Advertisement
Mashimaro27

Taxi 2 -2000

Jul 1st, 2016
188
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 90.39 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:08,967 --> 00:01:11,050
  3. Rẽ trái! Về số 3!
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:23,133 --> 00:01:27,050
  7. Và đây là Jean-Louis Schlesser
  8. với chiếc xe nổi tiếng của anh,
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:27,217 --> 00:01:30,717
  12. chiếc xe vinh dự được mang số 10 giống ngôi sao Zidane.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:33,800 --> 00:01:36,467
  16. 30m, phanh và rẽ trái!
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:39,300 --> 00:01:42,467
  20. Vô địch giải đua địa hình thế giới năm 98 và 99...
  21.  
  22. 6
  23. 00:01:42,633 --> 00:01:46,133
  24. và là người thắng giải Paris - Dakar.
  25. Chỉ có thể nói rằng: anh ta là bất khả chiến bại!
  26.  
  27. 7
  28. 00:01:51,050 --> 00:01:52,800
  29. Rẽ trái, tăng tốc độ!
  30.  
  31. 8
  32. 00:01:55,967 --> 00:01:59,383
  33. Này Jean-Louis, nhanh lên chứ!
  34. Chúng ta bị vượt bây giờ!
  35.  
  36. 9
  37. 00:01:59,467 --> 00:02:01,050
  38. Tôi nhấn hết ga rồi đây!
  39.  
  40. 10
  41. 00:02:03,300 --> 00:02:06,467
  42. Gã đằng sau chắc chắn phải nhấn ga mạnh hơn!
  43. Chú ý vào!
  44.  
  45. 11
  46. 00:02:07,967 --> 00:02:10,967
  47. Thằng đó thậm chí còn nháy đèn với tôi nữa chứ!
  48. Phải Vatanen không?
  49.  
  50. 12
  51. 00:02:12,383 --> 00:02:13,800
  52. Ờ... không, là một chiếc taxi!
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:16,383 --> 00:02:19,383
  56. Chúng bay có tránh ra không hả?
  57. Tao đang bận!
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:19,967 --> 00:02:21,383
  61. Anh chắc chúng ta đang đi đúng đường đấy chứ?
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:21,383 --> 00:02:22,800
  65. Đừng lo, đây là lối tắt!
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:23,592 --> 00:02:24,592
  69. Lối tắt...?
  70.  
  71. 17
  72. 00:02:25,133 --> 00:02:26,300
  73. Anh định để một cái taxi vượt mặt sao?
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:26,342 --> 00:02:27,550
  77. Không bao giờ!
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:31,883 --> 00:02:35,675
  81. Không thể tin được!
  82. Xin lỗi, đây chắc là mấy thằng khách du lịch thích cản trở giao thông!
  83.  
  84. 20
  85. 00:02:35,800 --> 00:02:37,758
  86. Tôi nhìn thấy giống xe đua hơn!
  87.  
  88. 21
  89. 00:02:37,800 --> 00:02:41,133
  90. Ôi dào, chỉ là bọn thích tổ lái với một vài cái đề can xe đua thôi.
  91.  
  92. 22
  93. 00:02:41,217 --> 00:02:44,383
  94. Đến gần đích rồi mà có taxi bám đuôi thì tệ lắm!
  95.  
  96. 23
  97. 00:02:44,425 --> 00:02:46,217
  98. Đừng lo, đoạn đường này rộng...
  99. Tôi sẽ cắt đuôi nó!
  100.  
  101. 24
  102. 00:02:48,967 --> 00:02:51,050
  103. Thấy chưa?
  104. Nó còn đâm cả vào tôi nữa!
  105.  
  106. 25
  107. 00:02:52,217 --> 00:02:54,883
  108. Tôi phải vượt hắn,
  109. nếu không chúng ta phải mất cả tuần ở đây mất!
  110.  
  111. 26
  112. 00:03:02,800 --> 00:03:05,050
  113. Đừng lo thưa cô, sắp đến nơi rồi!
  114.  
  115. 27
  116. 00:03:11,217 --> 00:03:14,300
  117. Sao... có nhiều người tụ tập ở đây thế?
  118.  
  119. 28
  120. 00:03:14,383 --> 00:03:16,383
  121. Tất nhiên! Họ đang đi nghỉ mà!
  122.  
  123. 29
  124. 00:03:16,467 --> 00:03:18,133
  125. À, tôi hiểu!
  126.  
  127. 30
  128. 00:03:18,800 --> 00:03:21,467
  129. Tiến lên, Jean Louis!
  130. Hoan hô Jean Louis!
  131.  
  132. 31
  133. 00:03:21,633 --> 00:03:24,967
  134. Và đây là số 10 ---
  135. Không phải Schlesser...
  136.  
  137. 32
  138. 00:03:25,383 --> 00:03:26,467
  139. Là một chiếc... taxi.
  140.  
  141. 33
  142. 00:03:32,383 --> 00:03:34,883
  143. Tôi không nhìn kịp số xe của anh ta...
  144.  
  145. 34
  146. 00:03:45,383 --> 00:03:46,883
  147. 17'25"!
  148.  
  149. 35
  150. 00:03:48,300 --> 00:03:52,467
  151. Như mọi khi,
  152. khách sẽ không phun trong khi xe chạy mà là lúc xe dừng...
  153.  
  154. 36
  155. 00:03:52,967 --> 00:03:54,300
  156. Cô ổn chứ?
  157.  
  158. 37
  159. 00:03:55,467 --> 00:03:56,467
  160. Ai là bệnh nhân?
  161.  
  162. 38
  163. 00:03:56,550 --> 00:03:58,967
  164. Cô ấy! Bị vỡ ối!
  165.  
  166. 39
  167. 00:03:59,050 --> 00:03:59,800
  168. Cho phép tôi...
  169.  
  170. 40
  171. 00:04:02,133 --> 00:04:03,550
  172. Nhưng cô đang sinh ở ngay đây!
  173.  
  174. 41
  175. 00:04:03,633 --> 00:04:07,050
  176. Ông nghĩ gì vậy?
  177. Tôi không đùa đâu nhé!
  178.  
  179. 42
  180. 00:04:07,133 --> 00:04:08,550
  181. Lấy ngay cho tôi bộ dụng cụ!
  182. Không còn thời gian nữa, chúng ta sẽ phải xử lí ngay tại đây!
  183.  
  184. 43
  185. 00:04:08,633 --> 00:04:11,217
  186. Này bác sĩ, tôi xin lỗi nhưng tôi phải đi rồi!
  187. Hơn nữa ghế của tôi là ghế mới...
  188.  
  189. 44
  190. 00:04:11,217 --> 00:04:13,300
  191. ông không làm trên đường vào bệnh viện được sao?
  192.  
  193. 45
  194. 00:04:13,300 --> 00:04:15,383
  195. Cô ấy vỡ ối rồi!
  196.  
  197. 46
  198. 00:04:15,467 --> 00:04:17,217
  199. "Chảy nước...?"
  200.  
  201. 47
  202. 00:04:18,467 --> 00:04:19,050
  203. Rặn!
  204.  
  205. 48
  206. 00:04:21,383 --> 00:04:23,967
  207. Thở đi! Thở!
  208. Giờ rặn! Rặn!
  209.  
  210. 49
  211. 00:04:30,717 --> 00:04:31,633
  212. Chào Lily, chuyện gì vậy?
  213.  
  214. 50
  215. 00:04:31,800 --> 00:04:34,967
  216. Bữa ăn gia đình, nhớ không?
  217. Với gia đình em? Anh muộn nửa tiếng rồi đấy!
  218.  
  219. 51
  220. 00:04:35,175 --> 00:04:36,717
  221. Anh sẽ đến ngay!
  222.  
  223. 52
  224. 00:04:36,842 --> 00:04:40,258
  225. Daniel, sau 6 tháng em mới giới thiệu được anh với bố...
  226.  
  227. 53
  228. 00:04:40,300 --> 00:04:42,133
  229. Giờ ông đang chờ anh,
  230. còn anh thì đang vi vu trên đường hay sao?
  231.  
  232. 54
  233. 00:04:42,133 --> 00:04:45,300
  234. Nhưng đây là việc khẩn cấp!
  235. Quan trọng vô cùng!
  236.  
  237. 55
  238. 00:04:45,300 --> 00:04:47,883
  239. Thế còn gia đình em thì sao?
  240. Quan trọng bình thường chắc?
  241.  
  242. 56
  243. 00:04:48,133 --> 00:04:49,550
  244. Coi nào Lily!
  245.  
  246. 57
  247. 00:04:49,717 --> 00:04:54,217
  248. Mẹ đang bực mình vì làm rơi món bò nướng,
  249. bố thì đang đi đi lại lại - anh cứ từ từ mà đến nhé!
  250.  
  251. 58
  252. 00:04:54,258 --> 00:04:57,467
  253. Lily, anh không thể đến sớm được!
  254. Anh đang bị kẹt!
  255.  
  256. 59
  257. 00:05:01,133 --> 00:05:03,717
  258. "Kẹt" tức là sao?
  259. Ai đang la hét thế?
  260.  
  261. 60
  262. 00:05:03,925 --> 00:05:05,717
  263. Ờ... là một người phụ nữ...
  264.  
  265. 61
  266. 00:05:05,800 --> 00:05:08,383
  267. Cám ơn, em nhận ra đó là phụ nữ ngay cả khi cô ta kêu như lừa vậy!
  268.  
  269. 62
  270. 00:05:08,383 --> 00:05:09,800
  271. Chính xác là anh đang làm gì, Daniel?
  272.  
  273. 63
  274. 00:05:09,883 --> 00:05:13,967
  275. Không, anh đang theo dõi thôi!
  276. Không phải như em nghĩ đâu!
  277.  
  278. 64
  279. 00:05:14,050 --> 00:05:15,717
  280. Em vẫn nghe thấy tiếng con đĩ đó!
  281.  
  282. 65
  283. 00:05:15,800 --> 00:05:18,508
  284. Có phải người quen của em không?
  285.  
  286. 66
  287. 00:05:18,550 --> 00:05:22,300
  288. Không! Anh cũng không biết cô ta!
  289. Anh thề là anh chưa từng gặp cô ấy!
  290.  
  291. 67
  292. 00:05:22,383 --> 00:05:25,800
  293. Trời ơi, em cảm thấy rồi... cảm thấy rồi!
  294.  
  295. 68
  296. 00:05:27,967 --> 00:05:29,383
  297. Anh đang đùa với em đấy hả?
  298.  
  299. 69
  300. 00:05:30,050 --> 00:05:34,425
  301. Anh phang gái trong taxi trong khi em muốn anh đi gặp bố mẹ em hả?
  302.  
  303. 70
  304. 00:05:34,467 --> 00:05:37,883
  305. Không phải! Cô ta đang la hét vì chảy nước...
  306.  
  307. 71
  308. 00:05:37,883 --> 00:05:39,925
  309. và chồng cô ấy đang ôm...!
  310.  
  311. 72
  312. 00:05:39,925 --> 00:05:42,967
  313. Cái gì, chồng cô ta nữa à?
  314. Chơi tập thể trong xe?
  315.  
  316. 73
  317. 00:05:43,050 --> 00:05:47,383
  318. Trời ơi!
  319. Có ai giải thích cho cô ấy được không? Tôi chịu rồi!
  320.  
  321. 74
  322. 00:05:47,467 --> 00:05:50,050
  323. Này anh!
  324. Đây là lỗi của anh, nói cái gì đó xem nào!
  325.  
  326. 75
  327. 00:05:50,217 --> 00:05:53,633
  328. Chào cô, tôi là người chồng...
  329. thật là tuyệt vời...
  330.  
  331. 76
  332. 00:05:53,717 --> 00:05:54,800
  333. Rặn đi nào!
  334.  
  335. 77
  336. 00:05:54,883 --> 00:05:55,633
  337. Nghe này, Lily...!
  338.  
  339. 78
  340. 00:05:55,717 --> 00:05:58,050
  341. Đọc số của hắn cho em đi,
  342. em sẽ chuyển hắn thẳng đến nhà xác!
  343.  
  344. 79
  345. 00:05:58,133 --> 00:06:02,800
  346. Anh ta không được bình tĩnh vì đang bận,
  347. em muốn nói chuyện với bác sĩ không?
  348.  
  349. 80
  350. 00:06:02,800 --> 00:06:04,133
  351. Hả, cả bác sĩ nữa à?
  352.  
  353. 81
  354. 00:06:04,217 --> 00:06:06,800
  355. Lily, anh thề đây là sự thật!
  356.  
  357. 82
  358. 00:06:06,883 --> 00:06:07,967
  359. Đây rồi...!
  360.  
  361. 83
  362. 00:06:08,133 --> 00:06:10,133
  363. - Đứa bé đây rồi!
  364. - Rặn đi nào!
  365.  
  366. 84
  367. 00:06:11,717 --> 00:06:13,883
  368. Một đứa bé.
  369. Anh thề đây là một đứa bé, Lily!
  370.  
  371. 85
  372. 00:06:13,883 --> 00:06:14,800
  373. Đứa bé?
  374.  
  375. 86
  376. 00:06:15,467 --> 00:06:18,550
  377. Ừ, anh thấy cái đầu!
  378. Có lẽ là cái đầu vì anh không chắc lắm...!
  379.  
  380. 87
  381. 00:06:18,633 --> 00:06:19,800
  382. Anh có con riêng mà còn giấu em nữa sao?
  383.  
  384. 88
  385. 00:06:19,883 --> 00:06:20,883
  386. Tất nhiên là không!
  387.  
  388. 89
  389. 00:06:20,883 --> 00:06:27,300
  390. Nó không giống anh!
  391. Trông nó nhăn nheo như quả táo tàu vậy!
  392.  
  393. 90
  394. 00:06:27,383 --> 00:06:28,383
  395. Đây rồi!
  396.  
  397. 91
  398. 00:06:27,717 --> 00:06:30,383
  399. Thật tuyệt vời!
  400.  
  401. 92
  402. 00:06:30,633 --> 00:06:33,550
  403. - Anh làm em chả hiểu gì cả...
  404. - Nghe đây này!
  405.  
  406. 93
  407. 00:06:33,717 --> 00:06:36,300
  408. Cô này đang đau đẻ, nhưng thay vì đẻ trong bệnh viện...
  409.  
  410. 94
  411. 00:06:36,300 --> 00:06:39,383
  412. cô ấy làm ngay trước bệnh viện, trong xe của anh!
  413.  
  414. 95
  415. 00:06:39,800 --> 00:06:42,383
  416. Giờ thì ghế sau của anh trông gớm lắm!
  417.  
  418. 96
  419. 00:06:43,383 --> 00:06:45,717
  420. Này, đừng có đập nó thế chứ!
  421. Ông làm gì vậy!
  422.  
  423. 97
  424. 00:06:45,800 --> 00:06:47,217
  425. Cuối cùng thì mình cũng giải thích được với nhau!
  426.  
  427. 98
  428. 00:06:47,300 --> 00:06:48,883
  429. Thật kì diệu!
  430.  
  431. 99
  432. 00:06:49,717 --> 00:06:52,717
  433. Nếu lần sau anh phải tham gia một cuộc đỡ đẻ,
  434. em hi vọng đó là của em!
  435.  
  436. 100
  437. 00:06:52,717 --> 00:06:57,217
  438. Không vấn đề gì, anh có thể ngồi chờ ở đây nếu em muốn.
  439. Bệnh viện này trông được đấy.
  440.  
  441. 101
  442. 00:06:57,217 --> 00:06:58,633
  443. Anh có 10' để đến đây!
  444.  
  445. 102
  446. 00:07:00,217 --> 00:07:05,133
  447. Không phải song sinh chứ?
  448. Ông thu dọn giúp được không bác sĩ? Tôi phải đi ngay bây giờ!
  449.  
  450. 103
  451. 00:07:06,300 --> 00:07:09,883
  452. Con đây rồi!
  453. Bạn con có vấn đề gì vậy?
  454.  
  455. 104
  456. 00:07:09,967 --> 00:07:14,633
  457. Không có gì ạ, một ca cấp cứu ở bệnh viện.
  458. Một ca đỡ đẻ.
  459.  
  460. 105
  461. 00:07:14,633 --> 00:07:19,800
  462. Mẹ hiểu. Cứu sống con người hàng ngày,
  463. thật đáng kính trọng lắm!
  464.  
  465. 106
  466. 00:07:26,383 --> 00:07:29,717
  467. Tôi không biết nói gì hơn nữa.
  468. Anh thật tuyệt!
  469.  
  470. 107
  471. 00:07:30,467 --> 00:07:31,300
  472. Tôi biết!
  473.  
  474. 108
  475. 00:07:31,383 --> 00:07:35,217
  476. Tôi hi vọng anh không bị thu bằng lái
  477. sau khi làm đủ trò nguy hiểm như vừa rồi...
  478.  
  479. 109
  480. 00:07:35,300 --> 00:07:37,133
  481. Đừng lo thưa ông,
  482. tôi làm gì có bằng lái!
  483.  
  484. 110
  485. 00:07:41,383 --> 00:07:45,800
  486. Tôi rất vui mừng...
  487. và... cảm động...
  488.  
  489. 111
  490. 00:07:45,967 --> 00:07:49,633
  491. khi trao cho anh... tấm...
  492.  
  493. 112
  494. 00:07:50,217 --> 00:07:53,133
  495. bằng lái... đầu tiên!
  496.  
  497. 113
  498. 00:07:53,467 --> 00:07:55,550
  499. - Ông chắc chứ?
  500. - Vâng, hoàn toàn chắc!
  501.  
  502. 114
  503. 00:07:56,383 --> 00:07:58,550
  504. Nhưng hôm nay tôi lái không được ổn lắm...
  505.  
  506. 115
  507. 00:07:58,633 --> 00:08:01,717
  508. Không, không phải thế đâu!
  509. Anh lái rất, rất tốt!
  510.  
  511. 116
  512. 00:08:01,717 --> 00:08:05,050
  513. Tôi biết đây là lần thứ 27 nhưng đó không phải là lí do để...
  514.  
  515. 117
  516. 00:08:05,050 --> 00:08:08,133
  517. Không, không... lần thứ 100 của anh cũng chỉ đến thế mà thôi!
  518.  
  519. 118
  520. 00:08:08,467 --> 00:08:10,633
  521. Anh đã sẵn sàng rồi đó.
  522.  
  523. 119
  524. 00:08:12,300 --> 00:08:13,633
  525. Thôi được, tôi chấp nhận.
  526.  
  527. 120
  528. 00:08:13,717 --> 00:08:15,050
  529. Thật tốt quá.
  530.  
  531. 121
  532. 00:08:15,133 --> 00:08:16,467
  533. Thế thì tôi lùi ra đây.
  534.  
  535. 122
  536. 00:08:16,467 --> 00:08:18,217
  537. Không!!!
  538.  
  539. 123
  540. 00:08:18,967 --> 00:08:22,550
  541. Bỏ tay ra!
  542. Không được đụng vào!! Bỏ ra!
  543.  
  544. 124
  545. 00:08:22,633 --> 00:08:24,300
  546. Để tôi làm! Tôi sẽ giải quyết!
  547.  
  548. 125
  549. 00:08:24,383 --> 00:08:26,717
  550. Đúng! Chúng tôi sẽ giải quyết!
  551.  
  552. 126
  553. 00:08:28,217 --> 00:08:30,217
  554. Cám ơn vì đã tin tôi!
  555. Thế tôi có bằng lái rồi chứ?
  556.  
  557. 127
  558. 00:08:30,300 --> 00:08:31,967
  559. Phải... anh có rồi!
  560.  
  561. 128
  562. 00:08:32,050 --> 00:08:36,383
  563. Nhưng đừng vội vã quá, được chứ?
  564. Anh phải từ từ làm quen với nó.
  565.  
  566. 129
  567. 00:08:36,717 --> 00:08:43,050
  568. Anh đang cầm bằng lái.
  569. Nhưng giờ anh hãy đi bộ về nhà, được không?
  570.  
  571. 130
  572. 00:08:43,467 --> 00:08:47,300
  573. Tôi hiểu. Tôi sẽ lấy nó.
  574. Tôi sẽ gọi cho ông ngày mai nếu ông cảm thấy hối tiếc.
  575.  
  576. 131
  577. 00:08:47,383 --> 00:08:51,300
  578. Thôi đừng!
  579. Ngày mai tôi không ở đây... chắc chắn sẽ không quay lại nữa.
  580.  
  581. 132
  582. 00:08:52,300 --> 00:08:54,883
  583. Tôi đã yêu cầu được chuyển chỗ làm,
  584. ngày mai tôi sẽ lên Paris!
  585.  
  586. 133
  587. 00:08:55,633 --> 00:08:58,133
  588. À, tôi hiểu...
  589. Vậy đây là món quà chia tay?
  590.  
  591. 134
  592. 00:08:58,217 --> 00:09:00,633
  593. Anh vẫn là học trò siêng năng nhất của tôi!
  594.  
  595. 135
  596. 00:09:01,342 --> 00:09:05,633
  597. Phải, phải... "siêng năng"!
  598.  
  599. 136
  600. 00:09:09,800 --> 00:09:11,717
  601. Tạp chí xe hơi.
  602.  
  603. 137
  604. 00:09:13,550 --> 00:09:16,675
  605. Ấy đừng, không cần đâu.
  606. Tôi rất lấy làm vui lòng!
  607.  
  608. 138
  609. 00:09:24,842 --> 00:09:26,925
  610. Anh ấy đến rồi! Mẹ ơi!
  611.  
  612. 139
  613. 00:09:26,967 --> 00:09:29,175
  614. Ơ...? Ừ!
  615. Ừ, tốt quá! Ăn thôi!
  616.  
  617. 140
  618. 00:09:42,050 --> 00:09:44,133
  619. Lily, anh xin lỗi, lần sau sẽ không thế nữa đâu.
  620.  
  621. 141
  622. 00:09:44,217 --> 00:09:48,467
  623. Nếu anh làm hỏng thì không còn lần sau đâu!
  624. Bố em sẽ không cho anh cơ hội nào nữa!
  625.  
  626. 142
  627. 00:09:48,800 --> 00:09:52,842
  628. Ôi trời.
  629. Anh chắc rằng ở sâu bên trong ông ấy rất tốt.
  630.  
  631. 143
  632. 00:09:52,883 --> 00:09:55,633
  633. Nếu không thì làm sao ông ấy có thể có
  634. một cô con gái với đôi mắt xanh đẹp thế này được!
  635.  
  636. 144
  637. 00:09:55,883 --> 00:09:57,967
  638. Cứ nịnh bợ nữa đi...
  639. Anh nên cẩn thận đấy!
  640.  
  641. 145
  642. 00:09:57,967 --> 00:10:02,342
  643. Đừng lo, sẽ ổn thôi.
  644. Anh thích ông ấy thì làm sao ông không thích anh được?
  645.  
  646. 146
  647. 00:10:02,383 --> 00:10:04,050
  648. - Này, bố em không phải cảnh sát đó chứ?
  649. - Không!
  650.  
  651. 147
  652. 00:10:05,967 --> 00:10:09,217
  653. Thế thì còn lo gì nữa!
  654. Không có gì tệ bằng cảnh sát cả!
  655.  
  656. 148
  657. 00:10:13,133 --> 00:10:16,633
  658. Bố? Con xin giới thiệu đây là bạn trai con, Daniel.
  659.  
  660. 149
  661. 00:10:22,217 --> 00:10:24,383
  662. Vậy anh là một bác sĩ?
  663.  
  664. 150
  665. 00:10:26,550 --> 00:10:28,800
  666. Nói đi... chúc may mắn.
  667.  
  668. 151
  669. 00:10:31,550 --> 00:10:35,467
  670. Rất vui mừng được gặp ông!
  671. Lily đã kể cho tôi nghe về ông rất nhiều - toàn những điều tốt đẹp!
  672.  
  673. 152
  674. 00:10:35,467 --> 00:10:38,800
  675. Anh bị lãng tai hay muốn tránh né trả lời câu hỏi của tôi hả?
  676.  
  677. 153
  678. 00:10:41,925 --> 00:10:45,217
  679. Tôi không phải là bác sĩ nhưng là... bác sĩ thực tập!
  680. Tôi là bác sĩ thực tập thưa ông!
  681.  
  682. 154
  683. 00:10:45,300 --> 00:10:46,467
  684. Năm thứ mấy?
  685.  
  686. 155
  687. 00:10:47,217 --> 00:10:50,717
  688. Năm thứ nhất... Ý tôi là,
  689. tôi sắp lên năm thứ hai!
  690.  
  691. 156
  692. 00:10:50,842 --> 00:10:52,508
  693. Năm thứ hai?
  694.  
  695. 157
  696. 00:10:52,717 --> 00:10:54,717
  697. - Anh trông không còn trẻ lắm.
  698. - Edmond!
  699.  
  700. 158
  701. 00:10:54,800 --> 00:10:58,967
  702. "Edmond" cái gì?
  703. Tôi đang kiểm tra một tay lính mới!
  704.  
  705. 159
  706. 00:10:58,967 --> 00:10:59,967
  707. Trả lời đi!
  708.  
  709. 160
  710. 00:11:00,050 --> 00:11:03,717
  711. Ông nói phải. Tôi không còn trẻ vì đã phải làm rất nhiều công việc...
  712.  
  713. 161
  714. 00:11:03,717 --> 00:11:07,883
  715. để nuôi sống gia đình và mua bằ... đóng học phí.
  716.  
  717. 162
  718. 00:11:07,967 --> 00:11:11,467
  719. Tôi bắt đầu từ năm 12 tuổi nên nó làm tôi già nhanh hơn.
  720.  
  721. 163
  722. 00:11:11,633 --> 00:11:13,175
  723. Những công việc gì?
  724.  
  725. 164
  726. 00:11:13,550 --> 00:11:16,550
  727. Bây giờ tôi đang lái tax... xe cứu thương!
  728. Lái xe cứu thương!
  729.  
  730. 165
  731. 00:11:16,717 --> 00:11:18,967
  732. Vì vậy tôi bị muộn giờ do trở ngại ở phòng khám!
  733.  
  734. 166
  735. 00:11:19,050 --> 00:11:24,217
  736. Nhưng không sao, nó mài giũa khả năng của tôi.
  737. Một mắt để ý xe trên đường, một mắt chú ý vào bệnh nhân!
  738.  
  739. 167
  740. 00:11:24,217 --> 00:11:27,300
  741. Làm 2 việc cùng một lúc, liệu đó có phải cách để làm hỏng cả 2 không?
  742.  
  743. 168
  744. 00:11:28,217 --> 00:11:33,050
  745. Xin lỗi nhưng tôi không đồng ý.
  746. Xin hãy nhìn vào chính ông.
  747.  
  748. 169
  749. 00:11:33,467 --> 00:11:35,217
  750. Anh nói thế nghĩa là gì?
  751.  
  752. 170
  753. 00:11:35,383 --> 00:11:37,967
  754. Tôi có thể nhìn thấy rất nhiều đồ trang sức...
  755.  
  756. 171
  757. 00:11:38,050 --> 00:11:41,467
  758. chứng tỏ ông có một sự nghiệp thành công.
  759.  
  760. 172
  761. 00:11:41,883 --> 00:11:46,550
  762. Và tôi nhìn thấy cô gái này - xinh đẹp, thông minh và được ăn học đầy đủ.
  763.  
  764. 173
  765. 00:11:47,300 --> 00:11:51,133
  766. Chứng tỏ rõ ràng rằng ông cũng một lúc làm 2 việc đều thành công.
  767.  
  768. 174
  769. 00:11:53,633 --> 00:11:57,217
  770. Tôi cũng từng lái xe cứu thương.
  771. Năm 1959 ở Algeria.
  772.  
  773. 175
  774. 00:11:57,300 --> 00:11:59,550
  775. Một mắt chú ý đường, một mắt ngắm súng máy!
  776.  
  777. 176
  778. 00:11:59,717 --> 00:12:03,967
  779. Chúng ta sẽ chú ý vào các thương binh sau...
  780. nếu họ vẫn còn sống!
  781.  
  782. 177
  783. 00:12:04,050 --> 00:12:07,967
  784. Edmond? Món bò nướng của tôi tuy đã chết nhưng vẫn cần xử lí đó!
  785.  
  786. 178
  787. 00:12:07,967 --> 00:12:10,967
  788. Rõ! Tôi đang đói đây! Tiến lên!
  789.  
  790. 179
  791. 00:12:11,300 --> 00:12:15,550
  792. Cái tệ nhất vẫn đang chờ đợi anh đó:
  793. chú ý nghe các câu chuyện thời chiến suốt 3 tiếng đồng hồ!
  794.  
  795. 180
  796. 00:12:15,633 --> 00:12:19,383
  797. Đừng lo, anh đang về số 0 rồi.
  798. Anh sẽ rất lịch thiệp trong lúc đó!
  799.  
  800. 181
  801. 00:12:24,467 --> 00:12:25,383
  802. Tôi không làm cô đau đấy chứ?
  803.  
  804. 182
  805. 00:12:25,467 --> 00:12:26,467
  806. Không hề.
  807.  
  808. 183
  809. 00:12:26,800 --> 00:12:30,633
  810. Tốt quá, vì tôi nghe thấy hông của cô kêu răng rắc... ối!
  811.  
  812. 184
  813. 00:12:31,217 --> 00:12:32,133
  814. Có lẽ là hông của tôi rồi!
  815.  
  816. 185
  817. 00:12:32,133 --> 00:12:33,967
  818. Xin lỗi Émilien. Anh muốn nghỉ 5' chứ?
  819.  
  820. 186
  821. 00:12:34,050 --> 00:12:36,133
  822. Không không, tôi ổn!
  823.  
  824. 187
  825. 00:12:36,467 --> 00:12:40,550
  826. Có lẽ tôi lấy tư thế sai
  827. vì tôi sợ làm cô bị thương - nhưng sẽ ổn thôi.
  828.  
  829. 188
  830. 00:12:40,633 --> 00:12:42,717
  831. Có thể nó cũng qua rồi,
  832. tôi không thấy đau nữa!
  833.  
  834. 189
  835. 00:12:43,050 --> 00:12:48,633
  836. Tôi định massage cho anh một chút...
  837. nhưng nếu anh không cảm thấy đau thì thôi. Tốt quá!
  838.  
  839. 190
  840. 00:12:49,800 --> 00:12:51,467
  841. Có thể bề ngoài tôi ổn, nhưng...
  842.  
  843. 191
  844. 00:12:51,633 --> 00:12:55,633
  845. bên trong, tôi vẫn cảm thấy hơi đau một chút...
  846.  
  847. 192
  848. 00:12:55,717 --> 00:12:59,133
  849. Nên cô có thể massage một chút cũng được...
  850. một chút thôi!
  851.  
  852. 193
  853. 00:13:00,717 --> 00:13:04,217
  854. Nào mọi người, chúng ta sẽ kết thúc
  855. buổi tập bằng việc tập đối kháng khoảng 5'...
  856.  
  857. 194
  858. 00:13:05,633 --> 00:13:06,633
  859. Chào!
  860.  
  861. 195
  862. 00:13:06,633 --> 00:13:07,717
  863. Cô có muốn đấu với ai đó cùng cấp độ với mình không?
  864.  
  865. 196
  866. 00:13:07,800 --> 00:13:08,800
  867. Không, tôi sẽ ổn thôi.
  868.  
  869. 197
  870. 00:13:08,800 --> 00:13:12,550
  871. - Bắt đầu!
  872. - Nhưng tôi thực sự không muốn làm cô bị thương.
  873.  
  874. 198
  875. 00:13:12,633 --> 00:13:15,217
  876. Tôi thực sự cảm kích trước sự quan tâm của anh, Émilien ạ.
  877.  
  878. 199
  879. 00:13:21,883 --> 00:13:24,133
  880. Vậy cô muốn đấu với tôi thực hả?
  881.  
  882. 200
  883. 00:13:24,133 --> 00:13:28,217
  884. Tôi báo trước đó.
  885. Tôi bắt đầu tập võ từ năm 4 tuổi. Để tôi dạy cho cô một bài học!
  886.  
  887. 201
  888. 00:13:36,050 --> 00:13:40,467
  889. Không công bằng! Nụ cười của cô có thể làm tan chảy cả băng,
  890. làm sao mà tôi có thể tập trung được!
  891.  
  892. 202
  893. 00:13:44,050 --> 00:13:48,133
  894. Một gã du côn sẽ không cười với cô đâu.
  895.  
  896. 203
  897. 00:00:51,833 --> 00:00:54,900
  898. ..::TAXI 2::..
  899. Sync by Mr.Do
  900. Tranlate by Hiendaoduc
  901.  
  902. 204
  903. 00:13:54,133 --> 00:13:56,050
  904. Nghe đây các võ sĩ!
  905.  
  906. 205
  907. 00:13:56,467 --> 00:14:00,133
  908. Báo động!
  909. Chúng ta sẽ họp ở phòng sếp sau 5' nữa!
  910.  
  911. 206
  912. 00:14:02,217 --> 00:14:04,800
  913. Làm sao vậy Émilien?
  914. Cậu làm rơi kính à?
  915.  
  916. 207
  917. 00:14:04,800 --> 00:14:09,133
  918. Phải, nhưng mắt tớ vẫn đủ tinh để đá đít được cậu đó, biến đi!
  919.  
  920. 208
  921. 00:14:09,883 --> 00:14:12,383
  922. Tớ chỉ muốn giúp đỡ thôi mà!
  923.  
  924. 209
  925. 00:14:14,383 --> 00:14:15,717
  926. Cô tập Judo lâu rồi à?
  927.  
  928. 210
  929. 00:14:15,800 --> 00:14:19,383
  930. Không, chỉ một vài lần thôi.
  931. Đấy không phải là môn ưa thích của tôi.
  932.  
  933. 211
  934. 00:14:20,133 --> 00:14:21,717
  935. Thế cô thích môn gì?
  936.  
  937. 212
  938. 00:14:21,717 --> 00:14:23,800
  939. Karate. Cái đó hiệu quả hơn nhiều!
  940.  
  941. 213
  942. 00:14:24,050 --> 00:14:27,883
  943. Tôi lại tập bóng bàn - có thể không đánh nhau được, nhưng tinh thần thì giống nhau:
  944.  
  945. 214
  946. 00:14:28,550 --> 00:14:30,217
  947. Tinh thần Mặt trời mọc!
  948.  
  949. 215
  950. 00:14:32,383 --> 00:14:34,217
  951. Con-nichon-aah!
  952.  
  953. 216
  954. 00:14:35,133 --> 00:14:40,467
  955. Thấy không, rất dễ. "Con"...
  956. giống Emilien!
  957.  
  958. 217
  959. 00:14:41,300 --> 00:14:42,300
  960. Cám ơn...
  961.  
  962. 218
  963. 00:14:42,383 --> 00:14:44,467
  964. Sau đó, "nichon" giống...
  965.  
  966. 219
  967. 00:14:44,467 --> 00:14:48,217
  968. Tôi không nói với cô, Petra. Tôi biết cô có... nhưng đây chỉ là ví dụ thôi!
  969.  
  970. 220
  971. 00:14:48,217 --> 00:14:52,967
  972. Và "a" giống ta há mồm ra "aaaah"!
  973. Con-nichon-aah!
  974.  
  975. 221
  976. 00:14:53,300 --> 00:14:56,467
  977. Giờ đến lượt mọi người.
  978. Con-nichon-a!
  979.  
  980. 222
  981. 00:14:58,217 --> 00:14:59,967
  982. Không tồi.
  983.  
  984. 223
  985. 00:15:00,050 --> 00:15:01,300
  986. Thế nó nghĩa là cái gì?
  987.  
  988. 224
  989. 00:15:01,300 --> 00:15:03,133
  990. Đó là câu "xin chào" trong tiếng Nhật.
  991.  
  992. 225
  993. 00:15:03,217 --> 00:15:08,383
  994. Nhớ lấy từ đó, vì hôm nay chúng ta sẽ chào đón...
  995.  
  996. 226
  997. 00:15:08,383 --> 00:15:11,717
  998. bộ trưởng quốc phòng Nhật Bản đến thăm Marseille.
  999.  
  1000. 227
  1001. 00:15:11,717 --> 00:15:15,133
  1002. Ông Tefu... Temuchila...
  1003.  
  1004. 228
  1005. 00:15:15,467 --> 00:15:21,717
  1006. Tef... Tejus.. cứ gọi là ông người Nhật đi!
  1007. Người Nhật sẽ bay thẳng từ Tokyo.
  1008.  
  1009. 229
  1010. 00:15:21,717 --> 00:15:27,717
  1011. Và trước ngày kỉ niệm phá ngục Bastille ở Paris
  1012. và hội nghị Pháp-Nhật...
  1013.  
  1014. 230
  1015. 00:15:28,133 --> 00:15:31,467
  1016. ông ta sẽ thăm thành phố xinh đẹp của chúng ta.
  1017. Biết vì sao không?
  1018.  
  1019. 231
  1020. 00:15:31,883 --> 00:15:33,133
  1021. Khí hậu?
  1022.  
  1023. 232
  1024. 00:15:33,467 --> 00:15:34,717
  1025. Cảnh đẹp?
  1026.  
  1027. 233
  1028. 00:15:34,800 --> 00:15:35,717
  1029. Phải, cảnh đẹp...
  1030.  
  1031. 234
  1032. 00:15:35,633 --> 00:15:36,633
  1033. Ẩm thực?
  1034.  
  1035. 235
  1036. 00:15:36,883 --> 00:15:38,133
  1037. Rượu?
  1038.  
  1039. 236
  1040. 00:15:38,133 --> 00:15:39,633
  1041. Trận bóng đá hôm thứ 7?
  1042.  
  1043. 237
  1044. 00:15:39,717 --> 00:15:42,133
  1045. Thật là ngốc!
  1046.  
  1047. 238
  1048. 00:15:42,633 --> 00:15:45,467
  1049. Để thăm cơ sở huấn luyện chống tội phạm!
  1050.  
  1051. 239
  1052. 00:15:51,300 --> 00:15:55,467
  1053. Nhật Bản có vấn đề với các băng đảng trong nước, bọn jacuzzis... Yakuza.
  1054.  
  1055. 240
  1056. 00:15:55,550 --> 00:16:00,467
  1057. Bọn chúng mở rộng từng ngày,
  1058. thậm chí dám bắt cóc cả thành viên trong chính phủ!
  1059.  
  1060. 241
  1061. 00:16:01,467 --> 00:16:05,883
  1062. Ngài bộ trưởng đã đi thăm Anh, Đức và bây giờ là Pháp.
  1063.  
  1064. 242
  1065. 00:16:05,967 --> 00:16:07,967
  1066. Hãy chắc chắn một điều:
  1067.  
  1068. 243
  1069. 00:16:08,050 --> 00:16:12,133
  1070. bọn Đức và bọn Anh không được thắng hợp đồng này!
  1071.  
  1072. 244
  1073. 00:16:12,383 --> 00:16:15,883
  1074. Chúng ta đã đá đít chúng trong kì
  1075. World Cup trước, hãy giữ lấy danh hiệu đó!
  1076.  
  1077. 245
  1078. 00:16:16,717 --> 00:16:20,050
  1079. Vì vậy tôi đã soạn ra một kế hoạch...
  1080.  
  1081. 246
  1082. 00:16:20,300 --> 00:16:22,300
  1083. mà tôi sẽ nói sau đây...
  1084.  
  1085. 247
  1086. 00:16:22,383 --> 00:16:24,717
  1087. tôi đặt tên cho nó là...
  1088.  
  1089. 248
  1090. 00:16:24,967 --> 00:16:26,383
  1091. Chiến dịch...
  1092.  
  1093. 249
  1094. 00:16:26,883 --> 00:16:28,383
  1095. ...Ninja!
  1096.  
  1097. 250
  1098. 00:16:33,717 --> 00:16:35,883
  1099. Sắp xong rồi đấy, bố sắp hết đạn!
  1100.  
  1101. 251
  1102. 00:16:36,050 --> 00:16:38,467
  1103. Đột nhiên... tôi hết đạn!
  1104.  
  1105. 252
  1106. 00:16:38,633 --> 00:16:41,300
  1107. Điều đó cũng dễ hiểu sau cả màn đấu súng như thế...
  1108.  
  1109. 253
  1110. 00:16:41,383 --> 00:16:42,800
  1111. Phải, đúng thế.
  1112.  
  1113. 254
  1114. 00:16:43,300 --> 00:16:46,300
  1115. Sau đó tôi quay sang Raymond.
  1116. Đây rồi.
  1117.  
  1118. 255
  1119. 00:16:48,800 --> 00:16:50,717
  1120. Tôi lay anh ta!
  1121.  
  1122. 256
  1123. 00:16:50,800 --> 00:16:54,967
  1124. Và hét lên "Raymond, đạn đâu?!".
  1125. Không trả lời!
  1126.  
  1127. 257
  1128. 00:16:55,050 --> 00:16:57,967
  1129. Tôi lay lại thật mạnh, và...
  1130.  
  1131. 258
  1132. 00:17:00,550 --> 00:17:03,550
  1133. Anh ta đổ gục sang bên. Chết!
  1134.  
  1135. 259
  1136. 00:17:03,550 --> 00:17:04,383
  1137. Thật tồi tệ!
  1138.  
  1139. 260
  1140. 00:17:04,467 --> 00:17:06,133
  1141. Cả đơn vị của tôi đã chết sạch!
  1142.  
  1143. 261
  1144. 00:17:06,217 --> 00:17:08,883
  1145. Chỉ mình tôi còn đứng vững. Chiếc xe đang bốc cháy...
  1146.  
  1147. 262
  1148. 00:17:08,967 --> 00:17:13,050
  1149. liên lạc đã bị cắt đứt... Túi đạn chỉ còn một nửa!
  1150.  
  1151. 263
  1152. 00:17:13,217 --> 00:17:15,467
  1153. Thật tệ hại!
  1154. Sau đó ông đã làm gì?
  1155.  
  1156. 264
  1157. 00:17:15,550 --> 00:17:16,717
  1158. Tôi đã cầu nguyện!
  1159.  
  1160. 265
  1161. 00:17:16,717 --> 00:17:17,800
  1162. Tất nhiên là thế rồi, Edmond!
  1163.  
  1164. 266
  1165. 00:17:17,800 --> 00:17:21,967
  1166. Đầu tiên là vì đó là cái duy nhất tôi có thể làm.
  1167. Thứ hai là chỉ có một phép màu mới cứu được tôi!
  1168.  
  1169. 267
  1170. 00:17:23,467 --> 00:17:25,133
  1171. Một phép màu! Chúng ta được cứu rồi!
  1172.  
  1173. 268
  1174. 00:17:25,217 --> 00:17:29,550
  1175. Ôi không! Cái gì nữa? Bà nghe máy đi,
  1176. không thấy tôi đang chiến đấu sao?
  1177.  
  1178. 269
  1179. 00:17:29,550 --> 00:17:31,300
  1180. Edmond, đó là đường dây nóng!
  1181.  
  1182. 270
  1183. 00:17:33,467 --> 00:17:36,133
  1184. Đường dây nóng?
  1185. Xin lỗi mọi người.
  1186.  
  1187. 271
  1188. 00:17:39,383 --> 00:17:41,050
  1189. Tướng Bertineau nghe đây.
  1190.  
  1191. 272
  1192. 00:17:41,467 --> 00:17:44,300
  1193. Anh đó hả Bertrand?
  1194. Sao anh lại gọi vào đường dây này?
  1195.  
  1196. 273
  1197. 00:17:44,383 --> 00:17:47,383
  1198. Tốt lắm, Daniel.
  1199. Anh đáng được thưởng món tráng miệng!
  1200.  
  1201. 274
  1202. 00:17:48,133 --> 00:17:51,133
  1203. Lạy chúa! Tôi quên mất rồi!
  1204.  
  1205. 275
  1206. 00:17:51,467 --> 00:17:54,217
  1207. Không vấn đề gì. Tôi sẽ đến!
  1208.  
  1209. 276
  1210. 00:17:54,508 --> 00:17:55,550
  1211. Thật là tệ hại.
  1212.  
  1213. 277
  1214. 00:17:55,800 --> 00:17:57,133
  1215. Con sẽ để dành cafe cho bố!
  1216.  
  1217. 278
  1218. 00:17:57,217 --> 00:17:58,550
  1219. Bố sẽ quay lại sau 1h!
  1220.  
  1221. 279
  1222. 00:17:59,217 --> 00:18:01,258
  1223. Anh muốn em. Ngay bây giờ.
  1224.  
  1225. 280
  1226. 00:18:01,300 --> 00:18:03,133
  1227. Cho em 20s được không?
  1228.  
  1229. 281
  1230. 00:18:03,217 --> 00:18:04,550
  1231. Đến sân bay, nhanh lên!
  1232.  
  1233. 282
  1234. 00:18:05,050 --> 00:18:06,467
  1235. Không dễ đâu!
  1236.  
  1237. 283
  1238. 00:18:15,717 --> 00:18:17,217
  1239. Thật là thảm họa.
  1240.  
  1241. 284
  1242. 00:18:19,300 --> 00:18:19,883
  1243. Bố!
  1244.  
  1245. 285
  1246. 00:18:21,300 --> 00:18:24,383
  1247. Bố! Bố có sao không?
  1248.  
  1249. 286
  1250. 00:18:26,217 --> 00:18:28,758
  1251. Thật là thảm họa.
  1252.  
  1253. 287
  1254. 00:18:32,383 --> 00:18:35,133
  1255. Tôi sợ rằng xe của ông phải đi chậm lại thôi!
  1256.  
  1257. 288
  1258. 00:18:35,133 --> 00:18:39,050
  1259. Tôi phải đến sân bay trong 15' nữa để gặp bộ trưởng quốc phòng Nhật Bản.
  1260.  
  1261. 289
  1262. 00:18:39,133 --> 00:18:40,467
  1263. Điều đó mới thực là thảm họa.
  1264.  
  1265. 290
  1266. 00:18:40,467 --> 00:18:43,050
  1267. Nếu ông muốn, tôi có thể đưa ông đến đó đúng giờ.
  1268.  
  1269. 291
  1270. 00:18:43,133 --> 00:18:44,800
  1271. Trong 15'? Không khả thi.
  1272.  
  1273. 292
  1274. 00:18:46,133 --> 00:18:49,425
  1275. Tôi có thể làm được!
  1276.  
  1277. 293
  1278. 00:19:12,758 --> 00:19:14,633
  1279. Bố cài dây an toàn vào đi.
  1280.  
  1281. 294
  1282. 00:19:16,675 --> 00:19:17,717
  1283. Đây là xe cứu thương của anh à?
  1284.  
  1285. 295
  1286. 00:19:17,842 --> 00:19:19,717
  1287. Không, đây là chiếc taxi.
  1288.  
  1289. 296
  1290. 00:19:19,800 --> 00:19:22,133
  1291. Anh tôi cho tôi mượn.
  1292.  
  1293. 297
  1294. 00:19:23,800 --> 00:19:25,550
  1295. Em để dành cho anh vài món tráng miệng được không?
  1296.  
  1297. 298
  1298. 00:19:25,633 --> 00:19:27,633
  1299. Em sẽ để dành cho cả 2...
  1300.  
  1301. 299
  1302. 00:19:29,800 --> 00:19:30,967
  1303. Có lẽ chúng ta nên đi luôn bây giờ!
  1304.  
  1305. 300
  1306. 00:19:31,050 --> 00:19:34,050
  1307. Và... xuất phát!
  1308.  
  1309. 301
  1310. 00:20:09,508 --> 00:20:14,592
  1311. Đừng lo, chúng ta đang đi chậm vì bộ lốp này,
  1312. nhưng tí nữa chúng sẽ nóng lên ngay thôi!
  1313.  
  1314. 302
  1315. 00:20:14,633 --> 00:20:16,467
  1316. Được, nhưng đừng có nóng quá đấy!
  1317.  
  1318. 303
  1319. 00:20:47,217 --> 00:20:51,300
  1320. Giờ nhìn đây.
  1321. Đây là thiết bị Cortex 500 mới.
  1322.  
  1323. 304
  1324. 00:20:51,300 --> 00:20:53,967
  1325. Là Rolls Royce trong súng bắn tốc độ!
  1326.  
  1327. 305
  1328. 00:20:55,550 --> 00:20:58,800
  1329. Cậu bật lên ở cuối thế này, kết quả sẽ hiện ra ngay ở trên màn hình!
  1330.  
  1331. 306
  1332. 00:21:01,467 --> 00:21:03,550
  1333. Giờ cậu ra vệ đường.
  1334.  
  1335. 307
  1336. 00:21:06,050 --> 00:21:08,717
  1337. Nhẹ nhàng thò tay ra...
  1338.  
  1339. 308
  1340. 00:21:12,300 --> 00:21:15,883
  1341. Có lẽ tôi nghĩ cậu nên tập bằng mấy cái đời cũ trước.
  1342.  
  1343. 309
  1344. 00:21:20,883 --> 00:21:22,300
  1345. Mình đã ra đường cao tốc rồi à?
  1346.  
  1347. 310
  1348. 00:21:22,383 --> 00:21:24,633
  1349. Chưa... nhưng đừng lo,
  1350. cuối cùng tôi cũng có thể nhấn hết ga được rồi!
  1351.  
  1352. 311
  1353. 00:21:24,633 --> 00:21:26,467
  1354. Thảo nào anh làm ở phòng cấp cứu!
  1355.  
  1356. 312
  1357. 00:21:28,800 --> 00:21:30,050
  1358. Thật là thảm họa.
  1359.  
  1360. 313
  1361. 00:21:38,592 --> 00:21:40,008
  1362. Sếp! Chúng ta có một tay đua!
  1363.  
  1364. 314
  1365. 00:21:40,467 --> 00:21:42,092
  1366. Cái này nhanh đây!
  1367.  
  1368. 315
  1369. 00:21:45,800 --> 00:21:46,925
  1370. 306?
  1371.  
  1372. 316
  1373. 00:21:46,967 --> 00:21:51,092
  1374. Tôi nghĩ đây là mẫu 406.
  1375. Và không phải xe thường!
  1376.  
  1377. 317
  1378. 00:21:51,133 --> 00:21:54,383
  1379. Nghĩa là 306 km/h, đồ ngốc!
  1380. Gọi ngay cho đội môtô!
  1381.  
  1382. 318
  1383. 00:21:55,133 --> 00:21:55,633
  1384. Alô.
  1385.  
  1386. 319
  1387. 00:21:55,717 --> 00:21:58,883
  1388. Taxi trắng, chạy 306 km/h, tôi nhắc lại...
  1389.  
  1390. 320
  1391. 00:21:58,883 --> 00:22:01,883
  1392. ... 306 km/h, 306!
  1393. - Đúng rồi, 306...
  1394.  
  1395. 321
  1396. 00:22:01,967 --> 00:22:03,800
  1397. Được, chúng tôi sẽ tóm hắn!
  1398.  
  1399. 322
  1400. 00:22:07,758 --> 00:22:09,383
  1401. Các ngài khỏe chứ?
  1402.  
  1403. 323
  1404. 00:22:15,633 --> 00:22:17,300
  1405. Kia! Ông ta đấy!
  1406. Ông ta đang hạ cánh!
  1407.  
  1408. 324
  1409. 00:22:17,300 --> 00:22:18,550
  1410. Tôi phải đến đó trước để đón ông ấy!
  1411.  
  1412. 325
  1413. 00:22:18,633 --> 00:22:20,300
  1414. Vậy ta đổi chiến thuật đi thôi!
  1415.  
  1416. 326
  1417. 00:22:24,300 --> 00:22:26,050
  1418. Anh đi đâu vậy? Đây đâu phải là đường!
  1419.  
  1420. 327
  1421. 00:22:26,092 --> 00:22:27,717
  1422. Đừng lo, đây là lối tắt!
  1423.  
  1424. 328
  1425. 00:22:36,925 --> 00:22:37,967
  1426. Bám chắc!
  1427.  
  1428. 329
  1429. 00:22:57,883 --> 00:23:00,550
  1430. Có vật thể lạ ở đường băng số 1!
  1431.  
  1432. 330
  1433. 00:23:00,883 --> 00:23:03,133
  1434. "Chú ý máy bay"
  1435.  
  1436. 331
  1437. 00:23:04,633 --> 00:23:09,383
  1438. Chúng ta vừa hạ cánh ở Marignal.
  1439. Nhiệt độ ngoài trời là 35 độ.
  1440.  
  1441. 332
  1442. 00:23:09,383 --> 00:23:13,550
  1443. Chúng tôi hi vọng ông thích chuyến bay
  1444. và cám ơn ông đã bay cùng chúng tôi!
  1445.  
  1446. 333
  1447. 00:23:35,300 --> 00:23:38,133
  1448. Xin lỗi sếp, có một chiếc taxi đang đến.
  1449.  
  1450. 334
  1451. 00:23:38,217 --> 00:23:42,717
  1452. Hả? Ồn lắm, không nghe thấy gì hết!
  1453.  
  1454. 335
  1455. 00:23:42,967 --> 00:23:45,883
  1456. Nhắc lại: taxi đang đến.
  1457.  
  1458. 336
  1459. 00:23:45,967 --> 00:23:48,967
  1460. Nhưng tôi đâu có gọi taxi.
  1461. Anh hả Émilien?
  1462.  
  1463. 337
  1464. 00:23:49,050 --> 00:23:50,467
  1465. Không, nhưng tôi biết cái này!
  1466.  
  1467. 338
  1468. 00:24:01,550 --> 00:24:03,133
  1469. 14'30"!
  1470.  
  1471. 339
  1472. 00:24:05,133 --> 00:24:06,467
  1473. Tuyệt lắm.
  1474.  
  1475. 340
  1476. 00:24:13,050 --> 00:24:14,800
  1477. Bertineau, sao lại đi taxi?
  1478.  
  1479. 341
  1480. 00:24:14,883 --> 00:24:17,717
  1481. Chúng tôi vừa mất xe thưa ngài.
  1482. Anh chàng này vừa cứu tôi.
  1483.  
  1484. 342
  1485. 00:24:29,133 --> 00:24:31,217
  1486. Con-nichon-aah!
  1487.  
  1488. 343
  1489. 00:24:33,133 --> 00:24:34,383
  1490. <i>Xin chào!</i>
  1491.  
  1492. 344
  1493. 00:24:34,467 --> 00:24:35,217
  1494. Ông ta nói gì vậy?
  1495.  
  1496. 345
  1497. 00:24:35,633 --> 00:24:36,633
  1498. Giống sếp thôi!
  1499.  
  1500. 346
  1501. 00:24:36,717 --> 00:24:37,967
  1502. Trời ạ...!
  1503.  
  1504. 347
  1505. 00:24:52,717 --> 00:24:57,050
  1506. Ờ... tôi là Gibert. Tôi sẽ bảo vệ ông trong kì ngh... à, thời gian ở đây.
  1507.  
  1508. 348
  1509. 00:24:57,133 --> 00:25:00,717
  1510. Đây là bộ trưởng của chúng tôi.
  1511. Xin chào...
  1512.  
  1513. 349
  1514. 00:25:00,800 --> 00:25:04,633
  1515. Xin chào ngài bộ trưởng!
  1516. Thật là vinh dự khi được gặp ông!
  1517.  
  1518. 350
  1519. 00:25:08,550 --> 00:25:11,467
  1520. Tôi xin được hân hạnh chào mừng ông đến đây.
  1521.  
  1522. 351
  1523. 00:25:11,383 --> 00:25:15,717
  1524. <i>Tôi là thành viên của đội an ninh.</i>
  1525.  
  1526. 352
  1527. 00:25:15,800 --> 00:25:18,550
  1528. <i>Xin chúc ông chuyến thăm tốt đẹp.</i>
  1529.  
  1530. 353
  1531. 00:25:18,633 --> 00:25:20,217
  1532. <i>Cô nói tiếng Nhật thật là giỏi!</i>
  1533.  
  1534. 354
  1535. 00:25:20,300 --> 00:25:24,800
  1536. <i>Một chút thôi.
  1537. Nếu tôi có thể giúp được gì cho ông, xin cứ yêu cầu.</i>
  1538.  
  1539. 355
  1540. 00:25:24,883 --> 00:25:26,883
  1541. <i>Rất vui được gặp cô.</i>
  1542.  
  1543. 356
  1544. 00:25:31,717 --> 00:25:34,800
  1545. <i>Chỉ có đứa tóc vàng nói được tiếng Nhật.</i>
  1546.  
  1547. 357
  1548. 00:25:37,383 --> 00:25:39,633
  1549. <i>Nghe rõ. Về căn cứ.</i>
  1550.  
  1551. 358
  1552. 00:25:54,133 --> 00:25:57,550
  1553. Cho phép chúng tôi được mời ông một li cocktail!
  1554. Lối này ạ.
  1555.  
  1556. 359
  1557. 00:25:58,800 --> 00:26:02,133
  1558. Petra, đáng lẽ cô nên nói với tôi rằng cô biết tiếng Nhật!
  1559. Giờ tôi cảm thấy giống như một gã đần vậy!
  1560.  
  1561. 360
  1562. 00:26:02,217 --> 00:26:04,633
  1563. Nhưng tôi ghi nó trong hồ sơ rồi!
  1564. Ngay dưới các số đo đó.
  1565.  
  1566. 361
  1567. 00:26:05,133 --> 00:26:07,133
  1568. Có lẽ tôi chưa bao giờ đọc đến đó chăng...
  1569.  
  1570. 362
  1571. 00:26:08,467 --> 00:26:10,967
  1572. Xin hãy làm giúp tôi một việc.
  1573.  
  1574. 363
  1575. 00:26:11,050 --> 00:26:12,300
  1576. Anh thấy cái taxi kia không?
  1577.  
  1578. 364
  1579. 00:26:12,383 --> 00:26:13,550
  1580. Thưa có!
  1581.  
  1582. 365
  1583. 00:26:23,300 --> 00:26:27,550
  1584. Ồ, anh rất muốn đưa em đi một chuyến nhưng anh bận mất rồi. Hẹn lần sau nhé?
  1585.  
  1586. 366
  1587. 00:26:32,217 --> 00:26:33,717
  1588. Lúc nào cũng ở đúng chỗ nhỉ?
  1589.  
  1590. 367
  1591. 00:26:33,717 --> 00:26:35,633
  1592. Ờ. Biết ông ta là ai không?
  1593.  
  1594. 368
  1595. 00:26:35,717 --> 00:26:38,383
  1596. Biết! Tướng Bertineau,
  1597. Chỉ huy của lực lượng Basin...
  1598.  
  1599. 369
  1600. 00:26:38,383 --> 00:26:40,217
  1601. - ... và là bố của Lily!
  1602. - Thế à!
  1603.  
  1604. 370
  1605. 00:26:40,300 --> 00:26:43,383
  1606. - Tớ thề đấy! Tớ vừa đến nhà ông ấy ăn trưa.
  1607. - Không thể tin được!
  1608.  
  1609. 371
  1610. 00:26:43,550 --> 00:26:45,633
  1611. May mắn gớm - cậu biết là tớ ghét quân đội mà!
  1612.  
  1613. 372
  1614. 00:26:45,717 --> 00:26:47,550
  1615. Cậu cũng ghét cảnh sát, nhưng bây giờ...
  1616.  
  1617. 373
  1618. 00:26:47,550 --> 00:26:50,717
  1619. Tớ vẫn không thể chịu được chúng!
  1620. Tớ chỉ chịu nổi cậu thôi, thế là hết!
  1621.  
  1622. 374
  1623. 00:26:50,800 --> 00:26:53,133
  1624. Tớ chả rõ cậu lo ngại về cái gì nữa. Ông ta có vẻ quý cậu đấy,
  1625.  
  1626. 375
  1627. 00:26:53,217 --> 00:26:56,717
  1628. ông ta còn bảo tớ mời cậu vào uống cocktail nữa cơ mà!
  1629.  
  1630. 376
  1631. 00:26:56,800 --> 00:27:00,633
  1632. Cocktail... với một nửa là cớm, một nửa là lính?
  1633. Đấy không phải là cocktail nữa, là địa ngục thì đúng hơn!
  1634.  
  1635. 377
  1636. 00:27:01,050 --> 00:27:05,300
  1637. Chắc cậu thích một nửa là thợ máy,
  1638. nửa kia là đám bán xăng dầu chứ gì? Coi nào.
  1639.  
  1640. 378
  1641. 00:27:05,467 --> 00:27:07,717
  1642. Một cuộc nói chuyện nhỏ thì ở đâu cũng thế thôi!
  1643.  
  1644. 379
  1645. 00:27:07,800 --> 00:27:10,217
  1646. Xe, gái và thể thao!
  1647. Cậu sẽ quen nhanh mà.
  1648.  
  1649. 380
  1650. 00:27:10,300 --> 00:27:12,133
  1651. Trừ việc tớ sẽ cảm thấy ô nhục nếu đứng ở đó!
  1652.  
  1653. 381
  1654. 00:27:12,550 --> 00:27:16,383
  1655. Nghe này... nếu Bertineau là bố của Lily...
  1656.  
  1657. 382
  1658. 00:27:16,467 --> 00:27:19,633
  1659. ông ta có thể trở thành bố vợ của Daniel, phải không?
  1660.  
  1661. 383
  1662. 00:27:19,800 --> 00:27:23,550
  1663. Liệu bố vợ của Daniel sẽ nghĩ gì nếu Daniel từ chối?
  1664.  
  1665. 384
  1666. 00:27:25,133 --> 00:27:26,550
  1667. Chỉ một li thôi đấy.
  1668.  
  1669. 385
  1670. 00:27:37,633 --> 00:27:39,800
  1671. - "Martini"?
  1672. -Vâng, Martine, giống em gái tôi!
  1673.  
  1674. 386
  1675. 00:27:39,883 --> 00:27:43,550
  1676. Đây, một li cuối...
  1677. Trông ngài không thể tệ hơn được nữa đâu!
  1678.  
  1679. 387
  1680. 00:27:43,633 --> 00:27:44,800
  1681. <i>Arigatou!</i>
  1682.  
  1683. 388
  1684. 00:27:44,883 --> 00:27:49,633
  1685. Vâng, bánh "gatô" rất ngon, đấy là đồ cây nhà lá vườn.
  1686. Bên cạnh là đồn cảnh sát.
  1687.  
  1688. 389
  1689. 00:27:49,633 --> 00:27:50,467
  1690. Gibert...
  1691.  
  1692. 390
  1693. 00:27:51,383 --> 00:27:54,633
  1694. Xin lỗi ngài. Xin cứ thưởng thức,
  1695. tôi sẽ rót tiếp cho ngài!
  1696.  
  1697. 391
  1698. 00:27:54,800 --> 00:27:58,967
  1699. Nghe này Gibert, đừng có làm ông ta say mèm,
  1700. ông ấy vẫn cần phải kí vào hợp đồng!
  1701.  
  1702. 392
  1703. 00:27:59,050 --> 00:28:03,800
  1704. Đừng lo, tôi biết việc tôi đang làm.
  1705. Tôi chỉ xoa dịu ông ta một chút...
  1706.  
  1707. 393
  1708. 00:28:03,800 --> 00:28:05,217
  1709. cũng gần được rồi!
  1710.  
  1711. 394
  1712. 00:28:05,300 --> 00:28:07,133
  1713. "Kế hoạch" của anh xong chưa?
  1714.  
  1715. 395
  1716. 00:28:07,133 --> 00:28:12,133
  1717. Đã làm đi làm lại rồi ạ!
  1718.  
  1719. 396
  1720. 00:28:12,133 --> 00:28:15,217
  1721. Thậm chí chính xác đến... từng giây.
  1722.  
  1723. 397
  1724. 00:28:20,050 --> 00:28:23,300
  1725. Con gái tôi đã kể rất nhiều về anh,
  1726. nhưng anh không giống những gì tôi đã tưởng tượng...
  1727.  
  1728. 398
  1729. 00:28:23,383 --> 00:28:28,967
  1730. Không có ý xúc phạm đâu, nhưng một sinh viên y khoa năm 2...
  1731.  
  1732. 399
  1733. 00:28:29,050 --> 00:28:32,300
  1734. tôi tưởng rằng anh phải hơi hơi...
  1735.  
  1736. 400
  1737. 00:28:32,383 --> 00:28:33,133
  1738. Ngố?
  1739.  
  1740. 401
  1741. 00:28:33,217 --> 00:28:36,883
  1742. "Ngố", phải... và lái xe rất chậm!
  1743.  
  1744. 402
  1745. 00:28:36,967 --> 00:28:40,633
  1746. Vâng, anh ta quả là một bác sĩ "nhanh" nhất mà tôi biết!
  1747.  
  1748. 403
  1749. 00:28:40,883 --> 00:28:45,883
  1750. Dù sao đi nữa thì tôi cũng rất mừng.
  1751. Tôi nợ anh một món nợ quân sự!
  1752.  
  1753. 404
  1754. 00:28:45,883 --> 00:28:49,800
  1755. Hãy yêu cầu tôi bất cứ điều gì, tất nhiên là trừ con gái tôi!
  1756.  
  1757. 405
  1758. 00:28:50,217 --> 00:28:54,217
  1759. Tất nhiên là không! Nhưng bây giờ tôi không nghĩ được gì cả.
  1760.  
  1761. 406
  1762. 00:28:54,217 --> 00:28:57,300
  1763. Lời đề nghị của tôi có giá trị hiệu lực trong 1 năm!
  1764.  
  1765. 407
  1766. 00:28:59,133 --> 00:29:00,467
  1767. Xin lỗi ngài...
  1768.  
  1769. 408
  1770. 00:29:00,883 --> 00:29:01,883
  1771. Xin cứ việc.
  1772.  
  1773. 409
  1774. 00:29:02,217 --> 00:29:05,050
  1775. Émilien, bắt đầu chiến dịch Ninja.
  1776.  
  1777. 410
  1778. 00:29:05,217 --> 00:29:07,133
  1779. Vào vị trí.
  1780. Petra, trông chừng anh ta!
  1781.  
  1782. 411
  1783. 00:29:08,133 --> 00:29:09,217
  1784. Sao ông ta lại nói vậy?
  1785.  
  1786. 412
  1787. 00:29:09,217 --> 00:29:11,300
  1788. Tôi không biết rằng anh lại có nhiều
  1789. bạn bè trong ngành cảnh sát đến thế!
  1790.  
  1791. 413
  1792. 00:29:11,300 --> 00:29:13,550
  1793. Bạn... - vâng, một người.
  1794.  
  1795. 414
  1796. 00:29:13,633 --> 00:29:17,300
  1797. Tốt! Thật là hiếm thấy.
  1798. Bọn thanh niên bây giờ lúc nào cũng ghét cảnh sát,
  1799.  
  1800. 415
  1801. 00:29:17,383 --> 00:29:22,050
  1802. ghét quân đội, ghét tất cả mọi thứ!
  1803. Chúng đang giết chết hình tượng cha ông.
  1804.  
  1805. 416
  1806. 00:29:22,133 --> 00:29:24,967
  1807. Thưa ông, tôi xin lỗi nhưng bệnh nhân của tôi đang chờ...
  1808.  
  1809. 417
  1810. 00:29:25,050 --> 00:29:30,050
  1811. Chờ đã! 5' nữa thôi.
  1812. Anh sẽ thích cái này đấy.
  1813.  
  1814. 418
  1815. 00:29:50,883 --> 00:29:52,967
  1816. Họ muốn bán xe cho người Nhật sao?
  1817.  
  1818. 419
  1819. 00:29:52,967 --> 00:29:54,717
  1820. "Bất khả thi" không phải là một từ Pháp!
  1821.  
  1822. 420
  1823. 00:29:54,800 --> 00:29:56,883
  1824. Thưa các bạn, tôi xin giới thiệu... chiếc xe "Rắn hổ mang"!
  1825.  
  1826. 421
  1827. 00:29:56,967 --> 00:30:01,467
  1828. Được thiết kế đặc biệt dùng để chở các nguyên thủ.
  1829.  
  1830. 422
  1831. 00:30:01,550 --> 00:30:03,550
  1832. Bộ khung bằng Titanium.
  1833.  
  1834. 423
  1835. 00:30:03,550 --> 00:30:07,633
  1836. Nhiều lớp giáp ở bên, có thể chống được bất kì loại đạn nào!
  1837.  
  1838. 424
  1839. 00:30:07,633 --> 00:30:10,217
  1840. Hệ thống dò tên lửa ở trước và sau,
  1841.  
  1842. 425
  1843. 00:30:10,300 --> 00:30:12,717
  1844. và lớp vỏ "tàng hình"!
  1845.  
  1846. 426
  1847. 00:30:12,717 --> 00:30:16,883
  1848. 4 lốp đặc! Kết nối thường trực với vệ tinh Atlas...
  1849.  
  1850. 427
  1851. 00:30:16,967 --> 00:30:20,883
  1852. và nếu cần thiết, có thể được lái... từ sở chỉ huy!
  1853.  
  1854. 428
  1855. 00:30:22,467 --> 00:30:23,967
  1856. Giờ đến phần động cơ...
  1857.  
  1858. 429
  1859. 00:30:25,633 --> 00:30:26,883
  1860. Ninja!
  1861.  
  1862. 430
  1863. 00:30:30,800 --> 00:30:32,717
  1864. Tiếng hay quá!
  1865. Rất giống động cơ V12.
  1866.  
  1867. 431
  1868. 00:30:32,800 --> 00:30:36,883
  1869. Động cơ V12, tăng áp kép.
  1870. Điều khiển bằng giọng nói!
  1871.  
  1872. 432
  1873. 00:30:36,967 --> 00:30:39,883
  1874. Tốc độ tối đa: 320 km/h!
  1875.  
  1876. 433
  1877. 00:30:39,967 --> 00:30:44,050
  1878. Phạm vi hoạt động: 900 km.
  1879. Paris-Marseille.
  1880.  
  1881. 434
  1882. 00:30:44,133 --> 00:30:48,050
  1883. 2 túi khí ở trước mặt, 2 ở sau lưng, 4 ở hai bên...
  1884.  
  1885. 435
  1886. 00:30:48,050 --> 00:30:51,467
  1887. tổng cộng là 8 cho mục đích an toàn tối đa.
  1888.  
  1889. 436
  1890. 00:30:52,883 --> 00:30:56,717
  1891. Thưa các quý ông quý bà, chiếc xe này giống như nước Pháp:
  1892.  
  1893. 437
  1894. 00:30:57,383 --> 00:30:58,967
  1895. Không thể bị phá hủy!
  1896.  
  1897. 438
  1898. 00:31:02,133 --> 00:31:06,300
  1899. Ờ... đó là vì chúng tôi để chế độ túi khí là "đặc biệt nhạy"
  1900.  
  1901. 439
  1902. 00:31:06,300 --> 00:31:09,633
  1903. nhưng khi chúng được để ở chế độ
  1904. "bình thường" thì không có vấn đề gì!
  1905.  
  1906. 440
  1907. 00:31:11,883 --> 00:31:13,383
  1908. Ngài thấy quả bóng bay bao giờ chưa?
  1909.  
  1910. 441
  1911. 00:31:13,717 --> 00:31:15,883
  1912. Có lẽ đây cũng là một cách hay để chống trộm!
  1913.  
  1914. 442
  1915. 00:31:16,717 --> 00:31:20,217
  1916. Đưa anh ta ra! Nhớ giữ lấy đầu.
  1917.  
  1918. 443
  1919. 00:31:20,967 --> 00:31:23,550
  1920. Bảo ông ta đừng lo ngại,
  1921. đây chỉ là một vấn đề nhỏ về tinh chỉnh mà thôi!
  1922.  
  1923. 444
  1924. 00:31:26,467 --> 00:31:28,883
  1925. Ông ta không lo,
  1926. ông ấy chỉ muốn vào nhà vệ sinh thôi!
  1927.  
  1928. 445
  1929. 00:31:28,967 --> 00:31:31,550
  1930. - Bertrand, đi với ông ta.
  1931. - Vâng thưa ngài.
  1932.  
  1933. 446
  1934. 00:31:33,633 --> 00:31:36,717
  1935. Ổn rồi thưa ngài.
  1936. Khi chúng tôi tháo hơi các túi khí, cái xe sẽ lại như mới.
  1937.  
  1938. 447
  1939. 00:31:39,550 --> 00:31:42,717
  1940. Thế anh có tháo hơi cho anh ta luôn được không?
  1941. Giờ thì ai sẽ lái "Rắn hổ mang" bây giờ?
  1942.  
  1943. 448
  1944. 00:31:43,383 --> 00:31:47,717
  1945. Thưa ngài, tôi có biết một người lái xe trẻ.
  1946. Anh ta lái rất giỏi, nhanh và chính xác.
  1947.  
  1948. 449
  1949. 00:31:47,800 --> 00:31:49,217
  1950. Tôi bảo đảm cho anh ta.
  1951.  
  1952. 450
  1953. 00:31:49,717 --> 00:31:50,717
  1954. Ôi trời...
  1955.  
  1956. 451
  1957. 00:31:52,133 --> 00:31:52,967
  1958. Banco!
  1959.  
  1960. 452
  1961. 00:31:55,133 --> 00:32:02,550
  1962. Trước khi ngài đi thăm thành phố,
  1963. tôi xin được giới thiệu một thành quả mới về công nghệ thông tin.
  1964.  
  1965. 453
  1966. 00:32:07,800 --> 00:32:09,217
  1967. Đưa đây nào!
  1968.  
  1969. 454
  1970. 00:32:11,883 --> 00:32:13,133
  1971. Này, mặc vào đi.
  1972.  
  1973. 455
  1974. 00:32:13,467 --> 00:32:14,633
  1975. Cái này làm hỏng cả phong cách của tôi mất!
  1976.  
  1977. 456
  1978. 00:32:14,633 --> 00:32:16,467
  1979. Đừng lo, cái này dễ lái lắm...
  1980.  
  1981. 457
  1982. 00:32:16,550 --> 00:32:19,967
  1983. đến một thằng đần cũng làm được!
  1984. Đưa hắn đi!
  1985.  
  1986. 458
  1987. 00:32:20,050 --> 00:32:21,467
  1988. Không, không sao.
  1989.  
  1990. 459
  1991. 00:32:25,717 --> 00:32:26,883
  1992. Thấy chưa? Tôi nói rồi mà!
  1993.  
  1994. 460
  1995. 00:32:26,967 --> 00:32:28,800
  1996. Không lo, ở sau lưng thì không ai thấy đâu.
  1997.  
  1998. 461
  1999. 00:32:28,633 --> 00:32:30,633
  2000. Đi thôi! Ninja!
  2001.  
  2002. 462
  2003. 00:32:33,133 --> 00:32:35,050
  2004. Tuyệt, thế tôi làm thế nào để dừng nó lại?
  2005.  
  2006. 463
  2007. 00:32:35,467 --> 00:32:37,133
  2008. Anh chỉ cần nói "nip"!
  2009.  
  2010. 464
  2011. 00:32:38,633 --> 00:32:40,050
  2012. Ninja!
  2013.  
  2014. 465
  2015. 00:32:40,300 --> 00:32:46,467
  2016. Việc này dễ lắm. Chúng tôi đã chuẩn bị một cuộc biểu diễn...
  2017. Hiểu chưa? Một cuộc tấn công giả!
  2018.  
  2019. 466
  2020. 00:32:46,550 --> 00:32:47,717
  2021. Giống con tàu ma ấy à?
  2022.  
  2023. 467
  2024. 00:32:47,717 --> 00:32:50,883
  2025. Chính xác.
  2026. Chúng ta phải gây ấn tượng với lão "Nip" đó!
  2027.  
  2028. 468
  2029. 00:32:51,883 --> 00:32:53,550
  2030. Ninja!
  2031.  
  2032. 469
  2033. 00:32:53,717 --> 00:32:57,550
  2034. Cho nên đừng có lo.
  2035. Cứ để mọi thứ diễn ra.
  2036.  
  2037. 470
  2038. 00:32:57,550 --> 00:32:58,550
  2039. Nếu lão "Nip"...
  2040.  
  2041. 471
  2042. 00:32:59,217 --> 00:33:00,467
  2043. Ninja!
  2044.  
  2045. 472
  2046. 00:33:00,633 --> 00:33:03,133
  2047. Anh có thôi ngay cái trò đó trong khi tôi đang nói không hả?
  2048.  
  2049. 473
  2050. 00:33:03,133 --> 00:33:05,217
  2051. Đấy đâu phải lỗi của tôi, ông cứ nói "Nip" đấy chứ!
  2052.  
  2053. 474
  2054. 00:33:05,217 --> 00:33:06,967
  2055. NINJA!
  2056.  
  2057. 475
  2058. 00:33:07,133 --> 00:33:08,800
  2059. - Tuyệt vời!
  2060. - Phải, không tệ.
  2061.  
  2062. 476
  2063. 00:33:10,217 --> 00:33:14,217
  2064. Thưa ngài, nếu ngài cho phép,
  2065. chúng tôi sẽ hộ tống ngài đến khách sạn.
  2066.  
  2067. 477
  2068. 00:33:15,133 --> 00:33:16,717
  2069. TẤT CẢ LÊN XE!
  2070.  
  2071. 478
  2072. 00:33:20,800 --> 00:33:21,717
  2073. <i>Xin chào!</i>
  2074.  
  2075. 479
  2076. 00:33:22,133 --> 00:33:23,883
  2077. Lại vướng vào ba cái chuyện vớ vẩn rồi...
  2078.  
  2079. 480
  2080. 00:33:35,050 --> 00:33:36,300
  2081. Tiến lên!
  2082.  
  2083. 481
  2084. 00:34:08,467 --> 00:34:09,800
  2085. <i>Chúng đang ở đây.</i>
  2086.  
  2087. 482
  2088. 00:34:09,883 --> 00:34:11,883
  2089. <i>Trên đường này.
  2090. Mọi thứ đều đã theo kế hoạch.</i>
  2091.  
  2092. 483
  2093. 00:34:11,967 --> 00:34:15,217
  2094. <i>Rất tốt, Katano.
  2095. Để ta nghe bọn chúng nói.</i>
  2096.  
  2097. 484
  2098. 00:34:21,050 --> 00:34:23,050
  2099. Spring Roll, nghe rõ trả lời.
  2100.  
  2101. 485
  2102. 00:34:23,967 --> 00:34:25,217
  2103. Spring Roll, nghe rõ trả lời!
  2104.  
  2105. 486
  2106. 00:34:25,550 --> 00:34:26,550
  2107. Ê, Spring Roll, nghe rõ không?
  2108.  
  2109. 487
  2110. 00:34:26,800 --> 00:34:28,883
  2111. Này Émilien, có nghe không đấy?
  2112.  
  2113. 488
  2114. 00:34:29,883 --> 00:34:31,050
  2115. Spring Roll, có nghe rõ không?
  2116.  
  2117. 489
  2118. 00:34:31,133 --> 00:34:32,550
  2119. Rõ.
  2120.  
  2121. 490
  2122. 00:34:32,633 --> 00:34:37,300
  2123. Chúng tôi vừa xuất phát, đang trên đường tới cái bẫy đầu tiên.
  2124. Có lẽ sẽ mất 20' nữa.
  2125.  
  2126. 491
  2127. 00:34:37,383 --> 00:34:40,883
  2128. Được. Mọi người, chúng ta có 20'.
  2129. Khởi động đi!
  2130.  
  2131. 492
  2132. 00:34:43,967 --> 00:34:47,300
  2133. Còn mình thì sao?
  2134. Làm gì trong 20' đó bây giờ nhỉ?
  2135.  
  2136. 493
  2137. 00:34:48,050 --> 00:34:49,883
  2138. Tôi không rõ, anh có ý tưởng gì không?
  2139.  
  2140. 494
  2141. 00:34:50,550 --> 00:34:54,217
  2142. Ờ, nhưng 20cm...
  2143. ờ, 20' thì ngắn quá!
  2144.  
  2145. 495
  2146. 00:34:54,383 --> 00:34:58,967
  2147. Thế hả? Vậy chúng ta cần một ý tưởng, có thể bắt đầu ngay...
  2148.  
  2149. 496
  2150. 00:34:59,050 --> 00:35:00,467
  2151. và kết thúc...
  2152.  
  2153. 497
  2154. 00:35:00,550 --> 00:35:03,550
  2155. Phải, với ý tưởng của tôi thì tốt!
  2156.  
  2157. 498
  2158. 00:35:03,633 --> 00:35:06,883
  2159. Nhưng... tôi cũng có... một ý tưởng.
  2160.  
  2161. 499
  2162. 00:35:07,050 --> 00:35:10,550
  2163. Tôi chắc rằng... anh sẽ thích.
  2164.  
  2165. 500
  2166. 00:35:10,633 --> 00:35:13,133
  2167. Thế à? Có phải giống tôi không?
  2168.  
  2169. 501
  2170. 00:35:13,217 --> 00:35:15,050
  2171. Nó sẽ rất tuyệt diệu!
  2172.  
  2173. 502
  2174. 00:35:15,550 --> 00:35:19,883
  2175. Thật là lí tưởng!
  2176. Cô nói trước đi.
  2177.  
  2178. 503
  2179. 00:35:22,550 --> 00:35:28,217
  2180. Hãy tận dụng khoảng thời gian êm ả này để...
  2181.  
  2182. 504
  2183. 00:35:29,300 --> 00:35:30,633
  2184. học tiếng Nhật!
  2185.  
  2186. 505
  2187. 00:35:31,050 --> 00:35:32,758
  2188. Trời... chắc không giống ý của tôi rồi!
  2189.  
  2190. 506
  2191. 00:35:32,758 --> 00:35:33,800
  2192. Có lẽ là thế!
  2193.  
  2194. 507
  2195. 00:35:37,550 --> 00:35:40,050
  2196. Ông ta không ngắm cảnh Marseille nhiều lắm.
  2197.  
  2198. 508
  2199. 00:35:40,842 --> 00:35:43,550
  2200. Xin lỗi, ông ấy vẫn bị say máy bay.
  2201.  
  2202. 509
  2203. 00:35:44,883 --> 00:35:47,967
  2204. Tôi có thể hỏi tại sao sếp của anh lại đến Marseille được không?
  2205.  
  2206. 510
  2207. 00:35:47,967 --> 00:35:52,633
  2208. Để kí một hợp đồng lớn và tham quan phương pháp chống tội phạm.
  2209.  
  2210. 511
  2211. 00:35:52,717 --> 00:35:54,300
  2212. Ông ta sẽ được thấy thôi!
  2213.  
  2214. 512
  2215. 00:35:54,300 --> 00:35:55,925
  2216. Anh có biết phương pháp đó không?
  2217.  
  2218. 513
  2219. 00:35:55,925 --> 00:35:57,508
  2220. Tất nhiên là có!
  2221.  
  2222. 514
  2223. 00:35:57,967 --> 00:35:59,467
  2224. Đầu tiên là kẻ tình nghi.
  2225.  
  2226. 515
  2227. 00:35:59,550 --> 00:36:04,008
  2228. Anh ta có thể có tội nếu anh ta là kẻ bị tình nghi.
  2229. Nếu là người nước ngoài, anh ta sẽ bị nghi ngờ gấp đôi!
  2230.  
  2231. 516
  2232. 00:36:04,008 --> 00:36:09,050
  2233. Vậy đó là người phạm tội.
  2234. Người nước ngoài, có nước da rám nắng - thế là chết rồi!
  2235.  
  2236. 517
  2237. 00:36:09,217 --> 00:36:13,550
  2238. Nếu có nước da rám nắng, tức là hắn ta chả làm gì ngoài việc tắm nắng.
  2239.  
  2240. 518
  2241. 00:36:13,633 --> 00:36:18,133
  2242. Và nếu hắn ta không làm việc, hắn bị nghi ngờ!
  2243. Vậy hắn ta có tội. Rất logic!
  2244.  
  2245. 519
  2246. 00:36:18,217 --> 00:36:19,633
  2247. Chàng trai đó có tốt đẹp gì không?
  2248.  
  2249. 520
  2250. 00:36:19,883 --> 00:36:23,800
  2251. Rất tốt. Anh ta là một bác sĩ và là bạn của con gái tôi.
  2252.  
  2253. 521
  2254. 00:36:24,050 --> 00:36:27,633
  2255. Chúng không nói nhưng tôi nghĩ chúng đang tán tỉnh nhau.
  2256.  
  2257. 522
  2258. 00:36:27,717 --> 00:36:29,383
  2259. Với tuổi của chúng thì đó là việc bình thường thôi.
  2260.  
  2261. 523
  2262. 00:36:29,467 --> 00:36:30,050
  2263. Có lẽ vậy.
  2264.  
  2265. 524
  2266. 00:36:30,217 --> 00:36:35,133
  2267. Tiếp theo, để làm người phạm tội thú tội thì phải Thẩm vấn!
  2268.  
  2269. 525
  2270. 00:36:35,133 --> 00:36:38,383
  2271. Rất đơn giản. Gồm 3 tập - giống hệt phim "Star Wars"!
  2272.  
  2273. 526
  2274. 00:36:38,550 --> 00:36:42,800
  2275. Tập 1: Nện!
  2276. Thể thao rất tốt cho sức khỏe!
  2277.  
  2278. 527
  2279. 00:36:43,050 --> 00:36:47,758
  2280. Tập 2: Nã!
  2281. Kiếm tí tiền cho dịp Giáng sinh!
  2282.  
  2283. 528
  2284. 00:36:47,967 --> 00:36:51,133
  2285. Tập 3: Nốc!
  2286. Uống mừng cho cái đó!
  2287.  
  2288. 529
  2289. 00:36:51,217 --> 00:36:55,467
  2290. Tôi rất mừng khi thấy vẫn có những
  2291. thanh niên kính trọng giá trị truyền thống.
  2292.  
  2293. 530
  2294. 00:36:56,467 --> 00:36:57,967
  2295. Anh ta sẽ là một người con rể tốt.
  2296.  
  2297. 531
  2298. 00:36:58,300 --> 00:36:59,300
  2299. Ông nghĩ thế à?
  2300.  
  2301. 532
  2302. 00:36:59,383 --> 00:37:01,050
  2303. Ở Pháp có nhiều băng đảng không?
  2304.  
  2305. 533
  2306. 00:37:01,050 --> 00:37:05,217
  2307. Có! Băng đảng nguy hiểm nhất là băng "Lợn".
  2308. Chúng có trên 100,000 thành viên!
  2309.  
  2310. 534
  2311. 00:37:05,300 --> 00:37:08,967
  2312. Chúng rất dễ nhận ra:
  2313. đeo còi, mặc áo xanh và cầm lon bia!
  2314.  
  2315. 535
  2316. 00:37:11,967 --> 00:37:13,967
  2317. Rồi, giờ rẽ trái, ra bến cảng.
  2318.  
  2319. 536
  2320. 00:37:14,050 --> 00:37:15,217
  2321. Vâng thưa sếp.
  2322.  
  2323. 537
  2324. 00:37:15,717 --> 00:37:17,300
  2325. Anh ta rất lễ độ đó chứ.
  2326.  
  2327. 538
  2328. 00:37:17,467 --> 00:37:19,633
  2329. Phải. Rất nhã nhặn nữa.
  2330.  
  2331. 539
  2332. 00:37:19,717 --> 00:37:24,800
  2333. Phải - lịch sự ngoài mặt... và đâm lén sau lưng!
  2334.  
  2335. 540
  2336. 00:37:24,883 --> 00:37:29,050
  2337. Giống trong khu chợ vậy.
  2338. Chỉ thấy cười một cái là thấy mất tiền rồi!
  2339.  
  2340. 541
  2341. 00:37:29,800 --> 00:37:32,133
  2342. Nhưng đừng lo, tôi sẽ để mắt đến anh ta.
  2343.  
  2344. 542
  2345. 00:37:38,133 --> 00:37:39,717
  2346. Tôi hỏi anh một câu được không?
  2347.  
  2348. 543
  2349. 00:37:39,842 --> 00:37:43,550
  2350. Tôi mới vào cảnh sát chưa lâu,
  2351. nhưng anh cứ hỏi đi.
  2352.  
  2353. 544
  2354. 00:37:43,633 --> 00:37:47,717
  2355. Đội trưởng của các anh hay dùng từ "Nip" có nghĩa là gì?
  2356.  
  2357. 545
  2358. 00:37:49,550 --> 00:37:52,467
  2359. Sao lại dừng? Đã bảo rồi, phải để mắt đến hắn!
  2360.  
  2361. 546
  2362. 00:37:52,550 --> 00:37:53,967
  2363. Có chuyện gì vậy?
  2364.  
  2365. 547
  2366. 00:37:54,175 --> 00:37:58,342
  2367. Chỉ là một vấn đề nhỏ trong phiên dịch thôi!
  2368. Ninja!
  2369.  
  2370. 548
  2371. 00:38:02,217 --> 00:38:06,300
  2372. Đừng làm trò nữa được không? Chúng ta sẽ đến điểm tập kết... ngay bây giờ.
  2373.  
  2374. 549
  2375. 00:38:27,508 --> 00:38:28,967
  2376. Đừng lo, chỉ là chuyện bình thường thôi!
  2377.  
  2378. 550
  2379. 00:38:29,050 --> 00:38:30,467
  2380. Báo động!
  2381.  
  2382. 551
  2383. 00:38:49,800 --> 00:38:53,550
  2384. Trời ơi! Có một quả tên lửa hướng về phía tôi, có bình thường không?
  2385.  
  2386. 552
  2387. 00:38:53,633 --> 00:38:55,467
  2388. Tên lửa? Tên lửa nào?
  2389.  
  2390. 553
  2391. 00:38:57,300 --> 00:38:57,967
  2392. Lên!
  2393.  
  2394. 554
  2395. 00:39:00,217 --> 00:39:06,717
  2396. Hệ thống làm chệch hướng tên lửa Atlas.
  2397. Rất độc đáo! Bọn Anh cứ phải gọi là lác mắt!
  2398.  
  2399. 555
  2400. 00:39:06,842 --> 00:39:09,967
  2401. Tuyệt vời, vậy giờ tên lửa sẽ bay đi đâu?
  2402.  
  2403. 556
  2404. 00:39:10,217 --> 00:39:13,717
  2405. Đừng lo, đâu đó ở ngoài biển thôi.
  2406.  
  2407. 557
  2408. 00:39:16,633 --> 00:39:17,883
  2409. Tàu của anh!
  2410.  
  2411. 558
  2412. 00:39:38,592 --> 00:39:40,550
  2413. Và bây giờ là phần cao trào!
  2414.  
  2415. 559
  2416. 00:39:47,133 --> 00:39:48,383
  2417. <i>Hay quá!</i>
  2418.  
  2419. 560
  2420. 00:39:50,842 --> 00:39:53,133
  2421. Tốt lắm Gibert.
  2422.  
  2423. 561
  2424. 00:39:53,175 --> 00:39:59,633
  2425. Cám ơn ngài. Bây giờ tôi mới có dịp thử hết số đồ chơi của mình. Thật là tuyệt!
  2426.  
  2427. 562
  2428. 00:40:12,050 --> 00:40:13,508
  2429. Bọn càn quấy!
  2430.  
  2431. 563
  2432. 00:40:13,550 --> 00:40:15,842
  2433. Được rồi, đường thông hè thoáng.
  2434.  
  2435. 564
  2436. 00:40:16,092 --> 00:40:17,133
  2437. Ninja!
  2438.  
  2439. 565
  2440. 00:40:21,467 --> 00:40:22,967
  2441. Thật đáng khâm phục!
  2442.  
  2443. 566
  2444. 00:40:23,050 --> 00:40:24,467
  2445. Anh nên quen với chúng đi.
  2446.  
  2447. 567
  2448. 00:40:24,550 --> 00:40:26,133
  2449. Một ngày bình thường ở Marseille đó!
  2450.  
  2451. 568
  2452. 00:40:26,133 --> 00:40:27,133
  2453. <i>Tôi hiểu.</i>
  2454.  
  2455. 569
  2456. 00:40:40,133 --> 00:40:44,217
  2457. Về miệng thì được rồi, nhưng về phát âm thì chưa đâu!
  2458.  
  2459. 570
  2460. 00:40:44,300 --> 00:40:45,008
  2461. Thế à?
  2462.  
  2463. 571
  2464. 00:40:45,467 --> 00:40:47,467
  2465. Spring Roll, Spring Roll, nghe rõ không?
  2466.  
  2467. 572
  2468. 00:40:47,883 --> 00:40:51,508
  2469. Tốt. Đã đến chưa...
  2470. ý tôi là, còn bao lâu nữa?
  2471.  
  2472. 573
  2473. 00:40:51,550 --> 00:40:56,467
  2474. Đã xong cuộc tấn công đầu tiên.
  2475. Sẽ đến sau 5', sẵn sàng chưa?
  2476.  
  2477. 574
  2478. 00:40:56,717 --> 00:40:58,550
  2479. Vâng, vâng.
  2480.  
  2481. 575
  2482. 00:40:58,633 --> 00:41:03,133
  2483. Petra và tôi đang kiểm tra các thứ, tất cả đã sẵn sàng.
  2484.  
  2485. 576
  2486. 00:41:03,217 --> 00:41:07,550
  2487. Émilien, Gibert đây.
  2488. Émilien, tôi trông cậy vào anh đó!
  2489.  
  2490. 577
  2491. 00:41:07,675 --> 00:41:10,258
  2492. Phải, cô có thể trông cậy vào tôi, Petra...
  2493. Chết, ý tôi là...
  2494.  
  2495. 578
  2496. 00:41:10,383 --> 00:41:12,342
  2497. Sếp có thể tin vào Petra!
  2498.  
  2499. 579
  2500. 00:41:12,592 --> 00:41:13,800
  2501. Tin vào Petra!
  2502.  
  2503. 580
  2504. 00:41:13,883 --> 00:41:15,217
  2505. Tin vào Petra thưa sếp!
  2506.  
  2507. 581
  2508. 00:41:16,508 --> 00:41:20,050
  2509. <i>Đi đi! Hãy bắt lão bộ trưởng!</i>
  2510.  
  2511. 582
  2512. 00:41:45,175 --> 00:41:47,508
  2513. Cái gì thế này?
  2514. Tôi đã bảo các anh khởi động rồi cơ mà!
  2515.  
  2516. 583
  2517. 00:41:47,550 --> 00:41:48,800
  2518. Phải, chúng tôi đã nóng người rồi...
  2519.  
  2520. 584
  2521. 00:41:48,883 --> 00:41:52,800
  2522. Gibert sẽ giết các anh đấy!
  2523. Khởi động đi!
  2524.  
  2525. 585
  2526. 00:41:55,050 --> 00:41:57,717
  2527. Tôi đi đằng này một chút!
  2528. (Vào phòng vệ sinh nữ...)
  2529.  
  2530. 586
  2531. 00:42:00,967 --> 00:42:03,550
  2532. Tôi sẽ đi với cô, Petra...
  2533.  
  2534. 587
  2535. 00:42:18,383 --> 00:42:20,300
  2536. Ê, có biết đọc không đó?
  2537.  
  2538. 588
  2539. 00:42:20,842 --> 00:42:24,883
  2540. Trên này ghi "đèn xanh"!
  2541. Đi lên đi chứ!
  2542.  
  2543. 589
  2544. 00:42:25,883 --> 00:42:26,842
  2545. Ối trời!
  2546.  
  2547. 590
  2548. 00:42:43,550 --> 00:42:46,550
  2549. Giờ rẽ trái. Nhắc lại, rẽ trái.
  2550.  
  2551. 591
  2552. 00:42:46,717 --> 00:42:48,550
  2553. Vâng thưa sếp.
  2554.  
  2555. 592
  2556. 00:42:53,133 --> 00:42:54,800
  2557. Ngài bộ trưởng nói rằng anh lái xe rất tốt.
  2558.  
  2559. 593
  2560. 00:42:54,883 --> 00:42:56,508
  2561. Nhưng tôi có lái đâu!
  2562.  
  2563. 594
  2564. 00:42:56,508 --> 00:43:01,717
  2565. Thậm chí tôi còn không nghe thấy tiếng máy!
  2566. Cái động cơ phải hát lên cho tôi nghe mới phải!
  2567.  
  2568. 595
  2569. 00:43:08,133 --> 00:43:11,092
  2570. Giờ cô lại còn nút tai lại nữa sao?
  2571. Tôi nói nhiều quá à?
  2572.  
  2573. 596
  2574. 00:43:11,800 --> 00:43:15,383
  2575. Không phải! Đây là máy thu phát thu nhỏ, nhét trong tai.
  2576.  
  2577. 597
  2578. 00:43:15,383 --> 00:43:17,883
  2579. Mới tinh đấy! Tôi ở trên kênh 1.
  2580.  
  2581. 598
  2582. 00:43:18,217 --> 00:43:20,217
  2583. Nhưng làm sao chúng ta nói chuyện được?
  2584.  
  2585. 599
  2586. 00:43:20,300 --> 00:43:23,592
  2587. Émilien...
  2588. Tôi biết người Pháp các anh không quen điều đó...
  2589.  
  2590. 600
  2591. 00:43:23,717 --> 00:43:27,300
  2592. nhưng mệnh lệnh đưa ra là để thực thi,
  2593. không phải để bàn tán!
  2594.  
  2595. 601
  2596. 00:43:27,508 --> 00:43:31,925
  2597. Phải, nhưng nếu cô có vấn đề gì thì sao tôi có thể...?
  2598.  
  2599. 602
  2600. 00:43:35,383 --> 00:43:37,300
  2601. Làm sao tôi biết được cô có thể nghe được tôi bây giờ?
  2602.  
  2603. 603
  2604. 00:43:38,883 --> 00:43:43,133
  2605. À... 1 gõ nghĩa là có, 2 gõ nghĩa là không!
  2606.  
  2607. 604
  2608. 00:43:47,050 --> 00:43:48,967
  2609. Chúng ta nói chuyện tiếp nhé?
  2610.  
  2611. 605
  2612. 00:43:51,133 --> 00:43:52,758
  2613. Thật là tốt, vì...
  2614.  
  2615. 606
  2616. 00:43:53,967 --> 00:43:57,300
  2617. Cánh cửa đóng kín làm tôi nói với cô được dễ dàng hơn.
  2618.  
  2619. 607
  2620. 00:44:00,592 --> 00:44:03,967
  2621. Trước mặt cô tôi không thể nói gì được.
  2622.  
  2623. 608
  2624. 00:44:07,092 --> 00:44:10,633
  2625. Đôi mắt của cô làm tôi bối rối.
  2626. Chúng có màu...
  2627.  
  2628. 609
  2629. 00:44:11,883 --> 00:44:12,967
  2630. xanh biếc!
  2631.  
  2632. 610
  2633. 00:44:15,425 --> 00:44:17,383
  2634. Spring Roll đang làm cái gì vậy?
  2635.  
  2636. 611
  2637. 00:44:17,467 --> 00:44:18,300
  2638. Chuyện gì vậy Gibert?
  2639.  
  2640. 612
  2641. 00:44:18,383 --> 00:44:19,883
  2642. Đừng lo, đây là mật mã...
  2643.  
  2644. 613
  2645. 00:44:21,300 --> 00:44:22,800
  2646. Tôi chỉ chưa tìm ra cách giải mã thôi!
  2647.  
  2648. 614
  2649. 00:44:22,800 --> 00:44:27,050
  2650. Khi cô nhìn tôi... thật tuyệt vời!
  2651. Chưa ai nhìn tôi bằng đôi mắt đó...
  2652.  
  2653. 615
  2654. 00:44:27,133 --> 00:44:28,550
  2655. Có thể là lúc đó tôi không chú ý...
  2656.  
  2657. 616
  2658. 00:44:29,300 --> 00:44:30,633
  2659. Đây cũng là một phần trong phương pháp đó à?
  2660.  
  2661. 617
  2662. 00:44:30,717 --> 00:44:33,383
  2663. Đúng rồi! Phương pháp của Daniel!
  2664.  
  2665. 618
  2666. 00:44:35,217 --> 00:44:38,342
  2667. Nói chuyện với cô là một dịp tốt...
  2668. để tôi có thể mở lòng mình.
  2669.  
  2670. 619
  2671. 00:44:39,633 --> 00:44:41,050
  2672. Cô đồng ý chứ?
  2673.  
  2674. 620
  2675. 00:44:46,425 --> 00:44:47,717
  2676. Petra?
  2677.  
  2678. 621
  2679. 00:44:49,717 --> 00:44:51,383
  2680. Tôi nói tiếp được chứ?
  2681.  
  2682. 622
  2683. 00:44:51,467 --> 00:44:53,300
  2684. Tôi chả hiểu đây là mật mã gì nữa!
  2685.  
  2686. 623
  2687. 00:44:53,425 --> 00:44:58,133
  2688. Cô có thấy rằng...
  2689. tôi đang tiến gần đến cô hơn không?
  2690.  
  2691. 624
  2692. 00:45:00,633 --> 00:45:01,883
  2693. "Không" nghĩa là sao?
  2694.  
  2695. 625
  2696. 00:45:07,383 --> 00:45:08,633
  2697. À, tốt hơn rồi!
  2698.  
  2699. 626
  2700. 00:45:10,967 --> 00:45:15,217
  2701. Được rồi, Petra,
  2702. tôi sẽ nói một điều mà cô có thể cảm thấy bị sốc...
  2703.  
  2704. 627
  2705. 00:45:16,092 --> 00:45:17,300
  2706. Tôi nói đây...
  2707.  
  2708. 628
  2709. 00:45:17,300 --> 00:45:19,133
  2710. Có lẽ điều này ngu ngốc lắm đây...!
  2711.  
  2712. 629
  2713. 00:45:19,217 --> 00:45:22,717
  2714. Ờ... Petra, ngay từ khi tôi gặp cô...
  2715.  
  2716. 630
  2717. 00:45:23,633 --> 00:45:24,425
  2718. Tôi đã yêu cô mất rồi!
  2719.  
  2720. 631
  2721. 00:45:26,633 --> 00:45:27,967
  2722. Được lắm, Émilien!
  2723.  
  2724. 632
  2725. 00:45:27,967 --> 00:45:29,217
  2726. Tôi đã bảo rồi mà!
  2727.  
  2728. 633
  2729. 00:45:29,300 --> 00:45:30,217
  2730. Tôi đã nói rồi đấy!
  2731.  
  2732. 634
  2733. 00:45:30,883 --> 00:45:36,467
  2734. Giờ xin hãy cho tôi biết: liệu cô có thế không?
  2735.  
  2736. 635
  2737. 00:45:38,717 --> 00:45:41,883
  2738. 1 gõ là có, 2 gõ là không.
  2739.  
  2740. 636
  2741. 00:45:44,883 --> 00:45:48,550
  2742. Ê Émilien, muốn tán tỉnh nhau thì chuyển kênh đi!
  2743. Mọi người đang làm việc đấy!
  2744.  
  2745. 637
  2746. 00:45:50,217 --> 00:45:51,717
  2747. Daniel? Rẽ trái đi.
  2748.  
  2749. 638
  2750. 00:45:51,800 --> 00:45:52,717
  2751. Vâng thưa bố!
  2752.  
  2753. 639
  2754. 00:46:03,383 --> 00:46:04,883
  2755. Hắn ta không thuộc nhóm mình.
  2756.  
  2757. 640
  2758. 00:46:16,883 --> 00:46:18,800
  2759. Chắc chắn rồi.
  2760. Không phải phe ta đâu.
  2761.  
  2762. 641
  2763. 00:46:37,633 --> 00:46:41,383
  2764. Sao lại dừng? Đi tiếp đi nào! Ninja!
  2765.  
  2766. 642
  2767. 00:46:41,467 --> 00:46:44,383
  2768. Xin lỗi vì hơi bi quan nhưng chỗ này có vẻ rất đáng ngờ.
  2769.  
  2770. 643
  2771. 00:46:44,467 --> 00:46:49,383
  2772. "Đáng ngờ"? Tôi có thấy gì đâu!
  2773. Ngài có cảm thấy thế không?
  2774.  
  2775. 644
  2776. 00:46:52,467 --> 00:46:57,717
  2777. Liệu 2 cái xe tải đang đỗ mà lại để hở
  2778. cho đúng 1 chiếc xe hơi đi lọt có đáng ngờ không?
  2779.  
  2780. 645
  2781. 00:46:59,383 --> 00:47:03,550
  2782. Không, không có bẫy gì cả. Tôi kiểm tra rồi,
  2783. tôi là người vạch ra lộ trình này mà. Không có bẫy gì hết!
  2784.  
  2785. 646
  2786. 00:47:03,967 --> 00:47:05,217
  2787. Đi lên đi!
  2788.  
  2789. 647
  2790. 00:47:05,217 --> 00:47:06,467
  2791. Nếu ông nói thế thì...
  2792.  
  2793. 648
  2794. 00:47:10,383 --> 00:47:12,133
  2795. Tôi phải biết chứ.
  2796.  
  2797. 649
  2798. 00:47:20,133 --> 00:47:22,300
  2799. Thôi đúng rồi, một cái bẫy!
  2800.  
  2801. 650
  2802. 00:47:23,800 --> 00:47:25,633
  2803. Giờ hắn lại làm gì nữa vậy?
  2804.  
  2805. 651
  2806. 00:47:40,050 --> 00:47:41,550
  2807. Chúng ta đang ở trang nào?
  2808.  
  2809. 652
  2810. 00:47:54,883 --> 00:47:57,967
  2811. Vụ này không nằm trong danh sách của tôi, chắc là...!
  2812.  
  2813. 653
  2814. 00:48:06,883 --> 00:48:08,217
  2815. Đúng là phải ngả mũ thán phục quả này!
  2816.  
  2817. 654
  2818. 00:48:10,633 --> 00:48:12,467
  2819. Cũng may đây không phải là xe của tôi!
  2820.  
  2821. 655
  2822. 00:48:24,717 --> 00:48:27,550
  2823. Petra! Petra!
  2824.  
  2825. 656
  2826. 00:48:27,633 --> 00:48:30,467
  2827. Cái gì vậy? Lão "Nip" đâu rồi?
  2828.  
  2829. 657
  2830. 00:48:30,467 --> 00:48:34,300
  2831. Thì có vài Ninjas!...
  2832. đến và lão bộ trưởng biến mất...
  2833.  
  2834. 658
  2835. 00:48:34,467 --> 00:48:37,133
  2836. Hả? Lão ta đây có bay được?
  2837.  
  2838. 659
  2839. 00:48:37,133 --> 00:48:41,717
  2840. Được chứ! Và với tốc độ đó thì ông ta bay lên sao Hỏa rồi ấy chứ!
  2841.  
  2842. 660
  2843. 00:48:43,300 --> 00:48:46,050
  2844. Thử kiểm tra vệ tinh Atlas xem.
  2845. Có thể nó nhìn thấy!
  2846.  
  2847. 661
  2848. 00:48:47,800 --> 00:48:50,467
  2849. BÁO ĐỘNG!!!
  2850.  
  2851. 662
  2852. 00:48:51,967 --> 00:48:53,217
  2853. Dừng lại! Cảnh sát đây!
  2854.  
  2855. 663
  2856. 00:49:47,633 --> 00:49:48,967
  2857. Mẹ kiếp!
  2858.  
  2859. 664
  2860. 00:50:24,467 --> 00:50:26,467
  2861. Thành phố đẹp chứ hả?
  2862.  
  2863. 665
  2864. 00:50:26,633 --> 00:50:29,717
  2865. Phố xá chỉ hẹp thế này thôi!
  2866. Cái xà lim cũng không rộng hơn đâu!
  2867.  
  2868. 666
  2869. 00:50:30,217 --> 00:50:34,967
  2870. Nằm sấp xuống!
  2871. Tôi bắn rất giỏi nên đừng có làm trò!
  2872.  
  2873. 667
  2874. 00:50:38,467 --> 00:50:40,800
  2875. Này, cảnh báo rồi đấy nhé! Tôi sẽ bắn đấy!
  2876.  
  2877. 668
  2878. 00:50:40,800 --> 00:50:42,050
  2879. <i>Tản ra!</i>
  2880.  
  2881. 669
  2882. 00:50:58,967 --> 00:51:02,300
  2883. Các chú muốn chơi hả? Được thôi!
  2884.  
  2885. 670
  2886. 00:51:11,217 --> 00:51:15,383
  2887. Trời ơi, chúng đâu hết rồi?
  2888. Chúng không mọc cánh bay đi đấy chứ?
  2889.  
  2890. 671
  2891. 00:51:15,550 --> 00:51:17,550
  2892. Émilien đâu rồi?
  2893. Émilien?
  2894.  
  2895. 672
  2896. 00:51:18,633 --> 00:51:19,383
  2897. Émilien!
  2898.  
  2899. 673
  2900. 00:51:19,550 --> 00:51:22,550
  2901. Theo những gì tôi biết thì anh ta chắc đang ở gần cái thùng rác.
  2902.  
  2903. 674
  2904. 00:51:23,383 --> 00:51:27,633
  2905. Sếp, tôi gần bắt được chúng rồi, nhưng chúng đông quá!
  2906.  
  2907. 675
  2908. 00:51:27,717 --> 00:51:28,967
  2909. Émilien, chúng bắt lão bộ trưởng đi rồi!
  2910.  
  2911. 676
  2912. 00:51:29,217 --> 00:51:29,883
  2913. Là ai?
  2914.  
  2915. 677
  2916. 00:51:29,967 --> 00:51:33,383
  2917. Lão "nip"! Kế hoạch của chúng ta thế là đổ bể...
  2918. Thật là thảm họa!
  2919.  
  2920. 678
  2921. 00:51:33,467 --> 00:51:36,050
  2922. Phải, bọn nó bắt cả Petra rồi.
  2923.  
  2924. 679
  2925. 00:51:36,133 --> 00:51:40,883
  2926. Ồ...? Tốt!
  2927. Cô ấy nói được tiếng Nhật, ông ta chắc cũng đỡ cô đơn.
  2928.  
  2929. 680
  2930. 00:52:08,800 --> 00:52:12,883
  2931. Lily, anh thề là đang ở trên đường!
  2932. Bố em bảo anh ở lại!
  2933.  
  2934. 681
  2935. 00:52:12,883 --> 00:52:16,883
  2936. Nhưng đã hơn 2h rồi, không phải 20s nữa!
  2937. Em nóng người lên rồi đây!
  2938.  
  2939. 682
  2940. 00:52:17,383 --> 00:52:19,383
  2941. - Khắp người?
  2942. - Phải, khắp người!
  2943.  
  2944. 683
  2945. 00:52:20,467 --> 00:52:22,800
  2946. Em bốc cháy mất thôi!
  2947.  
  2948. 684
  2949. 00:52:22,883 --> 00:52:26,467
  2950. Nghe này Lily, cứ xem TV đi, nó sẽ giúp em bình tĩnh!
  2951.  
  2952. 685
  2953. 00:52:26,550 --> 00:52:27,717
  2954. Cho anh 5' thôi.
  2955.  
  2956. 686
  2957. 00:52:28,133 --> 00:52:29,800
  2958. Em không thể chịu được lâu đâu...
  2959.  
  2960. 687
  2961. 00:52:29,800 --> 00:52:32,133
  2962. 4'! Émilien!
  2963.  
  2964. 688
  2965. 00:52:43,300 --> 00:52:46,717
  2966. Đây là lỗi của tớ.
  2967. Đáng lẽ tớ không nên để cô ấy đi toilet một mình!
  2968.  
  2969. 689
  2970. 00:52:46,800 --> 00:52:48,967
  2971. Cậu nên vào với cô ấy thì hơn...!
  2972.  
  2973. 690
  2974. 00:52:49,133 --> 00:52:52,300
  2975. Tớ nghĩ đến điều đó rồi! Nhưng...
  2976.  
  2977. 691
  2978. 00:52:54,800 --> 00:52:57,717
  2979. Xong phần chọc ngoáy chưa?
  2980. Hơn 1 tiếng rồi đấy, có tìm thấy gì không?
  2981.  
  2982. 692
  2983. 00:52:57,800 --> 00:53:01,717
  2984. Chắc chắn có dấu vết ôtô ở đây.
  2985. 3 chiếc.
  2986.  
  2987. 693
  2988. 00:53:01,717 --> 00:53:05,633
  2989. Anh đọc Sherlock Holmes để suy luận ra điều đó chắc?
  2990.  
  2991. 694
  2992. 00:53:05,800 --> 00:53:09,217
  2993. Chẳng lẽ ông không có manh mối nào sao?
  2994.  
  2995. 695
  2996. 00:53:09,217 --> 00:53:14,800
  2997. Chúng tôi sẽ phân tích dấu vết lốp trong phòng thí nghiệm.
  2998. Hi vọng việc chiếu laser sẽ...
  2999.  
  3000. 696
  3001. 00:53:14,883 --> 00:53:17,967
  3002. Phải, và chúng sẽ có đủ thời gian để BƠI về Tokyo ấy chứ! Trời ạ!
  3003.  
  3004. 697
  3005. 00:53:22,967 --> 00:53:28,800
  3006. Cám ơn, nhưng tôi cần lấy taxi ngay bây giờ!
  3007. Các ông muốn tôi làm gì với cái xe đồng nát này nữa?
  3008.  
  3009. 698
  3010. 00:53:28,800 --> 00:53:32,717
  3011. Daniel, chúng tớ gặp rắc rối lớn rồi!
  3012. Bọn hề kia đang cào bằng cả con đường!
  3013.  
  3014. 699
  3015. 00:53:32,800 --> 00:53:34,883
  3016. Cậu giúp tớ tìm một chút manh mối được không?
  3017.  
  3018. 700
  3019. 00:53:34,967 --> 00:53:39,300
  3020. Émilien, Lily đang ở nhà.
  3021. Cô ấy sẽ tự thiêu mất!
  3022.  
  3023. 701
  3024. 00:53:39,383 --> 00:53:42,883
  3025. Nhưng chúng bắt cả bạn gái tớ!
  3026. Liệu điều đó không đáng giá 2' của cậu hay sao?
  3027.  
  3028. 702
  3029. 00:53:42,967 --> 00:53:46,050
  3030. Chỉ cần nhìn qua thôi,
  3031. sau đó tớ sẽ lo.
  3032.  
  3033. 703
  3034. 00:53:51,883 --> 00:53:53,883
  3035. Từ bên dưới, tớ thấy 3 chiếc Mitsubishi màu đen,
  3036.  
  3037. 704
  3038. 00:53:53,967 --> 00:53:57,133
  3039. không rõ là loại gì, chắc là mẫu xe mới.
  3040.  
  3041. 705
  3042. 00:53:58,967 --> 00:54:01,300
  3043. Lốp của chúng là hàng Nhật chính hiệu.
  3044.  
  3045. 706
  3046. 00:54:01,300 --> 00:54:02,133
  3047. Sao cậu biết?
  3048.  
  3049. 707
  3050. 00:54:02,133 --> 00:54:03,383
  3051. Ngửi thấy.
  3052.  
  3053. 708
  3054. 00:54:03,383 --> 00:54:04,550
  3055. Mùi cá à?
  3056.  
  3057. 709
  3058. 00:54:04,550 --> 00:54:05,633
  3059. Nghĩa là...?
  3060.  
  3061. 710
  3062. 00:54:06,050 --> 00:54:06,967
  3063. Một nhà hàng?
  3064.  
  3065. 711
  3066. 00:54:06,967 --> 00:54:08,800
  3067. Đầu cậu toàn đất hay sao?
  3068.  
  3069. 712
  3070. 00:54:08,800 --> 00:54:13,383
  3071. Nhà hàng và... bến cảng!
  3072. Chúng đang ở bến cảng với bộ lốp mới.
  3073.  
  3074. 713
  3075. 00:54:13,383 --> 00:54:16,717
  3076. Vậy chúng đi tàu từ Nhật!
  3077. Vì vậy chúng có mùi cá!
  3078.  
  3079. 714
  3080. 00:54:16,717 --> 00:54:17,967
  3081. Thấy chưa, có khó gì đâu!
  3082.  
  3083. 715
  3084. 00:54:17,967 --> 00:54:21,050
  3085. - Giờ chúng có phải xe ăn cắp hay không?
  3086. - Dễ thôi. Alain!
  3087.  
  3088. 716
  3089. 00:54:21,133 --> 00:54:22,133
  3090. Tớ đang gọi!
  3091.  
  3092. 717
  3093. 00:54:23,133 --> 00:54:26,133
  3094. Được rồi các anh, mang cái đống rác đó về nhà.
  3095.  
  3096. 718
  3097. 00:54:26,217 --> 00:54:31,967
  3098. Sáng thứ 2 các anh sẽ mang còi ra ngã tư mà phân tích.
  3099. Làm tốt vào đấy.
  3100.  
  3101. 719
  3102. 00:54:34,133 --> 00:54:35,300
  3103. Bọn đần!
  3104.  
  3105. 720
  3106. 00:54:35,383 --> 00:54:38,550
  3107. Không có.
  3108. Bến cảng không có vụ mất cắp nào.
  3109.  
  3110. 721
  3111. 00:54:38,633 --> 00:54:39,300
  3112. Thế là đúng rồi!
  3113.  
  3114. 722
  3115. 00:54:39,383 --> 00:54:42,550
  3116. Đúng là sao? Không có xe nào bị ăn cắp, chứng tỏ là cậu sai!
  3117.  
  3118. 723
  3119. 00:54:43,633 --> 00:54:46,467
  3120. 3 chiếc xe bị ăn cắp nhưng không tìm thấy tên trộm. Vì sao?
  3121.  
  3122. 724
  3123. 00:54:47,217 --> 00:54:50,883
  3124. Vì đám gác cửa biết...
  3125. Và chúng dùng nhà kho làm căn cứ!
  3126.  
  3127. 725
  3128. 00:54:50,883 --> 00:54:52,550
  3129. Thấy chưa, cậu thông minh đấy chứ!
  3130.  
  3131. 726
  3132. 00:54:53,217 --> 00:54:54,217
  3133. Báo động!
  3134.  
  3135. 727
  3136. 00:54:54,383 --> 00:54:57,717
  3137. Coi nào, Émilien, đấy là câu của tôi cơ mà!
  3138.  
  3139. 728
  3140. 00:54:58,717 --> 00:55:00,883
  3141. Cậu phải giải thích cho tôi nghe vì tôi không hiểu gì cả...
  3142.  
  3143. 729
  3144. 00:55:04,633 --> 00:55:07,550
  3145. Lily? Ừ, anh đang đến!
  3146. Em vẫn xem TV đấy chứ?
  3147.  
  3148. 730
  3149. 00:55:07,550 --> 00:55:12,717
  3150. Không, em không xem nữa.
  3151. Đang có chương trình về động vật
  3152. giao phối. Nó làm em phát điên lên mất!
  3153.  
  3154. 731
  3155. 00:55:12,883 --> 00:55:15,800
  3156. - Thưa ông, là Lily. Cô ấy đang lo cho ông đấy ạ!
  3157. - Đưa đây cho tôi.
  3158.  
  3159. 732
  3160. 00:55:16,133 --> 00:55:20,467
  3161. Bảo với mẹ là bố ổn,
  3162. nhưng nhiệm vụ rất phức tạp nên cần có thêm tiếp viện.
  3163.  
  3164. 733
  3165. 00:55:20,467 --> 00:55:23,883
  3166. Vì vậy bố sẽ trưng dụng bạn con.
  3167. Anh ta làm việc rất tốt.
  3168.  
  3169. 734
  3170. 00:55:23,967 --> 00:55:28,383
  3171. Anh ta sẽ đưa bố về, con nên chúc hắn ngủ ngon luôn đi. Chào con!
  3172.  
  3173. 735
  3174. 00:55:29,133 --> 00:55:32,300
  3175. Nào, đi thôi!
  3176. Nhiệm vụ chưa kết thúc đâu!
  3177.  
  3178. 736
  3179. 00:56:15,217 --> 00:56:17,550
  3180. Émilien gọi Alain,
  3181. Gibert đang làm cái gì vậy?
  3182.  
  3183. 737
  3184. 00:56:18,300 --> 00:56:23,967
  3185. Không biết, ông ta ở trong phòng vệ sinh
  3186. cả tiếng đồng hồ, làm đủ thứ âm thanh kì dị...
  3187.  
  3188. 738
  3189. 00:56:31,633 --> 00:56:32,383
  3190. Ôi trời!
  3191.  
  3192. 739
  3193. 00:56:41,133 --> 00:56:42,383
  3194. Hả? Sao vậy?
  3195.  
  3196. 740
  3197. 00:56:42,467 --> 00:56:45,883
  3198. Không thể nói cho cậu được.
  3199. Trông... khiếp lắm!
  3200.  
  3201. 741
  3202. 00:56:59,133 --> 00:57:01,217
  3203. Émilien? Chúng không đến đâu.
  3204.  
  3205. 742
  3206. 00:57:01,300 --> 00:57:02,550
  3207. Cậu đùa à?
  3208.  
  3209. 743
  3210. 00:57:02,717 --> 00:57:07,717
  3211. Tớ nghĩ đây là căn cứ thứ nhất của chúng,
  3212. nhưng chúng đã chuyển đi chỗ khác.
  3213.  
  3214. 744
  3215. 00:57:07,800 --> 00:57:08,633
  3216. Chúng biến lâu rồi.
  3217.  
  3218. 745
  3219. 00:57:24,133 --> 00:57:26,883
  3220. Đối tượng đã đến. Người châu Á.
  3221.  
  3222. 746
  3223. 00:57:26,883 --> 00:57:30,133
  3224. Thấy chưa? Chúng luôn quay về hiện trường!
  3225.  
  3226. 747
  3227. 00:57:30,217 --> 00:57:31,633
  3228. Giáo trình cảnh sát, bài 1!
  3229.  
  3230. 748
  3231. 00:57:31,717 --> 00:57:32,300
  3232. Vào vị trí!
  3233.  
  3234. 749
  3235. 00:57:36,217 --> 00:57:36,717
  3236. Sếp?
  3237.  
  3238. 750
  3239. 00:57:38,550 --> 00:57:41,300
  3240. Đối tượng đang vào cửa trước.
  3241.  
  3242. 751
  3243. 00:57:41,800 --> 00:57:46,467
  3244. Hoàn hảo!
  3245. Bắt đầu đi!
  3246.  
  3247. 752
  3248. 00:57:59,050 --> 00:58:01,467
  3249. Ê Marco, mày chắc chứ?
  3250.  
  3251. 753
  3252. 00:58:02,633 --> 00:58:05,717
  3253. Mày đùa à?
  3254. Đây là vụ trộm thế kỉ!
  3255.  
  3256. 754
  3257. 00:58:05,800 --> 00:58:10,217
  3258. Có hàng núi đầu video trong kia,
  3259. tất cả đều nguyên hộp và chờ giao hàng!
  3260.  
  3261. 755
  3262. 00:58:10,300 --> 00:58:12,467
  3263. Chúng sắp phá cửa.
  3264.  
  3265. 756
  3266. 00:58:12,467 --> 00:58:13,467
  3267. Được rồi!
  3268.  
  3269. 757
  3270. 00:58:13,550 --> 00:58:16,717
  3271. Émilien, liệu cậu có phải phá cửa để vào được nhà mình không?
  3272.  
  3273. 758
  3274. 00:58:16,800 --> 00:58:19,383
  3275. Tất nhiên! Ờ... không thường xuyên lắm...
  3276.  
  3277. 759
  3278. 00:58:23,300 --> 00:58:24,300
  3279. Ôi trời!
  3280.  
  3281. 760
  3282. 00:58:24,633 --> 00:58:25,883
  3283. Sếp, sếp định...?
  3284.  
  3285. 761
  3286. 00:58:28,050 --> 00:58:30,717
  3287. Émilien, tôi muốn sát cánh với những đồng sự của mình.
  3288.  
  3289. 762
  3290. 00:58:31,133 --> 00:58:36,967
  3291. Những cái này không thể làm tôi bị thương được.
  3292. Giống ngày xưa thôi!
  3293.  
  3294. 763
  3295. 00:58:37,050 --> 00:58:38,550
  3296. Nhưng đã lâu rồi mà...
  3297.  
  3298. 764
  3299. 00:58:38,550 --> 00:58:46,133
  3300. Émilien, kí ức có thể đã xa, nhưng những dư âm... vẫn còn đây!
  3301.  
  3302. 765
  3303. 00:58:48,550 --> 00:58:49,633
  3304. Tin tôi đi.
  3305.  
  3306. 766
  3307. 00:58:49,883 --> 00:58:51,050
  3308. Cậu sẽ thấy.
  3309.  
  3310. 767
  3311. 00:58:57,967 --> 00:58:59,467
  3312. Marco, mày chắc ở đây không có cớm không?
  3313.  
  3314. 768
  3315. 00:58:59,550 --> 00:59:02,300
  3316. Yên tâm đi mày! Làm đếch gì có ai ở đây!
  3317.  
  3318. 769
  3319. 00:59:02,383 --> 00:59:07,133
  3320. Đang đá bóng. Bọn cớm chắc đang dán mắt vào TV.
  3321.  
  3322. 770
  3323. 00:59:07,550 --> 00:59:10,717
  3324. Sẵn sàng chưa? Đợi hiệu lệnh của tôi.
  3325.  
  3326. 771
  3327. 00:59:16,133 --> 00:59:18,550
  3328. Sếp, ông làm tôi lo lắm. Từ trên này xuống rất cao...
  3329.  
  3330. 772
  3331. 00:59:18,633 --> 00:59:22,300
  3332. Sẽ ổn thôi Émilien! Cứ thắt dây cho tôi,
  3333. tôi sẽ lo phần còn lại.
  3334.  
  3335. 773
  3336. 00:59:22,300 --> 00:59:23,550
  3337. Tự nhiên mình cảm thấy bất an...
  3338.  
  3339. 774
  3340. 00:59:26,300 --> 00:59:29,217
  3341. Thấy chưa?
  3342. Bọn cớm đi xem bóng đá hết rồi, tao đã bảo rồi mà!
  3343.  
  3344. 775
  3345. 00:59:33,383 --> 00:59:35,633
  3346. TẤN CÔNG!
  3347.  
  3348. 776
  3349. 00:59:41,550 --> 00:59:44,467
  3350. Ôi trời! Ôi trời!
  3351.  
  3352. 777
  3353. 00:59:44,550 --> 00:59:45,633
  3354. Émilien?
  3355.  
  3356. 778
  3357. 00:59:46,633 --> 00:59:47,717
  3358. Ổn rồi sếp!
  3359.  
  3360. 779
  3361. 00:59:47,717 --> 00:59:50,217
  3362. BANZAI...!
  3363.  
  3364. 780
  3365. 00:59:51,633 --> 00:59:54,133
  3366. Gì vậy?
  3367. Ai bị cắt cổ đó?
  3368.  
  3369. 781
  3370. 00:59:58,633 --> 00:59:59,217
  3371. Émilien...?
  3372.  
  3373. 782
  3374. 00:59:59,800 --> 01:00:02,550
  3375. Tớ không hiểu, tớ buộc cái nút chắc lắm mà... thấy chưa?
  3376.  
  3377. 783
  3378. 01:00:03,800 --> 01:00:04,633
  3379. Émilien!
  3380.  
  3381. 784
  3382. 01:00:05,633 --> 01:00:06,883
  3383. Đây có phải là cái dây...?
  3384.  
  3385. 785
  3386. 01:00:06,967 --> 01:00:09,217
  3387. Thế đấy, cậu buộc nhầm dây rồi!
  3388.  
  3389. 786
  3390. 01:00:09,217 --> 01:00:10,217
  3391. À, ra thế...
  3392.  
  3393. 787
  3394. 01:00:10,467 --> 01:00:12,300
  3395. Gọi xe cứu thương! Nhanh!
  3396.  
  3397. 788
  3398. 01:00:12,300 --> 01:00:13,133
  3399. Émilien...
  3400.  
  3401. 789
  3402. 01:00:14,383 --> 01:00:17,550
  3403. Émili.. Ối ối!!!
  3404.  
  3405. 790
  3406. 01:00:31,133 --> 01:00:35,050
  3407. Đấy là lỗi của tớ.
  3408. Đáng lẽ tớ không nên để cô ấy - và ông ấy - thất vọng!
  3409.  
  3410. 791
  3411. 01:00:35,050 --> 01:00:37,550
  3412. Này này, đủ rồi đấy!
  3413.  
  3414. 792
  3415. 01:00:37,633 --> 01:00:41,717
  3416. Đừng than vãn nữa,
  3417. than vãn không cứu được cô ấy đâu! Nghĩ đi!
  3418.  
  3419. 793
  3420. 01:00:41,800 --> 01:00:45,383
  3421. Tớ đang nghĩ đây!
  3422. Giờ chúng ta không có lấy một manh mối nào để lần theo cả!
  3423.  
  3424. 794
  3425. 01:00:45,467 --> 01:00:47,717
  3426. Có thể nếu cậu hỏi đúng câu hỏi,
  3427. cậu sẽ nhận được câu trả lời!
  3428.  
  3429. 795
  3430. 01:00:47,717 --> 01:00:50,883
  3431. Ví dụ, tại sao bọn Yakuza
  3432. không giết luôn ông bộ trưởng?
  3433.  
  3434. 796
  3435. 01:00:50,883 --> 01:00:52,717
  3436. - Vì chúng muốn ông ta?
  3437. - Tốt, nhưng vì sao?
  3438.  
  3439. 797
  3440. 01:00:52,800 --> 01:00:54,883
  3441. - Chúng có đòi tiền chuộc không?
  3442. - Không.
  3443.  
  3444. 798
  3445. 01:00:55,633 --> 01:00:56,883
  3446. Sao không bắt ông ta luôn ở Nhật?
  3447.  
  3448. 799
  3449. 01:00:57,717 --> 01:00:59,633
  3450. Nhưng bọn nó lại làm ở Pháp!
  3451.  
  3452. 800
  3453. 01:00:59,967 --> 01:01:03,467
  3454. Chắc chắn phải có lí do.
  3455. Sao ngài bộ trưởng lại đến Paris?
  3456.  
  3457. 801
  3458. 01:01:03,550 --> 01:01:08,967
  3459. Để xem duyệt binh và kí hợp đồng.
  3460. An ninh, tàu cao tốc, quân đội, vũ khí hạt nhân...
  3461.  
  3462. 802
  3463. 01:01:09,050 --> 01:01:11,800
  3464. Đấy! Có thể chúng muốn ngăn chặn việc đó!
  3465.  
  3466. 803
  3467. 01:01:11,883 --> 01:01:14,633
  3468. Nhưng điều đó thật vô lí,
  3469. tại sao chúng lại làm thế?
  3470.  
  3471. 804
  3472. 01:01:14,633 --> 01:01:18,133
  3473. Bạn anh nói đúng. Yuki Tsumoto
  3474. không muốn các hợp đồng đó được kí kết.
  3475.  
  3476. 805
  3477. 01:01:18,550 --> 01:01:22,550
  3478. Ồ, tôi có biết cô không nhỉ?
  3479. Có phải cô là tiếp viên hàng không lúc nãy không?
  3480.  
  3481. 806
  3482. 01:01:22,717 --> 01:01:27,800
  3483. Tôi là Yuli, thành viên của cơ quan tình báo Nhật Bản.
  3484. Tôi đến đây để bảo vệ ngài bộ trưởng.
  3485.  
  3486. 807
  3487. 01:01:27,967 --> 01:01:32,050
  3488. Hay quá! Tôi cũng là...
  3489. Émilien, cảnh sát Marseille.
  3490.  
  3491. 808
  3492. 01:01:32,050 --> 01:01:33,383
  3493. Đây là Daniel, anh ta là...
  3494.  
  3495. 809
  3496. 01:01:33,383 --> 01:01:35,800
  3497. cảnh sát tập sự!
  3498. Tôi đang tập để trở thành một gã ngu!
  3499.  
  3500. 810
  3501. 01:01:36,300 --> 01:01:39,550
  3502. Phải, phải...
  3503. Vậy "Yuki Tsumoto" là ai?
  3504.  
  3505. 811
  3506. 01:01:39,633 --> 01:01:44,217
  3507. Yakuza. Ông ta điều khiển khu vực phía Bắc.
  3508. Rất hùng mạnh và bảo thủ.
  3509.  
  3510. 812
  3511. 01:01:44,217 --> 01:01:47,717
  3512. Ông ấy không muốn máy bay, tàu cao tốc, vũ khí hạt nhân...
  3513.  
  3514. 813
  3515. 01:01:47,800 --> 01:01:51,383
  3516. Pháp muốn bán, do vậy ông ta đến phá rối.
  3517.  
  3518. 814
  3519. 01:01:51,383 --> 01:01:55,550
  3520. Không chỉ ngài bộ trưởng không thể kí vào hợp đồng,
  3521. Pháp sẽ không bao giờ kí kết cái gì với Nhật Bản nữa!
  3522.  
  3523. 815
  3524. 01:01:55,633 --> 01:01:59,217
  3525. Tsumoto gửi đến đây 2 chuyên gia thôi miên.
  3526.  
  3527. 816
  3528. 01:01:59,383 --> 01:02:03,550
  3529. Họ sẽ thôi miên ngài bộ trưởng, trong buổi duyệt binh ông ấy sẽ lấy vũ khí...
  3530.  
  3531. 817
  3532. 01:02:03,633 --> 01:02:06,050
  3533. và giết người lung tung. Có thể là sẽ giết cả Tổng thống.
  3534.  
  3535. 818
  3536. 01:02:07,550 --> 01:02:11,383
  3537. Và để phản kháng, Pháp sẽ cắt đứt toàn bộ quan hệ với Nhật Bản,
  3538. do đó sẽ không có hợp đồng gì nữa!
  3539.  
  3540. 819
  3541. 01:02:11,383 --> 01:02:12,717
  3542. - Chính xác.
  3543. - Thật là điên rồ!
  3544.  
  3545. 820
  3546. 01:02:13,217 --> 01:02:17,550
  3547. Cuộc duyệt binh sẽ diễn ra lúc 11h,
  3548. chúng ta có rất ít thời gian để giải thoát cho bạn anh và ngài bộ trưởng.
  3549.  
  3550. 821
  3551. 01:02:17,550 --> 01:02:19,800
  3552. Phải, nhưng tôi phải hỏi sếp của tôi đã.
  3553.  
  3554. 822
  3555. 01:02:19,883 --> 01:02:21,717
  3556. Ai, cái ông đang nằm liệt trên giường hả?
  3557.  
  3558. 823
  3559. 01:02:21,717 --> 01:02:22,550
  3560. Ờ thì...
  3561.  
  3562. 824
  3563. 01:02:22,633 --> 01:02:26,300
  3564. Nghe này Émilien, cả 2 người đều muốn cứu ai đó.
  3565.  
  3566. 825
  3567. 01:02:26,300 --> 01:02:29,800
  3568. Chúng ta đang có rất ít thời gian, do đó thay vì chờ lệnh cấp trên...
  3569.  
  3570. 826
  3571. 01:02:29,883 --> 01:02:32,550
  3572. có lẽ chúng ta nên tự làm, phải vậy không?
  3573.  
  3574. 827
  3575. 01:02:32,967 --> 01:02:37,300
  3576. Đúng rồi! Không thằng Nhật nào - xin lỗi! - có thể đánh bại chúng ta! Vậy sẽ bắt đầu từ đâu?
  3577.  
  3578. 828
  3579. 01:02:37,383 --> 01:02:40,217
  3580. Đầu tiên, anh có thể tìm được chúng ở Paris không?
  3581.  
  3582. 829
  3583. 01:02:40,300 --> 01:02:43,133
  3584. - Không thể!
  3585. - Tất nhiên! Dễ ợt!
  3586.  
  3587. 830
  3588. 01:03:11,383 --> 01:03:14,633
  3589. Cám ơn Joe. Cậu cứu tớ rồi đó!
  3590. Gặp lại sau nhé.
  3591.  
  3592. 831
  3593. 01:03:16,050 --> 01:03:19,383
  3594. Được rồi! Chúng đang trốn ở quận 14.
  3595.  
  3596. 832
  3597. 01:03:19,467 --> 01:03:21,717
  3598. Cậu có chắc là cô ta không?
  3599. Ờ - bọn họ?
  3600.  
  3601. 833
  3602. 01:03:21,717 --> 01:03:25,633
  3603. 3 Mitsubishi đen, một cô gái tóc vàng bị trói ở đằng sau. Cậu muốn kiểm tra không?
  3604.  
  3605. 834
  3606. 01:03:25,633 --> 01:03:26,467
  3607. Được, được...
  3608.  
  3609. 835
  3610. 01:03:26,550 --> 01:03:28,633
  3611. Vậy không còn thời gian nữa đâu.
  3612. Đến sân bay thôi!
  3613.  
  3614. 836
  3615. 01:03:28,717 --> 01:03:30,633
  3616. Đừng vội, trong 3h tới không có chuyến bay nào đâu!
  3617.  
  3618. 837
  3619. 01:03:33,217 --> 01:03:37,300
  3620. Không thể đợi được. Chúng ta phải đến Paris ngay lập tức.
  3621. Tìm cách đi!
  3622.  
  3623. 838
  3624. 01:03:37,550 --> 01:03:39,800
  3625. DẬY ĐI! CHIẾN TRANH NỔ RA RỒI!
  3626.  
  3627. 839
  3628. 01:03:39,800 --> 01:03:42,967
  3629. - Toàn đơn vị tập hợp!
  3630. - Tôi đây, Daniel!
  3631.  
  3632. 840
  3633. 01:03:43,050 --> 01:03:46,050
  3634. Ồ, Daniel...!
  3635. Quân của tôi đâu rồi?
  3636.  
  3637. 841
  3638. 01:03:46,133 --> 01:03:50,883
  3639. Bỏ đi! Chỉ có chúng ta thôi.
  3640. Ông còn nợ tôi một việc, nhớ chứ?
  3641.  
  3642. 842
  3643. 01:03:50,967 --> 01:03:53,550
  3644. - Phải!
  3645. - Vậy tôi cần ông giúp, ngay bây giờ.
  3646.  
  3647. 843
  3648. 01:04:08,467 --> 01:04:10,883
  3649. Trời ơi... làm gì mà lâu quá vậy?
  3650.  
  3651. 844
  3652. 01:04:21,133 --> 01:04:22,967
  3653. Tốt! Đừng lo, anh bạn!
  3654.  
  3655. 845
  3656. 01:04:23,133 --> 01:04:28,550
  3657. Daniel, hi vọng cậu biết cậu đang làm gì
  3658. vì tớ không tin một tí gì hết!
  3659.  
  3660. 846
  3661. 01:04:28,633 --> 01:04:29,800
  3662. Sao, cậu có ý kiến nào khác à?
  3663.  
  3664. 847
  3665. 01:04:29,800 --> 01:04:31,633
  3666. Ngay bây giờ à? Không, nhưng...
  3667.  
  3668. 848
  3669. 01:04:31,717 --> 01:04:33,550
  3670. Thế thì nghĩ nhanh lên!
  3671.  
  3672. 849
  3673. 01:04:55,883 --> 01:04:59,383
  3674. - Daniel, có rồi! Cho tớ ra, tớ có thể...
  3675. - Muộn rồi!
  3676.  
  3677. 850
  3678. 01:05:20,217 --> 01:05:21,633
  3679. Vẫn ổn chứ?
  3680.  
  3681. 851
  3682. 01:05:21,967 --> 01:05:24,467
  3683. Vâng! Ổn lắm!
  3684.  
  3685. 852
  3686. 01:05:24,467 --> 01:05:26,717
  3687. Có vấn đề gì thì cứ hét lên nhé!
  3688.  
  3689. 853
  3690. 01:05:28,550 --> 01:05:31,883
  3691. Rồi, tôi đang hét đây!
  3692. Chúng tôi vừa bị đứt dù!
  3693.  
  3694. 854
  3695. 01:05:31,883 --> 01:05:34,800
  3696. Vì thế nên mới có tới 3 cái dù đó!
  3697. Lúc nào chả có một hai cái hỏng!
  3698.  
  3699. 855
  3700. 01:05:35,133 --> 01:05:36,133
  3701. Tôi hiểu!
  3702.  
  3703. 856
  3704. 01:05:40,050 --> 01:05:42,550
  3705. Émilien. Cậu có bằng lái chưa?
  3706.  
  3707. 857
  3708. 01:05:42,550 --> 01:05:43,217
  3709. Rồi, sao?
  3710.  
  3711. 858
  3712. 01:05:43,217 --> 01:05:46,467
  3713. Vào cầm lái đi! Nhanh!
  3714.  
  3715. 859
  3716. 01:05:55,633 --> 01:05:57,133
  3717. Tớ sẽ xem chúng ta đang ở đâu.
  3718.  
  3719. 860
  3720. 01:05:57,383 --> 01:05:58,383
  3721. Đi đâu bây giờ?
  3722.  
  3723. 861
  3724. 01:05:58,467 --> 01:05:59,800
  3725. Cứ đi thẳng!
  3726.  
  3727. 862
  3728. 01:06:00,383 --> 01:06:02,133
  3729. - Đi thẳng?
  3730. - Ừ, cứ đi thẳng!
  3731.  
  3732. 863
  3733. 01:06:02,217 --> 01:06:03,133
  3734. Được, thế nào cũng được!
  3735.  
  3736. 864
  3737. 01:06:03,800 --> 01:06:07,883
  3738. Thư giãn đi.
  3739. Tĩnh tâm một chút anh sẽ thấy tốt hơn đó!
  3740.  
  3741. 865
  3742. 01:06:11,383 --> 01:06:14,217
  3743. Tốt quá. Tốt thật!
  3744.  
  3745. 866
  3746. 01:06:17,050 --> 01:06:19,217
  3747. Lily hả em! Có chuyện gì vậy?
  3748.  
  3749. 867
  3750. 01:06:19,300 --> 01:06:21,050
  3751. Ai đang hót líu lo trong máy đó?
  3752.  
  3753. 868
  3754. 01:06:21,133 --> 01:06:22,967
  3755. - Đấy là cô phục vụ.
  3756. - Phục vụ?
  3757.  
  3758. 869
  3759. 01:06:23,967 --> 01:06:25,217
  3760. Thực ra là, cô ấy là một y tá.
  3761.  
  3762. 870
  3763. 01:06:25,467 --> 01:06:26,883
  3764. Anh đang ở cửa hiệu massage phải không?
  3765.  
  3766. 871
  3767. 01:06:26,967 --> 01:06:32,967
  3768. Tất nhiên là không! Anh đang ở giữa trời!
  3769. Bố em dẫn anh đến đây, Émilien đang lái xe...
  3770.  
  3771. 872
  3772. 01:06:32,967 --> 01:06:38,133
  3773. Anh đang sửa dù và cô y tá đang hát để làm dịu thần kinh của bọn anh. Thế thôi!
  3774.  
  3775. 873
  3776. 01:06:38,217 --> 01:06:40,217
  3777. Daniel, anh vừa hút cái gì vậy?!?
  3778.  
  3779. 874
  3780. 01:06:40,300 --> 01:06:44,217
  3781. Giờ nghe anh nói đây Lily!
  3782. Anh đang đi cứu Petra và một lão bộ trưởng Nhật!
  3783.  
  3784. 875
  3785. 01:06:44,217 --> 01:06:48,383
  3786. Khi nào hạ cánh anh sẽ gọi!
  3787. Có khó hiểu lắm đâu chứ!
  3788.  
  3789. 876
  3790. 01:06:49,800 --> 01:06:52,300
  3791. - Con ổn đấy chứ?
  3792. - Vâng, rất ổn!
  3793.  
  3794. 877
  3795. 01:06:53,550 --> 01:06:55,217
  3796. Sao? Cô ta không bao giờ tin tớ!
  3797.  
  3798. 878
  3799. 01:06:58,050 --> 01:07:00,217
  3800. Sang trái một chút.
  3801.  
  3802. 879
  3803. 01:07:00,800 --> 01:07:04,633
  3804. Giờ rẽ trái.
  3805. Tôi nhắc lại, rẽ trái...
  3806.  
  3807. 880
  3808. 01:07:17,967 --> 01:07:19,217
  3809. Khỏe chứ?
  3810.  
  3811. 881
  3812. 01:07:22,467 --> 01:07:25,467
  3813. Mọi người yên tâm, ổn rồi!
  3814. Cảnh sát thành Marseille!
  3815.  
  3816. 882
  3817. 01:07:34,383 --> 01:07:36,050
  3818. - Ông biết họ à?
  3819. - Phải.
  3820.  
  3821. 883
  3822. 01:07:36,300 --> 01:07:40,217
  3823. Một... học viên cũ...
  3824. Chắc tôi nên đi bộ về...
  3825.  
  3826. 884
  3827. 01:07:43,133 --> 01:07:44,550
  3828. Chào Lionel.
  3829.  
  3830. 885
  3831. 01:07:44,550 --> 01:07:47,633
  3832. - Chào ngài Jacques, đây là ngài Coutta...
  3833. - Xin chào ngài.
  3834.  
  3835. 886
  3836. 01:07:51,133 --> 01:07:55,217
  3837. - Sẵn sàng chưa ngài Coutta?
  3838. - Ngài bộ trưởng Nhật Bản đang bị mất tích.
  3839.  
  3840. 887
  3841. 01:08:20,383 --> 01:08:23,633
  3842. Đây, tôi thấy cô ấy rồi!
  3843. Cô ấy đẹp quá...!
  3844.  
  3845. 888
  3846. 01:08:23,800 --> 01:08:26,717
  3847. - Ý tôi là, cô ấy ổn.
  3848. - Còn ngài bộ trưởng?
  3849.  
  3850. 889
  3851. 01:08:26,967 --> 01:08:29,800
  3852. Ông ấy không sao. Ông ấy đang tập một vài động tác...
  3853.  
  3854. 890
  3855. 01:08:37,050 --> 01:08:39,383
  3856. Giờ chúng ta đã biết họ ở đâu, đến lúc cứu họ ra chưa?
  3857.  
  3858. 891
  3859. 01:08:39,633 --> 01:08:42,717
  3860. Tôi có ý kiến.
  3861. Chúng ta phải báo cho bạn anh biết.
  3862.  
  3863. 892
  3864. 01:08:42,800 --> 01:08:47,133
  3865. - Không dễ đâu... à, ngu quá!
  3866. - Ô? Thế hả?
  3867.  
  3868. 893
  3869. 01:08:47,217 --> 01:08:49,633
  3870. Cái tai nghe!
  3871. Có thể cô ấy vẫn giữ cái tai nghe!
  3872.  
  3873. 894
  3874. 01:08:50,467 --> 01:08:52,967
  3875. Petra! Petra!
  3876.  
  3877. 895
  3878. 01:08:54,967 --> 01:08:58,217
  3879. <i>Ngài đã sẵn sàng chiến đấu chưa?</i>
  3880.  
  3881. 896
  3882. 01:08:58,717 --> 01:09:00,050
  3883. Nghe rõ không? Petra?
  3884.  
  3885. 897
  3886. 01:09:04,383 --> 01:09:06,717
  3887. Petra, chúng tôi đang ở gần đây. Tôi có thể nhìn thấy cô.
  3888.  
  3889. 898
  3890. 01:09:07,633 --> 01:09:13,383
  3891. <i>Giờ đứng dậy, xoay một vòng!</i>
  3892.  
  3893. 899
  3894. 01:09:16,467 --> 01:09:19,217
  3895. Petra, đứng dậy, tôi muốn nhìn thấy tay cô!
  3896.  
  3897. 900
  3898. 01:09:24,133 --> 01:09:27,383
  3899. <i>- Cái quái gì vậy?
  3900. - Tao có làm gì đâu?</i>
  3901.  
  3902. 901
  3903. 01:09:27,467 --> 01:09:29,967
  3904. <i>- Ngu!
  3905. - Nói láo!</i>
  3906.  
  3907. 902
  3908. 01:09:30,383 --> 01:09:31,883
  3909. Ngồi xuống đi. Chúng tôi đang đến.
  3910.  
  3911. 903
  3912. 01:09:32,467 --> 01:09:33,717
  3913. Chúng tôi đang đến... nói dễ nghe nhỉ!
  3914.  
  3915. 904
  3916. 01:09:33,717 --> 01:09:34,967
  3917. Đừng lo, tớ có kế hoạch rồi.
  3918.  
  3919. 905
  3920. 01:09:35,217 --> 01:09:36,883
  3921. Đấy là điều mà tớ lo lắng đấy!
  3922.  
  3923. 906
  3924. 01:09:37,633 --> 01:09:42,550
  3925. <i>Ngài chỉ nghe theo những lời tôi nói...</i>
  3926.  
  3927. 907
  3928. 01:09:42,967 --> 01:09:46,467
  3929. <i>Nghe lời tôi!</i>
  3930.  
  3931. 908
  3932. 01:09:50,967 --> 01:09:54,800
  3933. <i>Ngài chỉ làm theo những gì tôi nói...</i>
  3934.  
  3935. 909
  3936. 01:09:55,050 --> 01:09:58,550
  3937. <i>Nghe lời tôi!</i>
  3938.  
  3939. 910
  3940. 01:10:00,633 --> 01:10:03,800
  3941. <i>Bây giờ...</i>
  3942.  
  3943. 911
  3944. 01:10:04,717 --> 01:10:13,383
  3945. <i>Tôi muốn về nhà vì quá lạnh! Tôi muốn phát ốm và...</i>
  3946.  
  3947. 912
  3948. 01:10:15,550 --> 01:10:21,300
  3949. <i>Ngươi sẽ rơi vào giấc ngủ...</i>
  3950.  
  3951. 913
  3952. 01:10:24,883 --> 01:10:26,883
  3953. <i>Giơ tay lên.</i>
  3954.  
  3955. 914
  3956. 01:10:32,967 --> 01:10:37,217
  3957. Con-nichon-aah!
  3958. Giờ đến lượt của tôi!
  3959.  
  3960. 915
  3961. 01:10:37,633 --> 01:10:39,967
  3962. Tôi cũng giỏi trò thôi miên lắm đấy!
  3963.  
  3964. 916
  3965. 01:10:40,300 --> 01:10:42,800
  3966. Ngồi xuống! Tốt!
  3967.  
  3968. 917
  3969. 01:10:42,967 --> 01:10:47,217
  3970. Giờ nằm xuống! Rất tốt!
  3971.  
  3972. 918
  3973. 01:10:47,383 --> 01:10:49,383
  3974. Giờ thì... ngủ đi!
  3975.  
  3976. 919
  3977. 01:10:52,383 --> 01:10:55,883
  3978. Đứng yên, không các ngươi cũng sẽ ngủ luôn đấy!
  3979.  
  3980. 920
  3981. 01:10:55,883 --> 01:10:58,133
  3982. Tôi sẽ bảo vệ cho các cô.
  3983.  
  3984. 921
  3985. 01:11:03,133 --> 01:11:05,383
  3986. Này, các cô làm gì vậy?
  3987.  
  3988. 922
  3989. 01:11:53,300 --> 01:11:55,800
  3990. Không cần đâu. Tôi đã khống chế được bọn chúng rồi.
  3991.  
  3992. 923
  3993. 01:11:55,967 --> 01:11:57,467
  3994. Émilien, nó đâu có đạn.
  3995.  
  3996. 924
  3997. 01:11:57,758 --> 01:11:59,050
  3998. Sao lại không có đạn? Thế nghĩa là gì?
  3999.  
  4000. 925
  4001. 01:12:00,425 --> 01:12:01,300
  4002. Sao lại...?
  4003.  
  4004. 926
  4005. 01:12:03,717 --> 01:12:06,800
  4006. Là tôi. Hôm qua tôi tháo hết đạn ra rồi.
  4007.  
  4008. 927
  4009. 01:12:08,383 --> 01:12:12,133
  4010. Vậy... nó không bao giờ được nạp đạn?
  4011.  
  4012. 928
  4013. 01:12:13,217 --> 01:12:15,008
  4014. Tôi lo là anh sẽ bị thương...
  4015.  
  4016. 929
  4017. 01:12:38,633 --> 01:12:40,883
  4018. Tôi muộn quá rồi, anh cứu tôi được không?
  4019.  
  4020. 930
  4021. 01:12:45,133 --> 01:12:47,300
  4022. Ờ... không sao, tôi tự lo được.
  4023.  
  4024. 931
  4025. 01:12:49,925 --> 01:12:52,967
  4026. - Nhảy vào đi!
  4027. - Hả? Cô có chắc không?
  4028.  
  4029. 932
  4030. 01:13:15,133 --> 01:13:16,925
  4031. <i>Bắt lấy chúng!</i>
  4032.  
  4033. 933
  4034. 01:13:44,300 --> 01:13:46,467
  4035. <i>Làm sushi không?</i>
  4036.  
  4037. 934
  4038. 01:13:46,550 --> 01:13:47,800
  4039. Không có lối ra đâu Daniel!
  4040.  
  4041. 935
  4042. 01:14:19,633 --> 01:14:21,300
  4043. Daniel, chúng đang đuổi theo!
  4044.  
  4045. 936
  4046. 01:14:34,800 --> 01:14:35,800
  4047. Thế là bớt một chiếc!
  4048.  
  4049. 937
  4050. 01:14:38,050 --> 01:14:39,883
  4051. Chúng ta sẽ đi ra ở ga kế tiếp.
  4052.  
  4053. 938
  4054. 01:15:00,967 --> 01:15:03,383
  4055. Xe nặng quá. Bọn chúng lại có xe tốt nữa!
  4056.  
  4057. 939
  4058. 01:15:03,633 --> 01:15:06,300
  4059. Bảo các đồng nghiệp của cậu ở Paris giúp đỡ đi.
  4060.  
  4061. 940
  4062. 01:15:06,342 --> 01:15:08,133
  4063. Quên đi. Cảnh sát ở Paris
  4064. và Marseille đang ghét nhau.
  4065.  
  4066. 941
  4067. 01:15:08,217 --> 01:15:09,133
  4068. Họ không bao giờ giúp ta đâu.
  4069.  
  4070. 942
  4071. 01:15:09,217 --> 01:15:10,133
  4072. Cậu có bao giờ yêu cầu lịch sự với họ đâu!
  4073.  
  4074. 943
  4075. 01:15:12,383 --> 01:15:13,383
  4076. Daniel, sao lại...?
  4077.  
  4078. 944
  4079. 01:15:25,300 --> 01:15:30,467
  4080. Thế nào các chú, không đi xem duyệt binh sao?
  4081. Không khoái bọn lính à?
  4082.  
  4083. 945
  4084. 01:15:30,633 --> 01:15:33,550
  4085. Định ở nhà tự sướng hả?
  4086.  
  4087. 946
  4088. 01:15:33,800 --> 01:15:38,133
  4089. Sao không làm một cuộc diễu hành nhỉ?
  4090. Ai thích anh thì đi theo anh đi!
  4091.  
  4092. 947
  4093. 01:15:44,883 --> 01:15:46,217
  4094. Tớ nghĩ cậu quá lời rồi đấy!
  4095.  
  4096. 948
  4097. 01:15:46,300 --> 01:15:49,008
  4098. Dào, không lo, bọn chúng sẽ thích thôi mà!
  4099.  
  4100. 949
  4101. 01:15:51,467 --> 01:15:54,800
  4102. Bắt ngay thằng khốn đó, bắt sống!
  4103. Tôi sẽ tự tay bóp chết nó!
  4104.  
  4105. 950
  4106. 01:16:10,550 --> 01:16:12,633
  4107. <i>Chúng mày đang ở đâu thế?</i>
  4108.  
  4109. 951
  4110. 01:16:14,717 --> 01:16:16,967
  4111. <i>"Trocadéro" là chỗ nào?</i>
  4112.  
  4113. 952
  4114. 01:16:17,383 --> 01:16:19,383
  4115. Anh phải xuống ở Châtelet kia!
  4116.  
  4117. 953
  4118. 01:16:36,300 --> 01:16:38,008
  4119. Xe buýt kìa Daniel!
  4120.  
  4121. 954
  4122. 01:16:52,592 --> 01:16:54,675
  4123. <i>Ồ, tháp Eiffel này!</i>
  4124.  
  4125. 955
  4126. 01:17:03,133 --> 01:17:05,592
  4127. Không được giẫm lên cỏ!
  4128.  
  4129. 956
  4130. 01:17:19,550 --> 01:17:21,758
  4131. <i>- Đi thẳng hướng đó!
  4132. - Tốt!</i>
  4133.  
  4134. 957
  4135. 01:17:27,300 --> 01:17:28,383
  4136. Cái kia ở đâu ra vậy?
  4137.  
  4138. 958
  4139. 01:17:28,383 --> 01:17:30,633
  4140. <i>Được. Đâm thẳng vào chiếc taxi!</i>
  4141.  
  4142. 959
  4143. 01:17:32,717 --> 01:17:34,258
  4144. - Kamikaze!
  4145. - Cái gì?
  4146.  
  4147. 960
  4148. 01:17:35,717 --> 01:17:37,217
  4149. Kamikaze... ?!!
  4150.  
  4151. 961
  4152. 01:17:42,883 --> 01:17:44,383
  4153. <i>BANZAI...!</i>
  4154.  
  4155. 962
  4156. 01:18:58,217 --> 01:19:00,717
  4157. Ghét thật! Không thể cắt đuôi được chúng! Xe mình nặng quá!
  4158.  
  4159. 963
  4160. 01:19:00,967 --> 01:19:01,883
  4161. Nếu cậu muốn, tớ có thể nhảy ra ngoài!
  4162.  
  4163. 964
  4164. 01:19:01,967 --> 01:19:04,633
  4165. - Ý kiến quá dở, Émilien, nghĩ tiếp đi!
  4166. - Tớ chịu rồi!
  4167.  
  4168. 965
  4169. 01:19:08,550 --> 01:19:10,883
  4170. - Gọi cho lão tướng đi!
  4171. - Được, ngài nghe rõ không?
  4172.  
  4173. 966
  4174. 01:19:11,092 --> 01:19:14,300
  4175. Nghe rõ!
  4176. Chuyến du lịch Paris ra sao rồi?
  4177.  
  4178. 967
  4179. 01:19:14,550 --> 01:19:16,133
  4180. Đang loạn hết cả lên!
  4181.  
  4182. 968
  4183. 01:19:16,383 --> 01:19:21,008
  4184. Bảo ông ta chặn lối ra của đường hầm Dauphine.
  4185. Mình sẽ giăng bẫy ở chỗ đó!
  4186.  
  4187. 969
  4188. 01:19:21,383 --> 01:19:22,883
  4189. Không vấn đề gì. Chờ tôi 5'!
  4190.  
  4191. 970
  4192. 01:19:24,133 --> 01:19:25,467
  4193. Alô, ai đó?
  4194.  
  4195. 971
  4196. 01:19:25,467 --> 01:19:27,967
  4197. Picard? Bertineau đây!
  4198.  
  4199. 972
  4200. 01:19:27,967 --> 01:19:29,217
  4201. Vâng, xin chào ngài!
  4202.  
  4203. 973
  4204. 01:19:29,217 --> 01:19:31,633
  4205. Anh có cái xe tăng thừa nào không?
  4206.  
  4207. 974
  4208. 01:19:32,717 --> 01:19:34,050
  4209. Thực tế là có, thưa ngài...
  4210.  
  4211. 975
  4212. 01:19:36,633 --> 01:19:38,300
  4213. Sắp đến rồi, bảo ông ta nhanh lên!
  4214.  
  4215. 976
  4216. 01:19:50,467 --> 01:19:52,967
  4217. Mẹ kiếp, sao lâu thế?
  4218.  
  4219. 977
  4220. 01:19:54,925 --> 01:19:57,717
  4221. Rõ, chúng tôi đã vào vị trí.
  4222. Đường hầm đã bị chặn.
  4223.  
  4224. 978
  4225. 01:19:57,717 --> 01:20:00,383
  4226. - 4'32".
  4227. - Rất tốt thưa ngài!
  4228.  
  4229. 979
  4230. 01:20:00,717 --> 01:20:01,883
  4231. Bám chắc!
  4232.  
  4233. 980
  4234. 01:20:07,883 --> 01:20:09,800
  4235. Tớ không muốn dây vào vụ này tí nào hết!
  4236.  
  4237. 981
  4238. 01:20:09,800 --> 01:20:11,717
  4239. Cậu muốn xuống xe để ăn đạn sao?
  4240.  
  4241. 982
  4242. 01:20:11,717 --> 01:20:14,383
  4243. Tớ cũng không muốn lao đầu vào xe tăng!
  4244.  
  4245. 983
  4246. 01:20:15,300 --> 01:20:18,800
  4247. Daniel, giờ tớ đã tìm lại được Petra rồi.
  4248. Tớ rất muốn được tận hưởng điều đó trước khi lìa đời!
  4249.  
  4250. 984
  4251. 01:20:18,842 --> 01:20:21,467
  4252. Yên tâm, tớ sẽ đưa cậu thẳng lên Thiên Đàng!
  4253.  
  4254. 985
  4255. 01:20:23,800 --> 01:20:26,092
  4256. Daniel, nhưng tớ vẫn muốn ở dưới này!
  4257.  
  4258. 986
  4259. 01:21:07,633 --> 01:21:08,967
  4260. Cậu lại làm tớ sợ chết khiếp!
  4261.  
  4262. 987
  4263. 01:21:09,842 --> 01:21:12,425
  4264. Một ngày nào đó chắc cậu sẽ tin tớ!
  4265.  
  4266. 988
  4267. 01:21:17,050 --> 01:21:20,633
  4268. Ngài bộ trưởng nói rằng anh thật tuyệt vời.
  4269. Ông ấy muốn mời anh vào làm tài xế cho ông ấy tại Nhật Bản.
  4270.  
  4271. 989
  4272. 01:21:21,133 --> 01:21:25,217
  4273. Cám ơn, nhưng để tôi quyết định sau.
  4274. Giờ này tôi chỉ muốn về nhà thôi!
  4275.  
  4276. 990
  4277. 01:21:25,508 --> 01:21:29,383
  4278. Phải, chúng ta sẽ về nhà.
  4279. Chúng tôi sẽ thả ông xuống ở chỗ nào đây?
  4280.  
  4281. 991
  4282. 01:21:35,133 --> 01:21:36,300
  4283. Thôi, mẹ đừng bật TV nữa!
  4284.  
  4285. 992
  4286. 01:21:36,300 --> 01:21:39,383
  4287. Chỉ 5' thôi, đang duyệt binh...
  4288. mẹ muốn nhìn thấy bố con.
  4289.  
  4290. 993
  4291. 01:21:48,633 --> 01:21:52,050
  4292. Ố...? Trông như là taxi của Daniel!
  4293. Vui quá nhỉ?
  4294.  
  4295. 994
  4296. 01:22:00,550 --> 01:22:01,633
  4297. Émilien?!
  4298.  
  4299. 995
  4300. 01:22:12,383 --> 01:22:16,300
  4301. Ờ, đây là... một phương tiện mới.
  4302.  
  4303. 996
  4304. 01:22:16,717 --> 01:22:18,383
  4305. Một chiếc taxi... tàng hình.
  4306.  
  4307. 997
  4308. 01:22:20,633 --> 01:22:25,425
  4309. Tớ sẽ thả cậu ở khán đài và biến, được chứ?
  4310. Tớ không thích chỗ này tí nào cả... trông gớm quá.
  4311.  
  4312. 998
  4313. 01:22:26,300 --> 01:22:27,425
  4314. Émilien...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement