Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:47,588 --> 00:00:49,338
- [silbato de tren en la distancia]
- 2
- 00:00:49,421 --> 00:00:51,130
- [motor de tren en marcha]
- 3
- 00:01:22,713 --> 00:01:23,755
- [silbato de tren]
- 4
- 00:01:30,046 --> 00:01:31,213
- [gritos]
- 5
- 00:01:41,171 --> 00:01:42,838
- [hombre 1] ¡Proteged la carga!
- 6
- 00:01:43,005 --> 00:01:44,130
- [hombre 2] ¡Rápido!
- 7
- 00:01:44,213 --> 00:01:46,505
- ¡Proteged el vagón!
- 8
- 00:01:46,588 --> 00:01:48,005
- ¡Rápido, rápido!
- 9
- 00:01:50,255 --> 00:01:51,171
- ¡Rápido, rápido!
- 10
- 00:01:54,671 --> 00:01:56,338
- [hombre 3] Señor, aquí no hay nadie.
- 11
- 00:01:56,421 --> 00:01:58,630
- [siseo de vapor]
- 12
- 00:02:18,130 --> 00:02:19,380
- [quejidos] [gritos]
- 13
- 00:03:25,130 --> 00:03:27,255
- [hombre] ¡Despejad los andamios!
- 14
- 00:03:40,880 --> 00:03:43,213
- [niño] ¡Asalto al tren de la MZA!
- 15
- 00:03:43,505 --> 00:03:45,546
- ¡La policía detiene a varios anarquistas
- 16
- 00:03:45,630 --> 00:03:47,921
- sospechosos
- de haber participado en la acción!
- 17
- 00:03:48,338 --> 00:03:49,755
- ¡Léalo en <i>La Voz!</i>
- 18
- 00:03:49,880 --> 00:03:51,255
- ¡Guerra de África!
- 19
- 00:03:51,338 --> 00:03:53,088
- ¡Los rebeldes de Abd El-Khrim
- 20
- 00:03:53,171 --> 00:03:56,213
- atacan las posiciones
- de nuestras tropas en el Rif!
- 21
- 00:03:58,671 --> 00:04:00,671
- ¡Asalto al tren de la MZA!
- 22
- 00:04:01,046 --> 00:04:02,838
- ¡La policía detiene a varios anarquistas
- 23
- 00:04:02,921 --> 00:04:04,880
- sospechosos de haber
- participado en la acción!
- 24
- 00:04:04,963 --> 00:04:06,380
- [claxon]
- 25
- 00:04:06,463 --> 00:04:07,838
- ¡Los rebeldes de Abd El-Khrim
- 26
- 00:04:07,921 --> 00:04:10,255
- atacan a nuestras tropas en el Rif!
- 27
- 00:04:10,338 --> 00:04:11,171
- ¡Léalo en <i>La Voz!</i>
- 28
- 00:04:14,796 --> 00:04:17,463
- - [mujer] No ha hecho nada.
- - [hombre] Señora, no me levante la voz.
- 29
- 00:04:17,546 --> 00:04:18,713
- [mujer] Déjenlo.
- 30
- 00:04:18,796 --> 00:04:21,546
- - [hombre] No tiene de qué preocuparse.
- - [mujer] ¿Que no me preocupe?
- 31
- 00:04:21,630 --> 00:04:23,463
- Solo necesito saber que está bien.
- 32
- 00:04:23,546 --> 00:04:25,005
- ¡Por favor!
- 33
- 00:04:25,088 --> 00:04:28,213
- Déjeme ver a mi marido,
- ¡necesito saber que está bien!
- 34
- 00:04:28,296 --> 00:04:30,505
- - [hombre] Por favor.
- - [mujer] ¡Por favor! - [Aníbal] ¿El comisario Verdaguer?
- - ¿Quién lo busca?
- 35
- 00:04:41,838 --> 00:04:43,671
- El comisario ha ido a ver al gobernador.
- 36
- 00:04:43,755 --> 00:04:47,255
- Los militares están que trinan
- por lo del atraco al tren de la MZA.
- 37
- 00:04:47,755 --> 00:04:50,338
- - ¿Quién está al cargo?
- - El inspector jefe Rediú.
- 38
- 00:04:50,921 --> 00:04:52,838
- Primer piso, al fondo del pasillo.
- 39
- 00:04:53,880 --> 00:04:54,796
- Gracias.
- 40
- 00:04:57,588 --> 00:05:00,296
- - [grito] ¡No!
- - ¡Habla!
- 41
- 00:05:00,463 --> 00:05:02,713
- - ¡No!
- - ¡Habla, coño!
- 42
- 00:05:02,796 --> 00:05:03,796
- ¡Cobarde!
- 43
- 00:05:06,130 --> 00:05:07,671
- Quieto ahí. Déjame a mí.
- 44
- 00:05:10,546 --> 00:05:11,713
- [gemido]
- 45
- 00:05:16,338 --> 00:05:19,088
- - ¡Habla, coño! ¡Habla!
- - Vamos.
- 46
- 00:05:20,005 --> 00:05:21,546
- Déjate de lloriqueos y confiesa.
- 47
- 00:05:21,630 --> 00:05:24,463
- ¿Qué había en las cajas?
- ¿Dónde las habéis escondido?
- 48
- 00:05:24,546 --> 00:05:26,463
- - [hombre 1] Yo no sé nada.
- - ¿Qué no sabes? ¿Pero tú te crees que somos anormales?
- 49
- 00:05:33,963 --> 00:05:37,005
- Sabemos que estabas compinchado
- con los asaltantes del tren.
- 50
- 00:05:37,088 --> 00:05:39,421
- ¡No! ¡Yo no he hecho nada!
- 51
- 00:05:39,505 --> 00:05:42,421
- - "Yo no sé nada".
- - [hombre 1] No, no...
- 52
- 00:05:42,505 --> 00:05:43,630
- [grito ahogado]
- 53
- 00:05:50,130 --> 00:05:52,338
- ¡Eh, eh!
- 54
- 00:05:56,255 --> 00:05:57,130
- Se ha dormido.
- 55
- 00:05:58,421 --> 00:05:59,796
- [Rediú] La madre que te parió.
- 56
- 00:06:06,713 --> 00:06:08,005
- ¿Y tú quién cojones eres?
- 57
- 00:06:11,671 --> 00:06:14,880
- Aníbal Uriarte,
- de la Brigada de Información de Madrid.
- 58
- 00:06:18,171 --> 00:06:19,046
- Manda huevos...
- 59
- 00:06:19,796 --> 00:06:22,255
- Pido que me manden veinte hombres
- y me mandan uno.
- 60
- 00:06:22,630 --> 00:06:24,671
- ¡Así va este puñetero país! [risa]
- 61
- 00:06:26,046 --> 00:06:27,296
- Aníbal Uriarte...
- 62
- 00:06:28,005 --> 00:06:31,421
- Yo me creía que los vascos eráis
- cabezones y narigudos.
- 63
- 00:06:32,088 --> 00:06:33,171
- [hombre 2] Jefe,
- 64
- 00:06:33,838 --> 00:06:35,088
- se está despertando.
- 65
- 00:06:40,213 --> 00:06:42,755
- Es el maquinista del tren de la MZA.
- 66
- 00:06:44,380 --> 00:06:46,921
- Creemos que tiene
- algo que ver con el asalto,
- 67
- 00:06:47,005 --> 00:06:48,630
- pero el cabrón no quiere confesar.
- 68
- 00:06:50,755 --> 00:06:53,046
- Vamos a darle un paseíto
- para que tome el aire.
- 69
- 00:06:53,130 --> 00:06:55,380
- [hombre 2] Vamos, venga. ¡Vamos!
- 70
- 00:06:56,880 --> 00:06:59,046
- Vente con nosotros, Vasco.
- 71
- 00:06:59,338 --> 00:07:01,671
- Así vas viendo
- cómo funcionan aquí las cosas.
- 72
- 00:07:09,838 --> 00:07:11,255
- [hombre] ¡Vamos, vamos!
- 73
- 00:07:13,713 --> 00:07:15,713
- Asegurad las poleas.
- 74
- 00:07:30,796 --> 00:07:33,088
- Es tu última oportunidad para confesar.
- 75
- 00:07:33,171 --> 00:07:34,671
- ¿Dónde está el cargamento?
- 76
- 00:07:35,213 --> 00:07:37,171
- [llanto] No lo sé, de verdad.
- 77
- 00:07:44,546 --> 00:07:45,713
- ¿Por qué no hablas?
- 78
- 00:07:46,463 --> 00:07:47,505
- ¿Eh?
- 79
- 00:07:47,588 --> 00:07:48,796
- ¿Por qué no hablas?
- 80
- 00:07:49,963 --> 00:07:51,421
- [hombre 1] [quejido] [tos]
- 81
- 00:07:57,546 --> 00:07:58,921
- Ponte de pie, coño.
- 82
- 00:08:01,046 --> 00:08:02,588
- Vamos a ver, vamos a ver.
- 83
- 00:08:02,921 --> 00:08:07,296
- Dinos algo... un nombre, una dirección.
- 84
- 00:08:08,005 --> 00:08:10,005
- - Algo.
- - ¡Algo!
- 85
- 00:08:14,255 --> 00:08:15,755
- No vas a hablar, ¿verdad?
- 86
- 00:08:15,838 --> 00:08:19,630
- Tú eres uno de esos...
- anarquistas con ideales.
- 87
- 00:08:20,380 --> 00:08:21,755
- ¡Hijos de puta!
- 88
- 00:08:22,671 --> 00:08:24,255
- ¡Hijos de puta!
- 89
- 00:08:28,171 --> 00:08:30,255
- [Rediú] ¡Tísico! Tísico.
- 90
- 00:08:35,755 --> 00:08:36,921
- Que lo haga el Vasco.
- 91
- 00:08:59,338 --> 00:09:02,505
- Bueno, señores, vamos a divertirnos, ¿no?
- 92
- 00:09:02,796 --> 00:09:04,338
- Que esto parece un funeral.
- 93
- 00:09:04,421 --> 00:09:07,588
- No todo va a ser trabajar,
- ¿verdad, Tísico? [risa]
- 94
- 00:09:07,671 --> 00:09:08,921
- Voy a por una pala.
- 95
- 00:09:09,630 --> 00:09:11,130
- [Rediú] Bienvenido a Barcelona.
- 96
- 00:09:20,421 --> 00:09:21,963
- [música de banda de jazz]
- 97
- 00:09:43,421 --> 00:09:46,005
- ¿Qué pasa, Jordi? Te veo más delgado.
- 98
- 00:09:46,088 --> 00:09:48,588
- - El barón, que no me da de comer.
- - ¿No te da de comer tu madre?
- 99
- 00:09:48,713 --> 00:09:50,255
- Buenas noches, Jordi.
- 100
- 00:09:53,713 --> 00:09:56,838
- Vasco, este es
- el mejor local de la ciudad.
- 101
- 00:09:56,921 --> 00:09:58,880
- Qué digo, ¡del país entero!
- 102
- 00:10:00,838 --> 00:10:02,005
- Ven por aquí, aquí.
- 103
- 00:10:04,713 --> 00:10:07,588
- Con esas dos estuve anoche.
- 104
- 00:10:11,005 --> 00:10:12,796
- [Rediú] Señoritas, con permiso.
- 105
- 00:10:17,671 --> 00:10:20,713
- ¿A dónde vas? ¿A dónde vas tú con ese?
- 106
- 00:10:23,505 --> 00:10:25,088
- ¿Y vosotras sois nuevas?
- 107
- 00:10:31,421 --> 00:10:33,963
- Inspector Rediú,
- qué alegría verlo por aquí.
- 108
- 00:10:34,088 --> 00:10:34,963
- Gastón.
- 109
- 00:10:35,046 --> 00:10:37,713
- [Gastón] Aunque estemos llenos,
- siempre tendremos un sitio
- 110
- 00:10:37,796 --> 00:10:39,713
- para nuestros amigos
- de la Brigada de Información.
- 111
- 00:10:39,796 --> 00:10:41,130
- [Rediú] Muchas gracias.
- 112
- 00:10:49,505 --> 00:10:53,171
- - [mujer 1] ¿Y este?
- - [mujer 2] Es muy jovencito...
- 113
- 00:11:18,463 --> 00:11:21,921
- [mujer 3] Acaban de llegar
- los de la Brigada de Información.
- 114
- 00:11:22,005 --> 00:11:24,671
- - ¿Me ayudas?
- - Lola, venga. Vamos, ¡vamos, venga!
- 115
- 00:11:26,421 --> 00:11:28,921
- - [mujer 4] ¡La purpurina!
- - [mujer 5] Aquí, toma.
- 116
- 00:11:30,421 --> 00:11:33,630
- Venga chicos, va, va, ¡venga!
- ¡Venga, vamos!
- 117
- 00:11:54,130 --> 00:11:55,380
- [aplausos]
- 118
- 00:11:55,463 --> 00:11:56,838
- [presentador] Les Papillones.
- 119
- 00:11:56,921 --> 00:12:01,963
- ¡Las mariposas francesas que han pisado
- los más importantes teatros de París!
- 120
- 00:12:04,171 --> 00:12:06,088
- ¡Otro aplauso para ellas!
- 121
- 00:12:06,588 --> 00:12:07,755
- [ovación]
- 122
- 00:12:10,713 --> 00:12:13,463
- Y ahora el momento
- que todos estaban esperando.
- 123
- 00:12:13,546 --> 00:12:15,921
- ¡Con todos ustedes, la más grande!
- 124
- 00:12:16,046 --> 00:12:17,796
- ¡Lola Montaner!
- 125
- 00:12:20,255 --> 00:12:22,255
- [música de jazz]
- 126
- 00:12:25,255 --> 00:12:26,505
- [hombre] ¡Hermosa!
- 127
- 00:12:35,880 --> 00:12:37,296
- [silbidos] [gritos de hombres]
- 128
- 00:12:43,380 --> 00:12:48,171
- ♪ <i>Tengo una pulga en la camisa</i> <i>♪</i>
- 129
- 00:12:48,338 --> 00:12:52,338
- ♪ <i>Que salta, corre y loca se desliza ♪</i>
- 130
- 00:12:52,588 --> 00:12:56,796
- ♪ <i>Por eso quiero poderla encontrar ♪</i>
- 131
- 00:12:56,880 --> 00:13:00,755
- ♪ <i>Y si la cojo, lo va a pagar ♪</i>
- 132
- 00:13:01,796 --> 00:13:05,171
- ♪<i> Rápida salta y se esconde </i>♪
- 133
- 00:13:05,255 --> 00:13:09,421
- ♪ <i>Ya me ha picado, yo no sé dónde ♪</i>
- 134
- 00:13:09,838 --> 00:13:13,796
- ♪ <i>Mas si enfadada, por fin la encuentro ♪</i>
- 135
- 00:13:13,880 --> 00:13:17,171
- ♪ <i>A la muy pilla yo le daré</i> <i>♪</i>
- 136
- 00:13:17,255 --> 00:13:19,421
- Le devolveré el dinero
- y los intereses, se lo juro.
- 137
- 00:13:19,838 --> 00:13:21,005
- Se lo juro, de verdad.
- 138
- 00:13:22,130 --> 00:13:24,005
- Pero necesito tres meses más.
- 139
- 00:13:28,505 --> 00:13:29,463
- [Barón] Ah.
- 140
- 00:13:30,421 --> 00:13:32,880
- A ver Martín, yo solo veo dos soluciones.
- 141
- 00:13:32,963 --> 00:13:35,838
- La primera, ejecutar
- la cláusula de incumplimiento.
- 142
- 00:13:35,921 --> 00:13:38,588
- No tendría más remedio
- que quedarme con su ferretería.
- 143
- 00:13:38,671 --> 00:13:40,838
- Eso no, por favor.
- 144
- 00:13:40,921 --> 00:13:43,796
- - Esa tienda la heredé de mi padre.
- - [gesto de indiferencia]
- 145
- 00:13:43,880 --> 00:13:45,838
- Es la única propiedad que tenemos.
- 146
- 00:13:48,213 --> 00:13:49,546
- ¿Y cuál es la otra solución?
- 147
- 00:13:50,130 --> 00:13:52,671
- La otra... ¡Mira a quién tenemos aquí!
- 148
- 00:13:53,796 --> 00:13:55,046
- ¿Qué pasa, papá?
- 149
- 00:13:56,630 --> 00:13:59,213
- ¡Qué preciosidad de niña! ¿Cómo te llamas?
- 150
- 00:13:59,296 --> 00:14:01,296
- - Laura.
- - Laura. ¿Cuántos años tienes?
- 151
- 00:14:01,380 --> 00:14:02,213
- Trece.
- 152
- 00:14:02,546 --> 00:14:03,380
- [gesto de sorpresa]
- 153
- 00:14:04,088 --> 00:14:05,588
- ¿Te gusta cantar y bailar?
- 154
- 00:14:05,671 --> 00:14:07,130
- - Sí...
- - ¡Qué bien!
- 155
- 00:14:07,630 --> 00:14:09,380
- ¡Qué bien! [risa]
- 156
- 00:14:09,463 --> 00:14:11,338
- Pero, barón, es una niña todavía...
- 157
- 00:14:11,921 --> 00:14:16,088
- No... yo creo que está ya hecha una mujer.
- ¿No, Mallorquín?
- 158
- 00:14:18,630 --> 00:14:20,546
- Sí, es una mujer, sí.
- 159
- 00:14:20,630 --> 00:14:21,630
- Una mujer.
- 160
- 00:14:22,421 --> 00:14:26,921
- ♪<i> Para que no vea ya nada más </i>♪
- 161
- 00:14:27,463 --> 00:14:28,296
- [tarareo]
- 162
- 00:14:31,505 --> 00:14:33,296
- [hombre 1] [silbido]
- 163
- 00:14:33,380 --> 00:14:35,338
- [hombre] ¡Quítatelo todo, preciosa!
- 164
- 00:14:35,421 --> 00:14:39,671
- <i>♪ Ya está, ya la tengo en mis manos</i> <i>♪</i>
- 165
- 00:14:39,755 --> 00:14:42,796
- <i>♪ Y al fin la maté ♪</i>
- 166
- 00:14:43,630 --> 00:14:44,588
- [ovación]
- 167
- 00:14:45,005 --> 00:14:47,171
- [presentador] ¡La gran Lola Montaner!
- 168
- 00:14:50,880 --> 00:14:53,005
- Y ahora unos minutos musicales. No aguanto más mentiras. ¡Se acabó!
- 169
- 00:14:55,755 --> 00:14:57,546
- Buenas noches, ¿qué quieren beber?
- 170
- 00:14:57,630 --> 00:15:00,588
- - Eres tan ocurrente.
- - Un beso para mi favorita.
- 171
- 00:15:03,421 --> 00:15:05,296
- Eso fue después de lo de París,
- ¿te acuerdas?
- 172
- 00:15:05,380 --> 00:15:09,588
- Vasco, yo no sé cómo andarán las cosas
- allí en Madrid, pero aquí en Barcelona
- 173
- 00:15:10,671 --> 00:15:12,338
- están cada vez peor. Eh.
- 174
- 00:15:14,088 --> 00:15:17,005
- Cada vez tenemos más trabajo
- y menos personal.
- 175
- 00:15:19,088 --> 00:15:21,005
- Y el mismo sueldo miserable, ¿eh, Tísico?
- 176
- 00:15:21,505 --> 00:15:22,630
- ¿Eh?
- 177
- 00:15:25,463 --> 00:15:27,463
- Se gasta todo el dinero en putas.
- 178
- 00:15:27,546 --> 00:15:31,588
- - Dice que le recuerdan a su madre. [risa]
- - [Tísico] ¿Qué haces?
- 179
- 00:15:41,088 --> 00:15:42,296
- Nicanor, qué bien le veo.
- 180
- 00:15:44,421 --> 00:15:47,046
- Inspector Rediú y compañía.
- 181
- 00:15:47,505 --> 00:15:48,921
- <i>Benvinguts</i> al Edén.
- 182
- 00:15:49,005 --> 00:15:50,880
- - ¿Todo a su gusto, caballeros?
- - [Rediú] Oiga.
- 183
- 00:15:50,963 --> 00:15:53,963
- ¿Ese de allí no es el ferretero del Borne?
- 184
- 00:15:55,046 --> 00:15:56,046
- Sí...
- 185
- 00:15:56,963 --> 00:16:00,338
- Está buscando colocación para su hija
- y me ha pedido que le eche una mano.
- 186
- 00:16:00,421 --> 00:16:02,796
- ¿Y no es un poco joven para trabajar aquí?
- 187
- 00:16:04,005 --> 00:16:07,046
- Ya sé que usted prefiere
- la fruta madura, inspector,
- 188
- 00:16:07,921 --> 00:16:11,880
- - pero tengo clientes con otros gustos.
- - ¿Como los suyos?
- 189
- 00:16:13,338 --> 00:16:14,755
- Debería probar alguna vez.
- 190
- 00:16:15,046 --> 00:16:15,880
- [gesto de afirmación]
- 191
- 00:16:17,213 --> 00:16:19,255
- Abrir su paladar a otros...
- 192
- 00:16:19,671 --> 00:16:24,213
- - ...manjares.
- - No, yo soy un hombre...
- 193
- 00:16:25,005 --> 00:16:26,130
- ...chapado a la antigua.
- 194
- 00:16:26,213 --> 00:16:27,421
- Ya...
- 195
- 00:16:27,713 --> 00:16:30,671
- ¿Algún rumor sobre el atraco al tren
- de la MZA?
- 196
- 00:16:31,213 --> 00:16:33,505
- [gesto de afirmación]
- Se oyen muchas cosas...
- 197
- 00:16:34,380 --> 00:16:38,630
- ...que las cajas iban llenas de oro
- del Banco de España.
- 198
- 00:16:38,713 --> 00:16:40,588
- - Claro.
- - [Barón] Que los anarquistas
- 199
- 00:16:40,671 --> 00:16:43,005
- que lo asaltaron eran franceses. [risa]
- 200
- 00:16:43,088 --> 00:16:45,421
- - Pero nadie sabe nada.
- - [Rediú] Claro.
- 201
- 00:16:45,505 --> 00:16:48,005
- Pero no se preocupe que si oigo algo
- 202
- 00:16:48,088 --> 00:16:49,921
- - yo le avisaré.
- - De acuerdo.
- 203
- 00:16:50,588 --> 00:16:52,005
- Disfruten la velada.
- 204
- 00:16:52,796 --> 00:16:54,421
- [en alemán] Que disfruten esta noche.
- 205
- 00:16:58,046 --> 00:17:02,255
- Va por ahí diciendo
- que es el hijo de un barón alemán.
- 206
- 00:17:02,588 --> 00:17:06,171
- Es un charlatán que está metido
- en todos los chanchullos.
- 207
- 00:17:06,255 --> 00:17:07,796
- Cabrón, hijo de puta.
- 208
- 00:17:07,880 --> 00:17:10,338
- Invertido, mamarracho.
- Para abrirle las tripas.
- 209
- 00:17:10,421 --> 00:17:11,880
- Cortesía del barón.
- 210
- 00:17:12,463 --> 00:17:15,463
- Retiro lo dicho.
- 211
- 00:17:16,921 --> 00:17:18,296
- Hola, guapo.
- 212
- 00:17:19,005 --> 00:17:20,171
- Ven aquí, princesa.
- 213
- 00:17:20,255 --> 00:17:21,213
- ¿No tienes calor?
- 214
- 00:17:21,296 --> 00:17:23,880
- [Tísico] Tú eres francesa. Sí, sí, qué.
- 215
- 00:17:25,505 --> 00:17:28,755
- Francesa de qué parte.
- 216
- 00:17:28,880 --> 00:17:31,296
- - París.
- - ¡Que te calles!
- 217
- 00:17:34,130 --> 00:17:35,421
- O el triple...
- 218
- 00:17:37,046 --> 00:17:38,005
- Al barón le gusta.
- 219
- 00:17:39,588 --> 00:17:40,796
- ¿Lumbre?
- 220
- 00:17:43,380 --> 00:17:44,713
- ¿No le han gustado las chicas?
- 221
- 00:17:46,505 --> 00:17:48,630
- Es la primera vez que le veo por aquí.
- 222
- 00:17:49,213 --> 00:17:52,505
- - Acabo de llegar a la ciudad.
- - Pues ándese con ojo, ¿eh?
- 223
- 00:17:52,588 --> 00:17:55,255
- Barcelona es un destino peligroso
- para un policía.
- 224
- 00:17:55,588 --> 00:17:57,796
- Yo había oído que era un buen lugar
- para hacer negocios.
- 225
- 00:17:59,755 --> 00:18:01,046
- Pregúntele a su jefe.
- 226
- 00:18:01,505 --> 00:18:03,380
- Seguro que él le puede aconsejar.
- 227
- 00:18:03,505 --> 00:18:04,588
- ¡Vasco!
- 228
- 00:18:09,713 --> 00:18:11,546
- Prefiero prosperar por mi cuenta.
- 229
- 00:18:20,880 --> 00:18:23,338
- Aquí va a estar como en casa, ya lo verá.
- 230
- 00:19:00,463 --> 00:19:02,380
- [recuerdo de disparos de ametralladora]
- 231
- 00:19:16,421 --> 00:19:17,963
- [recuerdo de gritos]
- 232
- 00:19:26,255 --> 00:19:27,171
- [cristales rotos]
- 233
- 00:19:44,671 --> 00:19:46,046
- [llanto]
- 234
- 00:20:16,005 --> 00:20:17,130
- ¡Guerra de África!
- 235
- 00:20:18,088 --> 00:20:19,505
- ¡Léalo en <i>El Sol!</i>
- 236
- 00:20:20,713 --> 00:20:21,838
- Aquí tiene usted.
- 237
- 00:20:24,130 --> 00:20:25,046
- Gracias.
- 238
- 00:20:25,630 --> 00:20:26,755
- ¡Guerra de África!
- 239
- 00:20:26,838 --> 00:20:29,296
- Las tropas españolas sitiadas en Annual.
- 240
- 00:20:29,713 --> 00:20:30,963
- ¡Todo en <i>El Sol!</i>
- 241
- 00:20:31,963 --> 00:20:35,421
- [Rediú] <i>Según las últimas estimaciones</i>
- <i>se habla de decenas de muertos.</i>
- 242
- 00:20:36,171 --> 00:20:39,630
- Si aquí dice decenas,
- tienen que estar cayendo a cientos.
- 243
- 00:20:42,671 --> 00:20:44,046
- [Sara] ¡Esto no puede seguir así!
- 244
- 00:20:44,130 --> 00:20:44,963
- [mujeres] ¡No!
- 245
- 00:20:45,046 --> 00:20:48,088
- Si trabajamos como ellos,
- ¿por qué no cobramos como ellos?
- 246
- 00:20:48,171 --> 00:20:49,130
- [mujeres] ¡Eso!
- 247
- 00:20:49,213 --> 00:20:51,088
- Si tenemos las mismas obligaciones, ¿por qué no tenemos los mismos derechos?
- 248
- 00:20:53,130 --> 00:20:54,005
- [mujeres] ¿Por qué?
- 249
- 00:20:54,088 --> 00:20:56,005
- - ¡Queremos igualdad!
- - [mujeres] ¡Igualdad!
- 250
- 00:20:56,088 --> 00:20:58,755
- ¡Igualdad de derechos
- e igualdad de salarios!
- 251
- 00:20:58,838 --> 00:21:00,171
- [todas] ¡Igualdad!
- 252
- 00:21:00,255 --> 00:21:01,713
- ¡Ya está bien de callar y aguantar!
- 253
- 00:21:01,796 --> 00:21:03,130
- [mujeres] ¡Basta!
- 254
- 00:21:03,213 --> 00:21:05,796
- Aquí en Barcelona tenemos
- el récord mundial de huelgas.
- 255
- 00:21:05,880 --> 00:21:08,963
- Solo el año pasado tuvimos 600. ¡600!
- 256
- 00:21:09,713 --> 00:21:12,046
- Ya está bien de soportar abusos
- y discriminaciones.
- 257
- 00:21:12,130 --> 00:21:13,213
- ¡Es hora de actuar!
- 258
- 00:21:13,296 --> 00:21:15,463
- - [mujeres] ¡Sí!
- - ¡Queremos igualdad!
- 259
- 00:21:15,546 --> 00:21:16,671
- [mujeres] ¡Igualdad!
- 260
- 00:21:16,755 --> 00:21:18,463
- ¡Igualdad!
- 261
- 00:21:18,546 --> 00:21:20,421
- ¡Igualdad! ¡Igualdad!
- 262
- 00:21:20,505 --> 00:21:22,546
- ¡Si nos unimos nos tendrán que escuchar!
- 263
- 00:21:25,005 --> 00:21:26,171
- Igualdad...
- 264
- 00:21:27,046 --> 00:21:28,630
- [risa] ¡Igualdad!
- 265
- 00:21:29,046 --> 00:21:30,713
- Quieren igualdad
- y cobrar como los hombres.
- 266
- 00:21:30,796 --> 00:21:32,713
- Pues hoy van a cobrar como ellos.
- 267
- 00:21:32,796 --> 00:21:33,796
- O más.
- 268
- 00:21:33,880 --> 00:21:36,338
- ¡Si nos unimos nos tendrán que escuchar!
- 269
- 00:21:36,421 --> 00:21:38,130
- [mujeres] ¡Igualdad!
- 270
- 00:21:39,088 --> 00:21:40,255
- ¡Igualdad!
- 271
- 00:21:42,005 --> 00:21:43,171
- ¡Igualdad!
- 272
- 00:21:43,255 --> 00:21:44,880
- ¡Igualdad! ¡Igualdad!
- 273
- 00:21:50,255 --> 00:21:52,796
- - [hombre] Vamos, rodeadlas.
- - [mujeres] ¡No! ¡No!
- 274
- 00:21:52,880 --> 00:21:54,130
- [gritos]
- 275
- 00:22:00,546 --> 00:22:02,171
- ¡No! ¡No!
- 276
- 00:22:13,463 --> 00:22:14,630
- ¡Soltadla!
- 277
- 00:22:15,588 --> 00:22:16,546
- ¡No! ¡No!
- 278
- 00:22:29,838 --> 00:22:30,921
- ¡No! ¡No!
- 279
- 00:22:39,171 --> 00:22:40,338
- [palmada de atención]
- 280
- 00:22:43,088 --> 00:22:47,130
- Señores, el tren de la MZA
- transportaba armas del Ejército.
- 281
- 00:22:48,380 --> 00:22:50,463
- El gobernador Martínez Anido me ha exigido
- 282
- 00:22:50,546 --> 00:22:52,463
- la detención inmediata
- de los autores del robo.
- 283
- 00:22:54,338 --> 00:22:57,130
- Si no somos capaces
- de recuperar las armas en 72 horas,
- 284
- 00:22:57,880 --> 00:22:59,713
- amenaza con sacar sus tropas a la calle.
- 285
- 00:23:00,046 --> 00:23:01,838
- Debemos actuar con urgencia,
- 286
- 00:23:02,421 --> 00:23:04,963
- porque si los anarquistas empiezan
- a sacar las armas,
- 287
- 00:23:06,505 --> 00:23:08,505
- toda la ciudad será un polvorín.
- 288
- 00:23:11,546 --> 00:23:12,713
- Vayan con mucho cuidado.
- 289
- 00:23:13,255 --> 00:23:14,546
- [murmullos]
- 290
- 00:23:17,505 --> 00:23:19,005
- ¿Dónde está el maquinista?
- 291
- 00:23:19,421 --> 00:23:21,130
- Señor, estaba herido,
- 292
- 00:23:21,338 --> 00:23:23,546
- lo trasladábamos al hospital,
- intentó huir...
- 293
- 00:23:23,630 --> 00:23:25,505
- ¿Me toma por idiota, inspector?
- 294
- 00:23:26,505 --> 00:23:29,005
- Trató de escapar
- y le tuvimos que aplicar la Ley de Fugas.
- 295
- 00:23:30,880 --> 00:23:31,963
- ¿Quién es usted?
- 296
- 00:23:33,296 --> 00:23:35,338
- Aníbal Uriarte, llegué ayer de Madrid.
- 297
- 00:23:36,755 --> 00:23:38,671
- La Ley de Fugas es una aberración.
- 298
- 00:23:39,796 --> 00:23:42,380
- Y no pienso tolerar
- que se ejerza en esta comisaría.
- 299
- 00:23:43,505 --> 00:23:46,546
- - Era un anarquista peligroso.
- - Somos policías.
- 300
- 00:23:47,463 --> 00:23:49,130
- No matones de tres al cuarto.
- 301
- 00:23:50,546 --> 00:23:53,255
- Nuestro deber es combatir la violencia,
- no fomentarla.
- 302
- 00:23:56,088 --> 00:23:58,171
- Encuentren esas malditas armas,
- 303
- 00:23:59,088 --> 00:24:01,046
- pero sean discretos, y eficaces.
- 304
- 00:24:02,588 --> 00:24:04,380
- - ¿Entendido?
- - Sí, señor. A sus órdenes, comisario.
- 305
- 00:24:09,130 --> 00:24:10,380
- [griterío]
- 306
- 00:24:13,338 --> 00:24:15,255
- ¡No tenéis derecho!
- 307
- 00:24:15,338 --> 00:24:17,088
- ¡Era una protesta pacífica
- 308
- 00:24:17,213 --> 00:24:19,171
- y nos han apaleado como al ganado!
- 309
- 00:24:19,255 --> 00:24:20,130
- ¡Señorita!
- 310
- 00:24:20,213 --> 00:24:23,088
- La Policía sostiene que fueron ustedes
- las que iniciaron el enfrentamiento
- 311
- 00:24:23,171 --> 00:24:24,921
- - con su actitud violenta.
- - ¡Mentira!
- 312
- 00:24:25,005 --> 00:24:28,463
- ¡Escríbalo! Nos estábamos
- manifestando por nuestros derechos
- 313
- 00:24:28,588 --> 00:24:31,338
- y nos arrollaron con sus caballos.
- ¡Hay chicas heridas!
- 314
- 00:24:31,421 --> 00:24:33,130
- Váyanse, por favor.
- 315
- 00:24:33,213 --> 00:24:34,713
- Váyanse.
- 316
- 00:24:34,796 --> 00:24:37,171
- ¡No, no!
- 317
- 00:24:37,255 --> 00:24:39,546
- - ¡No, no!
- - Ya vale.
- 318
- 00:24:41,130 --> 00:24:42,005
- [mujer] ¡Soltadla!
- 319
- 00:25:17,338 --> 00:25:20,463
- Le voy a reventar
- esa cara de hijo de puta.
- 320
- 00:25:25,046 --> 00:25:26,380
- [hombre] [grito]
- 321
- 00:25:36,255 --> 00:25:37,213
- Vamos.
- 322
- 00:25:38,380 --> 00:25:39,505
- Sí, sí, sí.
- 323
- 00:25:53,588 --> 00:25:54,963
- [Tísico] Para afuera.
- 324
- 00:25:55,505 --> 00:25:57,046
- Afuera, afuera.
- 325
- 00:25:58,796 --> 00:26:00,755
- Para afuera, coño.
- 326
- 00:26:00,838 --> 00:26:03,380
- [hombre] Vamos cariño, deja eso.
- Venga, vámonos.
- 327
- 00:26:05,755 --> 00:26:06,838
- [gritos]
- 328
- 00:26:09,880 --> 00:26:11,296
- [Tísico] A ver señoritas,
- 329
- 00:26:12,005 --> 00:26:14,546
- todas con las manitas en alto
- contra el mostrador.
- 330
- 00:26:14,630 --> 00:26:16,963
- Nosotros solo obedecemos órdenes
- del barón.
- 331
- 00:26:19,046 --> 00:26:21,130
- ¡Tú vas a hacer lo que yo te diga!
- 332
- 00:26:21,421 --> 00:26:22,796
- [quejidos] [gritos]
- 333
- 00:26:44,838 --> 00:26:46,755
- Ven aquí, ven aquí.
- 334
- 00:27:01,213 --> 00:27:02,255
- ¡Maricón!
- 335
- 00:27:08,880 --> 00:27:11,213
- Esto no va a hacerle
- ninguna gracia al barón.
- 336
- 00:27:14,880 --> 00:27:16,130
- [Rediú] Le dices al barón
- 337
- 00:27:17,713 --> 00:27:19,963
- que el coñac y las putas
- son siempre de agradecer.
- 338
- 00:27:20,630 --> 00:27:23,046
- Pero que tenemos un trato
- que no está cumpliendo.
- 339
- 00:27:36,421 --> 00:27:37,630
- Toma, Niño, cuéntalo.
- 340
- 00:27:39,921 --> 00:27:40,796
- Vamos.
- 341
- 00:27:44,255 --> 00:27:45,213
- Vasco,
- 342
- 00:27:45,838 --> 00:27:47,630
- ¿dónde aprendiste a luchar así?
- 343
- 00:27:47,713 --> 00:27:50,255
- - En Marruecos.
- - En la guerra.
- 344
- 00:27:51,505 --> 00:27:54,421
- Tenemos un héroe entre nosotros, ¿eh?
- 345
- 00:27:55,005 --> 00:27:56,755
- ¡Un héroe! [risa]
- 346
- 00:28:06,380 --> 00:28:07,213
- [Barón] <i>Cámara...</i>
- 347
- 00:28:07,338 --> 00:28:08,296
- [carraspeo]
- 348
- 00:28:08,380 --> 00:28:09,463
- ¡Y acción!
- 349
- 00:28:10,713 --> 00:28:14,005
- Tenemos a dos bellas ninfas.
- 350
- 00:28:14,588 --> 00:28:16,546
- Las dos preciosas.
- 351
- 00:28:17,171 --> 00:28:19,880
- Lola, dile algo
- al oído a la pequeña Laura.
- 352
- 00:28:20,588 --> 00:28:22,463
- Dile algo, lo que le vas a hacer.
- 353
- 00:28:22,796 --> 00:28:25,213
- Qué le vas a hacer...
- 354
- 00:28:25,296 --> 00:28:26,963
- Eso, muy bien.
- 355
- 00:28:27,671 --> 00:28:29,046
- [Barón hablando en alemán]
- 356
- 00:28:29,296 --> 00:28:30,755
- - Barón.
- - Estoy trabajando.
- 357
- 00:28:35,088 --> 00:28:35,963
- [suspiro] ¡Corten!
- 358
- 00:28:36,921 --> 00:28:37,755
- Ponte esto.
- 359
- 00:28:38,171 --> 00:28:39,588
- - ¿Qué pasa?
- - [Lola] Tranquila.
- 360
- 00:28:39,671 --> 00:28:40,505
- Rediú.
- 361
- 00:28:40,588 --> 00:28:42,046
- - No quiero.
- - Ya lo sé, cariño.
- 362
- 00:28:42,130 --> 00:28:43,921
- Aquí conmigo no te pasará nada.
- 363
- 00:28:44,005 --> 00:28:46,130
- Dentro de cinco minutos
- todos en mi despacho.
- 364
- 00:28:49,796 --> 00:28:52,463
- Nenas, vamos a dejarlo por hoy, ¿eh?
- 365
- 00:28:53,546 --> 00:28:57,505
- Ya seguimos otro día.
- Laura, toma. Dale esto a tu papá.
- 366
- 00:28:58,130 --> 00:28:58,963
- Toma.
- 367
- 00:28:59,546 --> 00:29:01,755
- Ya verás qué contento se pone. [risa]
- 368
- 00:29:04,171 --> 00:29:05,088
- [Barón] [suspiro]
- 369
- 00:29:10,796 --> 00:29:14,755
- [ahogado] Ha llamado el concejal Folch.
- Dice que quiere volver a verte.
- 370
- 00:29:15,338 --> 00:29:17,171
- - Barón...
- - Sí, ya sé que a veces
- 371
- 00:29:17,255 --> 00:29:20,171
- cuando bebe un poco se le va la mano,
- 372
- 00:29:20,296 --> 00:29:22,546
- pero cuando se le va la mano
- con los regalos...
- 373
- 00:29:22,630 --> 00:29:23,546
- ...no te quejas.
- 374
- 00:29:24,796 --> 00:29:26,088
- Estoy embarazada.
- 375
- 00:29:27,796 --> 00:29:28,838
- ¿Otra vez?
- 376
- 00:29:30,130 --> 00:29:31,255
- ¿El oficinista?
- 377
- 00:29:31,921 --> 00:29:33,546
- Esta vez es diferente.
- 378
- 00:29:33,630 --> 00:29:35,463
- Me ha pedido que me case con él.
- 379
- 00:29:35,921 --> 00:29:37,463
- Y que abandone el Edén.
- 380
- 00:29:42,380 --> 00:29:45,171
- - Nena, eres la estrella del Edén.
- - Lo sé,
- 381
- 00:29:45,380 --> 00:29:46,880
- y lo siento barón, pero...
- 382
- 00:29:47,546 --> 00:29:48,755
- ...me he enamorado.
- 383
- 00:29:48,838 --> 00:29:49,755
- [gesto de afirmación]
- 384
- 00:29:51,213 --> 00:29:52,296
- ¿Te has enamorado?
- 385
- 00:29:54,505 --> 00:29:57,296
- La corista de segunda
- a la que convertí en una estrella
- 386
- 00:29:57,380 --> 00:29:59,296
- invirtiendo mi tiempo,
- mi trabajo, mi dinero,
- 387
- 00:29:59,421 --> 00:30:01,296
- mi esfuerzo, se ha enamorado.
- 388
- 00:30:01,380 --> 00:30:04,880
- Y probablemente me va a decir
- que me abandona, ¿no?
- 389
- 00:30:06,671 --> 00:30:07,546
- Sí.
- 390
- 00:30:10,880 --> 00:30:11,713
- No.
- 391
- 00:30:14,296 --> 00:30:16,880
- El Mallorquín hablará con el doctor
- y asunto solucionado.
- 392
- 00:30:16,963 --> 00:30:18,296
- - No.
- - Y se acabó.
- 393
- 00:30:18,380 --> 00:30:20,463
- - Y se acabó.
- - No. Barón, es mi hijo.
- 394
- 00:30:20,546 --> 00:30:22,255
- ¡Y se acabó!
- 395
- 00:30:24,255 --> 00:30:25,838
- - No lo haré otra vez.
- - [risa]
- 396
- 00:30:25,921 --> 00:30:28,005
- Esta noche tienes una cita con Folch.
- 397
- 00:30:28,088 --> 00:30:28,963
- No.
- 398
- 00:30:42,921 --> 00:30:44,755
- [Rediú] ¿Ves lo que te dije, Vasco?
- 399
- 00:30:45,171 --> 00:30:46,963
- Récord mundial de huelgas.
- 400
- 00:30:52,338 --> 00:30:54,755
- Ve por la parte de atrás,
- no quiero problemas.
- 401
- 00:31:04,130 --> 00:31:06,213
- ¡Eh! ¡Eh!
- 402
- 00:31:07,213 --> 00:31:08,921
- - [hombre 1] ¿Qué tenemos?
- - [hombre 2] Nada.
- 403
- 00:31:09,005 --> 00:31:11,630
- Estar así no tiene sentido.
- 404
- 00:31:11,713 --> 00:31:12,963
- ¡Mírame! ¿A dónde vas?
- 405
- 00:31:13,046 --> 00:31:14,338
- Estamos cansados ya.
- 406
- 00:31:14,630 --> 00:31:17,338
- Estamos perdiendo el tiempo aquí.
- No hemos conseguido nada.
- 407
- 00:31:17,421 --> 00:31:19,838
- ¿Sabes lo que conseguirás
- si te marchas ahora?
- 408
- 00:31:20,380 --> 00:31:22,671
- Echar por tierra
- el esfuerzo de esta gente.
- 409
- 00:31:22,755 --> 00:31:25,963
- Así que deja de comportarte
- como un anormal y vuelve a tu sitio.
- 410
- 00:31:26,380 --> 00:31:27,505
- No puedo.
- 411
- 00:31:28,421 --> 00:31:30,171
- - ¡Suéltame!
- - No vas a abandonar ahora. No puedo más,
- tengo que alimentar a mis hijos.
- 412
- 00:31:32,088 --> 00:31:34,171
- Escúchame, todos lo estamos pasando mal,
- 413
- 00:31:34,255 --> 00:31:35,963
- - pero aquí no se rinde nadie.
- - Suéltalo.
- 414
- 00:31:37,005 --> 00:31:38,130
- ¡Suéltalo!
- 415
- 00:31:47,755 --> 00:31:49,005
- Si quieres volver...
- 416
- 00:31:50,005 --> 00:31:53,713
- Si quieres volver a trabajar,
- no te lo vamos a impedir.
- 417
- 00:31:55,380 --> 00:31:56,546
- A nadie.
- 418
- 00:31:57,505 --> 00:31:59,213
- Nunca van a ceder, Salvador.
- 419
- 00:31:59,421 --> 00:32:00,546
- Nunca.
- 420
- 00:32:00,671 --> 00:32:01,588
- ¡Cederán!
- 421
- 00:32:02,546 --> 00:32:05,130
- Esta fábrica no puede funcionar
- sin nosotros.
- 422
- 00:32:05,630 --> 00:32:09,755
- Manuel, si no ceden,
- la fábrica quebrará y sería su ruina.
- 423
- 00:32:10,088 --> 00:32:11,463
- ¿No lo entiendes?
- 424
- 00:32:11,546 --> 00:32:13,505
- Estamos muy cerca de conseguirlo.
- 425
- 00:32:14,213 --> 00:32:17,088
- Si resistimos, venceremos.
- 426
- 00:32:18,005 --> 00:32:19,380
- Te lo aseguro, Manuel.
- 427
- 00:32:20,671 --> 00:32:21,755
- [claxon]
- 428
- 00:32:21,838 --> 00:32:23,005
- [gritos]
- 429
- 00:32:25,046 --> 00:32:27,088
- ¡Fuera! ¡Fuera!
- 430
- 00:32:53,630 --> 00:32:55,505
- [Emilio] Quiero los nombres de todos esos.
- 431
- 00:32:55,588 --> 00:32:57,588
- - Esto es una vergüenza.
- - [hombre] Sí, señor.
- 432
- 00:32:58,213 --> 00:32:59,171
- ¿Y esto qué es?
- 433
- 00:32:59,713 --> 00:33:02,130
- Don Emilio,
- son de la Brigada de Información.
- 434
- 00:33:02,463 --> 00:33:05,005
- Quieren hablar con usted
- sobre el asalto al tren.
- 435
- 00:33:07,005 --> 00:33:08,963
- Ustedes son los responsables.
- 436
- 00:33:10,130 --> 00:33:13,338
- Si la policía actuara
- con resolución contra los anarquistas,
- 437
- 00:33:13,421 --> 00:33:15,171
- no se hubiera producido.
- 438
- 00:33:15,338 --> 00:33:18,046
- - Hacemos lo que podemos, señor.
- - No es suficiente.
- 439
- 00:33:18,130 --> 00:33:19,588
- A ver,
- 440
- 00:33:20,463 --> 00:33:21,630
- ¿qué quieren saber?
- 441
- 00:33:22,546 --> 00:33:24,921
- Creemos
- que entre los componentes del asalto
- 442
- 00:33:25,005 --> 00:33:26,588
- hay gente que trabaja para usted.
- 443
- 00:33:31,296 --> 00:33:34,630
- Ahí tiene los nombres de los trabajadores
- que son anarquistas.
- 444
- 00:33:37,838 --> 00:33:40,046
- ¿Estaban todos al tanto
- del cargamento del tren?
- 445
- 00:33:40,463 --> 00:33:43,380
- No, ni hablar. Esa información
- solo la conocíamos nosotros.
- 446
- 00:33:44,005 --> 00:33:45,005
- [hombre] Y Guillem.
- 447
- 00:33:45,963 --> 00:33:47,046
- Nuestro contable.
- 448
- 00:33:47,130 --> 00:33:48,046
- [gesto de afirmación]
- 449
- 00:33:48,380 --> 00:33:51,630
- - ¿Y dónde está el señor Guillem?
- - [hombre] No ha venido hoy.
- 450
- 00:33:52,380 --> 00:33:53,963
- ¿Dónde podemos encontrarle?
- 451
- 00:33:57,088 --> 00:33:58,588
- [hombre] Aquí tiene su dirección.
- 452
- 00:34:02,505 --> 00:34:04,255
- Muchas gracias por su tiempo.
- 453
- 00:34:05,213 --> 00:34:06,713
- [griterío en el exterior]
- 454
- 00:34:23,255 --> 00:34:24,338
- Salvador.
- 455
- 00:34:25,338 --> 00:34:26,755
- Don Emilio quiere verte.
- 456
- 00:34:30,463 --> 00:34:31,630
- ¿Quería verme?
- 457
- 00:34:37,255 --> 00:34:39,296
- Una manera amigable
- de resolver este conflicto.
- 458
- 00:34:42,380 --> 00:34:44,046
- El conflicto se resolverá
- 459
- 00:34:45,046 --> 00:34:47,421
- cuando deje de obligarnos
- a trabajar diez horas.
- 460
- 00:34:48,296 --> 00:34:50,338
- Cuando deje de contratar a menores
- 461
- 00:34:50,421 --> 00:34:52,630
- y cuando aumente
- nuestro sueldo de una vez.
- 462
- 00:34:57,088 --> 00:34:58,505
- ¿No os dais cuenta?
- 463
- 00:34:59,630 --> 00:35:00,963
- Este país está en crisis.
- 464
- 00:35:01,880 --> 00:35:04,130
- La producción ha bajado,
- los impuestos no dejan de subir.
- 465
- 00:35:04,755 --> 00:35:07,296
- Un aumento de salario significaría
- la ruina para esta fábrica.
- 466
- 00:35:07,380 --> 00:35:08,630
- No nos tome por idiotas.
- 467
- 00:35:11,255 --> 00:35:13,963
- Esta fábrica ganó millones
- durante la guerra.
- 468
- 00:35:14,255 --> 00:35:16,338
- Usted se ha hecho rico, como su padre,
- 469
- 00:35:17,546 --> 00:35:19,421
- pero nosotros seguimos siendo pobres.
- 470
- 00:35:19,505 --> 00:35:20,921
- ¡No tolero que me hable así!
- 471
- 00:35:23,588 --> 00:35:25,588
- Nuestras reivindicaciones son justas.
- 472
- 00:35:25,671 --> 00:35:28,838
- Si no vuelven al trabajo,
- tomaré medidas drásticas.
- 473
- 00:35:30,880 --> 00:35:32,713
- Si no atiende a nuestras peticiones,
- 474
- 00:35:33,921 --> 00:35:36,213
- seguiremos con la huelga indefinidamente.
- 475
- 00:35:39,046 --> 00:35:39,921
- Fuera.
- 476
- 00:35:51,963 --> 00:35:53,380
- ¿Habéis visto a Elisa? ¿Sabéis algo de Elisa?
- 477
- 00:35:58,005 --> 00:35:59,546
- Por favor, ¿habéis visto a Elisa?
- 478
- 00:35:59,630 --> 00:36:01,838
- Desgraciada, más que desgraciada.
- 479
- 00:36:01,921 --> 00:36:04,213
- - ¿Sabes lo que nos has hecho pasar?
- - Madre, por favor...
- 480
- 00:36:04,296 --> 00:36:05,421
- ¿Habéis visto a Elisa?
- 481
- 00:36:06,421 --> 00:36:08,005
- Tú tienes la culpa de todo.
- 482
- 00:36:08,088 --> 00:36:11,213
- Deberías haber sido tú,
- y no esa pobre criatura.
- 483
- 00:36:11,296 --> 00:36:12,171
- ¿Qué ha pasado?
- 484
- 00:36:12,630 --> 00:36:13,755
- ¿Cómo está Elisa?
- 485
- 00:36:14,713 --> 00:36:15,671
- Aléjate,
- 486
- 00:36:16,421 --> 00:36:18,588
- y no vuelvas a acercarte a mi hija
- nunca más.
- 487
- 00:36:19,338 --> 00:36:20,838
- - ¿Qué ha pasado?
- - Vámonos de aquí.
- 488
- 00:36:21,046 --> 00:36:22,338
- ¿Cómo está Elisa?
- 489
- 00:36:23,671 --> 00:36:24,588
- A casa, vamos.
- 490
- 00:36:34,630 --> 00:36:35,588
- [hombre] Policía.
- 491
- 00:36:36,005 --> 00:36:38,921
- Todo el mundo a su casa,
- ha terminado la reunión esta ya.
- 492
- 00:36:39,046 --> 00:36:40,671
- ¡Fuera, fuera!
- 493
- 00:37:15,588 --> 00:37:16,838
- Es el contable.
- 494
- 00:37:24,796 --> 00:37:28,213
- [Rediú] Vaya, al contable
- le gustaban las artistas.
- 495
- 00:37:45,588 --> 00:37:47,338
- [oraciones ininteligibles]
- 496
- 00:38:03,338 --> 00:38:04,463
- [respiración fuerte] [llanto]
- 497
- 00:38:07,755 --> 00:38:10,963
- ¡No, no, no, no!
- 498
- 00:38:12,755 --> 00:38:14,380
- ¡No, no!
- 499
- 00:38:17,546 --> 00:38:20,130
- ¡No, no, no!
- 500
- 00:38:27,130 --> 00:38:29,880
- Lo siento, lo siento mucho. Lo siento.
- 501
- 00:38:31,838 --> 00:38:35,463
- Es culpa mía. Yo la convencí.
- 502
- 00:38:43,463 --> 00:38:46,338
- Tú no tienes la culpa de nada.
- Fueron ellos.
- 503
- 00:38:49,588 --> 00:38:51,088
- Han matado a mi niña.
- 504
- 00:38:52,046 --> 00:38:53,713
- Tenéis que seguir luchando.
- 505
- 00:38:54,671 --> 00:38:55,755
- No os rindáis.
- 506
- 00:39:09,505 --> 00:39:10,338
- [Sara] Lo siento.
- 507
- 00:39:10,421 --> 00:39:13,046
- Lo siento. Lo siento mucho.
- 508
- 00:39:33,963 --> 00:39:35,421
- Lo siento, lo siento mucho.
- 509
- 00:39:40,880 --> 00:39:42,546
- Lo siento.
- 510
- 00:39:48,796 --> 00:39:51,171
- - Era una protesta pacífica.
- - Ya lo sé.
- 511
- 00:39:52,380 --> 00:39:53,463
- Ya lo sé.
- 512
- 00:40:12,338 --> 00:40:13,963
- Voy a hablar con la madre.
- 513
- 00:40:30,296 --> 00:40:31,755
- Siento mucho lo de Elisa. Nosotros tenemos armas.
- 514
- 00:40:38,005 --> 00:40:39,380
- Y vamos a actuar.
- 515
- 00:40:51,755 --> 00:40:52,921
- [risas]
- 516
- 00:40:57,463 --> 00:40:59,713
- Salvador Ortiz. Necesito una solución.
- 517
- 00:40:59,796 --> 00:41:01,505
- Y la tendrá, don Emilio.
- 518
- 00:41:01,588 --> 00:41:03,713
- Puedo pagarle la mitad del dinero ahora
- y la otra mitad
- 519
- 00:41:03,796 --> 00:41:05,255
- cuando haya cumplido con el trabajo.
- 520
- 00:41:09,671 --> 00:41:13,338
- Usted sabe que llevo tiempo intentando
- ser admitido como socio en el Liceo...
- 521
- 00:41:13,421 --> 00:41:14,671
- En el Liceo, sí.
- 522
- 00:41:14,755 --> 00:41:19,671
- Que no paro de toparme contra un muro
- de incomprensión y provincianismo y de...
- 523
- 00:41:21,088 --> 00:41:23,380
- - Lo que me pide no es cosa fácil.
- - Lo sé.
- 524
- 00:41:23,463 --> 00:41:25,463
- - Y no depende solo de mí.
- - Lo sé.
- 525
- 00:41:27,088 --> 00:41:30,213
- Pero si usted pudiera echarme una mano,
- 526
- 00:41:30,630 --> 00:41:32,255
- le estaría eternamente agradecido.
- 527
- 00:41:32,796 --> 00:41:36,755
- Y además, por supuesto,
- no le cobraría nada por este servicio.
- 528
- 00:41:36,880 --> 00:41:37,755
- [Mallorquín] Señor,
- 529
- 00:41:37,963 --> 00:41:40,171
- los de la Brigada de Información
- están abajo.
- 530
- 00:41:40,255 --> 00:41:41,171
- [suspiro]
- 531
- 00:41:41,630 --> 00:41:43,213
- Don Emilio, vuelvo enseguida.
- 532
- 00:41:43,296 --> 00:41:44,588
- [Emilio] No, tengo que marcharme.
- 533
- 00:41:45,588 --> 00:41:47,005
- Pero no se preocupe.
- 534
- 00:41:47,713 --> 00:41:49,088
- Hablaré con mis colegas.
- 535
- 00:41:50,588 --> 00:41:51,838
- Muchísimas gracias.
- 536
- 00:41:54,005 --> 00:41:56,713
- [Niño] Buenas noches, señoritas.
- ¡Todas fuera, ya!
- 537
- 00:41:57,005 --> 00:41:58,338
- ¡Fuera, coño!
- 538
- 00:41:58,421 --> 00:42:00,296
- ¡Vamos!
- 539
- 00:42:00,505 --> 00:42:02,296
- ¡Fuera!
- 540
- 00:42:04,713 --> 00:42:06,796
- - Queremos hablar con usted.
- - ¿Qué ocurre?
- 541
- 00:42:10,005 --> 00:42:11,463
- Creemos...
- 542
- 00:42:12,588 --> 00:42:13,880
- ...que fue su novio...
- 543
- 00:42:14,755 --> 00:42:18,463
- ...el que dio el soplo
- a los que asaltaron el tren de la MZA.
- 544
- 00:42:19,963 --> 00:42:21,463
- Necesitamos nombres.
- 545
- 00:42:25,171 --> 00:42:27,130
- ¿Qué te pasa, putita? ¿No oyes?
- 546
- 00:42:28,630 --> 00:42:30,255
- ¡No me toques!
- 547
- 00:42:33,296 --> 00:42:34,755
- ¿Quiénes eran sus amigos?
- 548
- 00:42:35,505 --> 00:42:36,880
- [Lola] No sé de qué me habla.
- 549
- 00:42:37,463 --> 00:42:38,921
- ¿Por qué no le preguntan a Guillem?
- 550
- 00:42:39,005 --> 00:42:41,838
- [risa] Tu novio ya no puede hablar.
- 551
- 00:42:42,963 --> 00:42:45,421
- - ¿Cómo?
- - [Rediú] Tísico, Tísico.
- 552
- 00:42:49,213 --> 00:42:52,755
- Señorita Lola,
- solo necesitamos que nos diga
- 553
- 00:42:52,838 --> 00:42:54,880
- el nombre de los amigos anarquistas
- de su novio
- 554
- 00:42:54,963 --> 00:42:56,463
- y la dejaremos completamente en paz.
- 555
- 00:42:56,546 --> 00:42:58,213
- Guillem no es anarquista.
- 556
- 00:42:59,505 --> 00:43:01,046
- ¿Qué están haciendo aquí?
- 557
- 00:43:01,921 --> 00:43:04,338
- Estamos hablando con la señorita.
- 558
- 00:43:04,921 --> 00:43:06,671
- ¡Suéltenla inmediatamente! ¡Suéltenla!
- 559
- 00:43:08,380 --> 00:43:09,421
- Tísico.
- 560
- 00:43:14,213 --> 00:43:15,130
- [Tísico] [risa]
- 561
- 00:43:16,796 --> 00:43:18,921
- ¿Me va a decir usted
- cómo tengo que hacer mi trabajo?
- 562
- 00:43:19,296 --> 00:43:20,588
- O se van de aquí ahora mismo
- 563
- 00:43:20,671 --> 00:43:23,005
- o llamaré al gobernador Martínez Anido.
- 564
- 00:43:23,838 --> 00:43:26,796
- El gobernador seguro que tiene cosas
- más importantes de las que ocuparse.
- 565
- 00:43:26,880 --> 00:43:28,171
- ¿Lo comprobamos?
- 566
- 00:43:34,171 --> 00:43:35,546
- Barón, teníamos un trato:
- 567
- 00:43:35,630 --> 00:43:37,213
- ustedes se ocupaban del ajuste de cuentas
- 568
- 00:43:37,296 --> 00:43:39,838
- - y nosotros de los bares y los comercios.
- - ¿Dónde está?
- 569
- 00:43:39,921 --> 00:43:41,671
- [Barón] Ese trato expiró.
- 570
- 00:43:41,755 --> 00:43:43,755
- Largo. Largo.
- 571
- 00:43:46,505 --> 00:43:49,880
- - Ándese con ojo.
- - Da usted pena Rediú, ¡largo!
- 572
- 00:43:52,046 --> 00:43:53,713
- - ¡Vámonos!
- - ¿Dónde está Guillem?
- 573
- 00:43:53,796 --> 00:43:57,380
- - ¡Que dónde está Guillem!
- - ¿Qué quieres, que te encuentre la pulga?
- 574
- 00:43:57,755 --> 00:43:58,713
- [Tísico] [risa]
- 575
- 00:44:06,088 --> 00:44:07,005
- [Lola] [llanto]
- 576
- 00:44:07,088 --> 00:44:09,088
- - Tranquila.
- - [llanto] ¿Dónde está?
- 577
- 00:44:09,171 --> 00:44:13,130
- Estará bien, estará bien,
- será una estratagema suya para asustarte,
- 578
- 00:44:13,213 --> 00:44:15,088
- pero estará bien,
- seguro que no ha pasado nada.
- 579
- 00:44:15,630 --> 00:44:17,546
- Tranquilízate. Te voy a traer una tisana.
- 580
- 00:44:17,630 --> 00:44:19,755
- Siéntate ahí.
- Tu número empieza en diez minutos...
- 581
- 00:44:21,171 --> 00:44:22,046
- Pero, de verdad,
- 582
- 00:44:22,130 --> 00:44:25,046
- estate tranquila que seguro que está bien.
- 583
- 00:44:26,796 --> 00:44:29,921
- [Niño] Este mes hemos recaudado
- 150 pesetas menos que el pasado.
- 584
- 00:44:30,505 --> 00:44:32,671
- Y el mes pasado
- ya habíamos bajado en casi 100.
- 585
- 00:44:32,796 --> 00:44:34,921
- Cuanto antes nos quitemos
- de en medio al barón,
- 586
- 00:44:35,005 --> 00:44:37,088
- - antes dejaremos de perder dinero.
- - [Rediú] El barón
- 587
- 00:44:37,171 --> 00:44:39,380
- cuenta con el respaldo de Martínez Anido.
- 588
- 00:44:39,463 --> 00:44:42,546
- - Y de la patronal.
- - Hay que cargarse a ese hijoputa.
- 589
- 00:44:42,671 --> 00:44:45,130
- No podemos hacer nada.
- Nos meteríamos en un lío.
- 590
- 00:44:46,088 --> 00:44:48,796
- A menos que lo hiciéramos pasar
- por un atentado anarquista.
- 591
- 00:44:50,296 --> 00:44:51,421
- [risa]
- 592
- 00:44:52,796 --> 00:44:55,255
- Bueno, ya nos encargaremos del barón.
- 593
- 00:44:56,130 --> 00:44:57,963
- A cada cerdo le llega su sanmartín.
- 594
- 00:44:58,880 --> 00:45:01,630
- Ahora lo importante es solucionar
- lo del asalto al tren.
- 595
- 00:45:03,713 --> 00:45:04,630
- [Tísico] Escucha,
- 596
- 00:45:04,713 --> 00:45:06,713
- ¿tú no te estarás quedando con dinero, no?
- 597
- 00:45:08,130 --> 00:45:09,588
- ¿De qué te ríes?
- 598
- 00:45:11,255 --> 00:45:13,046
- ¿No te estarás quedando con dinero?
- 599
- 00:45:13,130 --> 00:45:15,088
- Tanto que apuntas ahí...
- 600
- 00:45:16,421 --> 00:45:19,005
- ...¿estás haciendo tres para mí
- y nada para nosotros?
- 601
- 00:45:22,296 --> 00:45:24,088
- ¿Te estás quedando con dinero?
- 602
- 00:45:25,338 --> 00:45:26,796
- Te estás quedando con dinero.
- 603
- 00:45:27,713 --> 00:45:28,963
- Te mato.
- 604
- 00:45:29,046 --> 00:45:31,213
- Que me respondas,
- ¿te estás quedando con...? [risa]
- 605
- 00:45:31,463 --> 00:45:33,005
- Que es una broma, ¡coño!
- 606
- 00:45:33,088 --> 00:45:35,630
- - [Rediú] Deja al Niño.
- - ¡Cómo se pone!
- 607
- 00:45:36,255 --> 00:45:37,130
- ¡Es una broma!
- 608
- 00:45:49,713 --> 00:45:51,338
- [quejidos] [gritos]
- 609
- 00:46:09,255 --> 00:46:10,546
- [tos]
- 610
- 00:46:17,671 --> 00:46:19,838
- [Rediú] Estoy bien, estoy bien.
- 611
- 00:46:19,963 --> 00:46:21,796
- Estoy bien. Suéltame, estoy bien.
- 612
- 00:46:32,380 --> 00:46:34,963
- Jefe, han usado las armas del Ejército.
- 613
- 00:46:44,588 --> 00:46:45,588
- [suspiro]
- 614
- 00:46:51,088 --> 00:46:52,546
- Deberías estar orgullosa.
- 615
- 00:46:53,505 --> 00:46:55,671
- La primera chica que entra
- en un grupo de acción.
- 616
- 00:47:05,796 --> 00:47:07,088
- Deshazte del coche.
- 617
- 00:47:12,963 --> 00:47:13,880
- [puerta]
- 618
- 00:47:19,046 --> 00:47:20,005
- ¿Dónde estabas?
- 619
- 00:47:21,005 --> 00:47:22,088
- Estaba preocupado.
- 620
- 00:47:23,005 --> 00:47:25,088
- - Estoy cansada. Me voy a dormir.
- - ¡Sara!
- 621
- 00:47:28,838 --> 00:47:30,130
- No te acerques a León.
- 622
- 00:47:31,630 --> 00:47:34,005
- Los anarquistas no aceptamos
- ni órdenes ni autoridad,
- 623
- 00:47:34,088 --> 00:47:34,921
- tú me lo enseñaste.
- 624
- 00:47:35,005 --> 00:47:37,130
- - León es peligroso.
- - León está dispuesto
- 625
- 00:47:37,213 --> 00:47:39,546
- a jugarse la vida para cambiar
- las cosas y yo también.
- 626
- 00:47:39,630 --> 00:47:40,505
- ¡Sara!
- 627
- 00:47:42,880 --> 00:47:45,671
- Las pistolas no van a traer la revolución,
- sino el caos.
- 628
- 00:47:46,005 --> 00:47:48,588
- ¿Y qué hacemos,
- quedarnos de brazos cruzados?
- 629
- 00:47:49,338 --> 00:47:51,505
- Han matado a Elisa,
- pero podría haber sido yo,
- 630
- 00:47:51,588 --> 00:47:53,505
- - ¿no te importa?
- - ¡Yo también lo siento!
- 631
- 00:47:56,921 --> 00:47:59,296
- Pero matar a otros no va a servir de nada.
- 632
- 00:48:03,838 --> 00:48:07,755
- Padre, los discursos y las huelgas
- ya no son suficientes.
- 633
- 00:48:28,838 --> 00:48:30,046
- [música de jazz]
- 634
- 00:48:38,463 --> 00:48:40,213
- Quiero hablar con el barón.
- 635
- 00:48:40,296 --> 00:48:41,838
- El barón es un hombre ocupado.
- 636
- 00:48:42,546 --> 00:48:44,380
- Dígale que quiero proponerle un negocio.
- 637
- 00:48:45,380 --> 00:48:46,338
- Un negocio.
- 638
- 00:48:47,963 --> 00:48:50,588
- ¿Y por qué iba yo a querer
- hacer negocios con usted?
- 639
- 00:48:51,380 --> 00:48:52,755
- Puedo serle muy útil.
- 640
- 00:48:52,838 --> 00:48:53,838
- ¿Ah, sí?
- 641
- 00:48:54,463 --> 00:48:56,046
- [Aníbal] Puedo facilitarle información.
- 642
- 00:48:56,755 --> 00:48:58,630
- O incluso podría avisarle
- si al inspector Rediú
- 643
- 00:48:58,713 --> 00:49:00,046
- le da por atentar contra usted.
- 644
- 00:49:00,630 --> 00:49:02,255
- [gesto de afirmación] Tentador.
- 645
- 00:49:03,338 --> 00:49:06,713
- Pero no tengo por costumbre confiar
- en gente que no conozco.
- 646
- 00:49:06,838 --> 00:49:08,505
- [Aníbal] No tiene por qué confiar en mí.
- 647
- 00:49:08,588 --> 00:49:10,671
- Vale con que me pague cada vez
- que le haga un trabajo
- 648
- 00:49:10,755 --> 00:49:11,796
- o le dé una información.
- 649
- 00:49:13,088 --> 00:49:14,588
- ¡Chicos, dejad de cuchichear!
- 650
- 00:49:15,630 --> 00:49:16,755
- Estamos hablando.
- 651
- 00:49:16,838 --> 00:49:17,755
- [hombre] Perdón.
- 652
- 00:49:19,630 --> 00:49:20,546
- [suspiro]
- 653
- 00:49:21,880 --> 00:49:22,755
- Está bien.
- 654
- 00:49:25,046 --> 00:49:28,380
- El Mallorquín se pondrá
- en contacto con usted cuando necesitemos
- 655
- 00:49:28,463 --> 00:49:29,338
- sus servicios.
- 656
- 00:49:30,171 --> 00:49:34,755
- ¿Y de qué sirve tanto discurso?
- Ellos nos matan, vosotros seguís hablando.
- 657
- 00:49:34,880 --> 00:49:36,755
- León, esta situación pronto cambiará.
- 658
- 00:49:36,838 --> 00:49:38,880
- - No va a cambiar, es lo de siempre.
- - Confía en mí.
- 659
- 00:49:38,963 --> 00:49:40,963
- No confío en ti ya,
- pregúntale a esta gente.
- 660
- 00:49:41,046 --> 00:49:44,005
- Se están muriendo y están pasando hambre.
- 661
- 00:49:44,088 --> 00:49:46,296
- ¿No entiendes que con violencia
- no vamos a ninguna parte?
- 662
- 00:49:46,380 --> 00:49:47,630
- - Pregúntale.
- - La violencia...
- 663
- 00:49:47,713 --> 00:49:48,713
- ¡Pregúntale!
- 664
- 00:49:49,588 --> 00:49:52,171
- ¡Pregúntale a esta gente
- si quiere seguir muriendo!
- 665
- 00:49:53,213 --> 00:49:54,838
- ¡Esto no puede continuar!
- 666
- 00:49:54,921 --> 00:49:57,296
- Hoy se han rendido otros cinco compañeros.
- 667
- 00:49:57,671 --> 00:50:00,296
- ¿Cuánto tiempo más
- vamos a seguir sin hacer nada?
- 668
- 00:50:01,005 --> 00:50:03,046
- ¡Somos un ejemplo de resistencia!
- 669
- 00:50:03,796 --> 00:50:06,380
- ¡Cada vez hay más huelgas en todo el país!
- 670
- 00:50:06,546 --> 00:50:09,505
- ¡Cada vez más obreros se unen
- a nuestra causa!
- 671
- 00:50:09,630 --> 00:50:11,088
- ¿Y de qué sirve si no actuamos?
- 672
- 00:50:11,380 --> 00:50:12,505
- El patrón...
- 673
- 00:50:16,130 --> 00:50:17,963
- El patrón ha intentado sobornarme.
- 674
- 00:50:19,630 --> 00:50:21,546
- ¿Sabéis lo que eso significa?
- 675
- 00:50:21,630 --> 00:50:22,921
- ¡Que tiene miedo!
- 676
- 00:50:23,630 --> 00:50:27,338
- Que está desesperado,
- que esta huelga lo está arruinando.
- 677
- 00:50:28,255 --> 00:50:29,755
- Que este es el buen camino.
- 678
- 00:50:30,296 --> 00:50:33,005
- El camino donde nos aplastan
- con sus caballos.
- 679
- 00:50:34,380 --> 00:50:36,338
- El que nos mata poco a poco de hambre.
- 680
- 00:50:38,130 --> 00:50:40,005
- Si recurrimos a la violencia,
- 681
- 00:50:40,421 --> 00:50:43,338
- tendrán la excusa que necesitan
- para destruirnos.
- 682
- 00:50:44,880 --> 00:50:46,380
- Este es el camino.
- 683
- 00:50:46,463 --> 00:50:48,796
- ¡Este es el camino! ¡Resistencia!
- 684
- 00:50:48,880 --> 00:50:50,713
- - [hombre] ¡Resistencia!
- - [Salvador] ¡Sigamos!
- 685
- 00:50:51,421 --> 00:50:52,963
- - ¡Resistencia!
- - [León] ¡Salvador!
- 686
- 00:50:54,630 --> 00:50:56,213
- Yo ya no creo en tus caminos.
- 687
- 00:50:57,338 --> 00:50:58,838
- Y como yo muchos más.
- 688
- 00:51:02,380 --> 00:51:05,130
- [hombre] ¡Esquiroles!
- ¡Vienen los esquiroles!
- 689
- 00:51:05,213 --> 00:51:07,255
- [todos] ¡Huelga! ¡Huelga!
- 690
- 00:51:07,338 --> 00:51:08,755
- ¡Huelga! ¡Huelga!
- 691
- 00:51:08,838 --> 00:51:10,630
- ¡Huelga! ¡Huelga!
- 692
- 00:51:10,713 --> 00:51:11,671
- ¡Huelga!
- 693
- 00:51:11,755 --> 00:51:12,921
- ¡Huelga!
- 694
- 00:51:13,005 --> 00:51:15,171
- ¡Huelga! ¡Huelga!
- 695
- 00:51:15,255 --> 00:51:17,005
- ¡Huelga! ¡Huelga!
- 696
- 00:51:26,463 --> 00:51:27,380
- ¿Cómo va eso?
- 697
- 00:51:32,588 --> 00:51:34,171
- "¿Cómo va eso?", dice.
- 698
- 00:51:34,713 --> 00:51:36,796
- A ti te importa una mierda cómo esté yo.
- 699
- 00:51:36,880 --> 00:51:39,088
- [Tísico] Y menos me importa a mí
- cómo estés tú.
- 700
- 00:51:43,546 --> 00:51:44,796
- Escúchame, héroe.
- 701
- 00:51:46,005 --> 00:51:47,838
- Sé que no eres trigo limpio.
- 702
- 00:51:49,005 --> 00:51:51,463
- Y tarde o temprano
- el jefe también se dará cuenta.
- 703
- 00:51:59,213 --> 00:52:01,796
- [Rediú] Vaya, vaya, vaya.
- El comité de bienvenida.
- 704
- 00:52:03,338 --> 00:52:04,755
- ¿Alguna novedad, Tísico?
- 705
- 00:52:05,380 --> 00:52:07,463
- El anarquista que matamos anoche.
- 706
- 00:52:07,796 --> 00:52:09,796
- Trabajaba en la fábrica de la MZA.
- 707
- 00:52:09,880 --> 00:52:13,046
- [Rediú] Tú vete con el Niño
- al barrio de los anarquistas,
- 708
- 00:52:13,130 --> 00:52:14,463
- a ver qué averiguas.
- 709
- 00:52:14,546 --> 00:52:16,380
- Yo me voy con el Vasco a la fábrica.
- 710
- 00:52:38,671 --> 00:52:42,338
- [Barón] Sinceramente, don Emilio,
- no sabe lo que esto significa para mí.
- 711
- 00:52:42,421 --> 00:52:45,255
- Ya sabe que soy un hombre
- que cumple con sus promesas.
- 712
- 00:52:46,255 --> 00:52:49,755
- En ese sentido quiero que sepa
- que todo está dispuesto
- 713
- 00:52:49,838 --> 00:52:52,921
- y que su problema será solucionado
- en cualquier momento.
- 714
- 00:52:55,005 --> 00:52:56,088
- Caballeros.
- 715
- 00:52:56,880 --> 00:52:58,296
- Con permiso, gobernador.
- 716
- 00:52:58,463 --> 00:53:00,005
- - Me gustaría...
- - Don Severiano,
- 717
- 00:53:00,088 --> 00:53:01,796
- un placer verle de nuevo.
- 718
- 00:53:02,588 --> 00:53:04,255
- General Blanco. Señor Fabra.
- 719
- 00:53:04,338 --> 00:53:05,213
- Señor.
- 720
- 00:53:05,588 --> 00:53:07,213
- Y el comisario Verdaguer.
- 721
- 00:53:10,588 --> 00:53:11,671
- Comisario.
- 722
- 00:53:11,963 --> 00:53:14,796
- Señores, esto no puede seguir así.
- 723
- 00:53:15,421 --> 00:53:17,171
- [Alfonso] Podríamos ser nosotros.
- 724
- 00:53:17,505 --> 00:53:19,171
- Don Alfonso tiene razón.
- 725
- 00:53:19,630 --> 00:53:22,171
- Hay que tomar medidas
- antes de que sea tarde.
- 726
- 00:53:22,255 --> 00:53:24,630
- Tengo a todos mis agentes en este asunto.
- 727
- 00:53:24,713 --> 00:53:26,130
- No es suficiente.
- 728
- 00:53:26,255 --> 00:53:29,588
- Caballeros, yo humildemente pongo
- a mis hombres a su disposición.
- 729
- 00:53:29,671 --> 00:53:31,796
- Denme nombres
- y actuaremos con contundencia.
- 730
- 00:53:31,880 --> 00:53:36,255
- Los ajustes de cuentas,
- además de ilegales, son una inmoralidad.
- 731
- 00:53:37,088 --> 00:53:38,421
- [Anido] Entonces, caballeros,
- 732
- 00:53:38,796 --> 00:53:41,171
- la única alternativa es sacar
- al Ejército a la calle.
- 733
- 00:53:41,255 --> 00:53:42,505
- Disculpe, gobernador,
- 734
- 00:53:42,588 --> 00:53:46,255
- pero los militares están para las guerras,
- no para patrullar las calles.
- 735
- 00:53:46,338 --> 00:53:49,755
- Hace tres meses asesinaron
- al mismísimo presidente del Gobierno.
- 736
- 00:53:49,838 --> 00:53:51,463
- Esto es ya una guerra, comisario.
- 737
- 00:53:51,755 --> 00:53:53,088
- No, discúlpeme.
- 738
- 00:53:53,671 --> 00:53:55,046
- Esto es un problema social.
- 739
- 00:53:55,588 --> 00:53:58,338
- Le recuerdo que robaron
- un cargamento de armas automáticas
- 740
- 00:53:58,421 --> 00:54:00,255
- y anoche empezaron a usarlas.
- 741
- 00:54:00,338 --> 00:54:02,255
- Esta situación es insostenible.
- 742
- 00:54:02,505 --> 00:54:03,588
- Absolutamente.
- 743
- 00:54:05,421 --> 00:54:08,505
- Comisario, su tiempo se agota.
- 744
- 00:54:10,463 --> 00:54:12,296
- [griterío]
- 745
- 00:54:12,421 --> 00:54:14,338
- [Rediú] Vaya lío se ha montado, Vasco.
- 746
- 00:54:14,963 --> 00:54:17,755
- No creo que podamos acercarnos
- a los anarquistas...
- 747
- 00:54:17,838 --> 00:54:19,421
- ...y menos aún a su líder.
- 748
- 00:54:20,130 --> 00:54:21,796
- Mira, mira, mira.
- 749
- 00:54:21,880 --> 00:54:24,171
- Esos dos son hombres del barón.
- 750
- 00:54:24,255 --> 00:54:26,005
- No sé qué cojones hacen aquí,
- 751
- 00:54:26,671 --> 00:54:28,546
- pero no me gusta nada esto.
- 752
- 00:54:29,296 --> 00:54:30,338
- [Aníbal] ¿Quién manda?
- 753
- 00:54:32,588 --> 00:54:34,338
- ¿Ves el gordo de allí con barbas?
- 754
- 00:54:34,880 --> 00:54:37,838
- Salvador, el líder de los anarquistas.
- 755
- 00:54:39,130 --> 00:54:40,671
- Pero creo que no por mucho tiempo.
- 756
- 00:54:42,755 --> 00:54:44,713
- Vasco, dónde vas. ¡Vasco!
- 757
- 00:54:45,963 --> 00:54:47,880
- ¡Vasco! Vasco, ¿qué vas a hacer?
- 758
- 00:54:47,963 --> 00:54:49,796
- Vasco, te van a matar. Vasco.
- 759
- 00:54:49,921 --> 00:54:50,796
- ¡Vasco!
- 760
- 00:54:57,296 --> 00:54:58,296
- [griterío]
- 761
- 00:54:59,005 --> 00:55:00,171
- [gruñido]
- 762
- 00:55:13,546 --> 00:55:15,380
- [relinchos]
- 763
- 00:55:21,463 --> 00:55:22,963
- [cristales rotos]
- 764
- 00:55:50,088 --> 00:55:51,921
- [relinchos]
- 765
- 00:55:56,713 --> 00:55:57,921
- [gruñido]
- 766
- 00:57:07,463 --> 00:57:09,255
- ¡Hasta la victoria!
- 767
- 00:57:10,755 --> 00:57:12,338
- [todos] ¡Hasta la victoria!
- 768
- 00:57:17,296 --> 00:57:18,255
- [Rediú] ¡Comisario!
- 769
- 00:57:19,005 --> 00:57:19,880
- ¡Comisario!
- 770
- 00:57:22,588 --> 00:57:25,921
- Ha confesado que intentó matar
- a Salvador Ortiz por orden del barón.
- 771
- 00:57:28,630 --> 00:57:30,005
- [Verdaguer] Si matan a Ortiz,
- 772
- 00:57:31,338 --> 00:57:34,380
- los anarquistas violentos
- se harán con el control.
- 773
- 00:57:37,255 --> 00:57:38,630
- Llévale al calabozo.
- 774
- 00:57:38,921 --> 00:57:41,505
- - Échale un ojo, Niño, ¿vale?
- - [Niño] Sí, jefe.
- 775
- 00:57:43,463 --> 00:57:44,880
- ¡No le des besitos!
- 776
- 00:57:45,296 --> 00:57:47,380
- - No es mi tipo...
- - [Rediú] Comisario.
- 777
- 00:57:47,463 --> 00:57:49,630
- Comisario, es nuestra oportunidad,
- 778
- 00:57:49,713 --> 00:57:52,088
- tenemos una declaración en toda regla.
- Detengámosle.
- 779
- 00:57:52,380 --> 00:57:55,463
- Sería la palabra de un matón
- contra la de un "empresario respetable".
- 780
- 00:57:55,546 --> 00:57:58,963
- Ya, pero no podemos permitir
- que ese malnacido se salga con la suya.
- 781
- 00:57:59,046 --> 00:58:01,755
- Lo sé, pero necesitamos
- pruebas contundentes
- 782
- 00:58:01,921 --> 00:58:04,796
- para que el gobernador y los patronos
- dejen de protegerle.
- 783
- 00:58:05,838 --> 00:58:08,380
- Por ahora nuestra prioridad
- sigue siendo encontrar las armas.
- 784
- 00:58:09,088 --> 00:58:11,130
- Tenemos 48 horas para hacerlo.
- 785
- 00:58:11,963 --> 00:58:14,880
- El señor Ortiz está en deuda conmigo.
- Creo que podría ayudarnos.
- 786
- 00:58:18,338 --> 00:58:20,463
- Necesitamos algo y lo necesitamos ya.
- 787
- 00:58:21,088 --> 00:58:22,380
- Si tiene usted un plan, siga adelante con él.
- 788
- 00:58:25,921 --> 00:58:26,838
- Comisario,
- 789
- 00:58:27,421 --> 00:58:29,963
- hoy hemos podido evitar
- la muerte de Salvador Ortiz.
- 790
- 00:58:30,838 --> 00:58:32,088
- Pero si no hacemos algo,
- 791
- 00:58:32,880 --> 00:58:36,088
- el barón continuará intentándolo
- y, como usted dice, será la guerra.
- 792
- 00:58:39,671 --> 00:58:40,671
- [Verdaguer] Bien.
- 793
- 00:58:41,463 --> 00:58:42,338
- Está bien.
- 794
- 00:58:43,171 --> 00:58:45,088
- Registren el Edén en busca de pruebas.
- 795
- 00:58:45,505 --> 00:58:47,171
- Traigan al barón para interrogarlo.
- 796
- 00:58:47,255 --> 00:58:49,171
- A sus órdenes, comisario.
- 797
- 00:58:50,421 --> 00:58:51,338
- Vasco,
- 798
- 00:58:52,171 --> 00:58:53,713
- tú encárgate de Salvador.
- 799
- 00:58:54,546 --> 00:58:55,796
- Miguel Ángel,
- 800
- 00:58:57,005 --> 00:58:59,755
- tú y yo vamos a hacerle
- una visita al barón.
- 801
- 00:58:59,880 --> 00:59:02,046
- Se le va a acabar el cuento
- a ese hijo puta.
- 802
- 00:59:03,630 --> 00:59:04,755
- [piano]
- 803
- 00:59:21,796 --> 00:59:23,463
- [Barón] ¡Alto! ¡Alto!
- 804
- 00:59:23,588 --> 00:59:25,005
- [gritando en alemán]
- 805
- 00:59:37,088 --> 00:59:38,130
- ¿Qué te pasa, Lola?
- 806
- 00:59:39,130 --> 00:59:41,588
- - No puedo hacerlo.
- - Esto ya lo hemos hablado:
- 807
- 00:59:41,671 --> 00:59:44,005
- cuanto antes lo hagas, antes lo superarás.
- 808
- 00:59:44,963 --> 00:59:46,213
- [Barón] Y vosotras, niñas,
- 809
- 00:59:46,546 --> 00:59:48,046
- un poquito más de garbo.
- 810
- 00:59:48,130 --> 00:59:50,213
- ¿Eh? El público quiere culos,
- 811
- 00:59:50,296 --> 00:59:51,505
- pero quiere culos vivos,
- 812
- 00:59:51,588 --> 00:59:52,921
- no culos muertos.
- 813
- 00:59:53,255 --> 00:59:56,796
- ¡Estoy viendo culos muertos
- y quiero culos vivos! Si quisiera culos muertos,
- iría a por las coristas a la morgue.
- 814
- 01:00:01,546 --> 01:00:02,838
- Va, desde el principio.
- 815
- 01:00:05,380 --> 01:00:06,296
- ¿Qué ha pasado?
- 816
- 01:00:07,296 --> 01:00:08,963
- Las cosas no han salido según el plan.
- 817
- 01:00:09,130 --> 01:00:10,171
- [teléfono]
- 818
- 01:00:11,838 --> 01:00:13,546
- Cinco minutos de descanso.
- 819
- 01:00:14,338 --> 01:00:16,088
- [Mallorquín] Me ocuparé yo del tema. No habrá más fallos, se lo prometo.
- 820
- 01:00:18,421 --> 01:00:19,588
- Yo me encargo.
- 821
- 01:00:20,296 --> 01:00:21,796
- - ¿Barón?
- - ¿Qué quieres?
- 822
- 01:00:22,380 --> 01:00:23,588
- Tiene una llamada.
- 823
- 01:00:31,713 --> 01:00:32,630
- Dígame.
- 824
- 01:00:33,088 --> 01:00:34,421
- <i>Soy Aníbal Uriarte.</i>
- 825
- 01:00:54,421 --> 01:00:55,838
- [claxon]
- 826
- 01:01:19,963 --> 01:01:21,338
- Un paso más y se acabó.
- 827
- 01:01:33,296 --> 01:01:34,880
- [Sara] ¿Para quién trabajas de matón?
- 828
- 01:01:37,796 --> 01:01:39,588
- El encargo lo hizo García Serrano, ¿no?
- 829
- 01:01:41,296 --> 01:01:42,755
- Volverán a intentarlo.
- 830
- 01:01:45,921 --> 01:01:47,296
- Yo podría ayudar a tu padre.
- 831
- 01:01:49,213 --> 01:01:51,213
- ¿Y por qué iba a ayudar
- un policía a un anarquista?
- 832
- 01:01:52,255 --> 01:01:53,713
- Porque él podría ayudarme a mí.
- 833
- 01:01:55,963 --> 01:01:57,338
- Mi padre no es un chivato.
- 834
- 01:01:57,421 --> 01:01:58,255
- Lo sé.
- 835
- 01:02:00,213 --> 01:02:01,463
- [Aníbal] Tiene ideales.
- 836
- 01:02:03,796 --> 01:02:04,630
- ¿Y usted?
- 837
- 01:02:10,796 --> 01:02:13,130
- Yo los tuve una vez,
- pero no me sirvieron de mucho.
- 838
- 01:02:13,505 --> 01:02:15,463
- Yo no me fío de los hombres
- que no tienen ideales.
- 839
- 01:02:18,296 --> 01:02:19,963
- Tampoco te fíes de los que sí los tienen.
- 840
- 01:02:23,421 --> 01:02:24,338
- ¿Me da uno?
- 841
- 01:02:50,755 --> 01:02:52,130
- [Rediú] ¿Dónde está tu jefe?
- 842
- 01:02:53,755 --> 01:02:55,005
- [Tísico] [risa]
- 843
- 01:02:55,546 --> 01:02:56,671
- ¿Estás tonto?
- 844
- 01:02:57,380 --> 01:02:58,838
- ¿Que dónde está tu jefe?
- 845
- 01:02:58,921 --> 01:03:01,130
- - Un momento.
- - [Barón] ¿Me buscaban?
- 846
- 01:03:01,630 --> 01:03:02,546
- [Rediú] Barón.
- 847
- 01:03:06,130 --> 01:03:09,171
- Queda detenido por ordenar
- la muerte de Salvador Ortiz.
- 848
- 01:03:10,630 --> 01:03:13,963
- Supongo que tendrá alguna prueba
- para acusarme de semejante barbaridad.
- 849
- 01:03:14,046 --> 01:03:15,796
- El matón, al que le hizo el encarguito,
- 850
- 01:03:15,880 --> 01:03:18,005
- está dispuesto a testificar contra usted.
- 851
- 01:03:18,421 --> 01:03:20,171
- Inspector, creo que esa llamada
- es para usted.
- 852
- 01:03:26,838 --> 01:03:27,713
- ¿Dígame?
- 853
- 01:03:33,921 --> 01:03:34,921
- De acuerdo.
- 854
- 01:03:38,130 --> 01:03:39,088
- [Rediú] Soltadle.
- 855
- 01:03:41,796 --> 01:03:44,505
- No se ofenderán
- si no los acompañamos a la puerta, ¿no?
- 856
- 01:03:45,963 --> 01:03:46,838
- Vamos.
- 857
- 01:03:51,921 --> 01:03:53,088
- Jefe, ¿qué ha pasado?
- 858
- 01:03:53,963 --> 01:03:56,588
- Han asesinado al matón. En comisaría.
- 859
- 01:04:00,963 --> 01:04:02,921
- Eso solo ha podido ser
- uno de los nuestros.
- 860
- 01:04:04,713 --> 01:04:05,671
- Ya lo sé.
- 861
- 01:04:08,130 --> 01:04:09,338
- [canto de pájaros]
- 862
- 01:04:15,546 --> 01:04:16,463
- Viene conmigo.
- 863
- 01:04:18,755 --> 01:04:19,630
- La pistola.
- 864
- 01:04:21,171 --> 01:04:22,505
- Tiene que dejarla aquí.
- 865
- 01:04:34,671 --> 01:04:36,421
- [conversaciones ininteligibles]
- 866
- 01:04:49,130 --> 01:04:50,255
- Quiere hablar contigo.
- 867
- 01:04:52,255 --> 01:04:53,088
- ¿Y qué quiere?
- 868
- 01:04:56,088 --> 01:04:57,213
- Dejadnos solos. [resoplido]
- 869
- 01:05:10,546 --> 01:05:12,588
- ¿Cómo se te ocurre traerlo aquí?
- 870
- 01:05:14,588 --> 01:05:15,921
- ¿Sigue en pie lo de mañana?
- 871
- 01:05:18,588 --> 01:05:19,796
- Claro que sigue en pie.
- 872
- 01:05:20,463 --> 01:05:23,213
- Supongo que viene a pedirme algo
- a cambio de lo que hizo. [Salvador] Si busca dinero,
- ha llegado al lugar equivocado.
- 873
- 01:05:28,880 --> 01:05:30,213
- Busco información.
- 874
- 01:05:31,921 --> 01:05:33,130
- ¿Qué tipo de información?
- 875
- 01:05:35,755 --> 01:05:37,380
- ¿Quién asaltó el tren de la MZA?
- 876
- 01:05:38,088 --> 01:05:39,255
- ¿Dónde están las armas?
- 877
- 01:05:39,921 --> 01:05:42,755
- Si lo supiera nunca le daría
- esa información a un policía.
- 878
- 01:05:45,463 --> 01:05:47,546
- Usted y yo estamos en bandos distintos,
- 879
- 01:05:48,171 --> 01:05:50,838
- pero ninguno de los dos quiere
- que esto acabe en una guerra.
- 880
- 01:05:54,213 --> 01:05:55,755
- [Salvador] No sé quién lo hizo.
- 881
- 01:05:57,338 --> 01:05:59,296
- Pero le aseguro que no fueron anarquistas.
- 882
- 01:06:02,088 --> 01:06:05,213
- Anoche unos anarquistas
- nos atacaron con armas del Ejército.
- 883
- 01:06:06,588 --> 01:06:08,046
- [Salvador] Que tuvieran esas armas
- 884
- 01:06:09,171 --> 01:06:10,671
- no significa que las robaran.
- 885
- 01:06:16,796 --> 01:06:18,046
- Una cosa más.
- 886
- 01:06:20,921 --> 01:06:21,921
- Gracias.
- 887
- 01:06:40,755 --> 01:06:41,796
- Póngase cómodo.
- 888
- 01:06:54,088 --> 01:06:55,380
- El barón quiere verle.
- 889
- 01:06:57,005 --> 01:06:58,255
- Está hecho un artista.
- 890
- 01:07:01,838 --> 01:07:02,671
- ¿Le gusta?
- 891
- 01:07:08,588 --> 01:07:09,671
- Acompáñeme.
- 892
- 01:07:24,296 --> 01:07:25,505
- ¿Qué le dije?
- 893
- 01:07:26,671 --> 01:07:28,088
- [motor de coche]
- 894
- 01:07:35,463 --> 01:07:37,088
- [murmullos] [risas]
- 895
- 01:07:37,171 --> 01:07:38,671
- [piano]
- 896
- 01:07:40,505 --> 01:07:41,630
- Aguarde aquí.
- 897
- 01:07:46,213 --> 01:07:47,088
- Barón.
- 898
- 01:07:48,296 --> 01:07:49,338
- [Barón] Disculpe.
- 899
- 01:07:57,880 --> 01:07:58,921
- Aquí tienes.
- 900
- 01:07:59,005 --> 01:08:01,588
- El trabajo ha sido bueno,
- así que la paga también lo es.
- 901
- 01:08:02,338 --> 01:08:05,588
- Tú sígueme dando información
- y yo te seguiré dando...
- 902
- 01:08:06,296 --> 01:08:07,380
- ...sobres.
- 903
- 01:08:42,421 --> 01:08:44,838
- - ¡Todos al suelo!
- - ¡Todo el mundo quieto!
- 904
- 01:08:45,921 --> 01:08:47,046
- ¡He dicho al suelo!
- 905
- 01:08:47,130 --> 01:08:48,921
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
- 906
- 01:08:49,005 --> 01:08:51,296
- ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Que nadie se mueva!
- 907
- 01:08:51,380 --> 01:08:54,796
- ¡Quieto! ¡Al centro! ¡Ya!
- 908
- 01:08:54,880 --> 01:08:56,296
- Esto es un atraco.
- 909
- 01:08:56,380 --> 01:08:58,796
- Si alguien se mueve, ¡lo mato!
- 910
- 01:08:58,880 --> 01:09:00,505
- ¡Colabore y no le pasará nada!
- 911
- 01:09:00,588 --> 01:09:03,380
- Usted, el dinero en una bolsa, ¡rápido!
- 912
- 01:09:03,796 --> 01:09:04,671
- ¡Rápido!
- 913
- 01:09:04,755 --> 01:09:07,296
- ¡Tú! ¡Ni te muevas! ¡Tú no te muevas!
- 914
- 01:09:14,171 --> 01:09:15,005
- Camina.
- 915
- 01:09:24,671 --> 01:09:26,713
- [relinchos]
- 916
- 01:09:39,130 --> 01:09:40,255
- Así que...
- 917
- 01:09:40,338 --> 01:09:42,463
- ...andas en tratos con el barón, ¿no?
- 918
- 01:09:44,421 --> 01:09:45,296
- Sí.
- 919
- 01:09:47,088 --> 01:09:49,421
- [Aníbal] El Mallorquín mató al contable
- por orden del barón.
- 920
- 01:09:49,505 --> 01:09:52,505
- Ellos robaron las armas
- y se las venden a los anarquistas.
- 921
- 01:09:53,546 --> 01:09:56,463
- - ¿Y dónde están las armas, entonces?
- - Eso aún no lo sé.
- 922
- 01:09:57,671 --> 01:09:59,421
- ¿No nos estarás engañando, Vasco?
- 923
- 01:10:00,255 --> 01:10:02,046
- El comisario ordenó encontrar las armas
- 924
- 01:10:02,130 --> 01:10:04,046
- y eso es exactamente
- lo que estoy haciendo.
- 925
- 01:10:06,213 --> 01:10:07,296
- Señor, señor...
- 926
- 01:10:07,838 --> 01:10:10,963
- - Están atracando el Banco de Barcelona.
- - Ahora no, Niño, ahora no.
- 927
- 01:10:11,046 --> 01:10:13,046
- Uno de los atracadores
- pregunta por Aníbal Uriarte.
- 928
- 01:10:22,630 --> 01:10:23,505
- [policía] Señor,
- 929
- 01:10:23,588 --> 01:10:26,713
- hemos abatido a uno de los anarquistas.
- El otro ha huido con el dinero.
- 930
- 01:10:26,796 --> 01:10:28,921
- Tenemos a otro acorralado. Es una mujer.
- 931
- 01:10:29,005 --> 01:10:32,088
- [policía] No se entregará
- hasta que hable con Aníbal Uriarte.
- 932
- 01:10:44,421 --> 01:10:45,963
- Soy Aníbal Uriarte.
- 933
- 01:10:50,963 --> 01:10:52,421
- Acércate despacio.
- 934
- 01:10:57,880 --> 01:10:58,755
- [Aníbal] ¿Sara? ¿Eres tú?
- 935
- 01:11:06,380 --> 01:11:08,546
- Sara, no compliques más las cosas,
- deja que se vayan.
- 936
- 01:11:13,255 --> 01:11:14,130
- Salid.
- 937
- 01:11:15,380 --> 01:11:16,796
- [Sara] Fuera, ¡fuera!
- 938
- 01:11:17,963 --> 01:11:19,046
- [gritos]
- 939
- 01:11:31,130 --> 01:11:32,338
- Sara, tranquila.
- 940
- 01:11:34,046 --> 01:11:35,338
- Tranquila.
- 941
- 01:11:36,171 --> 01:11:37,421
- Sara, entrégame el arma.
- 942
- 01:11:40,130 --> 01:11:42,630
- Confía en mí, todo va a salir bien,
- entrégame el arma.
- 943
- 01:11:45,546 --> 01:11:46,546
- Ya está.
- 944
- 01:11:53,005 --> 01:11:54,588
- Ya está, confía en mí, dame el arma.
- 945
- 01:12:12,171 --> 01:12:13,380
- [gruñido]
- 946
- 01:12:15,838 --> 01:12:17,421
- Es la hija de Salvador Ortiz.
- 947
- 01:12:20,046 --> 01:12:22,130
- Sí, ya recuerdo yo a esta revoltosa.
- 948
- 01:12:22,213 --> 01:12:23,630
- Quitadle el abrigo.
- 949
- 01:12:30,171 --> 01:12:31,463
- Déjamela, déjamela.
- 950
- 01:12:33,213 --> 01:12:34,796
- - ¡No!
- - Tranquila.
- 951
- 01:12:34,880 --> 01:12:36,088
- Tranquila.
- 952
- 01:12:38,505 --> 01:12:39,588
- Señorita Ortiz.
- 953
- 01:12:41,421 --> 01:12:43,296
- [Rediú] Podemos hacer esto
- por las buenas...
- 954
- 01:12:45,463 --> 01:12:46,463
- ...o por las malas.
- 955
- 01:12:46,630 --> 01:12:48,046
- [Sara] [respiración fuerte]
- 956
- 01:12:49,046 --> 01:12:50,463
- ¿Dónde está su compinche?
- 957
- 01:12:52,338 --> 01:12:54,505
- ¿De dónde sacaron las armas?
- 958
- 01:12:55,713 --> 01:12:56,838
- Yo no sé nada.
- 959
- 01:12:56,921 --> 01:12:59,046
- - [gruñido]
- - ¿"Yo no sé nada"?
- 960
- 01:12:59,671 --> 01:13:01,338
- ¿"Yo no sé nada"?
- 961
- 01:13:02,921 --> 01:13:03,755
- Ya vale.
- 962
- 01:13:04,130 --> 01:13:06,088
- - [Aníbal] ¡Ya vale!
- - A mí no me das órdenes.
- 963
- 01:13:06,546 --> 01:13:07,796
- [Rediú] Tísico.
- 964
- 01:13:09,505 --> 01:13:10,713
- [jadeo]
- 965
- 01:13:23,796 --> 01:13:25,421
- [Aníbal] Ayúdanos y te ayudaré.
- 966
- 01:13:31,630 --> 01:13:33,338
- [flash]
- 967
- 01:13:34,046 --> 01:13:34,921
- [periodista 1] Señor,
- 968
- 01:13:35,005 --> 01:13:38,255
- se rumorea que el ataque en Annual
- es más grave de lo que se reconoce.
- 969
- 01:13:38,338 --> 01:13:40,838
- [periodista 2] Se habla
- de más de mil muertos, gobernador.
- 970
- 01:13:41,088 --> 01:13:44,088
- Ustedes los de la prensa,
- siempre tan catastrofistas.
- 971
- 01:13:44,546 --> 01:13:46,171
- [Anido] La inclusión rebelde
- ha sido grave,
- 972
- 01:13:46,588 --> 01:13:48,546
- pero nuestros soldados devolverán el golpe
- 973
- 01:13:48,630 --> 01:13:50,921
- y sacarán
- a esos salvajes de territorio español.
- 974
- 01:13:51,005 --> 01:13:53,005
- [periodista 3]
- Los anarquistas han asaltado el banco.
- 975
- 01:13:53,088 --> 01:13:54,713
- Se habla de varios muertos y heridos.
- 976
- 01:13:56,671 --> 01:13:58,796
- Ese es el verdadero problema de este país.
- 977
- 01:13:59,963 --> 01:14:01,880
- Hay que acabar
- con esa gentuza cuanto antes.
- 978
- 01:14:02,880 --> 01:14:05,713
- [periodistas] ¡Gobernador,
- por favor, espere, una pregunta!
- 979
- 01:14:09,588 --> 01:14:10,921
- ¿Qué te han dicho?
- 980
- 01:14:11,921 --> 01:14:14,130
- Se la llevaron
- los de la Brigada de Información.
- 981
- 01:14:18,671 --> 01:14:19,713
- Búscame a León.
- 982
- 01:14:20,380 --> 01:14:21,546
- Di que quiero verlo.
- 983
- 01:14:54,338 --> 01:14:55,796
- [Tísico] ¿Dónde están las armas?
- 984
- 01:14:56,838 --> 01:14:57,796
- [Sara] Estaban ahí.
- 985
- 01:15:00,796 --> 01:15:02,046
- ¿Ahí, dónde? ¿Nos estás tomando el pelo?
- 986
- 01:15:06,463 --> 01:15:08,005
- Estaban aquí, se lo juro.
- 987
- 01:15:13,921 --> 01:15:14,921
- [gruñido]
- 988
- 01:15:21,213 --> 01:15:23,296
- [quejidos] [gritos]
- 989
- 01:15:23,421 --> 01:15:24,296
- ¡No!
- 990
- 01:15:25,380 --> 01:15:26,796
- Tranquila, tranquila...
- 991
- 01:15:26,880 --> 01:15:28,005
- Qué bonita eres.
- 992
- 01:15:28,546 --> 01:15:30,505
- Qué bonita que eres.
- 993
- 01:15:30,588 --> 01:15:32,505
- [Tísico] Qué bonita que eres.
- 994
- 01:15:33,755 --> 01:15:37,380
- Nos estás entreteniendo para que tu amigo
- pueda escapar, es eso, ¿no?
- 995
- 01:15:37,546 --> 01:15:38,755
- [Sara] [gruñido]
- 996
- 01:15:41,463 --> 01:15:42,630
- ¡No! [Tísico] Qué rica que está...
- 997
- 01:15:46,005 --> 01:15:48,296
- - ¡No!
- - ¿Dónde están tus compinches?
- 998
- 01:15:48,463 --> 01:15:50,380
- ¿Dónde están tus compinches?
- 999
- 01:15:51,713 --> 01:15:53,463
- - ¡No!
- - ¿Dónde están?
- 1000
- 01:15:53,546 --> 01:15:55,171
- No soy una chivata.
- 1001
- 01:16:02,546 --> 01:16:03,755
- [Tísico] [risa]
- 1002
- 01:16:03,838 --> 01:16:08,255
- - ¡Chist! Tranquila, te voy a tratar bien.
- - [gruñido]
- 1003
- 01:16:08,796 --> 01:16:11,880
- Escúchame, ¿no me vas a decir dónde están?
- 1004
- 01:16:12,796 --> 01:16:14,630
- Sabes a pastel de fresa.
- 1005
- 01:16:15,380 --> 01:16:17,255
- Sabes a pastelito de fresa.
- 1006
- 01:16:21,171 --> 01:16:22,755
- ¡Tranquila, coño!
- 1007
- 01:16:26,755 --> 01:16:28,380
- [Tísico] Que te va a gustar mucho.
- 1008
- 01:16:28,463 --> 01:16:30,588
- - ¡No!
- - Te va a gustar mucho.
- 1009
- 01:16:35,088 --> 01:16:36,380
- Te va a gustar mucho.
- 1010
- 01:16:44,630 --> 01:16:45,546
- [Aníbal] Deja el arma.
- 1011
- 01:16:47,296 --> 01:16:48,255
- El arma.
- 1012
- 01:16:57,421 --> 01:16:59,463
- Estás cometiendo un error, Vasco.
- 1013
- 01:17:03,546 --> 01:17:04,463
- Vamos.
- 1014
- 01:17:11,255 --> 01:17:12,213
- Sube al coche.
- 1015
- 01:17:14,421 --> 01:17:15,880
- Quieto. ¡Quieto!
- 1016
- 01:17:16,963 --> 01:17:17,963
- La pistola.
- 1017
- 01:17:20,921 --> 01:17:21,963
- La pistola.
- 1018
- 01:17:23,421 --> 01:17:24,671
- ¿Dónde está la libreta?
- 1019
- 01:17:29,463 --> 01:17:32,171
- No vale la pena morir por esos cabrones,
- no vale la pena morir.
- 1020
- 01:17:32,255 --> 01:17:33,296
- ¡Dame la libreta!
- 1021
- 01:17:34,463 --> 01:17:35,796
- Dame la libreta.
- 1022
- 01:17:39,963 --> 01:17:41,088
- ¡Largo!
- 1023
- 01:17:41,505 --> 01:17:42,463
- ¡Largo!
- 1024
- 01:18:10,046 --> 01:18:13,046
- - ¡Te dije que te alejaras de mi hija!
- - ¡No pasa nada! ¡No pasa nada!
- 1025
- 01:18:13,130 --> 01:18:13,963
- ¡Salvador!
- 1026
- 01:18:16,588 --> 01:18:19,171
- Si hablando se entiende la gente, ¿verdad?
- 1027
- 01:18:20,338 --> 01:18:22,671
- Tu hija quiso formar parte del grupo.
- 1028
- 01:18:23,130 --> 01:18:24,588
- Fue una decisión suya.
- 1029
- 01:18:24,671 --> 01:18:27,130
- Quiero que pongáis fin
- a vuestras acciones de una vez.
- 1030
- 01:18:28,838 --> 01:18:32,213
- - ¡Somos sindicalistas, no asesinos!
- - El objetivo es la revolución.
- 1031
- 01:18:32,963 --> 01:18:35,338
- La revolución solo llegará
- si nos armamos y luchamos.
- 1032
- 01:18:35,421 --> 01:18:36,713
- ¿No os dais cuenta?
- 1033
- 01:18:38,005 --> 01:18:41,630
- En diez años hemos pasado
- de 100 000 afiliados a un millón.
- 1034
- 01:18:41,713 --> 01:18:45,380
- Y pronto seremos el doble.
- ¡Entonces podremos cambiar las cosas!
- 1035
- 01:18:45,463 --> 01:18:48,255
- No estamos dispuestos
- a esperar diez años más, Salvador.
- 1036
- 01:18:51,963 --> 01:18:53,130
- León.
- 1037
- 01:18:54,921 --> 01:18:56,380
- O estás con nosotros, o contra nosotros.
- 1038
- 01:19:00,005 --> 01:19:01,255
- Lo mismo digo.
- 1039
- 01:19:02,088 --> 01:19:03,588
- Salvador, vámonos.
- 1040
- 01:19:04,005 --> 01:19:05,671
- Salvador, por favor, ¡vámonos!
- 1041
- 01:19:24,463 --> 01:19:25,671
- [disparo]
- 1042
- 01:19:26,338 --> 01:19:28,130
- [ametralladora]
- 1043
- 01:19:38,963 --> 01:19:40,046
- [cristales rotos]
- 1044
- 01:19:53,713 --> 01:19:55,130
- ¡Acelera!
- 1045
- 01:20:21,255 --> 01:20:22,296
- [grito]
- 1046
- 01:20:23,505 --> 01:20:24,463
- ¡Tísico!
- 1047
- 01:20:32,588 --> 01:20:33,713
- ¡Hacia allá!
- 1048
- 01:21:28,880 --> 01:21:29,921
- [tos]
- 1049
- 01:21:48,380 --> 01:21:49,505
- ¿Estás bien?
- 1050
- 01:22:12,380 --> 01:22:14,213
- [graznidos de gaviota]
- 1051
- 01:22:20,671 --> 01:22:23,088
- En Madrid no saben nada de Aníbal Uriarte,
- 1052
- 01:22:23,171 --> 01:22:25,546
- ni de ningún Uriarte,
- ni de nada que se le parezca.
- 1053
- 01:22:25,963 --> 01:22:28,088
- - ¿Entonces quién cojones es?
- - No lo sé.
- 1054
- 01:22:28,588 --> 01:22:31,171
- No lo sé. Todos los documentos
- que nos han llegado son falsos.
- 1055
- 01:22:31,963 --> 01:22:32,796
- ¡Atención!
- 1056
- 01:22:34,671 --> 01:22:35,505
- Este individuo
- 1057
- 01:22:36,213 --> 01:22:39,296
- se hace llamar Aníbal Uriarte,
- se está haciendo pasar por policía.
- 1058
- 01:22:40,338 --> 01:22:42,130
- Ha asesinado al agente Miguel Ángel Barral
- 1059
- 01:22:42,213 --> 01:22:45,005
- y se ha fugado con la anarquista
- que detuvimos en el Banco de Barcelona.
- 1060
- 01:22:45,088 --> 01:22:45,963
- Lo quiero vivo.
- 1061
- 01:22:46,963 --> 01:22:47,796
- ¡Vivo!
- 1062
- 01:22:48,838 --> 01:22:50,088
- Quiero saber quién es
- 1063
- 01:22:50,421 --> 01:22:52,130
- y qué diablos está haciendo
- en esta ciudad.
- 1064
- 01:23:05,088 --> 01:23:08,088
- Aníbal sabe todo sobre nosotros.
- 1065
- 01:23:10,005 --> 01:23:12,005
- Más nos vale que aparezca muerto, ¿no?
- 1066
- 01:23:44,213 --> 01:23:45,130
- [Sara] ¿Estás herido?
- 1067
- 01:23:46,796 --> 01:23:48,338
- Una esquirla... nada grave.
- 1068
- 01:23:56,296 --> 01:23:57,963
- Mis padres solían traerme a esta playa.
- 1069
- 01:23:58,921 --> 01:24:00,838
- No había vuelto desde que mi madre murió.
- 1070
- 01:24:03,088 --> 01:24:04,338
- ¿Qué pasó?
- 1071
- 01:24:05,505 --> 01:24:07,255
- Fue durante la Semana Trágica.
- 1072
- 01:24:07,588 --> 01:24:10,046
- Estaban en una asamblea,
- hubo una explosión y...
- 1073
- 01:24:16,088 --> 01:24:19,421
- A veces sueño que estamos los tres,
- bañándonos en el mar.
- 1074
- 01:24:20,713 --> 01:24:22,838
- Pero de repente me giro y ya no están.
- 1075
- 01:24:23,713 --> 01:24:26,005
- Estoy yo sola. En medio del mar.
- 1076
- 01:24:32,755 --> 01:24:34,130
- ¿Por qué me estás ayudando?
- 1077
- 01:24:43,338 --> 01:24:45,255
- Me gusta la gente con ideales.
- 1078
- 01:24:52,796 --> 01:24:53,921
- Tenemos que irnos.
- 1079
- 01:25:08,338 --> 01:25:09,671
- [Barón] Lola, por fin estás aquí.
- 1080
- 01:25:10,505 --> 01:25:12,838
- Nena, teatro lleno.
- 1081
- 01:25:14,421 --> 01:25:15,630
- No me encuentro muy bien.
- 1082
- 01:25:16,296 --> 01:25:17,755
- Me gustaría descansar.
- 1083
- 01:25:18,338 --> 01:25:20,255
- Uf, si yo te contara lo que me gustaría...
- 1084
- 01:25:21,255 --> 01:25:22,880
- Venga, venga, venga, a por ellos.
- 1085
- 01:25:23,921 --> 01:25:26,546
- El doctor me ha dicho
- que debería descansar unos días.
- 1086
- 01:25:28,088 --> 01:25:30,671
- Así que, si no le importa,
- me gustaría irme.
- 1087
- 01:25:31,296 --> 01:25:34,380
- Pero la otra vez no descansaste
- y no te pasó nada...
- 1088
- 01:25:41,671 --> 01:25:43,088
- Le han asesinado.
- 1089
- 01:25:48,588 --> 01:25:50,088
- Él era un buen hombre.
- 1090
- 01:25:51,963 --> 01:25:52,880
- ¿Por qué?
- 1091
- 01:25:54,838 --> 01:25:57,296
- Nena, la vida es de todo, menos justa.
- 1092
- 01:25:59,421 --> 01:26:00,713
- Anda vete a descansar.
- 1093
- 01:26:01,880 --> 01:26:02,880
- [suspiro]
- 1094
- 01:26:02,963 --> 01:26:04,796
- Ya veré cómo te sustituyo.
- 1095
- 01:26:04,880 --> 01:26:05,713
- Vete.
- 1096
- 01:26:21,838 --> 01:26:23,296
- ¿Qué está haciendo usted aquí?
- 1097
- 01:26:30,713 --> 01:26:32,046
- Entrégueme al Vasco.
- 1098
- 01:26:33,255 --> 01:26:35,546
- Se está haciendo pasar por policía,
- pero no lo es.
- 1099
- 01:26:35,921 --> 01:26:37,546
- Entréguemelo y lo dejaré en paz.
- 1100
- 01:26:39,213 --> 01:26:40,588
- ¿Y si no se lo entrego?
- 1101
- 01:26:47,338 --> 01:26:48,463
- Barón, si yo caigo...
- 1102
- 01:26:49,588 --> 01:26:50,880
- ...usted caerá conmigo.
- 1103
- 01:26:54,046 --> 01:26:55,046
- Mire, Rediú.
- 1104
- 01:26:55,130 --> 01:27:00,505
- Por aquí pasan políticos,
- militares, periodistas, criminales,
- 1105
- 01:27:00,588 --> 01:27:01,505
- policías...
- 1106
- 01:27:02,255 --> 01:27:04,463
- ...yo lo sé todo, de todo el mundo.
- 1107
- 01:27:05,505 --> 01:27:06,630
- No sea iluso.
- 1108
- 01:28:04,921 --> 01:28:06,421
- - ¿Estás bien?
- - Estoy bien.
- 1109
- 01:28:08,005 --> 01:28:11,130
- - Creí que te había perdido.
- - No, estoy bien. Estoy bien.
- 1110
- 01:28:23,796 --> 01:28:24,713
- Tenemos que irnos.
- 1111
- 01:28:37,255 --> 01:28:38,755
- [cacareo de gallinas]
- 1112
- 01:28:39,880 --> 01:28:42,963
- Está a medio arreglar,
- pero aquí estaréis tranquilos.
- 1113
- 01:28:44,005 --> 01:28:45,921
- Quería haber pintado la casa, pero...
- 1114
- 01:28:46,171 --> 01:28:47,671
- En eso te puedo ayudar yo.
- 1115
- 01:28:48,213 --> 01:28:50,713
- - Gracias.
- - No, gracias a ti, compañero.
- 1116
- 01:28:55,130 --> 01:28:55,963
- Suerte.
- 1117
- 01:28:59,630 --> 01:29:00,630
- [Sara] Quédate.
- 1118
- 01:29:01,255 --> 01:29:02,713
- A ti también te están buscando.
- 1119
- 01:29:04,838 --> 01:29:06,338
- Tengo asuntos pendientes.
- 1120
- 01:29:07,838 --> 01:29:09,296
- No te puedes ir con la herida así.
- 1121
- 01:29:10,796 --> 01:29:12,546
- Seguro que aquí hay algo para limpiarla.
- 1122
- 01:29:27,088 --> 01:29:27,963
- [Sara] ¿Qué tal?
- 1123
- 01:29:30,088 --> 01:29:31,421
- No es nada en realidad.
- 1124
- 01:29:33,130 --> 01:29:35,630
- Pues para no ser nada sangras bastante.
- Déjame.
- 1125
- 01:29:51,255 --> 01:29:52,338
- ¿Qué te pasó?
- 1126
- 01:30:00,338 --> 01:30:01,588
- Fue en Marruecos.
- 1127
- 01:30:02,713 --> 01:30:04,130
- Al principio de la guerra.
- 1128
- 01:30:07,046 --> 01:30:10,088
- Los cabilas atacaron nuestra guarnición
- y dieron fuego a las cabañas.
- 1129
- 01:30:15,255 --> 01:30:17,338
- Después de eso solo había sangre...
- 1130
- 01:30:22,796 --> 01:30:24,505
- ...y ese olor a carne quemada. ¿Y ahora qué vas a hacer?
- 1131
- 01:30:35,546 --> 01:30:37,213
- ¿Tienes familia o a alguien?
- 1132
- 01:30:39,963 --> 01:30:41,171
- No, no tengo a nadie.
- 1133
- 01:30:43,963 --> 01:30:45,713
- Deberías unirte a nosotros.
- 1134
- 01:30:46,880 --> 01:30:49,213
- Podríamos formar
- nuestro propio grupo de acción.
- 1135
- 01:30:54,171 --> 01:30:56,296
- ¿Un policía
- en un grupo de acción anarquista?
- 1136
- 01:30:57,505 --> 01:30:59,546
- Los policías también
- sois trabajadores, ¿no?
- 1137
- 01:31:09,713 --> 01:31:10,671
- Tengo que irme. Gracias.
- 1138
- 01:31:18,130 --> 01:31:18,963
- [Aníbal] Cuídese.
- 1139
- 01:31:22,338 --> 01:31:23,546
- No te metas en líos.
- 1140
- 01:31:25,088 --> 01:31:26,255
- Lo mismo digo.
- 1141
- 01:31:56,046 --> 01:31:58,213
- [chirrido de neumáticos]
- 1142
- 01:31:58,671 --> 01:32:00,796
- [gruñido]
- 1143
- 01:32:49,046 --> 01:32:51,671
- [gruñido]
- 1144
- 01:33:03,796 --> 01:33:04,838
- [disparo]
- 1145
- 01:33:22,046 --> 01:33:24,088
- [grito ahogado]
- 1146
- 01:33:50,130 --> 01:33:51,755
- [respiración entrecortada]
- 1147
- 01:34:16,921 --> 01:34:20,713
- Sé que tú mataste al contable
- para que no os delatase.
- 1148
- 01:34:24,671 --> 01:34:26,088
- Maté al contable
- 1149
- 01:34:27,171 --> 01:34:29,088
- para que Lola no dejara el Edén.
- 1150
- 01:34:33,005 --> 01:34:34,713
- Entonces, ¿quién robó las armas?
- 1151
- 01:34:40,713 --> 01:34:42,463
- [criada] ¡Oiga, oiga!
- 1152
- 01:34:46,088 --> 01:34:48,588
- - Tengo que hablar con usted.
- - [criada] Disculpe, señor.
- 1153
- 01:34:52,171 --> 01:34:53,171
- Retírese. Dejadnos solos.
- 1154
- 01:35:02,921 --> 01:35:04,546
- El agente Barral trató de matarme.
- 1155
- 01:35:05,046 --> 01:35:06,421
- [Aníbal] Y tuve que defenderme.
- 1156
- 01:35:06,755 --> 01:35:08,588
- Rediú, él y el agente Beltrán se dedican
- 1157
- 01:35:08,713 --> 01:35:11,505
- a extorsionar comerciantes
- y a asesinar anarquistas, aquí está todo.
- 1158
- 01:35:25,213 --> 01:35:26,588
- ¿Quién diablos es usted?
- 1159
- 01:35:26,671 --> 01:35:28,880
- Eso es lo de menos ahora, señor.
- 1160
- 01:35:30,088 --> 01:35:31,463
- Estoy a punto de descubrir
- 1161
- 01:35:31,546 --> 01:35:33,421
- dónde están las armas,
- pero necesito tiempo.
- 1162
- 01:35:39,755 --> 01:35:42,338
- Comisario, usted sabe mejor que yo
- qué clase de corruptos son.
- 1163
- 01:35:43,421 --> 01:35:45,130
- Soy el único que le puede ayudar.
- 1164
- 01:35:46,421 --> 01:35:47,880
- Necesito un poco más de tiempo.
- 1165
- 01:35:50,838 --> 01:35:52,046
- [llanto]
- 1166
- 01:36:08,338 --> 01:36:10,463
- [Barón] ¿Dónde demonios
- está el Mallorquín?
- 1167
- 01:36:11,171 --> 01:36:13,130
- Gastón, ¿has visto al Mallorquín?
- 1168
- 01:36:13,213 --> 01:36:15,380
- No, desde que se ha marchado
- no le he visto.
- 1169
- 01:36:19,546 --> 01:36:20,671
- ¿Qué haces aquí?
- 1170
- 01:36:22,588 --> 01:36:25,046
- Dice el inspector Rediú
- que ni siquiera eres policía.
- 1171
- 01:36:25,130 --> 01:36:26,546
- ¿Y usted se fía de él?
- 1172
- 01:36:27,546 --> 01:36:30,046
- Rediú no quiere que haga negocios
- con usted, eso es todo.
- 1173
- 01:36:33,088 --> 01:36:35,213
- Y ahora más que nunca
- va a necesitar mi ayuda.
- 1174
- 01:36:37,255 --> 01:36:38,380
- ¿Y eso por qué?
- 1175
- 01:36:39,713 --> 01:36:41,255
- El Mallorquín está muerto.
- 1176
- 01:36:43,171 --> 01:36:44,588
- Intentó matar a Salvador Ortiz,
- 1177
- 01:36:44,671 --> 01:36:46,713
- pero sus guardaespaldas
- tuvieron más puntería.
- 1178
- 01:36:51,213 --> 01:36:52,880
- Yo puedo seguir ayudándole.
- 1179
- 01:36:57,421 --> 01:36:58,296
- Espere aquí.
- 1180
- 01:37:00,296 --> 01:37:03,005
- - ¿Qué pasa?
- - Ya está todo preparado para mañana.
- 1181
- 01:37:03,130 --> 01:37:04,338
- Ya tenemos el coche listo.
- 1182
- 01:37:04,463 --> 01:37:05,546
- Señorita Montaner.
- 1183
- 01:37:10,046 --> 01:37:12,005
- El barón mandó matar a Guillem.
- 1184
- 01:37:12,421 --> 01:37:13,921
- - ¿Qué?
- - [Barón] ¡Vasco!
- 1185
- 01:37:15,755 --> 01:37:16,796
- Ven con nosotros.
- 1186
- 01:37:38,588 --> 01:37:40,505
- [hombre] Alto, alto, alto. Pare ahí.
- 1187
- 01:37:42,296 --> 01:37:44,046
- Rápido con esas cajas.
- 1188
- 01:37:45,255 --> 01:37:46,546
- [Barón] Así que de Orio.
- 1189
- 01:37:49,380 --> 01:37:51,796
- Yo estuve viviendo
- una temporada en Fuenterrabía.
- 1190
- 01:37:52,588 --> 01:37:55,463
- Estuve dirigiendo Le Casino de Fontarabie,
- 1191
- 01:37:55,546 --> 01:37:56,880
- a un paso de la frontera.
- 1192
- 01:37:58,338 --> 01:38:00,921
- No hay nada mejor que una frontera
- para ganar dinero, ¿verdad?
- 1193
- 01:38:01,713 --> 01:38:04,921
- Bueno, no, miento,
- una guerra, qué tonto. [risa]
- 1194
- 01:38:10,171 --> 01:38:11,421
- Ya está aquí...
- 1195
- 01:38:12,671 --> 01:38:14,838
- Aníbal, mañana va a ser un gran día.
- 1196
- 01:38:16,171 --> 01:38:17,630
- Si quieres prosperar,
- 1197
- 01:38:18,171 --> 01:38:19,546
- deberías quedarte conmigo.
- 1198
- 01:38:21,130 --> 01:38:22,546
- Lo más cerca posible.
- 1199
- 01:38:29,338 --> 01:38:32,296
- [hombre] Hay que separar
- las cajas azules de las otras.
- 1200
- 01:38:32,380 --> 01:38:35,755
- Todas las azules del lado de la derecha.
- 1201
- 01:38:40,046 --> 01:38:40,880
- [Barón] Capitán.
- 1202
- 01:38:42,380 --> 01:38:44,171
- Todo en orden, supongo.
- 1203
- 01:38:44,296 --> 01:38:46,588
- - Según lo convenido.
- - [Barón] Muy bien.
- 1204
- 01:38:46,963 --> 01:38:48,005
- Trato hecho.
- 1205
- 01:39:03,546 --> 01:39:05,213
- [Salvador] No creo que vuelva.
- 1206
- 01:39:08,046 --> 01:39:09,213
- Sea quien sea.
- 1207
- 01:39:10,046 --> 01:39:11,755
- Seguro que tiene sus propios planes.
- 1208
- 01:39:12,296 --> 01:39:13,671
- Voy a volver a la ciudad.
- 1209
- 01:39:15,463 --> 01:39:16,463
- Sara...
- 1210
- 01:39:17,421 --> 01:39:20,421
- - La policía te está buscando.
- - No podemos quedarnos aquí.
- 1211
- 01:39:20,505 --> 01:39:22,213
- Tenemos que seguir luchando.
- 1212
- 01:39:25,921 --> 01:39:29,880
- Eres igual que tu madre.
- Igual de valiente e igual de cabezota.
- 1213
- 01:39:30,880 --> 01:39:34,838
- Claro que volveremos a Barcelona,
- pero cuando las cosas se calmen.
- 1214
- 01:39:50,213 --> 01:39:54,088
- El general Silvestre se ha suicidado
- y al general Navarro lo han capturado.
- 1215
- 01:39:55,213 --> 01:39:58,838
- Han muerto más de 5000 soldados
- y otros mil han sido hechos prisioneros.
- 1216
- 01:40:00,213 --> 01:40:01,921
- Es un auténtico desastre.
- 1217
- 01:40:04,296 --> 01:40:05,588
- ¿Qué ha averiguado?
- 1218
- 01:40:07,921 --> 01:40:10,255
- El gobernador Martínez Anido
- es el responsable
- 1219
- 01:40:10,338 --> 01:40:11,713
- del asalto al tren de la MZA.
- 1220
- 01:40:15,421 --> 01:40:17,713
- Sus hombres robaron las armas
- disfrazados de anarquistas
- 1221
- 01:40:17,796 --> 01:40:19,588
- para que cayeran las culpas sobre estos.
- 1222
- 01:40:21,088 --> 01:40:23,338
- Ahora se las está vendiendo
- a través de un mafioso local
- 1223
- 01:40:23,421 --> 01:40:25,546
- para que aumente la violencia
- y así poder...
- 1224
- 01:40:25,630 --> 01:40:27,671
- ...justificar una intervención militar.
- 1225
- 01:40:32,505 --> 01:40:36,130
- Señor, si actuamos con decisión
- todavía es posible controlar la situación.
- 1226
- 01:40:37,380 --> 01:40:40,880
- Lo ocurrido en Annual
- puede ser fatídico para nuestro Gobierno.
- 1227
- 01:40:41,755 --> 01:40:44,755
- Necesitamos desviar
- la atención de la opinión pública.
- 1228
- 01:40:48,671 --> 01:40:49,671
- Ministro...
- 1229
- 01:40:51,046 --> 01:40:53,255
- Si los militares y los anarquistas
- se enfrentan,
- 1230
- 01:40:53,338 --> 01:40:55,088
- esto podría acabar en una guerra civil.
- 1231
- 01:40:55,630 --> 01:40:57,005
- Estaremos preparados.
- 1232
- 01:40:57,755 --> 01:41:00,880
- Cuando la situación sea insostenible
- daremos un golpe de Estado para...
- 1233
- 01:41:01,171 --> 01:41:02,963
- ...reestablecer el orden. Va a morir mucha gente inocente.
- 1234
- 01:41:10,421 --> 01:41:12,088
- Es un asunto de Estado.
- 1235
- 01:41:15,921 --> 01:41:18,171
- Eso mismo me dijeron hace unos años.
- 1236
- 01:41:18,546 --> 01:41:21,088
- Estaban usted, Berenguer y Navarro,
- ¿se acuerda?
- 1237
- 01:41:23,588 --> 01:41:25,380
- Yo los avisé de aquel ataque.
- 1238
- 01:41:26,338 --> 01:41:28,171
- Pero ustedes prefirieron no hacer nada.
- 1239
- 01:41:28,921 --> 01:41:31,880
- Necesitaban una matanza
- para que la opinión pública
- 1240
- 01:41:32,005 --> 01:41:35,213
- viera que los rifeños eran unos salvajes
- y así poder enviar más tropas,
- 1241
- 01:41:35,296 --> 01:41:37,213
- ¿aquello también era
- una cuestión de Estado? Hicimos lo que era mejor para el país.
- 1242
- 01:41:39,296 --> 01:41:41,046
- ¿Para el país o para ustedes?
- 1243
- 01:41:41,130 --> 01:41:43,088
- Capitán, vigile ese tono.
- 1244
- 01:41:48,963 --> 01:41:50,255
- Su misión ha terminado.
- 1245
- 01:41:50,671 --> 01:41:53,255
- Recoja sus cosas
- y vuélvase inmediatamente para Madrid.
- 1246
- 01:42:45,713 --> 01:42:47,421
- [niño] ¡Desastre en Annual!
- 1247
- 01:42:47,505 --> 01:42:51,296
- ¡Miles de soldados masacrados
- por la ineptitud del Gobierno español!
- 1248
- 01:42:51,380 --> 01:42:53,296
- ¡Léanlo en <i>Solidaridad Obrera!</i>
- 1249
- 01:42:58,046 --> 01:42:58,880
- [puerta]
- 1250
- 01:43:00,421 --> 01:43:01,463
- Está abierta.
- 1251
- 01:43:07,005 --> 01:43:07,921
- [resoplido]
- 1252
- 01:43:09,255 --> 01:43:10,213
- [puerta]
- 1253
- 01:43:46,921 --> 01:43:48,338
- [resuello]
- 1254
- 01:44:11,255 --> 01:44:12,088
- [disparo] [disparo cercano]
- 1255
- 01:45:03,588 --> 01:45:04,588
- [llanto]
- 1256
- 01:45:44,546 --> 01:45:45,755
- [silbato de tren]
- 1257
- 01:45:47,130 --> 01:45:48,880
- - [hombre 1] ¿Habéis visto?
- - [hombre 2] ¿Qué?
- 1258
- 01:45:48,963 --> 01:45:51,171
- - [hombre 1] Han matado a Ortiz.
- - [hombre 2] ¿A Ortiz?
- 1259
- 01:45:51,255 --> 01:45:52,338
- Se veía venir.
- 1260
- 01:45:52,421 --> 01:45:53,755
- Le han pegado un tiro.
- 1261
- 01:45:54,380 --> 01:45:56,380
- Esto se va a poner muy difícil ahora.
- 1262
- 01:45:57,005 --> 01:45:58,213
- Corren malos tiempos.
- 1263
- 01:46:04,463 --> 01:46:05,338
- [relinchos]
- 1264
- 01:46:30,046 --> 01:46:31,255
- [llanto]
- 1265
- 01:46:40,880 --> 01:46:41,796
- Sara.
- 1266
- 01:46:43,796 --> 01:46:44,921
- A él le gustaría.
- 1267
- 01:46:48,296 --> 01:46:49,338
- Vamos.
- 1268
- 01:46:55,963 --> 01:46:57,255
- ¡Escuchad un momento!
- 1269
- 01:46:58,380 --> 01:47:01,421
- La hija de Salvador quiere
- dirigiros unas palabras.
- 1270
- 01:47:13,921 --> 01:47:16,213
- [Sara] Mi padre estaba convencido
- 1271
- 01:47:17,630 --> 01:47:19,380
- de que el diálogo era el camino.
- 1272
- 01:47:24,921 --> 01:47:25,963
- Él creía...
- 1273
- 01:47:27,921 --> 01:47:29,588
- ...que de forma pacífica...
- 1274
- 01:47:31,588 --> 01:47:33,088
- ...ganaríamos la batalla.
- 1275
- 01:47:39,505 --> 01:47:40,921
- Pero se equivocó.
- 1276
- 01:47:47,213 --> 01:47:48,963
- Y murió intentándolo.
- 1277
- 01:47:57,171 --> 01:47:59,421
- La paz que él quería
- 1278
- 01:48:00,671 --> 01:48:02,046
- ya no es posible.
- 1279
- 01:48:02,130 --> 01:48:04,463
- ¡La muerte de Salvador no quedará impune!
- 1280
- 01:48:04,546 --> 01:48:05,838
- [todos] ¡No!
- 1281
- 01:48:06,296 --> 01:48:09,671
- ¡Ha llegado la hora
- de tomar las armas y de luchar!
- 1282
- 01:48:09,755 --> 01:48:12,630
- ¡Ha llegado la hora
- de hacer la revolución!
- 1283
- 01:48:12,796 --> 01:48:15,213
- ¡Por la revolución! ¡Por Salvador!
- 1284
- 01:48:16,296 --> 01:48:20,838
- - ¡Compañeros! ¡Por la lucha!
- - ¡Por la revolución!
- 1285
- 01:48:22,880 --> 01:48:25,380
- ¡Revolución!
- 1286
- 01:48:26,546 --> 01:48:28,088
- ¡Por Salvador!
- 1287
- 01:48:28,171 --> 01:48:29,463
- ¡Por Salvador!
- 1288
- 01:48:29,588 --> 01:48:31,588
- [gritos de apoyo]
- 1289
- 01:48:40,546 --> 01:48:42,713
- - ¡Por Salvador!
- - ¡Por la revolución!
- 1290
- 01:48:56,088 --> 01:48:57,255
- [Aníbal] ¡Sara!
- 1291
- 01:48:59,630 --> 01:49:00,671
- ¡Sara!
- 1292
- 01:49:03,296 --> 01:49:04,130
- ¡Sara! ¡Sara!
- 1293
- 01:49:11,505 --> 01:49:12,380
- ¡Sara! Lo siento.
- 1294
- 01:49:19,088 --> 01:49:20,130
- Lo siento mucho.
- 1295
- 01:49:22,421 --> 01:49:25,088
- Sara, si usáis las armas,
- el Ejército va a tomar las calles.
- 1296
- 01:49:25,921 --> 01:49:27,171
- Os matarán a todos.
- 1297
- 01:49:29,546 --> 01:49:31,296
- Ya es tarde para las palabras.
- 1298
- 01:49:32,755 --> 01:49:35,046
- Eso es lo que quieren
- quienes mataron a tu padre.
- 1299
- 01:49:35,130 --> 01:49:37,755
- ¡Ellos quieren una guerra, Sara! ¡Sara!
- 1300
- 01:50:04,921 --> 01:50:06,755
- Ha preferido quitarse de en medio. Señor, tenemos que detener
- a García Serrano
- 1301
- 01:50:11,838 --> 01:50:13,588
- y al barón por el asesinato de Ortiz.
- 1302
- 01:50:14,088 --> 01:50:16,755
- - Solo así se apaciguarán los ánimos.
- - No fueron ellos.
- 1303
- 01:50:18,671 --> 01:50:19,546
- Romero.
- 1304
- 01:50:24,588 --> 01:50:27,213
- Son las mismas que utilizaron
- los anarquistas que atacaron el bar.
- 1305
- 01:50:30,130 --> 01:50:31,671
- Las armas están en el Edén.
- 1306
- 01:50:33,546 --> 01:50:35,796
- La venta será esta noche,
- tenemos que actuar ya.
- 1307
- 01:50:41,255 --> 01:50:43,088
- [música de charlestón]
- 1308
- 01:51:26,171 --> 01:51:27,880
- ¿Satisfecho con la mercancía?
- 1309
- 01:51:28,921 --> 01:51:29,921
- Por supuesto.
- 1310
- 01:51:33,630 --> 01:51:35,380
- [Barón] Fuisteis vosotros, ¿no?
- 1311
- 01:51:36,713 --> 01:51:40,213
- Matasteis a Ortiz
- para haceros con el control del sindicato.
- 1312
- 01:51:40,880 --> 01:51:42,046
- Traviesos.
- 1313
- 01:51:53,630 --> 01:51:54,588
- [amartilleo de arma]
- 1314
- 01:51:55,505 --> 01:51:57,505
- Espero que cuando se acabe todo esto,
- 1315
- 01:51:58,088 --> 01:51:59,796
- me digas quién eres.
- 1316
- 01:52:11,588 --> 01:52:14,421
- [hombre] ¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
- 1317
- 01:52:21,838 --> 01:52:23,046
- [León] ¿No lo cuenta?
- 1318
- 01:52:23,130 --> 01:52:25,755
- No creo que estés tan loco
- como para intentar engañarme.
- 1319
- 01:52:26,588 --> 01:52:27,713
- Cierto.
- 1320
- 01:52:32,421 --> 01:52:33,630
- Aunque por otra parte,
- 1321
- 01:52:33,713 --> 01:52:37,588
- siempre he dicho que un hombre de negocios
- no se tiene que fiar ni de su padre.
- 1322
- 01:52:39,046 --> 01:52:40,130
- [gritando en alemán]
- 1323
- 01:52:52,005 --> 01:52:53,046
- [hombre] ¡Policía!
- 1324
- 01:53:31,338 --> 01:53:32,421
- [retoque de tambor]
- 1325
- 01:53:35,213 --> 01:53:36,588
- [música de charlestón]
- 1326
- 01:53:47,505 --> 01:53:50,046
- Barón, ¡alto!
- Queda usted detenido por el...
- 1327
- 01:53:50,713 --> 01:53:51,713
- [gritos]
- 1328
- 01:54:16,213 --> 01:54:17,380
- Fuiste tú...
- 1329
- 01:54:25,046 --> 01:54:25,921
- Sara...
- 1330
- 01:54:35,546 --> 01:54:36,505
- Vamos.
- 1331
- 01:54:43,546 --> 01:54:45,338
- [disparos] [gritos]
- 1332
- 01:55:39,380 --> 01:55:40,296
- Cariño,
- 1333
- 01:55:40,921 --> 01:55:42,213
- yo todo lo he hecho por ti...
- 1334
- 01:55:45,088 --> 01:55:45,921
- [gemido]
- 1335
- 01:56:03,796 --> 01:56:05,796
- [gritos] [griterío]
- 1336
- 01:56:46,296 --> 01:56:47,130
- [disparo]
- 1337
- 01:57:02,338 --> 01:57:03,171
- [casquillo atascado]
- 1338
- 01:57:11,421 --> 01:57:12,255
- [gemido]
- 1339
- 01:57:17,880 --> 01:57:18,713
- [disparo]
- 1340
- 01:58:06,671 --> 01:58:07,630
- [disparos]
- 1341
- 01:58:45,380 --> 01:58:46,463
- [silbato de tren]
- 1342
- 01:58:47,838 --> 01:58:48,838
- [pitido de vapor]
- 1343
- 01:58:53,630 --> 01:58:57,338
- [niño] ¡<i>El Imparcial!</i>
- ¡Fin de semana sangriento en Barcelona!
- 1344
- 01:59:01,255 --> 01:59:02,630
- [tren en marcha]
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement