.
- 936
- 01:45:15,226 --> 01:45:19,312
- Đó là những gì họ có nghĩa vụ phải làm,
- nhưng có ai đó phía sau tôi.
- 937
- 01:45:19,522 --> 01:45:23,525
- Họ đã có láng giềng . Nếu chúng ta có thể
- nhìn thấy chúng, chết tiệt, chúng cũng có thể nhìn thấy chúng ta!
- 938
- 01:45:29,532 --> 01:45:32,909
- Thưa ông! Riga đưa lên
- một radar liên lạc ...
- 939
- 01:45:33,077 --> 01:45:36,204
- mà họ tin là
- rất mạnh để phát hiện băng.
- 940
- 01:45:36,414 --> 01:45:40,000
- Chúng hiển thị được
- các vùng băng vĩnh viễn ...
- 941
- 01:45:40,209 --> 01:45:44,546
- Nhưng có một radar đã bắt được gã người Mỹ,
- báo cáo sau cùng đã cho biết đường bay.
- 942
- 01:45:44,755 --> 01:45:46,923
- Và họ đang chờ lệnh.
- 943
- 01:45:47,091 --> 01:45:51,761
- Theo dự đoán của tôi, mối liên hệ
- này mang mục đích dò xét.
- 944
- 01:45:52,304 --> 01:45:54,681
- Theo dự đoán của anh?
- 945
- 01:45:54,890 --> 01:45:58,935
- Tôi tin rằng tôi hiểu họ có ý định như thế nào
- để tiếp nhiên liệu cho chiếc MiG trên biển.
- 946
- 01:45:59,103 --> 01:46:03,898
- Họ đã sử dụng ...sử dụng
- tảng băng lớn như là đường băng.
- 947
- 01:46:04,108 --> 01:46:06,693
- Con tàu tiếp nhiên liệu chắc chắn là
- một chiếc tàu ngầm.
- 948
- 01:46:07,695 --> 01:46:09,738
- Đó là phát hiện của máy dò siêu âm trên tàu Riga.
- 949
- 01:46:10,448 --> 01:46:14,576
- Máy bay đã hạ cánh hả Vladimirov?
- 950
- 01:46:14,785 --> 01:46:17,078
- Vâng, chiếc máy bay đã hạ cánh.
- 951
- 01:46:19,540 --> 01:46:24,711
- Và làm thế nào anh liên hệ
- việc dò xét này với sóng siêu âm?
- 952
- 01:46:24,920 --> 01:46:27,630
- Triệu hồi cùng một lúc các máy bay trực thăng của Riga ...
- 953
- 01:46:27,798 --> 01:46:30,008
- và gửi chúng đến
- điểm phát hiện tín hiệu .
- 954
- 01:46:30,217 --> 01:46:32,677
- Nó sẽ phải mất 20 phút.
- 955
- 01:46:32,887 --> 01:46:35,472
- Trung tá Voskov báo cáo.
- 956
- 01:46:35,681 --> 01:46:39,893
- Anh ta đã tiếp cận với
- máy bay tiếp liệu tại Novaya Zemlya ...
- 957
- 01:46:40,102 --> 01:46:41,603
- và đang chờ lệnh.
- 958
- 01:46:43,105 --> 01:46:45,607
- - Anh ta có thể có mặt ở đó trong vòng hai phút.
- - Không!
- 959
- 01:46:45,816 --> 01:46:49,444
- Anh có thể gửi trực thăng đi ngay
- sau khi có tin về nguồn siêu âm không rõ ràng này.
- 960
- 01:46:49,653 --> 01:46:53,573
- Nhưng không phải là MiG!
- Cậu ta phải tới Bắc Cape!
- 961
- 01:46:54,992 --> 01:46:59,245
- Vladimirov gọi Voskov.
- 962
- 01:47:00,039 --> 01:47:01,331
- Voskov đây.
- 963
- 01:47:01,540 --> 01:47:05,335
- Tiếp tục đến khu vực Bắc Cape
- ngay sau khi tiếp nhiên liệu hoàn thành.
- 964
- 01:47:05,503 --> 01:47:09,214
- Xin lặp lại ý của ông.
- - Tôi nói Bắc Cape.
- 965
- 01:47:12,009 --> 01:47:13,885
- Họ nghĩ rằng anh cần phụ tùng thay thế.
- 966
- 01:47:14,053 --> 01:47:17,347
- Chỉ huy của anh lấy chúng từ chiếc MiG-25
- mượn của Syria.
- 967
- 01:47:17,556 --> 01:47:20,517
- - Có tin gì về bạn bè chúng ta không?
- - Rắc rối.
- 968
- 01:47:20,684 --> 01:47:22,852
- Radar bắt được 2 máy bay
- đang theo hướng này.
- 969
- 01:47:23,020 --> 01:47:25,355
- Chúng hướng về phía tây
- vào khu vực mồi nhử.
- 970
- 01:47:26,023 --> 01:47:28,149
- Vâng. Là các trực thăng từ tàu tuần dương.
- 971
- 01:47:30,319 --> 01:47:33,613
- Anh biết là đã gây rắc rối
- cho tôi, Gant. Anh thực sự gây rắc rối.
- 972
- 01:47:33,823 --> 01:47:36,491
- - Còn bao lâu trước khi chúng đến đây?
- - Tám phút.
- 973
- 01:47:36,700 --> 01:47:40,203
- Bắt đầu Chiến dịch Harmless.
- Bắt đầu Chiến dịch Harmless.
- 974
- 01:47:40,412 --> 01:47:43,373
- Chúng ta có tám phút, có thể ít hơn.
- Di chuyển đi!
- 975
- 01:47:47,795 --> 01:47:51,005
- - Phát hiện được xác nhận.
- - Bình tĩnh đi.
- 976
- 01:47:51,215 --> 01:47:53,883
- - Bình tĩnh ?
- - Đúng, bình tĩnh đi.
- 977
- 01:47:54,051 --> 01:47:57,178
- Làm thế nào tôi có thể bình tĩnh
- với sự ngu ngốc của ông ... Ngu ngốc!
- 978
- 01:47:57,888 --> 01:48:00,181
- - Mất chiếc máy bay vào tay người Mỹ?
- 979
- 01:48:00,391 --> 01:48:02,559
- Ông biết gã Gant này như thế nào!
- 980
- 01:48:02,726 --> 01:48:06,104
- Hắn có thể hạ cánh trên một tảng băng
- và cất cánh một lần nữa.
- 981
- 01:48:06,313 --> 01:48:08,898
- Ông phải hành động, Bí thư thứ nhất!
- 982
- 01:48:09,900 --> 01:48:12,068
- Rất tốt, Vladimirov.
- 983
- 01:48:13,070 --> 01:48:14,904
- Đó là những gì ông yêu cầu?
- 984
- 01:48:15,072 --> 01:48:18,700
- Triệu hồi ngay lập tức chiếc MiG thứ hai
- từ điểm hẹn Bắc Cape.
- 985
- 01:48:26,000 --> 01:48:28,293
- Chiến dịch Harmless. Fleischer.
- 986
- 01:48:28,502 --> 01:48:30,545
- ETA: Năm phút, 40 giây.
- 987
- 01:48:30,713 --> 01:48:32,255
- Được rồi.
- 988
- 01:48:32,464 --> 01:48:36,050
- Tôi muốn anh báo chính xác tốc độ
- và khoảng cách mỗi 30 giây.
- 989
- 01:48:36,218 --> 01:48:37,760
- Vâng, thưa ông.
- 990
- 01:48:39,096 --> 01:48:43,558
- - Đã được vũ trang và sẵn sàng bay, thưa ông.
- - Ông phải làm cho tôi một đường băng.
- 991
- 01:48:43,726 --> 01:48:47,854
- - Ông có thể làm điều đó trong ba phút không?
- - Không thể, thưa Thiếu tá. Nhưng tại sao?
- 992
- 01:48:48,063 --> 01:48:50,440
- Bề mặt tuyết quá cứng
- với bộ phận hạ cánh.
- 993
- 01:48:50,649 --> 01:48:52,358
- - Hãy làm đi, Peck.
- - Vâng, thưa ông.
- 994
- 01:48:52,526 --> 01:48:54,944
- Đem gấp đôi các ống hơi nước đến đây!
- 995
- 01:48:56,155 --> 01:48:58,281
- - Họ chưa bao giờ làm chuyện này.
- - Họ sẽ làm được.
- 996
- 01:48:58,449 --> 01:49:00,617
- Thưa ông, họ muốn xác nhận danh tính ngay lập tức.
- 997
- 01:49:00,784 --> 01:49:03,620
- Mặc kệ chúng.
- Anh biết quy trình rồi. Ngăn chúng lại.
- 998
- 01:49:03,787 --> 01:49:05,663
- Họ muốn nói chuyện với ông, thưa ông.
- 999
- 01:49:05,873 --> 01:49:09,417
- - Hãy nói với họ tôi đang đo nhiệt độ.
- - Vâng, thưa ông.
- 1000
- 01:49:11,837 --> 01:49:13,838
- Chúng tôi yêu cầu sự hợp tác của các anh.
- 1001
- 01:49:14,048 --> 01:49:17,634
- Chúng tôi muốn có xác nhận
- từ sĩ quan cấp trên.
- 1002
- 01:49:17,801 --> 01:49:19,677
- Xin lỗi, nhưng như tôi đã nói ...
- 1003
- 01:49:19,845 --> 01:49:24,307
- Thuyền trưởng đang tham gia một thí nghiệm
- quan trọng ở đầu kia tảng băng.
- 1004
- 01:49:30,981 --> 01:49:33,983
- Được rồi, toàn đội. Đi thôi các bạn.
- 1005
- 01:49:34,151 --> 01:49:38,571
- Di chuyển đi! Đi thôi!
- Gã này phải bắt một chiếc máy bay!
- 1006
- 01:49:45,788 --> 01:49:48,665
- - Anh phải đi ngay bây giờ.
- - Tôi lo lắng về gã đó của ông.
- 1007
- 01:49:48,832 --> 01:49:53,002
- -Chúng sẽ thấy lưỡi lửa của tôi.
- - Chúng tôi đang ở trong hải phận quốc tế.
- 1008
- 01:49:53,170 --> 01:49:56,798
- Miễn là anh đang ra khỏi đây trước khi họ
- đến. Anh sẽ làm được, đúng không ?
- 1009
- 01:49:56,966 --> 01:50:00,134
- - Sẽ nhanh đến mức ông không thể tin được.
- - Sẽ tốt lắm nếu anh đúng.
- 1010
- 01:50:00,344 --> 01:50:03,680
- ETA: 60 giây. Họ vẫn cứ
- yêu cầu ông. Họ muốn thuyết phục.
- 1011
- 01:50:03,847 --> 01:50:06,474
- - Tôi đã làm không tốt lắm.
- - Kệ xác chuyện đó đi.
- 1012
- 01:50:06,642 --> 01:50:10,520
- Chỉ cần tiếp tục trì hoãn.
- Được rồi, chi tiết này an toàn!
- 1013
- 01:50:12,106 --> 01:50:16,859
- - Sắp xong rồi, thuyền trưởng. Cám ơn.
- - Rời khỏi đây đi, gã làm biếng.
- 1014
- 01:50:21,573 --> 01:50:24,117
- ETA: 30 giây.
- - Chú ý.
- 1015
- 01:50:44,430 --> 01:50:46,931
- Sống động lên các cậu!
- Chúng ta là nhóm nghiên cứu thời tiết!
- 1016
- 01:50:47,099 --> 01:50:48,558
- Đừng có đứng đực ra đó!
- 1017
- 01:51:19,006 --> 01:51:21,966
- Nào, chúng ta đang ăn mừng.
- Chúng đến đó.
- 1018
- 01:51:26,472 --> 01:51:29,974
- - Chúng ta rất thân thiện. Wave, Stewart.
- - Wave?
- 1019
- 01:51:57,252 --> 01:52:02,256
- Mười sáu ngàn feet.
- Nhập tọa độ mới.
- 1020
- 01:52:02,466 --> 01:52:08,096
- Radar cho biết tất cả sạch sẽ.
- Không có gì tiếp cận với chúng ta.
- 1021
- 01:52:08,305 --> 01:52:13,893
- Tôi sẽ nhìn thấy các anh trong một vài giờ nữa.
- Tốt hơn là ở trên băng.
- 1022
- 01:52:27,625 --> 01:52:30,087
- [Tiếng Nga] Tôi đã nhìn thấy gã người Mỹ
- 1023
- 01:52:35,167 --> 01:52:37,357
- [Tiếng Nga] Phóng tên lửa số 1
- 1024
- 01:52:54,685 --> 01:52:57,687
- Tránh tên lửa.
- Nó từ đâu đến?
- 1025
- 01:52:58,689 --> 01:53:00,773
- Tôi không biết chuyện gì nữa.
- Tôi như một con vịt.
- 1026
- 01:53:06,864 --> 01:53:09,073
- Firefox thứ hai.
- 1027
- 01:54:39,790 --> 01:54:40,998
- [Tiếng Nga] Phóng tên lửa số 1
- 1028
- 01:58:45,202 --> 01:58:49,663
- Phóng tên lửa phía sau.
- Thôi nào, chết tiệt, ngay bây giờ!
- 1029
- 01:58:54,544 --> 01:59:00,341
- <Ông phải suy nghĩ bằng tiếng Nga.
- Hãy suy nghĩ bằng tiếng Nga>
- 1030
- 01:59:01,885 --> 01:59:04,220
- [Tiếng Nga] Phóng tên lửa số 2 phía sau
- 1031
- 01:59:35,335 --> 01:59:40,965
- Nhập tọa độ mới.
- Tôi về nhà đây.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement